14.05.2015 Views

Pumpen für Wasserversorgung und Druckerhöhung ... - Projectista.pt

Pumpen für Wasserversorgung und Druckerhöhung ... - Projectista.pt

Pumpen für Wasserversorgung und Druckerhöhung ... - Projectista.pt

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Wasserversorgung</strong> / Water Supply / Alimentation en eau<br />

<strong>Pumpen</strong> für <strong>Wasserversorgung</strong> <strong>und</strong><br />

Druckerhöhung - Edelstahlausführung<br />

Pumps for Water Supply and<br />

Booster Plants - Stainless Steel Design<br />

Pompes alimentation en eau et<br />

surpression - Exécution en acier inox.<br />

No. 13 / 2006 / 50 Hz


Inhalt · Content · Matières<br />

Inhaltsverzeichnis<br />

Table of Content · Table des matières<br />

Inhalt Content Matières<br />

Kapitel<br />

Cha<strong>pt</strong>er<br />

Chapitre<br />

Seite<br />

Page<br />

Page<br />

Einleitung Introduction Introduction 5<br />

Ihre Ansprechpartner Your contact person Votre interlocuteur 7<br />

Allgemeine Informationen General Information Information générale 1 15<br />

Werkstoffe Material Matériaux 2 23<br />

Unterwasserpumpen,<br />

Größe 4“, 230 V<br />

Submersible pumps,<br />

Size 4“, 230 V<br />

Pompes immergées,<br />

Grandeur 4“, 230 V<br />

3 27<br />

Unterwasserpumpen,<br />

Größe 4“, 400 V<br />

Submersible pumps,<br />

Size 4“, 400 V<br />

Pompes immergées,<br />

Grandeur 4“, 400 V<br />

4 41<br />

Unterwasserpumpen, Größe 6“<br />

Wasserwerksausführung<br />

Submersible pumps, Size 6“<br />

Waterworks design<br />

Pompes immergées, Grandeur 6“<br />

Exécution station de pompage<br />

5 59<br />

Zubehör Accessories Accessoires 6 71<br />

Andere Produktkataloge Other product catalogs D'autres catalogues de produit 7 89<br />

20.3.06<br />

3


Allgemeine Informationen · General Information · Information générale<br />

Ein Spezialist für Unterwasserpumpen · A Specialist for<br />

Submersible Pumps · Un spécialiste de pompes immergées<br />

Der Umgang mit Wasser ist ein komplexes<br />

Geschäft: Sauber oder leicht bis<br />

stark verschmutzt, wird es hochgepum<strong>pt</strong>,<br />

weitergefördert <strong>und</strong> aufbereitet.<br />

Schließlich ist Wasser das<br />

wichtigste Lebensmittel <strong>und</strong> will sorgfältig<br />

behandelt werden.<br />

<strong>Pumpen</strong> der WILO EMU GmbH leisten in<br />

den verschiedensten Einsatzgebieten,<br />

wie dem kommunalen <strong>und</strong> industriellen<br />

Bereich, zuverlässig <strong>und</strong> wartungsarm<br />

ihre Dienste - seit Jahrzehnten.<br />

Sie sind das Ergebnis langjähriger Erfahrung<br />

sowie intensiver Entwicklungsarbeit<br />

<strong>und</strong> haben sich unter<br />

schwierigsten Bedingungen tausendfach<br />

bewährt.<br />

Die Gesamtkompetenz der Firma WILO<br />

EMU beim Umgang mit Wasser verdeutlicht<br />

ein neues k<strong>und</strong>enfre<strong>und</strong>liches Katalogsystem.<br />

Der vorliegende Katalog “<strong>Pumpen</strong> zur<br />

<strong>Wasserversorgung</strong>, Wasserhaltung <strong>und</strong><br />

Druckerhöhung” liefert detaillierte Angaben<br />

für Unterwassermotorpumpen:<br />

<strong>Pumpen</strong>- <strong>und</strong> Motortypen, Kennlinien<br />

zur Förderhöhe <strong>und</strong> Fördermenge, sowie<br />

weitere Details. Damit bekommt<br />

der Fachmann ein aktuelles <strong>und</strong> handliches<br />

Nachschlagewerk zur Verfügung<br />

gestellt.<br />

Egal, ob es sich um die Förderung von<br />

Wasser aus Tiefbrunnen oder auf Bohrinseln<br />

handelt, oder ob die Druckerhöhung<br />

in Hochhäusern oder die<br />

Wasserhaltung in Trinkwasserspeichern<br />

sichergestellt werden muss, WILO EMU<br />

bietet die notwendige Ausrüstung mit<br />

dem entsprechenden Zubehör an.<br />

Die Aufstellung für <strong>Pumpen</strong> zur <strong>Wasserversorgung</strong><br />

<strong>und</strong> Wasserhaltung erfolgt<br />

immer im eingetauchten Zustand.<br />

Durch den Einbau in einen Druckmantel<br />

können sie direkt in das Rohrnetz,<br />

z. B. zur Druckerhöhung, eingebaut<br />

werden. Die Kühlung der Aggregate<br />

wird durch das Medium selbst sichergestellt.<br />

Verschleiß- <strong>und</strong> korrosionsfeste<br />

Materialien widerstehen auch abrasiven<br />

<strong>und</strong> chemisch aggressiven Fördermedien.<br />

Gr<strong>und</strong>legende Planungshinweise, Ausschreibungstexte<br />

<strong>und</strong> Einbaubeispiele<br />

für die <strong>Wasserversorgung</strong> wird der Katalog<br />

“Technische Planung, Systeme<br />

<strong>und</strong> Komponenten” enthalten.<br />

Hier werden alle Produkte der kompletten<br />

WILO EMU Aktivitäten, wie die Bereiche<br />

Wasserentsorgung <strong>und</strong> Abwasserreinigung,<br />

die Klärwerkstechnik <strong>und</strong><br />

Schmutzwasserpumpen für den<br />

The handling of water is a complex<br />

business: clean or slightly muddy – the<br />

liquid is pumped, transported and<br />

treated. After all water is the most important<br />

necessity of life and wants to<br />

be treated carefully.<br />

For decades pumps of WILO EMU<br />

GmbH have provided their services in<br />

every application in a reliable way and<br />

almost maintenance-free.<br />

They are the result of many years of<br />

experience as well as intensive development<br />

work and have proved to be<br />

worthwhile <strong>und</strong>er the most difficult conditions.<br />

A new, customer-friendly catalogue<br />

system clearly shows the whole expertise<br />

of the company WILO EMU in dealing<br />

with water.<br />

The present catalogue “Pumps for water<br />

supply, lowering of water level and<br />

booster plants” provides detailed information<br />

for submersible motor pumps:<br />

pump and motor types, Q/H-curves and<br />

further details. With that the expert<br />

gets an updated and useful reference<br />

book.<br />

Doesn’t matter whether it is about<br />

pumping water out of deep wells or on<br />

drilling rigs, or assuring the increase of<br />

pressure in high-rise buildings or the<br />

control of the water level in drinking<br />

water reservoirs, WILO EMU offers the<br />

necessary equipment with the corresponding<br />

accessories.<br />

The pumps for water supply and control<br />

of the water level are always installed<br />

in submerged condition. When<br />

installed in a pressure shroud they can<br />

be directly fitted to the pipe system,<br />

e.g. for boosting. The cooling of the<br />

units is assured by the medium itself.<br />

Wear- and corrosion-resistant materials<br />

resist also abrasive and chemically<br />

aggressive pumped liquids.<br />

The catalogue “Technical planning,<br />

systems and components” includes basic<br />

planning details, specification texts<br />

and installation examples for the water<br />

supply.<br />

Here all products of the other WILO<br />

EMU-activities, such as the ranges sewage<br />

disposal and treatment, technology<br />

for sewage treatment plants and<br />

contractor’s pumps for the private<br />

L’utilisation de l’eau est une affaire<br />

complexe. On la pompe, la transporte<br />

et l’épure à l’état clair, légèrement ou<br />

fortement chargé. L’eau est l’aliment le<br />

plus important qui doit être traité soigneusement<br />

et préservé.<br />

Dans tous les domaines d’application,<br />

les pompes de la société WILO EMU<br />

GmbH agissent consciencieusement et<br />

nécessitent peu d’entretien, et ce depuis<br />

décennies.<br />

Elles sont le résultat d’une longue expérience<br />

et d’un développement intensif<br />

et ont fait ses preuves sous des<br />

conditions les plus difficiles.<br />

Un nouveau système de catalogues<br />

montre le professionnalisme de la société<br />

WILO EMU et permet de répondre<br />

à l’ensemble des besoins dans le domaine<br />

de l’eau.<br />

Ce catalogue «Pompes pour alimentation<br />

en eau, rabattement et surpression»<br />

vous donne des renseignements<br />

détaillés portant sur les pompes<br />

immergées : les types de pompes et de<br />

moteurs, les courbes Q/H et d’autres<br />

détails. Avec cela, l’expert a à sa disposition<br />

un ouvrage de référence actuel et<br />

maniable<br />

Peu importe s’il s’agit de la pompage de<br />

l’eau des puits profonds ou sur les plate-formes<br />

de forage ou si la surpression<br />

dans les immeubles ou le contrôle<br />

du niveau d’eau dans les réservoirs<br />

d’eau potable doit être assuré, WILO<br />

EMU offre l’équipement nécessaire avec<br />

les accessoires correspondants.<br />

Les pompes pour l’alimentation en eau<br />

et le rabattement sont toujours installées<br />

en condition immergée. Si elles<br />

sont installées dans une chemise de<br />

pression , elles peuvent être directement<br />

intégrées dans la tuyauterie, par<br />

exemple pour la surpression. Le refroidissement<br />

des groupes est assuré par<br />

le liquide pompé lui-même. Des matériaux<br />

résistants à l’usure et à la corrosion<br />

résistent aussi aux liquides<br />

abrasifs et corrosifs.<br />

Des renseignements sur la planification,<br />

des textes de spécification et des<br />

exemples d’installations pour l’alimentation<br />

en eau figurent dans le nouveau<br />

catalogue «Planification technique, systèmes<br />

et composants».<br />

On trouve également une descri<strong>pt</strong>ion<br />

précise de tous les produits des autres<br />

domaines d’activité d’WILO EMU avec<br />

leurs données techniques - pompage et<br />

traitement de l’eau résiduaire,<br />

5


Allgemeine Informationen · General Information · Information générale<br />

Ein Spezialist für Unterwasserpumpen · A Specialist for<br />

Submersible Pumps · Un spécialiste de pompes immergées<br />

Privat- <strong>und</strong> Baubereich, mit ihren technischen<br />

Daten exakt beschrieben. So<br />

können mit einem Handbuch komplexe<br />

Vorhaben r<strong>und</strong> um das Thema Wasser<br />

entworfen werden.<br />

range and civil engineering, are described<br />

in detail with their technical data.<br />

Thus complex plans aro<strong>und</strong> the<br />

subject “water” can be designed with<br />

one manual.<br />

technique pour stations d’épuration et<br />

pompes pour eaux chargées pour le domaine<br />

privé et le génie civil. Il est ainsi<br />

possible de rédiger des projets autour<br />

du sujet de l’eau avec un seul manuel.<br />

Ob im Detail- oder Übersichtskatalog:<br />

Nutzen Sie unsere Leistungsfähigkeit!<br />

WILO EMU - Ihr <strong>Pumpen</strong>spezialist<br />

Whether in the detailed or general catalogue<br />

– enjoy our professionalism!<br />

WILO EMU – your pump expert!<br />

Avec le catalogue de détails et le catalogue<br />

général, profitez de nos compétences<br />

déjà prouvées et appréciées!<br />

WILO EMU – votre spécialiste de pompes<br />

6


Ihr Ansprechpartner · Your Contact Person · Votre interlocuteur<br />

Beratung <strong>und</strong> Verkauf in Deutschland - Stammhaus · Sales<br />

and Services in Germany · Vente et service en Allemagne<br />

Stammhaus<br />

Headquarter<br />

Maison mére<br />

WILO EMU GmbH<br />

Heimgartenstraße 1<br />

95030 Hof<br />

Tel: +49 9281 974-0<br />

Fax: +49 9281 96528<br />

Email: info@wiloemu.de<br />

Internet: www.wiloemu.com<br />

Deutschland Nord<br />

Germany North<br />

Allemagne du Nord<br />

Deutschland West<br />

Germany West<br />

Allemagne de l’Quest<br />

Schmutzwasserpumpen<br />

Contractor’s Pumps<br />

Pompes pour eaux chargées<br />

Rudolf Kohl<br />

Tel: +49 92 81 974-371<br />

Fax: +49 92 81 974-398<br />

Email:<br />

rudolf.kohl@wiloemu.de<br />

Dieter Lauterbach<br />

Tel: +49 92 81 974-317<br />

Fax: +49 92 81 974-398<br />

Email:<br />

dieter.lauterbach@wiloemu.de<br />

Helga Rührold<br />

Tel: +49 92 81 974-289<br />

Fax: +49 92 81 974-345<br />

Email:<br />

helga.ruehrold@wiloemu.de<br />

Deutschland Süd<br />

Germany South<br />

Allemagne du Sud<br />

Deutschland Ost<br />

Germany East<br />

Allemagne de l’Est<br />

Herbert Gebhardt<br />

Tel: +49 92 81 974-277<br />

Fax: +49 92 81 974-247<br />

Email:<br />

herbert.gebhardt@wiloemu.de<br />

Christian Müller<br />

Tel: +49 92 81 974-173<br />

Fax: +49 92 81 974-247<br />

Email:<br />

christian.mueller@wiloemu.de<br />

Reparaturen<br />

Repairs<br />

Réparations<br />

Ersatzteile<br />

Spare Parts<br />

Pièces de rechange<br />

K<strong>und</strong>endienst<br />

After-Sales Service<br />

Service après-vente<br />

Tel: +49 92 81 974-212<br />

Fax: +49 92 81 974-172<br />

National:<br />

Tel: +49 92 81 974-287<br />

Tel: +49 92 81 974-292<br />

Fax: +49 92 81 974-268<br />

International:<br />

Tel: +49 92 81 974-271<br />

Fax: +49 92 81 974-393<br />

Tel: +49 92 81 974-231<br />

Fax: +49 92 81 974-247<br />

Ausrüster Innendienst<br />

Contractor Office Duty<br />

Société contractante service de bureau<br />

Frank Schmidt<br />

Tel: +49 92 81 974-263<br />

Fax: +49 92 81 974-397<br />

Email:<br />

frank.schmidt@wiloemu.de<br />

Giesbert Uhrlandt<br />

Tel: +49 92 81 974-280<br />

Fax: +49 92 81 974-397<br />

Email:<br />

giesbert.uhrlandt@wiloemu.de<br />

7


Ihr Ansprechpartner · Your Contact Person · Votre interlocuteur<br />

Beratung <strong>und</strong> Verkauf in Deutschland · Sales and Services in<br />

Germany · Vente et service en Allemagne<br />

Deutschland Nord · Germany North · Allemagne du Nord<br />

Axel Heidemann<br />

21493 Schwarzenbek<br />

Thomas-Mann-Straße 22<br />

Tel: 04151 895757<br />

Fax: 04151 895758<br />

Mobil: 0173 3976386<br />

Email:<br />

axel.heidemann@wiloemu.de<br />

Detlef Fuchs<br />

30926 Seelze<br />

Akazienstraße 7<br />

Tel: 0511 401726<br />

Fax: 0511 401735<br />

Mobil: 0173 3976385<br />

Email:<br />

detlef.fuchs@wiloemu.de<br />

Deutschland Ost · Germany East · Allemagne de l’Est<br />

Uwe Princen<br />

01257 Dresden<br />

Wittgensdorfer Straße 31<br />

Tel: 0351 2 816606<br />

Fax: 0351 2816607<br />

Mobil: 0173 3976397<br />

Email:<br />

uwe.princen@wiloemu.de<br />

Holger Seeliger<br />

15517 Fürstenwalde<br />

An der Oderbruchbahn 5<br />

Tel: 03361 340497<br />

Fax: 03361 340496<br />

Mobil: 0173 3976395<br />

Email:<br />

holger.seeliger@wiloemu.de<br />

Thomas Federbusch<br />

99099 Erfurt<br />

Jenaer Straße 29<br />

Tel: 0361 6573678<br />

Fax: 0361 6573679<br />

Mobil: 0173 3976398<br />

Email:<br />

thomas.federbusch@wiloemu.de<br />

Deutschland Süd · Germany South · Allemagne du Sud<br />

Hubert Kaltenbrunner<br />

81396 München<br />

Köglspergerweg 16<br />

Tel: 089 46147556<br />

Fax: 089 46147560<br />

Mobil: 0173 3976376<br />

Email:<br />

hubert.kaltenbrunner@wiloemu.de<br />

Werner Holzer<br />

71739 Oberriexingen<br />

Kernerstraße 12<br />

Tel. 07042 12280<br />

Fax: 07042 6189<br />

Mobil: 0173 3976377<br />

Email:<br />

werner.holzer@wiloemu.de<br />

Thomas Skarban<br />

93080 Pentling<br />

Am Dürrbuckel 5<br />

Tel: 09405 961594<br />

Fax: 09405 961569<br />

Mobil: 0172 8536240<br />

Email:<br />

thomas.skarban@wiloemu.de<br />

Ronald Hebel<br />

91207 Lauf an der Pegnitz<br />

Ringstraße 7<br />

Tel: 09123 961945<br />

Fax: 09123 961946<br />

Mobil: 0173 3976378<br />

Email:<br />

ronald.hebel@wiloemu.de<br />

Deutschland West · Germany West · Allemagne de l’Quest<br />

Marcus Seiler<br />

35764 Sinn<br />

Am Schönblick 27<br />

Tel: 02772 572877<br />

Fax: 02772 572878<br />

Mobil: 0173 3976391<br />

Email:<br />

marcus.seiler@wiloemu.de<br />

Wolfgang Kasuch<br />

47906 Kempen<br />

Haag 14<br />

Tel. 02833 6868<br />

Fax: 02833 6869<br />

Mobil: 0173 3976394<br />

Email:<br />

wolfgang.kasuch@wiloemu.de<br />

Michael Geistert<br />

51789 Lindlar<br />

Hoffstadt 1<br />

Tel. 02266 2202<br />

Fax: 02266 44270<br />

Mobil: 0173 3976393<br />

Email:<br />

michael.geistert@wiloemu.de<br />

Ernst Fluhr<br />

67593 Westhofen<br />

Hessenring 35<br />

Tel: 06244 905000<br />

Fax: 06244 905002<br />

Mobil: 0173 3976392<br />

Email:<br />

ernst.fluhr@wiloemu.de<br />

Ausrüster Deutschland · Contractor Germany · Société contractante d’Allemagne<br />

Klaus Kassin<br />

61440 Oberursel<br />

An den drei Hasen 31<br />

Tel: 06171 704624<br />

Fax: 06171 704665<br />

Mobil: 0173 3976389<br />

Email:<br />

klaus.kassin@wiloemu.de<br />

Uwe Dyrda<br />

63695 Glauburg<br />

Auf den Stammeckern 1<br />

Tel: 06041 969856<br />

Fax: 06041 969857<br />

Mobil: 0173 3976390<br />

Email:<br />

uwe.dyrda@wiloemu.de<br />

8


Ihr Ansprechpartner · Your Contact Person · Votre interlocuteur<br />

Beratung <strong>und</strong> Verkauf in Deutschland - WILO Industrie · Sales<br />

and Services in Germany · Vente et service en Allemagne<br />

Stammhaus Dortm<strong>und</strong> · Headquarter Dorm<strong>und</strong> · Maison mére Dortm<strong>und</strong><br />

Stefan Katz<br />

44263 Dortm<strong>und</strong><br />

Nortkirchen Straße 110<br />

Tel: +49 231 4102-7822<br />

Fax: +49 231 4102-7598<br />

Email:<br />

stefan.katz@wilo.de<br />

Deutschland Nord · Germany North · Allemagne du Nord<br />

Axel Junge<br />

49076 Osnabrück<br />

Bergstraße 11<br />

Tel: 0541 4099319<br />

Fax: 0541 4099359<br />

Mobil: 0172 2888214<br />

Email:<br />

axel.junge@wilo.de<br />

Deutschland Ost · Germany East · Allemagne de l’Est<br />

Axel Junge<br />

49076 Osnabrück<br />

Bergstraße 11<br />

Tel: 0541 4099319<br />

Fax: 0541 4099359<br />

Mobil: 0172 2888214<br />

Email:<br />

axel.junge@wilo.de<br />

Deutschland Süd · Germany South · Allemagne du Sud<br />

Norbert Conrady<br />

86551 Aichach<br />

Beethovenstr. 22<br />

Tel: 08251 878038<br />

Fax: 08521 878240<br />

Mobil: 0172 2321307<br />

Email:<br />

norbert.conrady@wilo.de<br />

Frank Schicht<br />

71706 Markgröningen<br />

Blummenstraße 54<br />

Tel: 07145 936457<br />

Fax: 07145 936458<br />

Mobil: 0172 2888212<br />

Email:<br />

frank.schicht@wilo.de<br />

Deutschland West · Germany West · Allemagne de l’Quest<br />

Peter Dieth<br />

41836 Hückelhoven<br />

Katharinenstraße 10<br />

Tel: 02433 444759<br />

Fax: 02433 444932<br />

Mobil: 0172 2973517<br />

Email:<br />

peter.dieth@wilo.de<br />

Ulrich Drupp<br />

58540 Meinerzhagen<br />

Zum Rothenstein 64<br />

Tel: 02354 704646<br />

Fax: 02354 704647<br />

Mobil: 0172 2369213<br />

Email:<br />

ulrich.drupp@wilo.de<br />

Rainer Krauß<br />

65510 Idstein<br />

Am Hexenturm 5<br />

Tel: 06126 228631<br />

Fax: 06126 228630<br />

Mobil: 0172 2721552<br />

Email:<br />

rainer.krauss@wilo.de<br />

9


Ihr Ansprechpartner · Your Contact Person · Votre interlocuteur<br />

Ergänzende Produkte <strong>und</strong> Dienstleistungen · Additional<br />

Products and Services · Produits et services complémentaires<br />

WILO EMU Anlagenbau GmbH<br />

Stammhaus<br />

Headquater<br />

Maison mère<br />

Verkaufsbüro Regensburg<br />

Sales Office Regensburg<br />

Bureau de ventes du Regensburg<br />

Gildestraße 6<br />

91154 Roth<br />

Tel: +49 9171 9766-0<br />

Fax: +49 9171 9766-30<br />

Email: info@wiloemu.de<br />

Internet: www.wiloemu.de<br />

Thomas Skarban<br />

Am Dürrbuckel 5<br />

93080 Pentling<br />

Tel: +49 9405 961594<br />

Fax: +49 9405 961569<br />

Email: thomas.skarban@wiloemu.de<br />

Niederlassung Hof<br />

Branch Office Hof<br />

Agence Hof<br />

Heimgartenstraße 3<br />

95030 Hof<br />

Tel: +49 9281 974-276<br />

Fax: +49 9281 974-148<br />

Email: hof@wiloemu.de<br />

Internet: www.wiloemu.de<br />

Niederlassung Woldegk<br />

Branch Office Woldegk<br />

Agence Woldegk<br />

Göhrener Chaussee 5a<br />

17348 Woldegk<br />

Tel: +49 3963 210062<br />

Fax: +49 3963 210063<br />

Email: woldegk@wiloemu.de<br />

Internet: www.wiloemu.de<br />

Pumpwerksbau, Pumpanlagen, Klärwerkseinrichtungen, <strong>Pumpen</strong>schächte, Schaltanlagen <strong>und</strong> Steuerung<br />

Construction of pumping stations, equipment for sewage treatment plants, prefabricated pump pits, control panels<br />

Construction de stations de pompage, equipment pour stations d’épuration, puits de pompes préfabriqués, armoires de commande<br />

Wilo AG<br />

EMUPORT Abwassersysteme GmbH<br />

Nortkirchenstraße 100<br />

44263 Dortm<strong>und</strong><br />

Tel: +49 231 41027-0<br />

Fax: +49 231 41027-363<br />

Email: wilo@wilo.de<br />

Internet: www.wilo.de<br />

<strong>Pumpen</strong>, <strong>Pumpen</strong>systeme <strong>und</strong> Komponenten für Heizung, Klima,<br />

Kälte, <strong>Wasserversorgung</strong> <strong>und</strong> Abwasser<br />

Pumps, Pump systems and components for heating, air<br />

conditioning, water supply and sewage.<br />

Pompes, Systèmes de pompes, composants pour chauffage,<br />

installations de conditionnement d’air, alimentation en eau et<br />

eaux résiduaires<br />

Zechenstraße 54<br />

32429 Minden<br />

Tel: +49 571 5055070<br />

Fax: +49 571 5055079<br />

Email: info@emuport.de<br />

Internet: www.emuport.de<br />

Pumpsysteme, Rohrleitungs- <strong>und</strong> Wasserwerksbau<br />

Pump systems, construction of pipe lines and waterworks.<br />

Systèmes de pompes, construction de tuyauteries et stations de<br />

pompage<br />

10


Ihr Ansprechpartner · Your Contact Person · Votre interlocuteur<br />

Beratung <strong>und</strong> Verkauf weltweit<br />

Sales and Services Worldwide · Vente et service mondial<br />

Afghanistan<br />

Mr. Amer Mokbel<br />

Albania<br />

WILO Adriatic d.o.o.<br />

Kamnogoriska C. 48a<br />

1000 Ljubljana<br />

Tel: +386 1 583 81 30<br />

Fax: +386 1 583 81 38<br />

Email: info@wilo.si<br />

Algeria<br />

Mr. Amer Mokbel<br />

Argentina<br />

SALMSON Argentina S.A.<br />

Av. Montes de Oca 1771/75<br />

C1270 ABE Ciudad<br />

Autónoma de Buenos Aires<br />

Argentina<br />

Tel: +54 11 4301 59 55<br />

Fax: +54 11 4303 49 44<br />

Email: info@salmson.com.ar<br />

Armenia<br />

WILO AG - Rep. Office<br />

Vaja Pschavela ave. 45<br />

380077 Tbilisi<br />

Tel: +995 32 53 64 59<br />

Fax: +995 32 53 64 59<br />

Email: info@wilo.ge<br />

Australia<br />

Mr. Thomas Würz<br />

Austria<br />

WILO Handelsgesellschaft mbH<br />

Eitner Gasse 13<br />

1230 Wien<br />

Tel: +43 1 250 62-0<br />

Fax: +43 1 250 62-15<br />

Email: office@wilo.at<br />

Bahamas<br />

Mr. Thomas Lang<br />

Bahrain<br />

Mr. Amer Mokbel<br />

Bangladesh<br />

Mr. Thomas Würz<br />

Belarus<br />

WILO Bel OOO<br />

ul. Timirjazeva 65, office 305<br />

Minsk, 220035<br />

Tel: +375 17 250 33 93<br />

Fax: +375 17 250 33 83<br />

Email: wilobel@wilo.by<br />

Belgium<br />

WILO N.V. / S.A.<br />

Rusatrialaan 2<br />

1083 Ganshoren<br />

Tel: +32 2 4 82 33 33<br />

Fax: +32 2 4 82 33 30<br />

Email: info@wilo.be<br />

Bolivia<br />

Mr. Thomas Lang<br />

Bosnia - Herz.<br />

WILO Adriatic - Rep. office<br />

Nedima Filipovica 9<br />

71000 Sarajevo<br />

Tel: +387 33 71 45 11<br />

Fax: +387 33 71 45 10<br />

Email: info@wilo.si<br />

Brazil<br />

Mr. Thomas Lang<br />

Brunei<br />

Mr. Sascha Marek<br />

Bulgaria<br />

WILO Bulgaria EOOD<br />

bul. G.M Dimitrov 54, et 4<br />

1125 Sofia<br />

Tel: +359 2 9 70 19 70<br />

Fax: +359 2 9 70 19 79<br />

Email: info@wilo.bg<br />

Canada<br />

WILO Canada LLC.<br />

Bay 7 - 2915 10th Ave. N.E.<br />

Calgary, Alberta<br />

T2A 5L4<br />

Tel: +1 - 403 276 94 56<br />

Fax: +1 - 403 276 94 56<br />

Email: blowe@wilo-na.com<br />

Chile<br />

Mr. Thomas Lang<br />

China<br />

WILO SALMSON (Beijing)<br />

Pump System Ltd.<br />

Beijing Airport<br />

Industrial Zone B<br />

Yuhua Road 23a<br />

101300 Beijing<br />

Tel: +86 10 80 49 37 99<br />

Fax: +86 10 80 49 37 88<br />

Email: wilobeijing@wilo.com.cn<br />

Colombia<br />

Mr. Thomas Lang<br />

Costa Rica<br />

Mr. Thomas Lang<br />

Croatia<br />

WILO Adriatic - Rep. office<br />

Koprivnicka 68<br />

1000 Zagreb<br />

Tel: +385 1 36 80 474<br />

Fax: +385 1 36 80 476<br />

Email: info@wilo.hr<br />

Cuba<br />

Mr. Thomas Lang<br />

Cyprus<br />

Hellas A. G.<br />

Agiou Athanasiou Str. 80<br />

Takis G. Stapas<br />

14569 Anixi - Attika<br />

Tel: +30 210 6 24 83 00<br />

Fax: +30 210 6 24 83 60<br />

Email: wilo.info@wilo.gr<br />

Czech Rep.<br />

WILO Praha s.r.o.<br />

Obchodni 125<br />

25101 Cestlice<br />

Tel: +420 234 09 87 11<br />

Fax: +420 234 09 87 10<br />

Email: info@wilo.cz<br />

Denmark<br />

WILO Danmark A/S<br />

Metalgangen 9-11 C<br />

2690 Karlsl<strong>und</strong>e<br />

Tel: +45 70 25 33 12<br />

Fax: +45 70 25 33 16<br />

Email: info@wilo.dk<br />

Ecuador<br />

Mr. Thomas Lang<br />

Egy<strong>pt</strong><br />

Mr. Amer Mokbel<br />

El Salvador<br />

Mr. Thomas Lang<br />

Estonia<br />

WILO eesti OÜ<br />

Ehitajate tee 110<br />

12618 Tallinn<br />

Estonia<br />

Tel: +372 6 50 97 80<br />

Fax: +372 6 50 97 81<br />

Email: info@wilo.ee<br />

Finland<br />

WILO Finland OY<br />

Ruukintie 20 C<br />

02320 Espoo<br />

Tel: +358 9 26 06 52 22<br />

Fax: +358 9 26 06 52 20<br />

Email: info@wilo.fi<br />

France<br />

POMPES SALMSON S.A.- Chatou<br />

53, Boulevard de la République<br />

Espace Lumière-Bâtiment 6<br />

78400 Chatou<br />

Tel: +33 1 30 09 81 81<br />

Fax: +33 1 30 09 81 01<br />

Email: info@salmson.fr<br />

EMU I.D.F<br />

Z.l. La Croix Blanche<br />

5, rue du Petit Fief<br />

91700 Ste Geneviève des Bois<br />

Tel: +33 1 69 46 69 69<br />

Fax: +33 1 60 15 98 15<br />

Email: C.Basset@emu-idf.fr<br />

Mr. Sascha Marek<br />

Georgia<br />

WILO AG - Rep. Office<br />

Vaja Pschavela ave. 45<br />

380077 Tbilisi<br />

Tel: +995 32 53 64 59<br />

Fax: +995 32 53 64 59<br />

Email: info@wilo.ge<br />

Great Britain<br />

WILO SALMSON Pump Ltd.<br />

Centrum 100<br />

Burton Upon Trent<br />

Staffordshire<br />

DE 14 2WJ<br />

Tel: +44 1283 52 30 00<br />

Fax: +44 1283 52 30 99<br />

Email: sales@wilo.co.uk<br />

Greece<br />

Hellas A.G.<br />

Agiou Athanasiou Str. 80<br />

Takis G. Stapas<br />

14569 Anixi-Attika<br />

Tel: +30 210 6 24 83 00<br />

Fax: +30 210 6 24 83 60<br />

Email: wilo.info@wilo.gr<br />

Haiti<br />

Mr. Thomas Lang<br />

Hongkong<br />

Mr. Sascha Marek<br />

Hungary<br />

WILO Magyarország Kft.<br />

Gvadányi utca 67<br />

1144 Budapest XIV<br />

Tel: +36 1 4 67 70 70<br />

Fax: +36 1 4 67 70 89<br />

Email: info@wilo.hu<br />

Iceland<br />

Mr. Rolf H. Wietzorek<br />

India<br />

Mr. Thomas Würz<br />

Indonesia<br />

WILO Pumps Ltd.<br />

Jakarta Office<br />

Jakarta Stock Exchange<br />

Building Tower 1, 16th Floor<br />

Ji. Jend. Sudirman,<br />

KAV 52-53, LOT2<br />

Jakarta 12190<br />

Tel: +62 21 5 15 16 20<br />

Fax: +62 21 5 15 56 06<br />

Email: faiqwilo@cbn.net.id<br />

Iran<br />

Mr. Amer Mokbel<br />

Iraq<br />

Mr. Amer Mokbel<br />

Ireland<br />

WILO Engineering Ltd.<br />

Unit B1, Cocranree Business<br />

Park<br />

Dock Road<br />

Limerick<br />

Tel: +353 61 22 75 66<br />

Fax: +353 61 22 90 17<br />

Email: sales@wilo.ie<br />

Israel<br />

Mr. Rüdiger Felsky<br />

Italy<br />

WILO Italia s.r.l.<br />

Via G. Di Vittorio 24<br />

20068 Peschiera Borromeo<br />

Milano<br />

Tel: +39 - 2 - 55 38 35 1<br />

Fax: +39 - 2 - 55 30 33 74<br />

Email: wilo.italia@wilo.it<br />

Jamaica<br />

Mr. Thomas Lang<br />

Japan<br />

Mr. Sascha Marek<br />

Jemen<br />

Mr. Amer Mokbel<br />

Jordan<br />

Mr. Amer Mokbel<br />

Kazakhstan<br />

WILO Central Asia TOO<br />

Dostykstr. 43, off. 315<br />

480100 Almaty<br />

Tel: +7 3272 50 73 33<br />

Fax: +7 3272 50 73 32<br />

Email: info@wilo.kz<br />

Kirghistan<br />

Mr. Thomas Graber<br />

Mr. Rolf H. Wietzorek<br />

11


Ihr Ansprechpartner · Your Contact Person · Votre interlocuteur<br />

Beratung <strong>und</strong> Verkauf weltweit<br />

Sales and Services Worldwide · Vente et service mondial<br />

Korea<br />

WILO Industries Ltd.<br />

5-2, Jinyeong-Ri, Jinyeong-Eup,<br />

Gimhae-Si<br />

Gyeongnam, 621-807 Korea<br />

Tel: +82 55 340-5890<br />

Fax: +82 55 340-5879<br />

Email:<br />

christina.kong@wilo.co.kr<br />

Kuwait<br />

Mr. Amer Mokbel<br />

Latvia<br />

WILO Baltic SIA<br />

Maskavas str. 227<br />

1019 Riga<br />

Tel: +371 71 4 52 29<br />

Fax: +371 71 4 55 66<br />

Email: mail@wilo.lv<br />

Lebanon<br />

Mr. Amer Mokbel<br />

Libya<br />

Mr. Amer Mokbel<br />

Lithuania<br />

WILO Lietuva UAB<br />

Paneriu st. 51-210<br />

03202 Vilnius<br />

Tel: +370 - 5 - 2 13 64 95<br />

Fax: +370 - 5 - 2 13 64 95<br />

Email: mail@wilo.lt<br />

Luxemburg<br />

WILO N.V. / S.A.<br />

Rusatrialaan 2<br />

1083 Ganshoren<br />

Tel: +32 - 2 - 4 82 33 33<br />

Fax: +32 - 2 - 4 82 33 30<br />

Email: info@wilo.be<br />

Macau<br />

Mr. Sascha Marek<br />

Macedonia<br />

WILO Adriatic - Rep. office<br />

Orce Nikolov 101 / lok. 3<br />

1000 Skopje<br />

Macedonia<br />

Tel: +389 - 2 - 3 12 20 58<br />

Fax: +389 - 2 - 3 12 20 58<br />

Email: info@wilo.com.mk<br />

Madagascar<br />

Mr. Thomas Würz<br />

Malaysia<br />

Mr. Thomas Würz<br />

Maledives<br />

Mr. Thomas Würz<br />

Mauritius<br />

Mr. Thomas Würz<br />

Mexico<br />

Mr. Thomas Lang<br />

Moldova<br />

WILO AG - Rep. Office<br />

str. Bucuresti 23<br />

2012 Chisinau<br />

Tel: +373 22 22 35 01<br />

Fax: +373 22 22 35 01<br />

Email: info@wilo.md<br />

Monaco<br />

POMPES SALMSON S.A.- Chatou<br />

53, Boulevard de la République<br />

Espace Lumière-Bâtiment 6<br />

78400 Chatou<br />

Tel: +33 1 30 09 81 81<br />

Fax: +33 1 30 09 81 01<br />

Email: info@salmson.fr<br />

Mongolia<br />

Mr. Sascha Marek<br />

Morocco<br />

Mr. Amer Mokbel<br />

Namibia<br />

Mr. Wolfgang Braun<br />

Nepal<br />

Mr. Sascha Marek<br />

Netherlands<br />

WILO Nederland b.v.<br />

Gooiland 10a<br />

1948 RC Beverwijk<br />

Tel: +31 - 251 - 22 08 44<br />

Fax: +31 - 251 - 22 51 68<br />

Email: info@wilo.nl<br />

New Zealand<br />

Mr. Sascha Marek<br />

Nicaragua<br />

Mr. Thomas Lang<br />

Nigeria<br />

Mr. Amer Mokbel<br />

Norway<br />

WILO Norge AS<br />

Boks 38, Kalbakken<br />

0901 Oslo<br />

Tel: +47 - 22 - 80 45 70<br />

Fax: +47 - 22 - 80 45 90<br />

Email: info@wilo.no<br />

Oman<br />

Mr. Amer Mokbel<br />

Pakistan<br />

Mr. Amer Mokbel<br />

Panama<br />

Mr. Thomas Lang<br />

Paraguay<br />

Mr. Thomas Lang<br />

Peru<br />

Mr. Thomas Lang<br />

Philippines<br />

Mr. Sascha Marek<br />

Poland<br />

WILO Polska Sp. z.o.o.<br />

ul. Sasanki 25<br />

05-090 Raszyn k/Warszawy<br />

Tel: +48 22 7 20 11 11<br />

Fax: +48 22 7 20 05 26<br />

Email: info@wilo.pl<br />

Portugal<br />

Bombas WILO-SALMSON<br />

Portugal, Lda.<br />

Rua Prof. Henrique Barros Lote<br />

6 - 1° / Sala 11<br />

2685-338 Prior Velho<br />

Tel: +351 21 940 07 49<br />

Fax: +351 21 941 0095<br />

Email: bombas@wilo.<strong>pt</strong><br />

Qatar<br />

Mr. Amer Mokbel<br />

Romania<br />

WILO Romania s.r.l.<br />

B-dul Metalurgiei 12-30<br />

Sector 4<br />

7000 Bucuresti<br />

Tel: +40 21 4 60 06 12<br />

Fax: +40 21 4 60 07 43<br />

Email: info@wilo.ro<br />

Russia<br />

WILO Rus o.o.o.<br />

ul. Kulakova, 20<br />

123592 Moskau<br />

Tel: +7 495 7 81 06 90<br />

Fax: +7 495 7 81 06 91<br />

Email: info@wilorus.ru<br />

Saudi -Arabia<br />

Mr. Amer Mokbel<br />

Senegal<br />

Mr. Amer Mokbel<br />

Serbia and Montenegro<br />

WILO Beograd d.o.o.<br />

Carli Caplina 33<br />

11000 Beograd<br />

Tel: +381 11 285 02 42<br />

Fax: +381 11 285 05 53<br />

Email: info@wilo.co.yu<br />

Seychelles<br />

Mr. Thomas Würz<br />

Singapore<br />

Mr. Thomas Würz<br />

Slovakia<br />

WILO Slovakia s.r.o.<br />

ul. Podunajská 25<br />

PO BOX 19<br />

82008 Bratislava 28<br />

Tel: +4 21 2 45 52 01 22<br />

Fax: +4 21 2 45 24 64 71<br />

Email: info@wilo.sk<br />

Slovenia<br />

WILO Adriatic d.o.o.<br />

Kamnogoriska C. 48 a<br />

1000 Ljubljana<br />

Tel: +386 1 5 83 81 30<br />

Fax: +386 1 5 83 81 38<br />

Email: wilo.adriatic@wilo.si<br />

South Africa<br />

SALMSON South Africa<br />

P. O. Box 52<br />

1610 Edenvale<br />

Unit 1, 9 Enterprise Close<br />

Linbro Business Park<br />

Tel: +27 11 6 08 27 80<br />

Fax: +27 11 6 08 27 84<br />

Email: admin@salmson.co.za<br />

Spain<br />

WILO Ibérica S.A.<br />

C / Tales de Mileto, 32<br />

Pol. Ind. La Garena<br />

28806 Alcalá de Henares<br />

Tel: +34 91 8 79 71 00<br />

Fax: +34 91 8 79 71 01<br />

Email: wilo.iberica@wilo.es<br />

Sri Lanka<br />

Mr. Thomas Würz<br />

Sudan<br />

Mr. Amer Mokbel<br />

Sweden<br />

WILO Sverige AB<br />

Smedjegatan 20, Box 30 24<br />

35033 Växjö<br />

Tel: +46 470 72 76 00<br />

Fax: +46 470 72 76 44<br />

Email: info@wilo.se<br />

Switzerland<br />

EMB <strong>Pumpen</strong> AG<br />

Gerstenweg 7<br />

4310 Rheinfelden<br />

Tel: +41 61 8 36 80 20<br />

Fax: +41 61 8 36 80 21<br />

Email: info@emb-pumpen.ch<br />

Syria<br />

Mr. Amer Mokbel<br />

Tadschikistan<br />

Mr. Thomas Graber<br />

Mr. Rolf H. Wietzorek<br />

Taiwan<br />

WILO-EMU Taiwan Co. Ltd.<br />

9Fl. No. 225, Sec. 3,<br />

Heping E. Rd. Taipei 110,<br />

Taiwan, Republic of China<br />

Tel: +886 2 27 39 16 55<br />

Fax: +886 2 27 39 00 16<br />

Email:<br />

mupump@ms34.hinet.net<br />

Thailand<br />

Mr. Thomas Würz<br />

Tunisia<br />

PTA Pompage, Technologie &<br />

Assistance<br />

Résidence AMEN II<br />

2034 Ez-zahara<br />

Tel: +216 71 45 43 59<br />

Fax: +216 79 48 38 94<br />

Email: triki.afif@planet.tn<br />

Turkey<br />

Wilo Pompa Sistemleri San. ve<br />

Tic. A. S.<br />

Akdeniz Cad. 30, Sokak<br />

Samandira<br />

34857 Istanbul<br />

Tel: +90 216 66 10 203<br />

Fax: +90 216 66 10 212<br />

Email:<br />

ercument.yalcin@wilo.com.tr<br />

Turkmenistan<br />

WILO Central Asia TOO<br />

80, Bogenbai Batyra Street<br />

480100 Almaty<br />

Tel: +7 3272 50 73 33<br />

Fax: +7 3272 50 73 32<br />

Email: info@wilo.kz<br />

Ukraina<br />

WILO Ukraina t.o.w.<br />

Gajdara Str. 50<br />

01033 Kiew<br />

Tel: +380 44 201 18 70<br />

Fax: +380 44 201 18 77<br />

Email: info@wilo.com.ua<br />

12


Ihr Ansprechpartner · Your Contact Person · Votre interlocuteur<br />

Beratung <strong>und</strong> Verkauf weltweit<br />

Sales and Services Worldwide · Vente et service mondial<br />

UAE<br />

Mr. Amer Mokbel<br />

Uruguay<br />

Mr. Thomas Lang<br />

USA<br />

Wilo-EMU LLC<br />

170 Big Star Drive<br />

Thomasville, GA 31757<br />

Tel: +229 558 9002<br />

Fax: +229 558 9003<br />

Email: info@wilo-emu.com<br />

Offshore<br />

Mr. Dirk Maiwald<br />

Uzbekistan<br />

WILO AG - Rep. Office<br />

3 Changalzor-Mavzuk<br />

700029 Taschkent<br />

Tel: +99 871 120 67 74<br />

Fax: +99 871 120 67 74<br />

Email: wilo.uz@online.ru<br />

Venezuela<br />

Mr. Thomas Lang<br />

Vietnam<br />

Pompes Salmson Vietnam<br />

E-TOWN unit 3-1C<br />

364 Cong Hoa<br />

Tan Binh Dist.<br />

Ho Chi Minh-Ville<br />

Tel: +84 8 8 10 99 75<br />

Fax: +84 8 8 10 99 76<br />

Email: nkm@salmson.com.vn<br />

West Bank<br />

Mr. Amer Mokbel<br />

Yugoslavia<br />

Mr. Rüdiger Felsky<br />

Stammhaus Hof:<br />

Headquater Hof:<br />

Maison mére Hof:<br />

Mr. Hans Bergmann<br />

Tel: +49 9281 974-271<br />

Fax: +49 9281 974-393<br />

Email:<br />

hans.bergmann@wiloemu.de<br />

Mr. Wolfgang Braun<br />

Tel: +49 9281 974-291<br />

Fax: +49 9281 974-396<br />

Email:<br />

wolfgang.braun@wiloemu.de<br />

Mr. Rüdiger Felsky<br />

Tel: +49 40 64555013<br />

Fax: +49 40 64 555020<br />

Email:<br />

ruediger.felsky@wiloemu.de<br />

Mr. Frank Geißer<br />

Tel: +49 9281 974-193<br />

Fax: +49 9281 974-133<br />

Email:<br />

frank.geisser@wiloemu.de<br />

Mr. Thomas Graber<br />

Tel: +49 9281 974-151<br />

Fax: +49 9281 974-396<br />

Email:<br />

thomas.graber@wiloemu.de<br />

Mrs. Sabine Hofmann<br />

Tel: +49 9281 974-125<br />

Fax: +49 9281 974-133<br />

Email:<br />

sabine.hofmann@wiloemu.de<br />

Mr. Ralf Hohberger<br />

Tel: +49 9281 974-174<br />

Fax: +49 9281 974-396<br />

Email:<br />

ralf.hohberger@wiloemu.de<br />

Mrs. Nadja Iacovescu<br />

Tel: +49 9281 974-123<br />

Fax: +49 9281 974-396<br />

Email:<br />

nadja.iacuvescu@wiloemu.de<br />

Mrs. Gabriele Kamm<br />

Tel: +49 9281 974-310<br />

Fax: +49 9281 974-396<br />

Email:<br />

gabriele.kamm@wiloemu.de<br />

Mr. Andreas Lang<br />

Tel: +49 9281 974-261<br />

Fax: +49 9281 974-133<br />

Email:<br />

andreas.lang@wiloemu.de<br />

Mr. Thomas Lang<br />

Tel: +49 9281 974-282<br />

Fax: +49 9281 974-133<br />

Email:<br />

thomas.lang@wiloemu.de<br />

Mr. Dirk Maiwald<br />

Tel: +49 9281 974-323<br />

Fax: +49 9281 974-396<br />

Email:<br />

dirk.maiwald@wiloemu.de<br />

Mr. Sascha Marek<br />

Tel: +49 9281 974-198<br />

Fax: +49 9281 974-396<br />

Email:<br />

sascha.marek@wiloemu.de<br />

Mr. Dr. Amer Mokbel<br />

Tel: +49 9281 974-367<br />

Fax: +49 9281 974-133<br />

Email:<br />

amer.mokbel@wiloemu.de<br />

Mr. Volker Opitz<br />

Tel: +49 9281 974-190<br />

Fax: +49 9281 974-396<br />

Email: volker.opitz@wiloemu.de<br />

Mr. Rolf H. Wietzorek<br />

Tel: +49 40 64555017<br />

Fax: +49 40 64555020<br />

Email:<br />

rolf.wietzorek@wiloemu.de<br />

Mr. Thomas Würz<br />

Tel: +49 9281 974-187<br />

Fax: +49 9281 974-396<br />

Email:<br />

thomas.wuerz@wiloemu.de<br />

13


Notizen<br />

Notes · Notices<br />

14


1<br />

Allgemeine<br />

Informationen<br />

General<br />

Information<br />

Renseignements<br />

généraux<br />

15


Allgemeine Informationen · General Information · Information générale<br />

Einsatz <strong>und</strong> Funktionsbeschreibung · Application and Descri<strong>pt</strong>ion<br />

of Functioning · Application et descri<strong>pt</strong>ion fonctionnelle<br />

WILO EMU Unterwasserpumpen sind für<br />

die wirtschaftliche, umweltverträgliche<br />

<strong>und</strong> hygienische Förderung von Trink-,<br />

Mineral-, Thermal- <strong>und</strong> Brauchwasser<br />

konzipiert. Sie werden deshalb über ihr<br />

traditionelles Einsatzgebiet – dem Einbau<br />

in Tiefbrunnen – hinaus zunehmend<br />

in Schächten, Auffang-, Vorratsoder<br />

Zwischenbehältern, in Seen, Talsperren<br />

oder Flüssen installiert. Unterwasserpumpen<br />

werden im kommunalen,<br />

industriellen <strong>und</strong> privaten Bereich<br />

eingesetzt für:<br />

Brauchwasserversorgung in Kläranlagen,<br />

Förderung von nachgereinigtem<br />

Abwasser, Trink- <strong>und</strong> Notwasserversorgung,<br />

Druckerhöhung in Versorgungsnetzen,<br />

Bewässerung <strong>und</strong> Beregnung,<br />

Klimaanlagen <strong>und</strong> industrielle Kreisläufe,<br />

Sprinkler- <strong>und</strong> Löschwasseranlagen,<br />

Gr<strong>und</strong>wasserabsenkung <strong>und</strong> -haltung in<br />

Bauwesen <strong>und</strong> Bergbau, Nutzung geothermischer<br />

Energie, Springbrunnenanlagen<br />

<strong>und</strong> Wasserorgeln, Beschneiungsanlagen,<br />

Off-Shore-Anlagen<br />

Unterwasserpumpen sind Kreiselpumpen,<br />

die mit dem Motor eine kompakte<br />

Einheit bilden. Sie fördern sauberes<br />

oder leicht verschmutztes Wasser, beanspruchen<br />

keine Wartung <strong>und</strong> zeichnen<br />

sich durch hohen Wirkungsgrad<br />

<strong>und</strong> lange Lebensdauer aus. Das <strong>Pumpen</strong>teil,<br />

ein- oder mehrstufig in einströmiger<br />

Gliederbauart hat je nach der<br />

erforderlichen Förderleistung radiale,<br />

halbaxiale oder axiale Laufräder. Im<br />

Dichtspaltbereich der Laufräder besitzen<br />

die Gehäuse austauschbare Spaltringe.<br />

Die Lagerung des Laufzeuges<br />

erfolgt in geschützten, durch das Fördermedium<br />

geschmierten Gleitlagern.<br />

Druckanschluss wahlweise mit Rückschlagventil<br />

oder Druckstutzen mit Gewinde-<br />

oder Flanschanschluss. Unterwassermotoren<br />

sind Drehstrom-Kurzschlussläufer<br />

mit wasserdicht isolierter<br />

Wicklung. Die Motorfüllung Trinkwasser<br />

bzw. WILO EMU Werksfüllung (frostgeschützt)<br />

dient zur Kühlung der Wicklung<br />

<strong>und</strong> zur Schmierung der Gleitlager.<br />

Der Volumenausgleich bei Erwärmung<br />

<strong>und</strong> Abkühlung erfolgt durch die Ausgleichsmembrane<br />

im Motorunterteil.<br />

Der hydraulische Axialschub der Pumpe<br />

<strong>und</strong> das Läufergewicht werden durch<br />

das Axial-Gleitlager aufgenommen. Gegenüber<br />

dem Fördermedium ist der Motor<br />

am Wellenaustritt mit einer Gleitringdichtung<br />

(SiC-Laufflächen) bzw. mit<br />

Wellendichtringen abgedichtet. Die<br />

Stromzuführungsleitung ist direkt <strong>und</strong><br />

druckdicht am Motor angeschlossen.<br />

WILO EMU Submersible Pumps are designed<br />

for economic, ecological and hygienic<br />

pumping of drinking water,<br />

mineral, thermal and industrial water.<br />

Therefore they are more and more<br />

used outside their traditional field of<br />

application – the installation in deep<br />

wells – in sumps, collectors, storage<br />

and intermediate tanks, in lakes, barrages<br />

or rivers. Submersible motor<br />

pumps are used in the following municipal,<br />

industrial and private applications:<br />

Supply of industrial water in sewage<br />

treatment plants, Pumping of sewage<br />

after final clarification, Supply of drinking<br />

water and emergency water, Pressure<br />

increase in supply systems,<br />

Irrigation and sprinkling, Air-conditioning<br />

and industrial circulations, Sprinkler<br />

and fire fighting systems, Lowering<br />

and keeping of gro<strong>und</strong> water level in<br />

mining and civil engineering, Use of geothermic<br />

energy, Fountains and hydraulic<br />

organs, Systems for artificial snow<br />

production, Off-shore plants<br />

Submersible pumps are centrifugal<br />

pumps which form a compact unit with<br />

the motor. They pump clean or slightly<br />

dirty water, do not need any maintenance<br />

and their special features are<br />

high efficiency and long life. The structured<br />

pump end of one or more stages<br />

has radial, semi-axial or axial impellers<br />

according to the duty required. In the<br />

area of the sealing split of the impellers<br />

the casings have replaceable wear<br />

rings. The rotating parts are supported<br />

by protected slide bearings which are<br />

lubricated by the pumped liquid. Discharge<br />

connection alternatively with<br />

non-return valve or discharge piece<br />

with threaded or flanged connection.<br />

Submersible motors are three phase<br />

squirrel cage motors with watertight,<br />

insulated winding. The motor filling,<br />

drinking water or WILO EMU filling<br />

(frost-resistant), serves as cooling of<br />

the winding and for lubricating the slide<br />

bearings. The compensation of the volume<br />

due to warming up and cooling<br />

down is achieved by a diaphragm in the<br />

base part of the motor. The axial thrust<br />

of the pump and the weight of the rotor<br />

are taken by the axial thrust bearing.<br />

The motor shaft is sealed against<br />

the pumped liquid by means of a mechanical<br />

shaft seal (with silicon-carbide<br />

sliding surfaces) and by shaft sealing<br />

rings, respectively. The current supply<br />

cable is directly and pressure tightly<br />

connected to the motor.<br />

Les pompes à moteur immergé WILO<br />

EMU sont conçues pour le pompage<br />

économique, écologique et hygiénique<br />

d'eau potable, eau minérale, thermale<br />

et industrielle. Pour cette raison elles<br />

sont utilisées de plus en plus outre son<br />

domaine traditionnel – l'installation<br />

dans forages profonds – dans puisards,<br />

collecteurs, réservoirs, distributeurs,<br />

dans lacs, barrages ou rivières. Dans le<br />

domaine municipal, industriel et privé<br />

on emploie les pompes à moteur immergé<br />

pour:<br />

Alimentation en eau industrielle dans<br />

stations d'épuration, Pompage d'eau<br />

d'égout après décantation secondaire,<br />

Alimentation en eau potable et eau de<br />

secours, Augmentation de pression<br />

dans réseaux d'alimentation, Arrosage<br />

et irrigation, Installations de climatisation<br />

et circulations industrielles, Installations<br />

sprinkler et services d'incendie,<br />

Rabattement et évacuation d'eau souterraine<br />

dans l'industrie minière et le<br />

bâtiment, Exploitation d'énergie géothermique,<br />

Jets d'eau et orgues hydrauliques,<br />

Plate-formes en mer<br />

Les pompes immergées sont des pompes<br />

centrifuges qui forment une unité<br />

compacte avec leur moteur. Elles pompent<br />

de l'eau claire ou peu polluée, ne<br />

nécessitent pas de maintenance et se<br />

distinguent par un haut rendement et<br />

une longue durée de vie. La partie hydraulique<br />

structurée, d'une ou de plusieurs<br />

étages, à simple flux a des roues<br />

radiales, semi-axiales ou axiales selon<br />

le débit exigé. Dans l'interstice d'étanchéité<br />

des roues les corps ont des bagues<br />

d'usure remplaçâbles. Les pièces<br />

tournantes sont logées dans des paliers-glisseurs<br />

protégés, qui sont lubrifiés<br />

par le liquide refoulé. Raccord de<br />

refoulement facultativement avec clapet<br />

de retenue ou pièce de refoulement,<br />

avec raccord fileté ou à bride.<br />

Les moteurs immergés sont des moteurs<br />

triphasés à cage d'écureuil avec<br />

bobinage isolé imperméable à l'eau. Le<br />

remplissage, eau potable ou remplissage<br />

spécial WILO EMU (antigel), sert au<br />

refroidissement du bobinage et à la lubrification<br />

des paliers-glisseurs. La<br />

compensation du volume en raison de<br />

réchauffement et refroidissement est<br />

effectuée par la membrane au bas du<br />

moteur. La poussée axiale de la pompe<br />

et le poids du rotor sont pris par le<br />

palier-glisseur de butée. L'étanchéité<br />

de l'arbre contre le liquide refoulé est<br />

assurée par une garniture mécanique<br />

(à surfaces en carbure de silicium) ou<br />

par des joints d’arbre. Direct raccordement<br />

étanche du câble d'alimentation<br />

au moteur.<br />

17


Allgemeine Informationen · General Information · Information générale<br />

Technischer Aufbau<br />

Technical Structure · Structure technique<br />

Rostfreie Ausführung<br />

- Ausführung der Hydraulik komplett in V2A- <strong>und</strong> V4A-Materialien<br />

- Trinkwasserfüllung bzw. Werksfüllung des WILO EMU Motors<br />

für o<strong>pt</strong>imale Kühlung der Wicklung <strong>und</strong> Schmierung der Gleitlager.<br />

- Baureihe 4“ <strong>und</strong> 6“ mit NEMA-Anschluss<br />

- Auslegung für max. <strong>Pumpen</strong>leistung<br />

- VDE-gerechte Ausführung<br />

1<br />

16<br />

2<br />

Stainless steel design<br />

- Design of the hydraulic completely of materials V2A (AISI<br />

304) and V4A (AISI 316).<br />

5<br />

- WILO EMU Motor filled with drinking water or special filling<br />

for o<strong>pt</strong>imal cooling of the winding and lubrication of the slide<br />

bearings.<br />

- Sizes 4" and 6" with NEMA connection<br />

- Designed for max. pump duty<br />

3<br />

- Design according to VDE<br />

4<br />

6<br />

7<br />

8<br />

Exécution acier en inox.<br />

- Exécution de l’hydraulique tout en matériaux V2A (AFNOR Z<br />

5 CN 1809) et V4A (AFNOR Z 6 CND 17-11)<br />

- WILO EMU Moteur rempli d'eau potable ou d'un remplissage<br />

spécial pour meilleur refroidissement du bobinage et lubrification<br />

des paliers-glisseurs.<br />

- Grandeurs 4" et 6" avec raccord NEMA<br />

- Conce<strong>pt</strong>ion pour débit de pompage maxi.<br />

- Exécution selon VDE<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

18


Allgemeine Informationen · General Information · Information générale<br />

Technischer Aufbau<br />

Technical Structure · Structure technique<br />

1) Stromzuführungsleitung<br />

mit KTW-Zulassung für Trinkwasser<br />

Current supply cable<br />

with KTW-approval for drinking water<br />

Câble d’alimentation de courant<br />

avec agrément KTW pour l’eau potable<br />

2) Gummi-Lagerbuchse<br />

übernimmt die Funktion eines<br />

hochverschleißfesten Endlagers. Hohe<br />

Widerstandsfähigkeit gegen Sand <strong>und</strong><br />

Vibrationen.<br />

Rubber bearing sleeve<br />

Function: highly wear resistant upper<br />

bearing. High resistance to sand and<br />

vibrations.<br />

Coussinet en caoutchouc<br />

Fonction: coussinet fin d'arbre de haute<br />

résistance à l'usure. Haute résistance au<br />

sable et les vibrations.<br />

3) Laufräder<br />

Verschleißfeste Laufräder in radialer <strong>und</strong><br />

halbaxialer Bauform aus hochwertigem<br />

Edelstahl.<br />

Impellers<br />

Wear-resistant impellers in radial and semiaxial<br />

construction of high quality stainless<br />

steel.<br />

Roues<br />

Roues résistantes à l'usure en construction<br />

radiale et sèmi-axiale en acier inox. de haute<br />

qualité.<br />

4) Spaltringe<br />

aus NBR mit Edelstahlkern<br />

Stationary wear rings<br />

of NBR with stainless steel core<br />

Bagues d'usure fixes<br />

en matériaux NBR avec noyau en acier inox.<br />

5) Gehäuse<br />

Standardausführung in V2A-, Sonderausführung<br />

in V4A-Qualität.<br />

Casing<br />

Standard design in V2A (AISI 304) quality,<br />

special design in V4A (AISI 316) quality.<br />

Corps<br />

Exécution standard en qualite V2A (AFNOR Z<br />

5 CN 1809), exécution spéciale en qualité<br />

V4A (AFNOR Z 6 CND 17-11).<br />

6) Std. NEMA-<strong>Pumpen</strong>anschluss<br />

für problemlosen Anschluss von NEMA-<br />

Motoren.<br />

Standard NEMA connection of the pumps<br />

for connection of NEMA motors without<br />

problems.<br />

Raccord de pompe standard NEMA<br />

pour raccord de moteurs NEMA sans<br />

problèmes.<br />

7) Schraubverbindungen<br />

Schnelle <strong>und</strong> kostengünstige Demontage<br />

durch Schraubverbindungen aus rostfreiem<br />

Stahl.<br />

Screwed connections<br />

Quick and low cost dismantling due to<br />

screwed connections made of stainless steel.<br />

Raccords vissés<br />

Démontage rapide et peu coûteux par<br />

raccords vissés en acier inox.<br />

8) Motorwellen-Abdichtung<br />

Gleitringdichtung aus hochverschleißfestem<br />

Silizium-Karbid für lange Lebensdauer.<br />

Sealing of motor shaft<br />

Mechanical shaft seal made of highly wear<br />

resistant silicon carbide for long life.<br />

Etanchéité de l’arbre moteur<br />

Garniture mécanique en carbure de silicium<br />

de haute résistance à l’usure pour une longue<br />

durée de vie.<br />

9) <strong>Pumpen</strong>- <strong>und</strong> Motorwelle<br />

Ausführung immer in rostfreiem Stahl.<br />

Dadurch hohe Verschleiß- <strong>und</strong><br />

Korrosionsfestigkeit, für geringe Vibrationen<br />

<strong>und</strong> lange Lebensdauer.<br />

Pump and motor shaft<br />

Design always in stainless steel. Therefore<br />

high resistance to wear and corrosion, for low<br />

vibrations and long life.<br />

Arbre de pompe et moteur<br />

Exécution toujours en acier inox. Pour cette<br />

raison haute résistance à l'usure et à la<br />

corrosion, pour un minimum de vibrations et<br />

une longue durée de vie.<br />

10) Lagerbuchse<br />

Doppelte Lagerbuchse aus spezieller<br />

Kunstkohle mit Spiralnuten zur Kühlung <strong>und</strong><br />

Schmierung.<br />

Bearing sleeve<br />

Double bearing sleeve made of special<br />

artificial carbon with spiral groove for cooling<br />

and lubrication.<br />

Coussinet<br />

Double coussinet en charbon artificiel spécial<br />

avec rainures hélicoïdales pour<br />

refroidissement et lubrification.<br />

11) Motorüberwachung<br />

Möglichkeit zur Temperaturüberwachung im<br />

Motor.<br />

Motor control<br />

Possibility of temperature control in the<br />

motor.<br />

Contrôle du moteur<br />

Possibilité de surveillance de température<br />

dans le moteur.<br />

12) Motormantel<br />

aus Stahl, rostfreiem Stahl oder zinkfreier<br />

Bronze.<br />

Motor shroud<br />

made of steel, stainless steel or zinc free<br />

bronze.<br />

Chemise du moteur<br />

en acier, acier inox. ou bronze sans zinc.<br />

13) Gegenaxiallager<br />

aus einer massiven Scheibe aus Kunstkohle<br />

zur Aufnahme des negativen Axialschubes<br />

Counter axial trust bearing<br />

Counter axial thrust bearing consisting of a<br />

solid disc of artificial carbon to absorb for<br />

taking the negative axial thrust<br />

Contre butée axiale<br />

Contre-butée axiale consistant en un disque<br />

massif en charbon artificiel pour absorber<br />

pour s'opposer à la poussée axiale négative<br />

14) Axiallager<br />

Gleitlager-Schmierung durch Motorfüllung,<br />

mit selbständigen Kippsegmenten bzw.<br />

Einscheibenlager für die Aufnahme hoher<br />

Axiallasten.<br />

Axial thrust bearing<br />

Lubrication of the slide bearing by motor<br />

filling, with individual tilting pads or single<br />

disc thrust bearing for absor<strong>pt</strong>ion of high<br />

axial thrusts.<br />

Butée axiale<br />

Lubrification du palier-glisseur par le remplissage<br />

du moteur, avec des segments<br />

basculants individuels ou butée à une disque<br />

pour réce<strong>pt</strong>ion de charges axiales élevées.<br />

15) Ausgleichsmembrane<br />

Volumenausgleich bei Erwärmung bzw.<br />

Abkühlung der Motorfüllung.<br />

Diaphragm<br />

Volume compensation when the motor filling<br />

warms up or cools down.<br />

Membrane de compensation<br />

Compensation du volume quand le<br />

remplissage du moteur se réchauffe ou se<br />

refroidit.<br />

16) Rückschlagventil<br />

Ventilteller aus Edelstahl für kurze Schließzeit<br />

<strong>und</strong> damit Vermeidung von Wasserschlägen.<br />

Non-return-valve<br />

Valve plate in stainless steel for short closing<br />

time avoids water hammer.<br />

Clapet de retenue<br />

Tête de clapet en acier inox. pour court<br />

temps de fermeture évitant les coups de<br />

bélier.<br />

19


Allgemeine Informationen · General Information · Information générale<br />

Hau<strong>pt</strong>bauteile des Aggregates · Technical Structure of the<br />

Unit · Structure technique du groupe<br />

Rückschlagventil<br />

Ventilteller aus Edelstahl, kein<br />

Verklemmen <strong>und</strong> Verkanten,<br />

kurze Schließzeit <strong>und</strong> damit<br />

Vermeidung von Wasserschlägen.<br />

Non-return-valve<br />

Valve plate of stainless steel, no<br />

clogging and canting, short<br />

closing time avoids water<br />

hammer.<br />

Clapet de retenue<br />

Tête de clapet en acier inox., pas<br />

de blocage, court temps de<br />

fermeture évitant les coups de<br />

bélier.<br />

Laufrad je nach <strong>Pumpen</strong>type<br />

radialer <strong>und</strong> halbaxialer Bauform<br />

Mitnahmeverbindung zur <strong>Pumpen</strong>welle<br />

durch Klemmhülse<br />

Impeller according to<br />

pump type<br />

radial and semi-axial design<br />

connection to the pump shaft by<br />

fixation sleeve<br />

Roue selon le type de<br />

pompe<br />

exécution radiale et sémi-axiale<br />

jonction à l'arbre pompe par<br />

douille de serrage<br />

Radiallager<br />

Gleitlager-Schmierung<br />

Fördermedium<br />

durch<br />

Radial bearing<br />

Lubrication of slide bearing by<br />

motor filling<br />

Palier radial<br />

Lubrification du palier-glisseur<br />

par remplissage du moteur<br />

Motorwellenabdichtung<br />

mit Gleitringdichtung<br />

Laufflächen SiC - SiC<br />

höchste Verschleißfestigkeit<br />

Stromzuführungsleitung<br />

mit KTW-Zulassung für Trinkwasser<br />

Motor<br />

Trinkwasser- bzw. Werksfüllung<br />

für o<strong>pt</strong>imale Kühlung der<br />

Wicklung <strong>und</strong> Schmierung der<br />

Gleitlager.<br />

Baureihe 4", 6" <strong>und</strong> 8" mit<br />

NEMA-Anschluss, ≥10“-Baureihe<br />

mit Standardanschluss<br />

Auslegung für max. <strong>Pumpen</strong>leistung<br />

VDE-gerechte Ausführung<br />

Motor shaft sealing with<br />

mechanical shaft seal<br />

sliding surfaces SiC - SiC<br />

high resistance to wear<br />

Current supply cable<br />

with KTW-approval for drinking<br />

water<br />

Motor<br />

Filled with drinking water or<br />

special filling for o<strong>pt</strong>imal cooling<br />

of the winding and lubrication of<br />

the slide bearings.<br />

Sizes 4", 6" and 8" with NEMA<br />

connection, ≥10“ sizes with<br />

standard connection<br />

Designed for max. pump duty<br />

Design according to VDE<br />

Etanchement de l'arbre<br />

moteur avec garniture<br />

mécanique<br />

surface de glissement SiC - SiC<br />

haute résistance à l'usure<br />

Câble d'alimentation de<br />

courant<br />

avec agrément KTW pour l'eau<br />

potable<br />

Moteur<br />

Rempli d'eau potable ou d'un<br />

remplissage spécial pour<br />

refroidissement o<strong>pt</strong>imal du<br />

bobinage et lubrification des<br />

paliers glisseurs.<br />

Grandeurs 4", 6" et 8" avec<br />

raccord NEMA, grandeurs ≥10“<br />

avec raccord standard<br />

Dimensionné pour débit de<br />

pompe maxi.<br />

Exécution selon VDE<br />

Axiallager<br />

Gleitlager-Schmierung durch<br />

Motorfüllung<br />

mit selbständigen Kippsegmenten<br />

bzw. Einscheibenlager<br />

Axial thrust bearing<br />

Lubrication of the slide bearing<br />

by motor filling<br />

with individual tilting pads or<br />

single disc thrust bearing<br />

Butée axiale<br />

Lubrification du palier-glisseur<br />

par le remplissage du moteur<br />

avec des segments basculants<br />

individuels ou butée à une disque<br />

Gegenaxiallager<br />

zur Aufnahme eines negativen<br />

Axialschubes<br />

Counter axial thrust<br />

bearing<br />

for taking the negative axial<br />

thrust<br />

Contre butée axiale<br />

pour s’opposer à la poussée<br />

axiale négative<br />

Ausgleichsmembran<br />

Volumenausgleich bei Erwärmung<br />

bzw. Abkühlung der Motorfüllung<br />

Diaphragm<br />

Volume compensation when the<br />

motor filling warms up or cools<br />

down<br />

Membrane de compensation<br />

Compensation du volume quand<br />

le remplissage du moteur se<br />

réchauffe ou se refroidit<br />

20


Allgemeine Informationen · General Information · Information générale<br />

Typenkennzeichnung<br />

Type Designation · Désignation des types<br />

Typenbezeichnung<br />

Type designation<br />

Désignation du type<br />

Eigenschaften<br />

Characteristics<br />

Caractéristiques<br />

NR 630-2<br />

Stufenzahl<br />

Number of stages<br />

Nombre d'étages<br />

Baugröße<br />

Size<br />

Grandeur<br />

Ausführung (RF)<br />

Design (stainless steel)<br />

Exécution (acier inox.)<br />

Typ<br />

Type<br />

Type<br />

Eigenschaften<br />

Characteristics<br />

Caractéristiques<br />

NU 60-2/40<br />

Paketlänge (cm)<br />

Polzahl<br />

Stator pack length (cm)<br />

Number of poles<br />

Longueur de l'empilage<br />

statorique (cm)<br />

Nombre de pôles<br />

Baureihe<br />

Range<br />

Série<br />

Baugröße<br />

Size<br />

Grandeur<br />

Unterwassermotor mit<br />

NEMA-Anschluss<br />

Submersible motor with<br />

NEMA-connection<br />

Moteur immergé avec<br />

raccord NEMA<br />

Der Typenschlüssel gibt Auskunft über<br />

die Bauausführung des Aggregates.<br />

The type key indicates the design of the<br />

unit.<br />

Le code de type indique l’exécution du<br />

groupe.<br />

21


nach EG - Richtlinie 98 / 37 / EG Anhang II A<br />

Hiermit erklären wir, dass das WILO EMU Produkt<br />

Produktbezeichnung : ---<br />

Typenbezeichnung : --- + ---<br />

Maschinennummer : ---<br />

folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht :<br />

EG - Maschinenrichtlinie 98 / 37 / EG<br />

EG - Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 89 / 336 / EWG<br />

EG - Niederspannungsrichtlinie 73 / 23 / EWG<br />

Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere :<br />

DIN EN 809 1998<br />

DIN EN ISO 12100-1 2003<br />

DIN EN ISO 12100-2 2003<br />

DIN EN 60034-1 1998, A1 1997, A2 1999<br />

DIN EN 61000-6-2 2000<br />

DIN EN 61000-6-3 2002<br />

DIN EN 61000-3-2 1995<br />

DIN EN 61000-3-3 1995<br />

Hersteller : WILO EMU GmbH<br />

Anschrift : Heimgartenstraße 1, D - 95030 Hof<br />

Telefon : +49 9281 974-0<br />

Telefax : +49 9281 96528<br />

Bevollmächtigter : Volker Netsch<br />

Funktion : CE-Coordinator<br />

Datum :<br />

Unterschrift :<br />

Allgemeine Informationen · General Information · Information générale<br />

Standards<br />

Standards · Standards<br />

DIN EN ISO 9001<br />

Das WILO EMU-Qualitätssystem sichert<br />

in allen betrieblichen Bereichen die Einhaltung<br />

der Qualitätsnormen nach DIN<br />

EN ISO 9001: 2000.<br />

CE-Konformitätserklärung<br />

Sie bestätigt die sicherheitstechnischen<br />

Anforderungen der EG-Maschinenrichtlinie<br />

für <strong>Pumpen</strong> <strong>und</strong><br />

<strong>Pumpen</strong>aggregate. Dieser Sachverhalt<br />

wird durch das CE-Zeichen an jeder<br />

Pumpe sichtbar belegt.<br />

KTW-Zulassung<br />

Zum bedenkenlosen Einsatz in Trinkwasser<br />

besteht für Kunststoffteile,<br />

Stromzuführungsleitung <strong>und</strong> Anstrich<br />

eine KTW-Zulassung.<br />

ISO 9906<br />

Internationale Standards für die Überprüfung<br />

der <strong>Pumpen</strong>. Alle WILO EMU-<br />

<strong>Pumpen</strong> absolvieren einen Testlauf am<br />

Prüfstand.<br />

VDE<br />

Europäischer Standard für alle Elektromotoren.<br />

VdS-Zertifikat<br />

Das Zertifikat dokumentiert hohe Qualität<br />

<strong>und</strong> Zuverlässigkeit von Produkten;<br />

hier speziell für den Brandschutz.<br />

DIN EN ISO 9001<br />

The WILO EMU-quality system provides<br />

for keeping the quality standards<br />

as per DIN EN ISO 9001:2000 in all<br />

sectors of the company.<br />

CE-Declaration of Conformity<br />

It confirms the requirements for technical<br />

safety of the EU-Machinery Guideline<br />

for pumps and pump units. This<br />

fact is visibly verified by the CE-sign at<br />

each pump.<br />

KTW Approval<br />

For plastic parts, current supply cables,<br />

and paints there is a KTW approval<br />

confirming that they can be used in<br />

drinking water without reservation.<br />

ISO 9906<br />

International standards for testing of<br />

pumps. All WILO EMU pumps are tested<br />

on our test pit before shipment.<br />

VDE<br />

European standard for all electric motors.<br />

VdS Certificate<br />

The VdS certificate documents high<br />

quality and reliability of products, here<br />

especially for the fire protection.<br />

DIN EN ISO 9001<br />

Le système d’assurance de la qualité<br />

WILO EMU a soin d’observation des<br />

normes de qualité selon DIN EN ISO<br />

9001:2000 dans toutes les divisions<br />

d’entreprise.<br />

Déclaration de conformité CE<br />

Elle confirme que pompes et groupes<br />

machines répondent aux prescri<strong>pt</strong>ions<br />

de sécurité selon les directives produits<br />

marque CE. Pour mettre ce fait en<br />

évidence tout matériel est étiqueté du<br />

label CE.<br />

Certificat KTW<br />

Pour les pièces en matière plastique,<br />

les câbles d’alimentation et revêtements<br />

il y a le certificat KTW confirmant<br />

qu’ils peuvent être utilisés dans<br />

l’eau potable sans hésitation.<br />

ISO 9906<br />

Normes internationales pour contrôler<br />

les pompes. Avant l’expédition toutes<br />

les pompes WILO EMU sont soumises à<br />

un essai sur notre banc d’essai.<br />

VDE<br />

Standard européen pour les moteurs<br />

électriques.<br />

Agrément VdS<br />

L’agrément VdS document la qualité<br />

élevée et la fiabilité de produits; ici particulièrement<br />

pour la protection contre<br />

l’incendie.<br />

EG-Konformitätserklärung<br />

EG-Konformitätserklärung<br />

22


2<br />

Werkstoffe Materials Matériaux<br />

23


Werkstoffe · Materials · Matériaux<br />

Werkstoffe<br />

Materials · Matériaux<br />

<strong>Pumpen</strong> / Pumps / Pompes<br />

Typ<br />

Type<br />

Typ<br />

Ausführung<br />

Design<br />

Exécution<br />

Ansaugstück<br />

Suction part<br />

Pièce<br />

d’aspiration<br />

P.-Gehäuse<br />

Pump casing<br />

Corps de<br />

pompe<br />

Druckstutzen<br />

Discharge piece<br />

Pièce de<br />

refoulement<br />

RVF-<br />

Gehäuse<br />

NRV casing<br />

Corps d’cr<br />

Laufrad<br />

Impeller<br />

Roue<br />

Leitrad<br />

Diffuser<br />

Diffuseur<br />

Welle<br />

Shaft<br />

Arbre<br />

Schraubverbindg.<br />

Screwed conn.<br />

Raccords vissés<br />

NR 404<br />

NR 407<br />

NR 405<br />

NR 410<br />

NR 418<br />

NR 425<br />

NR 440<br />

NR 470<br />

NR 608<br />

NR 615<br />

NR 623<br />

NR 630<br />

A 1.4301 1.4301 - 1.4301 1.4301 - 1.4301 A2<br />

C 1.4401 1.4401 - 1.4401 1.4401 - 1.4401 A4<br />

A 1.4301 1.4301 - 1.4301 1.4301 - 1.4057 A2<br />

C 1.4401 1.4401 - 1.4401 1.4571 - 1.4401 A4<br />

A 1.4301 1.4301 - 1.4301 1.4301 - 1.4057 A2<br />

C 1.4401 1.4401 - 1.4401 1.4571 - 1.4401 A4<br />

Motor / Motor / Moteur<br />

Typ<br />

Type<br />

Typ<br />

Ausführung<br />

Design<br />

Exécution<br />

Motorgehäuse<br />

Motor casing<br />

Corps de moteur<br />

Motormantel<br />

Motor shroud<br />

Chemise de moteur<br />

Motorwelle<br />

Motor shaft<br />

Arbre de Moteur<br />

Schraubverbindungen<br />

Screwed connection<br />

Raccords vissés<br />

NU 411<br />

NU 431<br />

A 1.4301 1.4301 1.4542 A2<br />

C 1.4401 1.4571 1.4542 A4<br />

A EN-GJL 1.4301 1.4301 A2<br />

NU 501<br />

C 1.4408 1.4571 1.4542 A4<br />

NU 60<br />

NU 601<br />

B NiAl-Bz 1.4301 1.4057 A2<br />

D NiAl-Bz 1.4571 1.4462 A2<br />

B 1.4301 1.4306 1.4301 A2<br />

NU 611<br />

D 1.4571 1.4541 1.4462 A4<br />

Für den Einsatz von Grauguss in der Trinkwasserinstallation sind die Trinkwasserverordnung <strong>und</strong> die zugehörigen anerkannten Regeln der<br />

Technik zu beachten!<br />

For the application of cast iron in the drinking water installation the Drinking Water Ordinance and the respective technical rules approved must<br />

be observed!<br />

Pour l’application de fonte grise dans l’installation de l’eau potable la « directive eau potable » et les règles techniques approuvées<br />

correspondantes doivent être observées !<br />

25


Werkstoffe · Materials · Matériaux<br />

Werkstoffe<br />

Materials · Matériaux<br />

Werkstoffbeschreibung / Material descri<strong>pt</strong>ion / Descri<strong>pt</strong>ion de matériaux<br />

Werkstoff<br />

Material<br />

Matériaux<br />

DIN AISI ASTM BS AFNOR<br />

Gusseisen<br />

Cast iron<br />

Font grise<br />

EN-GJL - A 48 - 1452 FE 25<br />

Sphäroguss<br />

Spherodiale graphite<br />

Fonte sphéridale<br />

EN-GJS - A 536 - 2789 GS<br />

Bronze G-CuSn10 - B 427 C 90700 1400 CT 1 UE 10 P<br />

Mehrstoffbronze<br />

Multiple bronze<br />

Bronze multiple<br />

NiAl-Bz - B 148 C 95500 1400 AB 2 -<br />

Noryl (glasfaserverst.)<br />

Noryl ((reinforced by glass fibre)<br />

Noryl (renforé par fibre de verre)<br />

Noryl - - - - -<br />

Stahl mit Schutzanstrich<br />

Steel with protection paint<br />

Acier avec peinture de protection<br />

St - - - FE 360 B … -<br />

Cr-Stahl<br />

Cr-steel<br />

Acier Cr<br />

1.4021<br />

1.4305<br />

420<br />

303<br />

A 276<br />

A 314<br />

420<br />

-<br />

420 S 37<br />

303 S 31<br />

Z 20 C 13<br />

Z 8 CFN 18-09<br />

CrNi-Stahl<br />

CrNi-steel<br />

Acier CrNi<br />

1.4057<br />

1.4301<br />

1.4542<br />

A2<br />

431<br />

304<br />

630<br />

304<br />

A 276<br />

A 271 / A 276<br />

A 693<br />

A 271 / A 276<br />

-<br />

304<br />

-<br />

304<br />

431 S 29<br />

304 S 15<br />

-<br />

304 S 15<br />

Z 15 CN 16-02<br />

Z 5 CN 18-09<br />

Z 7 CNU 15-05<br />

Z 5 CN 1809<br />

CrMo-Stahl<br />

CrMo-steel<br />

Acier CrMo<br />

1.4122 - - - - Z 38 CD 16-01<br />

CrNiMo-Stahl<br />

CrNiMo-steel<br />

Acier CrNiMo<br />

1.4401<br />

1.4408<br />

1.4571<br />

1.4462<br />

A4<br />

316<br />

-<br />

316 Ti<br />

-<br />

316<br />

A 276 / A 182<br />

-<br />

A 276<br />

-<br />

A 276 / A 182<br />

316<br />

-<br />

316 Ti<br />

-<br />

316 Gr F 316<br />

316 S 31<br />

316 C 16<br />

320 S 31<br />

318 S 13<br />

316 S 31<br />

Z 6 CND 17-11<br />

-<br />

Z 6 CNDT 17-12<br />

Z 3 CND 22-05 Az<br />

Z 6 CND 17-11<br />

Sonderwerkstoffe auf Anfrage / Special materials on request / Matériaux spéciaux sur demande<br />

A2 / A4 = A: Legierungstyp, 2/4: Stahlgruppe nach DIN 267 Teil 11; austenitische CrNi-Stähle<br />

A: alloy type, 2/4: steel group as per DIN 267 part 11; austentic CrNi-steels<br />

A: type d’alliage, 2/4: série d’acier selon DIN 267, partie no. 11; acier CrNi austénitique<br />

DIN = Deutsches Institut für Normung<br />

German Institut for Standardization<br />

Institute allemand de standardisation<br />

AISI = Amerikanisches Eisen- u. Stahlinstitut<br />

American Iron and Steel Institute<br />

Institut pour fer et acier amèricain<br />

ASTM = Amerikanische Gesellschaft für Materialprüfung<br />

American Society for Testing and Materials<br />

Société pour testing et matériaux américaine<br />

BS = Britische Norm<br />

British Standard<br />

Standard britannique<br />

AFNOR = Französische Norm<br />

French Standard<br />

Association française de Normalisation<br />

26


3<br />

[bar]<br />

40<br />

38<br />

36<br />

34<br />

32<br />

30<br />

28<br />

26<br />

24<br />

22<br />

20<br />

18<br />

NR 410<br />

NR 405<br />

16<br />

14<br />

NR 418<br />

12<br />

10<br />

8<br />

NR 425<br />

6<br />

4<br />

2<br />

NR 440<br />

NR 470<br />

0<br />

0,15 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 l/s<br />

0,6 0,8 1 1,2 1,6 2 2,4 3 4 5 6 7 8 10 12 16 m³/h<br />

Unterwasserpumpen,<br />

Größe 4“,<br />

230 V<br />

Submersible<br />

Pumps, Size 4“,<br />

230 V<br />

Pompes<br />

immergées,<br />

Grandeur 4“, 230 V<br />

27


Allgemeine Informationen · General Information · Information générale<br />

Brunnendurchmesser ab 100 mm · Well Diameters from<br />

100 mm Onwards · Diamètres de puits de 100 mm et plus<br />

Mehrstufige Kreiselpumpe in Gliederbauart<br />

mit radialer Hydraulik.<br />

Druckabgang mit integriertem Rückschlagventil.<br />

Verluste im RV sind in <strong>Pumpen</strong>kennlinien<br />

nicht enthalten.<br />

Ansaugstück zwischen Pumpe <strong>und</strong> Motor<br />

mit Schutz gegen grobe Verunreinigungen<br />

des Fördermediums.<br />

Motoren für Einphasen-Wechselstrom,<br />

Drehrichtung links<br />

Motorwellenabdichtung mit Wellendichtringen.<br />

Einsatztemperatur max. 30° C (höhere<br />

Temperaturen auf Anfrage).<br />

Strömung am Motor min. 0,1 m/s<br />

Die angegebenen Nennströme <strong>und</strong> kW-<br />

Aufnahmen können um eta M <strong>und</strong> cos<br />

phi schwanken.<br />

P N = Bemessungsleistung Motor<br />

I N = Bemessungsstrom<br />

P W = erforderliche max. Wellenleistung<br />

I W = Strom bei max. Wellenleistung<br />

L = Gesamtlänge<br />

max. ∅ = max. Durchmesser<br />

C = Abstand Lagerbock<br />

Installation = V (vertikal), H (horizontal),<br />

bei Bestellung angeben<br />

E = Durchmesser Druckmantel<br />

x = Abstand bei seitlichem Anschluss<br />

am Druckmantel, bei Bedarf bei Bestellung<br />

angeben<br />

B = Länge des Druckmantels inkl.<br />

Druckstutzen, bei axialer Zuströmung:<br />

B + Zulaufstutzen<br />

Druckmantel Standardausführung:<br />

max. Zulaufdruck 10 bar<br />

Multi-stage centrifugal pumps in segmental<br />

construction with radial hydraulic.<br />

Discharge piece with integrated non-return<br />

valve.<br />

Losses in the non-return valve are not<br />

included in the pump curves.<br />

Suction port between pump and motor<br />

with protection against coarse solids in<br />

the pumped liquid.<br />

Motors for single phase A.C, direction<br />

of rotation: left<br />

Motor sealed by radial seals.<br />

Temperature of pumped liquid max.<br />

30° C (higher temperatures on request).<br />

Flow at the motor min. 0,1 m/s<br />

The indicated rated currents and max.<br />

kW absorbed may fluctuate by the tolerances<br />

of eta M and cos phi.<br />

P N = motor rated power<br />

I N = motor rated current<br />

P W = max. shaft power required<br />

I W = current at max. shaft power<br />

L = total length<br />

max. ∅ = max. diameter<br />

C = distance supporting breacket<br />

Installation = V (vertical), H (horizontal),<br />

indicate installation in your order<br />

E = diameter of pressure shroud<br />

x = distance at suction port lateral, if<br />

required, indicate in your order<br />

B = length of pressure shroud incl. discharge<br />

piece, in case of axial inflow: B<br />

+ intake piece<br />

Pressure shroud, standard design:<br />

max. inlet pressure 10 bars<br />

Pompe centrifuge multicellulaire,<br />

construction segmentée avec hydraulique<br />

radiale.<br />

Pièce de refoulement avec clapet de retenue<br />

intégré.<br />

Des pertes dans le clapet de retenue ne<br />

sont pas comprises dans les courbes de<br />

pompes.<br />

Pièces d’aspiration entre pompe et moteur<br />

avec protection contre de gros solides<br />

du liquide pompé.<br />

Moteurs pour monophasé, sens de rotation:<br />

àgauche<br />

Etanchéité de l’arbre du moteur assurée<br />

par joints radiaux.<br />

Température du liquide pompe max.<br />

30° C (températures plus élevées sur<br />

demande).<br />

Flux au niveau du moteur min. 0,1 m/s<br />

Les courants nominaux et les kW absorbés<br />

indiqués peuvent varier dans les<br />

tolérances de eta M et cos phi.<br />

P N = puissance nominale du moteur<br />

I N = courant nominal du moteur<br />

P W = puiss. maxi. à l’arbre nécessaire<br />

I W = courant de puiss. max. à l’arbre<br />

L = longueur totale<br />

max. ∅ = diamètre maxi.<br />

C = distance berceau<br />

Installation = V (vertikal), H (horizontal),<br />

indiquer installation dans votre<br />

commande<br />

E = diamètre de chemise de pression<br />

x = distance du raccord d’aspiration latéral,<br />

indiquer dans votre commande si<br />

nécessaire<br />

B = longueur chemise de pression, pièce<br />

de refoulement incluse, en cas d’une<br />

entrée: B + une pièce d’entrée<br />

Chemise de pression, exécution standard:<br />

pression d’entrée max. 10 bars<br />

28


Kennlinie · Curve · Courbes<br />

230V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 405<br />

0<br />

1 2 3 4 5 6 7 8 9<br />

[US-GPM]<br />

0 1 2 3 4 5 6 7<br />

[Imp.-GPM]<br />

[mFls]<br />

[bar]<br />

[feet]<br />

240<br />

24<br />

800<br />

220<br />

22<br />

42<br />

700<br />

200<br />

20<br />

36<br />

180<br />

18<br />

600<br />

Förderhöhe - Head - Hauteur<br />

H<br />

160<br />

140<br />

120<br />

100<br />

16<br />

14<br />

12<br />

10<br />

28<br />

21<br />

18<br />

500<br />

400<br />

300<br />

80<br />

8<br />

14<br />

60<br />

6<br />

200<br />

9<br />

40<br />

4<br />

100<br />

20<br />

2<br />

0<br />

0<br />

0<br />

0,1 0,2<br />

0,3 0,4 0,5 [l/s] 0,6<br />

0<br />

<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />

Pump efficiency<br />

Rendement pompe<br />

η P<br />

0<br />

80<br />

[%]<br />

60<br />

40<br />

20<br />

0,5 1,0 1,5 [m³/h] 2,0<br />

η P<br />

P/ 1<br />

Q<br />

Förderstrom-Flow rate-Débit<br />

P<br />

[W]<br />

150<br />

100<br />

50<br />

0<br />

Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />

Power requirement at pump shaft<br />

Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />

0<br />

P<br />

Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />

02/2006 7.2594<br />

29


Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 405<br />

DN 1 DN 2<br />

DN 2,3<br />

Ø250<br />

X<br />

k<br />

D<br />

d2<br />

min. 50<br />

100<br />

50<br />

= =<br />

C 1<br />

C2<br />

C 3<br />

80<br />

112<br />

B<br />

DN 3<br />

DN 3<br />

E<br />

Ø<br />

L<br />

80<br />

150<br />

DN3<br />

154-298<br />

DN 3<br />

Ø13<br />

240<br />

120°<br />

Ø16<br />

Andere Flanschdurchmesser<br />

auf Anfrage<br />

More flange diameter<br />

on request<br />

DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />

D<br />

[mm]<br />

k<br />

[mm]<br />

G1 1/4 J 10-40 - - - - - - -<br />

d 2<br />

[mm]<br />

140<br />

Autre diamètre<br />

de bride sur demande<br />

R120<br />

Kennlinie<br />

Curve<br />

Courbe<br />

Pumpe<br />

Pump<br />

Pompe<br />

Motor<br />

Motor<br />

Moteur<br />

P N I N P W I W L<br />

ø<br />

3.)<br />

Aggregat<br />

Unit<br />

Groupe<br />

C B E<br />

Mantel<br />

Shroud<br />

Chemise<br />

Installation<br />

[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />

9 NR 405-9 NU 411-2/4 0,37 4,0 0,27 3,5 585 98 11,1 - 2.) 920 139,7 33 V+H<br />

14 NR 405-14 NU 411-2/6 0,55 6,0 0,47 5,7 719 98 13,3 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />

18 NR 405-18 NU 411-2/6 0,55 6,0 0,52 5,9 813 98 14,1 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />

21 NR 405-21 NU 411-2/8 0,75 7,3 0,61 6,5 894 98 16,2 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />

28 NR 405-28 NU 411-2/11 1,1 8,9 0,85 7,8 1098 98 20,2 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />

36 NR 405-36 NU 411-2/11 1,1 8,9 1,1 8,9 1301 98 22,3 - 2.) 1820 139,7 41 V+H<br />

42 NR 405-42 NU 411-2/15 1,5 11,1 1,4 10,5 1455 98 24,6 - 2.) 1820 139,7 41 V+H<br />

Pumpe mit RV<br />

Pump with non-return valve<br />

Pompe avec clapet de retenue<br />

1.) Auf Anfrage<br />

2.) C1, C2, C3 siehe Zubehör<br />

3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />

max. ø bei Gewindeanschluss<br />

4.) -<br />

1.) On request<br />

2.) C1, C2, C3 see Accessories<br />

3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />

max. ø with thread connection<br />

4.) -<br />

1.) Sur demande<br />

2.) C1, C2, C3 voir Accessoires<br />

3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />

cas de raccord vissé<br />

4.) -<br />

30


Kennlinie · Curve · Courbes<br />

230V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 410<br />

0<br />

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14<br />

[US-GPM]<br />

0<br />

1<br />

2 3 4 5 6 7 8 9 10 11<br />

[Imp.-GPM]<br />

[mFls]<br />

[bar]<br />

[feet]<br />

280<br />

260<br />

28<br />

26<br />

48<br />

900<br />

240<br />

24<br />

800<br />

Förderhöhe - Head - Hauteur<br />

220<br />

200<br />

180<br />

160<br />

140<br />

120<br />

22<br />

20<br />

18<br />

16<br />

14<br />

12<br />

40<br />

33<br />

28<br />

23<br />

700<br />

600<br />

500<br />

400<br />

H<br />

100<br />

10<br />

18<br />

300<br />

80<br />

8<br />

13<br />

60<br />

6<br />

200<br />

9<br />

40<br />

4<br />

100<br />

20<br />

2<br />

0<br />

0<br />

0<br />

0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 [l/s] 0,9<br />

0<br />

<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />

Pump efficiency<br />

Rendement pompe<br />

η P<br />

0<br />

80<br />

[%]<br />

60<br />

40<br />

20<br />

0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 [m³/h]<br />

Förderstrom-Flow rate-Débit<br />

η P<br />

P/ 1<br />

Q<br />

P<br />

[W]<br />

150<br />

100<br />

50<br />

0<br />

Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />

Power requirement at pump shaft<br />

Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />

0<br />

P<br />

Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />

02/2006 7.2595<br />

31


Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 410<br />

DN 1 DN 2<br />

DN 2,3<br />

Ø250<br />

X<br />

k<br />

D<br />

d2<br />

min. 50<br />

100<br />

50<br />

= =<br />

C 1<br />

C2<br />

C 3<br />

80<br />

112<br />

B<br />

DN 3<br />

DN 3<br />

E<br />

Ø<br />

L<br />

80<br />

150<br />

DN3<br />

154-298<br />

DN 3<br />

Ø13<br />

240<br />

120°<br />

Ø16<br />

Andere Flanschdurchmesser<br />

auf Anfrage<br />

More flange diameter<br />

on request<br />

DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />

D<br />

[mm]<br />

k<br />

[mm]<br />

d 2<br />

[mm]<br />

G1 1/4 J 10-40 - - - - - - -<br />

- - 50 10-40 50 10 165 125 4x18<br />

140<br />

Autre diamètre<br />

de bride sur demande<br />

R120<br />

Kennlinie<br />

Curve<br />

Courbe<br />

Pumpe<br />

Pump<br />

Pompe<br />

Motor<br />

Motor<br />

Moteur<br />

P N I N P W I W L<br />

ø<br />

3.)<br />

Aggregat<br />

Unit<br />

Groupe<br />

C B E<br />

Mantel<br />

Shroud<br />

Chemise<br />

Installation<br />

[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />

9 NR 410-9 NU 411-2/6 0,55 6,0 0,49 5,8 614 98 12,2 - 2.) 920 139,7 33 V+H<br />

13 NR 410-13 NU 411-2/8 0,75 7,3 0,60 6,4 726 98 14,6 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />

18 NR 410-18 NU 411-2/11 1,1 8,9 0,85 7,8 888 98 18,1 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />

23 NR 410-23 NU 411-2/11 1,1 8,9 1,1 8,9 993 98 19,2 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />

28 NR 410-28 NU 411-2/15 1,5 11,1 1,4 10,3 1126 98 21,1 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />

33 NR 410-33 NU 411-2/15 1,5 11,1 1,5 11,5 1231 98 21,8 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />

40 NR 410-40 NU 411-2/22 2,2 15,9 1,8 13,7 1489 98 27,5 - 2.) 1820 139,7 41 V+H<br />

48 NR 410-48 NU 411-2/22 2,2 15,9 2,1 15,3 1657 98 28,8 - 2.) 2120 139,7 44 V+H<br />

Pumpe mit RV<br />

Pump with non-return valve<br />

Pompe avec clapet de retenue<br />

1.) Auf Anfrage<br />

2.) C1, C2, C3 siehe Zubehör<br />

3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />

max. ø bei Gewindeanschluss<br />

4.) -<br />

1.) On request<br />

2.) C1, C2, C3 see Accessories<br />

3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />

max. ø with thread connection<br />

4.) -<br />

1.) Sur demande<br />

2.) C1, C2, C3 voir Accessoires<br />

3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />

cas de raccord vissé<br />

4.) -<br />

32


Kennlinie · Curve · Courbes<br />

230V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 418<br />

0<br />

2 4 6 8 10 12 14 16 18 20<br />

[US-GPM]<br />

0<br />

2 4 6 8 10 12 14 16 18<br />

[Imp.-GPM]<br />

[mFls]<br />

[bar]<br />

[feet]<br />

340<br />

320<br />

32<br />

1100<br />

300<br />

30<br />

1000<br />

280<br />

260<br />

28<br />

26<br />

900<br />

240<br />

24<br />

800<br />

Förderhöhe - Head - Hauteur<br />

H<br />

220<br />

200<br />

180<br />

160<br />

140<br />

120<br />

22<br />

20<br />

18<br />

16<br />

14<br />

12<br />

33<br />

29<br />

25<br />

22<br />

700<br />

600<br />

500<br />

400<br />

100<br />

80<br />

60<br />

10<br />

8<br />

6<br />

18<br />

15<br />

12<br />

9<br />

300<br />

200<br />

40<br />

20<br />

4<br />

2<br />

6<br />

100<br />

0<br />

0<br />

0<br />

0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 [l/s] 1,4<br />

0<br />

<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />

Pump efficiency<br />

Rendement pompe<br />

η P<br />

80<br />

[%]<br />

60<br />

40<br />

20<br />

0<br />

0 1,0 2,0 3,0 4,0 [m³/h] 5,0<br />

η P<br />

P/ 1<br />

Q<br />

Förderstrom-Flow rate-Débit<br />

P<br />

[W]<br />

150<br />

100<br />

50<br />

0<br />

Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />

Power requirement at pump shaft<br />

Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />

P<br />

Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />

02/2006 7.2596<br />

33


Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 418<br />

DN 1 DN 2<br />

DN 2,3<br />

Ø250<br />

X<br />

k<br />

D<br />

d2<br />

min. 50<br />

100<br />

50<br />

= =<br />

C 1<br />

C2<br />

C 3<br />

80<br />

112<br />

B<br />

DN 3<br />

DN 3<br />

E<br />

Ø<br />

L<br />

80<br />

150<br />

DN3<br />

154-298<br />

DN 3<br />

Ø13<br />

240<br />

120°<br />

Ø16<br />

Andere Flanschdurchmesser<br />

auf Anfrage<br />

More flange diameter<br />

on request<br />

DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />

D<br />

[mm]<br />

k<br />

[mm]<br />

d 2<br />

[mm]<br />

G1 1/4 J 10-40 - - - - - - -<br />

- - 50 10-40 50 10 165 125 4x18<br />

140<br />

Autre diamètre<br />

de bride sur demande<br />

R120<br />

Kennlinie<br />

Curve<br />

Courbe<br />

Pumpe<br />

Pump<br />

Pompe<br />

Motor<br />

Motor<br />

Moteur<br />

P N I N P W I W L<br />

ø<br />

3.)<br />

Aggregat<br />

Unit<br />

Groupe<br />

C B E<br />

Mantel<br />

Shroud<br />

Chemise<br />

Installation<br />

[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />

6 NR 418-6 NU 411-2/6 0,55 6,0 0,43 5,5 551 98 11,6 - 2.) 920 139,7 33 V+H<br />

9 NR 418-9 NU 411-2/8 0,75 7,3 0,58 6,3 642 98 13,7 - 2.) 920 139,7 33 V+H<br />

12 NR 418-12 NU 411-2/11 1,1 8,9 0,81 7,6 762 98 16,9 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />

15 NR 418-15 NU 411-2/11 1,1 8,9 1,0 8,4 825 98 17,6 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />

18 NR 418-18 NU 411-2/15 1,5 11,1 1,2 9,4 916 98 19,1 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />

22 NR 418-22 NU 411-2/15 1,5 11,1 1,5 11,1 1000 98 19,9 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />

25 NR 418-25 NU 411-2/22 2,2 15,9 1,7 13,2 1139 98 23,9 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />

29 NR 418-29 NU 411-2/22 2,2 15,9 1,9 14,2 1223 98 24,8 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />

33 NR 418-33 NU 411-2/22 2,2 15,9 2,1 15,3 1307 98 25,5 - 2.) 1820 139,7 41 V+H<br />

Pumpe mit RV<br />

Pump with non-return valve<br />

Pompe avec clapet de retenue<br />

1.) Auf Anfrage<br />

2.) C1, C2, C3 siehe Zubehör<br />

3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />

max. ø bei Gewindeanschluss<br />

4.) -<br />

1.) On request<br />

2.) C1, C2, C3 see Accessories<br />

3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />

max. ø with thread connection<br />

4.) -<br />

1.) Sur demande<br />

2.) C1, C2, C3 voir Accessoires<br />

3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />

cas de raccord vissé<br />

4.) -<br />

34


Kennlinie · Curve · Courbes<br />

230V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 425<br />

0<br />

0<br />

2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30<br />

2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26<br />

[US-GPM]<br />

[Imp.-GPM]<br />

[mFls]<br />

[bar]<br />

[feet]<br />

280<br />

260<br />

28<br />

26<br />

900<br />

240<br />

24<br />

800<br />

220<br />

200<br />

22<br />

20<br />

700<br />

Förderhöhe - Head - Hauteur<br />

180<br />

160<br />

140<br />

120<br />

18<br />

16<br />

14<br />

12<br />

25<br />

21<br />

600<br />

500<br />

400<br />

H<br />

100<br />

10<br />

17<br />

300<br />

80<br />

8<br />

12<br />

60<br />

6<br />

200<br />

40<br />

20<br />

4<br />

2<br />

8<br />

6<br />

4<br />

100<br />

0<br />

0<br />

0 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,4 1,6 1,8 [l/s] 2,0<br />

0<br />

<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />

Pump efficiency<br />

Rendement pompe<br />

η P<br />

0<br />

80<br />

[%]<br />

60<br />

40<br />

20<br />

1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 [m³/h] 7,0<br />

Q<br />

Förderstrom-Flow rate-Débit<br />

η P<br />

P/ 1<br />

0<br />

P<br />

[W]<br />

150<br />

100<br />

50<br />

Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />

Power requirement at pump shaft<br />

Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />

0<br />

P<br />

Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />

02/2006 7.2597<br />

35


Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 425<br />

DN 1 DN 2<br />

DN 2,3<br />

Ø250<br />

X<br />

k<br />

D<br />

d2<br />

min. 50<br />

100<br />

50<br />

= =<br />

C 1<br />

C2<br />

C 3<br />

80<br />

112<br />

B<br />

DN 3<br />

DN 3<br />

E<br />

Ø<br />

L<br />

80<br />

150<br />

DN3<br />

154-298<br />

DN 3<br />

Ø13<br />

240<br />

120°<br />

Ø16<br />

Andere Flanschdurchmesser<br />

auf Anfrage<br />

More flange diameter<br />

on request<br />

DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />

D<br />

[mm]<br />

k<br />

[mm]<br />

d 2<br />

[mm]<br />

G1 1/2 J 10-40 - - - - - - -<br />

- - 50 10-40 50 10 165 125 4x18<br />

140<br />

Autre diamètre<br />

de bride sur demande<br />

R120<br />

Kennlinie<br />

Curve<br />

Courbe<br />

Pumpe<br />

Pump<br />

Pompe<br />

Motor<br />

Motor<br />

Moteur<br />

P N I N P W I W L<br />

ø<br />

3.)<br />

Aggregat<br />

Unit<br />

Groupe<br />

C B E<br />

Mantel<br />

Shroud<br />

Chemise<br />

Installation<br />

[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />

4 NR 425-4 NU 411-2/6 0,55 6,0 0,38 5,2 509 98 11,4 - 2.) 920 139,7 33 V+H<br />

6 NR 425-6 NU 411-2/6 0,55 6,0 0,55 6,0 551 98 11,9 - 2.) 920 139,7 33 V+H<br />

8 NR 425-8 NU 411-2/8 0,75 7,3 0,75 7,3 621 98 13,6 - 2.) 920 139,7 33 V+H<br />

12 NR 425-12 NU 411-2/15 1,5 11,1 1,2 9,4 790 98 17,8 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />

17 NR 425-17 NU 411-2/22 2,2 15,9 1,6 12,8 971 98 22,3 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />

21 NR 425-21 NU 411-2/22 2,2 15,9 1,9 14,2 1055 98 23,2 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />

25 NR 425-25 NU 411-2/22 2,2 15,9 2,2 15,9 1139 98 23,9 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />

Pumpe mit RV<br />

Pump with non-return valve<br />

Pompe avec clapet de retenue<br />

1.) Auf Anfrage<br />

2.) C1, C2, C3 siehe Zubehör<br />

3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />

max. ø bei Gewindeanschluss<br />

4.) -<br />

1.) On request<br />

2.) C1, C2, C3 see Accessories<br />

3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />

max. ø with thread connection<br />

4.) -<br />

1.) Sur demande<br />

2.) C1, C2, C3 voir Accessoires<br />

3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />

cas de raccord vissé<br />

4.) -<br />

36


Kennlinie · Curve · Courbes<br />

230V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 440<br />

0<br />

4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52 56<br />

[US-GPM]<br />

[mFls]<br />

220<br />

200<br />

[bar]<br />

22<br />

20<br />

0 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 [Imp.-GPM]<br />

[feet]<br />

700<br />

180<br />

18<br />

600<br />

160<br />

16<br />

500<br />

Förderhöhe - Head - Hauteur<br />

140<br />

120<br />

100<br />

14<br />

12<br />

10<br />

400<br />

300<br />

H<br />

80<br />

8<br />

15<br />

60<br />

6<br />

12<br />

10<br />

200<br />

40<br />

4<br />

7<br />

5<br />

100<br />

20<br />

2<br />

0<br />

0<br />

0 0,4 0,8 1,2 1,6 2,0 2,4 2,8 3,2 [l/s] 3,6<br />

0<br />

<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />

Pump efficiency<br />

Rendement pompe<br />

η P<br />

0<br />

80<br />

[%]<br />

60<br />

40<br />

20<br />

1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0 9,0 10,0 11,0 12,0 [m³/h]<br />

Q<br />

η P<br />

P/ 1<br />

Förderstrom-Flow rate-Débit<br />

P<br />

[W]<br />

200<br />

100<br />

0<br />

Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />

Power requirement at pump shaft<br />

Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />

0<br />

P<br />

Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />

02/2006 7.2598<br />

37


Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 440<br />

DN1<br />

DN 2<br />

DN 2,3<br />

100<br />

50<br />

d2<br />

Ø250<br />

X<br />

B<br />

DN 3<br />

E<br />

Ø<br />

L<br />

80<br />

DN3<br />

150<br />

154-298<br />

112<br />

k<br />

D<br />

min. 50<br />

= =<br />

C1<br />

C2<br />

C 3<br />

110<br />

DN 3<br />

DN 3<br />

Ø13<br />

240<br />

120°<br />

Ø16<br />

Andere Flanschdurchmesser<br />

auf Anfrage<br />

More flange diameter<br />

on request<br />

DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />

D<br />

[mm]<br />

k<br />

[mm]<br />

d 2<br />

[mm]<br />

G2 J 10-40 - - - - - - -<br />

- - 50 10-40 50 10 165 125 4x18<br />

140<br />

Autre diamètre<br />

de bride sur demande<br />

R120<br />

Kennlinie<br />

Curve<br />

Courbe<br />

Pumpe<br />

Pump<br />

Pompe<br />

Motor<br />

Motor<br />

Moteur<br />

P N I N P W I W L<br />

ø<br />

3.)<br />

Aggregat<br />

Unit<br />

Groupe<br />

C B E<br />

Mantel<br />

Shroud<br />

Chemise<br />

Installation<br />

[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />

5 NR 440-5 NU 411-2/11 1,1 8,9 0,78 7,5 763 98 17,5 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />

7 NR 440-7 NU 411-2/11 1,1 8,9 1,1 8,9 847 98 18,5 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />

10 NR 440-10 NU 411-2/15 1,5 11,1 1,4 10,5 1001 98 21 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />

12 NR 440-12 NU 411-2/22 2,2 15,9 1,8 13,7 1161 98 25,5 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />

15 NR 440-15 NU 411-2/22 2,2 15,9 2,1 15,3 1287 98 26,9 - 2.) 1820 139,7 41 V+H<br />

Pumpe mit RV<br />

Pump with non-return valve<br />

Pompe avec clapet de retenue<br />

1.) Auf Anfrage<br />

2.) C1, C2, C3 siehe Zubehör<br />

3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />

max. ø bei Gewindeanschluss<br />

4.) -<br />

1.) On request<br />

2.) C1, C2, C3 see Accessories<br />

3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />

max. ø with thread connection<br />

4.) -<br />

1.) Sur demande<br />

2.) C1, C2, C3 voir Accessoires<br />

3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />

cas de raccord vissé<br />

4.) -<br />

38


Kennlinie · Curve · Courbes<br />

230V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 470<br />

0<br />

0<br />

10 20 30 40 50 60 70 80 90<br />

10 20 30 40 50 60 70<br />

[US-GPM]<br />

[Imp.-GPM]<br />

180 [bar]<br />

[mFls]<br />

17<br />

[feet]<br />

160<br />

16<br />

15<br />

500<br />

140<br />

14<br />

13<br />

120<br />

12<br />

400<br />

Förderhöhe - Head - Hauteur<br />

100<br />

80<br />

11<br />

10<br />

9<br />

8<br />

7<br />

300<br />

H<br />

60<br />

6<br />

200<br />

40<br />

5<br />

4<br />

7<br />

3<br />

5<br />

100<br />

20<br />

2<br />

1<br />

0<br />

0<br />

0<br />

0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0<br />

5,5<br />

[l/s]<br />

0<br />

<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />

Pump efficiency<br />

Rendement pompe<br />

η P<br />

0<br />

80<br />

[%]<br />

60<br />

40<br />

20<br />

2,0 4,0 6,0 8,0 10,0 12,0 14,0 16,0 18,0 20,0 [m³/h]<br />

η P<br />

P/ 1<br />

Q<br />

Förderstrom-Flow rate-Débit<br />

P<br />

[W]<br />

300<br />

200<br />

100<br />

Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />

Power requirement at pump shaft<br />

Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />

0<br />

0<br />

P<br />

Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />

02/2006 7.2599<br />

39


Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 470<br />

DN1<br />

DN 2<br />

DN 2,3<br />

100<br />

50<br />

d2<br />

Ø250<br />

X<br />

B<br />

DN 3<br />

E<br />

Ø<br />

L<br />

80<br />

DN3<br />

150<br />

154-298<br />

112<br />

k<br />

D<br />

min. 50<br />

= =<br />

C1<br />

C2<br />

C 3<br />

110<br />

DN 3<br />

DN 3<br />

Ø13<br />

240<br />

120°<br />

Ø16<br />

Andere Flanschdurchmesser<br />

auf Anfrage<br />

More flange diameter<br />

on request<br />

DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />

D<br />

[mm]<br />

k<br />

[mm]<br />

d 2<br />

[mm]<br />

G2 J 10-40 - - - - - - -<br />

- - 50 10-40 50 10 165 125 4x18<br />

140<br />

Autre diamètre<br />

de bride sur demande<br />

R120<br />

Kennlinie<br />

Curve<br />

Courbe<br />

Pumpe<br />

Pump<br />

Pompe<br />

Motor<br />

Motor<br />

Moteur<br />

P N I N P W I W L<br />

ø<br />

3.)<br />

Aggregat<br />

Unit<br />

Groupe<br />

C B E<br />

Mantel<br />

Shroud<br />

Chemise<br />

Installation<br />

[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />

5 NR 470-5 NU 411-2/22 2,2 15,9 1,6 12,8 966 98 23 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />

7 NR 470-7 NU 411-2/22 2,2 15,9 2,1 15,3 1096 98 24,3 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />

Pumpe mit RV<br />

Pump with non-return valve<br />

Pompe avec clapet de retenue<br />

1.) Auf Anfrage<br />

2.) C1, C2, C3 siehe Zubehör<br />

3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />

max. ø bei Gewindeanschluss<br />

4.) -<br />

1.) On request<br />

2.) C1, C2, C3 see Accessories<br />

3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />

max. ø with thread connection<br />

4.) -<br />

1.) Sur demande<br />

2.) C1, C2, C3 voir Accessoires<br />

3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />

cas de raccord vissé<br />

4.) -<br />

40


4<br />

[bar]<br />

40<br />

38<br />

36<br />

34<br />

NR 404<br />

32<br />

30<br />

28<br />

26<br />

NR 418<br />

NR 407<br />

24<br />

22<br />

20<br />

18<br />

NR 410<br />

NR 405<br />

16<br />

14<br />

12<br />

10<br />

NR 425<br />

8<br />

6<br />

4<br />

2<br />

NR 440<br />

NR 470<br />

0<br />

0,15 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 l/s<br />

0,6 0,8 1 1,2 1,6 2 2,4 3 4 5 6 7 8 10 12 16 m³/h<br />

Unterwasserpumpen,<br />

Größe 4“,<br />

400 V<br />

Submersible<br />

Pumps, Size 4“,<br />

400 V<br />

Pompes<br />

immergées,<br />

Grandeur 4“, 400 V<br />

41


Allgemeine Informationen · General Information · Information générale<br />

Brunnendurchmesser ab 100 mm · Well Diameters from<br />

100 mm Onwards · Diamètres de puits de 100 mm et plus<br />

Mehrstufige Kreiselpumpe in Gliederbauart<br />

mit radialer Hydraulik.<br />

Druckabgang mit integriertem Rückschlagventil.<br />

Verluste im RV sind in <strong>Pumpen</strong>kennlinien<br />

nicht enthalten.<br />

Ansaugstück zwischen Pumpe <strong>und</strong> Motor<br />

mit Schutz gegen grobe Verunreinigungen<br />

des Fördermediums.<br />

Motoren für Drehstrom, Drehrichtung<br />

links<br />

Motorwellenabdichtung mit Wellendichtringen.<br />

Einsatztemperatur max. 30° C (höhere<br />

Temperaturen auf Anfrage).<br />

Strömung am Motor min. 0,1 m/s<br />

Die angegebenen Nennströme <strong>und</strong> kW-<br />

Aufnahmen können um eta M <strong>und</strong> cos<br />

phi schwanken.<br />

P N = Bemessungsleistung Motor<br />

I N = Bemessungsstrom<br />

P W = erforderliche max. Wellenleistung<br />

I W = Strom bei max. Wellenleistung<br />

L = Gesamtlänge<br />

max. ∅ = max. Durchmesser<br />

C = Abstand Lagerbock<br />

Installation = V (vertikal), H (horizontal),<br />

bei Bestellung angeben<br />

E = Durchmesser Druckmantel<br />

x = Abstand bei seitlichem Anschluss<br />

am Druckmantel, bei Bedarf bei Bestellung<br />

angeben<br />

B = Länge des Druckmantels inkl.<br />

Druckstutzen, bei axialer Zuströmung:<br />

B + Zulaufstutzen<br />

Druckmantel Standardausführung:<br />

max. Zulaufdruck 10 bar<br />

Frequenzumrichterbetrieb: Umrichterauswahl<br />

nach Motorbemessungsstrom<br />

I N , Regelbereich:<br />

NU 4… = 30-50 Hz<br />

Einsatz eines Sinusfilters oder 10 %<br />

Leistungsreserve bezogen auf max.<br />

Wellenleistung P W<br />

Pompe centrifuge multicellulaire,<br />

Multi-stage centrifugal pumps in segmental<br />

shaft power P W réserve de puissance de 10% relatif à<br />

construction with radial hydrau-<br />

lic.<br />

Discharge piece with integrated non-return<br />

valve.<br />

Losses in the non-return valve are not<br />

included in the pump curves.<br />

construction segmentée avec hydraulique<br />

radiale.<br />

Pièce de refoulement avec clapet de retenue<br />

intégré.<br />

Des pertes dans le clapet de retenue ne<br />

sont pas comprises dans les courbes de<br />

pompes.<br />

Suction port between pump and motor<br />

with protection against coarse solids in<br />

the pumped liquid.<br />

Motors for three phase A.C, direction of<br />

rotation: left<br />

Motor sealed by radial seals.<br />

Pièces d’aspiration entre pompe et moteur<br />

avec protection contre de gros solides<br />

du liquide pompé.<br />

Moteurs pour courant triphasé, sens de<br />

rotation: àgauche<br />

Etanchéité de l’arbre du moteur assurée<br />

par joints radiaux.<br />

Temperature of pumped liquid max. Température du liquide pompe max.<br />

30° C (higher temperatures on request).<br />

30° C (températures plus élevées sur<br />

demande).<br />

Flow at the motor min. 0,1 m/s<br />

The indicated rated currents and max.<br />

kW absorbed may fluctuate by the tolerances<br />

of eta M and cos phi.<br />

P N = motor rated power<br />

I N = motor rated current<br />

P W = max. shaft power required<br />

I W = current at max. shaft power<br />

L = total length<br />

max. ∅ = max. diameter<br />

C = distance supporting breacket<br />

Installation = V (vertical), H (horizontal),<br />

indicate installation in your order<br />

Flux au niveau du moteur min. 0,1 m/s<br />

Les courants nominaux et les kW absorbés<br />

indiqués peuvent varier dans les<br />

tolérances de eta M et cos phi.<br />

P N = puissance nominale du moteur<br />

I N = courant nominal du moteur<br />

P W = puiss. maxi. à l’arbre nécessaire<br />

I W = courant de puiss. max. à l’arbre<br />

L = longueur totale<br />

max. ∅ = diamètre maxi.<br />

C = distance berceau<br />

Installation = V (vertikal), H (horizontal),<br />

indiquer installation dans votre<br />

commande<br />

E = diameter of pressure shroud<br />

x = distance at suction port lateral, if<br />

required, indicate in your order<br />

E = diamètre de chemise de pression<br />

x = distance du raccord d’aspiration latéral,<br />

indiquer dans votre commande si<br />

nécessaire<br />

B = length of pressure shroud incl. discharge<br />

piece, in case of axial inflow: B<br />

+ intake piece<br />

B = longueur chemise de pression, pièce<br />

de refoulement incluse, en cas d’une<br />

entrée: B + une pièce d’entrée<br />

Pressure shroud, standard design: Chemise de pression, exécution standard:<br />

max. inlet pressure 10 bars<br />

Operation with frequency converter:<br />

converter selection as per motor rated<br />

current I N , control range:<br />

NU 4… = 30-50 Hz<br />

Application of a sinusoidal filter or 10%<br />

power reserve referred to the max.<br />

pression d’entrée max. 10 bars<br />

Opération avec convertisseur de fréquence<br />

: sélection du convertisseur selon<br />

courant nominal de moteur I N ,<br />

domaine de réglage :<br />

NU 4… = 30-50 Hz<br />

Application d’un filtre sinusoïdal ou un<br />

la puissance maxi. à l’arbre<br />

42


Kennlinie · Curve · Courbes<br />

400V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 405<br />

0<br />

1 2 3 4 5 6 7 8 9<br />

[US-GPM]<br />

0 1 2 3 4 5 6 7<br />

[Imp.-GPM]<br />

[mFls]<br />

[bar]<br />

[feet]<br />

240<br />

24<br />

800<br />

220<br />

22<br />

42<br />

700<br />

200<br />

20<br />

36<br />

180<br />

18<br />

600<br />

Förderhöhe - Head - Hauteur<br />

H<br />

160<br />

140<br />

120<br />

100<br />

16<br />

14<br />

12<br />

10<br />

28<br />

21<br />

18<br />

500<br />

400<br />

300<br />

80<br />

8<br />

14<br />

60<br />

6<br />

200<br />

9<br />

40<br />

4<br />

100<br />

20<br />

2<br />

0<br />

0<br />

0<br />

0,1 0,2<br />

0,3 0,4 0,5 [l/s] 0,6<br />

0<br />

<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />

Pump efficiency<br />

Rendement pompe<br />

η P<br />

0<br />

80<br />

[%]<br />

60<br />

40<br />

20<br />

0,5 1,0 1,5 [m³/h] 2,0<br />

η P<br />

P/ 1<br />

Q<br />

Förderstrom-Flow rate-Débit<br />

P<br />

[W]<br />

150<br />

100<br />

50<br />

0<br />

Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />

Power requirement at pump shaft<br />

Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />

0<br />

P<br />

Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />

02/2006 7.2588<br />

43


Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 405<br />

DN 1 DN 2<br />

DN 2,3<br />

Ø250<br />

X<br />

k<br />

D<br />

d2<br />

min. 50<br />

100<br />

50<br />

= =<br />

C 1<br />

C2<br />

C 3<br />

80<br />

112<br />

B<br />

DN 3<br />

DN 3<br />

E<br />

Ø<br />

L<br />

80<br />

150<br />

DN3<br />

154-298<br />

DN 3<br />

Ø13<br />

240<br />

120°<br />

Ø16<br />

Andere Flanschdurchmesser<br />

auf Anfrage<br />

More flange diameter<br />

on request<br />

DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />

D<br />

[mm]<br />

k<br />

[mm]<br />

d 2<br />

[mm]<br />

G1 1/4 J 10-40 - - - - - - -<br />

- - 50 10-40 50 10 165 125 4x18<br />

140<br />

Autre diamètre<br />

de bride sur demande<br />

R120<br />

Kennlinie<br />

Curve<br />

Courbe<br />

Pumpe<br />

Pump<br />

Pompe<br />

Motor<br />

Motor<br />

Moteur<br />

P N I N P W I W L<br />

ø<br />

3.)<br />

Aggregat<br />

Unit<br />

Groupe<br />

C B E<br />

Mantel<br />

Shroud<br />

Chemise<br />

Installation<br />

[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />

9 NR 405-9 NU 431-2/4 0,37 1,1 0,27 0,94 573 98 10,8 - 2.) 920 139,7 33 V+H<br />

14 NR 405-14 NU 431-2/6 0,55 1,6 0,47 1,46 719 98 13,3 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />

18 NR 405-18 NU 431-2/6 0,55 1,6 0,52 1,55 813 98 14,1 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />

21 NR 405-21 NU 431-2/8 0,75 2,1 0,61 1,9 872 98 15,3 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />

28 NR 405-28 NU 431-2/11 1,1 3,0 0,85 2,6 1047 98 18,1 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />

36 NR 405-36 NU 431-2/11 1,1 3,0 1,1 3,0 1250 98 20,2 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />

42 NR 405-42 NU 431-2/15 1,5 4,0 1,4 3,9 1405 98 22,7 - 2.) 1820 139,7 41 V+H<br />

Pumpe mit RV<br />

Pump with non-return valve<br />

Pompe avec clapet de retenue<br />

1.) Auf Anfrage<br />

2.) C1, C2, C3 siehe Zubehör<br />

3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />

max. ø bei Gewindeanschluss<br />

4.) -<br />

1.) On request<br />

2.) C1, C2, C3 see Accessories<br />

3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />

max. ø with thread connection<br />

4.) -<br />

1.) Sur demande<br />

2.) C1, C2, C3 voir Accessoires<br />

3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />

cas de raccord vissé<br />

4.) -<br />

44


Kennlinie · Curve · Courbes<br />

400V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 410<br />

0<br />

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14<br />

[US-GPM]<br />

0<br />

1<br />

2 3 4 5 6 7 8 9 10 11<br />

[Imp.-GPM]<br />

[mFls]<br />

[bar]<br />

[feet]<br />

280<br />

260<br />

28<br />

26<br />

48<br />

900<br />

240<br />

24<br />

800<br />

Förderhöhe - Head - Hauteur<br />

220<br />

200<br />

180<br />

160<br />

140<br />

120<br />

22<br />

20<br />

18<br />

16<br />

14<br />

12<br />

40<br />

33<br />

28<br />

23<br />

700<br />

600<br />

500<br />

400<br />

H<br />

100<br />

10<br />

18<br />

300<br />

80<br />

8<br />

13<br />

60<br />

6<br />

200<br />

9<br />

40<br />

4<br />

100<br />

20<br />

2<br />

0<br />

0<br />

0<br />

0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 [l/s] 0,9<br />

0<br />

<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />

Pump efficiency<br />

Rendement pompe<br />

η P<br />

0<br />

80<br />

[%]<br />

60<br />

40<br />

20<br />

0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 [m³/h]<br />

Förderstrom-Flow rate-Débit<br />

η P<br />

P/ 1<br />

Q<br />

P<br />

[W]<br />

150<br />

100<br />

50<br />

0<br />

Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />

Power requirement at pump shaft<br />

Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />

0<br />

P<br />

Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />

02/2006 7.2589<br />

45


Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 410<br />

DN 1 DN 2<br />

DN 2,3<br />

Ø250<br />

X<br />

k<br />

D<br />

d2<br />

min. 50<br />

100<br />

50<br />

= =<br />

C 1<br />

C2<br />

C 3<br />

80<br />

112<br />

B<br />

DN 3<br />

DN 3<br />

E<br />

Ø<br />

L<br />

80<br />

150<br />

DN3<br />

154-298<br />

DN 3<br />

Ø13<br />

240<br />

120°<br />

Ø16<br />

Andere Flanschdurchmesser<br />

auf Anfrage<br />

More flange diameter<br />

on request<br />

DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />

D<br />

[mm]<br />

k<br />

[mm]<br />

d 2<br />

[mm]<br />

G1 1/4 J 10-40 - - - - - - -<br />

- - 50 10-40 50 10 165 125 4x18<br />

140<br />

Autre diamètre<br />

de bride sur demande<br />

R120<br />

Kennlinie<br />

Curve<br />

Courbe<br />

Pumpe<br />

Pump<br />

Pompe<br />

Motor<br />

Motor<br />

Moteur<br />

P N I N P W I W L<br />

ø<br />

3.)<br />

Aggregat<br />

Unit<br />

Groupe<br />

C B E<br />

Mantel<br />

Shroud<br />

Chemise<br />

Installation<br />

[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />

9 NR 410-9 NU 431-2/6 0,55 1,6 0,49 1,49 614 98 12,2 - 2.) 920 139,7 33 V+H<br />

13 NR 410-13 NU 431-2/8 0,75 2,1 0,60 1,89 704 98 13,7 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />

18 NR 410-18 NU 431-2/11 1,1 3,0 0,85 2,6 837 98 16 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />

23 NR 410-23 NU 431-2/11 1,1 3,0 1,1 3,0 942 98 17,1 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />

28 NR 410-28 NU 431-2/15 1,5 4,0 1,4 3,9 1076 98 19,2 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />

33 NR 410-33 NU 431-2/15 1,5 4,0 1,5 4,0 1181 98 19,9 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />

40 NR 410-40 NU 431-2/22 2,2 5,9 1,8 5,3 1391 98 23,5 - 2.) 1820 139,7 41 V+H<br />

48 NR 410-48 NU 431-2/22 2,2 5,9 2,1 5,8 1559 98 24,8 - 2.) 1820 139,7 41 V+H<br />

Pumpe mit RV<br />

Pump with non-return valve<br />

Pompe avec clapet de retenue<br />

1.) Auf Anfrage<br />

2.) C1, C2, C3 siehe Zubehör<br />

3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />

max. ø bei Gewindeanschluss<br />

4.) -<br />

1.) On request<br />

2.) C1, C2, C3 see Accessories<br />

3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />

max. ø with thread connection<br />

4.) -<br />

1.) Sur demande<br />

2.) C1, C2, C3 voir Accessoires<br />

3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />

cas de raccord vissé<br />

4.) -<br />

46


Kennlinie · Curve · Courbes<br />

400V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 418<br />

0<br />

2 4 6 8 10 12 14 16 18 20<br />

[US-GPM]<br />

0<br />

2 4 6 8 10 12 14 16 18<br />

[Imp.-GPM]<br />

[mFls]<br />

[bar]<br />

[feet]<br />

340<br />

320<br />

300<br />

32<br />

30<br />

52<br />

1100<br />

1000<br />

280<br />

260<br />

28<br />

26<br />

45<br />

900<br />

240<br />

24<br />

39<br />

800<br />

Förderhöhe - Head - Hauteur<br />

H<br />

220<br />

200<br />

180<br />

160<br />

140<br />

120<br />

22<br />

20<br />

18<br />

16<br />

14<br />

12<br />

33<br />

29<br />

25<br />

22<br />

700<br />

600<br />

500<br />

400<br />

100<br />

80<br />

60<br />

10<br />

8<br />

6<br />

18<br />

15<br />

12<br />

9<br />

300<br />

200<br />

40<br />

20<br />

4<br />

2<br />

6<br />

100<br />

0<br />

0<br />

0<br />

0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 [l/s] 1,4<br />

0<br />

<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />

Pump efficiency<br />

Rendement pompe<br />

η P<br />

80<br />

[%]<br />

60<br />

40<br />

20<br />

0<br />

0 1,0 2,0 3,0 4,0 [m³/h] 5,0<br />

η P<br />

P/ 1<br />

Q<br />

Förderstrom-Flow rate-Débit<br />

P<br />

[W]<br />

150<br />

100<br />

50<br />

0<br />

Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />

Power requirement at pump shaft<br />

Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />

P<br />

Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />

02/2006 7.2590<br />

47


Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 418<br />

DN 1 DN 2<br />

DN 2,3<br />

Ø250<br />

X<br />

k<br />

D<br />

d2<br />

min. 50<br />

100<br />

50<br />

= =<br />

C 1<br />

C2<br />

C 3<br />

80<br />

112<br />

B<br />

DN 3<br />

DN 3<br />

E<br />

Ø<br />

L<br />

80<br />

150<br />

DN3<br />

154-298<br />

DN 3<br />

Ø13<br />

240<br />

120°<br />

Ø16<br />

Andere Flanschdurchmesser<br />

auf Anfrage<br />

More flange diameter<br />

on request<br />

DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />

D<br />

[mm]<br />

k<br />

[mm]<br />

d 2<br />

[mm]<br />

G1 1/4 J 10-40 - - - - - - -<br />

- - 50 10-40 50 10 165 125 4x18<br />

140<br />

Autre diamètre<br />

de bride sur demande<br />

R120<br />

Kennlinie<br />

Curve<br />

Courbe<br />

Pumpe<br />

Pump<br />

Pompe<br />

Motor<br />

Motor<br />

Moteur<br />

P N I N P W I W L<br />

ø<br />

3.)<br />

Aggregat<br />

Unit<br />

Groupe<br />

C B E<br />

Mantel<br />

Shroud<br />

Chemise<br />

Installation<br />

[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />

6 NR 418-6 NU 431-2/6 0,55 1,6 0,43 1,40 551 98 11,6 - 2.) 920 139,7 33 V+H<br />

9 NR 418-9 NU 431-2/8 0,75 2,1 0,58 1,87 620 98 12,8 - 2.) 920 139,7 33 V+H<br />

12 NR 418-12 NU 431-2/11 1,1 3,0 0,81 2,6 711 98 14,8 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />

15 NR 418-15 NU 431-2/11 1,1 3,0 1,0 2,9 774 98 15,5 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />

18 NR 418-18 NU 431-2/15 1,5 4,0 1,2 3,6 866 98 17,2 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />

22 NR 418-22 NU 431-2/15 1,5 4,0 1,5 4,0 950 98 18 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />

25 NR 418-25 NU 431-2/22 2,2 5,9 1,7 5,2 1041 98 19,9 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />

29 NR 418-29 NU 431-2/22 2,2 5,9 1,9 5,4 1125 98 20,8 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />

33 NR 418-33 NU 431-2/22 2,2 5,9 2,1 5,8 1209 98 21,5 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />

39 NR 418-39 NU 431-2/30 3,0 7,8 2,5 7,0 1507 98 29,4 - 2.) 1820 139,7 41 V+H<br />

45 NR 418-45 NU 431-2/30 3,0 7,8 2,8 7,5 1648 98 30,4 - 2.) 2120 139,7 44 V+H<br />

52 NR 418-52 NU 431-2/37 3,7 9,1 3,4 8,6 1835 98 34,9 - 2.) 2120 139,7 44 V+H<br />

Pumpe mit RV<br />

Pump with non-return valve<br />

Pompe avec clapet de retenue<br />

1.) Auf Anfrage<br />

2.) C1, C2, C3 siehe Zubehör<br />

3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />

max. ø bei Gewindeanschluss<br />

4.) -<br />

1.) On request<br />

2.) C1, C2, C3 see Accessories<br />

3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />

max. ø with thread connection<br />

4.) -<br />

1.) Sur demande<br />

2.) C1, C2, C3 voir Accessoires<br />

3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />

cas de raccord vissé<br />

4.) -<br />

48


Kennlinie · Curve · Courbes<br />

400V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 425<br />

0<br />

0<br />

2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30<br />

2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26<br />

[US-GPM]<br />

[Imp.-GPM]<br />

[mFls]<br />

[bar]<br />

[feet]<br />

280<br />

260<br />

28<br />

26<br />

44<br />

900<br />

240<br />

24<br />

800<br />

Förderhöhe - Head - Hauteur<br />

220<br />

200<br />

180<br />

160<br />

140<br />

120<br />

22<br />

20<br />

18<br />

16<br />

14<br />

12<br />

38<br />

33<br />

25<br />

21<br />

700<br />

600<br />

500<br />

400<br />

H<br />

100<br />

10<br />

17<br />

300<br />

80<br />

8<br />

12<br />

60<br />

6<br />

200<br />

40<br />

20<br />

4<br />

2<br />

8<br />

6<br />

4<br />

100<br />

0<br />

0<br />

0 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,4 1,6 1,8 [l/s] 2,0<br />

0<br />

<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />

Pump efficiency<br />

Rendement pompe<br />

η P<br />

0<br />

80<br />

[%]<br />

60<br />

40<br />

20<br />

1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 [m³/h] 7,0<br />

Q<br />

Förderstrom-Flow rate-Débit<br />

η P<br />

P/ 1<br />

0<br />

P<br />

[W]<br />

150<br />

100<br />

50<br />

Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />

Power requirement at pump shaft<br />

Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />

0<br />

P<br />

Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />

02/2006 7.2591<br />

49


Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 425<br />

DN 1 DN 2<br />

DN 2,3<br />

Ø250<br />

X<br />

k<br />

D<br />

d2<br />

min. 50<br />

100<br />

50<br />

= =<br />

C 1<br />

C2<br />

C 3<br />

80<br />

112<br />

B<br />

DN 3<br />

DN 3<br />

E<br />

Ø<br />

L<br />

80<br />

150<br />

DN3<br />

154-298<br />

DN 3<br />

Ø13<br />

240<br />

120°<br />

Ø16<br />

Andere Flanschdurchmesser<br />

auf Anfrage<br />

More flange diameter<br />

on request<br />

DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />

D<br />

[mm]<br />

k<br />

[mm]<br />

d 2<br />

[mm]<br />

G1 1/2 J 10-40 - - - - - - -<br />

- - 50 10-40 50 10 165 125 4x18<br />

140<br />

Autre diamètre<br />

de bride sur demande<br />

R120<br />

Kennlinie<br />

Curve<br />

Courbe<br />

Pumpe<br />

Pump<br />

Pompe<br />

Motor<br />

Motor<br />

Moteur<br />

P N I N P W I W L<br />

ø<br />

3.)<br />

Aggregat<br />

Unit<br />

Groupe<br />

C B E<br />

Mantel<br />

Shroud<br />

Chemise<br />

Installation<br />

[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />

4 NR 425-4 NU 431-2/6 0,55 1,6 0,38 1,34 509 98 11,4 - 2.) 920 139,7 33 V+H<br />

6 NR 425-6 NU 431-2/6 0,55 1,6 0,55 1,60 551 98 11,9 - 2.) 920 139,7 33 V+H<br />

8 NR 425-8 NU 431-2/8 0,75 2,1 0,75 2,1 599 98 12,7 - 2.) 920 139,7 33 V+H<br />

12 NR 425-12 NU 431-2/15 1,5 4,0 1,2 3,6 740 98 15,9 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />

17 NR 425-17 NU 431-2/22 2,2 5,9 1,6 5,0 873 98 18,3 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />

21 NR 425-21 NU 431-2/22 2,2 5,9 1,9 5,4 957 98 19,2 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />

25 NR 425-25 NU 431-2/22 2,2 5,9 2,2 5,9 1041 98 19,9 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />

33 NR 425-33 NU 431-2/30 3,0 7,8 2,8 7,5 1361 98 27,5 - 2.) 1820 139,7 41 V+H<br />

38 NR 425-38 NU 431-2/37 3,7 9,1 3,6 9,0 1547 98 32,1 - 2.) 1820 139,7 41 V+H<br />

44 NR 425-44 NU 431-2/40 4,0 10,0 4,0 10,0 1688 98 34,8 - 2.) 2120 139,7 44 V+H<br />

Pumpe mit RV<br />

Pump with non-return valve<br />

Pompe avec clapet de retenue<br />

1.) Auf Anfrage<br />

2.) C1, C2, C3 siehe Zubehör<br />

3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />

max. ø bei Gewindeanschluss<br />

4.) -<br />

1.) On request<br />

2.) C1, C2, C3 see Accessories<br />

3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />

max. ø with thread connection<br />

4.) -<br />

1.) Sur demande<br />

2.) C1, C2, C3 voir Accessoires<br />

3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />

cas de raccord vissé<br />

4.) -<br />

50


Kennlinie · Curve · Courbes<br />

400V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 404<br />

0<br />

2 4 6 8<br />

10 12 14 16 18 20 22<br />

[US-GPM]<br />

[mFls]<br />

420<br />

400<br />

380<br />

360<br />

340<br />

320<br />

[bar]<br />

40<br />

38<br />

36<br />

34<br />

32<br />

0<br />

2 4 6 8 10 12 14 16 18<br />

72<br />

66<br />

60<br />

[Imp.-GPM]<br />

1400<br />

[feet]<br />

1300<br />

1200<br />

1100<br />

Förderhöhe - Head - Hauteur<br />

H<br />

300<br />

280<br />

260<br />

240<br />

220<br />

200<br />

180<br />

160<br />

140<br />

30<br />

28<br />

26<br />

24<br />

22<br />

20<br />

18<br />

16<br />

14<br />

54<br />

50<br />

1000<br />

900<br />

800<br />

700<br />

600<br />

500<br />

120<br />

12<br />

400<br />

100<br />

80<br />

10<br />

8<br />

300<br />

60<br />

6<br />

200<br />

40<br />

20<br />

4<br />

2<br />

100<br />

0<br />

0<br />

0 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 [l/s] 1,4<br />

0<br />

<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />

Pump efficiency<br />

Rendement pompe<br />

η P<br />

80<br />

[%]<br />

60<br />

40<br />

20<br />

[m³/h]<br />

0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0<br />

η P<br />

P/ 1<br />

Q<br />

Förderstrom-Flow rate-Débit<br />

P<br />

[W]<br />

150<br />

100<br />

50<br />

0<br />

Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />

Power requirement at pump shaft<br />

Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />

0<br />

P<br />

Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />

02/2006 7.2586<br />

51


Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 404<br />

DN1<br />

DN 2<br />

DN 2,3<br />

100<br />

50<br />

d2<br />

Ø250<br />

X<br />

B<br />

DN 3<br />

E<br />

Ø<br />

L<br />

80<br />

DN3<br />

150<br />

154-298<br />

112<br />

k<br />

D<br />

min. 50<br />

= =<br />

C1<br />

C2<br />

C 3<br />

110<br />

DN 3<br />

DN 3<br />

Ø13<br />

240<br />

120°<br />

Ø16<br />

Andere Flanschdurchmesser<br />

auf Anfrage<br />

More flange diameter<br />

on request<br />

DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />

D<br />

[mm]<br />

k<br />

[mm]<br />

d 2<br />

[mm]<br />

G1 1/2 J 10-40 - - - - - - -<br />

- - 50 10-40 50 10 165 125 4x18<br />

140<br />

Autre diamètre<br />

de bride sur demande<br />

R120<br />

Kennlinie<br />

Curve<br />

Courbe<br />

Pumpe<br />

Pump<br />

Pompe<br />

Motor<br />

Motor<br />

Moteur<br />

P N I N P W I W L<br />

ø<br />

3.)<br />

Aggregat<br />

Unit<br />

Groupe<br />

C B E<br />

Mantel<br />

Shroud<br />

Chemise<br />

Installation<br />

[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />

50 NR 404-50 NU 431-2/37 3,7 9,1 3,6 9,0 1964 98 41,5 - 2.) 2420 139,7 46 V+H<br />

54 NR 404-54 NU 431-2/40 4 10,0 3,9 9,8 2096 98 44,7 - 2.) 2420 139,7 46 V+H<br />

60 NR 404-60 NU 431-2/55 5,5 13,7 4,3 11,8 2355 98 52,1 - 2.) 2720 139,7 49 V+H<br />

66 NR 404-66 NU 431-2/55 5,5 13,7 4,8 12,5 2500 98 54,2 - 2.) 2920 139,7 51 V+H<br />

72 NR 404-72 NU 431-2/55 5,5 13,7 5,2 13,2 2645 98 56,2 - 2.) 2920 139,7 51 V+H<br />

Pumpe mit RV<br />

Pump with non-return valve<br />

Pompe avec clapet de retenue<br />

1.) Auf Anfrage<br />

2.) C1, C2, C3 siehe Zubehör<br />

3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />

max. ø bei Gewindeanschluss<br />

4.) -<br />

1.) On request<br />

2.) C1, C2, C3 see Accessories<br />

3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />

max. ø with thread connection<br />

4.) -<br />

1.) Sur demande<br />

2.) C1, C2, C3 voir Accessoires<br />

3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />

cas de raccord vissé<br />

4.) -<br />

52


Kennlinie · Curve · Courbes<br />

400V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 440<br />

0<br />

4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52 56<br />

[US-GPM]<br />

[mFls]<br />

220<br />

200<br />

[bar]<br />

22<br />

20<br />

0 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 [Imp.-GPM]<br />

[feet]<br />

700<br />

37<br />

180<br />

18<br />

600<br />

160<br />

16<br />

30<br />

500<br />

Förderhöhe - Head - Hauteur<br />

140<br />

120<br />

100<br />

14<br />

12<br />

10<br />

25<br />

21<br />

18<br />

400<br />

300<br />

H<br />

80<br />

8<br />

15<br />

60<br />

6<br />

12<br />

10<br />

200<br />

40<br />

4<br />

7<br />

5<br />

100<br />

20<br />

2<br />

0<br />

0<br />

0 0,4 0,8 1,2 1,6 2,0 2,4 2,8 3,2 [l/s] 3,6<br />

0<br />

<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />

Pump efficiency<br />

Rendement pompe<br />

η P<br />

0<br />

80<br />

[%]<br />

60<br />

40<br />

20<br />

1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0 9,0 10,0 11,0 12,0 [m³/h]<br />

Q<br />

η P<br />

P/ 1<br />

Förderstrom-Flow rate-Débit<br />

P<br />

[W]<br />

200<br />

100<br />

0<br />

Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />

Power requirement at pump shaft<br />

Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />

0<br />

P<br />

Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />

02/2006 7.2592<br />

53


Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 440<br />

DN1<br />

DN 2<br />

DN 2,3<br />

100<br />

50<br />

d2<br />

Ø250<br />

X<br />

B<br />

DN 3<br />

E<br />

Ø<br />

L<br />

80<br />

DN3<br />

150<br />

154-298<br />

112<br />

k<br />

D<br />

min. 50<br />

= =<br />

C1<br />

C2<br />

C 3<br />

110<br />

DN 3<br />

DN 3<br />

Ø13<br />

240<br />

120°<br />

Ø16<br />

Andere Flanschdurchmesser<br />

auf Anfrage<br />

More flange diameter<br />

on request<br />

DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />

D<br />

[mm]<br />

k<br />

[mm]<br />

d 2<br />

[mm]<br />

G2 J 10-40 - - - - - - -<br />

- - 50 10-40 50 10 165 125 4x18<br />

140<br />

Autre diamètre<br />

de bride sur demande<br />

R120<br />

Kennlinie<br />

Curve<br />

Courbe<br />

Pumpe<br />

Pump<br />

Pompe<br />

Motor<br />

Motor<br />

Moteur<br />

P N I N P W I W L<br />

ø<br />

3.)<br />

Aggregat<br />

Unit<br />

Groupe<br />

C B E<br />

Mantel<br />

Shroud<br />

Chemise<br />

Installation<br />

[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />

5 NR 440-5 NU 431-2/11 1,1 3,0 0,78 2,6 712 98 15,4 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />

7 NR 440-7 NU 431-2/11 1,1 3,0 1,1 3,0 796 98 16,4 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />

10 NR 440-10 NU 431-2/15 1,5 4,0 1,4 3,9 951 98 19,1 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />

12 NR 440-12 NU 431-2/22 2,2 5,9 1,8 5,3 1063 98 21,5 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />

15 NR 440-15 NU 431-2/22 2,2 5,9 2,1 5,8 1189 98 22,9 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />

18 NR 440-18 NU 431-2/30 3,0 7,8 2,9 7,7 1467 98 30,4 - 2.) 1820 139,7 41 V+H<br />

21 NR 440-21 NU 431-2/37 3,7 9,1 3,2 8,3 1633 98 35,1 - 2.) 2120 139,7 44 V+H<br />

25 NR 440-25 NU 431-2/37 3,7 9,1 3,6 9,0 1801 98 38,2 - 2.) 2120 139,7 44 V+H<br />

30 NR 440-30 NU 431-2/55 5,5 13,7 4,7 12,4 2161 98 47,1 - 2.) 2420 139,7 46 V+H<br />

37 NR 440-37 NU 431-2/55 5,5 13,7 5,4 13,6 2455 98 56,1 - 2.) 2720 139,7 49 V+H<br />

Pumpe mit RV<br />

Pump with non-return valve<br />

Pompe avec clapet de retenue<br />

1.) Auf Anfrage<br />

2.) C1, C2, C3 siehe Zubehör<br />

3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />

max. ø bei Gewindeanschluss<br />

4.) -<br />

1.) On request<br />

2.) C1, C2, C3 see Accessories<br />

3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />

max. ø with thread connection<br />

4.) -<br />

1.) Sur demande<br />

2.) C1, C2, C3 voir Accessoires<br />

3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />

cas de raccord vissé<br />

4.) -<br />

54


Kennlinie · Curve · Courbes<br />

400V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 407<br />

0<br />

4 8 12 16 20 24 28 32 36<br />

[US-GPM]<br />

0<br />

4 8 12 16 20 24 28<br />

[Imp.-GPM]<br />

[mFls]<br />

380<br />

[bar]<br />

38<br />

1300<br />

[feet]<br />

360<br />

340<br />

320<br />

36<br />

34<br />

32<br />

64<br />

59<br />

1200<br />

1100<br />

Förderhöhe - Head - Hauteur<br />

H<br />

300<br />

280<br />

260<br />

240<br />

220<br />

200<br />

180<br />

160<br />

140<br />

30<br />

28<br />

26<br />

24<br />

22<br />

20<br />

18<br />

16<br />

14<br />

54<br />

49<br />

44<br />

1000<br />

900<br />

800<br />

700<br />

600<br />

500<br />

120<br />

12<br />

400<br />

100<br />

80<br />

10<br />

8<br />

300<br />

60<br />

6<br />

200<br />

40<br />

20<br />

4<br />

2<br />

100<br />

0<br />

0<br />

0 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 [l/s]<br />

0<br />

<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />

Pump efficiency<br />

Rendement pompe<br />

η P<br />

0<br />

[%]<br />

60<br />

40<br />

20<br />

0<br />

1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0 [m³/h]<br />

P/<br />

Q<br />

η P<br />

Förderstrom-Flow rate-Débit<br />

[W]<br />

150<br />

1<br />

100<br />

50<br />

0<br />

P<br />

Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />

Power requirement at pump shaft<br />

Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />

P<br />

Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />

02/2006 7.2587<br />

55


Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 407<br />

DN1<br />

DN 2<br />

DN 2,3<br />

100<br />

50<br />

d2<br />

Ø250<br />

X<br />

B<br />

DN 3<br />

E<br />

Ø<br />

L<br />

80<br />

DN3<br />

150<br />

154-298<br />

112<br />

k<br />

D<br />

min. 50<br />

= =<br />

C1<br />

C2<br />

C 3<br />

110<br />

DN 3<br />

DN 3<br />

Ø13<br />

240<br />

120°<br />

Ø16<br />

Andere Flanschdurchmesser<br />

auf Anfrage<br />

More flange diameter<br />

on request<br />

DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />

D<br />

[mm]<br />

k<br />

[mm]<br />

d 2<br />

[mm]<br />

G2 J 10-40 - - - - - - -<br />

- - 50 10-40 50 10 165 125 4x18<br />

140<br />

Autre diamètre<br />

de bride sur demande<br />

R120<br />

Kennlinie<br />

Curve<br />

Courbe<br />

Pumpe<br />

Pump<br />

Pompe<br />

Motor<br />

Motor<br />

Moteur<br />

P N I N P W I W L<br />

ø<br />

3.)<br />

Aggregat<br />

Unit<br />

Groupe<br />

C B E<br />

Mantel<br />

Shroud<br />

Chemise<br />

Installation<br />

[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />

44 NR 407-44 NU 431-2/55 5,5 13,7 5 12,9 1970 98 47,3 - 2.) 2420 139,7 46 V+H<br />

49 NR 407-49 NU 431-2/55 5,5 13,7 5,5 13,7 2090 98 49,1 - 2.) 2420 139,7 46 V+H<br />

54 NR 407-54 NU 431-2/75 7,5 18,4 6,1 16,1 2286 98 54,5 - 2.) 2720 139,7 49 V+H<br />

59 NR 407-59 NU 431-2/75 7,5 18,4 6,7 17,0 2408 98 56,3 - 2.) 2720 139,7 49 V+H<br />

64 NR 407-64 NU 431-2/75 7,5 18,4 7,3 18,1 2528 98 58,1 - 2.) 2920 139,7 51 V+H<br />

Pumpe mit RV<br />

Pump with non-return valve<br />

Pompe avec clapet de retenue<br />

1.) Auf Anfrage<br />

2.) C1, C2, C3 siehe Zubehör<br />

3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />

max. ø bei Gewindeanschluss<br />

4.) -<br />

1.) On request<br />

2.) C1, C2, C3 see Accessories<br />

3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />

max. ø with thread connection<br />

4.) -<br />

1.) Sur demande<br />

2.) C1, C2, C3 voir Accessoires<br />

3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />

cas de raccord vissé<br />

4.) -<br />

56


Kennlinie · Curve · Courbes<br />

400V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 470<br />

0<br />

0<br />

10 20 30 40 50 60 70 80 90<br />

10 20 30 40 50 60 70<br />

[US-GPM]<br />

[Imp.-GPM]<br />

180 [bar]<br />

[mFls]<br />

17<br />

[feet]<br />

160<br />

16<br />

25<br />

15<br />

500<br />

140<br />

14<br />

13<br />

120<br />

12<br />

400<br />

Förderhöhe - Head - Hauteur<br />

100<br />

80<br />

11<br />

10<br />

9<br />

8<br />

7<br />

18<br />

13<br />

300<br />

H<br />

60<br />

6<br />

10<br />

200<br />

40<br />

5<br />

4<br />

7<br />

3<br />

5<br />

100<br />

20<br />

2<br />

1<br />

0<br />

0<br />

0<br />

0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0<br />

5,5<br />

[l/s]<br />

0<br />

<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />

Pump efficiency<br />

Rendement pompe<br />

η P<br />

0<br />

80<br />

[%]<br />

60<br />

40<br />

20<br />

2,0 4,0 6,0 8,0 10,0 12,0 14,0 16,0 18,0 20,0 [m³/h]<br />

η P<br />

P/ 1<br />

Q<br />

Förderstrom-Flow rate-Débit<br />

P<br />

[W]<br />

300<br />

200<br />

100<br />

Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />

Power requirement at pump shaft<br />

Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />

0<br />

0<br />

P<br />

Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />

02/2006 7.2593<br />

57


Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 470<br />

DN1<br />

DN 2<br />

DN 2,3<br />

100<br />

50<br />

d2<br />

Ø250<br />

X<br />

B<br />

DN 3<br />

E<br />

Ø<br />

L<br />

80<br />

DN3<br />

150<br />

154-298<br />

112<br />

k<br />

D<br />

min. 50<br />

= =<br />

C1<br />

C2<br />

C 3<br />

110<br />

DN 3<br />

DN 3<br />

Ø13<br />

240<br />

120°<br />

Ø16<br />

Andere Flanschdurchmesser<br />

auf Anfrage<br />

More flange diameter<br />

on request<br />

DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />

D<br />

[mm]<br />

k<br />

[mm]<br />

d 2<br />

[mm]<br />

G2 J 10-40 - - - - - - -<br />

- - 50 10-40 50 10 165 125 4x18<br />

140<br />

Autre diamètre<br />

de bride sur demande<br />

R120<br />

Kennlinie<br />

Curve<br />

Courbe<br />

Pumpe<br />

Pump<br />

Pompe<br />

Motor<br />

Motor<br />

Moteur<br />

P N I N P W I W L<br />

ø<br />

3.)<br />

Aggregat<br />

Unit<br />

Groupe<br />

C B E<br />

Mantel<br />

Shroud<br />

Chemise<br />

Installation<br />

[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />

5 NR 470-5 NU 431-2/22 2,2 5,9 1,6 5,0 868 98 19 - 2.) 1220 139,7 36 V+H<br />

7 NR 470-7 NU 431-2/22 2,2 5,9 2,1 5,8 998 98 20,3 - 2.) 1520 139,7 38 V+H<br />

10 NR 470-10 NU 431-2/30 3,0 7,8 3,0 7,8 1345 98 28,6 - 2.) 1820 139,7 41 V+H<br />

13 NR 470-13 NU 431-2/40 4,0 10,0 3,9 9,8 1616 98 35,2 - 2.) 2120 139,7 44 V+H<br />

18 NR 470-18 NU 431-2/55 5,5 13,7 5,4 13,6 2055 98 44 - 2.) 2420 139,7 46 V+H<br />

25 NR 470-25 NU 431-2/75 7,5 18,4 7,5 18,4 2586 98 52,5 - 2.) 2920 139,7 51 V+H<br />

Pumpe mit RV<br />

Pump with non-return valve<br />

Pompe avec clapet de retenue<br />

1.) Auf Anfrage<br />

2.) C1, C2, C3 siehe Zubehör<br />

3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />

max. ø bei Gewindeanschluss<br />

4.) -<br />

1.) On request<br />

2.) C1, C2, C3 see Accessories<br />

3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />

max. ø with thread connection<br />

4.) -<br />

1.) Sur demande<br />

2.) C1, C2, C3 voir Accessoires<br />

3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />

cas de raccord vissé<br />

4.) -<br />

58


5<br />

[bar]<br />

40<br />

36<br />

32<br />

NR 615<br />

28<br />

NR 608<br />

24<br />

20<br />

16<br />

NR 623<br />

12<br />

8<br />

NR 630<br />

4<br />

0,8 1,0 1,5 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 8,0 10,0 15,0 20,0 l/s 30,0<br />

3 4 5 6 7 8 9 10 15 20 30 40 50 60 80 m³/h<br />

Unterwasserpumpen,<br />

Größe 6“<br />

Submersible<br />

Pumps, Size 6“<br />

Pompes<br />

immergées,<br />

Grandeur 6“<br />

59


Allgemeine Informationen · General Information · Information générale<br />

Brunnendurchmesser ab 150 mm · Well Diameters from<br />

150 mm Onwards · Diamètres de puits de 150 mm et plus<br />

Ein- oder mehrstufige Kreiselpumpen in<br />

Gliederbauart mit radialer bzw. halbaxialer<br />

Hydraulik.<br />

Druckabgang mit integriertem Rückschlagventil<br />

Verluste im RV sind in <strong>Pumpen</strong>kennlinien<br />

nicht enthalten.<br />

Ansaugstück zwischen Pumpe <strong>und</strong> Motor<br />

mit Schutz gegen grobe Verunreinigung<br />

des Fördermediums.<br />

Motoren für Drehstrom, Drehrichtung<br />

links<br />

Motorwellenabdichtung mit SiC-<br />

Gleitringdichtung (NU 431 mit Wellendichtringen).<br />

Einsatztemperatur:<br />

NU 4… / NU 5… / NU 611 = max. 30° C<br />

NU 60… = max. 20° C<br />

(höhere Temperaturen auf Anfrage).<br />

Strömung am Motor:<br />

NU 4… / NU 60… = min. 0,1 m/s<br />

NU 5… = min. 0,16 m/s<br />

NU 611 = min. 0,5 ms<br />

Die angegebenen Nennströme <strong>und</strong> kW-<br />

Aufnahmen können um eta M <strong>und</strong> cos<br />

phi schwanken.<br />

P N = Bemessungsleistung Motor<br />

I N = Bemessungsstrom<br />

P W = erforderliche max. Wellenleistung<br />

I W = Strom bei max. Wellenleistung<br />

L = Gesamtlänge<br />

max. ∅ = max. Durchmesser<br />

C = Abstand Lagerbock<br />

Installation = V (vertikal), H (horizontal),<br />

bei Bestellung angeben<br />

E = Durchmesser Druckmantel<br />

x = Abstand bei seitlichem Anschluss<br />

am Druckmantel, bei Bedarf bei Bestellung<br />

angeben<br />

B = Länge Druckmantel inkl. Druckstutzen,<br />

bei axialer Zuströmung: B + Zulaufstutzen<br />

Druckmantel Standardausführung ohne<br />

RV: max. Zulaufdruck 10 bar<br />

Frequenzumrichterbetrieb: Umrichterauswahl<br />

nach Motorbemessungsstrom<br />

I N , Regelbereich:<br />

NU 4… / NU 5… / NU 611 = 30-50 Hz<br />

NU 60… = 25-50 Hz<br />

Einsatz eines Sinusfilters oder 10 %<br />

Leistungsreserve bezogen auf max.<br />

Wellenleistung P W<br />

Single-stage or multi-stage centrifugal Pompe centrifuge monocellulaire ou<br />

pumps in segmental construction with multicellulaire, construction segmentée<br />

radial or semiaxial hydraulic.<br />

avec hydraulique radiale ou semiaxiale.<br />

Discharge piece with integrated non-return<br />

valve<br />

tenue intégré<br />

Pièce de refoulement avec clapet de re-<br />

Losses in the non-return valve are not Des pertes dans le clapet de retenue ne<br />

included in the pump curves.<br />

sont pas comprises dans les courbes de<br />

pompes.<br />

Suction port between pump and motor Pièces d’aspiration entre pompe et moteur<br />

avec protection contre de gros so-<br />

with protection against coarse solids in<br />

the pumped liquid.<br />

lides du liquide pompé.<br />

Motors for three phase A.C., direction Moteurs pour courant triphasé, sens de<br />

of rotation: left<br />

rotation: àgauche<br />

Motor sealed by mechanical shaft seal Etanchéité de l’arbre du moteur assurée<br />

par garniture mécanique en carbu-<br />

made of silicon carbide (NU 431 with<br />

radial seals).<br />

re de silicium (NU 431 par joints rad.)<br />

Temperature of pumped liquid:<br />

Température du liquide pompe:<br />

NU 4… / NU 5… / NU 611 = max. 30° C NU 4… / NU 5… / NU 611 = max. 30° C<br />

NU 60… = max. 20° C<br />

NU 60… = max. 20° C<br />

(higher temperatures on request). (temp. plus élevées sur demande).<br />

Flow at the motor:<br />

Flux au niveau du moteur:<br />

NU 4… / NU 5… = min. 0,1 m/s<br />

NU 4… / NU 5… = min. 0,1 m/s<br />

NU 60… = min. 0,16 m/s<br />

NU 60… = min. 0,16 m/s<br />

NU 611 = min. 0,5 ms<br />

NU 611 = min. 0,5 ms<br />

The indicated rated currents and max. Les courants nominaux et les kW absorbés<br />

indiqués peuvent varier dans les<br />

kW absorbed may fluctuate by the tolerances<br />

of eta M and cos phi.<br />

tolérances de eta M et cos phi.<br />

P N = motor rated power<br />

P N = puissance nominale du moteur<br />

I N = motor rated current<br />

I N = courant nominal du moteur<br />

P W = max. shaft power required<br />

P W = puiss. maxi. à l’arbre nécessaire<br />

I W = current at max. shaft power I W = courant de puiss. max. à l’arbre<br />

L = total length<br />

L = longueur totale<br />

max. ∅ = max. diameter<br />

max. ∅ = diamètre maxi.<br />

C = distance supporting breacket<br />

C = distance berceau<br />

Installation = V (vertical), H (horizontal),<br />

indicate installation in your order tal), indiquer installation dans votre<br />

Installation = V (vertikal), H (horizon-<br />

commande<br />

E = diameter of pressure shroud<br />

E = diamètre de chemise de pression<br />

x = distance at suction port lateral, if x = distance du raccord d’aspiration latéral,<br />

indiquer dans votre commande si<br />

required, indicate in your order<br />

nécessaire<br />

B = length of pressure shroud incl. discharge<br />

piece, in case of axial inflow: B ce de refoulement incluse, en cas d’une<br />

B = longueur chemise de pression, piè-<br />

+ intake piece<br />

entrée: B + une pièce d’entrée<br />

Pressure shroud, standard design without<br />

non-return valve: max. inlet presdard<br />

sans clapet de retenue: pression<br />

Chemise de pression, exécution stansure<br />

10 bars<br />

d’entrée max. 10 bars<br />

Operation with frequency converter: Opération avec convertisseur de fréquence<br />

: sélection du convertisseur se-<br />

converter selection as per motor rated<br />

current I N , control range:<br />

lon courant nominal de moteur I N ,<br />

NU 4… / NU 5… / NU 611 = 30-50 Hz domaine de réglage :<br />

NU 60… = 25-50 Hz<br />

NU 4… / NU 5… / NU 611 = 30-50 Hz<br />

Application of a sinusoidal filter or 10% NU 60… = 25-50 Hz<br />

power reserve referred to the max. Application d’un filtre sinusoïdal ou un<br />

shaft power P W réserve de puissance de 10% relatif à<br />

la puissance maxi. à l’arbre<br />

60


Kennlinie · Curve · Courbes<br />

400V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 608<br />

0<br />

0<br />

10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110<br />

10 20 30 40 50 60 70 80 90<br />

[US-GPM]<br />

[Imp.-GPM]<br />

[mFls]<br />

380<br />

[bar]<br />

38<br />

[feet]<br />

360<br />

36<br />

40<br />

1200<br />

340<br />

320<br />

34<br />

32<br />

37<br />

1100<br />

300<br />

30<br />

33<br />

1000<br />

Förderhöhe - Head - Hauteur<br />

H<br />

280<br />

260<br />

240<br />

220<br />

200<br />

180<br />

160<br />

140<br />

28<br />

26<br />

24<br />

22<br />

20<br />

18<br />

16<br />

14<br />

28<br />

24<br />

20<br />

16<br />

900<br />

800<br />

700<br />

600<br />

500<br />

120<br />

100<br />

80<br />

12<br />

10<br />

8<br />

12<br />

8<br />

400<br />

300<br />

60<br />

6<br />

200<br />

40<br />

20<br />

4<br />

2<br />

5<br />

3<br />

2<br />

100<br />

0<br />

0<br />

0 1 2 3 4 5 6<br />

[l/s]<br />

0<br />

<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />

Pump efficiency<br />

Rendement pompe<br />

P<br />

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 [m³/h]<br />

[%]<br />

Q Förderstrom-Flow rate-Débit<br />

80<br />

P<br />

60<br />

P<br />

[kW]<br />

40<br />

0,8<br />

P/ 1<br />

0,6<br />

20<br />

0,4<br />

0,2<br />

0<br />

Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />

Power requirement at pump shaft<br />

Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />

P<br />

Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />

03/2005 7.2622<br />

61


Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 608<br />

DN 1<br />

DN 2<br />

2<br />

d<br />

DN<br />

2,3<br />

Ø14<br />

120<br />

B 1 (B + 100)<br />

B<br />

E<br />

Ø340<br />

X<br />

D<br />

k<br />

213<br />

C<br />

85<br />

280<br />

DN 3 DN 3<br />

Ø<br />

L<br />

DN 3<br />

198 - 365<br />

100<br />

Ø13<br />

320<br />

120°<br />

DN 3<br />

180<br />

Ø16<br />

R160<br />

Andere Flanschdurchmesser<br />

auf Anfrage<br />

More flange diameter<br />

on request<br />

Autre diamètre<br />

de bride sur demande<br />

DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />

D<br />

[mm]<br />

k<br />

[mm]<br />

d 2<br />

[mm]<br />

G2 1/2 J 10-40 - - - - - - -<br />

- - 50 10-40 - - 165 125 4x18<br />

- - - - 80 10 200 160 8x18<br />

- - - - 100 10 220 180 8x18<br />

Kennlinie<br />

Curve<br />

Courbe<br />

Pumpe<br />

Pump<br />

Pompe<br />

Motor<br />

Motor<br />

Moteur<br />

P N I N P W I W L<br />

ø<br />

3.)<br />

Aggregat<br />

Unit<br />

Groupe<br />

C B E<br />

Mantel<br />

Shroud<br />

Chemise<br />

Installation<br />

[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />

2 NR 608-2 NU 431-2/11 1,1 3 1 2,75 649 142 16,5 390 1050 219,1 59 V+H<br />

3 NR 608-3 NU 431-2/15 1,5 4 1,3 3,65 723 142 18,7 450 1350 219,1 64 V+H<br />

5 NR 608-5 NU 431-2/22 2,2 5,9 2,2 5,9 841 142 22,2 530 1350 219,1 64 V+H<br />

8 NR 608-8 NU 431-2/37 3,7 9,1 3,4 8,3 1168 142 34,5 810 1650 219,1 69 V+H<br />

12 NR 608-12 NU 431-2/55 5,5 13,7 5,5 13,7 1514 142 47,5 1080 1950 219,1 74 V+H<br />

12 NR 608-12 NU 501-2/5 5,5 12,5 5,5 12,5 1425 149 57 1030 1950 219,1 74 V+H<br />

16 NR 608-16 NU 501-2/7 7,5 16 7,3 15,6 1636 149 65 1230 2250 219,1 79 V+H<br />

16 NR 608-16 NU 60-2/24 9 19,8 7,3 16,8 1660 149 67 1250 2250 219,1 79 V+H<br />

20 NR 608-20 NU 501-2/11 11 23,3 9,3 21 1881 149 76 1440 2250 219,1 79 V+H<br />

20 NR 608-20 NU 60-2/32 12,5 27,5 9,3 21,5 1920 149 80 1470 2550 219,1 83 V+H<br />

24 NR 608-24 NU 501-2/11 11 23,3 11 23,3 2061 149 80 1620 2550 219,1 83 V+H<br />

24 NR 608-24 NU 60-2/32 12,5 27,5 11 24,5 2100 149 84 1650 2550 219,1 83 V+H<br />

28 NR 608-28 NU 501-2/15 15 31,3 13 28,5 2306 149 91 1830 2850 219,1 88 V+H<br />

28 NR 608-28 NU 60-2/40 15,5 32,5 13 28,5 2360 149 97 1870 2850 219,1 88 V+H<br />

33 NR 608-33 NU 501-2/15 15 31,3 15 31,3 2531 149 96 2060 3000 219,1 91 V+H<br />

33 NR 608-33 NU 60-2/40 15,5 32,5 15 31,5 2585 149 102 2090 3000 219,1 91 V+H<br />

37 NR 608-37 NU 501-2/18 18,5 38,5 17 36,5 2777 149 107 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

37 NR 608-37 NU 60-2/51 21 44,5 17 36,5 2865 149 117 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

40 NR 608-40 NU 501-2/18 18,5 38,5 18,2 38 2912 149 110 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

40 NR 608-40 NU 60-2/51 21 44,5 18,2 38,5 3000 149 120 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

Pumpe mit RV<br />

Pump with non-return valve<br />

Pompe avec clapet de retenue<br />

1.) Auf Anfrage<br />

2.) -<br />

3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />

max. ø bei Gewindeanschluss<br />

4.) -<br />

1.) On request<br />

2.) -<br />

3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />

max. ø with thread connection<br />

4.) -<br />

1.) Sur demande<br />

2.) -<br />

3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />

cas de raccord vissé<br />

4.) -<br />

62


Kennlinie · Curve · Courbes<br />

400V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 615<br />

0<br />

20 40 60 80 100 120 140 160 180 200<br />

[US-GPM]<br />

[mFls]<br />

150<br />

140<br />

130<br />

0 20 40 60 80 100 120 140 160 [Imp.-GPM]<br />

[bar]<br />

500<br />

[feet]<br />

14<br />

13<br />

450<br />

13<br />

120<br />

12<br />

11<br />

400<br />

110<br />

11<br />

350<br />

Förderhöhe - Head - Hauteur<br />

100<br />

90<br />

80<br />

70<br />

60<br />

10<br />

9<br />

8<br />

7<br />

6<br />

8<br />

6<br />

300<br />

250<br />

200<br />

H<br />

50<br />

5<br />

40<br />

4<br />

4<br />

150<br />

30<br />

3<br />

3<br />

100<br />

20<br />

2<br />

2<br />

50<br />

10<br />

1<br />

0<br />

0<br />

0<br />

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9<br />

10 11 12<br />

[l/s]<br />

<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />

Pump efficiency<br />

Rendement pompe<br />

P<br />

[%]<br />

80<br />

60<br />

40<br />

20<br />

0<br />

0 5 10 15 20 25 30 35 40 [m³/h]<br />

P<br />

P/<br />

1<br />

Q<br />

Förderstrom-Flow rate-Débit<br />

P<br />

[kW]<br />

1,0<br />

0,8<br />

0,6<br />

0,4<br />

0,2<br />

Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />

Power requirement at pump shaft<br />

Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />

P<br />

Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />

03/2005 7.2623<br />

63


Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 615<br />

DN 1<br />

DN 2<br />

2<br />

d<br />

DN<br />

2,3<br />

Ø14<br />

120<br />

B 1 (B + 100)<br />

B<br />

E<br />

Ø340<br />

X<br />

D<br />

k<br />

213<br />

C<br />

85<br />

280<br />

DN 3 DN 3<br />

Ø<br />

L<br />

DN 3<br />

198 - 365<br />

100<br />

Ø13<br />

320<br />

120°<br />

DN 3<br />

Ø16<br />

Andere Flanschdurchmesser<br />

auf Anfrage<br />

More flange diameter<br />

on request<br />

DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />

D<br />

[mm]<br />

k<br />

[mm]<br />

d 2<br />

[mm]<br />

G3 J 10-40 - - - - - - -<br />

- - 80 10-40 80 10 200 160 8x18<br />

- - - - 100 10 220 180 8x18<br />

180<br />

R160<br />

Autre diamètre<br />

de bride sur demande<br />

Kennlinie<br />

Curve<br />

Courbe<br />

Pumpe<br />

Pump<br />

Pompe<br />

Motor<br />

Motor<br />

Moteur<br />

P N I N P W I W L<br />

ø<br />

3.)<br />

Aggregat<br />

Unit<br />

Groupe<br />

C B E<br />

Mantel<br />

Shroud<br />

Chemise<br />

Installation<br />

[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />

2 NR 615-2 NU 431-2/22 2,2 5,9 1,8 5,3 824 142 22,1 560 1350 219,1 64 V+H<br />

3 NR 615-3 NU 431-2/30 3 7,8 2,7 7,3 1072 142 30 730 1650 219,1 69 V+H<br />

4 NR 615-4 NU 431-2/37 3,7 9,1 3,5 8,5 1244 142 36,3 880 1650 219,1 69 V+H<br />

4 NR 615-4 NU 501-2/4 4 9,3 3,5 8,3 1235 149 47,4 860 1650 219,1 69 V+H<br />

4 NR 615-4 NU 60-2/23 5,5 12,2 3,5 8,8 1324 149 57 910 1950 219,1 74 V+H<br />

6 NR 615-6 NU 431-2/55 5,5 13,7 5,5 13,7 1550 142 45,1 1110 1950 219,1 74 V+H<br />

6 NR 615-6 NU 501-2/5 5,5 12,5 5,5 12,5 1461 149 55 1070 1950 219,1 74 V+H<br />

6 NR 615-6 NU 60-2/23 5,5 12,2 5,5 12,2 1516 149 60 1100 1950 219,1 74 V+H<br />

8 NR 615-8 NU 501-2/7 7,5 16 7 15,1 1684 149 62 1280 2250 219,1 79 V+H<br />

8 NR 615-8 NU 60-2/24 9 19,8 7 16,3 1708 149 64 1290 2250 219,1 79 V+H<br />

11 NR 615-11 NU 501-2/11 11 23,3 10 22 2037 149 73 1600 2550 219,1 83 V+H<br />

11 NR 615-11 NU 60-2/32 12,5 27,5 10 22,5 2076 149 77 1620 2550 219,1 83 V+H<br />

13 NR 615-13 NU 501-2/11 11 23,3 11 23,3 2229 149 76 1790 2850 219,1 88 V+H<br />

13 NR 615-13 NU 60-2/32 12,5 27,5 11 24,5 2268 149 80 1810 2850 219,1 88 V+H<br />

Pumpe mit RV<br />

Pump with non-return valve<br />

Pompe avec clapet de retenue<br />

1.) Auf Anfrage<br />

2.) -<br />

3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />

max. ø bei Gewindeanschluss<br />

4.) -<br />

1.) On request<br />

2.) -<br />

3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />

max. ø with thread connection<br />

4.) -<br />

1.) Sur demande<br />

2.) -<br />

3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />

cas de raccord vissé<br />

4.) -<br />

64


Kennlinie · Curve · Courbes<br />

400V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 615<br />

0<br />

20 40 60 80 100 120 140 160 180 200<br />

[US-GPM]<br />

0 20 40 60 80 100 120 140 160 [Imp.-GPM]<br />

[mFls]<br />

[bar]<br />

1300<br />

380<br />

38<br />

35<br />

[feet]<br />

360<br />

36<br />

1200<br />

340<br />

34<br />

32<br />

1100<br />

320<br />

32<br />

29<br />

300<br />

30<br />

1000<br />

Förderhöhe - Head - Hauteur<br />

280<br />

260<br />

240<br />

220<br />

200<br />

28<br />

26<br />

24<br />

22<br />

20<br />

26<br />

24<br />

21<br />

19<br />

900<br />

800<br />

700<br />

H<br />

180<br />

18<br />

17<br />

600<br />

160<br />

16<br />

15<br />

500<br />

140<br />

14<br />

120<br />

12<br />

400<br />

100<br />

10<br />

300<br />

80<br />

8<br />

6<br />

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12<br />

[l/s]<br />

<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />

Pump efficiency<br />

Rendement pompe<br />

P<br />

[%]<br />

80<br />

60<br />

40<br />

20<br />

0<br />

0 5 10 15 20 25 30 35 40 [m³/h]<br />

P/<br />

Q<br />

P<br />

1<br />

Förderstrom-Flow rate-Débit<br />

P<br />

[kW]<br />

1,0<br />

0,8<br />

0,6<br />

0,4<br />

0,2<br />

Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />

Power requirement at pump shaft<br />

Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />

P<br />

Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />

03/2005 7.2624<br />

65


Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 615<br />

DN 1<br />

DN 2<br />

2<br />

d<br />

DN<br />

2,3<br />

Ø14<br />

120<br />

B 1 (B + 100)<br />

B<br />

E<br />

Ø340<br />

X<br />

D<br />

k<br />

213<br />

C<br />

85<br />

280<br />

DN 3 DN 3<br />

Ø<br />

L<br />

DN 3<br />

198 - 365<br />

100<br />

Ø13<br />

320<br />

120°<br />

DN 3<br />

Ø16<br />

Andere Flanschdurchmesser<br />

auf Anfrage<br />

More flange diameter<br />

on request<br />

DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />

D<br />

[mm]<br />

k<br />

[mm]<br />

d 2<br />

[mm]<br />

G3 J 10-40 - - - - - - -<br />

- - 80 10-40 80 10 200 160 8x18<br />

- - - - 100 10 220 180 8x18<br />

180<br />

R160<br />

Autre diamètre<br />

de bride sur demande<br />

Kennlinie<br />

Curve<br />

Courbe<br />

Pumpe<br />

Pump<br />

Pompe<br />

Motor<br />

Motor<br />

Moteur<br />

P N I N P W I W L<br />

ø<br />

3.)<br />

Aggregat<br />

Unit<br />

Groupe<br />

C B E<br />

Mantel<br />

Shroud<br />

Chemise<br />

Installation<br />

[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />

15 NR 615-15 NU 501-2/15 15 31,3 13,7 29,5 2486 149 85 2010 2850 219,1 88 V+H<br />

15 NR 615-15 NU 60-2/40 15,5 32,5 13,7 29,5 2540 149 91 2040 3000 219,1 91 V+H<br />

17 NR 615-17 NU 501-2/15 15 31,3 15 31,3 2678 149 87 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

17 NR 615-17 NU 60-2/40 15,5 32,5 15 31,5 2732 149 95 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

19 NR 615-19 NU 501-2/18 18,5 38,5 16,2 35 2936 149 99 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

19 NR 615-19 NU 60-2/51 21 44,5 16,2 35,5 3024 149 108 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

21 NR 615-21 NU 501-2/18 18,5 38,5 17,3 37 3128 149 102 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

21 NR 615-21 NU 60-2/51 21 44,5 17,3 37 3216 149 112 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

24 NR 615-24 NU 501-2/22 22 45,3 21,4 44 3481 149 113 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

24 NR 615-24 NU 60-2/61 25 52 21,4 45,5 3604 149 127 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

26 NR 615-26 NU 501-2/30 30 63,5 22,9 46 3803 149 131 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

26 NR 615-26 NU 60-2/61 25 52 22,9 48 3796 149 130 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

29 NR 615-29 NU 501-2/30 30 63,5 26,5 57 4091 149 136 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

29 NR 615-29 NU 601-2/74 30 67 26,5 62 4224 152 153 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

32 NR 615-32 NU 501-2/30 30 63,5 28,5 60 4379 149 141 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

32 NR 615-32 NU 601-2/74 30 67 28,5 65 4512 152 158 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

35 NR 615-35 NU 501-2/30 30 63,5 30 63,5 4667 149 146 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

35 NR 615-35 NU 601-2/74 30 67 30 67 4800 152 164 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

Pumpe mit RV<br />

Pump with non-return valve<br />

Pompe avec clapet de retenue<br />

1.) Auf Anfrage<br />

2.) -<br />

3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />

max. ø bei Gewindeanschluss<br />

4.) -<br />

1.) On request<br />

2.) -<br />

3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />

max. ø with thread connection<br />

4.) -<br />

1.) Sur demande<br />

2.) -<br />

3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />

cas de raccord vissé<br />

4.) -<br />

66


Kennlinie · Curve · Courbes<br />

400V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 623<br />

0<br />

50 100 150 200 250<br />

[US-GPM]<br />

0<br />

50 100 150 200<br />

[Imp.-GPM]<br />

[mFls]<br />

[feet]<br />

340<br />

[bar]<br />

1100<br />

320<br />

32<br />

24<br />

300<br />

30<br />

1000<br />

280<br />

28<br />

22<br />

900<br />

260<br />

240<br />

26<br />

24<br />

19<br />

800<br />

Förderhöhe - Head - Hauteur<br />

H<br />

220<br />

200<br />

180<br />

160<br />

140<br />

120<br />

22<br />

20<br />

18<br />

16<br />

14<br />

12<br />

17<br />

15<br />

12<br />

10<br />

700<br />

600<br />

500<br />

400<br />

100<br />

10<br />

7<br />

300<br />

80<br />

8<br />

60<br />

6<br />

5<br />

200<br />

40<br />

4<br />

3<br />

20<br />

2<br />

2<br />

100<br />

0<br />

0<br />

0 2 4 6 8 10 12 14 16 l/s<br />

0<br />

<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />

Pump efficiency<br />

Rendement pompe<br />

P<br />

[%]<br />

80<br />

60<br />

40<br />

20<br />

0<br />

0 10 20 30 40 50 60 [m³/h]<br />

Q<br />

P<br />

P/<br />

Förderstrom-Flow rate-Débit<br />

P<br />

1<br />

[kW]<br />

1,4<br />

1,2<br />

1,0<br />

0,8<br />

0,6<br />

Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />

Power requirement at pump shaft<br />

Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />

P<br />

Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />

03/2005 7.2625<br />

67


Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 623<br />

DN 1<br />

DN 2<br />

2<br />

d<br />

DN<br />

2,3<br />

Ø14<br />

120<br />

B 1 (B + 100)<br />

B<br />

E<br />

Ø340<br />

X<br />

D<br />

k<br />

213<br />

C<br />

85<br />

280<br />

DN 3 DN 3<br />

Ø<br />

L<br />

DN 3<br />

198 - 365<br />

100<br />

Ø13<br />

320<br />

120°<br />

DN 3<br />

Ø16<br />

Andere Flanschdurchmesser<br />

auf Anfrage<br />

More flange diameter<br />

on request<br />

DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />

D<br />

[mm]<br />

k<br />

[mm]<br />

d 2<br />

[mm]<br />

G3 J 10-40 - - - - - - -<br />

- - 80 10-40 80 10 200 160 8x18<br />

- - - - 100 10 220 180 8x18<br />

180<br />

R160<br />

Autre diamètre<br />

de bride sur demande<br />

Kennlinie<br />

Curve<br />

Courbe<br />

Pumpe<br />

Pump<br />

Pompe<br />

Motor<br />

Motor<br />

Moteur<br />

P N I N P W I W L<br />

ø<br />

3.)<br />

Aggregat<br />

Unit<br />

Groupe<br />

C B E<br />

Mantel<br />

Shroud<br />

Chemise<br />

Installation<br />

[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />

2 NR 623-2 NU 431-2/30 3 7,8 3 7,8 1010 148 29,1 670 1650 219,1 69 V+H<br />

3 NR 623-3 NU 431-2/55 5,5 13,7 4,3 11,6 1313 148 41,4 880 1950 219,1 74 V+H<br />

5 NR 623-5 NU 501-2/7 7,5 16 7,2 15,5 1481 152 59 1070 1950 219,1 74 V+H<br />

5 NR 623-5 NU 60-2/24 9 19,8 7,2 16,6 1505 152 61 1090 1950 219,1 74 V+H<br />

7 NR 623-7 NU 501-2/11 11 23,3 10,3 22,5 1772 152 70 1330 2250 219,1 79 V+H<br />

7 NR 623-7 NU 60-2/32 12,5 27,5 10,3 23 1811 152 74 1360 2250 219,1 79 V+H<br />

10 NR 623-10 NU 501-2/15 15 31,3 14,5 31 2176 152 82 1700 2550 219,1 83 V+H<br />

10 NR 623-10 NU 60-2/40 15,5 32,5 14,5 31 2230 152 88 1740 2850 219,1 88 V+H<br />

12 NR 623-12 NU 501-2/18 18,5 38,5 17,8 37,5 2468 152 93 1960 2850 219,1 88 V+H<br />

12 NR 623-12 NU 60-2/51 21 44,5 17,8 38 2556 152 103 2010 3000 219,1 91 V+H<br />

15 NR 623-15 NU 501-2/22 22 45,3 22 44,5 2872 152 106 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

15 NR 623-15 NU 60-2/61 25 52 22 46,5 2995 152 120 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

17 NR 623-17 NU 501-2/30 30 63,5 24,7 55 3228 152 125 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

17 NR 623-17 NU 60-2/61 25 52 24,7 52 3221 152 125 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

19 NR 623-19 NU 501-2/30 30 63,5 28 59 3454 152 130 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

19 NR 623-19 NU 601-2/74 30 67 28 65 3587 152 147 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

22 NR 623-22 NU 501-2/37 37 73 31 64 4161 152 170 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

22 NR 623-22 NU 611-2/82 34 71 31 66 4057 152 156 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

24 NR 623-24 NU 501-2/37 37 73 34,5 69 4387 152 174 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

24 NR 623-24 NU 611-2/90 37 77 34,5 73 4363 152 165 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V<br />

Pumpe mit RV<br />

Pump with non-return valve<br />

Pompe avec clapet de retenue<br />

1.) Auf Anfrage<br />

2.) -<br />

3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />

max. ø bei Gewindeanschluss<br />

4.) -<br />

1.) On request<br />

2.) -<br />

3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />

max. ø with thread connection<br />

4.) -<br />

1.) Sur demande<br />

2.) -<br />

3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />

cas de raccord vissé<br />

4.) -<br />

68


Kennlinie · Curve · Courbes<br />

400V · 50Hz · ρ = 1kg/dm³ · ν = 1x10 -6 m²/s · ISO 9906 Annex A<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 630<br />

0<br />

50 100 150 200 250 300 350<br />

[US-GPM]<br />

0 50<br />

100 150 200 250 300<br />

[Imp.-GPM]<br />

[mFls]<br />

[bar]<br />

[feet]<br />

280<br />

260<br />

28<br />

26<br />

20<br />

900<br />

240<br />

24<br />

18<br />

800<br />

220<br />

22<br />

16<br />

700<br />

200<br />

20<br />

Förderhöhe - Head - Hauteur<br />

180<br />

160<br />

140<br />

120<br />

18<br />

16<br />

14<br />

12<br />

14<br />

12<br />

10<br />

600<br />

500<br />

400<br />

H<br />

100<br />

10<br />

8<br />

300<br />

80<br />

8<br />

6<br />

60<br />

6<br />

4<br />

200<br />

40<br />

4<br />

3<br />

20<br />

2<br />

2<br />

100<br />

0<br />

0<br />

0<br />

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 l/s<br />

<strong>Pumpen</strong>wirkungsgrad<br />

Pump efficiency<br />

Rendement pompe<br />

P<br />

[%]<br />

80<br />

60<br />

40<br />

20<br />

0<br />

0 10 20 30 40 50 60 70 80 [m³/h]<br />

P/<br />

1<br />

Q<br />

P<br />

Förderstrom-Flow rate-Débit<br />

20. Stufe<br />

2. Stufe<br />

P<br />

[kW]<br />

1,8<br />

1,6<br />

1,4<br />

1,2<br />

1,0<br />

Kraftbedarf an der <strong>Pumpen</strong>welle<br />

Power requirement at pump shaft<br />

Puissance nécessaire à l'axe de pompe<br />

P<br />

Änderungen vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées!<br />

03/2005 7.2626<br />

69


Maßblatt · Dimension Sheet · Plan d'encombrement<br />

Unterwassermotorpumpe<br />

Submersible Pump · Pompes immergée<br />

NR 630<br />

DN 1<br />

DN 2<br />

2<br />

d<br />

DN<br />

2,3<br />

Ø14<br />

120<br />

B 1 (B + 100)<br />

B<br />

E<br />

Ø340<br />

X<br />

D<br />

k<br />

213<br />

C<br />

85<br />

280<br />

DN 3 DN 3<br />

Ø<br />

L<br />

DN 3<br />

198 - 365<br />

100<br />

Ø13<br />

320<br />

120°<br />

DN 3<br />

Ø16<br />

Andere Flanschdurchmesser<br />

auf Anfrage<br />

More flange diameter<br />

on request<br />

DN 1 PN DN 2 PN DN 3 PN<br />

D<br />

[mm]<br />

k<br />

[mm]<br />

d 2<br />

[mm]<br />

G3 J 10-40 - - - - - - -<br />

- - 80 10-40 80 10 200 160 8x18<br />

- - - - 100 10 220 180 8x18<br />

180<br />

R160<br />

Autre diamètre<br />

de bride sur demande<br />

Kennlinie<br />

Curve<br />

Courbe<br />

Pumpe<br />

Pump<br />

Pompe<br />

Motor<br />

Motor<br />

Moteur<br />

P N I N P W I W L<br />

ø<br />

3.)<br />

Aggregat<br />

Unit<br />

Groupe<br />

C B E<br />

Mantel<br />

Shroud<br />

Chemise<br />

Installation<br />

[kW] [A] [kW] [A] [mm] [mm] [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]<br />

2 NR 630-2 NU 431-2/37 3,7 9,1 3,7 9,1 1050 148 31,9 690 1650 219,1 69 V+H<br />

3 NR 630-3 NU 431-2/55 5,5 13,7 5,5 13,7 1313 152 41,4 880 1950 219,1 74 V+H<br />

4 NR 630-4 NU 501-2/7 7,5 16 7 15,1 1368 152 57 960 1950 219,1 74 V+H<br />

4 NR 630-4 NU 60-2/24 9 19,8 7 16,3 1392 152 59 980 1950 219,1 74 V+H<br />

6 NR 630-6 NU 501-2/11 11 23,3 10,4 22,5 1659 152 67 1200 2250 219,1 79 V+H<br />

6 NR 630-6 NU 60-2/32 12,5 27,5 10,4 23 1698 152 71 1240 2250 219,1 79 V+H<br />

8 NR 630-8 NU 501-2/15 15 31,3 13,9 30 1950 152 78 1480 2250 219,1 83 V+H<br />

8 NR 630-8 NU 60-2/40 15,5 32,5 13,9 30 2004 152 84 1510 2550 219,1 83 V+H<br />

10 NR 630-10 NU 501-2/18 18,5 38,5 16,3 35,5 2242 152 89 1740 2850 219,1 88 V+H<br />

10 NR 630-10 NU 60-2/51 21 44,5 16,3 35,5 2330 152 98 1790 2850 219,1 88 V+H<br />

12 NR 630-12 NU 501-2/22 22 45,3 21 43 2533 152 99 2000 3000 219,1 91 V+H<br />

12 NR 630-12 NU 60-2/51 21 44,5 21 44,5 2556 152 103 2010 3000 219,1 91 V+H<br />

14 NR 630-14 NU 501-2/30 30 63,5 24,6 55 2889 152 118 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

14 NR 630-14 NU 60-2/61 25 52 24,6 51 2882 152 118 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

16 NR 630-16 NU 501-2/30 30 63,5 28 59 3115 152 123 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

16 NR 630-16 NU 601-2/74 30 67 28 65 3248 152 140 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

18 NR 630-18 NU 501-2/37 37 73 31 64 3709 152 161 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

18 NR 630-18 NU 611-2/82 34 71 31 66 3605 152 147 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

20 NR 630-20 NU 501-2/37 37 73 34 68 3935 152 165 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

20 NR 630-20 NU 611-2/82 34 71 34 71 3831 152 151 - 1.) - 1.) 219,1 - 1.) V+H<br />

Pumpe mit RV<br />

Pump with non-return valve<br />

Pompe avec clapet de retenue<br />

1.) Auf Anfrage<br />

2.) -<br />

3.) Bei Stromzuführungsltg. nach I N (Y/∆),<br />

max. ø bei Gewindeanschluss<br />

4.) -<br />

1.) On request<br />

2.) -<br />

3.) In case of cable according to I N (Y/∆),<br />

max. ø with thread connection<br />

4.) -<br />

1.) Sur demande<br />

2.) -<br />

3.) En cas de câble selon I N (Y/∆), max. ø en<br />

cas de raccord vissé<br />

4.) -<br />

70


6<br />

Zubehör Accessories Accessoires<br />

71


Zubehör · Accessories · Accessoires<br />

Stromzuführungsleitungen<br />

Electric Cables · Câbles electriques<br />

Leitungsbemessung / Cable Dimension / Dimensions de câble:<br />

Zulässige max. Wassertemperatur / Max. admissible water temperature / Température d’eau maxi. admise: 60° C<br />

Zulässige Dauerbelastung (VDE) bei 30° C Umgebungstemp. - 90° C Leitertemp. / Admissible continuous load (VDE) at 30° C ambient temp. -<br />

90° C conductor temp. / Charge continue admissible (VDE) à une temp. ambiante de 30° C - temp. conducteur 90° C<br />

Nennspannung Uo/U = 450/750 V, im Schutzrohr oder Brunnen verlegt 600/1000 V / Nominal voltage Uo/U = 450/750 V, installed in protection<br />

pipe or well 600/1000 V / Tension nominale Uo/U = 450/750 V, pose en tube de protection ou puits 600/1000 V<br />

Bei der Wahl des Querschnittes sind ferner zu beachten: VDE-Vorschriften (z.B. Leitungsverlegung – Kurzschlußstrom – Umgebungstemperatur)<br />

/ For selection of cross section please consider all local regulations and technical conditions (ambient temperature, voltage, drop<br />

etc.) / Pour choisir la section il faut tenir com<strong>pt</strong>e de toutes les rég. locales et des conditions techniques (temp. ambiante, chute de tension etc.)<br />

Alle Kabel sind BAM (B<strong>und</strong>esanstalt für Materialprüfung) geprüft! Geschirmte Kabel auf Anfrage! / All cables are BAM (Federal Institute for Test<br />

of Equipment) approved! Screened cables on request! / tous câbles sont testés selon BAM (Institut fédéral pour essais de matérial)! Câbles<br />

blindés sur demande!<br />

Motor / Motor / Moteur: NU 4…, NU 501, NU 611<br />

Abb.<br />

Fig.<br />

Fig.<br />

Motor<br />

Motor<br />

Moteur<br />

Größe<br />

Size<br />

Grandeur<br />

P N dir 1) Stück P N S/D 2) Stück<br />

[mm] [kW] [kW]<br />

NU 4… 16,8 x 5,0 0,37 - 7,5 1 --- ---<br />

NU 501 29,5 x 8,9 30 - 45 1 45 2<br />

NU 501 19,0 x 7,0 4 - 22 1 4 - 37 2<br />

NU 611 28,6 x 10,5 37 1 --- ---<br />

NU 611 21,4 x 8,3 45 2 --- ---<br />

Motor / Motor / Moteur: NU 60…<br />

Leitungsquerschnitt<br />

Cable section<br />

Section de câble<br />

Mehraderleitungen<br />

Multi-core cables<br />

Câbles à cond. multiples<br />

[mm 2 ] 1,5 2,5 4<br />

dir 1) [A] 23 30 41<br />

S/D 2) [A] 40 52 71<br />

Typ<br />

ø [mm]<br />

z. B. S07BBH2-F 3X…<br />

8,1x16,4<br />

kg/m 0,18<br />

Typ<br />

z. B. S07BBH2-F 4G…<br />

ø [mm] 7,3x18,4 8,3x21,4 9,3x25,5<br />

kg/m 0,175 0,25 0,345<br />

Toleranz Leitungsabmessungen / Tolerance cable dimensions / Tolérances des dimensions de câbles: -10%<br />

1) direkt <strong>und</strong> Anlasstrafo / direct and auto-transformer / direct et auto-transformateur<br />

2) Stern-Dreieck / Star-Delta / démarrage étoile-triangle<br />

Zulässige Dauerbelastung in % bei höheren Umgebungstemp. / Admissible cont. load in % with higher amb.<br />

temp. / Charge cont. admissible en % pour des temp. amb. plus élevées<br />

t [°C] 31…35 36…40 41…45 46…50 51…55 56…60<br />

% 96 91 87 82 76 65<br />

73


Zubehör · Accessories · Accessoires<br />

Leitungsquerschnitt für Drehstrom · Cable Cross Sections for 3<br />

Phase A.C. · Sections du câble pour courant triphasé<br />

Bei der Festlegung des Leitungsquerschnittes<br />

ist zu beachten, dass der<br />

Spannungsabfall nicht mehr als etwa<br />

3% betragen soll. Bei der Wahl des<br />

Querschnittes sind stets die Vorschriften<br />

der lokalen Elektrobehörden <strong>und</strong><br />

nicht zuletzt auch die Wünsche des<br />

K<strong>und</strong>en bezüglich der Rentabilität der<br />

Anlage zu berücksichtigen.<br />

For determination of the cable section<br />

take note that the voltage losses should<br />

not exceed about 3%. For your selection<br />

take into account all regulations of<br />

local electricity supply boards and end<br />

users' requirements for economic operation<br />

of the installation.<br />

Pour déterminer les sections de câble il<br />

faut maintenir les pertes de tension<br />

sous environ 3%. Pour choisir la section<br />

il faut toujours tenir com<strong>pt</strong>e des<br />

règlements du fournisseur d'électricité<br />

local et des besoins du client pour la<br />

rentabilité de l'installation.<br />

Direkte Einschaltung* Mehraderleitung<br />

D.O.L starting* multi core cable<br />

Démarrage direct* câble à conducteurs multiples<br />

Stern-Dreieck Einschaltung Mehraderleitung<br />

Star-Delta starting multi core cable<br />

Démarrage étoile-triangle câble à conducteurs multiples<br />

2<br />

2<br />

U = 400 V<br />

U v = 3 %<br />

t = 30° C<br />

Cos ϕ = 0,85<br />

χ = 44-54<br />

U = 400 V<br />

U v = 3 %<br />

t = 30° C<br />

Cos ϕ = 0,85<br />

χ = 44-54<br />

C x J L cos ϕ<br />

Uv = [%]<br />

A x U<br />

Pv =<br />

Uv<br />

[%]<br />

cos ϕ 2<br />

Umrechnung für andere Spannungen:<br />

Conversion for other voltages:<br />

Formule pour d’autres tensions:<br />

L =<br />

400<br />

U<br />

x L k<br />

Umrechnung für andere Betriebsspannungen:<br />

Conversion for other service voltages:<br />

Formule pour d'autres tensions de service:<br />

A<br />

[mm 2 ] = Leitungsquerschnitt<br />

A<br />

[mm 2 ] = cable section<br />

A<br />

[mm 2 ] = Section de câble<br />

C<br />

= direkte Einschaltung* <strong>und</strong><br />

Anlasstrafo: 3,1 / direkte<br />

Einschaltung, 2 Leitungen<br />

parallel: 1,55 / Stern-Dreieck<br />

Einschaltung: 2,1<br />

C<br />

= D.O.L. starting* and autotransformer<br />

starting: 3,1 /<br />

D.O.L starting, 2 parallel<br />

cables: 1,55 / star-deltastarting:<br />

2,1<br />

C<br />

= démarrage direct* et par<br />

auto transformateur: 3,1 /<br />

démarrage direct 2 câbles<br />

parallèles: 1,55 / démarrage<br />

étoile-triangle: 2,1<br />

I [A] = Nennstrom<br />

L [m] = einfache Leitungslänge<br />

L k [m] = aktuelle Kabellänge<br />

P V [%] = Leistungsverlust<br />

U [V] = Betriebsspannung<br />

I [A] = Rated current<br />

L [m] = Single cable length<br />

L k [m] = current cable length<br />

P V [%] = Power loss<br />

U [V] = Service voltage<br />

I [A] = Courant nominal<br />

L [m] = Longueur de câble simple<br />

L k [m] = Longueur actuelle de câble<br />

P V [%] = Pertes de puissance<br />

U [V] = Tension de service<br />

U V [%]<br />

= Spannungsverlust<br />

U V [%]<br />

= Voltage loss<br />

U V [%]<br />

= Pertes de tension<br />

cos ϕ<br />

= Leistungsfaktor bei I<br />

cos ϕ<br />

= Power factor at I<br />

cos ϕ<br />

= Facteur de puissance à I<br />

74


Zubehör · Accessories · Accessoires<br />

Kunststoffkabelverbinder · Synthetic Cable Splicing<br />

Kits · Trousses pour jonction de câbles<br />

Mit dem Kunststoffkabelverbinder werden<br />

Stromzuführungsleitungen für Unterwasserpumpen<br />

druckwasserdicht<br />

miteinander verb<strong>und</strong>en.<br />

Der Kunststoffkabelverbinder wird in einem<br />

kompletten Arbeitssatz geliefert:<br />

1 Hülse<br />

2 Kappen<br />

7 Quetschverbinder<br />

1 Schmirgelleinen<br />

1 Stück Kitt<br />

1 selbstvulkanisierendes Band<br />

1 Beutel mit Härter <strong>und</strong> Harz<br />

1 Trichter<br />

Es stehen folgende Größen zur Verfügung:<br />

This kit is used for splicing electric cables<br />

of submersible pumps in a watertight<br />

and pressure proof manner.<br />

The complete cable splicing kit comprises:<br />

1 Sleeve<br />

2 Caps<br />

7 Squeezing connectors<br />

1 Emery cloth<br />

1 Piece of mastic<br />

1 Self-vulcanizing tape<br />

1 Bag of hardener and resin<br />

1 Funnel<br />

The following sizes are available:<br />

Cette trousse sert pour la jonction de<br />

câbles submersibles étanche à l'eau et<br />

de façon résistante à la pression.<br />

La trousse est fournie complète et comporte:<br />

1 douille<br />

2 capots<br />

7 raccords à écraser<br />

1 toile d'émeri<br />

1 pièce de mastic<br />

1 ruban auto vulcanisant<br />

1 sachet avec durcisseur et résine<br />

1 entonnoir<br />

Les grandeurs suivantes sont disponibles:<br />

Code<br />

Größe<br />

Size<br />

Grandeur<br />

für Stromzuführungskabel<br />

for electric cable<br />

pour câble électrique<br />

Durchmesser<br />

Diameter<br />

Diamètre<br />

[mm]<br />

Länge<br />

Length<br />

Longueur<br />

[mm]<br />

6001126 0 3x1,5 4x1,5 - 26 200<br />

6001127 1a - - 7x1,5<br />

6001128 1b 3x2,5 4x2,5 7x2,5<br />

6001129 1c 3x4 4x4 -<br />

37 260<br />

6001130 1d 3x6 - -<br />

6001131 2a - 4x6 7x4<br />

6001132 2b 3x10 4x10 -<br />

6000785 2c 3x16 4x16 -<br />

55 500<br />

6001133 2d 3x25 4x25 -<br />

6001134 2e 3x35 - -<br />

6001135 3a - 4x35 -<br />

6001136 3b 3x50 4x50 -<br />

80 765<br />

6001137 3c 3x70 4x70 -<br />

6001138 4 3x95 - - 85 770<br />

75


Zubehör · Accessories · Accessoires<br />

Wasserführungsmantel<br />

Suction Shroud · Jupe d’entrée d’eau<br />

Unterwasserpumpen werden zweckmäßig<br />

mit einem Wasserführungsmantel<br />

ausgestattet, auch nachträglich:<br />

- Wenn sich am Motor Schlammablagerungen<br />

bilden können (z. B. bei Einsatz<br />

in einem <strong>Pumpen</strong>sumpf<br />

unmittelbar über dem Boden)<br />

- Bei besonderen Einsatzbedingungen<br />

zur besseren Motorkühlung<br />

- Im Brunnen, wenn kein Blindrohr<br />

vorhanden ist <strong>und</strong> die Pumpe in der<br />

Filterrohrstrecke eingebaut werden<br />

muss<br />

- Bei Auftreten von Sand im Brunnen<br />

- Bei Einbau in unverrohrte Felsbrunnen<br />

Die Befestigung des Mantels an der<br />

Pumpe <strong>und</strong> die Kabeldurchführungen<br />

sind nicht abgedichtet. Die Ausführung<br />

eignet sich deshalb nicht zum Absenken<br />

des Wasserspiegels unterhalb des<br />

Druckstutzens. Deshalb ist ein Trockenlauschutz<br />

vorzusehen, der eine unzulässige<br />

Absenkung des Wasserspiegels<br />

verhindert.<br />

Die Baulänge des Wasserführungsmantels<br />

ist im Normalfall etwas kürzer als<br />

die Unterwasserpumpe. Auf Wunsch<br />

wird der Mantel auch länger ausgeführt<br />

oder das untere Ende mit einem Einlaufseiher<br />

versehen.<br />

Als Materialien für den Wasserführungsmantel<br />

stehen Stahl verzinkt <strong>und</strong> Edelstahl<br />

zur Auswahl.<br />

It is advisable to equip submersible<br />

pumps with a suction shroud, also later:<br />

- If there is the possibility that sludge<br />

deposits at the motor (e.g. in case of<br />

application in a pump sump directly<br />

above the gro<strong>und</strong>)<br />

- In case of special installation conditions<br />

for better motor cooling<br />

- In wells, where there is no unperforated<br />

casing and the pump must be<br />

installed in the perforated casing<br />

- In case of sand in the well<br />

- In case of installation in unlined wells<br />

in rocks<br />

The fixing of the shroud at the pump<br />

and the cable entries are not water<br />

tight. Consequently this design is not<br />

suitable for lowering the water level beyond<br />

the discharge piece. Provide for<br />

protection against dry operation in order<br />

to prevent excessive lowering of<br />

the water level.<br />

The length of the shroud is usually a little<br />

bit lesser than the submersible<br />

pump. Upon request any shroud can be<br />

made longer and also fitted with a<br />

strainer.<br />

There is a choice between the following<br />

materials for the suction shroud:<br />

galvanized steel and stainless steel.<br />

Il est à conseiller d'équiper les pompes<br />

immergées d'une jupe d'entrée d'eau,<br />

aussi ultérieure:<br />

- S'il y a la possibilité de dépôts de<br />

boue au moteur (par exemple en cas<br />

d’application dans un puisard de<br />

pompe immédiatement au-dessus du<br />

fond)<br />

- En cas de conditions d'exploitation<br />

particulières pour améliorer le refroidissement<br />

du moteur<br />

- Dans le forage, s’il n’y a pas de tubes<br />

non perforés et la pompe doit<br />

être installée dans un tube perforé<br />

- Si le puits contient du sable<br />

- En cas de montage dans des forages<br />

rocheux sans revêtement<br />

La fixation de la jupe à la pompe et les<br />

passages du câble ne sont pas étanches.<br />

Par conséquent cette exécution<br />

ne convient pas pour abaisser le niveau<br />

d'eau au-dessous de la pièce de<br />

refoulement. Prévoir un garde-niveau<br />

d'eau contre la marche à sec pour éviter<br />

un abaissement excessif du niveau<br />

d'eau.<br />

La longueur de la jupe est normalement<br />

en peu inférieure à celle de la<br />

pompe immergée. Sur demande nous<br />

pouvons prévoir une jupe plus longue<br />

ou l’équiper d’une crépine d’aspiration.<br />

Quant aux matériaux on a le choix entre<br />

acier galvanisé ou inox.<br />

76


Zubehör · Accessories · Accessoires<br />

Druckmantel - Beschreibung · Pressure Shroud - Descri<strong>pt</strong>ion ·<br />

Chemise de pression - déscri<strong>pt</strong>ion<br />

Druckmantelpumpen werden für vertikalen<br />

<strong>und</strong> bis zu einer bestimmten Stufenzahl<br />

für horizontalen Einbau<br />

gefertigt.<br />

Die Anschlussmaße <strong>und</strong> Abmessungen<br />

des Druckmantels für horizontalen <strong>und</strong><br />

vertikalen Einbau sind dem Technischen<br />

Datenblatt der jeweiligen Type zu<br />

entnehmen.<br />

Auf K<strong>und</strong>enwunsch kann der Druckmantel<br />

bei vertikalem Einbau mit einer<br />

Fußplatte <strong>und</strong> bei horizontalem Einbau<br />

mit Füßen versehen werden.<br />

Als Werkstoff stehen Stahl mit Anstrich,<br />

Stahl verzinkt <strong>und</strong> rostfreier<br />

Edelstahl zur Auswahl.<br />

Booster pumps are produced for vertical<br />

installation and up to a certain<br />

number of stages also for horizontal installation.<br />

The connection sizes and the dimensions<br />

of the pressure shroud for horizontal<br />

and vertical installation can be<br />

taken from the technical data sheet of<br />

the pump in question.<br />

If requested by the customer, the pressure<br />

shroud can be equipped with a<br />

base plate for vertical installation and<br />

with pedestals for horizontal installation.<br />

There is the choice between the following<br />

materials: steel with protection<br />

paint, galvanized steel and stainless<br />

steel.<br />

Les pompes sous chemise sont produites<br />

pour installation verticale et, jusqu’à<br />

un certain nombre d’étages, pour<br />

installation horizontale.<br />

Pour les raccords et les encombrements<br />

de la chemise de pression pour<br />

installation horizontale ou verticale voir<br />

feuille technique du type de pompe en<br />

question.<br />

Sur demande du client la chemise de<br />

pression peut être prévue d’une plaque<br />

de fond pour installation verticale et de<br />

pieds pour installation horizontale.<br />

Quant aux matériaux on a le choix entre<br />

acier avec revêtement de protection,<br />

acier galvanisé et acier<br />

inoxydable.<br />

H SO G Q 1 x<br />

Abstand des Sauganschlusses<br />

Abstand Oberkante Druckmantel<br />

bis Mittelachse Sauganschluss<br />

in mm (nur bei <strong>Pumpen</strong> mit<br />

seitlichem Sauganschluss)<br />

Distance of suction port<br />

Distance between upper edge of<br />

pressure shroud and center line<br />

of the suction port in mm (only<br />

for pumps with lateral suction<br />

port)<br />

Distance du racc. d'aspiration<br />

Distance entre le bord supérieur de<br />

la chemise de pression et l'axe du<br />

raccord d'aspiration en mm (seulement<br />

en cas de pompes avec<br />

raccord d'aspiration latéral)<br />

Motorausführung<br />

1 Motor abgedichtet<br />

(wird von außen gefüllt)<br />

- Motor vorgefüllt (keine<br />

Trinkwasserfüllung möglich)<br />

Motor design<br />

1 Motor sealed<br />

(to be filled from outside)<br />

- Motor filled ex-works<br />

(drinking water filling<br />

not possible)<br />

Exécution du moteur<br />

1 Moteur étanche<br />

(à remplir de l'extérieur)<br />

- Moteur rempli ex usine<br />

(remplissage d’eau potable<br />

pas possible)<br />

<strong>Pumpen</strong>zubehör<br />

Pump accessory<br />

Accessoire de pompe<br />

Q<br />

aufgebautes Ringsaugventil<br />

Q<br />

built-on annular suction<br />

valve<br />

Q<br />

clapet d'aspiration annulaire<br />

monté<br />

Anschlussart<br />

Connection<br />

Raccord<br />

F<br />

G<br />

Flanschanschluss<br />

Gewindeanschluss<br />

F<br />

G<br />

flange connection<br />

threaded connection<br />

F<br />

G<br />

raccord à bride<br />

raccord vissé<br />

Anschlussart<br />

A axial<br />

S seitlich<br />

SO seitlich oben<br />

SU seitlich unten<br />

SR seitlich rechts*<br />

SL seitlich links*<br />

* v. d. Druckseite aus gesehen<br />

Position of suction port<br />

A axial<br />

S lateral<br />

SO lateral above<br />

SU lateral below<br />

SR lateral right*<br />

SL lateral left*<br />

* seen from the discharge side<br />

Position<br />

A axial<br />

S latéral<br />

SO latéral au-dessus<br />

SU latéral au-dessous<br />

SR latéral à droite*<br />

SL latéral à gauche*<br />

* vue du côté de refoulement<br />

Druckmanteleinbau<br />

Installation of pressure shroud Installation de la chemise<br />

V<br />

H<br />

vertikal<br />

horizontal<br />

V<br />

H<br />

vertical<br />

horizontal<br />

V<br />

H<br />

verticale<br />

horizontale<br />

77


Zubehör · Accessories · Accessoires<br />

Druckmantel - Einbauart · Pressure Shroud - Type of<br />

Installation · Chemise de pression - Installation<br />

Normale Ausführung / Standard design / Exécution standard:<br />

Einbau vertikal, Sauganschluss axial / Vertical installation, suction port axial /<br />

Installation verticale, raccord d’aspiration axial<br />

Einbau vertikal, Sauganschluss seitlich / Vertical installation, suction port<br />

lateral / Installation verticale, raccord d’aspiration latéral<br />

Einbau horizontal, Sauganschluss axial / Horizontal installation, suction port<br />

axial / Installation horizontale, raccord d’aspiration axial<br />

Einbau horizontal, Sauganschluss seitlich / Horizontal installation, suction port<br />

lateral / Installation horizontale, raccord d’aspiration latéral<br />

Standardisierte Ausführung / Standardized design / Exécution standardisé:<br />

Einbau vertikal, Sauganschluss axial / Vertical installation, suction port axial /<br />

Installation verticale, raccord d’aspiration axial<br />

Einbau vertikal, Sauganschluss seitlich / Vertical installation, suction port<br />

lateral / Installation verticale, raccord d’aspiration latéral<br />

Einbau horizontal, Sauganschluss axial / Horizontal installation, suction port<br />

axial / Installation horizontale, raccord d’aspiration axial<br />

Einbau horizontal, Sauganschluss seitlich / Horizontal installation, suction port<br />

lateral / Installation horizontale, raccord d’aspiration latéral<br />

78


Zubehör · Accessories · Accessoires<br />

Kühlmantel <strong>und</strong> Lagerböcke · Cooling Shroud and Supporting<br />

Brackets · Chemise de refroidissement et berceaux<br />

Pumpe<br />

Pump<br />

Pompes<br />

Motor<br />

Motor<br />

Moteur<br />

Länge<br />

Length<br />

Longueur<br />

Code<br />

Lagerlängen<br />

Distance between supporting brackets<br />

Distance entre bercaux<br />

Code<br />

vertikal C1 C2 C3 horizontal<br />

[mm] [mm] [mm] [mm]<br />

NR 405-9 NU 411-2/4 500 4064430 405 - - 6037935<br />

NR 405-14 NU 411-2/6 500 4064430 539 208 - 6038901<br />

NR 405-18 NU 411-2/6 500 4064430 633 302 - 6038901<br />

NR 405-21 NU 411-2/8 500 4064430 714 355 - 6038901<br />

NR 405-28 NU 411-2/11 750 4064431 918 502 - 6037936<br />

NR 405-36 NU 411-2/11 750 4064431 1121 705 - 6037936<br />

NR 405-42 NU 411-2/15 750 4064431 1275 831 - 6037936<br />

NR 410-9 NU 411-2/6 500 4064430 434 - - 6037935<br />

NR 410-13 NU 411-2/8 500 4064430 546 - - 6037935<br />

NR 410-18 NU 411-2/11 750 4064431 708 292 - 6037936<br />

NR 410-23 NU 411-2/11 750 4064431 813 397 - 6037936<br />

NR 410-28 NU 411-2/15 750 4064431 946 502 - 6037936<br />

NR 410-33 NU 411-2/15 750 4064431 1051 607 - 6037936<br />

NR 410-40 NU 411-2/22 750 4064431 1309 789 - 6037936<br />

NR 410-48 NU 411-2/22 750 4064431 1477 957 - 6037936<br />

NR 418-6 NU 411-2/6 500 4064430 371 - - 6037935<br />

NR 418-9 NU 411-2/8 500 4064430 462 - - 6037935<br />

NR 418-12 NU 411-2/11 750 4064431 582 - - 6037937<br />

NR 418-15 NU 411-2/11 750 4064431 645 229 - 6037936<br />

NR 418-18 NU 411-2/15 750 4064431 736 292 - 6037936<br />

NR 418-22 NU 411-2/15 750 4064431 820 376 - 6037936<br />

NR 418-25 NU 411-2/22 750 4064431 959 439 - 6037936<br />

NR 418-29 NU 411-2/22 750 4064431 1043 523 - 6037936<br />

NR 418-33 NU 411-2/22 750 4064431 1127 607 - 6037936<br />

NR 425-4 NU 411-2/6 500 4064430 329 - - 6037935<br />

NR 425-6 NU 411-2/6 500 4064430 371 - - 6037935<br />

NR 425-8 NU 411-2/8 500 4064430 441 - - 6037935<br />

NR 425-12 NU 411-2/15 750 4064431 610 - - 6037937<br />

NR 425-17 NU 411-2/22 750 4064431 791 - - 6037937<br />

NR 425-21 NU 411-2/22 750 4064431 875 355 - 6037936<br />

NR 425-25 NU 411-2/22 750 4064431 959 439 - 6037936<br />

NR 440-5 NU 411-2/11 750 4064431 553 - - 6037937<br />

NR 440-7 NU 411-2/11 750 4064431 637 - - 6037937<br />

NR 440-10 NU 411-2/15 750 4064431 791 292 - 6037936<br />

NR 440-12 NU 411-2/22 750 4064431 951 376 - 6037936<br />

79


Zubehör · Accessories · Accessoires<br />

Kühlmantel <strong>und</strong> Lagerböcke · Cooling Shroud and Supporting<br />

Brackets · Chemise de réfrigérant et berceaux<br />

Pumpe<br />

Pump<br />

Pompes<br />

Motor<br />

Motor<br />

Moteur<br />

Länge<br />

Length<br />

Longueur<br />

Code<br />

Lagerlängen<br />

Distance between supporting brackets<br />

Distance entre bercaux<br />

Code<br />

vertikal C1 C2 C3 horizontal<br />

[mm] [mm] [mm] [mm]<br />

NR 440-15 NU 411-2/22 750 4064431 1077 502 - 6037936<br />

NR 470-5 NU 411-2/22 750 4064431 756 - - 6037937<br />

NR 470-7 NU 411-2/22 750 4064431 886 - - 6037937<br />

NR 405-9 NU 431-2/4 500 4064430 393 - - 6037935<br />

NR 405-14 NU 431-2/6 500 4064430 539 230 - 6038901<br />

NR 405-18 NU 431-2/6 500 4064430 633 324 - 6038901<br />

NR 405-21 NU 431-2/8 500 4064430 692 355 - 6038901<br />

NR 405-28 NU 431-2/11 500 4064430 867 502 - 6038901<br />

NR 405-36 NU 431-2/11 500 4064430 1070 705 - 6038901<br />

NR 405-42 NU 431-2/15 500 4064430 1225 831 - 6038901<br />

NR 410-9 NU 431-2/6 500 4064430 434 - - 6037935<br />

NR 410-13 NU 431-2/8 500 4064430 524 187 - 6038901<br />

NR 410-18 NU 431-2/11 500 4064430 657 292 - 6038901<br />

NR 410-23 NU 431-2/11 500 4064430 762 397 - 6038901<br />

NR 410-28 NU 431-2/15 500 4064430 896 502 - 6038901<br />

NR 410-33 NU 431-2/15 500 4064430 1001 607 - 6038901<br />

NR 410-40 NU 431-2/22 750 4064431 1211 789 - 6037936<br />

NR 410-48 NU 431-2/22 750 4064431 1379 957 - 6037936<br />

NR 418-6 NU 431-2/6 500 4064430 371 - - 6037935<br />

NR 418-9 NU 431-2/8 500 4064430 440 - - 6037935<br />

NR 418-12 NU 431-2/11 500 4064430 531 - - 6037935<br />

NR 418-15 NU 431-2/11 500 4064430 594 229 - 6038901<br />

NR 418-18 NU 431-2/15 500 4064430 686 292 - 6038901<br />

NR 418-22 NU 431-2/15 500 4064430 770 376 - 6038901<br />

NR 418-25 NU 431-2/22 750 4064431 861 439 - 6037936<br />

NR 418-29 NU 431-2/22 750 4064431 945 523 - 6037936<br />

NR 418-33 NU 431-2/22 750 4064431 1029 607 - 6037936<br />

NR 418-39 NU 431-2/30 750 4064431 1327 753 - 6037936<br />

NR 418-45 NU 431-2/30 750 4064431 1468 894 - 6037936<br />

NR 418-52 NU 431-2/37 750 4064431 1655 1041 - 6037936<br />

NR 425-4 NU 431-2/6 500 4064430 329 - - 6037935<br />

NR 425-6 NU 431-2/6 500 4064430 371 - - 6037935<br />

NR 425-8 NU 431-2/8 500 4064430 419 - - 6037935<br />

NR 425-12 NU 431-2/15 500 4064430 560 - - 6037935<br />

NR 425-17 NU 431-2/22 750 4064431 693 271 - 6037936<br />

80


Zubehör · Accessories · Accessoires<br />

Kühlmantel <strong>und</strong> Lagerböcke · Cooling Shroud and Supporting<br />

Brackets · Chemise de réfrigérant et berceaux<br />

Pumpe<br />

Pump<br />

Pompes<br />

Motor<br />

Motor<br />

Moteur<br />

Länge<br />

Length<br />

Longueur<br />

Code<br />

Lagerlängen<br />

Distance between supporting brackets<br />

Distance entre bercaux<br />

Code<br />

vertikal C1 C2 C3 horizontal<br />

[mm] [mm] [mm] [mm]<br />

NR 425-21 NU 431-2/22 750 4064431 777 355 - 6037936<br />

NR 425-25 NU 431-2/22 750 4064431 861 439 - 6037936<br />

NR 425-33 NU 431-2/30 750 4064431 1181 607 - 6037936<br />

NR 425-38 NU 431-2/37 750 4064431 1367 753 - 6037936<br />

NR 425-44 NU 431-2/40 750 4064431 1508 858 - 6037936<br />

NR 404-50 NU 431-2/37 1000 4064432 1754 1095 - 6038903<br />

NR 404-54 NU 431-2/40 1000 4064432 1886 1191 596 6038904<br />

NR 404-60 NU 431-2/55 1000 4064432 2145 1336 668 6038904<br />

NR 404-66 NU 431-2/55 1000 4064432 2290 1481 741 6038904<br />

NR 404-72 NU 431-2/55 1000 4064432 2435 1626 813 6038904<br />

NR 440-5 NU 431-2/11 750 4064431 502 - - 6037937<br />

NR 440-7 NU 431-2/11 750 4064431 586 - - 6037937<br />

NR 440-10 NU 431-2/15 750 4064431 741 292 - 6037936<br />

NR 440-12 NU 431-2/22 750 4064431 853 376 - 6037936<br />

NR 440-15 NU 431-2/22 750 4064431 979 502 - 6037936<br />

NR 440-18 NU 431-2/30 750 4064431 1257 628 - 6037936<br />

NR 440-21 NU 431-2/37 1000 4064432 1423 754 - 6038903<br />

NR 440-25 NU 431-2/37 1000 4064432 1591 922 - 6038903<br />

NR 440-30 NU 431-2/55 1000 4064432 1951 1132 566 6038904<br />

NR 440-37 NU 431-2/55 1000 4064432 2245 1426 713 6038904<br />

NR 407-44 NU 431-2/55 1000 4064432 1760 951 - 6038903<br />

NR 407-49 NU 431-2/55 1000 4064432 1880 1071 - 6038903<br />

NR 407-54 NU 431-2/75 1000 4064432 2076 1191 596 6038904<br />

NR 407-59 NU 431-2/75 1000 4064432 2198 1313 657 6038904<br />

NR 407-64 NU 431-2/75 1000 4064432 2318 1433 717 6038904<br />

NR 470-5 NU 431-2/22 750 4064431 658 - - 6037937<br />

NR 470-7 NU 431-2/22 750 4064431 788 291 - 6037936<br />

NR 470-10 NU 431-2/30 750 4064431 1135 486 - 6037936<br />

NR 470-13 NU 431-2/40 1000 4064432 1406 681 - 6038903<br />

NR 470-18 NU 431-2/55 1000 4064432 1845 1006 - 6038903<br />

NR 470-25 NU 431-2/75 1000 4064432 2376 1461 731 6038904<br />

81


Zubehör · Accessories · Accessoires<br />

Übergänge<br />

Ada<strong>pt</strong>er · Pièces d’ada<strong>pt</strong>ion<br />

Bezeichnung<br />

Descri<strong>pt</strong>ion<br />

Descri<strong>pt</strong>ion<br />

Werkstoff<br />

Material<br />

Matériaux<br />

Größe<br />

Size<br />

Grandeur<br />

Code<br />

Werkstoff<br />

Material<br />

Matériaux<br />

Größe<br />

Size<br />

Grandeur<br />

Code<br />

1.4301<br />

DN50 PN16-R1 1 / 4 “<br />

L = 130 mm<br />

6023910 1.4301<br />

DN50 PN16-R1 1 / 2 “<br />

L = 130 mm<br />

6023911<br />

1.4301<br />

DN50 PN16-R2“<br />

L = 100 mm<br />

6023903 1.4301<br />

DN65 PN16-R1 1 / 2 “<br />

L = 135 mm<br />

6024184<br />

Ada<strong>pt</strong>er<br />

Ada<strong>pt</strong>er<br />

Pièce d’ada<strong>pt</strong>ion<br />

1.4301<br />

1.4301<br />

DN65 PN16-R2“<br />

L = 145 mm<br />

DN80 PN16-R2“<br />

L = 145 mm<br />

6024185 1.4301<br />

6024186 1.4301<br />

DN65 PN16-R2 1 / 2 “<br />

L = 100 mm<br />

DN80 PN16-R2 1 / 2 “<br />

L = 145 mm<br />

6023905<br />

6024187<br />

1.4301<br />

DN80 PN16-R3“<br />

L = 100 mm<br />

6023908 1.4301<br />

DN100 PN16-R3“<br />

L = 155 mm<br />

6001573<br />

1.4301<br />

DN100 PN16-R4“<br />

L = 100 mm<br />

6023909 NiAl-Bz DN80 PN16-R3“ 6011442<br />

1.4571 DN50 PN16-R2“ 2507438 1.4571 DN50 PN40-R2“ 6034529<br />

Gewindeflansch<br />

Threaded flange<br />

Bride filetée<br />

1.4571 DN65 PN16-R2 1 / 2 “ 2506380 1.4571 DN65 PN40-R2 1 / 2 “ 6034528<br />

1.4571 DN80 PN16-R3“ 6001676 1.4571 DN80 PN40-R3“ 6034527<br />

1.4571 DN100 PN16-R4“ 6024189 1.4571 DN100 PN40-R4“ 6024190<br />

1.4571 DN150 PN16-R6“ 6024191 1.4571 DN150 PN40-R6“ 6024192<br />

1.4571 R1 1 / 2 “ x 80 mm 6031374 1.4571 R2“ x 100 mm 6031374<br />

Rohrdoppelnippel<br />

Pipe douple nipple<br />

Double ambout mâle<br />

1.4571 R2 1 / 2 “ x 80 mm 6024201 1.4571 R3“ x 120 mm 6024202<br />

1.4571 R4“ x 120 mm 6024203 1.4571 R5“ x 150 mm 6024204<br />

1.4571 R6“ x 150 mm 6024205 - - -<br />

Muffe<br />

Socket<br />

Manchon<br />

1.4571 G 2“ x 56 mm 2660406 1.4571 G 2 1 / 2 “ 2502251<br />

1.4571 G 3“ x 71 mm 6024193 1.4571 G 4“ x 83 mm 6024194<br />

1.4571 G 5“ x 92 mm 6024195 1.4571 G 6“ x 92 mm 6024196<br />

1.4571 R2“-R1 1 / 2 “ 6031376 1.4571 R2 1 / 2 “-R2“ 6031375<br />

Reduziermuffe<br />

Reducing socket<br />

Manchon réduit<br />

1.4571 R3“-R2 1 / 2 “ 6024206 1.4571 R4“-R2 1 / 2 “ 6024207<br />

1.4571 R4“-R3“ 6024208 1.4571 R4“-R3 1 / 2 “ 6024209<br />

1.4571 R5“-R4“ 6024210 - - -<br />

1.4570 R2“-R1 1 / 2 “ 6031381 1.4571 R2 1 / 2 “-R2“ 6031380<br />

Reduzierstück<br />

Reducer<br />

Réducteur<br />

1.4571 R3“-R2“ 6031379 1.4571 R3“-R2 1 / 2 “ 6001677<br />

1.4571 R4“-R3“ 6031378 1.4571 R5“-R4“ 6031377<br />

1.4571 R6“-R5“ 6024211 - - -<br />

82


Zubehör · Accessories · Accessoires<br />

Antiwirbelplatte<br />

Anti-Vortex Plate · Capot anti-vortex<br />

Antiwirbelplatte<br />

Die Antiwirbelplatte kann bei horizontalen<br />

Einbau der Pumpe eingesetzt werden.<br />

Sie umhüllt den Zulaufbereich der<br />

Pumpe wie ein Wasserführungsmantel<br />

<strong>und</strong> unterbindet so die Bildung von<br />

Luftwirbeln während des Betriebes.<br />

Durch den Einsatz der Antiwirbelplatte<br />

wird das Fördermedium der Pumpe definiert<br />

zugeführt. Dadurch kann die erforderliche<br />

Wasserüberdeckung minimiert<br />

<strong>und</strong> so der Vorlagebehälter wesentlich<br />

besser ausgenutzt werden.<br />

Lagerbock<br />

Für die horizontale Aufstellung von Unterwassermotor-<strong>Pumpen</strong><br />

werden spezielle<br />

Lagerböcke in verzinkter oder<br />

Edelstahlausführung verwendet. Die jeweilige<br />

Größe ist abhängig von <strong>Pumpen</strong>-<br />

<strong>und</strong> Motortype. Die genauen Maße<br />

der benötigten Lagerböcke sind den Typenblätter<br />

der einzelnen <strong>Pumpen</strong> zu<br />

entnehmen.<br />

Anti-vortex plate<br />

In case of horizontal installation of the<br />

pump the anti-vortex plate can be<br />

used. It encloses the intake range of<br />

the pump like a water cooling shroud<br />

and so avoids the creation of air vortexes<br />

during operation. Due to the use<br />

of the anti-vortex plate the pumped liquid<br />

is led to the pump in a defined way.<br />

With this the required water level above<br />

pump can be minimized and the volume<br />

of the basin can be better used.<br />

Supporting bracket<br />

For horizontal installation of submersible<br />

pumps special supporting brackets<br />

in galvanized steel or stainless steel are<br />

used. Their size depends on pump and<br />

motor type. The exact dimensions of<br />

the supporting brackets required can be<br />

taken from the technical data sheet of<br />

the pump in question.<br />

Capot anti-vortex<br />

En cas d’installation horizontale de la<br />

pompe on peut l’équiper d’un capot<br />

anti-vortex. Il enveloppe la région d’aspiration<br />

de la pompe comme une chemise<br />

de refroidissement et ainsi<br />

empêche la création de tourbillons d’air<br />

pendant l’opération. A cause de l’emploi<br />

du capot anti-vortex le liquide<br />

pompé est conduit a la pompe d’une façon<br />

définie. Ainsi le niveau d’eau nécessaire<br />

au-dessus de la pompe peut être<br />

diminué et on peut mieux exploiter le<br />

volume de réservoir.<br />

Berceaux<br />

Pour installation horizontale de pompes<br />

immergées on utilise des berceaux<br />

spéciaux en exécution galvanisée ou en<br />

acier inox. La grandeur dépend du type<br />

de moteur et de pompe. Pour les dimensions<br />

exactes des berceaux voir<br />

feuille technique de la pompe en question.<br />

Typ<br />

Type<br />

Type<br />

Lagerböcke<br />

Supporting brackets<br />

Berceaux<br />

Antiwirbelplatte<br />

Anti-vortex plate<br />

Capot anti-vortex<br />

Pumpe<br />

Pump<br />

Pompes<br />

Motor<br />

Motor<br />

Moteur<br />

Stahl verzinkt<br />

Steel galv.<br />

Acier galv.<br />

CrNi-Stahl<br />

CrNi-steel<br />

Acier CrNi<br />

Stahl verzinkt<br />

Steel galv.<br />

Acier galv.<br />

CrNi-Stahl<br />

CrNi-steel<br />

Acier CrNi<br />

NR 608<br />

NR 615<br />

NR 623<br />

NR 630<br />

NU 4… --- - 1.) --- 6037250<br />

NU 501 --- - 1.) --- 6037251<br />

NU 6… --- - 1.) --- 6037251<br />

Antiwirbelplatte<br />

Anti-Vortex Plate<br />

Capot anti vortex<br />

83


Zubehör · Accessories · Accessoires<br />

Kabelschelle<br />

Cable Clip · Collier de fixation de câble<br />

Die Kabelschelle dient zur Befestigung<br />

der Stromzuführungsleitung an der<br />

Steigleitung der Unterwasserpumpe. Je<br />

nach Leitungsquerschnitt bzw. Gewicht<br />

kommen zwei verschiedene Arten von<br />

Kabelschellen in Frage.<br />

A) Kabelschelle aus SBR-Kautschuk<br />

(KTW-zugelassen) mit Verschlusshaken<br />

aus rostfreiem Edelstahl<br />

Bei Leitungsquerschnitten bis 25 mm 2<br />

werden pro Steigrohr (5–6 m) <strong>und</strong> pro<br />

Stromzuführungsleitung jeweils 2 Kabelschellen<br />

vorgesehen. Größere Leitungsquerschnitte<br />

befestigt man<br />

zusätzlich in Abständen von 1 bis 3 m.<br />

Die Kabelschellen werden jeweils an<br />

den beiden Enden eines Steigrohres –<br />

kurz vor dem Flansch oder der Muffe –<br />

angebracht (bei zwei Stromzuführungsleitungen<br />

jeweils separate Kabelschellen).<br />

Ein Durchrutschen der Stromzuführungsleitung<br />

muss ausgeschlossen<br />

sein.<br />

A<br />

The cable clip secures the electric power<br />

cable to the rising main of the submersible<br />

pump. Depending on the cable<br />

section and its weight, two different<br />

types of cable clips are used.<br />

A) Cable clip of SBR rubber (with<br />

KTW approval – for drinking water)<br />

with stainless steel bracket<br />

For cable sections up to 25 mm 2 2 cable<br />

clips are used per length of rising<br />

pipe (5–6 m) and per cable. Bigger cable<br />

sections are fixed additionally at<br />

distances of 1–3 m. The cable clips are<br />

fixed at the two ends of a length of<br />

pipe, close to the flange or socket. In<br />

the case of two cables, use a separate<br />

clip for each; it must be avoided that<br />

the cable slips through.<br />

Steigleitung<br />

Rising main<br />

Tuyauterie<br />

ascensionelle<br />

Gewicht<br />

Weight<br />

Poids<br />

[mm] [inch] [kg]<br />

Code<br />

A2<br />

Code<br />

A4<br />

Le collier de fixation attache le câble<br />

électrique à la tuyauterie ascensionnelle<br />

de la pompe immergée. En fonction<br />

de la section du câble et de son poids,<br />

il y a deux types de collier différents à<br />

utiliser.<br />

A) Collier de fixation en caoutchouc<br />

SBR (avec agrément KTW – pour<br />

eau potable) avec crochet en acier<br />

inoxydable.<br />

Pour les sections de câble jusqu'a 25<br />

mm 2 il faut 2 colliers par câble et par<br />

tuyau ascensionnelle (5–6 m). Pour les<br />

sections plus importantes on prévoit un<br />

collier supplémentaire tous les 1–3 mètres.<br />

Les colliers sont fixés près des<br />

bouts d'un tuyau, à proximité de la bride<br />

ou du manchon. Pour 2 câbles, il<br />

faut un collier séparé par câble. Il faut<br />

bien supporter le poids du câble.<br />

B<br />

32 1 1/4 0,02 6020168 6020169<br />

40 1 1/2 0,02 6020168 6020169<br />

50 2 0,025 6020170 6020171<br />

65 2 1/2 0,03 6020172 6020173<br />

80 3 0,04 6020174 6020175<br />

100 4 0,095 6020176 6020177<br />

125 5 0,11 6020178 6020179<br />

150 6 0,12 6020180 6020181<br />

200 8 0,22 6020182 6020183<br />

250 - 0,24 6020184 6020185<br />

300 - 0,33 6020186 6020187<br />

350 - 0,37 6020188 6020189<br />

400 - 0,46 6020190 6020191<br />

500 - 0,45 6020192 6020193<br />

B) Kabelschelle aus Stahl mit Gi-<br />

Einlage<br />

Sie findet bei besonders schweren Einsatzverhältnissen<br />

(große Leitungsquerschnitte<br />

bzw. große Einbautiefen)<br />

Verwendung <strong>und</strong> wird mit den Flanschverbindungsschrauben<br />

(L +10 mm) gehalten.<br />

Pro Steigrohr (5–6 m) <strong>und</strong> pro<br />

Stromzuführungsleitung jeweils 1 Kabelschelle<br />

(auf Anfrage!).<br />

B) Cable clip of steel, with rubber<br />

lining<br />

It is used for particularly difficult installation<br />

conditions (large cable sections,<br />

deep settings) and is secured by flange<br />

connecting bolts (L +10 mm). One cable<br />

clip is required per rising pipe (5–6<br />

m) and per power cable (on request!).<br />

B) Collier de fixation en acier,<br />

revêtu de caoutchouc à l'intérieur.<br />

Il est utilisé pour des conditions d'installation<br />

particulièrement difficiles<br />

(grande section de câble, profondeur<br />

d'installation importante) et se fixe par<br />

des boulons de fixation de câble<br />

(L +10 mm). Par tuyau ascensionnel<br />

(5–6 m) et par câble il faut 1 collier (sur<br />

demande!).<br />

84


Zubehör · Accessories · Accessoires<br />

Si-Flanschdichtung<br />

Si-Flange Packing · Joint pour bride Si<br />

Die Si-Flanschdichtung schützt die Filter-<br />

<strong>und</strong> Aufsatzrohre des Brunnens vor<br />

Beschädigungen. Dies gilt für den Ein<strong>und</strong><br />

Ausbau der Steigleitung <strong>und</strong> während<br />

des Betriebes der Pumpe, wenn<br />

die Steigrohrleitung an der Brunnenwand<br />

anliegt.<br />

Die Si-Flanschdichtung bildet einen<br />

elastischen Schutzkörper zwischen<br />

Flansch <strong>und</strong> Filterrohrwand <strong>und</strong> verhindert<br />

so eine metallische Berührung.<br />

Durch die lappenförmige Ausbildung<br />

bleibt der freie Durchflussquerschnitt<br />

des Brunnens im wesentlichen erhalten.<br />

Werkstoff:<br />

EPDM mit KTW-Zulassung ohne Gewebeeinlage<br />

In besonderen Fällen kann es erforderlich<br />

sein, ein Anliegen der Pumpe bzw.<br />

Steigleitung an der Brunnenwandung<br />

durch eine Zentriervorrichtung zu verhindern.<br />

DN PN Code<br />

The Si-flange packing protects the<br />

screens and casings of the well against<br />

damage. This applies both to installation<br />

and removal of the rising main and<br />

during operation of the pump, when the<br />

rising main may touch the borehole<br />

wall.<br />

The Si-flange packing offers a flexible<br />

protection between flange and screens<br />

and prevents metal to metal contact.<br />

The lobe shape does not interfere with<br />

free flow of the well.<br />

Material:<br />

EPDM with KTW approval without tissue<br />

lining<br />

In special cases it may be necessary to<br />

prevent a contact of pump or rising<br />

main with the wall casing by means of<br />

a centering device.<br />

Le joint de bride Si protège les filtres et<br />

tubes du puits contre toute détérioration.<br />

Ceci vaut pour l’installation et l’extraction<br />

de la tuyauterie ascensionnelle<br />

et pour le fonctionnement de la pompe,<br />

quand la tuyauterie ascensionnelle<br />

peut toucher la paroi du puits.<br />

Le joint pour bride Si représente une<br />

protection flexible entre brides et filtre<br />

et empêche un contact métallique.<br />

La forme à lobe ne diminue pas sensiblement<br />

le libre passage du puits.<br />

Matériau:<br />

EPDM avec agrément KTW sans couche<br />

de textile intermédiaire<br />

Dans des cas spéciaux il peut être nécessaire<br />

d’empêcher que la pompe ou<br />

la tuyauterie ascensionnelle touche la<br />

paroi du forage en utilisant un dispositif<br />

de centrage.<br />

50<br />

6004167<br />

65 6004164<br />

80 6004165<br />

10 - 16<br />

100 6004166<br />

125 6004154<br />

150 6004155<br />

Si-Flanschdichtung<br />

Si-Flange Packing<br />

Joint pour bride Si<br />

Gefahrenstelle<br />

Danger points<br />

Points dangéreux<br />

Gummischutzlappen<br />

Rubber lobe<br />

Lobe en caoutchouc<br />

85


Zubehör · Accessories · Accessoires<br />

Zentriervorrichtung<br />

Centering Device · Dispositif de centrage<br />

Zentriervorrichtungen erleichtern den<br />

Ein- <strong>und</strong> Ausbau von Unterwasserpumpen<br />

<strong>und</strong> schützen die Brunnenverrohrung<br />

(Kunststoff, Kunststoffbeschichtung<br />

usw.) <strong>und</strong> die Stromzuführungsleitung.<br />

Darüber hinaus gewährleisten<br />

sie den zentrischen Einbau der<br />

Unterwasserpumpe <strong>und</strong> dadurch eine<br />

gleichmäßige Wasserzuströmung.<br />

Die Montage erfolgt an der Steigleitung<br />

unmittelbar oberhalb der Unterwasserpumpe.<br />

Bauart I / II:<br />

für normale Steigrohre / für Steigrohre<br />

mit Kunststoffbeschichtung<br />

Werkstoff:<br />

Edelstahl 1.4301 mit Führungsrollen<br />

aus spez.. Polyamid<br />

Centering devices facilitate the installation<br />

and removal of submersible pumps<br />

and protect the well casing (plastic material,<br />

plastic lining etc) and the current<br />

supply cable. Moreover they<br />

ensure a centralized setting of the submersible<br />

pump and thus a uniform water<br />

entry flow.<br />

It is installed at the rising main directly<br />

above the submersible pump.<br />

Design I / II:<br />

for standard rising mains / for rising<br />

mains with plastic lining<br />

Material:<br />

stainless steel 1.4301 with guide rollers<br />

made of special polyamide<br />

Les dispositifs de centrage facilitent<br />

l’installation et le démontage des pompes<br />

immergées et protègent le tubage<br />

du forage (matière plastique, revêtement<br />

plastique etc) et le câble de courant.<br />

De plus ils garantissent<br />

l’installation centrée de la pompe immergée<br />

et ainsi un écoulement d’eau<br />

homogène.<br />

L’installation se fait à la tuyauterie ascensionnelle<br />

immédiatement au-dessus<br />

de la pompe immergée.<br />

Exécution I / II:<br />

pour les tubes ascensionnels normaux /<br />

pour les tubes ascensionnels avec revêtement<br />

plastique<br />

Matériau:<br />

acier inox 1.4301 avec roulettes de guidage<br />

en polyamide spécial<br />

D<br />

II<br />

DN<br />

[mm]<br />

B ø<br />

[mm]<br />

D<br />

[mm]<br />

[kg]<br />

200 190 1,4<br />

d 1<br />

[mm]<br />

I<br />

Code<br />

6038396<br />

d 2<br />

[mm]<br />

II<br />

Code<br />

6038397<br />

d 2<br />

50<br />

250 235 1,6 61 6001142 63 6038398<br />

I<br />

d 1<br />

300 285 1,9 6028009 6038399<br />

200 190 1,5<br />

6038400<br />

6038470<br />

65<br />

250 235 1,7 6038401 6038471<br />

77<br />

79<br />

300 285 1,9 6038468 6020268<br />

350 335 2,1 6038469 6038472<br />

250 235 1,7<br />

6023682<br />

6038473<br />

DN<br />

80<br />

300 285 1,9 6019866 6034142<br />

89<br />

91<br />

350 335 2,1 6020092 6038474<br />

400 380 2,3 6031352 6038475<br />

250 235 1,7<br />

6031588<br />

6020194<br />

100<br />

300 285 1,9 6038476 6020195<br />

115<br />

117<br />

350 335 2,1 6038477 6020196<br />

400 380 2,3 6021356 6020197<br />

300 285 1,9<br />

6038478<br />

6038484<br />

125<br />

350 335 2,1 140 6038479 142 6028016<br />

B Ø<br />

400 380 2,3 6034803 6035225<br />

350 335 2,1<br />

6033991<br />

6038480<br />

150<br />

400 380 2,3 169 6034663 171 6038480<br />

500 470 2,7 6036081 6037484<br />

200<br />

400 380 2,3<br />

6038481<br />

6038482<br />

220<br />

222<br />

500 470 2,7 6033806 6038483<br />

86


Zubehör · Accessories · Accessoires<br />

Montageflansch <strong>und</strong> Tragschelle · Lifting Flange and Supporting<br />

Clamp · Bride de montage et collier portant<br />

Tragschellen <strong>und</strong> Montagebügel werden<br />

bei Ein- <strong>und</strong> Ausbau der Unterwasserpumpe<br />

verwendet.<br />

Der Montagebügel dient zum Ziehen<br />

der Steigleitung. Er wird jeweils am<br />

Flansch des Steigrohres befestigt.<br />

Mit der Tragschelle wird die Steigleitung<br />

abgefangen.<br />

Für kunststoffbeschichtete Steigleitungen<br />

werden die Tragschellen mit Gummieinlage<br />

ausgeführt.<br />

Montageflansch:<br />

Supporting clamps and lifting piece are<br />

used for installation and withdrawal of<br />

the submersible pump.<br />

The lifting piece serves to withdraw the<br />

rising main. It is fixed to the flange of<br />

the rising main.<br />

The supporting clamp supports the<br />

weight of the rising main.<br />

For plastic lined rising mains the supporting<br />

clamps are supplied with rubber<br />

lining.<br />

Lifting Flange:<br />

Les colliers portants et les étriers de<br />

montage sont utilisés pour l'installation<br />

et l'extraction de pompes immergées.<br />

L'étrier de montage sert pour l'extraction<br />

de la tuyauterie ascensionnelle. Il<br />

est fixé à la bride du tuyau ascensionnel.<br />

Le collier portant supporte la tuyauterie<br />

ascensionnelle.<br />

Pour les tuyauteries ascensionnelles revêtues<br />

de plastique les colliers portants<br />

sont pourvus d'une couche<br />

caoutchoutée.<br />

Bride de montage:<br />

DN / PN<br />

D<br />

[mm]<br />

k<br />

[mm]<br />

d 2<br />

[mm]<br />

b<br />

[mm]<br />

c<br />

[mm]<br />

P<br />

[kN]<br />

[kg]<br />

Code<br />

A<br />

Code<br />

C<br />

50 / 10-40 165 125 4x18<br />

4,4 6038485 6038486<br />

65 / 10-40 185 145<br />

5,2 6038487 6038488<br />

80 55 32<br />

80 / 10-40 200 160 6,3 6038489 6037147<br />

8x18<br />

100 / 10-16 220 180 7,2 6038490 6038491<br />

125 / 10-16 250 210<br />

150 / 10-16 285 240<br />

200 / 10 340 295<br />

8x22<br />

110 80 63<br />

12,5 6038492 6038493<br />

14,5 6034664 6038494<br />

21,3 6038276 6038495<br />

250 / 10 395 350<br />

130 90 80 30,1 6038496 6038497<br />

12x22<br />

300 / 10 445 400 40,3 6038498 6038499<br />

a<br />

d 2<br />

b<br />

k<br />

P<br />

D<br />

87


Zubehör · Accessories · Accessoires<br />

Montageflansch <strong>und</strong> Tragschelle · Lifting Flange and Supporting<br />

Clamp · Bride de montage et collier portant<br />

Tragschelle:<br />

Supporting Clamp:<br />

Collier portant:<br />

DN D L a b c P* Abb. Code<br />

[mm] [inch] [mm] [mm] [mm] [mm] [kN] [kg]<br />

1 1/4 42,4 450 50 10 M16x50 12 2,8 - 53.17141/1<br />

1 1/4 48,3 455 50 10 M16x50 16 3,4 2 53.18025 VN01<br />

50 2 60,3 465 50 12 M16x50 18 4,4 2 53.18025 VN02<br />

65 2 1/2 76,1 510 60 12 M16x50 22 5,5 2 53.18025 VN03<br />

80 3 88,9 635 80 12 M20x70 28 12,1 2 53.18025 VN04<br />

100 4 114,3 645 100 12 M24x70 39 13,6 2 53.18025 VN05<br />

125 5 139,7 720 100 12 M24x70 33 14,7 2 53.18025 VN06<br />

150 - 168,3 750 100 12 M24x70 27 16,1 2 53.18025 VN07<br />

200 - 219,1 800 150 15 M27x100 80 29 1 53.17142/4<br />

200 - 219,1 800 180 20 2x M27x100 170 55 2 53.11380<br />

250 - 273 1000 220 25 2x M27x100 270 100 2 53.11380/1<br />

250 - 273 1000 200 20 2x M27x100 145 63 1 53.11383<br />

300 - 323,9 1000 220 25 2x M27x100 235 106 2 53.11380/2<br />

300 - 323,9 1000 200 25 2x M27x100 185 75 1 53.11383/1<br />

50 - 65 500 100 15 M24x70 67 16,4 3 53.4708<br />

65 - 80 600 100 15 M24x70 57 17,2 3 53.4994<br />

80 - 93 700 100 15 M24x70 54 19,5 3 53.5007<br />

100 - 119 700 150 15 M27x70 78 30,5 3 53.5006/1<br />

125 - 145 750 150 15 M27x70 62 33,2 3 53.4992/1<br />

150 - 173 750 150 15 M27x70 56 33,8 3 53.4993/1<br />

200 - 225 800 180 20 2x M27x90 100 55 3 53.3501/1<br />

250 - 278 1000 200 25 2x M27x100 140 97 3 52.1743/1<br />

300 - 328 1000 200 25 2x M27x100 120 100 3 52.2094/1<br />

Abb. 1<br />

L<br />

a<br />

DN<br />

Abb. 3<br />

für kunststoffbeschichtete Rohre<br />

for plastic coated pipes<br />

pour tuyaux protégés<br />

b<br />

P<br />

a<br />

Abb. 2<br />

D<br />

L<br />

c<br />

a<br />

P<br />

E<br />

max. stoßfreie Tragkraft bei<br />

Stützweite<br />

max. shockfree load for support<br />

width<br />

capacité max. sans choc pour<br />

largeur d’appui<br />

D<br />

L<br />

c<br />

b<br />

D<br />

c<br />

b<br />

E<br />

0,7 L <strong>und</strong> axialer Abstützung des<br />

Rohres<br />

0,7 L and axial support of pipe<br />

0,7 L et. support axial du tuyaux<br />

88


7<br />

Andere Produktkataloge<br />

Other product<br />

catalogs<br />

D’autres catalogues<br />

de produit<br />

89


Andere Produktkataloge · Other Product Catalogs · D'autres catalogues de produit<br />

Reinwasserpumpen<br />

Clean Water Pumps · Pompes pour eau claire<br />

<strong>Wasserversorgung</strong> / Water Supply / Alimentation en eau<br />

<strong>Pumpen</strong> für <strong>Wasserversorgung</strong> <strong>und</strong><br />

Druckerhöhung - Wasserwerksausführung<br />

Pumps for Water Supply and<br />

Booster Plants - Waterworks Design<br />

Pompes alimentation en eau et<br />

surpression - Exécution station de pompage<br />

No. 01 / 50 Hz<br />

91


Andere Produktkataloge · Other Product Catalogs · D'autres catalogues de produit<br />

Einsatzbereiche für Unterwassermotorpumpen · Applications<br />

for Submersible Pumps · Applications de pompes immergées<br />

WILO EMU Unterwassermotorpumpen<br />

sind für die wirtschaftliche, umweltverträgliche<br />

<strong>und</strong> hygienische Förderung<br />

von Trink-, Mineral-, Thermal- <strong>und</strong><br />

Brauchwasser konzipiert.<br />

Neben ihrem traditionellen Einsatz in<br />

Tiefbrunnen werden sie zunehmend<br />

auch in Schächten, Auffang-, Vorratsoder<br />

Zwischenbehältern, in Seen, Talsperren<br />

oder Flüssen installiert.<br />

WILO EMU Unterwassermotorpumpen<br />

werden im kommunalen, industriellen<br />

<strong>und</strong> privaten Bereich eingesetzt für:<br />

- Trink-, Brauch- <strong>und</strong> Notwasserversorgung<br />

- Druckerhöhung in Versorgungsnetzen<br />

- Wasseraufbereitungsanlagen<br />

- Bewässerung <strong>und</strong> Beregnung<br />

- Zirkulationszwecke in Klimaanlagen<br />

<strong>und</strong> industriellen Kreisläufen<br />

- Sprinkler- <strong>und</strong> Löschwasseranlagen<br />

- Gr<strong>und</strong>wasserabsenkung <strong>und</strong> -haltung<br />

in Bergbau <strong>und</strong> Bauwesen<br />

- Nutzung geothermischer Energie<br />

- Springbrunnenanlagen <strong>und</strong> Wasserorgeln<br />

- Schneekanonen<br />

- Off-Shore-Anlagen<br />

WILO EMU Submersible Pumps are designed<br />

for economical, environmentally<br />

harmless and hygienic pumping of<br />

drinking, mineral, thermal and industrial<br />

water.<br />

Besides their traditional applications<br />

they are increasingly installed in<br />

sumps, collecting chambers, storage or<br />

intermediate reservoirs, lakes, dams or<br />

rivers.<br />

In the municipal, industrial and private<br />

areas WILO EMU Submersible Pumps<br />

are used for:<br />

- Supply of drinking, industrial and<br />

emergency water<br />

- As booster pumps in supply networks<br />

- Water treatment plants<br />

- Irrigation and sprinkling<br />

- Circulation purposes in air conditions<br />

and industrial cycles<br />

- Fire fighting and sprinkler systems<br />

- Lowering and maintaining of the<br />

gro<strong>und</strong> water level in mining and civil<br />

engineering<br />

- Use of geothermic energy<br />

- Fountains and hydraulic organs<br />

- Snow canons<br />

- Off-shore plants<br />

Les pompes immergées WILO EMU sont<br />

construites pour le pompage au<br />

meilleur rendement, sans pollution<br />

dans les meilleures conditions hygiène<br />

d’eau potable, eau minérale, thermale<br />

ou industrielle.<br />

Outre leur application traditionnelle<br />

dans les forages profonds, elles sont de<br />

plus en plus installées dans des puisards,<br />

réservoirs, col-lecteurs de réserve<br />

ou intermédiaires, dans des lacs,<br />

barrages ou rivères.<br />

Dans les secteurs municipal, industriel<br />

et privé les pompes immergées WILO<br />

EMU sont utilisées pour:<br />

- Alimentation en eau potable, industrielle<br />

et d'urgence<br />

- Surpression dans les réseaux d'alimentation<br />

d'eau<br />

- Installations de traitement d'eau<br />

- Irrigation et arrosage<br />

- Circulation dans les installations de<br />

conditionnement d'air et les cycles industriels<br />

- Service d'incendie et sprinkler<br />

- Rabattement d'eaux souterraines<br />

dans les mines et le génie civil<br />

- Exploitation d'énergie géothermique<br />

- Jets d'eau et orgues hydrauliques<br />

- Canons à neige<br />

- Plate-formes en mer<br />

92


Andere Produktkataloge · Other Product Catalogs · D'autres catalogues de produit<br />

Sprinklerpumpen<br />

Sprinkler Pumps · Pompes Sprinkler<br />

<strong>Wasserversorgung</strong> / Water Supply / Alimentation en eau<br />

Sprinklerpumpen<br />

mit VdS-Zulassung<br />

Sprinkler Pumps<br />

with VdS Certificate<br />

Pompes Sprinkler<br />

avec certificat VdS<br />

No. 10 / 50 Hz<br />

93


Andere Produktkataloge · Other Product Catalogs · D'autres catalogues de produit<br />

Sprinklerpumpen - Preisliste · Sprinkler Pumps - Price<br />

List · Pompes Sprinkler - List de prix<br />

Preisliste / Price List / List de prix<br />

Sprinklerpumpen<br />

mit VdS-Zulassung<br />

Sprinkler Pumps<br />

with VdS Certificate<br />

Pompes Sprinkler<br />

avec certificat VdS<br />

No. 10 / 50 Hz<br />

94


Andere Produktkataloge · Other Product Catalogs · D'autres catalogues de produit<br />

Sprinklerpumpen mit VdS-Zulassung · Sprinkler Pumps with<br />

VdS-Certificate · Pompes Sprinkler avec agrément VdS<br />

Unterwasserpumpen mit VdS-Zulassung<br />

werden im Brandschutz zur Förderung<br />

von Löschwasser in<br />

Sprinkleranlagen eingesetzt.<br />

Der Einbau erfolgt meist horizontal in<br />

Vorratsbecken, die mit einem <strong>Pumpen</strong>sumpf<br />

entsprechender Größe ausgestattet<br />

sind.<br />

Vertikaler Einbau in Brunnen oder<br />

Schächten sowie Trockenaufstellung<br />

(mit Druckmantelpumpen) ist möglich.<br />

Der Betrieb setzt einen ausreichenden<br />

Wasserstand bzw. Zulaufdruck voraus.<br />

Submersible pumps with VdS-certificate<br />

are used in the fire protection for<br />

pumping fire fighting water in sprinkler<br />

devices.<br />

Mainly they are installed horizontally in<br />

storage basins equipped with a pump<br />

sump of corresponding size.<br />

Vertical installation in wells or sumps as<br />

well as dry sump installation (with<br />

booster shroud) are possible.<br />

The operation requires a sufficient water<br />

level and intake pressure respectively.<br />

Pompes immergées avec agrément VdS<br />

sont utilisées dans la protection contre<br />

les incendies pour pomper l’eau à<br />

éteindre l’incendie dans les stations<br />

sprinkler.<br />

Elles sont installées horizontalement<br />

dans les basins de retenue qui sont<br />

équippés d’un puisard de pompe de<br />

grandeur correspondante.<br />

Une installation verticale dans des puits<br />

ou puisards aussi qu’une installation à<br />

sec (avec chemise de pression) sont<br />

possibles.<br />

Le niveau d’eau et la pression d’arrivée<br />

suffisants sont importants pour le service.<br />

95


Andere Produktkataloge · Other Product Catalogs · D'autres catalogues de produit<br />

<strong>Wasserversorgung</strong> <strong>und</strong> -haltung · Water Supply and Lowering<br />

of Water Level · Alimentation en eau et rabattement<br />

Weltweit setzen Kommunen <strong>und</strong> Industrie<br />

bei der <strong>Wasserversorgung</strong> <strong>und</strong> -haltung<br />

auf Unterwasserpumpen von WILO<br />

EMU - eine ausgereifte Technologie,<br />

tausendfach in der Praxis bewährt.<br />

Die konstruktiven Vorteile dieser Typen<br />

sind die schlanke Bauweise, Bedienungsfre<strong>und</strong>lichkeit<br />

<strong>und</strong> Wartungsfreiheit.<br />

Die ein- oder mehrstufigen<br />

Kreiselpumpen werden unmittelbar in<br />

das Fördermedium eingesetzt. Außerdem<br />

ermöglicht das genaue Abdrehen<br />

des Laufraddurchmessers die exakte<br />

Festlegung der gewünschten Förderleistung<br />

<strong>und</strong> damit kostenwirtschaftliche<br />

Lösungen fast aller Förderprobleme.<br />

Dies sind überzeugende Argumente für<br />

den Einsatz von WILO EMU Unterwasserpumpen.<br />

All over the world communities and industries<br />

count on WILO EMU submersible<br />

pumps for water supply and<br />

lowering of water level. Their mature<br />

technology has proved to be worthwhile<br />

in practice a thousand times.<br />

The advantages of these types are their<br />

slim construction, easy handling and<br />

the fact that no maintenance is required.<br />

The single- or multi-stage centrifugal<br />

pumps are directly installed in<br />

the pumped liquid. By precisely trimming<br />

the impellers it is possible to exactly<br />

determine the pumping duty<br />

required and so to achieve economical<br />

solutions for almost all pumping problems.<br />

These are convincing arguments for the<br />

use of WILO EMU Submersible Pumps.<br />

Partout dans le monde des municipalités,<br />

des épurateurs et des industries<br />

utilisent des pompes WILO EMU à moteur<br />

immergé pour l’approvisionnement<br />

en eau et le rabattement de<br />

nappes. Leurs technique et robustesse<br />

ne sont plus à démontrer et ont fait<br />

leurs épreuves mille fois dans la pratique.<br />

Les avantages de cette exécution sont<br />

leur faible encombrement, la facilité<br />

d’exploitation et leur sécurité de fonctionnement<br />

qui ne réclament aucune<br />

maintenance. Les pompes centrifuges<br />

(à une ou plusieurs étages) sont installées<br />

directement dans le liquide à pomper.<br />

En corrigeant les roues au<br />

diamètre exact il est possible de répondre<br />

pour un débit demandé pouvant<br />

apporter une économie sur beaucoup<br />

de problémes de pompage.<br />

Voici des arguments convaincants pour<br />

l’application de pompes WILO EMU à<br />

moteur immergé.<br />

96


Andere Produktkataloge · Other Product Catalogs · D'autres catalogues de produit<br />

Abwasserpumpen<br />

Sewage Pumps · Pompes pour eau résiduaire<br />

Abwasserentsorgung / Sewage Disposal / Pompage d‘eaux d‘égouts<br />

<strong>Pumpen</strong> für Wasserentsorgung <strong>und</strong><br />

Abwasserreinigung<br />

Pumps for Sewage Disposal<br />

and Treatment<br />

Pompes pour pompage et<br />

traitment d‘eaux d‘égouts<br />

No. 02 / 50 Hz<br />

97


Andere Produktkataloge · Other Product Catalogs · D'autres catalogues de produit<br />

Überblick <strong>Pumpen</strong>auswahl<br />

Survey Pump Selection · Tableau syno<strong>pt</strong>ique choix pompe<br />

Tauchpumpe, Nassaufstellung,<br />

Standard<strong>und</strong><br />

Klärwerksausführung<br />

Tauchpumpe, transportable<br />

Aufstellung,<br />

Standard- <strong>und</strong> Klärwerksausführung<br />

Tauchpumpe, Trockenaufstellung,<br />

Klärwerksausführung<br />

mit interner<br />

Ölkühlung<br />

Propeller-Tauchpumpe,<br />

überflutbar in Klärwerksausführung<br />

Tauchpumpe mit Rührwerk,<br />

Nassaufstellung,<br />

Standard- <strong>und</strong><br />

Klärwerksausführung<br />

Submersible pump,<br />

wet installation, standard<br />

and sewage plant<br />

design<br />

Pompe immergée, installation<br />

immergée,<br />

exécution pour stations<br />

d’épuration<br />

Submersible pump,<br />

transportable installation,<br />

standard and<br />

sewage plant design<br />

Pompe immergée, installation<br />

transportable,<br />

exécution pour<br />

stations d’épuration<br />

Submersible pump,<br />

dry installation, sewage<br />

plant design with<br />

internal oil cooling<br />

Pompe immergée, installation<br />

à sec, exécution<br />

pour stations<br />

d’épuration avec système<br />

de refroidissement<br />

intérieur<br />

Propeller pump, submersible<br />

in sewage<br />

plant design<br />

Pompe à hélice, inondable<br />

en exécution<br />

pour stations d’épuration<br />

Submersible pump<br />

with mechanical mixer,<br />

wet installation,<br />

standard and sewage<br />

plant design<br />

Pompe immergée avec<br />

agitateur mécanique,<br />

installation immergée,<br />

exécution pour stations<br />

d’épuration<br />

mit<br />

with<br />

avec<br />

Kanalrad<br />

Schraubenrad<br />

Wirbelrad<br />

Propellerrad<br />

Wirbelrad mit Rührkopf<br />

Channel impeller<br />

Screw type impeller<br />

Vortex type impeller<br />

Propeller type impeller<br />

Vortex type impeller<br />

with mechanical mixer<br />

Roue à canal<br />

Roue à vis<br />

Roue vortex<br />

Roue à hélice<br />

Roue vortex avec agitateur<br />

mécanique<br />

99


Andere Produktkataloge · Other Product Catalogs · D'autres catalogues de produit<br />

Förderprobleme<br />

Pumping Problems · Problèmes de pompage<br />

Unser Ziel ist es, die Förderprobleme<br />

der kommunalen Entwässerung <strong>und</strong><br />

Abwasserreinigung für Sie immer besser<br />

zu lösen.<br />

Die Zeiten ändern sich immer schneller<br />

<strong>und</strong> mit ihnen ihre Probleme. War gestern<br />

noch die Funktion einer Fördereinrichtung<br />

wichtig, ist es heute vielleicht<br />

die Wartungsfreiheit <strong>und</strong> morgen schon<br />

kann der Stromverbrauch (im Zeichen<br />

einer Energiekrise) das wichtigste Problem<br />

für Sie sein.<br />

Durch unsere Spezialisierung auf Ihre<br />

Förderprobleme lassen sich immer wieder<br />

neue <strong>und</strong> bessere Lösungen für Sie<br />

entwickeln.<br />

Fragen Sie deshalb bei uns an, wenn es<br />

darum geht:<br />

- Rohabwasser zu fördern<br />

- Regenwasser zu fördern<br />

- Sandfänge zu räumen<br />

- Tropfkörper zu beschicken<br />

- Frischschlamm zu pumpen<br />

- Faulbehälter <strong>und</strong> Eindicker zu beschicken<br />

- Belebtschlamm zu belüften <strong>und</strong> umzuwälzen<br />

- Heizschlamm <strong>und</strong> Faulschlamm umzuwälzen<br />

- Rücklaufschlamm zu fördern<br />

- Überschussschlamm abzuziehen<br />

- Schwimmschlamm <strong>und</strong> Schwimmstoffe<br />

abzuziehen<br />

- Klärteiche zu räumen<br />

Wir sind in der Lage, die für Sie entscheidenden<br />

Fördertechniken, ideale<br />

<strong>Pumpen</strong> <strong>und</strong> Laufradkonfigurationen,<br />

einzusetzen. Seien es Tauchmotorpumpen<br />

für Nass- <strong>und</strong> Trockenaufstellung,<br />

mit Ein- oder Mehrkanallaufrad, mit<br />

Freistromlaufrad, Schraubenzentrifugalrad<br />

oder Propeller, die konstruiert sind<br />

für ein modulares System. Einige der<br />

Typen können mit Rührkopf, bzw.<br />

Schneidwerk ausgestattet werden<br />

.<br />

An der Lösung Ihrer Förderprobleme<br />

orientiert suchen wir die geeigneteste<br />

Fördertechnik für Sie aus <strong>und</strong> passen<br />

diese gezielt an Ihre Anforderungen an.<br />

It is our constant aim to find solutions<br />

to pumping problems linked with sewage<br />

disposal and sewage treatment.<br />

Today problems change very quickly.<br />

Yesterday proper functioning of a<br />

pumping station may have been the<br />

most important point, today it may be<br />

trouble-free maintenance and tomorrow,<br />

current consum<strong>pt</strong>ion (in the<br />

present energy crisis) can be the<br />

number one problem.<br />

As we specialize in pumping problems,<br />

we can consider ways of overcoming<br />

difficulties with pumping.<br />

So please consult us when considering<br />

any of the following:<br />

- Pumping unscreened sewage<br />

- Pumping storm water<br />

- Evacuation of grit collectors<br />

- Pumping to trickling filters<br />

- Pumping fresh sludge<br />

- Pumping to digesters and thickeners<br />

- Aeration of actuated sludge and its<br />

circulation<br />

- Circulation of hot sludge and digested<br />

sludge<br />

- Pumping return sludge<br />

- Skimming off excess sludge<br />

- Skimming off floating sludge and<br />

floating matter<br />

- Cleaning out setting ponds<br />

We can offer the ideal pump and impeller<br />

configuration to suite your pumping<br />

requirements. Sewage pumps for wet<br />

and dry installation equipped with single<br />

or multi channel type impellers and<br />

also vortex, screw centrifugal and propeller<br />

type impellers, entirely designed<br />

to fit within a modular system. Some of<br />

the types can be equipped with a stirring<br />

mechanism or with a cutting mechanism.<br />

We always carefully consider any<br />

pumping problem and offer the best solution<br />

compatible with our extensive<br />

range of pumps to meet special requirements.<br />

Notre objectif est de résoudre toujours<br />

au mieux, les problèmes dans l’assainissement<br />

communal et l’épuration des<br />

eaux.<br />

Les temps changent et les problèmes<br />

de pompage évoluent. Si dans le passé,<br />

le facteur le plus important était le<br />

fonctionnement d’un système de pompage,<br />

d’autres éléments sont intervenus<br />

dans le choix du pompage<br />

présentement, l’absence de manutention<br />

et peut-être demain, en raison de<br />

la crise d’énergie, la consommation de<br />

courant.<br />

Grâce à notre spécialisation des problèmes<br />

de pompage, nous pouvons étudier<br />

et développer des solutions<br />

nouvelles, sans cesse améliorées.<br />

Consultez-nous s’il s’agit de:<br />

- Pompage d’eaux d’égouts brutes<br />

- Pompage d’eaux pluviales<br />

- Nettoyage des dessableurs<br />

- Chargement de lit bactérien<br />

- Pompage de boues fraîches<br />

- Chargement de digesteurs<br />

- Aération de boues activées et circulation<br />

- Circulation de boues chaudes et digérées<br />

- Pompage de boues en retour<br />

- Evacuation de boues en excès<br />

- Evacuation de boues flottantes et<br />

matières flottantes<br />

- Nettoyage d’étangs de décantation<br />

Nous sommes en mesure de vous offrir<br />

les configurations idéales de pompes et<br />

roues appropriées à vos besoins, des<br />

pompes à moteur immergé et à montage<br />

à sec équipées de roues monocanaux<br />

ou bien de roues à multiples<br />

canaux, ainsi que de roues vortex, de<br />

roues à vis ou de roues à hélice qui<br />

sont construites pour s’appliquer à un<br />

système modulaire. Quelques types<br />

peuvent être pourvus d’un agitateur ou<br />

d’un dilacérateur.<br />

Nous sommes orientés vers la solution<br />

la plus rationnelle de vos problèmes de<br />

pompage, en recherchent la meilleure<br />

technique.<br />

100


Andere Produktkataloge · Other Product Catalogs · D'autres catalogues de produit<br />

Klärwerkstechnik<br />

Sewage Plant Technique · Technique pour stations d’épuration<br />

Abwasserentsorgung / Sewage Disposal / Pompage d‘eaux d‘égouts<br />

Klärwerkstechnik - maschinentechnische<br />

Ausrüstung von Kläranlagen<br />

Sewage Plant Technique - Technical Equipment<br />

for Sewage Treatment Plants<br />

Technique pour stations d‘épuration -<br />

Equipment technique pour stations<br />

d‘épuration<br />

No. 04 / 50 Hz<br />

101


Andere Produktkataloge · Other Product Catalogs · D'autres catalogues de produit<br />

Ein Spezialist für Klärwerkstechnik · A Specialist for Sewage<br />

Plant Technique · Un spécialiste de technique d’épuration<br />

Die WILO EMU GmbH ist ein Unternehmen,<br />

dass Produkte <strong>und</strong> Dienstleistungen<br />

r<strong>und</strong> um das Wasser anbietet:<br />

- Einbau <strong>und</strong> Montage der elektrischen<br />

Schalt- <strong>und</strong> Steuerungsanlagen<br />

- Maschinentechnische Ausrüstung von<br />

Brunnen, Pump- <strong>und</strong> Wasserwerken<br />

- Tauchmotorpumpen von der Wassergewinnung<br />

bis zur Abwasserreinigung.<br />

Nach dem Gr<strong>und</strong>satz „Maschinentechnik<br />

aus einer Hand“ bietet die WILO<br />

EMU auch eine breite Palette klärtechnischer<br />

Produkte.<br />

In Pumpstationen verhindert das Miniprop-Tauchmotorrührwerk<br />

die Bildung<br />

von Schwimmdecken.<br />

Regenrückhaltebecken reinigt auf kostengünstige<br />

Art der intermittierend arbeitende<br />

System-Strahlbelüfter.<br />

WILO EMU Abwassertauchmotorpumpen<br />

heben ungereinigtes Regen- <strong>und</strong><br />

Abwasser aus tiefliegenden Kanälen auf<br />

das Niveau höherliegender Hau<strong>pt</strong>sammler<br />

oder Kläranlagen.<br />

Im Sandfang werden Kies <strong>und</strong> Sandpartikel<br />

vom zufließenden Abwasser getrennt.<br />

Speziell konstruierte<br />

Sandfangpumpen ziehen die Sedimente<br />

ab <strong>und</strong> führen sie der Entsorgung zu.<br />

Strahlbelüfter arbeiten nach dem Injektorprinzip.<br />

Sie tragen den erforderlichen<br />

Sauerstoff in Belebungsbecken.<br />

WILO EMU Tauchmotorrührwerke werden<br />

in Kläranlagen zur Suspendierung<br />

von Feststoffen <strong>und</strong>/oder gezielten<br />

Strömungserzeugung eingesetzt.<br />

In Belebungs-, Bio-P- <strong>und</strong> Denitrifikationsbecken<br />

verhindern sie das Absetzen<br />

von Belebtschlammflocken, in der<br />

Schlammbehandlung sorgen sie für die<br />

Umwälzung <strong>und</strong> Homogenisierung des<br />

Klärschlammes.<br />

Den Transport von Belebtschlamm <strong>und</strong><br />

ungereinigtem Abwasser gegen das natürliche<br />

Gefälle der Kläranlage übernehmen<br />

spezielle Rezirkulationspumpen.<br />

Vertrauen Sie auf unsere langjährige<br />

Erfahrung.<br />

WILO EMU - Ihr kompetenter Fachmann<br />

in Sachen Klärwerkstechnik.<br />

WILO EMU GmbH is a company, which<br />

offers products and services all aro<strong>und</strong><br />

water:<br />

- Installation and assembly of the electrical<br />

connection and control devices<br />

- Machinery equipment of wells, pumping<br />

stations and waterworks<br />

- Submersible motor pumps ranging<br />

from water supply to sewage treatment.<br />

According to the principle „Machinery<br />

Equipment from One Supplier“, WILO<br />

EMU also offers a wide range of mechanical<br />

products for the equipment of<br />

treatment plants.<br />

In pumping stations the Submersible<br />

Mixer Miniprop avoids the creation of<br />

floating covers.<br />

The intermittently working Jet Aerator<br />

cleans storm water retaining basins<br />

economically.<br />

WILO EMU Submersible sewage pumps<br />

lift unpurified rain water and sewage<br />

from lower channels to main collectors<br />

and sewage plants in a higher location.<br />

In grit collectors gravel and sand particles<br />

are separated from the sewage.<br />

Specially designed grit collector pumps<br />

remove the sediments and pass them<br />

on for further disposal.<br />

WILO EMU Jet Aerators working according<br />

to the injector principle, provide the<br />

necessary oxygen input in the activating<br />

basin.<br />

WILO EMU Submersible mixers are<br />

used in sewage treatment plants for the<br />

suspension of solids and/or for selective<br />

flow generation.<br />

In activating, anaerobic and denitrification<br />

basins they prevent settling of activated<br />

sludge flakes, during sludge<br />

treatment they circulate and homogenize<br />

the sludge.<br />

Special Recirculation Pumps transport<br />

the activated sludge and unpurified<br />

sewage against the natural incline of<br />

the sewage treatment plant.<br />

You can trust in our long experience.<br />

WILO EMU - your competent expert in<br />

sewage plant technique.<br />

WILO EMU GmbH est une entreprise offrant<br />

produits et service autour de<br />

l’eau:<br />

- Installation et montage de distribution<br />

électrique et de systèmes de<br />

commande<br />

- Equipement machine de forages, de<br />

stations de pompage et d’usines à<br />

eaux<br />

- Pompes à moteur submersible de exploitation<br />

de l’eau à l’épuration des<br />

eaux d’égouts.<br />

Selon sa devise „technique de machines<br />

d’une seule main“ WILO EMU offre<br />

aussi bien une large palette de produits<br />

techniques d'épuration.<br />

Le circulateur Miniprop à moteur submersible<br />

en station de pompage empêche<br />

la formation de couches flottantes.<br />

Le système d’aérateur à jet, opérant à<br />

intervalles, nettoie le bassin d’eau pluviale<br />

avec économie de frais.<br />

Les pompes immergées WILO EMU pour<br />

eau d’égouts lèvent eaux pluviales et<br />

usées brutes de canaux souterrains au<br />

niveau de collecteurs principaux ou de<br />

stations d’épuration plus hauts.<br />

Dans le dessableur le gravier et le sable<br />

se séparent de l’eau résiduaire. Les<br />

pompes de dessableurs en exécution<br />

spéciale enlèvent les résidus et les<br />

amènent à l’élimination suivante.<br />

Aérateurs à jet WILO EMU opérant selon<br />

le principe injecteur introduisent<br />

l’oxygène nécessaire au bassin d’activation.<br />

Dans les stations d’épuration on utilise<br />

les circulateurs immergés WILO EMU<br />

pour la suspension de solides et/ou la<br />

génération ponctuelle de courants.<br />

Dans les bassins de boue activée, anaérobiques<br />

et de dénitrification ils évitent<br />

la sédimentation de flocs de boue<br />

activée, pendant le traitement de la<br />

boue ils la circulent et homogénéisent.<br />

Le transport de boue activée et d’eaux<br />

d’égouts non purifiées contre la pente<br />

naturelle de la station d’épuration est<br />

entrepris par les pompes de récirculation<br />

spéciales.<br />

Faites confiance à notre longue expérience.<br />

WILO EMU - votre spécialiste compétent<br />

de technique d'épuration.<br />

102


Andere Produktkataloge · Other Product Catalogs · D'autres catalogues de produit<br />

Ausrüstung von Kläranlagen · Equipment of Sewage Treatment<br />

Plants · Equipement de stations d’épuration<br />

Die Probleme des einzelnen K<strong>und</strong>en in<br />

der Wasserwirtschaft so umfassend wie<br />

möglich zu lösen – das ist die Aufgabe,<br />

die sich die WILO EMU GmbH selbst gestellt<br />

hat. Wenn es um die Wasserentsorgung<br />

oder Abwasserreinigung geht,<br />

ist sie der kompetente Ansprechpartner<br />

für Kommunen <strong>und</strong> Industrieunternehmen.<br />

WILO EMU bietet nach dem<br />

Gr<strong>und</strong>satz „Maschinentechnik aus einer<br />

Hand“, eine ausgereifte Verfahrenstechnik<br />

für Abwasserpumpwerke <strong>und</strong><br />

Kläranlagen.<br />

Wer Kläranlagen mit zuverlässiger<br />

Technik ausrüsten, nachrüsten oder<br />

modernisieren möchte, erhält von der<br />

WILO EMU GmbH eine umfassende<br />

Konze<strong>pt</strong>ion zur maschinentechnischen<br />

Ausstattung – eine Produktpalette o<strong>pt</strong>imal<br />

abgestimmter Systeme, die hohe<br />

Betriebssicherheit gewährleistet:<br />

- Druckentwässerung<br />

- Abwassertauchmotorpumpen<br />

- Regenbeckenreinigung<br />

- Sandfangpumpen<br />

- Rotox-Belüftungssystem<br />

- Rührwerke<br />

- Strömungsbeschleuniger<br />

- Rezirkulationspumpen<br />

- Schaltanlagen<br />

To find comprehensive solutions for the<br />

individual problems of customers in hydro<br />

economy that is the task which<br />

WILO EMU GmbH has taken over.<br />

Whenever sewage treatment and sewage<br />

disposal are concerned, WILO EMU<br />

is the competent partner for municipalities<br />

and industrial enterprises. According<br />

to the principle „Machinery<br />

Equipment from One Supplier“ WILO<br />

EMU offers matured processing technique<br />

for sewage pumping stations and<br />

sewage treatment plants.<br />

Whoever wants to equip sewage treatment<br />

plants with reliable technique or<br />

to modernize them, receives a comprehensive<br />

conce<strong>pt</strong>ion from WILO EMU<br />

GmbH for their technical equipment – a<br />

range of o<strong>pt</strong>imally adjusted systems<br />

which guarantee high service reliability:<br />

- Pressure drainage<br />

- Submersible sewage pumps<br />

- Cleaning of stormwater basins<br />

- Grit collector pumps<br />

- Rotox aerators<br />

- Submersible mixer<br />

- Flow generator<br />

- Recirculations pumps<br />

- Control panels<br />

Résoudre de façon globale les problèmes<br />

individuels des clients de l'économie<br />

des eaux - c'est la tâche que la Sté<br />

WILO EMU GmbH s'est donnée. En ce<br />

qui concerne l'enlèvement et le nettoyage<br />

d'eaux d'égout, WILO EMU est<br />

le partenaire compétent des municipalités<br />

et des entreprises industrielles. Selon<br />

le principe „Equipement mécanique<br />

d'un seul fournisseur“, WILO EMU offre<br />

une technique de traitement bien mûrie<br />

pour stations de pompage d'eau<br />

d'égout et stations d'épuration.<br />

Si quelqu'un veut équiper des stations<br />

d'épuration d'une technique éprouvée<br />

ou les moderniser, il reçoit une conce<strong>pt</strong>ion<br />

globale d'WILO EMU GmbH pour<br />

leur équipement technique - une gamme<br />

de systèmes ajustés au mieux garantissant<br />

une haute sécurité<br />

d'opération:<br />

- Drainage à pression<br />

- Pompes submersibles p. eau d'égout<br />

- Nettoyage de bassins d'eaux<br />

- Pompes de dessableur<br />

- Système d'aération Rotox<br />

- Circulateur immergé<br />

- Générateur de courants<br />

- Pompes de récirculation<br />

- Armoires de commande<br />

103


Andere Produktkataloge · Other Product Catalogs · D'autres catalogues de produit<br />

Maschinentechnische Ausrüstung<br />

Technical Equipment · Equipement technique<br />

Langanhaltende Regenfälle <strong>und</strong> Tauwetter<br />

führen den Regenrückhaltebecken<br />

große Mengen an Schmutz <strong>und</strong> Feststoffen<br />

zu. Der WILO EMU System-<br />

Strahlbelüfter verhindert das Absetzen<br />

der Feststoffe an den Wänden <strong>und</strong><br />

der Sohle des Beckens, <strong>und</strong> reinigt damit<br />

konsequent das Regenrückhaltebecken.<br />

WILO EMU Rezirkulationspumpen<br />

fördern Belebtschlamm <strong>und</strong> noch nicht<br />

ausreichend gereinigtes Abwasser gegen<br />

das natürliche Gefälle der Kläranlage<br />

vom Nitrifikationsbecken zurück in<br />

das Denitrifikationsbecken. Bei diesen<br />

Prozessen sind bei großen Fördermengen<br />

meist nur geringe Förderhöhen zu<br />

überwinden.<br />

Long lasting rain falls and thaw periods<br />

supply storm water retaining basins<br />

with large quantities of mud and solids.<br />

The WILO EMU jet aeration system<br />

avoids that solids settle at the<br />

walls and on the bottom of the basin<br />

and thus consequently cleans the<br />

stormwater retaining basin.<br />

WILO EMU recirculation pumps are<br />

transporting the activated sludge and<br />

the sewage which is not yet clean<br />

enough against the natural fall of the<br />

sewage treatment plant from nitrification<br />

tanks back into denitrification<br />

tanks. In these processes at big pumping<br />

capacities mostly only low heads<br />

have to be passed.<br />

De longues périodes de pluie et du<br />

temps de dégel apportent de grandes<br />

quantités de boue et de matières solides<br />

aux bassins d’eau pluviale. Le système<br />

d’aération à jet WILO EMU<br />

empêche les dépôts de matières solides<br />

aux mûrs et sur le fond du bassin<br />

et ainsi nettoie de façon conséquent le<br />

bassin d’eaux pluviales.<br />

Les pompes de récirculation WILO<br />

EMU retournent la boue activée et l’eau<br />

d’égouts qui n’est pas encore nettoyée<br />

contre la pente naturelle de la station<br />

d’épuration provenant de bassins de nitrification<br />

dans des bassins de dénitrification.<br />

À ces procédés continus la<br />

plupart du temps seulement des hauteurs<br />

de refoulement basses doivent<br />

être passées à des débits de pompage<br />

élevés.<br />

104


Andere Produktkataloge · Other Product Catalogs · D'autres catalogues de produit<br />

Schmutzwasserpumpen<br />

Contractor’s Pumps · Pompes pour eau chargée<br />

Abwasserentsorgung / Sewage Disposal / Pompage d‘eaux d‘égouts<br />

<strong>Pumpen</strong> zum Entwässern von Kellern, Baugruben,<br />

Schächten <strong>und</strong> Becken<br />

Pumps for Drainage of Cellars, Building<br />

Sites, Sumps and Basins<br />

Pompes pour vindage de caves, chantiers,<br />

puisards et bassins<br />

No. 05 / 50 Hz<br />

105


106


Andere Produktkataloge · Other Product Catalogs · D'autres catalogues de produit<br />

Kellerräume <strong>und</strong> Schächte entwässern<br />

Draining Cellars and Sumps · Vidange de caves et puisards<br />

Für die Förderung von sauberem oder<br />

nur leicht verschmutztem Wasser werden<br />

WILO EMU Tauchpumpen der Typenreihe<br />

TM , TMW <strong>und</strong> KE eingesetzt.<br />

Bei stark verschmutztem Wasser empfehlen<br />

wir die Tauchpumpen unserer<br />

Typenreihe KS. Bei Wasser mit groben<br />

Beimengungen oder Abwasser die<br />

Tauchpumpen unserer Typenreihe FA.<br />

WILO EMU Submersible Pumps of the<br />

TM, TMW and KE series are used for<br />

pumping clear or slightly muddy water.<br />

For very muddy water we recommend<br />

our submersible pump type KS. For water<br />

with coarse solid contents or for<br />

sewage we suggest our FA submersible<br />

sewage pumps.<br />

Pour le pompage d'eau claire ou peu<br />

chargée il convient d'utiliser des pompes<br />

submersibles WILO EMU de la série<br />

TM, TMW et KE. En cas d'eau<br />

fortement chargée, nous conseillons les<br />

pompes submersibles de notre série<br />

KS. Pour l'eau à gros solides ou pour<br />

l'eau d'égouts, il faut utiliser les pompes<br />

submersibles de la série FA.<br />

Die Pumpe kann stationär in den Entwässerungsschacht<br />

eingebaut werden.<br />

Eine Niveauschaltung übernimmt die<br />

automatische Steuerung der Pumpe.<br />

Die Niveauschaltung ist so einzusetzen,<br />

dass beim selbsttätigen Ausschalten<br />

der niedrigste Wasserstand<br />

mindestens noch den <strong>Pumpen</strong>druckstutzen<br />

überdeckt.<br />

Alle Gehäuseteile <strong>und</strong> das Laufrad bestehen<br />

ganz aus Metall (keine Teile aus<br />

Kunststoff, außer bei TM <strong>und</strong> TMW).<br />

Der elektrische Antrieb ist gegenüber<br />

dem Fördermedium mit einer hochwertigen<br />

Gleitringdichtung abgedichtet<br />

(keine verschleiß-empfindliche Abdichtung<br />

mit Radialdichtungen).<br />

Die meisten Motoren sind mit Öl gefüllt.<br />

Diese Ölvorlage schmiert die Kugellager,<br />

kühlt die Wicklung, verhütet<br />

Kondenswasser im Motor <strong>und</strong> konserviert<br />

alle vom Öl benetzten Bauteile.<br />

Sie ermöglicht damit einen sicheren<br />

<strong>und</strong> über lange Zeit wartungsfreien Betrieb.<br />

Auch bei langen Stillstandszeiten<br />

ist die Pumpe stets gut konserviert <strong>und</strong><br />

damit jederzeit einsatzbereit.<br />

TM 32 <strong>und</strong> TMW 32 Motorgehäuse aus<br />

Edelstahl, <strong>Pumpen</strong>gehäuse <strong>und</strong> Laufrad<br />

aus schlagfestem Kunststoff. Abdichtung<br />

durch Wellendichtring <strong>und</strong><br />

Gleitringdichtung. Motor ohne Ölfüllung.<br />

The pumps may be used for permanent<br />

installation in a suitable drainage<br />

sump. A float control will make the<br />

pump work automatically. Adjust the<br />

float control in such a way that the lowest<br />

water level for automatic cut out<br />

covers at least the pump discharge<br />

piece.<br />

All casing parts and the impeller are of<br />

all-metal design. (No plastic parts, exce<strong>pt</strong><br />

TM and TMW).<br />

The electric motor is sealed against the<br />

handled fluid by a high quality mechanical<br />

shaft seal (no radial seals subject<br />

to wear).<br />

Most motors are oil filled. This oil lubricates<br />

the ball bearings, cools the windings,<br />

prevents condensation water in<br />

the motor and preserves all components<br />

in contact with the oil. It permits<br />

safe operation without maintenance for<br />

a long time. Even in case of long shutdown<br />

periods the pump is well preserved<br />

and ready for use.<br />

TM 32 and TMW 32 motor casing of<br />

high-grade steel, pump casing and impeller<br />

made of impact resistant plastic<br />

material. Sealing by radial sealing ring<br />

and mechanical shaft seal. The motor is<br />

not oil-filled.<br />

La pompe peut être utilisée reposant au<br />

fond du puisard. Des flotteurs commandent<br />

la marche automatique du groupe.<br />

Le flotteur inférieur doit être règle<br />

de telle façon que la partie refoulement<br />

du groupe reste immergée à l'arrêt<br />

automatique.<br />

Toutes les pièces du corps et la roue<br />

sont entièrement en métal (pas de matière<br />

plastique, exce<strong>pt</strong>é TM et TMW).<br />

Le moteur électrique est rendu étanche<br />

vers le liquide pompé, par une garniture<br />

mécanique de haute qualité (pas<br />

de joint sensible à l'usure avec des<br />

joints radiaux).<br />

La plupart des moteurs est remplie<br />

d'huile. Cette huile lubrifie les roulement<br />

à billes, refroidit l'enroulement,<br />

empêche l'accumulation d'eau de condensation<br />

dans le moteur et préserve<br />

toutes les pièces en contact avec l'huile.<br />

Elle assure ainsi un fonctionnement<br />

sûr et sans maintenance pendant une<br />

période prolongée. Même en cas de<br />

longs intervalles d’inutilisable la pompe<br />

est toujours bien préservée et prête à<br />

fonctionner.<br />

TM 32 et TMW 32 corps de moteur en<br />

acier spécial, corps de pompe et roue<br />

en matière plastique résistant au choc.<br />

Etanchéité assurée par joint radial et<br />

garniture mécanique. Le moteur n'est<br />

pas rempli d'huile.<br />

107


Andere Produktkataloge · Other Product Catalogs · D'autres catalogues de produit<br />

Baugruben & Becken entwässern · Draining Building Sites &<br />

Basins · Evacuation de chantiers de construction & bassins<br />

Für die Förderung von stark verschmutztem<br />

<strong>und</strong> sandhaltigem Wasser<br />

werden WILO EMU Tauchpumpen der<br />

Typenreihe KS eingesetzt. Diese <strong>Pumpen</strong><br />

haben sich auch als Springbrunnenpumpen<br />

gut bewährt.<br />

Für unser KS-Programm haben wir einen<br />

großen Saugkorb entwickelt <strong>und</strong> in<br />

unser Programm als Sonderausführung<br />

aufgenommen. Dieser Korb wird als<br />

Vorsieb eingesetzt <strong>und</strong> verringert die<br />

Ansauggeschwindigkeit; dadurch wird<br />

das Zusetzen des Saugsiebes weitestgehend<br />

verhindert.<br />

Die Tauchpumpe wird einfach in die zu<br />

entwässernde Baugrube (bzw. in den<br />

Schacht oder Becken) gestellt. Sie<br />

senkt das Wasser bis wenige Zentimeter<br />

über dem Boden ab. Fließt der Pumpe<br />

ständig Wasser zu, so kann sie auch<br />

nach dem Abpumpen im „Schlürfbetrieb“<br />

weiterlaufen. Bei sehr weichem<br />

Untergr<strong>und</strong> sollte die Pumpe auf eine<br />

feste Unterlage (z. B. Stein oder Betonplatte)<br />

gestellt oder eingehängt werden,<br />

um ein Einschlämmen zu<br />

vermeiden.<br />

Bei Wasser mit groben, sperrigen Verunreinigungen<br />

empfehlen wir unsere<br />

FA-Schmutzwasserpumpen in T-Ausführung;<br />

sie werden besonders dort eingesetzt,<br />

wo große Kugeldurchgänge<br />

vorausgesetzt werden.<br />

Die <strong>Pumpen</strong> unseres neu überarbeiteten<br />

Schmutzwasserprogramms zeichnen<br />

sich durch hohe Verschleißfestigkeit<br />

aus. Die <strong>Pumpen</strong> sind handlich,<br />

robust <strong>und</strong> problemlos zu handhaben.<br />

Die meisten Laufräder <strong>und</strong><br />

<strong>Pumpen</strong>gehäuse sind in Sonderwerkstoffen<br />

<strong>und</strong> mit Keramikbeschichtung<br />

lieferbar. Somit können wir uns den jeweiligen<br />

Bedürfnissen bezüglich Korrosion<br />

<strong>und</strong> Abrasion anpassen.<br />

WILO EMU Submersible Pumps of the<br />

KS series are suitable for handling very<br />

muddy and sandy water. They have<br />

given good results when used as water<br />

display pumps.<br />

We have developed for the KS series a<br />

large-sized strainer available as a special<br />

design. It is used as filter and reduces<br />

the suction velocity. This avoids<br />

clogging of the strainer to a great extent.<br />

The submersible pump is simply placed<br />

into the sump or basin. It will lower the<br />

water level within an inch or so from<br />

the bottom. If there is a continuous<br />

feed of water, the pump may continue<br />

to work ”on snore”. If the bottom is<br />

very soft, the pump should be put on a<br />

solid base such as a stone or a concrete<br />

slab or suspended, to prevent it<br />

from sinking into the mud.<br />

For water with coarse or bulky solids,<br />

we recommend our FA series submersible<br />

pumps in T-design. They are particularly<br />

used where large free ball<br />

passages are required.<br />

The special feature of our newly revised<br />

programme of contractor’s pumps<br />

is high resistance to wear. They are<br />

handy, robust and easy to handle. Most<br />

of the impellers and pump casings are<br />

available in special materials or with<br />

ceramic coating. In this way it is possible<br />

to meet different requirements regarding<br />

corrosion and abrasion.<br />

Les pompes submersibles WILO EMU de<br />

la série KS sont utilisées pour le pompage<br />

d'eaux fortement chargées et sablonneuses.<br />

Ces pompes ont aussi<br />

donné de bons résultats comme pompes<br />

à jets d'eau décoratifs.<br />

Pour notre série KS nous avons développé<br />

une crépine spécialement large à<br />

titre d'exécution spéciale. Cette crépine<br />

agit comme un filtre et réduit la vitesse<br />

d'aspiration. De cette façon on<br />

évite largement le colmatage de la crépine.<br />

La pompe est tout simplement placée<br />

dans le puisard (ou bassin) à évacuer.<br />

Elle abaisse l'eau jusqu'à quelques centimètres<br />

au-dessus du fond. S'il y a une<br />

arrivée d'eau continue vers la pompe,<br />

elle peut continuer à pomper „en reniflant“.<br />

Si le fond est très mou, la pompe<br />

doit être mise sur une base solide<br />

(par exemple une pierre ou une dale de<br />

béton) pour éviter un envasement.<br />

En cas d'eau contenant de gros solides<br />

encombrants nous conseillons nos pompes<br />

submersibles de la série FA en exécution<br />

T, spécialement où il faut de<br />

larges passages sphériques.<br />

Les pompes KS de notre programme<br />

révisé résistent très bien à l'usure. Elles<br />

sont faciles à manier, robustes et<br />

d'une manutention sans problème. La<br />

plupart des roues et corps de pompe<br />

sont disponibles en matériaux spéciaux<br />

et avec revêtement en céramique liquide.<br />

Donc il est possible de s'ada<strong>pt</strong>er<br />

aux besoins causés par la corrosion et<br />

l'abrasion.<br />

108


Notizen<br />

Notes · Notices<br />

109


Notizen<br />

Notes · Notices<br />

110


Notizen<br />

Notes · Notices<br />

111


Notizen<br />

Notes · Notices<br />

112


Notizen<br />

Notes · Notices<br />

113


Notizen<br />

Notes · Notices<br />

114


WILO EMU GmbH<br />

Heimgartenstraße 1<br />

95030 Hof<br />

Germany<br />

T +49 9281 974-0<br />

F +49 9281 96528<br />

info@wiloemu.de<br />

www.wiloemu.de<br />

WILO EMU GmbH<br />

Heimgartenstraße 1, D-95030 Hof<br />

Telefon +49 9281 974-0<br />

Telefax +49 9281 96528<br />

info@wiloemu.de, www.wiloemu.de<br />

<strong>Pumpen</strong> für Wasserver- <strong>und</strong> Abwasserentsorgung, maschinentechnische Ausrüstung von Kläranlagen<br />

Pumps for sewage disposal and treatment, technical equipment of sewage treatment plants<br />

Pompes pour pompage et traitment d'eaux résiduaires, équipement technique de stations d'épuration<br />

WILO EMU Anlagenbau GmbH<br />

Gildestraße 6, D-91154 Roth<br />

Telefon +49 9171 9766-0<br />

Telefax +49 9171 976630<br />

info@wiloemu.de<br />

www.wiloemu.de<br />

Pumpwerksbau, Pumpanlagen, Klärwerkseinrichtungen, <strong>Pumpen</strong>fertigschächte, Schaltanlagen <strong>und</strong><br />

Steuerungen / Construction of pumping stations, equipment for sewage treatment plants, prefabricated<br />

pump pits, control panels / Armoires de commande, équipement pour stations d'épuration, stations de<br />

pompage, puits de pompes préfabriqués, construction de stations de pompage<br />

EMUPORT Abwassersysteme GmbH<br />

Zechenstraße 54, D-32429 Minden<br />

Telefon +49 571 5055070<br />

Telefax +49 571 5055079<br />

info@emuport.de · www.emuport.de<br />

PEHD-Pumpsysteme, Schaltanlagen, Betriebsgebäude<br />

PEHD-Pump systems, control panels, operating buildings<br />

Systèmes de pompage PEHD, armoires de commande, bâtiments<br />

K<strong>und</strong>endienst<br />

Tel. 01805 945653* oder<br />

Tel. +49 231 41027900<br />

* 12 Cent pro min.<br />

Werktags persönlich erreichbar von 7–17 Uhr. Außerhalb der Geschäftszeiten erreichen Sie uns über unsere<br />

elektronische Bereitschaft mit Rückrufgarantie. / On weekdays you can reach us in person from 7am – 5pm.<br />

Outside normal working hours you reach us via our electronic on-call service with call-back guarantee. / Les<br />

jours ouvrables nous sommes accessibles en personne de 7 à 17 heures. Hors des heures d’ouverture vous<br />

pouvez nous contacter via notre service de garde électronique avec garantie de rappel.<br />

WILO AG<br />

Nortkirchenstrasse 100<br />

D-44263 Dortm<strong>und</strong><br />

Telefon: +49 231 4102-0<br />

Telefax: +49 231 4102-7575<br />

wilo@wilo.de · www.wilo.com<br />

<strong>Pumpen</strong>, Pumpsysteme <strong>und</strong> Komponenten für Heizung, Klima, Kälte, <strong>Wasserversorgung</strong> <strong>und</strong> Abwasserentsorgung<br />

/ Pumps, pump systems and components for heating, air conditioning, water supply and sewage /<br />

Pompes, systèmes de pompes, composants pour chauffage, installations de conditionnement d’air,<br />

alimentation en eau et eaux résiduaires<br />

Standorte weiterer<br />

Tochtergesellschaften<br />

Locations of other subsidiaries<br />

Sites d’autres sociétés affiliées<br />

Albania, Argentina, Armenia, Asbaidschan, Australia, Austria, Belarus, Belgium, Bosnia-Herz., Brunei, Bulgaria,<br />

Canada, China, Croatia, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Georgia, Great Britain,<br />

Greece, Hungary, India, Indonesia, Ireland, Italy, Kazakhstan, Korea, Latvia, Lithuania, Luxemburg, Macedonia,<br />

Moldava, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, Russia, Serbia and Montenegro, Slovakia, Slovenia,<br />

South Africa, Spain, Sweden, Switzerland, Taiwan, Tunisia, Turkey, Turkmenistan, Ukraina, USA, Usbekistan<br />

Änderung vorbehalten! · Alterations reserved! · Modifications réservées! - Es gelten unsere Allgemeinen Lieferungs- <strong>und</strong> Leistungsbedingungen. · Our „General Terms Of<br />

Delivery And Service“ are valid. · Nos « conditions générales de livrasion et de service » sont valables. (www.wiloemu.de)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!