14.01.2015 Views

Auster, Paul ''Brooklyn Follies'' Xx-En-Sp-Fr

Auster, Paul ''Brooklyn Follies'' Xx-En-Sp-Fr

Auster, Paul ''Brooklyn Follies'' Xx-En-Sp-Fr

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

anotaciones <strong>Auster</strong>’sFollies tr.de B. Gómez Ibáñez tr. par Christine Le Boeuf<br />

agent from joining their ranks What law<br />

declared that Nathan Glass had not been<br />

infected by the disease<br />

sesentón pasara a engrosar sus filas ¿Qué<br />

ley declaraba que Nathan Glass no se había<br />

contagiado de la enfermedad<br />

assurances vie presque sexagénaire <br />

Quelle loi déclarait que Nathan Glass<br />

n’avait pas été contaminé par ce mal <br />

5<br />

I shrugged.<br />

Me encogí de hombros.<br />

Je haussai les épaules.<br />

10<br />

“Joyce wrote three novels,” Tom said.<br />

“Balzac wrote ninety. Does it make a<br />

difference to us now”<br />

“Not to me,” I said.<br />

“Kafka wrote his first story in one<br />

night. Stendhal wrote The Charterhouse<br />

15 of Parma in forty-nine days. Melville<br />

wrote Moby-Dic k in sixtee n months.<br />

Flaubert spent five years on Madame<br />

Bovary. Musil worked for eighteen years<br />

on The Man Without Qualities and died<br />

20 before he could finish. Do we care about<br />

any of that now”<br />

The question didn’t seem to call for a<br />

response.<br />

25<br />

“Milton was blind. Cervantes had one<br />

arm. Christopher Marlowe was stabbed to<br />

death in a barroom brawl before he was<br />

thirty. Apparently, the knife went straight<br />

30 through his eye. What are we supposed<br />

to think of that”<br />

“I don’t know, Tom. You tell me. “<br />

-Joyce fue autor de tres novelas -explicó<br />

Tom-. Balzac escribió noventa. ¿Supone eso<br />

una gran diferencia para nosotros<br />

-Para mí, no<br />

-Kafka escribió su primer relato en<br />

una noche. Stendhal escribió La cartuja<br />

de Parm a en cuar enta y c inco día s.<br />

Melville escribió Moby Dick en dieciséis<br />

meses. Flaubert de dicó cinco años a<br />

Madame Bovary. Musil trabajó dieciocho<br />

años en El hombre sin atributos y<br />

murió antes de acabarlo. ¿Nos importa<br />

algo de eso ahora<br />

La p r e gunta no pa r e c ía e x igir<br />

r es pue s ta .<br />

-Milton era ciego. Cervantes sólo tenía<br />

un brazo. A Chrisropher Marlowe lo mataron<br />

de una puñalada en un reyerta de taberna<br />

antes de que cumpliera los treinta.<br />

Al parecer, el puñal le atravesó limpiamente<br />

un ojo. ¿Qué debemos pensar de eso<br />

-No sé, Tom. Dímelo tú.<br />

‘Joyce a écrit trois romans, reprit Tom.<br />

Balzac, quatre-vingt-dix. Cela fait-il une<br />

différence pour nous aujourd’hui <br />

- Pas pour moi, dis-je.<br />

- Kafka a écrit son premier récit en une<br />

nuit. Stendhal a écrit La Chartreuse de Parme<br />

en quarante-neuf jours. Melville a écrit Moby<br />

Dick en seize mois. Flaubert a consacré cinq<br />

années à Madame Bovary. Musil a travaillé<br />

pendant dix-huit années à L’Homme sans<br />

qualités, il est mort avant d’avoir pu le<br />

terminer. Est-ce que nous nous en soucions<br />

maintenant »<br />

La question ne semblait pas appeler de<br />

réponse.<br />

«Milton était aveugle. Cervantès n’avait<br />

qu’un bras. Christopher Marlowe est mort<br />

poignardé au cours d’une bagarre dans une<br />

taverne avant d’avoir trente ans. Apparemment,<br />

la lame lui est entrée droit dans l’oeil. Que<br />

devons-nous penser de tout ça <br />

- Je ne sais pas, Tom. Dis-le-moi.<br />

35<br />

“Nothing. A big fat nothing.”<br />

-Nada. Absolutamente nada.<br />

- Rien. Absolument rien du tout.<br />

“I tend to agree with you.”<br />

-Me inclino a compartir tu opinión.<br />

- Je serais plutôt de ton avis.<br />

“Thom as Wentworth H iggins on<br />

40 `corrected’ Emily Dickinson’s poems. A<br />

puffed-up ignoramus who called Leaves<br />

of Grass an immoral book dared to touch<br />

the work of the divine Emily. And poor<br />

Poe , who die d cra zy and dr unk in a<br />

45 Baltimore gutter, had the misfortune to<br />

select Rufus Griswold as his literary<br />

executor. Little knowing that Griswold<br />

despised him, that this so-called friend<br />

and supporter would spend years trying<br />

50 to destroy his reputation.”<br />

“Poor Poe: ‘<br />

“Eddie had no luck. Not while he<br />

55 live d, a nd not e ve n a fte r he died.<br />

The y bur ie d h im i n a B a ltim or e<br />

c e m e te r y in 184 9, bu t it t ook<br />

twe nty-six year s bef ore a stone was<br />

e re c te d over his gr ave . A r e la tive<br />

60 com missioned one imm ediately af ter<br />

his dea th, but the job ended in one<br />

of those blac k humor f uc kups tha t<br />

lea ve you wonde ring who’s in cha rge<br />

of the w orld. Talk about huma n folly,<br />

65 Nathan. The mar ble yard ha ppened to<br />

be situate d dir ectly be low a se ction<br />

of e levated ra ilr oa d tra cks . Jus t as<br />

the ca rving of the stone w as a bout<br />

to be f i nis he d , the r e w a s a<br />

70 derai lment. The train toppled into the yard<br />

and crushed the stone, and because the<br />

relative didn’t have enough money to order<br />

another one, Poe spent the next quarter<br />

-Thomas Wentworth Higginson «corrigió»<br />

los poemas de Emily Dickinson. Un<br />

engreído analfabeto que calificó Hojas de<br />

hierba de libro inmoral se atrevió a tocar<br />

la obra de la divina Emily. Y el pobre Poe,<br />

que murió loco y borracho en una alcantarilla<br />

de Baltimore, tuvo la desgracia de elegir<br />

a Rufus Griswold como albacea literario.<br />

Sin sospechar siquiera que Griswold<br />

lo despreciaba, que su presunto amigo y<br />

defensor pasaría años tratando de destrozar<br />

su reputación.<br />

-Pobre Poe.<br />

-Eddy no tuvo suerte. No la tuvo en<br />

vida, ni tampoco después de muerto. Lo<br />

enterraron en un cementerio de Baltimore<br />

en 1849, pero pasaron veintiséis años antes<br />

de que erigieran una lápida sobre su<br />

tumba. Un pariente suyo encargó una inmediatamente<br />

después de su muerte, pero<br />

el asunto terminó en uno de esos follones<br />

cargados de humor negro que le hacen a<br />

uno preguntarse quién rige los destinos del<br />

mundo. A propósito del desvarío humano,<br />

Nathan. Daba la casualidad de que el taller<br />

del marmolista se encontraba justo debajo<br />

de un terraplén por donde pasaba la<br />

vía férrea. <strong>En</strong> el preciso momento en que<br />

daban los últimos toques a la lápida, se<br />

produjo un descarrilamiento. El tren cayó<br />

al taller y aplastó la lápida, y como aquel<br />

pariente no tenía bastante dinero para encargar<br />

otra, Poe pasó un cuarto de siglo<br />

- Thomas Wentworth Higginson a<br />

«corrigé» les poèmes d’Emily Dickinson. Un<br />

ignare imbude lui-même, quiappelait Feuilles<br />

d’herbe un livre immoral, a osé toucher à<br />

l’oeuvre de la divine Emily. Et le pauvre Poe,<br />

mortivre et foudans uncaniveau de Baltimore,<br />

avait eula mauvaise fortune de désigner Rufus<br />

Griswold comme son exécuteur littéraire. Ne<br />

soupçonnant guère que Griswold le méprisait,<br />

que ce soi-disant ami et défenseur allait passer<br />

des années à s’efforcer de détruire sa<br />

réputation.<br />

- Pauvre Poe.<br />

- Il n’a pas eu de chance, Eddie. Ni<br />

pendant sa vie, ni même après. On l’a<br />

enterré dans un cimetière de Baltimore<br />

en 1849, et puis il a fallu vingt-six ans<br />

pour qu’on dre sse une pie rre sur sa<br />

tombe. Un parent en avait commandé<br />

une tout de suite après sa mort mais le<br />

boulot s ’e st enlisé da ns une de c es<br />

em br ouilles à l’humour noir de va nt<br />

le s que lle s on s e de m a nde qui e s t<br />

responsable de l’univers. Parles-en, de<br />

la folie humaine, Nathan. Il se trouve<br />

que la c our du mar brier était située<br />

jus te a u- des s ous d’une s e ction<br />

surélevée de voie ferrée. Alors que la<br />

pie rr e é tait pr es que ac he vé e, un<br />

déraillement s’est produit. Le train a<br />

dégringolé dans la cour et il a écrasé la pierre,<br />

etcomme sonparent n’avaitpas assez d’argent<br />

pour en commander une seconde, Poe a passé<br />

105

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!