16.01.2015 Views

Drummer-Mekka Altishofen - Schweizer Blasmusikverband

Drummer-Mekka Altishofen - Schweizer Blasmusikverband

Drummer-Mekka Altishofen - Schweizer Blasmusikverband

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschriftfür Blasmusik<br />

6-2012 unisono 11<br />

«Ich habe nirgendwo Bessere gegessen»,<br />

sagte erimmer wieder). Es ist elf Uhr vormittags<br />

und der Laden bereits mit ebenfalls<br />

aus Frankreich gekommenen Musikern gefüllt,<br />

die musikalische Neuheiten zum Spielen<br />

suchen: Dino Tomba, Trompetenprofessor<br />

inNancy und begeisterter Verehrer von<br />

Maurice André, mit einem guten Dutzend<br />

seiner Schüler. Als sich die Tür öffnet und<br />

Maurice hereintritt, ist das ungläubige Stauen<br />

auf allen Gesichtern zu lesen, und ineiner<br />

überschwänglichen Bewegung schliesst<br />

sich einspontaner Kreisumden strahlenden<br />

Maurice. Bald wurde es Mittag.Weilder «Vieux<br />

Chaudron» geschlossen war, wandte<br />

sich Maurice anmich: «Suche uns eine gute<br />

Beiz und reserviere gleich für alle.» Das war<br />

ein Befehl... und vier Stunden lang wurde<br />

Una processioneimpressionante<br />

Partito dal fondo del coro, Maurice iniziò il<br />

suo récital con l’«Ave Maria» diGounod, rituée<br />

dans la commune aunom poétique<br />

d’Auborange.Maurice le généreux payatout,<br />

emmenant encore dans son coffre deux<br />

caisses du vinblanc du Lavaux qu’il trouva si<br />

bon.<br />

Au volant de sa Range Rover, vitre<br />

baissée, il repartit direction son chalet,<br />

rayonnant, heureux, hilare avec degrands<br />

gestes d’adieu, coupant àtravers champs en<br />

klaxonnant joyeusement aurythme deson<br />

bonheur etdunôtre. Dupur Maurice!<br />

Question d’affiche et de caractère<br />

Vers 1984,leCorps de musiquedelavillede<br />

Bulle (que je dirigeais à l’époque) avait<br />

organisé un grand concert destiné àcollecter<br />

des fonds pour l’achat d’instruments<br />

destinés aux nombreux nouveaux cadets de<br />

menticabileinunalbergo di campagna in un<br />

comune dal nome poetico di Auborange.<br />

Maurice, generoso, pagò ilconto, emise<br />

inoltre nel baule della sua Range Rover due<br />

casse divino bianco del Lavaux che aveva<br />

trovato ottimo.<br />

Al volante dell’auto, vetri abbassati, ripartì<br />

in direzione del suo chalet, raggiante,<br />

felice,ilare,con grandi gesti d’addio, tagliando<br />

attraverso icampi, clacsonando allegramente<br />

alritmo della sua felicità edella nostra.<br />

Questo era Maurice!<br />

Di manifesti edicarattere<br />

Verso il1984, il Corps demusique de la ville<br />

de Bulle (che all’epoca dirigevo) aveva organizzato<br />

ungrande concerto destinato araccogliere<br />

fondi per l’acquisto di strumenti<br />

Photo: Jean-PierreMathez<br />

Dieses Bild entstand im<br />

Jahre2000,eszeigt den<br />

Verfasserdieses Artikels<br />

mitMaurice André.<br />

Biarritz 2000,l’auteur<br />

de l’article,Jean-Pierre<br />

Mathez,trinque<br />

avecMauriceAndré.<br />

Biarritz 2000:l’autore<br />

dell’articolo, Jean-Pierre<br />

Mathez, brinda<br />

conMaurice André.<br />

das Ganze indieser Landbeiz imFlecken<br />

mit dem poetischen Namen Auborange zu<br />

einem unvergesslichen Fest. Der grosszügige<br />

Maurice bezahlte alles und trug noch<br />

zwei Kisten Weisswein aus dem Lavaux, den<br />

er so gut fand, zum Kofferraum seines Range<br />

Rover. Die Seitenscheiben heruntergelassen<br />

fuhr erüber Land inRichtung seines<br />

Chalets davon, strahlend, glücklich, übermütig,<br />

mit grossen Armbewegungen Adieu<br />

winkend und im Rhythmus seines und<br />

unseres Glücks fröhlich hupend. Das war<br />

Maurice pur!<br />

Plakat undCharakter<br />

Gegen das Jahr 1984 hatte das «Corps de<br />

musique delaville deBulle» (das ichdamals<br />

leitete) ein grosses Konzert organisiert, um<br />

fürdie zahlreichen Jungmusikantinnen und<br />

­musikanten des Vereins Geld zum Kauf<br />

neuer Instrumente zu beschaffen. Maurice<br />

André und André Luy hatten diese Initiative<br />

la société. Maurice André et André Luy<br />

avaient d’emblée soutenu cette initiative. Le<br />

jour venu, lorsque Maurice découvrit les<br />

grandes affiches du concert collées sur de<br />

nombreuses vitrines de la petite ville, il me<br />

saisit brusquement unbras: «Maisqu’est que<br />

c’est que cette magouille» [avé l’assent!] Il<br />

me fallut un moment pour comprendre de<br />

quoi il parlait… Les noms des deux artistes<br />

étaient ainsi placés au centre de l’affiche:<br />

Maurice ANDRÉ<br />

André LUY<br />

Vu ainsi (les deux noms defamilles en<br />

gras soulignent lenom de l’organiste, tandis<br />

que Maurice André tire lacourte paille en<br />

minuscules), sur lepapier, André Luy était<br />

en vedette. Les deux en rirent encore<br />

longtemps.<br />

La procession impressionne<br />

Parti du fond du chœur, Mauricedébutason<br />

récital avec l’«Ave Marie» deGounod en<br />

destinati ainumerosi nuovi cadetti della società.<br />

Maurice André eAndré Luy avevano<br />

subito sostenutoquestainiziativa. Arrivato il<br />

giorno, quando Maurice scoprì igrandi manifesti<br />

del concerto appesi anumerose vetrine<br />

della piccola città, mi prese bruscamente<br />

per un braccio: «Ma che cos’è questa roba»<br />

Mi ci volle unmomento per capire di cosa<br />

parlasse… Inomi dei due artisti erano così<br />

impaginati alcentro del manifesto:<br />

Maurice ANDRÉ<br />

André LUY<br />

Visto così (idue cognomi ingrassetto<br />

sottolineano il nome dell’organista, mentre<br />

Maurice André sembra arrivare secondo, in<br />

lettere minuscole), sulla carta, André Luy era<br />

il nome principale. Idue ne risero per molto<br />

tempo.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!