10.07.2015 Views

Tome I - Notes du mont Royal

Tome I - Notes du mont Royal

Tome I - Notes du mont Royal

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Notes</strong> <strong>du</strong> <strong>mont</strong> <strong>Royal</strong>www.notes<strong>du</strong><strong>mont</strong>royal.comCeci est une œuvre tombéedans le domaine public, ethébergée sur « <strong>Notes</strong> <strong>du</strong> <strong>mont</strong><strong>Royal</strong> » dans le cadre d’un exposégratuit sur la littérature.Source des imagesGoogle Livres


7XRMX~CJB €scla>e^presertte'par 79Z4ZJZ • eyre ses Comédies a laJupulldeueZomaxne,oui lui dorme la. wïej&rfîpureé par leaermet, aPOL&OTr le ceurxmrte deJ^auriers,ldmant ma Joue" oes deux flottesjSufi aàuszon. a Zusaee de ces tems la,, ou lesrepreseruattons des pièces de Jaeatre etoierrtr *-J


LES 34*51+COMEDIESD E 345510TERENCE,AVEC LA TRADUCTIONET LES REMARQUES,DE MADAMEDACIER.TOME PREMIE Pv^2^+A ROT-TE R D A M,AUX DEPENS DE GASPAR FRITSCH.AVECM D CC XVII.PRIVILEGE.


or:4#fi


PRIVILEGIE.DE STAATEM VANHOtLAHD ÉNWEWEST-VRIESLAND doen te weeten : Alfbo Oitt Vet"toondis, byCafpaiFrilfch, Boehveikoopervan Rorterdam,dat hy Suppliant gedrukt hebbende lès Cemdnttele Terence Latin &Franfoie, de ta TradoSion irovttdetRemuâmes di Moi. Daùn, avec dei Figures, M Octave,bedngt was, dat eenige quaadwillige mcnichen hemSuppliant hetvooruoemde Bott welmognmnaadruKken,tôt des Suppliants zéet groofe lïnade, alzoodaat aan zeer fwaate kcujen hadde gedaan : znbckeeide hy Suppliant zig tôt ONS, veizoekende,dat?het O N S E goede geliefte zy, on icax zyne metkelyckefchade voot te komeh, hem. Suppliant te vetleenenOctroy voot des tyd van vyltien. eeiftkornen-Jaaten, om in dien tyd, het vootgemerde Bock.rdenaamt les Comédies de Terence, Latin & François, de,TradtsCiion t> avec <strong>du</strong> Remarjuu de Madame Dacier,avec fientes,in zoodanig Formaat en Taate x als hySuppliant zal goedvinden in deze Ltoden ajteen te"mogen dntcken, doen drucken en veikoopen, metîntetdiftie aan aile andete, om het vootfz. Bpefc in*t geheel, often deele. naa te drucken, oheekletsnaagedtuckc zynde, in dcze Landen intcbtengcncdfte veikoopen, op posne vanCoufiicatie van aile zodanigeExempiaaten ! art by hun Conttaventems zullenweide'n gevonden, en de vcibeuttevan een'Somwme van Dtie DuyzendGoldens, doot v/elcke gratin" -catie den Suppliant alleenlyck veihoedinge vaq eenmerckelycke lcbade zonde vooikomen : ZÔO" IST »dat Wy de Zaecke ende 't Vetioeck voOrlz, overgetnetckthebbende, code gencegcn wezende tel bede,van den Suppliant uyt Onze tegte Weteofchap.Sonv.'vetaine Magt ende Authoriteyt, den fèlvenSnpptjantgtconfenteert, geaccoideett code geoûrcv/eeit Keb-Den, conlènteeren , aecoideeren ende octioyeërcnhem raidis dezen» dat hty gc<strong>du</strong>ytende den tyd. vanVyfiien. ceift agteteenvoTgende Jaare» het voorfe. Boekgenaamt Les Comédies de Terence, Latin & François^ete la Tta<strong>du</strong>Ssenir avec des Rtmaremes do Mai. potier,etnee figures , in OBavo , biunen den voorfz, OnfenLande aUeen zal mogen diucken, doen druckeninytge'even ende veikoopen,: vesbiedende çjaarçrh allenende cen, icgelykejB,, bel zehnjtytpï'in't geheel_ aoxte


ofte deel, te diucken, naa te drucken, te doen naadtucken, te vuhandelen , ofte vetkoopen, ofte el<strong>du</strong>snaagedntckt, binnen den zelven Onfen Landete biengen, uyt te geeven ofte te vuhandelen endevukoopen, op de veibeurte van alledenaagediutktîtingebragte. vuhandelde ofteveikogtcExemplaten,ende een Boue van Drie DuyzendGuldensdaal6n boven te verbenten, te appliceuen een derdepattvoot den Officiu die de calange doen zal, een derdepaît voot den Aimen dei Flaatfe daar het-Cafusvooivalien zal, ende hu leûeerende <strong>du</strong>de pan vootden Suppliant, ende dit t'elckcns, zoo menigmaalals dezelve zullen wetden agtethaalt ; Ailes in dienveiftande, dat Wy den Suppliant met dezen OnfenOâioye alleen willende gtatificeeten tôt vethoedingevanzyneichade, doot het naadtucken van het vootlz.Boek, daat doot in genigen deele vetftaan den inhoudènvan dien te autliottfeeten, ofte teadvouuen,«nde veel min hetzelve on<strong>du</strong> Onfe protettie endebefcheinùngeeenig meetdet Ctedit, Aaanzien, ofte B.eputatiete geeven, nemaat den Suppliant in cas daarfnneietsonbehooilykxzoudeinflueten, aile het zelvetôt zynen lafte zal gehoudenwezen te vuantwootden, •tôt dien eynde v/el exptetTelyckbcveelende, dat. byaldien hy dezen OnfenOfttoye, voot het zclveBoekzal willen ftellen, daat van geengeabbreviecrdeoftetjMonttaheudeVmentie zal mogen maacken, nemaatMhouden wezendiet zelve Oûtoy in 't geheel ende zondêteenigeonMluedaat voot te dtucken, ende, dat hygehouden zal zyn eenExemplaatvanhetvoorfz.Bocklebonden en welgeconditioneut te brengenindcBlbliotheeckvanOnfe Univufiteyt tôt Leyden.ende daarvan behootlyk te doen blycken ; Ailes op pœne van heteffett van dientevuliefen Ende ten eynde den Suppl.dezen Onfen Confente endeOûtoye moge genieten,als naat behooten, Laften Wy allen ende een yegelyckendié'taangaanmag, dat fy denSuppLvandentnhoudevan dezen doen, laaten ende gedoeen tuttelyk,Vtedelykendevolkomentlykgeniuenendegebtuyken,tefletendeaJlebelethtetconttuie.GedaanindenHateon<strong>du</strong> Onfen Gtooten Segele hiet aan doen hangeh opden twee en twintigften Septembet, in 't Jaat OnfeaHeetcn ende Saligmakeis feventien honden feftien.A. HEIN SI US. vt.T«r Oràmntmii vm tu StMienSIMON VAN BEAUMONT.


v.PREFACE.(Eux qui ont vu les louanges que j'ai données àPLAuTE dans la Préfaceque j'ai faite fur cetAuteur, fie qui verront celles queje vais donner à TERENCE,m'acculeront peut-être d'être tombéedans le défaut des faifeursde Panégyriques.Mais pour peu qu'onveuille lire ces deux Préfaces avecapplication, j'efpere qu'on ne mefera pas ce reproche , fie qu'on entreradans des fentimens peu diêEerensdes miens.Il eft certain .qu'il n'y a rien deplus difficile que. cette efpece de critiquequi confirme à juger des hommes,fie à faire voir les avantagesqu'ils ont les uns fur les autres. Il ya tant d'égards à obferver , tant dérapports à unir, tant de difterencesà pefer, que c'eff. une chofeprefqueinfinie > eç il femble que pour s'ena 3 bien


*t PREFACE.bien aquiter il faudrait avoir un efprîttùperieur à ceux dont oa juge,çônrrnéii eft neçerraire que la mainqui fe fert d'une balance foit plusforte que les choies qu'elïe veut pefcnCela étant, on ne doit pas attendredemcàuneccmaparaifon exacte& achevée dcTERENCE Sede PIAUT'EJ- tout ce que je puisfaire , c'eft d'examiner en généralles avantages ftnfiWcsqu'ils ont cha--çun en particulier*J'ai • dit que P t» A C T E âvoit plusd'etprit que T ESSENCE , & qu'ildroit au deflus de loi par k vivacité-do llaction, - & par le noeud des inirigues*& enfin qu'il fait plus agirque parler i au lieu que TERENTCE fait 'pkis pàrlpr qu'agir. Ceftce que tes plus telei partifans deTERENCE ne iauroienc contef-4Wi &s'il y en avodt qui ne voulurentpas torrsber d'accord d'unevérité fi claire, il n'y aurait pour lesconvaincre qu'à faire jouerune Piecedé PEAUTE, & une deTE-RïNct, je fuis persuadée que; • l'une


P R & F À C È. "' >ftl'une attacherait plus que l'àuète*& furprendroit toujours davantagele fpechtteur par la nouveauté et parla variété de fesitteidens. Voila lesgrandes qualité»; qu'on ne Ikuroitdifputer àPtAUTÈ. Mais commetes hommes ne fevchtdonner ordinairementque des touàhgesexclurives, ils croyént>que quand on donneà quelqu'un l'avantage enquelquechofe, on le préfère en tout. Ceftun préjugé fort ifljufte * chacun alès vertus j & comme il n'y a rièride plus vafte que laPoèïié en général,3c en pàfticukê* que là PoèfiéDramatique j il n'y à rien aûal oèles homrnes âteut des taieriS phisdMvers, et où ils fé&HttTeftt plus diffc^remment. Les uns manient hier! unflijet* 6t favent nouer etriénouefune intrigue. Lenuires excellent *repréfenter les peinons. Qfltfoeiriélait que pemdfo lès îflcéUrs ; , ' celuilàfétfffit à oetttÉf* cftraôeres, et èftmalheureux ëh d'autres. En Uh mot iien efttb Théâtre ëomifle ddaPeintuic,oil)**Uf» fontbons pour l'ora4 don-


vin P R E F A C E.donnance, les autres pour les attitudes}celui-ci pour le coloris, &celui-là pour la beauté des figures.TERENCE eft châtié dans facompofition, & fage dans la con<strong>du</strong>itede fes fujets. Véritablementil n'a pas cette vivacité d'action, &cette variété d'incidens qui enflamentla curiofité, & qui jettentl'efprit dans l'impatience de lavoirde quelle manière fe fera le dénouement.Mais il donfie des plaifirs plusfréquens & plus fenfibles : s'il nefait pas attendre avec impatience lafin des avanturçs , il y con<strong>du</strong>it d'unemanière qui ne laifie rien à délirer,parce que l'efprit & le cçeurfont toujours également fatisfaits,Se qu'à chaque Scène, ou pour mieuxdire, à, chaque Vers on trouve deschoies qui enchantent & que l'onne peut quitter. On pourrait comparerP L A v T E à ces Romans quipar des chemins fouvent ennuyeuxSe defagréables,mènent quelquefoisdans des lieux enchantez, où tousfes fens font ravis.. Mais on peut di-


P R E F A C E IXrè que ces lieux enchantez, prefquetous aufti beaux les uns que les autres,fe trouvent à chaque pas dansTERENCE, où une feule Scèneamufe agréablement tout un jour j& je ne fai fi aucun autre Poète ajamais fû trouver ce fecret.- C'eft fans doute par cette raifonque les Anciens ont tous donné àTERENCE cette louange dontparle HORACE:Placer e Cacilius gravitate, Terentiasorte.Car il eft vrai que jamais homme n'aeu plus d'art que lui} mais cet arteft fi bien caché, qu'on diroit quec'en: la Nature lèule qui agit, cenon pas TERENCE.Un eftet merveilleux de cet artoù il excelle, c'eft la peinture desmœurs, jamais perfonne ne les a ilbien peintes. C'eft une vérité queles Anciens ont reconnue. VA R-R O N a dit : in argumentes Caeciliusfofçit palmam , in ethefin Terentius.„ CECILIus remporte le prix„ fur tous les autres Poètes pour cea f qui


XPREFACE.„ qui regarde la difpofition des fii-„ jets, oc TERENCB pour ce qui„ regarde la peinture des mœurs.Pour réuffir dans cette peinture,il fattf avoir une expérience consomméeavec une connoiflance parfaitede tous les mouvemens de l'a*«ne. Il n'y a qu'un grand Philofophequi en foit bien capable, ôt c'eftun des plus grands efforts de l'efprithumain. Les Maîtres de l'Art nousdifent fouvent, qu'il n'y a rien deplus difficile dans la Poëfie , qued'exrmimer les mœurs, cela eft encoreplus difficile dans la Poëfiedramatique, il eft facile d'en voirk raifon.Il y a des manières différentes depeinrife les moeurs: car,comme A-RtJTDTÊ l'a fort bieh remarqué *ou vous faites les hommes commeils font, ou vous les faites pires, OUvous les faites meilleurs. De cestrois manières, les deux dernièresfont > à mon avis, les plus faciles& les plus imparfaites j car commevous ne fuivez alors que votre idée,moi


PREFACE.xrmoi qui n'ai bas la même idée quevous, je ne fuis juger de la perfectionde vôtre ouvrage, parce que jen'ai point de modèle for quoi jepuiffe juger de la reflemblance devos portraits. Il n'en eft pas de mêmede celui qui fait les hommescomme ils font, tout le monde a enfoi ou devant les yeux l'original qu'ila voulu copier., chacun en peut jugerpar foi-même, & c'eft ce quien fait la difficulté. C'eft pourquoiARISTOTE a eu raifon de s'attacherparticulièrement à donner forcela des préceptes, & à faire voirCe que c'eft que tmrata «ratio. T E-R E N C E règne fitnsrival dans cettepartie j car il peint toujours leshommes au naturel, & par là il s'eftengagé, fi je l'ofe dire, à rendrefailbn de fes peintures, non feulementà fon fiecle, mais à tous lesfiecles j Se ce ri'eft pas l'entreprifed'un efprit borné.; $ur le paflàge que j'ai cité deVARRON, « urgumenth Caîciliusfédmam pofeit, in tthefin Terentius»les


xriPREFACE.les Savàris demandent lequel c'cftdes deux que VA R R O N préfère. Sil'on fuit le fentiment (I'ARISTOTE,on préférera toujours celui qui difpoferabien un fujet, à celui quipeindra bien les mœurs ; car ce Philofophefait confifter la principalepartie <strong>du</strong> Poëme Dramatique dansla difpofîtion <strong>du</strong> fujeti & il met lapeinture des mœurs au fécond rang.VA R R O N préfère donc CECI-LIOS à TERENCE, au moinsc'eft ainfi qu'HEINSIUS, favantCritique, l'a décidé. Il eft dangerreux de s'oppofer à cette décifion ilelle eft fondée fur le texte formeld'A RISTOTE, arbitre fouveraiadans cette partie, mais je, prendraila liberté de cUre qu'H E i N s i n sn'a pas fait aflez d'attention au texted'A RISTOTE fur lequel il s'eftappuyé. . Ce Philofophe dans ceChapitre * ne parle point <strong>du</strong> tout<strong>du</strong> Poëme Dramatique en général,il parle de la Tragédie en particulier.Parlons prefentement de la Tragédie,. ?» Chap. VI. de fa Pditiau».


PREFACE.xi rrgêdie, dit-il: L'imitation d'une actiont'eft proprement la fable, car j'appellefable la compofiiion des chofes, ôcc. laplus importante partie de la Tragédie «r'eft la fable. Et cela eft certain. UnPoëte Tragique, qui dreflera bienfe fable, c'cft-à-dire, qui conftituerabien fon fujet, fera préférable àcelui qui peindra fidèlement lesmœurs. Comment ne le feroit-ilpas? La Tragédie ne peut fubfifterfans fable, fans fujet, fans action jmais elle peut fubfifter fans mœurs,comme l'a décidé le même ARIS-T o T E. Ajoutez, à cette vérité, dit-il,qu'tl ne fauroit y avoir de Tragédie fansaction, tjj qu'il peut y en avoir fansmœurs. En effet, tt n'y a point de mœursdans la plupart de nos Poètes modernes.En un mot, dans la Tragédie,la Fable, c'eft-à-dire le fujet, ou lacompofition des chofes, cft le principal,les mœurs ne tiennent que lefécond rang * mais je fuis perfuadceue c'eft tout le contraire dans la2Comédie, les mœurs font ce qu'ily a de plus important. Il faut bienque


Xiv PREFACE.que cela foit, puis qu'on a toujourspréféré TERENCE, non feulerment à CECILIus, mais à tousles autres Poètes. Terentio nonfimilemdicesquempiam. D'où cela venoitil?Cela ne venoit pas de la difpofitiondesfujets,puifquede ce côté-làd'autres Remportaient fur lui. Celavenoit uniquement de la fidèle peimture des mœurs, & par conféquentcette peinture des mœurs eft ce qu'ily a de principal dans la Comédie.Pour moi je fai bien que je préféreraistoujours un Poète qui n'excellerait>as dans cette partie , & qui exceleroitdans l'autre : c'eft à dire queÎj'aimerois mieux une Comédie dontle fujet ne ferait pas merveilleuièmentbien con<strong>du</strong>it, pourvu que lesfautes n'en fuflènt pasgroffieres} Sçdont les caractères feraient admirablement,bien peints. En un motj'aimerois mieux TERENCE queCECILIUSJ & je croi même quel'on pourrait juftifier ce goût par laPeinture. Toutes les figures bien finies& naturelles feront exeuferdansun


PREFACE.xvun Tableau les défauts de l'ordon*aance; mais je ne fai fi l'ordonnancela plus belle & la plus régulièrepourroit faire excufer les défaut»des figures. Je ne propofe pas celacomme un ferttiraent que l'on doivefuivre, je dis feulement mon goût,bon ou mauvais. Cependant jefuis perfuadée, que fi on lifoit unfragment qui nous relie d'une PiècedeCsciLius, intitulée, PLOcï u M , qu'il a tra<strong>du</strong>ite de MENAI*-DUE; & qu'on prît la peine de leconférer avec fon original (carAOLU-GELLE nous a confervél'un & l'autre-, ) on feroit convaincuqu'il n'y a pas de plus grandsdéfauts dans les Comédies que ceuxqui font contre les moeurs & le» ca>ra&ere*.JJn autre grand avantage que TBrUFxesafurPLAUTE,c'eftqueitesfesbeautez contentent l'efpriçle coeur ; au lieu que la plupartdesbeautez de P i. A u T E ne contententque Pefprit. Et cela eft très*différent y Pefprit eftborné, &parcon-


xviPREFACE.conféquent il n'eftpas difficile de lefatisfaire : mais le cœur n'a pointde bornes, & par cette raifon il efttrès-mal aifé de lç remplir. Et àmon avis c'eft là une des plus grandeslouanges qu'on puiffe donner àTERENCE.Les préceptes & les fentences, queles Grecs appellent 2>fe*oiett, font encoreplus necetfaires dans la Comédieque dans la Tragédie * mais iln'eft pas aifé d'y réiiflir, parce qu'ilfaut fe tenir dans les bornes d'une{implicite toujours trop refferréepour des efpritsvifs & impétueux.Cela eft fi vrai , que la plupart desSentences de PL A U T E ne fauroiententrer dans l'ufage de la vie civile}elles font enflées & pleines d'affectation: au lieu que dans TER EN-CE il n'y en a pas une qui ne foitproportionnée à l'état de celui quiparle, & qui dans le commerce <strong>du</strong>monde ne puiffe trouver fa place àtous momens. Il étoit fi délicat furcela, que lors qu'il employé des Sentencesqu'il a prifes dans les PoètesTra-


PritzRi.ftjyp OAE> J XVI iTmgiq^ex» .d.wendgri^d ibin.de,les 4épeuikkp;de : cet airdegraadeurdc-de majofy qm} ne ean«ien£poinçà la Conié4i§i/ L i5ç: j?ai H7itt«l£'pn*pJlaifir à, ec#4deppr les'e^|§^aen|qu,'iiy -.fait*, cc,à voir dbc^elje ma*njere, il taraa^fe, pquowtl $1awj fans -Jeup-, farte rien /percbrevde,j^beaw^.j.. ij- ; .;.•'•.•, .;.or-.v;- ; Ij.es pkagrjtpries. & .^A^kWiJesdbiffenf. ét-rer : ir4e^^ ftcfrmédie. J'a^aiTez parlé dç ceikjsda;l?fioAe T s, : ,it eit certain rqn^ljen ade £ne& 4c de, délicapes > irnaisil enfr&jiffi defardes cV-degra^eres L Onpfup dire ep^néral qucdespljirtfaaTséries,,fprçc.ipRur, IbfpVifcjce; flue lerri9nveaaenue^tpq ur^GPPtps>bpr«7xne le mouvement marque ,4a légerxpté ou la pefaoteur des ^ç^pg, despldrarweries nparquent la v'iyqçiçéoalajr^efanteupjde; Mprjt. ^égares lespd^i^erlesjde;,: T>R;BrJ.dE, fontd^unç le^pepé, Vilm'eft peipnisdç;rne-' fèrvir 4? ce terme,' r &d ynepp--liréffe indr^font pas rire de ce rire qu^de-atÇ RE: j7«s»r /. b ap-


âppëMé IftÇttW ineXiittXuiHe , c'ëfîa-dnéyyruine finit point. b4ais 'éc rrire n'ëft pas le but dé k Comédie-*;&k&f tfon gré à A lui f, h¥t> aumn mal: G'ërtfpoai"quoi -PIïATON condâ4tthé ée wftSimmodéré, & blâme fort Ho M'EMffâvbitàttrrbtté auxlKèUx^unWpkffioriéjul'^èft pas rMm~&ifàm&bte àuX'lTonames. ^T*>'-ENC« : SÎUI;partout lés maximes r de6 Pk*c4irciénsyqui 'veulent 4qué 4x>liteè lesraillerfesy 4k. toutes ft^lamiAtkî*4e%foient autant de gràëes'î & il'ëSJvient [à bout fi heureufement, -querfensPfes Imots mërrkskspl^fi ©h en excepté déuX ù'Uetèis' qu/ftfait té?îiré v 4i ''tHï Capitaine fort' géôfiffeF,': ?lq'y>a rien qik"lés ;^fes pws fcrapuleuu»sy•lés plus réteinues,'& les plus polies ne pmfleiq;é»rë. rr îies grâces hë :fotkiat»m^Wf


Pp. FF A CE. xixLe premier peut être comparé auplaifir intérieur dont on eft rempliquand on regarde un tableau pa> lanature eft paf&iteraent bien imitée,& l'autre eft entièrement femhUbleau fentiraept aue l'on a quand on.voit des grotesques, ce a'eft queleur irrégularité weiéufe & leurmpnft^ufodftToiriïdté quàcaufeataà-l'erprit ces rnoUvemer^oeanTOlfife'que lp vulgaire, prend mal. à propospour1«5 eftets<strong>du</strong> plaifir. Enunmpt,.il n'y a que.le ridicule quiftffe rircyLag^éafew -eft.toujours ferieux, Se.entre l'agréable 8ç le ridicule iï y aune diftapqe que l'on nefeùroicmerfyrçr. TEREKCE eft dono en cetlaun modèle aenevé, ôtje.npooor;noàs que PLATON qui lut foitcarawparable.'. • •;Venons préfenten»ent au ftile. Ureft certain quelle ftiledQt? LA UT.»eft tfès-puf'joiJsèt-agrdidlB, ScàsLce cdté-rlàiifc^:* un ;gr^adTfièfit ifaire dftaa .là îofturd de fer peunéndjes. ¥ ajt &-o N n'a < Pô*J fait caffr»cuite de ttii.dûnnerle priât i<strong>du</strong> ftilo: , b i fur


xx P. R E PAC E.fur tous les autres Poètes , & furTERENCE même,infermonibuspalmamfefcit Plautus, & il dit ailleurs'qu'E 1.1 o s S T i L o foûtenoit que files Mufes avoient parlé Latin, ellesauroient parlé comme PLAUTé. ;Mais je fuis perfuadée que ce jugementd'Emus STiLo&deVÀR-SON venoit de l'amour qu'ils a-voient pour l'antiquité, dontPLAU-T E avoit retenu beaucoup de façonsde parler que ces grands hommesétoient bien-ailes de voir revivredans fes Comédies. Il efi certain quele ftile de PLAU TE éît plus riche ;que celui de TERENCE, mais iln'eft pas fi égal ni fi châtié. Il efttrop enflé en certains endroits, ôcen d'autres il eft trop rampant, au -lieu que celui de TERENCE efttoujourségal, furoquefimiUimts atnni.Et l'on peut dire que dans toute :k Latinité il n'y a rien de fi noble,de fi fini pie, défi gracieux, ni aiefi poli, rien enfin .qui luipuifie êtrecomparé.pour le Dialogue; c'eftune veritrque l'onfentira finle- 1- cem-


PREFACE.xxicompare avec les Dialogues de Ci-CERON; ces derniers font <strong>du</strong>rs, fil'on ofe parler ainfi des Ouvragesd'un homme qui, à tout prendre, eflau deflus de tout ce que nous connoiflbns,les caractères y font confon<strong>du</strong>s,ou plutôt ce n'eft qu'unmême caractère qu'il donne à tousles Acteurs qu'il intro<strong>du</strong>it. QueBRUTUS, LAZLIUS, CATON,F A N N I U s ou d'autres parlent, c'efttoujours CICERON que l'on entendpat 1er i au lieu que dans TE-RENCE, outre la douceur & lenaturel que l'on y trouve par tout,il y a une variété merveîTïeufe} enfinc'eft le feul qui a fû imiter lesgrâces ôc la fimplicité <strong>du</strong> Dialoguede PLATON.Une chofe encore três-confiderable,c'eft que plus on lit ces Comédies,plus on tes trouve belles, ôcque les efprits fublimes en font pluscharmez que les médiocres. Maisce n'eft pas"encore aflez, JOSEPH:Se ALIGER a euraifondedirequeles grâces de TERENCE font fansb 3 nom-


XXïIPX.£VA££.-nbtafere, & qu'entré k$ pta&Sav&flsà peine s'en troavei&-t*îl de centitn*jui les découvre. En eflf t ces gfàcesmcrveilieufe échfp&fit austyeùxdes phis fins» car on peut dire dechaque Vers ce que Tté u-i.cë di*foit de toutes les aérions de la Mai*trèfle.Cotnponhfottïfn fuîfe'^iùiUrqiie décor.C'eft pourquoi aufli, comme HEIN*sIVs l'a Fort bien rerriarqué , cesComédies demandoient des Acteurstrès-habiles,car il n'y aprefque pasun mot,, pas une FyUabe , qui nerenferme un fentimentdélicat qui abefoin d'être foûtenu d'une actiontrès-fine.." . Mais quelques louangesque nous donnions aujourd'hui àT E RT. NCBJ nous ne Faurion$ riendire qui approche de l'éloge qu'on.lui a donne de ion temps, car A*FRANIUS» qui étoit lui-même grandPoète Comique , &: à qui HORACErend ce témoignage fi avantageux.Dicitur Afram .ttga xwaaùfft Me-• nanàn.a re-


a.&Ptàm$k10&& jqufili.n'* -Wciçrien degal à TERENG,^ ,. •„•.- : j-*£erêntU> i n*1ifimÙm àWep^upàfiafn.: .... • ' - 'y; - : i ' r r - "i O J î " > O " ^ v ' :il; n'en nuit ;pas^âa.vantage pour détruirele jug^aetH .SfUf judicieuxeue J« LE*» $


•xxiv " P^BP^C^ylà tout ; a ; feit l'Ôffïragd d'un AsOeft ^eeQ:« .f^iteife» petite hp- feront Padmifktion de tous ; lesfiecles; : Cette penfée ra'â fait pafferfur toutes les difficultés que jetrouveis à éé defiêin , & j'ai enfinachevé-cette Tra<strong>du</strong>ction malgré ladéfiance où j'étois <strong>du</strong> moi-même. Je>rte fiaquel jugement'en-fera le Public,-elfe-ne plaira^peut-êtrepas à• ; -f t] ces


J» R S F A t E. xxvces Critiques pointilleux, qui comptentles rnotsêc les fy lianes <strong>du</strong> texte, & qui veulent que la tra<strong>du</strong>ctiony réponde mot pour mot: La miennen'eft pas faite pour ces'gens-là jje-m'éloigne le moins que je puisdatexte, perfiiadée que quand on peutdire ce que TERENCE a dit, &comme il l'a dit, il eft impoOiblede faire, mieux , & que c'eft la perfection.Mais comme le génie & letour des Langues font differens, lanôtre ne peut pas toujours fuivreTERENCE. J'ai donc été obligéede chercher les beautez de notreLangue, comme il a cherché lesbeautez delà fîenne. Il m'a enfeignélui-même à prendre cette liberté, &en le tra<strong>du</strong>iront je n'ai fait que fuiyrefon exemple. S'imagine-t-onque quand il a tra<strong>du</strong>it MENAN-CRE & APOMODORE, ilfefbitattaché fcrupuleufement aux mots?Il feroit bien facile de faire voir qu'ilne l'a pas fait. Il a fuivi les mots ,quand en les fuivant il a trouvé lesgraccsdefa Langue, & qu'il a pub f parler


sxyi£ tt E F A C JE.parler naturellement 5 par tout ailleursil a négligé les termes pour nes'attacher qu'au fens. O'eft ce quej'ai fait en certains endroits, & quandje n'ai pu faire autrement. Mais ceo'eft peut-être pas tant maTra<strong>du</strong>c?tion que j'ai à défendre.^ que toutle defleia de l'Ouvragé, il pourra yavoir des gens afiezfcrupukufementreligieux, pour trouver mauvais quej'aye voulu tra<strong>du</strong>ire TEKENCE entier& tel qu'il eft, fur tout aprèsqu'un homme de pieté &ç de méritea crû qu'il ne lui étoit permis de letra<strong>du</strong>ire qu'en y fàifant de grandschangemens et des additions mêmetrês-confiderables. Il eft certain icomme;]'» dit ce favant homme,que QJJ 1 N T 1 E I E N ne vouloitqu'on lût M E N A N D R E aux enfans,que lors que cette lecture-ne pour*roit plus nuire à la pureté de leursmœurs. Nam cum mer et in tutofaerint,Csnnvdia inter prœcipùa Jegeadierit, deMçnmdxoloqHor. „Garlors„ qu'on n'aura plus rien à craindre„ pour leurs mœurs,il fàutleur lireîî'


&& E E A C & xxvn-£~&e tué toutes chofes la Comédie,:$pje parlé deMs NM^KE,u-oll yi a:«rbà6 choies à -remarquerditr ce; parTage de Q» i sfT rtié N JJa première, que ce qu'il dit deiMei*AiifO»É ne peut convenir àiT E Ré N'C* ';qoi «ft beaucoup plusmoderte & puis retenu j car horsdeux ou trois Vers , il eft certain^q«e dans ces fix Comédies il n'y arien qui pode les bornes de l'honné--ceté. rLa féconde, c'eft que quandmêmpQju i N>rVii IE N auroit parlé dela Comédie en général, cela n'au-Tpàpd&rexfndiqué à T èRE N C E ,ruais à un-grand ncawbre de piècesde Théâtre qu'on avoit alors, tit quipouvoient amirérneiw:


XXVIII PREFACE.qu'en attendant qu'on pût leur donnerMENANDRE& TERENCEcomme ils font, il falloir les leurdonner altérez & corrompus par désadditions 5c par des cnangemeris•qui défigurent leurs pièces? c'efteeque j'ai de k peine ,à croire. -Envérité o'eft porter les fcrupules troploin.Pour moi, j'ai crû que je pouvoistra<strong>du</strong>ire des Comédies que les Pèresde l'Eglife ont lues avec foin, & citéesavec éloge.Voila ce que j'ai crû être obligéede dire en paflânt pour juftifier mondeffein; cela n'empêche pas que jene rende juftice à la Tra<strong>du</strong>ction dece Savant homme, elle eft pleinede bonnes choies, Se l'on voit bienqu'il a fenti la plupart des difficultez.•Je ne parlerai point ici de toutesles autres Tra<strong>du</strong>ctions Françoifesqui ont été : faites de ce Poète. Jen'ai pas eu la patience de les lired'un bout à l'autre, mais j'en aiallez vu pour plaindre le fort deTE-


P R X E F A à S. xxixTéRENCE, d'avoir aies cotez descompagnes fi indignes de lui, &quand je voi cet aflortinient bizarre, je ne puis m'empêcher de direce qu'H o R A C E difoit des mariagesmal affortis.Se vifum Veneri eut placet impartiFormai ai que àttimoi fub juga ahtueaSavo mittere cum joto.„ Telle a été la volonté de Venus,„ qui prend un cruel plaifir à met-„ tre fous un joug d ? airaindesfujets„ fort difrèrens & des efprits incom-„ patibles.Sous le regnede CHARLES IX.le Poète LE BAï'F fit une tra<strong>du</strong>ctionde l'EuNc tzu E en Vers, c'eftla feule qui m'ait fait plaifir. Elle efttres-fimple & trés-ingenieufe,' & fil'on en excepte une vingtaine depaflages j où le Tra<strong>du</strong>cteur n'a pasbien pris le fehs, tout le refte efttrès-heureufement tra<strong>du</strong>it.T E R E v c E a auflî été tra<strong>du</strong>it enItalien, Pëttai vu une tra<strong>du</strong>ctionimprimée à VENISE) & tout ceque


ue j'en puis dire, c'eftque leTraurieur.n'a pas fù profiter de tous.3les avantages de fa Langue, qui eltphjs propre qu'aucune autre a rendreles grâces de l'original. L'Italiena prcfque tous Tes mêmes rnofsque le Latin, & les mêmes libertezpour l'arrangement. Mais ce qui luia fait attraper de certains endroitsaflèz heureufement, Ta fait tomberen d'autres d'une manière fort, groffîere,car par tout où U y a quelquedifficulté» d lf* faifl/e.toute entièreen firferygnt dey.rmérnes mots& <strong>du</strong> même tour, & dès h? momentqu'il s'ipgere de mettre ides fynpny-.mes, fl' ne' manque jamais de prendrele rnéÇfljWit iWb !Outre, cette Tra


PREFACE* rixxtT^RENCBdans TEBEKCE mé*me. De pJqsil l'a remplie de tropde proverbes de fon pais. A celaprès , l'ouvrage cil bon.,. & fansL E B àï Fy il me paroît que les Italiensauroient de ce côté-là l'avanta*ge fur les FRANCO**;Tantdetavans hommes ont travailléfur TBRENCE, qu'ilfembleque pour-ks.Temarques ils ne peuventavoir rien laifle à faire. Cependantrious n'avons pas encore un boitTERENCE» tout ce grand nombrede longs Commentaires que l'on afaits far cet Auteur ne contenterontjamais les erprits folides & polis. Cen'eft pas qu'on n'y trouve de fortbonnes choies, mais elles font fi mêléesde chofes mauvaifes & inutiles,qu'en vérité;cela dégoûte de les lire,& d'y mettre un temps qu'onpeut beaucoup mieux employer.Souvent même on ne hazarde pasfeulement • fon - temps, on hazardeencore fon efprit & fon jgoût, queBon fe met'en danger de corromprepar cette kerure. Gat> il y a beao>. x i coup


xxxri P,R E F A CE,coup de ces Commentaires qu'il eft"bien difficile de lire impunément, fiel'on feroit trop heureux fi l'on enétoit quitte pour l'ennui;qu'ilsdon«nent. Je ne mets pas dans.cexjonirbre UIITERENCE que l'ona impriméà ROUEN depuis plufîcursannées , avec des Remarques fortcourtes} on n'en fauroit; «trouver unplus propre pommeserifans,l'Auteura fait un choix très-judicieux de toutce qu'il y a de meilleur' dansdes au-rtrès Commentaires. ; - ,De tous les Commentateurs, D a»N A T feroit fans contreditle meilleurfi nous l'avions tout entier, mais ilne nous en refte que quelques: frag-•mens qui ont été même altérez fiteonomrjùs par des additions que designorahs -y "ont faites}.ion.ne, laificpas d'y trouver des traits excellons.qu'on ne fauroit affez louer,' fit quj•ne peuvent qu'augmenter le regretque nous avons de ce quhs'efi per>Quand P t, A TO N Se Gin E R o hr•rapportent des, paffages >des anciens< Poètes


PRE F A CE. xxxittPoètes pour m faire voir les beautcz,il n'y a perfonne qui ne foit'forpris desgraces quhls y découvrent,il femble,s'il ïn'eft permis de parlerici poétiquement, qu'ils Ment furnos yeux le même effetjque VIRoiL s dit que VE N os rit fur ceuxCI'ENE'éJ pourlmfàireappercevôirles Dieux; qui détruifoient TAOVE,& que ces'hommes incomparablesdiffipent des nuages épais qui leseouvroient auparavant; C'eft ce queD o N A T avoit parfaitement bienimité dans fes'Commentadres. Il feroità fouhaiter que ceux' qui travaillentfuries Anciens-tâchaffentdefuivre la même idée,; & qu'avecle deffein d'çclaircir les: difncultez^ils euHent auffi en vue de faire connaîtreton testes beautezièspluscon-£derablesi En un mdt,alsdevroient.travailler £ plaire à PéCprit, & àtoucher leeceur, ctrôêterainfi l'accableavec futile, r' ;- v Mon père avoit fahi imprimer un:Tinu. E N>C Èpour revoir lte texte, &ijpour en faire une édition.phis cor-: Tme'I. c reéte


^'-•'xxxiv. PREFACE:reéte oui toutes les autres. Il l'a**voit accompagné de quelques Jte-


P X .£ FA Ç E, .. jçxxyaufll je n'ai rien néglige* pouf rendrema Tra<strong>du</strong>ction la moins impar*-faite qu'il m'a «té pofliplc, ^ jen'ai fait dei remarques que fur liesendroits qui en avoient abfbfurnentbefoin, et que U Tra<strong>du</strong>ction feukn'aurok pu fànrp enori^dre, Gonvme T E RE tr oë eft beaucoup moûtsvif & plus régie que PLACIE, Une dorme pas heu à tant d'cclaûrcilrfemens qûifce dernier qui en demandeà chaque Vers» jBc.foulenta chaque xnott Mais quelque peude remarques que j'aye fart dans cetOuvrage, j'efpere quef'on n'y trouverapas de difhpufcé xxmûucrablequi puifle arrêter. ; •?


xxxvm P R E F AC E.à celles de l'honime d'efprit» m'exhortoità voir lès Mafiufcrits de laBibliothèque <strong>du</strong> Roi, où il me difoitque je.pourvois trouver des chofesque je ne ferois pas fichée devoir. J'avois- beaucoup de répugnanceà en venir là ; il nie fembloit queles Manufcrits étoient fi fortaudeffiisd'une pccfonne de mon fexe, quee'étoit uwrper les droits des Savansque d s avoir feulement la penfée deles confulter. Mais ma Tra<strong>du</strong>ctionétant achevée d'imprimer, & M.THEVE NOT m'ayant dit que les Manufcritsdont il re-'avôit parlé meri-.toient d'être vus, à caufe des figu^res qui y font, la curiofité m'a portéecnun à les voir avant que dodonner ma Préface. Ils m'ont étécommuniques dfepuisquelques jours,Scj'y air trouvé des çhofés dont jefuis charmée, & qui prouvent admirablementles changémens les plusconsidérables que j'ai faits au textepour la divifion dfes Actes, qui eftce qu'il y a de plus important. Pourle piaifir <strong>du</strong> Lecteur je mettrai parordre


PRE FA C E. xxxixordre ce que j'y ai trouvé de plusremarquable.Entre ces Manufcrits il y en adeux qui bien que fort anciens (carle plus moderne paroitS avoir plusde huit ou neuf cens ans) ne fontpas fi précieux par lotir antiquitéque par les marques qufns portent,qui font cônnoître qu'ils ont étéfaits fur des Manufcrits fort anciens,& d'une très-bonne main. Les figuresqui font au commencement dechaque Scène ne font pas fort délicatementdeffinées ; mais leur gefte& leur attitude répondent parfaitementauX pallions & aux mouvemensque le Poëte a voulu donnerà Ses perfonnages} & je ne doutepas que <strong>du</strong> temps de TERENCEles Comédiens ne fifient les mêmesgeftes qui font repréfentei par cesfigures.Il n'y avoit point d'Aéteur quin'eût un mafque : c'eft pourquoi àla tête de chaque Comédie il y aune Planche où l'on voit autant démafques qu'il y a d'Acteurs j maisc 4 ces


XLPREFACE.ces mafques n'étoientpas faits comwme les nôtres qui couvrent feulementle vifage, c'étoit une tête entièrequi enfermoit toute: la tête del'Acteur,. On n'a qu'à fe repréfenterun cafque dont le devant auroitla figure pu Vifage , & qui feroitcoiffe d'une perruque * car il n'yavoit point de mafque fans cheveux,J'ai fait graver toutes les figures dece JManufcfit & les Planches de cesmafques, dont les figures fervent àfaire entendre cette fable de PHE^PRE;Perfonmjragicam farte Vulpet a>*.dent.0 quanta fpecits ! viquit, cerebrutnm» haut.» Un Renard voyant un jour un,, mafque de Théâtre, ô la belle„ tête, dit-ril, mais elle n'a pointM de cervelle.JLa troifiéme remarque que je faisfur les figures, c'eft que le manteaudes Efclaves étoit aufli court quecelui


P R E F A C E; XLTcelui ide nos Comédiens Italiens}mais il étoit beaucoup plus large.Ces Acteurs le mettoieot d'ordinaireen écharpe, & ils le portoientle plus Couvent autour <strong>du</strong> cou, oufur une épaule j & quelquefois ilss'en fervoient comme d'une ceinture.La quatrième remarque, c'en;que les portes qui donnoient dansla rue avoient prefque toutes lesportières qui les couvraient par dedansj & comme apparemment onn'avoit pas alors PuTage des tringles& des anneaux, ceux qui fortojent,& qui Ce tenant devant la porte vouloientvoir cependant ce qui Ce paf-Coit dans la maifon, nouoient la portièrecomme on noue les rideauxd'un lit.C'eft ce que je trouve de plus remarquabledans ces figures. Voyonsfi en parcourant les Pièces l'une a-près l'autre, on ne trouvera rien quimérite d'être remarqué.Dans la première Scène de I'AN-P RI E N E je trouve d'abord^uç lacf re-***t»t,l


*LM &RE FACE.remarque que j'ai faite fin* lepre>mier oc fur le troifiémé Vers , efl:confirmée par ces figures : car onvoit entrer dans la maifon de SIMONdeux Efclaves , dont l'un porte unebouteille, & l'autre de? porfions ;& l'on voit SOSIE qui s'approchede S i M o N, & qui tient dans famain une grande cuillère, ce qui marquetrès-bien que quand il dit, utcurentur rtlîè bac, il parle en termesde cuifine.Sur l'autel dont il eft parlé dansla quatrième Scène <strong>du</strong> quatrièmeActe,j'ai dit que ce ne pouvoit êtrel'autel qu'on mettoit toujours fiir leThéâtre , & qui était confacré àApollon} mais que c'étoit un deces autels qu'on voyoit dans les ruesd'ATHENES, où chaque porte demaifon avait fan autel : & c'éft cequi eft fort bien marqué dans la Planche,où l'on voit un autel qui eftjoint à un des cotez de-la porte.Sur le titre de la féconde Comédie,au lieu de MOBULAVIT.FLACCUS. CLAUPI. TIBIIS.DUA-*A


PREFACE.XLiitDUABUS. DEXTRA ET SINIStR A. il y a dans le Manufcrit, T I-BIIS BU A BUS D EXT RIS. Etcela confirme la conjecture que j'avoisfaite, que cette Pièce avoit auffiété jouée avec les deux flûtes droites.Les Savans ont difputé longtempsfur la con<strong>du</strong>ite de l'H E A U-TONTIMORUMENOS,pour fàvoiren quel état CUMENEDEMEquand CHRêMES lui parle -, s'iltravaille dans fon champ, ou s'ilen fort chargé de (es outils. J'avoisdit dans ma remarque fur lequinzième Vers de la première Scène,que cette queftion étoit décidéepar ces mots , aut aliquid ferre.Cela eft admirablement confirmépar la planche qui eft dans le Manufcrità la tête de la première Scènede cette Comédie. On y voitMENEDEME qui eft forti de fonchamp, & qui porte fès outils furfes épaules , comme je l'avois dit.CHRêMES le rencontre en cetétat au milieu <strong>du</strong> chemin, Se il pren<strong>du</strong>n


XLiv PREFACE.un de fes outils qu'il trouve fî pefantqu'il eft obligé de le tenir àdeux mains} & encore voit-on quek pefanteur lui fait courber tout lecorps. Derrière MENEDEME,dans l'éloignement, on voit uneherfe qui marque le champ où. cebon-homme travailloit : car les Laboureurs, le foir en quittant leurtravail, laiflent dans le champ leursherfes & leurs charrues. J'avoueque cela m'a fait un très - fenfibleplaifir, & j'efpere que ceux qui refiftoientle plus opiniâtrement à cettevérité, n'auront plus rien à oppoferà des preuves fi claires 8c ficonvainquantes.Le titre des ADELPHES, commeil eft aujourd'hui dans la plupartdes éditions, eft entièrement corrompu.MURET l'avoit corrigéfur un Manufcrit fort ancien qu'il•avoir vu à VENISE, Les deux Manufcritsde la Bibliothèque <strong>du</strong> Roiconfirment cette correction. Voicile titre entier.ADEL-


P k E F A C Ë.XL?AD^ELPHOE.ACTA LUDIS FUNEBRIBUSQJJôS FêCERE Q. FABIUSMAXîMUSPUB. CORNéLIUSAFRICANUS ./EMILII PAULI.EGERE L. ATTILIUS PRAî-NESTINUS


SLVI PREFACE,une branche de Cyprès j elle luireflèmHe parraiternent, - cela me paroîtremarquable.La remarque que j'ai faite fur lepremier,Vers de cette Comédie,Storax.... Non rediit bac aoEfe àcœna JEjcbinusy ,eft confirmée par le Manufcrjt oùl'on voit M i c i o N qui paroîtfeul,& qui voyant que ST p R A x ne répondpoint, conjecture.de là quefon fils n'eft.pas revenu.,-Ce que j'ai dit fur le dix-huitièmeVers; ;de la prerrùcfe-Scene,. &nuod fmuxwnm ifii pwant, eft confirméentièrement par k glole *w»-rem ntn.fttjfere * de u'avoir point defemme x qui eft de la même mainyâcqu'on voit à côté <strong>du</strong> Vers». La planche qui èft à ht tète de laquatrième Scène <strong>du</strong> irtafiémc Ache,.fait voir ;S YJR u s qui' parle a**ecf)EHEA, ; & qui,emimêfoé tempsdonnefcs ordres A D noir© N qu'ondtoit dans, la. niaifon où il vuide des-.. .. poif-


P RE F A. CLEI ; xurixpokTons)..&' près de hri il y a'unbaffin où il a mis dégorger le .Congre^qui eft fait comme une Anguille.. •.-..•*• .Dans la quatrième Scène <strong>du</strong> quatrièmeAcce'je trouye une choiequi me paraît aflez finguiiere j c'eftqu'au lieu de ces deux Vers ficdemi,• r . 'Mtndrra mttu dthilia funt ; anmus û-more obftupuit; petlareCmfifiere aihil canfilU qttubquam fa*tefti vob. quomodoMe exhac turba expédiante :un desManufcrits en faitcaiatrep^e*fJts.Vers;:.-.:'••- Mentirainetu debiliafmt: . "jitàmustmore obftupuit i. • .Ptttare tenfifière irtilconfilnquit.ah\Quornodo me ex bac expédiant turbtif


XLVIII P\À £ F JSC Er'-. Jufques ici le cinqpiémc Acte a?voit toujours commencé à la ScèneaEdepol, Sfrifce, te cttrafti molliter.*, En vérité , mon cher petit Sy>„ rus, tu t'es aflez bien traité. ?J'avois fait voir que c'étoit une fau>te très-groffiere, que l'Acte ne pouvoitpas commencer en cet endroit,puifque le Théâtre n'étoit pas encorevuide.j & que cette Scène &la fuivantc, HemSyre, &c. dévoientêtre <strong>du</strong> quatrième Acte. G'eft cequi eft très folidement confirmé parun de ces Manufcrits : car au defiusdelà Plance qui eft à la .tête delàScène Patata à nebii funt, on voitécrit de ktanême main :Quimus Actuscommet bac : rcprebenfkmem Ctefifbonis eut» Pfahria. Jtftgmm Dtmtaeut» Micàone, ejufdemque Deatea priftiuairita correptionem » C7 praterea mul-9a i» Conuedia nova; Hoc eft blandintestumchea. JEfcbinum * fjr < adfabihrtotem erga Getam. Conctpnttkmem Syri& uxorn ejuseï & vtaiam cirea Ctefi?pbo-


P R E F A C E. unfhmem y fermHjtouemque habenim. Ser*vatur autem fer tùtam fabulant mititMicit i favus Demea, Ltno avants,calu<strong>du</strong>s Syrus , ttnttaus Ctefifb», liberalisAZfchinus, favida muheres.Dans la première planche, qui eftau commencement <strong>du</strong> PHORMION,& qui repréfente tous les mafquesdes Acteurs, il y a une chofe quime paroît très-remarquable. Au deffousdes mafques on voit d'un côtéune efpece de flambeauaflez long,Se de l'autre une efpece de bandeau.Après avoir bien penfé à ce quece pouvoit être, J'ai trouvé que cequi paroît un flambeau, cft fansdoute les deux flûtes inégales quiavoient été employées à cette Piece,& qui étant liées enfemble ontaflez la figured'un flambeau* & cequi me le perfuade encore davantaf'autrecôté, car ce ne peut êtreje, c'eft ce bandeau qui cft deautre chofe que la courroye queles Auteurs fe mettoient autour dela bouche , Se qu'ils lioient derrièrela tête, afin que leurs joues. 7ome L a ne


'£i\.: PRÊPACE.^no parafent pat # enflées,& •tpiTfc.punêntmieux gotivernor teur baleine& la ren<strong>du</strong>e plus dotîce.< C'efecette coiffroyejque tes G R ê es appelloient4*f^*^A ydç^ xffititçattiY ttvhlmitiAht*Àa\* dj-çlsut âj&èatirt d)»^€«J& «&rtç.// He fouffté fdUi\ dans de petites pkits^mais dam deif«sifflets épeiewmtSles , &faitt tottrtôfe: Ce que CieERdi*applique Êrès^fteureufernéiït à PdM-Pè'E, pour dire qu'il né gardoitplus de mefures, & qu'il né fbngeoitpkis-à modérer fonammrion.-On avoir commencé le cinquié^me Acte pat te Sceiie;Quid agant* auerttmM amieum brUe-•'" niant mi)etaJ,, Que ftrai-je? que- jefms màthett-,, FeUféf&c." J-'avors corrigé dettefaute , en faifant voir que cetteSentie dévoit être te dernière <strong>du</strong>quatrième Acte, & que le dmcmiéme


mcàcvaàx commencer parla Scène:Nos ttêfiroptt tu/pa, &c. Oe/lfar nétrtfaute,fjr*, Lé-Manufcriteft entièrementconforme à cette divifion.Dans le titre de I'HEC YRE, aulieu de Luois ROMANIS, lesdeux Monufcrits les plus anciens ontL, trois MEôALENSIB us. Età la fin, R E LATA EST I T B-PADLOROM. L. iËMILIOLuDIt F UNES RIBUS. Elit futjouée four L. Emilius Paulus, à fes jeu*funèbres. Ge qui confirme la remarqueque j'ai rapportée de' Do-N A T , & le fentiment de M. Vo s-s i u s. Cette féconde répréfentationde I'HEC Y RE fervit à honorerles funérailles de PA trr, EMI­LE, auifi bien que les ADBLPHESJcette Pièce fut fans doute jouée aucommencement de ces jeux , &I'HEC YRE à la fin.Les deux Prologues font fortbienfeparez dans ce* Maoufcrits, & je necomprenspas comment on avoit pules joindre , et n'en faire qu'un desdeux.d zJuf-


xii 3> Ji.g FM £ E.Jufqufes ici, on avoit commencé le. cinquiérpe. Acte à la Scène : Non bac.de nihilo eft , Ce n'efi pas pour rienque, &ç. qui eft la IV. Scène del'A&alV- J'avois fait voir, dans,mes r ftLfmarques, que le Théatranedemeuroit nullement vuide, :ni àcette Scène, ni à la fuivante, &.qu'ajnfi elles appartenoient toutesdeux au IV. Acte, le cinquième necommençant qu'à la Scène:. JEdepol, na. ejfe nteam herus opérantdéputfit parut preti.„ Parbleu mon Maître compte bien„ ma peine,-pour peu de chofe. "Je ne m'étois point <strong>du</strong> tout mifeenpeine de ce que l'on auroit pu dire/de la liberté, que je prenoisd'ôteràl'ActeV. deux Scènes pour les redonnerà l'Acre IV, tant j'étoisconvaincue de la vérité & de lajuftice de ce partage. Heureufementcela fe trouve confirmé par undesManufcrits,où l'on voit à la têtede la Scène de P ARME NO.N ôr.de


PRÈ&AC& tinde B A c c H rs, -cette judieietdê réflexionécrite 4e la mcrrïe friaih quia écrit le texte , In< quinte Atlu Baccbïdtinarratio de intus gtfih fit. Colloquiumcum Par menotte in<strong>du</strong>atur.Jouentinvitum tnittit ad Pamfhilum , Vamphiliquead ultimum aSh'o grdtiarumapud ipfam Bat ibidem. D&èii atkemVarro neque in bat fabula, néquéitt atitstjfe. ntiranium qitod allus impart Scenarumpaginarumquefintnuméro! Cumrutsiétfîribùtio in eerum dtfcétptione,non: in numéro''verjuum conflit ut a fit,non: apud Latines modo, veriïm etianiapud Gracos. 3,''Dans lè : çihquiés,(mej ^A6fe -Bacchis rac^faté fcé„ qu'elle a fait danSla masTori d'où'„ elle fort. -Wlé -s'ehtréi&nt avéd^ ye u ¥rfâlgfé,yi tldi chefchef ?Piatnphile. Et a-laj)fin Pamphile , Viérlt , & feetéféie f,yBaCchis dés ferrices quelle lira'„ rerahis. Au rèflfe', : VARRd^'rioiig*,, enfeigne que/ rii' dàrts éëtttMPie**„" -ce y ni dâfïs s ajuctme' • toèrcrè ïr ffé !r, ifaat'çsÈj/trcWverictra'flgé'qfrôly*„ ait des Actes qui ayent mc^'de?.•Jb7 d3 „Sce-


uiy.n R R A>. B 4. C E\„ Scènes & de pages-que les autres,„ parce que ce pafotage ne confif.„ te pas tant dans de nombre des„ Vers* que dans les chofe&ôc dansw ladiddributic^dnr^tt„ lcropat chez les Latins, mais chez,, le* Grecs. -.•:.• x> \- ..


P R £ F Jâ C E. inVoila tout ce que je puis «lire engénéral, je n'entrerai point .donsle particulier, j'avertirai pourtantd'utupchofe qui eu aflez importance,c'eft que ces Manuscrits, oonjdamncntablblutneiu;toute,kcriti--que de M. GCYETJ car il n'y apas un des changcmens ni des retranchemensconfïderables qu'il avoulu faire dans ces Comédies, quifoit confirmé par les trois Manufcritsque j'ai vus. Cela devroitrendre les Critiques moins hardis,& leur apprend*^ au moins que dece qu'ils revendent pas une choie,ou qu'ils l'en $opjrttt)jpas la beauté,il ne s'


uvi P R E F A C E.Vers, il nous fiercritmal de .'vouloirfaire les délicats fur une cadence, quiétoit très-peu fenfible <strong>du</strong>. tempsmême de CICJERON, 8c que lesrius grands connoifleurs rie 'déméV{ oient qu'avec beaucoup de peine../ -I •.!; ;•;ob ils ;•••; 0\, VJY:a AD CL.


I.VÏÏà r> c £T : v.. '../.'ANNAM FABRAMPACER II.']Jcixtrenmm hoc notas carmen cbncedite.Mufee;Quo veftraf mcritos ANMS dicemos honores.Vos, quorum affi<strong>du</strong>is ilmftrat rtômma curis,CALLIMACHI mânes,8C paritacraTIRENT?,PLAUTB dicax,8t ARIITOPHANISmordaciorumbra, •-. . •:-.. •;., .,'; ,-Pernûftufque rofa ranentes, T siE j cxpjtflos ;Tuque ctùm fceartro vatom digirate ^pierbo ; 'Eue boni, placidamque meU date canne-us autemiIpfa atrtxrq axvtimrcsn^^j-....} f) 5 "°'


f#u iCARMEN.l»ie diaina meos pbfcurent cafmmà vetftiMox répètes meliora. Neque obftrepethaectibiraaicoFifhua noftra (bno, 6e ramis appenta filebitAdfpiee trkjceani meflem flaventibus arvis, tCm neque ie loliutn neque noiia iubjicit hersai,Tantùm interjecti diftinguunt sequora flores.Una haec,ANHA*.tus£,eft8cjdonea mentis imago.Sic Natura fegesqùe ammi 'ftrolrlta fubacu*Fert tibi robuftas maturo tempore frugesfloTibts injbjeQs,/qtftiroj^fer»«ceJoT ".' /\Pura micant. Ifto nitidam fe fuftulit arvoCulta Ceres, meffisque operum pretiq&j tuorum.Haec erat*uber4as •eterum , l qW ipfaVë<strong>du</strong>cisAd Svtperos, noftri fanans contagia Saecli,Et Mufas revocansêcHoMiRUMin priftina jrrra.ïJMfa.^'Gwx£&%$$oxoiBum; ec tctmrwbidgflyii:?.-,"/S^iafl »aegietiiï>l(u>ii»artnï:infdrf* daàaabï».. a A L>PrC4.|Ui3ifXAmm«t#fiI}di^ : ; A TîArmorum fonitu, 8c Latiarum hotrearô IsdWahim ,VictricémJliAtt^E^rrt 81 ^HHa'iXlèéë' Latines : '"•'•'' iTum VereiOràittisqiie ftcVae'-thm\4 efeelttm - r ' :; ~hÊOmisi-ée" ; t»3*t'kdefoSm'Qm^'ixmtlt''ZA ' 1CanttTeré Itftèyt\&tûmt^il^^ t^ffei.^'i 1? -- Car-


CARMEN.vixCarminé quo capti pofuere ferocia cordaRomulidae JHinc animos peregrmum imbuta leportmBellicâ gens, coluere artes; laeuque perarasHofpitibus Mûris & Pbcebo dona tul«re.Otia fie pulcri <strong>du</strong>cebant Tybndis- antrjsEuterpe, Clioque, Tbaliaque, MeJpomeneque,Terpfichoreque , Eratoque, Pcdyuùttaquç, Uranïaqûe,Galliopeqùe, una anté alias auditâ iororesCarmina Maeonidae'doeto recitare Maroni. fAt gens immanis gelida defcendit ab ArcTr»In Latium & bello trépidas flagranteçoëgitVelle fugam & patriis iterum fe condere fdvis.Hôrribiles donec populos feralis Enyq 'Fontibus immifit facris, atque otia rupit,Èrgo Rorfia Deasttehun formofa receptas, jrCcuiffir^xit luco;, tuaque4}lis teir4^pef«d(Ç, : .;Ex illp jenovatus bonos. Coluere Caaaecias ., •Felices popuU. Tiuu Pkebi iniauprat» Jioaiçrœ TAjrtjcmam fiedo tàir^jrn^ , . >,Ntmc aetas iride^birttibr^Dum.laudis ratcaura» ttuiio deceraU juventas -,Doétorum anuquos airejtitur aerovda; cabçs, 7Non ars mgqf^j^^i&.ità,2f)FBca ;


T.X C A R M Ë N 5 .Defignant figmentamodis ineondita miris.Qtiin & compofitis tra<strong>du</strong>nt praecepta libellis,Et, quafi deliret ratio jam effeta, prbbantur.At populos furnum & nugas miratur inanes.Textilibtrs, Mufas, calathis, fragrantia ferta,Ferterofam, & violas, & odorâm adjungitemyrtum,' A N K A aurons frontetn decoret; namque una tuetùrJus veterum,& veftras défendit ab hoftibus aras,-Arma gerens quae vos oui traftanda dediftis.Et gaudetis enim, Divas, uberiusque favetjs . ,Aurea fi veftros invifit femina faltus. .'", ,..Tum proprio fexu <strong>du</strong>plices impendere curas.,-/-Vdsjuvat, arcanisque errantem admittere luqs^pQuô vix ulla viros <strong>du</strong>cit via. ' Scilicet illi ... ,,Sanela Venus, Charitesque, & Amoram mnpxiaturba .---•........ v^teimitrirer.'ramulaque manu ad nrblimià <strong>du</strong>cfrJ'~ J _Fro qtro Mofàrùm hc^nV, mtftrique'iavôre', 1 yrtIngrexfrrarjuftdcertàhi'def^i ;jV ' JANNA Deas,grârumque aninïôfa rëpendnambrèm,Donoram rriemOr 6c conceffîe'Tem'ma palmée.' :Corfcrrïur ;Âoni'<strong>du</strong>m lùco'puterierrrma fedes' PDévia ,• fmètrquë latent facraWPuœbi 1 , r ' 'i '- y - , ° a -Prarxîità niirariti or^icruirt ; rèinra midiqùe pura* J s-c>'-Stant


CARMEN.LXIStantfbrmse circnni; non quas Natura creavit,Sire païens rerunveft» five eft injuita noverca,Sed quas omnipotens aeterno lumine mentisConfuat impreûas in fe fingitque tuendo.Hue pauci pénétrant. Cithara crinitus ApoîloIple ciet, quibus illa volens arcana recludat.Admiffi pingunt animo lecumque reportantEffigiem Pulcri liquidam 8e cœlerba vifa.Atqoe illis ubi piéra pari fe Hnea <strong>du</strong>cmObtulit, agnofeuni aheres, 8e imagine ab ipfaArtollunt oculos 8e notum exemplar adorant.A w N A patri docto, docto par, ANNA, marito,'Hinc <strong>du</strong>cis formam ingenuam veramque coloremMaBcmidaemagni, propriisque coloribus aequas.Non fecus ac Solem in fpeculo fi candida nubcsExcipit adverfum, 8e radiis pereuffa figurâtTotuni in fe ; flammis <strong>du</strong>plicata ntrimque corufcantOra DeL Dubitant Perfae, attonitusque SacerdosHaeret Panchaeos cui primùm incendat odores.Sic tua divinum deferibit pagina vatem.Aft aliis tanto necqTÙrxruam in lumine fegnesCaligant oculi qualis cum noema lucemAdfpicit obtura modico, 8e perfiriâa recefbr.Hanc fpecus& eeperae pavidam juvere tenebrae.Pcrge virislucere racem qui recta priorumCotW


VttiCARMEN:Continua ad taabs mvcrtitur odùta router.Sunt alise qnae pana mann votrentia <strong>du</strong>cmt. . .Quamquam ôl fi ctecas regeret prudenfia mentestIlla mihi felix animi & prxclaralaborum,Quae tua nobilibus cutis exempla fecuta en.Nam, valides quae cruda mares ad prselia <strong>du</strong>râtHtec eadem Natura bonas ipfa inièrit artesFemineo generi, fiudiisqueita lenibus aptat,Ut quocumque voces mens haud invita fequatur.Larga falem ac vénères ultro nafeentibus addlLNecnon & tenero prodit fe corpore vif»Lux animi, fingitque oculos, ce gratia vultaInfidet ac rifu concinnat labra venufto.NecfedfleDeum pretioû hase vinda putan<strong>du</strong>mrir,Ditibus ut nodis animant vmdret inertem.Feinina confortes inter nutrita Camenas( Si modo coace<strong>du</strong>ut mores irunûcaque jura )Eroineat, noltrcoque fibi trtrucribat honores.Sed bona debilibus True neghnfta fub armisIn vitium vertêre. jacent cornrpta premendoMunera nature ; nec mentibus indita puri*.Flamma viget fuperant nugœ, pravaque libido,Atque amor, & vani tenet indeJgentia ctntûs.Naufeat in fmdiis virgo & diverfâ refugitAt non, ifta tue nuper kfujfirsaa rita*Spes,


Spes, * ambrVifâW Srperirm prarepta puefia.111a eraklerApTtoUt rofa, quae trbteos atrrorat aperitur ad ignés,Ante cadit, qùàfti Se* medre-a mctftderit adras,Sic lenturn pâroù? letb capot Hei mftà ! quantumSolamea ccfljturque tous raque, optima, perdis!Ut ma pmitâè vobrebat Pcrifiia lue© !Quo ftudiopatrisve libros matrisve legebatDelittas artemque notans ! animarque fagacisInà'àum lecpyjamjtum oftendebat Homero.Quantum in Telemacho,quantum Aftyanacte dolebat!Etpoterat leviora fequi, fidibufquefonorisDaedala mulriplices Italâm devolvere cantus.Heu ! brève fit quodcumque juvat. Defiftite, Mufie.Vulnera maeftorum crudefcunt faeva parentum,Et fletu miferam video tabcfcere matrem.Progenie <strong>du</strong>ros alià folabere cafus,Praedarorum operum ferie, qrnnus indyta materConceptis animo vitam nomenque dedifti.Mox eûam illorum pulaa de ltirpe videbisPerpétues nafdgerdtrix laudata nepotes,Eximios vates 8c Homero digna locutos.Et, paribustecum ftudiisquaecumque per arres,Femina viâurae perculia rapidité famae,'' -Ex-


XXïV Ç A R M EN.Excolet ingenium, ac Mufis operata litabit .Quippe manent fetus atumx, finccrapropagea]Immoitalis enim ac divino femine pratgnansNil mortale parit. Si fetum tollere MufaeDignantur faciles 84 vota fecundat Apollo.Hi, potior foboles nec <strong>du</strong>rae débita morti,ANNA, tuum fublime ferent ad ûdera nornes>CL. FRAOVIIX.rî:.i-;-L A


viJt jym TJsaxircE. JV-IZCI'.


LAV I ELXV• . .-DrEV-":': .:•.-.•:TERENCE,ECRITE PAR r-SUETONE*;EREKCE naquit à CAR-T H AGE.J il fut EÎclavieJâeiTERE NTi.uSLBCAfïusSénateur Romain, qui .à caufe defqn* Pal mieux aimé tra<strong>du</strong>ire ce que Svnoxi aécrit de la Vie de TIUNCI que d'en taire unenouvelle» où je n'aurois pu rien dire de particulier.Mais » comme ce que cet Hiftorien en a dit a kelbinrde quelques éclairciffemens,j'ai crû être obligée d'yfaire des Remarques, qui tiendront preique Heu delupplément.I T E R E N C E RAQJ/II A-C ART H AGE, ILFUT ESCLAVE DE TBE'ïSITIUS LUCRUUS-SéNATEUR ROM A IN.] Ge fut ce Senàteuiiquidonna a ce Poète le nom de Tiiisci 3 carie»Artranchis pottoieut ordinairement le nom <strong>du</strong> Maître,qui les avait mis T* liberté: Ainfi 1er véritablenom de ce Poète nous eu inconnu. Je m'étonneque l'eflime que l'on avoir pour lni n'ait obligéquelqu'un a nous le confetver. Voila une fatalitébien finguliere, celui qui a ren<strong>du</strong> immonel le nomde (on Makre » n'a pu taire vivre le lien.Stmh e f*-


iVXyi L A VIEfon efj>rit,non feulement le Ht éleveravec beaucoup de foin, maisl'afFranchit fort jeune. QuelquesAuteurs ont crû qu'il avoit été prisengperre, mais * FENUSTILLAjirouve fort bien que cela ne peutêtre, Jpuilque TeRUNCp eftnéaprès la féconde guerre Punique,& qu'il eft mort avant le commencementZ Fç»»fSTEllA.}LuCIUsFgMES*EllAétoir un dés plus exacts Hiftoriens, & des plus favansdans "antiquité que Ro u > ait jamais eu ; ilsirpit 1 la fiadp. règne; d'Aieus-n, ou au commencementde celui de T1 s i « s ; 11 avoit fait plu-Cents Oswrages» fat tons des Annales. Il ne nousteftp tien de loi.I PUISQUE TER EN CE EST NE' APRèS LASECOStPP CVERgE PVpIttJJE, Ef ft_U«t tEST MORT AY*»T EP COMHt»CF.Mt«T DEIAîAOISIE'ASC] Çe«e eppqtte eft ffite, rpajs•Ue eft encore ttpp vague f il \m la fixezdayarttar-•e, 8c cela ne fêta pas mal-ajlcV Ea féconde guettesViqcv-finir l'an de ».


" • « " » J « M t n - M j , V * * . J - ' M W V S A B S U ' V ' J . ' V U ' 'tre les mains d'un Capitdne Romain,le commerce entre ks Ro M « i HS& les AFRIQUAINS n'ayant commencéque depuis la ruine deC AR-THAGE.Ce*»«HI.] Ça depuis J» feeonde jgfuu%,ta «oifid-•ne guene Puaiçpic. il y eut pxeicuu ujûjouis uneperse cpuinueUe eusse les CUIIS«IS,O;J Sile$Num»»s, p« IcsCieviiisi , Se nat«snegneotTiSExe» amcui pu eue pnt dwQnel--«ne^ounmtre pstUstjpupesûe M *.t i « i «s A Rois II N'AUKOIT PU IOMBS» KNTBJE risMAINS D'UN CAPIIAJNK ROUAIS, l*ÇOMMEJ.CE ENIEE ISS RjOM AINS ES DESAKEIcryAINS N»AÏANr COMMENCE* QUEIî"" , ! EA »U:NE DE CAETHAGE.] Cejai-•CEaemovt de Fx»anTnini ne me piioti nilj*e ni nai. Il eft bien CWaio ejefavanf U MM»«C4*XK*ei, le, «.,«,,», n'seoJmtpMru,cSi*^ ^nunerce en * p « i n.u i, mais âpu ilne taUoit pas y en «soir beaucoup puni avoir ùnnT-WeiïaneTi.MCE, Wj fa fécondegiuie«nipe ie» B, o UA i us ix'aSçrticat- Rs tr*4nu" ** pis des M&dgS\ c.«»«5ïg»» terminer, les Atfciends oui «oient entre lesJ*'*Esai»»n $5 lejNuMipns! Çlu'eft-cjiaonc 4ni auspit guerr^ercat'iin NuMjnn n'est«Molà nn de ces B.osA»ss un Ffclaye oui nu.ï*'' éaa,t Cî«*«Aoinoii! UnemepAroît•>» & O'inuxnunle,c 2In


LXVi U L AVI E .Gc Ppcte étoit fort aimé 8c fortcftimé des premiers de ROME »*- Uvivoit fur tout très-familierementavec ScipioN I'AFRIQUAIN 8Cavec LALIUS.'FENESTELLAdit que TERENCE étoit plusvieux< lu virait su* TOUT I I I M A U U I NAI MX NT AVie Se IVION t'A»* I O.V AIN *TA r * c LBLIVI.] Ceux qui ont enten<strong>du</strong> ceci <strong>du</strong>«and S ç i r i o N L'A T * I QJV A I M , fe font extrêmementtrompez. catTmxci n'avoit que dixans quand ce premier Sera ION mourut, l'an deR o N * j 70.11 faut l'entendre <strong>du</strong> dernier Scinoxqui étoit fils de' PAVA A» m , & qui ayant étéadopté pat 'le fils <strong>du</strong> premier Seiriox, prit lenom de fon père adtnjtif, 6c fccauflï fumomméA » a i au AIN . parce qu'il acheva de ruiner ÇA*.moi. Comme le vieux S c i » i o N avoit étél'intime ami de C. L*tr. i us, le jeune Sci» IONfut auffi très-étroitement uni avec le fils de ce Laxxvtqui portoit le même nom.. 7F*N**TZLZ* BIT QJI» TZXIMCX XXOIT»s,us vizux ojiiux.] 11 avoit railon, car cePoète avoit neuf ans plus que S c tr> t o N } étantné l'an 5tîo. 8c S c r » r o N l'an 569. l'âge de L »-11m n'eft pas fi marqué.ICoïKinvi Nxïas.J Ceft l'Hifiorien C o *-xmvi Niroi contemporain de C» s A*. 11avoit fait la Vie des Hommes Illuftres, tant Gzxctque ROMAINS. Il avoit fait auflï trois volumesde Chroniques qui céntenoient une Hiftoire de tousles temps. Mais tout cela s'eft per<strong>du</strong> , il ne telleplus que XXII. Vies de les Hommes iUuftres, 8c celledé PaMioitrvs ATTJCUS avec celle de CA-,*oir." tx*.J


DE TERENCE, LXIXvieuxqu'eux, "CORNéLIUS NE-POS foûtient qu'ils étoient de mêmeâge, & PORCius parle de luien ces termes :9Pendant que TERENCE veutêtre des platfirs des Grands, fjr qu'ilre-9 PENDANT qyE TERENCE VEUT êTRE DESPLAISIRS DES GRANDS.] Ces Vêts de POReI us me paxoiûênt fort beaux. Se d'an toux mitingénieux.Dtm Ufchùm utUUmm & fut»fat Umdts fttitt' OMIS sAfricm va dhtna initiât midis smrUtst .-Ose» sut Fnristmfi cmùun& Laitnm ftticrttm faut.Dam fi amari m hifit crédit, trtbrt m ^tlianmmTdpiObflmrrm Oasis fine: ai fmmtcstm mtfiam ttdattm'fi.Itaam i ctmfftHm tmtmttm ont in Graciant terrant ai.timon.Mtrttms cfi StpnfbaU ^irtadia tfftcU...Le mot Ufiivia ne figuifie pas en Latin ce quenous loi tailons figmner en François)mais les jeux,les plaints , les dirertuTemens, 8c je croi qu'on nel'employoit en ce feu-là, qu'en parlant des femmes,des grands Seigneurs, on des gens «Tefprit. Ceque PORC ivs dit ici de la panneté de Tm»-» eft taux» 8c le ridicule qu'il lui donne eft trèsmalfondé} Biais ce n'eft pas la rerité que l'on doitchetchet dans les laillcxicscc dans les invecUresqnela paflion fegeere.e s xo «VAX-


txx L A V I Erecherche leurs louange* fhteufes y pendantqu'il écouté & qu'il admire la divine-voix de SCIP ION, & qu'ilcroit que c'eft un tr ès-grand honneur pourlui '" d'aller fouper chez, FURIUSt*y chez, LMLIUS r & que c'tfipourfou efprit " qu'on le mené fouvent au<strong>mont</strong> £A LEE, ilfe trouva ré<strong>du</strong>it toutd'un coup à une extrême pauvreté y quiMU-10 D'ALLER SOUPER CHER FURIUS.] C'eftFURIU* fuitioi, trurssnsWoe it4»ta qtsallté.Il ne faut pas le confondre avec Avivi F u-.n v f AMTIAS, ni avec M A « e ù s Fu-«»tn »r»*cuiuj «eut» si eft fài <strong>du</strong>ewHo-« A Cl.11 Qù'oN LÉ MÊME SOUVENT AU MONT D*AL-»E.] SCIPIOV on L*i lus avolenr ians donielinjt*msst«t.iz QUAND IL VENDIT AUX EDILES LAPREMIERE PIECE QUI EST b'A-N D R I EN E.JSu ErcJN E 6ï«e»d* donc que FA N D R I è M E eftla piemieiede tontes les Pièces de TiiiRci, Cecelle qui ceminençs' a» te trace tsRswhret CtfDtsJauile Prologue de cette Pièce femble prouver que Tistseïare*, fait d'autres Ce*ae*He» faattr cellelà.Je ne M pas cuswueu» rAtuvOii acc*7ramodercette cOturarieto. fenêtre que 9u»T»na a ditdel'ANPRiRHs ce qui émit attifé pqcselqu^autrePièce qui' Pavotr pifaedée r Ce ce qui reelepeifoade*c'est ce qu'il ajotVte, que Tlt»s«>nt«bli.fié de la lire 1 GICILIVI, cirCielsiusetokrrMKt près de dtrni ans svaat que l'Attea i E-wsftt ftitèa S'il eft- donc vrd* qmt TIIINCItut obligé de liie la piemieie de les Pièces aCas.


DE TERÈNCE. taxil'obligea À fuir le commerce des hommes,fjr « partir tour fe retirer au fond déla GRECE. Il mourut à HTTM^PHALE trille ttARCAD/Etfjrc.ïl nous relie de lui fix Comédies.11 Quand il vendit aux Ediles la première,qui eft I'AN&RIENE, onvoulut qu'il la lût auparavant àCEe*cH i va, cette première ne ponvoir être l'Atrttini.Cela rhC patoit triez clair. Je fal biencjtte le favant J. G. Vomui dans lbn excellentTraité drr fétus Lmmt a voulu corriger le parTage,fit qu'an lien «eCscinui, ri aflure qn'il fautlire A c r z r v », qni étott on des Ediles de l'annéeoù l'AsJrurr fut jouée. Mais je ne voi pasd'apparence que cela puiffe être, car ce r/étoit patune chofe fort nouvelle que les Edttes qui achèterontune Pièce voûluflent l'examiner auparavant, cuitcu*îts ta fâifoient repréfenter en particulier avantque dé ta donner au Peuple. Aiiïfi Suirom n'aurtfttriert dh dte l'A s'n x r » rf* qui ne frit arrivé atoutes tes" antres Pièces dé TxiaWcx, 8c à toute»celles des autres Poètes. Art lieu qu'eu nous difantqne T v* i ît c a fut otfllrf dé lire fa première Coirtédléà C r é r £ r u r, il nous" apprend" une parttcttlafitéremarquât/le, c*eil que le PoSe Cactiisréroir fi etttthe dé* A. 6 tti r'tff quand T a-IIHCI commença $ pàfoitre, qné 1er Ediles 1 ùévoulurent pas s'en rapporter au jugement qu'ilspoimorent faire de la Pièce qu'il leur VendOit, 8cqu'ils aimèrent Ûlleux la faire examiner par Ci c r-îr'us.«4 II O*


LXXII L A VIECECILIUS. Il alla donc chez lui& le trouva à table, on le fit entrer,& comme il étoit fort malvêtu, ' î on lui donna près <strong>du</strong> lit deCECILIUS un petit fiege où ils'affit, & commença à lire, Maisil n'eût pas plutôt lu quelques Vers,que CECILIUS le pria à fouper,1} O N LUI DONNA PRES DU LITD ECECILIUS UN S I E G E,] On pourloits'étonner que CECILIUS qui avoit été Efclaveauflî bien que Ti»«KCi,le traitât avec tantde mépris > mais il faut ,1e fouvenii que CECI­LIUS étoit alors fort âgé ; & que la réputationqu'il avois lui donnoit beaucoup d'autorité, 8c le faiioitaller de pair avec tout ce qu'il y avoit de plusgrand à ROME.14 S E s six COMéDIES ONT E'TE' éGA­LEMENT ESTIME'ES DES ROMAINS.]Il («oit difficile de décider à laquelle de ces fixPièceson devrait donner la préférence : car elles ont chacunedes beautez particulières.. L'ANDXIENX &les ADSLVHES me paroitTent l'emporter pour labeauté des caractères, & pour la peinture des moeurs:I'EUNUCLUX & LE PHORMION, pour la vivacitéde l'intrigue, 8c l'HEAUTONTIMORUMENOSOCl'H t e T • E me femblent avoir l'avantage pour labeauté des fentimens, pour les partions 8c pour la(implicite 8c la naïveté <strong>du</strong> fille.IJVOLCATIUS DANS LE JUGEMENTq_u' IL EN A E A I T.] C'eft VoLCATIUSS E'CS 1 D 1 T u s Poète fort ancien ; mais on,ne fait-pas précilè'ment en quel temps il a vécu. Dansle jugement qu'il fait des Poètes Comiques,il donne-J


DE TERENCE.LXXIH& le fit mettre à table près de lui.Après fouper il acheva d'entendrecette leéVure , & en fut charmé.*+ Ses fix Comédies ont été égalementeftimées des ROMAINS, quoique *»• VOLCATIUS dans le jugementqu'il en a fait, ait dit que16 YHecyre eft la dernière des fix.L'Eunele premier rang ICicmus, le fécond \ISAVII, le troifiéme a NST tus, le quatrièmeaLrciNius.le cinquième àATii.ius;6cilne fait Titmci que le fixiérae. On peut direque VOLCATIUS s'eft fait plus de tort par ce jugement,qu'il n'a fait d'honneur a CICUIVI,oc à tous ceux qu'il a préférez à Ta» EN CJ. USvouvoient tous avoir quelque choie que celui-ci n'avoitpas, mais à tout prendre, les ROMAINS n'ontrien eu qui fut égal àTitisci.16 L'H E C Y K E EST LA D E R N 1ERE DESsix.] Je ne doute pas que ceux qui ont rangé lesPièces de T z a a M c s, 6c qui les ont miles dans unautre ordre que celui <strong>du</strong> femps auquel elles avoientété jouées, n'ayent fuivi ce jugement de VOLCA­TIUS. Ce qu'il dit ici de l'H s c T • 1, qu'elle eftla dernière des fix, peut être vrai a cenains égards}mais en vérité quand je penlè au choix, & a la con<strong>du</strong>ite<strong>du</strong> lujet ,a la beauté des fentimens,6c a la viverepréfèneation des pafiions, qui font fi naturelles8c fi également foûtenues depuis le commencementjulqu'à la fin fans que rien fe démente ; je ne fai 11on ne doit pas l'égaler à celle dont on eft le pluscharmé. Four moi j'avoue qu'elle me fait un fenfibleplaifir, cela n'empêche pas que je ne voye bienpourquoi elle peut ne plaire pas tant que les autres.es17 IS'sîv-


Lxxtv LA VIE•7 L'EUNUQUE eutunfîgrandfuccès, qu'elle fut jouée deux foisen un jour, & qu'on la paya beaucoupmieux qu'aucune Comédie n'avoitjamais été payées car T E R E N-c E en eut * huit mille pièces. '* C'eftpoûrquoi auffi cette foraine a étémarquée au titre. VAR RO N préfèrele commencement des A D E LP H E Sa TOriginal deMENANDRE.' 9 C'eft un bruit allez public que* Deux uni tau.17 t'E U N U QJÏ E BUÏ U N S I GRAND S u C--C F. S OU'ELLE RUT JOUE'E DEUX FOISEN UN JOUR.] C'eft ainfi qu'il faut lire titd*»,- detlr fois en on jour. Et c'eft une des pins grandeslouanges qu'on pouvoir donner en ce temps-là àutie Pièce. Car les Comédies n'étoient faites* ordinairementque pour fervir demi ou trois fois pour lephrs. Et l'EuNuetuE tut jouée deux fois e'n unjour, le matin Se le (oit; ce qui n'étoit peut-êtrejamais arrivé à aucune Pièce:ft C'EST i*ouRquor AUSSI CET-TE S0M-M F. A F.'V F.' M\RQVr"g A* U T fT R F.] CC*partage prouve l'antiquité'de ces titres, if prouve encorequ'ils ne font pas venus tout entiers jufquéS à*srsus, comrhe on le verra dans les Remarques.fe C'EST UN BRUIT ASSEZ PUBLIC,c*_u E S'CIP'IO», Et LAL tus LUI AI-BOIENT A COMPOS'KR.] Ce bruit avoir fans'doute quelque fondement. S e 1 r 1 o N Se Lmurpouvoient lui aider à polir fes Pièces, Se lui donnéemémo quelques Vers qu'ils avoient prbplaifir à c#r«-pofer


DE TEREîiCE.LXXVS GIF ION & LitLitvs luiaidoientà compofer, & il l'a augmenté luimême"en ne n'en défendant que fortlégèrement, comme il fait dans lePrologue des ADELPHES: Pour ceque dtfent ces envieux, que des premiersde la République lui aident à faire cesPièces, & travaillent tous les jours aveclui, bien loin d'en être offenfé, commeilsfe l'imaginent, il trouve qu'on ne luifauroit donner une plus grande louange,pu,fporel.Peut-être mettre qu'ils tu! fervbient beaucouppour la pureté <strong>du</strong> (tries car apparemment un Arxt-CUVAI N n'auroit pu écrire avec tant de aaïveté &de polirefle dans la Langue des HUMAINS, s'iln'eut été aide de pertbtnc. Cependant cela ne conclutrien, P a x a a x qui a écrit fipurement fie fi polimenten Latin, 8C tjtri a ltt fi bien prendre le toutde TsrtiMcx, étoit un Efclare, originaire defatAci; personne ne l'a pourtant jamais foupconnéd'avoir eu befoin de fecours. D'ailleurs Txxtxrcxpouvoir avoir été mené a Ho M x allez jeunepour avoir entièrement oublié fa Langue 4c pours'être ren<strong>du</strong> la Eariad naturelle.20 EN- NE S'EN DEFEND-ART C^tV E FORTLEGEREMENT, C O M M E IL FAIT DANSLE P R O L O G U E D E S A D S I P B . E S . ) Ileftvrai «Me dans ce Prologue il fait fort bien fa coutàlLm.x t us 8c à Se 1 FI ON Mais dans celui de PHx A u-TONTiuotuuiNur 11 tPaVort pas été ficomplaiftnt,itt il dit! que c'éft une calomnié , fié il prielés R. o-M* 1 A s dé ne pas écouter en cette occahonles contes des médians.Ht fit* intiutiH pvjfit attim eettOm >rtii:ai Ca


LXXVI LA VIEpuifque c'efl une marque qu'il a Phonneurde plaire à des perfonnes qui vous plaifent,Mejfleurs, & à tout le Peuple Romain,tjr qui en paix, en guerre, & en toutesfortes d'affaires, ont ren<strong>du</strong> à la Republiqueen général, & à chacun en particulier >desfervices très-confiderables ,fans en êtrepour cela plus fiers, ni plus orgueilleux.On pourrait croire pourtant qu'ilne s'eft fi mal défen<strong>du</strong> que pour faireplaifirà L/ELIUS ôcaScinoN,à qui il favoit bien que cela ne déplaifoitpas.Cependant *' ce bruits'eft accru de plus en plus, & eftvenu jufqu'à notre temps." QUINTUS MEMMIUS dansl'Oraifon qu'il fit pour fa propre défenfe,xi Ci HUIT I'IIITOûJOUU icciu.) LePoé'te VALGIUI, qui étoit contemporain d'Ho-IICI, dit poûtivement :H* «M« vtcmtur fabnU, en/m jimttNtn bat, lui jura pofulu, rectnfent dnbatHenné jnmme afftam fetit fabultu }„ Ces Comédies dequi font-elles! ne Tout-elles pat>, de cet homme comble' d'honneur, Se qui gourer-., noit les peuples par fa jufHcel2i QUINTUS MSMMIUS.] C'etoitapparemmentle grand-peie de celui à qui Lu c axe s adreue TonLivre.2J QU'UN PREMIER JOUR DE MARS LatLiusS TAUX


ae mars JL^ELIUS étant a la mailonde campagne à PUZZOLES, futrié par fa femme de vouloir fouperSe meilleure heure qu'à fon ordinaire,que LaEHus ta pria de ne pasl'interrompre, & qu'enfin étant alléfort tard fe mettre à table, il avoit ditque jamais il n'ayoit travaillé avecplus de plaiiîr ni plus de fuccès : &ayant été prié de dire ce qu'il venoitdéfaire, 1 *ilrecitaccVersdelaIII.ScèneR'TANT A SA MAISON DR CAMPAGNE.] Lepremier jour de Mars croie la fête des Dames Romaines,c'etc pourquoi elles croient ce jour-U Maiueflesdans leur maifon.24 11 RéCITA CE VERS DE LA TROISIèMESCèNE.] Cela peut être. Dans les Pièces de M o-x 11 a 1 ne trouveroit- on pas bien quelques Vers quefes amis auroient faits pour lui ! Cependant s'eft-onjamais avifé de dite que ces Pièces ne font pas deMo xiit il Ce que dit ici Coati LIUSNIPOSde L x L 1 u r, feit toujours a nous faire connoîneque ces Vers dont il parle croient trouvez parfaitementbeaux. Us le (ont en effet. Se l'on ne fauroierien voir de plus cliltiê ni de plus pu.as SA»-


LXXVIII LA VIEScène de l'Acte quatrième derHEAOTONTlMO*V7MElIOS,e»bonne foi Syrus m'a fait venir ki fortimpertinentment avec fes telles promtffes.Mais **" S A NT R A effc perfuadéque fi TERENCE avoit eu befoin<strong>du</strong> fècours de quelqu'un pourlesîj S*»*»*.] Cet Autewvivedtdn temps de JUKI*Çasax. Il avokfdtyn Traité»» *'»H»I 41»r T*'BIS MOTS, Scies Vies des Hommes Itynfties, On rie;le connoit aujourd'hui que par ce âge les anciens Grammairiensen optait.Ifill SE S E R O II B I EN MOINS Sljy %DE SCIPIOH ET B E lïiivs qtr rE'TOJEMT ALOES E • » T J M « s «•)Ce raifonnement Je S A x ï s A ne prouve rien : carlors qpe Tiiivci donna l'A si iissi, l*and«ROM» s«7.à l'âaeclevifl«-feotans, Se r » i p y ep,avoit dix-hpit : Se à cet âge-la H ppuvoit fort bienêtre en état d'aider Tiiises s car «mue qu'ilavoit été élevé pat ion père avec un très grand loin,il avoit Pefpiit excellent, 8c la nature avoit taflènvWé en feutoutes les vertus de fou père, 8cperles dogrand Se i»r «M fou grand-pere adoprrf, fixxriu»Fnucvivs a Fait de lui cet éloge;P. SCIPlo v£Ml Ll^NVS, *ir mtof.Jt-PSICUNI, paiemifquc L. PjiVLl virtut&m fi.mittimiu, &c. ingeniiqut ae fhufitnm tminnliffimut.Mous avons vu en France des Princes qui à Pitre de]stvirt. uns antoient fort bien pu aider un Poète, lpltdans Mut ce qui regarde la con<strong>du</strong>ite gela diipofiriQxj<strong>du</strong> fiijet, (bit dans tout ce qui regarde les moeurs ,1aeMtràon 8c lespenfées. MiHiyitl avoitbienfaitjester fa première Pièce a Page de vingt ans. fl y gdonc ps avoir des gens à xvni.ans capables d'aiderunfoéte. D'aHleurs il paroitquelesenBemil de Ti-«su*


DE TERENCE: LXXIKles Comédie?, "°" U fe leroit bien•Boins feryi 4c Sc i pio sr&deLJEx.i u s oui étoiçnt alors fort jeunes,*1 que de C. SULPICIUS GAJ>xus homme tres-lavant, * s Se qui lepremier ayoit foit jouer des Cûm/Sodiespendant les jeux Cornulaires,'ounies ne luicuenc ce reproche que far la fin, cacce Poète ne t'es plaint que dans le Prologue de lônHEAUTONTIMOKUMINOS 8C dans clui de tesAimaii, dont la ptemiere finjouée trois ans 8cl'autre un an avant fa mort. A U première il avoirxxzt. an 6c S c i a i o H en avoir xxti. et a l'auneil en avoit xxxiv. ûCSCIPIOM XXV. 'Il Ql/S DE p. Jvtf ICJUS GA/.LUS.JC'eft le même S U L P I C I U S G A L L U Squi etoitÇA>nrî4rans}ec crue l'Awp»MMSforjaiiee.28 ET Q_ U I LE P R E M I E R AVOITF A I T JOUER DES C O M E D I E SP E H D A X T LES JEUX CONSULAIRES.]Au lieu de (essfuUrihss ludis, Jyl u m R T (ifpit Cenfutlilmludis, uuxjsux de Confus, c'eft à.dire «M»JtoueKemeins. Mais cette correction ne peut être bonne >car il n'eft pas vrai que SULPICJUS GALLURait été le premier qui ait fait jouet des Comédie*pendant les Jeu* fVorflains; il y avoit long-temps quecesjeux étoienr accompagnez de ces fortes dtlpccla-


LXXX .\L A VI E*» ou plutôt de Q;_ FABIUS LABEO«Sede »° MARCusPopiLiusquîavoient tous deux été Connus, Sequi étoient tous deux grands Poètes.TERENCE même en défignantceux qu'on difoit qui lui avoient aidé, * ' ne marque pas de jeunes gens,mais des hommes faits , puis qu'ildit qu'en paix, en guerre, & en tourtesfortes a"affaires, ils avoient rendità la République en général, ç7 à chacunen particulier des fervices très-confiderables.Soit qu'il voulût faire celTèr le reprochequ'on lui faifoit de donner lesOupourtantbien viaifemblable que la uiltefle qui regnoftdans ces jeux-là n'empêchoit pas toujours qu'on n'yrepreientât des Comédies, puis qu'on en repréfentoitpendant les Jeux funèbres.29 Ou ÎVLûTôT DE Os FABIUS LABEO.]C'ètoit un homme d'un très-grand mérite s il fut Quefreur,Fréteur, Triumvir, Conful, 8c grand Pontife.Il commanda le* Armées des Ko MA r M s avecluccès.Les Annales mettent fonCoafuiat à l'an de KOMB $70.Il eut pour Collègue M. CLAùD'IùS M AU CE L-rvs. TEKEN~CE n'avoit alors que dix ans.30 DEM. FOPH.IUS.J C'eft C. Popuius LA-N A s, qui fut Conful l'an de Ko M E 581. avec P. JSLliusLIGUE.' TERENCE avoit alors vingt 8e un an.îi NE M A R Q_U E PAS DE JEUNESOENS, MAIS DES HOMMES FAITS,PUIS-


DE TERËNCE. LXXXIOuvrages des autres,fous Ion nom,ou qu'il eût deûeih d'aller s'inftruireà fond des coutumes 6c des mœursdes GRECS pour les mieux repré7fenter dans fes Pièces, quoi qu'il enfoit, après avoir fait les fix Comédiesque nous avons de lui, 6C n'ayantpas encore 35;. ans, il fortit de RO­ME 6c on ne le vit plus depuis..Vo L.c A T i u s parle de fa mort ences termes : Afrh que le Poète CAR-TffAGlfrÛlS eut fait fix Comédies,il partit pour aller en ASIE, & depuisqu'il fe fut embarqué on ne le vitplus, il mourut dans ce Voyage.^QiCoN-PUISQU'IL DIT, Q_ U' E X P U S , ENG v E a. R, K, &c] Cette ràilbn de. SAUT R A>lèroit fort bonne, fi Tiunci avoit dit cela dansle Prologue de l'A x n R i a x R : car il n'y aurait pas.eu d'apparence qu'un homme de xvin. ans eût purendre à la République des fetvices fi confiderables.Mais TitiNci ne le dit que dans le Prologue des,i\,Dxx,p.Hss, c'eft à dite dans le Prologue de fa dernièrePièce. C'eft pourquoi le railbnnement.dc Sut,x • A eft faux ; car SCITION ayant vingt-cinq ansquand lesAniLFHis furent jouez ; il avoit pu letyitutilement la République Se les Particuliers, puisqu'à l'âge de dix fept ans il avoit déjà donné desmarques d'une valeur étonnante dans une bataillecontre Puni Roi de M ACISOIHI.Tmu i. f }i Q. Cox-


sjaan i L A VI Eî*^ CONSENTîTES dit qu'il mourutfar mer à fon retour de G R E c E ,J» d'où il rapportoit cent huit Piècesqu'il avoit tra<strong>du</strong>ites de MENAN-DRE. Les autres afiurent qu'il mouruten A R c A D TE dans la ville deSTYMP^ALEJî+IOUS leConfulat deCN. CORNéLIUS DOLABELLA,&de M.FULVIUS NCJBILICJR,6cqu'il mourut d'une maladie que luicaufa la, douleur d'avoir per<strong>du</strong> i r lesComédies qu'il avoit tra<strong>du</strong>ites, 8çcelles|i(). C D B S E K I I U S.J Ce Qi; iiiiv*C O N S, E N T I U S OU CoNSETIUS m'cilenciecemeiH: inconnu.ÎJ D'o Ù IL RAPPORTOIT CENT HUITP I è C E S q_u' I L A V O I T T R A D U I -T E S D E M K N A N D R E . ] La plus longuevien'autoitpasrâffiàTUIKCI pour tta<strong>du</strong>ite cens;huit Comédies. D'ailleurs MIKINSII n'avoit faiten tout «nie cent hait ou cent neuf Pièces : if y ansême à,a Autents qui ne foi en donnent que centcinq; TIIENCI en avoit déjà tra<strong>du</strong>it quatre avantque de quitter ROM»; comment donc âoroh-i! p4en rapporter cent huit toutes nouvelles i Ceft un,corne fan à plaint.14 Sous Lt CONSULAT DE CN. CORNéLIUSDOLABEILA, ET DE AL FULVIUS NOBI-X1 o R-, } Ç*étoit l'an de R o M E Ï04. un a* aorès qneTER EN CE eut donne les ADELPHE s.;.$. LES COMéDIES QU'IL AVOIT TRADUITES,ET CELLE* QJU'lL AVOIT EAITES LUf-MtME,OtC.JCleft ainû q*»e ('explique, * jmmlftktti«t«m


DE TEHENCE.LXXXIIIceHes-Wil àvôit faites lui-même.On oit qu'il étoitd'unetaillemedioere,fort menu, & d'un teintfort btun. Il n'eut qu'une fille, quiaprès fa mort fut mariée à un ChevalierRomain , & à qui il laifîà unetnaiion ce un jardin de deux arpensfur la voye Appienne, * * prés <strong>du</strong> lieuqu'on appelloit Vi L LA M AR V I S.Ce qui fait que je m'étonne encoreplus de ce que Poneius a écrit,Uni SCIPIQN, ni LJÈLWS, niFU-Véuftattt. Car fi Suitsui n'a pas voulu diltiaguerpar 11 les Pièces que Ti a met avait fskesde ftm chef •d'avec «eues qu'il avait Itu<strong>du</strong>ues j vase val pat pourquoi il autoit ajouté cette particule»tité qui ne nous apprendrait riea de nouveau, toutesles Pièces qu'il avoit tta<strong>du</strong>kes pendant iôa vopagen'etoient-elles pas égalcn>rirtiKWvel]es,ptUs qu'iln'eu avois encore donaé aucune au public)}tf Ill'l IVIIIV QJ/'«>H rtMlISI > Vit*xa Mazix i s.] Je croi que c'était <strong>du</strong> coté de'l'A-IIXSIK.57 H« Sctviau, MI bjsxiusj C'etl la fuitedes Vers que nous avons- déjà vus :i»VP«»Iiav • - ;Stifi* prtfmt ,«H ti LMmi, iùi furiunTfts ftt idétu umfut qw qMÂtmHiMhi JHAUmi:tuw» tus «pars nidnmm fiudoti htfaàt tsadticwtisaurSAIII» M éjfit et» nfiJM Oitm j*r*mhu. »fa |l Ara*-


^1rxxxiv . LA. VIE ;:FVRIUS, qùi'étoient alors les troisplus riches hommes de *% 0 ME s & leiplus puiffansy nejuifervirent.de rien,& toute l'amitié qu'ils eurent pour luine le mit pas feulement en e'tat)davoirune petiti màifon de louage t, oà un EfrAave en revenant des funérailles -dé fontMaître pût au inoins aller direren.pleùratit,helas mon Maître efl mort 1î 8 A F R A N i u s le préfère; à; tousles Poètes Gorriiques, car il dit dans faPièce » ' qui a pour titre G o j& p ivx A-. I LIA,il A I I A N lus II n i t t l i * TOUSlis-'?'» ï T î s G o u î et-ti s s.]' CêrAi-JtAi.m»i étoit lui-même un grand Poète qui avoir faitdes Tragédies 8c des Comédies ; •& le jagenvèrtrqu'il.fait de Ttiikci eft d'autant plus cdnfidértblequ'il droit (on contemporain.quoiqueplus jeuneque«iï tat-AfiiHiv) ne commença a avoir, de lasepUtatiott qu'après la mon de TiimCi. '•>IJQUI A tovi ittiii Coatt'Siita.}C'eft a dire, axa Fans DES C AUR ETOUS S,eu l'on sacrifiait aux Dieux Latex Ces Fêtes fuiivoient de pies les S * T U a N A L E S.40 II' IV 1 ttiriituNcoii Lie s mus.]C'eft Lt ci N 1 us Iumi, qui floTOToitTan doROME JJA. Je ne lai û c'étoit le même que P. Li-CIMIUSTIGULA.41 DANS SA P «AI xii.] C iCïVai»avoitfair,un>Onvrage,ea Vet», qu'il avoit intitulé, ,L »i-MON, d'un mot Grec qui lignifie PEAU 11, fansdoute parce que comme les Prairies fout remplies deficuudisïéientes .cet Ouvrage étoit rempli dé .mille


DE' TERENCE. Lxqy:iviA,C'eftàdire, LA FêTE DES. Ç A R R'EFôURS, Tune diras personneégal, à TERéNCE:..-. Mais VOL CAT ius ne lui préfprepas feulenient 1MAîVIUS , PLAU-TE, & CEc_ï Lius,+" il lui préfèreencore LICINIUS. Pour CICE-RON, il loue TERENçE jufqu'àdire *Y


ï,XXXVI L A VI EMENANDRE, & veut lut faitesparler avec une grâce infinie la Languedes ROMAINS, en faifant un christtrès-jstfte de tout ce quelle peut avoir defins délicat & de plus doux. J u L k sCéSAR dit auffi dé c« Poëte, Toi>' ' Oufli,4} En t>lût AUX Dlivx téjri *•* «ou-CIVt II JIS ECIITI XU«. A4C4HPA4K»'*SE 11 FOÏCE Q,VI DIIIIHII LlClKlItl.]Mon père a cru que par ce si» Ctmka, cette fin» eutdamant» U Ctmidi», Cuit voutciit parler <strong>du</strong>pdfifonii car f/eft encore ce qui manque ITIUHCI,comme Vax a on l'a fore bien remarque', Ert»/,dit-il, nulli alu fitvm» commit, çjuam TITINlOtr*TERÈNTIO. Pathtvtrt, TR^SBE^t, & otT~tlUVS t> CkUClLlVS fitilt mtvtnmt. ..Per-»„ forme n'a lu garder les caractères comme Tin-„ RlvtCcTtuvci, Mais TA AU A, Arri-„ i 1 u s & Cicnivi faroient mieux émouvots:„ les partions.'* Et c*eft particulièrement pour émodcoirles paûlems qtre cette force eti néceflaite : car lé»jACiSons ne ft repréfentent que par l'es figures ; Se lesligures font entièrement oppoleës ï la fimplicitë8c aWpnfriHt, que les Anciens donnent à TE s s H ci.gÀRVlVg, fchrdmm tfi TERENTIVM, pnpUrfiSam fttftktcttm, effi minibus pufifiïum, dm'btlt tfi,apumum M outra ff-tû*, infirUr. „I1 faut farolrqueDTIIISCI eft préféré a tous les autres fdètess» Comiques, a caufe de la feule propriété 3 Cat il,. leur eft inférieur dans tout le refte. " Ce mot,pmpfiai, ne regarde pas feulement ta fimplicitëdestermes, mais encore celle des caractères Se des mœurs,four mol je trouve que les moeurs 8c les caractèresfont phis necetTaires a la Comédie <strong>du</strong>e les parlions}je lais même perfuadéequ'un FoëieComiqueneprwtbien ceaferver les caractères fans émouvoir auflï lespafllous


DE TERENCE.LXXXVIIapffî, DEMI-MENANDRE,tu es mil au nombre des plus grands Poètes, & avec rai/on pour la pureté' de tonflile. *> Eh plût aux Dieux que la douceurde tes Ecrits fût accompagnée de la forteque demande la Comédie-. afin que tonméritepallions quand lVKcafion s'en préfente. Et je ne volpas que dans Tiimci on ait gland'chofe à fou-Jiaiaet de ce cdie la» car il fait toûfouts parler le*A&curs convenabkment a l'état où ils fe trouvent.C'eft pourquoi j'ai cru que pat ce vu Ctmu*, Casaa ne vouloir pas tant pailet des paffioBS que dela vivacité de l'action. Ce do notxrd des imttguesiewmsne je l'ai expliqué dans ma Préface mi Ft»u->t. Je ne lai même fi C a a A a aurait appelle abmaanotles palnow vint Ctmittm, elles me paroiifensplus de l'apponagc de la Tragéctie que de saCorneclie.Avant que de finir ces tXtnrsasque*. Il eft a proposde dite un root d'an partage d*0 austua. qui atouxmpé beaucoup de gêna Cet Hiftorien, a ht véritépeu exact, mais anez utile, écrit: SCIPIO Jtmttg.atmnntt ^tS MlC^iNVS , trùmfluiu urrtminfnÇ.fiuiê, au— TBKENTIVS, f*i fmftt* Cmi*w,t*aabU<strong>du</strong>u CUKTH ~AG IXBrX8 IVM otftrait, fi.UMUI , fmd méats* fit tiimmu Infant fat), irimafliMtim ptfi cmrrum jttutut efl. „ S c I V I O M , qui étott„ furnommé l'A » a t QJ; A I N , entra en triomphe„ dans R. o vt i ; 8c ce fut a ce Triomphe qu'on vit„ Tttisct, qui étoit un des principaux prifon-,. niers qu'on avoit fait lut les C t a T H t o t » o t ».„ 8c qui fut enfuite Poète Comique, fuivie le Chat„ <strong>du</strong> Vainqueur, avec un bonnet fur fa tète, pour,. marque de la liberté qui lui avoit été accordée. "C'eft une fable qui ne peut jamais le loûtenir , deqwlqtio COIe qu'on lu tourne. Cat fi O a o s t u », paxle


X.XXXVUI, LA VIE DETER.mérite fût égal à celui des GRECS,.& qu'en, cela tu ne fujfes pas fort audeffous des autres., mais c'eft ce qui temanque, TERENCÈ, & c'eft cequi fait ma douleur.parle <strong>du</strong> vieux S c t a r o v, il triompha l'an de R. o-MX s si. huit ans entiers avant la naiflance de TaxaN c 1 : Et s'il parle <strong>du</strong> jeune S e i n o N fils de7AVX> Entra, il triompha, l'an de ROM a «07.treize ans après la mprt decePoëte. Ce qui a trom?pé Oiotiur, c'eft uri pafiage de T1 xa-L 1 va,qu'il n'avoit pas examiné d'aller près. Cet Hiftoriendit dans le Livre 30. chapitre 45. Stemm SCIP 10.jlEM triupifhamtm ifi. fitto çtpili impiJSto, S± TE.EEHTIVS CVELEOi wùjue dtinit vit», utdifnum irat y libert»ti$ aulinem,cluit. „Q. Ta» EN,„rni Currao fuivit le chat de Sciriox„ le, jour, de Ton triomphe, avec uri bonnet fut la„ tête : 8c le refte de fa vie il honora comme il de-„ voit l'auteur de fa liberté." Celui dont TITI-L1 v x parle, n'droit pas le Poëte Tmaci, maisun Sénateur .nommé Tuirnivs C u r t E o, quiayant été pris patlesCAXTHAorMois,cc ensuiteayant été délivré par la victoire de S c 1 » 1 o M,voulut fuivre le char de Ion Libérateur avec un bonnetfur fa tête» comme s'il avoit été véritablementnn efclave que S c 1 r 10 H eût affranchi.••>,PUB.


PUB h 11TER E NTI IANDRIA.**************4#**#***#****«UANDRIENED ETERENCE.<strong>Tome</strong> L


t• TITULUS feu DIDASCALIA.• ACTA ZUDIS MEGAZENSIBVS,9LM. RVZVIO ET M. GZABRIONEMDILIBVSCVRVZ mus,* EGERVNTt, A MB IVTUS TVRPFO. Z. ATTIZWSRRAiNESTINUS. iMODOS RECIT'RZACCUS CZAVDIUT1BIIS PA-RIBVS DEXTRIS ET SINISTRIS;»ET,E$T TOTA GRMCA, 9EDIT4M. MARCEZZQ. C.SUZPICIO CGSS.M


tE ÏÎTRE,ou LA DIDASCAUE.CETTE PIECE EUT JQUE'E PENDANTIA FETE DE CYBELE, SOUS LES EDP-'ILES CUEULES MAECUS FULVIUS ETMAECUS GLABEIO, PAR LA TROUPEDE LUCIUS ATTILIUS TURPIQ;. ETDE LUCIUS AMBIVIVS DE PRENESTE.PLACCUS, AFFRANCHI DE CLAVDIUS,FIT LA MUSIQUE, OU IL EMPLOYALES FLUTES EGALES, DROITES ETGAUCHES. ELLE EST TOUTE GREC­QUE: ELLE FUT REFEESENTE'E SOUSLE CONSULAT DE M. MARCELLUS«ET DE G SULPITIUS.••A-i-i; • HE-


4 REMARQUESR E M A R Q^U E SS V R LE TIT RE.i'T'IlVius nu DIDUCAIU] Le Titre eu UJ. Didajialie. Ce que les Lutins appelloient Titre,les Gréa l'appelloient DifdafcaUe ; c'cft à dite enfertrament,biftruaien. C'étoit auttefois la coutume demettre ces lottes de titres à la tête des Pièces de Théâtre,comme nous l'apptènons des anciens ScholiaftesGtecs ; & cçla étoit d'une fort glande utilité. ; cacpat là les Lecteurs apptenoient tout d'un coup dansquel temps, pout quelle occaGon, ce fous quels Magifttatsces Pièces avoient été joaées. Mais il fautfe fouvenit qu'on ne mettoit ce titte qu'aux Piècesui avoient été jouées! potir célébrer quelque gtan-Fête, comme la Fête de Cerès, celle de Cybele,âeou celle de Baccbw, çtcv L.a taifon de cela eft qu'ilxtVavoit que ces Pièces qui fuflent jouées pat 1 oresieâesMagiftrats.Il n'y avoit point de titte auxautres! Aujourd'hui il ne nous reftè aucun titre entierd'aucune Pièce ni Grecque, ni Latine, non pasmême ceux de ces Pièces de Terence : car on a oubliéd'y rnarquer le prix , c'eft à dite l'argent queles Ediles avoient payé à Terence pout chacune de cesPièces. Et c'eft ce qu'on avoit grand foin d'y mettre.On pouiToit même cette exactitude fi loin,'qu'on y marquoit les honneurs qu'on avoit faits auPoète, les bandeletes, Jes eflenecs & les fleutsdoiiton l'avoit régalé. Mais cela ne fe piatiquoit qu'enGréa , où la Comédie étoit un métier honnête Sefort eftimé ; au lieu qu'à R'mc ce n'étoit pas la mêmechofe.2 ACTA Lu m s MtcAtiKinus.] Cette Piècesfut restée fendant la Fête de Cybele. Cette Fête de Cybele,que l'on appelloit Ludei Mcgalenfes, ou Megalefia,etoit le cinquième d'Avril , 8c l'on prétend qu'elle<strong>du</strong>rait fix jours. Cette Fête n'étoit jamais fans Comédie,c'eft pourquoi Ovide die dans le quatrièmeLivre des Tapes sSceau (trust, ludique yetetai-ffeêette, guérites.te *>


S UR .LE T I T RE.y, Le Théâtre retentir, les Jeux vous appellent, ve-„ nez à ce fpeétacle, Romains.3 M.FLLVIO ST M.GIAIIIOKI AiuiiusCvtuuivs.i Sthi tes Editée tmeeies M. Fulvius,r> M. Glesbrit. Les Ediles font nommez ici avant lesConfuls, parce que c'croient eux qui avoient foin desJeux publics, Se qui payoient les Comédies Cirera»dans le fécond Livre des Loix : Stmte v£ditts Cteretttrestubes, termines, Ittdtwumtjue filemnium: „ QuelesEdi-„ les ayent foin de la Ville, des vivres, Se des jeux„ folemnels. " Il parle des Ediles que l'on appelloirCurettes, pour les dtftingcter des Ediles Plebéens,parce qu'étant pris <strong>du</strong> Corps des Sénateurs, ils avoientle droit de faire portet dans les lieux publics unfieged'Yvoire, que l'on appelloit Sellant curulem. Au lien«sue les Ediles Plebitrts étoientarfis au deflbus avec lesTribuns fur des bancs on fieges ordinaires.4 EGïRUNï L. AMBIVIUS TUSPIO, &c] Peu lesTrempe de Ltttius ambivius Turpie, fèr de L.eAttilius desTrenefte. Ç'étoicnt les Maîtres de la Troupe des Comédiens.; MODO s F z c r r ] Fi» les Mu/tant. C'eft ce quelignifie proprement mettes ficit ; 8c c'eft ce qu'on difoitaufiî me<strong>du</strong>Uvit.5 FLACCUS CtAUtu.] Ftncutt ^Affremchi de ClesstUdius. C'eft ainfi qu'il faut lire, comme Muret l'a fortbien remarqué ; 8c non pas, F testent CUttdii filius : carceFlaccus ne pouvoir erre qu'on Efclave ou un Affranchi,pateeque tous ceux qui <strong>mont</strong>oient fur le Théâtreétoient tenus à Rome pour infâmes ; il n'y avoit que lesPièces appellées Tegatet 8c ^Attltesnes qui ne deshonoroientpas les Acteurs. C'eft pourquoi Lnberius ChevalierRomain, après que Cefesr l'eut engagé pour de l'argentà <strong>mont</strong>er fur le Théâtre pour y reciter les Mimes,le plaint de Ion malheur avec beaucoup de grâce:Ege bit trkenù emnit esBis fine nttetEesttts Rememtte, tare egrejiu met,Ettmttm rtverttu Mimttt : rtimirum hec dieVite plut vises mini tsuesm vivtrt<strong>du</strong>m fuit,•„ Après avoir pafle foixante ans fans aucune taché,'„ jelwsforttdemamaifonChcvaiict Romain; 8c ppA » • . •„*•*-j


hREMARQUES„ rentrerai Comédien : c'eft à <strong>du</strong>e que j'ai vécu se„ jout-ci de trop.En Grèce cela étoit tout différent, les gens de la pre*tniete qualité <strong>mont</strong>oient fut le Théatte , Se (baventl'on ptenoit des Comédiens pour les envoyer en ambaffadevers les Rois.7 Traits rtnivs intiu IT «ivf«TKISO Les Flûtes égala, droites &gassches. On me pardonneracette façon de parler, car ileft impoflïble debien dire une chofe qui n'eft point dn tout à nos manières;8c quand cela eft, on ne doit chercher qu'à faireentendre l'Auteur. Dans l'Antiquité il n'y a rien où lesSavant foient fipartagez que fur les Flûtes que les Anciensappelloient drbtei içgatsches, (gales Se. inégales. Jene rapporterai point tout ce qu'ils en ont écrt; je mecontenterai de choifit ce qui me paroit le plusvraifem,blable, ficquipeut expliquer avec le moins d'embarras!toutes les difficultez des Titres des Comédies de Te.Les joueurs deFlute jottoient toujours de deux Fia,tes à la fois à ces Comédies. Celle qu'ils touchoientdela main droite, étoit appellée droite par cette raifon ; fitcelle qu'ils touchoient delà gauche, étoit appellée getot.ehe pat conféquent. , La première n'avoit que peu detrous, fitrendoit un fon grave ; la gauche enavoitplufieurs,fitrendoit un fon plus clair fieplus aigu. Quantiles Muficiens jouoient donc de ces deux Flûtes de difFe>xent Ton, on difoit que la Pièce avoir été jouée tibiis ira*,paribiu, aveelee Flûtes inégales ; ou tibiis dextris (y fietifiris,avec les Flottes droites t> gauches. Et quand ilsjouoient de deux Flûtes de même (on, de deux droitesou de deux gauches, comme cela atrivoitlbuvent, ondifoit que la Pièce avoit été jouée tibiis paribus dextris,'avecdes plûtes (gales droites, fic'étoit avec celles <strong>du</strong> fopgtave; ou tibiis paribus pnijtris , avec des Flottes (goûtegauches, fitfétoit avec les Flûtes <strong>du</strong>tbn aigu.Cela étant, comme je crois qu'on n'en fauroltdoattr,il femble d'abord que ceux qui ont cru que ce titrese'toit corrompu, l'ont cm avec quelque fondement ;car comment l'oindrions peut-elle avoir été jouée tibiisparibus dextris


Stfft LE TITRE.agaUs ,irtitu & g*uhts,qae quand elles font de mê*me, ou toutesgauchat, ou toutes draitat.Ceux qui ont eu cette penfée, n'ont pas pris gardeque ce titre ne doit pas être enten<strong>du</strong> d'une feule reprétentation,mais de planeurs repréfentationsdiflèrentes,où les Flûtes étoient toujours égales s mais tantôtc'etoit tibiit pariant daxtrit , avtc lu Flutu /gain draU.tu, Se tantôt tibiù paribm fimflrii, ttvtc Ut flutu (galesgauchit. Car une même Pièce n'etoit pas toujoursjouée arec les même Flûtes, ni arec les mêmes moudes; cela changeoit fort fouvent, commeDanat mêmenous l'apprend dans le fragment qui nous refte d'unTraité qu'il aroit fait lut la Comédie, où il dit : naqutanim amnia iifdtm madit m une tantiea agabantur, fad fafamutatit, ut fignificant qui Iras <strong>mont</strong>rai in Cmttdtupanunt,qui irai tantinent mutât»i cantici illiui. „ Ces Pie-„ ces n'étoient pas toujours jouées fur le même mode,»> 8c avec le même chaut ; les modes changcolent,,, comme nousl'apptenuent ceux qui mettent ces trois„ marques à la tête de la Comédie, M. M. C. lefouel-„ les trois marques'lignifient que les modes <strong>du</strong> chaut„ font changez. " En éft


Ç jR E'M.A'R Q U E Sat conféquent plus propre à la joye: enfin,, que quand£ ie fujet étoit mêlé de l'enjoué 8c <strong>du</strong> ferreux, on prenoitles Flûtes inégales, c'eft-à <strong>du</strong>e la droite 8c la gauche .ft. qu'on nommoit Phrygiennes. Dextra autem & Lydiatfeeagravitateferiam Cumaiiâ diSimtmprmmiçiitbimt^fimflrMtrSarrana ocummis levilaie jecumsnCemcediaefiendebant;subi autem dextra &tîmjtra ail» fabula infcribebatur, miftim)jtci ir gravitatis dtnuniiab.it m. „ Les Flûtes droites ou),, Lydiennes, par leur lbn grave, marquoient que la Pie-„ ce ferait ferienlè > les Flûtes gauches ou Tyriennes pro-,, mettoient qu'elle ferait enjouée; 8ç les Elûtes inega-•,. les, la droite 8c la gauche, temoignoient qu'elle fe-,,roit mêlée <strong>du</strong> ferieux & de l'enjoué. Mais je trouve àçelabiepdesdifficultez, qui me perfuadentqueDona»s'eft trompé. En voici une qui me paraît iniur<strong>mont</strong>aple.Si le fondes Flûtes marquait le fuj et dç la Comédie,ce ùjet étant toujours le même, on ne pouvoit Sepn ne devoit y employer que les mêmes Flûtes, fansjamais changer. Cependant le titre del'HMMtimrwMjr»-menns nous apprend que cette Comédie fut jouée d'abordtibiis imparibus, avec les Flûtes inégales, c'eft a-direavec une droite & une gauche ; 8c qu'enfuite elle fut jouéetibiis <strong>du</strong>abue dextris, avec deux Flûtes droites. Quoi donc!çft-ce quelefujetdel'Heanuonrtwsramçn»» étoit d'abordmoitié enjoué, 8c qu'à une féconderepréfentation ildevint tout d'un coup fetieux} Il n'y a perfonne qui neVpvequecela eft ridicule, jefuispeiluadéquecen'étoitpoiut <strong>du</strong> tout le fujet des Pièces qui régloit la Mufique,mais l'occafion où .elles étoient repreiêntées. Cetteremarque meparoît très importante, car elle; éclair Tcit toutes les dimcultez qui peuvent fe préfeorer. fan effetil aurait été impertinent qu'une Pièce faite pour honorerdes funérailles , eût eu une Mutique enjouée.C'eft pourquoi quand les ^tdelphes furent jouez la premièrefois, ils le turent tibiie Lydiis, avec les Flûtes Lydiennes, c'eft-à-dire avec deux Elûtes droites ; 8c quandils turent jouez pour des occafions de joye 8ç de divertitfement,ce tut tibiis Sarranis, avec les deux Flûtes gauchis.Aintî quand une Pièce étoit jouée pendant les grandesFêtes, comme la joye Se laReligion s'y trouvoient mêlées,ç'étoit ordinairement avec les Flûtes inégales, ouUpe fois avec deux droites,»: ejafuitc ayee deux gauches;


SUR LE TITRE. ppubien en les prenant alternativement à chaque intermède.C'eft ainfi que je ctoi que V^indriene fut jouée.Mais c'eft allez patle de ces Flûtes, dont nous n'auronsjamais une connoiflance parfaite. 11 faudrait ou lesavoir vues, ouïes avoir enten<strong>du</strong>es. Mou 1ère éroitfien colère contre elles, qu'il fit ces Vers , pour louer Af»'-ntrvt de ce qu'elle avoit jette la Flûte dans l'eau; & pourmaudire ceux qui l'en avoient te.itee, Se qui par là a-voient étecaufe de tous les maux que les Flûtes ont faitdepuis ce temps- là aux Savaus. Je croi qu'on ne fera pasfâché de les voir ici, car ils font fi beaux, qu'on diraitqu'ils font <strong>du</strong> fiecle d'-/*«v»/»


xoPERSONNE DRAMATIS.PROLOGVS.S IM O, Pater Pamphili.PÀMPHILVS, Filiits Simonis, & AmatorGlycerii.S O SIÀ, Libertus Simonis.T> A VUS, Servits Pamphili.CHREMES , Pater Glyceru & Philumtnt,.GLYCERWM, Filia Chremetis, a Anus*Pamphili.CHARIHUS, Amatdr Philumen*.BYRRHIA, Servtts Char'mi.CRITO, Hoffes ex Andro.X>ROMO, Servtts Simonis.MF SIS, Ancilla Glycerii.LESBIA, Obfietrix.PERSONNEMUTJE.'ARCHILLIS, Adftetrix Glycerii.SERVI aliattoi Simonem e Foro redeuntemtomitantes,Scena efi Athenis.PER r


— • -Xmu -W-PÈRSQHA, , SIVE LAILVA,ACTOIIUM.IN A^DILIATEBJE^TII •Jvr, C/2>J Cbremej. ùh/cerium..^amphibtj. Charimu. ^rcAiUis. 2)aiiu.


• tâwià• -i-sr:*^ ;.•-. iï*iSMttï^-.r„-j.\J*r. .-."•"• i-—./_.7t-•»»*.•*


IfPERSONNAGES DE LA PIECE,LB PROLOGUE. On appelloit ainfi l'Acteurqui recitoit le Prologue ; c'étoit or»dinairement le Maître de la Troupe.SIMON, Père de Pamphile.PAMPHILE , Fils de Simon, & Amant deGlycerion.SOSIE, Affranchi de Simon.DAVUS, Valet de Pamphile.CHRêMES, Père de Glycerion & de PrnVlumene.GLYCERION, Fille de Chrêmes.C A R i N u s, Amant de Philumene,B Y R R H i A , Valet de Carinus,C R i T o N , de l'Ifle d'Andros.D R o MO N , Valet de Simon.M Y s i s, Servante de Glycerion,LESBIA, Sage-femme.PERSONNAGESMUETS.ARQJJILLIS, la Garde de Glycerion.DES VALETS qui reviennent <strong>du</strong> Marchéavec Simon.La Scène eft a Afhençs,AoPRO-


I»PROLOGUSPOe'ta quum primki» animum adfcriben<strong>du</strong>mappulit,Id fibi negotl credidit folum dari,Populo ut placèrent quai fecifet fabulât.Verîtm aliter eyenire multb intellegit :5 Nqm in Prologis fcribundis operam abutîtur,Non qui argumentum narret, fed qui malevoliVeteris Poëta malediclis refpondeat.Nunc, quai» rem vit'us dent, quifo, animumadvortife,Menander feçit Andriam ey Pér'mthiam :jtO §lui utramvis reSte norit , ambas noverit ;Non ita difftmili funt argumenta, fed tamenm$-% E M A B. Q.UE S.T. QjUUM TR IMUM ANIMUM AD S C R T-ïINDUM APPULii. ] LerCque Terence Ce mit k travaillerpour le Théâtre. Ce premier Vers prouve queTerence avoir fait d'autres' Pièces avant l'Andriene.Comment donc Donat a t il pu dire que V-Anirient aété la première? Il a voulu fans doute nous faire entendrequ'elle a e'té la première des fix qui nous reftent»8c cela cftvrai.;. NAMINPXOLOGIS KIHUSDI! on-X A M ABUTîTUR] Car i'il faut qu'il employé fin tempeà faire des Prologues. Operam abuti ne lignifie pas perdrefin temps, abufir de fin temps; mais employer Ça peine,fin temps, ^ibuti eft un mot commun qui lignifie feulementabjumere, 8c qui fe prend en bonne 8c en mau-Vaifepart; c'ettainfique Plante a dit dans la tioifiémeScène <strong>du</strong> fécond Acte de PerÇa:Nambecargentum alibi abutar,retint


Hm~i.nmr.i


.-'•V /' \MBWiWMrHWW ' '.Wjr -rit-; !r-~l»fc. **••*•*


PROLOGUE.O R s QU s Terence fe mit à travailler pourLle Théâtre, il aoïoit, Meffieurs, qu'il nedevoit avoir pour but que de fair^ en forte quefes Pièces piment vous plaire & vous divemr imais il voit bien qu'il s'eft trompé dans fes efperances; car il faut qu'il emploie fon tempsà faire des Prologues, pour repondre aux medifancesd'un vieux rêveur de Poëte qui luien veut; & nullement pour vous expliquer lefujet de fes Comédies. Préfentement, Meffieurs,voyez, je youStprie, ce que ce Poëte8c toute fa Cabale'iouVefeî.à reprendre. Menandrea fait l'Andriene.cV.&Perinthiene;quia vu l'une de cesdeux Kecas, les a vu toutesdeux, car leur fujet fe refjémble tout à fait,•'>:••'•'quoi„ cat j'eraployeral cet argent à autre choie. Lucrèces'en eft fervi dans le même lens.< SES QJJ I MALIVOLI vtritis FotriMALEDICTIS tmovsEir.J Peur répondreaux medifances d'un vieux rêveur de Poète. Ce vieuxPoëte envieux êtoit un Luiius Lnvinius, s'il en fautcroire Donat ; mais jeneconnoispointdePoëtede cenom-là. Je croi plutôt que Terence parie ici de LufîiusLanuvinui, contre lequel il a fait le Prologue de la fécondeComédie.». PEXINTHIAM.] L* Perinthiene. Parte qu'ilimro<strong>du</strong>iibit une fille de Perinthe, ville deThrace, futles bords delà Propontide.il. NON ITA DISSIMILI SUVT IIGV-MïKIO] Car leur fujet fe refemile. Il faut faire ainfila conftruction, ita funt non dijfimili argumente. .Argumentum,c'eftic fujet de la. Pièce, pvi&efawula.SxB


Î4 PROLOG V S.Dijjbnill orationt funt faclt ac flylo.Qui convenêre, in Andriatn ex PerinthîdFatetur tranftuliffe, atque ufum pro fuis.jr idifii vitupérant faitum atque in eo difputantContamindri non decere fabulas.Faciunt-ne intellegendo ut nihil intettegant ;Qui tient hune aceufant, Navium, Plautum,EnniumAceufant, quos hic nofter auclores habet :R. E M A R, Q.U E S.SED TAMSN DISSIMILI ORAHONï*UNT ugix AC srno..] Sfui que la con<strong>du</strong>ite& teftile m fiimt fart différents. Sfilus eft pour les mots& «r


PROLOGUE. ,çquoi que la con<strong>du</strong>ite & le ffile en foient fortdifferens. Terence avoiie qu'il a mis dansl'Andriene tout ce qu'il 3, trouvé dans la Perinthienequi pouvoir y converdr, & qu'il ena ule comme d'une chofe qui lui appartenoit.C'en ce que blâment ces habiles gens, & ilsioûtiennent qu'il n'eft pas permis de mêler desComédies, & d'en taire de deux Grecquesune Latine; mais en bonne foi en faifant lesenten<strong>du</strong>s, ils font bien voir qu'i's n'y entendentrien ; & ils ne prennent pas garde qu'enblâmant notre Poëte ils blâment Nevius,Plaute & Ennius, qui ont tous fait la mêmechotentemen,contamine. Juftin dans le 31. livre, ne tjuitMet attamineref,cpic perfonne ne les touchât.-drtwiMiurade attago, attagi, atteptem , ettegimen, ettemen, Marnent,Voila donc le premier ufage, & la première lignificationde antaminme ; mais comme il eft itupoitîblede mêler des chofes fans les faire cefler d'être ce qu'ellesêtoient auparavant, de là on a fait lignifier à ce motgâtée, altérer, terrentfre; & c'eft pourquoi tous les mélangesque font les Parfumeurs font appeliez oAooeJj patles Grecs, qui ont aufliditde la même manière /juedytn, cerrempre, pour ftiyrûett mêler , 8c /nierait corruption,pour mélange. J'ai un peu éten<strong>du</strong> cette Remarque,parce que j'ai vu des gens d'ailleurs très-habilesSe d'un goût excellent, qui ont eu beaucoup de peine àrevenir de leurs préjugez.17 FACrUNT-UE IttllIlIGlNBO VI lit-III INTEZLECAKT.] Mais en bonne foi en faifant laenten<strong>du</strong>s, ils font bien voir qu'ils n'y entendentrien. Il fautéct'uefatiunt-ne, Scnon pas faàunt ne, ce ne vient <strong>du</strong>Grec, ri 8c ne de r«ti, mais le dernier eft toujours fui-Vi de quelque pronom, ne tu, ne Ule, ne ver, ne il.2i, Facium ut nihtl intelligent , eft de la plus pute latinité,pour dite Amplement m'ai/ inulligunt. C'eftàinfi que OVerni a dit dans une de fes Oreifont contreVerres, feterunt ta m* tU<strong>du</strong>ttrtnt, pour nu ae<strong>du</strong>xetutti,20 £«»-


lo2jï6PROLOGUS.Quorum smulart exoftat neglegentïdniPotins quàm iftorùm obfcuram diligentiam.Dehinc ut quiefiant porro t moneo, est definaniMaiedicere s malefatla nt nofiant fua.Patiete, adefte tquo animo, e? rem cognofcitèiUt pernofeatis, ecquid fpei fii relliquum,Pofthac quas faciet de integro comœdias,Speclanda, art exigende Jint vobis prius,Pl>R E M A R. Q.U E S.i6 QUORUM JEMULARI EXOPTAT VEGéE-* E N T i A M. ] Imiter Cheureufe négligence. Négligence eftici pour une manière libre, tant dans le ftile quedans la difpofition <strong>du</strong> fujer.fans s'aûujettir trop auxrègles- Mais comme en notre Langue le. mot de ne.gligence feul eft toujours pris en mauvaife part, j'aiajouté heureufe qui le detetmiue. Dans l'Orateur deCicerm il y a un beau pacage , qui donne beaucoup)de jour à celui de Terence, car il y eft formellemencmarié de Cette négligence d'Enniui ; Ennio ieleSer aitquifpiam, quoi non difcedit à commuai more verborum ,Tacuvio, inauk aliui ; omnei apud hune ornati elaberatiquefunt verfut, multa apud ajterum negligentiut. „ Je„ me divertis à lire EnmVu , dira quelqu'un , parce,, qu'il ne s'éloigne point de la commune manière„ de parler ; Un autre dira ; j'aime mieux Pacuve,,, tous fes vers font beaux Se bien travaillez; au lieu„ qu'il y a beaucoup de négligence dans Ennius. Cesnégligences ne font point mal dans la Comédie, oùj'ofe dire même qu'elles font quelquefois neceflaires.21 POT lus OJL/AM ISTORUM OISCUIAUs I I, I c I N T I A M, ] Hgt l'cxaiitiude obfçure & tmbarrafit


PROLOGUE. rychofe, & de qui Terence aime beaucoup mieuximiter l'heureufe négligence, que l'exactimdeobfcure & embarraffée de ces Meffieurs. Maisenfin je les avertis qu'ils feront fort bien defe tenir en repos, & de mettre fin à leurs médifances,de peur que s'ils continuent à nouschagriner, nous ne fanions enfin voir leursimpertinences à tout le monde. Pour vous,Meffieurs, nous vous fupplions de nous écouterfavorablement, & d'examiner cette Pièce,afin que vous puifliez juger ce que vous devezattendre de notre Poète, & fi les Comédiesqu'il fera dans la fuite, mériteront d'être jouéesdevant vous : ou fi vous les devez plutôt rejetterfans les entendre.L'ANraffe'ede cet Meffieurs. Cette exactitude qui ccntiïte às'attacher (crupuleulèment à certaines règles doit a-voir (es bornes; car lorfqu'elle eft pouflè'e trop loin.elle pro<strong>du</strong>it ou la fecherefle Ou l'obfcurité Se l'embarras.24. R. s M COCKOICITI,] Et d'examiner cette Pisce.Cognofcere eft un mot de Droit, qui lignifie examinercomme un Juge." 2J. Ec


PUBLIITE R E N T IIANDRIA.*•#****#######**#»*»#**.»*#*#*A G TUS PRIMUS.S C E N A I.SI MO. SOSIA. SERVI opfoniaportantes.S I M O.Os ifl&c intro auferti : abue. Sofia,Adef<strong>du</strong>m : faucis te volo.SOSIA.diilum fut a.' Nempe ut curentur refte bec,. . - , . . SI-R. E M A R. Q,W E S.I. Vos injtc iKiro AVrun] Hola t•veut autres, emportez, cela au logis, il n'y a rien de plusridicule que ce qu'un Interprète remarque ici. quepar ijlti il faut entendre des tapiûeries, des bancs,des meubles que Simon faifoit porter chez lui pourla noce. Ceft dire une grande folie dès le premierVers. Simon parle à Dremoh & à Syrus, qu'il avoirmenez avec lui au marché où il étoit allé acheterquelques provifions j il leur ordonne donc de porterces provifions au logis. La Hanche qui eft à la têtecette Scène dans le Manulcrit , le marque bien formellcmcrit,eton y voit ces deux Efclaves dont l'unpoite


I/ANDRIENED ETERENCEACTE PREMIER.SCENE I.SIMON, SOSIE. DES VALET»,qui portent ce que Simon a acheté au Marché.•% • ' '•* ' *S I M O K. •"Ola, vous autres .'.emportez celaau logis;"'allez. Toi, Sofie, demeure, j'ai ûnàthot à te dire.S O S I E .J'entends , Monfieur , vousvoulez me recommander quetout ceci foit bien aprété, n'eft-ce pas ?Si.porte une groflë bouteille de vin, & l'autre de*poiflons.2. DICTUM PUT A] y entende, Menjieur. Commes il difoir, prenez, que vous l'ayez, dit. Terence exprimeadmirablement par là le caractère de ces matrres-valets,qui veulent toujours entendre à demi-motSe deviner ce qu'on va leur dire.t. Nl«ri UT CVXÎNTUI t i e n H»C]Sua tout ceci fait bien aprété. Ceci confirme la premièreRemarque. Curare eft un terme de cuiuneAuflî dans la Flanche Sofie tient une poile.Il6 Sx»


*«? A N D R I A:s I M o.imo alïud.S O S I A.Gjuidefl,Gjuod tibï mea ars efficere hoc pojjh ampliùt tS I M O..5 Nihii iftac opus efl arte ad hanc rem quamparo :Sed its, quas femper in te intellexi fltas,ïide (y tatiturnitate.S O S I A.Exfpeâlo quid veîis.S 1 M O.Ego poftquam te emi a parvulo, ut femper tibiApud me jufta ey clément fuerit fervitut,IO Scis : feci e fervo ut effet libertut mihi,Propterea quod fervîbat liber aliter.Gfuod habui fummum pretium, perfolvi tibi.SO-REHAH QL.U E S.«5. SxD IIS . . . FI DE ET TACITUEKITAiE. ] Mail foi ttfim de cette fidélité' & de ce ftctit. LesAnciens donnaient le nom d'arts à toutes les Tenus.S. Uï SEMEE» TIBI APUD ME JUSTA ETClIUIK'i FUEXIT SEBVITUS.] Tu JtUS aVCCquelle btntd (y quelle douceur je t'ai teûjeurt traité dansten efclavate. Cela eft parfaitement bien exprime ,jufia fervitus n'en pas ici ce que les Jurifconfultes appellentun efilavaee jufie, pout dite un efclavage légitime& bien acquis. Jufia fervitus eft «w> efclavaeetdeux, moderd, comme dans le dernier Chapitre deLengin, miAssybest /»»«'« ehaalett, ne lignifie pas,neus femmes accoutumez, dès notre enfance à une dominationlégitime, mais À une domination douce , qui eft é—loigne'e de la tyrannie 8c de la violence. JufiiceûgnfieCouvent bonté ; 8c injuftice, <strong>du</strong>reté, cruauté, comme


L'A N D R I È N E. ifSIMON.Non, c'eft autre chofe..S O S I E .Qu'y a-t-il de plus, en quoi le peu d'adreffeque j'ai, vous puifle être utile ?SIMON.Je n'ai pas befoin de ton adrefle pour l'affaireque je médite maintenant ; mais j'ai befoinde cette fidélité & de ce fecret que j'aitoujours remarquez en toi.S O S I E .J'ai bien de l'impatience de lavoir ce quevous voulez.SIMON.Depuis que je t'achetai tout petit enfant,tu fais avec quelle bonté, avec quelle douceurje t'ai traité dans ton èfclavage ; & parceque tu fervois en honnête garçon je t'aiaffranchi, ce qui eft la plus grande recompenfeque je pou vois te donner.S o-me dans ce vers de la première Scène de VHeautentimerumenes.Eum ego Une ejeei ntiferum injuflitia met,. „ C'eft moi qui ai chafle ce pauvre malheureux de,, chez moi par mon injuftice, c'eft a-dire, par «ut<strong>du</strong>reté. Dans le premier Chapitre de Saint Matthieu,Jefiph eft appelle jufte. Ji'xcutaV


i.i A N D R I AS O S I AJ» memoria habeo.S I M O.haui muto fatlum,S O S I A.gaudeo,Si tibi quid feci aut facio ,'quod placent, SimozyIS ld gratum fuiffe advorfum te, habeo gratiam,Sed hoc mihi moleflum eft; nom ift&c commetmoratioQuaft exprobratio eft immemoris benifici.Siuin tu uno verbo die, quid eft quod me velis.S I M O.Ita faciam. hoc primum in hac re prtdico tibi.20 Sjtas créais efje has, non funt ver* nuptit.S O S I A.Cur fimulas igitur ?S I M O.rem omnem à principio audits sHo patio et gnati vitam, zy conftlium meumCognofces, zy quid facere in hac re te velim,Sîam is poftquam excejftt ex ephebis, Sofia.Libe*RE M AR. CLU E S.primer». J'ai.cm que cela meritoit d'être rapporte',mais je n'ai ofé le fuivre dans ma Tra<strong>du</strong>ction, parceque ce tour-là n'eft pas bien naturel en notreLangue.Ii. Htvsuuro ricruu,] Je ne me repentpat de Paveir frit. C'eft ce que lignifie proprementbaud muto (*8um. Car le propre <strong>du</strong> repentir c'eft dedçfirer que çc qui a été fait ne l'eût pat été., ... «7 Qi)*-


L'A N D R I E N E. » 3SOSIE.Cela eft vrai, Moniteur, & je ne l'ai pasoublié, je vous affure.SIMON.Je ne me repens pas de l'avoir fait.SOSIE.Je fuis ravi fi j'ai été, ou fi fuis encore afleEheureux pour faire quelque chofe qui vous fortagréable; & je vous ai bien de l'obligationque mon fervice ne vous ait pas déplu : maisce que vous venez de me dire, me fâche extrêmement; car il femble que de me remettreainii vos bienfaits devant les yeux , c'eft presqueme reprocher que je les ai oubliez; aunom de Dieu dites-moi en un mot ce que vousme voulez.SIMONC'eft ce que je veux faire; mais premièrementje t'avertis, que ce mariage que tu croisentièrement conclu, ne l'eft point <strong>du</strong> tout.SOSIE.Pourquoi en faites-vous donc le femblant?SIMON.Je vais tout te conter d'un bout à l'autre :par ce moyen tu fauras la vie de mon fils,mon deflein, & ce que je veux que tu fanesdans cette affaire. Pour commencer il fautdonc te dire que Pamphile étant devenu grand,Il luiT7. ÇVO A S I IIIIOltAIlO EST IJKMEMOxti s lENETicî.] C'tfi prtfttu PU MPTWArr que jtlei M eMux. Ce vers peut être expliqué de deux manières;


Z4 A N D R r A.î,ç Liberius vivendi fuit potefias : nam antta.- Qui feiripojfes, aut ingenium nofcere.Dum ttas, metus, magifttr prohibebant ?S O S I A.ita tfi.S 1 M OGjuod plerique omnes faciunt adolefcentutiUt ammum ad aliquod ftudium adjungant, auttquos30 Alere , aut canes ad venan<strong>du</strong>m , aut ad Philofophos:Horum die nihil egregîi prêter ceteraStudebat, ey tamen omnia htc mediocriter.Gaudebam.S O S I A.Non injuria : nam id arbitrerAdprime in vita elfe utile, ut Ne quid nimis.S IsR E M A R Q_U ES.gens qui font en l'âge de puberté, 8c qui ne font pasencore entrez dans l'adolefcence.zs PIERIQJJE OMKH.] Pour dire feulementla plupart, Se pour affirmer une proposition généraleavec quelque modification.Se AUT «OUOS ALERE AUT CALES A»v E N A K z> U M.] D'aveir des Chevaux, des Chiens de chajfe.Comme Horace dit dans l'^rt Poétique.Imberbes juvenis tandem eufiede retnete.Gaudet equis canibufque.„ Le jeune homme qui n'a plus de gouvernent, prend„ plaifir à avoir des chiens 8c des chevaux. Dans lesHuées d'^irijiophane on voit auffi quelle étoit la paffiondes jeunes ^Athéniens pour les chevaux.AUT A» PH I LOSOPHOS.] OU de s'attacher ides Phdejtfbet. Car c'étoit à cet âge ia.que les Grèces'ap-


U A N D R I E N E. i sil lui fut permis de vivre avec un peu plus de. liberté! Ce fut cette liberté qui découvrit fonnaturel, car avant cela comment l'auroit-on' pu connoître pendant que l'âge, la crainte &les Maitres le retendent iS o s x E.Cela eft vrai.SIMON.La plupart des jeunes gens ont toujoursquelque paffion dominante , comme d'avoirdes Chevaux, des Chiens de chafle, ou de s'attacherà des Philofophes : mais pour lui, il nes'occupoit à aucune de ces chofes plus qu'àl'autre, & il s'appliquoit à toutes avec moderation; j'en étois ravi.SOSIE.Et avec raifon, car il n'y a riende plus utiledans la vie que la pratique de ce précepte,'Rien de trop.S i-s'appliquoient à l'étude de la Fhilofophie > & qu'il*choififloienr dans cette profeffion ceux aufquels ij*votiloient s'attacher. Les Dialogues de Platom nousinftruifent allez de cette coutume.34. N E QJJ1 o M 1 M 1 j. ] Rien de trop, *AUii s'eftlervi de ce Proverbe dans ces vêts.Aùraçxsc ifetfseu 01», MaxgjvoTô juaSér jag «3*7, iya pu Tigré,Macrinus > j'aime ce qui n» ftsffit, car je fuii trop charméde ce Proverbe RIEN D E TROP, Ce Proverbeeft fi ancien, que les Grecs ne connoiflant pas fon o-tigine l'ont attribué \-Apellon, fur le Temple <strong>du</strong>quelil émit écrit a Delphes ; Si Platon remarque fott bienque les premiers Fhilolophes avoient renfermé toutela Morale dans de* fenteaces de peu de mots.* s is- **-


3î16 ANDRIA 'S I M O.Sic vita erat : facile omnes perferre ae pati •Cum quitus erat cumque unà, sis fèfe dedere,Eorum obfequi fiudiis, advorfus nemini,Nunquam pr&ponens fe Mis. Ita facillimeSine mvidia laudem inventas, V amicos parer.S O S I A.40 Sapienter vitam inftituit. namque hoc temporeObfequium amicos, veritas odium parit.S T-B.EMAK Q^U E S.35. Fieiti o M NI J rtlxtii AC un.]Il avoir une complùlance extrême. Le beau portrait queSimon fait de Ion fils ! Ce bon homme veut fe petfuader8c perfuader aux autres que la débauche defort fils ne venoit pas de fon naturel corrompu ; maisde la complaifance qu'il avoit pour fes amis.37. EOXUMOSSICLUI STUHIIS.] Il voulaittout ce qu'Ut veuleient. Les Latrnt ont forme leur motehpqui fur le Grec ition&eu, qui lignifie la mêmeehofe, 8c dont Thttgmi s'eft fervi dans ces beaux vers,où il donne des préceptes de la complaifance que l'ondoit avoir pour les amis.Hveyt epiAKe etfjt mit Tac itrlçrptte ortirtiKot »8®*Iv/JiuJtrytio ègyUù oîêày lnscçoc I»v.Nu» tût *•$ ï ttim.tToTi f àWoioc 71ir.u1 ogyir,Kptîarat tat nein (c fju.yir.iit iprmt.Mm cher Cyrnus, aaommoiet,-veut à tout vet amie parla foupleffs de votre offrit, en vous conformant à ce quechacun d'eux eft en particulier. Celui-ci vent une chipe,témoignée, que vont la voulez, «uffî, changée, en même tempsd'iCprit pour celui-là, s'il eft nrcejfaire,car laSageffevautmieux que la plut grande Vertu, Tertnce a renfermétout ce fens-tt dans ce vers.if. E*


L*A N D R I E N E.èySIMON.Voici la manière dontilvivoit: Ilavoitunetdmplaifance extrême pour les gens avec qui ilétoit d'ordinaire, il fe donnoit tout à eux, ilvouloit tout ce qu'ils vouloient; il ne contredifoitjamais, 8c jamais il ne s'eftimoit plus queles autres. De cette manière il n'eft pas difficilede s'attirer des louanges ians envie, 8c de fe tairedes amis.SOSIE.C'eft entrer fagement dans le monde ; carau temps où nous fommes, comme on dit fortbien, la complaifancç fait des amis, & la véritéattire la haine.S i-59. ET micot TAXIS.] Et de fi fike des omit.Parti, <strong>du</strong> verbe parari 8c non pas <strong>du</strong> nom par , pa.rit,40. SirilVTII VITAM IKSIITOIT.] C'ijttntrir fagement dam le mande, mot à mot, il a ummtnci,il a tiglé fa vie fagement; mais on voit bienque c'eft ici ce que j'ai dit.41. OlSIQjtlUH AH ICO», VIKITAS O D I U HT A x I T. ] CAS AH t«w»i AH MHj flMmu la trnnplatTanufait dit omit, & la vérité attire la haine. Quand Simma parlé de la complailance de ion fils, il a voulu pat-1er de cette complailance honnête qui eft éloignée dsla ftaterie , 8c qni n'eft point contraite a la vérité,car autrement il aurait blâmé Ton fils an heu de lelouer. Mais comme les valets prennent toujours tout<strong>du</strong> mauvais côté, Sefte fe fert de cette occafion pourblâmer fon fiecle,en dilant que la vérité l'offenfoit:ainfi il prend ttfee,*ium, qui n'eft proprement qu'unedouceur de mœurs , pour ajfentatie, qni eft un vicede l'efprit 8c <strong>du</strong> coeur, 8c qui fe rencontrant dansnos amis, nous les rend plus dangereux que nos ennemismême. Il y a plus de fineilé dans ce paftagequ'il ne patok d'abotd.44-1»"»-


4îa» A N D R I A.'s I M o.Interea mulier quidam abhtnc trienniumEx Anàro commigravit hue vicinit,Inopia ey cognatorum neglegentiaCoaùla, tgregia forma, atque ttate intégra.S O S I A.Hei vereor ne quid Andria apportée malt. .S I M O.Primum htt pudice vitam, parce, ac <strong>du</strong>riterAgebat, lana ac tela viclum quiritans :Sed poflquam amans accefftt, pretium polluent,5° Unus, v item alter, ita ut ingenium efi omniumHominum ab labore proclive ad lubidinem :Accepit condittonem, dein quifium occipit.Qui tum illam amabant , forte, ita ut fit, filiumPer<strong>du</strong>xêre Mue fecum, ut unà effet, meum ;EgomttB.EMA1 Q^U E S.44 I N « P I A ET COGKATOIUMKIOLIGINru.]La pauvreté & la négligente de fis parent. Lanégligence de Cet parent, parce que fes parens avoientnéglige' de l'époufer comme la Loi l'ordonnoit.47. PKIMUVI HASC ranci VITAM P A «.ci AC DUXITIX. ] -Au ctmtnencernent elle éttit fage,& vivait d'une manière <strong>du</strong>re t> laberieufe. K-vec quelle bienleance Terence exeufe cette ^indrienepour prévenir toutes les idées facheulès qu'on auroitpu avoir de Gljmium qui devoir fe trouver fille deChremh ôt être femme de Pamphile, fielle .avoir étéélevée avec une perfonne débauchée hors de la dernièreneceflite'. D'abord elle fut fage. Voilà (on naturelqui la portoit à la vertu. Elle fe corrompit enfuite,vaincue par la neceflite Se par le commerce desjeunes gens. Deux chofeiég4cmentdangereuies pourune jeune perfonne,4t. Vie-


L'A N D R I E N E'S I M O N .Cependant une certaine femme de rifle d'Androsvint il y a trois ans en cette Ville, & fe logeaprès de nous. Sa pauvreté & la négligencede fes parens l'avoient contrainte de quitter fonpais: elleétoitbelle, ocàlafleurdefajcuneffe.S O S I E .Ah! que je crains que cette Andriene nevienne nous porter malheur.SIMON.Au commencement elle étoit fage, &vivoitd'une manière <strong>du</strong>re & laborieufe, gagnant petitementfa vie à filer, & à faire de la Tapifierie ;mais depuis qu'il fe fut préfenté des Amans quilui promirent de payer fes faveurs, comme l'efpriteft naturellement porté à quitter la peinepour le plaifir, elle ne put fe foûtenir dans un pasfi gliffant; Elle fe contenta d'abord d'un ou dedeux Amans ; mais dans la fuite elle reçut chezelle tous ceux qui voulurent y aller. Parhaiardceux qui l'aimoient en ce temps-là, comme celaarrive d'ordinaire, y menèrent mon fus. Aufii-' tôt4t. VICTBU ojiaiITAKl.] Gepumt petitementfa vie. Le diminutif méritant marque la peinequ'elle avoit, le petit profit qu'elle faifoit.II. Accirn comuriostu,] Elle ne putfe feûtenir dam un pat Ji gliffant. C'eft ainû" que j'ai tra<strong>du</strong>itces mots qui lignifient proprement. elle acceptale parti, mais cela me patoit dût en notre Langue,& bleuet même l'honnêteté.Dits QjiaisTUM occuir.] Mail dam lafuite elle reçut cher, elle tout ceux aui veulurent y aller.Je n'ai pu expliquer plus honnêtement le mot auaftumaccipit, qui lignifie à la lettre , Elle commença afarte un trafic, Sic. c'eft comme nousdifons clic fit métiert> morchendifi, Sec. mais je n'ai pu me fervit deces curoieffionf.SI. C**-ici


$o ANDRIA.55 Egomet continua mecum, Certi cap tus efioHabtt. Obftrvabam marte illorum [ervolosVenientes, aut abeuntes;rogitabam,Heus,puer iDie [odes, quis heri Chryjsdem habuit ? nomAndriallli id erat nornen.S O S I A.testéeS I M O.Phadrum, aut Cliniam60 Dictbant, aut Nictratum. (nom hi très tum fimulAmabant.) eho, quid PamphUus } Qpiid' fymbolumDédit, ccenavit. Gaudebam. Item alto dieQu&rebam : comperiebam nihil ad PamphilumQuidquam attinere. Emmvtro fpeSlatum fatis65 Putabam, cr magnum exemplum continentia :Nom qui cum ingeniis confiieiatur ejufmodi,Neque eommovetur anitnus in ta rt, tamenScias jam ipfum habere pojfe fua -vit* mo<strong>du</strong>m.Çum id mihi placebat, tum une ort omnts om~nialonaR. E M A R. Q_tf E S.ce. CSPTUS HT > HAUT.] Le voUa pris,ilm tient. Ce font des termes pris des Gladiateurs.SX. Die S OBI s,] Dites-moi, je vous prie. Toutfi ondes. Se c'eft ptoptemtnt ce que nous dïiom,s ilveut plaît,61. SruiolUM u n T.] Il pajnfim ktt. Cesrepas par cent font fort anciens, comme cm te voiepar Homme qui les conrtoifio.it Se qui en pacte dans leI. Se dans le XI. Liv. de l'Oilyfk; on les appetloit'escufc. Mais ils a'ecoienr pas feulement en ufageen Gr«« , ils l'etoicnt aiifiî parmi les Juifs , car Salomtn,en parle dans fes Proverbes, neli tffi in cmvi-


i L'A N DR IENE 37tôt je dis en moi-même, le voila pris, il en tient,j'obfervois le matin leurs valets, lors qu'ils entroientchez cette femme, ou qu'ils en fortoienr;jelesinterrogeois, Hola, leurdifois-je, ditesmoi,je vous prie ; qui avoit hier les bonnes grâcesde Cliryfis ? c'eftainfi qu'elle s'appelloit.SOSIE.Fort bien.SIMON.Tantôt ils me difoient que c'étoit Phèdre,tantôt Clinias, & d'autres fois que c'étoit Niceratus;car ces trois-là l'aimoient en même temps.JEhquoi, mes amis, qu'y fit doncPamphile?Ce qu'il y fit? 11 paia fon écotccfoupaaveclesautres. J'étoisravi. Je les interrogeois le lendemainde la même manière, 8c jamais je ne découvraisriende Pamphile. Enfin je crus que jel'avois affez éprouvé, &c qu'il étoit un grandexemple de fagefle : car lors qu'un jeune hommefréquente des gens de l'humeur de ceux qu'ilvoyoit, 8c qu'il rien eft pas moins fage, l'ondoit êtteperfuadé qu'on peut lui laiffer la bridefur le cou, 8c l'abandonna à fa bonne foi. Sij'étois•v'tis pttaterum , tue m cemifletitmbut terum eut cornuad vefccnium ctnferunt, quia vacantes petihus, ù" dan~tes Çjrnvtla cenfmwttmur. XX1IL zo, il.66. N A M OJJ t CUX I N G I N I I S COXIIIC.TAIUi ijusxoti.] Car lors qu'un items hennitfréquente dis gens de rhumeur de ceux qu'il vsyeit, Te-Ttnct dit la chofe plus fortement. Le mot anfliSaturmarque le choc que fe donnent pluueurs corps folidesque l'on remue enièmble . 8c il exprime admirablementtous les allants qu'un bon naturel a a foâtenirdan.» le commerce des jeunes gens. Mais celane peut eue exprimé eu noue Langue.^7*. Das-


yî. ANDRIA.70 Bona Hure, & laudare fortunas meas ',Qui gnatum haberem tali ingenio preditum.Quid verbis opus efl ? hac fama impulfus ChremesUltro ad me venit, unicam gnatam fuamCum date fumma filio uxorem ut daret.7J Plaçait, defpondi. hic nuptiis diclus eji dies.S O S I A.Quid obftat cur non ver a fiant tS I M O.audits.Tere in diebus paucis, quibus hoc afila funt,Chryfis vicina hac moritur.S O S 1 A.ôfaclum bene!Seafti : heu ! metui à Chryfide.S I M O.ibi tum filiusg 0 Cum illis, qui amabant Chryfidem, unà aderatfrequens :Cur abat unà f anus; trifiis intérim,Nonnunquam conlacrumabat. Plaçait tum idmihi :Sic cogitabam : Hem *, hic parva confuetud'misCaufa mortem hujus tam fert familiariter :%r Quid, fi ipfe amajfet? quid mihi hic faciet pat ri?Hac* Dteft hem 01 MS,R E M A R Q.U E S.75. DISPOND t.] Le père de la fille fe fervoitterme fpmdere, 8c le père <strong>du</strong> garçon de defpmdere.lo. UN.A ADERAT FIBOJISS. ] Mm fils t fituijtuTi là. Le mot ittqumt, dont le bon hcrnune.


L'A ND RIE NE. 33*j'étofefort fatisfait de fit con<strong>du</strong>ite, tour le mondeaufli la louoit tout d'une voix, & ne parloitque de mon bonheur ; d'avoirun fils fi bien né.Enfin, pour le faire courÇi Chrêmes porté parcette bonne réputation, vint de lui-même m'offrirfa fine pour Pamprule, avec une grofie dot.Le parti me plut, j accordai mon fils, &nousconvînmes que le mariage fe ferait aujourd'hui.S O S I E .Quel obftacle y a-t-il donc, & pourquoi nete fait-il pas ?—-^SIMON.Tu vas l'apprendre. Prefque dans le mêmetemps Chryfis cette vôifine meurt.SOSIE.O la bonne affaire, & que vous me faitesde plaifir ! J'avois grand' peur de cette Clrryfis.SIMON.Lors qu'elle fut morte, mon fils étoit toûjoursiàavec ceux qui l'avoient aimée. ; aveceux il prenoit foin de fes funérailles ; il étoitquelquefois trifte, quelquefois même il laiffoitcouler des larmes : cela me raifort praifir, & jedifois en moi-même, quoi ? pour fi peu de tempsqu'il a vu cette femme, il a tant de douleur defa mort ! que ferait-il donc s'il en eût été a-moureux? & que neferaM:-iï pas pomfim père?Jefert eft emprunté de ta Milice Romaine ; on appelloitfrtaumtti les foldats qui e'toient toùjouis à leurscnrêignes. Et c'eft ce que Dmat a voulu dite • frtqmnsHt miles afud figna.. .: Ttmc I. C 17- MAS-


J4 A N D R I A.Hoc ego putabam effi omnia humant ingmiManfuttique animt officia. Qjtid multis morortEgomtt quoqite ejus eaUfa in fnntts predeo,ail fujptcans ctiam mm*.S OS I A.hem, quidefirS I M O.fiies.90 Effiertur, fana, mtereat inter mulierts,Que. ibi aderant, forte unam aifpiào adolcfccntulam,forma.. S O S I A.bonâ fortajfe.S i M O.&"volt», Sofia, •Adtb modtfio, ode» •vemtflo, ut nihilfupra.Quia tum mihi lamentari prêter ceteras9Î Vifaeft, v quia erat forma prêter téteras .Houefta, C libérait ; accède ad ptdtffiquas ;Qjfifit, rogo. forortmefie aluni Chryfidis.PerCuffit Mko animtem .- at at,, hoc itlud efi ,Hino ili* latrmne, hat Ma efi miferieerdia.S O S I A.IOO Qttàm timeo, qmrfuvt évadas !R E M A R Q^U E S.S I-87. MlSiUIT IQJIB. ANIMI OFtlCIi.]Peur la e*i» dtérv bmnaSuM.' Officier» figmfiepîoprcmeatiici tegét. Tiram s'est eft terri trois ou quatrefas» eues lois-Et. & cet» eft reraaiqaabie.eaijetteûi tj on en uouveia des exemples aiUctuu.U.ÏT


L* A N D R l EN E. 35Je prenois tout cela fimolenientpourles marquesd'un bon naturel, & d'un efprit doux :en un mot, je voulus aufli aflifter à- ces funérailles,pour l'amour de mon fus, ne fbupçpnnaatencore rien de mal.SOSIE.•.Ha! qu'y a-t-il donc ?SIMON.• Tu le fàuras. E'on emporte k corps deChryfis ; nous marchons. Cependant entre lesfemmes qui étoient-là , j'apperçpis une fined'une beauté, Sofie!SOSIE.Grande fans doute.SIMON.Et d'un air.fi modefte & fiagréable, qu'ilne fepeut rien voir de plus charmant ; & parce qu'elleme parut plus affligée que toutes les autres, qu'elleétoit plus belle, & qu'elle avoit l'air plus noble,je m'approchai des femmes qui la fuivoient, &leur demandai qui elle étoit. Elles me dirent quec'était la feeur de Chryfis. Aufli-tôt cela mefrappa: Ho, ho, dis-je en moi-même, voilàd'où viennent nos larmes, voilà le fujet de notreaffiiéuon.SOSIE.Que j'appréhende la ûiite de tout ceci !S 1-9Î. EïVOITU, Sos I A , AD 10 K0II9TO,AtioïiKUno] Etd'un air fimodifia t> fiaartuble.Il faut bien remarquer l'ait de Toronto qui faitd'abord louer par le bon homme la modeftie.&i l'airnoble de cette icooe'peifonoe qui doit eue fabelletule.QuoUc bieB&ance !C aloj. R»-


36 A N D R I A.s i M O.Tunus interitnprocéda : fequimur: ad Jêpulcrum ventmiis :In igntm impofita efl : fletur. Interea hoc foror,Quarn dixi, ad flammam accejfit impruderntius,Satï cum periclo. ibi tut» exanimatus Pampkilus10 J Bent diJjSmulatum amorem çrcelatum indaateAccurrit : mtdiam mttlierem compleclkur :Mea Glycerium, inquit, quid agis } cur te isptrditum tTum illa , ut confuetum facile amorem cerne*res,Bejecit fe in eum, flens, quàm familiariter.S O S 1 A.110 Quid ai s!S I M O.Redeo inde iratus ,• atque aigre ferens,'Kec fatis ad objurgan<strong>du</strong>m caufa. diceret,Quidfeci ? quid commerui, aut peccavi, pater ?Que,R E M A R. Q_Ù E S.IOp. R X J X C I T SX I N E U M , E t E N S , C-U A MVAKIX.IAXITIK.] ElU fe laijfa aller fier lui d'unemanière Jipleine de undrejfe. C'eft ainG que j'ai expriméce Vers. Il étoit queftion de taire une image fanss'arrêter lcrapuleufement aux mots qui ne feroientpoint un bon effet en notre Langue: car G je diffus,elle fe laijfa aller fur lui tres-familierement, je n'exprimetoispoint ce que Terme* a voulu dire; le familiariterdes Latins a tout une autre force que notre familièrement,8c nous venons d'en voir un exempledans le Vers 14. de cette même Scène.tnertem hujut tant fert familiariter :mot à mot, il fufpmt f familièrement la mort de têtufera-


L'A N D R I E N E. 37SIMON.Le Convoi s'avance cependant, nousfuivons8t nous arrivons au tombeau ; on met le corpsfur le bûcher, tout' le monde lui donne des larmes, 8c la fœur, dont je t'ai parlé, s'approchade h flame un peu imprudemment, 8c mêmeavec aflez de danger. Ce fut alors que Pamphiledemi-mort découvrit un amour qu'il avoit toujoursfibien caché ; Il accourt, &c en embrafîântcette fille,il s'écrie; Ma chère Glycerion, quefaites-vous ? &c pourquoi vous allez-vous perdre?" Alors fondant en larmes, elle fe laifla aller fur luid'une manière fipleine de tendreffe, qu'il n'étoitque trop aifé de juger que ce n'étoit pas les premièresmarques qu'elle lui donnoit de fon amour.S O S I E .Que me dites-vous-là !SIMON.Je m'en revins chez moi fort en colère, 8cayant bien de la peine à me retenir; mais il n'yavoit pas'affez dequoi le gronder, carilm'auroitdit ; Qu'ai-jé fait, mon père ? quel crimeai-je commis, & en. quoi fuis-je coupable, j'aiemfemme,ce qui lignifie tout le contraire : femiliariterlignifie là mec une deuleur qui marque «ne véritableteuitejft. Au refte on a toujours ici fait une fautetrès-confidérahle en joignant le familiariter avec fltnt,au lieu de le joindre avec rejecit. En'effet ce ne font.pas les pleurs de GfrcsriM.qui font çonooitre l'amourqu'elle avoit foqt, Bomphile, puis qu'on poul'eftun adrmt^tif, ôc non pas ,un ipt«rogaiif;j!m l'y eft


3 8 A N D R I A.Qui fefe in ignem injictre• voluit, prohibai,Servavi. Honefta oratio.eft.S O SI A.rebTe put AS:iiy Nom,fi illttm objurgts, -vite qui aux'dium tuiit,


L'A N D R I E N E. 39*mrrrêc5fe..une pàiajHie de .fe jetter dans le feu,je lui aiiàuvé la vie. Que répondre à cela?cette excufe eit honnête.S o s I B.Vous avez jtaifon, car si vous querellez unhomme qui aura fauve la vie à quelqu'un, queferez-vous à celui qte corrrmettra des violences2c des irqurMces?SIMON.Le lendemain .Chrêmes vint chez moi Ctiçtque c'était une choie bien mdigne , qu'onavoit découvert que Pamphile avojt.epouKÎ.cette Etrangère.; je f allure fortement qu'il«fen eft rien, il me foutient que cela eft. Enfinje le laine, voyant la forte refolution oùil était de ne lui donner pas fa fuie.S.o.s I £.Et bien, Monfieur, vous n'allâtes pas furle champ quereller votre fils ?S I M O N .Je ne trouvai pas encore jque j'en euffe affezde fujet.S> Q -S Jt g.- Comment donc, je vous prie?Il aurait pu me dire ; Mon père ,.vous avecmjarqué vous-même une fin à tous mes plaints,Ceurti/ane; & je oioixjjj5iliia«biintpriacela des Orientauxj car on trouve Etrangère en ce fens-là dan* lesWwes tlu.aiietNi Teftencn».. «A»i;TAOr^ :ij»is« 8iW»*»v».,*.iat« *-,»*,«*.scxirsn, nru.] Vous avez, marqué irai inium*ti>tnt.«ottJMB»>ipatlé dePajBUuA iBWddaasie Prologue teX^piatrym,• t _a%&itolt*iwtw*>*mermwv§fa, ^te*»C 4


46 A N D R I A.115 Prope adefl,cum al'ieno more •viven<strong>du</strong>mefl mihi;Sine nunt tneo me -vivere intereà. modo.S O S I A.tjjuis igitur reliéîus efl objurgandi lotus r'S I M O.Si prof ter amorem uxorem nolit <strong>du</strong>cere, •- -Ea primùm ah Mo animadvertenda injuria efl,130 Et nunt id operam do, ut fer falfas nufttasVera objurgandi tau fa fit, fi deneget :Simul, fceleratus Davus fi auid conflitjlabet,ut confumat nuttc,cum nihil obfint doit;Gjuem ego credo manibus fedibufatte obnixï om~niaJ35 Taâlurum, magis id adeo mihi ut incormmdet,Gjuam ut obfeauatur gnato.. - S O S I A.auafropter i• S I M O.rogas ?Etala mens,malus animus. q'uem qu'idem ego fifenfero. :•"•' - •••••. •SedF. E MA B;Q.U ES.: ;••::;•.Les Grecs difoient de même» Tttûne H-GXAJ. En prenantce paffage d'une aatre manière, on lui a ôtétoute fa grâce. • ' •' • ' • •• 131. VISA OIJUIGISII CAUSA.]' rstM.Jesftefirjet de h éwraller. Le Latin dit, m vtaàfajt*. • • LesLatins oat ait vrai pour jtsfie, 8c veriti yova.• Jafiite. •137. MAAA MIKS, rficus kxiii-V-s.l Parceapte


L'A ND R I E NE. 41tirs, & voici le temps qu'il faudra que je viveà la fontainedes autres, au nom de Dieubiffez-moi cependant vivre à la mienne.S O S I E .Quel fujet pourrez-vous donc avoir de luilaver la tête?' S T M O K. ' »'Si l'attachement qu'il a pour cette Etrangère,le porte à refufer de fe marier, ce fera pour lorsqu'il faudra que je me vange de l'injure qu'il"m'aura faite , & préfentement je travaille a lefaire donner dans lie panneau, en faifant femblantde le marier; sil rèfufe, j'aurai un juftcfujet de le quereller, & je ferai d'une pierre deuxcoups, car par là j'obligerai ce coquin de Davusà employer, maintenant qu'il ne peut me nuire,, tout ce qu'il a. de rufes. Je croi qfc'il ne s'yépargnera pas, &qu'ffn'y a rien qu'A né metteen mage, &cela bien plus pour me faire de lapeine, que ppur Jaire plainr à.'mon fils.SOSIE.Pourquoi cela?.


Serf *•«#


" ' • ' • ' - • - i . ; • . : : i ï A - j / f l . t u ' . - - . • - . . ' • - - : •:'SOSIE.C'elt affez, Monfieur, j'en aurai foin. AllouMiWB^én.SIMON.Va, je te fui.ACTE PREMiER.S CE-NE ; .ltS I M O N . . - .!TE ne fais point de .doute que thon fils neJ refufe de fe marier, & ce qui me le perfuadevc'eft l'appreftenfian où j'ai vu Bavus»lors qu'il m'a ouï dire que ce mariage fe Feroit;mais le voilà qui fort <strong>du</strong> logis.ACTEPafle fut le Théâtre ,'itïaùt doncfippofaquelebonb«mnfttAtaos mtfk Uowêi&A&iis-mt ïevcnàntnttimatehe", !8cqtfa-iqi -M*; 4k kdo6iti«'q«rt4 avoitdemétaiftiwtrtôfc, -M '••.s;oj. Si»-


'44 A N D R I A.ACTUS PRIMUS. :S CE N A III.D A V U S. S I M O.D A VV S. •MIrabar , hoc fi fie abiret , & heri femperlenitas,Verebar, quorfum evaderet. ...§£»« poftquam audierat non datum iri filio uxeretnfuo,Nunquam cuiquam nofirûm verbum fecit , nequeid egri tulit. A _ _„, J_S I M O.A At nunc foctet : neque, .ut - opiner , fine tuemagnomalo~ •D A V U ?.Jd voluit, nec fie nec-opinantes <strong>du</strong>c} falfo gqudie/,Sperantes jam amoto metu, interea ojcitanttsopprïmi,••* Ut ne effet fipat'mm cogitandi ad difiurbandasnuptias,;'Aftute!, •* Detfi ut in iîS.S I-R, E M A K. qjj ES... , .„i. SiHtit-iimiii,] cette gr*uU ittmttïLe Latin dit tout en un mot ftmfer-Unites y\% longuesl'éternelle douceur. Les Anciens prenoient la-libertéde joindre les prépofitions avec les noms, tUmtt adit


L'A N D R I E N E.4SACTE PREMIER.SCENE III.DAVOS. SIM o H.DAVOS.«TE m'étonnois bien que cela fe parlât ainfi;J & j'ai toujours appréhendé à quoi aboutirdîtcette grande douceur qu'arrectoit notre, vieux maître, qui après avoir fû que Chre-"rViès ne vouloit plus dePamphile pour gendre,n'en a pas dit un feul mot a aucun de nous,& n'en a pas témoigné le moindre chagrin.S I M O N .Mais il le fera déformais, & je croi que cene fera pas fans que tu le fentes.D A V u s.' Il nous vouloit mener par le ne7. en nousrainant cette faune joye, afin que pleins d'efperance,& ne croïant plus avoir aucun fujetde crainte, nous nous tinflions là en baillant,& que cependant il pût nous opprimer fansnous donner le temps de penfer aux moyensd'empêcher ce mariage. Qu'il eft fin !S i-dît mtnc-htmmts, ht htmmts cPapttftnt, Tibulle ttnttc:MAI pour Utthrutux aut Pm n'a plus, Catulle, tlimfttrtret,Virgile, munuUtrum, &c. &c'eft ainfiqu'£«-ripidt a oit rM>siA


èfi • AN k 8R FA.S 1 M O.Camufox atu Itxfuaur !D A V V S.Menu eft, ntqiieprtvideratn.10 Dave.S I M O.... . X» A V.U S. : . ••Hem t quid eft 1, SIM Q.Eho<strong>du</strong>m, ai m»,J> A V V S.Quid hic -volt 1S I M O.Quid ois 1\ H A V U S.Qua de relS I M O.RogasfMeut» gnatum rumor eft amare.D A F U S.ld populus curai fciiicet.S I M O. ,Jfioccine agis, an non ?D A V U S.Ego tiero ifthuc.S I-B. E M AB. Q,U E S.n.I» jopuius CVKAT scuicti.] C'ej!de a*«' rente ta ville fi met firt en peine, mafii. Cetteréponfe de Davm eft fondée lui le mot ramer,qui ûgnifie un bruit public Se gerrér^ement répan<strong>du</strong>.n.Eco vinb isTHUC.]^


LA WD.R1 KNli 47S I M O N .Le pendard, comme il parle !D A V u s.•Ouf; voila le bon homme, & je ne l'aroispas apperçu.S I M O N.Hola, Davus.D A v u s, il fait femblant dtne pas /avoir qui lui parte.* Hé! qui eft-ce ?SIMON.Viens à moi.• D A V O S .Que veut donc qelui-ci ?Si MON.Que dis-m?D A V U S .Sur quoi, Monfieur?S I M O N.Comment ? fur quoi. Toute la ville dit quemon fils eft amoureux.D A v u s, il dit cela bas.. C'eft de quoi toute la ville fe met fort enpeine a ma foi.SIMON.SongesAu à ce que je te dis, ou non ?D A T V s.Affurément, j'y fonge.Silesne (ont pas <strong>du</strong> gant de fout le monde, mais jelai aufll qu'elles font (buvant ne'ceflaires pour faireconnaître la pureté d'une Langue, Se toute la grâce<strong>du</strong> difeours. Dans les meilleui» Auteur» te pronomhic eft pour meus. 8ç ifle pour r»«i. Hic eft de la premièreperfonne, Se i/le de là (écondé-, ainfi la demande1 ai Smtcti, htttini dfis AU mnf ftc «toit pas étretra<strong>du</strong>ltecomme on «'fait, fetifet-iubien i«


ofl.. ANDRIA., s i M o.'Sed nunc ea me exquircre,'htiqui pafris efi : nam, quod autthac jecit, »ihilad me attinet.Vum tempus ad eam rem tulit, jtvi animumut expleret fuum.1 ? Nunc hic aies aliam vitam adfert , altos mortspoflulat.Vehinc populo, [rue equum ejl, te oro, Vaste ,'ut redeat jam in- viam.VAVUS.Hoc quid fit lS I M O.omnes qui amant,graviterfibi dari[uxorem ferunt.VAVUS.lia ajunt.S,I M O..Tumfi quis magifirum cepit ad eam[rem improbum,10 Ipfum animum egrotum ad detèriorem partent,plerumque applicat.VAVUS,Non herck intellego. -S I M ô.Non f * hem tV A-* Detfi hem in MS.B. E M A R. (Î_U ES,mais penfii-tu bien à te que je dis t & la reponfc deDavus , dJJ'ur/pienf je penfe à et que,vous dites. Le.Mai.


plus, celui-ci demande une manière"de vivrefort différente , il veut d'autres mœurs ; c'eftpourquoi je t'ordonne, ou, fi je te dois parlerairriî, je te prie, Davus, de faire en forte qu'Areprenne déformais le bon cherrrin.DAVUS.Qu'eft-ce donc que tout cela fignifie ?SIMON.Tous les jeunes gens qui ont quelque attachement,fouiftent avec peine qu'on les marie.DAVUS.On le dit.SIMON.Sur tout s'il arrive qu'il y en ait quifecon-"<strong>du</strong>ifent en cela par les conîeils de quelque maîtrefripon ; cet honnête homme-là ne manqueprefque jamais de porter leur efprit maladeà prendre le méchant parti.DAVUS.Par ma foi, Monfieur, je ne vous entendspoint.SIMON.Non? hon.D A-Maître intnioge pat lue, & le valet répond par ifuc.Cala eft plus important qu'on ne pente.Tmt I. » ai. **"


ç* AN8RIA.JD A V V s.Ko»; Pavas fum y »ea Oedtpus.S I M O.Kmtft erg» aptrtt vis, enta rtfldnt,tne hqsti,P A V U S.Satu quitus».S I M O.Sifenfer» hotht, quidqttam in bis te nuptïtsFallacU canari, epo fiant nritms,2; Aut -velle in ea rt aftendi, qttàrn fis calli<strong>du</strong>s:Verberibus cefurn te inpiftrtnutn, Dave, dedansajque ad necem ;Ea legs atque omifie , ut, fi te inde exemerhn ,ego fro f te rholam,*\\ttid, hoc intellextin' ; t an ntmàttr» titans ne becquidem ? . .P A V US.hno callide ;àta aperte ipfitm rem modo locutus : nihil cirtmtimtufits es.S 1-R. E M A R. Q, V E S.zi. DAVUS tUMt MON OtDirus.] ^tot fuitfat Oedipe, nui, je fuit Devus. Tout 4e monde fait l'Hiftoired'CWip», qui expliqua l'Enigme <strong>du</strong> Sphinx. Dene*rem atque ici une plaifantetie cachée, quand cefripon de Dmus dit qu'il n'eft pas Oedipe, car ilveut par là reprocher an vieillard qu'il eft tin rhonf-«re atrui laid que le Sphinx.26. TE IV mrtixvx, DAVE, BIDAM.]Et CtnvejetM fur t'heure au moulin. C'étoit la punition.ordinaire des Efclaves , on les envovoit au .moulin.Comme c'étoit des moulins à bras , ces mlfeiT»le»Bftlavçs étoiént employez à les tourner, 8c à faire cequ'on


L'AN'DRlENE.DAVOS.'.*r.Non par ma foi, je ne fias pts Ûedipe,moi, je fuis Davus.SIMON.Tu veux donc que je dife cwertcnleht eeque j'ai encore à te dire ?DAVOS.Oui fans doute, Mcrticur.SIMON.Je te dis donc, qvœfidorefiavuntjenYapperçoisque tu entreprennes de faire quelque fourberiepour empêcher que je ne marie mon fils,ou que tu veuflfes faire voir en cette occafio»combien tu es rufé, je te ferai donner millecoups d'érrivietes, et t'envoyeraifùr llietute aumoulin pour toute ta vie; à condition & avecferment que fi je t'en retire j'irai moudre en taplace. He bien r as-ru compris ce que je t'ai dit icela a-t-il encore befoin dedakcifièment?DAVOS".Point <strong>du</strong> tout ; je vous ernenés de refte.Vous avez dit les chofcs clairement & fansdétour.S i-qu'on faifoit faite ordinairement par des chevaux; cetravail etoît tort pénible, 8c ils travailloient joui 8emut. J'ai vu dans noe Oraifon de Lyfù , que l'on VCnvopoir auflî les ftwimes.26, £ A IECI ATQ_VI oui NX.] *A ceniititn &mec fermât, je ne pouvois pas mieux expliquer cesparoles. Lex regarde les hommes Scies traitez qu'onfait avec eux, c'eft'pourquoi j'ai mis A cenditien; ôcémtn regarde les Dieux ôc les ferrnens .qu'on leur fait,c'eft pourquoi f ai ajOutt; •*>• mec ferment. Et lue tt.ejmemùe, «*étoh jutci par K>« ce fltfa V a dedfvinfcd'fcMJSfaini .Dr S- EJ U *


jl A N D R I A.S I M O.Xïbi vis facilius paffus fitm, quam in hoc re\me deludier.D AVV S.30 Sona verba quafo.S I M O.Irrides ? nihil me fallis. Sed hoc dico tibi,'Ne temere facias ; neque tu hoc dicas, tibi nonprediclum. Cave.ACTUS PRIMUS.S C E N A IV.ED A V V S.Nimvero, Dave, nihil loci efi fignit'u nequeficordia,Quantum intellexi modo finis fintentiam denuptiis.Que fi non aftu providentur, me aut herumpeffundabunt.Nec , quid agam , certum eft , Pamphilumneadjutem, an aufiuitem fini.5 Si illum relinquo, ejus vit* timeo : fin opitulor,hujus minas;-Cui verba dare difficile eft. Primum jam de a-more hoc comperit :M*R. E M A R Q.V E S.S..EJV1 VIT» 111*10.] Je txàm peur fi» repos.Il y a dam le Latin, /< croies pour Je vu , mail viratdans


Li n, m JL» K. i c IN n. 53SIMON.Vois-tu bien, je fournirai d'être trompé entoute autre chofe plutôt qu'en celle-ci.D A V U S.Doucement, Monfieur, ne vous fâchez pas,je vous prie.S I M O N .Tu te moques ? je le connois fort bien ;mais je te confeille.de ne rien faire à l'étourdie,& de ne me venir pas dire que l'onnet'avoitpas averti. Prens-y garde.ACTESCENEPREMIER.IV.D A V u s.Ce quejevoi, mon pauvre Davus, il n'eftAplus temps d'être pareffeux ni de s'endormir;autant que je l'ai pu comprendre par la difpofitionoù je viens de voir notre bon homme touchantce mariage , qui va perdre entièrementmon maître ou moi, fi l'on n'y pourvoit adroitement.Et par ma foi je ne fai à quoi me déterminer,fi je dois fervir Pamphile, ou s'il fautque j'oberae à fon père. Si je l'abandonne, jecrains pour fon repos, & fi je le fers, j'appréhendeles menaces de ce vieux renard, à qui ileft bien difficile d'en faire accroire. Premièrementil a déjà découvert l'amour de fon fils; jeluidans Tirma fignific le rtfn , Vhtnmur , U trtuijmUi-V> î 15. D»-.


54 ANDRIA.Me infenfus fervat, ne quant faciem in nuptiisfauaciam.Sifenferit, péril; aut, fi lubitum fuerit, caufifamceperit,Qgojure, quâque injuria, prttipitem mpifirinumdabit.\0 Ai h te mal» hoc mi atceiit etiam.- h te Art"iria,S'tve ifta uxor, five arnica eft, gravida i Pontphiloeft,'Audireque eorum eft opéra pretium mimant ;Nam inceptio eft amentium, haui amantium zQuiiquia peperiffet, Aevrwtrmt tollere dès qu'an enfant étojt ne, on le raettoit a terre:fi le père vouloit l'élever, Ù commandoU qu'orsle lesrar , et ail ne diToH rien » t?efoit lrgne tnr'tïveuloit qu'on allât l'expofêr , 8c qu'on s en défie.Cette cs«Wne fcssvarè .& impie ôrira teet loes,-temps, nais enfin PUtm en fit connoiue l'én««in«é«S


L'ANDJVJENE. wlui fuis fufpeél ; il a une dent contre moi & m'cofervede près, afin que je ne puifte lui jouer quelquetour de mon métier. S'il s'apperçoit le moins<strong>du</strong> monde que j'aye qudque deifein de le tromper,je ûiis per<strong>du</strong> fans retource; carfaosautreForme de procès, fi la fantaifie lui en prend, furlewenuer prétexte qu» lui viendra dans l'efprit,jufte ou non, fl m'envoyera pieds 8t poinginezau moulin pour toute ma vie. A ces maux fejoint encore celui-ci; c'eft que cette Andriene,foit qu'elle foit femme de Pamphile, ou qu'ellene foit que làmaîtreue, Te trouve groffe, & ilfaut voir leur hardieffc, mafoic'ertuneentreprife,je ne dis pas d'amoureux, mais «Fènfagez,ife ont refolu d'élever ce qu'elle mettra aumonde, file ou garçon ; 8e ils ont invertie ertrtr'euxjenefaiquel conte; ils veulent periuaderqu'elle eft Citoyenne d'Athènes. Il y eut autrefois,difent-ils, un certain vieillard qui étoit Marchand;S fît naufrage près de l'Iiie d'Andros,où il mourut quelque temps après. Lors qu'il futmort, le père de Chryiis prit chez, lui là fille quis'étoitfauvée <strong>du</strong> naufrage, qui étoit fort petite,gc qui fetrouvoit fans aucun parent. Fables! aumoins cela ne me paroît-il pas vrai-temHable :pour eux, fis trouvent qu'il n'y a rien de rniëcucinventé, & ils font charmai de ce conte. Maisv-ôiia.Myfis qui iqtt.de chez cette fcmnaç.Moi je m'en vais de ce pas à la place.cher-• • cher& la défendit dans fes Livret de la République, commeMr. Decier le fait Vdk 4a*a m OMrrage particulier,. .ïb. txitx ei.ru QJPIVAU ttvix.i U? tut.aittttfw m certain vieillard, peut donnez a çe\i (ontl'ait de t*>le,il commence comme cojnitjenceni prdinaizementles fables, Il y avait outrefsh, ire.P 4)• C*ft


'5< A N B R I A.Conveniam Pamphilum, ne de hac re pater irttrprudentemopprimât,ACTUSPRIMUS,3 C EN A V,"MTSIS, ARCHILLIS.M T. S 1 S.AUdivi, Archillis, jam <strong>du</strong><strong>du</strong>m : Lesbiam aoh<strong>du</strong>ci jubés.Sane pol Mit temulenta efl mulier, ejf tentera-:ria,Nec fatï digna, cui tommittas primo par tu mut-,lierem.Tamen eam ad<strong>du</strong>cam. Importunitatem fpeefataarticula :§lgia compotrix ejus eft. Bi, date facultatem,obfecro,finie pariundi, ataue illi in aliis potius peccandilocum.iÇed quidnam Pamphilum exantmatujn video ?vereor quidpet. ,Qpperiar , ui feiam., numquidnam bac turbatàftitia adferat. :.••', . .ACTUS!REMARQUES.I. CUI COMMUTAS IIIUO F-AXTV MU--tliliV] Peur qu'en fuijfe lui cenfier une femme à fitpremière grejfijfe. Cela eft heureufement dit teinte partumulierem pout exprime! le neofleiiK» de' l'otigta.IM-


L'ANDRIENE. 57cher Pamphile, pour l'avertir de ce qui fçpafle, afin que fon père ne puiffe pas le furprendre,.ACTE PREMIER.,SCENE V.MYSIS, AUQJUILLIS.MM Y S I s.On Dieu, ArquiDis, il y a mijle ans queje vqus çntepds ; vpus voulez que j'amèneLesbie ; cependant il eft certain qu'elle e(tfujette à boire, qu'elle eft étourdie, Se qu'ellen'eft pas ce qu'il faut pour qu'on puiffe luiconfier fûrement une femme à fa premièregrofieffe; je l'amènerai pourtant, voyez unpeuf imprudence de cette vieille: éctout celaparce qu'elles ont accoutumé de boire enfemble.O Dieux, donnez, je vous prie, un heureuxaccouchement à ma Maîtreffe, Se faitesque fi la Sage-femme doit faire quelque faute,elle la fafle plûtot'fur d'autres que fur elle. Mafsd'où vient que Pamphile eft fi troublé? je crainsfort ce que ce peut être. Je vais-attendre ici tour bavoir fi le trouble où je le voi ne nousfp'pôrte point quelque fujet de triftefie.- - -' ACTE- 4. IMPOïTUKI Y AtlM SPieïAtï ASICUIH.Vtytt. «n /»« Cimftuitna di cttte vuHU. llttfmmittitft An terme très-grave Sr.il lignifie proprement i'imptUdencequi fait q«*cn ne connoit ce qui convientni au temps, ni ate lieux, ni aux conjonâures.. • ... D 5 7. MU-


58 ANDRIA,HOcàneefiACTUSS C E N APAMPHILVS,PAMPHILVS.PRIMUS.VIMTSIS.humamtm faémm oui inceptum ?hoccine efi officiant patris tM X S l S.Quid illud efi ?PAMPHILVS.Prâ Deùm atque heminum fidem , quid efi , finon hoc contumelia efi?Vxerem <strong>du</strong>rerai dore {efi mi bedie : Nom» e~portuitPrtfiiffie me date t nonne prias eotmnunkatun*. oportuit ?M r s i s..Mifiram me ! quad verbum audit fPAMPHILVS.Quid Chrêmes ? qui detugaverat,Se commiffurum rmhi gnatam fuam uxorem ?mutavit id,Quoniam me, imnmtatum vidct.ItaneR E M A F, Q.U E S.7. MUTAVIT ID, QJJONIAM m IUUUTATUM» I m T. } MWt-M t** ébatte 4» falonr»w f*«* *m' umit emj* p'mfmwi tMfii.trl Qasx.tPUW* le* itgte*de Ix Lwinké mmmtmt fignidje ebattet, immtmitm «speut doue fignifici te» »'«MMB»


L'A N D RIEN E.ci»ACTE PREMIER.SCENE VI.PAMPHILE,MTSIS.EPAWPHILE,St-ee-Jà l'achon, ou Fentreprife d'un homme? Eft-ce-là le procédé d'un père .*M Y S I s,Qu'éft-ce que c'eft ?PAMPHILE.Grands Dieux ! quel nom peut-on donnerà ce traitement ? y a-t-il une indignité aumonde fi celle-là n'en eft une ? s'il avoit refontde me marier aujourd'hui, ne taloit-ilPis auparavant m'avoir communiqué cedef-M Y S I s.Malheureufe que je fuisl qu*entens-je?P A AI P H I t, E.Et Chrêmes, qui s*étoit dédit, & qui nevoulait plus me donner & fille ? «VK-il paschangé de iéutùaient, parce qu'il voit que jeB'en feurois changer.* Eftrii donc pcdtrWequ'ilnipt, éc^Urfa jamak^a Umoiodfe parte de Fahaarioaner.Ce paflàgedwM KCS difficile, «sis ma*P*t« ea a dce" tout» la dlffiarité. M fatteat soif queeft peur mmuublu , 8e ^y« lu «djeeo*%«•«wfcs hatvaa de* psnlcvpec paffiw, «m^eee*peateajatm uaa-caatY taise. la^usMha&toffitts*e'eft-


Iofe A N D R I A.liant obfilnate operam dat, ut me à Glyceriomiferum àbfirabat ?§}uod fi fit, pereo funditus.Adeori hominem efije invenuftum, aut infelicemqutmquam, ut ego fum ?Prô dtûm atque hominam fidetn, nuttori egoChremetis paSlo affinitatem effugere potero ?Sjuot tnodifContemptus, fpretus ? faâla, tranfacla omnia.Hem !fr Répudiâtes rtpetor. quamobremi nift ft id efi,quod fufpicor :Aliqutd monfiri alunt. ea quqniam nemini obtrudipottft,Itur ad me.M Y S I S,Oratio h&c me miferam exanimavitPAMPHILUS.IVam quid ego dicam de pâtre ? ah !Tantamne rem tara negligenter agere ?mette,prêterionsmodo ;j,0 Mihi apudforum, uxor tibi <strong>du</strong>cenda efi,Pamphile,hodie, inquit: para:Abis. E M A R q.y E S.c'eft a-dire qu'ils deviennent ptuntimx, comme on"parle. En voici quelques exemples! immetm pouximmohilit , infrttus pour ce qui ne peut être fait, inviSuipour invinàUlit, invifus pour invifibilis, indemituipour indmubilu , ainfî donc immutatus eft pouximmmekilit.ir. ADEON' HOMINEM ZSSX INVENUSTUMsur INFELICEM QJJ i M Q_U A M. ] Peut-il yavoirun homme auffi maltraité par l'amour , (y aujfi malheureuxque je le fuis. Il dit deux choies, ietvtnuflum, 8cinfelicem., Pomphile fe voit en état de perdre la perîonnequ'il aime Se d'en avoir une qu'il n'aime pas,voila


L'A N D R I E N E. etqu'il s'opiniâtre fi fort à me vouloir arracherdeGlycerion ! s'il en vient,à bout, je fuis per<strong>du</strong>fans reflburce. Peut-il y avoir un hommeauffi maltraité par l'Amour & auffi malheureuxquejelefuis! oh, Ciel! ne pourrai-je donc jamaispar quelque moyen éviter l'alliance deChrêmes ? De combien de manières m'a-t-onjoué? combien de mépris, de rebuts? le mariageétoit conclu, on étoit convenu de tout;tout d'un coup on ne veut plus de moi, ôcpréfirntementon me recherche. Pourquoi cela ?fi ce n'eft ce que je foupçonne, affurément il ya là-deflbus quelque chofe qu'on ne connoitpoint, parce qu'As ne trouvent perfonne à quirâire prendre cette créature, l'on vient à moi.M Y s i s.Ce cufcours me fait mourir de peur.PAMPHILE.Et que puis-je dire de mon père? quoi,'faire une chofe de cette importance fi négligemment! Tantôt, comme il paffoit à la Place, il m'a dit : Pamphile, il faut aujourd'huivous marier ; allez-vous-en au logis, & vousprévoilaVimmuftut, maltraité par l'Amour, à qui Pénisn'eft pas favorable. Et s'il veut éviter ce malheur,il faut qu'il defbbéïfle a fon père qu'il aime,voila ï'infelix, le malheureux* Cela «oeritoit d'êtreremarqué.14. CoHiiutivi, sprtiTUS.] Cembien deméprit, de rebut» t Sperture eft plus que tentemnirt. Illignifie proprement njetur , rebuter , & le rebut eftl'effet <strong>du</strong> mépris.r«. ALKSJITDMOHSTXI AXUNT.1 Uy * lidtffeutaueltnte chefe tftim ne cemcit peint. Le Latin fiemfieproprement Ujulk autltue dinblerie.II. Dus


fc AN D"R I A.Abi dêttotm. Id mihi -aijut tfl dictre,Abi cita,ey [ufpende te.Obftufui ccnftri ullttm me tierbum potuiffè proloqui,Aut allât» coitfam ineftam fatum, fA/dmv,t»t~quom?tbmutui.Spfodfi ego refciffem id prias: gai»' factreW, fiquis nunc me roget ;2; Aliquid faxerem, ut hoc ne fittercm. Sed nuncquid fritnum exeqttar ?lot me impeohunt eut*, aut tmum ortàmum divertietrahunt ;Amor, hujus mifericaràtd, nuftiarum fottkitatio,Tut» fatris fudar, qui me tôt» Uni pafns eftanima a/que odhttc,gave meé conque amena lubitam eftfacere : eineego ut advorfor ? hei ntihi !30 Incertutn eft quid ogam.M Y S I S.mifera t'tmto, inctrtum hocquorfum accédât.Sed nunc profùeft y aut hune tum if Ça, aut mealiquid de Ma advorfum hune laqui.THtm in<strong>du</strong>bto eft animas ,foula mémento MH>vel Mue impllitur.P A AUS. E M A R. 13J1 E S.S*, Dwu 1» snnv'Ki JINTMM-S.J Ptmttwtfut Ptipit tê m iotmne. Je me fois ftartede «etterexpreffion,ponr'fsit* coanotete que ce VCTJ efteompoféde termes qui font tous empmmtx de la balance,"tnu»«» dm»efimmmptsm tmiuem m*vtltf-- • In


L'A ri Î3 ri I E N E. è" 3préparez. Il m'a fémbré qu'il m'a dit : Allezvous-en vous pendre bien vite. Je fuis demeuréimmobile; croyez-vous que j'ave pu lui répondrele moindre mot ? ou que j aye eu quel-J|ue raifon à lui alléguer, bonne Ou mauvaifè?e fuis ckrmeuré muet: au lieu que fi j'avois fiice qu'il avoit à me dire. . . Mais fiquelqu'unmedemandoit ce quej'auroisfaitquandjeraurrjrsfa?faurois fart quelque chofêpournepasfaire ce qu'on veut que je fane. Prefentementà quoi puis-je me déterminer? Je fuis troublépar tant de chagrins qui partagent mon efprit;d'un côté l'amour, la compaffion, la violenceque l'on me fait pour ce mariage : d'un autrecôté la confideration d'un père qui m'a toujourstraité avec tant de douceur, & qui a eu pourmoi toutes les eondefcendances qu'on peut a-voir pour un fils. Faut-il, après cela, que jertridefobéïffe ? Que je fuis malheureux ! je nefài ce que je dois faire.M Y s i s.Que je crains à quoi aboutira cette irrefolution! Mais il eft abfolument neceffaire ouqu'il parle à ma Maîtreffe, ou que je lui parled'elle : pendant que l'efprit eft en balance la-moindre chofe le fait pancher d'un ou d'autrecôté.P A VfIn intu eft, c*eft quand les deux taflins balancentde côté & d'autte, 8c qu'on ne fait lequel l'emportera.Memmmt», c'efl le moindre petit poids, ungrain, de IMDM , movimm, nmom, menumnm : ineftllete.faite pancher.16. Ec«-


*4 A N D R I A,PAMPHILUS.Quis hic loquitur î Myfis, falve.M r s i s.ô falve, Pamphile.PAMPHILUS.Sjuid agit ?M t S I S.rogas?Laborat è dolore : atque ex hoc mifera folicita'efl die3S" §«?'* °l ,m tn hune funt conflit ut a nuptii : tumautem hoc timet,He déferas fe.PAMPHILUS.Hem, egone ifthuc conari queam ?Ego propter me illam decipi miferam finam ?Qui mihi fuum animum atque omnem vitamcredidit.Qjeam ego anima egregie caram pro uxore habuerim,40 Bene v pudice ejus doâlum atque e<strong>du</strong>âîum finam,Coaâium egeftate, ingenium immutarier ?Hon faciam.M r s 1 s.haud vereor, fi in te folo fit fttum;Sed vim ut queas ferre.R, E M A R QJJ E S.P A M-36. EGONE ISTHUC CONARI QJIIAM] Ah!peurroii-je avoir feulement cette penfiet Dans tous lesbons Auteurs , cenori, tâcher , eft pris pour penfer,comme dans le Phoimion > ego obviant conabor tibi,t, je fongeois a aller chez vous.* 41. H A u »


L'A N DHM.E-N E. é 5P t i i t m i j i ' i• Qui parle ici ? Ha, ,Myfis, bon jour.Mrsis,Bon jour, Monfieur.PAMPHILE.Que fait ta Maîtreffe ?M Y S I s.Ce qu'elle fait ? Elle èft en travail :, & deplus, la pauvre femme eft dans une grandeinquiétude , parce qu'elle fait qu'on a refolude vous maner aujourd'hui; elfe appréhendéque vous ne l'abandonniez.PAMPHILE.Ah ! pourrois-je avoir feulement cette penfée? Pourrois-je fouffrir qu'elle fût trompée àcaufe de moi ? Elle qui m'a confié fon cœur,fon'honneur, & le repos de fa vie : Elle quej'ai toujours aimée avec tant de tendreffe, &que j'ai regardée comme ma femme ? Souffnrois-jequ'ayant été élevée avec tant de foin& d'honnêteté, la pauvreté la contraignît enfinde changer, 8c de faire des chofes indignesd'elle? Je ne le ferai jamais.M Y s i s.Si cela dépendoit de vous,je n'apprehènderoispas ; mais je crains que vous ne puiffiezréfuter aux violences qu'on voudra vous faire.P A M-42. H A u D vnut, si is TE SOIO sirIIIDII, |. Si cela dépendait de veut, je n'eprebenderaitfeu. Mon père lifoit haud vnur,U le fit marque quec'eft ainii qu'il faut lire.. Terne I. B J2. Mt


(6 A N D R I A.PAMPHiLUS.Adeàn'me hnavum pistas }Adtoti ferre Ingràtum, aùi inhumanum , au*ferum,xc Ut neque me confuetudo, nique amor, ntquefudorÇcmmcvtat, ntque commentât, ut fervent ft~dèmïM T S I S.•Vmwt bec file, tnerltam effe , ut mentor effetfui.PAMPHILUS.Mimer effem ? o Myps , Myps , etiam nuntmlhiScrifta Ma dicla funt in anime ChryfidisJO De Giycerio. Jam ferme moriens me votât:Actefit: vos femota : nos fili : incipit :Mi Pamfhilt, hujus fermam atque atatem vides:Nec clam te eft , quam Mi ut raque rts * nuntinutilesEt adpudicitiam ry tutandam ad rem fient.


L'A NDRIENE,' «7v . P A J* J> Il I Z E.Penfes-tu donc que je fois affez lâche , allezingrat, affez infctimtin , ou affez barbarepour n'être touché m par -une kmgoe habitude,ni par l'amour, ni par l'honneur; &que toutes ces choies ne m'obligent pas à luitenir la parole que je loi ai donnée ?M i t uJe fai au moins une chofe, c'éft qu'elle mériteque vous ne l'oubliiez pas.P A M P H I L E .Que je ne l'oublie pas ? Ah, Myfis, Myfis, j'aiencore écrites dans mon cœur les dernières parolesque me chtCrrryrls fur le fujet de Glycerion.Elle était fur le point de rendre l'efprit;elle m'appella, je m'approchai, vous étiez é-loignées : il n'y avoit auprès d'elle que Glycerion&moi:MonohetPanvphiie, me dit-elle,vous voyez la beauté 8c l'âge 3e cette pauvre fille, & vous n'ignorez pas combien ces deuxchofes lui font inutiles & pour conferver fonhonneur, & pour garder le peu de bien que jeluiIitES.] Et vaut n'irnetet, fit combien as deux chofillui font irmtilti. Au lieu i 1 inutiles, ou a lu utiltt, maisje ctoi cette leçon infoutenable, car ce Teroit une ironie,& à l'article de la mort, l'ironie n'eft guèrede faiibn . lut tout dans une chofe vtuflt importanteSe autS têiieufe, il faut donc inutiles. Et hùtilt lignifieici préjudiciable, contraire. En effet la jeuneue deGlfuritn expbfqit fon bien; -Se fa beauté expoTsjtfon honneur a un naufrage prefque inévitable.-•:, T , E a ' ent.-r»


69 •"' A N D R I A.55 Spuod ego te per hanc dextram oro, & tngenmmtuant; ;Per tuant fidem, peraue hujus folitudinem s«r pere.comrneàunejeune fille. Tout cela eft'menagé avec ungrand att.6%. HANC


L' A .N D R I E N E. tfr,lui laifle : c'eft pourquoi,. fi je votrs ai toujoursaimé comme mon frère, fi elle n'a jamais aiméque vous , Se fi elle a eu de la complaifancepour vous en toutes chofes ; je vous conjurepar cette main que vous me donnez, parvotre bon naturel, par la foi que vous lui avezpromife, & par le malheur où elle va être dedemeurer feule & fans; appui, que vous nevous fepariez point d'elle, & que vous rie l'abandonniezjamais : je vous donne à elle pourmari,' pour ami, pouf tuteur, pour péfé; jevous mets tout notre bien entre les mains, &je le confie à votre bonne foi. Après cela ellemit la main de Glycerion dans la mienne, &elle mourut. Je l'ai reçue d'elle, je la garderai,M v s r s.Je l'efpere ainfi.PAMPHIZE.Mais pourquoi la quittes-tu èM Y s i s.Je vais chercher la Sage-femme.P A M-É3. HANC MI HI IN MANUM BAT.] Elit mala. main de Glyeerion dans la mienne. Et voila le mariage,J' veut donne À elle pour mari: Cat le mariageétoit contracté convemiont in manum, en mettantla main de la femme dans la main <strong>du</strong> mari. C'eftainli que nous liions dans l'hiftoire de Tobie cnxeRaguetprenant la main de fa fille Sara la mit dans cellede Tobie, pour la lui donner pour femme. Et ap.prehendent dexttram filin fua , dextera Tobin tradidit,Tob.VIJ, I«.E 3 *7- N»


79 ANDRIA.PAMPU1LUS.préféra tAtque audtri ? verbum unum cave de nuptht sNe ad merbum hoc etiam.M r s i s.tente,RE M. A A Q,Ù E S.«7. Nï AD MOXXUM HOC ETIAM] De peu*nu cela n'augmente fen mat. Il fait aUuuon a nn paf-fx-ACTUS


L'A N D R I E N E. 71P A M P H I L E .- Hàte-toi. Mais écoute, prens bien garde• de ne lui rien dire de ce mariage, de peurque cela n'augmente fon mal.M Y S I s.J'entends.fage de Ctàl'mt , çuéft tu éd nulum bu éddéi m*-Imn.E 4ACTE


72, AN DR l'A.QACTUS SECUNDUS.SCENA I.G H A R I NU S. B X R R H 1 A.PAMPHILUS,C H A R I N U S.Vid aïs ,Byrrhia ! Datur illa Pamphïlo boitenuptum !B r R R H I A.Jtceji.CHAR 1 N U S.6ju\ fois ?B Y R R H I A.Apud forum modo de JDavo audivi.E E M A R Q_U E S.C H A-CR^miNVS. BTRRHl^.] Dtnat remarqueue ces Perfonnages Charmas Se Byrrhi*, n'étoient pas3ans la pièce de Menandre, Se que Ttrence les a ajoutez,afin qu'il n'y eût rien dans fa Comédie detrop<strong>du</strong>t ni de trop tragique, fi PhsUsment demeuioit enfinfans e'poux , Pamphile venant à époufer fa Maitrefle.Cette remarque me patoit importante pour le Théâtre, Se mérite qu'on y fafie réflexion.> I. QUID AïS B ri KHI A!] Sut dis-tu, BjrrbulPans pfirfieurs Editions on a fait de ces trois mots la" fut


-A30>. ^LC. JZ. SC. I.J&fuj. ^y. f*.


».\•~?*.iB*!3eb!&*:.sïJ>>*.~j!


L'A N D R I E N E. 73ACTEQSECOND.SCENE I.C A R i N u s. B Y R R H r A.PAMPHILR.C A R I N U S.Ue dis-tu, Byrrhiiiv! âl.eftvdonc vrai qu'onla marie aujourahui avéG^ampbile !B IK k r 'H t L 'Oui, Monfieur. ...CARI Kû S.Comment le fak-tu ?B Y R R H I A.Tantôt.à la place je l'ai appris de Davus.C A-fin <strong>du</strong> vers de la Scène précédente,ce qui eft très ridicule, cat il eft inouï qu'au commencement d'unActe on àïtîini un vers de l'Acte précèdent. AureftcCar'mui ne dit point ceci en intettogeant » mais enadmirant & en s'étonnant.DATU» u n PAMPHIIO. ] £fren U marie aujourd'hui.Il ne dit point «» marie Pbilumene, maism la marie. Car outre que c'eft une fuite de difcours,on- amant parle toujours a fa penfét Ef hene illa,dit DOnat, velut atltateril de terta leauereiur ferfena.E J3. Aï-


74 A N D R I A.CHARINUS.VA , * va mifero mihi}Ut anitmis in fpe atque in timoré, ufque anfébacattentas fuit,Ita, poftquam ademta fpe s eft, lajfus ,cùra con-• fee'lus fttepet.B r R R H I A.5 fl!f t fi adepol, Charine, quoniam non poteft ici•fieri, quod vis.Velisid, quod poffit.CHARINUS.Nihilaliud, ni/i Philumenam, vol»,B T R R H I A.Ah, quanto fatius eft, te id dare operàm,'Jftum qui amorem ex antmeamoveas tuo, quantid loqui.Quo magis libido fruftrà intendatur tua!CHARINUS.jio Tacite omnes , cum vdemus , recta confilia t>grotis dam us.Tu* Deefi in MS.R E M A B. Q_U E S.3. Atiismi ruii.] Il t'ejlftutenu. Ce mot«ttentui eftfcut beau, ponr .dite évtelle, qui prend gardeà tout de peur de furprift.S. QUONIAM ID sixai Q_UO» VIS NO HPOïïST, n u i i», QJJO» IOSîIIJ J< veutprie, Menfeur, peut que ce que veut veniez, , ne fe peutfaire, de vouloir ce qui fe peut. Il eft bon de remarqueravec quelle adrefte r«m« met dans la bouche d'unvalet une maxime tirée <strong>du</strong> fond de la Plulofophie,elle eft exprimée en des termes fi fimplcs, qu'elle n'eftpoint an deûus de la pouce 4K valet,io. FA-


L'A N D R I E N E. 75C A R I N U S.Ah que je fuis malheureux ! pendant toutle temps que mon efprit a été flount entre lacrainte & l'efperance, il s'eft foûtenu malgrétous mes chagrins; mais à cette heure que l'efperancelui eft ôtée, il n'a plus de courage,latrifteflè s'en eft emparée entièrement, il eftenfeveli dans une profonde léthargie.B Y R R H I A.Je Vous prie , Mpnfieur , puifque ce quevous voulez, ne fe peut faire , de vouloir cequi fe peut.C A R r K V s." Je veux Philumene, & je ne faurois vouloirautre chofe.B Y R R H I A.Ha que vous feriez bien mieux de chaffercet amour de votre cœur, que de vous amuferà dire des chofes qui ne font que l'enfrâmerdavantage, & fort inutilement.C À R J N U S.Qu'il eft facile, quand nous nous portonshien, de donner de bons confeils aux malades !Siie. FACIII OUVIS, cùu VA ri MUS, &C.Sf/il eft faite quand nous nem portens bien. Etchyle eft,je cioi, le premier qui ait mis cette fenteuce fui laThéâtre, quand il fan dite, à Premethée.i'\eitptt, If le stHuahmt !*• irôj»,'E"*. J ,7rtV«tlr«F utovnh TA rue Ajmâc uttylarn-me»il e& difé k Seul homme qui efl hert <strong>du</strong> malheur, ePenier-,tir & de cenjiiller ceux qui y font. Terence en prenantcette fentence a eu foin de la mettre en des termesrdits ptqpia à la Comrdije.„ - - . - ,-,, Tqj


76 AN D/Rl A .Tu fi hic fis, aliter fmtiar. ; .'>JeB T R R MUA..'.: .'âge, 'âge, ,*t lubtt. ., _>.C'H.j


L'A N D R I E N E. 77,Si tu étois en ma place, tuauroisd'autresien»rimeris;B T R & H 1 A.Faites, faites, comme il vous plaira.C A R 1 N u s.Mais j'aperçois Pampnile. Je fuis refolu detenter toutes fortes de voyes avant que depérir.B Y R R H I A.Que veut-il faire;'. . . CARI K U S.Je le prierai, je le fupplierai, je lui dirail'amour que j'ai pour Philumenc ; & je croique j'obtiendrai qu'au moins il diffère fort mariagede quelques jours, pendant lei'quels j'efperequ'il arrivera quelque chofe.BYRRHIA.Ce quelque chqfc p'eft rien, croyez-moL. C A R 1 N u s.Qu'en.aois-tu, Byrrhia, l'aborderai-je?


7$ ANBR1A "C H A RI N US.Abin bine in malam rem cum fufpicione iftkucifceltts.iPAMPHILUS.Charinum video, falve.C H A R I N U S.êfdve, Pampbile:XQ Ad te advenio, Jpem, falutem, auxilium > centJtlium expttens.PAMPHILVS.Neque fol. conftli laiutn btfoeo , nequt auxiltcopiant.Sed ifibttc qttidnam efl ?C H A R I N U S.Hodk uxorem <strong>du</strong>cis ?PAMPHILUS.aiunt.CHARINUS.Pamphile iSi i'd faeis, bodie poftremum me tridts.PAMPHILUS.quid ita ?CHARINUS.bot mibï,Vertor -attire : huic die, tpttfo , Byrrhia.B T R R H I A.Ego dicam.PAMPHILUS.qàdejî}B r R-R. E M AB. Q.UES.1t. CVM sVs ttctoim ntuc] Avhc aufiufçmi. Cat ce que Byrrhia vient de dite manquequ'il.«pit {«Hument capable d'avoit un amant avec• - -îI . un


L'A N D K I E N Et 7§C A A I N U S.T'en iras-tu d'ici , fcélerat, avec tes foupçons?FlUPltlLE,Ha, je voi Carinus. Bon jour.C A R, i N u s.Bon jour, Parrurhue, je viens chercher auprèsde vous de l'efperance, <strong>du</strong> repos, <strong>du</strong> fecours,des confeikPAMPHILE.En vérité je ne fuis en état de donner niconfeils, ni fecorrrs. Mais dequoi s'agit-il?C A R I N U S .Vous vous marier, donc aujourd'hui?PAMPHILE.On le dit.CARINUS.Pamphile, ii cela eft, vous me voyez aujourd'huipour la dernière fois.PAMPHILE.• Pourquoi cela ?C A R I N U S .Ah, jen'ofe le dire ; Byrrhia, di-le lui,je te prie.B r R R H I À.Oui da, je lui dirai, moi.PAMPHILE.Qu'eft-ce que c'eft ?, B T X-nn mari, CetVptvurqùoi il lui ditt'nhât-t» d'Ui j2J. S»*


ijgo , ANDRI'A. 'B T R R H I A.Sfionfam hic tuam amat.PAMPHILVS.[mihi,na ifte haud mtcum fentit. Eho<strong>du</strong>m ditNunquidnam amplius tibi cum Ma fuit , CharinetCHARINVS.ah, PamphiUyail.PAMPHILVS.quant vellem !CHARINVS.[ obfeCro,nunc. te per amicitiam ey per amoremPrincipio, ut ne datas,PAMPHILVS.. dabo equidem opérant.CHARINVS.fed fi id non potes,Aut tibi nuptia ha funt cordi.PAMPHILVS.cordi?CHARINVS.faites» atiquot dits30 Profer, ium proficifcor diquo, nevideam.B. E M A R. Q_U E S.P A M-2f. SPOVSAM HIC TUAM AMAT.] Mon Mat.tre eft amoureux de votre fiancée. Cela eft dit très-finement,.votre fiancée, pour faire entendre à Parnphà.te qu'il eft temps qu'il penfe à les affaires > & qu'ilvoyc s'il veut epoulci une fille qui a un amant.26. A «


L' A H D R I E N E.B Y R R H I A.Mon Maître eit amoureux fou de votrefiancée.P A M P H I I E .En vérité nous ne fommes pas de mêmegoût. Mais dites-moi, je vous prie, Carinus,n'y a-t-E aucun engagement entre vous 8eelle?CARINUS.Ah, Pamphiie, il n'y en a aucun.P A M P H I I E .Plût à Dieu qu'il y en eût !CARINUS.Je vous conjure donc par l'amitié 8e par l'amour, premièrement , que vous riépoufierzpas Pliilumene.P A M P H I I E .Je ferai ailûrément tout ce que je pourraipour cela. .CARINUS.Mais fi vous ne pouvez l'éviter, ou que cemariage vous plaife ,P A M P H I I E . .Que ce mariage me plaife ?• C A R i N u s


. 8z ANDRIA.P4MPHILUS.Audi nunc jatn ;Ego, Charine , neutiquam officium liberi effehominis puto,Cum is n'il promereat, poftulare id gratin appohifibi :îîuptias effugere ego iftas tnalo, quant tu adipifeier.C H A &. I N XJ S.Reddidifii animum.P A M P H I L U S.nunc fi quid potes aut tu,aut hicByrrhia.3 y Tacite, fingite, invenite, efficite, qui detur tibi,Ego id agam, mihi qui ne detur.C H A R I N US.fat habeo.P 4 M P H 1 L V S.Davum optimeVideo : hujus confiUo fretu fum.C H 4 R 1 N U S,at tu hercle haud quidquam mihi,Èifiea, qui nih'tl opu funt fciri. fugiri hinc!RTRR H I 4.ego vtro, M htbtns.ACTUS


L'A N D R I E N E. 83PAMPHILE.Ecoutez donc enfin, Carinus , je trouveu'il n'eft nullement d'un honnête homme3e vouloir qu'on lui ait de l'obligation lorsqu'il n'a rien fait qui le mérite : je vont parleraifrantherhent. J'ai plus d'envie de n'épouferpas Philumene, que vous rien avez deî'époufer.CARINUS.Vous me rendez la vie.PAMPHIIE.Maintenant donc,fi vous & Byrrhia vous pouvezquelque chofe, imaginez, inventez, trouvezquelque moyen, & faites qu'on vous ladonne, de mon côté je n'oublierai rien pourfaire qu'on ne me la donne pas.CARINUS.Cela me roffit.PAMPHJZE.Je voi Davus fort à propos; car c'eft fur fesconfeils que je m'appuye.CARINUS.Pour toi, tu ne me fers jamais de rien, fice n'eft pour m'apprendre.ce que je me paneroisfort bien de lavoir. T'en iras-tu d'ici?B T R R H 1 A.Oui da,Moofieur,çk avec bien de la joye.FiACTE


S 4AN'D'RIA.ACTUSSECÙNDUS.S C E N A II.DAVUS.CHARINUS.-PAMPHILUS.DDAVUS.I boni, boni quid porto ! fid ubi inveniamPamphilum,Ut tnetum , in quo nunc eft , adimam , atqueexpleam animum gaudio ?CHARINUS.Lttus eft, nefcio quid.PAMPHILUS.'nïhïl eft. rton<strong>du</strong>m htc refcivit mala.DAVUS.C^uem ego nunc credo, fi iàm audierit fibi parafasnuptias ....CHARINUS.5 Audiri tu illumtDAVUS.toto me oppido exanhnatum quarere.Sed ubi quaram ? quo nunc primum intendam ?Abeo.CHARINUS.DAVUS.PAMPHILUS.Dave, aies, refifte.Cejfas alloqui ?' ^ ' - •i D A-


• L'A N D R I E N E. 8yACTESECOND.S C E N E 11.DAVUS. CARINUS. PAMPHILE.D A V u s.Bons Dieux que je porte de biens ! MaisO où pourrai-je trouver Pamphile, pour letirer de la crainte où il eft , Se pour remplirfon cœur de joye ?CARINUS.11 eft fort gai, je ne fai de quoi.PAMPHILE.Ce n'eft rien ; il n'a pas encore appris meschagrins. -DAVUS.Je m'imagine que s'il a fû qu'on lui préparedes noces....CARINUS.L'entendez-vous ?DAVUS.Il me cherche à l'heure qu'il eft, demi-mortde peur. Mais où le pourrois-je bien trouver ?& de quel côté irai-je ?CARINUS.Que ne lui parlez-vous ?DAVUS.Je m'en vais.P A M P H i L' E. .•".'..Hola, Davus, arrête.F 3 D A-


86 A N D R I A.D A V V S.quis h»mo efl, qui me ? ô Pamphile.Te ipfum qus.ro. euge ô Charine ! ambo oppoT~tune : vos volo.PAMPHILVS.T)ave, perii.D A V U S.quin tu hoc audi.PAMPHILVS.interii.S A V U S.quid timeds, fcio.CHARINVS.10 Med quidem hercle certe in <strong>du</strong>bio vit a efl.JD A V V S.V quid tu, fiio.PAMPHILVS.Nuptia mihi. . .D A V U S.& id fcio.PAMPHILVS.hodie.D A V V S.obtundis, tametfl intellege.Id paves, ut datas tu illam : tu autem , utdatas.B. E M A R. Q.V E S.CHA-tl. ÏB r AV 1S, NI DUC AS TU I I L AM }AUTïM, UT DùCAS.] Vous, mm Maître, veut craignit,ifepcufer Philumsne, & tout, Carmat, it » lapas Spsufir. Id paves tu datas, vous craignez que vousnetV


L'A N D R I E N E. 87D A v u s.Quel homme eit-ce qui me....? ha, Monficur,c'eil vous-même que je cherche. Bon,Carinus, je vous trouve ici tous deux fort àpropos. J'ai affaire à vous.P A M P H I L E.Davus, je fuis per<strong>du</strong> !D A V U S.Mon Dieu, écoutez ce que j'ai à vous dire.PAMPHILE.Je fuis mort !DAVUS.Je fai ce que vous eraignez.CARINUS.Pour moi je fuis en danger de perdre toutle repos de ma vie.DAVUS.Je connois auffi votre peur.P A M P M' I E E.L'on me marie.DAVUS.Je le fai, vous dis-je.PAMPHILE.Dès aujourd'hui./ D A V u s.Ha, vous me rompez la tête, je vous disque je fai tout. Vous, mon maître, vous craignezcfépoufer Philumene, & vous, Carinus,de ne pas l'époufer.C A R 1-ne Vepuufiez, e'eft-à'CHre, vous craignez de Pépoufcr.Et vous , Cdtbmt, pavet tu dttcat, • vous craignesde «te la Pas éventer, m eft point »« M».F 415. Wxo-


88 . ANDRIAC H A R I N U S.rem tenes.PAMPHILUS. .Iflhuc ipfum.D A V U S.atqui iflhuc ipfum nil pericli eft : me vide.PAMPHILUS.Obfecro te, quamprimum hoc me libéra rnifcrummetu.D A V U S.hem,iy Lîbero, uxorem tibi jam non <strong>du</strong>t Chrêmes.PAMPHILUS.qui fût ?D A V U S.fcio.Tuus pater modo me prehendit : ait, fefe tibiuxorem dare,Hodie; item alia multa,qu& nunc non eft narrandilocus.Continuo ad te properans , percurro ad forum,ut dicam tibi hac.Ubi te non invenio,' ibi afcendo in quendam excelfumlocum :20 Circumfpicio : nufquam. Forte ibi hujus videoByrrhiam :Kogo : negat vidiffe fe. mihi molefium. quid a-gam, cogita.RedeuntiK E M A R Q.U E S.IJ. UXORBM IIII JAM NOM D A ï C H B I -XI B s. ] Clsremès ne veus denne plus fa fille. Ce Jam efttrès-remarquable ici, car il eft poux plus, ne vous des*,ne plies. Sans ce mot Pamphile n'autoit pas été entieicmentlaffuié.car il autoit pu cioite cnie Chremii nelui donnoit pas fa fille ce joui là , mais qu'il la luidon-


L'A N D R I E N E. 69C A R I N U S.T'y voila.PAMPHILE.C'eft cela même.D A V u s.Mais cela même n'eft rien, croyez-moi.PAMPHILE.Je te conjure de me tirer bien vite de cettecrainte.D A v u s. .Je le veux tout à l'heure. Chrêmes ne vousdonne plus fa fille.PAMPHILE.Comment le fais-tu ?D A V U S.Je le fai très-bien. Tantôt votre père m'a tiréà part, & m'a dit qu'il vouloit vous marieraujourd'hui, & mille autres chofes qu'il feroithors de faifon de vous conter préfentement.En même temps j'ai couru de toute ma forceà la place, pour vous apprendre ce qu'il m'avoitdit. Comme je ne vous ai point trouvé, jefuis <strong>mont</strong>é fur un certain lieu élevé; delà, j'airegardé de tous cotez, je ne vous ai vu nullepart. Parhazard, je trouve Byrrhia, le valet deMonfieur, je lui demande s'il ne vousauroitpoint vu, il me dit que non. Cela m'a fort fâché.J'ai penfé en moi-même ce que je devoisfairedonnerait an antre jour. An lien que ce feul mot leraflùre pour toujours. Std tddita j


p6 A N D R I A.Redeunti intérêt ex ipfa re mi incidit fufpicio.Hem,Paululum opfenî., ipfus triflis , de improvifonupt'u :Non cohérent.PAMPHILVS.fàjuorfnrrtnam ifthucïIf A VUS.Ego me continue ad Chremem.25 Çum illb advenio , ftlitudo ante oftium. jam idgajtàto-C H A R I N V S.Recle dicis.PAMPHILVS.perge.If A VU S.maneo. interea ihtro'trt nemintmVide», exirt nem'mem ; matromam nmliam , méditasNil ornati, nil tutnulti. acceffi, introfpexi.PAMPHILVS.Scio :Magnum fignum.If A V U S.num vjdentur convcnire h et nuptiisiPAMPHILVS.30 Nen opiner, Hâve.R E M A R Q„U E S.D A-' jfv Stirioe «an* c>8Ttuw,} Jeiuvtiperfmuttpmt U perte. Ttrimt ne fait pas faire cetteitmawro* tDtvm fans fondement. La maifbn d'unem*ui*.4wh tcéfomu pleine» Se devant la porte de larttë étoienc les joueurs d'inftrujwens, 8c cens «]Q» a»tendotent la mariée pour l'accompagner.27. MA-


L'ANDRIENE. 9»faire cependant. Comme je m'enrevenois ,j'aifait cette réflexion fur ce que j'ai vu. Quoi !l'on n'a prefque rien acheté pour le foupé, notrebon-homme eft trifte, tout d'un coup l'on parlede faire des noces, ceh ne s'accorde pas.PAMPHILE.Eh bien, à quoi aboutit tout cela?D * v v s.En même temps je m'en vate chez antunès;quand j'arrive-là, je ne trouve perfonne devantla porte. Cela commence à me réjouir.C A H. 1 N v s.C'eft bien dit.PAMPHILE.Continue.D A V u s.Je demeure-là; je ne vois entrer ni fortirperfonne; Point de femmes; Nul meuble extraordinairedans la maifon ; Aucun bruit ; J'approche,j'entre, je regarde, jfe »* *»i rien.PAMPHILE.J'entends. C'eft là une grande marque.D A v u s.Trouvez-vous que cela convienne à de»noces ?PAMPHILE.Je ne le perde pas, Davus.D A-27. MATRC-KAM BBIUU,] Point Jo femmet.De ces femmes qu'on appelloit pronom*».28. Nu ORNâT 1.] Nui ratmite ixtrâoriinmro. Catdans ces occafions la mailon étoit paiée de tout caque l'on avoir de plus beau.32. OIISA


pi A N D R I A.D A V U S.ppinor, narras t non reâle accipis,Ctrta res efl. etiam puçrum inde abiens conve-. ni ChremisOlera ,çr pifickulos minutes ferre obolo in coenamfient.C H A R 1 N U S.ptberatus fiitm, Dave, hodie tua opéra.D A V U S.at nuïlus quidem.C H A R I N V S.Quid ita ? nempe buic prorfius illam non dat.P A V U S.ridkulum caput ;.35 Quafi neceffe fit, fi huk non dat, te illam uxorem<strong>du</strong>cere.Nifi vides, nifi fienis amkos oras, ambis.C H A R I N U S.bene mones.ff/o : et fi hprcle fiepe jam me fipes bat frufirataefit.'Vale.ACTUSR E M A R. Q_U E S.. ?2. Ottl» . . . PtlII'aiDlO,] T»«» (MI plusque peur huit deniers d'.hirkei. L'obole étoit une petitemo'rinoye àeGréa, elle valoit depuis fix jufqu'à dixdeniers.36. NlSt VIDES , XIII SENIS AMICOSoui, IUIII,] Si vous n'y prena. garde , Jî veut


L'ANDRIENE,9jD A V U S.• Que voulez-vous dire? jette le penjè pas ;Xoasn'y entendez rien, je vous dis que la chofe eftfûre. De plus en m'en retournant j'ai rencontréle valet de Chrêmes, qui ne portoit pour lefoupé de ce bon-homme, tout au plus que pourhuit deniers d'herbes & de petits poiflons.C A R I N U S.Mon cher Davus, tu m'as aujourd'hui redonnéla vie.D A V U S .Vous vous trompez , cek ne vous regardenullement.C A R I N U S.Pourquoi donc ? enfin il eft confiant queChrêmes ne donne pas la fille à Pamphile.D A V U S .Que vous êtes bon ! comme fiparce qu'il nela lui donne pas, c'étoit une neceflïté qu'il vousla donnât? Si vous n'y prenez garde, fi vous nepriez les amis de ce bon-homme, fi vous neleur faites la Cour, vous ne tenez rien., C A R I N U S.Leconfeileftbon; je le fuivrai, quoi qu'envérité j'aye fouvent tenté cette voie inutilement.Adieu.ACTEne priez, le) amis it ce bon homme, Jt vous ne tsar faitesla Cour. Davus n'oublie rien pour réveiller , pourexciter Carinus, afin qu'en travaillant pour lui-mêmeil travaille aniTJ pour fort maître; Ustifiàofe DavusCharitmm excitât , ut fi fieri pofjtt aajùvetur mittiumtamphili, <strong>du</strong>ra ilie/ibi provid't. Ponat,


94 A N D R ï A.ACTUS SECUNDUSS C E N A III.PAMPILUS. D A V U S.rQPAMPHILUS.Uid igitur fibi volt pater t cur jtmulat ?D A VU S.ego dicam tibi.Si id fuccenfeat mine, quia non dat tibi uxeremChrêmes,lpfu fibi videatur injurias effie ; neque id injuria;Prias, quam tuum , ut fefe habeat , animumad nuptias perfpexerit.Sedfi tu negaris <strong>du</strong>cere , ibi culpam ornnem inte transferet :Tum UU turba fient.PAMPHILUS.quid vis t patiar }D A VU S.pater eft, Pamphile :Difficile eft : tum htc fola eft mulier. diâlum aefattttm, invennrbtAliquam caufam, quamobrem ejuiat oppiio.PAMPHILUS.ejiciat lD A-


L'A M D R 1 E N E.ojACTE SECOND.SCENE III.PAMPHILE.DAVUS.PAMPHILE.Ue veut donc dire mon père ? pourquoiQfaut-il femblant de me marier?DAVUS.Je vais vous le dire. S'a fe fichoit préfentementcontre vous de ce que Chrêmesne veut pas vous donner fa fille, il croiroitêtre injufte, & avec raifon , n'ayant pas encorevu de quelle manière vous recevrez cemariage. Mais fi vous refufez la propofitionqu'il a defiein de vous en faire; ce fera pourlors qu'il fe prendra à vous de ce que Chrêmess'eft dédit, & qu'il fera un beau vacarme.PAMPHILE.Que veux-tu donc que je Me ? fouiftiraijequ'il..? .DAVUS.C'eft votre pire, Moniteur, il eft difficilede lui rififter ; D'ailleurs votre maîtrefie eftfans appui ; la première fantaifie qui le prendra, jl aura bien-tôt trouvé quelque prétextepour la cnafier.de te ville.P A M P H I t I,Pour la chafler de la ville ?D A-


96 A N D fc. I A.B A VU S.PAMPHILUS.Cedoigitur, quidfaciam, Bave?BAVUS.die te <strong>du</strong>fturum.cito.PAMPHILUS.BAVUS.PAMPHILUS.10 Egont dicam ghem.quid eft ?BAVUS.cur non?îPAMPHILUS.nunquam faciam.BAVUS.ne nega.PAMPHILUS.Suadere noli.D A VUS."ex eà re quid fiât, vide.PAMPHILUS.Ut ai illa excludar, hac tonclitiar.BAVUS..'non ita eft,Nempe hoc fie ejjfe opiner diflurum patrem :BucatB, E M A B. Q.V E S.10. Ecoxi,iiC4u!]5«(j«*J


L'A ND RIE NE. 57DAVUS., Et bien vite encore.PAMPHILE.Que ferai-je donc, Davus, dis-le moi?D A v u s.Dites-lui que vous êtes prêt d'époufer Phihimene.PAMPHILE*.Ob!D A V U.fc •Qu'avez-vous ?P A M P H I L E .Que je dife moi, que je fuis prêt de l'époufer?DAVUS.Pourquoi non ?PAMPHILE.Je ne le ferai jamais.D A V u s.Ne dites pas cela.PAMPHILE.Ne me le corneille pas.DAVUS.Voyez ce qui vous arrivera, fi vous fuivezmon confeil.PAMPHILE.Il arrivera que je ferai privé de Glyceriôn pourtoujours, & que je ferai empêtré de l'autre.DAVUS.Non, cela ne fera pas ainlî, & voici la manièredont je aoi que votre père vous parlera. Jeveux,„ ne, moi qni fuis amoureux de Ôljterim , moi qui,i ne dois ni mentir ni tromper.Time I. 6 »• Hi. c


t>8 A N D R I A.Ducas volo hodie, uxorem. tu, Ducam, inquiet :IJ Cedo, quid jurgabit tecumf bit ttddts omnia,Qu*, nunc funt certa ei confilia , incerta utfient,Sine omni periclo. nam hocce haud <strong>du</strong>bium tft,quin ChrêmesTibi non det gnatatn : net tu ta caufa minuerisMac quA facis, ne is fuam mutet fententiam.ZO Patri die velle : ut, cum velit tibi jure irafei,non queat.Islam quod tu [feras , Propulfnbo facile : uxorernbis moribusDabit ntmo : inopem invtnitt potins, quàm tecorrumpi ftnàt :Std fi te tquo am'mp ferre aetipieti, negUgentemfeceris ;Aliam otiofus qutrtt, inttrea aliquid accidentboni."• j 'P A M-R E M A R, Q.U ES.' 1$. Hic iiinu OMNIA.] Par cl moyen vousferez, que toutes Us refelutims. Dmat remarque que hicn'eft pas ici un adverbe de lieu»mais un adverbe detemps. Ainfi il aucoit fallu tra<strong>du</strong>ire dès ce mimentvins ferez.. Ce que j'ai mis va au même.it. Hic TU TA CAUSA UINVIIIS,] Garetex-voutdonc bien que la crainte qu'il ne change.Ce partage eft très-difficile, je l'ai un peu éten<strong>du</strong>pour lui donner plus de jour, je vais en expliquerprecifement tous les termes. Nie tu ea caufa minuerishtc qua fuis, ne it mutet fuam fententiam. Voici la. ; C^tlf-


L'ANDRIENE. ocveux , vous dira-t-il , que vote Vous mariiezaujourd'hui. Vous lui répondrez, je fuis toutprêt, mon père. Dites-moi, quelfujetaura-t-ilde fe fâcher contre vous? parce moyen vousferez que toutes les refolutions qu'il a prifes, s'eniront en fumée ; & cela fans aucun péril pourvous ; car que Chrêmes ne veuille pas vous donnerfa fille, cela eft hors de doute. Gardez-vousdonc bien que la crainte qu'il ne change de fcntiment,8c ne veuille que vous foyez bon gendre,ne vous faffe changer quelque chofe au confeilquejevous ai donné; dites hardiment à votrepère que vous êtes prêt de faire ce qu'il voudra, afin qu'il n'ait aucun fujet légitime de vousquereller. Car pour la penfée que vous pourriezavoir , en difant en vous-même , je rompraitoujours facilement toutes fes mefurcs, & je vivraide manière qu'il n'y aura point de père affezhardi pour me donner fà filla ; ne vous y fiezpas, votre père en prendra une fans bien, plutôtque de foufrrir que vous vous débauchiez.Au lieu que s'il voit que vous n'ayez point depeine à lui obéir, il fe ralentira, 8t en chercheraune à fon aife. Cependant il arrivera quelquechofe qui vous tirera d'embarras.P A H-confhuéfion ; net lu minuetii ma «ua facis, ta cimjptne is mutet fuam fementiam. Et ne changez, ritn à cetehefes crue veut 'faites ; c'eft à dire , h ce «ne je veutconfeille défaire ; ea caujfa, fur ce prétexte, ne il metafuam fentemiam , que vecs appréhendez que Chrêmesne change de fentimenr. himutre, diminuer, poutdire charger , comme dans VHecyre , fed non minuammeum eenfilium. Mais je ne changerai pat de refolutten.2r. UXOKEM «IS M O R I B U S D A B I T N I -M o. ] Et je vivrai de manière au'il n'y aura peint depère ajfex, hardi peur me donner fa fille. UJT)pW(ï*^r


z'ïoo A N D R I A.PAMPHILUS.Ban' crédit?n A v u s.haud <strong>du</strong>bium id quidem efl.PAMPHILUS.vide quo me in<strong>du</strong>cas.D A V U S.quin tacts?PAMPHILUS.Dicam. Putrum autem ne refiifcat mihi ejfe exilla, cautio efi :Nam poUicitus fum fufcepturum.H A VU S.o facinus audax ?PAMPHILUS.hanc fidemSïbi, me obfecravit, qui fe fciret non deferturum,ut darem.D A VU S.Curabitur. fed,pater aie fi. cave te ejfe trifiemfentiat.R E M A R Q_U E S.marquer ht meribut, k cet maurt, pour k un hemmtuni a cet maurt,29. CAVI issssa riiriju SINTIAT.]Trente bien garde qu'il ne t'appirctivt qui veut Itet truffe.On avoir fort mal écrit ce vers dans toutes lesEditions, Cave ne te efi} trifiem fentiat. Et cette fauteefi très-ancienne puifqu'elle etoit <strong>du</strong> temps deACTUS


L'A N D R I E N E. 101PAMPHILE,Le erois-tu ainfi ?D A V u s.Cela eft hors de doute.PAMPHILE.Songe à quoi tu m'engages.Dites.Mon Dieu, taifei-vous feulement.PAMPHILE.Et bien je lui dirai donc ce que tu me confeilles.Au refte il faut bien prendre garde qu'il nefâche rien de l'enfant, car j'ai promis de l'élever.D A V u s.Ah, quelle folie !PAMPHILE.Elle m'a conjuré de le lui promettre , afinque par là elle fut affurée que je ne la quitteraijamais.D A V U S.L'on en aura foin. Mais voila votre père,prenez, bien garde qu'il ne s'apperçoive quevous êtes trifte.Servius qui la combat. Du* nerath* uruan cenfîrmativamfteàmt, undt quidam lecum illum Inmt in Ttrmtio,Pater adeft cave ne te triftem eftë fermât; Sitnim hoc tfl~, dicit, vide ut te triftem eue lêntiat. quaifTKtitre minime ftttfi. Sti it* lettnium cfi, cave tetriftem eue lêntiat. Nam & ne & cave frthibtnlii tft.Sut le vf.sA, <strong>du</strong> i.Liv. des GMTE.9?G 3°iACTE


101 A N D R I A.ACTUS SECUNDUS.S C E N A IV.SI MO. DAVUS. PAMPHILUS,ïRS I M O.Evifo quid agant , aut qu'id captent con~fin.DAVUS.Hic nunc non <strong>du</strong>bitat quin te <strong>du</strong>clurum neges.Venit meditatus alicunde ex foie loco : .Orationem fperat inijeniffe fe,Sgua différât te : proin tu face, apud te ut fies.PAMPHILUS.Modo ut pojfim. Dave.DAVUS.Credo, inqùam, hoc tnihi, Pamphile,Manquant hodie tecum commutaturum pat rem .Vaut» efft verbum, fi te dices <strong>du</strong>cere.HEMAU Q,U E S.ACTUSî. VïKIT 1IEBTTATUS ALICUNDI IX SOloioco.]1/ vient fiait deute de méditer en quelquelieu ftarti. Comme les Philoibph.es qui cher-- - ehen*


L'A N D R 1: É N E. , 03ACTE SECOND.SCENE1V.SIMON! DAVUS. PAMPHILE.SIMON.JE viens faire encore un tour ici, pour tâcherde découvrir ce qu'ils font, & quellesmefures ils prennent.DAVUS.Notre homme ne doute pas que vous ne refufiezde vous marier. 11 vient fans doute de méditeren quelque lieu écarté, & il efperc bien avoirprépare un difcours fi éloquent & fi pathétique,que vous ne faurez que dire ; tenez-vous donciur vos gardes.PAMPHILE.Pourvu que je le puifle, Davus.DAVUS.Croyez-moi, vous dis*je, & foyez fur qu'iln'aura pas le •moindre motà vous répondre,- fivous lui dites que vous voulez bien vous marier.ACTEclient les lieux folitsùies peut vaquw a la méditation.Davus dit cela en plaifantant Se en traînant lesfyllabes, pou fe moquci <strong>du</strong> bon homme.G 4


104 ANPRI A.AÇTUS SECUNPUS.S C E JSf A V.trURHIA, SIMO, 1x4 vu s,PAMPHILUS.B Ir«. R H I A.HEru' me, reliâlit rebut, jujfit PamphilumHodie obfirvart, ut, quid ageret dé nuptiit,Scirtm. id propterea nunc hune venientem fiquor.Ipfum adeo prefto video cum Havo. hoc agam,' S I M G.S Utrumqut adejji video.J» A VU S.hem, firva.& I M Q.Pomphïk.n AV u s.§£*fi de impnvifi rejpite ad tum.Probe.PAMPHILUS.DAVUS.hem, poser.S I M O.hodk uxortm <strong>du</strong>cat, ut dixi', volo.B rat-


L' A N D R I E N E.IOJACTE SECOND,SCENE y.B K I H I A , SIMON, DAVUS,"PAMPHILE.B Y R R H I A.On Maître m'a commandé de tout quitter,M & d'abferver aujourd'hui Pamphile, afinde découvrir ce qu'il fait fur fon mariage : & c"eftpour cela qu'ayant vu fon pérc prendre ce chemin,je l'ai fuivi. Mais je voi auili Pamphilcavec Davus, voila mon affaire, écoutons.SIMON.Ha, les voici tous deux.D A V U S .Jjt, Monfieur, fongez à vous.SIMON.Pamphile.D A y u j.Regardez de fon côté, comme fi vous nel'aviez pas encore aperçu.PAMPHILE.Ha, moh père !DAVUS.Fort bien. ' - '< 'SIMON.Je veux, comme je vous l'ai déjà dit, quevous vous mariiez aujourd'hui.G y B YR-î


icô A N D R I A.S T R R H I A.Nunc noflra parti t'tmco, quid bit refpondeat.P A M P H I lU S.Ne que ifihk , neque alibi tibi ufquatn erit inme mora.B Y R R H I A.hem!D AV U S.10 Obmutuit.B Y R R H I A.quid dixit !S 1 M O.facis ut te decet,Cum ifthuc, quod poftulo , impetro curn gratia.2? A V U S.Sur» verus!B Y R R H I A.herus, quantum audio, uxore excidit.S 1 M O.Ijam nunc intro,ne in mira cum opte fit,fies.iyP A M P H I l US.Eo:B Y R R H I A.nulla-ne in re ejfe homini cuiquam fidem !Verum illud vtrbum efl , vulgo quod dici filet,OmnesR E M A R Q.U E S.12. UXOXB EX ci DIT. ] Men maître en elï ve- .B*, U n'a qu'à chercher femme ailleurs. Cela eft élégammentdie . exciiere uxort pour dire perdre l'efperonceefmtir U femme qu'en pemfutveit. On dit de même


L'A N D R I E N E.xo^B Y R R H I A.Je tremble préfentement pour nos affaires,8c j'appréhende fort fa réponfe.P A M P H I Z E .Et en cette occafion, mon père, 8c en touteautre, vous me trouverez toujours prêt àvous obéir.B Y R R H I A.Ah, cela fe peut-il !D A V u s.Le voila muet.B Y R R H I A.'Quelle réponfe !S I M O N .Vous faites votre devoir, mon fils, de m'aocorder de bonne grâce ce que je vous demande.D A v u s à Pamphiie.Ai-je dit vrai ?B Y R R H I A.A ce que je puis comprendre, mon Maître eneft revenu, iln'aqu'à chercher femme ailleurs.S I M O N .Allez, mon fils, entrez, afin que lorsqu'onaura befoin de vous, vous ne faffiez pas attendre,PAMPHILE.Je m'en vais.B Y R R H I A.Eft-il poffible qu'on ne trouve perfonne à quil'on fe puiffe fier ne quoi que ce foit ! Il eft vraique, comme dit le Proverbe, charité bien ordonnéeme excidere litc, perdre fen précis. Et cette façon deparler eft prife des Grecs qui ont employé leurc.'.OTTrm dius le même kns.


Io8 A N D R I A.Omnes Jthi malle ntelius ejfe, quant alteri.Ego illam v'tdi virgintm : forma honaMemini videre. quo aquior fum Pamphilo,Si fe illam in fomnis , quant illum, ampleâlimaluit.20 Renuntiabo , ut pro hoc malq mïh'i det malum.ACTUS SECUNDUS.SCEN A VI.D A V U S. S I M O.HD A V U S.ic nunc me crédit aliquam fihi fallaciamPortare ,> ty ea me hic refiitijfe gratta.I S I M O.Quid Davus narrât ?D A V U S.aqut quidquam nunc qu'idem.S I M O.Kihilne} hempA VU S.nihil prorfus.S E-R. E M A R Q.U E S.3. -S. QJ; x OJJ i D QJ; A M NUNC OJ/IDIM.] S*fii, Mmfîmr, rien pour Phturt. Ces mots*qni&cquiàquamfont des mots douteux qui ne fignifieat iîên.'&


L' A N D R I E N E. roddonnée commence par foi-même. Je me fouviensd'avoir vu cette fille ; en vérité elle eft fortbelle; c'eft pourquoi je pardonne plus facilementà Pamphile, d'aimer mieux l'avoir la nuitprès de lui, que de la lavoir entre les bras d'unautre. Je vais dire à mon Maître tout ce qui fepafle, afin qu'il me donne une recompenfe proportionnéeà la bonne nouvelle que je lui porte.ACTE SECOND.SCENE VI.D A v 0 s,SIMON.D A v u s.Oici notre vieillard qui croit que je luiVvais fervir un plat de mon métier, & quec'eft pour cela que je fuis demeuré ici.SIMON.Que dit Davus ?D A Y u s.Ma foi, Moniteur, rien pour rheure.SIMON.Quoi, rien? hon.DAVUS.Rien <strong>du</strong> tout.S i-& dont on fe fetvoit quand on n'atoit lien à répondre.On difoit anffi rtSi.f. Hoc


no. A N D R I A.S I M V.atqui expeilabam qu'idem.J> A V U S.5 Pr&ttr fpetn evenu, finito : hoc maie habet virttm.S 1 M O.Potin es tnihi verum dicere >D A V U S.nihil facilkis.S I M O.Num Mi molefle quidpiam h s. funt nuptia,Hujttfce pfopter confuetudinem hofptta rD A V TJ S.Nihil hercle : tint Ji adeo, bidni, ejl à:it tri<strong>du</strong>i10 H*tc folltcitttdo : noftiril deinde dejinet :Etenim ipfe fecum tam rem recta reputavit via.S I M O.Laudo.DAVUS.dmn licitum efl ei, <strong>du</strong>mqut et as ttdit,Amavit : tum id clam, cavit ne unquam in~famia-.•'.'Ea res fibi effet, ut virum fortem decet :X $ Nunc uxore opus efl : animltm ad uxoretn appulit.S I-R E M A R. Q^U E S.J. HOC MALE HASEÏ VIRUM.] Et Cela fatenrager ce fin matois. C'cft ainfi que ce paflàge doitêtre tra<strong>du</strong>it, C« Danai a fort bteii remarqué qne lemot virum eft dit pat itonie : ~4d vitufuratiaum cumironie,le. UT


L'A N D R I E N E.n rSIMON.Je m'attendois bien pourtant que tu diroisquelque chofe.D A v y s.Il a été trompé, je le voi bien; & cela faitenrager ce fin matois.S I M O N .Peux-tu me dire la vérité iD A V u s.Rien n'eft plus facile.SIMON.Ce mariage ne fait-il point de peine à monfils, à caufe <strong>du</strong> commerce qu'il a avec cetteEtrangère ?D A V U S.Non en vérité ; ou s'il en a quelque petitchagrin, cela ne <strong>du</strong>rera que deux ou troisjours, vous entendez bien : après quoi il n'ypenfera plus ; car vous voyez qu'il a pris lachofe comme il faloit, & de bonne grâce.SIMON.J'en fuis fort content.D A V u s.Pendant qu'il lui a été permis de faire l'am our,& que l'âge l'a fouffert, ilaaimé, maisç'atoûjoursété fans éclat, & en honnête homme ; ila toujours pris grand foin que fon amour nefît point de tort à fa réputation.. Préfcntementil faut fe marier, vous voyez comme il a fixéfon efprit au mariage.S i-14. UT VI lus POSTIM tscit.] En nermifhmnu, vir fmii ne fignifie pas toujours un vaillanthomme, il fignifie ibuvent un homme d'honneur,un honnête homme comme le igitJc des Grecs, quifignifie un brave homme 8c un homme vertueux.16. Su»-


in A H D R I A.S I M O.Subtriftis vifii efi ejfe aliquantulum rnihi.D A V U S.JUihil profiter hanc rem : fed efi quod fuccenfettibi.S I M O.Quidnam efi ?D A V Xj Sipuérile efi.S I M O.quid efi ?D A V U S.nihil.S I M O.quin die quid efi {D A V U S.Ait nimium parce fatere fumptum.B. E ht A R. Q.Û E S.S I-i«, SUITRIJTIS visu' ISI IISI III-QJJ ANXUlUMMlui.] Il m'a pturtant paru un peutriple. Il faut bien remarquer la beauté de ee caractèrede Pamphile. 11 a fait tous fes efforts pour ne patoîtrepas trifte à fon père , cependant il ne 1 aillepas de paroître un peu trifte II n'aurait pas été vraifemblablequ'un homme fi amoureux n'eût pointpara trifte <strong>du</strong> tout , & d'ailleurs il n'aurait pas étéhonnête qu'un honnête homme comme lui eût eu laforce de fe contrefaire abfolument. Et c'eft une remarquede Dmat très judicieufc : mire fervatum efi inadelefiente libère ni neitttr & in arnaere ni mirait.Nom & henefie iuveni nen cmeruebat verfipeUie vulttuz,if in amattre abfur<strong>du</strong>m fuerat ingenuam ceUre trifiiliam.Jtaaue nec ad plénum irifiis efi quia dixit celaoda teserat, née gaudium fuerat , quiet ingaiium t> amerit neeelptat


L'A'NDRIBNE. »*3S I M O ;N.Il m'a pourtant paru un peu trille.. D A ,v u s.Ho, ce n'dl pas de cela qu'il eft trifte, &fl y a une chofe où il fe plaint un peu de vous.SIMON.Qu'eft-ce donc? ... c ... ,D A V u s.C'eft une badinerie d'enfant. .,S I M O N .Quoi?D A V u s.Un rien. . - .SIMON.Di-moi donc ce que c'eft?D A v u s.Il dit que dans une occafion comme celfêrion fait trop peu de dépenfe.Siuffitasin trijliliam retrafycÇat. Ces fortes de traits doiventêtre bieo étudies par ceux qui travaillent pourle Théâtre, car les caractères, c'eft ce qu'ils entendenttémoins.i». N t H 11.] T)M rien,, Eft ce pour exciter davantage,lacurioQté <strong>du</strong> vieillard qu'il diffère de parler,ou parce qu'il n'a pas encore trouvé for quoi rejetterla trilteffeTde Pamphile, & qu'il l'amufe ainiîpquiavoir le temps de Chercher ? Cette queftioneftdelW*"*IÀ. Le dernier eft plus vraifcmblable 8c plus propreau Théâtre.IS. Air ttimvu »Atc« iictn ivsv-X u M. ] Il dit ont dont mie eeatjim cemme celle-ci m faittnp peu de dépenfe. Il a évité de dire te facere,ijutveuifaites, il a dit (implement facere , aWtn fait commes'il craignoit de fâcher le vieillard.Ttmt 1. H a». V i *.


ti 4BNfiftiA;S I M O.mentiX> AV U S. Te,zo Vix, inefklt » ârtuhmh epfonatus efi âotem :JHum filto videtur uXortrn' àkre ?Quem, inquit, vocabo ad' céenàth niiormh «-qualium ' 'Potifjtmum nune t &, quoi wèttiâtim \\k fiet,TH quoque perforée Hitmrnn.' non laudp.S 1 M O.taee.DAVUS.tj Commovi.S 1 M O.. .ego ifihtc reâîe Kt fiant videra,tfitpidnam hoc rei efi t qmdnam hk volt vetcratorfibii ..., : _, j•JJfim fi htc malt efi qmdquàm, hem illk efihuk rei capot.R E M A R. Q_U E S.20. VtX, INOJJIÏ. MkCHUIt OPSONA.Vu J i s t oicm.]^ peint et-t-tt dfpênfé dix drach.rues-peur lefluptr. La drachme Afrique valbit à peupies cinq fols. C'étoit donc cinquante fols.K. qiiiJKA» HOC «ai isii Quitstu«IC von vitïssm sitil] SJlju fiffiifittout ce didegutt & cfiu veut dite et vieux routier t Ceque Dnvru rient de dire o'Sirnm que fonfilsfeplaintditACTUS


L'ANDRIEME.trjS i M o tf.Qui, moi?DAVOS.Vous-même. A peine , dit-il, mon pèrea-t-il dépenfé dix drachmes pour ie fouper;diroit-oh qii'il marie ton fils ? Quitte mes imispourrai-je prier à fouper, un jour comme aujourd'hui?Et ma foi auffi -, entre nous, vousfaites les choies avec trop de léïine, je n'approuvepas cela." 'SIMON.Je te prie de te taire.DAVOS.Je lui en ai donné.S t M o N.. J'aurai foin que tout aille comme il faut.Que fignifietout ce dialogue? & que veut direce vieux routier? S'il arrive quelque defordreen cette affaire, il ne faudra pas en aller chercherl'auteur ailleurs» ,<strong>du</strong> peu de dépenfe qu'il fait pot» fëi hôtes', lpi <strong>du</strong>tt>ne quelque (oupçon que ce fripon de valet & Pamfkiltn'ayent decouven l'artifice de ce feint mariage,c'eft ce qui le jette dans un grand embarras, 8c quilui fait dire que fax'fi' roi*» a ÀttUigui t Et en mêmetemps Cela explique ce que Davui vient de dite enfe tournant <strong>du</strong> côté des Spectateurs pour n'être pasenten<strong>du</strong> <strong>du</strong> bonhomme, ceDiifJni, jt lui m ai dcnnf,il a la puce à Cortilli,îti ' AÔTlt


n6 A N D R I A.ACTUS TERTIUS.S C E N A I.ïdîSIS, SIMO, DAVUS , LESBIA,GLTCERIUM. foft fienam.MTS I S.ITa fol qu'idem 'es res eft, ut ut di: dixti, Lesbia:El 'idtlem " ' haud ' " ferme mulieri inventas virum.SIMO.Ah Andria eft ancilla hoc. quid narras?DAVUS.ita eft.M r s i s.Std hic Pamfhilus.SIMO.quid dicit !M X S I S.firmavit fidém.SIMO.K. X M A B. Q.U X S.hem.D A-t. Eiiiim EiDi tiiui uuriiitl IX-« » u i TIKUU.] L'en ne trémie frefyut feint «tVmmtfidttt.Dm» dit que ferme eft ici pour facile.


u6•3? "sJM:r.ii-.il..'.la UïON't'18^V\


L'A N D R I E N E.1I73? 3s 3& 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3? 3sACTETROISIEME.SCENE I.MYSIS, SIMON, DAVUS, LESBIA^GLYCERION derrière le Théâtre.MYSIS.N vérité ce que vous me dites eft trèsvrai, Lesbia,Von ne trouve prefque pointEd'Amant fidèle.SIMON.Cette Servante eft de chez cette Andriene,qu'en dis-tu?D A v us.Oui, Monfieur, elle en eft.M Y' s i s.Mais pour ce qui eft de Pamphile...'.SIMON. -Que Ylit-elle ?MYSIS.Il a tenu la parole qu'il avoit donné à'maMaîtreffe.SIMON.Oh!D A-en ne trmve peu facilement. Mais il eft ici pttvaiftr»freferne. mvenieu pont mveniM ami. rem ne tremetex,,pour en ne tremera, - ; • - • Y .- -H sTI. EX


v A y u s.S" B^aW» aut htç furchts, ont hoc muta facta fit.M r s i s.fiant auidamdpepetHfiti, jttfiit tolli.S I H O.ô Jupiter,Quid ego audio ! acltmt efi, fiquidem htc verd' prédicat.L E S B I A.Bonum ingenium narras adolefcentis.M T S I S.optimum.Sedfequere me intro, ne in tnora Mi fis.L E S B I A.'feauor.2), A Y V S..10 (Jjuod remedium nune huit rnah inventant rS I M G,quid hpctAdeon' eft démens l en pjtrtgrjna ? tant fcio. ah !Vix tandem fenfi fioli<strong>du</strong>s.Et A VUS.quid mf finfififi fi ait ?SIM O.B. E ifi A B. QJJ ES.^ i.tt. Ex itneaiXAÎ] Sjui ferne Etrangère?e'eft à-dire, d'une Counifane. Car, comme je l'ait^aim»e ailteur*, o.n/donBfliftk nojj^ i'dWHKW'-^toute» le* éunoie» dâaaoeuéeft:li. Vix IANBïMSENSI sïoijtiju^tj £w


L'A NI » R f EN E. 4tpD » v u s.. Kût à Dieu que ce bon Iwrnnie fut fourà\«u que cette caufeufe fut muette.M Y s i s.Car il a commandé qu'on élevé l'enfantdont elle accouchera.SIMON.Oh, Jupiter ! que viens-je d'entendre ? Jefuis per<strong>du</strong>, fi ce qu'elle dit eft véritable.b f s 5 i ».Vous me parlez-là d'un jeune homme debon naturel !M Y s t s.Très-bon ; mais fuivez-mpi au logis, de peutque vous ne tardiez trop pour ma Maîtrcrfe.L E s ï I A.Allons.D À v v s.Quel remède vai»4etrouver à cetaceident?SIMON.Qu'eft-ce que cela? eft-il donc fi fou .'quoid'une Etrangère ? Oh, je fai enfin ce que ceft.Que je fuis fpt ! à peine enfin l'ai-je fenti.D A v u s.\ Qu'eé-ce qu'il dit donc qu'jl a fenti ?¥&#{*!. Apebte epfin l'aï-je fen»\ T*iwtait\icaycut que jet foupçonneux fou»suffi fffie» a fôfé «typesque Jet fopj, pay. ce bon homme » fàfi* d'tyrefobtil prend la venté pour une.iufh. 4pfi4f e PP"»,-nplui-rnêuuj.. £- • 4-.-.., H 4 17. How


•• t i 9 • A'NDRrt;s ï M 6.•Hit primtim adfêrturpans mihi ah hoc fallacia.ffanc Jimulant parère, qsto Chremtttm ahftcvrtant.GLTCERIUM,-•iç; ftmo Lucina, fer opem, ferva me, obfecre.S I M O.fini, tam cifo t ridtciàum. psftquam ante.oftitttnMe audhit ftare, approperat : non fat commodeDïvifa funt temporibus tibi, Dave, hoc.JD A V US.m'th'mfS I M Q.Hum immemorts difcipuîi}•-•••• D A V U S.ego, qttid narres, neftie,S I M O.Hiceine fi me imparatum in verts nuptiitAdortus effet, ques mihi Indes rtdâeret ?fiant httftts pertclo fit.- ego in ponte nav'tgo,>ACTU$RE^AR. cj,w É S.17. Np» U» COHMOSa DIVISA SU NNTïsHPo'aî sus TIBI, DAVI.HXC] ta as malfartage les temps de ta pièce. C'eft une figurepiife <strong>du</strong>Théâtre. Dans une pièce il faut que les temps ibientttavus d'avoir mal obfervé cette tcgle , en faifantaccoucher Gitcémm fipromptement; c'eft ce que nouscftlbns prendre te Reman far la ttueisi. '•'••'••': If, iXtiti'-itiMtitve.jis BiVclr-u'iir] Tes' a ' ; ; ' ' ''• Attestes


L'A N £> R I E N E.SIMON.Premièrement c'eft de ce coquin que vientla friponnerie. Us font femblant qu'elle accouche,afin de faire'peur à Chreraès.GLYCERION.Junon Luchie, fecourei-moi, je vous prie.SIMON.Ho,, ho, fi vite ! Cela eft ridicule. Si-tôtqu'elle a fû que j'étois devant fa porte, elle s'elthâtée de crier : Dayus, tu as mal pris tes me>fures, tu as mal partagé les tems de ta Pièce.D A*V u s.Moi, Monfieur?SIMON.Tes Acteurs oublient-ils ainfi leur rôle ?D A v u s.Je ne lai ce que vous voulez dire.SIMON.Si j'avois eu deflein tout de bon de mariermon fils, Se quecemaraut m'eût attaqué faqsque j'eufie été bien préparé, il m'auroit faitvoir bien <strong>du</strong> pais : mais maintenant je fuis àcouvert de fes rufes, & déformais toutes cellesqu'il fera retomberont fur lui."' ' . ' ACTEtAdeun aaUimt-ih ainjî Itur rôle ? C'eft une luire delp même figure dont il vient de fe fervir. Quand lesÂâenrs font dans le troifiêmeAâe ce qu'ils ne doiventfaire qu'au cinquième, il'faut iiéceuairementqu'ils ayent oublie' leur rôle. Difcipuli, font Jes Acteurs",' le Toête s'appcllôir Magipir 8c ViSar. tesActeurs font donc M>pt, Lutta, Glyierim 8c Famph!-le, 8c le Maitri, li Dadtur, c'efl Davm. CreltpoufquoiSimm l'a appelle Magiflrum dans le ai; Vus'dela iêconde Scène dil premier Afte.»' • i Tarn fi puis ifagiprttm ttpit A4 eut» nmimpnium. !\n s j. NUNC/m


mA N D R I AACTUSTERTIUS.SCEN A II.L È S B I A. S I M O. D A V U S.L E S B I A.Dhuc, Archillis, qua adfolent, quelque o-portetSigna ad falutem ejfe, omnia huit ejfe video.Nunc primum fat,, iflh&c ut lavet : pofl detnde,Ejuodjujfi ei ante bibere,& quantum imperavi,Bâte : mox ego hue revertor.Per Ecafior, feitu puer natus efl Pamphilo :Beos çmefo, Ut fit fuperflts : quandoquiden*. ipfiefl ingénia bono.Çumque huit veritus efl optumtc adokfcenti facereinjuriai».AS I M O.Vol hoc quis non credat, qui norit te, abs teejfe ortumiR E M A. B. 0,U E S.BA-3. NUNC PRIMUM PAC ISISC UT IAVIT.]£« première chefe que veut devez, faite c'ejt de la baigner.C'étoic la cqùtume en Grèce, dès qu'unefemnveétoiçaccouchée on la mettoit au bain. Il y a fui cela unpillage remarquable dans Callimaquc, &c un autredans Lucien, ifiaç eft un nqrmuauf ifrumlieipour ifla.On s'y eft trompé.4. Que»


L'A N D R I E N E.WiACTE TROISIEME.SCENEILL i s B i A. SIMON. D A V U S.L E S B I A.Uiqu'i prefent, Arquiffis, Glycerion a tousJ les bons lignes que doit avoir une nouvelleaccouchée. Préfcntcment donc la premièrechoie que vous devez faire, c'eft de la baigner,après quoi, vous lui donnerez à boire ce quej'ai dit, & la quantité que j'ai ordonnée. Jereviens ici dans un moment. En vérité il eftné aujourd'hui un joK enfant à Pamphile, jeprie les Dieux de le lui conferver.puis que cejeune homtne eft d'un fi bon naturel, & qu'iln'a pas voulu faire l'affront à cette jeune perfonnede l'abandonner.SIMON.Qui te cqnnoîtra, doutera-t-dl cnetunefoisencore, l'auteur de ce que nous venons d'entendre?D A-4. QUOB JUSSt II Ak'IB >I|IM' I*QJ1 AN TU M IMFIKAVI, SATI. ] *ApTel tUtl «M»lui dament, i brire ce aut i'41 dit & ta auanliti tue j'aierdennj. Voila une fage femme qui prend bien, le ton.de» Médecins, j»$, imptravi, )'ai bfdonndo.M"l-


iol ri2 4 A N D R I AD A V U s.quidnam id eft?S I M O.Kon imperabat coram quid opus facïo effet puerpers.:Sed, poftquam egreffa eft , illis, que. funt intus,clamât de via:O Dave , itari contemnor ah s te ? aut itanetandem idoneusTibi videor effe , quem tam aperte fallere incipiasdoits ?Saltem accutate ,' ut. metui vidtar certe, fi refcfverim.D A V U S.Certe hercle nunc hic ipfus fe fallit, haud ego.S I M O.edixiri tibi}Interminatus fum ne faceres ?num veritus ? quidrettulit ?Credori tibi hoc nunc , peptriffe banc à Pamphilo!1, A VU S.Teneo quid erret : quid ego agam, habeo.S I M O.quid tac'es ?D A VU S.§luid, Credas t quafi non tibi renunciata fintbac fie fore.S I MO.ao Mihin quifquam?V>A-.R E M A R Q.U E S.2P. M1 n I N' «J; I S QJ/AM?] Met, quelqu'un m'aaverti t


L'A N D R I E N E. neD A V U S.De quoi donc l'auteur, & qu'eft-ce que c'eft?S I M O N .Elle s'eft bien gardée de dire dans le logis cequ'il faloit à l'accouchée , mais quand elle aété fortie , elle s'eft mile à crier <strong>du</strong> milieude la rue aux gens qui font dans la maifon.Oh, Davus, me méprifes-tu donc de la forte»ou me trouves-tu fi propre à être joué, que tule faffes fi ouvertement, & d'une manière figroffiere ! Tu devois le faire adroitement,afin que fi je venois à le découvrir, il parutàù moins que Ton me craint.D A V U S .Par ma foi, pour l'heure, ex n'eft pas moiqui le trompe, c'eft bien lui-même.SIMON.Ne t'avois-je pas averti de ne point mettre tesrufes en ufage? ne t'avôis-je pas fait des menaces,en cas que tulefiffes? A quoi a fervi toutcela? t'en ès-tufoucié le moins <strong>du</strong> monde? t'ïmagines-tuque je donne dans ce panneau, &que je croyeque cette femme foit acxouchée ?D A v u S.Je connois fon erreur, & j'ai ma réponfetoute prête.SIMON. .D'où vient donc que tu ne répons rien ?DAVUS.Comment ? que vous croyez ? Comme fil'on ne vous avoir pas averti que tout cela feroitainfi.SIMON.Moi? quelqu'un m'a averti? D A-âvmif Voila le bonhomme qui s'applaudit d'être ficlairvoyant. ,«.»«-


li(5 À N D R I À.D A V U S.eho, an tute intelUxti hoc adfimularier fljS I M O.irrideor.D A V US.Renuntidtum eft : nam qui ifthto iibi inciditfufpieio iS I M O.Qui ? quia te norar».D A V U S.quâfi tu ditas failum id tonfilio meo.S I M O.Ctrte enint fiio.Z> À V u s fi[Shne.non finis me pernefti etidm qualis Jim iS I M O.kgont te ?D A V U S.fid, fi qkid narrart oeupi, continua dariTibi verba cenfis.S I M O.falfi.D A V U S.itaque herde nihil jam mutire audeo,S I M O.If oc ego fiio unum, ntminèfn peptrijfe hit.R E M A R Q.0 ES.a«. NIMINII» p»p»»ijs» BiCfji> A-^ftptrfinnt


L'A N Û R I E N E. n 7DAVOS.Quoi, Monfieur, vous auriez deviné de vousmême,que tout cela n'eft que jeu? à d'autres.SIMON.On fe moque de moi.D A V u s.On vous l'a dit. Autrement, comment auriez-vousjamais pu avoir ce foupçon ?SIMON.Comment ? parce que je te connois.D A vu s.Vous voudriez prefque dire que cela s'eïttait par mon confeû.SIMON.'Sans doute, & je le fai très-bien.DAVOS.• Vous ne cohnoinez pas bien encore qui jeftiis, Monfieur.SIMON.Moi, je ne te connois pas ?D A V u s.Maïs voiia ce que c'eft ; je n'ai pas plutôtcommencé à vous dire quelque chofe, qu'aupfi-tôt vous croyez que je vous trompe.SIMON.J'ai grand tort...D A v u s.ATUIï, par ma foi, je. n'ofe plus ouvrir laibouche devant vous.SIMON.Au moins fai-j e bien certainement une chofe »c'eft- que perfonne n'a accouché dans cette maifon.D A-finne'n>a acaucht dans cette meipm. 11 eft bon de remarquerneminem au féminin pour aucune femme.al. I»


I ï 8 A N D . R I A : • .D A VUS.intellexti;Sed nlbilo feciu triox défèrent puerum hue anteoftium.ld ego jam nunc iibi, hère, renuntio, futurum,ut fis feiens : .,.•_••Ne tu hoc mihi pofterius dicas, Hayi faâïumionfilïo, <strong>du</strong>t dolis. ,30 Prorfus à me opinionem hanc tuam effe egoamotam volo.S I f M Ot •Unde id feis?î) A V U S.audivi, ej? credo, multa concurrunt fimul,fiui conjecluram hanc nuhc facto, jam primumhtte fi e PdmphiloGravidam dixit effe. inventum eft falfum. nunc,poftqudm videt , . . ' .Nuptias domi apparari, tniffa eft ancilla illico3 J Obftetricem arceffitum dd eam, ejr puerum- utadferret fimul.floc nifi fit, puerum ui tu videas, nil moventurnuptu.S l.U O..§fuid ai s l cum intellexeràsId confilii capere, cur non dixti extemplo Pamphilol. . -X> A-B. E M A R Q_U ES.2t. IS EGO ] AU KUN C T I I I, K I É ï, * 1 NU N-TIOI FUTURUM.] Au rtuini, mm Maure je veuten avertis pteÇentemmt, &c. KermnUe eft plus que nantie, c'eft annencer , révéler une chefe eemme un grand fi Ttret. Au refte ce tour eft fort plaifant. Davut avertitSimon de ce qu'il doit exécuter lui-même, afin qu'ilne puifie l'aceufer d'une chofe dont il l'a averti.30. PRORÎUS A MI OriNIONIM HANOïOAii


L'A N D R ï E N E. njD . A V u s.« Vous dites vrai; mais pourtant, ils ne bifferontpas d'apporter bien-tôt un enfant devantcette porte ; au moins, mon Maître, jevous avertis que cela arrivera, afin que vousn'en prétendiei caufe d'ignorance, & que vousne veniez pas dire que c'eft parle confeil de Dayusque cela s'elt fait, & que c'eft une rufe de fafaçon, je Veux vous ôtér'entièrement cettemauvaife opinion que vous avez de moi.SIMON.D'où le fais-tu?D A v u s.Je l'ai ouï dire, & j'en fuis perfuadé ; millechoies concourent à mefaire faire prefentementcette conjecture. Premièrement cette femme adit qu'elle- étoit grofie de Pamphile; cela s'efl:trouve faux. A préfent donc qu'elle fait qu'on fèprépare chez nous à faire des noces, elle envoyéchercher la Sage-femme,'. & lui fait dire qu'envenant elle apporta une .enfant * croyant qu'àmoins que vous n'en voyiez un , il n'y a pasmoyen de reculer le mariage de votre fils.S i M, o N.Que me dis-tu là ? puis que tu favois qu'ellesfaifoient ce complot, pourquoi n'en avertiffois-tupas d'abord P-aniphile ?T U A M E1!ID A-ICO A M O T A M V O L O. ] Je VCUXvous ottr entièrement cette mauvaife opinion nue vous euver, de moi. C'eft ce que lignifie ici opinimem banctuam. Hanc tuam cum tesdio dixit, hoc eft, nimis molefletm,nimis fufpicacem, nimis aceufatrieem, die Donat.i$. ET TUItU» UT 1IFIIIEI SIMUI] Etlui fait dire qu'en venant elle apporte un enfant. Cettefriponnerie étoit fort ordinaire en Grèce , on fuppofpj^fouventdes enfans pour tromper les vieillards.eu i«w /. i a. ciui*


* 3 o A ND'R I A.2) A V V S.Qu'ts igitur tum ai Ma abflraxit, n'tfi ego tnam omnes nos quidemScimus qttam mifere hanc amant : nunc fibiuxorem expetit.4° Pojïrcmo id mihi da negotî : tu tamen idem hasnuptiasPerge facere ita ut facis, ty id fptro adjutttrosDeos.S I M O.2tvo obi intro, ibi me opperire, & quoi paratoopuseftjpara.B.E M A R. Q.V E S.1t. Quia i GîT un nu M AS tir,A AISTïAXII?]E/>, Menjîeur, qui efi-ce dtnc qui fa arraché de chtx,teite créature / Simm lui a demande pourquoi il nel'avoit pas averti <strong>du</strong> complot qu'il l'avoit S II n'avoitpas de bonne léponfe à faire, cat il ne pouvoit pasdire qu'il en avoit averti. Il pieud donc un autretout


L'A N D Ri I E N E. tjiD A V u s.Eh-, Monfieur , qui 'eft-ce dt>nc qui l'a arrachéde chez, cette créature, li ce n'clt moi >car nous, fayons. tous avec quelle pafiion iU'aimoit; ek -préfentetncBt il iouhake que vouslui donniez une femme. Enfin, Monlieur,biffez-moi con<strong>du</strong>ire cette aSàire. Cependantne laiffez pas de travailler à ce mariage commevous avez commencé, £c j'efpere que lesDieux favoriferont riotic deffein.Si MON.Va-t-en feulement au logis, attends-moi là f& prépare tout ce qui eft néceftaire.tour & amule le vieillard en lui faiianr entendreque e'eft lui qui a arraché tmnfhiU de chez Glyttrim.Ce qui eft plus que d'avoir averti, l'aveitiilcmentpeut même eue enferme dans le refte, cela efttrès fin.»AiïïliACTE


* 3 i A N D R I A.ACTUS TERTIU S.S C E N A III.S 1 M 0.NO» impulit me, hoc nunc omnino ut crederem: • • "Atque haud feio an, qui. dixit,/mt veraomnia:'.Sed parvi pendo. illud mihi multo maxumumeft,Quod mihi pollicitu eft ipfus gnatus. NuntGhremem. Conveniam: orabo gnato uxorem ; idft impetro,


L'AMDRIENE 133IACTE TROISIEME.SCENESIMON.III.L ne m'a pas perfuadé entièrement, & jene fai fi tout ce qu'il m'a dit eit véritable,mais je. ne m'en mets guère en peine. Leprincipal eft que Pamphile m'a donné fa parole.Maintenant donc je m'en vais trouverChrêmes , pour le prier de lui donnerfa fille ; fi j'obtiens cette grâce , pourquoine conclurrois-je pas ce mariage plutôt aujourd'huique demain i car il n'y a pointde doute que je ne fois en droit de contraindremon fils, s'il ne vouloit plus fe marier.Mais je voi Chrêmes, qui vient icitout à propos. .I3ACTE


I34A N Q R l'A.ACTUS TER-TIU)^S C E N A. IV.S I M O.CHREMES.• S I M O. • •'•:''•>•• ,"-~JUbeo Cbremetem.CHREMES, , ).:.:'/,•'.oh, te ipfum quarebam, . . •S I'M.0.' . .',.";•.,'".tf ego te.. !.. C H RE M, ES. •/..'.'opta/o advenis.jiliquot me adiere, ex'te audit um qui aitbanthodiê fdïamMeam 'nybtre tuo gnato. id vif, tune, an illiinfamant. 'S I M O.Aufculta pauca : ey quïd ego te velim, ey tuquod quarts, fies.C H R E-M E S.5 Aufulto : loquere, qu'fd velis.S I -ofO.Per te Deos oro ey nofiram amkitiam, Chrême,Gpm ïncepta a parvis cum atate accrevit fimul,Per que unkam gnatam tuam, eygnatum meum,Cujus tibi potefias fumma fervandi datur :'." ••'•• r 7 *.',


UANDRIENE.i 3îACTE TROISIEME.SCENEIV.SIMON.CHRêMES.SIMON.E donne le bonjour à Chrêmes.J CHRêMES.Ha, c'eft juftement vous que je cherchois.SIMON.Je vous cherchois aufiî.CHRêMES.Vous venez bien à propos. Quelques perfonncsme font venu trouver, pour m'avertitqu'on vous avoit ouï dire, qu'aujourd'hui mafille fe marioit avec votre fils ; je viens voir fices gens-là rêvent, ou fi c'eft vous qui avezrêvé.S I- M O Ht• Ecoutez, je vous prie, un moment, vousfinirez ce que je fouhaîte de vous, & ce quevous voulez favoif-.CHRêMES." Et bien j'écoute, dites ce que vous voulez.'SIMON.Au nom des Dieux , Chrêmes', & par l'amitiéqui eft entre nous depuis notre enfance,& qui a crû avec l'âge ; par votre filleunique& par mon fils, de qui le falut eft entre vosmains, je vous conjure, aidez-moi en cette1 4 ren-


ioI j-ïj6 • A N B R I A . •Ut me adjuves in hac re, atque ita ttù nupt'taJuerant futur a, fiant,CHREMES.ah, ne me'ehfeera:Sfuafi hoc tç orando à me impetrare oporteat.Alium efie cenfes nunc me,atque olim,cumda~ham lSi in rem efi utrique, ut fiant, arceffi jubé.Sed fi ex ea re plus mali eft, quam CommodeUtrique : id oro te, in commune ut confulas.Quafi Ma tua fit, Pampmlique ego fim pater.S I M O.Jmo ita volo, itaquepoftulo ut fiât, Chrême.Neque poftulem abs te, nifi ipfa res <strong>mont</strong>ât.CHREMES.S I M O.10 Ira funt inter Glycerium ef gnatum.CHREMES.'Ita magna,S I M O.ut Jperem pojfe avelli.B.E M A E. Q.U E Ç.quid eft !audio.C H R E-II. AH, ME ME o Es E c H A.] Ah , m me prien,feint. Le caractère de Chrêmes eft le caractère d'unhomme doux ce d'un bon ami , qui pefe mûrementtoutes chofes , fans fe cabret Se fans le rebuter. Ceeataçtere étoù ttès-ueceffaire afin qu'il pût affilier atout


L'A-tt'D'R IEKE. Lj 7rencontre, & que ce mariage fe faffe comme•nous l'avions arrêté autrefois.C'HÏÏME !jAh ne me priez point ; eft-ce-qu il eft befoinde prières pour obtenir cela de moi ? croyezvousque j e ne fois pas auj ourd'hui le même, quej'étois quand je vomois marier ma fille avec verrefils ? Si ce mariage leur eft avantageux, faiteslesvenir, & qu'ils le marient tout à l'heure ; maiss'il peut leur en arriver plus de mal que de bien,je vous prie d'examiner les chofes en commun,tant pour l'un que pour l'autre, Se de faire commefima filleétoit-à vous, & que j e fuffè le pererie Pamphile.< SIMON.Ceft parce que c'eft l'avantage de l'un & del'autre que je deftre Ce mariage, & que je vousdemande qu'il fe faffe ; fi la chofe ne parloit d'elle-même,jo ne vous le demanderais pas.C H R E ME s.Qu'y a-t-il donc ?S I M O N .Glycerion & mon fils font brouillez,C H R ê M E S .Fort bien.SIMON.Mais fi brouillez que j'efpere pouvoir arracherPamphile de là.C H R E-tout ce qui fe paflera Jcft trouver à la reconnoiflançe.J S'il avoit été btufque & emporté, il n'autoit pu*jtte pteftnt. Ceft une remarque dé Dtnat qui cfttiès-judicieufe.: io. AUDI O.] Frit Heu. Le mot audit, j'enttudi,eft Iburentun terme ironique, comme/.


i 3 3 ANDRI £.CH R E M,E S.fabule.., -SIM O.ProfeSla, fieeft.C H R E M ES.fie hercle, ut dicam t'ibï:Amantinm ire, amoris integratioeft.S I M O.Hem , id te oro , ut tinte eamus , <strong>du</strong>m tempusdatur , -Zj Dumque ejas lubido occlufa eft contumeliis.Prius quam harum fcèlera.eflacrume confiaitdoitsRe<strong>du</strong>cunt animum ttgrotum qd mifericordiam ,Uxortemdemus. fpero , confuetudine, ejfConjugio libérait devinctttm, Chrême ,30 Dehinc facile ex Mis fefe emerfurum malis.CHREMES.Tibi ita hoc videtur, at ego non poffe àrbitrorNeque illum hanc perpétua habere , neque meperpeti.S I M O.6fuî fois ergo ifthuc, ni fi perte ulum feceris ?C H R E ME S.[At ifthuc jperklum in fil'ia fiefi, grave eft.S I-R E M A R Q.U E S.31. NI n_u x MX mstEri.j Et que je ne pourraitmême le fiujfrir. Il veut dite que lui-même il nepourroit pas fouflrir que fa fille demeurât avec uahomme qui la traiteroit fi mal & qui auroit unemaîtrefle.34 AT IIIIïC lEttcivu IN n i uVIXSI,GXAVX ISI.] liais de faire cette épreuveaux


L'AJNID.'R.I.ENE. î»C H R'E ME S,•Fables.SIMON.Celaeft en vérité.CHRêMES.Oui., mais de la manière que je vais vousdire: Les querelles des amans ne font que rtnouvellerleur amour.SIMON.Ah, Chrêmes ; je. vous en conjure , allons»ti* devant, pendant que nous le pouvons, &que fa paflion eft rallentie par les mauvais traitemensde Ces créatures : donnons lui une femmeavant que leurs rufes & leurs larmes feintesratendnflent cetaefprit malade. J'efpere quedans une union fi, belle, &avec une pçrfunned'un commerce fi doux, il trouvera bien-tôt desforces pour fç tirer*de .cet abîme de maux.C H R ê M E S .Vous le croyez ainfi, mais moi je fuis perfuadéqu'il ne pourra vivre toérours avec mafille, 8e que je ne pourvois même le fournir.SIMON.Comment pouvez-vous le lavoir que vous'ne l'ayez éprouvé?C H R ê M E S ./ Mais de faire cette épreuve aux dépens defa fille, cela ell fâcheux.Sifeuxdépens de fa fijlf » celaeft fdcheux. C'eft ainfi. Amon avis, que ce vers doit être tra<strong>du</strong>it, CM Cela eftdit fent.'ntieufcment Se on. en peut laite une efpccede proverbe. Ocft-cé ou'jl me paroît qu« Titmat s\bien fenti. Memorabde rliilum, dit il , & id quod mefilein provirbium cejftrit,


i 4 ô A N D R I A;• S I M O.3J Nempe Incommoditas deniqut hue omnit rediteSi eveniat, quod Dî proh'tbeant, difcefffo.At fi corrigitur, quot eommoditatts ! vide.Principio amico filtum rtflitueris\Ttbj genertim firmum ©* filiÀ inventes virum.CHREMES.40 Gqu'id iflhic s fi ita iflhuc animum in<strong>du</strong>Xtï effiutile,Nolo tibi ullum eommt<strong>du</strong>m in me elaud'ur.S I M O.Mérita te femptr maxumum mefeci, Chrême.CHREMES.Sed quid ais ?S I M O.quid!CHREMES,qui feis eos nune difeordare inter fe ?S I MO.Ipfu mihi Davus, qui intimù efl eorum confil'tïs,dixit :45 Et is mihi fuadet , nuptias, quantum queam,ut maturem.Hum, cenfes , faceret , filium ni fi feiret eadembec velle?Tute adeo jam fus audits verba. heus, evocatehue Davum.Atque tccum, video ipfum foras exire.ACTUS


L'ANDRIENE. 14,S I M O N .Enfin tout le mal qui en peut arriver, c'eft ques'il ne vit pas bien avec elle, ce que les Dieuxveuillent empêcher, ils fe fepareront ; mais s'il fecorrige, voyez combien d'agrémens vous alleztrouver dans cette affaire ! premièrement vousredonnerez un fils à votre ami, vous aurez unhonnête homme pour gendre, & votre filleauraun fort bon mari.C H R ê M E S .N'en parlons plus ; fi vous êtes perfuadéque ce foit l'avantage de votre fils, je ne veuxpas que vous trouviez en moi le moindre obftacleà votre fatisfocuon.SIMON.C'eft avec juftice, mon cher Chrêmes,quetoute ma vie je vous ai parfaitement aimé.CHRêMES.Mais à propos.SIMON.Quoi?CHRêMES.Comment favez-vous qu'ils font brouillez ?SIMON.Davus, qui eft le confident de tous leurs fécrets,me l'a dit, & il me confeille de prefferce mariage autant qu'il me fera poffible.Croyez-vous qu'il le feroit, s'il n'étoit bienaffuré que mon fils le veut ? Vous l'allez entendrevous-même; hola, faites venir Davus,tuais le voilà, je le voi qui fort.ACTE


i 4 t ;& N D. K; I A.ACTUS T ERTIUS.• S C E N A V.HAVUS. SI MO. CHREMES.H AJ\DVUS.te ibam.SI MO,qttidnatn 'tfi ?HA VUS..Cur uxor non arceffitur ?^ jttm- advejperafcit.$ I M Q,audin' td illttmïEgo dst<strong>du</strong>m non nïl •ueritusfttm, Dave,abs te,r ne fyçeres idem •- • -.§juod volgtts fervortem folet. , doits ut me délitderés,' '.•••?• . •5 Propttreet qttod amat filius. , .H A VU S.tgori ifihttt facerem tR. E M A R Q.U ES.. S I-3. EGO DVDUM NON KII VIRïTUS JUM,DAVE.] Pour moi je paveut, 8cc. J'ai profitéd'une remarque de Donat qui me paroît confiderablepoux le.ftile. U dit que tout difeouu qui commencepat


L'ANDRIENE *43ACTE TROISIEME.SCENE V.DAVUS.SIMON. C H REMIS.DAVUS.JE venois vous trouver.SIMON.Qu'y a-t-il?DAVUS.D'où vient que vous ne faites pas venir nosfiancez ? il fe fait déjà tard.Si MO N.L'entendez-vous ? Pour moi je t'avoue quej'avois autrefois appréhendé quelque chofe detoi, Davus; je craignoisqu'à l'exemple de laplupart des valets tu ne : me jouaffes quelquemauvais tour, à caufe de l'amour de monfils.DAVUS.Moi, Monfieur, je ferois une action commecelle-là iS i-par tgt mol, promet quelque chofe de grave 8c deferieux. C'eft pour cela que j'ai mis , fmr nui j*f*vm e , pou corucrvci cette propriété.


ïo,44 ..AN DR! A.S I M O.credidi :Jdque adeo metuens, vos celavi quod nunc dtcam?H A V.U S. .qutd ?S I M O.fcies ?Nam propemo<strong>du</strong>m habeo tibijam fidem.D A VU S.tandem agnofti qui fienti. s i M. o:Nonfuerant nuptU futur t.HA VUS.quidî NontS 1 M Ù.Ifed ea grattaSimulavi, vos ut perttntartm,D A V US.• Xquid àisi• :• S I M O.ficrts efi,HA VUS.s .-. . . vide',Numquam quivi ego ifthuc intellegere. vah,confilium calli<strong>du</strong>mft - • 'S I M O.Hoc audi ut hinc te jup introire, opportune hit. fit mihi obviam.H A V U S.Hem, numnamperiimus;,., „ : „ 7 s i ko. ..'narre huic, que, ttt <strong>du</strong><strong>du</strong>m narrqfii mihi.H A-.


L'A N D R I E N E.i 4 fSIMON.Je le croyois. C'elt pourquoi je vous ai cachéjufqu'à cette heure ce que je vais te dire.D A V u s.Quoi donc, s'il vous plaît?.'. ... S I M O N .Tu le vas favoir, car je commence prefqueà avoir confiance en toi.D A V V s.Enfin vous connoifiez qui je fins.SIMON.-Ce que je difois <strong>du</strong> mariage de mon filsn'étoit qu'une feinte.D A V O S .Comment ? ce n'étoit qu'une feinte ?S I M O N .Je ne le faifois que pour vous fonder.D A V O S .Que dites-vous là ?S I M O N .Cela eft comme je le dis.D A V O S .Voyez ! je n'ai jamais pu pénétrer ce myfitere.Ah ! quelle fincfle !S I M O N .Je vais te dire tbut, écoute. Tantôt quandje t'ai commandé d'entrer , ;j'ai heureufementtrouvé Chremèsqui venoit ici.DAVOS, bas.Ah ! ne fommes-nbus point per<strong>du</strong>s lSIMON.Je lui ai conté cç que tu venois de me dire.Totniî. '' ! :"'' K••••'" D *-'


A N D R l'A.t48D A V U S.tSuidnam audio !S I M O. >gnatam ut det oro, vixqtte id txoro.•J> A T-us;• '•• occidi.S I M O.Hem qutd dixtitD A VU S.cfèime , mquant-, fàcTum.S 1 M O,i. . nunc fer hune nuit* efl mira.iyC H B. E AfE S.Domum modo ibo : ut atfarentur-, dieam : at~que hue rtnuntm'•'•S I M O.Hune te oro , Ti&ve , quvmam folus mih't effettftihas nuftias.D AVU S.Ego vero folus.'S I M'O:corrigere mihi gnatum ftorro enitere.D A-R.-EM A B. QJJE S. >. 14. O.r x i M x > 1 K o_u A n, FJA c rua* ] âge ftfuit ravi. Davut a dit occidi, tk tilt ce «aie Simon luidemande> eut vient-tu de dite r il repond epiimi. Entreoceidi-ft optimç , il y a quelque reûemblance deton qui poutolt tromper le bonhomme qui n'avOitpas bien enten<strong>du</strong>, c'eft ce que Denat a voulu dite:Mme ufui tfi, rtapi/uc<strong>du</strong> occidi «V tftime ut/imtJitùdimtfalurtt tmdmttm. C'eft ce que j'ai tâehç 4e eonfcrveian.


L'ANDHIENE.LftD A ! VU S, bât.Qu'entens-je !'.-'•.'•-S I M O N.Je l'ai prié de donner fa fille à mon fils, &enfin je l'ai obtenu avec bien de la peine.D A v u s. bas.Je fuis mon !S I M O N .Hé, que viens-tu de dire ?D A T V iQue je fuis ravi.Si MON.Dû côté de Chrêmes il n'y a prélèvementnul obftacle.C H U S M- E S.Je vaisfenlement jufque chez, nous, pour direqu'on ait foin de tenir tout prêt, après quoi je reviensvous rendre compte déce que j'aurai fait.S I M O N.Prefentement, Davus, puifque c'eft roi feulqui m'as fait ce mariage....-.-'•< D A V U S .Qui fans doute c'eft moi feul.SIMON 1 .Je te prie de faire tout ton poffiblepow ramenermon fils.D A-aittant qu'il m'a été paflïBle/eii lui fiaTant répondrefUrj*


- •J• " . - • L )i z $ . H s sI48 A N D R I A.V A VUS.Faciam hercle fi<strong>du</strong>la. , ' ,SI M O.•'-' fêtes nurse, ium animas irritcttm eft.D A V US, ,Qukfcas.S I M O,egt igitur. ubi nunc eft ipfusT .D A V V S.rmrtm ni demi efi.S I-M O.,10 se* ad tutti, atque, eaiem bec,.que Xibi dixi,dkam itidem illi.D A V V r S. »mlllutfum.QuidcattU eft, qu'm bine in ptftr'mum reSlaf rofisifcar-uiai.,-._eft preci loti reliùutm : jam perturbavi', ' omnia:Herum fefelli : in nuptiis conjeci herilem filium:Feci boite ut fièrent, infperante hoc , atque invitePamphilo,. ;zç, Hem aftutia! qued fi qu'teffem, nihil evenijfettnali. 'Sed eccum : ipfum video, occidi :Utinam mihi effet aliqu'td hic, quo nunc me prttipitemdarem.ACTUS•''••' REM A.R Q.U E S.19. UBI NUNC XST I P s u s ! ] Outfi-il maintenant.Ce vieillard foupçonneux tâche de faite coupéeDavûi en lui demandant où eft maintenant fon fils»mais Pi»«» eft ttop fin pour être fntpris, il fe fouvientqu'il a aûure le bon homme


L'A N BUT E NE. 149D A V u s.' J'y ferai de mon mieux.S I M O. N.U te fera facile à cette heure qu'il eft en colèrecontre cette femme.D A V O S .Repofez-vous fur moi.S I M O N .Travailles-y donc. Où eft-il maintenant ?D A V O S .C'eft un grand hazard s'il n'eft au logis.SIMON.Je vais l'y trouver, & lui dire tout ce. quetu viens d'entendre.'D (y V O S.Me voila per<strong>du</strong>. Que ne vais-je de ce pasdroit au moulin ? Déformais les prières fontinutiles ; j'ai tout gâté , j'ai trompé mon.Maître , j'ai jette fon fils dans un mariage. qu'il détefte, & ce beau mariage je l'ai faitaujourd'hui contre l'attente <strong>du</strong> bon homme,qui n'ofoit l'efperer, & malgré toute la répugnancede Pamphile. L'habile homme queje fuis ! Si je me fuffe tenu en repos , ilne feroit arrivé aucun mal. Mais voila Pamphile, juftement ; je fuis mort ! plût à Dieu.qu'il y eût id qudque prétipice çq je puffemejetter.ACTEij. HEU ASïÙVI A. J Vhabile hcmmthiie jejfkii!•Il paroît que <strong>du</strong> temps de D«/«t on lifoitfcn» 4(R»-tOu\ car il fiir cette remarque : Btna tipoiièià pluratiter'tfijrfraftutias,quaf it qui'akundet *flmiu,keti unaiun'{iiffiaret. Abtfi il fàudroit tra<strong>du</strong>ire,'&»* ie'Jmtf-' r&'.''-.'.••„•:• -.-'• '- " - -.-•-:.• si:"--:".-.-i K î 3. S»*-


4-jo A N D R I A..AGTUSTERT1US.S C E N A VI.P AM P H I LUS , D A VU S.PAMPHILUS.UBi illic fcelus eft, qui me ptrdiditTD A V U S.périt.P A M P H 1 L U S.atque hoc Confiteor,Jure*mihi obtigiffe : quandoquidem tam itters,tam nulli conflitSum.firvon fortunas meas f me commififfe futilitErgo pretium oh ftultitiam fero : fed inultum idnunquam à me auferet.D A V U S.Pojîhac incolumem fat fcio fore me, mine fi \ do-•vito hoc malum.P A M-*Deeftr»»WinVulg. JDeeftawinVulg. tVulg.eWt».R E M A R Q_V E S.!. SllVOSE FOKTUNAJ 1IIAS MF, COMUIStr-II IV.IH1,] Dtvtis ji confitr À uifccquin ib voltt,. &c. Le mot fitiilitA emprunté de certains vafes ag~. pelles futilit qui étoient.pointus par le bas 8c qui a-. voient l'entrée fort large, de manière que les Ministresdes chofes facrées ne pouvoient les mettre à-terre8c qu'ils étoient obligés de les tenir toujours dans.. ? . leurs


L'ANBRI EN E,|jiSv^^^^^^^^'-|v^v^v^v#cjf


îj»••-"• ^NDRIA;• PAMPHI.LV S.Nam quid ego nunc dicdm patrït negàbori vel~- le me, modo ,Qui fitm pollicitus <strong>du</strong>cere ? qua fi<strong>du</strong>cia idfiittreaudeam ?Hec, quid me nunc faciam, fila.D A V V S.- . - [fe<strong>du</strong>lo., nec * quid de me ; atque id agoDicam, aliquidjam inventurum, ut huic maloaliquam pro<strong>du</strong>cam moram.P A M P.H I LU S.'l> A VU S..10 Vifits fitm,PAMPHILÙS.eh.[me confilih tuiseho<strong>du</strong>m , bone vir, quid a is l vide»'Miftrum impeditum effetJ> A V US,• at jam expédias»,P A M P H I L V S.expédies ?H A VU S., certe, P/trnphile,P A M PHI LU $.'Xempt ut modo: -"'- , P.. J *J r ' u . s ;•,••••... imo meliusJper'oJ •"","-•"', P^AM P H 1LU Sf,,, eh, t'wi ego ut creâam, furçijer\. .*•..-.•; ,.• t. :. tvlu)* Yulg. dt me eeuuum.


L'ANDRIENE, 'ij 3PAMPHIIE.Car que puis-je dire à mon père ? lui clirajjeque je ne veux pas me marier, moi qui luiai promis il n'y,a qu'un moment? De quelfront pourrois-je lui tenir ce difcours ? je riefai que faire* •>•••«.D A V u s.Ni moi par ma foi, & fi j'y penfe tout debon. Mais afin d'éloigner tant foit peu le malqui me menace, il faut que je lui dife que jetrouverai tout à l'heure quelque chofe pour k;tirer de cet embarras.P A M P H I l E.Oh, vous voila.D A v u *,Il m'a vu.PAMPHIIE,Approchez, l'honnête homme! eh bien quedites-vous? voyez-vous bien l'état où vos bonsconfeils m'ont ré<strong>du</strong>it ?D A V U S.Mais je vous en tirerai bien-tôtPAMPHIIE.Vous m'en tirerez ?DAVOS.Oui aiiurément, Monfieur.PAMPHIIE.Gomme tantôt, fans-doute.D A y o s.Jîlon, j'efpere que"je ferai plus heureux.PAMPHIIE.Eh » .pendard, t'imagines-tu que je te croye ?


I jÏJ4 A N D R I A.Tu rim impeditam & perditam refiituas} hem,quo fretu * [lerri,Qui me hedie ex tranquiUiffima re co'njeciftî m' nuptias.Annon dixi hoc ejfe fuïurum ëD A V V S.dixtt.P A MP Pi I L V S.quid mirihis PD A V U S.crutan.Sed psuUtlum fine ad me ut redeam : parti aliqu'tddifpiciam. - - -PAMPHIIUS.•he ri mihi,Cum non habeo fpatium ut de te fumam fupplicium,ut volo:Namque hocce tempus,pr£cavere th'thï me, haudte ulcïfcï, finit,ACTUS* Vulg. fum,B. E M A R. Cî_U ES,U. HEM QJJO nnvs s 11M.] Ahtaquet marautnie fuis-je fit! Mon père lifoît.e» que fletrn fum.Voila le mataut à.qui je me fuis fié, céc.IS. Q_u I » MiaiTUsl] Sue mérites-tu demiCette demande eft prife de la coutume dès Jtthehims,qui ne condamnoient jamais perfonne fans lui demanderauparavant quel malice il croj-oit mériter. 8cfélon la réponfe <strong>du</strong> criminel on adouciflbi t, ou l'onaugmentoit la peine.If. NAMQ.UE HOCfcl TEMfUfi] jV/«W tettmpsqui preffe veut que je fmge k mei. Terenee dit en un feulvers, ce.que j'ai dit en deux lignes.KàntqUeiitcce iempus pracavere mihï me ,- hatid tt ulciÇcifinit,; •Et c'eft une façon de parler fort remarquable» caril y a une liberté qui étoit familière au* Lartni, 8cque


L'ANDRIENE. i ;sTu pourrois rétablir une affaire entièrement per<strong>du</strong>e& defefperée ? Ah ! à quel maraut me luisjefié,qui d'un état doux &tranquille, m'ajettédans un mariage que j'apprehendois plus quela mort Ne t'avois-je pas dit que cela arrivcroit?D A V u s.Il eft vrai.P A. M V H I 1 B.Que merites-tu donc ?D A V U S.Là mort. Mais je vous prie, laiffez-moi unpeu revenir à moi, je vais tout à l'heure trouverquelque remède.P A M P H I L E.Ah, pourquoi ri'ai-jepas le loifir de te traitercomme je le fouhaite ? Mais le temps quipreffe, veut que je fontze à moi, & ne mepermet pas de m'arrêter a te punir.ACTEque nous n'ofetions prendre > car dans ce vers ilmanque un terme qui (bit oppofè àySi»'»,qui ne peutpas lervir aux deux propofjtions qui y font enfermées,il faudrait namaue hoc tempuicogit prtcaveremifiime , haud finit u tiUifci. „ Le temps m'oblige à„ prendre garde à moi , & ne me permet pas de te„ punir. Il y a mille exemples de ces fortes d'ellipfes,comme dans ïhedre Fab. 17. liv.4.Aff» utero dimittï^ verunt éructant faméeMot à mot, je tue- déferait pas de ie renvoyer, meii de tafaire mourir de faim. Ce qui fait un fens tout contrai,re, car Jupiter o^at dire , je ne défends pas de ierenvoyer, mais j'ordonne qu'on le faûe mariât defaim. }1 faut doue fous;cntendte/«»ir», qui eft opposeà veto.i. 1 * u-


, 5


jura, JLC.IV. ac.z.Tom.z.J'fy.jçé


i~4


L'A N D R I E N E.r -- 1 ^ J?V*fV c \~tP '">if7^£j £Vi u» v> kTi *u••• *•• '»-ACTE QUATRIEME.SC EN E I.CARUCUS,PAMPHILE, DA y us.C A R i N o s.EIa eft-il croyable , & a-t-on jamais ouïC dire qu'un homme ait; la lâcheté de fe réjouir<strong>du</strong> mal des.autres', & de tirer avantagede leurs malheurs ? Ah, cela peut-il être ? Oui,l'on voit tous les jours de ces fcélerats, quicf abord Ont honte devons re-rufer; &lorfquele temps eft venu d'accomplir leurs promenés,fe voyant preffei , il faut de necelTité qu'ilsfaffent voir ce qu'ils font ; ils craignent d'abordde Je faire, mais enfin leur, intérêt les yoblige, & il faut voir leur impudence & entendrejùfte, & Je me luis éloignée de l'explication de borna, qui explique ce Vers,ldm ejl verum ! imo id tjt genus hmimm pejftmem.Comme fi Terence vouloir dire . ldne eft verum jnnhomhmmî imo pejftmum genUi. „ Sont-ée là des hom-„ mes 1 oui, Se de tous les hommes les plus mc-„ chaos,t. NicsssARio jjitESiosi.] H faut donttejfitt' epfih fi <strong>mont</strong>rent tilt ejn'ili font. H dit fort bien,


i S SAN DR I A •ro Tttm impudentiffîma eorurri oratio eft :çSjuis fit es? quis mihi es?car mearn tibi'heusfProx'tmus fum egemet mihi : attamen, ubi fides?Si roges, nihilpiidet. Hic, ubi aput eft,Non verentur : illic, ubi nihil opus eft, ibi z/erentiir.'• '•.,•'.' . •' -,îy Sed quidagam? adeamrie ad éum, es? cum evinjuriant, hane expoftulenti* Ingeram malâ multa : atque aliqttis dicat, Nihilpromoveris.Multttm ; tndefius cette « faerçr, tttqttt animamorem gejjèro." .1, r P A: U\* Vulg. Mala ingeram. ••'',','•K E M A B. Q^U'EStcat étant naturellement médians -ili feutrent* quela- nature fe découvre & fe maniferje. :12. FKO-XIMUS sua icoaii MIHI.] adaptaitm'efi plus proche que ma chemife. Le Latin dit,/*"fuis mon prochain à moi-même. Xt* c'êft ce cpx'Buripidedit dans la Medrit. -.•'-••'-•', -,Ole me hte ornait • nri\etf LreiV?.èe «!>.«. .Chacun s'aime plus fri-même qu'il n'aime fetr prochein.Comme c'êtoit un ptovetbe, proximus fum egomet mihi,ila donc fallu le tendre pat un autte proverbe..& heureufement notre Langue m'en fournit un. LesGiYfi difaient dans le même fens ma tunique m'efiplus proche que mon manteau, bctlaute l'a employé : Tu-,riica propior p alite dans le Trinum. Ils difoieIR aullî la?jambe eft plus loin que le genou, dirtirepey H y>ïu xrê-'Use.•.-•..:..,,13. Hic, usi on us nr , NON via» RTUrt.J'Ils n'ont pàint de honte quand ils cri devroierst avoir.Quand il' s'agit de promettre, ils ont honte de refitf«»


L'A N DR IE N E. ijp.tendre les impertinens difcours qu'ils tiennentaJcus. Qui étes-vous ? difcnt-ils ; à quel degrém'êtes-vous parent i pourquoi vous çcderoisjecelle qui eft à moi ? Ma peau m'eft plusproche que ma chémifé. Si vous leur demande»où eft la bonne M f, ils ne s'en niettentpas en peine ; ils n'ont point de honte quandils en devroient avoir ; & ils en ont quand ellen'eft point nçceir«tjei_ Mais que ferai-je?irai-je le trouver ? irai-je lui demander raifortde cette injuftice • Je l'accablerai de reproches8c d'injures. L'on tnè dira : cela ne vous fervirade rien : De beaucoup ; je lui ferai de lapeine, & je me fetisterai.P A M-fet. 5t tfeft alors que la honte n'eft pas necetTaire;car on peut réfuter hardiment ; Mais quand il s'agitd'accomplir leurs promefles, alors ils n'ont point dehonte de manquer à leur parole. 8c c'eft en ce tempslàqu'il feroit neceflàirc d'en avoir; car il n'y a rienqui doive empechei.de tenir ec qu'on a promis. Te.rtnee a pris ce paOàge delà première Scène <strong>du</strong> fécondAtfte de ï'Epi<strong>du</strong>us de Plante.Plerique htmines quoi cum nihil refert, pudet : utipuden<strong>du</strong>ne eft , .lbi eet deferit puder, cum «fui ejl ut pndett.„ C*eft la le défaut dé fa. plupart des getjs,, ils, ont;„ honte lors qu'il n'en faut point avoitj, ceu.'en ont.„ point lots qu'elle eft rieçeffàite.i


, jfj» A N.D-R.I A,PAMPHJLUS.Charine, c me ejr tt imprudent ,nifi quid Ditre/piciunt, perdidi.CHARINUS.Itatw, Imprudent ? tandem inventa eft • caufa ;falvifti ftdem.PAMPHILUS.io g«r tandem ?CHARINUS.. . [poftulat?etiam nunc mp <strong>du</strong>cere tftit diiiis., PAMPHILUS.Gfuid ifihuc eft ?CHARINUS.. . [eft tibi.poftquàm me amare dixi, eornplacitdHeu me miferum, quum tuum ànimum ex animafpeflavi meo !PAMPHILUS.Tetlfu et.C H A-R E M A R (V^U E S.18. NIJI o_u r r> D i r nsticiusr,] Si lesDieux n'ont pitié de l'un & de feutre. Il y a à la lettre"p 1er Dieux ne nour regardent. Les regards des Dieuxcroient pris pour la faveur, la ptotection, au lieuqu'on prenait pour une marque d'averiiou quand ilsdétournaient la vue.rs>. TANDIM INVENTA I ST CAUSA. ] Enfinvoue avez, trouvé une excufe. Cette excuTeeft,/' tne pueper<strong>du</strong> fane y pmfer.SoxvtsTi risi M,]Veut cmex, tien tenu votrepare*


L'A ND RIEN E..x»


ï comme s'il difoit » Faut-Us'étonner qu'il foit perfide & méchant, puifquevonslui en donnez l'exemple 1 Car les valets fe moulentd'ordinaire fur les exemples de leurs maîtres, cequia donné lieu au proverbe, tel maître tel valet.., il. I«0 ITIAX Q.UO Xti WtMUS sets m-XO.MNA*


L'A N D R I E N E.xetjC À R I N U s.Eft


L'A N D R I E N E. i« sne fàvez pas tous mes malheurs, c'eft que cemariage n'étpit qu'un jeu , & que perionnene fongeoit à mç donner une femme.C A *. i N u s.Fort bien, c'eft vous-même qui vous êtesfait violence.P A M P H I L E.Attendez, vous ne comprenez pas encorece que je vous dis.. G ,A. p. i N u s. ,,• Je comprens très-bien que vous êtes fin lepoint de l'époufer. -, :PAMPHIEE.Pourquoi me chagrinez-vous ? Ecoutez ceci.,11 n'a jamais cefie de me preffer, de dire à-mon père que j etois prêt de lui obéir ; il m'aconfeille, il m'a prié , jufqu'à ce qu'enfin ilm'a obligé de le lui promettre.C A R i N u s.Quel homme eft-ce qui a fait cela ?PAMPHILE.Davus.CARPavus?P A >». P H I L R. ,,- •. Oui, c'eft Davus qui a fait tout le mal.C A R I N V S. /!-.'•Pourquoi donc? ;.•''•-',. " • P A M P Hit E. '•< "'•'' Cela eft-il vrai, Davus ?CL L 3 D A-


i(5é ANDRIA.X> A V U S., ,,fatJlum eft.C H A R I N US.hem V quid ait,/celui* ••At tihi Dît dignum faâlis exhittm dttint.Eho , dk mthi, fi omnes htink conjebt'ùm innuptias•.;/ Jr t4Î Inimici velknt,qttod,ni hoe,éonfil'mm darent?D A VU S. ""•••Deteptus fitm, at non defatigatus. '


L'ANDRIENE. ..«yD A V U S.Très-vrai. . iv i.C A R I N U S. ' ••''Ah, fcelerat, que • me îdis-tu là ? que lesDieux t'envoyent tous les malheurs que tumérites. Di-moi un peu, fi tous fes ennemisavoient voulu l'obliger à faire ce mariage,quel autre confeil auroient-ils pu lui donner îD A vu s.J'ai été trompé, mais je ne fuis pas reacHtC A R I N U S.Fort bien. : . ;.D A V u s.L'affaire n'a pas Vernit par cette-voye, nousen tenterons une autre. Si ce n'eft que vousvous imaginiez que' parte qu'elle n'a pas eude fitccèsla première fois»,,le mal foit déformaisfans remède.P A ta 'rWt •£.-.Ohi,rbien plus, -.je, foisper/uadé. que .fi : tuveux t'y appliquer avec-ibm, au lieu d'un-ma*riage tu m'en feras deux.">..•'.D A V u s.. Moniteur, étant,votre Efclave, je dois tfa-^vailler jour & nuit, de toutes mes forces pour'votre fervice ; je dois expofer ma vie pour cela, mais auffi c'eft à vous, s'il vous plaît, àme pardonner lorfque les chofes arrivent autrementque je n'ai cru. •; Gç que j'entreprensne réiiiTit pas comme je de fôuhaiterois, maisje n'y épargne pa$ rira peine.-Trouvez mieux,fi vous pouvez, & m'envoyez promener.P A M B-J*f ILE.Je ne demande pas mieux ; mais auparavantil faut que tu me remettes en l'état ou j'étoisavant tes confeils. „ _L 4 D A-


VôiS ' ANDRI A.a A vu s.Taclam.P A M P H I L US.at jam hoc optis eft.D A V U S.htm ,ft, mane : crepuit À Glyurio ofiium.P A M P H I L U S.6Q tyhil ad tt.D A VUS.cjtu.ro, •P A M P H IL US.hem, nunccint demum ?D^l'O'S.at jam hoç tïbi inventum ddbo.B. E M A R. QJJ E S.$9. CiïfuiT i Gttcitio oiiioa]L'un ouvre U porte de Ghjxtrien. Mot à mot. on frit d»iront d U porte de Gljcerion. Ce qui eft tiré de la coutumede ce temps la, Comme les portes donnoientdans la rue Se s'ouvraient eu dehors, ceux qui lortôientde la maifon avoient foin avant que d'ouvrir dofaire <strong>du</strong> bruit à la porte afin que les panants ne fetroa-ACTUS


L'A'N t> R I EN E. 160D A V U S,• C'eft ce que je ferai.PAMPHILI.Mais tqut à ljievirç. ." ,D A' V u s.St, écouter; ion ouvre la. porte de Glycerion.P A M P H I I B.' Ce n'eft pas là ton affaire ; cherche feulementquelque moyéniD A v u s. Pamphile le regarde.Je le cherche aufli.P A HP H.I L £.Hé bien enfin l'as-tu trouvé?.15 A v us.Oui, Moniteur, cela vaut faittrouvauênt pas entte là porte *? le mur. ' Toutes lesmations étoieut de même eu Grèce.60. N I H 11 As T s> ]c '\*fi f l' '"> affaire.Cherche feulement, C'eft là le feus de ces mots nihiltuLte. F an finie veut que' Deveu ne pénfe à autre chofequ'à ce qui le regarde 8c qu'il cherche des expédientpour le tirer d'embarras. ' D'ailleurs il voit bien quele coquin ne cherche qu'à gagner <strong>du</strong> temps. "*^PL 5ACTE


7 o ANDRI A.ACTUS QUART US.MXSIS XSC E N A H.- jP.AMPHILU'SÎCHARINJJS,DAVUS._"•',..jJM r s i SiAm, ubi ubl erit•-, invensum'tibi curabo, &mecumad<strong>du</strong>Slum • ••• • .Tuum Pamphilum : tu modo, anime mi, mitte macerare. c'•••''PAMPH1LUS.Myfis*••< < M r s i s . :• •• • > • • {offert.qùis'eft? hem, Pamphilt, iptime mihi te' p A M P H i L û s : • ' ; ;quideft?M r s.i s. ,. .Orare juffit, fi. fe âmes , hera , jam ut adfefevenias :Videre ait te cupere.P A M P H l\ U S.•vah, perii : hoc malum integrafeit.Siccine me atque illam opéra tua nunc miferosfolicitarier tSam ideirco arceffor, nuptias quod ml appararifenftt.C H A-


L'ANDrRIENE.IJI,ACTEQU AT RIE'ME.SC E N E ILMYSIS, PAMPHILE, CAR IN US,D A v u s. ' ,M Y s i s.Out à l'heure v Madame, je vous trouve»Trai votre cher Pamphile, en quelque lieuqu'il fait, &c je vous l'amènerai; je vous priefeulement de ne vous pas inquiéter.P A. M i>.H I L E.Myfis ?. M Y si s.Qui eft-ce ? Ha, Monfieur, je vous rencontrebien à propos,PAMPHILE.Qu'y a-t-fl?' •:••••'•MYSIS.Ma Maîrrene m'a commandé de vous prierdevenir tout.à l'heure chez, nous,h vous l'aimez.;elle dit qu'elle defire paffionnément devous voir.• P A - M ' • * J u i n . ••'•'Ah'.,je fuis au ^efefpoir: fon mal augmente!Faufil que par talbuTe cette'pattymfemme& moi ioyons accablez de çhascans'îcar;elle ne dernandeà mecVoir que'puce qu'elle,a'appris qu'on veut me marier, "'•>••'• • :• •-;'- u-»"•• ••••'• ••'•••>>. • '•- •'•"". 'v-*, y


Hz A N D R I A.C H A-R I N US.fjuibu quidem quam facile peter a t quiefci, fi 'hic quiejfet !p Ày'ù s..';' ']\Age ,fi hic non infanit fatis fita fponte, inftiga.MTS I S.'qtque edepolto Ea res efi, proptereaque nunc mifera m moeroreeft. . -• .PAMPHILUS.Myfts.Ter omnes tibi adjuro deos ; numquam tam me 'deferturum,Non, ficapiundos mihi ftiam efte inimitée *mneshomines. • .'• .:..:.,JHanc mihi expetivi ,• emtigit : cbnveniunt mores:valeant,'. ':r .Qui inter nos diffidium vtlunt : hanc, nifi mors,mî admet nema. '{•'.•• '• '•> ; :M r s i s. ,iç. Refipifco.


L'A N D R I E N E. 173C A R I N U S.En quel repos n'auriez-vous pas e'té, fi cecoquin s'y fût tenu ?D A V u s.Courage , aigriflez-le encore , il n'eft pasdéjà ailez en colère fans cela.M Y s i s.11 eft vrai, elle a appris ce mariage , & elleen eft dans un extrême abattement.PAMPHILE.lVlyfis, je te jure par tous les Dieux que jene l'abandonnerai de ma vie, non pas mêmequand je faurois m'attirer la. haine de tous.les hommes <strong>du</strong> monde ; j'ai fouhaité d'enêtre aimé ; mes fouhaits ont été accomplis ;nos humeurs conviennent ; que tous ceuxdonc qui veulent nous féparer s'en aillent bienloin ; il n'y a que la mort qui puiffe me laravir.M Y s r s.Je commence à refpirer.P A M P H I L E.Les oracles d'Apollon ne font pas plus fûrsni plus véritables que ce que je te dis ; fi jepuis faire en forte que mon père ne croyë pointqu'ilte, mais comme cela auroïtparu trop étrange 8c trop<strong>du</strong>r , il parle en général de tous les hommes. Sonpère y eft compris, mais il n'eft pas nommé. C'eftce que dit Douât : Mira vtrtamdia , omnes hominesmolmt dktrc m in his parcntibns fignificartt, «««»» "périldictrt patrem cnjus mttnpnmijît nnptiti.~ \_ 19. F 0 «-


174 A N'D R l'A.tâguo minus ht fièrent ntiptitt, volo. fed, fi idnon poterit,Idfaciam, in prodivi quod efi , per me fietijf*ut credat.f^uis videor tC H A R I N U S.mifer tque dtque ego.D A VU S,confilium qutro.CHARINUS.finis.PAMPHILUS.10 Scio, quid conere.H A VU S.hoc ego tibi profeâlo effeStum reddam.PAMPHILUS.$am hoc opus efi.D A-R E M A R Q.U ES.19. Fouit,] Mois veut, PamphiU , vous avecplus de courage que met. J'ai fuivi ici la correction demon père . qui lifoic. et tu fertis et , car il paroleque Denot avoit lu de même; voici ce qu'il a écrit:Mifer aque atque ego, bene otqtte ego, , auto hic orner*•uexatur & intulit paradoxe» ; nom velebat FamphilusJîb't dici , at tu fertis et, quoi illi tamett rttix dteetur.„ Vous êtes malheureux tour comme moi, il dit,. bien, ft«r comme moi, parce que Carinut eft auflî•> amoureux que Bamphile. Mais il répond autre cho-» le- que «e que Pamphile attendoit s cat 11 vouloir,, que Carmm lui dit, mais vous,veut avez dit courage,'„ ce qu'on lui dira pourtant dans la faite. Cela fait" • •"' voir


L'A N D R I E N E.17equ'il n'a tenu qu'à moi que je n'aye époufé lafille de Chrêmes, j'en ferai bien aifè ; mais fije ne le puis, je lui laifferai croire que je nel'ai pas voulu; 8c jepenfe que je n'y aurai pasde peine. Eh bien que dites-vous de moi?C A R I N U S.Nous fommes tous deux également malheureux.D A v u s.Je cherche un expédient.C A R 1 N u s.Mais vous, Pamphile, vous avez plus decourage de moi.PAMPHILE.Je n'ignore pas à quoi aboutira le bel expédientque tu cherches.D A V u s.Rien n'eft plus vrai, Monfieur, que je vaisvous en trouver un.PAMPHILE.Mais il faut que ce foit tout à l'heure.D A-voir clairement que e'eft la véritable leçon. Cmmuveut engager par là Pamphile à fofaenir par honneurce qu'il vient de dire, qu'il n'abandonnera jamaisCljctrim, ..• 20, Scio, ourneoNxni.] Je n'ignore put à.quei aboutira le bel expédient que tu ehtrchee. Il veut luidire' que le bel expédient qu'il trouvera ne fermaqu'à le jetter dans un plus grand embarras • 8c, commeil lui a déjà dit,»* uniegeminue mibi cmficies nuptias,C'eft ce que Dtnat a bien vu, mais ileft étonnantqu'il ait douté que ce foit Pamphik qui parle eacet endroit, car ce ne peut être que lui.40. NA«-


17


L'A N D R I E N E. t 77D A V u s.Et bien tout à l'heure., C A R I N U S.Di-moi ce que c'eft.D A V u s.Ne vous y trompez pas, ce que je cherchene vous regarde point, c'eft pour mon Maître, & non pas pour vous. .. C A B. I N U J.Cela me fuffit.P A M P H I 1 H.Di-moi ce que tu prétens faire.D A V u s., J'appréhende que le jour ne puifle me fuffirepour faire ce que je médite ; vous imaginez-vousdonc que j'aye le temps de vous leconter ? éloignez-vous feulement tous deuxd'ici, vous m'embarraflez.P A M P H I L E.Je m'en vais voir Glycerion.D A V u s.Et vous, où allez-vous de ce pas ?C A R. i N u s.Veux-tu que je te dife la vérité ?D A V u s.Ha ma foi nous y voici, il commence unehiftoire.C A R I N u s.Que deviendrai-je ?DA_tn que je te dife la vérité t catcedebut-li menace d'unlong <strong>du</strong>couM.Terne I.H


178 .'ANDRIA. 'x> A vv s.Eho , impudens , non fatis haies quod tiii dieculamaddo ,Quantum huic promoveo nuptias >C H A R 1 N U S.'•'•'• Bave, tklMièh:B A v us.quid erge iC H A R I N U S.Ut <strong>du</strong>cam.B A "vus;ridiculum!CHAR 1X4 U S.hue face ad mè ventât, fi ejuid poteris.B A VU S.30 Quidveniam? nthil haieo.C H A R I N" U S.attamen fi quid.B A V U S.âge, veniam.C n A. S. I N U S.fi quid,Bomi éro.B A V U S.[re me hic.Tu, Myfis, <strong>du</strong>m exeà, parumper opperi-M T S ES.Qtfapropter ?B A VU S.ita faâio eft opus.M T S I S.matura.• B A V U S.jam, inq/uam, hic adero.ACTUS


L'A N D R I E N E. x 19D A V U S.jrlo, ho, je vous trouve bien plaifant; eftcedonc qu'il ne vous fuffit pas qu'en reculantce mariage je vous donne <strong>du</strong> temps?C A K i N u s.Mais enfin, mon pauvre Davus.DAVOS.Qu'y a-t-il donc ?C A K. i N u s.Que je l'époufe.DAVUS.Le ridicule perfonnage !C A R i N u s.Vien me trouver, je te prie, fi tu fais quelquechofe.DAVOS.Et à quoi bon vous aller trouverrje ne puis rien.C A R r N u s.Mais enfin fi tu trouves quelque expeffient. 7DAVUS.Allez, j'irai.C A R I K U S.Si tu as quelque chofe à me dire , je feraiau logis.DAVUS.Toi, Myfis, attens-moi un peu ici,je vaisrevenir.M Y s x s.Pourquoi cela ?DAVOS.Parce qu'il le faut.M r s 1 s.Hâte-toi.DAVOS.Je reviens, te dis-je.M z ACTE


ôo"A NDirA.ACTUS QUARTUS.SCEN A I ïM r s i s.Nllne ejfe proprium cuiquam ? Dit, vôftramftdem!Summum bonum ejfe hère putabam hune PamphilumAmicum, amaterem, virumin quovis lotoParatum : -vèrum ex eo nunc mifera quem ca~pit5 Lâbùrem f facile hic plus mali eft, quam illicboni.Sed Davus exit. Mi homo, quid ifthuc obftcroefttGjuo portaspuerttmî • iACTUS


•*XD.*c.trxjy.7Jm.inx.jSi


L'ANDRIENEt8tACTE QUATRIEME.SCENEM Y S I S.III.St-ll poffible qu'il n'y ait aucun bonheurE qui foit <strong>du</strong>rable ! ô Dieux ! je croyois quece Pamphile étoit^ le plus grand bien qui pûtarriver à ma Maîtrje^J'jè le regardois commefon ami, comrhe"'ipn amant,comme fonmari, & je le aoyojsqàêt •'à-prendre fes intérêtsen toutes rencotittesi Màis\prefentementcombien de chagrins^Qftjfevt-il à cette pauvrefemme ! en vérité il lui donne aujourd'hui •plus d'inquiétude, qu'il ne lui a jamais donnéde plaifir. Mais voila Davus qui fort, ah !qu'eft-ce donc, je te prie ? où portes-tu cetenfant ?M 3ACTE


|8t A N D R I A;ACTUS••SCENAQUARTUS.IV.n A vu s, M r s i s.I> A V U S, ,XVIJJ'»-, nunc apus efi tuaMihi ad hanc rem exprompta memoria atqueaftutia.M T $ I S.Quidnam incepturus îJ> A V U S.accipe à me hune ocius,Atque ante nofiram januam apporte.M T S 1 S.okjècro,5 Humine.'r> A v u s.ex ara hinc fume verhenas tibi,Atque eas fuhfterne.M r-R. E M A F. Q,U E S.I. NUNC OBUS -SI TUA MIHI AS HANC• £M IXIlOUFIl MEMORIA AKtJII AJTU-T I A. ] Ceft a cette heure e/ue ton airejfe (y ta prefenteePeJbrit me font necejfaires. aftutia lignifie taarejfe, memoria,le jugement, la préfence d'efpiit, qui faitque l'on ne Se trouble point, Se que l'on répond àpiopos. Au lieu de memoria on a lu malitia j 5c cette


L'ANDRIE.NE.1P3ACTE QUATRIEME.SCENEIV.D A V U S ,MYSIS.DAVUS.Ylis, c'eft à cette heure que ton adrefïcM & ta préfence d'efprit me font neccll'aires,pour l'affaire que je viens d'imaginer.M Y S I S .Que veux-tu donc faire ?DAVUS.• Tien, prens-moi bien vite cet enfant, &le va mettre devant notre porte.MYSIS.Quoi, à terre?DAVUS.De l'Autel que voila ,;prens-en des herbes,8c les mets fous lui.- - ••- M ï -Jte Jsçcm s# ipême fort aricjenne ; mais je pe Cfoi ga*qu'il fort peceflaire de rieni chapger., 5. Ex AKA HINC suit A VIEEINAS ritQ•I)t CaftHl q>¥ V*l* prms-en des herbu, ic4>gtt\t père aécrit cure cet autel dont parje Ttrince, eA l'arrpjl queTon mettoit ordinairement fur les Théâtres. Quand.m ioupft.URe Tragédie, l'autel étqit 1 çp/iforé'? ,r?«î-M 4d'-f


,8 4 A N D R I A.M r s i s.quamobrem id tute nonfach?P A V U S.Quia, fi forte opus ad herum jusjuran<strong>du</strong>m mihiNon appofuijfe, ut liquide pofflm.M T S I S.intelUgo.Nova nunc religio in te iflhtc incejfit, cedo.p A y v s.io Move ocius te, ut, quid agam,porro intellegas.Proh Jupiter! ,M T S I S.quid?D A V U S.Sponft pater intervenit.Repudio conjtlium, quod primum intenderani.M X S 1 S.Nefeio quid narres.D A V U S.ego quoque hinc ab dextera.Venire me adfimulabo. Tu, ut fubferviasIJ* Qtationi, utcunque opjt fit, verbis, vide,R E M A R Q.U E S.M r-chus; te quand on jouoit une Comédie, il étoit confacréa Apoltm. Mais il j'ofe dire mon fentiment a-près un fi grand homme , il me femble que ces autelsde Théâtre ne font rien ici ; on ne regarde pascette avànture comme une Comédie, mais commeune chofe qui fe pafiè dans la rué ; c'eft pourquoi Ufaut que la vraifemblance y foit ; & elle ne peut yÊtre fi l'on employé ici un de ces autels de ThéâtreA


L'A N D R I E N E. 185M Y S I s.Pourquoi ne le fais-tu pas toi-même ?D A V u s.Afin que, fi par hazard il arrive que je foisobligé de jurer à notre bon-homme que cen'eft pas moi qui l'ai mis là, je le puifie faireen confcience.M Y s 1 s,J'entens ; voila un fcrupule de confciencebien nouveau pour toi. Donne cet enfant.D A v u s.Fai promptement ce que je te dis, afinqu'enfiiite tu fâches ce que j'ai deffein de faire.Oh! Jupiter!M T S I s.Qu'ya-t-il?D A V U S.Voici le père de notre accordée ; je quittele deffein que j'avois.M Y s 1 s.Je ne fai ce que tu veux dire.D A v u s.Je m'en vais faire femblant que j'arrive auffi,& que je viens <strong>du</strong> côté droit, prens biengarde feulement d'aider à la lettre quand il feraneceffaire, & de ne rien dire qui ne (oit à propos.M Y-A *Atbmti chaque maifon avoit fon autel près de laporte de la tue ; on le couvroit d'hetbes nouvellestous les jours, & Ttxtnce parle ici d'un de ces autels.12. RirUDIO COKSIltUM OJVODUKIMUKINTINDERAM. ] Je quitte le deffein que j'aveit. Cedeflein e'toit fans doute d'aller avertir le père dePamphite , qu'on avoit mis un enfant devant la portede ôlycerien.Mi


J86 ANP^IA.M r s i s.Ego,quid agas,niml intellegq-: Jfd, fi quia"eft,Gjuod mea opéra opus fit vob'is, aut tu plus vides,.•.-•':,Manepo, ne quid voftrum remorer commo<strong>du</strong>tn.RACTUS dUARTUS.S.C E N A V.CHREMES. MX SI S. ^DAVUS^C H R E M E S. •Evtrtor, poftquam, qu,t, opus fuere ad nuptiasGnata paravij ut jttheam arctfti:(edqftidboc?Puer hercle eft: soulier, tut» '* pojuifli hune ?Me eft?M T S I S. ,ubiCHREMES.\ non m'thi refpondes !M r s i s.hem, nufquam eft. va mifert mihi,y .Reliqujtrne homo, atque aiiit.r ••::•• H A V XJ S.Di voflram ftdem f'fjlfiid turba eft apud forum ? quid Mie hominurnlitfigant !.Tum annostq car a eft: quidfticqm aiiud,nefçio.-Ji,e-* Vulg. *4p.pofw]>u .


•Ajrn.M.jr. jg y.Tjm^.r^.itf.


fe5 •t, c :\ y \


L'AN D RIE NE. r8jM T S I S.' Je ne te comprenspomt; mais néanmoinss'il y a quelque chofe en quoi je vous puifleêtre utile, & ou trt.vqyes plus clair que moi,je demeurerai, de peur qu'en m'en allant jen'apporte quelque ohftacre à vos affaires.ACTE QUATRIEME.' SCENE V.CHRêMES. Jd'&ftvji. M Y si s.x;•- ...,. ^ ' tC.lt,.R"B'.k Es.Près avoir mis'.ordre àupût ce qui eft neceffairepour les ruscés- de ma fille, je re­Aviens afin de faire venir les fiancez.Maisqu'eftceque je voi ? c'eft un enfant. Eft-ce vousqui l'avez mis là ? .M Y s i s. *"Qu'eft-il devenu?... CHRêMES.Vous ne répondez point ?" ' '• •' < M Y S I S . - •' '''• ' • •Je ne le voi nulle 5 pàrtr Que je fuis malheureufe!mon homme m'a quittée & s'en eft allé.1) A'V'H SrO bons Dieux ! quehdefcrdre il y a à la place, que de gens qui s'y querellent ! tout yeft d'une cherté horrible.- Quelle autre chofepourrôkijë dire ? je ne fai ma foi..i M Y-5


i88 ANDR I A.M r s i s.Cur te obfecro hic me folam!D A V US.hem', qua hic efi fabulaiEho, Myps, puer hic unde efi f quifve hue autulit ?M T S I S.IO Satin fanus es, qui me id rogites ?iJ> A V US.quem ego igitur rogem !Qui hic neminem alium video tCHREMES.miror unde fit.D A V U S. "Diiturari es quod rogo ?M T S I S.au!D A V U S.concède ad dexteram.M T S I S. •Déliras; non tute ipfe}D A V U S.verbum fi mihiUnum , praterquam quod te rogo , faxis, cave.MX SIS.^5 M«l* dk{s.D A VU S.unde efi ! die tiare.M X S I S.à nobis.-' -u- i S> A-


L'ANDRIENE. 189M Y S I S.Pourquoi,je te prie,m'as-tu biffée ici toutefeule r 1 D A V u s.Ho, ho, quelle hiftoire eft-ce donc que ceci? dis-moi un peu, Myfis, d'où elt cet enfant, & qui l'a apporté ici tM Y s 1 s.Es-tu en ton bon fens de me faire cette demande?D A V u s.À qui la pourrois-je donc faire, puis que jene vois ici que toi ?C H R ê M E S .Je ne fai d'où il peut être.D A V u s.Veux-tu me dire ce que je te demande ?M Y s 1 s.Ah!D A v u s. bas.Mets-toi <strong>du</strong> côté droit.M Y s 1 s.Tu es fou; n'eft-ce pas toi-même qui Tasmis là ?D A V U S.Si tu me dis un feul mot que pour répondreà ce que je te demanderai.. prens-y gardaM Y s i s.Tu me menaces ?D A v u s.D'où eft donc cet entant ? bas, dis-le lànsmyftere.M Y s 1 s.De chez vous.D Or


î 9 éANDRIA:D A VU S.ha, ha, ht.Mïrum vero, impudenter mulierft faut meretrix.CHREMES.Ah Andria eft ancilla htc, quantum intellego.H AVV S. . * •Adeori videmur vohis effe ideneï,~lh quihus fit ïlludatîs tCHREMES.vent in tempore.D A' V U S.20 Propera adeo puerum toUere hinc ah janua.Mane : cave qttoquam ex ifthot excejps loto.M T S I S.Du te eradicent, ha me miferam terri ta s.D A V V S, .Tihi ego dico j an non tM T S I S.quid vis tD A V U S.• at etiam rtgasfCedo, cujum puerunt hicappdfuifti ? dit mihi.M r S I 8.25 TunefcistDAVUS.tnitte id quodfiio: dit quod rogo.• M r s 1 s .Voftri. D A-R E M A R Q,U ES.as. D11 11 1» AD icisi.] £/* lis Dieux t'a.hrfment. Le Latin dit, que les Dieux te déracinent. LessauMÔu ont pds cette façon de parler des Grées, quidi-


L'AN D RIE NE.iorD A V b s.Ha, ha, ha ! mais faut-il s'étonner qu'unefemme foit impudente ?C H R ê M E S .Autant que je \ô puis-comprendre, cettefemme eft de chez cette Andriene.D A V u s.Nous jugez-vous fi propres à être vos <strong>du</strong>pes,que vous nous ofiez jouer de cette manière?C H R ê M E S .Je fuis venu ici bien à propos.D A v C s.En un mot, hâte-toi vite de m'ôter cet enfantde cette porte; il dit ceci bas, demeure ; donne-toibien garde de t'ôter de la place où tu es.M r s ï s.Que les Dieux t'abyfinent pour les rraycursque tu me fais.D À v u s.Eft-ce à toi que je parle, ou non ?M Y s ï s.Que veux-tu ?D A V U S.- Quoi, tu me le demandes? dis-moi de quieft l'enfant que tu as mis là ? parlé.M Y si s.Eft-ce que tu ne le fais pas ?D A v u s.- Mon Dieu laiffe là ce que je fai,& m; disce que je te -demande.M Y s ï s.Il eft de vôtre....D A-dilbient, perdre tm homme depuis la racine, pour direl'exteiminer; &les G>«J l'avoient prife des Orientaux.%6. Hzw,


•eçz A N D R I A.D A V U S.cujtis * noftri}M X S I S.Pamphili.D A V U S.hem, qtùdt Pamphili fM r S I S.tho, an non eft ?C H R E M B Si .reâfe ego femper fugi has nuptids,D A VU S.Qfatims antmadverten<strong>du</strong>m !M r S I S.quid clamitasïD A V U S.Quemne ego heri vidi ad vos adferri vefperi tM T S I S.3° O homlnem audacem !D A V U S.veritm. vidiSubfarcinatam.CantharamM r-* Vulg. Vejlri.R. E M AR Q,U E S-2*. Ht»! ccur»? PAMrHH.it] Comr/ientt deFamphile I II répète le nom de Famphile comme parindignation, mais c'eft afin que le vieillard l'entendemieux, car il le prononce d'un ton plus haut.30. VIIUH: vint CANTHAXAM SUITAXcI N A T A M. ] Je vil hier Canthara oui entroit chez, veutavec an gros paquet fous fa robe. Les anciens Latins diraientfartinare pour {ardre, fuffardnatus, qui eft fourrépat dedans ; 8c c'eft ce que j'ai exprimé dans maTra<strong>du</strong>ction. Il faut bien remarquer ici l'adreffe de Da.vus, d'abord il a dit, Efi-ce que je ne vis pas hier aufoir


L'A ND.Rr.ENE. 103D a v tj *De qui, de vôtre?-M y sis,De votre Pamphiïe.D V A v v **Comrrieut? de Pamphile?'M'y s i s.Ho, ho; eft-ce que cela n'eu pas vrai?C! H K. E M B S.C'eft avec râiibn que j'ai toujours eu dé larépugnance pour ce mariage.D A y v s.Oh, queUécaiorhhiepûmffable! .M y s ï s.Pourquoi cries-tu fi Fort ?D A V c s.Ëft-ce que je ne vis pas hier au ioîr portercet enfant chez vous ?M v s ï s.Voila un impofttor bien rrardi !D x v u" s. >Rien n'eft plus vranVevishieV Canthara qui entroitchez vous avec un gros paquet fous fa robe.M Y-fdr porter cet tnfmt lèé£ *•«» ? Et ici il dit qu'il vitCcarthaen qui poitoit un paquet (bus fa robe Or iln'y a point de neceûité que «e fttefr» fi*i>urVeâfabt,& il ne (e fctt de cet argument fi foible que pourmieux tromper le virillsto', qui fuit ottte raifon frivolene manquera pas de le fortifier dans le fentimeht-qtrtl'aque cet enfin* n*et> pas tuppoft , cotnnlétcraui le veut firivéevdhe, rhaiSfle verirassfe en»ftnr rie f*4Wp»./v, & t'eff ce que »•*>» a mMÊtpxet/Et hoc flicit on levittr redcergtua Mrfidem, sW «lt ÙrXtvtoit. "' • '• • '•• ' '''Tonel. N sa. Au-


i 9 4 AND RI A;Mrs i s.Dits fol babeo grattas jCum infariundo aliqubt adfuerunt libéra,H A V XI S.'H* illa Mut» haud novit, cujus eau/a htc in4, cifit.Chrêmes ,Ji *fuerum fofitum ante tdes viderit,BS Suam gnatam non dabit. tanto herck mugisdabit.C H R E'M È S.'Mon hercle faciet.D A Y'V S.Nunc adeo, ut tu fis [tiens,bZifuerum tollis, jamjam ego hune médium dnislamProvolvam,teque ibidem fervolvam in luto.MXS I S.Tu fol, homo non es fobrius.D A V XI S.fallaciaap Alia aliam trudit. jam fufurrari audio,Civem Atticam ejfe hanc.CHREMES,hem!D A-* Vttlg. tojhtm ptterttm.E. E M A R, Q.U E S.SI. AtlOJJOT ABTUZKVNI 1IUX».]S«Itpeetfemmes dignes de foi ont été pré fentes. Car en Gtetecomme en Italie les Efclara n'étoient point tecos entémoignage.4.1. Ciriu AIïXCAM tssz BANC] gssecette


L'A N D R I E N E.ïr/eM Y S I s.En vérité je rends grâces aux Dieux, de ceque lors que ma Maîtrefle eit accouchée, quelquesfemmes dignes de foi étoient préfentes.D A y u s.En bonne fol, elle ne connoît guère l'hommepour qui elle joue tous ces tours ; car voici cequ'elle s'eft imaginée, fi Chrêmes peut voir unenfant expofé devant la porte de Pamphile, il nelui donnera jamais fa fille; elle fe trompe fort,c'eft pour cela qu'il la lui donnera encore plutôt. -C H K E M E s.11 n'en fera rien, je t'en réponds.D A v u s.Sans tant de difcours, afin que tu le fâches,fi tu n'ôtes tout à l'heure cet enfant de devantchez nous, je vais le rouler au beau milieu de larue, &je te jetterai toi-même dans le ruifieau.M Y s i s.11 faut que tu fois yvre, en vérité. .D A V u s.Une friponnerie en attire toujours une autre, & déjà j'entends dire à l'oreille que cettecréature eft Citoyenne d'Athènes.C H K £ M £ S.Ho, Ho!D A-«II» créante tfi Citoyenne ef^itbenei. Ce maître friponne pouvoir rien dire de pins fort pour effrayer Chrêmes8c pour le détourner de ce mariage. Car fi cetteperlbnne fe trouvoit Citoyenne d'Athènes, fon mariageavec tanphile feroit bon.


tx,6 A N D R I A.HA vus.coactus lagibusEam uxorem <strong>du</strong>ce t.MTS I S.au ! obfecro, an non eivis ejïtCHREMES.Jocularium in malum infc'ums pêne incidi.H A VU S.(puis hic loqtùtur i ô Chrême,per tempus advenbs;'45 Aufculta.CHREMES.Audivi jam omnict.D ACHREMES.Audivi, incjuàm, à principio.VUS.anne tu omriiaïD A V U S.audiftirt, obfecro ï hemScekra : hamjam oportet in crucidium * hineabripi.Hfi Uk efl, non te crédits Havum ludere.M T S I S.Me miferamf nihilpol fitifi-dtxi, mifenex.CHREMES.jo Hovi rem omnem, fed efl S'tmo intus ?* Deefi MM ia MS.D A VU S.intus efl.ACTUS


L'ANDRIENE. ï» 7D A v v s.Et que félon les Loix Pamphile fera COR-»traint de l'époufer.M t s i s.Quoi donc, eft-ce que cela h'cft pis vrai?C H R ê M E S .Sans le favoir je fuis prefque tombé dans uninconvénient qui auroit fait rire la Ville.; D a v c i „ _Qui parle ici ? ha, Monfieur, vous venezbien à propos, écoutez, s'il vous plaîtCHRêMES.J'ai tout enten<strong>du</strong>.Diras,Quoi, vous avez tout enten<strong>du</strong>?C H R ê M E S .Oui, te dis-je, j'ai tout enten<strong>du</strong> d'un boutà l'autre.D A vu s.Vous avez enten<strong>du</strong>I voyez cette coquine,'il faut la prendre tout préféntement & lui fairedonner la queftion. Ne t'imagine pas que ce foiîDavus que tu joues, c'en Monfieur que voila.M v s i s.Que je fuis malheureufe ! en vérité, Monfieur, je n'ai point menti en tout ce que j'ai djr.CHRêMES.Je fai toute l'affaire. Mais Simon eft-fl aulogis?DAVUS.Oui, Moruleur.• N3 JACTE


ï98 AND RI A.AÇTUS Q.UARTUS.SÇ EN A VI.Mrs I S , D AVV s.MX si s. ,.;NE me attingas, fcelefle. ftpAGlycerio noncmn'ta. hac:D A V V s. "Eho inepta, nefçisami fit aclurn,Mrs is.quîftiam?D A VU S.Hic focer eft. alto patio hatti poterat fierïUt Jciret hsc, que volumus.M r S IS.* hem, pnàicexes.H A ru S.5 Paulum interéffe cenfes, ex anime omnia, ~Ut ferf natura, fanas, an de in<strong>du</strong>flria ?* Deeft km in MS.ACTUSR E M A R. Q.U E S.j. PAULUM IKTIUISI CXNSKS , xz A-KIMO OMVIA. Sec- ] Oh patfei-tu qu'il y ait feu dtdiftrtnu des thtfa qui Pm fait ntturtlUmtnt t> fur le


L'A N D R I E N E.tju>ACTE QUATRIEME.SCENEVI.MTSTS.DAVUS.M T s I s. Davus refit feulavec elle, c il veut la toucher.E me touche pas, fcélerat: fi je ne dis àN Glycerion tout ce que tu viens de faire..DAVUS.Ho, fote que tu es, tu ne fais pas ce quenous avons fait.M r s i s.Comment le faurois-je ?DAVUS.C'eft-là notre beau-pére, nous ne pouvionsautrement lui faire favoir ce que nous voulions.M Y s i s.Au moins devois-tu m'en avertir.DAVUS.Oh, penfes-tu qu'il y ait peu de différencedes choies que l'on fait naturellement, & finiechamp, a celles que l'on a préméditées, &où l'on agit de concert?ACTEchamp. Eu effet la différence eft infinie, ce qu'une perfonnedit naturellement a bien une autre force & un ;autre air de vérité, que ce qu'elle dit après qu'on 'aprepaxée Se qu'on luUa sait le bée) • -.» c •»4 4.EJVS.


^op.:A3»-B:RIAJACTUS Q.UARTUS.S C E K A VILC R ITQ. Af ¥S f f PytlVU S.IC HIT Q*rY |# fobitajfe ptoeciJicZm efl Chryfidtm,§£*£ wkoneji* «bUvti t*r*rt ëvàmsPôtiut cttuun m pair ta houefle paùptr -vivore. ••Ejus morte ta ad me, leié', rtdierunt yona.Std-qttos ptrconter ; video, falvett.fza r si s. .ohfeero,uem video f ejînt niïÇnto ,fdprims Cbryfidisi• c R I T a.& Myfit fida/e. " '• M r s i s . .1falvos/is,Crito.CRITO.ban' Chryfls? hem!•'••'• ','• 'MT-REMARQUES.4. EjUt UOKTI ZA AS MB, [ICI XXDIZ-«UNï ZONA.] PAT fa mort tout fin bien me doit revenirfilon Us love. Ce caractère de Criton eft le caracte-Ki'on b9J»B*e d* bien. Et il b teajtlWJd'Abord enbUfliast b co«d*t« 4s Çhryfis qui »nw twiu aiiad«9^4w 4« bitft h«o «b fort n»ï» axe des »oxt» des.b«wnét« • CHAC fo ilmiciicfc\ , A p«u.


utXpXT. S.C.JV. SC. TT2T. Am^j. T v .^o.


L'A. NDRIENEloiACTE QUATRIEME.LSCENEVII.CRITON. MTSIS. DAVOS.C » I T O K.'On m'a dit que c'ett dans cette place quedemeurait Chryfis, qui aima mienx venirici amafler <strong>du</strong> bien par des voyesdeshonnêtes,que de vivre dans fa patrie avec une honnêtepauvreté. Par fa mort ttïatfdn&en m e doit revenirfélon les JLoix. Maasj'e voi'çfes gens à qui jepuis m'informer de'ce que je cherche. Bonjour,M.*r.s i $..Qui eft celui que je Sois-là ? Serait-ce Critonle coufin de Chryfis ? C'eft lui-même.C R I T O N.Oh, Myfis, bon jour.M Y s i s.Bonjour, Criton.C R I T O N.Eh bien donc, la pauvre Chryfis? Hélas!M Y-pauvreté. Il étott pourtant fou héritier. Tous 1« bouliersne font pus il délicats.8. lus' Csitiii! HIM.1 Eh bien Aoncletpati-•urt ihryfiit fhUil -Cette réticence eft plus forte &'plus tendre que s'il avoit dit : Eh bien tu pemvre Chryfiitjt demi mtrte! LeS Anciens évltoient le plus qu'ilspotivoicnt de nommer ta Motr.N sIO. Vt


oi A N D R I A.M Y S I S.nos quidem pol miferas perdidit.C R I T O.6}toid vos ? quo patio hic i fatï ne reSte ?MX S I S.nofne t fie10 Utqmmus, aiunt; quando, ut volumus, nonliost.If,C R 1 T 0.Quid Glycerium ïjam hic fuos parentes repperittUtinatn !M r S I S.c R no.[me appuis:an non<strong>du</strong>m etiam ? haud aufpicato hueNam pol, fi id feiffem, nunquam hue tetuliffempedetn,Semper tn'tm dtela efi ejus htc atque habita efiforor :S»* illiu' fuere, pojftdet; nunc me hofpitemLites fequi, quam hic mihi fit facile atque.utite,AliorumR E M A R. Q^U E S.10. Ol Qj/IMUS, AJUNT, QJJANDO, UTVOLUMUS, NON LICIT. ] Si?' nous! HtUs, commedit le proverbe, nous vivons comme nous pouvons. Sec.Ce mot ut aiunt tait voit que c'étoit un proverbe SeCéàlius s'en étoit fetvi,Vivres ut pojjis, quando tutjuis «t velu.n vis comme tu peux, puis que tu ne peux vivte» comme tu voudiois.15- NUNC m BOSPIII.II u n s SXQ_U-I,IV AU HIC MIHI su rA«llSAiu,u* u fils,


L'ANDRIENE. 103M Y S I S.Elle nous a abandonnez.C K I T. O K.Et vous autres, comment vivez-vous ? étesvousun peu bien ?M Y s 1 s.Qui nous ? helas, comme dit le proverbe,nous vivons comme nous pouvons, puis qu'ilne nous eft pas permis de vivre comme nousVoudrions.C R I T O N.Et Glycerion ? a-t-elle enfin trouvé fes païensiM Y S I S.Plût à Dieu!C R I T O N.Elle lie les a pas encore trouvez ? Je viensdonc ici fort mal à propos. En vérité fi jePavois fû , je n'y aurais jamais mis le pife.Car elle a toujours paffé pour la Sœur deChryfis, 8c fans doute qu'elle poffede toutce qu'a iaiffé cette pauvre fille. Préfentementqu'un Etranger comme moi aille entreprendredes procès, les exemples des autresme font voir combien cela ferait difficileX « , 8cc. ] Prefentement qu'un Etranger mil nui ailleentreprendre des protêt , (es exemplit iit autres nu fotttvoir combien cola feroit difficile dans une mite comme Celleci.J'ai trouvé à la marge d'un ï'irra» de mon peieque fut ce paflage il avoir écrit. Hune lorum non fatnfetefi mttlligere qui librttm Xenophontis icfei tKSmaieneroMrtiect non leprk: ,, celui qui n'attrapas lu le petit»' Traité de Xenophôn de Upolice des athéniens, n'enter*-„ drajamaispartaitement ce psflage. J'ai proficé decetavêrtiPémem > j'ai 1Ù ce petit Traité . Se j'en ai ététrèscoutelKé, car j'y ai appris que tous les habitonsdes


o4 A N D R I A.Aliorum exempta commonent : fimul arhitror,Jam elfe aliquem amicumry deftnfertm et.- nomfere• Grandiufeuia jam prefett"* tft iWite : damnent,zo Me fycophantam heredttatem perfiqui,Mendicum. tum ipfam defpoliart non l'tbet.M X S IS.O optume hofpes / ppl, Çrito, antiqttum oht'tnts.C R I T O.Duc me adeam, quand», hm vent, utvideam,MX S IS.maxume.D A ru S.fequar hos : ndo me in tempère hoc videat fi'nex.ACTUSR.EM AR-Q,V ES.des Villes 8c des Ifles alliées des Athéniens étoiencobliges d'aller pourfuivre leurs aflàires à Atkinti devantle Peuple,ils ne pouvoient plaider ailleurs.AinsiCriton ne devoir pas attendre beaucoup de jutticedecejTribunal, qui certainement auroit favorite Glju*rien feem préten<strong>du</strong>e ieCbryfis établie à Athinu, contreun nouveau venu comme Crum. Voila pou lesuccès de l'affaire , 8c voici pou les longueurs encorepuis fâcheufes pour un Etranger. C'elique les procèsne finiffoientpoint à .^rnnW, let Ainenitns avoienttant d'affaires pou eux-mêmes. 8c ils celebrpieuttau de fêtes qu'il y avoir peu de jours utiles. 8c qu'ait)-G les procès des Etrangers <strong>du</strong>roient un temps mfini.Outre l'incertitude 8c les longueurs , il y avoir unetexuuéme iAcorturiockté plus de%teable encore, Cefiqu'il


L'A N D R I E N E. «*cile dans une Ville comme celle-ci, & le peude profit qui m'en reviendroit. D'ailleurs, jem'imagine qu'elle a quelque ami qui prendroitfes intérêts ; car elle commençoit déjà a être affezgrande, quand elle partit de chez nous ; onne manquerait jamais de dire que je fuis un impofteur,un gueux, qui fais métier de pcrurfuivredes fucceffions. De plus, je ne fauroismcrefoudre à la dépouiller.M Y s r s.• Que vous avez d'honnêteté ! En vérité ;Criton,- vous êtes toujours le même.C R I T O N,Menez-moi. à die »qwe je to voye ,puis queje fuis ici.M ï'sl s.Très-volontiers.D A v u s.Je vais les firivre, car je ne veux pas quenotre bon-homme me .voye dans toutes cesconjonâures.ACTEqu'il falloit faite U Cou» au Peuple & répandre beaucoupd'argent. C'eft donc avec beaucoup de raifonque Criton craint de s'engager dans une affaire fi longue,fi mineure ffe dont le fùreès était très-incertain,pour ne pas dire pis/ J'efpere qu'on trouvera ce paffagebien éclaira.24. Non o MI IN rmroii HOC VIDIAïa s N x X. ] Je nt veux peu que notre henhomme me voyedemi tenta cet conjonâures. Démit eft le feul qui aitbien mis au Jour la finéfle de ce paflage. Davui neveut pas aller chez fon maître , parce qu'il fait queChrêmes y eft entré & qu'il craint que Simm ne l'obligede témoigner -fit dfcflitrat à Chrêmes que Psnrsphileeft abfoliunent brouillé avec Glyceriesr, £c croitcela ne- renoue le mariage , qu'il croit avoil rompupar le ftiatagêtncqu'il vient de jouor.


ia& A N D R I A.SACTUS QUINTUS.SCENA I.C H R E M E S , S 1 M O.CHREMES.Att jam, fait , S'trnp, fpeilata erga te amicitiaeft mta :Sait pericli incepi adiré ; orandi jam finem face.Dum fiudeo obfequi tib't, pêne illufi mitam fdit.§luibus r* Vulg. tapi.S I M O.S I M O.Imo en/m nttnc quammaxume abs te poftulo atque'oro,Chrême,5 Vt beneficium, verbis imtitm <strong>du</strong><strong>du</strong>m , nune recomprobes.CHRÊMES.Vide, quam iniquus fis pxe fiudio: <strong>du</strong>m efficiasid quod cupis,Neque tno<strong>du</strong>m btmgniuttts, neque, qmdtneeres,cogitas.Nam fi cogites , remit tas jam me onerare injuriis.CHRJî-


L'A N D R I E N E. 107ACTE CINQUIEME.SCENE I.C H B. E M s s.SIMON.C H R ê M E S .'Eft affez , mon cher Simon, c'eft affezC , avoir éprouvé mon amitié : pour l'amourde vous j'ai couru un affez grand péril; envoulant vous fatisfaire, j'ai penfé perdre tout lerepos de ma fuie; ceffez enfin de me prier.SIMON.Au contraire, Chrêmes, je vous demandeavec plus d'empreffement que je n'ai jamaisfait, & je vous conjure d'effectuer préfentementla grâce que vous m'avez tantôt promife.CHRêMES.Voyez combien la paflion que vous avez devenir à bout de ce que vous délirez , vousaveugle ; vous ne, peniez. ni aux bornes quedoit avoir la complaifance de votre ami ; nià la prière que vous lui faites : car fi vous ypenfiez , vous céderiez affurément de vouloirm'engager à des chofes fi injuries iSIMON.A quelles chofes fi injuftes ?CHRI-


IOS A N D R I ACHREMES.[iefuntah,a!r rofitas T perpulifii me, ut homini ado-10 Jn alio occupât» amore , abhorrenti ai re uxoria,ï'tliam * ut Jarem in fedit'tonem , atque incertasmptias ; - • -Ejus labore atque ejus clolore gnat» ut medicarertua.Impetrafii : incepi, <strong>du</strong>m res retulit : nunc nonfert : feras,lllam htm" ctoem offe abunt t puer ejî natus-.nosmijjos face.S I MO.IS Fer ego te des s oro, ut ne tUis animum in<strong>du</strong>catCredcre ,Gjuibus ici' maxumt utile efl illum effe ornant deterrimum.Nuptiarum gratin hoc funt ficta atque inapteomnia.Vhi ea caufa, quamobret» hec\faeiunt, tritademta lus , definent.C H R E ME S.Erras: cum Bava tgotntt v'ttir iuxgamm an*c i l l a m . - J " '•'S I M 0.fcio:CHREMES.ai23 Vero voltu; cum, ubimeadejfe, neuter f tumpr&fenferat.* Deeft ut ia Yulg. t Yolg. <strong>du</strong>m.SI-


L'A N D R I E N E.*goCHRêMES.Ah, pouvez-vous me faire cette demande?Vous m'aviez enfin fait refoudre à donner mafille à un jeune homme engagé dans une autreamour, & qui abhorre le mariage ; c'eft à direà la mettre avec un mari qu'elle feroit obligée dequitter dans quatre jours. Vous vouliez qu'auxdépens de fon repos je remediaffe au deibrdrede votre fils; vous l'aviez obtenu, j'avois commencéà donner les ordres necefiaires pour cemariage, pendant queje croyois le pouvoir faire; préfentement je voi que je ne le puis plus ;vous devez vous conformer au temps.On dit quelaMaîtreffc de votre fils eft Citoyenne d'Athènes;il y en a un enfant, ne penfez plus à nous.SIMON.Je vous conjure au nom des Dieux, de nerien croire de tout ce que difent ces créatutesà qui il eft avantageux que mon filsne reviennejamais de fes debaucnes ; tout ce que vousVenez de me dire eft inventé pour rompre cemariage, & fi-tôt que la caufe, pour laquelleelles jouent tous ces tours , leur fera otée,vous verrez qu'elles cefieront.CHRêMES.Vous vous trompez; je viens de voir moimêmela Servante qui fe querelloit avec Davus.SIMON.Chanfons.CHRêMES.Point tant chanfons,il ne faloitque voir leurvifage, c'étoit tout de bon, & dans un temps queni l'un ni l'autre ne favoit queje fivfiepréfent.Ttmt I.' © Si-


ïIO a N D R i A:S I M O.Credo : & id facturas Davus <strong>du</strong><strong>du</strong>m pradixitmthi :Et nefcio quid tibi fum oblitus hodie, ac volai,dicere.ACTUS QJTJINTUS.S C E N A II.VA FUS, CHREME S, SIMO,D R O M O,V AFUS.J\uimojam nunc otiofo effe impero.CHREMES.hem Vavum tibi,S I M O.Unit egreditur !V A VU S.rneo preftdio, atque hofpitis.S I MO.quid illud mal* tfl ?V A VU S.Ego commodiorem hominem, adventum, tempus,non vidi.S hR E M A R. Q^U E S.i. Umi IGRIDITVX.] D'où fort ce eequin! Cen'eft pas interrogation , mais admiration, ou plutôtiadiguation. Dmats hk mn mtm%«fei um M-


L'ANDRtENE.àtrS I M O N.je le croi, Davus m'a tantôt averti qu'ellesdévoient jouer ce itraragême. ; je Youloisvous le dire, 8c je ne fai comment je l'aioublié,ACTE CINQUÏE'ME. lJSCENE II ^DAVUS^CHJLEMBS, S I M O S;û n o M o N.DAVOS.'Ordonne que prefentement otj fait tra*-quile.C H K B M E 8.Ha, tenez, voila Davus.SIMON.D'où fort ce coquin !D A V O S .Et que l'on fe repofe fur moi & fur cetEtranger.S I M O N .Quel nouveau paquet eftVce que ceci?D A V O S .Je n'ai de ma vie vu un, homme arriver fi àpropos, ni darisuneconjoncrmefi.prfdîante.S i-priratimê, vtl mugit atm indigmttim*. Simm o'ignoroitpas d'où lortoit Dmut, car il le yoyoit fortirdechetlGlyarim. C'eft pourquoi H lui demande plus baséjutHé igtùrt u.(« (à Métal_O a p. Mi-


ixt; A N D R I A.s i M o.fceluslQutmnam hic lau<strong>du</strong>t ?D A VU S.tmnis res efi ]tan in vado.S I M O.cejfo alloqui?D A VU S.Ç Herus cft s quid agam ?S I M O.ôfalve, Une vir.D A VU S.hem Simo, ô nofter Chrêmes,Omnia upparata jam funt intus.SIMO,curajli probe.BAVUS.Ubi voies , arcejfe.SIMO.'Une fane, * «V enimvero hic nunt ahefl.Etiam tu hoc refpondes ? quid ifihic t'Ai negotîefttBAVUS.mihiri ?SIMO.ita.BAVUS.Mihine?SIMO.t'Ai erge.B A-* Vnlg. U.R. E M A R. CL" E S.». Miami?] Eft-ct item que vous perler, t Devtu


L'ANDRIENE.SIMON.Le fcelerat ! de qui parle-t-il?iljjD A V U S.Nos affaires font préfentement en bon étatiSIMON.Pourquoi différer de lui parler?D A V u ».. Voilà, mon Maître, que ferai-je?SIMON.Bon jour, l'honnête homme.D A v v s.Ha,Monfieur,vous voila, & vous auflùno-:tre cher Chrêmes; tout eft déjà prêt chez nous.SIMON.Tu en as pris grand foin.D A V u s.Vous pouvez faire verrir les Fiancez quandil vous plaira.-SIMON.Fort bien, il ne. nous manque plus que cela."Mais pourras-tu répondre à ce que je veux tedemander ? Quelle affaire as-tu là dedans ?D A v u s.Moi?SIMON.Oui.D « v ù s.Eft-ce à moi que vous parlez ?SIMON.A toi-même, purfquiil faut te le dire tantde fois....>.'•D A-vus ne fait que répondre, Veft pourquoi il allongepour chercher cependant quelque défaire.O ju.JMO


•0Hr ANDR1 A.I> A V U S.modo introït.S I M O.quafî ego, Quant <strong>du</strong><strong>du</strong>m ii rogem.J> A V U S.IO Cum tuo gnAto tenu.S 1 M O.amie tfi intus Eamphilusi erucior mifer.Ebo, non tu dixti effe inter eos inimicitias, carnufex?D AV• V S.iimt,S I M O.cur ig'ttur hîc efi?C H.R E M E S.quid iibum tenfes ? cum illa litigat.D A V U S.imo veto , indignum , Chrême , jam facinusfaxo ex me au<strong>du</strong>u.î&fcio quifenex modo venit: ellum, confident,catus:\t Cum faciem vidtas,videtur effe quant'tvis preti:Trifiis /éventas inefi an voltu, atque in verbis/des.S I-B. E M A R. Q.V E S.I j. IM • v i-*. o. ] Oh il y a bien d'autres nouvelles.Cette particule imo fett d'ordinaire à détourner laconverfation & à la laite tornber fur un autre fujet.i4.'Nmscrq"o_y r staiSHiO*« VENIT: EI>-IUM, CONEIBENS, c ATus.] H vient d'arriver jeutfii.sfuel vieillard, Sec. Dmus prononce ces troisvers taifant femblant de fe moquer. Mais la choiecft comme- il le dit. Et il s'adreflè.finement à Chrêmesqui eft celui à qui il faut faite peur.,".-..'itf. T*x«-


L'A N D R I E N E. u 5DAVOS.Il n'y a qu'un moment que j'y fuis entré.SIMON.Comme fi je lui ctemandois combien il y a4e temps !D A v u s.Avec votre fils.SIMON.Eft-ce donc que mon fils eft là-dedans ? Jefuis au défefpoir. Eh quoi, maraut, ne m'avois-tupas dit qu'ils étoient brouillez ?DAVOS.Cela eft vrai aufiiSIMON.D'où vient donc qu'il y eft?C H R S M E S.Que penfez-vous qu'ilyfafle? Il la querelle.DAVOS.Oh il y a bien d'autres nouvelles, Chrêmes;je vais vous dire une infolence infupportable ; ilvient d'arriver je ne fai quel vieillard; fi vous levoyiez, il eft ferme & allure, il a tout l'air d'unhomme d'efprit ; 8t à voir fa phyfionomie, vousle prendriez pour un homme d'importance. Sonviiage eft grave 8c fevere, 8c dans tout ce qu'ildit il paraît de la candeur 8c de la bonne foi.S i-l«. Titirn Siv«*iras l»m iH'otvu,ATq_yi i»Tuns.ii,ji!.] Sm vifage eflgrave & fevere ir dont ttut te a»'il dit il pareU de lacandeur ir de la terme foi. Il n'y a point -de pla* beauVer* dans Terme. Mot a mot , une trèfle feveritf eflfur fm vifage, ir la benne fei dont fis parties. Une fevetitétrifle, c'eft à <strong>du</strong>e grave, ftHeeefe ; qui ne tientlien de cette moleue &c de ce relâchement que cequ'on appdkvmsauemewjoye, pro<strong>du</strong>ù d'erdinai-


lt6 . A N D R I A.s I U O.Qwdnam adportas ?D A VU S.nil equidem, nifi quod illum audivi dkere.S I M O.Quid ait tandem ?D A V U S.Glyeerittm fe [cire ttvem effe banc Atticam.S I M O.Hem Dromo, Dromo. •D A V U S.quid eft fS 1 M O.Dromo.DAVUS.audi.S I M O.verbum fi addideris. Dromo,DAVUS.jc.0 'Audi, obfeero.DROMO,quid vis?S I M O.fublimem hune intro râpe .quantum potes,Qgem ?Davom.DROMO.S I MO.D A-R.EM AR. Q„W ES.te: cat la véritable joye eft grave 8c ferieufe , corrimeSentent l'a fort bien dit} Stvtrarts eftvtrtmsyeudmm.


L'A N D R I E N E. *ii 7.SIMON.En void d'une autre. Que viensrtu nousconter?D A V u s.Rien en vérité, que ce que je lui ai ouï dire.SIMON.Que dit-il enfin ?•D A v u s.Il dit qu'il fait très-bien que Glycerion eftCitoyenne d'Athènes.SIMON.Hola Dromon, Dromon.D A V 17 S.Qu'y a-t-il donc ?SIMON.Dromon.D ATS s.[• Ecoutez-moi, s'il vous plaît.SIMON.Si tu dis encore un feul mot... Dromon.D A V U S.Ecoutez, je vous prie.DROMON.Que vous plaît-il ?SIMON.Enleve-moi ce coquin-là au plus vîte, Seme l'emporte au logis.DROMON.Qui, Monfieur?SIMON.Davus.D A-dixm. Ctetrm a dit de AKrne, m >x* ^fi* &*


tiS A N D R I A.D A V U S.qtttmtobrem? •S I M O.qttia luhet. râpe, incitant.D A V U S.quidfeci}S I M Q.râpe.J> A V US.Si quidquam inventes me.mentitum, occiditt, •S I M O.nihil studio,Ego jam te çommotum reddam.D A V U S.tamen et fi hoc veruta efl.S l M O.tamenCura adfervan<strong>du</strong>m vinilum : atque audin'ïquadrttpedem confir'tngito.15 Age nunc, jam ego pal hodie,, finjivo, tihiOJkndam, htrum quid fit pericli fstUtre, eylUi, patrem.REMARQUES.C H R £fIJ. EGO JAM TE co MM O T U M IIIIIII, ] Jevas te faire Striller comme il faut. Dtrust a fort mal expliquéce mot cemmetum, au moins fi la remarque eftde lui, car il l'explique cirom, celerem. Ce qui eft abiurde.Cemmetum reddam eft pout cemmevebe, proprementje te feeeuerai, je te ferai feceuer comme il faut.Les Grecs fe font feivis de même <strong>du</strong> verbe Jiaturies.ta, QoAïxuri m MïCOVSTXTNGI TC] làeimUs pieds e> les mains enftmbU ctwrst.à tint kêt** h*coi-


L'A N D R I E N E. ziç/D A v u s.Eh pourquoi?SIMON.Parce qu'il me plaît. Pren-le, te dis-je.D A V u s.Qu'ai-je fait ?SIMON.Pren-le,D A v ti s.Si vous trouvez que j'aye menti en qudqu»choie, tuez-moi.SIMON.Je ne veux rien entendre, je vais te faiteétriller comme il faut.D A v u s.Cependant tout ce que je viens de dire eft vrai.SIMON.Cependant, Dromon , aye foin de le bienlier, & de le garder, écoute, lie-lui les pieds&les mains enfemble comme à une bête. Va;fi je vis je te ferai voir dans peu combien il ya de péril à tromper fon Maître ; & à cet honnêtehomme qui eft là-dedans, je lui <strong>mont</strong>reraice que c'eft que de jouer fon père.C H R E-coûtume de lier aux criminels les pieds & les mainsenfemble comme aux bêtes, aroit pafledesGrtciauxRmaini ; il y en a des exemples dans Platon.- Se lesCrut l'avoient prife des Hébreux j car Notre Seigneury fait allufion dans le XXII. Chapitre de S. Mattbmu,verfet IJ. 1m ânee BanMÙt 7»/«m«'wenfemble y enlem*-le ,


K» A N D R I ACHREMES.ah, ne fivi tantopere.SIMO.Chrême.Pietatem gnatil nonne te miferet met,Tantum îaborem capere ob talem filium?3® Age, Pamphile ; ext, Pampbile : ecquidtepudet ?ACTUS QUINTUS.S C E N A III.PAMPHILVS. SIMO. CHREMES.PAMPHILVS./~\UM me volt? périt, pater effl.SIMO.quietait, omnium. •'.".CHREMES.ah,Rem potius ipfam die, ac mitte maie loqui.SIMO.Quafi quidquam in hum jam gravius dm pof-: .. i ut -Am tandem, civis Glycerium eft?PAMPHILVS,ita prédisant.SIMO.j Itapradicant? singentem confidentiam!Num


L'A N D R I E N E.xiiCHRêMES.Ha, ne vous emportez pas tant.SIMON.Ah, Chrêmes, cft-ce là le refpedt qu'un filsdoit avoir pour ion père ? Ne vous fàis-jepoint de compaffion ? Faut-il que je prennetant de peine pour un tel frîs?HolaPamphiïe,lbrtez, Pamphiîe ; n'avez-vous point de honte ?tmnœf^rs&lùœi?Zrtt&*ACTE CINQUIEME.QSCENEIII.PAMPHILE. SIMON. CHRêME».PAMPHILE.Ui m'appelle ? Je luis per<strong>du</strong> , c'eft monpère.SIMON.Que dis-tu, le plus.... ?CHRêMES.Ah, dites-lui plutôt ce que vous avez à luidire, &ians injures.SIMON.Comme fi, après ce qu'il a fait, l'on pouvoitlui dire rien de trop fort. Eh bien enfin tu disdonc queGlycerion eft Citoyenne d'Athènes?PAMPHILE.On le dit.SIMON.On le dit? Quelle impudence ! Songe-t-il à


in ANDRI A.Num cogitât quid dicatt num faâli piget fHum ejus color pudoris fignum ufquam indieatrAdeori impotent! ejfe animo, ut prêter civiumMorem, atque legem , v fui voluntatem patris,10 Tamen hanc habere tupiat cum fummo probroîPAMPHILUS.Me miferum !S I M O.Hem, modone id demutn fenfti, Pamphile ?Olim ifthuc , olim , cum ita animum in<strong>du</strong>xtitmtm,(\\uod cuperes, aliquo paâto èfficiun<strong>du</strong>m tibi :Eodem die ifthuc verbum vere in te accidit.I y Sed quid agç ? cur me excrucio ? cur me macertîCur meam fenecîam hujus folicito amentia ?An ut pro hujus peccatisege fuppliciumfufftram? 1Imo habeat, valeat, -vivat cum Ma.PAMPHILUS.mi pater.S I-R E M A R QJJ E S.II. OlI» ISIUC) OLIM, CUM IT A AN I-uvu INDUXTI TUUM,&CC] Voeu deviez., veut de.via. veut en apercevoir dit le mentent que veut veut mitaen tête defiuiifaire votre pajRon. Ce pauage eft parfaitementbeau 8c renferme une maxime tirée de laplus profonde Philofophie, c'en, que les hommes onttort de fe trouver malheureux quand ils tout tombesdans les malheurs qu'ils fe font attirés par leur folie.Ils doivent fe trouver malheureux lors que par leurPropre choix ils fe livrent 8c s'abandonnent a cettefolie, dont ces malheurs ne font qu'une fuite neceffaire.Il y a fur cela un beau paflaged'Epictcte dansArrien, fltte ce fut un grtwi malheur pour Paris quantlot


L'A N D R I E N È. «3ce qu'il dit? A-t-il quelque déplaifir de ce qu'il«fait? Voit-on fur fon vifage la moindre marquede honte &de repentir? Peut-on être affezdéréglé, affez débordé, pour vouloir contrela coutume, contre les Loix de fon pais,&contre la volonté de fon père, fe marier honteufementavec une Etrangère ?PAMPHILE.Que je fuis malheureux !SIMON.Eft-ce d'aujourd'hui feulement que vous vousen apercevez? vous deviez, vous deviez vousen apercevoir dès le moment que vous vous mîtesen tête de fatisfaire votre paillon à quelqueprix que ce fut: dès ce jour-là vous pûtes dire. véritablement que vous étiez malheureux. Maisque fais-je ? à quoi bon me ronger l'efprk ? pourquoime tourmenter? pourquoi me chagrinerdans ma vieillerie pour fa fouie? Eft-ce moi quidois porter la peine de fes tantes ? qu'il la prenne,qu'il, s'aille promener, qu'il parle fa vie avec elle.PAMPHILE.BJon père.SilesCrées entrèrent dans la ville de Troye , ere/tts 1tint à feu & à fang, qu'ils tuèrent teute la famille desPriant & qu'ils emmenèrent tes femmee captives ! Tu i*trempes, mers ami. Le grand malheur de Plrts fut quantiil perdit la pudeur, la fidélité , U medefiie & qu'il vieletl'hefipitalite'. De même te malheur d'Achille te ne fut feuentend Patrocle fut test, mais quand U fi Mit eu flores,qu'il fi mita pleurer Brifeïs & qu'il eublia eptfU tffteitpas venu i cette guerre- peur aveti det maitreffii,maispeur faire rendre une femme afin mari. Cela donne nagrand jour à ce paflage de Terence, Cette remarqueeft de l/LDaeier, qui va donner un Epiitete bien différentde celui qu'on a vu jufqu'iei.*s. E»


xî 4ANDRIA. 'S I M O.Gluid, Mipateri quafi tu hujus indigeas patris.Ï.O Dontus, uxor, liberi inventi invita pâtre :Ad<strong>du</strong>cli qui illam civem hinc dicant. Viceris.Pater,PAMPHILUS,licetnepaucaiCHREMES.Tamen, Simo,Chrême ?S I M O.quid dites mihi ?audi.S I M O.eg» atutiam ? quidauiiam\CHREMES,attamen dicat fine.SIMO.âge dicat, fine.PAMPHILUS.15 Eg» me amure hancfatior: fi idpeccare efl,fa'tter id quoque.Tibi, pater, me deda : quidvis oneris importe,impera.Vis me uxorem <strong>du</strong>cere i hanc amittere ? ut potero,feratn.HocR E M A R QJJ £ s.2$. EGO Ml AMA»» HANC >All01.] J'*-•veue, mm père, que j'ah— cette perfimu. Il ne dit paspâme Glycerim de peur de bleuet ion pete parce nomui lui eft odieux. Il ne dit pas non plus fehne cetteStranetre ,tei il la croit Citoyenne. Mais il dit hem,ce qut eft plu doux ce paflè plu aifement, commeOmet l'a icmaïquc.17. Ut


L'A N D R I E N E. tzjS I M O N .Quoi, mon père? comme fi vous aviez befoinde ce père ; vous avez trouvé une maifon, unefemme, des enfans, & tout cela contre la volontéde ce père. L'on a amené ici des gens pour affinerque cette créature eftCitoyenne d'Athènes.Votre caufe eft gagnée, je ne m'y oppofe point.PAMPHILB.Mon père , voulez-vous me permettre deTOUS dire deux mots ?SIMON.Que me direz-vous ?C H R ê M E S .Mais encore, Simon, faut-il l'écouter.SIMON.L'écouter? qu'écouterai-je, Chrêmes?CHRêMES.Cependant permettez-lui de parler.SIMON.Et bien foit, qu'il parle.PAMPHILE.J'avoue, mon père, que j'aime cette perfonne;fi c'efi un crime, j'avoue encore que je fuiscoupable. Mais, mon père, je viens me mettreentre vos mains, impofez-moi telle peine quevous voudrez, commandez-moi tout ce qu'ilpeut y avoir de plus rude. Voulez-vous m'arracherde celle que j'aime, 8c me marier à uneautre? je le fupporterai comme je pourrai;jevous27. Ui POïHIO, TBB.AU] Je le fupporterai commeje pourrai. Cela cft très adroit de dite cela devantChromés, qui n'aura garde de confentir à on mariaefi forcé. Ob


*z6 A N D R I A.Hoc modo te obfecro , ut ne credai à me alkgatumhune Jènem.Sine me expurgem , atque iHum hue coram ad<strong>du</strong>cam.S I M O.ad<strong>du</strong>eastPAMPHUUS.fine* fattr.CHREMES.30 JEquum poftuhu : da ventât».P A M P H I LU S.fine te * hoc exorem.S I M O,fine.Qmdvis cupio , <strong>du</strong>m ne ab hoc me falli comptr'tar,Chrême.-C H.RE ME S.Pro peccato magne poumon fkpplkïi fatis eft patri.*.ff«*eftàMS.A crus


L'A N P R I % H E. »*P A M P H I i B..Que j'obtienne cette gra,ce de vous.S I # 0 N.Soit *je &vd&irai -tout ce qu'il voudra, Quemès,pourvu que je ne découvre point qu'Ame trompe.C H R B M E ».Quelque grandes que foient les frutesd'un.fils, une légère punition fuffit toujours à un père.* PumphiU mtrt cbfX. Qljcçiiji.P iACTE


tiS jri ND R I A. "ACTUS Q.UINTUS.S C EN A IV.ÇRItO; C HRE ME S , S I MO,P A M P H I LU S.C R I T O. •Mltte ordre , una harum qutv'ts caufa me,utfaciam, monet, •Vel tu, vel quod verum tfi, vel qitod iffi cuf>ioGlycerh.C H RE MES.Anir'tum ego Crïtonem video t ejy certt « efi.C R I T O.falvosjis, Chrême.CHREMES.Quid tu Athenas infolens ?& E M A R. QJJ E S.C R I-I. MITTB otttij CeJJiz. de me prier. Voici Onechofe allez remarquable: PamphUeeh entré chez Glycérinepour amener Critrn, dès que fon père a eu prononcéce mot Jim , feit, à la fin de la Scène précédente.Depuis ce moment il n'y a eu que deux versde prononcés. Oc ce temps-là ne fuffit pas à Pamphilepour entrer chez fa Maitteflè, pour parler àCriten, pour lui expliquer ce qu'il veut lui demander(c


AXD. AC. v. se. IV.ï


L'A N D R I E N E. «$,éÇ» irSj- ry» «3b égb 3b 3b «3? 3b tS? 3t» 3? 3b 3b 3& 3b *t^&AS:2b3ba!&Sïaii¥^^ACTE CINQUIEME.SCENEIV.CRITON, CHRêMES,PAMPHILE.SIMON,C R I T o N , à Pamphile.Efîezdemeprier: pour m'obbger à le faire,Cune de ces trois raifons fuffit, la part quevous y prenez, la véritéf^erfon efl toujoursobligé de dire, 8c le Bien, que je fouhaite àGlycerion. ,.; ' • •CHRêMES.Eft-ce Criton de l'Ifled'Andros, que je voi?C'elt lui-même affurément.CRITON.Je vous falue, Chrêmes.CHRêMES.Ah ! Criton ! quelle merveille de vous voirà Athènes! Qu'y venez-vous faire?c » ï-,8c pour lui foirefa prière, il fout donc qu'entre laScène précédente 8c le corrimencernent de celle-ci, ily ait un elpace aflcz raifonnable pendant lequel Simon8c Chremii demeurent forle théâtre en attendantle retour de VemphiU qui doit amenet Criton. Maisces deux vieillards font-ilslà fans parler 1 II y a del'apparence qu'ils geftscruetrt comme s'ils parjoient.ï» u *


23» / A N D l i A.c R I T o.evenit : fed hictint efi Sim»?CHREMES.5 Hic tft.S I ko. • - •-\yem eiïe eus ?•mcne.qUirit ? Eh», t'ti, Gïfccrium Vint tirC R I T O.Tu negasîS ï MO.itane hut pàrâtiis advehis}C R I T O.qua de ri ?S I MV>.T*m itnfim hit faciès r tut* tWe Mîmes éit~kftirtMofImperitos rirum, edttSlot libère, infrttseâèrb rtiicis?SeTitetaWSéiWMeitfratoik ebrsttn emirnbs luttas?CRÏTO.fttnu'n'esiS ï M 6.10 Ac meretritios'amans •nëptris Conglutinasi•4> A M? H I LV S.'Piriit mettto ut fitbftet hofpes.C H R E M.E S.fi, Siam,htt*ee mkkfsuis,Non im 'ttrWrWeS tWffs hic 'efi W-.s ïkb.; .• -..'• V .c tiit vir fit btoHtsi* Hanvadfempirntt * tvenititodte in ipfis nmftiiis,Ht* Vulg. ItAm\ f Vnlg. Voit,


L'A N L>R I E N E. EJIC R I T O N.Cela s'eft rencontré aimlMais efi-ce là Simon?CHRêMES.Oui.SIMON.Me cherche-t-il ? Ho, ho, vous dites doncque Glycerion eft Citoyenne de cette Ville ?C R I T O N.Et vous, dites-vous que cela n'cft pas?SIMON.Venez-vous donc fi bien préparé?'C R i t o N.Sur quoi préparé ?S i M. o N.Qfez-vous me demander fiir quoi ? croyezvousque vous me ferez ce tom impunément?Vous viendrez ici faire tomber dans le piège dejeunes gens bien élavez,8t fans experien ce ; vousviendrez par de beaux <strong>du</strong>oours êtpar de bellespromefies vous rendre maître de leur efprit...C R I T O N.Etes-vous en votre bon fens ?SIMON.Et affermir par un mariage légitime, desamours deshonnêtes ?PAMPHILB.Je fuis per<strong>du</strong> ! j'appréhende que notre E-tranger ne puiflè tenir contre tous ces outrages.C H R ê M E S . . • ,Simon, fi vous connoifiieZ bien Criton;vous n'auriez pas cette mauvaife opinion delui, c'eft un honnête rmmme. •SIMON., Qu11 feithonnête ftpmmetant qut vous vbudxez;mais-d'où vient qu'd arrive fi à propos,& justement le jouxque je veux maiiet asvo»P 4fils


a 3 i A ÏST D R I A.Vt venirtt antehac nunquam ? ejt vert hukcreden<strong>du</strong>m, Chrême ïPAMPHILUS.15 Ni tnetuam fatrem , haheo fro Hla re illumquoi moneam probe.S I M O.Sycofhanta.C R 1 T O.hem.C H R E M E S.fie, Crito, efi hic; mit te.C R I TO.videat qui fiet :Si mihi fergit, que voit, dicere, ea, '-que nonvolt, audiet.Ego ifihec moveo, aut euro ! non tu tuum malumequo animo feres ?Nam, * que dixi, ver a, an falfa audieris, jamfeiri foteft."ï,o Atùcus quidam olim navi fraSla ai Andrumejeâlus efi,Et ifihec undfarva virgo. Tum ille egens forteafflicatPrimum ad Chryfidis fatrem fe.^*. Vulg- tg» f»» «"».S PHEM A R Q^U E S.21. tout* utiièât pxiiiuu AD ÇH'KY-IIIII tAIIiu. ] Fut le premier chez, qui ilterda eepauvre homute. tApplieàre eR lé propre renne pour direuniwr .absiderchea quelqu'un artrè»*anauii»ge,ou


L'A N D R I E N E. 233fils ; & qu'auparavant il ne venoit jamais encette Ville ? n'êtes-vous point d'avis que nousajoutions foi à ce qu'il nous voudra conter iPAMPHILE.Si je ne craignois.point mon père , j'auraisun fort bon avis à donner à Criton.SIMON.Cet impofteur !CRITON.Oh!CHRêMES.Que cela ne vous étonne pas, Criton, c'eltlà fon humeur, n'y prenez pas garde.CRITON.Que ce foit fon humeur tant qu'il voudra,mais s'il continue à me dire tout ce qui lui plaît,je lui dirai affurément des chofes qui ne lui plairontpas. Je me foucie vraiment bien de tousvos démêlez, fcrj'yprens grand intérêt! Quoi,vous n'aurez pas k force de hipporter patiemmentles chagrins qui vous arrivent ? Car pource qui eft de ce queje vous dis, il eft aifé de favoirs'il eft vrai ou faux. Il y avoit un certainAthénien qui ayant fait naufrage il y a quelquesannées, fut jette parla tempête dans rifle d'Andros,& avec lui la filledont il eft queiiion, quiri'étoit encore qu'une enfant. Le perc de Chryfisfut par hazard le premier chez qui aborda cepauvre homme qui manquoit de tout.S 1-•u quelqu'antre malheui, comme après un exil : c'eltpourquoi Cktrm a employé le jut applitAtmii en parlantd'un exilé, où il appelle ce droit okjtur & m-enntt.. Voici fes propres .termes dans le premier LivreP sde


134 A N D R I A.S 1 M O.fabubtm meeptat,CHRÊMES.fine.C R I T O:lient vero ebturbat ?C H R M M E S,perge.C R I T Cvtum ii mihi cognât ni\ fait,«lui tum recepit: ibi tgo nndivi ex illofefi tjfeAeticum.15 Is ibi mertmi efi.CHREMES,ejui notntn tC R IT O,nome» tum ebo tibitPhartio.CHREMES,hem, periïlC R I T (X-utrumhtrdt, opinerfittfft Phan'um.Hoc certo fi'm, Rjiamnufium fi aidât efie.CHRE.R. E M A R. Q.U E S.de l'Orateur: S«« Romam in exitittm veitiJit,cttiKonueexulare feu effet, Jl fi ai aliquem qnaft patnmem op.piumffel, imeftatoaue effet mettent , neeme m M cettffetl'as application!» eefcmrum fana & igtntenm patefaBunt i»jndkie, atque iltufiratum eft i Patente. „ Un homme„ qui étoit venu en exil i Rente où il avoit la liber-„ té de paner tout le temps de ion exil, aborda chez» un Citoyen comme chez ion Protecteur, 8c mou-,. tut enfuire fans raire teitament. tfeft-U txM'vrsrex que dans cent caufe le droit d'abord. qu'on ap-„ pelle irait a" application, 8s qrd atuwravonr eror*» etbfau tx iKoa»u,ivtivtrbimétMià^Hderaos»»


L'A N D R I E X E. ijjS I K4 à N.Il nous commence un conte.C H k E *t fi s.LaifitrWe parler.C S I T O N,Veut-il donc Airtfi m'interrompre ?C H R ê M E S .Continuez.C R i T o N.Ce père de Chryfis, qui k r6|6t étoit Hiôftparent ; c'eft che* ce parent que je lui ai ouïdire à lui-même qu'il étoit d'Athènes ; enfin ilmourut dans Cette matfon.C H R ê M E S .Son nom , s'il vois plaît ?C R i T o N.Son nom fi ptoiuptemtat. *Pha... Phania,C H R ê M E S .Ah, que dit-il ?C k t T o N.Oui en tenté» je penfe que c'eft Phania:au moins fuis-je très-fûr qu'A iè difèit <strong>du</strong> Bourgde RharHhuiium. C H R E-* // dit cela entre lii dinti.„ lé par l'Arocat. Je croi que ce droit n'étoit autrec'iôlè qûè ce que les Loix vouloientquele Maitredela maifon eut des b&hs xrtte tk rRoerant A méfiâtlaifibit. Les Loix avoieat eu foin de régler ce qu'unhÔThiht pbnToit prendre des bien» de ceful qu'il a-roit reçu darts fa nraifori.il. E où'Lx* r rérjzfi t AT.] tl Mkt cirhAttitteth kmre. Sittteh patlt airtfi, patee «fat drtttn à com-AWiiéé fortHrrioirÇ p» cêl rhrtri, •Jmtetu tpidam cl>*,drti fofrt fis tfrors qM ferveur d'oràiriâite a t'olls lesctirÀtiSr corttfne ert Oîéc, Jlstt, Stt.2j. Mus-


Z36 A N D R I A.CHREMES.Eadem h te,& Jupiter!C R I T O.Chrême, multi alii in Andro tumaudivcrc.CHREMES.. utinam id fietQuodjpero , eho die mihi , auid is eam tttm,Crito ?Suamne uiehat ejfe ?CRITO.non.C H R E M ES.cujat» igituriCRITO.fratris filiam,CHREMES.Certe mea eft.CRITO.-auid ait!S I M O.quid tui auid ois! ,PAMPHILUS.arrige entres, Pamphile,S I M O.Qui crédit !C H~R E-B. E M A R. Q.U E S.at* MULTI AL i i ISAKIIO.J Plufieurs personnescP^indres.] Plufieurs autres a -Anctres, c'elt-àdire*plufieurs autres perfermes d'^indros, malts aiii^dndrii.C'elt ainfi que Varrets a dit, Mi in Lydia, cesgens dans la Lydie .pour ses Lydiens • 8c c'elt ce quifait entendre ce partage de Lucrèce, qui dit dans lequatrietne Livre, omnet in papule, feus dans le peuple,pont tout le peuple.Pre-


L'A N D R I E N E. z 37C H R ê M E S .Oh, Jupiter!C R I T.O N.Ptafieurs perfonnes d'Andros lui ont ouï direcomme moi ce que je vous dis.C H R ê M E S .Les Dieux veuillentque ce foit ce que j'efpere.Mais dites-moi, je vous prie, Cnton, quedifoit-il de cette fille? difoit-il qu'elle fût à lui ?Ctiro N.. Non.CHRêMES.A qui donc ?C R i T o N.A fon frère.CHRêMES.En vérité c'eft ma fille.C R I T O N.«Due me dites-vous là ?S I M O N ..Mais vous-même que voulez-vous dire?P A M P H I L E .Ecoute ce qu'on dit là, Pamphile.SIMON.. Que croyez-vous de tout cela, Çhremès ?C H R E-Fratereà edilium fitpt tentera f irait amis.Omnibus in populo, mijfum prtcmtt ab ni.,, D'ailleurs une publication faite par un Héraut,,. pénétre les oreilles de tout le peuple.19. FXATXIS FilIAM.] La fille de fin frire.Les anciens Latins n'ayoient point de mot pour ditem MM», une nièce; car nepee Se neptiefigninent petitails,& petite-fille.


3ï138 A H D R I fiiCHREMES.Phania ilk, jrater meus fuit.S I M G.ntrém, & fiia.CHREMES,h h'mc hélium fatjems , moque in Afiam perftauens,fropcifiàtmrTatn ttiam hit rilfnquort efi vtritut : pefi iildnunc primum auditQuid Mo fit faclum.P A M EH IL U S.[efi meta,vit fum àpuime, tut animas commotuss f e 7 gnudio » mirando hoc tatlto , têtn-rtpttttinohono.S I M O.K* iflam multimedit tmam mvtniri gaudeo.PAMPH1LUS.crade, pater.CHREMES.At mihi anus ferupulus ttiam rtfiat, oui memaie habtt.PAMPHILUS.dignus esCnm tua religiont odit ino<strong>du</strong>m in fiirpo aastis.C R I T O.quid iftttd efi iCHREMES.Nomen non tcpveritt.Ç R f fO.fuit ktrfk- (ilfud ituic par.vt.HunquidmtminiftifCHREMES.eued, CritotCRI-


LANDRIËJNË.i&C H & £ M E S.Ce Phania étoic mon frère.SIMON.Je te lai bien, je le conneAffbis.C H & £ M E s.Ce pauvre homme s'enwyantd'idàcaufedela guerre, partit pourtae venirtaouver en Me,ou j'étois alors; il n'ofa laifierideetteenfant,H ta prit avec lui, 8c depuisce temps-là, voilales premières nouvelles que j'en apprens.PAMPHIXE.Je ne me connois pas , tant mon efprit eftagité en même temps par la crainte, par lajoye & par l'efperance, quand je coafidereixbonheur fi grand & fi peu atten<strong>du</strong>.SIMON.En vérité, Chrêmes, je fuis nui par plusd'une raifon, que Glycerion fe trouve votre fille.F A M p H I L E.Jenàirispcrfuadé, mon père.CHRêMES.. Mais,, Okon , il me refte encore un fcfupulequi me fait de la peine.P A M P H I l E.Vons mériteriez qu'on vous haït avecvtrtresctupnle ; c'eft chercher des difficultez à plaifir.•C R I T O N.Cju'efl-ce que e'efi ?CHRêMES.Le nom que porte cette Fille ne convientpas.Ç»;i.o». »... Il eft vrai, elle .en avait .un autre lors qu'elletctokenfant.CHRêME -s.l ; #Quel eft-il, Çritpn ? ne vous enïbuvenei-YQJUS point?CRI-


z 4 o ANDRIA. •CXITO.id qus.ro.PAMPHILUS.: egone hujus memoriam patiar metVoluptati obflore, cum egomet po/fan in hoc remedicori mihiiNon patiar : heus, Chrême, quod quarts, Pajsèulacft.C P, I T Q.ip/a eft,CHREMES.eatfl.P A M P H I L US.Ex ipfa milites auÂivi.S I M O.omnts nos gàudere hoc Chrême,Te credo entière.CHREMES.:ita me dii hene ornent, credo.PAMPHILUS.quid reflat, pour ?SIM O.45 Jom<strong>du</strong><strong>du</strong>m res redtixit me -ipfa in grotiam.R E M A R Q_U E S.P A M-41. HEUS, CHEEME. OJUOB QJUXC> I S » FA-IIBUII EST.] Chrtmis, te -nom que vous chercher.Cefl Pafibula. Ce n'eft pasCoremù qui. cherche le nomde fa fille, qu'il iîivoit fort bien, c'eft Criien qui lecherche , comme il vient de le dire , si autre. C'eftpourquoi, mon père, cotrigeoit avec beaucoup defondement /»«> Cri», hota Critets, le nom que vous chèrechez. Sec. Pour foutenir la leçon reçue hms Chrême,on pourrait dire que VemphtU s'adrefle a Chrêmespour le rendre attentif. Se qu'entente ië tournant <strong>du</strong>cdté


L'A N D R I.E N E. » 4 ,G R I T O N.Je le cherche.PAMPHIEE.. Souffiirai-je que fa mauvaife mémoire s'oppofeà ma joie , pouvant y remédier, commeje le puis ? je ne le fouffrirai point. Chrêmes,le nom que vous cherche*, c'eft Pafibu!a.C R I T O N.C'eft lui-même.C H R ê M E S .Le voila.PAMPHILE.Je lui ai ouï dire mille fois.S I M o H.Chrêmes, vous êtes fans doute bien perfuadé,que nous avons tous bien de la joie <strong>du</strong>bonheur qui vient de vous arriver.-C H R ê M E S .Oui affurément.PAMPHIEE.Après cela, mon père, que refte-t-il ?SIMON.Mon fils, ce qui me mettoit tantôt en colèrecontre vous, fait préïentement votre paix.P A M-côte de Ciiton , il lui dit : fttei aueru , Pefbul» efl.,, Le nom que vous cherchez c'eft Fafibula.Ir-SA S S T. CH. ZA EST.] Ceft lui mime. CH. Lemil». C'eft un jeu de Théâtre, ils répondent tousdeux en même temps4J. Jxu SUIVE XZS 11DUXIT Ml IPSAIN CkATiAM J Min fit, a fui me mettait tentât mtelere cintre mm, fût p ejentemmt mire ptix II étoiten colère de ce que Pnmphite vouloi' épouiër Gljcerien,eu il vouloit qu'il épousât la fille de Chremir.Tente I. Q. Clr-


i 4 i A tf 0 ri t A;P A MP M I £ U S.ô teéidarhfàtrttn !Deuxore ïta, Ut fôfliiïi, mhil ïnutat Chrême t.CHREMES.H'tft aulâ ptvfer âlM ait.PAMPHILUS.caàfd oftûntà e'fi.S I M O.fâlicet.CHREMES.dos, Pamphile, ejlVecem talenta.PAMPHILUS.atcipîo.CHREMES;propero UgfUiâm. Eho ttuXmn, Crito;Nom ilùm me htuid noffe credo.joS I M O.cùr non Alain hue trdniftrti jubés iPAMPHILUS.RetTe admoUes. H'aiio ego ifthut dedttrn jàm negotî.S I-R E M A R Q.U E S.Gljeetitn (e trouvant donc la fille de Chrcmiï, Simm eftcontent 8c par ce moyen voila la paix de Pamphile faite.47. NiHti. SIM. scmcrr.] Cela s'entend.SIM. J't dmnt les /nous. C'eft encore un jeu de Théâtre,ils parlent tous deux en même temps; ntmpsScfciltcet lignifient tous deux la même choie ; ce fontdeux termes de contentement 8c d'approbation. Délais'y eft trompé, s'il eft vrai que ha Remarque foitde lui ; ce que j'ai de la peine à croire,jo. DXvo ico liYiiKC ni» A M jait HIGO-


L'A N D tf. IE-fct E. *43P A M r i l l ! .L'agréable père ! apparemment que Chrêmesne change .tien non plus à. mon mariage,& qu'il me laiffe poiîetTeur de fà fille.C H R I M £ S.,- Cela eft très-julte, à moins çjtift vôtre pèrene foit d'un autre avis.-P A -M P H I LE.Cela s'eritencl.SIMON.J'y donne les mains:.C H R ê M E S .Pamphite, mi fille aura pour dot dix talens.P A M P H I L E.Cela eft très-bien.C H R ê M E S .Je vais la voir' tout à l'heure; allons, jevous prie, Critbn, venez-y avec moi, car jecroi qu'elle ne me connoîtta pas.S I M O N . .• . ,Que ne la faites-vous porter .chez nous ?PAMPHILE,Vous avez ration; je vais tout préfentementdonner cet ordre-là à Davus.SI-* '• 1 7' v


244 AND R I,A.S I M O.non ptteft.P A M P H I LU S.QuiiSIM O. -'quia habit aliud magis txfefi , & majus.P A M P H I LU S.quiinamiS ï MO.'\ vinSlustfi.P A M P H I LU S.Pour, non reile vinélus eft. 'S I MO.haud ita juffiAgefiat.PAMPHILUS.jubefolvi, obfiofo.S I M O.PAMPHILUS.at matura.S I M O.eo intro.PAMPHILUS.ô fauftum crfelium hune eSom/ACTUS


L'A N D R I E N E.14cSIMON.Il n'eu pas en état de l'exécuter._ PAMPHILE.Pourquoi, mdti père ?SIMON.Parce qu'A a des afraires de plus grande conféquencepouf lui, & qui le touchent de plus près.PAMPHILE.Qu'eft-ce donc?SIMON.Ileftlié.PAMPHILE.Ha, mon père, cela n'eft pas bien fait.SIMON.J'ai pourtant commandé qu'A fut fait commeA faut.PAMPHILE.Je vous prie d'ordonner qu'on le délie.SIMON.AAons, je le veux."PAMPHILE.Mais tout à l'heure, s'A vous plaît.SIMON.Je m'en vais au logis, & je le ferai délier.PAMPHILE.O que ce jour m'eft heureux!Q 3ACTE


246 A N D R I A.PACTUS''^•^"-••aîgfiQUINTUS.S G E N A V.C HARINXTS, FA MF W 1LVS.PCHARINUS.Rovifo , quid agat Pamphilus : atque eccum.PAMPHILUS.aliquis for fan me putetNon putare hoc verum : at mihi nunc Jic e£ehoc verum lubet.Ego v'itam Deorum propttrea fempiternam tffearbitror,Gpuod voluptates eorum propria funt ; nam mihiimmortalitasFarta efi , Ji nuïla sgritufio huicgaudio intercejferit.Sed quem ego potijfimum etcoptem nunc mihi,cui hac narrem, daft ?C H A-R. E JM A P. Q_U % S. ,J. Eco viTAU DEORUM IIOIIIIII SïM-PITEXNAU 1SSI AIIITIOI.] La DÙUXIUimmortels ont para çju'ili mt de' plaifirs oui n'mt petitde fin. Epicure difoit que les Dieux ue pouvoient pasmanquer d'être immonds, puiiqu'ils étoient exemptsde toutes fortes de maux, d? foins 8c de dangers.Mais Tenace donne une autre laifon qui eft plus polie, 8c qui expiimc mieux la joye de Pamphile 5 cacil dit que leur immortalité ne vient que de la foli-""!";'•. - ' ditefillt


L'A N E| R } E N E.^ACTE CINQLUIE'ME.SCENE V.C A B, I N U S , F j k f H H J ,C « U N S t, 'E viens-voir ce que fait Pamphfle; mais leJ voila.P A M P H I L B.L'on s'imaginera peut-être que je ne croispas, ce que je vais dire ; mais on s'imagineratout ce qu'on voudra : pour moi, je veux préfentementêtre perfuadé que les Dieux ne fontimmortels, que parce qu'ils ont des plaifirsqui n'ont point de fin, & je fuis fur aulli crueje ne faurois rnanquer d'être immortel commeeux , fi aucun chagrin ne fuccede à cettejoie : mais qui fouhaitprois-jele plus de rencontrerà cette heure, pour lui conter le bonheurqui vient de m'arriver?C A-cStc êc de la dorée de leurs plaids. Je fois charméede cet endroit. ' Les précautions que Pampmit prendd'abord en difant, m l'imaginera ptuu fat, étoieot et}quelque manière neeeflaires pour faire exeufet la libertéque l'excès de fa ipie lui faifoit prendre dedonner une antre raifon de' l'immortalité des Dieux,que celles que les Philofophes avaient trouvées. Sefor tout Epitim, dont la mémoire étoit encore récente,Ce les fenrimens prefqne généralement reçus.Q.+7, NUM


a 4 3'ANDRIA.CHARINUS.Quid illud gaudii efi ?PAMPHILUS.[ omnium .-Davom video, nemo efl, quem mallem ,Nam hune fcio me» folide folum gavifurum effegaudia..ACTUS QUINTUS.S C'EN A VI.HAVUS, PAMPHILUS. CHARINUS.PH A VU S.Amfhilus ubinam hic efi ?PAMPHILUS.Hâve.H A VU S.quis hom'ft }PAMPHILUS.ego fum.HAVVS.o Parnphik.PAMPHILUS.Nefcis quid mihi obtigerit.H A V U S.certe : fed, quid mihi obtigerit, fcio.PAMr


LANDRIENE. 149C A a 1 N 0 s.Quel fujet de joie a-t-il iPAMPHILE.Ha je voiDavus, il n'y a perfonne dont larencontre me fort plus agréable, car je fuispcrfuadé que qui que ce k>it ne reffentira majoye fi vivement que luiACTE CINQUIEME.SCENEVI.DAVOS,PAMPHILE,CAKINUCDAVOS./~)U peut être : Pamphile??PAMPHILE.Davus.DAVOS.Qui eft-ce quiPAMPHILE.C'eft molDAVOS.Ha, Monfieur.PAMPHILE.Tu ne fais pas la bonne fortune qui m'eftarrivée ?DAVOS:Non affurément, mais je fai très-bien lamauvaife fortune qui m'eft arrivée depuis que,je ne vous ai vu.


?So |NDRI A.P AM ç p 1 £ V S.Et quiâem ego.P -4 V V S.[njcTyi fpytlt,fprjt hotnaiiun tvqnit » ¥t qwlfmPr'm rtfi'ifçeret tu- , qtuup ego Uluft, llbi quoi,tvenit boni.PAMPHILUS.Ht* Çlyenùft» fygj portâtes rfptr'm.D A V U S.'bfrfym\>aç!C H A R I NU S.Hem.P A M P S IL Ut.pater amitus fummus nobis.D 4 VUS.qti'u tP A M P H IL,US.ÇfpWffrp AV a s.narrjf pjrtbe.PAMgpilUS.Née mora ulla eft,' quin jam uxo/tm (fucam.C p A A f Sf'j/'s. ' "num 'tilt jmnxttEa que. vigilant iulu.it IPAMPHILUS.tmn de puer», Dave tP •*•KEXA&1VES.7. NvM Itll SOAtNIAT lj;j.OItJ81 :t>ll y o ivi T ï] Ne rhe-t-H fmt, & m dermantm trek.U femt avek tt qu'il i*6t» quemi il oft heillirC'cft


L'ANDRIF.NE.xciP A M P H I 1 £.Je le lai bien auili.D A V V s.Cela arrive toujours. Vous avez plutôt fûmon infortune , que je n'ai appris votre bonheur.P A M P H I L E.Ma Glycerion a retrouvé fes pareris.D A v u s.Que cela va bien !C A R i N u s.Oh!PAMPHILE.Son père eft un de nos meilleurs amis.D A V U S.Quieft-il?PAMPHILE.Chrêmes.D A v u s.Que vous me rejouïuez !PAMPHILE.Rien ne s'opppfe présentement à mesdefirs.C A R i N u s.Ne rêve-t-il point, & en dormant ne croitilpoint avoir ce qui defire quand nefi éveille?PAMPHILE.Et pour notre enfant, Davus?D A-c'eft de cet endroit qne Virgile paroit avoir pris l'idéede ce beau vers :Cttiimtut an anï, amant ipj! phi ftmnia jmgunt t


zçz ANDRI A.D A V U S.ah de fine:Stius efl, quem diligunt Dit.CHARINUS.falvos fum, fi htc vtra fient.10 * Adtbo cr conloquar.PAMPHILUS.[mi advenis.quis homo efl? Charine, in tentpore lpfe>C H A R INU S.René faclum.PAMPHILUS.hem, audifti?CHARINUS[refpice.omnia : âge, me in tuisfecundis \ rébus .Tuus efl nunc Chrêmes: faclurum, que. voles:,fcio effe omnia.PAMPHILUS.Memint : atque adeo longum efl, nés illum exfeclare,<strong>du</strong>m exeat.Sequere hoc me intus ad Glycerium nunc : tuDave, abi domum,IJ Profère arceffe hinc qui aufèrant eam : quidfias ï quid cejfas ?D A V U S.eo.Ne expecletis <strong>du</strong>m exeant hue : intus dejfondebitur:Intus* Aiibe abeft à Vulg. \ Rebut abeft à Volg.


L'A N D R I E N E.x S jD A V O S .Ne vous en mettez point en peine , lesDieux n'aiment que lui.C A R i N u s.Me voilà bien , fi ce qu'il dit êft véritable,mais je vais lui parler.PAMPHILE.Qui eft ici ? Carinus, vous venez bien àpropos.CARINUS.Je mis ravi de votre bonheur.PAMPHILE.Quoi! avez-vous enten<strong>du</strong> ?CARINUS.J'ai tout enten<strong>du</strong> , préfentement que vousêtes heureux , ne m'oubliez pas, je vous enconjure. Chrêmes eft déformais tout à vous, jemis perfuadé qu'il fera ce que vous voudrez.PAMPHILE.Ceft mon deflein, Carinus ; mais il ieroïttrop long d'attendre ici qu'il fortit de chez fafille, venez avec moi l'y trouver. Et toi,Davus, cours au logis, & fais venir des genspour porter Glycerion. Pourquoi donc t'arrêtes-tu?marche.DAVUS.J'y vais. Pour vous , Meffieurs, n'attendezpas qu'ils fortent ; ils fe marieront dans lamaifon, & s'il y a quelqu'autre choie à faire,eue


254 A'NDnf à.Intus tranfigetur ; fi quiet efi , quoiPlaudite,Finis Àndroe.reflet.REMAR Q,U ES.17. INTU S II ANS I G ETu*> i't


L'A N D R I £ N Ê. ijjElfe s'y terrffinera auffi ; Adieux Meffieurs,battez des mains ins.fiÀikÎAnêrMk.V^Alpb* marque le commencement) l'Oméga marqueauffi la fin.Après le mot pleuditt, l'on trouve dans tous les vieuxExemplaires de Terni». ces mots, C^t L LIOPIVSRECENSV I. Et l'on actu que ce Cailiepim croiton de» Acteurs -. c'eft pourquoi même dans les premièresimpn'liions de Tcrcncr on voit la figurede ceCdliopiui dans les Taillé douces pafmt les autres Comédiens--, mais il faut pardonner cette erreur à unfiecle peu éclaire.Ces deut mots. Cattiepûu recenfui, lignifient, MtiCaUnpMt ni ret-i & terrine ente Pièce. Et cela vientde la coutume des niriens Critiques, qui revoyoientavec foin les m. nufcriis. Quand ils avoienr achevéde lire Se de corriger nn Ouvragé,ils mettoietu toujoursleur nom au bas. Nous âvbns une belle preuvede cela dans l'Oraifon fttnebteque l'Orateur ^Artftidtfit pour ion Précepteur Alexandre, où il dit entreantres choies, qne dans tous les livres qu'il avoitrevus 8c corrigez, on y voyoit fon nom au bas aveccelui de fon pais: »*•«' x£t mît /8rC»io« £


z S 6REMARQUES.AAE3ANAPOS O* KTTIAIOS AlilP-0O2AMHN.JLEX-ANDER CVTl«£.VS RECEHSVl.fi» <strong>du</strong> Rinuauus /«r Peindront.PU-


P Û B LUTERENTIIEUNUCHUS.L'EUNUQUED ËTERENCE.Tomt î.


1S8TITULUS, feu DIDASCALIA.ACTA LUDIS MEGALEXS1BUS,X. POSTHUMIO AZBINO, X. COR­NE X IO MERUIA AîDILIBUSCURITLIBUS. BGERE t.AMBiriVtSTURPIO, X. AtT IL IUS, PRM-XESTIXUS. MODULAVIT FLAC-CUS CL AUDII. 'TIBI13DUA-BUS , DEXTRA ET S I N 1 S T RA.*GRAieA M MAX DRU. I ACTA ILM. VAtEMAtGJ3 £ ».CI E qui a été rematqué fut le titte de VAndritnt,j fuffit pout tous les titte» des auttes Pièces. Heft feulement neceflaice d'avertir que l'on a oubliéde marquer dans celle-ci le prix qne les Ediles donnèrentpour-cette Ccunedje; Sueioe nous apprendqne Tirmwt en eut hnit mille Pièce», c'est-à dire deuxcens ecus, qni en ce temps-là ïtotent une fommefort conudetable. Cela étoit marqué dans les anciennesDidafctlitt.Eunucmw fvidVm bis dit aSa tfi , meruilautfretiammuanta nulla mtta cujufdam Cmutdia , id efi tat milliatmmmûm , prtpurta fiunma amant titult ad(mtit»r.„ VBaimaat tut joue deux fois en un jour, ScTVroi-,, M en eut beaucoup plus d'argent qu'on n'en avoit„ jamais eu d'aucune pièce > car on loi donna deux„ cens écus;c'en pourquoi cette fomme eft marquée„ au titre.J. TlXII» BU ASUS , BXXTXA XX SIKIS-'


LETITRE,*8>CETTE PIECE FUT JOUE'E PENDANT LAFETE DE CYBELE. BOUS LES EDILES CU-RVLES POSTHUMIUS ALBINUS, ET LU-ClUS CORNELIUS MERULA, PAR LATROUPE DE 1. AMBIV1US TURFÏO, ETDE L. ATTILIUS DE PRENESTE. FLAC-CUS AFFRANCHI DE CLAUDIUS FITLA MUSIQUE, OU IL EMPLOYA LESDEUX FLUTES. LA DROITE ET LA GAU­CHE. ELLE EST PRISE DU .GREC DEMENANDRE, ET ELLE FUT REPRE'SEN.TE'E DEUX FOIS SOUS LE CONSULATDE M.i »A.] Ou il euplrea tet deux ftattt, ta dreitt *> ùigamhe. C'cft ce que Deruct nous apprend. Mats il fautentendre cela de la première reprefentation ; car dansles autres je croi qu'elle fut jouée tihiii dextrit, arecdeux flûtes droites. On peut voir les Remarques furla première Didafcalic.2. Guet Mivmiiv. \ £lle ejl prife <strong>du</strong> Grecde Mmandre, Mutmdru, C'est un Génitif Grec pourIvienandreu,3. AciA II] Elle fut jeufe deux fet t. Denet nousapprend qu'elle fut jouée trois fois. Htc édita uttiumeft , & pranuaciata TetemiiEMUchtli,auippe jama<strong>du</strong>lte,centmendatiene peeta, ac meritit tngenti notieribut pepttle.„ Cette pièce fut jouée trois fois, Se elle fur an-„ noncée ainfi, Terentii Eunuchus j la réputation do„ Terence étant dans fa force , Se fon mérite étant„ déjà généralement reconnu. Pourquoi ar-on doncmis dans cette Didafcalic sA8e II, Il eft certain qu'ilR aman-


l


LE TITREi6tBEM, VA L E R I U S, ET DE C F A N-mus.tjri, Se THummthturusturtis furent annoncées. ^indriaTtrtntit, Hitjr* Ttmtii, Hesulsnsimsrnmtm) Ttrmtii.On verra ma remarque fur le titre des *Adclphti.4, M. Vtuno C. FaMNroCoss. ] 5ms UCnïfsUstt as MATCHS Valtrins MSJUA, V> de Csmu fsmsmssStrsmsm. C'ecoit l'an de Rsmt s si. rsp. ans avant lanaiffance de Notre Seigneur, cinq ans après la premièrereprésentation de V^tndruas. Dmut remarquefort bien que cette Pièce eft égale dans toutes fes patries, Se qu'on n'y trouve aucun endroit OÙ il paroiffeque le Poète ait été ou fatigué ou épuifé, qu'ildivertit pat tout pat fes plaifanteties, qu'il inféraitpat des exemples utiles. Se qu'il reprend les vicesplus fortement que dans les autres Pièces. Hsu Prttnfss,Epttdfin&CatsjBrcpbe» ùA ASJSSAISS bsitt stt nssfnsusmdicAs imrtiudisu epsris Ttrtntium dsUJJksssm dcrmitaffi.• • In bsc Tttmtim dcltOat fécetiss , frtdtft sxtmflss,& vttiis btnmnssnt psmu) nrndécsiss stisàm in cttern(Arfit.R 3 f E X-


zfia. . .PERSONNE DRAMATIS.PROLOGVS.P H M D R I A, Lachet'ts films, & AmatorThdidis.PARMBNO, Servies Phtir'tt.THAÏS, Meretrix.GNATHQ, Parafitus.C H JE R E A , Advttfcms Amafor PamphiU.THRASO, Mues, Rivales Phtdr'u.PtTHIAS, aneiila Thatdis.CHREMES, adolefuns, frater PamfhiU.AHTIPHO, Adolefuns.JTfORlAS, amiUa.jD0RT7S t Et71SrUCHTrS.SANG A, fervus ThrafoniuSOPHROHA, Hnfrix.LACHES, Phtdria ey Chsretpater.PERSONNE MUT JE.SIMALIO.TiONAX.STRISCUS.PAMPHILA,f> Thrafonis fervLJfuella, Chremttis forer.P E R-


^6 3PERSONNAGES DE LAPIECE.LE PROLOGUE.PHEDRIA, filsde Lâchés, & Amant deThaïs.PARMENON, Valet de Phedria.THAïS, Courtifàne, Maîtrefle de Phedria.GNATHON, Parafite.CHERRA, fécond filsde Lâchés, & Amantde Pamphila.T H R A s o N , Capitaine, Rival de Phedria.P Y T H i A s, Servante de Thaïs.CHRêMES, frère de Pamphila.ANTIPHON, jeune homme, ami de Cherea.D o R i A s, autre Servante de Thaïs.DORUS, EUNUQUE.S A N G A , Valet de Thrafon.SOPHRONA, Nourrice.LâCHES, père de Phedria 8e de Cherea.PERSONNAGESMUETS.SlMALION. ..D o N A x. £ Valets de Thrafon.SYRISCUS. JP AMP H ri A , fœuf de Cmretnè»,R 4 P R O-


z6qFROLOGUS.SI quifquam eft qui placere feftudeat bonisQuamplurimis, w minime- multos lodere,In his Poéta hic nomen profitetur fuum.Tum fi quis eft qui deliclum in fe inclementius5 Exifiimavit effe, fie exiftimet,Refponfum, non diclum effe, quia Ufit,prier,Qui bene vertendo, v eas defcribendo maie, txGratis bonis Latinas fetit non bonus,Idem Mtnandri Phafma nnne nuper dédit,R E M A R Q_U E S.At-r. BONIS QJU IVI tu» mit.] *4 tettt et qu'ily a d'honnêtes gtm. L'on avoit mal tra<strong>du</strong>it ce paflage.S'il y a quelqu'un qui tâche de plaire plitlt au* honnêtesgens .qu'à la vile populace. Cat quamplurimis eft tout enun mot , comme dans ce paflage de Cicerm dans leIII. Livre de Finibtu : impellimur autem natura ut prtdejftvtttmm quampltttntta. Nmius Marcelin, eft le premierqui s'y eft trompé : quamplurimit répond à mi.nient multti.4. SI CUIS.) Si KO ctrtain homme. C'eft le mêmeLnf<strong>du</strong>s dont il a été parlé dans le Prologue deVvindriene.•»7. Qui >IXI VBXTINBO] Suiau tra<strong>du</strong>ifantbeaucoup. Mot à mot : qui en bien tra<strong>du</strong>ifant. Bien eft làpour beaucoup, Se quelquefois il a cette lignificationen notre Langue. On s'y eft trompé, 6c Mr. Guyet aen tort de vouloir corriger ce paflage, & lire quintalevertendo.9. MiNAKsai PmsuA.) ht PbantimedaMauandre.Voici le iujet de cette Pièce de Menandrt .--J .'i '1 'I Une


PROLOGUE.i,6c'il y a quelqu'un qui fane fes efforts pourS plaire à tout ce qu'il y a d'honnêtes gens,& pour n'offenfer perfbnne, notre Poëte déclareid que c'eft lui. Après cela, fi un certainhomme qui en tra<strong>du</strong>i&nt beaucoup de bonnesComédies Grcques, fklestra<strong>du</strong>ifantmal, en afait de très-méchantes Pièces Latines, trouveque l'on parle un peu trop fortement contre lui ;qu'il fe fouvienne qu'on ne fait que lui répondre,& que .c'eft lui qui a attaqué. Ce Tra<strong>du</strong>cteur adepuis peu donné le Phantome de Menandre; 8cfurUne femme, qui «voit une fille d'un de fes Amansfans qu'on le lut, fe maria avec nn homme qui avoir,un fils d'an ptemiet lit, & comme elle aimoit tendrementfa fille , elle la faifoit élever fecretementdans Une maùon qui tonchoit à la tienne ; ce pontn'être pas privée de la liberté de la voir, elle fit percerle mur mitoyen dans le lieu le plus recule & leplus bas de fa maifon; elle cachait foirmeaiemeatcette ouverture , & elle avoir mis là un Autelqu'elle couvroit tous les jours d'herbes te de fient*,& où elle faifoit lemblant d'aller faire lès prieles.Le fils dont j'ai parlé ayant un jour épié la belle-mère, vit cette fille, qu'il prit d'abord pour unphantome s mais enfin l'ayant vue de plus près, 4cconnu ce que c'étoit, il en devint fi paflionnémentamoureux, qu'on fut obligé de conleruir qu'ill'époufât. J'ai voulu expliquer It fùjet de cette Pièce,afin qu'on ne la confondit pas avec le Fbauime defltmt:R 5in. Ai-


266 PROLOGUS.10 Atque in Thefimro fcripfit, caufam dicerePriut unde pethur , <strong>du</strong>r une quart fit fuuin,S) nom ittit , qui petit , unde ïs fit thefimruifibi,A ut unde in patrutm momtmetetttm pervenmt.Débine ne frufirttur ipfe fe, attt fie cegitet;15 Dtfunitui jeu» fut», nikii efi quoi •dieat mihi :Js ne erret <strong>mont</strong>e, er definat latefiére:Habeo alla mal ta, que nunc condonabitur :g»


PROLOGUE. 167fur le fujet d'un tréfor qui fe trouve dans untombeau, il fait plaider celui qui l'a enlevé, &à qui on le demande, avant que celui qui le demandefe mette en peine de faire voir commentce tréfor lui appartient, & de quelle manièreil a été mis dans le tombeau de fon père.Au relie qu'il ne s'abufe pas, & qu'il n'aille pasdire en lui-même : Voila qui eft fait, j'en luisquitte, il ne me dira plus nen : encore une foisje l'avertis de ne s'y pas tromper, &decefterde nous faire de la peine ; car nous avons encorebeaucoup d'autres chofes que nous lui pardonnonspour l'heure, fie que nous ne manqueronspas de relever à la première occafion, s'ilne fe corrige, &s'il continue de nous ofïenfercomme il a déjà fait. A près que les Ediles eurentacheté l'Eunuque de Menandre, qui eft la F ieccquemanda le tréibr, 8e dan» la Comédie on voyoit leaplaidoyer! de l'un 8c de l'autre. Ce qui a pu tromperles gens fur ce paflage, 8c leur faire croire queJe tréfor ctoit ici le nom d'une Fieee; c'eft que dansle Prologue <strong>du</strong> Trinummut de Plante, il eft parlé d'unePièce appellée le Trefcr ; mais on devoit prendregarde que cette Pièce était de Pbilenun, 8c non pasde Menandre.Unie nemtn Grâce efi Tbefaure fabula,Philemo fcripjit, Plautus finit barbare,„ Cette Comédie s'appelle en Grec le Trefer , thile.„ mm l'a faite, 8c Plante l'a tra<strong>du</strong>ite en Latin.ir. Parus UNIE tir ITUS.SCC.] H fait plaidercelui ejui Pa enlevé'. Vnde petitnr c'eft le Dfftndeur :gui petit, te Demandeur : Et voila la lbttife que Terencereproche avec raifbn à tufciui, d'avoir faîr plaiderfe Défendent avant le Demandeur , contre lacoutume 8c contre te droit; car c'eft à celui qui demandea expofer le premier les prétentions , 8c c'eftenfuite au Défendeur a les combattre.11 Psa-


258 PROLOGUS.Perfecit, fibi ut infpiciundi effet copia.Magiftratus citm ibi adeffet, occepta eft agi :Exclamât, furem, non Pdètam, fabulât»Vediffe v nil dediffe verborum tamen.25 Colacem effe pjevt , est Plauti veterem fabulam:Parafa i perfonam inde ablatam, c? militis.Si id eft peccatum, peccatum imprudentia eftPoète, non qui furtum facere ftu<strong>du</strong>erit.Jd ita effe jam vos judicare poteritis.j 0 Colax Menandri eft : in ea eft parafttus Calax,Et Miles gloriofus : eas fe non negatPerfonas tranftuliffe in Eunuchum fuamEx Graca; fed cas fabulas fattas priusLatit,E M A R. QJJ R S.ai. ItinciT srxr UT INSPICIUNDI ISSITCOPIA] Il fit fut et qu'il pût fur et unir la ptrmifftnde la voir. Ce patTage eft très remarquable, car ilnous apprend que quand les Magiftrars avoient acheténne Pièce , ils la failoient jouer dans leur maifouavant qu'on la jouât en public pour le peuple.24. ET rit DEiisri vsasotuu HKIK]Olue cependant il n'avtit pat trempé eei Mejïïeuri. J'aitâché d'expliquer la penlée de ce Poète médifaut,qui en acculant Terence d'avoir volé la Pièce de Neviui& de Plaute, vouloir faire entendre quç celacroit plus avantageux pour ceux qui l'avoient achetée,parce que fi la Pièce eût été qe Trrçius ellç n'autoitrien valu.30 COLAX MIKAKSII 2(1.] Menandre afait une pieté intitulée le Ctlax. (Mats eft un mot Grec— qui


PROLOGUE. -a/59que nous allons repréfenter devant vous, il fktout ce qu'il put pour obtenir la permriîion de lavoir, & il l'obtint. Les Magiftrats donc étantaffemblex, on commença à la jouer. Auflî-tôtil s'écrie, que c'étoit un voleur, & non pas unPoète, qui avoit donné cette Comédie; que cependantil n'avoit pas trompé ces Meilleurs,puifqu'au lieu d'une méchante Pièce de fa façon,il leur avoit donné le Colax de Nevius & dePlaute, d'où il avoit pris entièrement les l'erfonnages<strong>du</strong> Parafite & <strong>du</strong> Soldat. Si c'eft unefaute, notre Poète l'a faite fans le favoir, & iln'a eu aucun deflein de faire un vol, commevous l'allez voir tout à l'heure. Menandre a faitune Pièce intitulée, le Colax ; dans cette Pièceil y a un Parafite de ce nom ; il y a auffi un Soldatfanfaron. Terence ne nie pas qu'il n'ait prisde la Comédie Greque de Menandre ces deuxPerfonnages, & qu'il ne les ait tranlportez dansfon Eunuque; mais qu'il ait jamais fuque cesPiècesqui lignifie un flateur,c'eft pourquoi le» Anciensdo«-noient ce nom aux Parades.ît. Sl> BAS rilUll! F A C T * S plierLiriKis icissi mi.] Mail «•'il ait jouta»fi que cet Phat emgent été tra<strong>du</strong>itn m Latin. Il pa-10k prefque incroyable que Ttrtnea eut pu ignoréeque Plante 8c Nevmt euÛent tra<strong>du</strong>it ces Pièces.là,mais on n'aura pas de peine à en être perfuade,quand on fera cette reflexion que les Manufcnksétant en fort petit nombre, 8c pat conféquent peucommuns, tout le monde ne pouvoit pas les avait,le que d'ailleurs comme on n'avoit pas encore eu lefoin de ramafier en un iêul corps tons les Ouvragesd'un même Poète, on pouvoit en avoir vu une patriefans les avoir tous vus.ij. Que»


noPROLOGt/S.Latina; fcijfe Jife, id vero perntgat.35 Sjuodft perfinis iifdem uti al lis non licet ;Qui magis licet currentes firvos firibere,Portas matronas fitcere, meretricesParafitutn edacem, gloriofummalts,militem,Puerum fupponi, falli per firvum finem ,•40 Amare, odijfe, fetfpicariï deniqueNullum eft jam diâlum , quod non diclum fitprius.Qya-R. E M A R. Q.U E S.3$. Q_uor> si fusons IISSSM UTI A-LIIS KoK LICET.] £ue s'il n'efi pas permis atsssFuîtes d'atsjossrd'hm, ire. Ce paflage étoit fort difficile,& toute la difficulté confiftoit dans le mot Mut,qu'il faut joindre arec iifdera ; & iifdem alite c'eft pouriifdem ac alii Httmtttr, s'il n'eft pas permis de fe 1ervirdes mêmes perfoonages dont les autres le fervent.3 6. Q_U I IllCt! IICIT CVIIIKTI! II»-• os sciniiti] Pouremat leur permet-on flitiît d'yrtpréfinttr des valets tmi osassent de toute leur farce.' Eneffet le caractère d'un Paraûte & cédai d'an Soldat,font des caractères auffi marquer. Se auffi connusquecelui d'un Efclate > d'une honnête femme, d'uneCourtifane, & «Ton Vieillard. Si on défend donc aan Poète d'imiter cet caractères, parce qu'un autreles aura peints avant lui, il faudra auffi lui détendrede mettre fut le Théâtre les rquttons dont on auraparlé en d'antres Pièces, car les psffietui îoat toujoursles mêmes dans tous les Sectes. & ne changentnon plus que les caractère». Tttmce dit cela pourfaite voit qu'un Poète peut reOemblet à un autrePoète


PROLOGUE. 271Pièces euflent été tra<strong>du</strong>ites en Latin, c'eft cequ'il nie fortement. Que s'il n'eft pas permis auxPoètes d'aujourd'hui de mettre dans leurs Comédiesles mêmes Perforuiages que Nevius £cPlaute ont mis dans les leurs, pourquoi leur permet-onplutôt d'y rea>rejent!er nos Valets quicourent de toute leur force, des Dames de conditionavec des inclinations honnêtes, des Courtifanesméchantes, des enfans fuppolez , desVietuardstrcnaraeapar des Valets? Êtpc»urquoiicuif&e-t-on qu'ils y représentent l'amour, lanaine, les jalonnes, les foupçons ? En un mot,Meffieurs.li cette maxime eft reçue, on ne pourraplus parler ni écrire, car on ne peut rien direaujourdliui qui n'ait été dit autrefois ; c'eft pourquoiPoète dans la defcription d'un même caraftere 5c d'unemême paflïon, fans avoir pourtant rien pris delui, 8c même fans l'avoir vu.40. DXNIOJJZ Kuuun IST JIM nrcruuQ_V o D NO* ticrux «it Hiui.j £»M mu,Mejfenrs, fi cent maxime efl rtttu, m ne pourra plutparler ni écrire, car m ne peut rien dire attjntrd'hm anin'ait été dit amrtftit. J'ai uu peu éten<strong>du</strong> ce Vers dansma Tra<strong>du</strong>ction, pour faite mieux fentit la force <strong>du</strong>raifonnement de Tirenet. C'eft une ré<strong>du</strong>ction à l'abfurde,comme parlent les Philofophes, 8c c'eft ceque l'on n'avoir pas bien fenti : Denat même s'y efttrompé, 8c après lui fon Difciple Saint Jérôme , quiraporte ce mot de lui ; pereant ani antt nos nofira dixernnt.Tertnce ne témoigne ici aucun chagrin contreceux qui avoient traité avant lut les mêmes caractèresqu il traite , au contraire il veut faire voir qu'ona la liberté de faire ce qu'ils ont fait, comme on acelle de fe fervir des mêmes lettres, des mêmesmots, des mêmes noms, des mêmes nombres ; 8cque fi l'on veut fe faire un (crupule de fuivre lesidées communes 8c générales, il faudra auffi s'empêche*


2,-jlPROLOCVS.(frudJl taiMtn eft vos cognofcere, atque igtiofcere,s Que. veteres faclitarunt, fi faciunt nov't.Date operam, V cum filentio anitnum adtettdite,Vt fernoftatis quidfibi Eunuchus velit,W E M A R. (J.U E S.pêchet de parier, parce qu'il n'eft pas plus difficilede dire des choies nouvelles , qu'il l'eft d'inventerdes caractères nouveaux. Ce paffage eft plein deforce.4J. QUK VITlilS VACÏITAAUNX, SI* A c i u M T v o v i. ] Et que veut perdtnnia. eux Pftutlu-


PROLOGUE. 173quoi il eft jufte que vous ayez quelque égard ànosraifons, & que vous pardonniez aux Poètesmodernes, s'ils font quelquefois ce que les anciensont fait fifouvent. Donnez-nous', s'il vousplaît, une audience favorable, afin que vouspuiffiez bien juger de notre Pièce.tu mtitentt t'ilt fini atttlaufiis ce nue lu atteint «afait fiCentrent. Ter mu appelle ici vêtait, atteint Ptiltt,Plan» 8c Sevieu, dont le premier n'etoh taon queneuf ans après la naiflance de Tercnet, 8c l'autre onzeans auparavant.<strong>Tome</strong> I.L'EU-


174P v B, h l\TERENTUEUNUCHUS.ACTUSPRIMUS.S C E N A I.P H JE PRIA. PARME NO.P H JE p R I A.Via igifttr faciam ? »«» eam ? nenunc qmdem,Cum arcèjfor ultro i an potius itame comparent,Non perpeti meretricum contumelias?Exclufit , revotât, rtdeam { non, fi me obfetret.P A R-REMAR Q_U E S.i. Qui» IOITU» Fienui]


v\ViD ETEREN CE.********************* * . * , * > * , * * * *ACTEPREMIER.SCENE I.P H E D R II. P A RM ERJ 9 N.P H E D R I A.Ue rerai-je donc? n%ai-je pointpréfentement qu'elle me rappekle de fon bon gré ? ou plvltât. prendrai-jeune forte refolution de neplus fournir les affronts de cescréatures? Eue m'a chaflé, elle me rappelle;y retournerai-je ? non cmand elle viendroitelle-même m'en prier.. V ? •*?trqUVme Satire, dû f«ond Livre.


176 E U N U C H U S.P A R M E N O.5 Siquidem bercle poffis, nitprius, neque foriius :Verum fi inaptes, ntque perficies naviter, -Atque, ubi pati non poteris, quum nemo expetet,Infecta face, ultra ad eam ventes, indicansTe amarc, est] ferre non pofiè % attumeft , ilictt,10 Perifti : eludet, ubi te viclum fenferit.Proin tu, <strong>du</strong>m eft tempus, etiam atque etiamcogita.Hère, que. res in fe neque confilium, neque mo~<strong>du</strong>rnHabet ullum, eam confilio regere non potes.In amore htc vmnia infitnt vitia, injuria,Ij Sufpiciones, ïnimicitia, in<strong>du</strong>cia,Bellum, pax rurfum. Incerta htc R tu poftuiesj -' - ' 'Ratione certa facere, nihilo plus agas,Ejuam fi des operam ùt cum ratione infanias.Et quod nunt tute tecum iratus cogitas:20 Egone illam t que illum ? que me? que non r-fine modo :R E M A a Q^U ES.Mort i7. QUUM NEMO BiptnrJ gtsuand perforent nevous demandera. Mr. Guy et a eu grand tort de vouloirmettre tenu à la place de ntmo. Ce ntmo donne iciune grâce merveUleufe» Se eft très-naturel ; & ntnuJ eft ridicule.ao. E G o M I r. x, A M i qjjx I,IIUII!


.L'E TJf N U Q U E. 177P A. R M E N O H.En vérité, Morifieur, fi vous pouvez gagnercela fur vous, vous ne fauriez rien faire qui vous" foit plus avantageux , ni qui vous faffe plusd'honneur. Mais ii une fois vous commencez,' & que vous n'ayez pas le courage de continuer ;fi dans vos impatiences amonreufes vous allezvousavifer d'y retourner lorfque perfonne nevous demandera', &que vous ne ferez pas raccommodez, <strong>mont</strong>rant par ces démarches que'vous l'aimez à ne pouvoir vivre fans la voir,vous êtes per<strong>du</strong> fans reffource; c'en eft fait, ellefe moquera de vous dès qu'elle s'appercevraque vous êtes vaincu : enfin pendant qu'il eft encoretemps, penfez & repentez à ce que vousdevez faire; car il ne faut pas s'imaginer qu'unechofe qui n'a en foi ni raifonni niefure, puiiîeêtre con<strong>du</strong>ite ni par menue, ni par raifon. Voyexh•bous, Monfieur, en amour on eft neceffairementexpoié à tous ces maux, à des rebuts; àdes foupçons, à des brouillerres , aujourd'huitrêve, demain guerre , & enfin l'on refait lapaix. Si vous prétendez que la Raifon fixe deschofes qui font tout-à-fait inconftantes & incertaines, c'eft juftement vouloir allier la Folie avecla Raifon. Car-pour ce que vous dites en vousmêmepréfentement que vous êtes" irrité : Moi,j'irais la voir? elle qui m'a préféré mon rivalequi m'a méprifé ? qui ne voulut pas hier me rece-s.* ' • voir?car il eft plein d'ellipfes qui font ordinaires dans lacolère, mais notre Langue ne s'acœmrnodepastoûjoursde ces fréquentes omiffions , ce pour le fairevoir il n'y a perfonne. qui n'eût été choqué il j'avoistra<strong>du</strong>it; nui fitiitHaî Mt tjuïFnï quim'dl eut hierxw/C'eft pourtant ta même chofe. cjuedans: te" terre,mais le génie des Langues, edl dittereau* .


278 Ê tf to ti c û u s.Afori me màlim : fentiet qui vit fiem.S*c verba me hercule una falfa lacrumula, .Quàm, oculos ierendo mijere , vix vi expreffe-Rijlinguet : es" te ultra * dccufdhis, & et dabit-2 y XJltro fupplicium.P H JE D A I Jt.ô îndïgnum facihus ! hune ego estjfHam fcéleftam tffie, a me miférum fentie :Et udet : est dmore àrdeo : est prudens, fetens*ylvus, wdenfquiptreo : hic, qitid agâth Jeté._ P A R M E N O.Quid agas » nifi ut te rtdimas captkm quantqueas30 ptinimà. fi Hequeas paultdo, at quanti queas :Et ne te affiiètes.P # JE S R I Â.hune fuudes?P £ RM È IÇ'O.fi fàpis.'ttiqut, pYkttrqttam qkks tyfi amer moMiaimet, afidks; aillas, quàs habit, rïcTeferas.Sed* btà. Jtâp%i.fli. rTaesjts , *»ET»* «jjxW '«tXriï ips*AUOX M0i.**tl%.s MAtit.J Et ik btyMcrfint


L'E Ù N U Q U E. a 79voir ? LaîiTe-moi faire, j'aimerois mieux mourirj je lui ferai bien voir qui je fuis : tout ec grandfeu fera éteint dans un moment parla moindrepetite larme feinte qu'elle fera fortùdefesyeuxavec bien de la peine, 8c en fe les frotant bienfort ; vous ferez, le premier à vous blâmer, & àlui fàife telle fatasfacrroh qu'il lui plaira.P H £ D 8. I A.Àh, quelle honte ! Préfentement enfin jeconnois qu'elle eftfcelera te, 8c que je fuis malheureux; j'en fuis au defefpoir, cependant jemeurs d'amour, & je meurs le vMfmoiffant,le fâchant, le ferrfânt, te voyant ; avec toutcela je ne fai à quoi inè déterminer.P A R M E N O N.À.quoi vous determineriez-vous., & quepourriez-vous faire? fi ce n'eft, puifque vousêtes pris, de vous racheter au mçillenr marchéqu'il Vous fera poflibie; fi vous hete pouvez àbon marché, de vous racheter à quelque prixque ce toit ; 8c de ne vous affliger point.P H E O R I A.Me le corifeifies-'tù ?PARJAENON.Oui T fi vous êtes fage; 8c de n'ajouterpoint d'autres chagrins à ceux que doririe4'Amcràr , & de .fuppoiter COTisqjeufeihentceux qui vous viendront de ce câté^tt. Maiskfùnt cCtutw cbtgrbu,icc. Parmetxm pondait va lamême ton qu'il à dit': Et ni in offlilici, „ & de ne«vous afflige: point.S 414. Si»


ocZQO E U N U C H U S.Sed ecca ipfa egreditur noflrifundi calamitas:Namquod nos capere oportet, hu intercipit.R E M A R Q^U E S.34- SSD 1 C C A I?S1 IGtIIllIUl KOIT1IfVKII ciiutiis.] Mais la voici, lagrêle fuiravage tout mm héritage, infini di Rùf tra<strong>du</strong>ifit cetteFiece en Vers.fous le règne de Charln IX. Sa tra<strong>du</strong>ctioneft fort bonne; à la referve d'une tingrainede partages qu'il a mal pris, toutyeftfohingenieafementtourné. Voici comme il a mis ce paûage.—— Oh wià l'orageëvigreflt tout mftre héritage,Rt vtettt r.ofitr (r parctvturTout Ut fruits que devins avoir.ACTUSPRIMUS.SC EN A II.THAÏS. P H Ai DR IA. PARME NO.. THAÏS.\Jf Iftratn me ! vtrtor ne illudgravites Pha-Tulerit, neve aliorfum , etttfue ego ftti, ateeperit,fiuod heri intromiffus non eft.P H M H R 1 A.totus, Parmeno,


JZUTmcircra ACTUB.Z. BCZNA..IT. Tjmj.a&.aBoi


\-,> ^


L'EUNUQVE. 281la voici, la grêle qui ravage notre héritage,car c'eft elle qui enlevé tout ce que nous endevrions retirer.On ne fauroit mieux faire. CaUmitae eft an mot deschamps, il lignifie proprement une tempête de grêleCjui brilè 8c qui emporte tout- De aalamut on a fricaalamiiai, Cictrm s'en eft lervi en ce fens-là d;ns lapremière Oraifon contre Vtrrii Sect. 26. Nam ut iftfrefeSui efi auacumaut im fnit , tjuftmdi fuit, tien mLtgatut Ptpuli Rtrtumi, fut ut aueuttm ealamitai ftrvadertvtdtrtiur. „ Des qu'il fut parti. par tout où il„ pafla, il ne fembloit pas que ce fût un Envoyé„ <strong>du</strong> Peuple Romain , mais un otage qui ravageoit„ le pais.ACTE PREMIER.S C EN E II.THAïS. PHEDRIA. PARMENON.THAïS. , .Ue je fuis malheureufe ! & que je crainsQque Phedria ne fbit en colère de ce quis'eft pailé , & qu'il n'ait mal pris le refusqu'on lui fit hier de le laiflèr entrer chezmoi.. '-'PHEDRIA.Mon pauvre Parmenon , depuis que je l'aiapperçûe, je tremble & je fuis fout en friffon.S yPAR,


i8i Ë fet U U C H U S.P A R M È N b.boiio hnirho es;5 Accède ad ignem hune, jam caiefees fîtes fatt's.'THAÏS.Gjteis hic loquitur ? hem, turi hic eras, mi Phadria;gy» bitfteéus ? air wm rettà iretràieas?P A R M 'EN O.ceterumDe exclpcfione verbum nujXum.THAÏS.gwàï tacts ïP H A. D R ï A.' Satie, qWttï i/ero hk imhi futetit jemfér fores.10 Aut quia fum afted te frimus.THAÏS.mijfà ijthtc face.P H M D R I A.•\_mihï€juid, Miffql ô Thdis, Thaïs, utinam ejfetPars aqua ànioris tecùm ; ht farïfér fieret,UtR. E M A F. Q_U E S.7. ClTItUU »! ÎKCtVSIOm VZKBUMjt\v tivu.l £l'de la porte fermée, Une t'en parle peint.De Soif a fort bien tra<strong>du</strong>it cela.An lyiebie Te met de .Centrée£ùi nom fut hier refttfét,II. UTINAM EISII M 1 H 1. ] Clùt à Diep qeeeCanoter fût également partagé entre mm. L'exprelfionLatine eft mervéillelilè.• S thaïs, thaïs, eettsum, effet rùibiPars aij.sU amoris tectim, ac pariter fieret.Ce pariter fieret eft une metaphoie ttie'e de l'attelagedes


LE U N U Q U fe. zfijP X R Tin t S O N.Prenez courage, approche! de ce Fen, dansun moment vous vous échaufferez de relie.T H A ï S .Qui parle ici ? quoi vous étiez-là , moncher Phcdria ? d'où s îent que vous vous y teniez? pourquoi n'entriez-vous pas ?P A R M E M O M.Et de la porte fermée, il ne s'en parle point.THAïS.Pourquoi ne dites-vous rien ?P H E D a I A.Vous avez raifon de me demander d'où vientque je n'entre pas, car cette pont m'eft toujoursouverte, Ôcje fuis l'amant favoriliiT H A I s.Mon Dieu, ne fongez plus à cela.P H E n R I A.Comment, que je n'y fonge plus ? ah, Thaïs,Thaïs, plût à Dieu que l'amour fût égalementpartagé entre nous, & que ce que vousm'adeschevaux; on dit qu'ils traînent également quandils font âifllï toits Pdn que l'auirè, 6c qu'ils niardï'entd'un pas égal ; & chrlt faûs ddifte tet éHdroit qui àdonne a titrait cette Idée dans l'Ouc 35. <strong>du</strong> Jiv. t.Ferre /fut*eantttportier del'ji.Mot i mot, âet omit trempiirt 0 (trier tgaUrôPei Jtjeter. Il atïtoît dont fallu tra<strong>du</strong>ite dans Vétettie 5 PI»o Dieu mete Pontnr fit e^Ottmtnt ptriigf tritre Htkt r>trot Mtu ptrtoftnt trotttneni /*% Jt*% ; &t. ïnais cétim'a paru uop long.14. Au*


14. AUT ICO IIIBIIC AïS 11 UCTDMHiHiii PE2OSEP.HI.] Ou eue je ne m'en feuciajjifa f lut que veut. Car ce feroit une marque qu'il a'aillentpas tant d'amour,16. No» POE 0,UO ClJUEMQJUAM PLUS AMEUAUT PLUS DixioAM. s Ce efett pu que j' eime eufut je cberiffi ,occ. Ce pa (l'âge me paroit remarquablepar la propriété des termes , car il femble qu'iciTb«e enchérit fur le mot ernere par celui de diiigere.Cependant nous voyons que Choron met toujours AAMteau deûus de ditigere. Cltdiui valde me défait, tel Httui3.84 E U N y C H U S.Vt aut hoc tik't doleret ifidem î ut mihi dolet ;Aut ego ifihuc abs te faclum hihili penderem.IjT HA I S.Ne éructa te, ohfecro, anime mi,, mi PhsAria:Non fol, quo quemquam plus amem,. aut fûtsdiligam, ,Eo-feci; féd ita erat res: faeiundam fuit'.P A R M E N O. 'Credo ,ut fit, mifera, frt asnore exclufifti huneforas.THAÏS.Sicàne agis, Parmenol âge. fkd, hue quq grattasa Te àrcejfi jujfi, aufculia,P H Ai D R I A.fiât.. THAÏS.die mihifloc primant , potin ejl hic taeere ?R E M A R. Q.U E S.P A R-


L'E U N U Q V Ë. 2.8ctn'avez. fait vous touchât auflifenfiblement quemoi, ou que je ne m'en fouciaffe pas plus quevous.T H A ï S .Ne vous chagrinez pas, je vous prie, moncher Phedria, ce n'eft pas que j'aime, ou queje cheriffe qui que ce foit plus que vous ; ceque j'en ai fait, c'eft parce que mes affairesle demandoieut, & que j'y ai été obligée.PARMENON.Je le croi, & cela fe fait d'ordinaire, pauvreenfant, c'eft par un excès d'amour que vouslui avez fait fermer la porte au nez.THAïS.C'eft ainfi que tu en ufes i Parmenon ? la la.Mais , Phedria , écoutez pourquoi je vous a*vois envoyé prier de venir chez moi.PHEDRIA.Je le veux.THAïS.Avant toutes chofes dites-moi, s'il vous plaît,ce garçon fait-il fe taire iPARi/ttaintâTtaptvalie mt amat. Dans une autreLettre, aut amabit me, mit, que conttntns junt, diliget.Cela eft encore plus marqué dans une Lettre qu'ilécrit à Dolabella. Suit trat qui putaret ad tum omettra,qtiem erra te haiebam, pej/i aliqmd nui <strong>du</strong>t! tantumaccejjk, ut mmi nutu denique aman videar, anteédiltxijfe. Qui doit on croire de ces deux grands Auteursde la Langue Larme ? Pour les accorder tousdeux dira t-on que Thaù a mis le terme le plus foifeleaprès le plus ton ? Cela n'eft pas vraifenrblable.24. SIM


a$


LE V N U Q U Ç.P A R M E N Q N.Qui, moi? parfaitement; mais je vous enavertis, je ne promets jamais de me taire qu'aveccondition. Si ce que l'on dit eu véritable,je le tais fort bien, Se le garde le mieux <strong>du</strong> monde;mais s'il efi feux, ou ridiculement exagéréou inventé à pkiiir, je ne l'ai pas plutôt enten<strong>du</strong>,que tout le monde eh eft informe ; voyez-vous,je ne le garde non plus qu'un panier percé gardel'eau; c'eit pourquoi longez à ne riendire quedevrai, û vous vaiilex que je foisfeaet.THAïS.•Ma mère étoitdeSamos, Scelle demeuroità Rhodes.PARMENON.Cek fe peut taire.T H A ï S .Là un certain Marchand lui fit préfent d'unepetite fille qu'on avoit prife dans l'Attique,ici même.P H E D R I A.Quoi, une Citoyenne d'Athènes ?THAïS.foient leur vie ailleurs que dans le lieu de leurnaiffaucè,n'éiqicirt, pas en bonne odeur, c'eft pourquoiles Couutfancs cioieut ordinairement appellées it!Etrangère!.2». Po T i s T T A ci r^T HOC] Cria fe peut terne.Certe reponfe eft plus m-.iliciéule qu'elle ne paroît;c'eft comme fi Pèrirtemm dilbic, il ejl vrai, vetra mèree'teit une teureaji, je n'eu rien i dire à relu.3o. Ex ÀTII c» H INC Aiiiiim] £•»'«»aveit prife dam l'%ÀlttBMe, ré» mime. Il ne fe contesteftru cjç ftire ex eAteit», cela eft trop vague, jl ajou •te inm pour Jaiic cateadic que la Stene ylj a -^


x88 EUNUCHUS.THAÏS.arbitrer zCertum non fcimus : matris nomen v patrieHicebat ipfa : patriam e? figna ceteraNeque feibat, nique ptr ttatem etiam potuerat.Mercator hoc addebat : e predonibus,3î Unde emerat, ft audijfe, abreptam e Sunio.Mater ubi accepte, coepit jtudiofe omnia.Heure, e<strong>du</strong>ure, ita uti ft effet filia :Sororem plerique efje credebant meam :Ege cum Mo, quo cum^uno rem habebam tum,hofpite,40 Abii hue : qui mihi rtliquit h te qut habeo om~P A R M E N O.Utrumque hocfdfum efl: effluet.THAÏS.qui iflhucfP A R M E N O.quiaNeque tu uno eras contenta, neque folut dédit :Nam hic quoque bonam magnamque partem adte attultt.THAÏS.Ita éd. fed fine me pervenire, qub volo.45 Interea miles, qui me amare occeperat,In Cariam efi profeclus. te interea lociCognovi. tute feit pofi Ma quàm intumumHabeam te, & mta cenfilia Ht tibi crtiam omnia.PHJE-


L'E U N U Q U E, 1S9T H A ï S .Je le croi; nous ne le favons pas bien certainement.Cette jeune enfant difoit elle-même lenom de fonpère 8c de fa mère, mais elle ne favoitni fapatrie, ni rien qui la pût faire reconnoîtfe,auffi n'étoit-elle pas en âge de cela. LeMarchand ajoûtoit qu'il avoit ouï dire aux Piratesde qui il l'a voit achetée , qu'elle avoit étéprife à Sunium. Si-tôt que ma mère l'eût entrefes mains, elle commença à la bien élever, 8cà lui faire apprendre rout ce qu'une jeune filledoit favoir, avec autant de foin que fi elle eûtété fon enfant; de forte que la plupart des genscroyoient qu'elle étoit ma fœur. Pour moi,quelque temps après je quitai Rhodes, 8c je vinsici avec cet Etranger, qui étoit le feul en cetemps-là avec qui je fufle en commerce, 8c quim'a laiffé tout ce que vous me voyez.P A R M E N o N.Voila deux articles que je ae pourrai taire,ils font faux tous deux.T H A ï S.Comment cela ?P A R M E N O N .• C'eft qu'il n'eft pas vrai que vous ne fuiriez encommercequ'avec lui, ni que ce foit lui feul quivous ait donné tout le bien quevous avez, carmon Maître vous en a donné une partie.T H'A 1 s.Cela èft vrai; mais laifte-moi venir où je veux.Dans ce temps-1^ ce Capitaine, dont je vousparle, fut obligé de s'en aller en Carie, & ce futpendant fon voyage que jeeommençaià vousvoir : depuis cela vous (avez combien vous m'ayeztoujours été cher , 8ç avec quel plaifir jevous ai confié tout ce quejjaj. eu de plus feCret.<strong>Tome</strong> I. ' T ' Pus-


z 9 o EUNUCHU S.P H M t> R I A.Ne que hoc qu'idem tacebii Parmeno.P A È. M Ë N o.oh, <strong>du</strong>bitlmnê id eft ?THAÏS.JO Hoc agite, amaho. mater riiea iïltc morttta eftNuper : ejus frater aliquantum ad rem eft avidior.Is ubi hanlce forma videt honefta virgtnem,Et fidibus fiirè frétltim fpiruns, illicoPro<strong>du</strong>cit, vendit, forte fottumt adfuit55 Plie meus amicit's : eniit tara dorto rtiihi ;Irnprudens harum rerùm tgrtarufiqut bmtilUrH:Il venit. Poftquam finfit me tectirn ifuoqûeHem habere, firtgit caufas, né dit, fe<strong>du</strong>to :Ait , fi fidem habeat, fe tri prapofitum tibi60 Apud me ; ae non id metuat, m, ubt tam btcceperim,Sefe relinquam, veUe fit illarh mih't dare,Verum id vertri. fid, ego quantum fitfpicer,Ad virgtnem animùm adjecit.P H X. D R I A.etiamne ampliu s ?T H A r S.Nil : nom qnafivi. nuik ego eam, mi Phadria ,MultaR E M A R r\X) £ S.«j. ETIAMNE AMPLIU s.] Ne s'tfi il rïtn paJJYour'rtix. C'cft aflurément le (eus de ces mots, commela téponfe de Th*ïi le fait allez connoiue. Ftmphitefe tert des mêmes termes dans l'Andrieut,quand il demande à Carihiéi,Nom


L'E U N U Q U Ê,ï 9 tP H E D R I A.Voila encore ce queParmenon ne taira pasaffurément. .PARMINON.Oh, cela s'en va nuis dire.TRAIS.Ecoutez la fuite, je vous prie. Depuis quelquetemps ma mère eft morte à Rhodes; fortfrère, qui eft un peu avare, voyant que cettefille étoit bien faite , 6c cm'elfe favoit jouerdes inftrumens, crut qu'il la vendrait beaucoup,il la mit donc en vente, & trouva d'abbrdMarchand ; car heureufement ce Capitaine de"mes amis étoit à Rhodes en ce temps-la, & ill'acheta pour me la donner, ne fâchant pourtantrien de tout ce que je viens de vous dire.Préienremènt fleftarrivé, mais loœcm'U a apprisque je vous voy ois auffi, il a feint je nefaiquelles raiforts pour ne me lapas donner. 11 ditque s'il étoit affuré d'occuper toujours dans moncœur la première place, 6c qu'il rre craignît pasque lors qu'il me 1 auroit donnée, je ne le congédiant-,il m'en ferait ru-éfenti mais qu'a en apeur. Et moi, autant que je le puis cemjecturer,je penfe que c'eft qu'il eft amoureux de cette fille.P H E D R I A.Ne s'eft-U rien paffé entr'euï?THAïS.Non, car je l'ai interrogée. Prefentement,monKam amdnam amptiui tibi cum 'Ma fuit, Char'mt !tt fit piecïution qùefVrtrept-erîd Ici ëfiftt necéffaitepour la fcienfiance, cal il filoil


19* E U N U C H U S.6 y Mult* funt cauf*, quamobrem * cupiam al<strong>du</strong>ctrt.Primum ,quod foror efl dicta; pr*terea,utfuisReftituam ac reddam. fola fum : habeo hic neminem,Neque amicum, neque cognatum, quamobrem,Phtdria,Cupio aliquos parare amicos beneficio meo,70 là amabo adjuta me quo id fat facilius.,Sine illum prtores partes ho/ce aliquot diesApud me habere. nihil refpondes ?P H JE D R I A.peffuma.£gW quidquam cum iflis faâlis tibi refpondtamtPARMÉNO.Eu no fer, laudo. tandem perdoluit : vires.P H JE D R I A.7 y At ego nejcibam, quorfum tu ires, parvolaBine efl abrepta : e<strong>du</strong>xit mater pro fua :Siror efl ditla : cupio ab<strong>du</strong>cere, ut reddam fuis.Nempe omnia htc nunc verba hue redeunt denique,Excludor ego, ille recipitur. qua gratia,80 Nifi quia xllum plus amas, quam me, es iftamnunc tintes,f)u* advetla efl, ne illum talem praripiat tibi lTHAÏS.* Vulg. cupio.B. E M A B. Q_U E S.67. H A J I 0 HIC K1UIH1II, NX QJJ £ A U I-e u M. ] Je n'ai ici perforent qui me protège. Commentpeut-elle parler ainfi. puis qu'elle avoit Phtdria fC'eft parce que les jeunes gens n'ofoient pas toujours


PROLOGUE. ip3mon cherPhedria, il y a mille raifons qui mefont fouhaiter de l'avoir; premièrement,parcequ'elle paffoit pour ma fceur ; & fecondejnentpour la pouvoir rendre à ion frère ; jefuis feule , je n'ai ici perfonne qui me protège,ni ami, ni parent ; c'efl pourquoi je feraisbien-aife de me faire des amis par un fervicefi confiderable. Aidez-moi, je vous prie,afin que je le puiffe plus facilement. Souffrezque pendant quelques jours je vous le préfère.Vous ne dites rien ?P H E D R I A....Méchante, quepuis-je vous répondre aprèsce que vous faites ? 'P A R M E N O N.Courage, cela me plaît ; enfin vous avez <strong>du</strong>refientiment ; voila ce qui s'appelle être homme.P H E D R I A.Je nefavois à quoi tendoit tout ce grand discours; une petite fille fut prife ici il y a quelquesannées; ma mère la fit élever corrfme fi ç'avoitété fa fille; elle a toujours paffé pourma fceur;je fouhaite de l'avoir pour la rendre à fon frère.Tout ce dialogue ne tend enfin qu'à me chaffer& à recevoir mon rival. Pourquoi cela ? fi cen'elt parce que vous l'aimez plus que moi, &que vous craignez que la fille, qu'il a amenée,ne vous enlevé un amant dç cette importance.THAïS,appuyer ces fortes de femmes, 8e paraître ouvertementpour elles, de peur de le déshonorer par cettecon<strong>du</strong>ite, Se d'obliger leurs pères à les déshériter,1T i15. Nos-


to*.KUNUCHUS.THAÏS.S ton id timeo ?P H M D K / A.1quid te ergo aliud félicitât > eeeh-Hum film ilk dona dat ? Nuncabi meamssenignitatetn finfifti in te clandier s8e Nonne, tnihi ubi dixti cupere te exMthiopiaAncMulam, rtliSiis rébus omnibus ,Çluejivir Kunuchum porro dixti veut te,Quia fiU utuntur his retint, repperi ;Heri minas viginti pro àmbobus dedi :90 Tamen contemptns abs te , htc habui in mémo-'tia:Ob htc facla abs te fpernor.THAÏS.quidifihuc,Pktdriaf». E M A R Q_U E S.St. NON vi UIKI vu s 1 xii cvmi n11 ArHiota ANCIX.IUX.AH] Ltrfaite veutm'avez, fait cemettrt que veut aviez, envie d'aveir unipetite tfdave d'tithiepie. Mous ne pouvons pas douterque TAMSW ne peigne au naturel les moeurs <strong>du</strong> tempaAc Menmtérr,c'*,toi\ Ufeiie de cous qui etotcnt ncticuleroentvaias d'avoir des enclaves 4'Eizaepie. Htmpkrajle,Aiciple d'Arifiete, & pat conféquent contemporainde tienandrt, qui naquit l'année même <strong>du</strong>la mort d'Artffttt, vont le moquer d'un homme vaindont il fait le caractère, patmi fes auttes folies il nemanque pas de marquer cci4e-ci, qu'ai a grand iaiade le faire luivreparu»tfdave4'Eteaipit, isùizaiMXnaiiy*ctl%vrtAt


E'E U N U Q U E. zo 5T H A ï S.Moi, j'appréhende qu'elle me l'.enleve ?P s ï i i I A.Que feroit-ce donc ? parlez : ¥fi.-i\ le fculquivous fait des prefens ? Vous êtes-vous jamaisaperçue que ma libéralité fût tarie pour vous?Lors que vous m'avez fait connoître que vousaviez envie d'avoir une petite Elclave d'Ethiopie, n'ai-je pas tout quitté pour vous en chercherune? Enfin vous m'avez dit que vous fouhaitiezun Eunuque, parce qu'il n'y a que lesDames de qualité qui ayentdc ces gens-là : jevous en ai trouvé un auflî. Hier encoreje donnaifoixantepiftoles pour eux deux, rkitout maltraitéque je fuis, je n'ai pas laiffé demefouvenird'exécuter vos .ordres, & voila ce quifait que vous me radpri&z.T H A ï S.Ce* donc ainil coieazousieprenez, Phedria ?EtEthiopienne, parce que les grandes patries en avoient.Cette vanité pafla des Guet, chez les Reenaim, ècdes Remtirn elle a parle jufqu'à nous. Le ridicule queTheephrafte, Meruuftlre fli. TfWence lui ont donné devraitl'avoir corrigée.>9. HlII MIMASVIOINTI PtO AUtOtVtX< XX> J -1 Hier encore je denruù feixante ptftelee peur eux.deux. Il y a dans le texte vingt minée. La mine sAtti.que valoir à peu pies vingt 8c huit livres de nottemonnoye; mais pour-feiKiccorhpterond je l'ai mif»à djx écusj Vingt mines font donc foixame piftoles,fiêax cens écu's, 8c j'âf mieux aimé comptée ainG anotre manière, que de jmettre vingt mines, «e qoin'ejl oqint <strong>du</strong> tout agréable en notre Langue.T 4jyt^èiyaM


i 9 6 EUNUCHU S,Sjuamquam illam cupio ub<strong>du</strong>cere, utopie hue rearbitrorId fieri pojfe muxumt ; veruntamen,Potïus quàm te inimicum hubeum, fucium utjujferis.P H M T> R 1 A.95 Ut'mum ijlhuc verbum ex anime ut vere autres[ Potius quum te inimicum hubeam!~\ fi ijlhuccreaeremSincère <strong>du</strong>i, quidvis pojjem perpeti.P A R M E N O.Labajcit, vitlus une verbo. quàm tito !r H A I S.Ego non ex unimo, miferu, dico t quant jocoI0O Rent voluijli à me tandem, quin perfeceris tEgo impetrare nequeo hoc abs te, bi<strong>du</strong>umSultem ut concédas folum.P H M D R / A.fiquidem bi<strong>du</strong>um.Verùm, ne fiant ifti viginti dies,T H A I S.ProfeSlo non plus bi<strong>du</strong>um, aut....R E M A R Q,U ES.P H A>-99. Qu a M joco niiToiuiii! A us T*N-»»M, 8CC.J §}sfeji-ce qui vttus avez, jamais tsesgê jermn, même ers riant. Le feul mot jeu, même en riant.fonde root le raifonneraent de Thaïs ; car elle dit àPbedria, vous ne m'ayez jamais rien demandé > nonpas


L'EUNUQU E. 2« 7Eh bien, quoi que je defire paffronnément d'a-•voir cette fille, & que je lois perfuadee qu'il meferoit facile de l'avoir de la manière que je vousai dit; néanmoins,' 1 plutôt que de me brouilleravec vous, je ferai tout ce que vbtis Voudrez.P. H E D H. I A.Plût à Dieu que cela fût vrai, & que ce quevous venez de dire partît <strong>du</strong> cœur ! Plutôt quede me brouiller avec vous ! Ah ! fi je croyoisque vous parlalTiez fincerement, il n'y a rienque je ne fuffe capable de foufrrir.PARMENON.Le voila déjà ébranlé; il s eu-ren<strong>du</strong> pourun mot; que cela a été fait prornpteuient !THAïS.Moi je ne vous parlerais pas <strong>du</strong> cœur ?Qu'eft-ce que vous avez jamais exigé de moi,même en riant, que vous ne l'ayez obtenu?Et moi je ne puis obtenir de vous que vousm'accordiez feulement deux jours.P H E D R I A."Si je croyois qu'il ne falût que deux jours;mais je crains que ces deux jours n'en deviennentvingt.THAïS.Non en vérité, je ne vous en demande quedeux, ou...P H E-pas même en taillant, que je ne Paye fait: 8c quandje vous demande fort iérieutement mie choie quim'eft très-impottante,jene iaurois l'obtenir de vous.Cela fait voit que ceux qui ont voulu changer /««entùtt, je vaut frit, n'en ont pas connu la beauté.T s


zçjS EUNUGH-U S.P H JE D.R. 1 A.«fit i uïhil moror.T p 4 i $,105 Non fut. hoc modo fine te txorem.P H JE D Kl A,fciticetTaciunium eft quoi vis.THAÏS.merito amo te. bene facis,P H JE D R ï A.Pus Hbt. thi hoc me materabo bièUtum.lta facere certum tfi : mes gerendù tfi Theiitit.Tu hue, P arment, foc dit ad<strong>du</strong>cantur.PAUME IJtO.maxumt.P H JEU PI A.110 In hoc bi<strong>du</strong>um, Thaïs, voie.THAÏSmiPhtArfi ,Et tu. nunquid vis aliud?P H Ai D P I A.tgeat cuùd vtJim ?Cum milite ifto prxfens, ttbfens ut ht;Pies i • nocTtfque me ornes : me defideres :Me jbmnies : me exfpecT.es : de me cogites :II5 Mefperes, me te eblecTes : mecum tôt a fis:Meitsfaçfis poftrejno Alljmus , auando ego.fitmtuus.ACTÛS


L'EUNUQUE. 109P H E D R I A.Ou ? il n'y a rien à taire, je n'en veux plusentendre parler.TUAIS.Eh bien non ; je vous aflure que j eue veus endemande que deux, je vous prie de me les accorder.P H E D R I A.C'eft à dire qu'il faut faire ce que vousvoulez.THAïS.J'ai bien raifon de vous aimer comme jefais. Que je vous ai d'obligation !P H a s a i A.j'irai à la campagne ; & ta, pendant cesdeux jours, je me tourmenterai, je m'affligerai, voila qui eft refc-lu, fi faut obéir à Thaïs.Toi, Parmenon ,ave loin de faire mener chezelle ces deux Efclaves.PARMENON.Fort bien.P H E D R I A.Adieu, Thaïs, pour ces deux jours.T H A ï ».Adieu, mon eherPhedria, ne voulez-vousrien davantage?P H E B R I A.Moi, que voudross-je ? fice rieftauependanttout le temps qnevcmsferezptèsauOuauiine,vous en foyez toujours loin ; que jour & nuitvous fongiez à moi; que vous m'aimiez ; quevous me déliriez; que vous m'attendiez avecimpatience ; que vousn'ayez de plailir qu'à penïerà celuiquevousauretde pierevoir;quevousfoyez toute avec moi ; enfin que votre cœur foittout à moi, puis que le mien eft tout à vous.ACTE


3coEUNUCHUS.ACTUS PRIMUS.S C E N A III.THAÏS.ME miferam l forfitan hic mihiparum haheatfidem.Atijue ex aliarum ingenih nunc me juditet.Ego pol, que mihi Jum confcia , hoc certo fcio ,Neque me finxiffe falfi quidquam ; nequemeo5 Cordi ejfe quemquam canorem hoc Pbtdria :Et quidqmd hujus feci, caufa virginisTeci : nam me ejas fper* fratrem propemoditmJam repperiffe, adolefcentem adee nobilem : ©«h hodie venturum ad m*. confiitUit domutn.10 Conudam hinc ïntro , atque ex/peilaéo, <strong>du</strong>mvenit.R E M A R Q_V ES,I. Ma MtsaKAM.] S«< U /«» melhmriufi ! \lfaut bien remarquer ici l'adreue de Terme*, qui faitque Theës ne parte <strong>du</strong> frère de cette fille , qu'aprèsque PhedrU Se Parmerun font fortis; afin que rien neput ernpêcher Permenm de donner a Chtrca le conseilqu'il lui donne dans la fuite, car il n'auroit ofc'le faire. s'il avoit fû que cette fille etoit ^tthmim-ACTUS


L'EUNUQUE 301ACTE PREMIER.SCENE III.OT H A ï S .Ue je fuis malheureufe ! peut-être qu'iln'a pas grand' foi pour ce que je lui viensdédire, 8c qu'il juge de moi par les autres. Envérité, je n'ai rien à me reprocher de ce côtélà;je fai très-bien que je n'ai rien dit que de véritable,8c qu'il n'y a perfonne qui me foit pluscher que Phedria. Tout ce que j'en ai fait, cen'a été qu'à caufe de cette fille, car je penfe avoirdéjà à peu près découvert que fon frère elt unjeune homme de cette ville, de très-bonne maifon,8c il doit venir me trouver aujourd'hui;je m'en vais donc l'attendre au logis.M , & qu'elle avait déjà trouvé lès païens.a. ATQJ/E EX «1IIIV1I IKOINIIS so»cME JuDiCïr. ] Et ssu'il jttgt di xwi par lis attiras.Tcrttui fait voit pai là aux Spectateurs, qu'il aie lecretde mettre fur la Scène des caractères nouveaux,qui ne fout pas moins naturels que Ceux qu'on y a-voft déjà mis. Se qui font autant de plaint.L*S)%TACTE


3oiEUNUCHUS.ACTUS SECUNDUS.SCENA I.PHAÊ.HRIA.PARMEîfQ.P H JE D R 1 A.•rTa face, ut juffi, de<strong>du</strong>cantur ifii.P A R M E N O.fatiam,P H M D R 1 A.at diligent tr.P A R M E N O.Tiet.P H M O R I A.at mature.P A R M E K O.fat.P H M H R I A.fatiri hoc mandatum efi iihï ?P A R M E N O.Ah, rogitare ? cjuaft difficile fat. utinam5 Tarn aliquid facile invtnire pojfis, Fhadria,Hoc quam peribif !P H JE-


L'ÉUNUQUt30JACTESECOND.S C Ê N E t.P H E D R I A.PAKMENON.P H E D R I A.FAi, comme je t'ai ordonné, que cesFJdavesfoient menez chez Thaïs.PARMëNDN.Cela fc fera.P H E n R I A.Promptement.P A: R M E R o N.Cela fe fera.P H E î> R t A.Mais de bonne heure.r U m n o f .Cela fe fera.P H E D A t A.Cela t'eft-il. afiez recommandé ?PARMENON.Ah, belle quefrioh ! comme fi c'étoit unechbfé bien difficile. Plût à Dieu, Monfiéur,que. vous fuiriez âtifli fût de gagner bien-tôtquelque chofe de bon, que vous êtes aiïuréde perdre tout à l'heure cgs deux Efclaves.pat-


304 E V N U .C H U S.P H JE D R I A.ego qtioque una pereè ; quod tni eft carius, .Ne ifibuc tant iniquo patiare anima.PARME-NO.minime: qui»Ejfec%um sjabo. Sei nunquid atiud imperatiP H Ai V R I A.Afunus nofirUm ornato verbis, quod poteris : es»10 lfium tmulum, quod poteris, ab ta peliito.Memini,P A R M E N O.tametfi nullus <strong>mont</strong>as.P H Ai D R I A.ego rus ibo, atque ibi mantbo.P A R M E N O.Cenfeo.P H Ai D R 1 A.fed beus tu.PARME NO.qusd vis ?P H Ai D R I A.cenfen pojfe me obfirmare,Perpeti, ne redeam interea ?vP A R M E N O.te-ne}' non herde arbitrer :Nom aut jam revertert, aut mox noâiu te adigenthorfum infomnia.P H Ai-R E M A R CJJJ E S.M-NAM AUT J O U ï H Ï H E , AUT MOX]Il faut bien remarquer ces deux termes jan & mcx.Ce


L'EUNUQUE,3ojP H E D R I A.' Je pers une chofe qui m'eft bien plus chère,je pers mon repos. Ne te chagrine pas iifort de ce, prefent.PARMENON. .--Je ne m'en chagrine point <strong>du</strong> tout, & j'exécuteraivos ordres. Mais dt-ce là tout ce queTôtji avez à me commander ?-• •" P H-B D R I A.Embellis nbtre prêtent par tes paroles toutàutaat" que tu le pourras , : & fai de ton mieuxpour chafler ce fâcheux rival de chez Thaïs.P A- R M S N O N.Je l'aurois fait quand vous ne me l'auriezpas dit. . . >P H E D R I A. -Pour moi je m'en vais à la campagne, Sej'y demeurerai.P A R M E NON.C'eft bien fait. " "P H E D R X A. ........Mais di-moù . • - ...P A R M E M O N .Que voulez-voqs? '. 'J.P H E D R I A.Crois-tu que je puiffe.gagn.cr fur moi de nepoint revenir pendant re temps que j'ai accordéà Thaïs? -••• Y.// • Vv.J« ; '? P A R M EN O N. "*Voùsf non ,je n'en "croîs rieri; &je"-'ftiis : fuT,"ou que vous reviendrez fbtôt que vôrisy ferezarrivé-;' ou que ne pouvant dormir cërte'riuir,-vous n'attendrez pas le jour pour èh partir.-•••'--.•• •• • _ -farCe dernier pour un temps pfe éloigné. Jim, routal'heure ata* tantôt. •..•.,'•Ttmt l. Y ....


IJ306 E U N U C H U S.P H M D R i A.Opus faciam, ut drfatiger ufque, ingrotihutdormiam.P A R M E N O.Vigilabis lajfus: bée plus faciès,\P H M D R I A.ah, nildicis, ParminoiEjiciunda hertle bit mollities animi. nimis * mihiin<strong>du</strong>lgto.Tandem ego non ma canon* , fi fit opus, viltotum tri<strong>du</strong>um ?P A R M E N O.but.Vnivtrfum tri<strong>du</strong>um ! vide quid agas.P H M B R i A.* VrA%. m. flot fintentia.ACTUS SECUNEUS.S C E N A II.P A R M E N O.DU boni ! quid hoc morbi efti adton bornents immutorber,.Ex atnore, ut non cogndjeas eundeto ejfil Ifocnemo fuitMinus intptus, magis fivtrus quifquant, nettnagi continent.Sed quis hic eft, qui hue pergitl atat,hic quidemtftparafitus Gnatbo . . .y Militis : <strong>du</strong>cit ftcum un» vtrgittttn buUdemtpapal * Eacie


L'E UNUQ;U £. 307P H M B R *,A.ieux, .cwlejle.sft bel-V X r ' leL


3o8 EUNU C rï V S.Fade honefta. Miruni n'% égo me turpiter ho fiehic daboCum meo decrepito hoc Eunucho. h*i Juperatipfam Thàiâom. 'ACTUS SEC UN DUS.SC EN A ni.G N,A T H O. P A' R M E N O.PAMPHILA,AÉtCILL^.G Et À T H O.it immondes, hom'inl homo quid praftat !D fiulto intelligentQuid interefl ! Hoc adto ex bac re -venit inmentem mihi:Converti hodie aiveniens quendam met Iqci h meatqtte ordinis, ' ' ' ' 'Hominem haud impartent , itidem patria quiabligurierat bona. • . .Video fentum, fquali<strong>du</strong>m, tgrum, pannis annifqueobfitum. ,.§ttfid&. E M A B. Q.U ES.I. HOMINIHOMO QJJ I S T I I I T I T ! STUL- .Ib imïxitojas ] glutttt différence il y * acheminei hermne t quel avmtage en les gent a?offrit fur lufeu! J'aime bien la lematque de Dent qui nous a-~.venit que Terme fait ici une finefatite de Ton ficeléen intio<strong>du</strong>ifant ce Farafite qui tiaite de fou & defot celai qui eft plein de pudeur 8c de modeftie, 8cqui appelle homme fage, homme d'efptit,mtelligentetn,le coquin qui poui aller- a Tes finscommet Watts


xvzrtr. jicg. se.zzr.Hni.Tqf.jal


L'E UNUQUE, 309le ! j'ai bien la mine dç jouer aujourd'hui unfot perfonnage. avec mon vieux pelé d'Eunuque.Cette fille furpaue Thaïs elle-même enbeauté.ACTES CENESECOND.III.G N A T H O N. -P A R M B N O N.PAMPHILA. UNI SERVANTE.• • • • •: .VyjstJSG N'A T rf*.b N./"iRands Dieux » jfuatte < différence il y ad'homme à hç*rimé ! quel avantage ontles Gens d'efprit fin- les fots ! ce qui vient dem'arriver me fait faire cette réflexion. ; Tantôten venant ici j'ai rencontré un certainhomme de nron.païs.& de ma profeffion.unhonnête homme, nullement avare , & qui,comme moi, a fricafTé tout fon patrimoine.Je l'apperçois tout défait, fale, craffeux, malade, courbé fous le faix des années, chargétes fortes de baflefles. Cela reflemble allez an portraitqu'Amer fait des Rtmaini de ton teiqps dans laSatire dcTirifiat plus de fix vingts ans après Termii,On dit que les jours fe luirent & ne fe reflemblentpas, mais nous voyons que les Siècles fe Privent 8ele reflemblent.J. PlNKII ANN I SQ.VX OIS T T VU.] CoUrilfini le faix dit annt'tt. Tirent! a dit ibfitumannit, commeVirgile etftpt avi ; ibat rex ok/itui ave , 8c Plauu,ftntdate eefitiu.' V 3'7. Ou-


310 -1 U iN U C H TJ S.Quidiftkfit, snquam, ornati efi i quoniam Hitfer,quod habui, perdidi.Hem, que redaâlus fum ! omnes neti me atqàeamici déferont.Hic ego illttm contemfipra. me : %uid, homo,inquant, ignaviflahe,Itane parafli te, ut jpes natta reliqua in te (ïettihi sjo Simtà confilium Cunr re antiftit Viden' me exeodem ortum loco ?&ui color , nitor , •vtftitus , qui habitude eficorporis i'Omn'm habeo, ntque quidquam habto : nil cumeft, nii défit tamtn,At ego infelix neque ridiculus ejfe , neque plagaspatiPofam. $uidl ttt bis-rebut credfi fittï ? tôt*erras via.15 Olimifti fisit generiquondainHjitttfius apudfitciumprias.HocR EM A R QU-E'S.7. ÔlINlS »«II MB AIQJJI BMICI SJt-, c B a V U r* 3 feus peux qui m êtnmijpnt> teut fats tsmum'abandonnent, Neti eft ici actif. 8c veut dire aux quir«e (inntèfiint. En voici un bel exemple dans PhèdreVir.ï. Fab.îi.Virtptis expets vtrbis iaSans tintant• '- Isrniiet fidlit, natilifi derifhf.„ Celui qui n'ayant point de eceaf. Vante fes beaux„ fiuts, trompe ceux qui ne le conrioitTem pas, mais„ il fe fait moquer de ceux innléconncHÛent.- tj. Kiu.111 «iiictivt. as**., NieitT»;• llGAs F U I POSSUU.] 7« tèt f»ts, tri ittt.laujfin f ni fitegiir Iti coups. C'éït h Véritable detînition<strong>du</strong> Parante, qui ranffroit tout, c'eit poûfquoi* Haute Rappelle Hatspdtiiarrt, dans cesbeaux Vers desCaptifs Acte 3. Scène i. v^s.: ;• llictt


LÏUNUQUÉ. 3tidevieuxhaillons. Eh, qu'eft-ce, lui ai-je dit,dans quel équipage te voila ? C'ett, m'a-t-il dit,.que j'ai été aflex malheureux pour perdre tout lebien que j'avois. Voyez à quoi je fuis ré<strong>du</strong>it,tous ceux qui me connoiflent, & tous mes amism'abandonnent. Alors jel'airegardé de haut enbas: Quoi donc, lui ai-je dit, le plus lâche detous les hommes, tu t'es mis dans un fidéplorableétat, qu'il ne te refte aucune efperance ? Asterper<strong>du</strong> ton efprit avec ton bien ? Je fois de mêmecondition que toi, regarde quel teint, quelleproprêté, quels habits, quel embonpoint ? je n'aiaucun bien, & j'ai de tout; quoi que je n'ayerien, rien ne me manque. Pour moi, m'a-t-ildit, j'avoue mon malheur, je ne puis ni êtreboufon, ni fouffrir les coups. Comment ? tucrois donc que cela fe fait de cette manière ? Tute trompes, c'étoit jadis que les gens de notreprofeffion gagnoient leur vie de la forte, c'étoitchez nos premiers pères; dans les vieux temps;maisJliat Parafiita uni maximam in malamcmamllia Jmtntui jnm •iiOathn hupeftm Ai fi ftgngat.ffihit mwranlUT tant Latmai imi fidftltii vrrit,PlapfaHdai, tjmhu fimt tmha fint fenii & picmia.,; M faut dire adieu i M profeffion de Farafire, el-„ le s'en va à vauleat). La jeunette ne fait plus de„ cas de ces pauvres boafbns, elle ne fc féucieplus,, des braves LmtdtMtiinii, de ces gens <strong>du</strong> bas bout,- „ de ces fooffre-douleurs qui n'ont que des paroles„ pohr tout bien.IJ-.OLIM isrl toit sisitt 'qj/oHDlssojJBituj itv» îictua PU tus.) Cfhitj*.<strong>du</strong>,Sec. rfcet mi ptemim jrtrii, dont tei vnust tmft.Ceft ainfi que ce vêts doit être tra<strong>du</strong>it. Giuthtn nefe contente pas de ;dire tlim,jadis, il ajouté ejmndmn,aktrifm 8e îl chafgé encore eu ajonttnrspirdrW*»»V 4»r»'«x,


3i2 EVNUCHUS.Hoc novumeft aucupium tego adeo banc primasinveni -viam.Eft genus hominum, qui ejfe primos fi omniumrerum volunt,Née funt : bos confiblor : hifie ego non paro meut rideant,Sed et s ultro arrideo, cr eorum ingénia admirasfimul :tg\uidquid dkunt, laudo : id rurfum fi neganp,laudo id quoque.Hegat quis l nego : ait ? aio : poftremo iniperaviegomet mihi,Omnia affentari : is queftus nunc eft mttlto u~berrimus.P A K M EN O.Scitum hercle horninem ! hic hom'mesprorfumex ftultis infanos faeit.G N A T H O.Hum bec loquimur, inierea loci ad macellumubi advenimus,Con~R E M A R


L'EUNUQU E. 313mais aujourd'hui notre métier eft une nouvellemanière de tendre aux oifeaux, & d'attraper lesJets, c'eft moi qui ai trouvé le premier cette méthode.11 y a une certaine efpece de gens qui prétendentêtre les premiers en tout, quoi qu'iln'en foit rienpourtant ; ce font là les gens que jecherche; je ne me mets pas auprès d'eux furiepied de boufon, mais je fuis le premier à leur rireau nez, à me moquer d'eux, en admiranttoujours leur bel efprit. Je loue tout ce qu'ils difent,8c fi dans la fmte fileur prend fantaifieclcdirele contraire de ce que j'ai loué, je l'approuve8c je le loue comme auparavant. Difent-fis,cela n'eft pas, je fuis de cet avis; cela eft, j'entombe d'accord : enfin je me fuis fait une loid'applaudjr à tout, 8c de cette manière notremétier eft 8c plus facile, 8c plus lucratif!PARMZNON.Voila, ma foi, un j oli garçon, on n'a qu'à luidonner des fots, il en fera bien-tôt des fous.G N A T H o N.Cependant en nous entretenant de la forte,nous arrivons au marché. Auffi-tôt je voi venirEnfin je me fuit fait une lei. Ce mot imperavi eft beau.Diedere a dit de même «ja» put Si lit eétvte tetetaTef•renri TibtHSfi. j* m'impeji cette tei à met-mime.23. HlÇ HOMINES FIOtlUE EX SllltlllIKUKDS rAc I x. ] On n'a qu'à lui dernier.deifeu,il en fera tien-têt dei fem. Il faut fuivre neceflàiiementla correâion de mou père, qui lifoit fextt, c'eft àdire feeerit,24. INTEKEA XqCI 11 X1C1LLUX v»lAS vi Kl MUS.] tietu arrivent a» martelé. On veutque mateUum foit proprement la teueberte, à maSanditpeutihm. Mais je n'ai pas dû me feivit de ce motdans la tra<strong>du</strong>ction, car aujourd'hui parmi nous la beucherien'eft que le lieu où l'on vend la viande que nous"•Vfap-


314 EUNUCHUS.*5 Concufrunt Uti mi obviant cupèdinarii omnes,Cetarii, lanït, eoaui, fartores, pifcatores, ancapes,Qnibtts cr re falva c perdita profueram , typrofum fape :Salutant : ad cttnam votant : advcntttm gratuiantur.Me ubi mi fer famelkut videt me ejfe in tantohonore,30 Et tam facile viitttm qutrere, ibi homo coephme objecrare,VtR E M A R Q_U ES.appelions ta grojfo viande, au Hett qn'ï ^ithinei, commeà Rente mœeltttm etoit un lieu, où l'on vendoitnon feulement la grôflë viande, mais toutes fortesde profilions de bouche. J'ai donc mis tu marché, MXlieu de à la enchérit. AU tefte Dtnat remarque icique Terence a fait une faute en tranfportant à ^tthintece qui ne le trouvoit qu'à Rome Se il appelle cettefaute ttyjtgTuttsi comicur» in palliata tel Romaha* loaui~tur. Mais ie doute que cette remarque foit de Douai,%\ etoit trop favant pour ignorée qu'il y avoit i^Athinet,centime à Rome, un lieu on le ttouvolent ceslottes de vendeurs, comme on le voit dans ^ArijUfhane,Se fans recourir à ^ahfloporne leTrmumnmi dePlante eft suffi une pièce palliata, GteqUe, ce danscette pièce Plante a mis les mêmes gens que Terme»met kl,Pifeatot, pèfUr atjlulit, lanii, «foi,Otttorei, mtropoU, ancupet, confit cite,


L'EUNUQUE.3içnîr au devant de moi, avec de grands témoignagesde joie, tous les Confiffeurs, les vendeursde marée, les Bouchers, les Traiteurs,• les Ronfleurs, les Pêcheurs, les Chaffeurs,tous gens à qui j'ai fait gagner de l'argent pendantque j'ai eu <strong>du</strong> bien, 8c depuis que jel'ai eu per<strong>du</strong>; 8c à qui j'en fais gagner tous lesjours encore. Us me faluent, & difent qu'ilsfont ravis de me voir. Quand ce miferable affaméa vu qu'on me faifoit tant d'honneur, 8cque je gagnois fi aifément ma vie, alors monhomme s'eft mis à me conjurer de vouloir bienqu'il:;. Cvtllixitil OMKÏS.] Tous les Confiffiurs.Cupedinarii «oient proprement dés gens qui vendoientcupedics, des friundifes, c'eft pourquoi j'ai tra<strong>du</strong>itdes CmfiJJbmt.26. FISCATOHIS, Aucuns.] Les Pêcheurs,les Cbeffèurs. On ptetend que le mot ^sstufet ne peutentrer dans le Vers, & mon pete foutient même quece mot n'eft qu'une explication deforrorw, qui fontproprement des Roiijfturs en blanc, des gens qui engrailTcnttoute forte de volaille, ^Avùmi. Horace apourtant joint .Aucupcs avec les Pêcheurs dans la Satire3. <strong>du</strong> fécond livre.Edicit pifiater nti, Pomarrees, ^Assceps.„ Il fait afficher pat tout que les Pêcheurs, les Veu-'„ detirs de fruit, les ChalTeurs. Et il y a bien del'apparence qu'EforAc avoit ce pâtTage de ttmee devantles yeux.30. IBI HOHO ceint si otsicttii.]^Alors mon homme s'eti mu à me conjurer. Autre traitde batire, la fagefsè ne rient pas ibiig ftrn**edittrela contagion de l'exemple dans une Ville où la vertumeurt de faim, teentum autrorstedis cHménssm felkisesfumpfit, dit fort bien Dmat,3 t. S se-


316 EU NU CHUS.Ut fibi liceret difiere id de me : fetlari juffi,Si pot'ts eft, tanquam Philofophorum habtntdifcipline ex ipfisVocabula, pqrafiti itidem ut Gnathonici vocentur.P A R M E AJ O.Pide» ctium, c cibu quid faciàt aliénas}G N A T H O.fed ego ce ftp3; Ad Thàidtm hanc de<strong>du</strong>cere et rogitare ad ccenamut ventât ?Sed Parmenonem ante oftium Tha'tdis triftem1 video,JLrvalis fervum, falva eft res : nimirum hic hommesfrigent.Xtehulonem hune tertum eft ludere.P A R M È'N O.htee hoc munert arbitranturSuam Thàidem efte.G N A T H O.Plurima falute Parmenonem40 Summum fuum impertit Gnatht : quid agttur }P A R M E N O.ftatur.G N A T H O.•video :Nunquidnam hic, quodnolis, vides?P A R-IV E M A R. Q.U ES.st. Sicitti Jussl.) Je lui tù/trdtmt de mefume. Ce terme fiSeri , fuivte. Ce dit piopiementde ceux qui s'attachent à certains Philofophes. Etc'eft de là même que le mot de SeUe a été piis.12. TAMctuAii PHI 10sor-HoiuM tiset-»tt-


L'EUNUQUE. 317qu'il apprit cela de mot Je lui ai ordonné deme fuivre, pour voir s'il ne feroit pas poffibleque comme les Sectes des Philofophes prennentle nom de ceux qui en font les Auteurs,les Parantes auffi fe nommaflentdemonnom,Gnathoniciens.P A R M E N O N.Voyez-vous ce que fait l'oifiveté, & de vivreaux dépens des autres ?G N A T H O N.Mais je tarde trop à mener cette Efclavechez Thaïs , & à l'aller prier à fouper. Ha,je voi devant chez elle Parmenon, le Valetde notre rival ; il eft trille , nos affaires vontbien ; je fuis fort trompé fi les gens ne femorfondent à cette porte. Il faut que je jouece faquin.PARMENON."Ces gens ici s'imaginent déjà que ce beau piéfentva les rendre entièrement maîtres de Thaïs.G N A T H O N. >Gnathon falue de tout fon cœur Parmenon temeilleur de fes amis. Eh bien, que fait-on?PARMENON.On eft fur fes pieds.GNATHON.Je le voi. Mais n'y a-t-il point ici quelquechofe que tu voudrois n'y point voir?PARttlKi.]Cemme Its [elles dis Pbilefephcs. Difàplmalignifie SiSe, Ckerm s'eft Ibuvent feivi de ce mot,comme dans les livres dt la Nature Us Dieux, Trima*enim difàplinarum principes cemvenifiie. Les terris les 3B~peUeot Diadethas, des fucceffions.


3i8 EU NU CHU S.• P A R M £ JW O.G N A' T H O.credo: atnunquidaliuet?PARME NO.fiuî<strong>du</strong>mt'G N A T H O.quia triftï es.P A R M E N Q.nihilequidem.G N A T H O.ne Jis, fid quid videturHt» t'tbitnttncufium?P A R M E N O,non moines? hertle.G N AT HO.uro hominem.P A R M E N O:ut falfus * attimo efi !G N A T H O.Quàm hoc munus gratutn Thaïdi arbitrareeffet^ P A R M E N O.hoc nunc dicis,4j Ejeclos hinc nos : omnium rerum, heus, vtçdj-Jitudo efi.G N A T H O.Sex ego te tous, P or mono , fies tnenfits qujetumreidam ;Ne furjum deorfum curfites, neve ufque ad lucemvigiles .-.,,,Ècquid beo telP A R M E N O.• . . entai ! papa l* Vnlg. tmimi. G N A*-


L'EUNUQUE;P » » H E N g ».3ipToi.G N A T H O N.Je le croi. Mais n'y a-t-il point quelque autrechoie ?P 4 R * E a o a.Pourquoi cela?G « » T H o n.Parce que je te voi trifte.P A B. M E N O N.- Point <strong>du</strong> toutG N A T H Q WIl ne faut pas l'être aufli. Que te femhk decette Efdave ? , •PARMENON.. Elle n'eft pas mal faite, vraimentG M A x H o N.Je fais enrager mon homme.PARMENON.Qu'il eft trompé ! -G N A T H O N.Combien peafçs-tu que ce prêtent va faire:de plaifir à Tha'is iP A R M E M p M.Tu crois déjà que cela nous va faire chaiTer.Ecoute; toutes les chofes <strong>du</strong> monde ont leursrévolutions.G N A T H U N.Mon pauvre Parmenon, je vais te taire repoferpendant tous ces (ix mois, & t'empêcherde courir de côté & d!autre, Se de veillerjrdqu'au jour. Eh bien n'eft-ce pas là ungrand lérvice que je ^ rends ?P A R M E N O N.A moi ? fans doute, ha » ha, ha !G N A-


3 l ° EUNUCHUS,G N A T H o.fie foleo amicos.P A R M E N O.• landeG N A T H O.Dct'meo te : fortajfe tu prefeôtus alto fueras ?P A R M E N O.5° Kufquam.G N A T H O.[ut admitiartum tu igïtur paululum da mihi opère, focAd iUam.P A R M E N O.' " [iftam <strong>du</strong>cis.âge modo, nunc ttbi patent fores he, quiaG N A T H O.Numquem evocari bine vis foras iP A R M EN O.fine, li<strong>du</strong>umhocpretereat:gi» mihi nunc une digitul» fores experts fortunatus,Ne tu iftas, faxo , calctbus fepe infultahis fruftra.G N A T H O.55 Etiam nunc hic fias , Parmeno ? eho, numnamtu hic reliSlus eufios,Ne quis forte internuntius clam a milite adiftam.curfitet ?P AR-R E M A R Q^Ù E S.îz. SINE IIJUUII HOC itititiAT.] Petitnu,Uiffi fcuUmtnt pejpr ai dtttx jtmrt. Permtnouprononça ces trois vers pendant que Gnethm eft en-


L'EUNUQUE. 3irG N A T H O N.C'eft ainfi que j en ufe avec mes amis.PARMENON.Je te loue de cette humeur bien-faifante.G N A T H O N.Mais je te retiens ici ; peut-être que tu vouloisaller ailleurs.P A R M E NO N.Point <strong>du</strong> tout.G" N A T H O N.Puifque cela eit, je te prie de me faire lagrâce de m'intro<strong>du</strong>ire chez Thaïs.PARMENON.Va, va, préfentcment la porte t'eft ouverte,parce que tu menés cette fille.G N A T H O N .•Ne -veux-tu point que je ta fane vehirieiquelqu'un de là-dedans ? Il entre.. P A R l M E N O Ni 'Patience , laiffe feulement palier ces deuxjours;, tu as prefentement le bonheur de faireouvrir cette porte en y touchant <strong>du</strong> petit bout<strong>du</strong> doigt ; mais laiffe-moi faire , il viendraun temps que tu y donneras bien des coups depieds inutilement. -GVATION qui revient de chez Thaïs.Quoi, Parmenon, te voila encore ? ho, ho !eft-ce qu'on t'a laine ici pour garder la porte,de peur qu'à la foutdine il ne vienne à Thaïsquelque Ménager- de la part <strong>du</strong> Capitaine ?P> A R-trc chez TMV. Il les ptononce fort lentement. aprèsquoi il fe promené en méditant 2c gesticulant julqu'àce que Gnkthm lotte aptes atoir tait en peu dé morsIon compriment à Thé».. • • - • • • ">Terne l. X is>. Ni*;i


3«. EUNUCHOS.P,A & M E :iV: O.Facete àfàtmt fmmtxr», miUti qui. pUtceint}Sed video heritém fitiurn minotern hue advenire-Miror, -tjui ex Pireieo obier h : nàth 04 exftospubliée eft riune. 'pjo» teinere eft : ey prâperaHs venii : Hefcio efiiiieircumfpeclat.REMAR, CJL.UES.$$>. S 1» lit CtSIOI TOILICI «ST NUtC.]Car il tfi préfentemerTl de tarde. Les jeunes Jérbenieutcommençoient leur apprentilTagë clé guerre à l'âge (tsdix-huit ans, & d'abord on les emnloyoit à garder***************************S"G EN AIV.OC H JE RE A , P ARMÉ iy* O..C H At R,E A-tCcidi.lieaue virgo efi,,ulauam, neuut ego, effetiUam e confpetjlu, atnifitheo. ",\Ubi quaram ? ubi invefiigetnf quem percpnier lquam infifiam viam sIneertui fitm : una h&e fpes eft , ubi ubi eft,- diuctdari non poieft:*. E Mk R tîj; * % '";I. Ult A IIJBC S XX S ISI, «II IIII Ï»T, DIUcij.Aki KO» roTisï.] jtftso une tkeft me dkam,• '. ' Ai


L'EUNUQUE;. 3*3P A 11 M E .N ' O H. ••'•-,..Que cela eftplaifamment dit* & qu'il y a làd'efpnt !. Faut-il s'étonner que ces botes caofelplaifent à un Capitaine i Mais je voi le jeune filsde notre Maître qui vient ici ; je fais furpris qu'ilait quitté te Port de Pirée, car il eftpréfentementde garde; cen'cftrds potu rkat^#vietaavec trop de hâte; je ne fai pourquoi.il redede, tous cotez.."•. Qaand Ils s*étbiè«kièa aeqnirea et tettetonâion,on les «nvoyolt gatécr les Châteaux deFwdifM, le» rorn, «te.ACTE SECOND.S C E NE IV.C H É * E A.P A k M S ft'-O-Jh. C'Bi:.|»AE fuis mort! je fie vol-cette Fille nulle part,J je ne fâi ni où elle eft, ni où je fuis. Où laptus-je chercher? qùelchesuoprendrai-je? Jen'en fai rien. Mais une chofe me donne de l'efperance,c'eft qu'en quelque lien qu'elle.iùit» dienî peut j être long-tqnps Cachée. ^Quelle beau»-•-.,.,..' •'.... •-•.,-- .té,•» rifttmci, t'ct ? «rV. toÇ-tiri}» uàh. Cette pcnfëp ctt tïêS',#**uu«*Afès Ttiye; - ' "Sxj. Txv


3Z4 EUNUCHUS.O faciem pukram ! ddto omnts dehinc ex animematières :5 Tadet quotidianarum barum fermarum.P A R M E N O.tue autem alterum yDtamere nefcio quid loquitur; S infortunatumfentm!Sic vtro efi, qui fi occeperit*amare,lu<strong>du</strong>m jocumqueditesTuiffe illum alterum ypraut hmjus rabiesqua dabit.C H A R E A.Ut Di illum Deeque fenium perdant , qui mehodie remoratus efi,Xo Meque adeo, qui reftiterim : tum autem quiillum flocci fecetitn.Sed eccum Parmenontm, falve.• PAR ME NO.'quid tu es trifiis, quidve es alacris iUnde is tG H Ai RE A.[que querfum eam,tepnel nefcio hercle, ntqutund* eam, ne-Raprorfum oblitus fum met.P A R M E N O.gui, qutfitCHARMA,amo.P A R M E N O.ehemf* Amers deeft in Vulg. Q JT jg_R E M A R. Q_U ES.. J. Tant QjoiiiriKtiua HIIUII »oaus* pu,} Je su fuis plutfiugrn ternes tes kumtex. «•_nuMJiVfi & ammumi. On ne peut jamais tta<strong>du</strong>iie ceVêts fans lui faite peidic beaucoup de fa arase , qui


L'EUNUQU E. 3-15té, grands Dieux! quel air! déformais je veuxbannir de.mon cœur toutes les autres femmes;je ne puis plus fournir toutes ces beautez ordinaires& communes.PARMENON.Voila-t-il pas l'autre, qui parle auffi d'amour? Oh, malheureux Vieillard! fi celuicia une fois commencé à être amoureux, onpourra bien dire que tout ce que rautre a fait;n'eft que jeu, au prix des Scènes que donnerace dernier. -C H E R E A.Que tous les Dieux & les Déefles perdentce maudit Vieillard qui m'a amufé aujourd'hui;& moi auffi, de m'étre arrêté à lui, & d'avoirfeulement pris garde qu'il me parloit.Mais voila Parmenon ; Bon jour.P A R~M E N O N.Pourquoi êtes-vous trifte ? D'où vient quevous paroiflez fi empreffé ? d'où venez-vous ?C H E R E A.Moi ? Je ne fai., en vérité, ni d'où jeviens, ni où je vais, tant je fuis hors' demoi.P A R M E N O N .Pourquoi donc, je vous prie ?C H E R E A.Je fuis amoureux.PARMENON.Ho, ho!CEEmitedans ces trois detmahces ,qni marquentadmirablement bien le dégoût,& qui le font mêmelentîr. Cianm fort'bien Imite' ce Vers, jenetneVouvienspas de Pendrait. •••••''• •• u-tX } rt. A on


y,ér E'UNUCRUS:CBS. RE A.lf»s.nunc, Parmtm, te tftindes qui virIJ Sc'u te tnibi ftpe poUkitum efl* : Cheveu, utiquidïnventModo qued urnes s in eu te utilkatem ego fa~cjam ut nefcts meant :Ckm in ctlMtsm ad te putrispenuts* amnom con~gerebutn dantulum.P A R M E M O.Age inepte.C BAS, R E A.[fa apportant,hoc horde factura efl. fac fit nuttc ptomifiS'tve adeo digna res efl , uhi tu nervos intendastuas.J.O Moud fimiiis virgo efl virginum noftrarum ,anus maires fiaientPemifis humeris tjft, vintlo petiote, ut gracilesfient.si qma efl hahitior pauio , pugilem efl* tuantsàt<strong>du</strong>eunt c'êuth:Tametfe bona efl nattera, red<strong>du</strong>nt curaturajunceas:Raque ergo amantut.P A R M F. N O.quid.tua iflb*ç?C B A R È A.nova figura oris.P A R-* E M R fc f^rf E?.t*. 4.01, in^rije.} yfibftçi,Mi**. Permtnen nevent pas croire,ou tait fembïant 4* sut pas csojse ce-••/•. - s ;-: " " " "«P» 6


L'EUNUQUE. 3zjG H E a fi a.• Çjeft à cette heure, Parmenon, que tu doisfaire voir ce que tu es. Tu fais que toutes lesfois que j'ai pris, daas l'Office toutes fortes de,proviUons pour te les porter dans ta petite loge, tu m'as ïpvjpurs projnjs (Je m e fervir.Cherea, me difois-fu, cherchez feulement unobjet que vous purifiez aimer, & je vous feraiconnoïtre combien je vous puie être utile.PARMENON.Allez, badin» .CHEREA.Ce n'eft pas rajlleiie ; jiai trouvé ce que tu medjipis que je chérehaffe; lai-moi voir les effets deces promefles, principalement en. cette- occafïon» qui mérite bfen que tu employés tout tonefprit. La filledont je luis amoureux, n'eft pascomme les nôtres-, de qui les. mères font toutce qu'elles peuvent pour leur tendre.les,épaule8abattues, &le fein ferré , afin qu'elles foientde belle taille. Su y en a quelqu'une qui ait tantfoit peu trop J'empoopoint, e){es difent quec'ell un franc Athlète, on lui retranche de lanourriture; de lorte que bien que leur tempéramentfojt fort bon, a forcede loin on les rendfeches, & tout d'une venue cpmme des bâtons.Cela fftjt. aufli qu'on en eu fort amoureux.P « R. M E N X) K,Et la vôtre, comment eft-élle c^Qljfi. £$e ? ., X C i\ E rt SA, ,;"""C'eft une beauté extraordinaire*-'••' P A R-que 0>«r/«4uj dit, eomtae la repOQlè de Chtrta leprouve maài&fteméntï "' ""X 4


jaS E U N U C H U S.PARME NO.papa !C H JE R E A.zç, Color ver us, corpus foli<strong>du</strong>m, ejrfucc't plénum,'P A R M E N Q.anni ?C H M RE A.annï fedecitn.PARME NO.Tîos ipfe.C H JE R E A.[cariaihane tu mïhi vel vi, vA clam, vel pre-Tac tradas : mea nil refert, <strong>du</strong>m potiar modo.P A R M E N O.Sjuid, virgo cuja ejl ?C H M R g A.nefiio hercle.P A R M E N O.unde efi iC H JE R E A.tantundtm.PARME NO.ubï habitaitC H JE R E À.Ne id quidem.P A R M E N O,ubi vidiftï ?C H JE R E A.in via.: P A R M E N O.qua ration* amififiï?C H JE-


L'EUNUQUE 310PARMENON.Oui !C H E R X A.Un teint naturel, un beau corps, un embonpointadmirable.PARMENON.De quel âge ?C H I R E A.De feize ans.PARMENON.C'eft juftement la fleur.C H E R E A.Il faut que tu me la faffes avoir de quelquemanière que ce foit, ou par force , ou paradrefle, ou par prières, il n'importe, pourvuqu'elle foit à moi.PARMENON.Et quoi, à qui eft donc cette fille?C H E R E A.Je n'en fài rien.PARMENON.D'où eft-elle?CHERRA.Je ne le fài pas mieux.PARMENON.Où demeure-t-elle ?'. C H E R E A.Je n'en lai rien non plus.PARMENON.Où l'avez-vous vue ? >C H E'R E A.Dans la rue.PARMENON.Pourquoi l'avez-vous per<strong>du</strong>e de vue ?X 5 CHH-


330 E UN U CHU S.'C H Ai R H A.30 Id equidem adveniens mecum fiomachabar modo :Neque quemquam hontinem ejje, ego arbitrer, eutmagis boniTelicitates omnes adverft fient.§}uid hoc eft feeleris ! pérît.P< A R M E N O.quidfaâîum eêiCM J% R R A.rogastPatris cognatHm ttqpse tqualem Afchidemidem3JNofiintP 4 R M E M O.çutidttilC H JE R E A.is, dstmjiquor banc, fit mini' obviant.P A R HE N.O.Incommtdt berck.C H M R E A.imo enjmva*» infilffCittr :Nom incommoda plia fisnt dtJenda, Parmeno.lllum liquet mihi dejerare bis nugsfibmtSexjèptem prorfitns po» vidifie froxumis,40 Nifinunc , chm minime vttiêtm , st\inimes\ueopus fuit. —Eho, nonne hoc monftri finale efi, pmfa'tsPPARMENO.: maxume.S M AIR E A.Continue accurrit ad me , quam longe equidem ,Incurvus, tremultts, tubas dentijfis, gemens .-Meus , heus , t'Ai dico , China, inqjùit. Rtftiti.- •> Sein'


EUNUQUE-3jiÇ H S R I A.C'eft de quoi je peftois tout à l'heure en arrivant,& je ne penfe pas qu'il y ait au monde2n homme comme moi, qui profite fi males bonnes rencontres. Quel malheur ! je fuisinconfolable.PARMENON.Que vous eft-il donc arrivé*C H E R E A,Le vetot-tu favoir î Connois-tu un certai»parent de mon père, & quii eit de fou âge ;un certain Archiiternides ?PARMENON.Je ne comtois autre.' JC HERE A.Comme je iuivois cette fille , je l'ai trouvéen mon chemin.PARMENON.Mal à propos, en vérité.C H E R E A.Di plutôt bien malheureufemenr. Le mot,"mal à propos, eft pour desaccidensordinaires,Parmenon. Je puis jurer que depuis fi*ou feptmois je ne l'avois vu que tantôt que j'enavoisle moins d'envie, & qu'il éroit le moins neceffaireque je le vifle. Eh bien, n'cft-ce paslà une fatalité épouvantable ? qu'en dis-tu ?PARMENON.Cela eft vrai.. • , C « S R EA,D'abord, d'aufli loin qu il fn'à vu ,il a couruà moi, touf courbé , tremblant, éfoufflé,les lèvres pendantes ; &s : eftrms sérier; Hola,Cherea, hola, c'eftàvoujque jeparie. Jeme-'•••'••fats


33x EUNUCHUS.45 Sein , qnid ego te volebam ? Hic. Crqs tfi mihtJudicium. Quid tum ? Ut diligenter nantiesPatri, advocatus rnane mihi ejje ut meminerit,Dum htt * loquitur, abiit hora. rogo, numquidvelit.Relie, inquit. Abeo. tum hue refpicio ad virginem,50 llla fefe interta commo<strong>du</strong>m hue advorteratIn nofiram haut plateam.P A R M E ET O.mirum ni haut dicit, moi»Suie que data eft dono.C H Ai R E A.hue tum advenu, nulla crat.P A R M E ET O.Comités fecuti feilicet Junt virginemt 'C H M R E A.Verum, parafitus tum ancilla.P A R M E ET O.ip/a efi f feilicet, il'uet,55 Hefine, jam tonclamatum efi.C H Ai RE A.alias rts agis.P A R M E ET O.Ifihuc ago equidem.C H M-* Vulg. dicit. \ Scilittt deeft in VulgRE M A R. QJJ ES., 47. ADVOCATVS SIIKI IIII,] Veut nteùter^fiûtmir mm dnit. Advtuam n'êtoit pas alors ce queaïons appelions nn Avait. Advaai etoient les amisqui accompagnoient ceux qui avoient des affaires.fiequi


L'EUNUQUE. 333luis arrêté. Savewous ce que je vous veux, m'at-ildit?Dites-le moi donc J'ai demain une affaireau Palais. Eh bien ? Je veux que vous difiezde bonne heuteà votre père qu'il ié fouvienned'y venir le matin, pour m'aider à foutenirmon droit. Une heure s'eft écoulée pendant qu'ilm'a dit ces quatre mots. Je lui ai demandé s'ilne me vouloit rien davantage Jl m'a dit que non.;Je l'ai quitté en même temps, & dans le momentj'ai regardé où étoit cette Fille, elle ne faifoitjuftement que d'arriver ici dans notre placeP A a M E N o N. bas.Je fuis bien trcunjpé, fi ce n'eft celle qu'onvient de donnera Thaïs.C H E R E A.Cependant quand j'ai été ici, je ne l'aipeint vueP A R M E N O N .11 y avoit apparemment des. gens qui la foivotent.C H E R E A.Oui, il y avoit un Parafite & une ServantePARMENON. bas.C'eft elle-même, cela eft fur. Haut. Ceffezde vous inquiéter., c'eft une affaire faite.C H E R E A. ,Tu fonges à autre chofePARMENON.,Nullement ; je ionge fort bien à ce que vousme dites. „t C H B-


334 EtTNUCHUS.C H JS. R E A.no fi m' que fit; dkmhbi: ontVidifiin' ?PARME N*0.vidi, novi : fch qut at<strong>du</strong>Sli fit.C H M R E A.Eue t Parmoruo mi, ntjtW}>••:.'.•P A R M &-&


L'E UNUQUE.33îC'Htlt).Eft-ce que tu fais qui elle eft ? Dhle moi,je t'en prie, l'as-tu vue?PARMBMON. •Je l'ai vue , je la connoi» , je tti qui dieeft, & où elle a ér* «criée.C H E R E A.Quoi,mon cher P8nifenbn,tti fais qui elle eft ?P A R « t ROM.Oui.C H S R E A.Et où elle a été mbftée?PARWENON.Elle a été menée ici chev. Thaïs, à qui onen a fi* ptéfent.C M B R E A.Qui eft le grand Seigneur qui peut faire unpréfent de cette importance ?PARSBNOR.C eft le Capitaine Thrafon, le Rival de Phedria.C « E R E A.A oeque je voi, mon trère a affinée là àtbrte partie.P A R M k R ON.OM miment, fi vous faviez le beau préfentqu'il prétend obpttfer à celui-là, vous diriezbten autre choie.C R E R MA.Eh qud, je te prie?PiÎÉtNOS,Un Eunuque.C H E R E A.Quoi, ce Vihflh vieillard qu'il acheta hier ?PAR-


336 EtfNUCHUS.P A R M E JX O.6e iflbunciffitm.' C H JE R E A.• homo quatietur cette cum âono foras.Sel iftam Thàiàem non Jcivj nobit vieénam.P A R M E N O.hattl diu ejl.G H M R E A.Petit ! nunquamnt etiam me illam vidijfe } ebe~<strong>du</strong>m, die mihi,Bfine, ut fertur, forma. ?P A R M E N O. jfane.C H JE R E A.ot nihil ad nofirom hontXP A R M E N O...'"'.akures ejl.C H JE R E A.Obfecto te hercle, Patitteno, foc ut fotiar.P A R M E N O. .,façjam fe<strong>du</strong>lo , ae70 Dabooferam,adjutaba.nunqutd me alhtdlC H JE RE A.quo natte fit*P A R M E N O.domum.tUt mancifia bec., tta-ut jujpt frater , de<strong>du</strong>camad Tbdidem.C H JE R É A.O fortunatum iftum Eunuchum, qui: quidem inbanc detur domumi -P A R M M 21 O.Quid itaïCHAI-


L'EUNU^A^PARMI N.P N.Le même. ' ' ' " "';. ...... C H E R S.A.- ,..:....En bonne Foi il fera chaffé avècfon fréfent.Mais je ne fa vois pas que Thaïs fût notre voifuie.' P' A R M E N ON. 'Il n'y a pas long-temps qu'elle Feff.^C H E R E. A,cJ'enrage ! faut-il' l'que je he.M'aye jamaisvue ! Eft-ce. Comme rime l'on dit Une beautéfi.....?P A R M E N O N.Oui,enventé ? elle,eft très-belle."C'*H R RE A.'Mais non pas Comme la nôtre."' -'" 1P A R..M 1 NO N.Ccft une autre affaire. ,d'à E'R E A." .Je te prie.Parmenon, que je là puiflè poPfeder. ' " " JP, A^R- M EH01(,J'y travaillerai'tout de boh, & je ferai demon mieux ; je vous aiderai. Ne me voulezvousplus rien ?. ... r .T H i a E A.Où vas-tu pxéfentement ? vPARM E N O "N.' Au logis, afin de mener tes Êrclàv'es 1 Thaïs,comme votre frère m'a commande.C H s R E A. ' •'• •*"*Ah, : que ce vilain homnfëM heureux d'entrerdans cet]* anaifon l A K ,: >iPARMENON.[ TôUrqùdi'tèli? *" " ^•'"' ' ' ' T '" '"' • "?#*,£ •;;„ï;;,x Cm-m


J3a EV ; î*U o'fcAj%'C ti M k Ê al."'... .-. ' \_domirogitqs ? fumtna forma fimfc'r ftnjfrvamVtàibtt yCrahatutstr ,aiertt un a m unis afisbut,7j Cibitm tunnunauam cap'ut tttyhi.tcf, mter<strong>du</strong>mprcftys dormit*' , i, PAR. M : X«Hïhtid, (i Usine tuft fortumïitts J j r*^ C Hi£ R éA:qua rf,, Parmerio ?P A R M Ï W 'captas fit illiif toeliïem.'r-c A 'MX'ë J j:^ ••• '•p A R M à-srb: -Pr» illp te iA AS P.Ê Jt. :audio. ~ 'P A RUE**?'•


L'EU NU-QUE»-CJJOC H E - B V A . •Peux-tu me fairecet^d«lri»«^?, fiinsfortirdç ch«-tai û verra à tout mo«cns\une compagnecomme celle-là, bcfl» cpntanck jour,il lui parlera, Ufera dans.la œêine maifon, quelquefoisil mangera avec elfe, quelquefois mêmeil coachèra dans fft même A»TM*fc.•'• •'••' -PAB.MENON.À"-'Etfi|prenmeen«mvométieïCtthe^C H B B. S A.Commentée^, Parmenoc? parle.P A i K 1 ir o K.Que vous pxùïeifeahabits.,C HE R B A.Ses habits ? Et bien, après cela îf A À. là • E M« M.Que jç vous memuTs en fitplace.Ç » E.^S->


34© EUNUCHUS;Quandoqtùdtm illarum neque quifquam te novit, neque fût qui fies.PrMerea .ferma , état tpfa efi , facile ut te freeunuche probes.C H JE R E A.: . i •Dixti pulcre t nunquam vidi tntlius confiliumdar'uAge, eatnus intro •- nune jam orna net ,ab<strong>du</strong>c,<strong>du</strong>c, quantum potes.PAR ME N O.8y S^uidagis* jocabarequiatm.C H M S. E A.garris.•>-.- 'P ARME NO.ptrii, quid ego igi mifer !Quo trudis ? pircÉlmsjam tu mti t'ibi equidemdico,mane. ••'•••'; . r,. v . : C H Ai RE A. •Eamus.P À R ME'NO. ......Pergin'i .. - - • z /C H M RE A.' .'•.-. * • >.-. fi v certum efi. ._-._: . ,,. •• t:i .-,.:.i P ARM E NO. '-•' "--vide ne nimium cali<strong>du</strong>m hoc fit modo.C H Ai R E A.rçfim:fitu x -;^i . '':"'•• 'l :.^*:.:y. '. . ... p AR_


. : ; - y ; : - C H » R . » A - • - • : - ' , . ; ?L'EUNUQUE.' 341qu'auffi bien-aucune de toutes ces femmes nevous connoît, & ne fait qui vous êtes. Deplus , votre vifage & votre âge vous ferontfacilement palier pour ce qu'il eft.C H E R E A.On ne peut pas rnieuxJpailer ! je n'ai de mavie vu donner un meilleur confeil; marchons,allons au logis, ajufte-moi tout à l'heure,mene-rnoi, con<strong>du</strong>is-moi au plus vite.PARMENON.Que voulez-vous faire ? je dois e» vérité. ;C H E R E A.. Tu te moques,P A R M E N O N.Je fuis per<strong>du</strong> ! qu'ai-je fait, miferable queje fuis ? à.quoi m'obligez-^vous ? c'eft à. vousque je parle, au moins; laiflez-moi. '••'-•_ ;- AUoîis. _,, C H- E R E A.P A R M E N ON.Vous continuezl .. .C H B.R-E.-A.Cela eft refont '••' ' '- •'-.' • " " - PARMENOK.Prenez gade que cefe ne&^'' Il n'y a ,nùl péril. Làiffé-înoi faire. • " •"•'


T :54* EU NU CHU S;P ARME AT G.at Htm ïfthat m m» cuditur fitha.ÇOojC H JE X fi A.ah!• P A R M E AT Q, „-,jUtft'tum fàrimtt.,';G AT As R S yf. ' i- • rjiitVjwtA» idiafftùjtm *fi,fijn.domum mère-Be<strong>du</strong>car, V. illis cr.itcibtts, que. nu , noflram-' \M aâàkftetttiam '"•'••'•Uabent defpicata» \xf que. mit femper omnibuscruciant médis,Nunc referam gratiam, atqUl eâj ttiderti fd-Uvnttt *i ^hkfilMtWrî'dm, poùrn* hoc motri oqmmefifitri » Ht à me\, Ltdotur OtUsï . < .Quod quirefcierint, culpent * Uhdtneritt fàotum emnes putent. *P JL k U È A O.Qu'id iflhuc ? fi certum eftfocere , fothu, verumne tffatonftras f jCulpom in me.C H JE R t Ai.'''-'"'"'-•'nénfaeémm.P A R M B AT (VJ -...... n . " - " • R t m i - k i k x i y i - V § L- s • ' . • • : •tt. Ar îNiM-t ftrftéi *»>set cuiiTvtf (vu fur nui, &t\m£ CnVfSt MWMuS OuitSetsanansVles féres ne (pnt/p« bien coites. On explique


Li'EU NUQUE.3^Peu M & N o M.Jl^n'y en « peint pour vpus, car tout l'oragetombèra&r moi.C H E R E A.Ahi!P A R M B N O N.Nous allons faire une action malhonnête,C H E R E A.Eft-ce une acabrr malhonnête de fe fairemener dans la mailon de ces Demoifelles, 8cde rendre la pareille à des cooAÙne» qui nousméprirent, qtrj fe moquent de notre teuneney22qUi nous font enrager de toutes fortes, denianieres ? ' Ejjt-çe une vilaiqe aétipnj, clé ïegtromper comme elles nous trompent toua.Jcajours ? Eft-il plut jurre que je ftetnpe monpère & que je fe joue, afin que je fois blâmé«'feras ceux qui fe faurontî ÀtaBeu érrretourle monde trouvera que j'aurai très-bien fait deles traiter de la forte.P A R M E M O N .Vous le vouléf ainfî ? fi vous êtes refolu de lefaire, à la bonne heure; mais au moins dans lafuite, n'allez pas rejetter toute la faute fur moi.C H E R B A.Je ne le ferai pas.P A R M E N O M .Me le commandez-vous ?C H E-anffi ce paflàge de certains fouets , ou Pou mettoitdes fores aux noeuds de chaque cordon. Mais de quelquemanière qu'on l'entende cela aurait été inlhppoitablcen noue Langue.h'J ! -\T * 97-tfvH-


3' 44 EU-NU C"H-Û ;: S-.-C^H E R Ê H: {yibeo, * immo cega , titqut impero :Nunqttam dtfugiam auttoïitatem,-* lmm» deeft in Vulg.P A R M E N O. • ' \,, fequtre.; J3k\vertant btnt.' ') BLE M A B. Q.UÏ S;:. •' '' r?OT: Nuuajiia niruciia lucru m -T» H.] 3'"" "fufefai lit TM-TIM it dirt jtu c'tftmù«w t'ai tUigê ie lt£air: Defmert MuHmtateni,çÔi proprementne vouloir pas avouer que l'on loit l'Auteurde ce qui a été ' fait, rejette! tout fur • les autres.>. Sit»8*rit*ttmptBtadcftigcrk,•y _ Vii JfhMptjn Jbu, rj» pinittm. rîH.Si vous allez dire «près cela que ce n'eu pas vous,••.unr.uii: •••'>L'.t . '-r..'..-t.-i:uc :.;..-' .r-iitHO 3Î) r-'l.':T -0 3>3..:.;•• a 3brl)iijn..v„ .v.i ,:i.-.:T.-'î L « / J:- '•) a) : : ;>v-iuJ ;:-!•;.-: ,;. îio.'îi'j't' " ACTUS


L'E U tf U Ç U E. '345C H fi m > X.Je te. le commande, je te l'ordonne, & je !eveux abfolument; je ne refuieraidemavie dedire ^ue c'eft moi qui t'ai oWigé de k faire.P A R M E N O N ,S\i|yè^ïrjot aonc -. Queues Dieux donnentim heureux fuccès à notre entreprifc !„ qui l'avez fait faire ,.oa-vousdeiiviera &moi j'au-» rai le fouet.'Et Ciarm dans l'Oraifon pour SjlU: ltnaut attndtjtm, Totquate, «tum egt •»»)>• dtf*gùm 4»Omt«umamnUttu ma. „ Prenez donc garde» Tirfmmm >ra„ ce que je vais vous dise » je fuit fi éloigné 4e„ defavouet tout ce qui a'ett fait, fous mon Cbnfu-,, lat.Scc.'A V. i Y 5 ACTEI


34i5m\ U N, U G H US,AÇTUSTERTllJS,S C E N A I.T H R A S O. G N A T H O.; ••'•• •' ' p A R M B Vt Ô. •'.'• ''S•nat vero ugert gratias Thànr mihi ?•J * G•§['•• A THO.Ingtntts." ! "" 'T Jï R u< 5 O.«/»' /*, J


fc'EUNUQUB/ J4|TACTE TROISIE'ME.SCENE I;THRAXCTU. G » * T H O N.P A R M E H O N.T H R A s O N.Haïs me fait de grand» remerdmcns,fans doute ?«S w- A T H o ti.Très-grands.• '.'*ï B » A s « J.Dis-tu vrai ? éft-eHe breri ivfe ?G N A T H O M.Elle n'eft pas fi touchée de fa beauté <strong>du</strong> préfent,qu'elle eft ravie de ce qu'il vient devous; c'eft furquoi efte triomphe.P A R M E N O N.Je viens "voit quand il fera tempsde préfiavter ces Efclaves. Mais voila le Capitaine.TS R A S O N."Il faut avouer que la nature m'a fait unegrande grâce' ; c'eirque je notais rien qui neioit Uoiwé agféaole , & dent on se m'ait-del'ubisgattosf. »•- • •••' • O M A * H «•«.• Cela eft vrai y c'en ce tjûei'sS tcujcùrrt i«-'1• . - ~HRA-'


3 4 8 ÉU-'N U C H U S.T H R A S O.•vil Rtx fimper maxumasMihi agent, quidquid ficeram : aliis non item.G N A T H O.Labere aliène magno partant gloriam-Verbisftfe m fe ttanfmovet, qtti hàbet falem,Sluod m te e/L . ( • .ïoT H R A STO. .baies.G N A T H Ô.Rex te erg»-in oculis . IT H R A S O.fcilictt,G N AT Si q]Geftare.T # R A S O,-""•• vero. crtdtre trmnem exerùtum ,Confilia. - A ,,r,_-


L'EUN.U Q'U'EJ 340T H R A S O N.Auffi il falloir, voir combien le Roi me remercioitdes moindres chofes que je faifois. Iln'en ufoit pas de même avec les autres.G N A T H O N.Quand on a de I'efprit, on trouve toujoursle moyen de s'approprier par fes difcours lagloire que les avitres^ont acquife avec bien dela peine & <strong>du</strong> travail, & c'eft là ce que vousavez au fouvcrain degré.T H R A S O M.C'eft hien ditG N A T H O H.Le Roi donc n'avoit des yçux....T. H R A s o N.Sans doute.G N A T H O N.Que pour vous.•= T H- R A S O M. •••Non; il me^confioit la con<strong>du</strong>ite de fon armée& tout le fecret de l'Etat.G N A T H O N.Cela eft étonnant !T H R A S O N.Et lors qu'il étoit las <strong>du</strong> monde, qu'il étoitfatigué des affaires, quand il vouloit fe repofer;comme pour... entends-tu?G N A-tan (au Dmùu «Vssuiex Roi de P«r/î; mais commeil eft parlé it.Pptkm dans cène mime Pièce, celane pem sîajnôei, & je ctoi que ce paflagE doit plù Ttôt eue enten<strong>du</strong> de StUucm Roi à'^tfie.> if. Q.Uitii-. .. «OJIIS! J Ctnwupcur....,nitnÀi-mt Ce û>t.ycut que les autres eutepdeot.c*qu'U


30 EUH U C H U S.0 W A T H O.fit».eSxafi nbi UUm ex/pmtret mifbriem ex anime.T H R A S O.ienes.Tes** me eonwvam folum ab<strong>du</strong>cebai (M.G 1U AT HO.huitRegem elegantem narras.TH R A S Ô\imo fie hem»Efi perpaucorum kominurh.G N A T H O.me huilerum arbitrer,xo Si tecum vivit.• ' ' THRAqu'iln'a pas Telprit d'expliquer. Grate txpreSt ftultiinfartïam mililii.tjui eut» vult inffthgi aUed ftnth ,muam ipft dicot. Et ftiprù me nurUf îffl fitlidi, fine rwUser Ueumtii. Donat.16. QUAS i un Mua iiiruiiir uni.an AU zx «uiuu.J


LÏUN IT'-'Q U E. -jjrG K » r H é O s.Fort bien ; comme pour chaffer l'ennui quela foule de fes Courtifans lui avoit caufc.T a * À s 6 N.T*y voila. Alors il ne manquoit jamais deme prendre pour me rate manger avec luitête-a-céte.' G K A t à a i*.Diantre! Vous me parlei-là d'un Prince quichoifit bien fon monde !T B R A S O N.Hd, c'éft un homme qui s'accommode défort peu de gens.G N A T H o N.Ho ma foi, il neVaécommode de perfonne,puis qu'il vous goûte.T H R 4-firt pm degm.Cch tft dit en bonne part d'an hom.-me de bon goût, qui s'accommode de peu de gens.t>eû ainfi qu'Htrau a dit de Mccenas. ttmmum htminum.-7 /19. luo ittrsaaaio*atiiTao* si jicssvi «lin] Ht MM fm 4>u fétmmmtd» dt ptrfmtrptmmlUtitmpeu. Dtmtt tait«pie Gmvhm fiecfatMomM,datant: cçà pnwntttee pas entendn <strong>du</strong>Cspitsinn,mais il Te nompe, il s*adreCt a hrt-n»éme et «'cft«a mot a double entente. Onernsii «eutdite que fi leBol geste» M fi lot homme, il n'eu pas poffihlaqtiKis? accommode de qui qae:eefolt, ta» c'éft une matuqacVqsdUn'a ni goût fit.edprit, &qtv*auraa hojtoéa»bottune, auena homme d^ceptit ne fautait luifUite.Et recCapkaine fcmend cotnate fi tnttbtn kti décrit<strong>du</strong>e parfim efpnt il eVepeate le Roi «le tacts-Jet autret,8c qu'ils lui oaxmfkmtem dot fout aapsès, detar.'••":•.-:12. Illl


35Z EUN,p,CHUS. ;T HR A S O.invidere otnnes mihi,Mordere clanculum : ego flocci fendere :Jlli invidere mi/ère, verum unus tamenJmpen/e,. elepbantis quem Indicis prafeurat tIs ,ubi moleftus rougis cft , quefo , inquam ,Strato, _ ''.'-.'Eone es ferox , quia babts imferium in bel-Issast • • : ..G N AT H O.Pulcre tnehercle diclum csr fàpienter : fafa^ugularas hominem. quid ilUiT H R A S O.mutus illico.G N AT H O. 'Quidni effet ?P A R M E N O.13t voftram fidem, hominem fer dit um ,Miferumque, v illum facrilegum !TflR.A-R E M A R QJtJ ES.tt;ltti mviimaiiili.] Iblmefur.>»»i«r»i mvufurUufi. .Cette répétition; etr biend'un Sot. c'eft ce qui marcjue les caraccereav Toflapourquoi il faut ctte exact àeemicn>eice«petustiait»-ïà fans y rien changer.: I, ;_..;H.ELEïHAKTI ». o_uia Insi et.» tajatxcrui.JCelui qui cmm<strong>du</strong><strong>du</strong>t Ut EUaumuÀugUrns.Celui à qui ces Rois donooteot les Hépbau» atcom.mander etoic d'ccdinaire, rw'Jvrnirmé.iOqui avoir ibut lui ;U«o. grrorde quajatitéaL'Hiftorien des Munubtu l'appelle utu-tiwormjtSe. i-i>usttt'rui ic il parle <strong>du</strong> grand nombre de gens qu'nVaueit Tons kn. Ce ri'eœkiiicsK pasuu petit exploitpour Thrufiu d'avoir eu affaire à un homme de cette!importance, la rodo<strong>mont</strong>aden'cft pas mauyaile. Le- i .^: met


L'EUNUQUE3 BT H B. A S O N.Tous lesCourtitins'me portoientenvie, Seme donnoient des coups de dent fans fairefemblant de rien ; mais moi je les méprifois;ils me portoient tous une envie furieufe. Unentre autres, celui qui commandoit les ElephansIndiens ; Un jour qu'il me chagrinoit" is qu'à l'ordinaire : Dis-moi , je te prie,lu .ui dis-je, Straton, eft-ce parce que tu commandesà des bêtes que tu fais tant le fier?G N A T H O N.Par ma foi, c'eft là ce qui s'appelle un bonmot! Grands Dieux! vous lui donnâtes-là uncoup de mafluë, que put-il répondre ?T H H A S O N.Il demeura muet., • G N A T'H O N.Comment ne l'auroit-il pas été ?PARMENON.Grands Dieux ! voila un homme entièrementper<strong>du</strong>, il eft achevé, 8c ce feelerat!T H R. A-mot Indiens ne devoir pas être oublié, car ce pauvreSot croit qu'il ajoute beaucoup à fa hardiefle. & qu'unhomme qui commande des Elephans Indiens eft bienplus redoutable qu'un homme qui commanderoitd'autres Elephans : Au refte les Elephans Indiens paffoientpour les plus grands de tous. Lucien dans leMenteur en parlant des chiens à'Hécate, dit qu'ilsétoient tkezsltaen v^nhcTtset mi 'lidiiexèi :ptui grandseue 1rs Eléphant de, Indes:28. HoMiMsu rinirvK M T sx •'VK'Qirz,11 I L L u M sKiliicim'.] Veila un homme entièrementper<strong>du</strong>, il eft achevé, & et feelerat t Les motsheminem perditum miferumetae, font dits <strong>du</strong> Capitaine,& ceUx'ci & ittum facrileeum, font dits de Cnatium.MaTra<strong>du</strong>ction le fait alfez entendre. On s'y eft trompé.Terne T. " ''-Z • }o. RHO-


354 E U N U C H tJ S.T HR A $ o.quiâ Hlud, Gnath*,30 §Uf° P a iï° Rhodium ferigYrim m cmv'toio,* Numquam t'Ai dixi ?G N A T » O.numquam : fid nxrta, obfeero.(Plus milites jam audkii.)T H R A S O.unà m cenv'rvioErat hit, quem dico, Khodius adolefctntulus :Porte hdbui fcortum : cœpit ad ïd alludere,3S Et me irridere. quïd agis, iuquVtn, home impudent,Lepus tute es, Vpuimathetitutn qtr&risr'G N..A T H O.ha, ha, ha ttX F, dï O.SUfid eftG X A T H O.faute, kpïde, 'lauie: nïhil fupra.Tuûmne, obfeero te, hoc diSlum erat t -vêtucredidi.THRAS 0.Jtudlerast *G iV A-* VUlgl Numquid.R E M À B, Q^U E S.îO.RHOïIVM.] VnKhtdien II choifit un Kfc».iiien, parce que les Rheitens paflbien: pour des peuplescourageux > luperbcs & peu en<strong>du</strong>rans, Htmertmême les appelle *3*/>»';t ! < { > leut réputation étoitdonc bien ancienne. Calao a dit quelque part Rlrtditnf"fitptrtvt ejjh ajunt.3J. Rviomus.] Qui (mit it Rhodtt. 11 a peutqu'on


L'EVNUQDE.je*T H R A S * t».Mais, Goathon, netai-je jafriis conté dequelle manière je traitai on-jour à table unJbu»dien,>G M A T Ji u «.jamais; dites-Jè moi, je vous mi, vas. 41me l'a dit plus de mille fois.T H R A S O N.Un jour que jîétois àajnfcfcnavec ce jeunehomme dont je vous parle, &eupii^k:4e*lj©des;par hazaad jïtvois menl>avec moi uneCourtiiane; ûacankà abtàtrer avec elle & àfe moquer de moi. Que veust-ru dire, lui dis-je,impudent, infâme, eft-ce qu'il te faut des maîtrefleiàtoi?G N A T C O M.Ha, ha, ha?T M R A S O N.Qu'as-tu à rire ?,G M A T H o vr.Que cela eft fin, iqu'àl y « là ée gentillette,qu'il y a d'efprit ! il ne fe peut rien de mieux.je vous prie, Monfieur, ce mot-là eft-il devous ? je l'ai toujours pris pour ârn des meilleursmots des Anciens.T H R A S O N.L'avois-tu ouï dire ?G M A-«a'»D»ublie -q«e -tut Hioninw e^ft IBMOwt, «c queiôd aâion ne paroiSè point £ hardie. ' ••'H. Va ru s C*AO>I»T.] Jt t-M tuiftun frit furt* in mriUtun mon •an jtmkm. Quand Vttimu -a -tradwtwtm ,*m vinue ivUktt, il d'à -pisfini larde que«*M< eftpti* ià«a4dMMiBfMt,«*t>fldgnmeiin'bDnawt-d* quelque •Ammma,2 a |». Sa-


35 EUNUC H.tT'SaG N A T H O.ftp*, ty fertur in prhnit. ' ,T H R A S O.meut» eft.G N A T H O.40 Polet d'iSlum imprudenti adekftenti, & lièefo.4y. . '1'P A R M E N O. .. '


VE;U N.U Q U Ei: 3s7/G N A T H ON..Très-fouvent, & il eft des plus eftimez.T H R A S O N.11 eft de moi.G N A T H O N.Je fuis fâché que pour une légère imprudencevous ayez pique fi vivement un jeunehomme de bonne maifon.PARMENON.Que les Dieux te confondent !G N A T H O N.Que vous répondit-il, je vous prie?T H" R A S O N.' n fut déferré, &> tous ceux qui étoient à tablemouroient'de rire. Enfin depuis ce tempslàtout le monde me craignoit.G N A T H O N.Ce n'étoit pas, laas raifon.T H R A s o N.Mais à propos, dis-moi ; dois-je me difculperauprès de Thaïs fur le foupçon qu'elle aeu que. j'aime cette fille ?G N A-des mots vicieux Se greffiers dont les gens polis nefc fervent point, 8c il prétend que le mot emeriri eftun de ces termes greffiers pont emari. Mais je ne croîpas que cette remarque foit de Donat,car les Anciensfe font ferris de mniri pout mari, plaute Afin. L r.rmriri fi fi miftre mavelet. Et dans les Capt. III. v. nuirmriri ctrtiiu eft. Et comme on a fort bien dit emaripour mari on a pu aèdfi fort bien dite emeriri poutrmriri fans parler grolfierement.*'4t. MoK ixjvn 11] Ce n'était fur pult raèfàn.Cela eft équivoque, le Capitaine l'enrendpareequ'iP 1eft redoutable, Scie Parafite le dit pont faite entendrequ'il eft fou j car on a toujours raifort de train-'dre les fous, e.v-, - . -::..: Zj S*. Si-


3i8 Ê0NUCHUS.G R A T H O.nrhii mmur,Imo magis auge fufpkionem.T H R A S O.turfG N A T R O.Sein', fi quaudo tlla mtntiontm PbadriaFacit, aut fi l'audat, te ut maU urat.rogas?T R R A S O.finit*.G N A T SO.là ut ne fiât, bac ru fila tfi rtmtdlt :50 Vbi naminabit Phadriam T tu PamphilamContinue fi quand» tlla chut, PhadriamCammiffatum mtrvmittamut ; tu , PamphilamCantatum provetemus. fi lauddbii beclllius firmam. tu hujus contra ; dtnique5 y Par pr» pari referto, quoi eam rtmordeat.T H R A S O.Sàqetiatrm m» amuret, tum tfikmt pradejfit ,Gmttko.R.EM AR.qU ES.GNAr•**» S IOJJM»»* Ma AMAKBT«&«.]


L'EUNUQU E.3sgG N.4, T. H O N.Rien moins que cela, an contraire, il faut6ta$ vous augmentiez ce foupçqa ds plus enplus.T H R À S » M.Pourquoi ?G N A T H O N.Me le demandez-vous ? favez-vous bien ceque vous devez faire ? quand elle parlera dePhedria, ou qu'elle s'avifera de le louer pourvous faire dépitT H S, A S O N.J'entends.G n A T- H o n.Voici le feul moyen que vous avez de l'enempêcher ; quand eHe nommera Phedria,vous d'abord nommez Pamphile : & fi ellevous dit, faifons venir Phedria pour faire cotationavec nous; vous direz au&tca;,taironsappeller Panmbila peu* chanter devant nous.St eue loue là bonne mine- de votre rival; devotre côté louez la beauté de cette fille. Enrfin fouvenez-vous de lui rendre toujours kpareille, afin de la faire enrager à fon tour. -T H R A S O N.Cela feroit très-bon fi elle m'aimoit unpeu.GNAfcrerPhtdrU. Sans cda il faudrait qne Phedria fûtehaffé, ou que Tltraftn tût une douleur fi vcritablede fe voir exclus que cda feroit une Catastrophe tragiquedans une Comédie. Cda cft uès-fenfë.Z v (t. M-


3fo E U N U C H U S.G N A T H O.Quando Ulud, quod tu das , exfpeâtat atqutamat,Jam <strong>du</strong><strong>du</strong>m amat te : jam <strong>du</strong><strong>du</strong>m illi facilefitQuod doleat. * metutt femper, quem ipfa nunccapit60 Truplum , nequando iratus tu alio conféras^.T H R A S O.Bette dixti. at mihi ifthuc non in ment cm vénérât.G N A T H O.Bidiculum ; non enim cogitaras : ceterum ,Idem hoc tute melius quanta invenijjes, Thrafo!* Vulg. metmt.R. E M A R CLU ES.«2. R.1 JICUIUH] CeU ift ridicule.Je ne fanloism'empêchet de diie ici ma penféc; je cioi quece mot» que toutes les éditions donnent à Giuthai,doit être dit pat Tbrafm. Comment ala ne mUsoit UACTUS


L'E U N U Q U E. 361G N A T H O N.Puis qu'elle attend avec impatience vospréfens,&qu'elle les aime, il n'y a point de doutequ'elle ne vous aime de tout l'on cœur, &ce n'eft pas d'aujourd'hui qu'il eft facile de luidonner <strong>du</strong> chagrin fur votre chapitre. Ellecraint toujours que fi elle vous fâche, vous neportiez ailleurs le bien qu'elle reçoit de vouspréfentementT H R A S O N.Tu as raifort ; comment cela ne m'étoit-ilpas venu dans l'efprit ?G N A T H O N.Cela eft ridicule ; c'eft que vous n'y aviezpas penfé ; car fi vous y eufliez penfé, vous l'auriezencore beaucoup mieux trouvé que moi.pu verni dam Pefprit t cela eft ridicule. Ce Capitaineeft fi plein de lui-même qu'il eft tout étonné qu'unebonne choie foit plutôt venue dans l'efprit d'unautre que dans le fies.f? ACTE


36a B.UNUC HU S.ACTUS TERTIUS,SC EN A ILTUAIS. TITRAS O. P A RMBNO.GNATHO. PTTHIAS.SerVa ./ïtliiops, Chaerea , ThaïdisServae.T H A I RAVdirâ tsocem vifa futn modo militis:,Atque tetum. faliie , mi Thrafi.T H R ASQ. ^ô Thaïs mea, ' 'Meum fuavium, quid agitur t ecquid nos amasTJ* fidk'ma- ifthac ?P A R M E H O.quàm venufie! qmd. dédit.Principium adveniens !THAÏS.plurimum merito tuo.G H A T HO.Eamtes ergo ad coenatn : quid !-? fia.PAR-IEHAR Q^U ES.t. AVDIXE roClll TtSASVMUODOMI-IIIIJ.] Il m'a fembll entendre la veix dn Capitaine.II faut bien remarquer que quand elle patle a elle-«èirjç elle l'appelle miles, qui cft un teime de mépris.


JHT2/V. JU1. m. -g- se.7i*t.j.Djr.jSb.


*$#r]f#r^^L'E U N U Q U E. 363ACTE TROISIEME.SCENEII.THAïS. TH&ASOK. P A* ME NON.GNATHOH. PYTHIAS.L'E/dave Ethiopienne, Cherea habillé enEunuque, les Servantes de Thaïs.THAïS.L m'a femblé entendre la voix <strong>du</strong> Capitaine.I Le voila auffi. Bon'ijBJfo, mon cher Thrafon.Tan A s o N-O mach»eTJuaïr>rr


364 -EUNUCHU S.P A R M E N O.hem alterum :Ex homme hune natum dicas.THAÏS.ubi vis, non rnoror.P A R M E N O.Adibo, atojite adpmtdabo qttafi nunc exeam,• ltteran' Thaïs qùopiam estTHAÏS.ehem, Parmeno,IO René pol fecifli : hodie itura.PARMENO.quo !THAÏS.ecquid hune non vides ?P A R-REMAR Q.V ES..«. HEM iiiitvu.] Voilat-il pas Poutre. Ce"paflage avoit fait naître une grande difpute entreVeiture & Cafter, & M. de Chavigni même s'en e'toitmêle. Ceftar lui donnoit lé même fens que moi, &•Veiture lui répond dans la Lett. r;5. Peur verre explicationde hem alterum je ne t'approuve pas, car Gnathonétant vraifemblablement plus vieux que Thrafon,eu <strong>du</strong> moins de même âge, quelle apparence que Terencevoulût dire qu'il fcmhloit que Thratbn eût fait P autre?Se dans la Lettre 186. il lui écrit: ie demeure en quelquefaçon d'accord de voire explication de hem alterum 5onats ce feue.la ne me fembic pure deenei de Terence.J'euffi bien voulu pour l'amour de lui en trouver-un aeatre..Voiture avoir tort, à mon avis, de trouver celèns indigne de Terence, car il me paraît au contrairequ'il n'y a que celui-là qui. en. (bit. digne. La rationqu'il donne de ce fentiment n'eft pas bonne;aflûrément le fatalité Gnathon ctqit plus jeune que leCapitaine, et Barmtntn en le voyant fi groflîer pouvoir


L'E U N U Q U E. 365PARMENON.Vôila-tril pas l'autre! vous diriez qu'il eft filsde ce faquin, tant ils fe reffemblent tous deux.T H A ï S .Nous irons quand" vous voudrez , je fuistoute prête.PARMENON.Je vais les aborder, 8c je ferai comme fi jene raifois que de venir de chez nous. Madame, devez-vous aller quelque part ?T H A ï S .Ha, Parmenon, tu viens fort à propos, carje vais forcir.PARMENON.Où allez-vous donc ?THàIJ. bas.Quoi, eft-ce que tu ne vois pas cet homme ?P A R -voit fort bien dire, qu'il fembloit qu'il fût né de ceFaquin, qui éroit le plus brutal, & le plus fot homme<strong>du</strong> monde. M. de thcaàgni lui donnoit une autieexplication, que Voiture rapporte dans la Lettre147. Le lendemain M. de Chavigni me dit qu'il creyeitqu'il fdleit mettre un point interrogent, ex homine hunenatum dicasi crotrierc-voui que celui-là (oit filt d'un hommeI ne prendriex. vous pat ce brutal là pour une litetPeur m/à , ajoute Voimre , cela ne me déplaît pat, jetdoute feulement fi un homme qui parle tout fui, peut uferd'interrogant, comme s'il parlait k une tretfitme perfoune\.Cette difficulté fur le point interrogant. n'eu pas cequi doit empéchei de tecevoit le fens de M. de Chavigni, car il eft conftattt qu'on homme qui parle feulpeut le fervir d'intertogant, il y en a plufieurs exemplesdans Tererue même. Mais il me lemble que parcequ'un homme eft. tôt-, on ne peut pas inférer delà qu'il n'eft pas né d'un.homme, mais d'une bête,cela eft trop éloigné 8c me paroît froid,iS. Ex


3


L'EUNUQU E. 367P A R M S M O M.Je le voi, & j'en enrage : quand il vousplaira vous aurez iaj fcs préfens que Phedri»vous envoyé.T s -R A son.Pourquoi nous tenons-nous ici ? d'où vientque nous n'allons pas?P A R M E N O N.Je vous prie qu'avec votre permiffion nouspuiffions donner a Madame ce que nous avons àlui donner, qu'il nous foit permis de l'approcher,& d'avoir avec elle un moment deeonveriation.T « a A s o N.Je croique ce font là de beaux préfens, &qu'ils font bien comparables aux nôtres.PARMENON.On en jugera en les voyant. Hola, faitesvenir tout a l'heure ces Efclaves. Avancez."Cette filleeft <strong>du</strong> fin fond de l'Ethiopie.T H R A S O N.Voila qui vaut huit ou neuf pùloles.G N A T H O N.Tont an plus.P A R M E N O N.Et toi,, Dorus-, où es-tu ? approche. Tenez,,Madame, voyez cet Efckve ; qu'il abonne mine rvoyez quelle fleur.de jeunefielTHAïS.Ouien vérité il a bon air.- a V .,- A PARftiwn'y»», qui figtôfie 4e Pottremue, #r >>£»*«fi»ifl ufttttirÊe, 4K fin ftnd-4t rxttmpèë. Ocjm peutvett'n(tu Latin/>»«, (tarde ritfllieir/râ» .qui fout tactsdeux employez dans h «*me fi»».Si. A»"


368 EU N U C H U S.PARU F--M o.quid tu aïs, GnathofNumquid hahes quod contemnas ? quid tu autanThrafo?Tacent : fatis laudant. Foc perklum in literis,Fat in paUfira,, in muficis : que. liberum2j Scire aquum efi adolefcentem,, folertem dabo. ,T H R A S O.Ego illum Eunuthum , fi fit ppus, vel fobrïus,P A R M E• N O.Atque h te qui mifit j nonfibi foli poflulatTe vivere, efi fua caufà excludi ceteros :Neque pugnas narrât, neque cicatrices fuas30 Oftentat, neque tibi obflat, quod quidam facit.Verum, ubi molefium non trit, ubi tu voles,Ubi tempus tibi erit, fat habet , fi tum recipitur., T H R À S O.Apparet fervum hune effe aomini pauperis.M'tferique.G N AT HO.nam hercle nemo poffet, fat fcio, .3 > ÇLift haberet qui, pararet qlium , hune perpeti.K. E M A R. Q_U E S.P A R-31. AfHHI S S R T U M H U N C ESSE SOUI-XI uirpuis.] Cm veit Um que c'ejl te valet d'ungueux e> d'un mifereilt: Le Capitaine tire cette conséquence<strong>du</strong> compliment que Parnunm vient de foireuThaëi. Dans ce compliment il n'y a rien qui ne Toitd'un homme fo« humble Se fort fournis; 8c il patoîc


L'E UN UQUE 3«9PAU M E ta o te.Qu'en dis-tu, Gnathon i n'y trouves-tu rienà redire ? Et vous, Monfieur ? Ils ne difentrien,.c'eft afiez le louer. Examinez-le fur lesSciences ; éprouvez-le fur les exercices & furla Mulique; je vous le donne pour un garçonqui fait tout ce que les jeunes gens de conditiondoivent lavoir. •..-..T H R A S O N.' En vérité j à un befoin il palTeroit pour unefille , de fivfts avoir bu on s'y méprendroit.PARMENON à Thaïs.Cependant celui rjai voustait cespréfensnedemande pas que vous viviez toute pour lui, &tque pour lui vous chaifiez tous les autres; Uneconte peint fes combats; Une fait point paradede fes bleflures; U ne vous gêne point comme uncertain homme que nous connoiffons ; mais lorsqu'U ne vbm incommodera point, quand vouslui permettrez de venir, quand vous aurez le loifirde le recevoir, U fe trouvera trop heureux.T H R A S O N . 'On voit bien que c'eft là k Valet d'un gueux& d'un miferable.• • ' - G N A T H O H .'Vous avez raifin ,ca» uoncMhrse qui auroitdequoi en.acheter un autre, ne pourrait jamaisfoufltir celui-là.P A R-à ee Capitaine que ce ne dbit pas eue la .manièred'un Amant riche, Ac qui mit des pietehoeatlebietirend fie* «t fopetbc.Cteceêtla la penfee de Tbrafim.uUlsGmthê*. pour fe tâtonner de Pm muum i le prenden nn mtte fens., •' Tenu 1. tt |S< %


379 £.UN U C:H.U Ssà? A X M.£;iJ« Q.Tau ta , qutm ego efle. ipflrrf, iqfupos ozms'futav . •-.Hommes- nom, qui hnk. aptfrtum,ajfettsirj.ig<strong>du</strong>xeris,E flamme petere te cibum fajjà arbitrer.l a R A s o t ,Jamne imus ?THAÏS.• hos prias intro<strong>du</strong>cetm, tj6 % .qua.s»l»40 Simul. imperabo. pqfita,, centime.e»g, :1T H R.A S.Q.Ego. hinz abeou tu iflum oppfirire. .-;•.-.. .B A&MSJMQ.hauÀcmuenittV»à. cmn, arnica ire ituptrataxtvo. if» via*T HRA S. Q.Çjjtid.tikiego, ttutlta dkam t. domità fimitis es.ON ATM O.Ha, ha, halT JLRiA S O. ; .quid rides t? sGHA-R.EM AfcQ_VSVS." )t,£ PLIUUA M>»> T~H CIHJU » « «A * B t T » o ». ] Je fuit fur eet%ef,fr* pemt^d'in£rm.aeç turu fia capable de commettre peser remplir te penfe.Ù y a dans le texte , je Jim fur eue te irais enlever leviande <strong>du</strong> milieu <strong>du</strong> bûcher. Quand on brûloit les corpsmorts, :ori jet toit dans le tsfcha <strong>du</strong>;pajfsft.^t?sa«srxf:des; &>le pins grand atficsBÇ e&t'pn rA9q«rk:rVitflj»une peffanne, c'était de lui dire qu'elle étCsVtrClpjnble dialler enleret ccVvisatdtxi dhmes : è flemme, c'efi pour è rage, LHttUm cxsjjvcsjtrantdonner le caiaftere <strong>du</strong> plus grand coquin <strong>du</strong> mon-" -n : :\ .: . ..de,


ii'E, u \N)UJ(#UJ:CS n *P/AYB. a KWIO;».Tafctol'* kt- demie* des faquins ; car puifquetu .as- la. lâcheté deitony>]i*jre; „ Il-unit prendre à belles dents de l'ar->, gentau milieu d'un bourbier, Se des viandes au„ milieu d'un bûcher." Cela eft plus fatirique qued'entendre amplement i jUmm* , <strong>du</strong> milita <strong>du</strong> ftu,è» m&t ctiSx/jjicit, ecsBrrae, dit Htmtrt ; mais commecette coutume eft entièrement éloignée de nosmanières, Se que cela ne feroit pas feulement enten<strong>du</strong>en notre Langue , j'ai pris la liberté de le changerdans la tta<strong>du</strong>&ion; ce qne j'y ai mis fait le mê-»îfeJI?ve - i > Aa a i, Pno-


37» B U N. U CH U S.G NA T H O.ifihucquod disiti modo,4S Et illnd de Rhodio dibtum (km in mentem wnit.Sed Thdis exit.T H R AS O., obi, frtcurrt, ut fint demi.Parafa..G Et A T a O.fiât.THAÏS.ddigmttr, Pythias ;Tac cures, fi Chrêmes hue forte adveneret,Ut ores, primum ut <strong>mont</strong>ât : fi id non eommo<strong>du</strong>meft,


L'EUNUQUE. 373G N A T H O N.De ce que vous venez dédire; & quand ceque vous dites à ce jeune Rhodien, me vientdaHsTefprit ; je ne puis m'en empêcher encore.îVlais Thaïs fort de chez elle.' -'T H R A 3 O H.Va-t'en devant, cours, afin que tout foitprêt au logis.G N A T H O N.Soit. >T H A I t.Àye bien foin de tout ce que je t'ai dft,'Pythias ; fi par hazard Chrêmes venoit ici,prie-le de m'attendre;s'il n'en a pas le temps,prie-le de revenir une autre fois ; s'il"rie lepeut, amene-le moi.P r T H i A s.Je n'y manquerai pas..THAïS.Qu'y a-t-il encore ? que voulois-je dire-rHa ! ayez bien foinde cette fille, & vous tenezà la maifon.T H R A S O N.Marchons.THAïS.Suivez-moi, vousautr.es.Aï 3-ACT*


«374 £U NU CHUS.ACT.US XERT1US.SÇ^E N A III.C H R EM E S, P TJ H I A S.CHREMES.PRofeâlo, quant oiriugis rnagifijtte cogito,Hhnitum âabjt ! h,tc J 7lfàïs tmbï magntunmalum : ''Ita.jtte.vittoetk.M-qfiidi,kiffa£Untr. .Jam tut», cùm primkmjaffiti*>tMtife i ërttffitr,.:• /;:;/ . '.{Roget quis, qu'A tfbi\ t*m ils» t ntnotamquidem.) •'•'• ' •'• :-W&i^Deni, taufijn-tii ien.manerem rtfperit .-"Ait rein'dMnam fecïjfe fie, &,rem firustnVelle agere mecwn. jçm tstm. emt fufpicioPolo malo hic fiers omniu. ipfa acmtnfiettt 'Mecum.B.E M-A R. Q^U E*.t. PlOIICTO, O.U IXtO MAGIS U A G I S-eu s eoaixo.] Eit.vmséjlm jt penfe i cette iffii.re. Y sa faivi dans mai ttatktfta»n l'idée queD«i*«m'adonnée <strong>du</strong> caractère de Chrêmes. Venu dit que dansMeiundre comme dans Terawe, c'en le caractère d'iinhomme groffier, c'en pourquoi fondifcours n'en pastrop fuiri i naturellement il devioit dire, queute me.é?X9^Î!P "A"'"' '^VV inva " ,! Puu jepttfiàtet.


L'E U N U Q U R 375ACTE TROISIEME.SCENE III.CHRêMES.P Y T H ILS,EC H R E M > S.N Tttfté phB je penfe à cette arftfce, c'eïl:un grand bazard ficette Thaïs ne nie faitquelque tour de ion métier, de la manièrefine dont je vOi qu'elle fe prend à me vouloirfaire tomber dans tes pièges. Lots qu'efiem'eut fait prier de l'aller voir, & que je fuschez elle, (on me demandera, quelles affairesaviez-vous avec cette aeature-là? Je ne laconnôiffbis pas ferdement.) Quand je fas doricchez elle , d'abord elle trouva un prétextepour me retenir ; elle me dit qu'elle a voitfait un facrrfice , & qu'elle a voit à rtf entretenird'une affaire très-importante. Dès ce moment-làje foupçonnai que tout cela fe fàifoitpour m'attrapez. Elle fe mit à table au-. - •• P re sfaite fcntir.: s. AJ.IA tttvitriiiii'ic.-raiULJ —4au vudtirfùrê tmabtr àsai fii ^«..itfoupcoiiiiequeThaùBJt. longe qu'à Je icadte arn#uteux,d'ellc v ,A a 4i». Mi-


3f6 K U N U C H U S.Jto Meçum, mihi fi fi <strong>du</strong>re, firmonem qutrerç.Ubifriget, hue evafit, Sjuampridem paterMihi v mater mortui efientl dico, Jarre <strong>du</strong>e.Rus Sunii ecqmd habeam, ey quàtn longe etmari ?Credo ei placere hoc : fperat fi à me avellere.I y Poftrtmo, ecqua inde pafvd perrqfit firtr)Ecquis cum ea unài qopd habuiffet, ohm périt iEtquis eampoffet rtofierei Elit tuf quteilttl .Nifi fi illa forte, que Mm feriit farvolaSoror, banc fi intendit effi, ut efi audacia :20 Verùm ea, fi. vivit, annot nata efi fidecim,Non major : Ehdis, quàm ego fum, majufeulaefl.Mifit porro or are, ut venirtm, firio.'Aut dicat quid volt, aut molefia ne pet ;Non hercle veniam tertio, heus, heies.p r-R, É M A R. Q.U E S.Te. Mm tisiiin, ST.XUONXMQ.UIClai.]Elit nu fit tantes Us mentes stssttftnabUt, e>ifnife tans les lieux cemmtstis. Je ne faurois mieux; diteen Frariyots ce que le Laru¥'*S, car Jtfii tuer» fe ditcPtrae petfonne qui- ne ménage rien. & qui fait toutesles avances qu'on poutfèït fonhaiter ; & il fautfe fouvenit <strong>du</strong> foupçon de Chrtnùs qui «dit toujoursque T»«I> seutrettgafer. Fo*^***»'»•*»«•«.


L'EUNUQUE. 377près de moi, elle me fit toutes les avances imaginables, & épuifa tous les lieux communs. Enfinquand elle vit la converfation refroidie, elle medemanda combien jlyavoitdetempsque monpère & ma mère étoiént morts ; je lui répondisqu'il y avoit déjà <strong>du</strong> temps. Elle voulut fa voirenfuite fi je n'avois point de maifon de campagneà Sunium, & fi cette maifon étoit bien éloignéede la mer?Je croi que cette maifon lui plaît,& qu'elle efpere de pouvoir me l'efcroquer. Enfinelle me demanda fi je ne perdis pas une petitefœur il y a quelques années ? qui étoit avec elle ?quels habits, quels bijoux elle avoit quand elle futpriie ? & qui la pourrait reconnoître ? Pourquoime fait-elle toutes ces demandes.fi ce n'eihcommeelle eft fort hardiç, qu'elle a peut-être defleinde paner pour cette petite fœur ? Mais fi cettefille eft en vie, elle n'a que feue ans tout au plus,& je croi queThaïs eft un peu plus âgée que moi.Depuis cela elle m'a encore enyoyéprier delàvenir trouver ; majs qu'elle me dife, fi elle veut,ce qu'elle a à me dire, & qu'elle rie m'importunepas davantage, car en vérité je ne reviendrai pasune troifiéme fois. Hola, hola, quelqu'un.PTmttimfuture c"eft quand pour fournir à la convar- .faiion , on demande aux gens des nouvelles de leurfamille, de leur famé» Se qu'on leur parle de lapluye & <strong>du</strong> beau temps.r«. Qui n HAiurssiïCUK tut rîi $mlihthiti, fmh Ujtux tilt mil fmmd tilt fia friftl Thaïdemandoit cela avec rai (on, car le* Pirates, qui a-. voient enlevé quelque enfant, gardoient avec grandfoin tout ce que cet enfant fveatt fur lui , afin quecela feryît un jour a le faire reconnoître par .fcs. parens,8c que par ce moyen' ils ptrflent entitefunpiïxplu* conbderable.Aa ;


378 EUNUCHU S.p r T H I A s.hit quis efilCHREMES.2 y Ego fum Chrêmes.P T T H 1 A S.ô capittAum lepidijfimumlCHREMES.H'tto ego mi infidius fiers iP t T H I A S.Jhdis tnaxumoEt orabat opère ut cras redires.CHREMES.rus to.P T T H 1 A S.Tut, amalo.CHREMES.nonpoffum, inquam.P T T Ht A S.as apud nos hic marte,Hum redeat ipfa. /CHREMES.nihil minus.P T T H I A S.tur, mi Chrêmes^CHREMES.30 Malatnin rem abis mne ?* P T T H' I A S.fi ifthuc ita eertttm tfl tibi,Amabo, ut Elue tranjias, ubi illa ejî.C H RE ME S.P TE H 1 A S.Abi Dor'uts, tito hune de<strong>du</strong>ce ad militera.Atrtrus


L'E UNUQUE3«joP Y T H I A SiQui eft-ee?CH ait M E S. -C'eft Çhremès.P Y T H I A S.Qh , le joli homme !C H R ê M E S .N'ai-je pas bien dit qu'on me tend quelque.piège?V Y T H I A S.Thaïs vous conjure de reverfir demain, fivous en avez h commodité.C H R ê M E S .Je vais à la campagne.P Y T H I A S.Faites-lui cette grâce, je vous prie.C H R ê M E S .Je ne puis pas, te dis-je.P Y T H I A S.Attendez-la donc ici.C H R ê M E S . 'Encore moins.PYTHIES.Pourquoi cela, mon cher Chrêmes?C H R ê M E S .Va te promener.PYTHIES.'.Si vous avez .abfolument refolu de ne faire. rien de tout - cek, ayez la boittridîauer trouvermaWatcreffeoùelleeft,^ -C H R ê M E S .Je le veux..P Y T H i ,A s.Dorias, coars A»îte,fneneAlonfieuwiez leCapitaine. ^^ACTE


380 BU NU CHU S.ACTUS TERTIUS.S C E N A IV.A N T I P H Q.TEri aliquot adolefcentuli coiimus in Pireeo,W, • In hune d'tem ut de fymbolis ejfemus. Chareamet reiPrtfecimus : datiannuli: locus, tempus conftituturneft.Praeriit tempus : que in leco diâlum * eft, parâti nihil eft.5 Homo ipfe nufquam eft : neque fcio, quid dicam,aut quid conjeâlem.Nunc m'thi hoc negoti ceteri dedere, ut illumquaram ,


L'E tJ N V Q U E. 3« t**^¥*»f ********************ACTE TROISIEME.SCENE IV.A N t I P U O M.tlelques ieunes gens que nous étions hier auQport de Pirée, nous fîmes partie de mangeraujourd'hui enfemble, & de payer chacunnotre écot. Cherea fut chargé de commander lelouper, & nous lui donnâmes no* anneaux pourgages. L'on convint <strong>du</strong> lieu & de l'heure ; l'heurequ'cmavoitprifeeftpaffée, & il n'y a rien deprêt au lieu où Von avoit dit que l'on mangerait.Cherea même ne fe trouve point, & je ne faique dire ni que croire. Préfentement les autresm'ont donné charge de le chercher ; c'eft pourquoije vais voir s'fl ferait chex lui. Mais qui eftcequi fort de chez Thaïs ? eft-ce lui, ou ne l'eftcepas?C'eft lui-même i Quelle efpece d'hommeeft-ce là î & quel ajuftemcnt a-t-il? quel malheurpeut-il lui être arrivé i Je ne puis affex m'étonnerde tout cecv&jenefaurdsdcvinerceque ce peut être. Mais avant que de l'aborder»je veux tâcher de découvrir d'ici ce que c'eft.ACTEde gardes c'eft pourquoi Tf*mc# n'a pu dire que e»i«-tmu i» tiri», Sc'ctla né taurok être détruit pat letétiMlgnagede ftWe», qui dans la Lettre m. <strong>du</strong>vri. Livre \*Attic*t, cke ce Vêts, ctifcmi m PirMumsosa ce peut erre CM une faute de mémoire deCice-»»,ou une faute des GaptfKs.». la m , lu U*OM E*T


L'E U NU Q,U E.: 383ACTE TROlSIJE'ME.S G E H E V.C H è R E A. ANTIPHON.NCHERRA.Y'a-t-il ici perfonne ? Je ne voi quique ce foit. Perfonne de la maifon neme fuit-il ? Perfonne. Mieft-il enfin permisde faire éclater ma joie ? Oh,, Jupiter !c'eft préfentement que je mourrois volontiers,de. peur qu'ime^jjïjsrjqngue vie ne corrompecette joie par/quelqrie > chagrin. Maiseft-il poffible qu'il ne xje^aSrei aucun curieux;qui. 0)8-fuive paO.ôul, .8t./qui me rompelà tetè à force de'.itfctdéjriaoder d'où vientcette grande émotion, pourquoi je fuis figai, ou je vais. d T 'oùj£ fors., où j'ai pris cethabit, qui je cherché,' fi je fuis fage , ou fije fuis fou?As-SIII »use ui.Hff] Mrtii cjl-il ptffible qu'il nevandre iti cnem» em'enix-l Dans le premierVersil n'a-,fe faire éclater fa joye fans «vok.vû.r auparavant fiperfonne ne l'obfervoit : Se ici il fouhaite de trouvéede^gçns à qui conter fon bonheur. Cela p.iroit d'abordcontraire, mais il ne l'eft pas pounant, un feulpetit mot <strong>du</strong> premiat V^r% rajiûk tout, c'eft him,qu'il ne faut pas oûblieidahsla'tra<strong>du</strong>ction. Cbenaeafartant appreheude,4'êw,fuivi ,parjquçlq%'ttn ( <strong>du</strong> Jogis.,il meurt d;enRve,4e-cq«>te.i;,ftu» ayautwe, mais.,il, veut Ja cachera cgugptaja m^Vkht^êSVrtqrqieLS \ta. O


384 EU NU CHU S.'A N T I P H O.Adibo, atque ab eo gratlam banc, quam videovelle, inibo. -, , •••-,.10 Cbtfea, quid eft qUod fie geftlsf amd'fibï hicveftitus qutrit t


LE UNUQUB .3%-A « l i t H'ON.Je trais l'aborder ,. $ç lui, faire le plaifir queje vor qu'il fouhaite. .Cnerea,;d'où vient cettegrande émotion ? .que veut dire cet habit ?qu'as-tu à être fi gai ? que veux-tu dire? es- -tu en ton bon Cens? pourquoi me regardestu?,pourquoi, ne me répons-tu pas?C H E R E A.Ha, mon cher ami ,bon jour, il n'y a perfonneque je fouhaite plus de rencontrer quetoi.A N T I P H O N.Conte-moi donc ce qu'il y a, je t'en prie.C u E R E A.Et moi je te prie de l'entendre. Conneistula Maîtreffe de mon frère? .A M X I P H O N.Oui, c'eft Thaïs, à ce que je qoi.C H E R I A;Elle-même.A N X, S P H O N.Son nom m'étoit demeuré dans l'eiprit.CHER, E A.On lui a fait prçfent aujourd'hui d'une certainetTJle. Mais à quoi bon m'arrêrerpis-je ate la louer, tu fais que je fiaisallez déficat cribeauté, & que je ne jify connoispas maLCelle-là m'a charmé. ••-...•- - . ,- ;.•.', ,••••-••


386 ÊUNÛCHUS.A H T 1 P H O.ahi tutC H JE RE A.fr'mutm dkes, fit», /» videris.20 Qiàd multM verbat Amure tcepu Forte fbrtumademiQuidam trot Eunuthus, quem mercatus fiteratfrater Tbaïdi:Neque is dt<strong>du</strong>ctus etiam tum ad eam. fummo-Hiùt tue Parmen*tH firvut, quoi ego arrifui.A N T I P H O.quididefliC H E R £ A.tachas, titius audits:Ut vtAern corn Hk> mutera, ts> fre ntojuteamme illuc <strong>du</strong>ckr.A N T I P H O.2J Pro tutmxktm'lC H M RE A.f,c efi.A N I 1 P H O.[mediîquid tandem ex ta re ut caperes com-• CHM-REA.Rogas ? vidertm, audtrtm', tfftm unis, quacumtufhbam, Antiphettfum parva taufa,. aut parva ratio tftï tradbtusfum mulieri.Ma illico ubi m» accepit, lata verb ad fe ab<strong>du</strong>citdomum,Commendat virginem. A H-R. E M A R. Q.V E S." "ao.*¥•*•*.r« IOïTIT-HJIJ Heumfiment. ! Je ttaiaroir obfcivi que las Irons Aateuis Vont jamais entfïojijtfXrfirtwM,que peiii moques quelque joie,- • - quel-


L'E U N U Q U EU &f.A» tlP HO M.Dis-tu vrai?C H ï n E A.Et je fuis fur que fi tu la voyois, tu tomberaisd'accord qu'eue flirpaflo toutes les autre»beautez. En un mot, j'en fuis devenuamoureux. Heureufcment il y avoit un certain• Eunuque que mon frère a acheté pourThaïs, 8c qui ne lui avoit pas encore été mené.PaTroenon m'a donné un cqnfcdl que j'aifiiivi fans balancer.A N T I P HC* M.Quel confeU ?ClllBCNe m'interromps pas, ie vais te le dire. Ilm'a comédie de changer dhabit avec cet Efdave,8r de me faire mener chez Thaïs en fa place.A S I I M O N .Comment ? en la place de cet Eunuque ?C H x s. £ A.Oui.A N T I P H O N.Mais enfin à quoi bon ce changement, &quel avantage en pouvois-tu tirer?C n E R a A.Peux-tu me le demander ? Par là je pouvoisvoir 8c entretenir ceHe dont je fuis amoureux,8c être avec t&e. Trouves-tu que celan'en vaille pas la peinç ? J'ai donc été'donnéà Thaïs, qui ne m'a pas eu plutôt reçu, qu'ellem'a mené chez elle, fort contente -, & m'arecommandé cette fille.• ' . A N -ndqnt bonheur) & c?«ft t quoi ceux qui •crivnnl.doivent prudic gardeSb * II. I»


388 E UN U CHU S.A N T I P. H O.cuit tibintt • vC H Ai RE A.mihi.A N T1P H O.fatis tuto tome».C H M K E A.30 Edkit, M v'tr quijquam ad tam adtat *,a> mihi,ne abfcedam, imptrat,In inter'ure parte ut maneam folus cutri fila.annuo,Terrât» in tuent modefù. .A B T I P H O.mifir !C H M S. E A.ego, inquit, ad ecenam h'mc et :Ab<strong>du</strong>cit ficum anciUas : pauca , que circumtilam effent, marientNovitie puelle. continue hec adornant ,utlavet.3 y Adhortorproperent. Dur» qpparatur, -ûïrgo incondavi fidet,Sufiectdns tabulât» quandam piâlam, ubi intratpiilura htc , Jovtmg««R EM A R.Q.U ES.SI. In IXTIlIotl FAITS.] t>tui U chembrtla plus TtosUt de U mai/m. En Grett les femmes n'occupaientjamais le devant de la maifon. leur apartementcroit toujours lui le deniete, & l'on n'y laitfoit jamais entrer que les païens, 8c les Eldaves neceflàirespour les fervir.II. COMTIWO H«C ADOIKAMT UT T.AVXT.]IPuterd tilts fi fittt ttssfts M Us iethebilter peur U mettreMU butn. Cet hee en remarquable, car il eft pont fut»PUme a dit de même iftut pour it*«dans la Mtfltll*irt.'•' -' • 2 • • : Net»


L'EUNUQUE; 389~ 1V A Ù T I P H O N .A crui, je te prie ? à toi ?'••••' ~' tL *îi e: C H E R E A.A moi.A N T I P H O N.Elle ne s'adreffoit pas mal, vraiment.C H E R E A., Elle m'a commandé de ne laifler approcherd'elle aucun homme, & de ne m'en éloignerpas, de demeurer feul avec elle dans la chambrela plus reculée de la maifon. En regardantla terre mcvdeftement, j'ai fait ligne de la têteque j'executerois fes ordres.A N T 1 P H o N.Pauvre/garçon 1••'/-•• C H E R H A.Je m'en vais fouper en ville, m'a-t-elle ditEii même temps elle a pris fes Filles avec elle, & n'en a laine que quelques jeunes fortnovices pour fervir cette belle perfonne, D'abordelles fe font miles à la déshabiller pourla mettre au bain. Je leur dis de fe dépêcher.Pendant qu'elles l'ajuftoient dans une petitechambre , elle étoit affile , & regardoit untableau , où l'on voyoit repréfenté Jupiter,, . , • qui,• ';. ',.NaM'iJlet vêtent aua fe untuenût ttttS'ttant t j.Càt ces,. Vieilles qui le parfument.'' Et Mec pour ilta dansles BaichUet. Quid Mac amà. Cela eft venu de cequ'on difoit hâte, ifiact, itlaee} enlùite dhVfùpprlmérV.', ,," .'.,} t. Svsticti»! ttivtta Q_UAM»AMr 1 c T A u, Sec. ] Et regardait an tableau ek Fenvtyeitretmftmi Jufîtet, Sec Ce Dallage eft bien cohtïderable,cat il fait voir ce que c*e*ï : que cestabléaqxquizeptéfentein desfufets mdecèns 8c oppofts a la pteBb sdemi


dp3oe E U N U C H U S.Sjuo pacte Danaa mififfe aiunt quondam in gre~tnium imbrem aureum.Egomet quoque id fpetlare taepi, & quia conftmilemluferatIf ans olith ille ludttm, impendit magis animagquâtbat mihi,Deum fefe « hemtnem cenvtrtijfe, atque peraliénas régulasVtniffe dasuulmnptr impluvium, fuaim fafiumtnulitri.As auemDenm ! qui templa cceli fonitu uncutit;Egvhomsutda hec non jatertm i tgeytro illtutfeci, ac lubetu.MesR E M A R Q_U ES.dent. C'eft ce tableau qui encourage Cherté à entiepcondcecette action infante. U y a ici une icanatquede DtMt qui doit faite honte h ceux qui ont de ce»tableaux. Cef mu inventien mereaileufi, dit-il, efevrirmit te taMetu dans la maifin d'une Ctmtifime, autre latmetfmê » 4mm la pattnmenit, antre la dirnité, tmtrt lapeeteur.If, Q.UO *ACT» P«NA« uisitj» t]u«rjtpaù y aentme m dit,Sic Ce mot ajtmt eu fou impôt»tant ici, & marque b iagefle <strong>du</strong> Poète qui en pat»lant d'une Hiftojte aufli honreulé a Jupiter que convenableh uneCoutthane, n'a garde de la dircabfoloinent; mais il ajoute, cérame en dit. Ce cemme mdè>,s'applique également 8c a la venté 8c à la fable.Cetrtaif prend dans le ptctniet fens.car, nous intetprêtonstoujours favorablement ce qui flatte nosiafllens. mais le Poite Pâ pris dans le dernier pontÎ* joftifiçt dans l'etont de ceux qui l'entendront.40. TJXtlM SISE 1H HOStiKEEC CONVEXTISSE,]jlu'un pieu ft fit metemrrfbofè en hemmt. ppaioît patce partage, que ce tableau étoit fait fc manière quefoi» ï yoyoît d'uo çdt* la ployé c?or tflhibei dans lafjwtnbte de Drnni}de Àe. VvAK, jufe)êf qui fousunx ipqtte htuuaiw paflbit »at le chemin que cette.,'-. " "-- "/eti"""" "' f 1 "^


L'EUNUQUE. 391qui j romme on dit, feifeit rJefcendre tmepluye d'or dans le giron de Danaé". Je meluis: mis aufli à le regarder; ëc comme il a-voit fait juftement ce que j'avois deflein defaire > jétois d'autant plus ravi de voir qu'unDieu fe fût meJamorpnofé en homme ; ôeque pour tromper cette fille, il fût defcenetuà la lourdine par les tuiles d'une rnaifonétrangère. Mais quel Dieu ! celui qui par la•olx de ton tonnerre ébranle toute la vafteéten<strong>du</strong>e des Cieux. Et moi qui ne finsqu'unmiferable mortel, je ferois pms fage i nonallbjnément. Pendant que je fais toutes cesréplnyelui aroit ouvert, fufftn n'était donc pas changéen pluye, comme on le peint anjourd'hui.'41. QV ' rsuni COI1I SOKITU cotveuxi T. ] Ctlm aui par la vtix it fin lumtrre. Ce Verscft dans le. génie f«Uis*« , Tmiut l'avoir pais fansdoute de quelque ancien Poète Tragique. Dtmat affilieque c'eft une parodie i'Ewitit ; je l'ai tra<strong>du</strong>it leplus noblement qne j'ai pu. De Buif avoit bien ienticette grandeur, 8c il l'a fort bien confervée dans faTra<strong>du</strong>ction. . • IMail autl Dit», It. DU» Rri obi O/ssur,


39Z ,, EU N U'iC H V S. sJï« dtttn. mecum repitto, arceffitstr lavatum in-. ferw v/rgo. "'•••,45 It, iav'rt, redit : deinde ïllam in leclo UU con-Jecant. /Sto txfpec1ans,fi qu'ut mihi imperent.venit iina,keuii '*» inqu.it, Tiare, ''"Cape hoc fiabellum", ventùlum huit fttfitiçiio,<strong>du</strong>m lavamus :Vbi nos laverimus , fi .voles , lavato, actipieiriftis. . -.. .., >AN T.Ï.P HO.Tum equidem ifthuc os tour» impudent vidertntmium vellim,'50 flui effet ftatus, fiabtllulum tenere te afinumtantum, „ ;,C H M H'Ë A.fix elocuta efl hoc, foras fimul ornnes prémunifi'--Abeunt lavatum , perftrepunt, ita ut fit, dominiubi abfunt.Jnterea formais virginem opprimit, ego limisfpetloSic per fiabellum clanculum , & fimul alla circumpeclo,55 Satin' éxplorata fint : vidée efft : peffulum ofttoobdo.A N T IP MO.fàtfid turotC H AZW. E A.quidt Çluidtum? falstei-• ' A NT? P HO.( fiàteor... C H M R E A..'•• iiv, . . . - egori occafitmem• Mihi


L'E Ù N U Q U Ê. '•- 393r^rksions,on l'appelle pour fe mettre <strong>du</strong> baùvElle va,elle fe baigne,elle revient.lprès quoiles filles 1* mettent.au lit Je me tiens là de-,bout, pour voir fi elles ne meectmmanderoientrien. U en ett venu une à moi, qui m'adit» Hola, Doru», prens cet éventail, 8c rai.* comme cela un peu. de vent à. cette.fillependant que nous allons nous baigner: quandnous aurons fait, tu te baignerasdt tu.veux;Je prens l'éventail en fàifantle trille\ commefi j'étois fâché d'avoir cette commiffion.A N T I P H O N .Par ma foi je TOunrojsbdem avoir vu toninipudence, & Il contenance que tu avois !un grand Ane.comme toi tenir-un éventail !Ç H B R E A. ;A peine, a-t-dle, achevé 4e parler, qu'ellesfortent toutes enfiunble pour allçr au bain. Ellesfout «a grand bruit, comme les Valets ontaccoutumé de rairevjuand les Maîtres fontabfens»Cependant cette fille s'endort ; je regarde<strong>du</strong> coin de l'œil, en mettant afiiû l'éventaildevant mo\ ; je jçttç auffi les yeux de.tous cotez , pour voir s'il n'y avoir, rien àcraindre. Je voi que tout alloit lé mieux <strong>du</strong>monde; je ferme h porte au verrou.AN lie K o N.Après cela ?Ç r*,B,R..B *.Çonrrnent ? après cela ? Sot.AN ?r ? H n N. ,.Je l'avoue» ,••-..., . ..Ç JHiiç . 'Eft-ce que j'aurois per<strong>du</strong> une fi belle occa-Bb 5 ficn'* Elk bit étant etmmtm il fou qu'il ftft.


394 EUNU'C H V S.Mihi ofientatam, tam brevem, tant eptatam,tam infperatamAmitterem t tum fol ego is ejfem vtro, qui ad—fimulabar. : ,A N T I P H ©.Sane, herele, ut dicis : fed intérim de fymbelisspùd acium efiiC H Ai R E A.60 Paratum efi.A ET T I P H O.•frugi es : ubï'l demi»' ?C H M RE A. .••••"•"•.ime apud liber tum Difcttm.A N T 1 P HO.


L'EUNUQUE. 395fion qui s'offroit à moi , & qui devoit fi peu<strong>du</strong>rer,que j'avois tant défirée & fi peu atten<strong>du</strong>e? Il aurait falu que j'eufic été celui de quije portois l'habit.A N T I P H O K.Tu as raifon. Mais à propos, quel ordre astudonné pour lp louper ?.' C H E * B A. [ ...H eft prêt.AlTIPBOS.Tu es un brave homme. En quel lieu ?chez toi?C n B B. m A.Non, c'eft chez notre Affranchi Difcus.ANTIPHON.Ceft bien loin.C H B 11 E A.Ceft pourquoi il faut nous hâter.ANTXPHON.Cnange d'habit.C H E K E A.Oh en puis-je changer? je fuis au defefpoir, carpréfentement me voila banni de chez nous. J'appréhended'y trouver mon frère, & peut-êtremême que rnon père fera revenu de la campagne.A N T î p H o N.Allons chez-moi, c'eft le lieu le plus procheoù tu puiffes aller quitter cet habit.C H E R E A.' Ceft bien dit, allons ; auffi bien je veuxconfulter avec toi ce que je dois faire pourpoffeder toujours cette fille.A' »fi pifbWv Très-vcdoBtrers. •••>••• • .-...- .••',.-.•. .•= ACTE


39° E U N U C H13 S.çssss?r LACTUS Q.UARTUS.SCENA I.D O R 1 A S.iTa me Dit btnt amtnt, quantum ego illumvidi, non nihil timeoMifera, ne quant Me hodie infante turbamfaciat,aut vint Thaidi. .yNompojiquam ijle advenir Chrêmes, aelokfçensfrater v'trginis,Militent rogat, illum admitti utjubeat.Mecontinueirafci, neque -5 TIegare attdtrc. Thaïs forro inftarej ut homineminvitet. iâFaciebat retinendt illius caufq: qui, Ma que. capitalDe forore ejus indicare,ad eam rem tcmpus nonerat.Invitât tri/lis. manfit ibu Ma *um Mo fermommoccibit. • .\ •Miles vero Jibi putare ad<strong>du</strong>clum ante oculos


L'EUNUQUE3o7ACTE QUATRIEME.S C Ê NE I.D O R I A J.EN vérité, autant que j'en ai Dû juger pendantle peu de temps que j'ai vu ce Capitaine,je crains bien que dans l'emportementoù iï eft, il ne joue quelque tour à ma Maîrrefie,ou ne lui rafle même quelque infulte;car le frère de la fillequi eft au logis, ce Chrêmesque je viens de lui mener étant arrivé, ellea prie ce fou d'ordonner qu'on le.fât entrer,mais d'abord il a pris feu, il n'a ofé néanmoinsla refufer. Enfuite elle l'a preffé de le faire mettreà table avec eux, &cela, afmdelememrparce que ce n'étoit pas le temps de lui dire cequ'elle defiroit qu'il fût de fa fceur. Enfin malgrélui il l'a invité, il eft donc demeuré. Mamaftreffe a commencé à vouloir s'eritretehiravec lui ; le Capitaine croyant que c'étoit unrival qu'on lui amenoit à fa barbe, a voulu defori coté faire dépit à Thaïs, hola, a-t-il dit,qu'on faffe vemrPampbila pour nous avertir.. Auffi-VoHa comme il fe fcrt brutalement de^s leçons queCnMhn lui avoit données dans la première Scène <strong>du</strong>fécond Acte.• < 'jta. Ton*


39« EUNUCHUS.jlrceffe, ut deUttet hic nos. Ma exclamât, Minimegentium.Tun in convivium Mam t miles tenckre : indeai jurgium.IntereÀ aurum fibi clam mulier demis ,dat mihïut auferam.Hoc efi fimi , ubi primittn, ppterit , fifi Minefubittctt, feib. '''-•RE M ARQ.U E S.II. TV»' IN CONVIVIUM IL LA M!] S.mi !la fut» vaut i un feflin. En Gmt les filles & les femmesne paroifloient jamais à table quand il y avoitdes Etrangers > celles qui animent été à un ftfttn>auraient pafle pour infâmes.I). 1NT1IEA 1VIVU SIII CtlUUUIlElHall.] dftnimt m» Mukriffi , fut faut fimUan!skj7ar$»lW**i^is»$; ï fl?^^ACTUS QUARTUS.S C E N A II.P H JE D R I A."T\Um rus eo, ccepi egtmtt mecum inttr vias,"^ lia ut fit, ubi quid m animo efi molefiie,AUarn rem ex alia cogitare, çr ea omnia inPejorem partent, quid «psi tfi •utrbis t <strong>du</strong>t» hocreputo,Prétérit Imprudent vHlatn. longé jam abieràm,Citm jinfi. redeo rurfum, maté vero mt had/ens.Ubi


LE U N U Q U E. 3903Auflî-tôt Thaïs s'eft mife à crier qu'on n'enfît rien ; quoi la faire venir à un feftin ? 11continue à s'opiniâtrer & à la vouloir faire venir;fur cela ils fe font querdez. Cependant,fans faire femblant de rien, die a ôté les bijoux,& me les a donnez à apporter ;c'eft unemarque qu'elle fe tirer» de là, le plutôt qu'illui iera poffiblc.it ritn, * itffii lijwx. Deux chofes f ofeligeoiem ales ôter; la première, parce qu'elle appréhendoitque le Capitaine ne les lui dtat; Scia féconde,parcequ'il n'etoit pas permis aux Counilanes de porter del'or ni des pierreries dans les rués : quand elles TOUloientêtre parées, elles faifoienc potter leurs ornentens dans les lieux où elles dévoient aller,elles lespcxnoieut 8c les quittaient là.ACTE Q.OATRIE'ME.S C E N EII.P m m uN m'en allant à notre maifon de campa-E, gne, par les chemins, comme il arrived'ordinaire quand on a qudquc chagrin dansl'efprit.il m'eft venu mille penfées l'une aprèsl'autre, que j'ai tournées <strong>du</strong> plus méchant côté.En un mot, occupé de toutes ces chofes,j'ai paflé la maifon iàns y prendre garde, &quand je m'en fuis aperçu j'étois déjà bienloin. Je fuis retourné fur mes pas, bien fâché;quand


^oo EUNUCHU S.Vbi ai ipfunt tient divorticulum, confliti :Occepi mecum cogitart, Hem, bi<strong>du</strong>um hicManen<strong>du</strong>m efifoli fine illa t Quià tum peftea f10 Hihil eft. Quid', Nihil tfi non tangendi copia efl,Eho, ne videndi qu'idem trie) fi Ulud non liât;Saltem hoc licebit. certe extremà lineaAmare,hand nihil efl. vitfephftritereoJeun:.Sed quid hoc, quod timida fiïbito egreditur PythiaslR E M AR. Q.OES.TE. CUTI EXTREMA «IK14 AMARE «AI»;1» I H 1 E E * T.] £» «» emom'U moindre deuceur eft tetieurtaneleete-aeÇe. Ua^mm,cmeintmtnt,*imer dontU dernière ligne , c'eft emelque ckefe. Ce paOage a eteexpliqué fort diverfetnent s ceux qui ont le plus approché<strong>du</strong> but," ont dit que e'étoit une métaphoreptife des courtes de chevaux 8c de chanots, danslelquelles celui qui court dans la première hgne,eftplus ptès de la borne, que, celui qui court dans laféconde ; 8c celui qui court dans la féconde, en eftplus près que celui qui court dans la tromeme. 8eainG des autres jutqtfau dernier, qui eft le plus élotpné<strong>du</strong> but, mais qui ne laiffe pas de le voir. Se de,courir fans quitter la partie. Mon père ditoirqire• rretoïcACTUS


L'EUNUQU E, 401quand j'ai été au détour vis à vis de la maiion,je me fuis arrêté, & j'ai fait d'abordcette reflexion en moi-même, quoi ? pendantdeux jours il me faudra demeurer feul ici fanselle? Qu'importe? ce n'en rien. Comment,ce n'eft rien ? Eft-ce que s'il ne m'en paspermis d'en approcher, il me fera auffi défen<strong>du</strong>de la voir? Si l'un, m'en interdit, au moinsl'autre ne le fera pas; & en amour, la moindredouceur eft toujours quelque chofe. Danscette penfée je m'éloigne de la maifon, à défientcette fois. Mais qu'eft-cc que ceci, d'oïlvient que Pythias fort avec tant de précipitation, & qu'elle eft fi troublée ?c'àoit une métaphore tirée de la Peinture, où lespremiers cfiais font de peindre les corps par les dernièreslignes , que S. uAueufiin appelle extrême linee.mente, Us derniers iattements. Mais il me ièmbleque cette explication eft <strong>du</strong>re, 8c gesteTeiprit. : ontrouvera que Mr. Deàer a mieux rencontré quand ila explique ce Vers par ua paftage de Lucien, qui ditque l'Amour a une échelle, dont chaque degré faitun de fes plaifirs. Le premier degré eft le plus petitplaifir, 8c c'eft celui de la vue. Ce premier degrédonc c'eft ce que Termes appelle ici extrême Unie;enle premier degré pour ceux qui veulent <strong>mont</strong>er , eftle dernier pour ceux qui descendent.Te-mt I. Ce ACTE


4f£ E U N U C H U ASçI^A m.fXTHIAS. PH4SPRI4.. PUMAS.UP XTH I A S.Bi Ulurn ego fielexofia» tnifira atqut unp'tuminventât» s aut uti queeamiHou'me tant audax faciaut faut* efft au/ut» tP H JEU RI A.périt, hoc quidjk,vtrtor.px-r H I A $.Qui» inlupet tt'tam fitlu , paftquat» luthjkatu'tfivirgmtm,Veflem omntt» mi fer a difiidit, tam ipfqm catilloconfiidit.p HSPfifA,S Hem!P X T U I A S.qui nuttc fi detur mihi,Vt ego unguibus facile illi in oculos involem vcnefico!B. E M, A & ft^U E S.P HM-J. Qvt MUNC »I mivtKiil.l ^ib fi jepeuveit treuver a memdit Smitr. Duut a cru qne Pj-/«*•> appelle cet Kfclave vauficom, paice qne l'A-- <strong>mont</strong>


LE V N U Q U «.WHACTE QUATRIEME.SC E NE IliPYTHIAS. PHEDKIA. DOKIAO.PTT T H r A S.AIheureufe que je fuis, où pourrois-jcMtrouver ce méchant, ce fcderat} tu> lechercherai-je ? avoir ofé errer éprendre ane actionfi hardie!P H E D B. I A.Je jfâiis per<strong>du</strong> ! que j'appréhende ce que cepeut être.' P Y T H i  &Cet enragé rie s'eil pas- çctatanté de furprendrecette pauvre fille , il lui a encore, brutalementdéchiré les. habits K Sç arraché les cheveux.P K H n a i, A.Oh»P T T H I A S,Ah, fi je pom'oisletrsuver,çe maudit forciar,que je me jetterais de bon coeur fur lui,& que je lui arracherais volontiers Tes yeux !PHI-•MOI «A an poifon. Mais ici «canton eftampeemestu» tercla* qui. change tacobhjteï A* «H» dit cela.parc*cei > i» «toit mot àuaw cjatfl air geuaiflb&vCe» ii.Uii-


iole4o 4 EUNUCHU8.P H M D R I A.PrefeHe ntftio quid âbfente nebis iurbatum tfidemi.Adibo. quid ifthuc ? quidjéftinas l aut quemquarts, Pythiast .P T T H I A S.Hem, Phadria, egot? quem quarùmî obi h'mcque d'tgnu es cum dénis tuisTarn ïepidis.P H Ai D R I A.quid ifthuc efl rei ?P T T H l A S.Regas me ? Eunuchum quem dedifti nebis, quasturbas dédit !Vitiavit virginem , quam hère dederat dentmiles.P H Ai D R I A.quid aisip rrH I A S.Périt.P H Ai D R I A.temulenta es.P TT H I A S.utinam fie fient, mihi qui maie veluntlH O R I A S.'Au ! ebjêcre, mea Pythias , quid ifthuenammonftri fuit tP H M D R I A.Infinis: quid ifthuc facere Eunùchus petuitiP &*. E M A R Q_U E S.I}. VYINAM SIC S TINT , MIHI QJLTI MA.SI TOX.UMT.] £f* mit mhemù lt fkjjint cotmu nui.Elle fouhaite que fes ennemis foient yvies commeelle, eu elle n'eft pas yric de Tin, mais yne de* , .. mal-J


LÏUNUQUE.4oyP H E D a I A.Enmon abience il eft arrivé quelque defordredans cette maifon.il faut que je lui parle:Qu'eft-ce que ceci, Pythias, pourquoi es-tiifi troublée, & qui cherches-tu ?PYTHIAS.Ha, Moniteur, qui je cherche? allez vouspromener avec vos chiens de prefens,P H E D a I A.Que veux-tu dire iP Y T H I A S .Vous me le demandez ? L'Efdave que vousnous avez donner a tait un beau ménage cheznous ! il a violé la filleque le Capitaine a donnéeà ma'Martreffe.• P H 1 D R I A.. Que dis-tu?P Y r H i A «,Je fuis per<strong>du</strong>e.PHEDRIA.Tu es yvre.PYTHIAS.Que mes ennemis le fuffent comme moi.D O R I A S.Ma çherePythias, quel prodige eft-cedcnéque cela, je te prie ?P H E D R I A.' Tu es folle, Pythias. Comment un hommecomme lui auroit-il fait ce que tu dis ?malheur, fi l'on peut parler aiofi. X«* »


*od .EU NU CHUS.p r T H I A s.ego illunt nefiiolj» fuerit : hic, quoi fiât , tes ipfi indkat.Îtrgo ipfi laerumat, neque , cum rognes quktfit, audet dicere.lue atttem bontts vïr nufqttam apparet. etiamloti mtfirn fttfpitor,Aliquid etonto aieuntem aiftkUJJe,P H M D R I A.ntqueo mirarifitis%o


LÏUNUQUE' 4e>P Y T H I A S.Je ne* fat ce qu'il éff ; mais la* choftf mêWfaTf voir la vérité* dé ce que je" dis! Cette fillepleure, & quand-on lui demande ce qu'elle«V é4fe *'c* lé drrd ; éc ce boh éoquin neparaît point ; je fuis même bien trompée s'iln'a volé quelque chbfe en s'en allant.F # E D X I £Je ne faurois croire que lâche 8c mou commeil eft,il foit allé fort loin. Sur ma parole,il fera retourné cher, rieus;1* T f H I' A S.Voyez, je vous* prie s'il y ért.P H f rr Rr I A., "Tu le fàuras tout à l'heure.Doifi* s.Gèands Dksaxî avdir ofé faire une aéîcm 1 fihorrible ! Ma chère,'je ri'à-jamais ouï parkfcde parente d»feP Y T H I A S.J'avois bien buïdirfe que ces fortes de gensaimoient fort les femmes. Mais'ce qtt'il a faitne me ferait jamais venu dans refont ; autrementje l'aurais enrefîné quelque part, 8c jene. lui aurais pas* confié dette fuie.Ce 4ACTE


4o8. RUNTJCHU8.ACTUS QUARTUS.S C EN A IV.PHJEDRIA. DQRVS. PTTHIAS.V O RI AS.EP H M V R I A.Xi foras fiole fie ! at etiam reftîtas,Fugitive ? \prod'r, maie coneiliate.D O RUS.'ohficro. •P M M V R 1 A.o h ,Illud vide, os ut fibi difiorfit carnufex.Qu'id hue redit io efi t quid veftis mutatio. efi i§luid narras î paulum fi cefiaffim, Pythias,Vomi'non ojfendiffem : ita jam adornarat fiergam.P Xt H I À S.Uabefne hominem, amabo;P H'JB'V R Z A.quidni habeam ?P F TU l A S.ôfablum bene !V O R I A S.Zfihuc fol vero bene.P T T H I A S. •ubiefifP H M V RI A.rogitasl non vides i. . - • - \ : 0 P 2 T


L'E UN U QUE. 409C * * ^ * Ï C * * Î T - ^ T ^ T - " Î T * t C • ' Î C » ' * ^ * " " î ^ * 1 7 * • * * • • « • * * * • J T » • J *Sv^o-iOi-Ai^Vr^-A v»>^i *0>«t^Jv^v^vA A *o>ACTE QUATRIEME.SCENEIV.PHEDRIA. DORUS. PYTHIAS.D o R 1 A s.SPHEDRIA.Ors, icelerat ! tu te tiens encore là ? fugitif Iavance. Voila un bel achat que j'ai tait là !< DORUS.Je vous prie....PHEDRIA.Oh ! voyez le bon coquin ; comme ce pendardtord la bouche ! d'où vient que tu es revenuici ? pourquoi ce changement d'habits ?qu'as-tu à dire ? Pythias, fi j'eufle tant toitpeu tardé, je ne l'euffe pas trouvé à kmaifon,fl. avoit déjà tait fon paquet.PYTHIAS.Avez-vous notre homme, je vous prie?PHEDRIA.Sans doute.PYTHIAS.Ah -,que j'en fuis aife !D o R 1 A s.Ah, que j'en fuis ravie !PYTHIAS.Où a-fl?P H E D H I A.Quelle demande! ne le vois-tu pas 1Ce j P Y-


4i© EUNUGHUS.P TT H 1 A S.VtitM, tbftctt, quttnrP M Ai B R t A.hune fallut.P t t H i A f. .quls hic eft home}P H Aï B R I Ai.10 Qui ad vos de<strong>du</strong>clus hodit ejt.P TT H !A S.hune otuCts fuisNojlrarum numquam quifquam vidit, Phtdria.P H Ai J> R l A.Non vidit?P P T H 1 A &.an tu hunt eredidiJH effe, obfecro,Ad nos dt<strong>du</strong>cîum ?P H Al B RI A. r .••mm- OftetH i aliuen- habui neeninanuleP ÎT H I A S.au!Née comparan<strong>du</strong>s hit Guident aiiïlu» eft. ille>eratHotiejtafack v libérale.P H Al B RI A.ita vifu ejbBu<strong>du</strong>m, quia varia vefte exernutus fuit :Nune tibi videtur jœ<strong>du</strong>t, quia illam no» habet.P r-R E M A B. QJ3 ES.14. NBC coutiitKDVt HIC ciystiu AS111 uM EST.] Veut vcùi ttuqlux., il n'y o pot deumptroifln dt celui-ci i et lut qui eft venu chttném. Ileft bon de remarquer isf la beauté des termes dontT«rm« fé fei. Ily abiendelsdifrcratecempoeemdm ai illnm, Se net, tmporeendm illi, ou en»»Me:


L'EUNUQUE.4uP Y T H I A S.Je le voi ? Qui donc, je vous prie ?F H E D R I A.Eh> celui-là.P Y T H I A S.Qui, celui-là?P H E D * I A.Celui qu'on a mené aujourd'hui chez .vous.P Y T H i A s.Et moi je vous dis que perfonne de cheznous n*a jamais vu cet homme-là.P H E D R I A.Perfonne de chez vous ne l'a vu?P Y T H I A S.Eh quoi, Monfieur, ett-ce donc, je vous prie,que vous avez crû que cet homme avoit étémené chez nous ?P H E D R I A.Quel autre aurois-je pu croire qu'on y eûtmené, puis que je n'avois que lui ?P Y T H i A s.' rto, vous vous moquez, il n'y a pas de comparaifonà taire de celui-ci, à celui qu'on nousa amené. 11 étoit bien fait, & il avoit la mined'un garçon de bonne rftaifon.P H E n R I A.Tantôt cela t'a paru ainfi, parce qu'il avoitdes habits de diverfes couleurs, & prefente*ment qu'il en a d'autres,il te paroh mal bâti.Pris»!lé premier marque une différence infinie, Se tçdernier marque feulement qu'il n'y a pas de cortv-Bahdtbn à faite, quoique cm ne toit pas ineg.il eutout. M n'y â que Cfcttm et Terraor où Pon paiffétrouver cette juftêfle Se cette propriété de termes.ao. Qui*


4iiEUNUCHUS.P T T H I A s.Tau, «bfecro : auaji vero paulum interftet.Ai nos de<strong>du</strong>âlus hodie eftadole/untulus,zo Gjuem tu viiere vero villes, Phtdria;Hic eft vêtus, yiefus, veternofus, fenex ,Colore muflelino.P. H JE D R 1 A.hem, que hac eft fabula ?Ho redigis me,ut,quid egeram ,tgomet nefciam,Eho tu, em'm' ego telD O RU S.emifti,P T T H I A S.jubé mihi denuovï H.eft}onieat.P H JE D R I A.roga.j>, r-R E M A R Q.U E S.10. QUIM vu vissas vsao ïIIIII.Jgut -mus ftriet, vus mimt ruvi dt voit. Vous même ,vous qqi vous connoiflez lî fort en beauté. Et il fautbien remarquer l'adretîe de Tereme, qui' pour mieuxtelever la beauté de Omet, trouve lé fecret de le fairelouer pat la perfonne qui eft le plus en colèrecontre lui.22. Cocons Mu S TE L I NO.] Il nie teint de CM».leur dtfityt détrompé t. Le Latin dit, dt couleur dtStit,te. Dtntt accule Terena de n'avoir pasentendn le Grecde Mmmdrt. qui avait écrit, îr® i çiiytxtai-nt yittn.çc qu'il faloit tra<strong>du</strong>ire, alite Sttllunii, dt ctuleur deLézard, & non pas ctUrt Muftd». Mentudtt vouloirçlire que l'Éfclave dont il étoit queftion avoit le teint'mat-


L'É Û N U Q U Ë 413PYTHIAS.Ah, taifez-vouS, je vous prie, comme s'il yavoit une petite différence. Je vous dis que celuiqu'on a mené chez nous, èftun jeune hommeque vous feriez vous-même ravi de voir. Celuicieft vieux, il ne peut ie foûtenir, c'eft un hommeconfifqué entièrement & dans la dernière ca<strong>du</strong>citédla k teint de couleur de fuy e détrempée.P H E D R I A.Ho ! quelle fable eft-ce donc que cela ? tume ré<strong>du</strong>is à ne fa voir pas moi-même ce quej'ai fait. Hola, toi, parle, t'ai-je acheté ?D O R U S.Oui, vous m'avez acheté.P Y T H i A s.Ordonnez-lui de répondre à ce que je vaislui demander.P H E r> a i A.Interrogé-le.marqueté comme un Lézard. Le même De**» ajouteque cette faute vient de ce que Ttrmct a confon<strong>du</strong>*XAï. qui lignifie une Belete, avec saMarnit, quilignifie un Lézard. Four favoir fi cette ctitiqne eftjufte, il faudtoit favoir fi Maundrt a voulu dire quecet Efclave avoit le teint bafané. taaé, ou qu'il étoitImtigintfm , marqueté , qu'il avoit des taches fur levifage : car pour ce qui elt de ya.\%mtns • les ûrtal'ont lbuveut mis pour y»*».24. Juss MIHI 11KVO turtKiiti.] Oràtimaslmidi rtfntdn à « 4» /» vdit lui dmuuder. 0.n'étoit permis d'interroger un valet en la préférée defdn Maître qu'après «a avoir demande la permiffiottan Maître même.26. A»-


4i4 Ç-UNUCHUS.f T T H I A S.vent il in hodk ad nos ? ntgat.A( Ht* aller -verni, aimes natus fedecim :Quem feeut» ad<strong>du</strong>r.it Parment.» H 4 P 8 U .age<strong>du</strong>m, k*t mihi txftdiPrima»! ; ifiam, quoi» haies, wtdt haies


LE U N U Q U E.41cP Y f H I A s.EHII yepu aujourd'hui chez nous ? vousvoyez bien qu'il but (igné que non. Mais cetautre, que Parnienon nous a amené, ce jeunegarçon de leize ans, y eft venu.P H E D R J A.. Oça, répons-moi premièrement à ceci, oùas-tu pris l'habit que tu as ? tu a* dis rica,infâme? tu ne veux pas parler?Dont,. Qjere* eft venu. ...P H E D R I A.Qui, mon frère?Pnv*Oui.P n E D n 1 A.Quand?D o n y *4*.rnour4'bui.P H e D * r A,Combien y a^t-il de temps?0 o n y ftTantôt? » f B S I 4.Avec qui étpit-jl ?D o R y s.Avec Parmeuqrt,P H E D R I 4, .Le cormoiiToisrtu.avant cela?qu'il a dit ailleurs. CSMMA droit fi beau, que cettefille pouvoir bien \% pjeqdie pont plus jeune qu'ilu'êtoit.


4i6 EUNUCHUS.DO RU S:Non: net, qui s effet, unquam audieram dicter.P H JE D R I A.Unie igitur meut» fratrtm effe fciebas ?D O RU S.ParinetioD'tcebat eut» effe : is dédit fnibi hanc veftem.P H JE D R X tel.occidi.D O R U S.3 S Meam ipfe in<strong>du</strong>it : poft unà amho ahierunt foras.P T T H I A S.Jam fatï crédit fohriàm effe me, & hil ment'ttam* tibitf}am fatï certum efi virgintm -vidâtam effetP H JE D R I A.âge nunc, heliua ,Crédit huit quod dicat ?P XT H / A Siquii ifli treuam ? res ipfa indicat.P H JE D R 1 A.Concède ifihuc paululum. audin' ? etiam nuncpaululum. fat efi.40 Die <strong>du</strong>m hoc rurfum, Chare'ari tuam veftemdetraxit tihiiD O RU S.Radium.P H JE D R I A& ta. efi in<strong>du</strong>tusiD O R U S.faflttm.


L'E UNUQUE 4*7D O R U S. .Non. Et jamais je n'âvois ouï dire qui il étoit,P H E D R I A.Comment favois-tu donc que c'étoit monfiere?D o » u s.Parmenon le difoit. C'eft ceClierea.quirri'adonné cet habit....P H B D R I A.Je fuis per<strong>du</strong>!D o R u s.Et qui a pris le mien. Après quoi ils fontfortis tous deux.P Y T H I^A S.Croyez-vous préfentement que je fois yvre,& que je ne vous aye pas dit la vérité.'' limefemble qu'il eft aflez clair que cette pauvrefille a raffon de Ce plaindre. .P H E D R I A.Allons, courage, bête. Tu crois donc cequ'il dit ?P Y T H I A S.Qu'ai-je aftaire de le croire ? la choie ne parle-t-ellepas d'elle-même ?P H E D R I A. à Dorus.Avance-toi un peu de ce côté-là, entens-tu?encore un peu. Cela eft bien, dis-moi encoretout ce que tu m'as dit ; Cherea t'a ôté tonhabit? • > ;• .DORUS.UméTaoté. : -P: H E D R I A." Et il s'en eft tabulé ? . ' .DORUS..-.. H s'en eft habillé.. -<strong>Tome</strong> I. '" ? '.D d pHr


4ïB Î U N U C H U S .P H M b R î A.O*pro te hue de<strong>du</strong>itu' eflib OR V S.ita.P H Ai D R I A.Jupiter magne, 6 jcekfium atque audacem ho~minem!P T T H I A S.ve ttiihi!Etiam nunc non crédit indignit nos effe irrifattnoditiP H Mb R I A.Mirum ni credat quod ifte djeat. quiet agant,nefeio,45 (Hé*; tu ntgato rurfim) pofjumne ego hodie ex1-te exfeutpere -VtrVtm}- vidiflint freUretn Chtreamib O RU S.non.'•'-• P H M b R I A.non poteft fineMdo fat cri, vidéo. Jêquere me hoc, modo ait,mode• ntgat.Ora me.b O RUS.'"•' èbfetro te vero


I/E U ISr tJi q> V 5MilP H.E oa K.I.*.•-Et il a été mené en ta place ?D o * p «,Qui, en ma place.P H E P R I A.G*tndJupiter 1 vaila un coquip gviUftfocnhardi !. P x T B i. * s. (Que je fuis malheureufe ! qujpt ! vous necroyez pas encore qu'on nous a traitées de lamanière <strong>du</strong> monde la pkts indigne?.. t P.H X D R J, A.Ce fera un gramdm^lefitunexxQistcequedit ce maraud ; il dit ceci bas,)e ne fai ce queje dois faire. Holai nie tpyt ce qye tu as dit.haut, pourrai-je aujourd'hui tirer la vérité detoi ?. as-tu -vu mon |rere Gherea ? -D o R u s.Non. '. \ •P HE U R 1 4.Je voi bien qu'il n'avouer* eeft.-fans êrjçbattu. Vien, maraud., tantôt il avoue, tantôtil nie. bas. Fai fembiant de me prier. ;D o R u a,Je vous prie aûnrément, & tpyt dp bpn.P H E-jours portez à croire ce que dirent les valets.4*. OXA MI] Fi»/imitaitdé ml'prier. La réponfedetPfxtv »'»im>it pas été fondée çr» noue Langue,£ j'avois mis fimplement comme Ternie , prie-moi tpour la faire iëntir i) fajoif tra<strong>du</strong>ire comme j'ai fait,foifemUant Je mepritt; rar c'eft le véritable fens de•e paûégs. coinme le ter» de la réponfe le fait voit.'< • »d *


4*5 T E U N U C H U S.P H JE D R I A.i intre nunc jam. 'D O RU S.hei, ht).P H JE D R I A.r Alïo patte honefte que mede hinc abeam nefde:>0 Accum eftjiquidem. tu me hic et'um, ntbulo,ludi/uaberet***************************ACTUS QUARTUS.S C E N A V.P XT H.I A S. D O R I A S.P T T H I A S.PArmenonh tam fcieefti hanc ttchnam,quàmme vivtre.V O R I A S.Sic eft.P TT H I A S.inventant pol heditparem ttbi referamgratiam.Sed nunc quidfacien<strong>du</strong>m *fuades, DeriasiTt O R I A S.de ifthac regasVirginei• • P r T H I A S.ita : utrum taceamne, an prtdkem tD Q R I A S.. .. Tu pel fi fitpit,** Vulg. tttfet. -


L'EUNUQUE 4„P H E D R I A.Entre préfentement.D o s, u s. Pbtdria le but.Ahi, ahi!P H E D R r A. bas.Je ne fai de quelle autre manière j'auroispûme tirer de ceci honnêtement; je fuis per<strong>du</strong> fice qu'il dit eft vrai. haut. Maraud, tu me jouerasde la forte ? Il s'en va.ACTEQUATRIEME.SCENE V.PTTHIAS. D ô R I A- S.P.Y T H I A S.L eft auffi vrai que c'eft là un tour de Par-^I menon, qu'il eft vrai, que je fuis en vie.D O R I A s.Il n'y a pas de doute.P Y T H i A s.Par ma foi la journée ne fe paflera pas que jene lui rende la pareille. Mais prélentemcntqu'es-tu d'avis que je faffe, DoriasêD O R I A S.• Sur le fujet de cette fille ?P Y T H I A S.Oui. Dois-je dire ce qui lui eft arrivé , oule dois-je taire ?D O R I A s.Si tu es fige, tu ignoreras ce que tu fiis,'v.v;;.- Dd3 &


4n E U N U C H U S.Gjuodfcis, nefcis,.neque de Eunucho, neque dev'it'w virginis.Hac re ©• te dmni ittrba evelvts t Cf illi gratumfeceris.li modo die, abijfe DorumiP X T H I A S.il a futiam.D O R I A S.fid videtri Chrême» ?Thaïs jam aderit.P X t É î A S.quid itai . • .•'• • Ïj-o'kï'-AH. -quia, quum inde abeo, jam tune coopérâtTurba tnter ces.P X T H I A S.t» stufer aurum hoc, ego ffibv ex hoequid pet.RKMÂE.Q.UÈS.i. E"f lin G4XTVM VïCE*I s.J £* M jtVà*plaifr 4 Thaïs. Il y a dans lé Latin, & tu lui ferasplatfrr. Il eft queftion de favoit à qui elle feroct plailit,ou à la fille à qui ce malheur venait d'arriver ,ou iTbasi. Tons ceux qui Ont explique Xtrente,n'ontpas fait la moindre difficulté fur cela, & ils ont émbraÛe'le premier fentimént. Mais Je ne faurois lesiuivre. PametrHd étoit trop bien tiéb pour vouloirtaire ce qui lui étoit arrivé,: f'uutôit été y cortfentir......•-•.:' .


LTU.NUQU E. ' qarj.& de l'Efclave 8c de la Fille. Par ce moyenta te tireras d'embarras, Ce m feras plaifîrà Thaïs; di feulement que Dorus s'en eltallé.t •P Y T H I A S.Je fuivrai ton confcil.D o R i A s.Mais eft-ce Chrcmès que je voi ? Thaïs feraici dans un moment.P Y T H I A S.Pourquoi cela?D o n. u s.Parce que lorfque je fuis venue il exatiimençoità y avoir de la brouillerie ehtr'eux.P Y T H I A S.Va-t-en porter ces bijoux au logis, Ce moije faurai de Chrêmes ce qu'il y. a.«n quelque manière, que de le cachet, la verra neconnoîc pas ces dcgulfemens, elle peut être tnalheuxeufe,mais elle ne peut être coupable. Il eft donccertain que c'eft a Thm que fythuu devoit taire plai-Gr en cachant ce qui étoit arrivé ï PanphiU ; carThtïs devoir fouhaiter que cela tut tenu fecret juiqu'àce que Chremit eût reconnu fa fatur, de peur que ficela éclatait auparavant,l'affront qui rercmbcmt lutlui, ne l'empêchât de la teronncùtre, .Dd4ACTE


4*4 EUNUCHUS.ACTUS Q.UARTUS.SCENAVI.C. H R EMES. PTTHIAS.CHREMES.Tat, data herch verba mihi fient : vicitA vinum quod bibt.At, dam accubabam , quant videbar nùhi ejfepukre fobrius!Pefiquam fiirrexi, ntque pet, ntque mens fautfieum ojpZcium fuit.P r T H I A S.Chrême.CHREMES. [formofiorquis efi i ehtm ; Pythias,vah, quanto nunc5 Videre nùhi, quant <strong>du</strong><strong>du</strong>m!P T T H I A S.certe quidem tu pol multb. alacrior.CHREMES.Vtrbmm htrde hoc verum efi, Sine Cerere &Libero friget Venus.Std Thaïs multo ante venit ?PTTHIAS.an abiit jam à milite tCHREMES.3*m <strong>du</strong><strong>du</strong>m, atattm, lises fait* fient inter eosmaxuma.


L'EUNUQUE.4zyACTE QUATRIEME.HS C E N E VI.C H R ê M E S . P Y T H I E S .C H R ê M E S .A ! ma foi j'en tiens; on m'a atrapé. Levin que j'ai bu a le deffus; cependantquand j'étois le ventre à table, que je metrouvois fage,& en bon état ! Mais fi-tôtquej'ai été débout, je n'ai trouvé ni pied,ni têtequi ait voulu taire fon devoir.P Y T H I A S,Chrêmes.CHRêMES.Qui m'appelle ? Ha, Pythias. Oh, que tume parois bien plus jolie que tantôt.P Y T H i A s.rEn vérité sous me paroifièz auflï de plusbelle humeur.C H R ê M E S .En bonne foi rien n'eft plus vrai que ce proverbe,Jans le bon vin 07" la bonne chère , Tamourefi bien froid. Mais Thaïs n'eit-elle pasarrivée long-temps avant moi ?PYTHIAS.Eit-elle déjà fortie <strong>du</strong> chez le, Capitaine?C H R- E M ES. ,Il y a un fiede, lkfefonttout4-fait brouil-


416 EUNUCHUS.P Y T H I A S.Nil dixit tum , ut fequtrtre fefe tCHREMES.nihil ; nifi obtins mihi innuit.P T T H I A S.10 Eho, nonne id fat erat tCHREMES,dt nefc'rebam id dicere illam, nifi quiaCorrexit miles, quod intellexi minus : nom meextrufit foras.Stdtccam ipftvn video: mirer ,ubi haie egt Tfn-rtevorterim. •"• -CACTUS QtTARTUS.SC EN A VII.THAÏS. CHREMES. PTTRIAS.THAÏS.Redo equidem illum jam adfutarum ejfe , illamut eripiat : fine ventât :Atqui fi illam digito attigerit uno , oculi illicoejfodientur.Vfque adeo ego illiu' ferre pofium ineptias , ejfmagntfica verba,VetlaB. È M A R Q.U ES.z. OCULI ILLICO m 11 o P l'eu T v *.] Je luiarrathim letjuue. Dttut remarque fcrtbien que. 7 cefont les menaces ordinaires des femmes 8c qu'ellesen »i-«i»-- '• ..••-•


L'E U N U Q U E. 417P Y î H I A S.Ne vous a-t-elle point prié de la fuivre ?C H H. É M E. S.Non ; elle m'a feulement fait ligne en s'enallant.P Y T H I A S.Eh quoi, cela ne fumfoit-il pas ?C H R ê M E S .Mais je ne favois pas que ce fût cela qu'ellevouloit me dire, fi le Capitaine n'avoit prisfoin d'éclairrir ce que je ne pouv ois entendre;car il m'a mis dehors. Ha, là voila qui vient;je fuis furpris comment j'ai pu la devancer.ACTE QUATRIEME.SCENEVILTHAïS. CHRêMES. PYTHIAS.THAïS.E croi en vérité qu'il fera ici dans un moment,pour m'enlever cette fille. MaisJqu'il vienne ; s'il la touche <strong>du</strong> bout <strong>du</strong> doigt,je lui arracherai les yeux. Je foUfFrirai toutesfes impertinences oc fes rodo<strong>mont</strong>ades,pourteoléMthtdans les Cdmt'dfès , mais d*ti« tes ïrutoi-


4z8 EUNUCHUS.Verba <strong>du</strong>m fini, verum enim, fi ad rem confe.rentur, vafulabit.CHREMES.5- Thaïs, ego jam <strong>du</strong><strong>du</strong>m hic ad/um.THAÏS,i mi Chrême, te iffum exjbeâlabam :Sein' tu turbam hanc prof ter te ejjè faftam ? ryaàej ad te attïnere hotteOmnem rem tCHREMES,ad me ? qui ? quafi ifihuc.THAÏS.quia, <strong>du</strong>m t'Ai firorem ftude»Reddere, ey reflitutre , hoc atque hujufmodifum multa fajfa.CHREMES.VbieaefiiT..H AIS.demi apud me.CHREMES,ehem.THAÏS.quid eft ?10 E<strong>du</strong>Sla ita, uti teque illaque dignum eft.CHREMES.quid aistTHAÏS.B.EMAK.Q.UES.». UmiiiTÎ] Oh efirilltt Tfwii n'a pasplûviât Ait à Chrntù, nu'elle wenr lui rendre fa foeur. one


L'EUNUQUE 419pouwû qu'il en demeure là ; mais s'il en vientaux effets, il s'en trouvera mal, fur ma parole.C H R £ M 1 S.Thaïs, il y a déjà long-temps que je fuis ici.T H A ï S .Ha, mon cher Chrêmes, je vous attendois-Savéz-vous bien que c'eft vous qui êtes caufe.de ce defordre, & qu'enfin toute cette affairevous regarde ?C H R ê M E S .Moi ? & comment ? comme s'il y avoit del'apparence.T H A ï S .Pendant que je fais tout ce que jepuispourvous remettre entre les mains une fœur dansl'état qu'elle vous doit être ren<strong>du</strong>e , j'ai foufferttout ce que vous avez vu, & mule autreschofes femblables.C H R ê M E S .Où eft-elle cette fœur ?T H A ï S .Chez moi.C H R ê M E S .Ah!T H A ï S .Qu'avez-vous ? ne craignez rien, elle a étéélevée d'une.manière digne d'elle & de vous.C H R ê M E S .Que me dites-vous là ?THAïS.d'une Comtifane, qn'il veutd'abord s'eclaircir de cela.EKBM.] *Ah. C'eft on cri de dont"" "


Ij430 EUNUCHUS.T a A I S.id quod tes efi.Sanc tibi dono do , neque rtpeto pro Ma. abs tequidquam pretii.CHREMES.[ta es,Et habetur est réfèretur, Thaïs, à me, ita uti tneri-Gratia.THAÏSatenim cave, ne prihs quàm hanc 4me accipias, amittas,Chrême ; nam hec ea efi, quam miles à me vinunc venit ereptum.Abi tu , ciftellam , Pythias , domo tfftr eut»monumentis.CHREMES.Viden tu Ulum, Thaïs lP r T H I A S.ubi ftta eft tTHAÏS.in rifeo. odiofa, cejfas ?C H R E M E S.Militem fecum ad te quant as copias ad<strong>du</strong>uré!Atat.THAÏS,num formidolofus, obfecro, es, mi homo tCHREMES.apage fis ,Egon' formidolofus ?• nemo eft heminum , quivivat, minus.THAÏS.V, E M A R. QV E S,I*. NU»4 Ï0KUIDOI.0SUI. O I I I C I O , 1S,Ml «»*».] Htn <strong>du</strong>r Cb'tmis, tfites.voaa point an peupaîtront E!l


L'EUNUQUE4 3 rTHAïS.La vérité. Je vous en fais, préfent, 8c je ne•vous demande quoi que ce foit pour elle.CHRêMES.Je vous ai bien d e l'obligation, & je voustémoignerai ma reconnoiflance.THAïS.Mais prenez garde que vous ne la perdiezavant que de l'avoir entre vos mains ; car c'eftdie que le Capitaine veut préfentement venirm'enleverde force. Pythias, allez-vous-en toutà l'heure au logis quérir la caffete où font lesenfeignes qui peuvent la faire reconnoître.CHRêMES.Le voyez-vous , Thaïs ?PYTHIAS.Où eft-elle cette caffete ?THAïS.Dans le cofre. Que vous êtes haïflable avecvos lenteurs !CHRêMES.Quelles troupes le Capitaine amené ici contrevous ! grands Dieux !THAïS.Je vous prie , mon cher Chrêmes, n'étesvouspoint un peu poltron ?CHRêMES.Vous me faites injure ; moi poltron ? il n'ya perfonne au monde qui le foit moins.THAïS.


431 .E.UNUCHU S.THAÏS.20 Atque ita opu efi.CHREMES,ah, metuo, qualem tu me ejfe hominemexifiumes.T H A I S.Imo hoc cogitato : quicum res tibi efi, peregrinmefi,Minu potens quàm tu , minu ttotus, amicorurnhic habens minus.CHREMES.Scio ifihttc : fed tu quod cavere poffis , fiultumadmittere efi.Malo ego nos profpicere, quàm ftunc- ulcifci acceptainjuria.2; Abi tu , atque ofiium obfera intus, ego <strong>du</strong>mhinc tranfcurro ad forum :Volo ego adeffe hic advocatos nobis in turba hoc.THAÏS.marte.C H RE MES.MeliUs efi. • .THAÏS,mane.C H R E M ES.cmitte, jam adero.THAÏSnilopus efi ifiis, Chrême:Hoc die modo , fororem illam, tuant ejfe , ey teparvam virginemAmifiJJe, nunc cognoffe .- figna ofiende.p r-K E M A R. CLU E S.


L'EUNUQU E. 433T H IX i s,C'eft comme cela auffi que doit être un honnêtehomme.CHRêMES.Ha je crains de palier dans votre efpritpour un....T H X i s.N'en parlons plus ; mais fouvenez-vous quel'homme à qui vous avez-affaire eft un Etranger,qu'il eft moins raùfiànt 8c moins connuque vous, 8c qu'il a ici moins d'amis.C H R B M t S.Je fai tout cela ; mais c'eft une fottife delaifler arriver le mal qu'on peut empêcher ; 8cje trouve qu'il eft plus à propos de le prévenir, que de nous en vanger ; aUez-vous^en chezvous,8c fermez bien votre porte, pendant queje vais courir à la place ; je veux avoir ici desgens pour nous fecourir dans ce tumulte.-T H xi s.Demeurez.CHRêMES.Il eft mieux que j'aille. -,• T fl A I S, ' •*Demeurez, vous djs-je.CHRêMES.-Lailîez-moi, je ferai ici dans un moment.•'- T H ' A I s.On n'a pas befoin de gens, dites feulementque cette filleeft votre foeur, que Vous l'aviez,r«»-(tiip t-nntp npt-itp pnfanf .&• mip vnncvpnM


434 EU NUCHUS;PT T H l A S..ctàpxmt. 'THAÏS.I cape.30 Si v'tm ftuiet, in jtts <strong>du</strong>cito kominem : itttdlextiri1C H R S ME S.: probe.THAÏS.LFoc tatkno btc prafinti dicas.CHREME S.< fmiam.THAÏS.Molle p«Hwm.Ptr'ù; kuicipfi opus patrauo ofi, qum-étknfcrempara.REMARQUES.H. Aiioiu » A t j. I uM.] Xelcvez. votre mintenu.ACTUS Q.UARTÛS.S CE N A VIIITBRASO. ÇNÂTKrO.' SANG A.TtONAX. &IMALIQH. STRISQVS.CHREMES. THAÏS.THRASO,.'•,HAncce ego ut contumeliam tant infignem trime accipiam, Gnatho? (Mori me fatius tfi. Simalio, Donqx, Syrifce,


13*


l't • ùï*


L'E U N U Q U 1. 4)jP i i i > A t.Voici la caflete. >THAïS.Prenez-la; s'il vous fait quelque violence *menez-le auffi-tôt devant les JKages, entendezvousiC H » S M B S.Fort bien.THAïS.Souvenez-vous de lui dite tout cela avec uncfprit préïent,C H * B M E SvJe k ferai.THAïS.Relevez votre marrttatb Me voila bien, celuique j'ai choiû pour moiÉf détenteur, a befoinde défenfeztr lui-rnêroe. • •unt» Cr»iffnr9i.i» wn afiitnn* fi


j43


L'EUNUQU Ev 437' G N A T H O N.Fort bien.T H R A S O N.J'enlèverai cette •Fille,'G N A T H O N.Encore mieux. >T H R A S O N.Et je donnerai mille coups à Thaïs.G N A T H O N.Ceft avoir <strong>du</strong> cœur.T H R A s o N.Donax, viens ici avec ton levier, pour foirele corps de bataille; toi, Simalion, pane àl'aile gauche ; & toi , Syriicus, à la droite.Où font les autres ? où eft le Centurion Sanga,& la Brigade des voleurs?S A N o. A.Les voici.T H R A S O N.Quoi donc, lâche, eft-ce avec un torchonque tu viens combatte ?S A N O A.Moi, je connois la valeur de notre Général,& le courage de nos Soldats ; je foi que'cecit. Usr CiNTuxro nr SAVOA, n Mixi-'PU tus rvxvui] Où tfl U Cmturim San*», tr UBridait <strong>du</strong> Vtltunt Le Centurion étoit un Capitaine ,de cent hommes, 8c ces cent hommes étoient partagezen quatre Corps ou Brigades , que les 'tomba ;appelloient A**.:» •


438 EUNUCHUS.Sine fanguine hec fieri mnfeffe : qui abftergertmveinera.T WR A S O.10 Ubi alii !S A N G A.qui, mafum, alii t Selus Bannie fervat demi.T H R A S O.Tu ho/ce infirue. hic ego.ero pofl frinàfié t indeomnibus fignum dabts.Q H A T M O.Slud tft [opère : ut ho/ce inftruxit, if/us fiiicavit loco.T H R A S O.Idem hotte Pyrrhus fabiitetvit.C H R fi MES.videri tu, Thaïs, quam hit rttttagit}Himirum confilium illud rectum eftde occludettitsaiibus.< ' REM Al Q.U ES.THAÏS.il. H i c i GO no loti p a r NCIPIA.] Peuruni je ferai à Parrieregarde. Les premiers Latins appelloientprincipes te principus l'avant-gatde, les premiersBataillons que l'on oppofoit aux: ennemis. Mais cetordre de milice ayant changé, on fit palier, ces Bataillonsaux fécondes lignes > 8e on les mit après ceuxque l'on appelloit hafeam, entre les baftatitescs tria'tii; 8c on ne lajiTa pas de leur laitier l:ur premierpom, 8c de lès appeller toujours Principes. Ce Capitainele met donc Ici anrès le corps de bataille, poux


LE U N U Q U E. 439ceci ne fe pafleot pas fans qu'il y ait bien <strong>du</strong>ông répan<strong>du</strong> , 6C c'eft pour effùyet ks blefiuresque j'ai apporté ce torchon.T H R A S O N.Où font les autres?SAMOA.Comment les atrtnB,que voulez-vous dire?Sannion tout feul garde La mailbn.T H R A. s o N.Range ces gens-là en bataille. Pour moi je feraià l'arriere-garde, 8c de là je donnerai le lignai.G M A T H O N.Ceft là être fage, après avoir rangé fes gens enbataille, il a foin de fe mettre en lieu de fureté.T H R A S O N.Pyrrhus en ufoit toujours de la forte.C H R ê M E S .Thaïs, voyez-vous bien ce que fait cethomme? je fuis bien trompé û le confeil queje vous donnais tantôt de fermer votre porte,n'eft fort bon.THAïS.vint qu'on vint à lui; ainG d'un côté il ctoit à couvertdes coups , 6£ de l'antre il était en lieu proprepont gagner an pied facilement en cas de befoin.ut. loin Koeci 'ttintit HOIITIVII.]Pjzràui.


44a E UTW U C H U S.THAÏS;15 SMU, quod t'Ai nunc vir vidtatur ejje, hic no-,bulo magnus eft.Ne metuas.T H R A S O. 'quid videtur t'G N A T H O.fundarn t'Ai nunc nitnis vellem dari,Ut tu illos procul hinc tx •occulte- ctderes : factrentfugkm..T H R A S O.Std tccam Thàtdem ipfam video.G N A T H O.quant mox irruimut tT H R A S O.mane.Qntnia pr'tus •experiri vtrbis , quant arntis, fa-,pienum dtcet.î.0 Qui fiis an, que jubeant, fine vi fkt'tat t.R. E M A R. Q^U E S.G N A-i«. Qy 11 vinturi]' Sue crek-tu qu'il ftitUfeint Ce Caractère <strong>du</strong> Capitaine eu mervtaUeufementbien con<strong>du</strong>it. D'abord, quand il eft loin dea ennemis,il.dit à fes Soldat»,/»i*«i w«i/ifminai,commefi effectivement il alloit les mener à' l'attaque.Quand.il approche un peu plus.près, cette imperuo.fitè diminue , il trouve a propos de fe mettre à l'atriere-garde,hic irt pofi ptiacipUc, Si enfin quand il eften prétence, il. ne lait plus que faire, 6c il demandectmfeil a Gmtihn. Cela va pat degrez, 8c n'eft point '•* -'-"• I- n'incioal dans les --- "


L'E U N U Q U E. +iiT H A' x s.Je vous affurç que cet homme qui vous paraîtpréfentement fi redoutable, n'eft qu'ungrand poltron ; ne l'appréhendez pas.T H «. A S O N.Que crois-tu qu'il raille faire, Gnathon ?G N A T H O N.Je donnerais quelque chofe de bon , quevous eufliez maintenant une fronde, afin quecaché ici derrière , vous les chargeafiiez deloin, ils prendraient la fuite.T H RL A S O H.Mais voila Thaïs.GNATHON.Allons nous les charger tout préfentement ?T H H. A S O N.Attends; un homme fàge , avant que d'envenir aux mains., doit tout mettre en ufage,& employer les paroles plutôt que les armes ique fais-tu fi elle ne fera pas de bonne grâcece que je veux?G N A-en ce qu'elle cft proportionnée à la lâcheté' daCap-i-rtaine, & à fa vanité: car fi d'un côte on fe bat deloin avec nne fronde, c'eft toujours le battre, 8c dansles Armées il y avoir ordinairement des Soldats aimezde frondes, juaiitmt. Cela est fort adroit.19. OUNIA ri rut. irtniii VEJIMou mitais nriiKiia nccr.] Vn- hanx.mt fagt, Sec. Ce fanfaron ne laide pas de dite detrès bonnes choies; rien n'eft plus conforme à la Raifonque cette maxime. Aulïl Dieu avoir il donnécette Loi à Ton Peuple ,if y*Mdo• accejpfb *d txfugnuiitmcivuxOm, rjfmt n friruun pmc/i». Deiueron. XX.


442. EUNUCHUS.G AT AX H O.Dit •apfiram fidem,Quanti ed faptrt ! numquam accedo ad te, qui»abs te abeam detiier.T H R A S O.Th*is,primum hoc mihi relpendt i qustm tibi'doiftam virginem^Dhcti» nos mihi dits fili dort t» ?THAÏS.quid tnm pofiea tT H RA S O.rogitas,• Que ml ante oatles coram amatorem ad<strong>du</strong>xifiituttmi%l Quid cum illo ut agasï & cum eo clam fub<strong>du</strong>xifiite mihitTHAÏS.Libuit.T H R A S O.Famphilam ergo hue redit, nifi vi maviitripi.CHREMES.Tibi illam reddat 1 aut tu eam tângas t omnium....G H A T H O.ah, quid agis ? tact. .T H R A S OiQuid tu tibi vis ? ego non tangam melon tC H R E-K. E M A B. Q_U E S.zj. Qur» CUM i LIO UT un!] Pmr ifuilltt


L'E U N U Q U E 44}G H A T H O N.Grands Dieux, quel avantage c'eft que d'êtrehabile homme 1 jamais je n'approche de vous,que je ne m'en retourne plus lavant,T H R A s o N.Thaïs, répondez à ce que vais vous dire.Quand je vous ai donné cette Fille , ne m'avez-vouspas promis que vous ne feriez qu'àmoi feul pendant tous ces jours ?T H A ï S .Eh bien, que voulez-vous dire par là ?T H R A s o N.Mêle demandez-vous? vous qui à mon nezm'avez amené votre G aland, & qui vous êtesdérobée de chez moi avec lui ? pour quellesaffaires donc, je vous prie?THAïS.Il me plaifoit d'en ufcr ainfî.T H R A S O N.Rendez-moi donc Pamphila tout à l'heure,à moins que vous n'aimiez mieux que je vousl'ôte par force.C H R ê M E S .Qu'elle te la rende ? ou que tu l'ôtes patforce ? de tous les hommes le plusG N A T H O N.Ha que dites-vous ? ne parlez pas ainfi.T H R A S O N.Que veux-tu dire r -je ne prendrai pas unefiHe qui m'appartient ?C H a E-donne'es 1 T**», 8e tt|rtht , tf\à atm •//« ngtit tjtstJtritz. vont tvtt ut hommw-lkr Théo voudrait dite pat1S #,.,» i.*/-.*Ml«*fa**Aiitt CM- —1 **» nVfir,tM*nn'S4


444 E U N U C H U 9.CHREMES.tuam autem, fwtifér ?G N A T H O.Cave fis ; ntjcis cui maledieas nunc vïro.C H R E ME S.non tu h'mc abis ?30 Sein tu , ut tibi res fit habeat t fi quidquamhodie hic turbe. experts,Eaciam ut hujus loci,. d'teique, meique fimpertnemineris.G N A T H O.Miferet tut me, qui hune tantum homtntm fetciasinimicum tibi.CHREMES.Diminuant ego caput tuum hodie, nifi abis.G N A T H O.atn iroro, eamis,Sicc'me agis tT H R A S O.quis tu es homol quid tibi vis! quii,cum tlla rei tibi eft îCHREMES.3; Scibis. prineipio eam efie dico libérant.T H R A S O,R E M A R Q^U E S.hem!CHRE-33. DIMINUAM EGO CAEUT TUUM HOBIVE.]Je voit u cofer la tête. Dmat remarque fort bien queTcrentt fait patlei Chremit comme un homme £1017fier. Naturellement il devoit dite , diminuant tiïi café'i mais au lieu de cela il dit comme un Pay(an,iiminuam tuum caput. Foui conleivet la grâce de cepafiage ».


T'en iras-tu d'ici ? fais-tu de quelle manièrececi ira pour toi ? Si d'aujourd'hui tu faisle moindre bruit devant cette porte , je feraique toute ta vie tu te fouviendras <strong>du</strong> lieu, <strong>du</strong>jour, & de moi.G N A T H O N.- Vous me faites pitié, de vous attirer un figrand ennemi.C H II E M E S.Si tu ne t'en vas tout à l'heure , je vais tecaffer la tête.G N A T H O N.Eft-ce donc ainfique tu parles, impudent?eft-ce ainfi que ta en vues ? •T H R A S O N.Qui es-tu ? que veux-tu dire i quel intérêt«û-Ee que tu prens à cette fille ?C H R E M E s.Tu vas l'apprendre. Premièrement je foutiensqu'elle eft libre. , ,T H A A S O N. ,,'Ohil• •• C H R E *partage, il amoit falu tra<strong>du</strong>ire, jt nuit wffir t* rî/vjmai» je n'ai pas voulu le hazarder, depeMqueeeurqqi-.ne liroient que ma tra<strong>du</strong>ction, 6c qui ne'-conr.noitroient pas la naïveté de l'original, ue-m'acfo>faffent d'avoir fait nette faute-là moi-même,&'d'avoirparlé tort «offieretncnt.l


446" KUNUCHU?.CHREMES.civem Atticam.T H R A S ahnuCHREMES.Meam forant».X H Je A & O.os <strong>du</strong>rum.CHREMES.nuits y num adeo edica tiré,Ne vim faciat ullam in illam. Thaïs, ego adSophronam toNutrtum , ut tam- adJucam, c figmt ofttndamhac.T H R A S O.tu»' m* prohibas iMeam ne tangaml^C HR S MES.prohibto, inquam.G N A T H O.: audits titl hiofurti fe alligat,4P Satj* tht ofttibitTH-RA*..*V'EM A RÇsfJES.)S, Os DURUM'.] Tarn six. Dînas & les antresOnt expliqué cet « farta» ! quel mpudmt ! en prenantex pour le trifage, •/ tris ; mais ce n'eft poittt la<strong>du</strong> tout Je feus. Ce que Cbremit dit que cette fille eftlibre . Citoyenne d'^tthtius , & là foeur, font troiscoups de foudre qui étourdiflent le Capitaine. Aupremier if dit, *xx», •*> i au>fenonck, km; &a«trc*b>îieme. quieftieplua grand ck t**s . il <strong>du</strong>r . «xdxxrum!comme s'il diibit, voit* un coup Uni nid* à **•ton, umu kun<strong>du</strong>r. car c'eft M *JBs.lit. Av»i«' ivlxioism sx ALtrotrr.]RnUninvvmi tmaru il ft daUta. auptll* devtlf Gnsu, . " ihtn


L'E D N U Q U E. 447C H R E M E S.Qu'elle eft Citoyenne d'Athènes.T H R A S O N.Ah!C H R ê M E S .Qu'elle eft ma fœur.T H R A s o u.Tant pis.CHRêMES.Préfentement donc, Moniteur le Capitaine,je vous avertis de ne lut faire aucune violence.Thaïs, je m'en vais chercher Sophrona la Nourricede ma fœur, afin que je l'amené pour luifaire réconnoître ce qui eft dans cette cafiete.T H n A s o N.Tu m'empêcheras de prendre une fillequieft à moi ?CHRêMES.Oui-, te dis-je, je t'en empêcherai.G M A >T 'H ON.Entendei-vous comme il fe déclare coupablede vol? cela ne vous fuffit-il pas?THRAthendit delà fin ce que Chremit dit qu'il empêcheraThrafcn de prendre la fille qui lui appartient: car enavouant que cette fille e'toit a lui , & en difant qu'ill'empêcheroit de fe preautè, c'etoit déclarer ouvertementqu'on vouloir retenir ton bien; & cela donaoitlie» au Capitaine devoir action cohrte CUrémèKGiutht* ne cherche qu'à fttte eefièr la aHpate, CeftBeUquoi il fuit cette chicane, êc il tâche de prendreChnmM par fes propres paroles. IVmijo» "voudraitbien faire 1a même choft à Thm, mais elle connoîtfes tutelles.4f. Dont


448 EUNUCHU.3.T H R A S O.hoc idem tu aisiTHAÏS.etutre qui rejpoàdeat.T H R A S O.Quid nunc agimusfG N A T H O.quin redeamus : jam hac tibi aderit fupplicansVitro.T H R A S O.credin iG H A T H O.imo urte. novi ingcnium mulierum ;Nolunt ubi vtlis : ubi nolis, cupiunt ultro.Jamdimitto.YT H RAS O.btne put as.G H A T H O.exercitumiX X H R A S O. .. .ubi vis.G N A T H O.Sanga, ita uti fortes detet45 Milites , demi focicme foc vicijjpm ut rnemintv'ftè'; . . .... :, , S : A H-. B.EMAR Q_V ES. . •' ,4S. Dp«i rocjqj/* ficvicMiiw »i,muiKltls.] Goutte, tesfUifirs de U cusfine. Il eft.impoulble de conreivet dans la tra<strong>du</strong>ction la grâcede ce paûage, qui conûfte toute dans les mots , dtmifecssitte, £c dans le veibe memintris. Quand onvouloit exhorter de braves Soldats à bien combatte,,on leur diibit qu'ils iè fouvinflent de leurs nutifins o-de leurs fejtrs. Demi fecistue fsa memmeris : Et ici ous'en


L'EUNUQU •& «oT- « R A S O N.Thaïs, en dites-vous autant èT H A ï S .Cherchez qui vous réponde.T H H. A s o N.Que faifons-Hous ? cG.H A T H O N.Si vous m'en croyez, retournons-nous-en ;fur ma parole elle viendra bien-tôt d'elle-mêmevous demander quartier.T H K A s o N.Le crois-tu ?G N A T H O H.Rien n'eft plus vrai ; je connois l'efprit desfemmes; quand vous voulez quelque chofe,elles ne le veulent pas; & quand vous ne levoulez plus, elles en meurent d'envie.T â R A S O N.Tu as raifon.G N A T H O N.Je vais donc congédier les troupes.T H R A s o N.Quand tu voudras.G N A T H O N.Sanga , après cette expédition, allez-vousrepofer comme de braves Soldats, & goûterles plaiiirs de la cuiûnç.S ANs'enfert pont les congédier, 8c pour leur faire quittéeles armes, en prenant Ami pont le repos, 8c ftàpout la cuifine. Le verbe aummetu étoit encore anterme ordinaire dans les exhortations que l'on faifoitaux Soldats, comme dans Htmire piimtSn A"Q-AiAt ifXxir. Cela ne peut jamais ette confervé ennotre Langue."." ~. Ttmt 1. F f


•**;o EjU-NU CR.U.SASANG A.ytm<strong>du</strong>dm animées »ft in patin». .,,..'•;Q N A T H.Qi - • :.•-.:' •frùjt es.T H R A& Q. : iver. ni» bac fequimini.ACTUS


L'E U N U QUE.; 4 S ,S A N G A>C'eft bien dit, il y a long-temps que j'aii'efprit à la foupe.G N A T » O N.' , \Tu vaux trop.T H a A * o *.Suivez-moi.Ff iACTE


EUNUCHUS.)96969e9e9Ç!i399Qi5eg909****************ACTUS Q^U IN TUS.SCENA I.THAïS, P TTH I A S.T H A I S.PErgin', fielefta, mecum perplexe loqui ?Scio, nefcio : abiit : audivi, ego non adfui.Non tu ijihuc mihi d'iâlura aperte es , quidquidefttVirgo confiiffa vejie lacrumans obticet;Eunuchus abiit. quamobrem ? quid faâlum eft îlaces iP T T H I A S.6)uid tibi ego dicam, mijïm i illum EunuchumnegantTuiffi.T H A I S.quis fuit igitur tT H A I S.ifte Charea.THAÏS.§)tti ChartalYT H I A S.ifte Ephebus frater Phtdria.THAÏS,R E M A R Q_U E S.4. LACRUMANS OBTICZT.] Elle pleure, ejrne parle peint. Dennt tait ici nue remarque très-confidetable,pour faire connoître le génie de la LangueLatine. Ù dit que tacere fe dit propiement des ieCfcins,tacmrnt tenfilia ; que rnicere fc dit de la douleur.


L'E U N U Q U E. 4j 3****** ***********;****.!* *****ACTE CINQUIEME.SCENE I,THAïS.PTTHIAS.CTHAïS.ontinueras-tu long-temps à me parier a-vec ces ambiguitez, méchante que tu es ?5e le fai; je n'en fei rien; il s'en eft allé;je l'aiouï dire; jen'yétoispas. Ne veux-tu donc pasenfin me dire clairement ce que c'eft ? Cettefille a fes habits déchirez, elle pleure & ne parlepoint. L'Efclave s'en eft allé, pourquoi cela ?Qu'y a-t-il eu ? ne veux-tu point parler ?PTTHIAS.Que voulez-vous que je vous dife.malheureufeque je fuis ? on prétend que l'Efclave que Phedriavous a donné n'étoit pas ce qu'on s'irnaginoit.THAïS.Qu'étoit-il donc ?PTTHIAS.Cherea.THAïS.Qui, Cherea?PTTHIAS.Ce jeune frère de Phedria.THAïS;leur, rrticmus itlmi ; Se qu'afcjitrr» fe dit des chofes-qaiona honte de découvrit } c'eft pourquoi T«-rmet a dit id de cette fitte, tbtictt. Celarait voir queles Anciens ont en taifôn de dire que perfonne n'ap-PHJcaoit de Tirmcs pont la pioptieté des ternies,,•-•....;f i i


4J4 EUNUCHUS.THAÏS.Guidais, veneficaïP T T H I A S.atqui certo tomperi.T H A I S.io Gjfid is, obficro, ad nos t quamtbrem ad<strong>du</strong>c-.tu efitP T T H I A S.nef ci»,îfifi antaff» ertdo Pamfbilans-THAÏS.btns mi fera, occidi,Jnfelix, fiquidem tu ifthec vera pradicqs.Hum id lacrumat virgp sP TT H 1 A S.id opiner.THAÏS.quid ais, facrikga ?Iflbuuine interminata fut» Une aidons t'tb'tiP T T H I A S.S S Çjuid faceremt ita ut tu jufti, foli crédita eft.T H 4 J S.SceUfta, ovem lupo commiftfli. difpudet.Sic mihi data ejfe vtrba. quid Mue hominis eftïP YTH 1 A S.Hera mea, tact, obfecr*, falv* fumus ; bmimntHabemus tpfum.T H A 1 S.uiiis tftlP T-V. E M A B. tHJJ ES.il. HiRi. ME*, T ACI.] Tùfisc-nui,Maimur.tmf(iti.vm. Ce u'eft pis poux M commuHtct à* fistaiie,


L'E UNUQUE,' 4jj. T H A I S.* Que me dj*stu là, Sorcière que tu es ?P Y T H I A S.Ce que je vous dis «il vrai, j'en fuis fûre.THAïS.Et je vous, prie , qu'eft-il venu faire cherrions ? pourquoi l'y a-Non amené ?P Y T H I A S.Je ne fai, fi ce n'eft que je croi qu'il étortamoureux de Pamphila.THAïS.. JLh,miferable! Je fois per<strong>du</strong>e,fi rie que Hme dis eft vrai ! Eft-ce là le fujet des Uvrmetde cette fille}P Y T H I A S.Je le croi.THAïS.Que me dis-tu là, pendarde ? Quand je fuisfortie ne t'avois-je pas commandé expreffémentde ne la pas quitter, & d'en avoir foin?P Y T H I A S.Que pouvois-je faire ? je l'ai confiée à celui-làfèul à qui vous m'aviez ordonné de la confier.THAïS.Malheureufe, tu as donné la brebis à garder auloup. Je meurs de honte qu'on m'ait fait un fi vilaintour. Quelle efpece d'homme eft-ce donc iP Y T H i A s.Taifez-vous .'Madame, taifez-vous, Je vousprie.nous voila bien; nous tenons notre homme.THAïS.. Oùeft-il?; . ... .>,•-•• Pvtmrt,mail pont K ftiKpcmlre cootagt *M»fito'wkdimtit 4. jWfimmfimMit* «XmatD»-m» Fa fbtt bkavonasqné.Ff 4 ax. Vis»


4îCTBffNU C-HTU'S.P r T H I A S.i • hem ad finïfiram, non vides T10 En.T H A I S.f/flefl.•J> r T H I A. S.comprehendi jubé, quantum poteft.T H A 1 S.ffeiid illofaciut, ftultalP TT H I A S.quidfaciam rogas?Vide amabo, fi non, ckm affilias, os impudentVtdtturiTHAÏS,non.P T T H I A S. ' '. tum que ejus confidentia eftïR E M A R Q,U ES.21. VlDB ItHSOi SI MON, CDH ASJICKt,o t iMBUniiKS y i SET ua.] Vtyet,, je veut prit,s'il n'a pas Pair bien imputent. Dans ce caïaâeie deAAÇTUS QUINT US.S CE N A ILCHAIRE A- THAÏS.PTTHIAS.C H M RE A.Pud Anùphontm ùterqtte mater, &paterli^ftfiR E H AR Q.U E S.t: M*»B.a ST Ftin.'j! Li père & U, trière-ePArletafupourquoi il n'a pas changé d'habit, Se c'cft ett cela. : . ' , qu'il


xviru.jie. v. sc.zr. 2jm^.J- V . 1f f.


•-.«.riV*- .-.• • *wfcrf**-«';~-C ',-;•"* - -


L'EUNUQU E. 457P T T H l'A a.St ! à, votre main gauche. Le voyez-vous ?le voila.T H A ï S.Je le voi. ,P T T H I. A S.Faites-le prendre au plutôt.T H A ï * .Eh, qu'en ferions-nous, lotte que tu es îP Y. T H I A S.Ce que nous en ferions? me le demandezvous? voyez., je vous prie, s'il n'a pas l'air bienimpudent ?T H A ï S .Point <strong>du</strong> tout.P Y t W,«I.A S.Et avec quelle, aflurariçe^il vient ici.; ' ' ' ri •TythUi Ttrtnce marque lp (SwBkere de la plupart desfemmes qui né jugent* qtrc pat paillon.ACTE CINQ.UIE*ME.SCENE II.LCHEREA. THAïS. PYTHIAS.C H E R E A.E père & la mère d'Antiphon fe font tousdeuxqu'il faut bien remarquer l'adrefle de Ter mu, car lafuite <strong>du</strong> fujet demandoit néceûairemeDt que Chère*parût encore devant Theïi avec le même habit qu'ilavoir chez elle.. ,, :j s (s


4?8 EUNUCHUSJQuafi dedita opéra,dami erant,ut nuilo modoIntroire pojjttn:, qum vidèrent me; intérimXhtmante oftium fit,.notusm'thiquidamobviam5 Vent t. mi vidi, ego me in pedes, quantum que»,In angiportum quo'âdam defirtum., indt itemsIn aliud, inde in aliud, ita miferrimusFui ftigitanJ», ne quis me cogno/cêrét. l> ' ' 'Sed eftne kit Thah,quant vidée l ipfie efi.heito,10 gw/rf faeiam i quid tnta Outern t qteidjaxkimihiiTHAÏS.Adeamus. bone vir Don*, fdvt : die mihi,Aufugiftïn'lC H JE R E A.bxra, faiium. - • :THAïS.fatiri id tibi placet ?C H Al R E A.Non.T H A I S.-eredin' te imparte abhurutnfC H AL R E A.unam banc noseiamOmit te : fi aliam umquam admifero ftUam, oe~cidito.THAÏS.15 Nttm tmam favitiam veritus est .C H Ai R E A.THAÏS.qttidigitmTCHAL-


L'EUNUQUE. 459deux trouvez chez lui, comme s'ils s'étoientdonné le mot ; de forte que je ne pouvois entrerqu'ils ne me viffent. Et comme je me tenoisdevant la porte j'ai vu un homme de ma connoiffancequivenoitdroit à moi. Si-tôt que jel'ai apperçu, je me fuis mis à courir de toutema force dans une petite rue détournée où iln'y a prefque jamais perfonne, de celle-là dansune autre, & de là encore dans une autre: enfin,pour empêcher qu'on ne me connût, il m'afalu courir comme un miférable. Mais eft-ce-ljlThaïs que je vois? Cerf, elle-même, je ne laice que je dois faire. A quoi me refoudre? quem'importe enfin ? que me fera-t-elle ?THAïS.Abordons-le. Dorus, l'honnête homme,ehbien di-moi un peu, tu t'en es donc fui?C H E R E A.Cela eft vrai, Madame.THAïS.Approuves-tu cette action ?Ç H E R E A.Non. J'ai tort.THAïS.Et crois-tu que tu l'auras faite impunément ?C H E R E A.Pardonnez-moi cette faute,je vous prie, ûjamais j'en fais une autre, tuez-moi.THAïS.Apprehendois-tu que je ne fVuTe pas bonneMaîtreffe? C H E R E A.Non.THAïS.Que craignois-tudonc?C H ç.


4


L'EUNUQU E. 461C H E R E A.Que cette fille ne me rendît un mauvais officeauprès de vous.T H A ï S .Qu'avois-tu fait?C H E R E A.Quelque petite bagatelle.P Y T H i A s.Ho, ho ! impudent, quelque petite bagatelle?crois-tu que ce loit une bagatelle que d'avoir déshonoréune finequi eft Citoyenne d'Athènes ?C H E R E A.Je croyois que ce fût une Efclave commemoi, & ma compagne de fervice.P Y T H I A A.Ta compagne de fervice ! je ne fai ce qui metient que je ne me jette à tes cheveux, monftre,qui as encore l'inlolence de te venir moquerdes gens.THAïS.T'en iras-tu d'ici, extravagante ?P Y T H t A s. 'Pourquoi cera ? vraiment j'en devrois beaucoupde relie à ce pendard quand j'aurow faitce que je dis, fur tout puis qu'il avoue, commeil fait, qu'il eft votre Elclave.T H A ï S .Fmiffons ces difeours. Cherea.i'aefionquevousQ.UI1I 1EV011M IN CiMIIUH.] S*tftre me jette k tet cheveux. Il faut fe fouVenir que cetteComédie eft Greqùc. Les Retraitée pertoient les cheveuxfort courts., mais les Greet les partaient fortlongs : c'eft pourquoi Hemeri les. appelle K*f»«-(tieerme, Cbtvelm.


4$i E V N' U C H U S.litcifti : nam, fi ego dégna bac contumeliaSum maxime, at tu indtgnus qui fatens tamen.Neque idepol, quid numt lonfdii capiam, fcio,De virgine ifthac : ita conturbafti tnihi30 Rationes omnes, ut eam mm pojfim fuis,Ita ut tquom fuerat, àsque ut ftu<strong>du</strong>i, traders,utSelidtem parères» hoc mihi btnefichent, Cbarea.C H M R E A.At nunc dehinc fpero iternam inter nosgratipmFore, Thaïs fipe ex hujufinodi re quapiam, &3j Malo ex printipio, magna fam'diaritasConfidta eft. Quid, fi hoc quifpiam volttitDeustTHAÏS,kquidem pol in eam partent accipïoqut & volo." C H M R : E, A.Imo ita quafo. unurm hosfeito, comneneiUNon me feetfit oaufa, fedantsris.THAïS.fcio,40 Et pol propttrea màgis nunc ignofi» fibi.Non adeo inhumano ingenio fum, China,Neque tant imperita x ut % quid amor yaleat,,nefcïam:C H Aï R E A,Te- que-que jam, Twats, ita me DU baie ornent,amo.ET-


UE U N U Q U E, &Vous avez faite eft fort mal-honnête, car quand«berne j'aurob merhé cet affront, ta choie nelaifTeroit pas néanmoins d'être indigne d'unhomme comme vous. En vérité je ne faipréfentement ce.que je dois faire de cette fille,vous avez fi bien rompu toutes mes mefures,que je ne la puis plus rendre à fes parens dans1 état où elle devrait •.être , & où je vouloirqu'elle fûlpour leur rendis* un fervice entier, 8cdont ils pufient m'avair quekjue obligation.C H E R E A.Mais, Thaïs, j'elbéfe que déformais il y auraentre nous une éternelte union ; il eft jbuverftarrivé qu'une chofe facheufe 8c embatTafléedans fon commencement, a fait naître unefort grande amitié; que lavons-nous fice n'eftpoint quelque Dieu qui Va voulu ?T H "A r s.En vérité c'eft nipfi,que je. le prends, & jefouhajtç que cela (bit/ '. 'C H É B. E A.Je vous en prie aùffi;Joy.ez hien perfuadée quece que j'ai tait n'a point été dans la vûë de vousfaire un affront, c'eft l'amour qui m'y a forcé.T«il.fr.Je le fai; Se c'eft ce qui fait que J'ai moinsde peine à vous pardonner; je ne fus pasd'uanaturel fi fauyage» Cftietea, & je n'ai pas fipeu d'expérience que je ne tache cç que peutl'amour.v' C S U B AQue, je meure, Thaïs, û je ne vous aimedéjà de tout mon cœur.P Y-


4&J EUNUCHUS.:p r T H.I A s. ; •Tum pol ab ifihoc tibi, hera,. tawen<strong>du</strong>r»• intel~lego.....-: M..4 y No» aufim.C H JE R E A.P X T H I A S. '.., •>nihil tibi quidquam crefi»;T H Al S. j-r . J de/mas.C H JE RE A.Nunc ego te in-hoc re mibi erout ad'jutrix fies:Ego me tut commendo e? committo fidei.Te mihi patronam cupio, Thaïs : Te obfecra :Emoriar, fi no» haut uxorem <strong>du</strong>xero.THAÏS.jo Tamen, fi pater.C H JE R E A. ,quidt ah, volet, terto ficio',Civis modo htc fit. •••THAÏS,paululum opperiritrSi vis, jam frater ipfie hic aderit virginis :Nùtricem aruffttum Ut, qut illam aluitparvolam:In cognofcendo tute ipfie Me aderis, Chtrta.C H JE R E A.5 y Ego vero maneo.THAÏ S.vifne interea, <strong>du</strong>m is venit,Vomi opperiatnur potius, quàm htt ànté ofiium?CHJE-


L>'E U N U Q U PL«f;P T T 8 I À S.Si ce qu'il dit eft vrai, je vous confeille.,Madame, de vous donner bien garde de lui;il y a trop de péril à en être aimée.C H E R E A.J'ai trop de confidération pour Thaïs, je neferai rien qui la puifle fâcher.P Y T H I A ».Je ne me fie nullement à vous.THAïS.Tai-toLC H E H E A.Préfentement je vous prie de m'aider encette rencontre, je me mets entre vos mains,j'e vous prends pour ma protectrice, ne merefufez pas votre fepours, je mourrai affûrémentfi je n'époufe cette fille.THAïS.Cependant fi votre père...C H E R E A.Quoi ? Ah, il le voudra,, j'en fuis fur, pourvuqu'elle foit Citoyenne d'Athènes.THAïS..Si vous voulez attendre un peu , fon frèrefera ici dans un moment; fieftallé faire venirla nourrice qui l'a élevée., vous ferez préfentà kt reconnoiffance.,\\ v -C H E R E A.J'en ferai ravi.THAïS.Voulez-vous cependant que nous rallionsattendre à la maifon , plutôt que de nous tenirici devant cette porte l.^^TtmtL G g CHE*


aEdSno ptrtupie.KUNUCHUS,a H M R M A.P T T H I A S.quant tu rttn OSlttra t obfiito t ts tTHAÏ S,Sam MtUliêiP TT H I A S.tegttat ? hurit iu in ades cogitasBecipere pofihuiTHAÏS,cur titn fP TT H I A S,triât tm ma fidcii60 Débithic iliqua** fuguant dtnuo.T H A I J.«A, tait.tbjhêrt.P TT H 1 À S.Parum perfpexiffi ejsts i/iâéri tsktdkHintt- C'H at&Ë' A,Nmfaciam, Pythiat. -P TT H I A S.rmu fil trttii•; Ghirti,iiififi inUruiffim non tth,G H M R E A.qui» Pythies iTu mtftrvato.PJtT.KLA'S.nique pol fervatumm tins' .Ce, Quidquam dare aufins * ntqsVt te ftrvare; apa-ptt.-'-.. - '•>.: . X* H J-X S.Cpùmï." àiifl tpfi /rater. _ '• t ./;.;.


L'E U N U 0 t) Ê. #7C H 1 i t Àt)e toilt mon cœur.P Y T H ï A S.Madame, qu'allez-vous faite,j6 vous prie ?rÎ H A Î lComment cela ?' P T T K ' I UMe le demandez-vous? vous fongez encoreà recevoir cet hôfntaê dans"vôtre maifon, a-près ce qu'il à fait ?• T * ri A ! S .Pourquoi non ?P Y t H i À s.Croyez-m'en;, fur ma parole il vous feraencore quelque détordre.THAï».Mon Dieu, tai-soi, je te prie. 1P T f H î A ».Il femble que vous n'ayez pas encore aflezde preuves de ce qu'il fait faire.C fi t a fi A.Je ne ferai nul defordre,,Pythias.P-Y t H I A S..vNon vraiment, pourvu qu'on ne vous ladonne pas en garde. ......C H I R E A.Maisptdftmbl|Sût3fttkiPythias;. ....P Y T U I A *.Ma foi je tt'aGctm, ni vdasgatùVp, ni Vousdonner qui que ce foit en garde. Allez-vouspromener* ~: '>T i i A r s * ; • ; • • .Ha; cela Va ft niieite Minonde. Void lefrère de Panrpbila.-~ 4 ;Ggz ' Ctf*-


468 EUNUCHUS.C H JE R E A.ptr'ti hercle. obftçrt',Abeamus intro, Thaïs : nolo, hit in -viaCum hxt vefte videat.THAÏS,quamtbrem tandem ? an quia pudetîC H AS. RE A.Jdipjum.P TT H I A S.ut ipfum t virgt vert !T H A I S.ipr*t ftquor,70 Tu ifthic mane, ut Chrtmtm intrt<strong>du</strong>tas, Pythias.R E M A R Q.U ES.


L'EUNUQUE 469C H E R E A."Ah, mon Dieu, je fuis au defefpoir ; entronsje vous prie ; je ne veux pas qu'il me voyedans la rue avec cet habit.THAïS.Pourquoi donc ? Eft-cc que vous avez honte?C H E & E A.Ceft cela même.P T T H I A S.Cela même ! voyez la jeune pucelle !THAïS.Entrez,je vous fui. Toi,Pythias,demeurepour faire entrer Chrêmes.corde guère avec ce qu'il a fait, PjfhUi dit xwrrt Ujiu»e fmctlli, comme fi elle difoit : ne diroiron pasque c'eft une jeune fille à qui la moindre indécencefait peuriACTE CINQUIE'ME,SCENEPrTHiAs. CHRêMES.III.SOPHRONA.P T T H 1 A s.Uc pourrois-je trouver ? Que rxîUTToit-ilQpréientement me venir dans l'efprit ? Quoi?Comment me vangerois-je de ce fcélerat quinous a fait ce beau préfent?CHRêMES.Marchez donc, Nourrice.Gg 3 Se-,01


47P E U N U C H U S.SOPHRQNA.<strong>mont</strong>a.CHREMES.vide», fed nil protnoves.P T T H f 4 S.S $W»e ejapdfâifigm putricilCHREMES,, . omnia.PYTHIES,'Amabo, quidait, eflgpofcitpeiC HREMEJi.ac memoriter.trir H I A s.Mme edttol parras ; mm Hlifaveo virgim.Ite intro: jam <strong>du</strong><strong>du</strong>m hera vos exfpeeTatdomLVirum benum eccum Parmenonem inudere18 v idte •• vide»' ut ttkfm it, fi Epis pïacet lSpere me hahere f qut\ htmt met excrucyan modo.Jbàintro, deiognittoneut certum fciam.Pefi txibo, atqne hune perttrrebo fatrilegum.(kWè -i' \l: il)ACTUS


h'E y N y Q y a «Y,IS o P H R O N A .Je marche aufij.CHRêMES.Je le vei bien, majs.yous n'avenoes guère.P Y T H I A S.AveZ'Vous déjà fait voir à cette nourricetoutes les marques qui font' dans la cadette ?CHRêMES.Toutes..P Y T H I A S.Et qu'en djt-eUe ,je yous prier" les connoitelfc?CHRêMES.Comme fi elle ne les avoit jamais; per<strong>du</strong> devue.P Y T H I A S."En vérité cela me fait un grand plaifir ! carje fouhaite beaucoup de bien à atte jeune fille.Entrez,s'il vous plaît,il y a déjà <strong>du</strong>tempsque ma Maîtrefiè vous attend, Mais voflu cethonnête homme de Parmenon , voyez avecquelle nonchalance marche ce maraud ! Je croique j'ai trouvé le moyen de me vangerdehiicomme je le fouhaite , & de lé faire enrager.Mais je veux entrer auparavant pour favoir ficette fille eft reconnue, après quoi je revienspour faire une belle peur.à «e feejerat.Gg 4ACTE


47* E U N U C H U S.ACTUS. QUINTUS.S C E N A IV.P A R M E N O. P T T H I A S.P A R M E N O.REvifo, quidnam Charea hh rerum gerat.Sjuodfi aftu rem traclavit, Dit voftramfidem,Çuanfytm & quant rutram laudem capiet Par-• : menolNom ut mtttam , quoi et amorti» diffitilUmum, ejr5 Car'tjftmum ah meretrke avara, •u'irg'mem,t%ùan\ amahat, eam cprifcci Jme mokftia,Sinejttmptu, fine difpendio : tum hoc aiterum,Id vint,efi , quod ego mih't puto pabnarium,Me repptrkjè, quo modo, aiolefcentuluf• to Merctricutn ingénia ty mores pojjet mfcere :Mature'Ut citm eognerit, perpétua oderit:§ua <strong>du</strong>m foris fitnt, nihil videtur mundius ,Nec magis cempofititmquijdquam, nec magistlegans : \ . •§b*e,cum amatore/uo quum cœnant,liguriunt.Ha-R E M A R Q_U E S.14. QJJs* eux AuiroRi suo yu»cOE-VANT, LIOURIVMT.] S.tt*od tlltt feupent met leurs'•!.. A ; / • ' k. r 3 Ga.


L'EUNUQUE. 473JACTE CINQUIEME.SCENEIV.PARMïNON. P Y T H I A S.P A.'X. M E N O M.E viens voir ce que fait ici Cherea. S'il peutavoir achevé fon entreprife finement &fansbruit, Grands Dieux, quelle joie! combiende louanges en Tecevra Parmenon ! car fansparler de la facilité avec laquelle je lui ai faittrouver la fatisfecuon qu'il defiroit dans un a-mour qu'il étoit ttès-dinicUede ûtisfane, Se quilui aurait coûté fort cher , s'il fe fût mis entreles mains d'une Courtifane avare, je lui aifait pofleder fans aucun embarras,fans aucunedépenfe, fans qu'il lui en ait rien coûté, uneperfonne dont.il étoit amoureux. Mais j'ai faitencore une chofe bien plus glorieufe, & quidoit, fans vanité, remporter le prix >j'ai trouvéle moyen de faire connoître à ce jeunehomme les mœurs Scies manières des Courtifanes,afin que les connoiffant de bonne heure,il les haïffc toute fa vie. Quand elles vontdans les rues, rien ne paraît plus propre,pluscompofé, plus ajuft? : quand elles foupent a-vec leurs Galands, elles font les délicates. MaisquandCalant, elles mangent proprement & d/lkatemtnt. L'gnprt,C'eft manger proprement , itlicattment, Lexitn aGg Jprp-


474 | : U-NUckuS,iy Harum videre ingluviem, /ordes, inopiam,^jfàtn inkmM fil* jtrtt dmi atfte avidescibi,tSjtfp patio. e.f jure k e &*rnp ^»ej»rent; *Nojfe émnia h*c, falus eft t\doeefietitu\is.P r T H I AS.Sgo toi te pro ijlis diclis tjy fatlis, fitlusaO vlcifear; ut ne impuni'm nos inluferïs.R % M A R 0,17 si *.atrurp vo~profité de cet endroit dans le Dialogue de Cnivif tede CWàM**, te (1 explique adii»^eiei»ienf te. ligmmde Teteuce. ÇrfMfV paflç 4 tint; Cputtifane qui avoieçeaucpup dç içjMitatipn, Sf d, «fit «su n'afî»»fl» iaîietorrn A«s>â»» fùâaijss , in tpstsptureti , ufsjayi-\»çes -fie. KS*f sufïtny o\ iilftt -me nsai-rat, inykrue/ufopelnetf eu td,x <strong>du</strong>esiosydiati , eloXel eoeycrurrvimilM iiitHS W't étc»Td»«c , èstupSi ràe citsi.SIK XxW dittfTiitft meaQôsoatt yd\ VléiS-ae, srfrri Si ipitm *' x*"®' \ *'**•' *»«»«W9fd(i». ft «r *»trie à antique fejlin , elle ni s'inyvrt point ; car tf/ft efthorrible , tr i( n'y a rien tsue lis hotnrms ba'ijjint tant}elle ne ft gorge pas de viande , & m remplit pas fi bou<strong>du</strong>dis deux ciste. ; mais elle prend de petiti mentauxproprtmtnt avec le bout de fis doigts, s tilt teit emjft 4 petitstraits, & non pas tests d'un tistp.If. t)i«ou vissas ISOIUVI su.] £//««fint maUproprts. fça lieu de ingluviem, qui lignineglouttmtrie, j'ai 14 comme il y a dans quelques édifionsmtuvitm, qui lignifie raal prepreté.17. Qjçro PICTO sx juss HEJISSVO » A-JIEM ATSUM YBXtUjjEl'eidfu'illes trittusex* dans de mâchant btu^loa. feeùs ex jurec'eft^ACTUS


L'E U N, U Q U E. 47îquand elles font feules chez elles, il faut voircomme elles font mal-propres, dégoûtantes ;tout eft en defordre dans leur maifon, & ellesfontfiagàrjnées, qu'eUesdeyprept <strong>du</strong> paiqnoirqu'elles trempent dam de méchant bouillon <strong>du</strong>jour de devant. Le falut d'un jeune homme,c'eftde connpître cela de bonne heure.P T T H I A S.Je me vengerai, affùréraent de tous tes dits& faits, feelerat, & tu ne te feras pas moquéde nous impunémentc'eft proprement <strong>du</strong> pain trempe dans <strong>du</strong> bouillon »&t Us le riempoient a mefure qu'ils le mangeaient.Vatren a dit de mêine> p**"» ex acetf, <strong>du</strong> pam trtmptétant d» vinaigre , Se brajjicam ex ateto," des choux trempe*,dans <strong>du</strong> vinaigre, -Arifltphane a dit de la mêmemanière. x{la» i* , tears.tqp-ACTL


"476 EUNUCHUS.ACTUS QUINTUS.S C EN AV.P TT H I A S. P A R M £ X Q.jP r T H I A S.PRo Deûm fidem, facinus flx<strong>du</strong>m ! S infelicemadolefcentulum !O fceleftum Pàrmenonem, qui iftum hue adauxitlP A R M E IJ O.quid eft ?P TTH I A S..Miferet me. itaque, ut ne viderem, miftra hueeffugi foras.Que, futura exempta dieuht in eum indigna !P A R M E M O.S, Jupiter,ga* Mac turha eft t numnam ego perh ï adibo.quid ifthuc, Pytbias tE^uid aisi in quem exempta fient t . . .,P T T H' I A S.rogitas, audacijftme!Perdidifti iftum, quem ad<strong>du</strong>xti pro Éunuchq,' adolefcenti<strong>du</strong>m,.,.•.,-.-.,Dumftudes dore verba nobis.


jtv&zr. jtc. v. se. v.7é~i.i.Jtyf


L'EUNUQUE. 477ACTECINQUIE'ME.SCENE V.P I T H I A S.PARMENON.PYTHIAS fortant de chez. Tha'ts.Rands Dieux, quelle horrible action ! ah,G le pauvre jeune homme! oh,le méchantParmenon qui l'a amené chez nous !PARMENON.Qu'ya-t-il? .../^;/>-AP-Y T H'JMA *•Il me fait compaffîoni& je fuis fortie pourne pas le voir. Quel .exemple terrible on ditqu'on va faire de lui!""'PARMENON.Oh Dieux, quel defordre eft-ce là ! ne fuisjepoint per<strong>du</strong> ? il faut que je lui parle. Qu'eftceque c'eft, Pythias? que dis-tu? de qui vat-onfaire un exemple ?PYTHIAS.Le peux-tu demander, le plus hardi & kplus impudent de tous les hommes ? En voulantnous tromper, n'as-tu pas per<strong>du</strong> le jeunehomme que tu nous as amené au lieu delEÊdave qui avoit été donné à Thaïs ?PARMENON.Comment cela ? & qu'eft-il arrivé ? dis-lemoi.P r-


478 E tJ N.tr£ H IJ S»p r T H i A s.ïï'uam. virginem iftant, thdidi hotte qui don»data efi,10 Sein ebrh hihc clvtm effe } iy ejus ftii'tfem hdprimenobiltrh ?P A R M E N O.Nefcio.. P YT S I A S. , ^aiqtû fit iHvëntà eft. edm iflè vîtiàvit fhifir.llle ubi refcivit fatlum frater violentifftmm...P A S. M E X 0.


L'E U N U Q U E 479P r T H i A s.Je le veux. La fille que l'on a donné aujourd'huià ma Maîtrelfe, fais-tu qu'elle eftcitoyenne de cette Ville, & que fon frère eneft un des principaux ?PARMERON.Je ne fiù pas cela.P t T n x A &Et moi je te l'apprens. Ce mifetable l'a violée.Son frère, qui eft l'homme <strong>du</strong> monde leplus emporté, l'ayant fû—PAKMENON.Qu'a-t-il fait?P t T » t À S.rJ'abord il a lié ce pauvre garçon d'une manièrequi faifoit pitié.PARMthOft.Il l'a lié? ho, ho!P Y T H I A S.Oui, quoique Thaïs l'ait extrêmement priéde ne le pas faire.P A R M E M O N..Que me dis-tu là !P Y T H I A S.A préfent il le menace encore de le traitercomme on traité les a<strong>du</strong>ltères ; chofe que je n'aijamais vue, 8e que je ne veux jamais Voir.P A R M fe H o N.Eft-il bien fi hardi que d'entreprendre uneaiSioh fi téméraire ?P Y f H i A s.- Comment, fi téméraire?P A R M I N O M .Quoi, «le né te paroît par d'une témérité -horrible ?


4So EUNUCHUS.&uis htmo pro rnoecho umquam vidit in domomeretriciàÉeprehendi quemqûàm?P r T H I A S.nefcio.P A R M E N O.àt, ne hoc rtefciatis , Pythias ,20 Tj'tco, edico vobis,, .nofirum ejj'e illum herilemfilium....P T T H I A S.hemtObfecro, an is efi}P A R M E N O.ne qua.m in illum Thaïs vim fieri final.Atone adeo autem cur non egomet intro eo iP T T H 1 A S.vides, Parmeno,Quid agas, ne neque illi profit, V tupereas.nam hoc putant,SUtidquid faitum efi, eic te ejje ortum.P A K M EN O.quid igitur faciam mifir !Z S Quidve incipiam f ecce autem video rure redeunterhfcnem.liicam huic, an non ? dicam hercle, etfi mihimagnum malumScioparatum. fednecejfe efi, huic ut fubveniat.PT-B. E M A B. O^U E. S.19. KIICIO.] "Je ne fit pas cela. Cette réponfetdl très adroite Pythias fait bien que Pàrmehett z raiion,c'eut pourquoi elle ne s'arnale point à difputetpeut foutciùx le {ait,, car. elle voit bien qu'elle per-- choit


L'É U N U Q tf E. 481horrible? Qui a jamais vu prendre qui que cefoit pour a<strong>du</strong>ltère dans la maifon d'une CourtuanefP T T H 1 A S.Je ne lai pas cela., P A R M E N O N.Mais afin que vous je* iàcbia , Pythias j jevous dis & vous déclare que ce jeune hommeeft fus de mon Maître....P T T H I A S.Àh.l cela eft-il bien vrai ?P A R M E N O N. ,Afin que Thaïs ne fouffre pas qu'on lui fatteaucune violence. Mais pourquoi n'entrer pasmoi-même dans cette maifon ?PYTHIAS.Songe à ce que tu vas faire, mon pauvre Parmenon,prens garde que tu ne lui ferves de rien,& que tu ne t'ailles jetter toi-même dans un périld'où tu ne pourras te tirer : car ils font perfuadezque c'eft par ton confeil qu'il a tout fait.PARMENON.Malheureux que je fuis ! que ferai-je donc ? &à quoi me refoudre ? Oh ! voila notre bon hommequi revient de la campagne. Luidirai-jecequi eft arrivé? ou ne lui dirai-je pas? Ma foi je luiveux dire, quoique je fâche très-bien qu'il m'enarrivera un très-grand mal ; mais il faut neceffai.-rement qu'il lé fâche, afin qu'il aille fecourir fortfih. , P Y-droit enfin tout; créance. Elle dit ddne j> ». pûtfaifant connoitre qu'elle fe contente de iappotter unfrtiltfans diicutet les rations ai peut tri contre, qo'Uue loi convient peint de ikv<strong>du</strong>.. - »• '•tmu l. Hh I. Ex


48» EUNV:C;H'U 3.P r T H I A s,Ego abeo intro : tu ifli * narrato omnem otimsm,ut faBum, fiet, YACTUS Q.UINTU&S C E N A VI.LACHES. P A P. b4 E EU (XELACHES.X meo fropinquo rure hoc capta commode:Heque agri, neque urhùs odium me umquamptreifit.Vbi fatias coepit fieri. commute) locum.Sed eflne ille nofler Parmen.o i ejr cette ipfus .efl.• ëhtem fraftolare, Parmtno, hic ante ofiium ï.P A R M E H O.ffluis home efl t hem ? falvum te aflytnire, hère,gaudeo.LACHES.figea» praflolare ?__, ' P A S, M E H q.périt, lingua h&ret mette.LACHES,.hem fffluid eft} quid trepiidt, l/at'i ne falva î dif, mihi.* Vulg. narrato oriine. • P A MreR E M A R Q_U E S.t. Ex ait PKorxNcuJO ivn HOC cutoçOMMODI.J Ma matfon de campagne eft fîpà; droitet tel» m'efi d'orne grande commodité: Voici un vieilrdpaiuble qui n'a aucun fouti dans la tête, qui neSfoupcoane tien de mal, fc fqni ne peufe qu'à la• - -r .- - corn-


L'E U 'N tr Q tJ Ei*g»P T * Kl A S.C'eft être fige. Je m'en vak; tu nefaurottmieux faire que de lui conter bien exactementtout ce qui s'eft paffé.ACTE ClNCL^IE-MiL:S C:i;"'K£'Vi •..,ML A C H M S. P A R * ï N ,û *.L A C K J S.A maifoh de campagne eft fi près d'icique cela m'eft d'une grands commodité;je-ne fuis jamais las ni de la Ville, ni des champs;car fi-tôtque l'ennui commence à me prendreen un lieu * je vais à l'autre. Mais, eft-ce làFarmenon ? C'eft lui-même. Parmenon, quiattends-tu devant cette portes? .P A R M E N ON.Qui eft-ce? Ha, fvfc^fieur, je me réjouisde vous voir en bonne fânté.L A C H * S,Qui attends-tu là ?'P A R M E N O N .•Je fuis mort ! la peur mç lie la langue.L A e .»,', E s.Ho,qu'y a-t-il? potuquoitrembl«-tU?toutva-t-il bien? parle., P A R-commodîte qu'il y a d'avoir une uiaifon de campagnequi ne (bit pas trop éloignée de fa ville : Et celacA faite bien ménagé, afin que ce ban homme fentepins • vivement la nouvelle que Vmtmatm va loi appreeeké,4cquececuangrmeeed'etatfe«tmi


484 EU NU CHUS.P A R M E H O.Hère, firimum te arbitrari id, quod ret eftjve-Itm :ia Quidquid hujus failum eft, culpa non faHun*eft mea.JLACHES. /Quid}P A R M E N O. ,reùTe fane inttrrogafti : oportuitRem prenarraffe me. émit quendam PhtdriaEunuthum, quem dono huit daret.LÂCHES.cuirP A RM E H O.Thatd).'LACHES.Émîtf perii hercle. Quanti t\P AR M E N O.viginti minii.LACHES.X$ Aitum eft.P A R M E N O.tum quandam fidicinam amat hic Chtrea.LACHES.Hem, quid, amatr dnfcitjam Me, quidmeretrixpet}An in aflu venit} aliud ex alto maltttn.PAR-R. E M A R Q. V E $.57. AN IN ASTV VINITî] Sereit.il venu i ^f.OHM, r ^4fi* eft un mot Grec qui figntfievilles ai»commencement il fe difoit de la feule ville i'Utkëtui,toute* iea; atutes ville* croient appelle*! rniii,«nais


LÉUNÛQU E.48cP A R M EN O N.Premièrement, Monfieur, je vous prie d'êtrebien perfuadé de cette vérité, que tout cequi vient d'arriver ici, n'eft point <strong>du</strong> tout arrivépar ma faute.LâCHES.Quoi?PARMBNON.Vous avez raifon de me faire cette demande,je devois, avant toutes chofes,vous conterle fait. Phedria a acheté un certain Eunuquepour en faire préfent à cette femme.L A C H B S.A quelle femme?PARMENON.A Thaïs.LâCHES.11 a acheté un Eunuque? je fuis per<strong>du</strong>!Combien l'a-t-il acheté ?PARMENON.Soixante piftoles.LâCHES.C'en eft fait, je fuis ruiné.P A R M E N' 6 N.De plus, fon frère Cherea eft amoureuxd'une certaine joueufe d'inftrumens.L â C H E S .Comment, il eft amoureux?eft-cequ'il faitdéjà ce que c'eft que ces Demoifelles t feroitilrevenu à Athènes ? voila mal fur mal' PARmaispeu \ peu le mot afin devint plm commun sde afin on a fait afiutm, fi», ruft, parce que le»habitans des villes font plus finsque ceux delà campagne.Hh j


ABQ" EJU.HV ÇH y 8,P A R M E S O.San, ntme.tpeétes ;me impulftre ht* non, fierLACHES.Omitte de te dicere : ego te, furcifer,10 S» MI» . • • fed ifihttc t quidqtttd eft, pr'tmumexpedi.P A B, M M S O.It pro Mo Eunuche ad Thaidem * hinoc dtddxtuseft..,;... T. A Ç.S E & _-....] ,:Pro EuttHchon ? . , • •PAS M.E-N O.ftc eft. hune pro vtcetbo pcftea,, •-,.•_Comprehendire irttus x?K coaftrinxètt.LACHES. • • -, •: , ,• occidi.P A RM E S O. - ,Àudaciam meretricttm JpeSa.L AC HES.lt• ;rmtaqutd eft '• ,lj Alittd mali damniaie, quodpoti dixer'u,Reliquom ? • ••,'..'• ' ï ^ ">P A RyM E S o._.-- tmtumtft. . •X, A CS E S.uftftri hue, introrumpere ?PARME S O., •->-- »Hat <strong>du</strong>bimn eft, qppi nùht magnum .«# «V« i*.fmmalum, ••. < ••,; : ..[•. ::!••.;,.>&/*, f «i« «f«j^è /«»/ hoc faeere. id gaudeo,Propter me hifte aliquïd effe eventurum mali :30 Nam jamditt aliquajn cjtufam quarebat fenex,ftfjfàmobrem irtpgne qlïqi(fi faterep'.ttsj: ;nu»(•'• - f*PP'fM:".-•"•-.;-.!,,'•* ftç«abefi àVulg, . ACTUS


L'Ë Û N 0 Q U Ë. 487/-PARMBNON.' Ne rhé regardez point, ce n'eit pas par monconieil qu'il fait fott cela, au moins.LâCHES.Cefle de parler de toi; Eh pendard, fi jevis, je te... Mais conte-moi premièrementce qulj y a.PARMENON.Il a été mené chez Thaïs, au lieu de l'Eunuque..LâCHES.. Au lieu de l'Eunuque !PARMENON... Cela efi comme je vous le dis. Us Pont prisehhuté pour un a<strong>du</strong>ltère, éc ils l'ont lié.LâCHES.Je fuis mort!P A R M E N O N-...Voyez l'audace de ces coquines 1,LâCHES.Eft-ce là toutes les rnauvaifes nouvellesque tu avois à, me dire? n'en oublies-tupoint ?PARMENON.Non, voila tout.L A C H E J. ,Pourquoi differe-je d'entrer là-dedans: ?PAR \M E N O N.Il ne faut pas douter qu'il ne m'arrive bien <strong>du</strong>mal de tout ceds, mais il étpùaofelumentneceflairede faire ce que. j'ai feiti. 8c jéfuisravid'êttecaufe qu'on traite ces coquines commeelles méritent ;'•_ car il y a longTtemps que notrehon homme chérersoit une occafion de leurjouer quelque méchant tour, ill'a enfin trouvée.Hh 4 «" -'ACTE


488 EUNUCHU§.ACTUS Q.UINTUS.'S C E N A VII,P XT H I A S. PAR ME- NO.P XT H I A S.'•NVmquam edepol quidquam jamdiu , quoi,magis veUe'm évênire,Ml evenit, quant quoi modo fenex ihtrdad nosvenit errâni. '•• '• > : "Mihi foh. ridiculo fuit, qui, quid iimeiet,'fcibam.."•••.:•,• • '; '-"'• >•'">P A R M E N O.Quid hoc autem eft ?• 'A:p X X H I A S.nunc idprvdeo, ut conveniam Parmttteriem,e Se<strong>du</strong>bi, obfecro, eftïP A R M E N O. ~ [me querit -hic. ' '• ' '••'••P X T H I A s. "•••'":-• ' • ' atque eccum video, adibo.P A R M E N O. ' .'- ••-Quid eft , inepta f quid tibi vis t quid rides t-pergid'?'• : - ">•P XT H I AS.'• - .-''-'••' - : > perik Ji: \ l•Tsefêfa jam fum, mifera,, té rUeneU.- -'-'> •'•~ P A R M EN G. ?;'..•••,;;• qtti'd ita ; " ;p rrSlïs 0 '-"-''-''"Tf \'~ \ f agitas*Numquanipol homintrn ftulnortm vidi,nec'vidfbe,ah,Nom


L'EUNUQU& 480ACTE CINQUIEME.S CE NE VII.E-T.IHIiS,F A l HE NOIj.P Y T H I A S.A foi, il ne m'eft de ma vie rien arrivéM qui m'ait fait plus de plaifir que de voirtout à l'heure ce bon homme entrer chez noustout éfoufflé, 8c refprit rempli d'une choie;qui n'étoit point. Le plailîr n'a été que pourmoi feule qui favois la frayeur où il étdîtP A R M E N O N.Qu'eft-ce donc que ceci ?P Y T H I A S.Je fors maintenant pour trpuyerParmenon,Mais où eft-il?: ~ '~P.AK.H.1HOH,EUe me cherche.P Y T H I A $.Ha, le voila, Je Vais l'abotder.P A R M S N O N.Qu'y a-t-il, impertinente ? que veux-tu?qu'as-tu à rire? ne cefferas-tu jamais?P Y T, H 1 A. s.Je n'en puis plus, je me fuis mife entièrementhors d'haleine a force de rire à tes dépens. .P A R M S N O N.Pomquoicekî : ..: ».-•• P Y T H I A S.; "•'-'•Bette demande!'je n'ai jamais vû,& je neverrai de ma yie un fi fot homme que toi. Je '; " " ••' " Hh y "" ne


4ÇX> EUNUCHUS.Sanpettfi faits narrari, qttos ludes prtbueris.intiis,jo At it'inm primi idti<strong>du</strong>ttt ••& difettum credidihominem. - ' '• P A R M E If O,fSuid?p rr H i A s.iïliéorté a-edirtetl, qua ? dfxi, tpârtUit teiAn pxnittbat flagit'ti,. te aucjort quod fecijjetAdekfçens » ni miferum infuier tuant patri in?dicares! . . .Sam quid illi créais animï trnn fuijje, ttbi -nef-.tem/vidit . . ,je lUam ejje eum in<strong>du</strong>tum paier ? ejuid.t jàm feuté periijje ?P A R. M.ÉJiffhEhem, quia dixti ,,pejfuthÂ, ? an mentit a es ietiam rides ?Itari Itbïdmn tibi vifùm eji,ïceïus,nqsirriderei••••• ••*•••• • • • $ ? T u t A i . ' ; , ^ t v,.'••' nimtum.P A È. M'Ë.KtO. r, . ,; ;jSiquidem ifthuc impuni hah'uerîs,P ï 1 A LA ** r - ,, ..r ,v;" . tieritw. " « ". P'AP, M'Ë S*o.'- . ,.-. ->reddam. • ...bèrcU.,.p ^R E M; A A oLv E'S.Je. At iiiiK PHI lie é ALL I'BUU ET B.ï-.JEETUIï étftsibt' t d H I vi toA ïrdiMlbi'Autrefoisjt te frtnei* petit Un Hsrtnte-frttr tufe La lignificationde ce mot difatut eft lerrfafcjtlibtle» «Kwiielignifie pas ce que nous dilbns, diftm, élee/uent.maislujé. qui ai un diicernénaent utile., qui n'eft janjaistrompé ni lùrptis. ' ' ""'tu Air »t>£»i*iBA'i *t*'«yff ti.1~ rPtMé.'.-•"•tu


UEU:N'UQ.UE; 4*>tne faurois dhe.te^Uvertiflement.que tuas donnéchez nous. Vraiment autrefois je te prenaispour un horruue fin & rufet •P A.JL'Jé-E N 0 W.Comment ?- P ..T ï H ï A ».Faloit-il croire fi vite ce que ja te difois ?p'étois-tu pas content de la faute que tu avoisfait faire a ce jçvme-botnme », fans aller encorele découvrir à fon père ? ea quel étatpenfes-tu qu'il a &é quand fon. père la vu a-vue te;bel habit?.Eh Ùen,aoisr4u.«nfin êtreper<strong>du</strong>îP ARME NO Nv. '•Ah, méchante, que me dis-tu là ? .ne mentsrupoint encore? turrisi? trouvesstu un figrandpiaifir à te moquer de moi * «cevuinc ? ' i!: , /" PrtàiA'S,"Très-grand.' ' ' ' 'P A R M E N O N.Pourvu que tu le Mes impunément.r,, :.'•' if?**' *;•*•• r; - ;:.-.Cela s entend.P A R M È N à r i . " * •::Je te le rendrai fur ma parole.• •. .: W-: • !••"'- p t .tu fus tentent dt Ufuuttf Ces mots ne JGgnifiti*.»»*.ComnJe quelques uus Polit Crû, ne te rtftnt.in jutfmais n'/teit-tu put tentent f n'Atk-et pu) afftt. ptur-TittCela patoitra plus clair par cet exemple de Plume.' - it fi itturunt peenitthit, munit, uddtntttt <strong>du</strong>t,„ Et fi M'rv'anas p** afin de dan»«•dit-il,'on- en.. ajoute» 4cu*aHUt«ri>. ..... 0. ;•:.,.•; ;.i •.. •.,...u». Eoo-


4?z E U N U C H U S.p T T H I A S.Credo.Sed in diem ifthut Parmeno , eft firtafe, quoi,minitare :*o Tu jam pendebis : qui jbdtnm adoUfcentulumnobilitas "::...llagitiis,&euniem indkat-.ntitque in te exem-' '• plaeient. ' ' - >'PAR Ai E NtXHullus fum. •'- '-'•'-•'P TT HZ AS.hic pro Mo munere -tibt honos eft hàbitus.abeo. ' : -P A R M E N 0.Egomet mto intlicio mifer


L'EUNUQUE. 103P Y T H I A S.. Je le croi. Mais, mon pauvre Parmenon,peut-être que ce n'eft que pour l'avenir quetu me fais ces menaces, &des aujourd'hui tuferas traité comme il faut, toi qui rends unjeune garçon célèbre par des crimes que tu luifais commettre , & qui es enfuite le premierà le déclarer à fon père; ils feront l'un ce l'autreun exemple en ta pérfonné.PARMENON.Je fuis mort.P Y T H i A s.C'eft là la recompenfe qui f eft <strong>du</strong>e pour lebeau préfent que tu nous as fait. Adieu.PARMENON.Malheureux ! je me fuis aujourd'hui découvertmoi-même par mon babil.Il y a dans le texte, f


'494 ÈUNUC^HUS*r«"«4»aËgone t ut Jkdidi me dedam, V faciam quidjubeàt.G N A T H O.quid efi î, T H S. A S G.Qui minus bute, quant. Hercules firvivit Otn~pialtiQ H ATJt.O.extmplum placet.Utinam tibi commitigari videam faadalia caput!Sed fores crepuere ah ea. .T H.S. A S O.périt, quid aaiem hoc efi malt tHune ego numuuam viderai» estant, quidnamfriytrÙK hitet profilaiB, E Ht A R. Q_U E S.2. IT^THATBI ME Bill», ET MCIAU0_yos lit BEAT,] Je veux me rendre a Thnit à djf.eretien. Threfen parle toûiouts en gueniet, c'eft pourquoij'ai tra<strong>du</strong>it me rendre i eUferetitu , qui fout dé»termes de guette, comme en Latin dtdtre.i. Qui M I KO «y tç» CLUAM HueyiisSBttivit OUFHILK.] tUmreuei tut fireùsj*mains feumit .qu'Hercule ne téteit i Omfbtle t Terencefeint bien ici la coutume des lâches, qui prennenttoujours dans les grands exemples ce qu'il v a demauvais, celaiuent ce qu'il y a de bon. Hercn/e ruefournis à Omphale, il eft vrai, mais c'étoit Hercule.(m.ACTUS


L'E U N U Q U y E*49cT H R A S O »»*Moi ? je veux rne rendre à Thaïs à, cUfcrction,& faire tout ce qu'elle ordonnera.G N à T H o N.Comment ?T H R A S O K.Pourquoi lui feroisrje moins fournis qu'Herculene Vétoit à Qmphale ?G N A T H O M.L'exemple me plaît. Dieu veuille "que jevous voye aufiî careffer à coups de pantoufles!Mais pourquoi ouvte-t-on, la porte de Thaïs ?T H R A S O N.Ho , ho ! je n'avpis jamais vu celui-là ;qu'eft-ce que ceci ? eft-ce encore un Rival?d'où vient qu'il fort avec tant de hâte ?le. & pour avoir le droit de l'imiter en cela, ilfaut l'avoir traite en autre cttoic. Horace a fort biendit:Dec'iph exempter vitïii imitetile,4.UTINAMT1II COiUVITIGAEI T IDE AUSASs.Ai.Ici c A V u T. ] Dieu veuille ente je veut voyeùujji carejfer * coups a\e pantoufle. Il y ayoit fans douteà '^Athertei quelque Comédie des amours d'Hercule &A'Omfhale. On y voyoit ce Héros filer près do fitMaîtrefle qui lui donuoit des coup* fur la tête avecfou foaUecACTE


'496 E.U N U C H U S.ACTUS QUINTU$.S C E N A IX.CHAiREÀ. PARMENO. GNATHO.THRASO.C H Ai R E A.Popuîares, ecquis me y'tvit hodiefortunatiorlO Nemo hercle quifqudm : nam in me planeTiii poteflatem fuamOmnem ofiendere , eut tam fubito tôt tongrUèrintcommoda.PARMENO.Quid hic hius efttC H M R E A.S Parmeno mi, i mearum voluptatum omnium5 Inventer, inceptor, perfector, fcin' me in quitusfim gaudiis ?icis Pàmphilam mèam inventant c'tveniiPARMENO.audivi.C H Aï R E A.fis fponfam mihi ïPARMENO.Tient, ita me Dt ameht, faêlum !GNATHO.audiri tu illum quid ait ?C H Aï R E A.tum autem Phedrie,Mie fratri, gaudeo amorem ejfe omnem intranquille : und efi domus :zo Tha'ts patrt fie ctmmendavit in clientelam vfidem:Nobis dédit fi.PAR-


L'EUNUQUE 497.ACTE CINQUIEME.S C E N E IX.GHEREA. PARMENON. GNATHON.T H R A S O ».C H E R E A.t\ Mes concitoyens ! y a-t-il perfonne au mondeplus heureux que je le fuis? Nonaffurémentil n'y a perfonne, & les Dieux ont voulufaire vdir fur moi toute leur puiflance ; car dansun moment tous les biens me font venus en foulé.P A R M E N O ».De quoi a-t-il tant de joie ?C H E R E A.Oh, mon cher Parmenon, qui es l'auteurde tous mes plaifirs, qui as tout entrepris, toutachevé ! fais-tu la joie où je fuis ? fais-tu quenia Pamplùla eft Citoyenne d'Athènes ?PARMENON.Je l'ai ouï dire.C H E R B A.Sâis-tu qu'on me l'a accordée}PARMENON.J'en fuis ravLGNATHON.Entendez-vous ce qu'il dit ?C H E R E A.De plus, j'ai un grand plaifir de voir monfrère en état de jouir tranquillement de fortamour. Notre maifonot celle de Tirais ne ferontqu'une déformais; elle s'eftjettee entre lesbras de mon père, elle lui a demandé fa protection, & s'eft donnée toute entière à nous.Totnt I. Ii PAR-


498 EUNUCHUS.P A R M E B O.fratrit igitur lhaïs tota tft ?C H JE il E et.fcilket.P A R M F. N O.Jam hot aliud tft quoi gandeatrtut, miles pelli~tur foras.C H JE R E A.Ttrni tu, frattr, ubi ubi ejl,fac quamprimumhec audiat.P et R M E N O.vifar» dorrium.1 H R A S O.ÏJumquid , Gnatho , <strong>du</strong>bitas , quin ego nuncperpétua perierim ?G N A T BQ.•fineJèubio opiner.C B JE R E A.quid commémorer» primum, aut qutmlaudem maxume r*ï lllum ne qui mihi dédit conjiïium ut factrem,an me, qui id. aufti JimIncipere ? an fortunam collaudem, que gubernatrixfuit,QueR E M A R CLU E S.ïo. FtATXi s IOITUI THAïS TOTA jnf]JS//« efi donc toute i votre fitrttN'eu deplalfè àTWwiceou à. Menaedre, Voici Une cttofc très vici.eufe. Catqu'y a-t-lï de plus oppofê à la fagefle8c aux! bonnesmœurs (pie de voir crue la mai fan d'une CUttifanc•& celte d'un honnête Citoyen ne vont plus être tpi'u-«e rnaifon, 8c que le père de ces deux jeunes hommes,je ne dis pas reçoit tous fa protection cetteCouttifane, car à la bonne heure, cela pOhtfolt iefaire avec honnêteté', mais qu'il confente que ft>nfils


LE U N U Q U Ë. 499P A R M E K O N .Elle eft donc toute à votre frère, iC H E R I A.Sans doute.P A R M E N O N .Voici encore un autre fujet de joie ; le Capitaineeft chaffé.C H E S. E A.Mais fai que mon frère fâche tout cela bienvite, en quelque lieu qu'il foit.P A X M E N O K.Je vais voir s'il eft au logis.T H R A S O N.Préfentement, Gnathon, doutes-tu que jehe lois per<strong>du</strong> iG *» A T H O K.Je n'en doute nullement. .C H E R E A.Qui dirai-je qui a le plus 'contribué à cebonheur ? & qui de nous deux dois-je le plusloiier ? lui de m'avoir donné ce confeil, oumoi d'avoirofél'exécuter.'' Doanerai-jel'honneur<strong>du</strong> fuccès à la Fortune qui a tout con<strong>du</strong>it, 6c qui a fait arriver fi à propos dans unfeu}fils FktAria continue avec elle fin commerce »i


-jot> EU N U C H U S.Qui tôt res t tentas, tant opportune in unumconclufit diem ? anMet patris feflivitetemejrfacilitatem ? ô Jupiter,Serve, obfecro, hec nobis bona.HEM AR, Q.U E S. .11. O JV» ITIX, SB» V A, OBS1CR0 , H Jj CNon» !•>!.] O Jupiter ccnjtrvez.-neui, je inuiprie,fut cet tiens. Les latins fe (ervoient de cette façonACTUS QV INTUS.S C E N A X.PHJÉDRIA. CHMREA. PARMENO.G H AT HO. THRASO.P H M T> R I A.\\j û voflram fidem ! incredibiliaParmtno modo que narravit ifed ubi efl fratertC H Aï R E A.prefto efl.P H X D R I A.gaudeo.C H Ai R E A.Satis credo, nihil efl Tha'ide hoc, frater, tuadignius§uod ametur, ita nofire efl omnifeutrixfamilie.P H M D R I A.hui , mihiMam laudes tTHRASO.périt,quento fpe't efl minti,tanto magis amt.% Obfecro r Gnatho, in te fpes efl., G NAr


XXfXtr.AC. V. SC. X.X


' --•*> -


L'EUNUQU E. jorfeul jour tant & de fi favorables conjonctures ?Ne. iouerai-je point auffi la facilité de mon père,& fa complaifance ? O Jupiter, conferveznous,je vous prie,' tous ces biens.de parler . pont dire « ô Jufittr, rttuiÇimmtt ctntmil vu kimftùts, HHU m vtut m dtmauUmi put i»van-***************************ACTE CINQUIEME.S C E N E X.PHEDRIA. CHèRE A. PAKMENON. -G N A T H O N. T; H R A S O N.P H E D R I A.,/"jRands Dieux, les cnbfes furprenantes que^ me vient de dire Parmertôft 1 Mais où eftmon frère?'.-••*C H E R E A.Le voici.P H E s » ; A.Je fuis ravi.C H E R E A.J'en fuis perfuadé. En vérité, mon frère,perfonnene mérite plus d'être aimée que votre'Thaïs, pour tous les bons offices quelle nousrend. P H E D R I A. }Ho, ho, allewous me la louer i 'T H R A S O N.Je fiais per<strong>du</strong>! moins] ai d'efperance, plus jefuis amoureux. Je te conjure, Gnathôn, de rtfai- »der de tes confeîls, car je n'efperc qu'en ton " • " "-ï-. -. Ii 3 GNA-


G N A T H O.ItaneiT H R A S O.fie erit.G N A T H O.hoc fi efficio, pofiulo ut tua mihi dotnus,|o Te prttfente , abfente , pateat , invocato ui fitlocusSemper.T H R A S O.do fidem itafuturum.G U A T H O.accmgar.P H JE D R I A.quem hic ego audio ?O Thrafo.TU R AS 0.falvete.P H JE D RI A-tu fortajfé faSta qtta hîç fientkejbis.5ov ÇUNUCHUS.G N A TH O.quid vis faciam ?T H S. A S O.perfice hoe-Precibus , pretio , ut htream aliqxta in partetandem apud ThàidtmG N A T H Q.Difficile efi.T H R A S O.fi quid conlibuit, novi te. hoc fi efficeris,Quodvis donum, prtmium à me eptato-, idoptatum feres.THRA-


L'EUNUQUE.jc-3G N A T H O N.Que voulez-vous que je taire?T H 11 A S O N.« Obtiens-moi ou par prières ou par argent,que je puifle êtrç reçu quelquefois chezThaïs.G N A T H O N.Cela eft difficile.T H & A S O N.Je te connois, tu n'as qu'à le vouloir, tum'auras bien-tôt lait ce plaïfir. Si tu le rais,tu peux me demander tout ce que tu voudras,tu ne feras pas refvrie.G N A T H O N.Cela eft-il bien fdr?T H R A S O N.Très-fur.G N A T H O N.Eh bien, fi j'en viens à bout, je demandeque votre maflon me foit toujours ouverte,fôit que vous y foyez, ou que vous n'y foyezpas ; & que fans être prié, je puiffe toute mavie y manger quand il me plaira.T H R A S O N.Je te donne ma parole que cela fera ainfi.G N A T H O M.J'y vais travailler.P H S D R I A.Qui entends-je ici ! Oh, Thrafon !T H n A s o H.


ISjo4EUNUGHUS.T H R A S O.fcio.P H JE D R I A.tur te ergo in his ego tonffitor regionibus tT H R A S O.Vobis fretus.P H Ai D R I A.fois quam fretus ? Miles, edico ftbi,Si in flatta hac te oftendero foft umquam, nihileft qstod dicas mihi,Alium qu&rebam, iter hac haiui : ferifli.G N A T H O.eia, haudpc dtcet.P H Ai D R 1 A.TsiSlum eft.G N A T H O.non togntfco veftrum tam ftlferbum.P H Ai D R l A.'- fie erit.G N A T H O.Prises audit» fassois : qstod cism dixero, fi flortcuerit,:Pacitote.P H Ai D R I A.audiamus.G N A T H O.tu concède fauhtm ifthut, Thrafo.*o Printifio ego vos ami» cfedere hoc mihi vihementtrvelim,Me, hujus quidnuidfaàatn, idfitcere maxumecait/a meai . Vers.tfM A R Q_W E S,• 17- No» COCNOICO VllIIl/U till IV-*ï«iuu ] je ne fitveii fis que veut fujliiz.fi/itti. C'eftle ParaGtç qui dit cela a Phedri» ; veftrum : il faut fous-•*• -'• • i r i l eu-


L'E U N U Q U E, 505T H R A S O N.Pardonnez-moi.P H E D R I A.D'où vient donc que je vous y trouve encore?T H R A s o N.M'appuyant fur votre générofité....P H E D R I A.Savez-vous bien l'appui que vous avez là,Monfieurle Capitaine? je vous déclare que fidéformaisje vous trouve dans cette place, vous aurezbeau dire, je cherchois quelqu'un, c'étoitmon.chemin de pafier par icj, il n'y aura point dequartier. G N A T H o N.Ha, Monfieur, cela ne feroit pas honnête,P H E D R 1 A,Cela eft dit.G N A T H O N.Je ne penfois pas que vous fuffiez fi fiers.P H E D R I A.Cela fera comme j'ai dit.G N A T H O N.Avant que de rien refoudre, écoutez ce quej'ai à vous dire ; fi ce que je vous dirai vousplaît, faites-le.P H E D R 1 A.Ecoutons.GNA T H o N i Thrafon.Vous , Monfieur , éloignez-vous un peu.Premièrement je vous prie d etre'bien perfuadezl'un & l'autre que tout ce que je fais encette affaire, ce n'eft que pour mon propre intérêtentendre iniminm, on mimum. Dmat l'explique autrement, car il met vefirùm au génitif pluriel, & il faitdire à Gnmhm, jt niftvtkpiu tjtu imgtm fujjhni p fim.Ii S ai. Mr-


5o6 EUNUCHUS.Verum idem fi vthit frodeft, vas non facereinfcitia efi.F H M D P, I A.Quid eftïG N A T H Q.militem ega rivalem recipiun<strong>du</strong>m cenfea.P H M D R I A.hem,Mecipiun<strong>du</strong>m !G N AT H O,cogita modo, tu hercle eum Ma, Phtdria25 Mt libenter yivis, {etenim Èene libenterviflitas,)Gfuod des pat<strong>du</strong>lum efi, w netejfe efi multumaccipere Thatdem :Ut tua amori fuppeditari polpt fine fumptu tuo;adOmnia h*c magis opportunus, neç magis ex ufutuoNemt efi. Pr'mcipio C habtt quod.dtt, (? datnemo largius :30 Fatuus efi, infulfus, tar<strong>du</strong>s y fttrtit noiltfque,V dits sNeque tu ifium metuas ne amet mulier : pellasfacile, ubi velis. PHJEl|MAKQJJ E S.2». Mitnm 1G0 «IVIUM *ic t y 1 VN-SUM CINSE o.] C'eft ainfi , à mon avis, que cepaflage doit être enten<strong>du</strong>s Gnethm ne dit pas à Pbe.dria qu'il doit iecevoii le Capitaine qui eft Ton rival;mais qu'il le doit recevoir pour rival. Ce qui eft encoredavantage, car étant rival, il fournira à la dépeniè,au lieu que fi on lui défendait de parler dsIon amour, il fc rebuteroit Se ne danneroir rien,î4. T u


L'E U N U Q U E. «07terêt ; mais fi mon intérêt s'accommode avecle vôtre, ce feroit une folie à vous de ne pasfaire ce que je vais vous confeiller.P H E D & I A.Eh bien qu'eft-ce que c'eft ?G N A T H O N.Je fuis d'avis que vous fouffriçz que le Capitainefoit reçu chez, vôtre Maîtreffe.P H E D R 1 A.Quoi, que je fouffre qu'il y foit reçu ?G N A T H O N.Songez-y bien feulement. Vous ne pouvezvous paffer tous deux de faire bonne chère,car vous aimez les bons morceaux; ce que vousavez à donner eft peu de chofe, & Thaïs n'eft,pas d'humeur à fe contenter de peu ; il faut fairede la dépenfe auprès d'elle, fi vous voulez vousconferver fes faveurs. Il eft donc queltion detrouver quelqu'un qui vous défraye ; voyezvous, il n'y a perfonne qui foit plus propre àcela, ni qui foit mieux votre fait que l'hommedont il s'agit : premièrement il a dequoi donner»& perfonne n'eft plus libéral que lui.De plus,c'eftun fat qui n'a nul efprit ; c'eft une maffe de chairfans mouvement; qui ronfle nuit & jour; & vousne devez pas craindre qu'il foit aimé de la Dame,vous le chafferez facilement quand vous voudrez.P H E-24.. Tv midi eus 1 cri, PH »»* 1 A, rrtliisiii VIVIS, ITEKIM SI.M S UllKIItV I cT 1 T AS.] Voue ni fouvex. vint f'ffer tint deux,do faire bonne chère, ear veut aimer, les tint morceaux.Les Latins difoiem tibcnirr vivtre, lihnttr canari poatdite faire home <strong>du</strong>re, fe bien traiter , manger beaucoup.Citoa, Ji t/elet m eenvitiio multum bihere ecsnaretattc /»-henter.3«. SA-


5o8 E U N U C H U S.P H JE DR I A.Çjuid agimus tG N A T H O.prttereahocètiam, quoi ego vtlprimumput»,Accipit home nerno melius prorfus, neque prelixius.P H M D R I A.M'trum ni illoc homme quaquo pool» opus eft.C H M R E A.idem ego arbitrer.G N A T H O.35 RecTe facitis. unum ttiam hoc vos oro, ut mein vefirum grtgemRecipiatis. faits dtu hoc jam faxum volve.P H M D R I A.rectptmus.C H M R E A.Ac libenter.G N A T H O.at ego pro ifihoc, Phetdria, & tu, Charea,Hune comeden<strong>du</strong>m & deriden<strong>du</strong>m vobis propino.CHM-R. E M A R. QJJ E S.J6. S*IIS >IV HOC JAM SAXVM VOEVO.]Il y a qffit. longtemps que je reule cette pierre. Il fe'compare plaifamment à Sypphe, ceil compare le Capitaineau rocher qu'il rouloit.3 8. HUNC COMBDINDUM ET SEXISEN-EUMVOïIS riorlNi.] En revanche, Meffieurs.je veut le livre, manger.-le. La grâce de ce paûage nepeur être conferve'c dans la tra<strong>du</strong>ction. Prepmare,atsfemtm fe difoit proprement de ceux qui après avoirbu.donnoient la coupe a celui a qui ils portoienr lafanté qu'ils venqient de boire ; mais ce qu'il y a deplatfant, c'eft que Gnathm change l'ufage <strong>du</strong> mot,' . que


L'E U N U Q U E. 509P H T. D R I A.Que ferons-nous ?G N A T H O N.Une autre chofe quej'eftirne encore plus quetout , c'eft que perfonne ne donne mieux àmanger que lui, ni avec plus de profufion.P H E D H I A.De quelque manière que ce foit, jenefaifinous n'avons point befoin de cet homme-là.C H E R E A.Je ne fai auffi.G N A T H O N.Vous m'obligez extrêmement. Mais j'ai encoreune prière à vous faire, c'eft de me recevoirdans votre focieté, il y a affez long-tempsque je roule cette pierre.P H E D R I A.Nous te recevons.C H E R E A.Et avec plaifir.G N A T H O N.En revanche, Meflieurs, je vous le livre,mangez-le , dcvorez-le , & vous moquez delui tant qu'il vous plaira.CHE-ne l'on n'employé en ce fens-là que pour boire,&3 s'en lert en parlant d'une chofe folide qu'il donneà manger 3 PUttn a dit auffi de Saturne «ù iiàeWmimotr, ««''' htuvrit foi mfmt, pour dire qu'illes devoroit : Murer a donc eu tort de vouloir corrigerce partage, Se lire prshto au lieu de profita. Onn'a jamais vu de critique plus malheurenie ; car cequ'il dit que la première fyllabe de pnpino efi brève,& qu'elle doit être longue , cela ne tait rien pourlui, quoi que profita ait naturellement la premièrebrève, Ternie* n'a pas laide de la taire longue , &d'autres Auteurs l'ont fait après lui.4î. Nri


jio ËUNUCHU S.C H M R E A.P H M D R I A.tùgnus ejl.G N A T H O.Thrafo, ubi vis, accède.placer.T H R A S O.• obfecro te; quid agimus?G N A T H O.40 Quid T ifli te ïgnorabant. pejlquam eh sucresoftendï tues >Et collattdavi fecun<strong>du</strong>m farda C virtutis tuas 4împttravi.T H R A S O.bene fecifli. grattât» habeo maxumam.Numquam etiam fui ufqttam, qui» m* otnncsamarent pluritnjetn.G N A T H O.JOixin' ega vebis, in hoc effé Attirant eXegantiamlP H M D R I A.45 Nil pratermiffum eft. ite hac. vos valtte , &plaudite.B. E M A R Q_U E S.4!. Nu mnuMitsu» ut] Kieu »'•/pumtjtu. Cela pacte fut le Capitaine ce fut Gwahn.ttttbeirùt vent dite, il tu saenqut tutt eu pwttrmt) quituFinis Primi Voiuminis.


L'E U N U Q U E. 5nC H E R E A.Cela eft bien.P H E D R I A.Il le mérite.G N A T H O N h Tbrafon.Moniteur, vous pouvez approcher quandvous voudrez.T H R A s o N.Eh bien, en quel état font nos affaires?GNATHON.En quel état? en fort bon état ; cesMeffïeursne vous connoiffoient pas; fi-tôt que je leurai eu appris qui vous étiez ; & que je leur aieu parlé de votre mérite & de vos grandes actions, j'ai obtenu ce que je demandois.T H R A S O N.Tu m'as fait un grand plaifir. Meffieurs,vous pouvez être affinez de ma reconnoiflance.Je n'ai encore jamais été en aucun lieu où jene me fois fait aimer de tout le monde.GNATHON à Phedria v à Chère».Ne vous ai-je pas bien dit que Monfieur atoute l'élégance & toute la politefle Attique ?PHEDRIA.Rien n'y manque. Allez-vous-en par là ; &vous.Meffieurs les Spectateurs, battez des mains.Adieu.I « mut as fait de lui, mut treuvent en lui tout ce eue témm en as St. Ceux qui ont lu nihil tratetfromiffumeft,fe font ton éloignez de ce cnicTerence a voulu dite.Fi» dit Premier Volume.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!