Informations trafic en temps opportun grâce aux ... - Signal AG
Informations trafic en temps opportun grâce aux ... - Signal AG
Informations trafic en temps opportun grâce aux ... - Signal AG
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Le Journal de SIGNAL SA destiné à la cli<strong>en</strong>tèle Edition juin 2008<br />
<strong>Informations</strong> <strong>trafic</strong> <strong>en</strong> <strong>temps</strong> <strong>opportun</strong> grâce <strong>aux</strong><br />
panne<strong>aux</strong> de signalisation à messages variables<br />
La réalisation du nouveau système d'information routier dans le canton de Zurich<br />
(VIS ZH) avance comme prévu. Le système compr<strong>en</strong>ant au total 11 sign<strong>aux</strong> grand<br />
format, c'est-à-dire 11 panne<strong>aux</strong> de signalisation à messages variables (PMV),<br />
est réalisé <strong>en</strong> 2 étapes de construction. La première étape sera terminée à <strong>temps</strong><br />
pour l'Euro 2008. Tant le canton de Zurich que la Confédération disposeront ainsi<br />
d'un outil performant pour la gestion du <strong>trafic</strong> régional et national.<br />
<strong>Informations</strong> à propos des événem<strong>en</strong>ts région<strong>aux</strong> et interrégion<strong>aux</strong> sur le<br />
réseau routier (Source: AWK Group SA)<br />
placem<strong>en</strong>ts des panne<strong>aux</strong> à messages<br />
variables se trouv<strong>en</strong>t devant les<br />
intersections les plus importantes du<br />
réseau routier national zurichois.<br />
Technologie à la pointe du progrès<br />
Les panne<strong>aux</strong> à messages variables<br />
sont constitués d'un boîtier climatisé<br />
et praticable. A l'intérieur se trouve<br />
l'affichage lui-même ainsi que l'armoire<br />
de commande avec la distribution<br />
basse t<strong>en</strong>sion et l'ordinateur de<br />
commande. La surface d'affichage<br />
de 1,5 x 6,5 mètres, est constituée de<br />
quelque 23’000 (320 fois 72) points<br />
lumineux avec une distance pixel de<br />
20 mm. <strong>en</strong> technologie. L'affichage<br />
est équipé de la technologie graphique/couleur<br />
LED-RVB (rouge, vert,<br />
bleu). Du point de vue technique, ces<br />
panne<strong>aux</strong> de signalisation à messages<br />
variables sont ainsi <strong>en</strong> mesure<br />
d'afficher à choix des combinaisons<br />
graphique-texte sur la surface de si-<br />
Le mandat du système global a été attribué<br />
dans le cadre d'appels d'offres<br />
publics <strong>en</strong> plusieurs lots, SIGNAL SA<br />
ayant obt<strong>en</strong>u l'adjudication pour le<br />
lot compr<strong>en</strong>ant la réalisation, la livraison<br />
et le montage du système global,<br />
constitué de sign<strong>aux</strong>, de commandes<br />
et de constructions de portail d'acier.<br />
Les panne<strong>aux</strong> de signalisation à messages<br />
variables <strong>en</strong>tr<strong>en</strong>t <strong>en</strong> action <strong>aux</strong><br />
points névralgiques du <strong>trafic</strong>, là où les<br />
usagers de la route doiv<strong>en</strong>t être informés<br />
à <strong>temps</strong> des événem<strong>en</strong>ts ayant<br />
une incid<strong>en</strong>ce sur le réseau routier<br />
régional ou interrégional. Le système<br />
d'information routier VIS ZH est composé<br />
au total de 11 panne<strong>aux</strong> de<br />
signalisation à messages variables,<br />
ainsi que d'une commande c<strong>en</strong>trale<br />
prioritaire permettant la commande<br />
du système à partir de la c<strong>en</strong>trale de<br />
guidage du <strong>trafic</strong> de Lett<strong>en</strong>. Les em-<br />
Emplacem<strong>en</strong>ts PMV<br />
(Source: Erb+Partner)<br />
Suite page 2<br />
z <strong>Informations</strong> <strong>trafic</strong> <strong>en</strong> <strong>temps</strong> <strong>opportun</strong> grâce <strong>aux</strong><br />
panne<strong>aux</strong> de signalisation à messages variables<br />
z Prés<strong>en</strong>tation claire des informations au niveau<br />
communal<br />
z Installation de bornes au AFG Corporate C<strong>en</strong>ter<br />
z Nouvelles voies cyclables<br />
z Indicateurs de direction pour des millions de...<br />
z Interv<strong>en</strong>tions nocturnes sur la piste la plus<br />
longue de l'aéroport de Zurich-Klot<strong>en</strong><br />
z Payer sans espèces dans toute la Suisse avec...<br />
z Falconeria – <strong>Signal</strong>isation claire pour<br />
le spectacle de vol des rapaces<br />
z Journée "portes ouvertes", succursale Quartino<br />
z Sécuriser les postes de travail, protéger les...
Suite de la page 1<br />
En équipe vers le succès<br />
Il y a quatre ans se terminai<strong>en</strong>t les Championnats<br />
d'Europe de football au Portugal. Ceux qui avai<strong>en</strong>t<br />
misé sur la Grèce avant le coup d'<strong>en</strong>voi de ces<br />
championnats ont gagné beaucoup d'arg<strong>en</strong>t. La<br />
Grèce n'avait peut-être pas joué le meilleur football,<br />
mais sûrem<strong>en</strong>t le plus efficace.<br />
Les suppositions et spéculations quant au vainqueur<br />
de l'EURO 08 vont bon train. Quel est le team qui<br />
va y arriver cette année Cette question a quelque<br />
chose de fascinant: quel est l'<strong>en</strong>traîneur qui<br />
parvi<strong>en</strong>dra à réunir une troupe d'individualistes de<br />
premier plan pour former une équipe soudée, se<br />
conc<strong>en</strong>trant sur un seul objectif: gagner!<br />
gnalisation. Les propriétés optiques des panne<strong>aux</strong> de signalisation<br />
à messages variables correspond<strong>en</strong>t à la norme<br />
europé<strong>en</strong>ne EN12966 [3]. Et plus <strong>en</strong>core, les panne<strong>aux</strong><br />
de signalisation à messages variables livrés dans le cadre<br />
du projet VIS ZH atteign<strong>en</strong>t la plus haute classe d'int<strong>en</strong>sité<br />
lumineuse, le meilleur contraste possible (relation de d<strong>en</strong>sité<br />
lumineuse) <strong>en</strong> cas d'angle élevé de rayonnem<strong>en</strong>t (30°); <strong>en</strong><br />
même <strong>temps</strong> les LED fonctionn<strong>en</strong>t avec un courant si faible<br />
que les signes de vieillissem<strong>en</strong>t sont quasi inexistants. La<br />
commande de luminosité permet de régler les valeurs de<br />
luminosité de manière à garantir une lisibilité optimale des<br />
affichages à toute heure du jour et de la nuit.<br />
Système de maint<strong>en</strong>ance facile<br />
Pour protéger l'électronique et l'optique des influ<strong>en</strong>ces ambiantes,<br />
des boîtiers de signalisation praticables, complètem<strong>en</strong>t<br />
fermés, sont utilisés pour la première fois <strong>en</strong> Suisse.<br />
Ils apport<strong>en</strong>t des améliorations notables pour l'<strong>en</strong>treti<strong>en</strong> et<br />
l'exploitation des installations p<strong>en</strong>dant la maint<strong>en</strong>ance. Tapis<br />
de filtrage, v<strong>en</strong>tilateur ou LED-boards défectueux peuv<strong>en</strong>t<br />
être remplacés aisém<strong>en</strong>t à l'intérieur du signal, indép<strong>en</strong>damm<strong>en</strong>t<br />
des conditions météo.<br />
Pour y parv<strong>en</strong>ir, le mot clé est un esprit d'équipe<br />
absolu. Cela est valable non seulem<strong>en</strong>t pour les<br />
équipes de l'EURO 08, mais égalem<strong>en</strong>t pour les<br />
équipes de notre propre <strong>en</strong>treprise.<br />
Chacun doit être employé là où il a le plus de<br />
valeur pour la collectivité. Chacun souti<strong>en</strong>t l'autre,<br />
car chacun veut gagner. Autrem<strong>en</strong>t dit: quelle<br />
que soit la tâche à accomplir, il faut qu'il y ait la<br />
volonté de donner le meilleur de soi-même et tout<br />
faire pour cela. Ne pas p<strong>en</strong>ser égoïstem<strong>en</strong>t qu'à<br />
son propre bi<strong>en</strong>-être, mais aussi à celui de son<br />
<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t plus ou moins proche. En fin de<br />
compte, il s'agit de se conc<strong>en</strong>trer sur cet objectif et<br />
de tout faire pour l'atteindre!<br />
Si chacun dans notre équipe fait son travail le<br />
mieux possible, que nous allons tous dans la même<br />
direction, nous atteindrons forcém<strong>en</strong>t le but <strong>en</strong><br />
vainqueurs.<br />
Je vous souhaite de nombreux matchs passionnants<br />
dans le cadre de l'EURO 08, ainsi qu'un bel été<br />
<strong>en</strong>soleillé.<br />
R<strong>en</strong>é Reist<br />
Responsable Marketing<br />
Les boîtiers de signalisation sont réalisés de manière à être<br />
fonctionnels (Source: AWK Group SA)<br />
Information routière pour l'Euro 2008<br />
A <strong>temps</strong> pour l'Euro 2008, où une augm<strong>en</strong>tation de la d<strong>en</strong>sité<br />
du <strong>trafic</strong> est att<strong>en</strong>due, les 6 premiers panne<strong>aux</strong> de signalisation<br />
à messages variables sont prêts, 5 autres vont<br />
<strong>en</strong>core suivre. En cas de perturbations du <strong>trafic</strong>, de bouchons<br />
ou d'accid<strong>en</strong>ts, la police cantonale pourra informer<br />
rapidem<strong>en</strong>t les automobilistes via les panne<strong>aux</strong> d'information<br />
et leur indiquer les déviations.<br />
Faits et chiffres:<br />
Poids:<br />
Dim<strong>en</strong>sions:<br />
Surface d'affichage: L x H: 6400 x 1440 mm<br />
Nombre LED: 3 x 320 x 72 = 69120<br />
Puissance de<br />
connexion:<br />
1200 kg<br />
L x H x P: 7000 x 2200 x 1130 mm<br />
max. 8 kW/9 kVA
Prés<strong>en</strong>tation claire des informations<br />
au niveau communal<br />
Dans les deux communes g<strong>en</strong>evoises<br />
du Grand-Saconnex et de Vernier, des<br />
panne<strong>aux</strong> d'affichage ont été installés<br />
comme supports pour les diverses<br />
informations communales. Ces installations<br />
<strong>en</strong> format B4 <strong>aux</strong> vitrines<br />
intégrées, fabriquées par SIGNAL<br />
SA, offr<strong>en</strong>t une solution aussi propre<br />
qu'esthétique.<br />
Dans les deux communes, la question<br />
se posait de savoir sous quelle forme<br />
il fallait prés<strong>en</strong>ter les informations officielles<br />
et les informations émanant<br />
des diverses sociétés. Ewald Schwab,<br />
chef de la succursale G<strong>en</strong>ève, s'est<br />
occupé de la question. Fondam<strong>en</strong>talem<strong>en</strong>t,<br />
2 systèmes sont <strong>en</strong>visageables:<br />
d'une part, l'affichage de toutes<br />
les publications officielles par la commune<br />
et ses moy<strong>en</strong>s de prés<strong>en</strong>tation<br />
et, d'autre part, la commune se limitant<br />
<strong>aux</strong> communications officielles,<br />
d'autres surfaces de publication étant<br />
mises à disposition des diverses sociétés.<br />
Le Grand-Saconnex a choisi<br />
la première variante et Vernier la<br />
deuxième.<br />
Système de panneau d'affichage au<br />
Grand-Saconnex<br />
L'<strong>en</strong>semble du support compr<strong>en</strong>ant<br />
3 vitrines standard intégrées est un<br />
développem<strong>en</strong>t de SIGNAL SA, utilisable<br />
de manière modulaire, c.à.d<br />
soit individuellem<strong>en</strong>t, soit <strong>en</strong> combinaison<br />
de 2 élém<strong>en</strong>ts. Le design de<br />
surface a été <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t adapté au<br />
corporate design de la commune<br />
correspondante, les panne<strong>aux</strong> d'affichage<br />
s'intégrant ainsi de manière<br />
optimale à l'<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t. Si nécessaire,<br />
la barre de texte dans la partie<br />
supérieure du panneau est interchangeable.<br />
C'est là que la commune du<br />
Grand-Saconnex fait la distinction<br />
<strong>en</strong>tre „<strong>Informations</strong> officielles“, „Sociétés<br />
communales“ et „<strong>Informations</strong><br />
militaires“, affichant elle-même les<br />
informations y relatives dans les vitrines.<br />
Dans la commune de Vernier, les<br />
informations officielles sont placées<br />
dans les vitrines et les sociétés ont la<br />
possibilité de publier les leurs sur les<br />
murs d'affichage mis à leur disposition.<br />
C'est là que chacun a le droit<br />
d'afficher.<br />
Les deux communes sont très satisfaites<br />
de leur type d'affichage et appréci<strong>en</strong>t<br />
cette solution propre et bi<strong>en</strong><br />
adaptée.<br />
Affichage libre pour les sociétés
Installation de bornes au<br />
AFG Corporate C<strong>en</strong>ter<br />
La société AFG Arbonia Forster Holding SA, avec siège à Arbon, a inauguré son<br />
nouveau bâtim<strong>en</strong>t administratif à fin février 2008. L'accès vers la place devant<br />
l'<strong>en</strong>trée principale est dorénavant réglé par une installation automatique de<br />
bornes escamotables de SIGNAL SA.<br />
Les 28 et 29 février, la société AFG<br />
a inauguré <strong>en</strong> grandes pompes, avec<br />
900 invités, son nouveau Corporate<br />
C<strong>en</strong>ter. La c<strong>en</strong>trale ultramoderne du<br />
groupe, d'une surface administrative<br />
de plus de 4600 m 2 , a été terminée,<br />
y compris la planification et l'exécution,<br />
<strong>en</strong> un <strong>temps</strong> record d' à peine<br />
16 mois, ce qui a exigé de la part de<br />
toutes les personnes impliquées une<br />
procédure extrêmem<strong>en</strong>t dynamique<br />
et flexible.<br />
Le nouveau visage de la AFG<br />
Selon Monsieur Edgar Oehler, présid<strong>en</strong>t<br />
du conseil d'administration de<br />
la AFG, le nouveau Corporate C<strong>en</strong>ter<br />
reflète la philosophie d'<strong>en</strong>treprise<br />
Architecture: Gisel und Partner SA<br />
du groupe: innovation, technologie,<br />
qualité, écologie et internationalité.<br />
Cette ambition apparaît immédiatem<strong>en</strong>t<br />
au premier coup d'œil sur ce<br />
site extrêmem<strong>en</strong>t vaste et luxueux.<br />
Par exemple, le revêtem<strong>en</strong>t de la<br />
place devant l'<strong>en</strong>trée est constitué de<br />
bandes de pierres de granit Valser<br />
massives. En outre, le secteur d'<strong>en</strong>viron<br />
400m 2 est bordé d'une allée de<br />
châtaigniers.<br />
Apprécié: Logo d'<strong>en</strong>treprise gravé
Equipe de montage de SIGNAL SA<br />
Inauguration du Corporate C<strong>en</strong>ter (Source image: Hanspeter Wagner, Zurich)<br />
Cette place "représ<strong>en</strong>tative" doit être<br />
préservée de la charge des poids<br />
lourds et accessible uniquem<strong>en</strong>t dans<br />
les situations d'urg<strong>en</strong>ce (pompiers,<br />
ambulance, etc.) Pour résoudre ce<br />
problème, la succursale SIGNAL SA<br />
de Amriswil a reçu une demande<br />
d'offre pour une installation de trois<br />
bornes hydrauliques escamotables<br />
<strong>en</strong> acier spécial. L'offre cont<strong>en</strong>ait par<br />
ailleurs une radio-commande manuelle<br />
pour l'<strong>en</strong>trée, ainsi qu'une commande<br />
automatique par une boucle<br />
à induction pour la sortie.<br />
Le chall<strong>en</strong>ge de la commande des<br />
bornes<br />
Après l'adjudication du mandat <strong>en</strong><br />
septembre 2007, le projet de bornes<br />
a dû être modifié dans la mesure où il<br />
ne fallait par fraiser de f<strong>en</strong>tes, dans le<br />
revêtem<strong>en</strong>t de granit épais de 12 cm,<br />
pour les boucles à induction. D'autre<br />
part, un fonctionnem<strong>en</strong>t des boucles<br />
à induction aurait été impossible <strong>en</strong><br />
raison du chauffage de la place situé<br />
sous le revêtem<strong>en</strong>t. L'installation<br />
de ces bornes ne comporte donc<br />
qu'une boucle à induction de sécurité<br />
externe au revêtem<strong>en</strong>t de granit. Les<br />
radiocommandes manuelles ont été<br />
abandonnées.<br />
Pour des raisons esthétiques, l'armoire<br />
de commande externe a été<br />
placée dans le garage souterrain<br />
proche. La connexion électronique de<br />
chaque borne passe par une boîte de<br />
distribution à proximité immédiate de<br />
l'installation des bornes et avec, pour<br />
chacune d'<strong>en</strong>tre elles, 58 mètres de<br />
câbles de commande posés sous le<br />
revêtem<strong>en</strong>t de la place et conduisant<br />
vers l'armoire de commande.<br />
Intégration contrôle-commande<br />
bâtim<strong>en</strong>t<br />
L'une des particularités techniques<br />
de ce projet est le fait que, outre la<br />
gestion manuelle par l'armoire de<br />
Maniem<strong>en</strong>t simple des bornes par le<br />
contrôle-commande bâtim<strong>en</strong>t<br />
commande, la commande de l'installation<br />
des bornes peut être activée<br />
par le contrôle-commande bâtim<strong>en</strong>t.<br />
C'est égalem<strong>en</strong>t de cette manière que<br />
se fait le réglage du chauffage de la<br />
place, des installations des fontaines<br />
ainsi que de la technique du bâtim<strong>en</strong>t<br />
à l'intérieur. De cette manière,<br />
les bornes peuv<strong>en</strong>t être actionnées<br />
par un clic de souris sur l'interface<br />
utilisateur de l'installation informatique.<br />
Une commande à distance à<br />
partir d'autres emplacem<strong>en</strong>ts est égalem<strong>en</strong>t<br />
possible via Internet/Intranet.<br />
Par exemple <strong>en</strong> cas d'inc<strong>en</strong>die, il est<br />
possible d'actionner l'installation des<br />
bornes depuis l'extérieur, ce qui permet<br />
<strong>aux</strong> pompiers d'avoir un accès<br />
immédiat au bâtim<strong>en</strong>t.<br />
Interaction des disciplines<br />
Cette solution inhabituelle représ<strong>en</strong>tait<br />
un grand défi pour le team projets<br />
de SIGNAL SA, le bureau d'ingénieurs<br />
pour la technique du bâtim<strong>en</strong>t<br />
et le bureau d'architectes, du fait<br />
qu'il fallait constamm<strong>en</strong>t adapter les<br />
paramètres techniques <strong>aux</strong> exig<strong>en</strong>ces<br />
esthétiques. SIGNAL SA se réjouit<br />
d'élargir constamm<strong>en</strong>t le champ<br />
de ses expéri<strong>en</strong>ces par de tels projets<br />
exigeants.
Voies cyclables dans le canton d'Obwald<br />
Avec le lancem<strong>en</strong>t officiel, à fin avril 2008, du projet national SuisseMobile,<br />
22 routes nationales et plus de 100 routes régionales à étapes s'ouvr<strong>en</strong>t dorénavant<br />
<strong>aux</strong> utilisateurs de la mobilité douce. Ce sont ainsi 12'000 km de s<strong>en</strong>tiers<br />
de randonnée, d'itinéraires pour vélos, VTT, rollers et canoës qui ont été munis<br />
d'une signalisation homogène. Quelles <strong>en</strong> sont les conséqu<strong>en</strong>ces pour le canton<br />
d'Obwald<br />
Depuis son <strong>en</strong>trée <strong>en</strong> fonction il y<br />
a quatre ans, Monsieur Ernst Della<br />
Torre, départem<strong>en</strong>t construction des<br />
routes du canton d'Obwald, s'est<br />
parfaitem<strong>en</strong>t familiarisé avec la signalisation.<br />
Il a égalem<strong>en</strong>t été confronté<br />
à la signalisation des routes cyclables<br />
et VTT. Outre les routes cyclables<br />
nationales n° 4 et 9 et d'autres pour<br />
la plupart déjà existantes, les deux<br />
routes cyclables régionales n° 73<br />
Wiggertal-Glaub<strong>en</strong>berg-Sarn<strong>en</strong> et<br />
n° 85 Unterwald Route de Giswil à<br />
Engelberg ont égalem<strong>en</strong>t été signalisées.<br />
En parallèle et dans le cadre de SuisseMobile,<br />
la société „Obwaldner<br />
Wanderwege“ a égalem<strong>en</strong>t signalisé<br />
quelque 140 km de s<strong>en</strong>tiers de<br />
randonnée.<br />
Equipe de montage <strong>en</strong> interv<strong>en</strong>tion<br />
La route nationale n° 2:<br />
Panorama Bike<br />
La route Panorama Bike va du lac de<br />
Constance au lac Léman, traversant<br />
les paysages les plus fameux des<br />
Préalpes suisses. Outre les innombrables<br />
lacs tout au long de la route, des<br />
panoramas de montagnes grandioses<br />
s'offr<strong>en</strong>t <strong>aux</strong> regards. Environ 35<br />
des 455 km de route parcour<strong>en</strong>t le<br />
canton d'Obwald.<br />
Route locale n° 290: Langis-Bike<br />
Il s'agit de la route conduisant de la<br />
gare de Sarn<strong>en</strong> vers la région des<br />
sports d'été et d'hiver de Langis. Sur<br />
une montée d'<strong>en</strong>viron 1000 m, elle<br />
passe à travers 18 km de prairies,<br />
d'Alpes et de forêts et offre une vue<br />
magnifique sur la région d'Obwald.
Panorama Bike<br />
La route Panorama Bike, <strong>en</strong>tre le Lac de Constance et le Lac Léman, mène à<br />
travers les paysages préalpins les plus connus de Suisse et offre sur toute sa<br />
longueur non seulem<strong>en</strong>t un impressionnant panorama montagneux, mais<br />
aussi de nombreuses vues sur les innombrables lacs.<br />
En 2007, Monsieur Ernst Della Torre<br />
a contacté pour la première fois<br />
notre responsable de succursale<br />
Dierikon, Monsieur Max Fischer, au<br />
sujet de la signalisation pour VTT.<br />
Dès l'automne 2007 et avec le souti<strong>en</strong><br />
de Monsieur Della Torre, de nombreuses<br />
prises de vues ont été effectuées<br />
sur place.<br />
En mars 2008, l'<strong>en</strong>semble de la signalisation<br />
a été livré. Les panne<strong>aux</strong><br />
ont <strong>en</strong>suite été montés par le canton<br />
d'Obwald. En raison des grandes<br />
masses neigeuses à hauteur du col<br />
de Glaub<strong>en</strong>biel<strong>en</strong>, la route Panorama<br />
Bike n'a pu être terminée que le 9<br />
mai 2008. Grâce <strong>aux</strong> températures<br />
<strong>en</strong> constante augm<strong>en</strong>tation, les bikers<br />
peuv<strong>en</strong>t d'ores et déjà se réjouir de<br />
tester la route.<br />
Sur la route Panorama Bike, vous découvrirez une foison de paysages typiquem<strong>en</strong>t<br />
suisses. De la région du Lac de Constance <strong>aux</strong> Alpes vaudoises,<br />
<strong>en</strong> passant par l’App<strong>en</strong>zell, la Suisse c<strong>en</strong>trale, l’Oberland bernois et la<br />
région de la Gruyère, cet itinéraire offre une diversité fantastique et un<br />
impressionnant aperçu de la Suisse. Entre le Lac de Constance et le Lac<br />
Léman, vous pourrez admirer le panorama alpin presque <strong>en</strong> perman<strong>en</strong>ce.<br />
D'innombrables et excell<strong>en</strong>ts points de vue sur nombre de petits et grands<br />
lacs suisses vous att<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t égalem<strong>en</strong>t.<br />
La partie ouest du tronçon est plus facile du point de vue technique et permet<br />
ainsi un «rodage» optimal. La route compr<strong>en</strong>d rarem<strong>en</strong>t des montées<br />
de plus de 1000 mètres de dénivelé et peu de cols se trouv<strong>en</strong>t au-dessus de<br />
1600 mètres d'altitude. Cet itinéraire panoramique est donc souv<strong>en</strong>t déjà<br />
praticable fin mai.<br />
(Source: SuisseMobile)<br />
Montreux<br />
Sar n<strong>en</strong><br />
Stans<br />
Schwyz<br />
Rorschach<br />
App<strong>en</strong>zell<br />
SuisseMobile<br />
SuisseMobile est le réseau national<br />
pour le <strong>trafic</strong> l<strong>en</strong>t, <strong>en</strong> particulier<br />
pour les loisirs et le tourisme.<br />
En Suisse, le terme de <strong>trafic</strong> l<strong>en</strong>t<br />
est la notion générale officielle<br />
pour la randonnée, la circulation<br />
<strong>en</strong> vélo et <strong>en</strong> VTT, <strong>en</strong> rollers et <strong>en</strong><br />
canoë.
Indicateurs de direction pour<br />
des millions de fans de football<br />
Le coup d'<strong>en</strong>voi du grand événem<strong>en</strong>t de football de l'année est immin<strong>en</strong>t.<br />
SIGNAL SA a égalem<strong>en</strong>t apporté une importante contribution à la réussite de<br />
cette manifestation majeure. En 6 semaines seulem<strong>en</strong>t, l'<strong>en</strong>treprise a fabriqué<br />
plus de 5000 panne<strong>aux</strong> de signalisation qui indiqueront par exemple à tous<br />
les visiteurs, spectateurs et fans, le chemin à partir de l'autoroute ou de la gare<br />
vers l'<strong>en</strong>trée des stades dans l'espace des Host Cities de Bâle, Berne, G<strong>en</strong>ève et<br />
Zurich. Et ceci pour tous les usagers de la route, des automobilistes <strong>aux</strong> cyclistes<br />
et <strong>aux</strong> piétons.<br />
Début mars 2008, SIGNAL SA a<br />
reçu de l'Euro 2008 SA le mandat<br />
pour la livraison de la signalisation<br />
des Host Cities. Le volume du mandat<br />
<strong>en</strong>globait la signalisation sur les<br />
autoroutes, les routes principales et<br />
les routes secondaires. Mais il compr<strong>en</strong>ait<br />
égalem<strong>en</strong>t la signalisation<br />
des parkings, des chemins cyclistes<br />
et des chemins piétonniers vers les<br />
stades, vers les zones réservées <strong>aux</strong><br />
fans et vers les transports publics.<br />
Grande variété de pictogrammes<br />
La gestion du grand nombre de formats<br />
de panne<strong>aux</strong> avec les formes de<br />
sign<strong>aux</strong>, symboles et pictogrammes<br />
les plus divers a exigé un concept de<br />
planification digne d'un état-major <strong>en</strong><br />
ce qui concerne l'approvisionnem<strong>en</strong>t<br />
<strong>en</strong> matéri<strong>aux</strong>, les processus de fabrication<br />
et finalem<strong>en</strong>t aussi la répartition<br />
précise et minutieuse de l'<strong>en</strong>semble<br />
du volume. La société Euro 2008 SA<br />
a clairem<strong>en</strong>t défini le nombre et le<br />
g<strong>en</strong>re de sign<strong>aux</strong> devant être livrés<br />
Plus de 5000 panne<strong>aux</strong> de signalisation<br />
pour le grand événem<strong>en</strong>t<br />
sur quel site. C'est l'<strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>t exceptionnel<br />
de tous les collaborateurs/<br />
collaboratrices concernés qui a r<strong>en</strong>du<br />
possible la fabrication du volume<br />
de la commande de 5000 panne<strong>aux</strong><br />
de signalisation dans le délai exigé<br />
et extrêmem<strong>en</strong>t court de quelque 6<br />
semaines de production.<br />
Ce fut néanmoins un grand plaisir de<br />
pouvoir indiquer à des millions de<br />
spectateurs ”le chemin vers leur but”.
Interv<strong>en</strong>tions nocturnes sur la piste la plus<br />
longue de l'aéroport de Zurich-Klot<strong>en</strong><br />
La piste la plus longue, la 16/34, est <strong>en</strong> cours d'assainissem<strong>en</strong>t. Les trav<strong>aux</strong> exigeants<br />
sur la piste nord-sud, longue de 3700 m, tourn<strong>en</strong>t à plein régime. Un important<br />
mandat de marquage intéressant et hors du commun pour la succursale SIGNAL<br />
de Zurich Dietlikon.<br />
22.30<br />
02.26<br />
03.55<br />
01.45<br />
03.07<br />
En raison du <strong>trafic</strong> int<strong>en</strong>se sur la piste<br />
nord-sud 16/34, une rénovation de<br />
celle-ci et de son infrastructure est nécessaire<br />
d'urg<strong>en</strong>ce. Un premier assainissem<strong>en</strong>t<br />
de l'anci<strong>en</strong>ne piste datant<br />
de 1946, permettant les atterrissages<br />
sans visibilité, a été effectué il y a 30<br />
ans. L'application du nouveau revêtem<strong>en</strong>t<br />
implique logiquem<strong>en</strong>t aussi la<br />
rénovation du marquage de la piste.<br />
Pour ne pas <strong>en</strong>traver le <strong>trafic</strong> aéri<strong>en</strong>,<br />
les trav<strong>aux</strong> d'assainissem<strong>en</strong>t se font<br />
p<strong>en</strong>dant les pauses nocturnes du <strong>trafic</strong><br />
aéri<strong>en</strong>, soit <strong>en</strong>tre 23h30 et 5h30<br />
<strong>en</strong>viron. Etape par étape, jusqu'à 70<br />
m. sont rénovés chaque nuit. La rénovation<br />
concerne la bande médiane<br />
large d'<strong>en</strong>viron 23 m. Le revêtem<strong>en</strong>t,<br />
<strong>en</strong> béton, <strong>en</strong>levé est remplacé par<br />
un revêtem<strong>en</strong>t asphalté, pour éviter<br />
une trop longue fermeture de la piste.<br />
L'infrastructure de la piste est rénovée<br />
<strong>en</strong> même <strong>temps</strong> que le revêtem<strong>en</strong>t.<br />
Les trav<strong>aux</strong> d'assainissem<strong>en</strong>t de la<br />
piste ont comm<strong>en</strong>cé <strong>en</strong> automne<br />
2007 et ont repris à fin mars 2008,<br />
après une pause hivernale. Les équipes<br />
de marquage de SIGNAL SA<br />
Zurich Dietlikon ont déjà plusieurs<br />
interv<strong>en</strong>tions nocturnes à leur actif.<br />
Selon Fredi Heinz, responsable du<br />
secteur marquage à Dietlikon, la<br />
consommation de matériel se montait<br />
à quelque 900 kg à fin avril. D'ici la<br />
fin des trav<strong>aux</strong>, ce chiffre sera <strong>en</strong>core<br />
multiplié plusieurs fois. Les marquages<br />
sont réalisés avec une peinture<br />
aérosol à 2 composants, utilisée pour<br />
les plus hautes exig<strong>en</strong>ces <strong>en</strong> matière<br />
de qualité. Selon les prévisions, les<br />
trav<strong>aux</strong> d'assainissem<strong>en</strong>t devrai<strong>en</strong>t<br />
<strong>en</strong>core se poursuivre jusqu'à la fin de<br />
l'automne 2008.
Payer sans espèces dans toute<br />
la Suisse avec la ParkingCard<br />
Ce système novateur permet, <strong>en</strong> complém<strong>en</strong>t de systèmes d'exploitation déjà<br />
existants, l'utilisation simple de places de parc payantes <strong>en</strong> tout g<strong>en</strong>re, indép<strong>en</strong>damm<strong>en</strong>t<br />
de leur type d'exploitation (parking avec ou sans barrières). Il n'est<br />
plus nécessaire d'effectuer le paiem<strong>en</strong>t sur place (caisse automatique, parcomètre<br />
c<strong>en</strong>tral, collectif ou individuel). Après un <strong>en</strong>registrem<strong>en</strong>t unique comme utilisateur,<br />
l'automobiliste peut stationner sur les parkings signalisés par le symbole Parking<br />
Card sans paiem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> espèces.<br />
espèces, aussi bi<strong>en</strong> sur les parkings<br />
publics que sur les parkings équipés<br />
de barrières. Pour utiliser ce service,<br />
l'automobiliste s'<strong>en</strong>registre une seule<br />
fois sous www.parkingcard.ch et établit<br />
son compte de paiem<strong>en</strong>t personnel,<br />
protégé par un mot de passe. Il<br />
indique <strong>en</strong> outre le mode de paiem<strong>en</strong>t<br />
désiré: paiem<strong>en</strong>t anticipé ou facture<br />
avec recouvrem<strong>en</strong>t direct ou DebitDirect.<br />
Peu de <strong>temps</strong> après, l'automobiliste<br />
reçoit la vignette électronique et<br />
le badge ParkingCard par poste. La<br />
vignette doit être collée à l'intérieur<br />
du pare-brise et le badge dans le véhicule<br />
permet l'accès <strong>aux</strong> parkings<br />
équipés de barrières.<br />
Le fonctionnem<strong>en</strong>t du système est expliqué de manière claire sur des panne<strong>aux</strong><br />
d'information.<br />
Ce système est testé depuis août<br />
2007 dans le cadre d'un essai pilote<br />
par les CFF dans les trois gares P+Rail<br />
de Bassersdorf, Dietlikon et Zurich-<br />
Tief<strong>en</strong>brunn<strong>en</strong>. Par ailleurs, depuis<br />
le 1er mai 2008, il est possible de<br />
régler le droit de stationnem<strong>en</strong>t de<br />
manière électronique au moy<strong>en</strong> du<br />
téléphone portable et de la vignette<br />
ParkingCard sur le parking Faisswies<strong>en</strong><br />
derrière la gare, resp. près de<br />
la piscine de Dietlikon. La commune<br />
de Dietlikon prévoit aussi de régler,<br />
dès janvier 2009, les autorisations<br />
de parking pour les cartes m<strong>en</strong>suelles<br />
ou annuelles par la vignette ParkingCard.<br />
D'autres sites et premiers<br />
parkings avec barrières vi<strong>en</strong>dront s'y<br />
rajouter prochainem<strong>en</strong>t.<br />
Le système de la ParkingCard permet<br />
à l'automobiliste de payer sans<br />
Panneau complém<strong>en</strong>taire avec code<br />
de place de stationnem<strong>en</strong>t
Transmettre le code de place de<br />
stationnem<strong>en</strong>t via téléphone portable<br />
Le téléphone portable comme parcomètre<br />
virtuel<br />
Sur les parkings publics sans contrôle<br />
d'accès, un parcomètre virtuel permet<br />
le paiem<strong>en</strong>t du droit de stationnem<strong>en</strong>t,<br />
ceci <strong>en</strong> complém<strong>en</strong>t <strong>aux</strong><br />
moy<strong>en</strong>s de paiem<strong>en</strong>t existants par<br />
l'intermédiaire d'un parcomètre c<strong>en</strong>tral,<br />
individuel ou collectif. Dès que<br />
l'automobiliste a parqué sa voiture,<br />
il appelle avec son téléphone portable<br />
le numéro de téléphone 0848<br />
PARKEN (0848 727536) valable<br />
dans toute la Suisse. Par le clavier<br />
du téléphone, il introduit le numéro<br />
postal (NPA) indiqué, le numéro de la<br />
zone et la durée de stationnem<strong>en</strong>t <strong>en</strong><br />
heures, resp. <strong>en</strong> minutes. Le droit de<br />
stationnem<strong>en</strong>t est automatiquem<strong>en</strong>t<br />
chargé sur le compte.<br />
Le contrôle par les organes compét<strong>en</strong>ts<br />
se fait électroniquem<strong>en</strong>t, la vignette<br />
fixée sur le pare-brise étant<br />
scannée à l'aide d'un téléphone portable<br />
compatible Java ou d'un appareil<br />
de saisie pour les am<strong>en</strong>des avec<br />
réception GMS/GPRS, capables de<br />
lire, soit le chip RFID, soit le code<br />
barre de la vignette ParkingCard<br />
électronique.<br />
Au cas où une connexion GPRS avec<br />
le système ParkingCard ne serait pas<br />
possible, la situation peut être clarifiée<br />
par appel téléphonique à un help<br />
desk correspondant de l'exploitant<br />
du parking ou à la hotline de ParkingCard.<br />
Les utilisateurs de ce système<br />
sont reconnaissables sur la base de<br />
la vignette, ce qui garantit un contrôle<br />
efficace, parallèlem<strong>en</strong>t au contrôle<br />
du paiem<strong>en</strong>t conv<strong>en</strong>tionnel des droits<br />
de stationnem<strong>en</strong>t.<br />
Le badge ParkingCard comme clé<br />
pour les parkings avec barrières<br />
Dans les parkings avec barrières, le<br />
badge permet d'id<strong>en</strong>tifier le propriétaire<br />
du véhicule à l'<strong>en</strong>trée et à la sortie<br />
du parking et <strong>en</strong>registre la durée<br />
de stationnem<strong>en</strong>t. La somme due est<br />
portée <strong>en</strong> compte.<br />
Avantage complém<strong>en</strong>taire<br />
Le concept du système ParkingCard<br />
se base sur des standards génér<strong>aux</strong><br />
et est indép<strong>en</strong>dant du système de<br />
gestion de parking utilisé sur place.<br />
Outre le paiem<strong>en</strong>t du droit de stationnem<strong>en</strong>t<br />
avec le téléphone portable,<br />
la plateforme de la ParkingCard peut<br />
aussi, grâce à la vignette électronique,<br />
être utilisée pour la gestion et les<br />
autorisations de stationnem<strong>en</strong>t, p.ex.<br />
pour les riverains, les ouvriers, etc.<br />
De son côté, le badge ParkingCard<br />
est égalem<strong>en</strong>t utilisable dans les parkings<br />
avec barrières comme carte de<br />
locataire et resp. les cartes de locataires<br />
RFID normées ISO peuv<strong>en</strong>t être<br />
utilisées comme badge ParkingCard.<br />
ParkingCard Services SA<br />
La société ParkingCard Services<br />
SA fondée le 14 décembre 2007<br />
avec un capital action de CHF<br />
300'000 est issue association<br />
de Taxomex SA et de Parkomatic<br />
SA. ParkingCard Services SA<br />
s'est fixée pour objectif de mettre<br />
<strong>en</strong> place dans toute la Suisse, <strong>en</strong><br />
coopération avec les fournisseurs<br />
suisses leaders <strong>en</strong> matière de<br />
systèmes de parking (Taxomex<br />
SA, Parkomatic SA et Ballmoos<br />
SA), un système de traitem<strong>en</strong>t<br />
électronique de droits de stationnem<strong>en</strong>t,<br />
aussi bi<strong>en</strong> pour les<br />
places de stationnem<strong>en</strong>t dans la<br />
rue que pour les parkings avec<br />
barrières.<br />
ParkingCard Services <strong>AG</strong><br />
Förrlibuckstr. 150, 8005 Zürich<br />
Tél. 044 276 84 80<br />
Fax 044 276 84 00<br />
info@parkingcard.ch<br />
www.parkingcard.ch<br />
Collaboration<br />
Depuis plusieurs années, SIGNAL SA<br />
collabore avec succès avec les sociétés<br />
Taxomex SA et Parkomatic SA<br />
dans le domaine de la signalisation.<br />
C'est ainsi que les signalisations réalisées<br />
dans le cadre du projet ParkingCard<br />
ont été fabriquées et montées<br />
de manière professionnelle <strong>aux</strong> emplacem<strong>en</strong>ts<br />
m<strong>en</strong>tionnés. Ce part<strong>en</strong>ariat<br />
se poursuivra aussi à l'av<strong>en</strong>ir.<br />
Intéressé Contactez l'un de nos<br />
conseillers-spécialistes ou directem<strong>en</strong>t<br />
la société ParkingCard Services SA.
<strong>Signal</strong>isation claire pour<br />
le spectacle de vol des rapaces<br />
La signalisation touristique réalisée conduit les visiteurs directem<strong>en</strong>t du c<strong>en</strong>treville<br />
de Locarno vers le chemin de la "Falconeria". SIGNAL SA a égalem<strong>en</strong>t<br />
conçu les panne<strong>aux</strong> ornant l'aire d'<strong>en</strong>trée de la "Falconeria".<br />
Panne<strong>aux</strong> d'information concernant les heures d'ouverture et de spectacle ainsi<br />
que la variété des espèces<br />
Depuis mars 2008, divers indicateurs<br />
de direction indiqu<strong>en</strong>t le chemin m<strong>en</strong>ant<br />
du c<strong>en</strong>tre-ville vers la "Falconeria".<br />
Les panne<strong>aux</strong> fabriqués selon le<br />
procédé d'impression numérique et<br />
montés au portail d'<strong>en</strong>trée inform<strong>en</strong>t<br />
le visiteur quant <strong>aux</strong> heures d'ouverture<br />
et de spectacle dans l'arène. Ils<br />
prés<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t <strong>en</strong> outre les diverses espèces<br />
de rapaces que l'on peut voir<br />
évoluer. La "Falconeria" permet <strong>aux</strong><br />
visiteurs d'avoir un aperçu du monde<br />
passionnant des rapaces. A l'exception<br />
du lundi, des spectacles de vol<br />
ont lieu quotidi<strong>en</strong>nem<strong>en</strong>t. Dans l'<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t<br />
aménagé de manière<br />
naturelle, les faucons, éperviers et<br />
autres chouettes se laiss<strong>en</strong>t admirer<br />
<strong>en</strong> vol libre. La r<strong>en</strong>contre avec les<br />
rapaces se fait ”les yeux dans les<br />
yeux”, puisqu'ils pass<strong>en</strong>t <strong>en</strong> partie à<br />
quelques c<strong>en</strong>timètres seulem<strong>en</strong>t audessus<br />
de la tête des visiteurs.<br />
De plus amples informations sont<br />
disponibles sur le site<br />
www.falconeria.ch.
Aperçus historiques<br />
L' art de dresser les oise<strong>aux</strong> rapaces<br />
a des origines anci<strong>en</strong>nes et naît sur<br />
les hauts plate<strong>aux</strong> des steppes asiatiques<br />
il ya <strong>en</strong>viron 4000 ans. Les<br />
dresseur de rapaces, qui son appelés<br />
Berkuci dans la région, montai<strong>en</strong>t à<br />
cheval avec leurs aigles et chassai<strong>en</strong>t<br />
des r<strong>en</strong>ards, des lapins et même des<br />
loups.<br />
L'art du dressage des rapaces à notre<br />
époque<br />
À nos jours, les dresseurs professionnels<br />
de rapaces offr<strong>en</strong>t la possibilité<br />
d'assister à des vraies représ<strong>en</strong>tations<br />
avec les volatiles, habiles dans<br />
leurs acrobaties <strong>en</strong> vol. Le but est<br />
celui d'éveiller l'intérêt pour l'art du<br />
dressage des rapaces, qui a fasciné<br />
l'humanité p<strong>en</strong>dant plusieurs siècles.<br />
P<strong>en</strong>dant le spectacle, alors que les<br />
rapaces sont <strong>en</strong> train de voler, le<br />
dresseur raconte l'histoire de l'art du<br />
des dressages affectés. Les dresseurs<br />
ont depuis toujours collaboré activem<strong>en</strong>t<br />
avec les projets, sout<strong>en</strong>us <strong>en</strong><br />
particulier par les associations ambi<strong>en</strong>talistes,<br />
destinés à la sauvegarde<br />
des espèces m<strong>en</strong>acées et <strong>en</strong> danger<br />
d'extinction. Il suffit de p<strong>en</strong>ser à l'imm<strong>en</strong>se<br />
travail qui a été fait à partir<br />
des années '60, afin de réintroduire<br />
le faucon pèlerin dans la nature, la<br />
vie de ce rapace étant mise <strong>en</strong> danger<br />
par l'usage de fertilisants et de<br />
produits chimiques, comme le DDT,<br />
Le fait de partir à la chasse dans l'<br />
ét<strong>en</strong>due des steppes, sans armes à<br />
feu, ne représ<strong>en</strong>tait sûrem<strong>en</strong>t pas<br />
une tâche facile et l' aigle dév<strong>en</strong>ta le<br />
meilleur allié de l' homme, <strong>en</strong> l' aidant<br />
à se procurer la viande nécessaire<br />
pour sa survie. L' art du dressage des<br />
rapaces voyagea avec les caravanes<br />
de la Perse jusqu' <strong>en</strong> Arabie Saoudite<br />
où la technique de la chasse avec<br />
le faucon, qui est pratiquée <strong>en</strong>core à<br />
nos jours, fut perfectionnée.<br />
Ensuite, Federico II de Hehestauf<strong>en</strong>,<br />
empereur d' Allemagne, Italie et Jérusalem,<br />
am<strong>en</strong>a <strong>en</strong> Europe les connaissances<br />
sur cet art qu' il avait acquises<br />
au cours de ses longs voyages <strong>en</strong><br />
Arabie Saoudite.<br />
Les remarquables spectacles de vol à la Falconeria val<strong>en</strong>t le déplacem<strong>en</strong>t<br />
dressage des rapaces et explique le<br />
rôle important de ces derniers dans<br />
le mainti<strong>en</strong> de l'équilibre de notre<br />
écosystème. Les représ<strong>en</strong>tations sont<br />
exécutées avec grande passion de<br />
la part des dresseurs, qui ne se limit<strong>en</strong>t<br />
pas uniquem<strong>en</strong>t à faire voler<br />
les faucons, mais aussi les aigles,<br />
les hiboux, les vautours, les buses<br />
et d'autres rapaces, <strong>en</strong> montrant les<br />
particularités et les caractéristiques<br />
des différ<strong>en</strong>tes espèces et <strong>en</strong> décrivant<br />
les différ<strong>en</strong>ts habitats. Cet art<br />
du dressage, si pratiquée de façon<br />
correcte et professionnelle, offre à<br />
tous ceux qui le désir<strong>en</strong>t la chance<br />
d'observer le monde des rapaces<br />
de tout près, dans le respect total de<br />
leur comportem<strong>en</strong>t naturel <strong>en</strong> vol et<br />
dans la chasse, sans les soumettre à<br />
dans l' agriculture industrielle. L'élevage<br />
et la reproduction des oise<strong>aux</strong><br />
rapaces constitue un savoir qui se<br />
construit avec des années de travail<br />
dur et pati<strong>en</strong>t. Le résultat est mis à disposition<br />
de toute la communauté. Les<br />
spectacles sont une occasion pour<br />
approcher le grand public, les jeunes<br />
et les élèves de tout type d'école à<br />
la nature. Ils offr<strong>en</strong>t un mom<strong>en</strong>t de<br />
distraction, de divertissem<strong>en</strong>t et d'appr<strong>en</strong>tissage<br />
des aspects biologiques<br />
et naturalistes. Pour ceux qui ont fait<br />
de l'art du dressage des rapaces leur<br />
propre travail, le spectacle est aussi<br />
un mom<strong>en</strong>t de contact social, d'int<strong>en</strong>ses<br />
émotions, de communication<br />
et de partage d'un héritage culturel,<br />
qui est aussi le patrimoine de toute<br />
l'humanité.
Journée "portes ouvertes",<br />
succursale Quartino<br />
Le 25 avril 2008, la succursale Quartino a été inaugurée dans le cadre d'une<br />
journée "portes ouvertes". Depuis 2005 déjà, Sandro Leban travaille pour<br />
SIGNAL SA au Tessin, sur la base du ”home office”. Une croissance continue est<br />
v<strong>en</strong>ue étayer la décision de fonder une succursale à Quartino.<br />
Par un <strong>temps</strong> printanier superbe, <strong>en</strong>soleillé<br />
et 25°, des cli<strong>en</strong>tes et cli<strong>en</strong>ts<br />
existants et pot<strong>en</strong>tiels se sont intéressés<br />
à la succursale. L'exposition de<br />
produits comportant des signalisations,<br />
des bornes, des barrières et<br />
jusqu'à la remorque de signalisation<br />
Niss<strong>en</strong>, a prés<strong>en</strong>té le large domaine<br />
d'activités de SIGNAL SA. Les intéressés<br />
ont pu profiter sur place de<br />
conseils et d'informations.<br />
La convivialité n'était bi<strong>en</strong> sûr pas <strong>en</strong><br />
reste: avec costine et luganighe au<br />
grill, et bi<strong>en</strong> d'autres délices <strong>en</strong>core,<br />
tout le monde a passé un mom<strong>en</strong>t<br />
agréable.<br />
En particulier les heureux gagnants<br />
du concours se souvi<strong>en</strong>dront avec<br />
plaisir de ce jour. Nous félicitons cordialem<strong>en</strong>t:<br />
l Monsieur Fausto Maggi,<br />
Polizia Chiasso<br />
l Monsieur Paolo Bizzozero,<br />
Segnaletica Lugano<br />
l Monsieur Stefano Fabris,<br />
C<strong>en</strong>tro autostradale Camorino<br />
De gauche à droite: Sandro Leban/responsable de succursale Quartino,<br />
Fausto Maggi (1 er prix), Paolo Bizzozero (2 ème prix), Stefano Fabris (3 ème prix)<br />
et Sara Buscemi/V<strong>en</strong>te interne SIGNAL SA
200 m<br />
Riazino<br />
Quartino<br />
Cad<strong>en</strong>azzo<br />
S.Nazzaro<br />
Le nouveau site de la succursale Quartino – Via in Paes 85<br />
Outre les 3 prix princip<strong>aux</strong>, plusieurs<br />
passeports de 3 jours pour le Festival<br />
de Jazz d'Ascona et des <strong>en</strong>trées à la<br />
Falconeria Locarno (voir article dans<br />
cette édition du Stop’n Go) ont été<br />
tirés au sort.<br />
Le team SIGNAL a eu beaucoup de<br />
plaisir à accueillir les nombreux visiteurs,<br />
ainsi qu'<strong>aux</strong> discussions animées<br />
dans le cadre de cette r<strong>en</strong>contre<br />
conviviale.<br />
Nous t<strong>en</strong>ons à remercier ici nos<br />
cli<strong>en</strong>tes et cli<strong>en</strong>ts de l'agréable collaboration,<br />
ainsi que de la confiance<br />
qu'ils voudront bi<strong>en</strong> nous témoigner<br />
à l'av<strong>en</strong>ir aussi!<br />
Av<strong>en</strong>ant à l'article „D'élégants panne<strong>aux</strong> touristiques attir<strong>en</strong>t les<br />
visiteurs <strong>en</strong> App<strong>en</strong>zell“ (paru dans le Stop’n Go 01/2008)<br />
Ce sont les Routes Nationales, Région VI, sous la direction de Monsieur<br />
Norbert Matti (canton de St. Gall) qui étai<strong>en</strong>t responsables de ce projet.<br />
Le chef de projet compét<strong>en</strong>t des Routes Nationales, Région VI a défini les emplacem<strong>en</strong>ts,<br />
et la résistance des mâts RHS; il était, par ailleurs, responsable<br />
des demandes d'offres ainsi que des autorisations nécessaires.<br />
Malheureusem<strong>en</strong>t cette importante information concernant ce projet n'a<br />
pas été prise <strong>en</strong> considération dans l'article de l'édition de mars 2008 du<br />
Stop’n Go.
Sécuriser les postes de travail,<br />
protéger les collaborateurs<br />
Les panne<strong>aux</strong> de présignalisation mobiles, équipés de sign<strong>aux</strong> à messages variables<br />
<strong>en</strong> technique LED, sont employés avant tout sur les autoroutes et les voies<br />
rapides pour signaler les chantiers de durée relativem<strong>en</strong>t courte. Grâce à la<br />
mise <strong>en</strong> service des sign<strong>aux</strong>, l'automobiliste reconnaît à <strong>temps</strong> le danger et peut<br />
se comporter conformém<strong>en</strong>t au guidage du <strong>trafic</strong> et à la signalisation. Une telle<br />
installation de présignalisation toute neuve a été remise par nos spécialistes <strong>aux</strong><br />
responsables du service cantonal des ponts et chaussées de Tavannes, départem<strong>en</strong>t<br />
inspection de la voirie du Jura bernois.<br />
La nouvelle installation mobile intervi<strong>en</strong>t<br />
prioritairem<strong>en</strong>t sur la Transjurane<br />
A16 et pour les collaborateurs<br />
de l'Office des ponts et chaussées,<br />
elle offre une meilleure sécurité sur<br />
les chantiers. Il n'existe pas d'installations<br />
de présignalisation standard,<br />
car selon le domaine d'application,<br />
l'installation est équipée sur mesure<br />
par rapport <strong>aux</strong> besoins du cli<strong>en</strong>t.<br />
De l'exécution simple <strong>aux</strong> plus hautes<br />
exig<strong>en</strong>ces techniques, nous répondons<br />
à toutes les demandes.<br />
Le panneau de présignalisation remis<br />
<strong>aux</strong> collaborateurs responsables de<br />
l'Office des ponts et chaussées est,<br />
par exemple, équipé <strong>en</strong> plus d'une<br />
commande manuelle avec un module<br />
radio Bluetooth et une connexion par<br />
câble. Le signal LED à messages variables<br />
supérieur conti<strong>en</strong>t les sign<strong>aux</strong><br />
pour des limitations de vitesse 60,<br />
80,100. Le signal à messages variables<br />
inférieur est un panneau LED<br />
librem<strong>en</strong>t programmable pour un<br />
maximum de 250 symboles/textes<br />
statiques, resp. dynamiques <strong>en</strong> technique<br />
LED quatre couleurs 24 V. La<br />
matrice complém<strong>en</strong>taire est elle aussi<br />
librem<strong>en</strong>t programmable avec un<br />
maximum de 250 textes.<br />
Nos spécialistes sont volontiers à votre<br />
disposition pour des plus amples<br />
informations.<br />
IMPRESSUM<br />
Rédaction :<br />
SIGNAL <strong>AG</strong>, Marketing<br />
R<strong>en</strong>é Reist, K. Herrmann<br />
Arb<strong>en</strong>z-Ambühl, Rüti<br />
Traductions : M. Stahlheuer, Morges (F)<br />
thebigwordGroup (I)<br />
Graphique : Arb<strong>en</strong>z-Ambühl, Rüti<br />
Impression : Tanner Druck <strong>AG</strong>, Langnau<br />
Tirage : 3000 ex. français<br />
5500 ex. allemand<br />
1000 ex. itali<strong>en</strong><br />
SIGNAL SA Tél. 021 867 11 11<br />
1037 Etagnières Fax. 021 867 11 10<br />
Z.I. Les Ripes etagnieres@signal.ch<br />
Succursales à:<br />
Sion (VS), Vaulruz (FR) et Vernier (GE)<br />
SIGNAL <strong>AG</strong> Tél. 032 352 11 11<br />
3294 Bür<strong>en</strong> a/A Fax. 032 352 11 01<br />
IZ kleine Ey info@signal.ch<br />
Succursales à:<br />
Aarburg (<strong>AG</strong>), Amriswil (TG), Birsfeld<strong>en</strong>(BL),<br />
Dierikon (LU), Mastrils (GR), Quartino (TI)<br />
et Zürich-Dietlikon (ZH)