Pumpen für Wasserversorgung und Druckerhöhung ... - Projectista.pt
Pumpen für Wasserversorgung und Druckerhöhung ... - Projectista.pt
Pumpen für Wasserversorgung und Druckerhöhung ... - Projectista.pt
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Wasserversorgung</strong> / Water Supply / Alimentation en eau<br />
<strong>Pumpen</strong> für <strong>Wasserversorgung</strong> <strong>und</strong><br />
Druckerhöhung - Edelstahlausführung<br />
Pumps for Water Supply and<br />
Booster Plants - Stainless Steel Design<br />
Pompes alimentation en eau et<br />
surpression - Exécution en acier inox.<br />
No. 13 / 2006 / 50 Hz
Inhalt · Content · Matières<br />
Inhaltsverzeichnis<br />
Table of Content · Table des matières<br />
Inhalt Content Matières<br />
Kapitel<br />
Cha<strong>pt</strong>er<br />
Chapitre<br />
Seite<br />
Page<br />
Page<br />
Einleitung Introduction Introduction 5<br />
Ihre Ansprechpartner Your contact person Votre interlocuteur 7<br />
Allgemeine Informationen General Information Information générale 1 15<br />
Werkstoffe Material Matériaux 2 23<br />
Unterwasserpumpen,<br />
Größe 4“, 230 V<br />
Submersible pumps,<br />
Size 4“, 230 V<br />
Pompes immergées,<br />
Grandeur 4“, 230 V<br />
3 27<br />
Unterwasserpumpen,<br />
Größe 4“, 400 V<br />
Submersible pumps,<br />
Size 4“, 400 V<br />
Pompes immergées,<br />
Grandeur 4“, 400 V<br />
4 41<br />
Unterwasserpumpen, Größe 6“<br />
Wasserwerksausführung<br />
Submersible pumps, Size 6“<br />
Waterworks design<br />
Pompes immergées, Grandeur 6“<br />
Exécution station de pompage<br />
5 59<br />
Zubehör Accessories Accessoires 6 71<br />
Andere Produktkataloge Other product catalogs D'autres catalogues de produit 7 89<br />
20.3.06<br />
3
Allgemeine Informationen · General Information · Information générale<br />
Ein Spezialist für Unterwasserpumpen · A Specialist for<br />
Submersible Pumps · Un spécialiste de pompes immergées<br />
Der Umgang mit Wasser ist ein komplexes<br />
Geschäft: Sauber oder leicht bis<br />
stark verschmutzt, wird es hochgepum<strong>pt</strong>,<br />
weitergefördert <strong>und</strong> aufbereitet.<br />
Schließlich ist Wasser das<br />
wichtigste Lebensmittel <strong>und</strong> will sorgfältig<br />
behandelt werden.<br />
<strong>Pumpen</strong> der WILO EMU GmbH leisten in<br />
den verschiedensten Einsatzgebieten,<br />
wie dem kommunalen <strong>und</strong> industriellen<br />
Bereich, zuverlässig <strong>und</strong> wartungsarm<br />
ihre Dienste - seit Jahrzehnten.<br />
Sie sind das Ergebnis langjähriger Erfahrung<br />
sowie intensiver Entwicklungsarbeit<br />
<strong>und</strong> haben sich unter<br />
schwierigsten Bedingungen tausendfach<br />
bewährt.<br />
Die Gesamtkompetenz der Firma WILO<br />
EMU beim Umgang mit Wasser verdeutlicht<br />
ein neues k<strong>und</strong>enfre<strong>und</strong>liches Katalogsystem.<br />
Der vorliegende Katalog “<strong>Pumpen</strong> zur<br />
<strong>Wasserversorgung</strong>, Wasserhaltung <strong>und</strong><br />
Druckerhöhung” liefert detaillierte Angaben<br />
für Unterwassermotorpumpen:<br />
<strong>Pumpen</strong>- <strong>und</strong> Motortypen, Kennlinien<br />
zur Förderhöhe <strong>und</strong> Fördermenge, sowie<br />
weitere Details. Damit bekommt<br />
der Fachmann ein aktuelles <strong>und</strong> handliches<br />
Nachschlagewerk zur Verfügung<br />
gestellt.<br />
Egal, ob es sich um die Förderung von<br />
Wasser aus Tiefbrunnen oder auf Bohrinseln<br />
handelt, oder ob die Druckerhöhung<br />
in Hochhäusern oder die<br />
Wasserhaltung in Trinkwasserspeichern<br />
sichergestellt werden muss, WILO EMU<br />
bietet die notwendige Ausrüstung mit<br />
dem entsprechenden Zubehör an.<br />
Die Aufstellung für <strong>Pumpen</strong> zur <strong>Wasserversorgung</strong><br />
<strong>und</strong> Wasserhaltung erfolgt<br />
immer im eingetauchten Zustand.<br />
Durch den Einbau in einen Druckmantel<br />
können sie direkt in das Rohrnetz,<br />
z. B. zur Druckerhöhung, eingebaut<br />
werden. Die Kühlung der Aggregate<br />
wird durch das Medium selbst sichergestellt.<br />
Verschleiß- <strong>und</strong> korrosionsfeste<br />
Materialien widerstehen auch abrasiven<br />
<strong>und</strong> chemisch aggressiven Fördermedien.<br />
Gr<strong>und</strong>legende Planungshinweise, Ausschreibungstexte<br />
<strong>und</strong> Einbaubeispiele<br />
für die <strong>Wasserversorgung</strong> wird der Katalog<br />
“Technische Planung, Systeme<br />
<strong>und</strong> Komponenten” enthalten.<br />
Hier werden alle Produkte der kompletten<br />
WILO EMU Aktivitäten, wie die Bereiche<br />
Wasserentsorgung <strong>und</strong> Abwasserreinigung,<br />
die Klärwerkstechnik <strong>und</strong><br />
Schmutzwasserpumpen für den<br />
The handling of water is a complex<br />
business: clean or slightly muddy – the<br />
liquid is pumped, transported and<br />
treated. After all water is the most important<br />
necessity of life and wants to<br />
be treated carefully.<br />
For decades pumps of WILO EMU<br />
GmbH have provided their services in<br />
every application in a reliable way and<br />
almost maintenance-free.<br />
They are the result of many years of<br />
experience as well as intensive development<br />
work and have proved to be<br />
worthwhile <strong>und</strong>er the most difficult conditions.<br />
A new, customer-friendly catalogue<br />
system clearly shows the whole expertise<br />
of the company WILO EMU in dealing<br />
with water.<br />
The present catalogue “Pumps for water<br />
supply, lowering of water level and<br />
booster plants” provides detailed information<br />
for submersible motor pumps:<br />
pump and motor types, Q/H-curves and<br />
further details. With that the expert<br />
gets an updated and useful reference<br />
book.<br />
Doesn’t matter whether it is about<br />
pumping water out of deep wells or on<br />
drilling rigs, or assuring the increase of<br />
pressure in high-rise buildings or the<br />
control of the water level in drinking<br />
water reservoirs, WILO EMU offers the<br />
necessary equipment with the corresponding<br />
accessories.<br />
The pumps for water supply and control<br />
of the water level are always installed<br />
in submerged condition. When<br />
installed in a pressure shroud they can<br />
be directly fitted to the pipe system,<br />
e.g. for boosting. The cooling of the<br />
units is assured by the medium itself.<br />
Wear- and corrosion-resistant materials<br />
resist also abrasive and chemically<br />
aggressive pumped liquids.<br />
The catalogue “Technical planning,<br />
systems and components” includes basic<br />
planning details, specification texts<br />
and installation examples for the water<br />
supply.<br />
Here all products of the other WILO<br />
EMU-activities, such as the ranges sewage<br />
disposal and treatment, technology<br />
for sewage treatment plants and<br />
contractor’s pumps for the private<br />
L’utilisation de l’eau est une affaire<br />
complexe. On la pompe, la transporte<br />
et l’épure à l’état clair, légèrement ou<br />
fortement chargé. L’eau est l’aliment le<br />
plus important qui doit être traité soigneusement<br />
et préservé.<br />
Dans tous les domaines d’application,<br />
les pompes de la société WILO EMU<br />
GmbH agissent consciencieusement et<br />
nécessitent peu d’entretien, et ce depuis<br />
décennies.<br />
Elles sont le résultat d’une longue expérience<br />
et d’un développement intensif<br />
et ont fait ses preuves sous des<br />
conditions les plus difficiles.<br />
Un nouveau système de catalogues<br />
montre le professionnalisme de la société<br />
WILO EMU et permet de répondre<br />
à l’ensemble des besoins dans le domaine<br />
de l’eau.<br />
Ce catalogue «Pompes pour alimentation<br />
en eau, rabattement et surpression»<br />
vous donne des renseignements<br />
détaillés portant sur les pompes<br />
immergées : les types de pompes et de<br />
moteurs, les courbes Q/H et d’autres<br />
détails. Avec cela, l’expert a à sa disposition<br />
un ouvrage de référence actuel et<br />
maniable<br />
Peu importe s’il s’agit de la pompage de<br />
l’eau des puits profonds ou sur les plate-formes<br />
de forage ou si la surpression<br />
dans les immeubles ou le contrôle<br />
du niveau d’eau dans les réservoirs<br />
d’eau potable doit être assuré, WILO<br />
EMU offre l’équipement nécessaire avec<br />
les accessoires correspondants.<br />
Les pompes pour l’alimentation en eau<br />
et le rabattement sont toujours installées<br />
en condition immergée. Si elles<br />
sont installées dans une chemise de<br />
pression , elles peuvent être directement<br />
intégrées dans la tuyauterie, par<br />
exemple pour la surpression. Le refroidissement<br />
des groupes est assuré par<br />
le liquide pompé lui-même. Des matériaux<br />
résistants à l’usure et à la corrosion<br />
résistent aussi aux liquides<br />
abrasifs et corrosifs.<br />
Des renseignements sur la planification,<br />
des textes de spécification et des<br />
exemples d’installations pour l’alimentation<br />
en eau figurent dans le nouveau<br />
catalogue «Planification technique, systèmes<br />
et composants».<br />
On trouve également une descri<strong>pt</strong>ion<br />
précise de tous les produits des autres<br />
domaines d’activité d’WILO EMU avec<br />
leurs données techniques - pompage et<br />
traitement de l’eau résiduaire,<br />
5
Allgemeine Informationen · General Information · Information générale<br />
Ein Spezialist für Unterwasserpumpen · A Specialist for<br />
Submersible Pumps · Un spécialiste de pompes immergées<br />
Privat- <strong>und</strong> Baubereich, mit ihren technischen<br />
Daten exakt beschrieben. So<br />
können mit einem Handbuch komplexe<br />
Vorhaben r<strong>und</strong> um das Thema Wasser<br />
entworfen werden.<br />
range and civil engineering, are described<br />
in detail with their technical data.<br />
Thus complex plans aro<strong>und</strong> the<br />
subject “water” can be designed with<br />
one manual.<br />
technique pour stations d’épuration et<br />
pompes pour eaux chargées pour le domaine<br />
privé et le génie civil. Il est ainsi<br />
possible de rédiger des projets autour<br />
du sujet de l’eau avec un seul manuel.<br />
Ob im Detail- oder Übersichtskatalog:<br />
Nutzen Sie unsere Leistungsfähigkeit!<br />
WILO EMU - Ihr <strong>Pumpen</strong>spezialist<br />
Whether in the detailed or general catalogue<br />
– enjoy our professionalism!<br />
WILO EMU – your pump expert!<br />
Avec le catalogue de détails et le catalogue<br />
général, profitez de nos compétences<br />
déjà prouvées et appréciées!<br />
WILO EMU – votre spécialiste de pompes<br />
6
Ihr Ansprechpartner · Your Contact Person · Votre interlocuteur<br />
Beratung <strong>und</strong> Verkauf in Deutschland - Stammhaus · Sales<br />
and Services in Germany · Vente et service en Allemagne<br />
Stammhaus<br />
Headquarter<br />
Maison mére<br />
WILO EMU GmbH<br />
Heimgartenstraße 1<br />
95030 Hof<br />
Tel: +49 9281 974-0<br />
Fax: +49 9281 96528<br />
Email: info@wiloemu.de<br />
Internet: www.wiloemu.com<br />
Deutschland Nord<br />
Germany North<br />
Allemagne du Nord<br />
Deutschland West<br />
Germany West<br />
Allemagne de l’Quest<br />
Schmutzwasserpumpen<br />
Contractor’s Pumps<br />
Pompes pour eaux chargées<br />
Rudolf Kohl<br />
Tel: +49 92 81 974-371<br />
Fax: +49 92 81 974-398<br />
Email:<br />
rudolf.kohl@wiloemu.de<br />
Dieter Lauterbach<br />
Tel: +49 92 81 974-317<br />
Fax: +49 92 81 974-398<br />
Email:<br />
dieter.lauterbach@wiloemu.de<br />
Helga Rührold<br />
Tel: +49 92 81 974-289<br />
Fax: +49 92 81 974-345<br />
Email:<br />
helga.ruehrold@wiloemu.de<br />
Deutschland Süd<br />
Germany South<br />
Allemagne du Sud<br />
Deutschland Ost<br />
Germany East<br />
Allemagne de l’Est<br />
Herbert Gebhardt<br />
Tel: +49 92 81 974-277<br />
Fax: +49 92 81 974-247<br />
Email:<br />
herbert.gebhardt@wiloemu.de<br />
Christian Müller<br />
Tel: +49 92 81 974-173<br />
Fax: +49 92 81 974-247<br />
Email:<br />
christian.mueller@wiloemu.de<br />
Reparaturen<br />
Repairs<br />
Réparations<br />
Ersatzteile<br />
Spare Parts<br />
Pièces de rechange<br />
K<strong>und</strong>endienst<br />
After-Sales Service<br />
Service après-vente<br />
Tel: +49 92 81 974-212<br />
Fax: +49 92 81 974-172<br />
National:<br />
Tel: +49 92 81 974-287<br />
Tel: +49 92 81 974-292<br />
Fax: +49 92 81 974-268<br />
International:<br />
Tel: +49 92 81 974-271<br />
Fax: +49 92 81 974-393<br />
Tel: +49 92 81 974-231<br />
Fax: +49 92 81 974-247<br />
Ausrüster Innendienst<br />
Contractor Office Duty<br />
Société contractante service de bureau<br />
Frank Schmidt<br />
Tel: +49 92 81 974-263<br />
Fax: +49 92 81 974-397<br />
Email:<br />
frank.schmidt@wiloemu.de<br />
Giesbert Uhrlandt<br />
Tel: +49 92 81 974-280<br />
Fax: +49 92 81 974-397<br />
Email:<br />
giesbert.uhrlandt@wiloemu.de<br />
7
Ihr Ansprechpartner · Your Contact Person · Votre interlocuteur<br />
Beratung <strong>und</strong> Verkauf in Deutschland · Sales and Services in<br />
Germany · Vente et service en Allemagne<br />
Deutschland Nord · Germany North · Allemagne du Nord<br />
Axel Heidemann<br />
21493 Schwarzenbek<br />
Thomas-Mann-Straße 22<br />
Tel: 04151 895757<br />
Fax: 04151 895758<br />
Mobil: 0173 3976386<br />
Email:<br />
axel.heidemann@wiloemu.de<br />
Detlef Fuchs<br />
30926 Seelze<br />
Akazienstraße 7<br />
Tel: 0511 401726<br />
Fax: 0511 401735<br />
Mobil: 0173 3976385<br />
Email:<br />
detlef.fuchs@wiloemu.de<br />
Deutschland Ost · Germany East · Allemagne de l’Est<br />
Uwe Princen<br />
01257 Dresden<br />
Wittgensdorfer Straße 31<br />
Tel: 0351 2 816606<br />
Fax: 0351 2816607<br />
Mobil: 0173 3976397<br />
Email:<br />
uwe.princen@wiloemu.de<br />
Holger Seeliger<br />
15517 Fürstenwalde<br />
An der Oderbruchbahn 5<br />
Tel: 03361 340497<br />
Fax: 03361 340496<br />
Mobil: 0173 3976395<br />
Email:<br />
holger.seeliger@wiloemu.de<br />
Thomas Federbusch<br />
99099 Erfurt<br />
Jenaer Straße 29<br />
Tel: 0361 6573678<br />
Fax: 0361 6573679<br />
Mobil: 0173 3976398<br />
Email:<br />
thomas.federbusch@wiloemu.de<br />
Deutschland Süd · Germany South · Allemagne du Sud<br />
Hubert Kaltenbrunner<br />
81396 München<br />
Köglspergerweg 16<br />
Tel: 089 46147556<br />
Fax: 089 46147560<br />
Mobil: 0173 3976376<br />
Email:<br />
hubert.kaltenbrunner@wiloemu.de<br />
Werner Holzer<br />
71739 Oberriexingen<br />
Kernerstraße 12<br />
Tel. 07042 12280<br />
Fax: 07042 6189<br />
Mobil: 0173 3976377<br />
Email:<br />
werner.holzer@wiloemu.de<br />
Thomas Skarban<br />
93080 Pentling<br />
Am Dürrbuckel 5<br />
Tel: 09405 961594<br />
Fax: 09405 961569<br />
Mobil: 0172 8536240<br />
Email:<br />
thomas.skarban@wiloemu.de<br />
Ronald Hebel<br />
91207 Lauf an der Pegnitz<br />
Ringstraße 7<br />
Tel: 09123 961945<br />
Fax: 09123 961946<br />
Mobil: 0173 3976378<br />
Email:<br />
ronald.hebel@wiloemu.de<br />
Deutschland West · Germany West · Allemagne de l’Quest<br />
Marcus Seiler<br />
35764 Sinn<br />
Am Schönblick 27<br />
Tel: 02772 572877<br />
Fax: 02772 572878<br />
Mobil: 0173 3976391<br />
Email:<br />
marcus.seiler@wiloemu.de<br />
Wolfgang Kasuch<br />
47906 Kempen<br />
Haag 14<br />
Tel. 02833 6868<br />
Fax: 02833 6869<br />
Mobil: 0173 3976394<br />
Email:<br />
wolfgang.kasuch@wiloemu.de<br />
Michael Geistert<br />
51789 Lindlar<br />
Hoffstadt 1<br />
Tel. 02266 2202<br />
Fax: 02266 44270<br />
Mobil: 0173 3976393<br />
Email:<br />
michael.geistert@wiloemu.de<br />
Ernst Fluhr<br />
67593 Westhofen<br />
Hessenring 35<br />
Tel: 06244 905000<br />
Fax: 06244 905002<br />
Mobil: 0173 3976392<br />
Email:<br />
ernst.fluhr@wiloemu.de<br />
Ausrüster Deutschland · Contractor Germany · Société contractante d’Allemagne<br />
Klaus Kassin<br />
61440 Oberursel<br />
An den drei Hasen 31<br />
Tel: 06171 704624<br />
Fax: 06171 704665<br />
Mobil: 0173 3976389<br />
Email:<br />
klaus.kassin@wiloemu.de<br />
Uwe Dyrda<br />
63695 Glauburg<br />
Auf den Stammeckern 1<br />
Tel: 06041 969856<br />
Fax: 06041 969857<br />
Mobil: 0173 3976390<br />
Email:<br />
uwe.dyrda@wiloemu.de<br />
8
Ihr Ansprechpartner · Your Contact Person · Votre interlocuteur<br />
Beratung <strong>und</strong> Verkauf in Deutschland - WILO Industrie · Sales<br />
and Services in Germany · Vente et service en Allemagne<br />
Stammhaus Dortm<strong>und</strong> · Headquarter Dorm<strong>und</strong> · Maison mére Dortm<strong>und</strong><br />
Stefan Katz<br />
44263 Dortm<strong>und</strong><br />
Nortkirchen Straße 110<br />
Tel: +49 231 4102-7822<br />
Fax: +49 231 4102-7598<br />
Email:<br />
stefan.katz@wilo.de<br />
Deutschland Nord · Germany North · Allemagne du Nord<br />
Axel Junge<br />
49076 Osnabrück<br />
Bergstraße 11<br />
Tel: 0541 4099319<br />
Fax: 0541 4099359<br />
Mobil: 0172 2888214<br />
Email:<br />
axel.junge@wilo.de<br />
Deutschland Ost · Germany East · Allemagne de l’Est<br />
Axel Junge<br />
49076 Osnabrück<br />
Bergstraße 11<br />
Tel: 0541 4099319<br />
Fax: 0541 4099359<br />
Mobil: 0172 2888214<br />
Email:<br />
axel.junge@wilo.de<br />
Deutschland Süd · Germany South · Allemagne du Sud<br />
Norbert Conrady<br />
86551 Aichach<br />
Beethovenstr. 22<br />
Tel: 08251 878038<br />
Fax: 08521 878240<br />
Mobil: 0172 2321307<br />
Email:<br />
norbert.conrady@wilo.de<br />
Frank Schicht<br />
71706 Markgröningen<br />
Blummenstraße 54<br />
Tel: 07145 936457<br />
Fax: 07145 936458<br />
Mobil: 0172 2888212<br />
Email:<br />
frank.schicht@wilo.de<br />
Deutschland West · Germany West · Allemagne de l’Quest<br />
Peter Dieth<br />
41836 Hückelhoven<br />
Katharinenstraße 10<br />
Tel: 02433 444759<br />
Fax: 02433 444932<br />
Mobil: 0172 2973517<br />
Email:<br />
peter.dieth@wilo.de<br />
Ulrich Drupp<br />
58540 Meinerzhagen<br />
Zum Rothenstein 64<br />
Tel: 02354 704646<br />
Fax: 02354 704647<br />
Mobil: 0172 2369213<br />
Email:<br />
ulrich.drupp@wilo.de<br />
Rainer Krauß<br />
65510 Idstein<br />
Am Hexenturm 5<br />
Tel: 06126 228631<br />
Fax: 06126 228630<br />
Mobil: 0172 2721552<br />
Email:<br />
rainer.krauss@wilo.de<br />
9
Ihr Ansprechpartner · Your Contact Person · Votre interlocuteur<br />
Ergänzende Produkte <strong>und</strong> Dienstleistungen · Additional<br />
Products and Services · Produits et services complémentaires<br />
WILO EMU Anlagenbau GmbH<br />
Stammhaus<br />
Headquater<br />
Maison mère<br />
Verkaufsbüro Regensburg<br />
Sales Office Regensburg<br />
Bureau de ventes du Regensburg<br />
Gildestraße 6<br />
91154 Roth<br />
Tel: +49 9171 9766-0<br />
Fax: +49 9171 9766-30<br />
Email: info@wiloemu.de<br />
Internet: www.wiloemu.de<br />
Thomas Skarban<br />
Am Dürrbuckel 5<br />
93080 Pentling<br />
Tel: +49 9405 961594<br />
Fax: +49 9405 961569<br />
Email: thomas.skarban@wiloemu.de<br />
Niederlassung Hof<br />
Branch Office Hof<br />
Agence Hof<br />
Heimgartenstraße 3<br />
95030 Hof<br />
Tel: +49 9281 974-276<br />
Fax: +49 9281 974-148<br />
Email: hof@wiloemu.de<br />
Internet: www.wiloemu.de<br />
Niederlassung Woldegk<br />
Branch Office Woldegk<br />
Agence Woldegk<br />
Göhrener Chaussee 5a<br />
17348 Woldegk<br />
Tel: +49 3963 210062<br />
Fax: +49 3963 210063<br />
Email: woldegk@wiloemu.de<br />
Internet: www.wiloemu.de<br />
Pumpwerksbau, Pumpanlagen, Klärwerkseinrichtungen, <strong>Pumpen</strong>schächte, Schaltanlagen <strong>und</strong> Steuerung<br />
Construction of pumping stations, equipment for sewage treatment plants, prefabricated pump pits, control panels<br />
Construction de stations de pompage, equipment pour stations d’épuration, puits de pompes préfabriqués, armoires de commande<br />
Wilo AG<br />
EMUPORT Abwassersysteme GmbH<br />
Nortkirchenstraße 100<br />
44263 Dortm<strong>und</strong><br />
Tel: +49 231 41027-0<br />
Fax: +49 231 41027-363<br />
Email: wilo@wilo.de<br />
Internet: www.wilo.de<br />
<strong>Pumpen</strong>, <strong>Pumpen</strong>systeme <strong>und</strong> Komponenten für Heizung, Klima,<br />
Kälte, <strong>Wasserversorgung</strong> <strong>und</strong> Abwasser<br />
Pumps, Pump systems and components for heating, air<br />
conditioning, water supply and sewage.<br />
Pompes, Systèmes de pompes, composants pour chauffage,<br />
installations de conditionnement d’air, alimentation en eau et<br />
eaux résiduaires<br />
Zechenstraße 54<br />
32429 Minden<br />
Tel: +49 571 5055070<br />
Fax: +49 571 5055079<br />
Email: info@emuport.de<br />
Internet: www.emuport.de<br />
Pumpsysteme, Rohrleitungs- <strong>und</strong> Wasserwerksbau<br />
Pump systems, construction of pipe lines and waterworks.<br />
Systèmes de pompes, construction de tuyauteries et stations de<br />
pompage<br />
10
Ihr Ansprechpartner · Your Contact Person · Votre interlocuteur<br />
Beratung <strong>und</strong> Verkauf weltweit<br />
Sales and Services Worldwide · Vente et service mondial<br />
Afghanistan<br />
Mr. Amer Mokbel<br />
Albania<br />
WILO Adriatic d.o.o.<br />
Kamnogoriska C. 48a<br />
1000 Ljubljana<br />
Tel: +386 1 583 81 30<br />
Fax: +386 1 583 81 38<br />
Email: info@wilo.si<br />
Algeria<br />
Mr. Amer Mokbel<br />
Argentina<br />
SALMSON Argentina S.A.<br />
Av. Montes de Oca 1771/75<br />
C1270 ABE Ciudad<br />
Autónoma de Buenos Aires<br />
Argentina<br />
Tel: +54 11 4301 59 55<br />
Fax: +54 11 4303 49 44<br />
Email: info@salmson.com.ar<br />
Armenia<br />
WILO AG - Rep. Office<br />
Vaja Pschavela ave. 45<br />
380077 Tbilisi<br />
Tel: +995 32 53 64 59<br />
Fax: +995 32 53 64 59<br />
Email: info@wilo.ge<br />
Australia<br />
Mr. Thomas Würz<br />
Austria<br />
WILO Handelsgesellschaft mbH<br />
Eitner Gasse 13<br />
1230 Wien<br />
Tel: +43 1 250 62-0<br />
Fax: +43 1 250 62-15<br />
Email: office@wilo.at<br />
Bahamas<br />
Mr. Thomas Lang<br />
Bahrain<br />
Mr. Amer Mokbel<br />
Bangladesh<br />
Mr. Thomas Würz<br />
Belarus<br />
WILO Bel OOO<br />
ul. Timirjazeva 65, office 305<br />
Minsk, 220035<br />
Tel: +375 17 250 33 93<br />
Fax: +375 17 250 33 83<br />
Email: wilobel@wilo.by<br />
Belgium<br />
WILO N.V. / S.A.<br />
Rusatrialaan 2<br />
1083 Ganshoren<br />
Tel: +32 2 4 82 33 33<br />
Fax: +32 2 4 82 33 30<br />
Email: info@wilo.be<br />
Bolivia<br />
Mr. Thomas Lang<br />
Bosnia - Herz.<br />
WILO Adriatic - Rep. office<br />
Nedima Filipovica 9<br />
71000 Sarajevo<br />
Tel: +387 33 71 45 11<br />
Fax: +387 33 71 45 10<br />
Email: info@wilo.si<br />
Brazil<br />
Mr. Thomas Lang<br />
Brunei<br />
Mr. Sascha Marek<br />
Bulgaria<br />
WILO Bulgaria EOOD<br />
bul. G.M Dimitrov 54, et 4<br />
1125 Sofia<br />
Tel: +359 2 9 70 19 70<br />
Fax: +359 2 9 70 19 79<br />
Email: info@wilo.bg<br />
Canada<br />
WILO Canada LLC.<br />
Bay 7 - 2915 10th Ave. N.E.<br />
Calgary, Alberta<br />
T2A 5L4<br />
Tel: +1 - 403 276 94 56<br />
Fax: +1 - 403 276 94 56<br />
Email: blowe@wilo-na.com<br />
Chile<br />
Mr. Thomas Lang<br />
China<br />
WILO SALMSON (Beijing)<br />
Pump System Ltd.<br />
Beijing Airport<br />
Industrial Zone B<br />
Yuhua Road 23a<br />
101300 Beijing<br />
Tel: +86 10 80 49 37 99<br />
Fax: +86 10 80 49 37 88<br />
Email: wilobeijing@wilo.com.cn<br />
Colombia<br />
Mr. Thomas Lang<br />
Costa Rica<br />
Mr. Thomas Lang<br />
Croatia<br />
WILO Adriatic - Rep. office<br />
Koprivnicka 68<br />
1000 Zagreb<br />
Tel: +385 1 36 80 474<br />
Fax: +385 1 36 80 476<br />
Email: info@wilo.hr<br />
Cuba<br />
Mr. Thomas Lang<br />
Cyprus<br />
Hellas A. G.<br />
Agiou Athanasiou Str. 80<br />
Takis G. Stapas<br />
14569 Anixi - Attika<br />
Tel: +30 210 6 24 83 00<br />
Fax: +30 210 6 24 83 60<br />
Email: wilo.info@wilo.gr<br />
Czech Rep.<br />
WILO Praha s.r.o.<br />
Obchodni 125<br />
25101 Cestlice<br />
Tel: +420 234 09 87 11<br />
Fax: +420 234 09 87 10<br />
Email: info@wilo.cz<br />
Denmark<br />
WILO Danmark A/S<br />
Metalgangen 9-11 C<br />
2690 Karlsl<strong>und</strong>e<br />
Tel: +45 70 25 33 12<br />
Fax: +45 70 25 33 16<br />
Email: info@wilo.dk<br />
Ecuador<br />
Mr. Thomas Lang<br />
Egy<strong>pt</strong><br />
Mr. Amer Mokbel<br />
El Salvador<br />
Mr. Thomas Lang<br />
Estonia<br />
WILO eesti OÜ<br />
Ehitajate tee 110<br />
12618 Tallinn<br />
Estonia<br />
Tel: +372 6 50 97 80<br />
Fax: +372 6 50 97 81<br />
Email: info@wilo.ee<br />
Finland<br />
WILO Finland OY<br />
Ruukintie 20 C<br />
02320 Espoo<br />
Tel: +358 9 26 06 52 22<br />
Fax: +358 9 26 06 52 20<br />
Email: info@wilo.fi<br />
France<br />
POMPES SALMSON S.A.- Chatou<br />
53, Boulevard de la République<br />
Espace Lumière-Bâtiment 6<br />
78400 Chatou<br />
Tel: +33 1 30 09 81 81<br />
Fax: +33 1 30 09 81 01<br />
Email: info@salmson.fr<br />
EMU I.D.F<br />
Z.l. La Croix Blanche<br />
5, rue du Petit Fief<br />
91700 Ste Geneviève des Bois<br />
Tel: +33 1 69 46 69 69<br />
Fax: +33 1 60 15 98 15<br />
Email: C.Basset@emu-idf.fr<br />
Mr. Sascha Marek<br />
Georgia<br />
WILO AG - Rep. Office<br />
Vaja Pschavela ave. 45<br />
380077 Tbilisi<br />
Tel: +995 32 53 64 59<br />
Fax: +995 32 53 64 59<br />
Email: info@wilo.ge<br />
Great Britain<br />
WILO SALMSON Pump Ltd.<br />
Centrum 100<br />
Burton Upon Trent<br />
Staffordshire<br />
DE 14 2WJ<br />
Tel: +44 1283 52 30 00<br />
Fax: +44 1283 52 30 99<br />
Email: sales@wilo.co.uk<br />
Greece<br />
Hellas A.G.<br />
Agiou Athanasiou Str. 80<br />
Takis G. Stapas<br />
14569 Anixi-Attika<br />
Tel: +30 210 6 24 83 00<br />
Fax: +30 210 6 24 83 60<br />
Email: wilo.info@wilo.gr<br />
Haiti<br />
Mr. Thomas Lang<br />
Hongkong<br />
Mr. Sascha Marek<br />
Hungary<br />
WILO Magyarország Kft.<br />
Gvadányi utca 67<br />
1144 Budapest XIV<br />
Tel: +36 1 4 67 70 70<br />
Fax: +36 1 4 67 70 89<br />
Email: info@wilo.hu<br />
Iceland<br />
Mr. Rolf H. Wietzorek<br />
India<br />
Mr. Thomas Würz<br />
Indonesia<br />
WILO Pumps Ltd.<br />
Jakarta Office<br />
Jakarta Stock Exchange<br />
Building Tower 1, 16th Floor<br />
Ji. Jend. Sudirman,<br />
KAV 52-53, LOT2<br />
Jakarta 12190<br />
Tel: +62 21 5 15 16 20<br />
Fax: +62 21 5 15 56 06<br />
Email: faiqwilo@cbn.net.id<br />
Iran<br />
Mr. Amer Mokbel<br />
Iraq<br />
Mr. Amer Mokbel<br />
Ireland<br />
WILO Engineering Ltd.<br />
Unit B1, Cocranree Business<br />
Park<br />
Dock Road<br />
Limerick<br />
Tel: +353 61 22 75 66<br />
Fax: +353 61 22 90 17<br />
Email: sales@wilo.ie<br />
Israel<br />
Mr. Rüdiger Felsky<br />
Italy<br />
WILO Italia s.r.l.<br />
Via G. Di Vittorio 24<br />
20068 Peschiera Borromeo<br />
Milano<br />
Tel: +39 - 2 - 55 38 35 1<br />
Fax: +39 - 2 - 55 30 33 74<br />
Email: wilo.italia@wilo.it<br />
Jamaica<br />
Mr. Thomas Lang<br />
Japan<br />
Mr. Sascha Marek<br />
Jemen<br />
Mr. Amer Mokbel<br />
Jordan<br />
Mr. Amer Mokbel<br />
Kazakhstan<br />
WILO Central Asia TOO<br />
Dostykstr. 43, off. 315<br />
480100 Almaty<br />
Tel: +7 3272 50 73 33<br />
Fax: +7 3272 50 73 32<br />
Email: info@wilo.kz<br />
Kirghistan<br />
Mr. Thomas Graber<br />
Mr. Rolf H. Wietzorek<br />
11
Ihr Ansprechpartner · Your Contact Person · Votre interlocuteur<br />
Beratung <strong>und</strong> Verkauf weltweit<br />
Sales and Services Worldwide · Vente et service mondial<br />
Korea<br />
WILO Industries Ltd.<br />
5-2, Jinyeong-Ri, Jinyeong-Eup,<br />
Gimhae-Si<br />
Gyeongnam, 621-807 Korea<br />
Tel: +82 55 340-5890<br />
Fax: +82 55 340-5879<br />
Email:<br />
christina.kong@wilo.co.kr<br />
Kuwait<br />
Mr. Amer Mokbel<br />
Latvia<br />
WILO Baltic SIA<br />
Maskavas str. 227<br />
1019 Riga<br />
Tel: +371 71 4 52 29<br />
Fax: +371 71 4 55 66<br />
Email: mail@wilo.lv<br />
Lebanon<br />
Mr. Amer Mokbel<br />
Libya<br />
Mr. Amer Mokbel<br />
Lithuania<br />
WILO Lietuva UAB<br />
Paneriu st. 51-210<br />
03202 Vilnius<br />
Tel: +370 - 5 - 2 13 64 95<br />
Fax: +370 - 5 - 2 13 64 95<br />
Email: mail@wilo.lt<br />
Luxemburg<br />
WILO N.V. / S.A.<br />
Rusatrialaan 2<br />
1083 Ganshoren<br />
Tel: +32 - 2 - 4 82 33 33<br />
Fax: +32 - 2 - 4 82 33 30<br />
Email: info@wilo.be<br />
Macau<br />
Mr. Sascha Marek<br />
Macedonia<br />
WILO Adriatic - Rep. office<br />
Orce Nikolov 101 / lok. 3<br />
1000 Skopje<br />
Macedonia<br />
Tel: +389 - 2 - 3 12 20 58<br />
Fax: +389 - 2 - 3 12 20 58<br />
Email: info@wilo.com.mk<br />
Madagascar<br />
Mr. Thomas Würz<br />
Malaysia<br />
Mr. Thomas Würz<br />
Maledives<br />
Mr. Thomas Würz<br />
Mauritius<br />
Mr. Thomas Würz<br />
Mexico<br />
Mr. Thomas Lang<br />
Moldova<br />
WILO AG - Rep. Office<br />
str. Bucuresti 23<br />
2012 Chisinau<br />
Tel: +373 22 22 35 01<br />
Fax: +373 22 22 35 01<br />
Email: info@wilo.md<br />
Monaco<br />
POMPES SALMSON S.A.- Chatou<br />
53, Boulevard de la République<br />
Espace Lumière-Bâtiment 6<br />
78400 Chatou<br />
Tel: +33 1 30 09 81 81<br />
Fax: +33 1 30 09 81 01<br />
Email: info@salmson.fr<br />
Mongolia<br />
Mr. Sascha Marek<br />
Morocco<br />
Mr. Amer Mokbel<br />
Namibia<br />
Mr. Wolfgang Braun<br />
Nepal<br />
Mr. Sascha Marek<br />
Netherlands<br />
WILO Nederland b.v.<br />
Gooiland 10a<br />
1948 RC Beverwijk<br />
Tel: +31 - 251 - 22 08 44<br />
Fax: +31 - 251 - 22 51 68<br />
Email: info@wilo.nl<br />
New Zealand<br />
Mr. Sascha Marek<br />
Nicaragua<br />
Mr. Thomas Lang<br />
Nigeria<br />
Mr. Amer Mokbel<br />
Norway<br />
WILO Norge AS<br />
Boks 38, Kalbakken<br />
0901 Oslo<br />
Tel: +47 - 22 - 80 45 70<br />
Fax: +47 - 22 - 80 45 90<br />
Email: info@wilo.no<br />
Oman<br />
Mr. Amer Mokbel<br />
Pakistan<br />
Mr. Amer Mokbel<br />
Panama<br />
Mr. Thomas Lang<br />
Paraguay<br />
Mr. Thomas Lang<br />
Peru<br />
Mr. Thomas Lang<br />
Philippines<br />
Mr. Sascha Marek<br />
Poland<br />
WILO Polska Sp. z.o.o.<br />
ul. Sasanki 25<br />
05-090 Raszyn k/Warszawy<br />
Tel: +48 22 7 20 11 11<br />
Fax: +48 22 7 20 05 26<br />
Email: info@wilo.pl<br />
Portugal<br />
Bombas WILO-SALMSON<br />
Portugal, Lda.<br />
Rua Prof. Henrique Barros Lote<br />
6 - 1° / Sala 11<br />
2685-338 Prior Velho<br />
Tel: +351 21 940 07 49<br />
Fax: +351 21 941 0095<br />
Email: bombas@wilo.<strong>pt</strong><br />
Qatar<br />
Mr. Amer Mokbel<br />
Romania<br />
WILO Romania s.r.l.<br />
B-dul Metalurgiei 12-30<br />
Sector 4<br />
7000 Bucuresti<br />
Tel: +40 21 4 60 06 12<br />
Fax: +40 21 4 60 07 43<br />
Email: info@wilo.ro<br />
Russia<br />
WILO Rus o.o.o.<br />
ul. Kulakova, 20<br />
123592 Moskau<br />
Tel: +7 495 7 81 06 90<br />
Fax: +7 495 7 81 06 91<br />
Email: info@wilorus.ru<br />
Saudi -Arabia<br />
Mr. Amer Mokbel<br />
Senegal<br />
Mr. Amer Mokbel<br />
Serbia and Montenegro<br />
WILO Beograd d.o.o.<br />
Carli Caplina 33<br />
11000 Beograd<br />
Tel: +381 11 285 02 42<br />
Fax: +381 11 285 05 53<br />
Email: info@wilo.co.yu<br />
Seychelles<br />
Mr. Thomas Würz<br />
Singapore<br />
Mr. Thomas Würz<br />
Slovakia<br />
WILO Slovakia s.r.o.<br />
ul. Podunajská 25<br />
PO BOX 19<br />
82008 Bratislava 28<br />
Tel: +4 21 2 45 52 01 22<br />
Fax: +4 21 2 45 24 64 71<br />
Email: info@wilo.sk<br />
Slovenia<br />
WILO Adriatic d.o.o.<br />
Kamnogoriska C. 48 a<br />
1000 Ljubljana<br />
Tel: +386 1 5 83 81 30<br />
Fax: +386 1 5 83 81 38<br />
Email: wilo.adriatic@wilo.si<br />
South Africa<br />
SALMSON South Africa<br />
P. O. Box 52<br />
1610 Edenvale<br />
Unit 1, 9 Enterprise Close<br />
Linbro Business Park<br />
Tel: +27 11 6 08 27 80<br />
Fax: +27 11 6 08 27 84<br />
Email: admin@salmson.co.za<br />
Spain<br />
WILO Ibérica S.A.<br />
C / Tales de Mileto, 32<br />
Pol. Ind. La Garena<br />
28806 Alcalá de Henares<br />
Tel: +34 91 8 79 71 00<br />
Fax: +34 91 8 79 71 01<br />
Email: wilo.iberica@wilo.es<br />
Sri Lanka<br />
Mr. Thomas Würz<br />
Sudan<br />
Mr. Amer Mokbel<br />
Sweden<br />
WILO Sverige AB<br />
Smedjegatan 20, Box 30 24<br />
35033 Växjö<br />
Tel: +46 470 72 76 00<br />
Fax: +46 470 72 76 44<br />
Email: info@wilo.se<br />
Switzerland<br />
EMB <strong>Pumpen</strong> AG<br />
Gerstenweg 7<br />
4310 Rheinfelden<br />
Tel: +41 61 8 36 80 20<br />
Fax: +41 61 8 36 80 21<br />
Email: info@emb-pumpen.ch<br />
Syria<br />
Mr. Amer Mokbel<br />
Tadschikistan<br />
Mr. Thomas Graber<br />
Mr. Rolf H. Wietzorek<br />
Taiwan<br />
WILO-EMU Taiwan Co. Ltd.<br />
9Fl. No. 225, Sec. 3,<br />
Heping E. Rd. Taipei 110,<br />
Taiwan, Republic of China<br />
Tel: +886 2 27 39 16 55<br />
Fax: +886 2 27 39 00 16<br />
Email:<br />
mupump@ms34.hinet.net<br />
Thailand<br />
Mr. Thomas Würz<br />
Tunisia<br />
PTA Pompage, Technologie &<br />
Assistance<br />
Résidence AMEN II<br />
2034 Ez-zahara<br />
Tel: +216 71 45 43 59<br />
Fax: +216 79 48 38 94<br />
Email: triki.afif@planet.tn<br />
Turkey<br />
Wilo Pompa Sistemleri San. ve<br />
Tic. A. S.<br />
Akdeniz Cad. 30, Sokak<br />
Samandira<br />
34857 Istanbul<br />
Tel: +90 216 66 10 203<br />
Fax: +90 216 66 10 212<br />
Email:<br />
ercument.yalcin@wilo.com.tr<br />
Turkmenistan<br />
WILO Central Asia TOO<br />
80, Bogenbai Batyra Street<br />
480100 Almaty<br />
Tel: +7 3272 50 73 33<br />
Fax: +7 3272 50 73 32<br />
Email: info@wilo.kz<br />
Ukraina<br />
WILO Ukraina t.o.w.<br />
Gajdara Str. 50<br />
01033 Kiew<br />
Tel: +380 44 201 18 70<br />
Fax: +380 44 201 18 77<br />
Email: info@wilo.com.ua<br />
12
Ihr Ansprechpartner · Your Contact Person · Votre interlocuteur<br />
Beratung <strong>und</strong> Verkauf weltweit<br />
Sales and Services Worldwide · Vente et service mondial<br />
UAE<br />
Mr. Amer Mokbel<br />
Uruguay<br />
Mr. Thomas Lang<br />
USA<br />
Wilo-EMU LLC<br />
170 Big Star Drive<br />
Thomasville, GA 31757<br />
Tel: +229 558 9002<br />
Fax: +229 558 9003<br />
Email: info@wilo-emu.com<br />
Offshore<br />
Mr. Dirk Maiwald<br />
Uzbekistan<br />
WILO AG - Rep. Office<br />
3 Changalzor-Mavzuk<br />
700029 Taschkent<br />
Tel: +99 871 120 67 74<br />
Fax: +99 871 120 67 74<br />
Email: wilo.uz@online.ru<br />
Venezuela<br />
Mr. Thomas Lang<br />
Vietnam<br />
Pompes Salmson Vietnam<br />
E-TOWN unit 3-1C<br />
364 Cong Hoa<br />
Tan Binh Dist.<br />
Ho Chi Minh-Ville<br />
Tel: +84 8 8 10 99 75<br />
Fax: +84 8 8 10 99 76<br />
Email: nkm@salmson.com.vn<br />
West Bank<br />
Mr. Amer Mokbel<br />
Yugoslavia<br />
Mr. Rüdiger Felsky<br />
Stammhaus Hof:<br />
Headquater Hof:<br />
Maison mére Hof:<br />
Mr. Hans Bergmann<br />
Tel: +49 9281 974-271<br />
Fax: +49 9281 974-393<br />
Email:<br />
hans.bergmann@wiloemu.de<br />
Mr. Wolfgang Braun<br />
Tel: +49 9281 974-291<br />
Fax: +49 9281 974-396<br />
Email:<br />
wolfgang.braun@wiloemu.de<br />
Mr. Rüdiger Felsky<br />
Tel: +49 40 64555013<br />
Fax: +49 40 64 555020<br />
Email:<br />
ruediger.felsky@wiloemu.de<br />
Mr. Frank Geißer<br />
Tel: +49 9281 974-193<br />
Fax: +49 9281 974-133<br />
Email:<br />
frank.geisser@wiloemu.de<br />
Mr. Thomas Graber<br />
Tel: +49 9281 974-151<br />
Fax: +49 9281 974-396<br />
Email:<br />
thomas.graber@wiloemu.de<br />
Mrs. Sabine Hofmann<br />
Tel: +49 9281 974-125<br />
Fax: +49 9281 974-133<br />
Email:<br />
sabine.hofmann@wiloemu.de<br />
Mr. Ralf Hohberger<br />
Tel: +49 9281 974-174<br />
Fax: +49 9281 974-396<br />
Email:<br />
ralf.hohberger@wiloemu.de<br />
Mrs. Nadja Iacovescu<br />
Tel: +49 9281 974-123<br />
Fax: +49 9281 974-396<br />
Email:<br />
nadja.iacuvescu@wiloemu.de<br />
Mrs. Gabriele Kamm<br />
Tel: +49 9281 974-310<br />
Fax: +49 9281 974-396<br />
Email:<br />
gabriele.kamm@wiloemu.de<br />
Mr. Andreas Lang<br />
Tel: +49 9281 974-261<br />
Fax: +49 9281 974-133<br />
Email:<br />
andreas.lang@wiloemu.de<br />
Mr. Thomas Lang<br />
Tel: +49 9281 974-282<br />
Fax: +49 9281 974-133<br />
Email:<br />
thomas.lang@wiloemu.de<br />
Mr. Dirk Maiwald<br />
Tel: +49 9281 974-323<br />
Fax: +49 9281 974-396<br />
Email:<br />
dirk.maiwald@wiloemu.de<br />
Mr. Sascha Marek<br />
Tel: +49 9281 974-198<br />
Fax: +49 9281 974-396<br />
Email:<br />
sascha.marek@wiloemu.de<br />
Mr. Dr. Amer Mokbel<br />
Tel: +49 9281 974-367<br />
Fax: +49 9281 974-133<br />
Email:<br />
amer.mokbel@wiloemu.de<br />
Mr. Volker Opitz<br />
Tel: +49 9281 974-190<br />
Fax: +49 9281 974-396<br />
Email: volker.opitz@wiloemu.de<br />
Mr. Rolf H. Wietzorek<br />
Tel: +49 40 64555017<br />
Fax: +49 40 64555020<br />
Email:<br />
rolf.wietzorek@wiloemu.de<br />
Mr. Thomas Würz<br />
Tel: +49 9281 974-187<br />
Fax: +49 9281 974-396<br />
Email:<br />
thomas.wuerz@wiloemu.de<br />
13
Notizen<br />
Notes · Notices<br />
14
1<br />
Allgemeine<br />
Informationen<br />
General<br />
Information<br />
Renseignements<br />
généraux<br />
15
Allgemeine Informationen · General Information · Information générale<br />
Einsatz <strong>und</strong> Funktionsbeschreibung · Application and Descri<strong>pt</strong>ion<br />
of Functioning · Application et descri<strong>pt</strong>ion fonctionnelle<br />
WILO EMU Unterwasserpumpen sind für<br />
die wirtschaftliche, umweltverträgliche<br />
<strong>und</strong> hygienische Förderung von Trink-,<br />
Mineral-, Thermal- <strong>und</strong> Brauchwasser<br />
konzipiert. Sie werden deshalb über ihr<br />
traditionelles Einsatzgebiet – dem Einbau<br />
in Tiefbrunnen – hinaus zunehmend<br />
in Schächten, Auffang-, Vorratsoder<br />
Zwischenbehältern, in Seen, Talsperren<br />
oder Flüssen installiert. Unterwasserpumpen<br />
werden im kommunalen,<br />
industriellen <strong>und</strong> privaten Bereich<br />
eingesetzt für:<br />
Brauchwasserversorgung in Kläranlagen,<br />
Förderung von nachgereinigtem<br />
Abwasser, Trink- <strong>und</strong> Notwasserversorgung,<br />
Druckerhöhung in Versorgungsnetzen,<br />
Bewässerung <strong>und</strong> Beregnung,<br />
Klimaanlagen <strong>und</strong> industrielle Kreisläufe,<br />
Sprinkler- <strong>und</strong> Löschwasseranlagen,<br />
Gr<strong>und</strong>wasserabsenkung <strong>und</strong> -haltung in<br />
Bauwesen <strong>und</strong> Bergbau, Nutzung geothermischer<br />
Energie, Springbrunnenanlagen<br />
<strong>und</strong> Wasserorgeln, Beschneiungsanlagen,<br />
Off-Shore-Anlagen<br />
Unterwasserpumpen sind Kreiselpumpen,<br />
die mit dem Motor eine kompakte<br />
Einheit bilden. Sie fördern sauberes<br />
oder leicht verschmutztes Wasser, beanspruchen<br />
keine Wartung <strong>und</strong> zeichnen<br />
sich durch hohen Wirkungsgrad<br />
<strong>und</strong> lange Lebensdauer aus. Das <strong>Pumpen</strong>teil,<br />
ein- oder mehrstufig in einströmiger<br />
Gliederbauart hat je nach der<br />
erforderlichen Förderleistung radiale,<br />
halbaxiale oder axiale Laufräder. Im<br />
Dichtspaltbereich der Laufräder besitzen<br />
die Gehäuse austauschbare Spaltringe.<br />
Die Lagerung des Laufzeuges<br />
erfolgt in geschützten, durch das Fördermedium<br />
geschmierten Gleitlagern.<br />
Druckanschluss wahlweise mit Rückschlagventil<br />
oder Druckstutzen mit Gewinde-<br />
oder Flanschanschluss. Unterwassermotoren<br />
sind Drehstrom-Kurzschlussläufer<br />
mit wasserdicht isolierter<br />
Wicklung. Die Motorfüllung Trinkwasser<br />
bzw. WILO EMU Werksfüllung (frostgeschützt)<br />
dient zur Kühlung der Wicklung<br />
<strong>und</strong> zur Schmierung der Gleitlager.<br />
Der Volumenausgleich bei Erwärmung<br />
<strong>und</strong> Abkühlung erfolgt durch die Ausgleichsmembrane<br />
im Motorunterteil.<br />
Der hydraulische Axialschub der Pumpe<br />
<strong>und</strong> das Läufergewicht werden durch<br />
das Axial-Gleitlager aufgenommen. Gegenüber<br />
dem Fördermedium ist der Motor<br />
am Wellenaustritt mit einer Gleitringdichtung<br />
(SiC-Laufflächen) bzw. mit<br />
Wellendichtringen abgedichtet. Die<br />
Stromzuführungsleitung ist direkt <strong>und</strong><br />
druckdicht am Motor angeschlossen.<br />
WILO EMU Submersible Pumps are designed<br />
for economic, ecological and hygienic<br />
pumping of drinking water,<br />
mineral, thermal and industrial water.<br />
Therefore they are more and more<br />
used outside their traditional field of<br />
application – the installation in deep<br />
wells – in sumps, collectors, storage<br />
and intermediate tanks, in lakes, barrages<br />
or rivers. Submersible motor<br />
pumps are used in the following municipal,<br />
industrial and private applications:<br />
Supply of industrial water in sewage<br />
treatment plants, Pumping of sewage<br />
after final clarification, Supply of drinking<br />
water and emergency water, Pressure<br />
increase in supply systems,<br />
Irrigation and sprinkling, Air-conditioning<br />
and industrial circulations, Sprinkler<br />
and fire fighting systems, Lowering<br />
and keeping of gro<strong>und</strong> water level in<br />
mining and civil engineering, Use of geothermic<br />
energy, Fountains and hydraulic<br />
organs, Systems for artificial snow<br />
production, Off-shore plants<br />
Submersible pumps are centrifugal<br />
pumps which form a compact unit with<br />
the motor. They pump clean or slightly<br />
dirty water, do not need any maintenance<br />
and their special features are<br />
high efficiency and long life. The structured<br />
pump end of one or more stages<br />
has radial, semi-axial or axial impellers<br />
according to the duty required. In the<br />
area of the sealing split of the impellers<br />
the casings have replaceable wear<br />
rings. The rotating parts are supported<br />
by protected slide bearings which are<br />
lubricated by the pumped liquid. Discharge<br />
connection alternatively with<br />
non-return valve or discharge piece<br />
with threaded or flanged connection.<br />
Submersible motors are three phase<br />
squirrel cage motors with watertight,<br />
insulated winding. The motor filling,<br />
drinking water or WILO EMU filling<br />
(frost-resistant), serves as cooling of<br />
the winding and for lubricating the slide<br />
bearings. The compensation of the volume<br />
due to warming up and cooling<br />
down is achieved by a diaphragm in the<br />
base part of the motor. The axial thrust<br />
of the pump and the weight of the rotor<br />
are taken by the axial thrust bearing.<br />
The motor shaft is sealed against<br />
the pumped liquid by means of a mechanical<br />
shaft seal (with silicon-carbide<br />
sliding surfaces) and by shaft sealing<br />
rings, respectively. The current supply<br />
cable is directly and pressure tightly<br />
connected to the motor.<br />
Les pompes à moteur immergé WILO<br />
EMU sont conçues pour le pompage<br />
économique, écologique et hygiénique<br />
d'eau potable, eau minérale, thermale<br />
et industrielle. Pour cette raison elles<br />
sont utilisées de plus en plus outre son<br />
domaine traditionnel – l'installation<br />
dans forages profonds – dans puisards,<br />
collecteurs, réservoirs, distributeurs,<br />
dans lacs, barrages ou rivières. Dans le<br />
domaine municipal, industriel et privé<br />
on emploie les pompes à moteur immergé<br />
pour:<br />
Alimentation en eau industrielle dans<br />
stations d'épuration, Pompage d'eau<br />
d'égout après décantation secondaire,<br />
Alimentation en eau potable et eau de<br />
secours, Augmentation de pression<br />
dans réseaux d'alimentation, Arrosage<br />
et irrigation, Installations de climatisation<br />
et circulations industrielles, Installations<br />
sprinkler et services d'incendie,<br />
Rabattement et évacuation d'eau souterraine<br />
dans l'industrie minière et le<br />
bâtiment, Exploitation d'énergie géothermique,<br />
Jets d'eau et orgues hydrauliques,<br />
Plate-formes en mer<br />
Les pompes immergées sont des pompes<br />
centrifuges qui forment une unité<br />
compacte avec leur moteur. Elles pompent<br />
de l'eau claire ou peu polluée, ne<br />
nécessitent pas de maintenance et se<br />
distinguent par un haut rendement et<br />
une longue durée de vie. La partie hydraulique<br />
structurée, d'une ou de plusieurs<br />
étages, à simple flux a des roues<br />
radiales, semi-axiales ou axiales selon<br />
le débit exigé. Dans l'interstice d'étanchéité<br />
des roues les corps ont des bagues<br />
d'usure remplaçâbles. Les pièces<br />
tournantes sont logées dans des paliers-glisseurs<br />
protégés, qui sont lubrifiés<br />
par le liquide refoulé. Raccord de<br />
refoulement facultativement avec clapet<br />
de retenue ou pièce de refoulement,<br />
avec raccord fileté ou à bride.<br />
Les moteurs immergés sont des moteurs<br />
triphasés à cage d'écureuil avec<br />
bobinage isolé imperméable à l'eau. Le<br />
remplissage, eau potable ou remplissage<br />
spécial WILO EMU (antigel), sert au<br />
refroidissement du bobinage et à la lubrification<br />
des paliers-glisseurs. La<br />
compensation du volume en raison de<br />
réchauffement et refroidissement est<br />
effectuée par la membrane au bas du<br />
moteur. La poussée axiale de la pompe<br />
et le poids du rotor sont pris par le<br />
palier-glisseur de butée. L'étanchéité<br />
de l'arbre contre le liquide refoulé est<br />
assurée par une garniture mécanique<br />
(à surfaces en carbure de silicium) ou<br />
par des joints d’arbre. Direct raccordement<br />
étanche du câble d'alimentation<br />
au moteur.<br />
17
Allgemeine Informationen · General Information · Information générale<br />
Technischer Aufbau<br />
Technical Structure · Structure technique<br />
Rostfreie Ausführung<br />
- Ausführung der Hydraulik komplett in V2A- <strong>und</strong> V4A-Materialien<br />
- Trinkwasserfüllung bzw. Werksfüllung des WILO EMU Motors<br />
für o<strong>pt</strong>imale Kühlung der Wicklung <strong>und</strong> Schmierung der Gleitlager.<br />
- Baureihe 4“ <strong>und</strong> 6“ mit NEMA-Anschluss<br />
- Auslegung für max. <strong>Pumpen</strong>leistung<br />
- VDE-gerechte Ausführung<br />
1<br />
16<br />
2<br />
Stainless steel design<br />
- Design of the hydraulic completely of materials V2A (AISI<br />
304) and V4A (AISI 316).<br />
5<br />
- WILO EMU Motor filled with drinking water or special filling<br />
for o<strong>pt</strong>imal cooling of the winding and lubrication of the slide<br />
bearings.<br />
- Sizes 4" and 6" with NEMA connection<br />
- Designed for max. pump duty<br />
3<br />
- Design according to VDE<br />
4<br />
6<br />
7<br />
8<br />
Exécution acier en inox.<br />
- Exécution de l’hydraulique tout en matériaux V2A (AFNOR Z<br />
5 CN 1809) et V4A (AFNOR Z 6 CND 17-11)<br />
- WILO EMU Moteur rempli d'eau potable ou d'un remplissage<br />
spécial pour meilleur refroidissement du bobinage et lubrification<br />
des paliers-glisseurs.<br />
- Grandeurs 4" et 6" avec raccord NEMA<br />
- Conce<strong>pt</strong>ion pour débit de pompage maxi.<br />
- Exécution selon VDE<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
18
Allgemeine Informationen · General Information · Information générale<br />
Technischer Aufbau<br />
Technical Structure · Structure technique<br />
1) Stromzuführungsleitung<br />
mit KTW-Zulassung für Trinkwasser<br />
Current supply cable<br />
with KTW-approval for drinking water<br />
Câble d’alimentation de courant<br />
avec agrément KTW pour l’eau potable<br />
2) Gummi-Lagerbuchse<br />
übernimmt die Funktion eines<br />
hochverschleißfesten Endlagers. Hohe<br />
Widerstandsfähigkeit gegen Sand <strong>und</strong><br />
Vibrationen.<br />
Rubber bearing sleeve<br />
Function: highly wear resistant upper<br />
bearing. High resistance to sand and<br />
vibrations.<br />
Coussinet en caoutchouc<br />
Fonction: coussinet fin d'arbre de haute<br />
résistance à l'usure. Haute résistance au<br />
sable et les vibrations.<br />
3) Laufräder<br />
Verschleißfeste Laufräder in radialer <strong>und</strong><br />
halbaxialer Bauform aus hochwertigem<br />
Edelstahl.<br />
Impellers<br />
Wear-resistant impellers in radial and semiaxial<br />
construction of high quality stainless<br />
steel.<br />
Roues<br />
Roues résistantes à l'usure en construction<br />
radiale et sèmi-axiale en acier inox. de haute<br />
qualité.<br />
4) Spaltringe<br />
aus NBR mit Edelstahlkern<br />
Stationary wear rings<br />
of NBR with stainless steel core<br />
Bagues d'usure fixes<br />
en matériaux NBR avec noyau en acier inox.<br />
5) Gehäuse<br />
Standardausführung in V2A-, Sonderausführung<br />
in V4A-Qualität.<br />
Casing<br />
Standard design in V2A (AISI 304) quality,<br />
special design in V4A (AISI 316) quality.<br />
Corps<br />
Exécution standard en qualite V2A (AFNOR Z<br />
5 CN 1809), exécution spéciale en qualité<br />
V4A (AFNOR Z 6 CND 17-11).<br />
6) Std. NEMA-<strong>Pumpen</strong>anschluss<br />
für problemlosen Anschluss von NEMA-<br />
Motoren.<br />
Standard NEMA connection of the pumps<br />
for connection of NEMA motors without<br />
problems.<br />
Raccord de pompe standard NEMA<br />
pour raccord de moteurs NEMA sans<br />
problèmes.<br />
7) Schraubverbindungen<br />
Schnelle <strong>und</strong> kostengünstige Demontage<br />
durch Schraubverbindungen aus rostfreiem<br />
Stahl.<br />
Screwed connections<br />
Quick and low cost dismantling due to<br />
screwed connections made of stainless steel.<br />
Raccords vissés<br />
Démontage rapide et peu coûteux par<br />
raccords vissés en acier inox.<br />
8) Motorwellen-Abdichtung<br />
Gleitringdichtung aus hochverschleißfestem<br />
Silizium-Karbid für lange Lebensdauer.<br />
Sealing of motor shaft<br />
Mechanical shaft seal made of highly wear<br />
resistant silicon carbide for long life.<br />
Etanchéité de l’arbre moteur<br />
Garniture mécanique en carbure de silicium<br />
de haute résistance à l’usure pour une longue<br />
durée de vie.<br />
9) <strong>Pumpen</strong>- <strong>und</strong> Motorwelle<br />
Ausführung immer in rostfreiem Stahl.<br />
Dadurch hohe Verschleiß- <strong>und</strong><br />
Korrosionsfestigkeit, für geringe Vibrationen<br />
<strong>und</strong> lange Lebensdauer.<br />
Pump and motor shaft<br />
Design always in stainless steel. Therefore<br />
high resistance to wear and corrosion, for low<br />
vibrations and long life.<br />
Arbre de pompe et moteur<br />
Exécution toujours en acier inox. Pour cette<br />
raison haute résistance à l'usure et à la<br />
corrosion, pour un minimum de vibrations et<br />
une longue durée de vie.<br />
10) Lagerbuchse<br />
Doppelte Lagerbuchse aus spezieller<br />
Kunstkohle mit Spiralnuten zur Kühlung <strong>und</strong><br />
Schmierung.<br />
Bearing sleeve<br />
Double bearing sleeve made of special<br />
artificial carbon with spiral groove for cooling<br />
and lubrication.<br />
Coussinet<br />
Double coussinet en charbon artificiel spécial<br />
avec rainures hélicoïdales pour<br />
refroidissement et lubrification.<br />
11) Motorüberwachung<br />
Möglichkeit zur Temperaturüberwachung im<br />
Motor.<br />
Motor control<br />
Possibility of temperature control in the<br />
motor.<br />
Contrôle du moteur<br />
Possibilité de surveillance de température<br />
dans le moteur.<br />
12) Motormantel<br />
aus Stahl, rostfreiem Stahl oder zinkfreier<br />
Bronze.<br />
Motor shroud<br />
made of steel, stainless steel or zinc free<br />
bronze.<br />
Chemise du moteur<br />
en acier, acier inox. ou bronze sans zinc.<br />
13) Gegenaxiallager<br />
aus einer massiven Scheibe aus Kunstkohle<br />
zur Aufnahme des negativen Axialschubes<br />
Counter axial trust bearing<br />
Counter axial thrust bearing consisting of a<br />
solid disc of artificial carbon to absorb for<br />
taking the negative axial thrust<br />
Contre butée axiale<br />
Contre-butée axiale consistant en un disque<br />
massif en charbon artificiel pour absorber<br />
pour s'opposer à la poussée axiale négative<br />
14) Axiallager<br />
Gleitlager-Schmierung durch Motorfüllung,<br />
mit selbständigen Kippsegmenten bzw.<br />
Einscheibenlager für die Aufnahme hoher<br />
Axiallasten.<br />
Axial thrust bearing<br />
Lubrication of the slide bearing by motor<br />
filling, with individual tilting pads or single<br />
disc thrust bearing for absor<strong>pt</strong>ion of high<br />
axial thrusts.<br />
Butée axiale<br />
Lubrification du palier-glisseur par le remplissage<br />
du moteur, avec des segments<br />
basculants individuels ou butée à une disque<br />
pour réce<strong>pt</strong>ion de charges axiales élevées.<br />
15) Ausgleichsmembrane<br />
Volumenausgleich bei Erwärmung bzw.<br />
Abkühlung der Motorfüllung.<br />
Diaphragm<br />
Volume compensation when the motor filling<br />
warms up or cools down.<br />
Membrane de compensation<br />
Compensation du volume quand le<br />
remplissage du moteur se réchauffe ou se<br />
refroidit.<br />
16) Rückschlagventil<br />
Ventilteller aus Edelstahl für kurze Schließzeit<br />
<strong>und</strong> damit Vermeidung von Wasserschlägen.<br />
Non-return-valve<br />
Valve plate in stainless steel for short closing<br />
time avoids water hammer.<br />
Clapet de retenue<br />
Tête de clapet en acier inox. pour court<br />
temps de fermeture évitant les coups de<br />
bélier.<br />
19
Allgemeine Informationen · General Information · Information générale<br />
Hau<strong>pt</strong>bauteile des Aggregates · Technical Structure of the<br />
Unit · Structure technique du groupe<br />
Rückschlagventil<br />
Ventilteller aus Edelstahl, kein<br />
Verklemmen <strong>und</strong> Verkanten,<br />
kurze Schließzeit <strong>und</strong> damit<br />
Vermeidung von Wasserschlägen.<br />
Non-return-valve<br />
Valve plate of stainless steel, no<br />
clogging and canting, short<br />
closing time avoids water<br />
hammer.<br />
Clapet de retenue<br />
Tête de clapet en acier inox., pas<br />
de blocage, court temps de<br />
fermeture évitant les coups de<br />
bélier.<br />
Laufrad je nach <strong>Pumpen</strong>type<br />
radialer <strong>und</strong> halbaxialer Bauform<br />
Mitnahmeverbindung zur <strong>Pumpen</strong>welle<br />
durch Klemmhülse<br />
Impeller according to<br />
pump type<br />
radial and semi-axial design<br />
connection to the pump shaft by<br />
fixation sleeve<br />
Roue selon le type de<br />
pompe<br />
exécution radiale et sémi-axiale<br />
jonction à l'arbre pompe par<br />
douille de serrage<br />
Radiallager<br />
Gleitlager-Schmierung<br />
Fördermedium<br />
durch<br />
Radial bearing<br />
Lubrication of slide bearing by<br />
motor filling<br />
Palier radial<br />
Lubrification du palier-glisseur<br />
par remplissage du moteur<br />
Motorwellenabdichtung<br />
mit Gleitringdichtung<br />
Laufflächen SiC - SiC<br />
höchste Verschleißfestigkeit<br />
Stromzuführungsleitung<br />
mit KTW-Zulassung für Trinkwasser<br />
Motor<br />
Trinkwasser- bzw. Werksfüllung<br />
für o<strong>pt</strong>imale Kühlung der<br />
Wicklung <strong>und</strong> Schmierung der<br />
Gleitlager.<br />
Baureihe 4", 6" <strong>und</strong> 8" mit<br />
NEMA-Anschluss, ≥10“-Baureihe<br />
mit Standardanschluss<br />
Auslegung für max. <strong>Pumpen</strong>leistung<br />
VDE-gerechte Ausführung<br />
Motor shaft sealing with<br />
mechanical shaft seal<br />
sliding surfaces SiC - SiC<br />
high resistance to wear<br />
Current supply cable<br />
with KTW-approval for drinking<br />
water<br />
Motor<br />
Filled with drinking water or<br />
special filling for o<strong>pt</strong>imal cooling<br />
of the winding and lubrication of<br />
the slide bearings.<br />
Sizes 4", 6" and 8" with NEMA<br />
connection, ≥10“ sizes with<br />
standard connection<br />
Designed for max. pump duty<br />
Design according to VDE<br />
Etanchement de l'arbre<br />
moteur avec garniture<br />
mécanique<br />
surface de glissement SiC - SiC<br />
haute résistance à l'usure<br />
Câble d'alimentation de<br />
courant<br />
avec agrément KTW pour l'eau<br />
potable<br />
Moteur<br />
Rempli d'eau potable ou d'un<br />
remplissage spécial pour<br />
refroidissement o<strong>pt</strong>imal du<br />
bobinage et lubrification des<br />
paliers glisseurs.<br />
Grandeurs 4", 6" et 8" avec<br />
raccord NEMA, grandeurs ≥10“<br />
avec raccord standard<br />
Dimensionné pour débit de<br />
pompe maxi.<br />
Exécution selon VDE<br />
Axiallager<br />
Gleitlager-Schmierung durch<br />
Motorfüllung<br />
mit selbständigen Kippsegmenten<br />
bzw. Einscheibenlager<br />
Axial thrust bearing<br />
Lubrication of the slide bearing<br />
by motor filling<br />
with individual tilting pads or<br />
single disc thrust bearing<br />
Butée axiale<br />
Lubrification du palier-glisseur<br />
par le remplissage du moteur<br />
avec des segments basculants<br />
individuels ou butée à une disque<br />
Gegenaxiallager<br />
zur Aufnahme eines negativen<br />
Axialschubes<br />
Counter axial thrust<br />
bearing<br />
for taking the negative axial<br />
thrust<br />
Contre butée axiale<br />
pour s’opposer à la poussée<br />
axiale négative<br />
Ausgleichsmembran<br />
Volumenausgleich bei Erwärmung<br />
bzw. Abkühlung der Motorfüllung<br />
Diaphragm<br />
Volume compensation when the<br />
motor filling warms up or cools<br />
down<br />
Membrane de compensation<br />
Compensation du volume quand<br />
le remplissage du moteur se<br />
réchauffe ou se refroidit<br />
20
Allgemeine Informationen · General Information · Information générale<br />
Typenkennzeichnung<br />
Type Designation · Désignation des types<br />
Typenbezeichnung<br />
Type designation<br />
Désignation du type<br />
Eigenschaften<br />
Characteristics<br />
Caractéristiques<br />
NR 630-2<br />
Stufenzahl<br />
Number of stages<br />
Nombre d'étages<br />
Baugröße<br />
Size<br />
Grandeur<br />
Ausführung (RF)<br />
Design (stainless steel)<br />
Exécution (acier inox.)<br />
Typ<br />
Type<br />
Type<br />
Eigenschaften<br />
Characteristics<br />
Caractéristiques<br />
NU 60-2/40<br />
Paketlänge (cm)<br />
Polzahl<br />
Stator pack length (cm)<br />
Number of poles<br />
Longueur de l'empilage<br />
statorique (cm)<br />
Nombre de pôles<br />
Baureihe<br />
Range<br />
Série<br />
Baugröße<br />
Size<br />
Grandeur<br />
Unterwassermotor mit<br />
NEMA-Anschluss<br />
Submersible motor with<br />
NEMA-connection<br />
Moteur immergé avec<br />
raccord NEMA<br />
Der Typenschlüssel gibt Auskunft über<br />
die Bauausführung des Aggregates.<br />
The type key indicates the design of the<br />
unit.<br />
Le code de type indique l’exécution du<br />
groupe.<br />
21
nach EG - Richtlinie 98 / 37 / EG Anhang II A<br />
Hiermit erklären wir, dass das WILO EMU Produkt<br />
Produktbezeichnung : ---<br />
Typenbezeichnung : --- + ---<br />
Maschinennummer : ---<br />
folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht :<br />
EG - Maschinenrichtlinie 98 / 37 / EG<br />
EG - Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 89 / 336 / EWG<br />
EG - Niederspannungsrichtlinie 73 / 23 / EWG<br />
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere :<br />
DIN EN 809 1998<br />
DIN EN ISO 12100-1 2003<br />
DIN EN ISO 12100-2 2003<br />
DIN EN 60034-1 1998, A1 1997, A2 1999<br />
DIN EN 61000-6-2 2000<br />
DIN EN 61000-6-3 2002<br />
DIN EN 61000-3-2 1995<br />
DIN EN 61000-3-3 1995<br />
Hersteller : WILO EMU GmbH<br />
Anschrift : Heimgartenstraße 1, D - 95030 Hof<br />
Telefon : +49 9281 974-0<br />
Telefax : +49 9281 96528<br />
Bevollmächtigter : Volker Netsch<br />
Funktion : CE-Coordinator<br />
Datum :<br />
Unterschrift :<br />
Allgemeine Informationen · General Information · Information générale<br />
Standards<br />
Standards · Standards<br />
DIN EN ISO 9001<br />
Das WILO EMU-Qualitätssystem sichert<br />
in allen betrieblichen Bereichen die Einhaltung<br />
der Qualitätsnormen nach DIN<br />
EN ISO 9001: 2000.<br />
CE-Konformitätserklärung<br />
Sie bestätigt die sicherheitstechnischen<br />
Anforderungen der EG-Maschinenrichtlinie<br />
für <strong>Pumpen</strong> <strong>und</strong><br />
<strong>Pumpen</strong>aggregate. Dieser Sachverhalt<br />
wird durch das CE-Zeichen an jeder<br />
Pumpe sichtbar belegt.<br />
KTW-Zulassung<br />
Zum bedenkenlosen Einsatz in Trinkwasser<br />
besteht für Kunststoffteile,<br />
Stromzuführungsleitung <strong>und</strong> Anstrich<br />
eine KTW-Zulassung.<br />
ISO 9906<br />
Internationale Standards für die Überprüfung<br />
der <strong>Pumpen</strong>. Alle WILO EMU-<br />
<strong>Pumpen</strong> absolvieren einen Testlauf am<br />
Prüfstand.<br />
VDE<br />
Europäischer Standard für alle Elektromotoren.<br />
VdS-Zertifikat<br />
Das Zertifikat dokumentiert hohe Qualität<br />
<strong>und</strong> Zuverlässigkeit von Produkten;<br />
hier speziell für den Brandschutz.<br />
DIN EN ISO 9001<br />
The WILO EMU-quality system provides<br />
for keeping the quality standards<br />
as per DIN EN ISO 9001:2000 in all<br />
sectors of the company.<br />
CE-Declaration of Conformity<br />
It confirms the requirements for technical<br />
safety of the EU-Machinery Guideline<br />
for pumps and pump units. This<br />
fact is visibly verified by the CE-sign at<br />
each pump.<br />
KTW Approval<br />
For plastic parts, current supply cables,<br />
and paints there is a KTW approval<br />
confirming that they can be used in<br />
drinking water without reservation.<br />
ISO 9906<br />
International standards for testing of<br />
pumps. All WILO EMU pumps are tested<br />
on our test pit before shipment.<br />
VDE<br />
European standard for all electric motors.<br />
VdS Certificate<br />
The VdS certificate documents high<br />
quality and reliability of products, here<br />
especially for the fire protection.<br />
DIN EN ISO 9001<br />
Le système d’assurance de la qualité<br />
WILO EMU a soin d’observation des<br />
normes de qualité selon DIN EN ISO<br />
9001:2000 dans toutes les divisions<br />
d’entreprise.<br />
Déclaration de conformité CE<br />
Elle confirme que pompes et groupes<br />
machines répondent aux prescri<strong>pt</strong>ions<br />
de sécurité selon les directives produits<br />
marque CE. Pour mettre ce fait en<br />
évidence tout matériel est étiqueté du<br />
label CE.<br />
Certificat KTW<br />
Pour les pièces en matière plastique,<br />
les câbles d’alimentation et revêtements<br />
il y a le certificat KTW confirmant<br />
qu’ils peuvent être utilisés dans<br />
l’eau potable sans hésitation.<br />
ISO 9906<br />
Normes internationales pour contrôler<br />
les pompes. Avant l’expédition toutes<br />
les pompes WILO EMU sont soumises à<br />
un essai sur notre banc d’essai.<br />
VDE<br />
Standard européen pour les moteurs<br />
électriques.<br />
Agrément VdS<br />
L’agrément VdS document la qualité<br />
élevée et la fiabilité de produits; ici particulièrement<br />
pour la protection contre<br />
l’incendie.<br />
EG-Konformitätserklärung<br />
EG-Konformitätserklärung<br />
22
2<br />
Werkstoffe Materials Matériaux<br />
23
Werkstoffe · Materials · Matériaux<br />
Werkstoffe<br />
Materials · Matériaux<br />
<strong>Pumpen</strong> / Pumps / Pompes<br />
Typ<br />
Type<br />
Typ<br />
Ausführung<br />
Design<br />
Exécution<br />
Ansaugstück<br />
Suction part<br />
Pièce<br />
d’aspiration<br />
P.-Gehäuse<br />
Pump casing<br />
Corps de<br />
pompe<br />
Druckstutzen<br />
Discharge piece<br />
Pièce de<br />
refoulement<br />
RVF-<br />
Gehäuse<br />
NRV casing<br />
Corps d’cr<br />
Laufrad<br />
Impeller<br />
Roue<br />
Leitrad<br />
Diffuser<br />
Diffuseur<br />
Welle<br />
Shaft<br />
Arbre<br />
Schraubverbindg.<br />
Screwed conn.<br />
Raccords vissés<br />
NR 404<br />
NR 407<br />
NR 405<br />
NR 410<br />
NR 418<br />
NR 425<br />
NR 440<br />
NR 470<br />
NR 608<br />
NR 615<br />
NR 623<br />
NR 630<br />
A 1.4301 1.4301 - 1.4301 1.4301 - 1.4301 A2<br />
C 1.4401 1.4401 - 1.4401 1.4401 - 1.4401 A4<br />
A 1.4301 1.4301 - 1.4301 1.4301 - 1.4057 A2<br />
C 1.4401 1.4401 - 1.4401 1.4571 - 1.4401 A4<br />
A 1.4301 1.4301 - 1.4301 1.4301 - 1.4057 A2<br />
C 1.4401 1.4401 - 1.4401 1.4571 - 1.4401 A4<br />
Motor / Motor / Moteur<br />
Typ<br />
Type<br />
Typ<br />
Ausführung<br />
Design<br />
Exécution<br />
Motorgehäuse<br />
Motor casing<br />
Corps de moteur<br />
Motormantel<br />
Motor shroud<br />
Chemise de moteur<br />
Motorwelle<br />
Motor shaft<br />
Arbre de Moteur<br />
Schraubverbindungen<br />
Screwed connection<br />
Raccords vissés<br />
NU 411<br />
NU 431<br />
A 1.4301 1.4301 1.4542 A2<br />
C 1.4401 1.4571 1.4542 A4<br />
A EN-GJL 1.4301 1.4301 A2<br />
NU 501<br />
C 1.4408 1.4571 1.4542 A4<br />
NU 60<br />
NU 601<br />
B NiAl-Bz 1.4301 1.4057 A2<br />
D NiAl-Bz 1.4571 1.4462 A2<br />
B 1.4301 1.4306 1.4301 A2<br />
NU 611<br />
D 1.4571 1.4541 1.4462 A4<br />
Für den Einsatz von Grauguss in der Trinkwasserinstallation sind die Trinkwasserverordnung <strong>und</strong> die zugehörigen anerkannten Regeln der<br />
Technik zu beachten!<br />
For the application of cast iron in the drinking water installation the Drinking Water Ordinance and the respective technical rules approved must<br />
be observed!<br />
Pour l’application de fonte grise dans l’installation de l’eau potable la « directive eau potable » et les règles techniques approuvées<br />
correspondantes doivent être observées !<br />
25
Werkstoffe · Materials · Matériaux<br />
Werkstoffe<br />
Materials · Matériaux<br />
Werkstoffbeschreibung / Material descri<strong>pt</strong>ion / Descri<strong>pt</strong>ion de matériaux<br />
Werkstoff<br />
Material<br />
Matériaux<br />
DIN AISI ASTM BS AFNOR<br />
Gusseisen<br />
Cast iron<br />
Font grise<br />
EN-GJL - A 48 - 1452 FE 25<br />
Sphäroguss<br />
Spherodiale graphite<br />
Fonte sphéridale<br />
EN-GJS - A 536 - 2789 GS<br />
Bronze G-CuSn10 - B 427 C 90700 1400 CT 1 UE 10 P<br />
Mehrstoffbronze<br />
Multiple bronze<br />
Bronze multiple<br />
NiAl-Bz - B 148 C 95500 1400 AB 2 -<br />
Noryl (glasfaserverst.)<br />
Noryl ((reinforced by glass fibre)<br />
Noryl (renforé par fibre de verre)<br />
Noryl - - - - -<br />
Stahl mit Schutzanstrich<br />
Steel with protection paint<br />
Acier avec peinture de protection<br />
St - - - FE 360 B … -<br />
Cr-Stahl<br />
Cr-steel<br />
Acier Cr<br />
1.4021<br />
1.4305<br />
420<br />
303<br />
A 276<br />
A 314<br />
420<br />
-<br />
420 S 37<br />
303 S 31<br />
Z 20 C 13<br />
Z 8 CFN 18-09<br />
CrNi-Stahl<br />
CrNi-steel<br />
Acier CrNi<br />
1.4057<br />
1.4301<br />
1.4542<br />
A2<br />
431<br />
304<br />
630<br />
304<br />
A 276<br />
A 271 / A 276<br />
A 693<br />
A 271 / A 276<br />
-<br />
304<br />
-<br />
304<br />
431 S 29<br />
304 S 15<br />
-<br />
304 S 15<br />
Z 15 CN 16-02<br />
Z 5 CN 18-09<br />
Z 7 CNU 15-05<br />
Z 5 CN 1809<br />
CrMo-Stahl<br />
CrMo-steel<br />
Acier CrMo<br />
1.4122 - - - - Z 38 CD 16-01<br />
CrNiMo-Stahl<br />
CrNiMo-steel<br />
Acier CrNiMo<br />
1.4401<br />
1.4408<br />
1.4571<br />
1.4462<br />
A4<br />
316<br />
-<br />
316 Ti<br />
-<br />
316<br />
A 276 / A 182<br />
-<br />
A 276<br />
-<br />
A 276 / A 182<br />
316<br />
-<br />
316 Ti<br />
-<br />
316 Gr F 316<br />
316 S 31<br />
316 C 16<br />
320 S 31<br />
318 S 13<br />
316 S 31<br />
Z 6 CND 17-11<br />
-<br />
Z 6 CNDT 17-12<br />
Z 3 CND 22-05 Az<br />
Z 6 CND 17-11<br />
Sonderwerkstoffe auf Anfrage / Special materials on request / Matériaux spéciaux sur demande<br />
A2 / A4 = A: Legierungstyp, 2/4: Stahlgruppe nach DIN 267 Teil 11; austenitische CrNi-Stähle<br />
A: alloy type, 2/4: steel group as per DIN 267 part 11; austentic CrNi-steels<br />
A: type d’alliage, 2/4: série d’acier selon DIN 267, partie no. 11; acier CrNi austénitique<br />
DIN = Deutsches Institut für Normung<br />
German Institut for Standardization<br />
Institute allemand de standardisation<br />
AISI = Amerikanisches Eisen- u. Stahlinstitut<br />
American Iron and Steel Institute<br />
Institut pour fer et acier amèricain<br />
ASTM = Amerikanische Gesellschaft für Materialprüfung<br />
American Society for Testing and Materials<br />
Société pour testing et matériaux américaine<br />
BS = Britische Norm<br />
British Standard<br />
Standard britannique<br />
AFNOR = Französische Norm<br />
French Standard<br />
Association française de Normalisation<br />
26
3<br />
[bar]<br />
40<br />
38<br />
36<br />
34<br />
32<br />
30<br />
28<br />
26<br />
24<br />
22<br />
20<br />
18<br />
NR 410<br />
NR 405<br />
16<br />
14<br />
NR 418<br />
12<br />
10<br />
8<br />
NR 425<br />
6<br />
4<br />
2<br />
NR 440<br />
NR 470<br />
0<br />
0,15 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 l/s<br />
0,6 0,8 1 1,2 1,6 2 2,4 3 4 5 6 7 8 10 12 16 m³/h<br />
Unterwasserpumpen,<br />
Größe 4“,<br />
230 V<br />
Submersible<br />
Pumps, Size 4“,<br />
230 V<br />
Pompes<br />
immergées,<br />
Grandeur 4“, 230 V<br />
27
Allgemeine Informationen · General Information · Information générale<br />
Brunnendurchmesser ab 100 mm · Well Diameters from<br />
100 mm Onwards · Diamètres de puits de 100 mm et plus<br />
Mehrstufige Kreiselpumpe in Gliederbauart<br />
mit radialer Hydraulik.<br />
Druckabgang mit integriertem Rückschlagventil.<br />
Verluste im RV sind in <strong>Pumpen</strong>kennlinien<br />
nicht enthalten.<br />
Ansaugstück zwischen Pumpe <strong>und</strong> Motor<br />
mit Schutz gegen grobe Verunreinigungen<br />
des Fördermediums.<br />
Motoren für Einphasen-Wechselstrom,<br />
Drehrichtung links<br />
Motorwellenabdichtung mit Wellendichtringen.<br />
Einsatztemperatur max. 30° C (höhere<br />
Temperaturen auf Anfrage).<br />
Strömung am Motor min. 0,1 m/s<br />
Die angegebenen Nennströme <strong>und</strong> kW-<br />
Aufnahmen können um eta M <strong>und</strong> cos<br />
phi schwanken.<br />
P N = Bemessungsleistung Motor<br />
I N = Bemessungsstrom<br />
P W = erforderliche max. Wellenleistung<br />
I W = Strom bei max. Wellenleistung<br />
L = Gesamtlänge<br />
max. ∅ = max. Durchmesser<br />
C = Abstand Lagerbock<br />
Installation = V (vertikal), H (horizontal),<br />
bei Bestellung angeben<br />
E = Durchmesser Druckmantel<br />
x = Abstand bei seitlichem Anschluss<br />
am Druckmantel, bei Bedarf bei Bestellung<br />
angeben<br />
B = Länge des Druckmantels inkl.<br />
Druckstutzen, bei axialer Zuströmung:<br />
B + Zulaufstutzen<br />
Druckmantel Standardausführung:<br />
max. Zulaufdruck 10 bar<br />
Multi-stage centrifugal pumps in segmental<br />
construction with radial hydraulic.<br />
Discharge piece with integrated non-return<br />
valve.<br />
Losses in the non-return valve are not<br />
included in the pump curves.<br />
Suction port between pump and motor<br />
with protection against coarse solids in<br />
the pumped liquid.<br />
Motors for single phase A.C, direction<br />
of rotation: left<br />
Motor sealed by radial seals.<br />
Temperature of pumped liquid max.<br />
30° C (higher temperatures on request).<br />
Flow at the motor min. 0,1 m/s<br />
The indicated rated currents and max.<br />
kW absorbed may fluctuate by the tolerances<br />
of eta M and cos phi.<br />
P N = motor rated power<br />
I N = motor rated current<br />
P W = max. shaft power required<br />
I W = current at max. shaft power<br />
L = total length<br />
max. ∅ = max. diameter<br />
C = distance supporting breacket<br />
Installation = V (vertical), H (horizontal),<br />
indicate installation in your order<br />
E = diameter of pressure shroud<br />
x = distance at suction port lateral, if<br />
required, indicate in your order<br />
B = length of pressure shroud incl. discharge<br />
piece, in case of axial inflow: B<br />
+ intake piece<br />
Pressure shroud, standard design:<br />
max. inlet pressure 10 bars<br />
Pompe centrifuge multicellulaire,<br />
construction segmentée avec hydraulique<br />
radiale.<br />
Pièce de refoulement avec clapet de retenue<br />
intégré.<br />
Des pertes dans le clapet de retenue ne<br />
sont pas comprises dans les courbes de<br />
pompes.<br />
Pièces d’aspiration entre pompe et moteur<br />
avec protection contre de gros solides<br />
du liquide pompé.<br />
Moteurs pour monophasé, sens de rotation:<br />
àgauche<br />
Etanchéité de l’arbre du moteur assurée<br />
par joints radiaux.<br />
Température du liquide pompe max.<br />
30° C (températures plus élevées sur<br />
demande).<br />
Flux au niveau du moteur min. 0,1 m/s<br />
Les courants nominaux et les kW absorbés<br />
indiqués peuvent varier dans les<br />
tolérances de eta M et cos phi.<br />
P N = puissance nominale du moteur<br />
I N = courant nominal du moteur<br />
P W = puiss. maxi. à l’arbre nécessaire<br />
I W = courant de puiss. max. à l’arbre<br />
L = longueur totale<br />
max. ∅ = diamètre maxi.<br />
C = distance berceau<br />
Installation = V (vertikal), H (horizontal),<br />
indiquer installation dans votre<br />
commande<br />
E = diamètre de chemise de pression<br />
x = distance du raccord d’aspiration latéral,<br />
indiquer dans votre commande si<br />
nécessaire<br />
B = longueur chemise de pression, pièce<br />
de refoulement incluse, en cas d’une<br />
entrée: B + une pièce d’entrée<br />
Chemise de pression, exécution standard:<br />
pression d’entrée max. 10 bars<br />
28
Kennlinie · Curve · Courbes<br />
230V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 405<br />
0<br />
1 2 3 4 5 6 7 8 9<br />
[US-GPM]<br />
0 1 2 3 4 5 6 7<br />
[Imp.-GPM]<br />
[mFls]<br />
[bar]<br />
[feet]<br />
240<br />
24<br />
800<br />
220<br />
22<br />
42<br />
700<br />
200<br />
20<br />
36<br />
180<br />
18<br />
600<br />
Förderhöhe - Head - Hauteur<br />
H<br />
160<br />
140<br />
120<br />
100<br />
16<br />
14<br />
12<br />
10<br />
28<br />
21<br />
18<br />
500<br />
400<br />
300<br />
80<br />
8<br />
14<br />
60<br />
6<br />
200<br />
9<br />
40<br />
4<br />
100<br />
20<br />
2<br />
0<br />
0<br />
0<br />
0,1 0,2<br />
0,3 0,4 0,5 [l/s] 0,6<br />
0<br />
<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />
Pump efficiency<br />
Rendement pompe<br />
η P<br />
0<br />
80<br />
[%]<br />
60<br />
40<br />
20<br />
0,5 1,0 1,5 [m³/h] 2,0<br />
η P<br />
P/ 1<br />
Q<br />
Förderstrom-Flow rate-Débit<br />
P<br />
[W]<br />
150<br />
100<br />
50<br />
0<br />
Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />
Power requirement at pump shaft<br />
Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />
0<br />
P<br />
Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />
02/2006 7.2594<br />
29
Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 405<br />
DN 1 DN 2<br />
DN 2,3<br />
Ø250<br />
X<br />
k<br />
D<br />
d2<br />
min. 50<br />
100<br />
50<br />
= =<br />
C 1<br />
C2<br />
C 3<br />
80<br />
112<br />
B<br />
DN 3<br />
DN 3<br />
E<br />
Ø<br />
L<br />
80<br />
150<br />
DN3<br />
154-298<br />
DN 3<br />
Ø13<br />
240<br />
120°<br />
Ø16<br />
Andere Flanschdurchmesser<br />
auf Anfrage<br />
More flange diameter<br />
on request<br />
DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />
D<br />
[mm]<br />
k<br />
[mm]<br />
G1 1/4 J 10-40 - - - - - - -<br />
d 2<br />
[mm]<br />
140<br />
Autre diamètre<br />
de bride sur demande<br />
R120<br />
Kennlinie<br />
Curve<br />
Courbe<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Pompe<br />
Motor<br />
Motor<br />
Moteur<br />
P N I N P W I W L<br />
ø<br />
3.)<br />
Aggregat<br />
Unit<br />
Groupe<br />
C B E<br />
Mantel<br />
Shroud<br />
Chemise<br />
Installation<br />
[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />
9 NR 405-9 NU 411-2/4 0,37 4,0 0,27 3,5 585 98 11,1 - 2.) 920 139,7 33 V+H<br />
14 NR 405-14 NU 411-2/6 0,55 6,0 0,47 5,7 719 98 13,3 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />
18 NR 405-18 NU 411-2/6 0,55 6,0 0,52 5,9 813 98 14,1 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />
21 NR 405-21 NU 411-2/8 0,75 7,3 0,61 6,5 894 98 16,2 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />
28 NR 405-28 NU 411-2/11 1,1 8,9 0,85 7,8 1098 98 20,2 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />
36 NR 405-36 NU 411-2/11 1,1 8,9 1,1 8,9 1301 98 22,3 - 2.) 1820 139,7 41 V+H<br />
42 NR 405-42 NU 411-2/15 1,5 11,1 1,4 10,5 1455 98 24,6 - 2.) 1820 139,7 41 V+H<br />
Pumpe mit RV<br />
Pump with non-return valve<br />
Pompe avec clapet de retenue<br />
1.) Auf Anfrage<br />
2.) C1, C2, C3 siehe Zubehör<br />
3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />
max. ø bei Gewindeanschluss<br />
4.) -<br />
1.) On request<br />
2.) C1, C2, C3 see Accessories<br />
3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />
max. ø with thread connection<br />
4.) -<br />
1.) Sur demande<br />
2.) C1, C2, C3 voir Accessoires<br />
3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />
cas de raccord vissé<br />
4.) -<br />
30
Kennlinie · Curve · Courbes<br />
230V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 410<br />
0<br />
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14<br />
[US-GPM]<br />
0<br />
1<br />
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11<br />
[Imp.-GPM]<br />
[mFls]<br />
[bar]<br />
[feet]<br />
280<br />
260<br />
28<br />
26<br />
48<br />
900<br />
240<br />
24<br />
800<br />
Förderhöhe - Head - Hauteur<br />
220<br />
200<br />
180<br />
160<br />
140<br />
120<br />
22<br />
20<br />
18<br />
16<br />
14<br />
12<br />
40<br />
33<br />
28<br />
23<br />
700<br />
600<br />
500<br />
400<br />
H<br />
100<br />
10<br />
18<br />
300<br />
80<br />
8<br />
13<br />
60<br />
6<br />
200<br />
9<br />
40<br />
4<br />
100<br />
20<br />
2<br />
0<br />
0<br />
0<br />
0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 [l/s] 0,9<br />
0<br />
<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />
Pump efficiency<br />
Rendement pompe<br />
η P<br />
0<br />
80<br />
[%]<br />
60<br />
40<br />
20<br />
0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 [m³/h]<br />
Förderstrom-Flow rate-Débit<br />
η P<br />
P/ 1<br />
Q<br />
P<br />
[W]<br />
150<br />
100<br />
50<br />
0<br />
Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />
Power requirement at pump shaft<br />
Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />
0<br />
P<br />
Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />
02/2006 7.2595<br />
31
Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 410<br />
DN 1 DN 2<br />
DN 2,3<br />
Ø250<br />
X<br />
k<br />
D<br />
d2<br />
min. 50<br />
100<br />
50<br />
= =<br />
C 1<br />
C2<br />
C 3<br />
80<br />
112<br />
B<br />
DN 3<br />
DN 3<br />
E<br />
Ø<br />
L<br />
80<br />
150<br />
DN3<br />
154-298<br />
DN 3<br />
Ø13<br />
240<br />
120°<br />
Ø16<br />
Andere Flanschdurchmesser<br />
auf Anfrage<br />
More flange diameter<br />
on request<br />
DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />
D<br />
[mm]<br />
k<br />
[mm]<br />
d 2<br />
[mm]<br />
G1 1/4 J 10-40 - - - - - - -<br />
- - 50 10-40 50 10 165 125 4x18<br />
140<br />
Autre diamètre<br />
de bride sur demande<br />
R120<br />
Kennlinie<br />
Curve<br />
Courbe<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Pompe<br />
Motor<br />
Motor<br />
Moteur<br />
P N I N P W I W L<br />
ø<br />
3.)<br />
Aggregat<br />
Unit<br />
Groupe<br />
C B E<br />
Mantel<br />
Shroud<br />
Chemise<br />
Installation<br />
[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />
9 NR 410-9 NU 411-2/6 0,55 6,0 0,49 5,8 614 98 12,2 - 2.) 920 139,7 33 V+H<br />
13 NR 410-13 NU 411-2/8 0,75 7,3 0,60 6,4 726 98 14,6 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />
18 NR 410-18 NU 411-2/11 1,1 8,9 0,85 7,8 888 98 18,1 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />
23 NR 410-23 NU 411-2/11 1,1 8,9 1,1 8,9 993 98 19,2 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />
28 NR 410-28 NU 411-2/15 1,5 11,1 1,4 10,3 1126 98 21,1 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />
33 NR 410-33 NU 411-2/15 1,5 11,1 1,5 11,5 1231 98 21,8 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />
40 NR 410-40 NU 411-2/22 2,2 15,9 1,8 13,7 1489 98 27,5 - 2.) 1820 139,7 41 V+H<br />
48 NR 410-48 NU 411-2/22 2,2 15,9 2,1 15,3 1657 98 28,8 - 2.) 2120 139,7 44 V+H<br />
Pumpe mit RV<br />
Pump with non-return valve<br />
Pompe avec clapet de retenue<br />
1.) Auf Anfrage<br />
2.) C1, C2, C3 siehe Zubehör<br />
3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />
max. ø bei Gewindeanschluss<br />
4.) -<br />
1.) On request<br />
2.) C1, C2, C3 see Accessories<br />
3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />
max. ø with thread connection<br />
4.) -<br />
1.) Sur demande<br />
2.) C1, C2, C3 voir Accessoires<br />
3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />
cas de raccord vissé<br />
4.) -<br />
32
Kennlinie · Curve · Courbes<br />
230V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 418<br />
0<br />
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20<br />
[US-GPM]<br />
0<br />
2 4 6 8 10 12 14 16 18<br />
[Imp.-GPM]<br />
[mFls]<br />
[bar]<br />
[feet]<br />
340<br />
320<br />
32<br />
1100<br />
300<br />
30<br />
1000<br />
280<br />
260<br />
28<br />
26<br />
900<br />
240<br />
24<br />
800<br />
Förderhöhe - Head - Hauteur<br />
H<br />
220<br />
200<br />
180<br />
160<br />
140<br />
120<br />
22<br />
20<br />
18<br />
16<br />
14<br />
12<br />
33<br />
29<br />
25<br />
22<br />
700<br />
600<br />
500<br />
400<br />
100<br />
80<br />
60<br />
10<br />
8<br />
6<br />
18<br />
15<br />
12<br />
9<br />
300<br />
200<br />
40<br />
20<br />
4<br />
2<br />
6<br />
100<br />
0<br />
0<br />
0<br />
0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 [l/s] 1,4<br />
0<br />
<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />
Pump efficiency<br />
Rendement pompe<br />
η P<br />
80<br />
[%]<br />
60<br />
40<br />
20<br />
0<br />
0 1,0 2,0 3,0 4,0 [m³/h] 5,0<br />
η P<br />
P/ 1<br />
Q<br />
Förderstrom-Flow rate-Débit<br />
P<br />
[W]<br />
150<br />
100<br />
50<br />
0<br />
Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />
Power requirement at pump shaft<br />
Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />
P<br />
Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />
02/2006 7.2596<br />
33
Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 418<br />
DN 1 DN 2<br />
DN 2,3<br />
Ø250<br />
X<br />
k<br />
D<br />
d2<br />
min. 50<br />
100<br />
50<br />
= =<br />
C 1<br />
C2<br />
C 3<br />
80<br />
112<br />
B<br />
DN 3<br />
DN 3<br />
E<br />
Ø<br />
L<br />
80<br />
150<br />
DN3<br />
154-298<br />
DN 3<br />
Ø13<br />
240<br />
120°<br />
Ø16<br />
Andere Flanschdurchmesser<br />
auf Anfrage<br />
More flange diameter<br />
on request<br />
DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />
D<br />
[mm]<br />
k<br />
[mm]<br />
d 2<br />
[mm]<br />
G1 1/4 J 10-40 - - - - - - -<br />
- - 50 10-40 50 10 165 125 4x18<br />
140<br />
Autre diamètre<br />
de bride sur demande<br />
R120<br />
Kennlinie<br />
Curve<br />
Courbe<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Pompe<br />
Motor<br />
Motor<br />
Moteur<br />
P N I N P W I W L<br />
ø<br />
3.)<br />
Aggregat<br />
Unit<br />
Groupe<br />
C B E<br />
Mantel<br />
Shroud<br />
Chemise<br />
Installation<br />
[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />
6 NR 418-6 NU 411-2/6 0,55 6,0 0,43 5,5 551 98 11,6 - 2.) 920 139,7 33 V+H<br />
9 NR 418-9 NU 411-2/8 0,75 7,3 0,58 6,3 642 98 13,7 - 2.) 920 139,7 33 V+H<br />
12 NR 418-12 NU 411-2/11 1,1 8,9 0,81 7,6 762 98 16,9 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />
15 NR 418-15 NU 411-2/11 1,1 8,9 1,0 8,4 825 98 17,6 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />
18 NR 418-18 NU 411-2/15 1,5 11,1 1,2 9,4 916 98 19,1 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />
22 NR 418-22 NU 411-2/15 1,5 11,1 1,5 11,1 1000 98 19,9 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />
25 NR 418-25 NU 411-2/22 2,2 15,9 1,7 13,2 1139 98 23,9 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />
29 NR 418-29 NU 411-2/22 2,2 15,9 1,9 14,2 1223 98 24,8 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />
33 NR 418-33 NU 411-2/22 2,2 15,9 2,1 15,3 1307 98 25,5 - 2.) 1820 139,7 41 V+H<br />
Pumpe mit RV<br />
Pump with non-return valve<br />
Pompe avec clapet de retenue<br />
1.) Auf Anfrage<br />
2.) C1, C2, C3 siehe Zubehör<br />
3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />
max. ø bei Gewindeanschluss<br />
4.) -<br />
1.) On request<br />
2.) C1, C2, C3 see Accessories<br />
3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />
max. ø with thread connection<br />
4.) -<br />
1.) Sur demande<br />
2.) C1, C2, C3 voir Accessoires<br />
3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />
cas de raccord vissé<br />
4.) -<br />
34
Kennlinie · Curve · Courbes<br />
230V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 425<br />
0<br />
0<br />
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30<br />
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26<br />
[US-GPM]<br />
[Imp.-GPM]<br />
[mFls]<br />
[bar]<br />
[feet]<br />
280<br />
260<br />
28<br />
26<br />
900<br />
240<br />
24<br />
800<br />
220<br />
200<br />
22<br />
20<br />
700<br />
Förderhöhe - Head - Hauteur<br />
180<br />
160<br />
140<br />
120<br />
18<br />
16<br />
14<br />
12<br />
25<br />
21<br />
600<br />
500<br />
400<br />
H<br />
100<br />
10<br />
17<br />
300<br />
80<br />
8<br />
12<br />
60<br />
6<br />
200<br />
40<br />
20<br />
4<br />
2<br />
8<br />
6<br />
4<br />
100<br />
0<br />
0<br />
0 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,4 1,6 1,8 [l/s] 2,0<br />
0<br />
<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />
Pump efficiency<br />
Rendement pompe<br />
η P<br />
0<br />
80<br />
[%]<br />
60<br />
40<br />
20<br />
1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 [m³/h] 7,0<br />
Q<br />
Förderstrom-Flow rate-Débit<br />
η P<br />
P/ 1<br />
0<br />
P<br />
[W]<br />
150<br />
100<br />
50<br />
Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />
Power requirement at pump shaft<br />
Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />
0<br />
P<br />
Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />
02/2006 7.2597<br />
35
Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 425<br />
DN 1 DN 2<br />
DN 2,3<br />
Ø250<br />
X<br />
k<br />
D<br />
d2<br />
min. 50<br />
100<br />
50<br />
= =<br />
C 1<br />
C2<br />
C 3<br />
80<br />
112<br />
B<br />
DN 3<br />
DN 3<br />
E<br />
Ø<br />
L<br />
80<br />
150<br />
DN3<br />
154-298<br />
DN 3<br />
Ø13<br />
240<br />
120°<br />
Ø16<br />
Andere Flanschdurchmesser<br />
auf Anfrage<br />
More flange diameter<br />
on request<br />
DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />
D<br />
[mm]<br />
k<br />
[mm]<br />
d 2<br />
[mm]<br />
G1 1/2 J 10-40 - - - - - - -<br />
- - 50 10-40 50 10 165 125 4x18<br />
140<br />
Autre diamètre<br />
de bride sur demande<br />
R120<br />
Kennlinie<br />
Curve<br />
Courbe<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Pompe<br />
Motor<br />
Motor<br />
Moteur<br />
P N I N P W I W L<br />
ø<br />
3.)<br />
Aggregat<br />
Unit<br />
Groupe<br />
C B E<br />
Mantel<br />
Shroud<br />
Chemise<br />
Installation<br />
[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />
4 NR 425-4 NU 411-2/6 0,55 6,0 0,38 5,2 509 98 11,4 - 2.) 920 139,7 33 V+H<br />
6 NR 425-6 NU 411-2/6 0,55 6,0 0,55 6,0 551 98 11,9 - 2.) 920 139,7 33 V+H<br />
8 NR 425-8 NU 411-2/8 0,75 7,3 0,75 7,3 621 98 13,6 - 2.) 920 139,7 33 V+H<br />
12 NR 425-12 NU 411-2/15 1,5 11,1 1,2 9,4 790 98 17,8 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />
17 NR 425-17 NU 411-2/22 2,2 15,9 1,6 12,8 971 98 22,3 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />
21 NR 425-21 NU 411-2/22 2,2 15,9 1,9 14,2 1055 98 23,2 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />
25 NR 425-25 NU 411-2/22 2,2 15,9 2,2 15,9 1139 98 23,9 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />
Pumpe mit RV<br />
Pump with non-return valve<br />
Pompe avec clapet de retenue<br />
1.) Auf Anfrage<br />
2.) C1, C2, C3 siehe Zubehör<br />
3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />
max. ø bei Gewindeanschluss<br />
4.) -<br />
1.) On request<br />
2.) C1, C2, C3 see Accessories<br />
3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />
max. ø with thread connection<br />
4.) -<br />
1.) Sur demande<br />
2.) C1, C2, C3 voir Accessoires<br />
3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />
cas de raccord vissé<br />
4.) -<br />
36
Kennlinie · Curve · Courbes<br />
230V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 440<br />
0<br />
4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52 56<br />
[US-GPM]<br />
[mFls]<br />
220<br />
200<br />
[bar]<br />
22<br />
20<br />
0 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 [Imp.-GPM]<br />
[feet]<br />
700<br />
180<br />
18<br />
600<br />
160<br />
16<br />
500<br />
Förderhöhe - Head - Hauteur<br />
140<br />
120<br />
100<br />
14<br />
12<br />
10<br />
400<br />
300<br />
H<br />
80<br />
8<br />
15<br />
60<br />
6<br />
12<br />
10<br />
200<br />
40<br />
4<br />
7<br />
5<br />
100<br />
20<br />
2<br />
0<br />
0<br />
0 0,4 0,8 1,2 1,6 2,0 2,4 2,8 3,2 [l/s] 3,6<br />
0<br />
<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />
Pump efficiency<br />
Rendement pompe<br />
η P<br />
0<br />
80<br />
[%]<br />
60<br />
40<br />
20<br />
1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0 9,0 10,0 11,0 12,0 [m³/h]<br />
Q<br />
η P<br />
P/ 1<br />
Förderstrom-Flow rate-Débit<br />
P<br />
[W]<br />
200<br />
100<br />
0<br />
Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />
Power requirement at pump shaft<br />
Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />
0<br />
P<br />
Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />
02/2006 7.2598<br />
37
Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 440<br />
DN1<br />
DN 2<br />
DN 2,3<br />
100<br />
50<br />
d2<br />
Ø250<br />
X<br />
B<br />
DN 3<br />
E<br />
Ø<br />
L<br />
80<br />
DN3<br />
150<br />
154-298<br />
112<br />
k<br />
D<br />
min. 50<br />
= =<br />
C1<br />
C2<br />
C 3<br />
110<br />
DN 3<br />
DN 3<br />
Ø13<br />
240<br />
120°<br />
Ø16<br />
Andere Flanschdurchmesser<br />
auf Anfrage<br />
More flange diameter<br />
on request<br />
DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />
D<br />
[mm]<br />
k<br />
[mm]<br />
d 2<br />
[mm]<br />
G2 J 10-40 - - - - - - -<br />
- - 50 10-40 50 10 165 125 4x18<br />
140<br />
Autre diamètre<br />
de bride sur demande<br />
R120<br />
Kennlinie<br />
Curve<br />
Courbe<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Pompe<br />
Motor<br />
Motor<br />
Moteur<br />
P N I N P W I W L<br />
ø<br />
3.)<br />
Aggregat<br />
Unit<br />
Groupe<br />
C B E<br />
Mantel<br />
Shroud<br />
Chemise<br />
Installation<br />
[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />
5 NR 440-5 NU 411-2/11 1,1 8,9 0,78 7,5 763 98 17,5 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />
7 NR 440-7 NU 411-2/11 1,1 8,9 1,1 8,9 847 98 18,5 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />
10 NR 440-10 NU 411-2/15 1,5 11,1 1,4 10,5 1001 98 21 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />
12 NR 440-12 NU 411-2/22 2,2 15,9 1,8 13,7 1161 98 25,5 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />
15 NR 440-15 NU 411-2/22 2,2 15,9 2,1 15,3 1287 98 26,9 - 2.) 1820 139,7 41 V+H<br />
Pumpe mit RV<br />
Pump with non-return valve<br />
Pompe avec clapet de retenue<br />
1.) Auf Anfrage<br />
2.) C1, C2, C3 siehe Zubehör<br />
3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />
max. ø bei Gewindeanschluss<br />
4.) -<br />
1.) On request<br />
2.) C1, C2, C3 see Accessories<br />
3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />
max. ø with thread connection<br />
4.) -<br />
1.) Sur demande<br />
2.) C1, C2, C3 voir Accessoires<br />
3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />
cas de raccord vissé<br />
4.) -<br />
38
Kennlinie · Curve · Courbes<br />
230V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 470<br />
0<br />
0<br />
10 20 30 40 50 60 70 80 90<br />
10 20 30 40 50 60 70<br />
[US-GPM]<br />
[Imp.-GPM]<br />
180 [bar]<br />
[mFls]<br />
17<br />
[feet]<br />
160<br />
16<br />
15<br />
500<br />
140<br />
14<br />
13<br />
120<br />
12<br />
400<br />
Förderhöhe - Head - Hauteur<br />
100<br />
80<br />
11<br />
10<br />
9<br />
8<br />
7<br />
300<br />
H<br />
60<br />
6<br />
200<br />
40<br />
5<br />
4<br />
7<br />
3<br />
5<br />
100<br />
20<br />
2<br />
1<br />
0<br />
0<br />
0<br />
0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0<br />
5,5<br />
[l/s]<br />
0<br />
<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />
Pump efficiency<br />
Rendement pompe<br />
η P<br />
0<br />
80<br />
[%]<br />
60<br />
40<br />
20<br />
2,0 4,0 6,0 8,0 10,0 12,0 14,0 16,0 18,0 20,0 [m³/h]<br />
η P<br />
P/ 1<br />
Q<br />
Förderstrom-Flow rate-Débit<br />
P<br />
[W]<br />
300<br />
200<br />
100<br />
Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />
Power requirement at pump shaft<br />
Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />
0<br />
0<br />
P<br />
Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />
02/2006 7.2599<br />
39
Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 470<br />
DN1<br />
DN 2<br />
DN 2,3<br />
100<br />
50<br />
d2<br />
Ø250<br />
X<br />
B<br />
DN 3<br />
E<br />
Ø<br />
L<br />
80<br />
DN3<br />
150<br />
154-298<br />
112<br />
k<br />
D<br />
min. 50<br />
= =<br />
C1<br />
C2<br />
C 3<br />
110<br />
DN 3<br />
DN 3<br />
Ø13<br />
240<br />
120°<br />
Ø16<br />
Andere Flanschdurchmesser<br />
auf Anfrage<br />
More flange diameter<br />
on request<br />
DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />
D<br />
[mm]<br />
k<br />
[mm]<br />
d 2<br />
[mm]<br />
G2 J 10-40 - - - - - - -<br />
- - 50 10-40 50 10 165 125 4x18<br />
140<br />
Autre diamètre<br />
de bride sur demande<br />
R120<br />
Kennlinie<br />
Curve<br />
Courbe<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Pompe<br />
Motor<br />
Motor<br />
Moteur<br />
P N I N P W I W L<br />
ø<br />
3.)<br />
Aggregat<br />
Unit<br />
Groupe<br />
C B E<br />
Mantel<br />
Shroud<br />
Chemise<br />
Installation<br />
[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />
5 NR 470-5 NU 411-2/22 2,2 15,9 1,6 12,8 966 98 23 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />
7 NR 470-7 NU 411-2/22 2,2 15,9 2,1 15,3 1096 98 24,3 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />
Pumpe mit RV<br />
Pump with non-return valve<br />
Pompe avec clapet de retenue<br />
1.) Auf Anfrage<br />
2.) C1, C2, C3 siehe Zubehör<br />
3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />
max. ø bei Gewindeanschluss<br />
4.) -<br />
1.) On request<br />
2.) C1, C2, C3 see Accessories<br />
3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />
max. ø with thread connection<br />
4.) -<br />
1.) Sur demande<br />
2.) C1, C2, C3 voir Accessoires<br />
3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />
cas de raccord vissé<br />
4.) -<br />
40
4<br />
[bar]<br />
40<br />
38<br />
36<br />
34<br />
NR 404<br />
32<br />
30<br />
28<br />
26<br />
NR 418<br />
NR 407<br />
24<br />
22<br />
20<br />
18<br />
NR 410<br />
NR 405<br />
16<br />
14<br />
12<br />
10<br />
NR 425<br />
8<br />
6<br />
4<br />
2<br />
NR 440<br />
NR 470<br />
0<br />
0,15 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 l/s<br />
0,6 0,8 1 1,2 1,6 2 2,4 3 4 5 6 7 8 10 12 16 m³/h<br />
Unterwasserpumpen,<br />
Größe 4“,<br />
400 V<br />
Submersible<br />
Pumps, Size 4“,<br />
400 V<br />
Pompes<br />
immergées,<br />
Grandeur 4“, 400 V<br />
41
Allgemeine Informationen · General Information · Information générale<br />
Brunnendurchmesser ab 100 mm · Well Diameters from<br />
100 mm Onwards · Diamètres de puits de 100 mm et plus<br />
Mehrstufige Kreiselpumpe in Gliederbauart<br />
mit radialer Hydraulik.<br />
Druckabgang mit integriertem Rückschlagventil.<br />
Verluste im RV sind in <strong>Pumpen</strong>kennlinien<br />
nicht enthalten.<br />
Ansaugstück zwischen Pumpe <strong>und</strong> Motor<br />
mit Schutz gegen grobe Verunreinigungen<br />
des Fördermediums.<br />
Motoren für Drehstrom, Drehrichtung<br />
links<br />
Motorwellenabdichtung mit Wellendichtringen.<br />
Einsatztemperatur max. 30° C (höhere<br />
Temperaturen auf Anfrage).<br />
Strömung am Motor min. 0,1 m/s<br />
Die angegebenen Nennströme <strong>und</strong> kW-<br />
Aufnahmen können um eta M <strong>und</strong> cos<br />
phi schwanken.<br />
P N = Bemessungsleistung Motor<br />
I N = Bemessungsstrom<br />
P W = erforderliche max. Wellenleistung<br />
I W = Strom bei max. Wellenleistung<br />
L = Gesamtlänge<br />
max. ∅ = max. Durchmesser<br />
C = Abstand Lagerbock<br />
Installation = V (vertikal), H (horizontal),<br />
bei Bestellung angeben<br />
E = Durchmesser Druckmantel<br />
x = Abstand bei seitlichem Anschluss<br />
am Druckmantel, bei Bedarf bei Bestellung<br />
angeben<br />
B = Länge des Druckmantels inkl.<br />
Druckstutzen, bei axialer Zuströmung:<br />
B + Zulaufstutzen<br />
Druckmantel Standardausführung:<br />
max. Zulaufdruck 10 bar<br />
Frequenzumrichterbetrieb: Umrichterauswahl<br />
nach Motorbemessungsstrom<br />
I N , Regelbereich:<br />
NU 4… = 30-50 Hz<br />
Einsatz eines Sinusfilters oder 10 %<br />
Leistungsreserve bezogen auf max.<br />
Wellenleistung P W<br />
Pompe centrifuge multicellulaire,<br />
Multi-stage centrifugal pumps in segmental<br />
shaft power P W réserve de puissance de 10% relatif à<br />
construction with radial hydrau-<br />
lic.<br />
Discharge piece with integrated non-return<br />
valve.<br />
Losses in the non-return valve are not<br />
included in the pump curves.<br />
construction segmentée avec hydraulique<br />
radiale.<br />
Pièce de refoulement avec clapet de retenue<br />
intégré.<br />
Des pertes dans le clapet de retenue ne<br />
sont pas comprises dans les courbes de<br />
pompes.<br />
Suction port between pump and motor<br />
with protection against coarse solids in<br />
the pumped liquid.<br />
Motors for three phase A.C, direction of<br />
rotation: left<br />
Motor sealed by radial seals.<br />
Pièces d’aspiration entre pompe et moteur<br />
avec protection contre de gros solides<br />
du liquide pompé.<br />
Moteurs pour courant triphasé, sens de<br />
rotation: àgauche<br />
Etanchéité de l’arbre du moteur assurée<br />
par joints radiaux.<br />
Temperature of pumped liquid max. Température du liquide pompe max.<br />
30° C (higher temperatures on request).<br />
30° C (températures plus élevées sur<br />
demande).<br />
Flow at the motor min. 0,1 m/s<br />
The indicated rated currents and max.<br />
kW absorbed may fluctuate by the tolerances<br />
of eta M and cos phi.<br />
P N = motor rated power<br />
I N = motor rated current<br />
P W = max. shaft power required<br />
I W = current at max. shaft power<br />
L = total length<br />
max. ∅ = max. diameter<br />
C = distance supporting breacket<br />
Installation = V (vertical), H (horizontal),<br />
indicate installation in your order<br />
Flux au niveau du moteur min. 0,1 m/s<br />
Les courants nominaux et les kW absorbés<br />
indiqués peuvent varier dans les<br />
tolérances de eta M et cos phi.<br />
P N = puissance nominale du moteur<br />
I N = courant nominal du moteur<br />
P W = puiss. maxi. à l’arbre nécessaire<br />
I W = courant de puiss. max. à l’arbre<br />
L = longueur totale<br />
max. ∅ = diamètre maxi.<br />
C = distance berceau<br />
Installation = V (vertikal), H (horizontal),<br />
indiquer installation dans votre<br />
commande<br />
E = diameter of pressure shroud<br />
x = distance at suction port lateral, if<br />
required, indicate in your order<br />
E = diamètre de chemise de pression<br />
x = distance du raccord d’aspiration latéral,<br />
indiquer dans votre commande si<br />
nécessaire<br />
B = length of pressure shroud incl. discharge<br />
piece, in case of axial inflow: B<br />
+ intake piece<br />
B = longueur chemise de pression, pièce<br />
de refoulement incluse, en cas d’une<br />
entrée: B + une pièce d’entrée<br />
Pressure shroud, standard design: Chemise de pression, exécution standard:<br />
max. inlet pressure 10 bars<br />
Operation with frequency converter:<br />
converter selection as per motor rated<br />
current I N , control range:<br />
NU 4… = 30-50 Hz<br />
Application of a sinusoidal filter or 10%<br />
power reserve referred to the max.<br />
pression d’entrée max. 10 bars<br />
Opération avec convertisseur de fréquence<br />
: sélection du convertisseur selon<br />
courant nominal de moteur I N ,<br />
domaine de réglage :<br />
NU 4… = 30-50 Hz<br />
Application d’un filtre sinusoïdal ou un<br />
la puissance maxi. à l’arbre<br />
42
Kennlinie · Curve · Courbes<br />
400V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 405<br />
0<br />
1 2 3 4 5 6 7 8 9<br />
[US-GPM]<br />
0 1 2 3 4 5 6 7<br />
[Imp.-GPM]<br />
[mFls]<br />
[bar]<br />
[feet]<br />
240<br />
24<br />
800<br />
220<br />
22<br />
42<br />
700<br />
200<br />
20<br />
36<br />
180<br />
18<br />
600<br />
Förderhöhe - Head - Hauteur<br />
H<br />
160<br />
140<br />
120<br />
100<br />
16<br />
14<br />
12<br />
10<br />
28<br />
21<br />
18<br />
500<br />
400<br />
300<br />
80<br />
8<br />
14<br />
60<br />
6<br />
200<br />
9<br />
40<br />
4<br />
100<br />
20<br />
2<br />
0<br />
0<br />
0<br />
0,1 0,2<br />
0,3 0,4 0,5 [l/s] 0,6<br />
0<br />
<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />
Pump efficiency<br />
Rendement pompe<br />
η P<br />
0<br />
80<br />
[%]<br />
60<br />
40<br />
20<br />
0,5 1,0 1,5 [m³/h] 2,0<br />
η P<br />
P/ 1<br />
Q<br />
Förderstrom-Flow rate-Débit<br />
P<br />
[W]<br />
150<br />
100<br />
50<br />
0<br />
Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />
Power requirement at pump shaft<br />
Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />
0<br />
P<br />
Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />
02/2006 7.2588<br />
43
Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 405<br />
DN 1 DN 2<br />
DN 2,3<br />
Ø250<br />
X<br />
k<br />
D<br />
d2<br />
min. 50<br />
100<br />
50<br />
= =<br />
C 1<br />
C2<br />
C 3<br />
80<br />
112<br />
B<br />
DN 3<br />
DN 3<br />
E<br />
Ø<br />
L<br />
80<br />
150<br />
DN3<br />
154-298<br />
DN 3<br />
Ø13<br />
240<br />
120°<br />
Ø16<br />
Andere Flanschdurchmesser<br />
auf Anfrage<br />
More flange diameter<br />
on request<br />
DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />
D<br />
[mm]<br />
k<br />
[mm]<br />
d 2<br />
[mm]<br />
G1 1/4 J 10-40 - - - - - - -<br />
- - 50 10-40 50 10 165 125 4x18<br />
140<br />
Autre diamètre<br />
de bride sur demande<br />
R120<br />
Kennlinie<br />
Curve<br />
Courbe<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Pompe<br />
Motor<br />
Motor<br />
Moteur<br />
P N I N P W I W L<br />
ø<br />
3.)<br />
Aggregat<br />
Unit<br />
Groupe<br />
C B E<br />
Mantel<br />
Shroud<br />
Chemise<br />
Installation<br />
[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />
9 NR 405-9 NU 431-2/4 0,37 1,1 0,27 0,94 573 98 10,8 - 2.) 920 139,7 33 V+H<br />
14 NR 405-14 NU 431-2/6 0,55 1,6 0,47 1,46 719 98 13,3 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />
18 NR 405-18 NU 431-2/6 0,55 1,6 0,52 1,55 813 98 14,1 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />
21 NR 405-21 NU 431-2/8 0,75 2,1 0,61 1,9 872 98 15,3 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />
28 NR 405-28 NU 431-2/11 1,1 3,0 0,85 2,6 1047 98 18,1 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />
36 NR 405-36 NU 431-2/11 1,1 3,0 1,1 3,0 1250 98 20,2 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />
42 NR 405-42 NU 431-2/15 1,5 4,0 1,4 3,9 1405 98 22,7 - 2.) 1820 139,7 41 V+H<br />
Pumpe mit RV<br />
Pump with non-return valve<br />
Pompe avec clapet de retenue<br />
1.) Auf Anfrage<br />
2.) C1, C2, C3 siehe Zubehör<br />
3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />
max. ø bei Gewindeanschluss<br />
4.) -<br />
1.) On request<br />
2.) C1, C2, C3 see Accessories<br />
3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />
max. ø with thread connection<br />
4.) -<br />
1.) Sur demande<br />
2.) C1, C2, C3 voir Accessoires<br />
3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />
cas de raccord vissé<br />
4.) -<br />
44
Kennlinie · Curve · Courbes<br />
400V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 410<br />
0<br />
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14<br />
[US-GPM]<br />
0<br />
1<br />
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11<br />
[Imp.-GPM]<br />
[mFls]<br />
[bar]<br />
[feet]<br />
280<br />
260<br />
28<br />
26<br />
48<br />
900<br />
240<br />
24<br />
800<br />
Förderhöhe - Head - Hauteur<br />
220<br />
200<br />
180<br />
160<br />
140<br />
120<br />
22<br />
20<br />
18<br />
16<br />
14<br />
12<br />
40<br />
33<br />
28<br />
23<br />
700<br />
600<br />
500<br />
400<br />
H<br />
100<br />
10<br />
18<br />
300<br />
80<br />
8<br />
13<br />
60<br />
6<br />
200<br />
9<br />
40<br />
4<br />
100<br />
20<br />
2<br />
0<br />
0<br />
0<br />
0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 [l/s] 0,9<br />
0<br />
<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />
Pump efficiency<br />
Rendement pompe<br />
η P<br />
0<br />
80<br />
[%]<br />
60<br />
40<br />
20<br />
0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 [m³/h]<br />
Förderstrom-Flow rate-Débit<br />
η P<br />
P/ 1<br />
Q<br />
P<br />
[W]<br />
150<br />
100<br />
50<br />
0<br />
Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />
Power requirement at pump shaft<br />
Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />
0<br />
P<br />
Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />
02/2006 7.2589<br />
45
Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 410<br />
DN 1 DN 2<br />
DN 2,3<br />
Ø250<br />
X<br />
k<br />
D<br />
d2<br />
min. 50<br />
100<br />
50<br />
= =<br />
C 1<br />
C2<br />
C 3<br />
80<br />
112<br />
B<br />
DN 3<br />
DN 3<br />
E<br />
Ø<br />
L<br />
80<br />
150<br />
DN3<br />
154-298<br />
DN 3<br />
Ø13<br />
240<br />
120°<br />
Ø16<br />
Andere Flanschdurchmesser<br />
auf Anfrage<br />
More flange diameter<br />
on request<br />
DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />
D<br />
[mm]<br />
k<br />
[mm]<br />
d 2<br />
[mm]<br />
G1 1/4 J 10-40 - - - - - - -<br />
- - 50 10-40 50 10 165 125 4x18<br />
140<br />
Autre diamètre<br />
de bride sur demande<br />
R120<br />
Kennlinie<br />
Curve<br />
Courbe<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Pompe<br />
Motor<br />
Motor<br />
Moteur<br />
P N I N P W I W L<br />
ø<br />
3.)<br />
Aggregat<br />
Unit<br />
Groupe<br />
C B E<br />
Mantel<br />
Shroud<br />
Chemise<br />
Installation<br />
[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />
9 NR 410-9 NU 431-2/6 0,55 1,6 0,49 1,49 614 98 12,2 - 2.) 920 139,7 33 V+H<br />
13 NR 410-13 NU 431-2/8 0,75 2,1 0,60 1,89 704 98 13,7 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />
18 NR 410-18 NU 431-2/11 1,1 3,0 0,85 2,6 837 98 16 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />
23 NR 410-23 NU 431-2/11 1,1 3,0 1,1 3,0 942 98 17,1 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />
28 NR 410-28 NU 431-2/15 1,5 4,0 1,4 3,9 1076 98 19,2 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />
33 NR 410-33 NU 431-2/15 1,5 4,0 1,5 4,0 1181 98 19,9 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />
40 NR 410-40 NU 431-2/22 2,2 5,9 1,8 5,3 1391 98 23,5 - 2.) 1820 139,7 41 V+H<br />
48 NR 410-48 NU 431-2/22 2,2 5,9 2,1 5,8 1559 98 24,8 - 2.) 1820 139,7 41 V+H<br />
Pumpe mit RV<br />
Pump with non-return valve<br />
Pompe avec clapet de retenue<br />
1.) Auf Anfrage<br />
2.) C1, C2, C3 siehe Zubehör<br />
3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />
max. ø bei Gewindeanschluss<br />
4.) -<br />
1.) On request<br />
2.) C1, C2, C3 see Accessories<br />
3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />
max. ø with thread connection<br />
4.) -<br />
1.) Sur demande<br />
2.) C1, C2, C3 voir Accessoires<br />
3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />
cas de raccord vissé<br />
4.) -<br />
46
Kennlinie · Curve · Courbes<br />
400V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 418<br />
0<br />
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20<br />
[US-GPM]<br />
0<br />
2 4 6 8 10 12 14 16 18<br />
[Imp.-GPM]<br />
[mFls]<br />
[bar]<br />
[feet]<br />
340<br />
320<br />
300<br />
32<br />
30<br />
52<br />
1100<br />
1000<br />
280<br />
260<br />
28<br />
26<br />
45<br />
900<br />
240<br />
24<br />
39<br />
800<br />
Förderhöhe - Head - Hauteur<br />
H<br />
220<br />
200<br />
180<br />
160<br />
140<br />
120<br />
22<br />
20<br />
18<br />
16<br />
14<br />
12<br />
33<br />
29<br />
25<br />
22<br />
700<br />
600<br />
500<br />
400<br />
100<br />
80<br />
60<br />
10<br />
8<br />
6<br />
18<br />
15<br />
12<br />
9<br />
300<br />
200<br />
40<br />
20<br />
4<br />
2<br />
6<br />
100<br />
0<br />
0<br />
0<br />
0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 [l/s] 1,4<br />
0<br />
<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />
Pump efficiency<br />
Rendement pompe<br />
η P<br />
80<br />
[%]<br />
60<br />
40<br />
20<br />
0<br />
0 1,0 2,0 3,0 4,0 [m³/h] 5,0<br />
η P<br />
P/ 1<br />
Q<br />
Förderstrom-Flow rate-Débit<br />
P<br />
[W]<br />
150<br />
100<br />
50<br />
0<br />
Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />
Power requirement at pump shaft<br />
Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />
P<br />
Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />
02/2006 7.2590<br />
47
Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 418<br />
DN 1 DN 2<br />
DN 2,3<br />
Ø250<br />
X<br />
k<br />
D<br />
d2<br />
min. 50<br />
100<br />
50<br />
= =<br />
C 1<br />
C2<br />
C 3<br />
80<br />
112<br />
B<br />
DN 3<br />
DN 3<br />
E<br />
Ø<br />
L<br />
80<br />
150<br />
DN3<br />
154-298<br />
DN 3<br />
Ø13<br />
240<br />
120°<br />
Ø16<br />
Andere Flanschdurchmesser<br />
auf Anfrage<br />
More flange diameter<br />
on request<br />
DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />
D<br />
[mm]<br />
k<br />
[mm]<br />
d 2<br />
[mm]<br />
G1 1/4 J 10-40 - - - - - - -<br />
- - 50 10-40 50 10 165 125 4x18<br />
140<br />
Autre diamètre<br />
de bride sur demande<br />
R120<br />
Kennlinie<br />
Curve<br />
Courbe<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Pompe<br />
Motor<br />
Motor<br />
Moteur<br />
P N I N P W I W L<br />
ø<br />
3.)<br />
Aggregat<br />
Unit<br />
Groupe<br />
C B E<br />
Mantel<br />
Shroud<br />
Chemise<br />
Installation<br />
[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />
6 NR 418-6 NU 431-2/6 0,55 1,6 0,43 1,40 551 98 11,6 - 2.) 920 139,7 33 V+H<br />
9 NR 418-9 NU 431-2/8 0,75 2,1 0,58 1,87 620 98 12,8 - 2.) 920 139,7 33 V+H<br />
12 NR 418-12 NU 431-2/11 1,1 3,0 0,81 2,6 711 98 14,8 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />
15 NR 418-15 NU 431-2/11 1,1 3,0 1,0 2,9 774 98 15,5 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />
18 NR 418-18 NU 431-2/15 1,5 4,0 1,2 3,6 866 98 17,2 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />
22 NR 418-22 NU 431-2/15 1,5 4,0 1,5 4,0 950 98 18 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />
25 NR 418-25 NU 431-2/22 2,2 5,9 1,7 5,2 1041 98 19,9 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />
29 NR 418-29 NU 431-2/22 2,2 5,9 1,9 5,4 1125 98 20,8 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />
33 NR 418-33 NU 431-2/22 2,2 5,9 2,1 5,8 1209 98 21,5 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />
39 NR 418-39 NU 431-2/30 3,0 7,8 2,5 7,0 1507 98 29,4 - 2.) 1820 139,7 41 V+H<br />
45 NR 418-45 NU 431-2/30 3,0 7,8 2,8 7,5 1648 98 30,4 - 2.) 2120 139,7 44 V+H<br />
52 NR 418-52 NU 431-2/37 3,7 9,1 3,4 8,6 1835 98 34,9 - 2.) 2120 139,7 44 V+H<br />
Pumpe mit RV<br />
Pump with non-return valve<br />
Pompe avec clapet de retenue<br />
1.) Auf Anfrage<br />
2.) C1, C2, C3 siehe Zubehör<br />
3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />
max. ø bei Gewindeanschluss<br />
4.) -<br />
1.) On request<br />
2.) C1, C2, C3 see Accessories<br />
3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />
max. ø with thread connection<br />
4.) -<br />
1.) Sur demande<br />
2.) C1, C2, C3 voir Accessoires<br />
3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />
cas de raccord vissé<br />
4.) -<br />
48
Kennlinie · Curve · Courbes<br />
400V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 425<br />
0<br />
0<br />
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30<br />
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26<br />
[US-GPM]<br />
[Imp.-GPM]<br />
[mFls]<br />
[bar]<br />
[feet]<br />
280<br />
260<br />
28<br />
26<br />
44<br />
900<br />
240<br />
24<br />
800<br />
Förderhöhe - Head - Hauteur<br />
220<br />
200<br />
180<br />
160<br />
140<br />
120<br />
22<br />
20<br />
18<br />
16<br />
14<br />
12<br />
38<br />
33<br />
25<br />
21<br />
700<br />
600<br />
500<br />
400<br />
H<br />
100<br />
10<br />
17<br />
300<br />
80<br />
8<br />
12<br />
60<br />
6<br />
200<br />
40<br />
20<br />
4<br />
2<br />
8<br />
6<br />
4<br />
100<br />
0<br />
0<br />
0 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,4 1,6 1,8 [l/s] 2,0<br />
0<br />
<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />
Pump efficiency<br />
Rendement pompe<br />
η P<br />
0<br />
80<br />
[%]<br />
60<br />
40<br />
20<br />
1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 [m³/h] 7,0<br />
Q<br />
Förderstrom-Flow rate-Débit<br />
η P<br />
P/ 1<br />
0<br />
P<br />
[W]<br />
150<br />
100<br />
50<br />
Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />
Power requirement at pump shaft<br />
Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />
0<br />
P<br />
Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />
02/2006 7.2591<br />
49
Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 425<br />
DN 1 DN 2<br />
DN 2,3<br />
Ø250<br />
X<br />
k<br />
D<br />
d2<br />
min. 50<br />
100<br />
50<br />
= =<br />
C 1<br />
C2<br />
C 3<br />
80<br />
112<br />
B<br />
DN 3<br />
DN 3<br />
E<br />
Ø<br />
L<br />
80<br />
150<br />
DN3<br />
154-298<br />
DN 3<br />
Ø13<br />
240<br />
120°<br />
Ø16<br />
Andere Flanschdurchmesser<br />
auf Anfrage<br />
More flange diameter<br />
on request<br />
DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />
D<br />
[mm]<br />
k<br />
[mm]<br />
d 2<br />
[mm]<br />
G1 1/2 J 10-40 - - - - - - -<br />
- - 50 10-40 50 10 165 125 4x18<br />
140<br />
Autre diamètre<br />
de bride sur demande<br />
R120<br />
Kennlinie<br />
Curve<br />
Courbe<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Pompe<br />
Motor<br />
Motor<br />
Moteur<br />
P N I N P W I W L<br />
ø<br />
3.)<br />
Aggregat<br />
Unit<br />
Groupe<br />
C B E<br />
Mantel<br />
Shroud<br />
Chemise<br />
Installation<br />
[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />
4 NR 425-4 NU 431-2/6 0,55 1,6 0,38 1,34 509 98 11,4 - 2.) 920 139,7 33 V+H<br />
6 NR 425-6 NU 431-2/6 0,55 1,6 0,55 1,60 551 98 11,9 - 2.) 920 139,7 33 V+H<br />
8 NR 425-8 NU 431-2/8 0,75 2,1 0,75 2,1 599 98 12,7 - 2.) 920 139,7 33 V+H<br />
12 NR 425-12 NU 431-2/15 1,5 4,0 1,2 3,6 740 98 15,9 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />
17 NR 425-17 NU 431-2/22 2,2 5,9 1,6 5,0 873 98 18,3 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />
21 NR 425-21 NU 431-2/22 2,2 5,9 1,9 5,4 957 98 19,2 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />
25 NR 425-25 NU 431-2/22 2,2 5,9 2,2 5,9 1041 98 19,9 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />
33 NR 425-33 NU 431-2/30 3,0 7,8 2,8 7,5 1361 98 27,5 - 2.) 1820 139,7 41 V+H<br />
38 NR 425-38 NU 431-2/37 3,7 9,1 3,6 9,0 1547 98 32,1 - 2.) 1820 139,7 41 V+H<br />
44 NR 425-44 NU 431-2/40 4,0 10,0 4,0 10,0 1688 98 34,8 - 2.) 2120 139,7 44 V+H<br />
Pumpe mit RV<br />
Pump with non-return valve<br />
Pompe avec clapet de retenue<br />
1.) Auf Anfrage<br />
2.) C1, C2, C3 siehe Zubehör<br />
3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />
max. ø bei Gewindeanschluss<br />
4.) -<br />
1.) On request<br />
2.) C1, C2, C3 see Accessories<br />
3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />
max. ø with thread connection<br />
4.) -<br />
1.) Sur demande<br />
2.) C1, C2, C3 voir Accessoires<br />
3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />
cas de raccord vissé<br />
4.) -<br />
50
Kennlinie · Curve · Courbes<br />
400V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 404<br />
0<br />
2 4 6 8<br />
10 12 14 16 18 20 22<br />
[US-GPM]<br />
[mFls]<br />
420<br />
400<br />
380<br />
360<br />
340<br />
320<br />
[bar]<br />
40<br />
38<br />
36<br />
34<br />
32<br />
0<br />
2 4 6 8 10 12 14 16 18<br />
72<br />
66<br />
60<br />
[Imp.-GPM]<br />
1400<br />
[feet]<br />
1300<br />
1200<br />
1100<br />
Förderhöhe - Head - Hauteur<br />
H<br />
300<br />
280<br />
260<br />
240<br />
220<br />
200<br />
180<br />
160<br />
140<br />
30<br />
28<br />
26<br />
24<br />
22<br />
20<br />
18<br />
16<br />
14<br />
54<br />
50<br />
1000<br />
900<br />
800<br />
700<br />
600<br />
500<br />
120<br />
12<br />
400<br />
100<br />
80<br />
10<br />
8<br />
300<br />
60<br />
6<br />
200<br />
40<br />
20<br />
4<br />
2<br />
100<br />
0<br />
0<br />
0 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 [l/s] 1,4<br />
0<br />
<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />
Pump efficiency<br />
Rendement pompe<br />
η P<br />
80<br />
[%]<br />
60<br />
40<br />
20<br />
[m³/h]<br />
0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0<br />
η P<br />
P/ 1<br />
Q<br />
Förderstrom-Flow rate-Débit<br />
P<br />
[W]<br />
150<br />
100<br />
50<br />
0<br />
Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />
Power requirement at pump shaft<br />
Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />
0<br />
P<br />
Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />
02/2006 7.2586<br />
51
Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 404<br />
DN1<br />
DN 2<br />
DN 2,3<br />
100<br />
50<br />
d2<br />
Ø250<br />
X<br />
B<br />
DN 3<br />
E<br />
Ø<br />
L<br />
80<br />
DN3<br />
150<br />
154-298<br />
112<br />
k<br />
D<br />
min. 50<br />
= =<br />
C1<br />
C2<br />
C 3<br />
110<br />
DN 3<br />
DN 3<br />
Ø13<br />
240<br />
120°<br />
Ø16<br />
Andere Flanschdurchmesser<br />
auf Anfrage<br />
More flange diameter<br />
on request<br />
DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />
D<br />
[mm]<br />
k<br />
[mm]<br />
d 2<br />
[mm]<br />
G1 1/2 J 10-40 - - - - - - -<br />
- - 50 10-40 50 10 165 125 4x18<br />
140<br />
Autre diamètre<br />
de bride sur demande<br />
R120<br />
Kennlinie<br />
Curve<br />
Courbe<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Pompe<br />
Motor<br />
Motor<br />
Moteur<br />
P N I N P W I W L<br />
ø<br />
3.)<br />
Aggregat<br />
Unit<br />
Groupe<br />
C B E<br />
Mantel<br />
Shroud<br />
Chemise<br />
Installation<br />
[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />
50 NR 404-50 NU 431-2/37 3,7 9,1 3,6 9,0 1964 98 41,5 - 2.) 2420 139,7 46 V+H<br />
54 NR 404-54 NU 431-2/40 4 10,0 3,9 9,8 2096 98 44,7 - 2.) 2420 139,7 46 V+H<br />
60 NR 404-60 NU 431-2/55 5,5 13,7 4,3 11,8 2355 98 52,1 - 2.) 2720 139,7 49 V+H<br />
66 NR 404-66 NU 431-2/55 5,5 13,7 4,8 12,5 2500 98 54,2 - 2.) 2920 139,7 51 V+H<br />
72 NR 404-72 NU 431-2/55 5,5 13,7 5,2 13,2 2645 98 56,2 - 2.) 2920 139,7 51 V+H<br />
Pumpe mit RV<br />
Pump with non-return valve<br />
Pompe avec clapet de retenue<br />
1.) Auf Anfrage<br />
2.) C1, C2, C3 siehe Zubehör<br />
3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />
max. ø bei Gewindeanschluss<br />
4.) -<br />
1.) On request<br />
2.) C1, C2, C3 see Accessories<br />
3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />
max. ø with thread connection<br />
4.) -<br />
1.) Sur demande<br />
2.) C1, C2, C3 voir Accessoires<br />
3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />
cas de raccord vissé<br />
4.) -<br />
52
Kennlinie · Curve · Courbes<br />
400V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 440<br />
0<br />
4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52 56<br />
[US-GPM]<br />
[mFls]<br />
220<br />
200<br />
[bar]<br />
22<br />
20<br />
0 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 [Imp.-GPM]<br />
[feet]<br />
700<br />
37<br />
180<br />
18<br />
600<br />
160<br />
16<br />
30<br />
500<br />
Förderhöhe - Head - Hauteur<br />
140<br />
120<br />
100<br />
14<br />
12<br />
10<br />
25<br />
21<br />
18<br />
400<br />
300<br />
H<br />
80<br />
8<br />
15<br />
60<br />
6<br />
12<br />
10<br />
200<br />
40<br />
4<br />
7<br />
5<br />
100<br />
20<br />
2<br />
0<br />
0<br />
0 0,4 0,8 1,2 1,6 2,0 2,4 2,8 3,2 [l/s] 3,6<br />
0<br />
<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />
Pump efficiency<br />
Rendement pompe<br />
η P<br />
0<br />
80<br />
[%]<br />
60<br />
40<br />
20<br />
1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0 9,0 10,0 11,0 12,0 [m³/h]<br />
Q<br />
η P<br />
P/ 1<br />
Förderstrom-Flow rate-Débit<br />
P<br />
[W]<br />
200<br />
100<br />
0<br />
Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />
Power requirement at pump shaft<br />
Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />
0<br />
P<br />
Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />
02/2006 7.2592<br />
53
Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 440<br />
DN1<br />
DN 2<br />
DN 2,3<br />
100<br />
50<br />
d2<br />
Ø250<br />
X<br />
B<br />
DN 3<br />
E<br />
Ø<br />
L<br />
80<br />
DN3<br />
150<br />
154-298<br />
112<br />
k<br />
D<br />
min. 50<br />
= =<br />
C1<br />
C2<br />
C 3<br />
110<br />
DN 3<br />
DN 3<br />
Ø13<br />
240<br />
120°<br />
Ø16<br />
Andere Flanschdurchmesser<br />
auf Anfrage<br />
More flange diameter<br />
on request<br />
DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />
D<br />
[mm]<br />
k<br />
[mm]<br />
d 2<br />
[mm]<br />
G2 J 10-40 - - - - - - -<br />
- - 50 10-40 50 10 165 125 4x18<br />
140<br />
Autre diamètre<br />
de bride sur demande<br />
R120<br />
Kennlinie<br />
Curve<br />
Courbe<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Pompe<br />
Motor<br />
Motor<br />
Moteur<br />
P N I N P W I W L<br />
ø<br />
3.)<br />
Aggregat<br />
Unit<br />
Groupe<br />
C B E<br />
Mantel<br />
Shroud<br />
Chemise<br />
Installation<br />
[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />
5 NR 440-5 NU 431-2/11 1,1 3,0 0,78 2,6 712 98 15,4 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />
7 NR 440-7 NU 431-2/11 1,1 3,0 1,1 3,0 796 98 16,4 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />
10 NR 440-10 NU 431-2/15 1,5 4,0 1,4 3,9 951 98 19,1 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />
12 NR 440-12 NU 431-2/22 2,2 5,9 1,8 5,3 1063 98 21,5 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />
15 NR 440-15 NU 431-2/22 2,2 5,9 2,1 5,8 1189 98 22,9 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />
18 NR 440-18 NU 431-2/30 3,0 7,8 2,9 7,7 1467 98 30,4 - 2.) 1820 139,7 41 V+H<br />
21 NR 440-21 NU 431-2/37 3,7 9,1 3,2 8,3 1633 98 35,1 - 2.) 2120 139,7 44 V+H<br />
25 NR 440-25 NU 431-2/37 3,7 9,1 3,6 9,0 1801 98 38,2 - 2.) 2120 139,7 44 V+H<br />
30 NR 440-30 NU 431-2/55 5,5 13,7 4,7 12,4 2161 98 47,1 - 2.) 2420 139,7 46 V+H<br />
37 NR 440-37 NU 431-2/55 5,5 13,7 5,4 13,6 2455 98 56,1 - 2.) 2720 139,7 49 V+H<br />
Pumpe mit RV<br />
Pump with non-return valve<br />
Pompe avec clapet de retenue<br />
1.) Auf Anfrage<br />
2.) C1, C2, C3 siehe Zubehör<br />
3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />
max. ø bei Gewindeanschluss<br />
4.) -<br />
1.) On request<br />
2.) C1, C2, C3 see Accessories<br />
3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />
max. ø with thread connection<br />
4.) -<br />
1.) Sur demande<br />
2.) C1, C2, C3 voir Accessoires<br />
3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />
cas de raccord vissé<br />
4.) -<br />
54
Kennlinie · Curve · Courbes<br />
400V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 407<br />
0<br />
4 8 12 16 20 24 28 32 36<br />
[US-GPM]<br />
0<br />
4 8 12 16 20 24 28<br />
[Imp.-GPM]<br />
[mFls]<br />
380<br />
[bar]<br />
38<br />
1300<br />
[feet]<br />
360<br />
340<br />
320<br />
36<br />
34<br />
32<br />
64<br />
59<br />
1200<br />
1100<br />
Förderhöhe - Head - Hauteur<br />
H<br />
300<br />
280<br />
260<br />
240<br />
220<br />
200<br />
180<br />
160<br />
140<br />
30<br />
28<br />
26<br />
24<br />
22<br />
20<br />
18<br />
16<br />
14<br />
54<br />
49<br />
44<br />
1000<br />
900<br />
800<br />
700<br />
600<br />
500<br />
120<br />
12<br />
400<br />
100<br />
80<br />
10<br />
8<br />
300<br />
60<br />
6<br />
200<br />
40<br />
20<br />
4<br />
2<br />
100<br />
0<br />
0<br />
0 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 [l/s]<br />
0<br />
<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />
Pump efficiency<br />
Rendement pompe<br />
η P<br />
0<br />
[%]<br />
60<br />
40<br />
20<br />
0<br />
1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0 [m³/h]<br />
P/<br />
Q<br />
η P<br />
Förderstrom-Flow rate-Débit<br />
[W]<br />
150<br />
1<br />
100<br />
50<br />
0<br />
P<br />
Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />
Power requirement at pump shaft<br />
Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />
P<br />
Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />
02/2006 7.2587<br />
55
Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 407<br />
DN1<br />
DN 2<br />
DN 2,3<br />
100<br />
50<br />
d2<br />
Ø250<br />
X<br />
B<br />
DN 3<br />
E<br />
Ø<br />
L<br />
80<br />
DN3<br />
150<br />
154-298<br />
112<br />
k<br />
D<br />
min. 50<br />
= =<br />
C1<br />
C2<br />
C 3<br />
110<br />
DN 3<br />
DN 3<br />
Ø13<br />
240<br />
120°<br />
Ø16<br />
Andere Flanschdurchmesser<br />
auf Anfrage<br />
More flange diameter<br />
on request<br />
DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />
D<br />
[mm]<br />
k<br />
[mm]<br />
d 2<br />
[mm]<br />
G2 J 10-40 - - - - - - -<br />
- - 50 10-40 50 10 165 125 4x18<br />
140<br />
Autre diamètre<br />
de bride sur demande<br />
R120<br />
Kennlinie<br />
Curve<br />
Courbe<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Pompe<br />
Motor<br />
Motor<br />
Moteur<br />
P N I N P W I W L<br />
ø<br />
3.)<br />
Aggregat<br />
Unit<br />
Groupe<br />
C B E<br />
Mantel<br />
Shroud<br />
Chemise<br />
Installation<br />
[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />
44 NR 407-44 NU 431-2/55 5,5 13,7 5 12,9 1970 98 47,3 - 2.) 2420 139,7 46 V+H<br />
49 NR 407-49 NU 431-2/55 5,5 13,7 5,5 13,7 2090 98 49,1 - 2.) 2420 139,7 46 V+H<br />
54 NR 407-54 NU 431-2/75 7,5 18,4 6,1 16,1 2286 98 54,5 - 2.) 2720 139,7 49 V+H<br />
59 NR 407-59 NU 431-2/75 7,5 18,4 6,7 17,0 2408 98 56,3 - 2.) 2720 139,7 49 V+H<br />
64 NR 407-64 NU 431-2/75 7,5 18,4 7,3 18,1 2528 98 58,1 - 2.) 2920 139,7 51 V+H<br />
Pumpe mit RV<br />
Pump with non-return valve<br />
Pompe avec clapet de retenue<br />
1.) Auf Anfrage<br />
2.) C1, C2, C3 siehe Zubehör<br />
3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />
max. ø bei Gewindeanschluss<br />
4.) -<br />
1.) On request<br />
2.) C1, C2, C3 see Accessories<br />
3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />
max. ø with thread connection<br />
4.) -<br />
1.) Sur demande<br />
2.) C1, C2, C3 voir Accessoires<br />
3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />
cas de raccord vissé<br />
4.) -<br />
56
Kennlinie · Curve · Courbes<br />
400V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 470<br />
0<br />
0<br />
10 20 30 40 50 60 70 80 90<br />
10 20 30 40 50 60 70<br />
[US-GPM]<br />
[Imp.-GPM]<br />
180 [bar]<br />
[mFls]<br />
17<br />
[feet]<br />
160<br />
16<br />
25<br />
15<br />
500<br />
140<br />
14<br />
13<br />
120<br />
12<br />
400<br />
Förderhöhe - Head - Hauteur<br />
100<br />
80<br />
11<br />
10<br />
9<br />
8<br />
7<br />
18<br />
13<br />
300<br />
H<br />
60<br />
6<br />
10<br />
200<br />
40<br />
5<br />
4<br />
7<br />
3<br />
5<br />
100<br />
20<br />
2<br />
1<br />
0<br />
0<br />
0<br />
0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0<br />
5,5<br />
[l/s]<br />
0<br />
<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />
Pump efficiency<br />
Rendement pompe<br />
η P<br />
0<br />
80<br />
[%]<br />
60<br />
40<br />
20<br />
2,0 4,0 6,0 8,0 10,0 12,0 14,0 16,0 18,0 20,0 [m³/h]<br />
η P<br />
P/ 1<br />
Q<br />
Förderstrom-Flow rate-Débit<br />
P<br />
[W]<br />
300<br />
200<br />
100<br />
Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />
Power requirement at pump shaft<br />
Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />
0<br />
0<br />
P<br />
Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />
02/2006 7.2593<br />
57
Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 470<br />
DN1<br />
DN 2<br />
DN 2,3<br />
100<br />
50<br />
d2<br />
Ø250<br />
X<br />
B<br />
DN 3<br />
E<br />
Ø<br />
L<br />
80<br />
DN3<br />
150<br />
154-298<br />
112<br />
k<br />
D<br />
min. 50<br />
= =<br />
C1<br />
C2<br />
C 3<br />
110<br />
DN 3<br />
DN 3<br />
Ø13<br />
240<br />
120°<br />
Ø16<br />
Andere Flanschdurchmesser<br />
auf Anfrage<br />
More flange diameter<br />
on request<br />
DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />
D<br />
[mm]<br />
k<br />
[mm]<br />
d 2<br />
[mm]<br />
G2 J 10-40 - - - - - - -<br />
- - 50 10-40 50 10 165 125 4x18<br />
140<br />
Autre diamètre<br />
de bride sur demande<br />
R120<br />
Kennlinie<br />
Curve<br />
Courbe<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Pompe<br />
Motor<br />
Motor<br />
Moteur<br />
P N I N P W I W L<br />
ø<br />
3.)<br />
Aggregat<br />
Unit<br />
Groupe<br />
C B E<br />
Mantel<br />
Shroud<br />
Chemise<br />
Installation<br />
[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />
5 NR 470-5 NU 431-2/22 2,2 5,9 1,6 5,0 868 98 19 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />
7 NR 470-7 NU 431-2/22 2,2 5,9 2,1 5,8 998 98 20,3 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />
10 NR 470-10 NU 431-2/30 3,0 7,8 3,0 7,8 1345 98 28,6 - 2.) 1820 139,7 41 V+H<br />
13 NR 470-13 NU 431-2/40 4,0 10,0 3,9 9,8 1616 98 35,2 - 2.) 2120 139,7 44 V+H<br />
18 NR 470-18 NU 431-2/55 5,5 13,7 5,4 13,6 2055 98 44 - 2.) 2420 139,7 46 V+H<br />
25 NR 470-25 NU 431-2/75 7,5 18,4 7,5 18,4 2586 98 52,5 - 2.) 2920 139,7 51 V+H<br />
Pumpe mit RV<br />
Pump with non-return valve<br />
Pompe avec clapet de retenue<br />
1.) Auf Anfrage<br />
2.) C1, C2, C3 siehe Zubehör<br />
3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />
max. ø bei Gewindeanschluss<br />
4.) -<br />
1.) On request<br />
2.) C1, C2, C3 see Accessories<br />
3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />
max. ø with thread connection<br />
4.) -<br />
1.) Sur demande<br />
2.) C1, C2, C3 voir Accessoires<br />
3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />
cas de raccord vissé<br />
4.) -<br />
58
5<br />
[bar]<br />
40<br />
36<br />
32<br />
NR 615<br />
28<br />
NR 608<br />
24<br />
20<br />
16<br />
NR 623<br />
12<br />
8<br />
NR 630<br />
4<br />
0,8 1,0 1,5 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 8,0 10,0 15,0 20,0 l/s 30,0<br />
3 4 5 6 7 8 9 10 15 20 30 40 50 60 80 m³/h<br />
Unterwasserpumpen,<br />
Größe 6“<br />
Submersible<br />
Pumps, Size 6“<br />
Pompes<br />
immergées,<br />
Grandeur 6“<br />
59
Allgemeine Informationen · General Information · Information générale<br />
Brunnendurchmesser ab 150 mm · Well Diameters from<br />
150 mm Onwards · Diamètres de puits de 150 mm et plus<br />
Ein- oder mehrstufige Kreiselpumpen in<br />
Gliederbauart mit radialer bzw. halbaxialer<br />
Hydraulik.<br />
Druckabgang mit integriertem Rückschlagventil<br />
Verluste im RV sind in <strong>Pumpen</strong>kennlinien<br />
nicht enthalten.<br />
Ansaugstück zwischen Pumpe <strong>und</strong> Motor<br />
mit Schutz gegen grobe Verunreinigung<br />
des Fördermediums.<br />
Motoren für Drehstrom, Drehrichtung<br />
links<br />
Motorwellenabdichtung mit SiC-<br />
Gleitringdichtung (NU 431 mit Wellendichtringen).<br />
Einsatztemperatur:<br />
NU 4… / NU 5… / NU 611 = max. 30° C<br />
NU 60… = max. 20° C<br />
(höhere Temperaturen auf Anfrage).<br />
Strömung am Motor:<br />
NU 4… / NU 60… = min. 0,1 m/s<br />
NU 5… = min. 0,16 m/s<br />
NU 611 = min. 0,5 ms<br />
Die angegebenen Nennströme <strong>und</strong> kW-<br />
Aufnahmen können um eta M <strong>und</strong> cos<br />
phi schwanken.<br />
P N = Bemessungsleistung Motor<br />
I N = Bemessungsstrom<br />
P W = erforderliche max. Wellenleistung<br />
I W = Strom bei max. Wellenleistung<br />
L = Gesamtlänge<br />
max. ∅ = max. Durchmesser<br />
C = Abstand Lagerbock<br />
Installation = V (vertikal), H (horizontal),<br />
bei Bestellung angeben<br />
E = Durchmesser Druckmantel<br />
x = Abstand bei seitlichem Anschluss<br />
am Druckmantel, bei Bedarf bei Bestellung<br />
angeben<br />
B = Länge Druckmantel inkl. Druckstutzen,<br />
bei axialer Zuströmung: B + Zulaufstutzen<br />
Druckmantel Standardausführung ohne<br />
RV: max. Zulaufdruck 10 bar<br />
Frequenzumrichterbetrieb: Umrichterauswahl<br />
nach Motorbemessungsstrom<br />
I N , Regelbereich:<br />
NU 4… / NU 5… / NU 611 = 30-50 Hz<br />
NU 60… = 25-50 Hz<br />
Einsatz eines Sinusfilters oder 10 %<br />
Leistungsreserve bezogen auf max.<br />
Wellenleistung P W<br />
Single-stage or multi-stage centrifugal Pompe centrifuge monocellulaire ou<br />
pumps in segmental construction with multicellulaire, construction segmentée<br />
radial or semiaxial hydraulic.<br />
avec hydraulique radiale ou semiaxiale.<br />
Discharge piece with integrated non-return<br />
valve<br />
tenue intégré<br />
Pièce de refoulement avec clapet de re-<br />
Losses in the non-return valve are not Des pertes dans le clapet de retenue ne<br />
included in the pump curves.<br />
sont pas comprises dans les courbes de<br />
pompes.<br />
Suction port between pump and motor Pièces d’aspiration entre pompe et moteur<br />
avec protection contre de gros so-<br />
with protection against coarse solids in<br />
the pumped liquid.<br />
lides du liquide pompé.<br />
Motors for three phase A.C., direction Moteurs pour courant triphasé, sens de<br />
of rotation: left<br />
rotation: àgauche<br />
Motor sealed by mechanical shaft seal Etanchéité de l’arbre du moteur assurée<br />
par garniture mécanique en carbu-<br />
made of silicon carbide (NU 431 with<br />
radial seals).<br />
re de silicium (NU 431 par joints rad.)<br />
Temperature of pumped liquid:<br />
Température du liquide pompe:<br />
NU 4… / NU 5… / NU 611 = max. 30° C NU 4… / NU 5… / NU 611 = max. 30° C<br />
NU 60… = max. 20° C<br />
NU 60… = max. 20° C<br />
(higher temperatures on request). (temp. plus élevées sur demande).<br />
Flow at the motor:<br />
Flux au niveau du moteur:<br />
NU 4… / NU 5… = min. 0,1 m/s<br />
NU 4… / NU 5… = min. 0,1 m/s<br />
NU 60… = min. 0,16 m/s<br />
NU 60… = min. 0,16 m/s<br />
NU 611 = min. 0,5 ms<br />
NU 611 = min. 0,5 ms<br />
The indicated rated currents and max. Les courants nominaux et les kW absorbés<br />
indiqués peuvent varier dans les<br />
kW absorbed may fluctuate by the tolerances<br />
of eta M and cos phi.<br />
tolérances de eta M et cos phi.<br />
P N = motor rated power<br />
P N = puissance nominale du moteur<br />
I N = motor rated current<br />
I N = courant nominal du moteur<br />
P W = max. shaft power required<br />
P W = puiss. maxi. à l’arbre nécessaire<br />
I W = current at max. shaft power I W = courant de puiss. max. à l’arbre<br />
L = total length<br />
L = longueur totale<br />
max. ∅ = max. diameter<br />
max. ∅ = diamètre maxi.<br />
C = distance supporting breacket<br />
C = distance berceau<br />
Installation = V (vertical), H (horizontal),<br />
indicate installation in your order tal), indiquer installation dans votre<br />
Installation = V (vertikal), H (horizon-<br />
commande<br />
E = diameter of pressure shroud<br />
E = diamètre de chemise de pression<br />
x = distance at suction port lateral, if x = distance du raccord d’aspiration latéral,<br />
indiquer dans votre commande si<br />
required, indicate in your order<br />
nécessaire<br />
B = length of pressure shroud incl. discharge<br />
piece, in case of axial inflow: B ce de refoulement incluse, en cas d’une<br />
B = longueur chemise de pression, piè-<br />
+ intake piece<br />
entrée: B + une pièce d’entrée<br />
Pressure shroud, standard design without<br />
non-return valve: max. inlet presdard<br />
sans clapet de retenue: pression<br />
Chemise de pression, exécution stansure<br />
10 bars<br />
d’entrée max. 10 bars<br />
Operation with frequency converter: Opération avec convertisseur de fréquence<br />
: sélection du convertisseur se-<br />
converter selection as per motor rated<br />
current I N , control range:<br />
lon courant nominal de moteur I N ,<br />
NU 4… / NU 5… / NU 611 = 30-50 Hz domaine de réglage :<br />
NU 60… = 25-50 Hz<br />
NU 4… / NU 5… / NU 611 = 30-50 Hz<br />
Application of a sinusoidal filter or 10% NU 60… = 25-50 Hz<br />
power reserve referred to the max. Application d’un filtre sinusoïdal ou un<br />
shaft power P W réserve de puissance de 10% relatif à<br />
la puissance maxi. à l’arbre<br />
60
Kennlinie · Curve · Courbes<br />
400V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 608<br />
0<br />
0<br />
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110<br />
10 20 30 40 50 60 70 80 90<br />
[US-GPM]<br />
[Imp.-GPM]<br />
[mFls]<br />
380<br />
[bar]<br />
38<br />
[feet]<br />
360<br />
36<br />
40<br />
1200<br />
340<br />
320<br />
34<br />
32<br />
37<br />
1100<br />
300<br />
30<br />
33<br />
1000<br />
Förderhöhe - Head - Hauteur<br />
H<br />
280<br />
260<br />
240<br />
220<br />
200<br />
180<br />
160<br />
140<br />
28<br />
26<br />
24<br />
22<br />
20<br />
18<br />
16<br />
14<br />
28<br />
24<br />
20<br />
16<br />
900<br />
800<br />
700<br />
600<br />
500<br />
120<br />
100<br />
80<br />
12<br />
10<br />
8<br />
12<br />
8<br />
400<br />
300<br />
60<br />
6<br />
200<br />
40<br />
20<br />
4<br />
2<br />
5<br />
3<br />
2<br />
100<br />
0<br />
0<br />
0 1 2 3 4 5 6<br />
[l/s]<br />
0<br />
<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />
Pump efficiency<br />
Rendement pompe<br />
P<br />
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 [m³/h]<br />
[%]<br />
Q Förderstrom-Flow rate-Débit<br />
80<br />
P<br />
60<br />
P<br />
[kW]<br />
40<br />
0,8<br />
P/ 1<br />
0,6<br />
20<br />
0,4<br />
0,2<br />
0<br />
Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />
Power requirement at pump shaft<br />
Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />
P<br />
Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />
03/2005 7.2622<br />
61
Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 608<br />
DN 1<br />
DN 2<br />
2<br />
d<br />
DN<br />
2,3<br />
Ø14<br />
120<br />
B 1 (B + 100)<br />
B<br />
E<br />
Ø340<br />
X<br />
D<br />
k<br />
213<br />
C<br />
85<br />
280<br />
DN 3 DN 3<br />
Ø<br />
L<br />
DN 3<br />
198 - 365<br />
100<br />
Ø13<br />
320<br />
120°<br />
DN 3<br />
180<br />
Ø16<br />
R160<br />
Andere Flanschdurchmesser<br />
auf Anfrage<br />
More flange diameter<br />
on request<br />
Autre diamètre<br />
de bride sur demande<br />
DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />
D<br />
[mm]<br />
k<br />
[mm]<br />
d 2<br />
[mm]<br />
G2 1/2 J 10-40 - - - - - - -<br />
- - 50 10-40 - - 165 125 4x18<br />
- - - - 80 10 200 160 8x18<br />
- - - - 100 10 220 180 8x18<br />
Kennlinie<br />
Curve<br />
Courbe<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Pompe<br />
Motor<br />
Motor<br />
Moteur<br />
P N I N P W I W L<br />
ø<br />
3.)<br />
Aggregat<br />
Unit<br />
Groupe<br />
C B E<br />
Mantel<br />
Shroud<br />
Chemise<br />
Installation<br />
[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />
2 NR 608-2 NU 431-2/11 1,1 3 1 2,75 649 142 16,5 390 1050 219,1 59 V+H<br />
3 NR 608-3 NU 431-2/15 1,5 4 1,3 3,65 723 142 18,7 450 1350 219,1 64 V+H<br />
5 NR 608-5 NU 431-2/22 2,2 5,9 2,2 5,9 841 142 22,2 530 1350 219,1 64 V+H<br />
8 NR 608-8 NU 431-2/37 3,7 9,1 3,4 8,3 1168 142 34,5 810 1650 219,1 69 V+H<br />
12 NR 608-12 NU 431-2/55 5,5 13,7 5,5 13,7 1514 142 47,5 1080 1950 219,1 74 V+H<br />
12 NR 608-12 NU 501-2/5 5,5 12,5 5,5 12,5 1425 149 57 1030 1950 219,1 74 V+H<br />
16 NR 608-16 NU 501-2/7 7,5 16 7,3 15,6 1636 149 65 1230 2250 219,1 79 V+H<br />
16 NR 608-16 NU 60-2/24 9 19,8 7,3 16,8 1660 149 67 1250 2250 219,1 79 V+H<br />
20 NR 608-20 NU 501-2/11 11 23,3 9,3 21 1881 149 76 1440 2250 219,1 79 V+H<br />
20 NR 608-20 NU 60-2/32 12,5 27,5 9,3 21,5 1920 149 80 1470 2550 219,1 83 V+H<br />
24 NR 608-24 NU 501-2/11 11 23,3 11 23,3 2061 149 80 1620 2550 219,1 83 V+H<br />
24 NR 608-24 NU 60-2/32 12,5 27,5 11 24,5 2100 149 84 1650 2550 219,1 83 V+H<br />
28 NR 608-28 NU 501-2/15 15 31,3 13 28,5 2306 149 91 1830 2850 219,1 88 V+H<br />
28 NR 608-28 NU 60-2/40 15,5 32,5 13 28,5 2360 149 97 1870 2850 219,1 88 V+H<br />
33 NR 608-33 NU 501-2/15 15 31,3 15 31,3 2531 149 96 2060 3000 219,1 91 V+H<br />
33 NR 608-33 NU 60-2/40 15,5 32,5 15 31,5 2585 149 102 2090 3000 219,1 91 V+H<br />
37 NR 608-37 NU 501-2/18 18,5 38,5 17 36,5 2777 149 107 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
37 NR 608-37 NU 60-2/51 21 44,5 17 36,5 2865 149 117 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
40 NR 608-40 NU 501-2/18 18,5 38,5 18,2 38 2912 149 110 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
40 NR 608-40 NU 60-2/51 21 44,5 18,2 38,5 3000 149 120 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
Pumpe mit RV<br />
Pump with non-return valve<br />
Pompe avec clapet de retenue<br />
1.) Auf Anfrage<br />
2.) -<br />
3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />
max. ø bei Gewindeanschluss<br />
4.) -<br />
1.) On request<br />
2.) -<br />
3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />
max. ø with thread connection<br />
4.) -<br />
1.) Sur demande<br />
2.) -<br />
3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />
cas de raccord vissé<br />
4.) -<br />
62
Kennlinie · Curve · Courbes<br />
400V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 615<br />
0<br />
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200<br />
[US-GPM]<br />
[mFls]<br />
150<br />
140<br />
130<br />
0 20 40 60 80 100 120 140 160 [Imp.-GPM]<br />
[bar]<br />
500<br />
[feet]<br />
14<br />
13<br />
450<br />
13<br />
120<br />
12<br />
11<br />
400<br />
110<br />
11<br />
350<br />
Förderhöhe - Head - Hauteur<br />
100<br />
90<br />
80<br />
70<br />
60<br />
10<br />
9<br />
8<br />
7<br />
6<br />
8<br />
6<br />
300<br />
250<br />
200<br />
H<br />
50<br />
5<br />
40<br />
4<br />
4<br />
150<br />
30<br />
3<br />
3<br />
100<br />
20<br />
2<br />
2<br />
50<br />
10<br />
1<br />
0<br />
0<br />
0<br />
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9<br />
10 11 12<br />
[l/s]<br />
<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />
Pump efficiency<br />
Rendement pompe<br />
P<br />
[%]<br />
80<br />
60<br />
40<br />
20<br />
0<br />
0 5 10 15 20 25 30 35 40 [m³/h]<br />
P<br />
P/<br />
1<br />
Q<br />
Förderstrom-Flow rate-Débit<br />
P<br />
[kW]<br />
1,0<br />
0,8<br />
0,6<br />
0,4<br />
0,2<br />
Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />
Power requirement at pump shaft<br />
Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />
P<br />
Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />
03/2005 7.2623<br />
63
Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 615<br />
DN 1<br />
DN 2<br />
2<br />
d<br />
DN<br />
2,3<br />
Ø14<br />
120<br />
B 1 (B + 100)<br />
B<br />
E<br />
Ø340<br />
X<br />
D<br />
k<br />
213<br />
C<br />
85<br />
280<br />
DN 3 DN 3<br />
Ø<br />
L<br />
DN 3<br />
198 - 365<br />
100<br />
Ø13<br />
320<br />
120°<br />
DN 3<br />
Ø16<br />
Andere Flanschdurchmesser<br />
auf Anfrage<br />
More flange diameter<br />
on request<br />
DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />
D<br />
[mm]<br />
k<br />
[mm]<br />
d 2<br />
[mm]<br />
G3 J 10-40 - - - - - - -<br />
- - 80 10-40 80 10 200 160 8x18<br />
- - - - 100 10 220 180 8x18<br />
180<br />
R160<br />
Autre diamètre<br />
de bride sur demande<br />
Kennlinie<br />
Curve<br />
Courbe<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Pompe<br />
Motor<br />
Motor<br />
Moteur<br />
P N I N P W I W L<br />
ø<br />
3.)<br />
Aggregat<br />
Unit<br />
Groupe<br />
C B E<br />
Mantel<br />
Shroud<br />
Chemise<br />
Installation<br />
[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />
2 NR 615-2 NU 431-2/22 2,2 5,9 1,8 5,3 824 142 22,1 560 1350 219,1 64 V+H<br />
3 NR 615-3 NU 431-2/30 3 7,8 2,7 7,3 1072 142 30 730 1650 219,1 69 V+H<br />
4 NR 615-4 NU 431-2/37 3,7 9,1 3,5 8,5 1244 142 36,3 880 1650 219,1 69 V+H<br />
4 NR 615-4 NU 501-2/4 4 9,3 3,5 8,3 1235 149 47,4 860 1650 219,1 69 V+H<br />
4 NR 615-4 NU 60-2/23 5,5 12,2 3,5 8,8 1324 149 57 910 1950 219,1 74 V+H<br />
6 NR 615-6 NU 431-2/55 5,5 13,7 5,5 13,7 1550 142 45,1 1110 1950 219,1 74 V+H<br />
6 NR 615-6 NU 501-2/5 5,5 12,5 5,5 12,5 1461 149 55 1070 1950 219,1 74 V+H<br />
6 NR 615-6 NU 60-2/23 5,5 12,2 5,5 12,2 1516 149 60 1100 1950 219,1 74 V+H<br />
8 NR 615-8 NU 501-2/7 7,5 16 7 15,1 1684 149 62 1280 2250 219,1 79 V+H<br />
8 NR 615-8 NU 60-2/24 9 19,8 7 16,3 1708 149 64 1290 2250 219,1 79 V+H<br />
11 NR 615-11 NU 501-2/11 11 23,3 10 22 2037 149 73 1600 2550 219,1 83 V+H<br />
11 NR 615-11 NU 60-2/32 12,5 27,5 10 22,5 2076 149 77 1620 2550 219,1 83 V+H<br />
13 NR 615-13 NU 501-2/11 11 23,3 11 23,3 2229 149 76 1790 2850 219,1 88 V+H<br />
13 NR 615-13 NU 60-2/32 12,5 27,5 11 24,5 2268 149 80 1810 2850 219,1 88 V+H<br />
Pumpe mit RV<br />
Pump with non-return valve<br />
Pompe avec clapet de retenue<br />
1.) Auf Anfrage<br />
2.) -<br />
3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />
max. ø bei Gewindeanschluss<br />
4.) -<br />
1.) On request<br />
2.) -<br />
3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />
max. ø with thread connection<br />
4.) -<br />
1.) Sur demande<br />
2.) -<br />
3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />
cas de raccord vissé<br />
4.) -<br />
64
Kennlinie · Curve · Courbes<br />
400V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 615<br />
0<br />
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200<br />
[US-GPM]<br />
0 20 40 60 80 100 120 140 160 [Imp.-GPM]<br />
[mFls]<br />
[bar]<br />
1300<br />
380<br />
38<br />
35<br />
[feet]<br />
360<br />
36<br />
1200<br />
340<br />
34<br />
32<br />
1100<br />
320<br />
32<br />
29<br />
300<br />
30<br />
1000<br />
Förderhöhe - Head - Hauteur<br />
280<br />
260<br />
240<br />
220<br />
200<br />
28<br />
26<br />
24<br />
22<br />
20<br />
26<br />
24<br />
21<br />
19<br />
900<br />
800<br />
700<br />
H<br />
180<br />
18<br />
17<br />
600<br />
160<br />
16<br />
15<br />
500<br />
140<br />
14<br />
120<br />
12<br />
400<br />
100<br />
10<br />
300<br />
80<br />
8<br />
6<br />
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12<br />
[l/s]<br />
<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />
Pump efficiency<br />
Rendement pompe<br />
P<br />
[%]<br />
80<br />
60<br />
40<br />
20<br />
0<br />
0 5 10 15 20 25 30 35 40 [m³/h]<br />
P/<br />
Q<br />
P<br />
1<br />
Förderstrom-Flow rate-Débit<br />
P<br />
[kW]<br />
1,0<br />
0,8<br />
0,6<br />
0,4<br />
0,2<br />
Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />
Power requirement at pump shaft<br />
Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />
P<br />
Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />
03/2005 7.2624<br />
65
Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 615<br />
DN 1<br />
DN 2<br />
2<br />
d<br />
DN<br />
2,3<br />
Ø14<br />
120<br />
B 1 (B + 100)<br />
B<br />
E<br />
Ø340<br />
X<br />
D<br />
k<br />
213<br />
C<br />
85<br />
280<br />
DN 3 DN 3<br />
Ø<br />
L<br />
DN 3<br />
198 - 365<br />
100<br />
Ø13<br />
320<br />
120°<br />
DN 3<br />
Ø16<br />
Andere Flanschdurchmesser<br />
auf Anfrage<br />
More flange diameter<br />
on request<br />
DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />
D<br />
[mm]<br />
k<br />
[mm]<br />
d 2<br />
[mm]<br />
G3 J 10-40 - - - - - - -<br />
- - 80 10-40 80 10 200 160 8x18<br />
- - - - 100 10 220 180 8x18<br />
180<br />
R160<br />
Autre diamètre<br />
de bride sur demande<br />
Kennlinie<br />
Curve<br />
Courbe<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Pompe<br />
Motor<br />
Motor<br />
Moteur<br />
P N I N P W I W L<br />
ø<br />
3.)<br />
Aggregat<br />
Unit<br />
Groupe<br />
C B E<br />
Mantel<br />
Shroud<br />
Chemise<br />
Installation<br />
[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />
15 NR 615-15 NU 501-2/15 15 31,3 13,7 29,5 2486 149 85 2010 2850 219,1 88 V+H<br />
15 NR 615-15 NU 60-2/40 15,5 32,5 13,7 29,5 2540 149 91 2040 3000 219,1 91 V+H<br />
17 NR 615-17 NU 501-2/15 15 31,3 15 31,3 2678 149 87 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
17 NR 615-17 NU 60-2/40 15,5 32,5 15 31,5 2732 149 95 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
19 NR 615-19 NU 501-2/18 18,5 38,5 16,2 35 2936 149 99 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
19 NR 615-19 NU 60-2/51 21 44,5 16,2 35,5 3024 149 108 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
21 NR 615-21 NU 501-2/18 18,5 38,5 17,3 37 3128 149 102 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
21 NR 615-21 NU 60-2/51 21 44,5 17,3 37 3216 149 112 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
24 NR 615-24 NU 501-2/22 22 45,3 21,4 44 3481 149 113 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
24 NR 615-24 NU 60-2/61 25 52 21,4 45,5 3604 149 127 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
26 NR 615-26 NU 501-2/30 30 63,5 22,9 46 3803 149 131 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
26 NR 615-26 NU 60-2/61 25 52 22,9 48 3796 149 130 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
29 NR 615-29 NU 501-2/30 30 63,5 26,5 57 4091 149 136 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
29 NR 615-29 NU 601-2/74 30 67 26,5 62 4224 152 153 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
32 NR 615-32 NU 501-2/30 30 63,5 28,5 60 4379 149 141 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
32 NR 615-32 NU 601-2/74 30 67 28,5 65 4512 152 158 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
35 NR 615-35 NU 501-2/30 30 63,5 30 63,5 4667 149 146 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
35 NR 615-35 NU 601-2/74 30 67 30 67 4800 152 164 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
Pumpe mit RV<br />
Pump with non-return valve<br />
Pompe avec clapet de retenue<br />
1.) Auf Anfrage<br />
2.) -<br />
3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />
max. ø bei Gewindeanschluss<br />
4.) -<br />
1.) On request<br />
2.) -<br />
3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />
max. ø with thread connection<br />
4.) -<br />
1.) Sur demande<br />
2.) -<br />
3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />
cas de raccord vissé<br />
4.) -<br />
66
Kennlinie · Curve · Courbes<br />
400V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 623<br />
0<br />
50 100 150 200 250<br />
[US-GPM]<br />
0<br />
50 100 150 200<br />
[Imp.-GPM]<br />
[mFls]<br />
[feet]<br />
340<br />
[bar]<br />
1100<br />
320<br />
32<br />
24<br />
300<br />
30<br />
1000<br />
280<br />
28<br />
22<br />
900<br />
260<br />
240<br />
26<br />
24<br />
19<br />
800<br />
Förderhöhe - Head - Hauteur<br />
H<br />
220<br />
200<br />
180<br />
160<br />
140<br />
120<br />
22<br />
20<br />
18<br />
16<br />
14<br />
12<br />
17<br />
15<br />
12<br />
10<br />
700<br />
600<br />
500<br />
400<br />
100<br />
10<br />
7<br />
300<br />
80<br />
8<br />
60<br />
6<br />
5<br />
200<br />
40<br />
4<br />
3<br />
20<br />
2<br />
2<br />
100<br />
0<br />
0<br />
0 2 4 6 8 10 12 14 16 l/s<br />
0<br />
<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />
Pump efficiency<br />
Rendement pompe<br />
P<br />
[%]<br />
80<br />
60<br />
40<br />
20<br />
0<br />
0 10 20 30 40 50 60 [m³/h]<br />
Q<br />
P<br />
P/<br />
Förderstrom-Flow rate-Débit<br />
P<br />
1<br />
[kW]<br />
1,4<br />
1,2<br />
1,0<br />
0,8<br />
0,6<br />
Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />
Power requirement at pump shaft<br />
Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />
P<br />
Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />
03/2005 7.2625<br />
67
Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 623<br />
DN 1<br />
DN 2<br />
2<br />
d<br />
DN<br />
2,3<br />
Ø14<br />
120<br />
B 1 (B + 100)<br />
B<br />
E<br />
Ø340<br />
X<br />
D<br />
k<br />
213<br />
C<br />
85<br />
280<br />
DN 3 DN 3<br />
Ø<br />
L<br />
DN 3<br />
198 - 365<br />
100<br />
Ø13<br />
320<br />
120°<br />
DN 3<br />
Ø16<br />
Andere Flanschdurchmesser<br />
auf Anfrage<br />
More flange diameter<br />
on request<br />
DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />
D<br />
[mm]<br />
k<br />
[mm]<br />
d 2<br />
[mm]<br />
G3 J 10-40 - - - - - - -<br />
- - 80 10-40 80 10 200 160 8x18<br />
- - - - 100 10 220 180 8x18<br />
180<br />
R160<br />
Autre diamètre<br />
de bride sur demande<br />
Kennlinie<br />
Curve<br />
Courbe<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Pompe<br />
Motor<br />
Motor<br />
Moteur<br />
P N I N P W I W L<br />
ø<br />
3.)<br />
Aggregat<br />
Unit<br />
Groupe<br />
C B E<br />
Mantel<br />
Shroud<br />
Chemise<br />
Installation<br />
[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />
2 NR 623-2 NU 431-2/30 3 7,8 3 7,8 1010 148 29,1 670 1650 219,1 69 V+H<br />
3 NR 623-3 NU 431-2/55 5,5 13,7 4,3 11,6 1313 148 41,4 880 1950 219,1 74 V+H<br />
5 NR 623-5 NU 501-2/7 7,5 16 7,2 15,5 1481 152 59 1070 1950 219,1 74 V+H<br />
5 NR 623-5 NU 60-2/24 9 19,8 7,2 16,6 1505 152 61 1090 1950 219,1 74 V+H<br />
7 NR 623-7 NU 501-2/11 11 23,3 10,3 22,5 1772 152 70 1330 2250 219,1 79 V+H<br />
7 NR 623-7 NU 60-2/32 12,5 27,5 10,3 23 1811 152 74 1360 2250 219,1 79 V+H<br />
10 NR 623-10 NU 501-2/15 15 31,3 14,5 31 2176 152 82 1700 2550 219,1 83 V+H<br />
10 NR 623-10 NU 60-2/40 15,5 32,5 14,5 31 2230 152 88 1740 2850 219,1 88 V+H<br />
12 NR 623-12 NU 501-2/18 18,5 38,5 17,8 37,5 2468 152 93 1960 2850 219,1 88 V+H<br />
12 NR 623-12 NU 60-2/51 21 44,5 17,8 38 2556 152 103 2010 3000 219,1 91 V+H<br />
15 NR 623-15 NU 501-2/22 22 45,3 22 44,5 2872 152 106 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
15 NR 623-15 NU 60-2/61 25 52 22 46,5 2995 152 120 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
17 NR 623-17 NU 501-2/30 30 63,5 24,7 55 3228 152 125 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
17 NR 623-17 NU 60-2/61 25 52 24,7 52 3221 152 125 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
19 NR 623-19 NU 501-2/30 30 63,5 28 59 3454 152 130 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
19 NR 623-19 NU 601-2/74 30 67 28 65 3587 152 147 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
22 NR 623-22 NU 501-2/37 37 73 31 64 4161 152 170 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
22 NR 623-22 NU 611-2/82 34 71 31 66 4057 152 156 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
24 NR 623-24 NU 501-2/37 37 73 34,5 69 4387 152 174 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
24 NR 623-24 NU 611-2/90 37 77 34,5 73 4363 152 165 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V<br />
Pumpe mit RV<br />
Pump with non-return valve<br />
Pompe avec clapet de retenue<br />
1.) Auf Anfrage<br />
2.) -<br />
3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />
max. ø bei Gewindeanschluss<br />
4.) -<br />
1.) On request<br />
2.) -<br />
3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />
max. ø with thread connection<br />
4.) -<br />
1.) Sur demande<br />
2.) -<br />
3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />
cas de raccord vissé<br />
4.) -<br />
68
Kennlinie · Curve · Courbes<br />
400V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 630<br />
0<br />
50 100 150 200 250 300 350<br />
[US-GPM]<br />
0 50<br />
100 150 200 250 300<br />
[Imp.-GPM]<br />
[mFls]<br />
[bar]<br />
[feet]<br />
280<br />
260<br />
28<br />
26<br />
20<br />
900<br />
240<br />
24<br />
18<br />
800<br />
220<br />
22<br />
16<br />
700<br />
200<br />
20<br />
Förderhöhe - Head - Hauteur<br />
180<br />
160<br />
140<br />
120<br />
18<br />
16<br />
14<br />
12<br />
14<br />
12<br />
10<br />
600<br />
500<br />
400<br />
H<br />
100<br />
10<br />
8<br />
300<br />
80<br />
8<br />
6<br />
60<br />
6<br />
4<br />
200<br />
40<br />
4<br />
3<br />
20<br />
2<br />
2<br />
100<br />
0<br />
0<br />
0<br />
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 l/s<br />
<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />
Pump efficiency<br />
Rendement pompe<br />
P<br />
[%]<br />
80<br />
60<br />
40<br />
20<br />
0<br />
0 10 20 30 40 50 60 70 80 [m³/h]<br />
P/<br />
1<br />
Q<br />
P<br />
Förderstrom-Flow rate-Débit<br />
20. Stufe<br />
2. Stufe<br />
P<br />
[kW]<br />
1,8<br />
1,6<br />
1,4<br />
1,2<br />
1,0<br />
Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />
Power requirement at pump shaft<br />
Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />
P<br />
Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />
03/2005 7.2626<br />
69
Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />
Unterwassermotorpumpe<br />
Submersible Pump · Pompes immergée<br />
NR 630<br />
DN 1<br />
DN 2<br />
2<br />
d<br />
DN<br />
2,3<br />
Ø14<br />
120<br />
B 1 (B + 100)<br />
B<br />
E<br />
Ø340<br />
X<br />
D<br />
k<br />
213<br />
C<br />
85<br />
280<br />
DN 3 DN 3<br />
Ø<br />
L<br />
DN 3<br />
198 - 365<br />
100<br />
Ø13<br />
320<br />
120°<br />
DN 3<br />
Ø16<br />
Andere Flanschdurchmesser<br />
auf Anfrage<br />
More flange diameter<br />
on request<br />
DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />
D<br />
[mm]<br />
k<br />
[mm]<br />
d 2<br />
[mm]<br />
G3 J 10-40 - - - - - - -<br />
- - 80 10-40 80 10 200 160 8x18<br />
- - - - 100 10 220 180 8x18<br />
180<br />
R160<br />
Autre diamètre<br />
de bride sur demande<br />
Kennlinie<br />
Curve<br />
Courbe<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Pompe<br />
Motor<br />
Motor<br />
Moteur<br />
P N I N P W I W L<br />
ø<br />
3.)<br />
Aggregat<br />
Unit<br />
Groupe<br />
C B E<br />
Mantel<br />
Shroud<br />
Chemise<br />
Installation<br />
[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />
2 NR 630-2 NU 431-2/37 3,7 9,1 3,7 9,1 1050 148 31,9 690 1650 219,1 69 V+H<br />
3 NR 630-3 NU 431-2/55 5,5 13,7 5,5 13,7 1313 152 41,4 880 1950 219,1 74 V+H<br />
4 NR 630-4 NU 501-2/7 7,5 16 7 15,1 1368 152 57 960 1950 219,1 74 V+H<br />
4 NR 630-4 NU 60-2/24 9 19,8 7 16,3 1392 152 59 980 1950 219,1 74 V+H<br />
6 NR 630-6 NU 501-2/11 11 23,3 10,4 22,5 1659 152 67 1200 2250 219,1 79 V+H<br />
6 NR 630-6 NU 60-2/32 12,5 27,5 10,4 23 1698 152 71 1240 2250 219,1 79 V+H<br />
8 NR 630-8 NU 501-2/15 15 31,3 13,9 30 1950 152 78 1480 2250 219,1 83 V+H<br />
8 NR 630-8 NU 60-2/40 15,5 32,5 13,9 30 2004 152 84 1510 2550 219,1 83 V+H<br />
10 NR 630-10 NU 501-2/18 18,5 38,5 16,3 35,5 2242 152 89 1740 2850 219,1 88 V+H<br />
10 NR 630-10 NU 60-2/51 21 44,5 16,3 35,5 2330 152 98 1790 2850 219,1 88 V+H<br />
12 NR 630-12 NU 501-2/22 22 45,3 21 43 2533 152 99 2000 3000 219,1 91 V+H<br />
12 NR 630-12 NU 60-2/51 21 44,5 21 44,5 2556 152 103 2010 3000 219,1 91 V+H<br />
14 NR 630-14 NU 501-2/30 30 63,5 24,6 55 2889 152 118 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
14 NR 630-14 NU 60-2/61 25 52 24,6 51 2882 152 118 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
16 NR 630-16 NU 501-2/30 30 63,5 28 59 3115 152 123 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
16 NR 630-16 NU 601-2/74 30 67 28 65 3248 152 140 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
18 NR 630-18 NU 501-2/37 37 73 31 64 3709 152 161 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
18 NR 630-18 NU 611-2/82 34 71 31 66 3605 152 147 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
20 NR 630-20 NU 501-2/37 37 73 34 68 3935 152 165 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
20 NR 630-20 NU 611-2/82 34 71 34 71 3831 152 151 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />
Pumpe mit RV<br />
Pump with non-return valve<br />
Pompe avec clapet de retenue<br />
1.) Auf Anfrage<br />
2.) -<br />
3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />
max. ø bei Gewindeanschluss<br />
4.) -<br />
1.) On request<br />
2.) -<br />
3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />
max. ø with thread connection<br />
4.) -<br />
1.) Sur demande<br />
2.) -<br />
3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />
cas de raccord vissé<br />
4.) -<br />
70
6<br />
Zubehör Accessories Accessoires<br />
71
Zubehör · Accessories · Accessoires<br />
Stromzuführungsleitungen<br />
Electric Cables · Câbles electriques<br />
Leitungsbemessung / Cable Dimension / Dimensions de câble:<br />
Zulässige max. Wassertemperatur / Max. admissible water temperature / Température d’eau maxi. admise: 60° C<br />
Zulässige Dauerbelastung (VDE) bei 30° C Umgebungstemp. - 90° C Leitertemp. / Admissible continuous load (VDE) at 30° C ambient temp. -<br />
90° C conductor temp. / Charge continue admissible (VDE) à une temp. ambiante de 30° C - temp. conducteur 90° C<br />
Nennspannung Uo/U = 450/750 V, im Schutzrohr oder Brunnen verlegt 600/1000 V / Nominal voltage Uo/U = 450/750 V, installed in protection<br />
pipe or well 600/1000 V / Tension nominale Uo/U = 450/750 V, pose en tube de protection ou puits 600/1000 V<br />
Bei der Wahl des Querschnittes sind ferner zu beachten: VDE-Vorschriften (z.B. Leitungsverlegung – Kurzschlußstrom – Umgebungstemperatur)<br />
/ For selection of cross section please consider all local regulations and technical conditions (ambient temperature, voltage, drop<br />
etc.) / Pour choisir la section il faut tenir com<strong>pt</strong>e de toutes les rég. locales et des conditions techniques (temp. ambiante, chute de tension etc.)<br />
Alle Kabel sind BAM (B<strong>und</strong>esanstalt für Materialprüfung) geprüft! Geschirmte Kabel auf Anfrage! / All cables are BAM (Federal Institute for Test<br />
of Equipment) approved! Screened cables on request! / tous câbles sont testés selon BAM (Institut fédéral pour essais de matérial)! Câbles<br />
blindés sur demande!<br />
Motor / Motor / Moteur: NU 4…, NU 501, NU 611<br />
Abb.<br />
Fig.<br />
Fig.<br />
Motor<br />
Motor<br />
Moteur<br />
Größe<br />
Size<br />
Grandeur<br />
P N dir 1) Stück P N S/D 2) Stück<br />
[mm] [kW] [kW]<br />
NU 4… 16,8 x 5,0 0,37 - 7,5 1 --- ---<br />
NU 501 29,5 x 8,9 30 - 45 1 45 2<br />
NU 501 19,0 x 7,0 4 - 22 1 4 - 37 2<br />
NU 611 28,6 x 10,5 37 1 --- ---<br />
NU 611 21,4 x 8,3 45 2 --- ---<br />
Motor / Motor / Moteur: NU 60…<br />
Leitungsquerschnitt<br />
Cable section<br />
Section de câble<br />
Mehraderleitungen<br />
Multi-core cables<br />
Câbles à cond. multiples<br />
[mm 2 ] 1,5 2,5 4<br />
dir 1) [A] 23 30 41<br />
S/D 2) [A] 40 52 71<br />
Typ<br />
ø [mm]<br />
z. B. S07BBH2-F 3X…<br />
8,1x16,4<br />
kg/m 0,18<br />
Typ<br />
z. B. S07BBH2-F 4G…<br />
ø [mm] 7,3x18,4 8,3x21,4 9,3x25,5<br />
kg/m 0,175 0,25 0,345<br />
Toleranz Leitungsabmessungen / Tolerance cable dimensions / Tolérances des dimensions de câbles: -10%<br />
1) direkt <strong>und</strong> Anlasstrafo / direct and auto-transformer / direct et auto-transformateur<br />
2) Stern-Dreieck / Star-Delta / démarrage étoile-triangle<br />
Zulässige Dauerbelastung in % bei höheren Umgebungstemp. / Admissible cont. load in % with higher amb.<br />
temp. / Charge cont. admissible en % pour des temp. amb. plus élevées<br />
t [°C] 31…35 36…40 41…45 46…50 51…55 56…60<br />
% 96 91 87 82 76 65<br />
73
Zubehör · Accessories · Accessoires<br />
Leitungsquerschnitt für Drehstrom · Cable Cross Sections for 3<br />
Phase A.C. · Sections du câble pour courant triphasé<br />
Bei der Festlegung des Leitungsquerschnittes<br />
ist zu beachten, dass der<br />
Spannungsabfall nicht mehr als etwa<br />
3% betragen soll. Bei der Wahl des<br />
Querschnittes sind stets die Vorschriften<br />
der lokalen Elektrobehörden <strong>und</strong><br />
nicht zuletzt auch die Wünsche des<br />
K<strong>und</strong>en bezüglich der Rentabilität der<br />
Anlage zu berücksichtigen.<br />
For determination of the cable section<br />
take note that the voltage losses should<br />
not exceed about 3%. For your selection<br />
take into account all regulations of<br />
local electricity supply boards and end<br />
users' requirements for economic operation<br />
of the installation.<br />
Pour déterminer les sections de câble il<br />
faut maintenir les pertes de tension<br />
sous environ 3%. Pour choisir la section<br />
il faut toujours tenir com<strong>pt</strong>e des<br />
règlements du fournisseur d'électricité<br />
local et des besoins du client pour la<br />
rentabilité de l'installation.<br />
Direkte Einschaltung* Mehraderleitung<br />
D.O.L starting* multi core cable<br />
Démarrage direct* câble à conducteurs multiples<br />
Stern-Dreieck Einschaltung Mehraderleitung<br />
Star-Delta starting multi core cable<br />
Démarrage étoile-triangle câble à conducteurs multiples<br />
2<br />
2<br />
U = 400 V<br />
U v = 3 %<br />
t = 30° C<br />
Cos ϕ = 0,85<br />
χ = 44-54<br />
U = 400 V<br />
U v = 3 %<br />
t = 30° C<br />
Cos ϕ = 0,85<br />
χ = 44-54<br />
C x J L cos ϕ<br />
Uv = [%]<br />
A x U<br />
Pv =<br />
Uv<br />
[%]<br />
cos ϕ 2<br />
Umrechnung für andere Spannungen:<br />
Conversion for other voltages:<br />
Formule pour d’autres tensions:<br />
L =<br />
400<br />
U<br />
x L k<br />
Umrechnung für andere Betriebsspannungen:<br />
Conversion for other service voltages:<br />
Formule pour d'autres tensions de service:<br />
A<br />
[mm 2 ] = Leitungsquerschnitt<br />
A<br />
[mm 2 ] = cable section<br />
A<br />
[mm 2 ] = Section de câble<br />
C<br />
= direkte Einschaltung* <strong>und</strong><br />
Anlasstrafo: 3,1 / direkte<br />
Einschaltung, 2 Leitungen<br />
parallel: 1,55 / Stern-Dreieck<br />
Einschaltung: 2,1<br />
C<br />
= D.O.L. starting* and autotransformer<br />
starting: 3,1 /<br />
D.O.L starting, 2 parallel<br />
cables: 1,55 / star-deltastarting:<br />
2,1<br />
C<br />
= démarrage direct* et par<br />
auto transformateur: 3,1 /<br />
démarrage direct 2 câbles<br />
parallèles: 1,55 / démarrage<br />
étoile-triangle: 2,1<br />
I [A] = Nennstrom<br />
L [m] = einfache Leitungslänge<br />
L k [m] = aktuelle Kabellänge<br />
P V [%] = Leistungsverlust<br />
U [V] = Betriebsspannung<br />
I [A] = Rated current<br />
L [m] = Single cable length<br />
L k [m] = current cable length<br />
P V [%] = Power loss<br />
U [V] = Service voltage<br />
I [A] = Courant nominal<br />
L [m] = Longueur de câble simple<br />
L k [m] = Longueur actuelle de câble<br />
P V [%] = Pertes de puissance<br />
U [V] = Tension de service<br />
U V [%]<br />
= Spannungsverlust<br />
U V [%]<br />
= Voltage loss<br />
U V [%]<br />
= Pertes de tension<br />
cos ϕ<br />
= Leistungsfaktor bei I<br />
cos ϕ<br />
= Power factor at I<br />
cos ϕ<br />
= Facteur de puissance à I<br />
74
Zubehör · Accessories · Accessoires<br />
Kunststoffkabelverbinder · Synthetic Cable Splicing<br />
Kits · Trousses pour jonction de câbles<br />
Mit dem Kunststoffkabelverbinder werden<br />
Stromzuführungsleitungen für Unterwasserpumpen<br />
druckwasserdicht<br />
miteinander verb<strong>und</strong>en.<br />
Der Kunststoffkabelverbinder wird in einem<br />
kompletten Arbeitssatz geliefert:<br />
1 Hülse<br />
2 Kappen<br />
7 Quetschverbinder<br />
1 Schmirgelleinen<br />
1 Stück Kitt<br />
1 selbstvulkanisierendes Band<br />
1 Beutel mit Härter <strong>und</strong> Harz<br />
1 Trichter<br />
Es stehen folgende Größen zur Verfügung:<br />
This kit is used for splicing electric cables<br />
of submersible pumps in a watertight<br />
and pressure proof manner.<br />
The complete cable splicing kit comprises:<br />
1 Sleeve<br />
2 Caps<br />
7 Squeezing connectors<br />
1 Emery cloth<br />
1 Piece of mastic<br />
1 Self-vulcanizing tape<br />
1 Bag of hardener and resin<br />
1 Funnel<br />
The following sizes are available:<br />
Cette trousse sert pour la jonction de<br />
câbles submersibles étanche à l'eau et<br />
de façon résistante à la pression.<br />
La trousse est fournie complète et comporte:<br />
1 douille<br />
2 capots<br />
7 raccords à écraser<br />
1 toile d'émeri<br />
1 pièce de mastic<br />
1 ruban auto vulcanisant<br />
1 sachet avec durcisseur et résine<br />
1 entonnoir<br />
Les grandeurs suivantes sont disponibles:<br />
Code<br />
Größe<br />
Size<br />
Grandeur<br />
für Stromzuführungskabel<br />
for electric cable<br />
pour câble électrique<br />
Durchmesser<br />
Diameter<br />
Diamètre<br />
[mm]<br />
Länge<br />
Length<br />
Longueur<br />
[mm]<br />
6001126 0 3x1,5 4x1,5 - 26 200<br />
6001127 1a - - 7x1,5<br />
6001128 1b 3x2,5 4x2,5 7x2,5<br />
6001129 1c 3x4 4x4 -<br />
37 260<br />
6001130 1d 3x6 - -<br />
6001131 2a - 4x6 7x4<br />
6001132 2b 3x10 4x10 -<br />
6000785 2c 3x16 4x16 -<br />
55 500<br />
6001133 2d 3x25 4x25 -<br />
6001134 2e 3x35 - -<br />
6001135 3a - 4x35 -<br />
6001136 3b 3x50 4x50 -<br />
80 765<br />
6001137 3c 3x70 4x70 -<br />
6001138 4 3x95 - - 85 770<br />
75
Zubehör · Accessories · Accessoires<br />
Wasserführungsmantel<br />
Suction Shroud · Jupe d’entrée d’eau<br />
Unterwasserpumpen werden zweckmäßig<br />
mit einem Wasserführungsmantel<br />
ausgestattet, auch nachträglich:<br />
- Wenn sich am Motor Schlammablagerungen<br />
bilden können (z. B. bei Einsatz<br />
in einem <strong>Pumpen</strong>sumpf<br />
unmittelbar über dem Boden)<br />
- Bei besonderen Einsatzbedingungen<br />
zur besseren Motorkühlung<br />
- Im Brunnen, wenn kein Blindrohr<br />
vorhanden ist <strong>und</strong> die Pumpe in der<br />
Filterrohrstrecke eingebaut werden<br />
muss<br />
- Bei Auftreten von Sand im Brunnen<br />
- Bei Einbau in unverrohrte Felsbrunnen<br />
Die Befestigung des Mantels an der<br />
Pumpe <strong>und</strong> die Kabeldurchführungen<br />
sind nicht abgedichtet. Die Ausführung<br />
eignet sich deshalb nicht zum Absenken<br />
des Wasserspiegels unterhalb des<br />
Druckstutzens. Deshalb ist ein Trockenlauschutz<br />
vorzusehen, der eine unzulässige<br />
Absenkung des Wasserspiegels<br />
verhindert.<br />
Die Baulänge des Wasserführungsmantels<br />
ist im Normalfall etwas kürzer als<br />
die Unterwasserpumpe. Auf Wunsch<br />
wird der Mantel auch länger ausgeführt<br />
oder das untere Ende mit einem Einlaufseiher<br />
versehen.<br />
Als Materialien für den Wasserführungsmantel<br />
stehen Stahl verzinkt <strong>und</strong> Edelstahl<br />
zur Auswahl.<br />
It is advisable to equip submersible<br />
pumps with a suction shroud, also later:<br />
- If there is the possibility that sludge<br />
deposits at the motor (e.g. in case of<br />
application in a pump sump directly<br />
above the gro<strong>und</strong>)<br />
- In case of special installation conditions<br />
for better motor cooling<br />
- In wells, where there is no unperforated<br />
casing and the pump must be<br />
installed in the perforated casing<br />
- In case of sand in the well<br />
- In case of installation in unlined wells<br />
in rocks<br />
The fixing of the shroud at the pump<br />
and the cable entries are not water<br />
tight. Consequently this design is not<br />
suitable for lowering the water level beyond<br />
the discharge piece. Provide for<br />
protection against dry operation in order<br />
to prevent excessive lowering of<br />
the water level.<br />
The length of the shroud is usually a little<br />
bit lesser than the submersible<br />
pump. Upon request any shroud can be<br />
made longer and also fitted with a<br />
strainer.<br />
There is a choice between the following<br />
materials for the suction shroud:<br />
galvanized steel and stainless steel.<br />
Il est à conseiller d'équiper les pompes<br />
immergées d'une jupe d'entrée d'eau,<br />
aussi ultérieure:<br />
- S'il y a la possibilité de dépôts de<br />
boue au moteur (par exemple en cas<br />
d’application dans un puisard de<br />
pompe immédiatement au-dessus du<br />
fond)<br />
- En cas de conditions d'exploitation<br />
particulières pour améliorer le refroidissement<br />
du moteur<br />
- Dans le forage, s’il n’y a pas de tubes<br />
non perforés et la pompe doit<br />
être installée dans un tube perforé<br />
- Si le puits contient du sable<br />
- En cas de montage dans des forages<br />
rocheux sans revêtement<br />
La fixation de la jupe à la pompe et les<br />
passages du câble ne sont pas étanches.<br />
Par conséquent cette exécution<br />
ne convient pas pour abaisser le niveau<br />
d'eau au-dessous de la pièce de<br />
refoulement. Prévoir un garde-niveau<br />
d'eau contre la marche à sec pour éviter<br />
un abaissement excessif du niveau<br />
d'eau.<br />
La longueur de la jupe est normalement<br />
en peu inférieure à celle de la<br />
pompe immergée. Sur demande nous<br />
pouvons prévoir une jupe plus longue<br />
ou l’équiper d’une crépine d’aspiration.<br />
Quant aux matériaux on a le choix entre<br />
acier galvanisé ou inox.<br />
76
Zubehör · Accessories · Accessoires<br />
Druckmantel - Beschreibung · Pressure Shroud - Descri<strong>pt</strong>ion ·<br />
Chemise de pression - déscri<strong>pt</strong>ion<br />
Druckmantelpumpen werden für vertikalen<br />
<strong>und</strong> bis zu einer bestimmten Stufenzahl<br />
für horizontalen Einbau<br />
gefertigt.<br />
Die Anschlussmaße <strong>und</strong> Abmessungen<br />
des Druckmantels für horizontalen <strong>und</strong><br />
vertikalen Einbau sind dem Technischen<br />
Datenblatt der jeweiligen Type zu<br />
entnehmen.<br />
Auf K<strong>und</strong>enwunsch kann der Druckmantel<br />
bei vertikalem Einbau mit einer<br />
Fußplatte <strong>und</strong> bei horizontalem Einbau<br />
mit Füßen versehen werden.<br />
Als Werkstoff stehen Stahl mit Anstrich,<br />
Stahl verzinkt <strong>und</strong> rostfreier<br />
Edelstahl zur Auswahl.<br />
Booster pumps are produced for vertical<br />
installation and up to a certain<br />
number of stages also for horizontal installation.<br />
The connection sizes and the dimensions<br />
of the pressure shroud for horizontal<br />
and vertical installation can be<br />
taken from the technical data sheet of<br />
the pump in question.<br />
If requested by the customer, the pressure<br />
shroud can be equipped with a<br />
base plate for vertical installation and<br />
with pedestals for horizontal installation.<br />
There is the choice between the following<br />
materials: steel with protection<br />
paint, galvanized steel and stainless<br />
steel.<br />
Les pompes sous chemise sont produites<br />
pour installation verticale et, jusqu’à<br />
un certain nombre d’étages, pour<br />
installation horizontale.<br />
Pour les raccords et les encombrements<br />
de la chemise de pression pour<br />
installation horizontale ou verticale voir<br />
feuille technique du type de pompe en<br />
question.<br />
Sur demande du client la chemise de<br />
pression peut être prévue d’une plaque<br />
de fond pour installation verticale et de<br />
pieds pour installation horizontale.<br />
Quant aux matériaux on a le choix entre<br />
acier avec revêtement de protection,<br />
acier galvanisé et acier<br />
inoxydable.<br />
H SO G Q 1 x<br />
Abstand des Sauganschlusses<br />
Abstand Oberkante Druckmantel<br />
bis Mittelachse Sauganschluss<br />
in mm (nur bei <strong>Pumpen</strong> mit<br />
seitlichem Sauganschluss)<br />
Distance of suction port<br />
Distance between upper edge of<br />
pressure shroud and center line<br />
of the suction port in mm (only<br />
for pumps with lateral suction<br />
port)<br />
Distance du racc. d'aspiration<br />
Distance entre le bord supérieur de<br />
la chemise de pression et l'axe du<br />
raccord d'aspiration en mm (seulement<br />
en cas de pompes avec<br />
raccord d'aspiration latéral)<br />
Motorausführung<br />
1 Motor abgedichtet<br />
(wird von außen gefüllt)<br />
- Motor vorgefüllt (keine<br />
Trinkwasserfüllung möglich)<br />
Motor design<br />
1 Motor sealed<br />
(to be filled from outside)<br />
- Motor filled ex-works<br />
(drinking water filling<br />
not possible)<br />
Exécution du moteur<br />
1 Moteur étanche<br />
(à remplir de l'extérieur)<br />
- Moteur rempli ex usine<br />
(remplissage d’eau potable<br />
pas possible)<br />
<strong>Pumpen</strong>zubehör<br />
Pump accessory<br />
Accessoire de pompe<br />
Q<br />
aufgebautes Ringsaugventil<br />
Q<br />
built-on annular suction<br />
valve<br />
Q<br />
clapet d'aspiration annulaire<br />
monté<br />
Anschlussart<br />
Connection<br />
Raccord<br />
F<br />
G<br />
Flanschanschluss<br />
Gewindeanschluss<br />
F<br />
G<br />
flange connection<br />
threaded connection<br />
F<br />
G<br />
raccord à bride<br />
raccord vissé<br />
Anschlussart<br />
A axial<br />
S seitlich<br />
SO seitlich oben<br />
SU seitlich unten<br />
SR seitlich rechts*<br />
SL seitlich links*<br />
* v. d. Druckseite aus gesehen<br />
Position of suction port<br />
A axial<br />
S lateral<br />
SO lateral above<br />
SU lateral below<br />
SR lateral right*<br />
SL lateral left*<br />
* seen from the discharge side<br />
Position<br />
A axial<br />
S latéral<br />
SO latéral au-dessus<br />
SU latéral au-dessous<br />
SR latéral à droite*<br />
SL latéral à gauche*<br />
* vue du côté de refoulement<br />
Druckmanteleinbau<br />
Installation of pressure shroud Installation de la chemise<br />
V<br />
H<br />
vertikal<br />
horizontal<br />
V<br />
H<br />
vertical<br />
horizontal<br />
V<br />
H<br />
verticale<br />
horizontale<br />
77
Zubehör · Accessories · Accessoires<br />
Druckmantel - Einbauart · Pressure Shroud - Type of<br />
Installation · Chemise de pression - Installation<br />
Normale Ausführung / Standard design / Exécution standard:<br />
Einbau vertikal, Sauganschluss axial / Vertical installation, suction port axial /<br />
Installation verticale, raccord d’aspiration axial<br />
Einbau vertikal, Sauganschluss seitlich / Vertical installation, suction port<br />
lateral / Installation verticale, raccord d’aspiration latéral<br />
Einbau horizontal, Sauganschluss axial / Horizontal installation, suction port<br />
axial / Installation horizontale, raccord d’aspiration axial<br />
Einbau horizontal, Sauganschluss seitlich / Horizontal installation, suction port<br />
lateral / Installation horizontale, raccord d’aspiration latéral<br />
Standardisierte Ausführung / Standardized design / Exécution standardisé:<br />
Einbau vertikal, Sauganschluss axial / Vertical installation, suction port axial /<br />
Installation verticale, raccord d’aspiration axial<br />
Einbau vertikal, Sauganschluss seitlich / Vertical installation, suction port<br />
lateral / Installation verticale, raccord d’aspiration latéral<br />
Einbau horizontal, Sauganschluss axial / Horizontal installation, suction port<br />
axial / Installation horizontale, raccord d’aspiration axial<br />
Einbau horizontal, Sauganschluss seitlich / Horizontal installation, suction port<br />
lateral / Installation horizontale, raccord d’aspiration latéral<br />
78
Zubehör · Accessories · Accessoires<br />
Kühlmantel <strong>und</strong> Lagerböcke · Cooling Shroud and Supporting<br />
Brackets · Chemise de refroidissement et berceaux<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Pompes<br />
Motor<br />
Motor<br />
Moteur<br />
Länge<br />
Length<br />
Longueur<br />
Code<br />
Lagerlängen<br />
Distance between supporting brackets<br />
Distance entre bercaux<br />
Code<br />
vertikal C1 C2 C3 horizontal<br />
[mm] [mm] [mm] [mm]<br />
NR 405-9 NU 411-2/4 500 4064430 405 - - 6037935<br />
NR 405-14 NU 411-2/6 500 4064430 539 208 - 6038901<br />
NR 405-18 NU 411-2/6 500 4064430 633 302 - 6038901<br />
NR 405-21 NU 411-2/8 500 4064430 714 355 - 6038901<br />
NR 405-28 NU 411-2/11 750 4064431 918 502 - 6037936<br />
NR 405-36 NU 411-2/11 750 4064431 1121 705 - 6037936<br />
NR 405-42 NU 411-2/15 750 4064431 1275 831 - 6037936<br />
NR 410-9 NU 411-2/6 500 4064430 434 - - 6037935<br />
NR 410-13 NU 411-2/8 500 4064430 546 - - 6037935<br />
NR 410-18 NU 411-2/11 750 4064431 708 292 - 6037936<br />
NR 410-23 NU 411-2/11 750 4064431 813 397 - 6037936<br />
NR 410-28 NU 411-2/15 750 4064431 946 502 - 6037936<br />
NR 410-33 NU 411-2/15 750 4064431 1051 607 - 6037936<br />
NR 410-40 NU 411-2/22 750 4064431 1309 789 - 6037936<br />
NR 410-48 NU 411-2/22 750 4064431 1477 957 - 6037936<br />
NR 418-6 NU 411-2/6 500 4064430 371 - - 6037935<br />
NR 418-9 NU 411-2/8 500 4064430 462 - - 6037935<br />
NR 418-12 NU 411-2/11 750 4064431 582 - - 6037937<br />
NR 418-15 NU 411-2/11 750 4064431 645 229 - 6037936<br />
NR 418-18 NU 411-2/15 750 4064431 736 292 - 6037936<br />
NR 418-22 NU 411-2/15 750 4064431 820 376 - 6037936<br />
NR 418-25 NU 411-2/22 750 4064431 959 439 - 6037936<br />
NR 418-29 NU 411-2/22 750 4064431 1043 523 - 6037936<br />
NR 418-33 NU 411-2/22 750 4064431 1127 607 - 6037936<br />
NR 425-4 NU 411-2/6 500 4064430 329 - - 6037935<br />
NR 425-6 NU 411-2/6 500 4064430 371 - - 6037935<br />
NR 425-8 NU 411-2/8 500 4064430 441 - - 6037935<br />
NR 425-12 NU 411-2/15 750 4064431 610 - - 6037937<br />
NR 425-17 NU 411-2/22 750 4064431 791 - - 6037937<br />
NR 425-21 NU 411-2/22 750 4064431 875 355 - 6037936<br />
NR 425-25 NU 411-2/22 750 4064431 959 439 - 6037936<br />
NR 440-5 NU 411-2/11 750 4064431 553 - - 6037937<br />
NR 440-7 NU 411-2/11 750 4064431 637 - - 6037937<br />
NR 440-10 NU 411-2/15 750 4064431 791 292 - 6037936<br />
NR 440-12 NU 411-2/22 750 4064431 951 376 - 6037936<br />
79
Zubehör · Accessories · Accessoires<br />
Kühlmantel <strong>und</strong> Lagerböcke · Cooling Shroud and Supporting<br />
Brackets · Chemise de réfrigérant et berceaux<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Pompes<br />
Motor<br />
Motor<br />
Moteur<br />
Länge<br />
Length<br />
Longueur<br />
Code<br />
Lagerlängen<br />
Distance between supporting brackets<br />
Distance entre bercaux<br />
Code<br />
vertikal C1 C2 C3 horizontal<br />
[mm] [mm] [mm] [mm]<br />
NR 440-15 NU 411-2/22 750 4064431 1077 502 - 6037936<br />
NR 470-5 NU 411-2/22 750 4064431 756 - - 6037937<br />
NR 470-7 NU 411-2/22 750 4064431 886 - - 6037937<br />
NR 405-9 NU 431-2/4 500 4064430 393 - - 6037935<br />
NR 405-14 NU 431-2/6 500 4064430 539 230 - 6038901<br />
NR 405-18 NU 431-2/6 500 4064430 633 324 - 6038901<br />
NR 405-21 NU 431-2/8 500 4064430 692 355 - 6038901<br />
NR 405-28 NU 431-2/11 500 4064430 867 502 - 6038901<br />
NR 405-36 NU 431-2/11 500 4064430 1070 705 - 6038901<br />
NR 405-42 NU 431-2/15 500 4064430 1225 831 - 6038901<br />
NR 410-9 NU 431-2/6 500 4064430 434 - - 6037935<br />
NR 410-13 NU 431-2/8 500 4064430 524 187 - 6038901<br />
NR 410-18 NU 431-2/11 500 4064430 657 292 - 6038901<br />
NR 410-23 NU 431-2/11 500 4064430 762 397 - 6038901<br />
NR 410-28 NU 431-2/15 500 4064430 896 502 - 6038901<br />
NR 410-33 NU 431-2/15 500 4064430 1001 607 - 6038901<br />
NR 410-40 NU 431-2/22 750 4064431 1211 789 - 6037936<br />
NR 410-48 NU 431-2/22 750 4064431 1379 957 - 6037936<br />
NR 418-6 NU 431-2/6 500 4064430 371 - - 6037935<br />
NR 418-9 NU 431-2/8 500 4064430 440 - - 6037935<br />
NR 418-12 NU 431-2/11 500 4064430 531 - - 6037935<br />
NR 418-15 NU 431-2/11 500 4064430 594 229 - 6038901<br />
NR 418-18 NU 431-2/15 500 4064430 686 292 - 6038901<br />
NR 418-22 NU 431-2/15 500 4064430 770 376 - 6038901<br />
NR 418-25 NU 431-2/22 750 4064431 861 439 - 6037936<br />
NR 418-29 NU 431-2/22 750 4064431 945 523 - 6037936<br />
NR 418-33 NU 431-2/22 750 4064431 1029 607 - 6037936<br />
NR 418-39 NU 431-2/30 750 4064431 1327 753 - 6037936<br />
NR 418-45 NU 431-2/30 750 4064431 1468 894 - 6037936<br />
NR 418-52 NU 431-2/37 750 4064431 1655 1041 - 6037936<br />
NR 425-4 NU 431-2/6 500 4064430 329 - - 6037935<br />
NR 425-6 NU 431-2/6 500 4064430 371 - - 6037935<br />
NR 425-8 NU 431-2/8 500 4064430 419 - - 6037935<br />
NR 425-12 NU 431-2/15 500 4064430 560 - - 6037935<br />
NR 425-17 NU 431-2/22 750 4064431 693 271 - 6037936<br />
80
Zubehör · Accessories · Accessoires<br />
Kühlmantel <strong>und</strong> Lagerböcke · Cooling Shroud and Supporting<br />
Brackets · Chemise de réfrigérant et berceaux<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Pompes<br />
Motor<br />
Motor<br />
Moteur<br />
Länge<br />
Length<br />
Longueur<br />
Code<br />
Lagerlängen<br />
Distance between supporting brackets<br />
Distance entre bercaux<br />
Code<br />
vertikal C1 C2 C3 horizontal<br />
[mm] [mm] [mm] [mm]<br />
NR 425-21 NU 431-2/22 750 4064431 777 355 - 6037936<br />
NR 425-25 NU 431-2/22 750 4064431 861 439 - 6037936<br />
NR 425-33 NU 431-2/30 750 4064431 1181 607 - 6037936<br />
NR 425-38 NU 431-2/37 750 4064431 1367 753 - 6037936<br />
NR 425-44 NU 431-2/40 750 4064431 1508 858 - 6037936<br />
NR 404-50 NU 431-2/37 1000 4064432 1754 1095 - 6038903<br />
NR 404-54 NU 431-2/40 1000 4064432 1886 1191 596 6038904<br />
NR 404-60 NU 431-2/55 1000 4064432 2145 1336 668 6038904<br />
NR 404-66 NU 431-2/55 1000 4064432 2290 1481 741 6038904<br />
NR 404-72 NU 431-2/55 1000 4064432 2435 1626 813 6038904<br />
NR 440-5 NU 431-2/11 750 4064431 502 - - 6037937<br />
NR 440-7 NU 431-2/11 750 4064431 586 - - 6037937<br />
NR 440-10 NU 431-2/15 750 4064431 741 292 - 6037936<br />
NR 440-12 NU 431-2/22 750 4064431 853 376 - 6037936<br />
NR 440-15 NU 431-2/22 750 4064431 979 502 - 6037936<br />
NR 440-18 NU 431-2/30 750 4064431 1257 628 - 6037936<br />
NR 440-21 NU 431-2/37 1000 4064432 1423 754 - 6038903<br />
NR 440-25 NU 431-2/37 1000 4064432 1591 922 - 6038903<br />
NR 440-30 NU 431-2/55 1000 4064432 1951 1132 566 6038904<br />
NR 440-37 NU 431-2/55 1000 4064432 2245 1426 713 6038904<br />
NR 407-44 NU 431-2/55 1000 4064432 1760 951 - 6038903<br />
NR 407-49 NU 431-2/55 1000 4064432 1880 1071 - 6038903<br />
NR 407-54 NU 431-2/75 1000 4064432 2076 1191 596 6038904<br />
NR 407-59 NU 431-2/75 1000 4064432 2198 1313 657 6038904<br />
NR 407-64 NU 431-2/75 1000 4064432 2318 1433 717 6038904<br />
NR 470-5 NU 431-2/22 750 4064431 658 - - 6037937<br />
NR 470-7 NU 431-2/22 750 4064431 788 291 - 6037936<br />
NR 470-10 NU 431-2/30 750 4064431 1135 486 - 6037936<br />
NR 470-13 NU 431-2/40 1000 4064432 1406 681 - 6038903<br />
NR 470-18 NU 431-2/55 1000 4064432 1845 1006 - 6038903<br />
NR 470-25 NU 431-2/75 1000 4064432 2376 1461 731 6038904<br />
81
Zubehör · Accessories · Accessoires<br />
Übergänge<br />
Ada<strong>pt</strong>er · Pièces d’ada<strong>pt</strong>ion<br />
Bezeichnung<br />
Descri<strong>pt</strong>ion<br />
Descri<strong>pt</strong>ion<br />
Werkstoff<br />
Material<br />
Matériaux<br />
Größe<br />
Size<br />
Grandeur<br />
Code<br />
Werkstoff<br />
Material<br />
Matériaux<br />
Größe<br />
Size<br />
Grandeur<br />
Code<br />
1.4301<br />
DN50 PN16-R1 1 / 4 “<br />
L = 130 mm<br />
6023910 1.4301<br />
DN50 PN16-R1 1 / 2 “<br />
L = 130 mm<br />
6023911<br />
1.4301<br />
DN50 PN16-R2“<br />
L = 100 mm<br />
6023903 1.4301<br />
DN65 PN16-R1 1 / 2 “<br />
L = 135 mm<br />
6024184<br />
Ada<strong>pt</strong>er<br />
Ada<strong>pt</strong>er<br />
Pièce d’ada<strong>pt</strong>ion<br />
1.4301<br />
1.4301<br />
DN65 PN16-R2“<br />
L = 145 mm<br />
DN80 PN16-R2“<br />
L = 145 mm<br />
6024185 1.4301<br />
6024186 1.4301<br />
DN65 PN16-R2 1 / 2 “<br />
L = 100 mm<br />
DN80 PN16-R2 1 / 2 “<br />
L = 145 mm<br />
6023905<br />
6024187<br />
1.4301<br />
DN80 PN16-R3“<br />
L = 100 mm<br />
6023908 1.4301<br />
DN100 PN16-R3“<br />
L = 155 mm<br />
6001573<br />
1.4301<br />
DN100 PN16-R4“<br />
L = 100 mm<br />
6023909 NiAl-Bz DN80 PN16-R3“ 6011442<br />
1.4571 DN50 PN16-R2“ 2507438 1.4571 DN50 PN40-R2“ 6034529<br />
Gewindeflansch<br />
Threaded flange<br />
Bride filetée<br />
1.4571 DN65 PN16-R2 1 / 2 “ 2506380 1.4571 DN65 PN40-R2 1 / 2 “ 6034528<br />
1.4571 DN80 PN16-R3“ 6001676 1.4571 DN80 PN40-R3“ 6034527<br />
1.4571 DN100 PN16-R4“ 6024189 1.4571 DN100 PN40-R4“ 6024190<br />
1.4571 DN150 PN16-R6“ 6024191 1.4571 DN150 PN40-R6“ 6024192<br />
1.4571 R1 1 / 2 “ x 80 mm 6031374 1.4571 R2“ x 100 mm 6031374<br />
Rohrdoppelnippel<br />
Pipe douple nipple<br />
Double ambout mâle<br />
1.4571 R2 1 / 2 “ x 80 mm 6024201 1.4571 R3“ x 120 mm 6024202<br />
1.4571 R4“ x 120 mm 6024203 1.4571 R5“ x 150 mm 6024204<br />
1.4571 R6“ x 150 mm 6024205 - - -<br />
Muffe<br />
Socket<br />
Manchon<br />
1.4571 G 2“ x 56 mm 2660406 1.4571 G 2 1 / 2 “ 2502251<br />
1.4571 G 3“ x 71 mm 6024193 1.4571 G 4“ x 83 mm 6024194<br />
1.4571 G 5“ x 92 mm 6024195 1.4571 G 6“ x 92 mm 6024196<br />
1.4571 R2“-R1 1 / 2 “ 6031376 1.4571 R2 1 / 2 “-R2“ 6031375<br />
Reduziermuffe<br />
Reducing socket<br />
Manchon réduit<br />
1.4571 R3“-R2 1 / 2 “ 6024206 1.4571 R4“-R2 1 / 2 “ 6024207<br />
1.4571 R4“-R3“ 6024208 1.4571 R4“-R3 1 / 2 “ 6024209<br />
1.4571 R5“-R4“ 6024210 - - -<br />
1.4570 R2“-R1 1 / 2 “ 6031381 1.4571 R2 1 / 2 “-R2“ 6031380<br />
Reduzierstück<br />
Reducer<br />
Réducteur<br />
1.4571 R3“-R2“ 6031379 1.4571 R3“-R2 1 / 2 “ 6001677<br />
1.4571 R4“-R3“ 6031378 1.4571 R5“-R4“ 6031377<br />
1.4571 R6“-R5“ 6024211 - - -<br />
82
Zubehör · Accessories · Accessoires<br />
Antiwirbelplatte<br />
Anti-Vortex Plate · Capot anti-vortex<br />
Antiwirbelplatte<br />
Die Antiwirbelplatte kann bei horizontalen<br />
Einbau der Pumpe eingesetzt werden.<br />
Sie umhüllt den Zulaufbereich der<br />
Pumpe wie ein Wasserführungsmantel<br />
<strong>und</strong> unterbindet so die Bildung von<br />
Luftwirbeln während des Betriebes.<br />
Durch den Einsatz der Antiwirbelplatte<br />
wird das Fördermedium der Pumpe definiert<br />
zugeführt. Dadurch kann die erforderliche<br />
Wasserüberdeckung minimiert<br />
<strong>und</strong> so der Vorlagebehälter wesentlich<br />
besser ausgenutzt werden.<br />
Lagerbock<br />
Für die horizontale Aufstellung von Unterwassermotor-<strong>Pumpen</strong><br />
werden spezielle<br />
Lagerböcke in verzinkter oder<br />
Edelstahlausführung verwendet. Die jeweilige<br />
Größe ist abhängig von <strong>Pumpen</strong>-<br />
<strong>und</strong> Motortype. Die genauen Maße<br />
der benötigten Lagerböcke sind den Typenblätter<br />
der einzelnen <strong>Pumpen</strong> zu<br />
entnehmen.<br />
Anti-vortex plate<br />
In case of horizontal installation of the<br />
pump the anti-vortex plate can be<br />
used. It encloses the intake range of<br />
the pump like a water cooling shroud<br />
and so avoids the creation of air vortexes<br />
during operation. Due to the use<br />
of the anti-vortex plate the pumped liquid<br />
is led to the pump in a defined way.<br />
With this the required water level above<br />
pump can be minimized and the volume<br />
of the basin can be better used.<br />
Supporting bracket<br />
For horizontal installation of submersible<br />
pumps special supporting brackets<br />
in galvanized steel or stainless steel are<br />
used. Their size depends on pump and<br />
motor type. The exact dimensions of<br />
the supporting brackets required can be<br />
taken from the technical data sheet of<br />
the pump in question.<br />
Capot anti-vortex<br />
En cas d’installation horizontale de la<br />
pompe on peut l’équiper d’un capot<br />
anti-vortex. Il enveloppe la région d’aspiration<br />
de la pompe comme une chemise<br />
de refroidissement et ainsi<br />
empêche la création de tourbillons d’air<br />
pendant l’opération. A cause de l’emploi<br />
du capot anti-vortex le liquide<br />
pompé est conduit a la pompe d’une façon<br />
définie. Ainsi le niveau d’eau nécessaire<br />
au-dessus de la pompe peut être<br />
diminué et on peut mieux exploiter le<br />
volume de réservoir.<br />
Berceaux<br />
Pour installation horizontale de pompes<br />
immergées on utilise des berceaux<br />
spéciaux en exécution galvanisée ou en<br />
acier inox. La grandeur dépend du type<br />
de moteur et de pompe. Pour les dimensions<br />
exactes des berceaux voir<br />
feuille technique de la pompe en question.<br />
Typ<br />
Type<br />
Type<br />
Lagerböcke<br />
Supporting brackets<br />
Berceaux<br />
Antiwirbelplatte<br />
Anti-vortex plate<br />
Capot anti-vortex<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Pompes<br />
Motor<br />
Motor<br />
Moteur<br />
Stahl verzinkt<br />
Steel galv.<br />
Acier galv.<br />
CrNi-Stahl<br />
CrNi-steel<br />
Acier CrNi<br />
Stahl verzinkt<br />
Steel galv.<br />
Acier galv.<br />
CrNi-Stahl<br />
CrNi-steel<br />
Acier CrNi<br />
NR 608<br />
NR 615<br />
NR 623<br />
NR 630<br />
NU 4… --- - 1.) --- 6037250<br />
NU 501 --- - 1.) --- 6037251<br />
NU 6… --- - 1.) --- 6037251<br />
Antiwirbelplatte<br />
Anti-Vortex Plate<br />
Capot anti vortex<br />
83
Zubehör · Accessories · Accessoires<br />
Kabelschelle<br />
Cable Clip · Collier de fixation de câble<br />
Die Kabelschelle dient zur Befestigung<br />
der Stromzuführungsleitung an der<br />
Steigleitung der Unterwasserpumpe. Je<br />
nach Leitungsquerschnitt bzw. Gewicht<br />
kommen zwei verschiedene Arten von<br />
Kabelschellen in Frage.<br />
A) Kabelschelle aus SBR-Kautschuk<br />
(KTW-zugelassen) mit Verschlusshaken<br />
aus rostfreiem Edelstahl<br />
Bei Leitungsquerschnitten bis 25 mm 2<br />
werden pro Steigrohr (5–6 m) <strong>und</strong> pro<br />
Stromzuführungsleitung jeweils 2 Kabelschellen<br />
vorgesehen. Größere Leitungsquerschnitte<br />
befestigt man<br />
zusätzlich in Abständen von 1 bis 3 m.<br />
Die Kabelschellen werden jeweils an<br />
den beiden Enden eines Steigrohres –<br />
kurz vor dem Flansch oder der Muffe –<br />
angebracht (bei zwei Stromzuführungsleitungen<br />
jeweils separate Kabelschellen).<br />
Ein Durchrutschen der Stromzuführungsleitung<br />
muss ausgeschlossen<br />
sein.<br />
A<br />
The cable clip secures the electric power<br />
cable to the rising main of the submersible<br />
pump. Depending on the cable<br />
section and its weight, two different<br />
types of cable clips are used.<br />
A) Cable clip of SBR rubber (with<br />
KTW approval – for drinking water)<br />
with stainless steel bracket<br />
For cable sections up to 25 mm 2 2 cable<br />
clips are used per length of rising<br />
pipe (5–6 m) and per cable. Bigger cable<br />
sections are fixed additionally at<br />
distances of 1–3 m. The cable clips are<br />
fixed at the two ends of a length of<br />
pipe, close to the flange or socket. In<br />
the case of two cables, use a separate<br />
clip for each; it must be avoided that<br />
the cable slips through.<br />
Steigleitung<br />
Rising main<br />
Tuyauterie<br />
ascensionelle<br />
Gewicht<br />
Weight<br />
Poids<br />
[mm] [inch] [kg]<br />
Code<br />
A2<br />
Code<br />
A4<br />
Le collier de fixation attache le câble<br />
électrique à la tuyauterie ascensionnelle<br />
de la pompe immergée. En fonction<br />
de la section du câble et de son poids,<br />
il y a deux types de collier différents à<br />
utiliser.<br />
A) Collier de fixation en caoutchouc<br />
SBR (avec agrément KTW – pour<br />
eau potable) avec crochet en acier<br />
inoxydable.<br />
Pour les sections de câble jusqu'a 25<br />
mm 2 il faut 2 colliers par câble et par<br />
tuyau ascensionnelle (5–6 m). Pour les<br />
sections plus importantes on prévoit un<br />
collier supplémentaire tous les 1–3 mètres.<br />
Les colliers sont fixés près des<br />
bouts d'un tuyau, à proximité de la bride<br />
ou du manchon. Pour 2 câbles, il<br />
faut un collier séparé par câble. Il faut<br />
bien supporter le poids du câble.<br />
B<br />
32 1 1/4 0,02 6020168 6020169<br />
40 1 1/2 0,02 6020168 6020169<br />
50 2 0,025 6020170 6020171<br />
65 2 1/2 0,03 6020172 6020173<br />
80 3 0,04 6020174 6020175<br />
100 4 0,095 6020176 6020177<br />
125 5 0,11 6020178 6020179<br />
150 6 0,12 6020180 6020181<br />
200 8 0,22 6020182 6020183<br />
250 - 0,24 6020184 6020185<br />
300 - 0,33 6020186 6020187<br />
350 - 0,37 6020188 6020189<br />
400 - 0,46 6020190 6020191<br />
500 - 0,45 6020192 6020193<br />
B) Kabelschelle aus Stahl mit Gi-<br />
Einlage<br />
Sie findet bei besonders schweren Einsatzverhältnissen<br />
(große Leitungsquerschnitte<br />
bzw. große Einbautiefen)<br />
Verwendung <strong>und</strong> wird mit den Flanschverbindungsschrauben<br />
(L +10 mm) gehalten.<br />
Pro Steigrohr (5–6 m) <strong>und</strong> pro<br />
Stromzuführungsleitung jeweils 1 Kabelschelle<br />
(auf Anfrage!).<br />
B) Cable clip of steel, with rubber<br />
lining<br />
It is used for particularly difficult installation<br />
conditions (large cable sections,<br />
deep settings) and is secured by flange<br />
connecting bolts (L +10 mm). One cable<br />
clip is required per rising pipe (5–6<br />
m) and per power cable (on request!).<br />
B) Collier de fixation en acier,<br />
revêtu de caoutchouc à l'intérieur.<br />
Il est utilisé pour des conditions d'installation<br />
particulièrement difficiles<br />
(grande section de câble, profondeur<br />
d'installation importante) et se fixe par<br />
des boulons de fixation de câble<br />
(L +10 mm). Par tuyau ascensionnel<br />
(5–6 m) et par câble il faut 1 collier (sur<br />
demande!).<br />
84
Zubehör · Accessories · Accessoires<br />
Si-Flanschdichtung<br />
Si-Flange Packing · Joint pour bride Si<br />
Die Si-Flanschdichtung schützt die Filter-<br />
<strong>und</strong> Aufsatzrohre des Brunnens vor<br />
Beschädigungen. Dies gilt für den Ein<strong>und</strong><br />
Ausbau der Steigleitung <strong>und</strong> während<br />
des Betriebes der Pumpe, wenn<br />
die Steigrohrleitung an der Brunnenwand<br />
anliegt.<br />
Die Si-Flanschdichtung bildet einen<br />
elastischen Schutzkörper zwischen<br />
Flansch <strong>und</strong> Filterrohrwand <strong>und</strong> verhindert<br />
so eine metallische Berührung.<br />
Durch die lappenförmige Ausbildung<br />
bleibt der freie Durchflussquerschnitt<br />
des Brunnens im wesentlichen erhalten.<br />
Werkstoff:<br />
EPDM mit KTW-Zulassung ohne Gewebeeinlage<br />
In besonderen Fällen kann es erforderlich<br />
sein, ein Anliegen der Pumpe bzw.<br />
Steigleitung an der Brunnenwandung<br />
durch eine Zentriervorrichtung zu verhindern.<br />
DN PN Code<br />
The Si-flange packing protects the<br />
screens and casings of the well against<br />
damage. This applies both to installation<br />
and removal of the rising main and<br />
during operation of the pump, when the<br />
rising main may touch the borehole<br />
wall.<br />
The Si-flange packing offers a flexible<br />
protection between flange and screens<br />
and prevents metal to metal contact.<br />
The lobe shape does not interfere with<br />
free flow of the well.<br />
Material:<br />
EPDM with KTW approval without tissue<br />
lining<br />
In special cases it may be necessary to<br />
prevent a contact of pump or rising<br />
main with the wall casing by means of<br />
a centering device.<br />
Le joint de bride Si protège les filtres et<br />
tubes du puits contre toute détérioration.<br />
Ceci vaut pour l’installation et l’extraction<br />
de la tuyauterie ascensionnelle<br />
et pour le fonctionnement de la pompe,<br />
quand la tuyauterie ascensionnelle<br />
peut toucher la paroi du puits.<br />
Le joint pour bride Si représente une<br />
protection flexible entre brides et filtre<br />
et empêche un contact métallique.<br />
La forme à lobe ne diminue pas sensiblement<br />
le libre passage du puits.<br />
Matériau:<br />
EPDM avec agrément KTW sans couche<br />
de textile intermédiaire<br />
Dans des cas spéciaux il peut être nécessaire<br />
d’empêcher que la pompe ou<br />
la tuyauterie ascensionnelle touche la<br />
paroi du forage en utilisant un dispositif<br />
de centrage.<br />
50<br />
6004167<br />
65 6004164<br />
80 6004165<br />
10 - 16<br />
100 6004166<br />
125 6004154<br />
150 6004155<br />
Si-Flanschdichtung<br />
Si-Flange Packing<br />
Joint pour bride Si<br />
Gefahrenstelle<br />
Danger points<br />
Points dangéreux<br />
Gummischutzlappen<br />
Rubber lobe<br />
Lobe en caoutchouc<br />
85
Zubehör · Accessories · Accessoires<br />
Zentriervorrichtung<br />
Centering Device · Dispositif de centrage<br />
Zentriervorrichtungen erleichtern den<br />
Ein- <strong>und</strong> Ausbau von Unterwasserpumpen<br />
<strong>und</strong> schützen die Brunnenverrohrung<br />
(Kunststoff, Kunststoffbeschichtung<br />
usw.) <strong>und</strong> die Stromzuführungsleitung.<br />
Darüber hinaus gewährleisten<br />
sie den zentrischen Einbau der<br />
Unterwasserpumpe <strong>und</strong> dadurch eine<br />
gleichmäßige Wasserzuströmung.<br />
Die Montage erfolgt an der Steigleitung<br />
unmittelbar oberhalb der Unterwasserpumpe.<br />
Bauart I / II:<br />
für normale Steigrohre / für Steigrohre<br />
mit Kunststoffbeschichtung<br />
Werkstoff:<br />
Edelstahl 1.4301 mit Führungsrollen<br />
aus spez.. Polyamid<br />
Centering devices facilitate the installation<br />
and removal of submersible pumps<br />
and protect the well casing (plastic material,<br />
plastic lining etc) and the current<br />
supply cable. Moreover they<br />
ensure a centralized setting of the submersible<br />
pump and thus a uniform water<br />
entry flow.<br />
It is installed at the rising main directly<br />
above the submersible pump.<br />
Design I / II:<br />
for standard rising mains / for rising<br />
mains with plastic lining<br />
Material:<br />
stainless steel 1.4301 with guide rollers<br />
made of special polyamide<br />
Les dispositifs de centrage facilitent<br />
l’installation et le démontage des pompes<br />
immergées et protègent le tubage<br />
du forage (matière plastique, revêtement<br />
plastique etc) et le câble de courant.<br />
De plus ils garantissent<br />
l’installation centrée de la pompe immergée<br />
et ainsi un écoulement d’eau<br />
homogène.<br />
L’installation se fait à la tuyauterie ascensionnelle<br />
immédiatement au-dessus<br />
de la pompe immergée.<br />
Exécution I / II:<br />
pour les tubes ascensionnels normaux /<br />
pour les tubes ascensionnels avec revêtement<br />
plastique<br />
Matériau:<br />
acier inox 1.4301 avec roulettes de guidage<br />
en polyamide spécial<br />
D<br />
II<br />
DN<br />
[mm]<br />
B ø<br />
[mm]<br />
D<br />
[mm]<br />
[kg]<br />
200 190 1,4<br />
d 1<br />
[mm]<br />
I<br />
Code<br />
6038396<br />
d 2<br />
[mm]<br />
II<br />
Code<br />
6038397<br />
d 2<br />
50<br />
250 235 1,6 61 6001142 63 6038398<br />
I<br />
d 1<br />
300 285 1,9 6028009 6038399<br />
200 190 1,5<br />
6038400<br />
6038470<br />
65<br />
250 235 1,7 6038401 6038471<br />
77<br />
79<br />
300 285 1,9 6038468 6020268<br />
350 335 2,1 6038469 6038472<br />
250 235 1,7<br />
6023682<br />
6038473<br />
DN<br />
80<br />
300 285 1,9 6019866 6034142<br />
89<br />
91<br />
350 335 2,1 6020092 6038474<br />
400 380 2,3 6031352 6038475<br />
250 235 1,7<br />
6031588<br />
6020194<br />
100<br />
300 285 1,9 6038476 6020195<br />
115<br />
117<br />
350 335 2,1 6038477 6020196<br />
400 380 2,3 6021356 6020197<br />
300 285 1,9<br />
6038478<br />
6038484<br />
125<br />
350 335 2,1 140 6038479 142 6028016<br />
B Ø<br />
400 380 2,3 6034803 6035225<br />
350 335 2,1<br />
6033991<br />
6038480<br />
150<br />
400 380 2,3 169 6034663 171 6038480<br />
500 470 2,7 6036081 6037484<br />
200<br />
400 380 2,3<br />
6038481<br />
6038482<br />
220<br />
222<br />
500 470 2,7 6033806 6038483<br />
86
Zubehör · Accessories · Accessoires<br />
Montageflansch <strong>und</strong> Tragschelle · Lifting Flange and Supporting<br />
Clamp · Bride de montage et collier portant<br />
Tragschellen <strong>und</strong> Montagebügel werden<br />
bei Ein- <strong>und</strong> Ausbau der Unterwasserpumpe<br />
verwendet.<br />
Der Montagebügel dient zum Ziehen<br />
der Steigleitung. Er wird jeweils am<br />
Flansch des Steigrohres befestigt.<br />
Mit der Tragschelle wird die Steigleitung<br />
abgefangen.<br />
Für kunststoffbeschichtete Steigleitungen<br />
werden die Tragschellen mit Gummieinlage<br />
ausgeführt.<br />
Montageflansch:<br />
Supporting clamps and lifting piece are<br />
used for installation and withdrawal of<br />
the submersible pump.<br />
The lifting piece serves to withdraw the<br />
rising main. It is fixed to the flange of<br />
the rising main.<br />
The supporting clamp supports the<br />
weight of the rising main.<br />
For plastic lined rising mains the supporting<br />
clamps are supplied with rubber<br />
lining.<br />
Lifting Flange:<br />
Les colliers portants et les étriers de<br />
montage sont utilisés pour l'installation<br />
et l'extraction de pompes immergées.<br />
L'étrier de montage sert pour l'extraction<br />
de la tuyauterie ascensionnelle. Il<br />
est fixé à la bride du tuyau ascensionnel.<br />
Le collier portant supporte la tuyauterie<br />
ascensionnelle.<br />
Pour les tuyauteries ascensionnelles revêtues<br />
de plastique les colliers portants<br />
sont pourvus d'une couche<br />
caoutchoutée.<br />
Bride de montage:<br />
DN / PN<br />
D<br />
[mm]<br />
k<br />
[mm]<br />
d 2<br />
[mm]<br />
b<br />
[mm]<br />
c<br />
[mm]<br />
P<br />
[kN]<br />
[kg]<br />
Code<br />
A<br />
Code<br />
C<br />
50 / 10-40 165 125 4x18<br />
4,4 6038485 6038486<br />
65 / 10-40 185 145<br />
5,2 6038487 6038488<br />
80 55 32<br />
80 / 10-40 200 160 6,3 6038489 6037147<br />
8x18<br />
100 / 10-16 220 180 7,2 6038490 6038491<br />
125 / 10-16 250 210<br />
150 / 10-16 285 240<br />
200 / 10 340 295<br />
8x22<br />
110 80 63<br />
12,5 6038492 6038493<br />
14,5 6034664 6038494<br />
21,3 6038276 6038495<br />
250 / 10 395 350<br />
130 90 80 30,1 6038496 6038497<br />
12x22<br />
300 / 10 445 400 40,3 6038498 6038499<br />
a<br />
d 2<br />
b<br />
k<br />
P<br />
D<br />
87
Zubehör · Accessories · Accessoires<br />
Montageflansch <strong>und</strong> Tragschelle · Lifting Flange and Supporting<br />
Clamp · Bride de montage et collier portant<br />
Tragschelle:<br />
Supporting Clamp:<br />
Collier portant:<br />
DN D L a b c P* Abb. Code<br />
[mm] [inch] [mm] [mm] [mm] [mm] [kN] [kg]<br />
1 1/4 42,4 450 50 10 M16x50 12 2,8 - 53.17141/1<br />
1 1/4 48,3 455 50 10 M16x50 16 3,4 2 53.18025 VN01<br />
50 2 60,3 465 50 12 M16x50 18 4,4 2 53.18025 VN02<br />
65 2 1/2 76,1 510 60 12 M16x50 22 5,5 2 53.18025 VN03<br />
80 3 88,9 635 80 12 M20x70 28 12,1 2 53.18025 VN04<br />
100 4 114,3 645 100 12 M24x70 39 13,6 2 53.18025 VN05<br />
125 5 139,7 720 100 12 M24x70 33 14,7 2 53.18025 VN06<br />
150 - 168,3 750 100 12 M24x70 27 16,1 2 53.18025 VN07<br />
200 - 219,1 800 150 15 M27x100 80 29 1 53.17142/4<br />
200 - 219,1 800 180 20 2x M27x100 170 55 2 53.11380<br />
250 - 273 1000 220 25 2x M27x100 270 100 2 53.11380/1<br />
250 - 273 1000 200 20 2x M27x100 145 63 1 53.11383<br />
300 - 323,9 1000 220 25 2x M27x100 235 106 2 53.11380/2<br />
300 - 323,9 1000 200 25 2x M27x100 185 75 1 53.11383/1<br />
50 - 65 500 100 15 M24x70 67 16,4 3 53.4708<br />
65 - 80 600 100 15 M24x70 57 17,2 3 53.4994<br />
80 - 93 700 100 15 M24x70 54 19,5 3 53.5007<br />
100 - 119 700 150 15 M27x70 78 30,5 3 53.5006/1<br />
125 - 145 750 150 15 M27x70 62 33,2 3 53.4992/1<br />
150 - 173 750 150 15 M27x70 56 33,8 3 53.4993/1<br />
200 - 225 800 180 20 2x M27x90 100 55 3 53.3501/1<br />
250 - 278 1000 200 25 2x M27x100 140 97 3 52.1743/1<br />
300 - 328 1000 200 25 2x M27x100 120 100 3 52.2094/1<br />
Abb. 1<br />
L<br />
a<br />
DN<br />
Abb. 3<br />
für kunststoffbeschichtete Rohre<br />
for plastic coated pipes<br />
pour tuyaux protégés<br />
b<br />
P<br />
a<br />
Abb. 2<br />
D<br />
L<br />
c<br />
a<br />
P<br />
E<br />
max. stoßfreie Tragkraft bei<br />
Stützweite<br />
max. shockfree load for support<br />
width<br />
capacité max. sans choc pour<br />
largeur d’appui<br />
D<br />
L<br />
c<br />
b<br />
D<br />
c<br />
b<br />
E<br />
0,7 L <strong>und</strong> axialer Abstützung des<br />
Rohres<br />
0,7 L and axial support of pipe<br />
0,7 L et. support axial du tuyaux<br />
88
7<br />
Andere Produktkataloge<br />
Other product<br />
catalogs<br />
D’autres catalogues<br />
de produit<br />
89
Andere Produktkataloge · Other Product Catalogs · D'autres catalogues de produit<br />
Reinwasserpumpen<br />
Clean Water Pumps · Pompes pour eau claire<br />
<strong>Wasserversorgung</strong> / Water Supply / Alimentation en eau<br />
<strong>Pumpen</strong> für <strong>Wasserversorgung</strong> <strong>und</strong><br />
Druckerhöhung - Wasserwerksausführung<br />
Pumps for Water Supply and<br />
Booster Plants - Waterworks Design<br />
Pompes alimentation en eau et<br />
surpression - Exécution station de pompage<br />
No. 01 / 50 Hz<br />
91
Andere Produktkataloge · Other Product Catalogs · D'autres catalogues de produit<br />
Einsatzbereiche für Unterwassermotorpumpen · Applications<br />
for Submersible Pumps · Applications de pompes immergées<br />
WILO EMU Unterwassermotorpumpen<br />
sind für die wirtschaftliche, umweltverträgliche<br />
<strong>und</strong> hygienische Förderung<br />
von Trink-, Mineral-, Thermal- <strong>und</strong><br />
Brauchwasser konzipiert.<br />
Neben ihrem traditionellen Einsatz in<br />
Tiefbrunnen werden sie zunehmend<br />
auch in Schächten, Auffang-, Vorratsoder<br />
Zwischenbehältern, in Seen, Talsperren<br />
oder Flüssen installiert.<br />
WILO EMU Unterwassermotorpumpen<br />
werden im kommunalen, industriellen<br />
<strong>und</strong> privaten Bereich eingesetzt für:<br />
- Trink-, Brauch- <strong>und</strong> Notwasserversorgung<br />
- Druckerhöhung in Versorgungsnetzen<br />
- Wasseraufbereitungsanlagen<br />
- Bewässerung <strong>und</strong> Beregnung<br />
- Zirkulationszwecke in Klimaanlagen<br />
<strong>und</strong> industriellen Kreisläufen<br />
- Sprinkler- <strong>und</strong> Löschwasseranlagen<br />
- Gr<strong>und</strong>wasserabsenkung <strong>und</strong> -haltung<br />
in Bergbau <strong>und</strong> Bauwesen<br />
- Nutzung geothermischer Energie<br />
- Springbrunnenanlagen <strong>und</strong> Wasserorgeln<br />
- Schneekanonen<br />
- Off-Shore-Anlagen<br />
WILO EMU Submersible Pumps are designed<br />
for economical, environmentally<br />
harmless and hygienic pumping of<br />
drinking, mineral, thermal and industrial<br />
water.<br />
Besides their traditional applications<br />
they are increasingly installed in<br />
sumps, collecting chambers, storage or<br />
intermediate reservoirs, lakes, dams or<br />
rivers.<br />
In the municipal, industrial and private<br />
areas WILO EMU Submersible Pumps<br />
are used for:<br />
- Supply of drinking, industrial and<br />
emergency water<br />
- As booster pumps in supply networks<br />
- Water treatment plants<br />
- Irrigation and sprinkling<br />
- Circulation purposes in air conditions<br />
and industrial cycles<br />
- Fire fighting and sprinkler systems<br />
- Lowering and maintaining of the<br />
gro<strong>und</strong> water level in mining and civil<br />
engineering<br />
- Use of geothermic energy<br />
- Fountains and hydraulic organs<br />
- Snow canons<br />
- Off-shore plants<br />
Les pompes immergées WILO EMU sont<br />
construites pour le pompage au<br />
meilleur rendement, sans pollution<br />
dans les meilleures conditions hygiène<br />
d’eau potable, eau minérale, thermale<br />
ou industrielle.<br />
Outre leur application traditionnelle<br />
dans les forages profonds, elles sont de<br />
plus en plus installées dans des puisards,<br />
réservoirs, col-lecteurs de réserve<br />
ou intermédiaires, dans des lacs,<br />
barrages ou rivères.<br />
Dans les secteurs municipal, industriel<br />
et privé les pompes immergées WILO<br />
EMU sont utilisées pour:<br />
- Alimentation en eau potable, industrielle<br />
et d'urgence<br />
- Surpression dans les réseaux d'alimentation<br />
d'eau<br />
- Installations de traitement d'eau<br />
- Irrigation et arrosage<br />
- Circulation dans les installations de<br />
conditionnement d'air et les cycles industriels<br />
- Service d'incendie et sprinkler<br />
- Rabattement d'eaux souterraines<br />
dans les mines et le génie civil<br />
- Exploitation d'énergie géothermique<br />
- Jets d'eau et orgues hydrauliques<br />
- Canons à neige<br />
- Plate-formes en mer<br />
92
Andere Produktkataloge · Other Product Catalogs · D'autres catalogues de produit<br />
Sprinklerpumpen<br />
Sprinkler Pumps · Pompes Sprinkler<br />
<strong>Wasserversorgung</strong> / Water Supply / Alimentation en eau<br />
Sprinklerpumpen<br />
mit VdS-Zulassung<br />
Sprinkler Pumps<br />
with VdS Certificate<br />
Pompes Sprinkler<br />
avec certificat VdS<br />
No. 10 / 50 Hz<br />
93
Andere Produktkataloge · Other Product Catalogs · D'autres catalogues de produit<br />
Sprinklerpumpen - Preisliste · Sprinkler Pumps - Price<br />
List · Pompes Sprinkler - List de prix<br />
Preisliste / Price List / List de prix<br />
Sprinklerpumpen<br />
mit VdS-Zulassung<br />
Sprinkler Pumps<br />
with VdS Certificate<br />
Pompes Sprinkler<br />
avec certificat VdS<br />
No. 10 / 50 Hz<br />
94
Andere Produktkataloge · Other Product Catalogs · D'autres catalogues de produit<br />
Sprinklerpumpen mit VdS-Zulassung · Sprinkler Pumps with<br />
VdS-Certificate · Pompes Sprinkler avec agrément VdS<br />
Unterwasserpumpen mit VdS-Zulassung<br />
werden im Brandschutz zur Förderung<br />
von Löschwasser in<br />
Sprinkleranlagen eingesetzt.<br />
Der Einbau erfolgt meist horizontal in<br />
Vorratsbecken, die mit einem <strong>Pumpen</strong>sumpf<br />
entsprechender Größe ausgestattet<br />
sind.<br />
Vertikaler Einbau in Brunnen oder<br />
Schächten sowie Trockenaufstellung<br />
(mit Druckmantelpumpen) ist möglich.<br />
Der Betrieb setzt einen ausreichenden<br />
Wasserstand bzw. Zulaufdruck voraus.<br />
Submersible pumps with VdS-certificate<br />
are used in the fire protection for<br />
pumping fire fighting water in sprinkler<br />
devices.<br />
Mainly they are installed horizontally in<br />
storage basins equipped with a pump<br />
sump of corresponding size.<br />
Vertical installation in wells or sumps as<br />
well as dry sump installation (with<br />
booster shroud) are possible.<br />
The operation requires a sufficient water<br />
level and intake pressure respectively.<br />
Pompes immergées avec agrément VdS<br />
sont utilisées dans la protection contre<br />
les incendies pour pomper l’eau à<br />
éteindre l’incendie dans les stations<br />
sprinkler.<br />
Elles sont installées horizontalement<br />
dans les basins de retenue qui sont<br />
équippés d’un puisard de pompe de<br />
grandeur correspondante.<br />
Une installation verticale dans des puits<br />
ou puisards aussi qu’une installation à<br />
sec (avec chemise de pression) sont<br />
possibles.<br />
Le niveau d’eau et la pression d’arrivée<br />
suffisants sont importants pour le service.<br />
95
Andere Produktkataloge · Other Product Catalogs · D'autres catalogues de produit<br />
<strong>Wasserversorgung</strong> <strong>und</strong> -haltung · Water Supply and Lowering<br />
of Water Level · Alimentation en eau et rabattement<br />
Weltweit setzen Kommunen <strong>und</strong> Industrie<br />
bei der <strong>Wasserversorgung</strong> <strong>und</strong> -haltung<br />
auf Unterwasserpumpen von WILO<br />
EMU - eine ausgereifte Technologie,<br />
tausendfach in der Praxis bewährt.<br />
Die konstruktiven Vorteile dieser Typen<br />
sind die schlanke Bauweise, Bedienungsfre<strong>und</strong>lichkeit<br />
<strong>und</strong> Wartungsfreiheit.<br />
Die ein- oder mehrstufigen<br />
Kreiselpumpen werden unmittelbar in<br />
das Fördermedium eingesetzt. Außerdem<br />
ermöglicht das genaue Abdrehen<br />
des Laufraddurchmessers die exakte<br />
Festlegung der gewünschten Förderleistung<br />
<strong>und</strong> damit kostenwirtschaftliche<br />
Lösungen fast aller Förderprobleme.<br />
Dies sind überzeugende Argumente für<br />
den Einsatz von WILO EMU Unterwasserpumpen.<br />
All over the world communities and industries<br />
count on WILO EMU submersible<br />
pumps for water supply and<br />
lowering of water level. Their mature<br />
technology has proved to be worthwhile<br />
in practice a thousand times.<br />
The advantages of these types are their<br />
slim construction, easy handling and<br />
the fact that no maintenance is required.<br />
The single- or multi-stage centrifugal<br />
pumps are directly installed in<br />
the pumped liquid. By precisely trimming<br />
the impellers it is possible to exactly<br />
determine the pumping duty<br />
required and so to achieve economical<br />
solutions for almost all pumping problems.<br />
These are convincing arguments for the<br />
use of WILO EMU Submersible Pumps.<br />
Partout dans le monde des municipalités,<br />
des épurateurs et des industries<br />
utilisent des pompes WILO EMU à moteur<br />
immergé pour l’approvisionnement<br />
en eau et le rabattement de<br />
nappes. Leurs technique et robustesse<br />
ne sont plus à démontrer et ont fait<br />
leurs épreuves mille fois dans la pratique.<br />
Les avantages de cette exécution sont<br />
leur faible encombrement, la facilité<br />
d’exploitation et leur sécurité de fonctionnement<br />
qui ne réclament aucune<br />
maintenance. Les pompes centrifuges<br />
(à une ou plusieurs étages) sont installées<br />
directement dans le liquide à pomper.<br />
En corrigeant les roues au<br />
diamètre exact il est possible de répondre<br />
pour un débit demandé pouvant<br />
apporter une économie sur beaucoup<br />
de problémes de pompage.<br />
Voici des arguments convaincants pour<br />
l’application de pompes WILO EMU à<br />
moteur immergé.<br />
96
Andere Produktkataloge · Other Product Catalogs · D'autres catalogues de produit<br />
Abwasserpumpen<br />
Sewage Pumps · Pompes pour eau résiduaire<br />
Abwasserentsorgung / Sewage Disposal / Pompage d‘eaux d‘égouts<br />
<strong>Pumpen</strong> für Wasserentsorgung <strong>und</strong><br />
Abwasserreinigung<br />
Pumps for Sewage Disposal<br />
and Treatment<br />
Pompes pour pompage et<br />
traitment d‘eaux d‘égouts<br />
No. 02 / 50 Hz<br />
97
Andere Produktkataloge · Other Product Catalogs · D'autres catalogues de produit<br />
Überblick <strong>Pumpen</strong>auswahl<br />
Survey Pump Selection · Tableau syno<strong>pt</strong>ique choix pompe<br />
Tauchpumpe, Nassaufstellung,<br />
Standard<strong>und</strong><br />
Klärwerksausführung<br />
Tauchpumpe, transportable<br />
Aufstellung,<br />
Standard- <strong>und</strong> Klärwerksausführung<br />
Tauchpumpe, Trockenaufstellung,<br />
Klärwerksausführung<br />
mit interner<br />
Ölkühlung<br />
Propeller-Tauchpumpe,<br />
überflutbar in Klärwerksausführung<br />
Tauchpumpe mit Rührwerk,<br />
Nassaufstellung,<br />
Standard- <strong>und</strong><br />
Klärwerksausführung<br />
Submersible pump,<br />
wet installation, standard<br />
and sewage plant<br />
design<br />
Pompe immergée, installation<br />
immergée,<br />
exécution pour stations<br />
d’épuration<br />
Submersible pump,<br />
transportable installation,<br />
standard and<br />
sewage plant design<br />
Pompe immergée, installation<br />
transportable,<br />
exécution pour<br />
stations d’épuration<br />
Submersible pump,<br />
dry installation, sewage<br />
plant design with<br />
internal oil cooling<br />
Pompe immergée, installation<br />
à sec, exécution<br />
pour stations<br />
d’épuration avec système<br />
de refroidissement<br />
intérieur<br />
Propeller pump, submersible<br />
in sewage<br />
plant design<br />
Pompe à hélice, inondable<br />
en exécution<br />
pour stations d’épuration<br />
Submersible pump<br />
with mechanical mixer,<br />
wet installation,<br />
standard and sewage<br />
plant design<br />
Pompe immergée avec<br />
agitateur mécanique,<br />
installation immergée,<br />
exécution pour stations<br />
d’épuration<br />
mit<br />
with<br />
avec<br />
Kanalrad<br />
Schraubenrad<br />
Wirbelrad<br />
Propellerrad<br />
Wirbelrad mit Rührkopf<br />
Channel impeller<br />
Screw type impeller<br />
Vortex type impeller<br />
Propeller type impeller<br />
Vortex type impeller<br />
with mechanical mixer<br />
Roue à canal<br />
Roue à vis<br />
Roue vortex<br />
Roue à hélice<br />
Roue vortex avec agitateur<br />
mécanique<br />
99
Andere Produktkataloge · Other Product Catalogs · D'autres catalogues de produit<br />
Förderprobleme<br />
Pumping Problems · Problèmes de pompage<br />
Unser Ziel ist es, die Förderprobleme<br />
der kommunalen Entwässerung <strong>und</strong><br />
Abwasserreinigung für Sie immer besser<br />
zu lösen.<br />
Die Zeiten ändern sich immer schneller<br />
<strong>und</strong> mit ihnen ihre Probleme. War gestern<br />
noch die Funktion einer Fördereinrichtung<br />
wichtig, ist es heute vielleicht<br />
die Wartungsfreiheit <strong>und</strong> morgen schon<br />
kann der Stromverbrauch (im Zeichen<br />
einer Energiekrise) das wichtigste Problem<br />
für Sie sein.<br />
Durch unsere Spezialisierung auf Ihre<br />
Förderprobleme lassen sich immer wieder<br />
neue <strong>und</strong> bessere Lösungen für Sie<br />
entwickeln.<br />
Fragen Sie deshalb bei uns an, wenn es<br />
darum geht:<br />
- Rohabwasser zu fördern<br />
- Regenwasser zu fördern<br />
- Sandfänge zu räumen<br />
- Tropfkörper zu beschicken<br />
- Frischschlamm zu pumpen<br />
- Faulbehälter <strong>und</strong> Eindicker zu beschicken<br />
- Belebtschlamm zu belüften <strong>und</strong> umzuwälzen<br />
- Heizschlamm <strong>und</strong> Faulschlamm umzuwälzen<br />
- Rücklaufschlamm zu fördern<br />
- Überschussschlamm abzuziehen<br />
- Schwimmschlamm <strong>und</strong> Schwimmstoffe<br />
abzuziehen<br />
- Klärteiche zu räumen<br />
Wir sind in der Lage, die für Sie entscheidenden<br />
Fördertechniken, ideale<br />
<strong>Pumpen</strong> <strong>und</strong> Laufradkonfigurationen,<br />
einzusetzen. Seien es Tauchmotorpumpen<br />
für Nass- <strong>und</strong> Trockenaufstellung,<br />
mit Ein- oder Mehrkanallaufrad, mit<br />
Freistromlaufrad, Schraubenzentrifugalrad<br />
oder Propeller, die konstruiert sind<br />
für ein modulares System. Einige der<br />
Typen können mit Rührkopf, bzw.<br />
Schneidwerk ausgestattet werden<br />
.<br />
An der Lösung Ihrer Förderprobleme<br />
orientiert suchen wir die geeigneteste<br />
Fördertechnik für Sie aus <strong>und</strong> passen<br />
diese gezielt an Ihre Anforderungen an.<br />
It is our constant aim to find solutions<br />
to pumping problems linked with sewage<br />
disposal and sewage treatment.<br />
Today problems change very quickly.<br />
Yesterday proper functioning of a<br />
pumping station may have been the<br />
most important point, today it may be<br />
trouble-free maintenance and tomorrow,<br />
current consum<strong>pt</strong>ion (in the<br />
present energy crisis) can be the<br />
number one problem.<br />
As we specialize in pumping problems,<br />
we can consider ways of overcoming<br />
difficulties with pumping.<br />
So please consult us when considering<br />
any of the following:<br />
- Pumping unscreened sewage<br />
- Pumping storm water<br />
- Evacuation of grit collectors<br />
- Pumping to trickling filters<br />
- Pumping fresh sludge<br />
- Pumping to digesters and thickeners<br />
- Aeration of actuated sludge and its<br />
circulation<br />
- Circulation of hot sludge and digested<br />
sludge<br />
- Pumping return sludge<br />
- Skimming off excess sludge<br />
- Skimming off floating sludge and<br />
floating matter<br />
- Cleaning out setting ponds<br />
We can offer the ideal pump and impeller<br />
configuration to suite your pumping<br />
requirements. Sewage pumps for wet<br />
and dry installation equipped with single<br />
or multi channel type impellers and<br />
also vortex, screw centrifugal and propeller<br />
type impellers, entirely designed<br />
to fit within a modular system. Some of<br />
the types can be equipped with a stirring<br />
mechanism or with a cutting mechanism.<br />
We always carefully consider any<br />
pumping problem and offer the best solution<br />
compatible with our extensive<br />
range of pumps to meet special requirements.<br />
Notre objectif est de résoudre toujours<br />
au mieux, les problèmes dans l’assainissement<br />
communal et l’épuration des<br />
eaux.<br />
Les temps changent et les problèmes<br />
de pompage évoluent. Si dans le passé,<br />
le facteur le plus important était le<br />
fonctionnement d’un système de pompage,<br />
d’autres éléments sont intervenus<br />
dans le choix du pompage<br />
présentement, l’absence de manutention<br />
et peut-être demain, en raison de<br />
la crise d’énergie, la consommation de<br />
courant.<br />
Grâce à notre spécialisation des problèmes<br />
de pompage, nous pouvons étudier<br />
et développer des solutions<br />
nouvelles, sans cesse améliorées.<br />
Consultez-nous s’il s’agit de:<br />
- Pompage d’eaux d’égouts brutes<br />
- Pompage d’eaux pluviales<br />
- Nettoyage des dessableurs<br />
- Chargement de lit bactérien<br />
- Pompage de boues fraîches<br />
- Chargement de digesteurs<br />
- Aération de boues activées et circulation<br />
- Circulation de boues chaudes et digérées<br />
- Pompage de boues en retour<br />
- Evacuation de boues en excès<br />
- Evacuation de boues flottantes et<br />
matières flottantes<br />
- Nettoyage d’étangs de décantation<br />
Nous sommes en mesure de vous offrir<br />
les configurations idéales de pompes et<br />
roues appropriées à vos besoins, des<br />
pompes à moteur immergé et à montage<br />
à sec équipées de roues monocanaux<br />
ou bien de roues à multiples<br />
canaux, ainsi que de roues vortex, de<br />
roues à vis ou de roues à hélice qui<br />
sont construites pour s’appliquer à un<br />
système modulaire. Quelques types<br />
peuvent être pourvus d’un agitateur ou<br />
d’un dilacérateur.<br />
Nous sommes orientés vers la solution<br />
la plus rationnelle de vos problèmes de<br />
pompage, en recherchent la meilleure<br />
technique.<br />
100
Andere Produktkataloge · Other Product Catalogs · D'autres catalogues de produit<br />
Klärwerkstechnik<br />
Sewage Plant Technique · Technique pour stations d’épuration<br />
Abwasserentsorgung / Sewage Disposal / Pompage d‘eaux d‘égouts<br />
Klärwerkstechnik - maschinentechnische<br />
Ausrüstung von Kläranlagen<br />
Sewage Plant Technique - Technical Equipment<br />
for Sewage Treatment Plants<br />
Technique pour stations d‘épuration -<br />
Equipment technique pour stations<br />
d‘épuration<br />
No. 04 / 50 Hz<br />
101
Andere Produktkataloge · Other Product Catalogs · D'autres catalogues de produit<br />
Ein Spezialist für Klärwerkstechnik · A Specialist for Sewage<br />
Plant Technique · Un spécialiste de technique d’épuration<br />
Die WILO EMU GmbH ist ein Unternehmen,<br />
dass Produkte <strong>und</strong> Dienstleistungen<br />
r<strong>und</strong> um das Wasser anbietet:<br />
- Einbau <strong>und</strong> Montage der elektrischen<br />
Schalt- <strong>und</strong> Steuerungsanlagen<br />
- Maschinentechnische Ausrüstung von<br />
Brunnen, Pump- <strong>und</strong> Wasserwerken<br />
- Tauchmotorpumpen von der Wassergewinnung<br />
bis zur Abwasserreinigung.<br />
Nach dem Gr<strong>und</strong>satz „Maschinentechnik<br />
aus einer Hand“ bietet die WILO<br />
EMU auch eine breite Palette klärtechnischer<br />
Produkte.<br />
In Pumpstationen verhindert das Miniprop-Tauchmotorrührwerk<br />
die Bildung<br />
von Schwimmdecken.<br />
Regenrückhaltebecken reinigt auf kostengünstige<br />
Art der intermittierend arbeitende<br />
System-Strahlbelüfter.<br />
WILO EMU Abwassertauchmotorpumpen<br />
heben ungereinigtes Regen- <strong>und</strong><br />
Abwasser aus tiefliegenden Kanälen auf<br />
das Niveau höherliegender Hau<strong>pt</strong>sammler<br />
oder Kläranlagen.<br />
Im Sandfang werden Kies <strong>und</strong> Sandpartikel<br />
vom zufließenden Abwasser getrennt.<br />
Speziell konstruierte<br />
Sandfangpumpen ziehen die Sedimente<br />
ab <strong>und</strong> führen sie der Entsorgung zu.<br />
Strahlbelüfter arbeiten nach dem Injektorprinzip.<br />
Sie tragen den erforderlichen<br />
Sauerstoff in Belebungsbecken.<br />
WILO EMU Tauchmotorrührwerke werden<br />
in Kläranlagen zur Suspendierung<br />
von Feststoffen <strong>und</strong>/oder gezielten<br />
Strömungserzeugung eingesetzt.<br />
In Belebungs-, Bio-P- <strong>und</strong> Denitrifikationsbecken<br />
verhindern sie das Absetzen<br />
von Belebtschlammflocken, in der<br />
Schlammbehandlung sorgen sie für die<br />
Umwälzung <strong>und</strong> Homogenisierung des<br />
Klärschlammes.<br />
Den Transport von Belebtschlamm <strong>und</strong><br />
ungereinigtem Abwasser gegen das natürliche<br />
Gefälle der Kläranlage übernehmen<br />
spezielle Rezirkulationspumpen.<br />
Vertrauen Sie auf unsere langjährige<br />
Erfahrung.<br />
WILO EMU - Ihr kompetenter Fachmann<br />
in Sachen Klärwerkstechnik.<br />
WILO EMU GmbH is a company, which<br />
offers products and services all aro<strong>und</strong><br />
water:<br />
- Installation and assembly of the electrical<br />
connection and control devices<br />
- Machinery equipment of wells, pumping<br />
stations and waterworks<br />
- Submersible motor pumps ranging<br />
from water supply to sewage treatment.<br />
According to the principle „Machinery<br />
Equipment from One Supplier“, WILO<br />
EMU also offers a wide range of mechanical<br />
products for the equipment of<br />
treatment plants.<br />
In pumping stations the Submersible<br />
Mixer Miniprop avoids the creation of<br />
floating covers.<br />
The intermittently working Jet Aerator<br />
cleans storm water retaining basins<br />
economically.<br />
WILO EMU Submersible sewage pumps<br />
lift unpurified rain water and sewage<br />
from lower channels to main collectors<br />
and sewage plants in a higher location.<br />
In grit collectors gravel and sand particles<br />
are separated from the sewage.<br />
Specially designed grit collector pumps<br />
remove the sediments and pass them<br />
on for further disposal.<br />
WILO EMU Jet Aerators working according<br />
to the injector principle, provide the<br />
necessary oxygen input in the activating<br />
basin.<br />
WILO EMU Submersible mixers are<br />
used in sewage treatment plants for the<br />
suspension of solids and/or for selective<br />
flow generation.<br />
In activating, anaerobic and denitrification<br />
basins they prevent settling of activated<br />
sludge flakes, during sludge<br />
treatment they circulate and homogenize<br />
the sludge.<br />
Special Recirculation Pumps transport<br />
the activated sludge and unpurified<br />
sewage against the natural incline of<br />
the sewage treatment plant.<br />
You can trust in our long experience.<br />
WILO EMU - your competent expert in<br />
sewage plant technique.<br />
WILO EMU GmbH est une entreprise offrant<br />
produits et service autour de<br />
l’eau:<br />
- Installation et montage de distribution<br />
électrique et de systèmes de<br />
commande<br />
- Equipement machine de forages, de<br />
stations de pompage et d’usines à<br />
eaux<br />
- Pompes à moteur submersible de exploitation<br />
de l’eau à l’épuration des<br />
eaux d’égouts.<br />
Selon sa devise „technique de machines<br />
d’une seule main“ WILO EMU offre<br />
aussi bien une large palette de produits<br />
techniques d'épuration.<br />
Le circulateur Miniprop à moteur submersible<br />
en station de pompage empêche<br />
la formation de couches flottantes.<br />
Le système d’aérateur à jet, opérant à<br />
intervalles, nettoie le bassin d’eau pluviale<br />
avec économie de frais.<br />
Les pompes immergées WILO EMU pour<br />
eau d’égouts lèvent eaux pluviales et<br />
usées brutes de canaux souterrains au<br />
niveau de collecteurs principaux ou de<br />
stations d’épuration plus hauts.<br />
Dans le dessableur le gravier et le sable<br />
se séparent de l’eau résiduaire. Les<br />
pompes de dessableurs en exécution<br />
spéciale enlèvent les résidus et les<br />
amènent à l’élimination suivante.<br />
Aérateurs à jet WILO EMU opérant selon<br />
le principe injecteur introduisent<br />
l’oxygène nécessaire au bassin d’activation.<br />
Dans les stations d’épuration on utilise<br />
les circulateurs immergés WILO EMU<br />
pour la suspension de solides et/ou la<br />
génération ponctuelle de courants.<br />
Dans les bassins de boue activée, anaérobiques<br />
et de dénitrification ils évitent<br />
la sédimentation de flocs de boue<br />
activée, pendant le traitement de la<br />
boue ils la circulent et homogénéisent.<br />
Le transport de boue activée et d’eaux<br />
d’égouts non purifiées contre la pente<br />
naturelle de la station d’épuration est<br />
entrepris par les pompes de récirculation<br />
spéciales.<br />
Faites confiance à notre longue expérience.<br />
WILO EMU - votre spécialiste compétent<br />
de technique d'épuration.<br />
102
Andere Produktkataloge · Other Product Catalogs · D'autres catalogues de produit<br />
Ausrüstung von Kläranlagen · Equipment of Sewage Treatment<br />
Plants · Equipement de stations d’épuration<br />
Die Probleme des einzelnen K<strong>und</strong>en in<br />
der Wasserwirtschaft so umfassend wie<br />
möglich zu lösen – das ist die Aufgabe,<br />
die sich die WILO EMU GmbH selbst gestellt<br />
hat. Wenn es um die Wasserentsorgung<br />
oder Abwasserreinigung geht,<br />
ist sie der kompetente Ansprechpartner<br />
für Kommunen <strong>und</strong> Industrieunternehmen.<br />
WILO EMU bietet nach dem<br />
Gr<strong>und</strong>satz „Maschinentechnik aus einer<br />
Hand“, eine ausgereifte Verfahrenstechnik<br />
für Abwasserpumpwerke <strong>und</strong><br />
Kläranlagen.<br />
Wer Kläranlagen mit zuverlässiger<br />
Technik ausrüsten, nachrüsten oder<br />
modernisieren möchte, erhält von der<br />
WILO EMU GmbH eine umfassende<br />
Konze<strong>pt</strong>ion zur maschinentechnischen<br />
Ausstattung – eine Produktpalette o<strong>pt</strong>imal<br />
abgestimmter Systeme, die hohe<br />
Betriebssicherheit gewährleistet:<br />
- Druckentwässerung<br />
- Abwassertauchmotorpumpen<br />
- Regenbeckenreinigung<br />
- Sandfangpumpen<br />
- Rotox-Belüftungssystem<br />
- Rührwerke<br />
- Strömungsbeschleuniger<br />
- Rezirkulationspumpen<br />
- Schaltanlagen<br />
To find comprehensive solutions for the<br />
individual problems of customers in hydro<br />
economy that is the task which<br />
WILO EMU GmbH has taken over.<br />
Whenever sewage treatment and sewage<br />
disposal are concerned, WILO EMU<br />
is the competent partner for municipalities<br />
and industrial enterprises. According<br />
to the principle „Machinery<br />
Equipment from One Supplier“ WILO<br />
EMU offers matured processing technique<br />
for sewage pumping stations and<br />
sewage treatment plants.<br />
Whoever wants to equip sewage treatment<br />
plants with reliable technique or<br />
to modernize them, receives a comprehensive<br />
conce<strong>pt</strong>ion from WILO EMU<br />
GmbH for their technical equipment – a<br />
range of o<strong>pt</strong>imally adjusted systems<br />
which guarantee high service reliability:<br />
- Pressure drainage<br />
- Submersible sewage pumps<br />
- Cleaning of stormwater basins<br />
- Grit collector pumps<br />
- Rotox aerators<br />
- Submersible mixer<br />
- Flow generator<br />
- Recirculations pumps<br />
- Control panels<br />
Résoudre de façon globale les problèmes<br />
individuels des clients de l'économie<br />
des eaux - c'est la tâche que la Sté<br />
WILO EMU GmbH s'est donnée. En ce<br />
qui concerne l'enlèvement et le nettoyage<br />
d'eaux d'égout, WILO EMU est<br />
le partenaire compétent des municipalités<br />
et des entreprises industrielles. Selon<br />
le principe „Equipement mécanique<br />
d'un seul fournisseur“, WILO EMU offre<br />
une technique de traitement bien mûrie<br />
pour stations de pompage d'eau<br />
d'égout et stations d'épuration.<br />
Si quelqu'un veut équiper des stations<br />
d'épuration d'une technique éprouvée<br />
ou les moderniser, il reçoit une conce<strong>pt</strong>ion<br />
globale d'WILO EMU GmbH pour<br />
leur équipement technique - une gamme<br />
de systèmes ajustés au mieux garantissant<br />
une haute sécurité<br />
d'opération:<br />
- Drainage à pression<br />
- Pompes submersibles p. eau d'égout<br />
- Nettoyage de bassins d'eaux<br />
- Pompes de dessableur<br />
- Système d'aération Rotox<br />
- Circulateur immergé<br />
- Générateur de courants<br />
- Pompes de récirculation<br />
- Armoires de commande<br />
103
Andere Produktkataloge · Other Product Catalogs · D'autres catalogues de produit<br />
Maschinentechnische Ausrüstung<br />
Technical Equipment · Equipement technique<br />
Langanhaltende Regenfälle <strong>und</strong> Tauwetter<br />
führen den Regenrückhaltebecken<br />
große Mengen an Schmutz <strong>und</strong> Feststoffen<br />
zu. Der WILO EMU System-<br />
Strahlbelüfter verhindert das Absetzen<br />
der Feststoffe an den Wänden <strong>und</strong><br />
der Sohle des Beckens, <strong>und</strong> reinigt damit<br />
konsequent das Regenrückhaltebecken.<br />
WILO EMU Rezirkulationspumpen<br />
fördern Belebtschlamm <strong>und</strong> noch nicht<br />
ausreichend gereinigtes Abwasser gegen<br />
das natürliche Gefälle der Kläranlage<br />
vom Nitrifikationsbecken zurück in<br />
das Denitrifikationsbecken. Bei diesen<br />
Prozessen sind bei großen Fördermengen<br />
meist nur geringe Förderhöhen zu<br />
überwinden.<br />
Long lasting rain falls and thaw periods<br />
supply storm water retaining basins<br />
with large quantities of mud and solids.<br />
The WILO EMU jet aeration system<br />
avoids that solids settle at the<br />
walls and on the bottom of the basin<br />
and thus consequently cleans the<br />
stormwater retaining basin.<br />
WILO EMU recirculation pumps are<br />
transporting the activated sludge and<br />
the sewage which is not yet clean<br />
enough against the natural fall of the<br />
sewage treatment plant from nitrification<br />
tanks back into denitrification<br />
tanks. In these processes at big pumping<br />
capacities mostly only low heads<br />
have to be passed.<br />
De longues périodes de pluie et du<br />
temps de dégel apportent de grandes<br />
quantités de boue et de matières solides<br />
aux bassins d’eau pluviale. Le système<br />
d’aération à jet WILO EMU<br />
empêche les dépôts de matières solides<br />
aux mûrs et sur le fond du bassin<br />
et ainsi nettoie de façon conséquent le<br />
bassin d’eaux pluviales.<br />
Les pompes de récirculation WILO<br />
EMU retournent la boue activée et l’eau<br />
d’égouts qui n’est pas encore nettoyée<br />
contre la pente naturelle de la station<br />
d’épuration provenant de bassins de nitrification<br />
dans des bassins de dénitrification.<br />
À ces procédés continus la<br />
plupart du temps seulement des hauteurs<br />
de refoulement basses doivent<br />
être passées à des débits de pompage<br />
élevés.<br />
104
Andere Produktkataloge · Other Product Catalogs · D'autres catalogues de produit<br />
Schmutzwasserpumpen<br />
Contractor’s Pumps · Pompes pour eau chargée<br />
Abwasserentsorgung / Sewage Disposal / Pompage d‘eaux d‘égouts<br />
<strong>Pumpen</strong> zum Entwässern von Kellern, Baugruben,<br />
Schächten <strong>und</strong> Becken<br />
Pumps for Drainage of Cellars, Building<br />
Sites, Sumps and Basins<br />
Pompes pour vindage de caves, chantiers,<br />
puisards et bassins<br />
No. 05 / 50 Hz<br />
105
106
Andere Produktkataloge · Other Product Catalogs · D'autres catalogues de produit<br />
Kellerräume <strong>und</strong> Schächte entwässern<br />
Draining Cellars and Sumps · Vidange de caves et puisards<br />
Für die Förderung von sauberem oder<br />
nur leicht verschmutztem Wasser werden<br />
WILO EMU Tauchpumpen der Typenreihe<br />
TM , TMW <strong>und</strong> KE eingesetzt.<br />
Bei stark verschmutztem Wasser empfehlen<br />
wir die Tauchpumpen unserer<br />
Typenreihe KS. Bei Wasser mit groben<br />
Beimengungen oder Abwasser die<br />
Tauchpumpen unserer Typenreihe FA.<br />
WILO EMU Submersible Pumps of the<br />
TM, TMW and KE series are used for<br />
pumping clear or slightly muddy water.<br />
For very muddy water we recommend<br />
our submersible pump type KS. For water<br />
with coarse solid contents or for<br />
sewage we suggest our FA submersible<br />
sewage pumps.<br />
Pour le pompage d'eau claire ou peu<br />
chargée il convient d'utiliser des pompes<br />
submersibles WILO EMU de la série<br />
TM, TMW et KE. En cas d'eau<br />
fortement chargée, nous conseillons les<br />
pompes submersibles de notre série<br />
KS. Pour l'eau à gros solides ou pour<br />
l'eau d'égouts, il faut utiliser les pompes<br />
submersibles de la série FA.<br />
Die Pumpe kann stationär in den Entwässerungsschacht<br />
eingebaut werden.<br />
Eine Niveauschaltung übernimmt die<br />
automatische Steuerung der Pumpe.<br />
Die Niveauschaltung ist so einzusetzen,<br />
dass beim selbsttätigen Ausschalten<br />
der niedrigste Wasserstand<br />
mindestens noch den <strong>Pumpen</strong>druckstutzen<br />
überdeckt.<br />
Alle Gehäuseteile <strong>und</strong> das Laufrad bestehen<br />
ganz aus Metall (keine Teile aus<br />
Kunststoff, außer bei TM <strong>und</strong> TMW).<br />
Der elektrische Antrieb ist gegenüber<br />
dem Fördermedium mit einer hochwertigen<br />
Gleitringdichtung abgedichtet<br />
(keine verschleiß-empfindliche Abdichtung<br />
mit Radialdichtungen).<br />
Die meisten Motoren sind mit Öl gefüllt.<br />
Diese Ölvorlage schmiert die Kugellager,<br />
kühlt die Wicklung, verhütet<br />
Kondenswasser im Motor <strong>und</strong> konserviert<br />
alle vom Öl benetzten Bauteile.<br />
Sie ermöglicht damit einen sicheren<br />
<strong>und</strong> über lange Zeit wartungsfreien Betrieb.<br />
Auch bei langen Stillstandszeiten<br />
ist die Pumpe stets gut konserviert <strong>und</strong><br />
damit jederzeit einsatzbereit.<br />
TM 32 <strong>und</strong> TMW 32 Motorgehäuse aus<br />
Edelstahl, <strong>Pumpen</strong>gehäuse <strong>und</strong> Laufrad<br />
aus schlagfestem Kunststoff. Abdichtung<br />
durch Wellendichtring <strong>und</strong><br />
Gleitringdichtung. Motor ohne Ölfüllung.<br />
The pumps may be used for permanent<br />
installation in a suitable drainage<br />
sump. A float control will make the<br />
pump work automatically. Adjust the<br />
float control in such a way that the lowest<br />
water level for automatic cut out<br />
covers at least the pump discharge<br />
piece.<br />
All casing parts and the impeller are of<br />
all-metal design. (No plastic parts, exce<strong>pt</strong><br />
TM and TMW).<br />
The electric motor is sealed against the<br />
handled fluid by a high quality mechanical<br />
shaft seal (no radial seals subject<br />
to wear).<br />
Most motors are oil filled. This oil lubricates<br />
the ball bearings, cools the windings,<br />
prevents condensation water in<br />
the motor and preserves all components<br />
in contact with the oil. It permits<br />
safe operation without maintenance for<br />
a long time. Even in case of long shutdown<br />
periods the pump is well preserved<br />
and ready for use.<br />
TM 32 and TMW 32 motor casing of<br />
high-grade steel, pump casing and impeller<br />
made of impact resistant plastic<br />
material. Sealing by radial sealing ring<br />
and mechanical shaft seal. The motor is<br />
not oil-filled.<br />
La pompe peut être utilisée reposant au<br />
fond du puisard. Des flotteurs commandent<br />
la marche automatique du groupe.<br />
Le flotteur inférieur doit être règle<br />
de telle façon que la partie refoulement<br />
du groupe reste immergée à l'arrêt<br />
automatique.<br />
Toutes les pièces du corps et la roue<br />
sont entièrement en métal (pas de matière<br />
plastique, exce<strong>pt</strong>é TM et TMW).<br />
Le moteur électrique est rendu étanche<br />
vers le liquide pompé, par une garniture<br />
mécanique de haute qualité (pas<br />
de joint sensible à l'usure avec des<br />
joints radiaux).<br />
La plupart des moteurs est remplie<br />
d'huile. Cette huile lubrifie les roulement<br />
à billes, refroidit l'enroulement,<br />
empêche l'accumulation d'eau de condensation<br />
dans le moteur et préserve<br />
toutes les pièces en contact avec l'huile.<br />
Elle assure ainsi un fonctionnement<br />
sûr et sans maintenance pendant une<br />
période prolongée. Même en cas de<br />
longs intervalles d’inutilisable la pompe<br />
est toujours bien préservée et prête à<br />
fonctionner.<br />
TM 32 et TMW 32 corps de moteur en<br />
acier spécial, corps de pompe et roue<br />
en matière plastique résistant au choc.<br />
Etanchéité assurée par joint radial et<br />
garniture mécanique. Le moteur n'est<br />
pas rempli d'huile.<br />
107
Andere Produktkataloge · Other Product Catalogs · D'autres catalogues de produit<br />
Baugruben & Becken entwässern · Draining Building Sites &<br />
Basins · Evacuation de chantiers de construction & bassins<br />
Für die Förderung von stark verschmutztem<br />
<strong>und</strong> sandhaltigem Wasser<br />
werden WILO EMU Tauchpumpen der<br />
Typenreihe KS eingesetzt. Diese <strong>Pumpen</strong><br />
haben sich auch als Springbrunnenpumpen<br />
gut bewährt.<br />
Für unser KS-Programm haben wir einen<br />
großen Saugkorb entwickelt <strong>und</strong> in<br />
unser Programm als Sonderausführung<br />
aufgenommen. Dieser Korb wird als<br />
Vorsieb eingesetzt <strong>und</strong> verringert die<br />
Ansauggeschwindigkeit; dadurch wird<br />
das Zusetzen des Saugsiebes weitestgehend<br />
verhindert.<br />
Die Tauchpumpe wird einfach in die zu<br />
entwässernde Baugrube (bzw. in den<br />
Schacht oder Becken) gestellt. Sie<br />
senkt das Wasser bis wenige Zentimeter<br />
über dem Boden ab. Fließt der Pumpe<br />
ständig Wasser zu, so kann sie auch<br />
nach dem Abpumpen im „Schlürfbetrieb“<br />
weiterlaufen. Bei sehr weichem<br />
Untergr<strong>und</strong> sollte die Pumpe auf eine<br />
feste Unterlage (z. B. Stein oder Betonplatte)<br />
gestellt oder eingehängt werden,<br />
um ein Einschlämmen zu<br />
vermeiden.<br />
Bei Wasser mit groben, sperrigen Verunreinigungen<br />
empfehlen wir unsere<br />
FA-Schmutzwasserpumpen in T-Ausführung;<br />
sie werden besonders dort eingesetzt,<br />
wo große Kugeldurchgänge<br />
vorausgesetzt werden.<br />
Die <strong>Pumpen</strong> unseres neu überarbeiteten<br />
Schmutzwasserprogramms zeichnen<br />
sich durch hohe Verschleißfestigkeit<br />
aus. Die <strong>Pumpen</strong> sind handlich,<br />
robust <strong>und</strong> problemlos zu handhaben.<br />
Die meisten Laufräder <strong>und</strong><br />
<strong>Pumpen</strong>gehäuse sind in Sonderwerkstoffen<br />
<strong>und</strong> mit Keramikbeschichtung<br />
lieferbar. Somit können wir uns den jeweiligen<br />
Bedürfnissen bezüglich Korrosion<br />
<strong>und</strong> Abrasion anpassen.<br />
WILO EMU Submersible Pumps of the<br />
KS series are suitable for handling very<br />
muddy and sandy water. They have<br />
given good results when used as water<br />
display pumps.<br />
We have developed for the KS series a<br />
large-sized strainer available as a special<br />
design. It is used as filter and reduces<br />
the suction velocity. This avoids<br />
clogging of the strainer to a great extent.<br />
The submersible pump is simply placed<br />
into the sump or basin. It will lower the<br />
water level within an inch or so from<br />
the bottom. If there is a continuous<br />
feed of water, the pump may continue<br />
to work ”on snore”. If the bottom is<br />
very soft, the pump should be put on a<br />
solid base such as a stone or a concrete<br />
slab or suspended, to prevent it<br />
from sinking into the mud.<br />
For water with coarse or bulky solids,<br />
we recommend our FA series submersible<br />
pumps in T-design. They are particularly<br />
used where large free ball<br />
passages are required.<br />
The special feature of our newly revised<br />
programme of contractor’s pumps<br />
is high resistance to wear. They are<br />
handy, robust and easy to handle. Most<br />
of the impellers and pump casings are<br />
available in special materials or with<br />
ceramic coating. In this way it is possible<br />
to meet different requirements regarding<br />
corrosion and abrasion.<br />
Les pompes submersibles WILO EMU de<br />
la série KS sont utilisées pour le pompage<br />
d'eaux fortement chargées et sablonneuses.<br />
Ces pompes ont aussi<br />
donné de bons résultats comme pompes<br />
à jets d'eau décoratifs.<br />
Pour notre série KS nous avons développé<br />
une crépine spécialement large à<br />
titre d'exécution spéciale. Cette crépine<br />
agit comme un filtre et réduit la vitesse<br />
d'aspiration. De cette façon on<br />
évite largement le colmatage de la crépine.<br />
La pompe est tout simplement placée<br />
dans le puisard (ou bassin) à évacuer.<br />
Elle abaisse l'eau jusqu'à quelques centimètres<br />
au-dessus du fond. S'il y a une<br />
arrivée d'eau continue vers la pompe,<br />
elle peut continuer à pomper „en reniflant“.<br />
Si le fond est très mou, la pompe<br />
doit être mise sur une base solide<br />
(par exemple une pierre ou une dale de<br />
béton) pour éviter un envasement.<br />
En cas d'eau contenant de gros solides<br />
encombrants nous conseillons nos pompes<br />
submersibles de la série FA en exécution<br />
T, spécialement où il faut de<br />
larges passages sphériques.<br />
Les pompes KS de notre programme<br />
révisé résistent très bien à l'usure. Elles<br />
sont faciles à manier, robustes et<br />
d'une manutention sans problème. La<br />
plupart des roues et corps de pompe<br />
sont disponibles en matériaux spéciaux<br />
et avec revêtement en céramique liquide.<br />
Donc il est possible de s'ada<strong>pt</strong>er<br />
aux besoins causés par la corrosion et<br />
l'abrasion.<br />
108
Notizen<br />
Notes · Notices<br />
109
Notizen<br />
Notes · Notices<br />
110
Notizen<br />
Notes · Notices<br />
111
Notizen<br />
Notes · Notices<br />
112
Notizen<br />
Notes · Notices<br />
113
Notizen<br />
Notes · Notices<br />
114
WILO EMU GmbH<br />
Heimgartenstraße 1<br />
95030 Hof<br />
Germany<br />
T +49 9281 974-0<br />
F +49 9281 96528<br />
info@wiloemu.de<br />
www.wiloemu.de<br />
WILO EMU GmbH<br />
Heimgartenstraße 1, D-95030 Hof<br />
Telefon +49 9281 974-0<br />
Telefax +49 9281 96528<br />
info@wiloemu.de, www.wiloemu.de<br />
<strong>Pumpen</strong> für Wasserver- <strong>und</strong> Abwasserentsorgung, maschinentechnische Ausrüstung von Kläranlagen<br />
Pumps for sewage disposal and treatment, technical equipment of sewage treatment plants<br />
Pompes pour pompage et traitment d'eaux résiduaires, équipement technique de stations d'épuration<br />
WILO EMU Anlagenbau GmbH<br />
Gildestraße 6, D-91154 Roth<br />
Telefon +49 9171 9766-0<br />
Telefax +49 9171 976630<br />
info@wiloemu.de<br />
www.wiloemu.de<br />
Pumpwerksbau, Pumpanlagen, Klärwerkseinrichtungen, <strong>Pumpen</strong>fertigschächte, Schaltanlagen <strong>und</strong><br />
Steuerungen / Construction of pumping stations, equipment for sewage treatment plants, prefabricated<br />
pump pits, control panels / Armoires de commande, équipement pour stations d'épuration, stations de<br />
pompage, puits de pompes préfabriqués, construction de stations de pompage<br />
EMUPORT Abwassersysteme GmbH<br />
Zechenstraße 54, D-32429 Minden<br />
Telefon +49 571 5055070<br />
Telefax +49 571 5055079<br />
info@emuport.de · www.emuport.de<br />
PEHD-Pumpsysteme, Schaltanlagen, Betriebsgebäude<br />
PEHD-Pump systems, control panels, operating buildings<br />
Systèmes de pompage PEHD, armoires de commande, bâtiments<br />
K<strong>und</strong>endienst<br />
Tel. 01805 945653* oder<br />
Tel. +49 231 41027900<br />
* 12 Cent pro min.<br />
Werktags persönlich erreichbar von 7–17 Uhr. Außerhalb der Geschäftszeiten erreichen Sie uns über unsere<br />
elektronische Bereitschaft mit Rückrufgarantie. / On weekdays you can reach us in person from 7am – 5pm.<br />
Outside normal working hours you reach us via our electronic on-call service with call-back guarantee. / Les<br />
jours ouvrables nous sommes accessibles en personne de 7 à 17 heures. Hors des heures d’ouverture vous<br />
pouvez nous contacter via notre service de garde électronique avec garantie de rappel.<br />
WILO AG<br />
Nortkirchenstrasse 100<br />
D-44263 Dortm<strong>und</strong><br />
Telefon: +49 231 4102-0<br />
Telefax: +49 231 4102-7575<br />
wilo@wilo.de · www.wilo.com<br />
<strong>Pumpen</strong>, Pumpsysteme <strong>und</strong> Komponenten für Heizung, Klima, Kälte, <strong>Wasserversorgung</strong> <strong>und</strong> Abwasserentsorgung<br />
/ Pumps, pump systems and components for heating, air conditioning, water supply and sewage /<br />
Pompes, systèmes de pompes, composants pour chauffage, installations de conditionnement d’air,<br />
alimentation en eau et eaux résiduaires<br />
Standorte weiterer<br />
Tochtergesellschaften<br />
Locations of other subsidiaries<br />
Sites d’autres sociétés affiliées<br />
Albania, Argentina, Armenia, Asbaidschan, Australia, Austria, Belarus, Belgium, Bosnia-Herz., Brunei, Bulgaria,<br />
Canada, China, Croatia, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Georgia, Great Britain,<br />
Greece, Hungary, India, Indonesia, Ireland, Italy, Kazakhstan, Korea, Latvia, Lithuania, Luxemburg, Macedonia,<br />
Moldava, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, Russia, Serbia and Montenegro, Slovakia, Slovenia,<br />
South Africa, Spain, Sweden, Switzerland, Taiwan, Tunisia, Turkey, Turkmenistan, Ukraina, USA, Usbekistan<br />
Änderung vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées! - Es gelten unsere Allgemeinen Lieferungs- <strong>und</strong> Leistungsbedingungen. · Our „General Terms Of<br />
Delivery And Service“ are valid. · Nos « conditions générales de livrasion et de service » sont valables. (www.wiloemu.de)