14.01.2015 Views

Auster, Paul ''Brooklyn Follies'' Xx-En-Sp-Fr

Auster, Paul ''Brooklyn Follies'' Xx-En-Sp-Fr

Auster, Paul ''Brooklyn Follies'' Xx-En-Sp-Fr

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

anotaciones <strong>Auster</strong>’sFollies tr.de B. Gómez Ibáñez tr. par Christine Le Boeuf<br />

5<br />

10<br />

15<br />

20<br />

25<br />

30<br />

35<br />

“ He y the re , Tom ,” H one y s a id,<br />

plopping her pur s e dow n on the<br />

counter. Then she removed her hat and<br />

s hook out he r long, opule nt ha ir.<br />

“How’s life”<br />

Tom glanced up from his book and<br />

said, “Good Lord, Honey. What are you<br />

doing here”<br />

“We’ll get to that later. First, I want<br />

to know how you are.”<br />

“ N ot ba d. B us y, a bit s tr e s s e d<br />

out, but not bad. A lot has happe ne d<br />

s ince I las t sa w you. My bos s died,<br />

a nd it se em s that I ’ ve inher ited this<br />

s tore . I’ m still tr ying to f igur e out<br />

w ha t to do with it. ”<br />

“I’m not talking about business. I’m<br />

talking about you. The inner workings<br />

of your heart.”<br />

“ My he a r t It’s s till be ating.<br />

Seventy-two times a minute.”<br />

“Which means you’re still alone, doesn’t<br />

it If you’d fallen in love with someone, it<br />

would beat much faster than that.”<br />

“Love What are you talking about”<br />

“You haven’t met anyone in the past<br />

month, have you”<br />

“ N o. O f c our s e not. I ’ ve be e n<br />

muc h too bus y.”<br />

-Qué hay, Tom -dijo Honey, dejando<br />

ca er el bolso sobre el mostr ador.<br />

Luego se quitó el sombrero y sacudió<br />

su larga y abundante melena-. ¿Cómo<br />

van las cosas<br />

Tom alzó la vista del libro y exclamó:<br />

-¡Pero bueno, Honey! ¿Qué estás haciendo<br />

aquí<br />

-Ya hablaremos luego de eso. Primero,<br />

quiero saber cómo estás.<br />

-Pues, bien. Con mucho que hacer, un<br />

poco agobiado, pero bien. Han pasado muchas<br />

cosas desde la última vez que nos vimos.<br />

Se murió mi jefe, y por lo que parece<br />

yo he heredado la librería. Todavía estoy<br />

tratando de decidir lo que hacer con ella.<br />

-No me refiero a los asuntos de trabajo.<br />

Me refiero a ti.<br />

A tu vida íntima, a tu corazón.<br />

-¿Mi corazón Sigue latiendo. Setenta<br />

y dos veces por minuto.<br />

- Lo que quier e dec ir que s igue s<br />

solo, ¿verdad Si te hubieras enamorado,<br />

latiría más deprisa.<br />

-¿<strong>En</strong>amorado ¿De qué estás hablando<br />

-No habrás conocido a nadie este último<br />

mes, ¿verdad<br />

-No. Por supuesto que no. He estado demasiado<br />

ocupado.<br />

«Salut, Tom», dit Honey en déposant<br />

son sac à main sur le comptoir. Après<br />

quoi elle ôta son chapeau, libérant sa<br />

longue et opule nte c he velure .<br />

«Comment va»<br />

Tom releva les yeux de son livre et<br />

dit : «Bon Dieu, Honey. Qu’est-ce que<br />

tu fais ici <br />

- Nous y viendrons plus tard. D’abord, je<br />

veux savoir comment tu vas.<br />

- Pas mal. Occupé, un peu stressé, mais<br />

pas mal. Ils’estpassé des tas de choses depuis<br />

la dernière fois qu’on s’est vus. Mon patron<br />

est mort et, apparemment, j’ai hérité de cette<br />

librairie. Je suis encore en train de me<br />

demander ce que je vais en faire.<br />

- J e ne te pa r le p a s bo ulot. J e<br />

pa r le d e toi . Le s r ou a ge s inti m e s<br />

de ton c oe u r.<br />

- Mon coeur Il bat toujours.<br />

Soixante-douze pulsations à la minute.<br />

- Ce qui signifie que tu es toujours seul,<br />

pas vrai Si tu étais amoureux, il battrait<br />

beaucoup plus vite.<br />

- Amoureux De quoi tu parles <br />

- Tu n’as rencontré personne depuis un<br />

mois, n’est-ce pas <br />

- Non, bien sûr que non. J’ai été beaucoup<br />

trop occupé.<br />

40<br />

“Do you remember Vermont”<br />

-¿Te acuerdas de Vermont<br />

- Tu te souviens du Vermont<br />

“How could I forget it”<br />

-¿Cómo podría olvidarlo<br />

- Comment pourrais-je l’oublier<br />

45<br />

“And the last night you were there.<br />

Do you remember that”<br />

“Yes. I remember that night.”<br />

-Y la última noche que estuviste allí,<br />

¿la recuerdas<br />

-Sí. Recuerdo esa noche.<br />

- Et la dernière nuitque tu y as passée. Tu<br />

t’en souviens <br />

- Oui. Je me souviens de cette nuit.<br />

“And”<br />

-¿Y<br />

- Et<br />

50<br />

“And what”<br />

-¿Y qué<br />

- Et quoi <br />

55<br />

60<br />

65<br />

“What do you see when you look at<br />

me, Tom”<br />

“I don’ t know, H oney. I s ee you.<br />

H oney C howder. A woma n with a n<br />

impossible name. An impossible woman<br />

with an impossible name.”<br />

“Do you know what I see w hen I<br />

look at you, Tom”<br />

“I’m not sure I want to know.”<br />

“ I s e e a g r e a t m a n, th a t’s w ha t<br />

I s e e . I s e e th e f in e s t pe r s on I ’ ve<br />

e ve r m e t. ”<br />

- ¿ Q ué v e s c ua nd o m e m ir a s ,<br />

Tom <br />

-Pues no sé, Honey. Te veo a ti.<br />

Honey Chowder. A una mujer con un<br />

nombre increíble. A una mujer increíble<br />

con un nombre increíble.<br />

-¿ Sabes lo que ve o yo c uando te<br />

miro, Tom<br />

-No sé si quiero saberlo.<br />

-Veo a un hombre maravilloso, eso es<br />

lo que veo. Veo a la mejor persona que haya<br />

conocido jamás.<br />

- Qu’est-ce que tu vois quand tu me<br />

regardes, Tom <br />

- Je ne sais pas, Honey. Je te vois, toi.<br />

Honey Chowder. Une femme qui a un nom<br />

impossible. Une femme impossible qui a un<br />

nom impossible.<br />

- Tusais ce que je vois quand je te regarde,<br />

Tom <br />

- Je ne suis pas sûr d’avoir envie de le savoir.<br />

- Je vois un homme remarquable, Tom.<br />

Je vois le type le plus merveilleux que je<br />

connaisse.<br />

70<br />

“Oh”<br />

-Ah.<br />

- Oh<br />

“Yes, oh. And because that’s what I<br />

see when I look at you, I’ve chucked<br />

-Sí, ah. Y com o e so es lo que veo<br />

c ua ndo te miro, h e de j ad o todo lo<br />

- Oui, oh. Et à cause de ce que je vois<br />

quand je te regarde, j’ai tout planté là<br />

170

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!