11.07.2015 Views

6 - MV Agusta

6 - MV Agusta

6 - MV Agusta

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Owner’s Manual


California 65 Proposition Warning (U.S.A. only):WARNINGThis vehicle contains or emits chemicals known to the State of California to cause cancer andbirth defects or other reproductive harm.Information<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> is committed to a policy of constant improvement; therefore, you may find slight differencesbetween the information provided in this document and the vehicle you purchased. <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>reserves the right, in its sole discretion, to make changes to the motorcycle or this manual at any timeand without prior notice. Any supplement to this manual can be downloaded free of charge from ourwebsite. Go to www.mvagusta.it .Respect and defend natural environmentEverything we do affects the whole planet as well as its resources.<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>, in order to protect the interests of the community, alerts the Customers and the TechnicalAssistance operators to use the vehicle and dispose of its replaced parts respecting the laws in forceconcerning environmental pollution and waste disposal and recycling.© 2011This document may not, in whole or in part, be reproduced without prior consent, in writing, from <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> S.p.A.Part No. 8000B6123 - Edition No. 3Printed in June 2011- 2 -


Dear Customer,We wish to thank you for your preference and congratulate you on purchasing your new Brutale R.<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>, thanks to the passionate effort of its technicians, offers to its customers a motorcycle with a newaesthetic design combined with a refined framework: these are the elements which have distinguished everyvehicle created by <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> throughout its glorious history.The result of this effort is an exclusive motorcycle with functional and aesthetic characteristics that place itabove the finest motorcycles currently available on the market, making it an exclusive and sought-after item.In fact, the technologies and solutions applied give to the Brutale R unique characteristics common to all the<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> models, strenghtening a design phylosophy that involves continuous research, technological innovationand love for detail. This way, <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> gives to all the bikers who freely live their passion the chanceto possess a unique object, which surely represents a strong reference worldwide.This manual has been drawn up with a view to providing you with a clear and practical guide to operating andmaintaining your new motorcycle while safeguarding your warranty rights.The indications contained in the manual will help you make the most of your motorcycle in terms of both performanceand operating life. The manual provides useful information on how to take care of your vehicle, andalso describes some routine maintenance operations. Fundamental units such as the engine and the transmissionare covered in the Workshop Manuals. Operations involving these parts require specific equipment andare reserved for skilled personnel. Your dealer possesses the skills, the equipment and the spare parts that areneeded to keep your motorcycle in optimum working order. This manual is to be considered as an integral partof the vehicle, and must be transferred to any new owner together with the vehicle.Have a good time!Claudio Castiglioni<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>President- 3 -


CONTENTSchap. Subject covered page1 GENERAL INFORMATION 101.1. Purpose of this manual 101.2. General safety informations 101.3. Symbols 111.4. Warranty Booklet and Service Coupons 121.5. Identification data 132 SAFETY INFORMATION 222.1. Safety 222.1.1. How to report a safety-related defect 222.1.2 Noise emission warranty 222.1.3. Note on tampering 222.1.4. Information on the emission controlsystem 242.1.5. Safe riding 252.1.6. Maintaining your motorcycle 272.1.7. Before you ride 282.1.8. While you ride 292.1.9. After you ride 322.1.10. Installing accessories 332.1.11. Vehicle load 34chap. Subject covered page2.1.12. Modifications 362.1.13. Competitions 362.1.14. Customer satisfaction 362.1.15. Suggestions against theft 372.2. Safety labels - Location 382.3. Safety - Visual and acoustic signals 463 CONTROLS AND INSTRUMENTS 473.1. Location of controls and instruments 473.2. Kickstand 493.3. Handlebar controls, left side 503.4 Handlebar controls, right side 523.5. Ignition switch and steering lock 553.6. Gear lever 593.7. Instruments and warning lights 603.7.1. Warning lights 613.7.2. General display/Gear and Water Temperature Display 624 OPERATION 634.1. Using the motorcycle 634.2. Break-in 644.3. Starting the engine 66- 4 -


CONTENTSchap. Subject covered page4.4. Selecting and setting the display functions 704.4.1. Selecting the display functions 714.4.2. Trip reset 754.4.3. How to set the measurement units 794.4.4. Chronometer 814.4.5. TC Mode 894.4.6. IMMOBILIZER Mode 964.4.7. How to select the mapping of the control unit 904.4.8. Warning/malfunction alerts 944.5. Refuelling 974.6. Glove compartment 994.7. Parking the motorcycle 1004.8. Checks to be performed before riding 1035 ADJUSTMENTS 1055.1. List of adjustments 1055.2. Table of adjustments 1085.3. Adjusting the front brake lever 1095.4. Adjusting the clutch lever 1095.5. Adjusting the rearview mirrors 1105.6. Adjusting the front suspension 1115.6.1. Spring preload 112chap. Subject covered page5.6.2. Rebound damper (front suspension) 1125.6.3. Compression damper (front suspension) 1135.7. Adjusting the rear suspension 1145.7.1. Rebound damper (rear suspension) 1155.8. Headlight adjustment 1166 MAINTENANCE 1186.1. Tables of scheduled maintenance and checks 1186.2. Tools and accessories supplied 1286.3. Table of lubricants and fluids 1296.4. Checking the engine oil level 1306.4.1. Topping up the engine oil level 1316.5. Checking the coolant level 1336.5.1. Topping up the coolant level 1346.6. Checking the wear of the brake pads 1366.7. Checking the brake fluid level 1376.8. Checking the clutch fluid level 1396.9. Checking and replacing the tires 1406.10. Checking and lubricating the drive chain 1456.11. Checking the idle speed 1496.12. Periodic emission check 150- 5 -


CONTENTSchap. Subject covered page6.13. Evaporative emission control system 1516.14. Emission control system warrantyobligations (for U.S.A. only) 1526.14.1 Your warranty rights and obligations 1526.14.2 Manufacturer’s warranty coverage 1526.14.3 Owner’s warranty responsibilities 1536.15. Limited warranty on emission controlsystem (for U.S.A. only) 1546.15.1 Coverage 1546.15.2 Limitations 1556.15.3 Limited liability 1566.15.4 Legal rights 1576.15.5 Additional information 1576.16. Replacing parts - General information 1586.16.1. Replacing the fuses 1586.16.2. Replacing the low beam bulb 1616.16.3. Replacing the high beam bulb 1646.16.4. Replacing the turn indicator bulb 1656.16.5. Replacing the license plate light bulb 1666.17. Battery 1676.18. Cleaning the motorcycle 1696.19. Prolonged inactivity 172chap. Subject covered page7 TROUBLESHOOTING FLOW CHART 1737.1. Engine problems 1737.2. Electrical equipment problems 1788 TECHNICAL INFORMATION 1828.1. Motorcycle overview 1828.1.1. Front brake system 1848.1.2. Rear brake system 1858.1.3. Clutch system 1868.1.4. Engine lubrication 1878.1.5. Coolant system 1888.1.6. Fuel system 1898.2. Specifications 1908.3. Measure equivalence tables for Americanand metric systems 197- 6 -


INDEXAAccessories– installation 33Adjustments– clutch lever 109– front brake lever 109– front suspension 111– headlight 116– list 105– rear suspension 114– rearview mirrors 110– table 108BBattery 167Brakes– fluid level, check 137– front brake system 184– front brake lever, adjustment 109– pads, wear check 136– rear brake system 185Break-in 64Bulbs, replacement of– high beam 164– license plate light 166– low beam 161– turn indicator 165CChain, check 145– lubrication 147Cleaning the motorcycle 169Clutch– fluid level, check 139– lever, adjustment 109– system 186Competitions 36Controls and instruments, location 47Coolant– level, check 133– system 188– topping up 134DDamper– compression (front suspension) 113– rebound (front suspension) 112– rebound (rear suspension) 115Display, general 62– selecting and setting functions 69EElectrical equipment– troubleshooting 177- 7 -


INDEXFGHEmissions, control system 24– control system warranty 152– periodic check 150Engine– lubrication 186– oil level, check 130– oil level, topping up 131– serial number 13– starting 66– troubleshooting 173Fuel system 189Fuses, replacement 158Gear lever 59Glove compartment 99Handlebar controls– left side 50– right side 52Headlight, adjustment 116– high beam, bulb replacement 164– low beam, bulb replacement 161IIdentification data 13Idle speed, check 149Ignition switch and steering lock 55Instruments and warning lights 60KKickstand 49LLevels– brake fluid 137– clutch fluid 139– coolant 133– engine oil 130License plate light– bulb replacement 166Location of controls and instruments 47Lubricants and fluids, table 129MMaintenance and checks– tables 118Motorcycle overview 181PParking 100Pre-ride checks 103- 8 -


INDEXProlonged inactivity 172Purpose of manual 10RRearview mirrors, adjustment 110Refuelling 99Replacing parts, general information 158SSafety 22– labels, location 38– safe riding 25– visual and acoustic signals 46Scheduled maintenance tables 118Specifications 190Spring preload 112Suspensions– front, adjustment 111– rear, adjustment 114Symbols 11TTampering, note 22Tires, check 140– puncturing 141– replacement 142Tools and accessories supplied 128VWTopping up– coolant 134– engine oil 131Troubleshooting flow chart– electrical equipment 178– engine 173Turn indicator– bulb replacement 165Vehicle– identification number 13– load 34– modifications 36Warning lights 61Warranty– Booklet, Service Coupons and Dealers’Guide 12– emission control system 152- 9 -


GENERAL INFORMATION 1EN11.1. Purpose of this manualCarefully read, understand and follow the instructions given inthis manual. It is an essential part of the motorcycle as isintended to familiarize you with the controls, characteristicsand features of the motorcycle.Keep it in a safe place for future reference. If you sell yourmotorcycle, please deliver this manual to the new owner.1.2. General safety informationWARNING: Failure to follow the warnings andinstructions provided in this manual could result inan accident, personal injury or death.a. Throughout this manual, reference is made that “an accident”could occur. Any accident could result in damage to yourmotorcycle or its components, and more importantly, causeyou or a bystander to sustain severe personal injury or death.b. If you have any questions regarding the care, use or maintenanceof your motorcycle, please contact your nearest <strong>MV</strong><strong>Agusta</strong> dealer. A list of dealers can be found in the WorldDealer guide provided with this manual.- 10 -


GENERAL INFORMATION 11.3. SymbolsThe words and symbols used below are used tohelp you recognize information that is important toyour safety.DANGER: Indicates an imminently hazardoussituation which, if not avoided,will result in death or serious injury.WARNING: Indicates a potentially hazardoussituation which, if not avoided,could result in death or serious injury.CAUTION: Indicates a potentially hazardoussituation which, if not avoided,may result in minor or moderate injury.CAUTION: Used with a different alertsymbol indicates potentially hazardoussituation which, if not avoided, mayresult in property damage.NOTE: Indicates important information relevantto the motorcycle, motorcycle useor to the sections of this documentation towhich particular attention must be paid.The following symbols give an indication of who issupposed to perform the different adjustmentsand/or maintenance operations:Information on operations that can becarried out by the user.Information on operations that are suggestedto be performed by your authorized<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> dealer.The following symbol is used to provide furtherinformation:The “ ” symbol points out therequirement to use a tool or a specialequipment in order to correctly performthe described operation.1EN- 11 -


GENERAL INFORMATION 1EN11.4. Warranty Booklet and Service CouponsBesides this Owner’s Manual, the vehicle is accompanied bythe following documents: a Warranty Booklet containing aWarranty and Pre-Delivery Certificate and recommended servicecoupons, and the <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> Dealers’ Guide.IMPORTANT (for U.S.A. only)The copy of the Warranty and Pre-Delivery Certificate to besent to <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> must be filled in by the dealer and returnedto <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> USA within 10 days from the date of registration.Every time the vehicle is serviced by a dealer, the user mustproduce the Warranty Booklet so that the dealer can fill in theservice coupon and return it to <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> USA within 10 daysfrom the date of the servicing.IMPORTANT (for Canada only)The copy of the Warranty and Pre-Delivery Certificate to besent to <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> must be filled in by the dealer and returnedto Motovan Corporation - <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> Canada within 10 daysfrom the date of registration. Every time the vehicle is servicedby a dealer, the user must produce the Warranty Booklet sothat the dealer can fill in the service coupon and return it toMotovan Corporation - <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> Canada within 10 days fromthe date of the servicing.- 12 -


GENERAL INFORMATION 12) engine serial number1EN1) vehicle identification number1.5. Identification data1) vehicle identification number2) engine serial numberMotorcycle identificationThe motorcycle is identified by the vehicle identificationnumber. When placing orders for spareparts, in addition to this number, you may berequired to provide the engine serial number, thecolour code and the key identification.We recommend writing down the main numbersin the spaces provided below.FRAME No.:ENGINE No.:- 13 -


GENERAL INFORMATION 1EN1Here below you can find a description of a vehicle identification number:ZCG J D F V U X Y V 000000World Manufacturer IdentifierMotorcycle TypeModel YearProgressive vehicle numberThe vehicle identification number must be provided each time you need to contact the <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>Technical Assistance Service, in order to guarantee the traceability of your motorcycle.- 14 -


GENERAL INFORMATION 1Motorcycle key identificationA key is supplied in duplicate for both the ignition and allthe locks. Keep the duplicate in a safe place.1ENIt is essential to provide the key identification number ifyou place an order for a spare motorcycle key. The keyidentification number is located on the <strong>MV</strong> Code Cardequipped with the ignition keys.- 15 -


GENERAL INFORMATION 1EN123518467- 16 -


GENERAL INFORMATION 1Bodywork parts reference colorsBodywork parts are painted with the following reference colors, according to the corresponding motorcyclecolor combination:1EN1. - Rear side fairing, right-hand;2. - Rear side fairing, left-hand;3. - Fuel tank:Colour combination A:CRC Intense Matt Black Painting(Code Palinal 929XR486)Colour combination B:<strong>MV</strong> Pearly Matt White Painting(Code A.Schoch AG 3610-002931 +Code Palinal Matt 3)4. - Right side tank panel;5. - Left side tank panel;6. - Front mudguard;7. - Right side radiator protection;8. - Left side radiator protection:<strong>MV</strong> Embossed Matt Black Painting(Code Lechler 96382)- 17 -


GENERAL INFORMATION 1EN1164523- 18 -


GENERAL INFORMATION 1Frame parts reference colorsFrame parts are painted with the following reference colors:1EN1. - Frame;2. - Headlight holder:“Easy” Frame Matt Black Painting(Code Euro Polveri 7L 59 0000 1T 00 T)4. - Tail piece:CRC Intense Matt Black Painting(Code Palinal 211XR486 + Palinal Matt 3)3. - Engine:Matt Black Painting(Code Pulverit 3500/0085)5. - Right side rear footrest support;6. - Left side rear footrest support:Fine Gray Metalized Aluminium Painting(Code Palinal F444)- 19 -


GENERAL INFORMATION 1EN1Identification of motorcycle color combinationThe color code must be mentioned when ordering bodyspares. It can be read on the lower right side of the fueltank.In order to get to the color code label, it is necessary toremove the fuel tank right-hand side fairing.Pull out the rear part of the fuel tank right-hand side fairingas shown in the figure.Remove the fuel tank right-hand side fairing by pulling ittowards the rear part of the motorcycle.- 20 -


GENERAL INFORMATION 1After removing the fuel tank left-hand side fairing, it ispossible to get to the color code label. On this label youcan read the motorcycle color combination, which determinesthe painting of the bodywork parts.We recommend writing down the color code in thespace provided below:COLOR CODE:color code label1EN- 21 -


SAFETY INFORMATION 2EN22.1. Safety2.1.1. HOW TO REPORT A SAFETY-RELATEDDEFECT❑ For U.S.A. only:If you believe that your vehicle has a defect whichcould cause a crash or could cause injury ordeath, you should immediately inform the NationalHighway Traffic Safety Administration (NHTSA) inaddition to notifying <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> S.p.A. If NHTSAreceives similar complaints, it may open an investigation,and if it finds that a safety defect exists ina group of vehicles, it may order a recall and remedycampaign. However, NHTSA cannot becomeinvolved in individual problems between you, yourdealer, or <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> S.p.A. To contact NHTSA,you may either call the Auto Safety Hotline toll-freeat 1-888-327-4236 or write to: NHTSA, U.S.Department of Transportation, 1200 New JerseyAvenue, SE West Building, Washington, D.C.20590. You can also obtain other informationabout motor vehicle safety from the Hotline.❑ For Canada only:If you live in Canada, and you believe that yourvehicle has a safety defect, notify TransportCanada immediately, in addition to notifyingMotovan Corporation - <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> Canada, 1391Gay Lussac, Boucherville, Quebec J4B 7K1,Canada (Phone no.: 450-449-3903 ; Fax no.: 450-449-7773).2.1.2. NOISE EMISSION WARRANTY❑ For U.S.A. only:<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> S.p.A. warrants that, at the time ofsale, the exhaust system conformed to all applicableU.S. EPA (Environmental Protection Agency)noise control regulations. The warranty applies tothe first retail purchaser of the exhaust systemand to all subsequent buyers. Any warrantyclaims must be addressed to:<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> U.S.A. LLC, Suite 224, 10 CanalStreet, Bristol, PA 19007-USA.- 22 -


SAFETY INFORMATION 22.1.3. NOTE ON TAMPERINGTampering with the noise control system is prohibited.In particular, the law prohibits the followingacts:1. The removal or rendering inoperative, otherthan for purposes of maintenance, repair, orreplacement, of any device or element ofdesign incorporated into any new vehicle for thepurpose of noise control prior to its sale or deliveryto the ultimate purchaser or while it is in use.2. The use of the vehicle after such device or elementof design has been removed or renderedinoperative.Acts presumed to constitute tampering include:1. The removal or piercing of the exhaustsilencer, the diaphragm, the manifolds, or anyother components involved in the transmissionof exhaust gases.2. The removal or piercing of any part of theintake system.3. Poor maintenance.4. The replacement of any movable parts of thevehicle or of any intake or exhaust componentswith parts or components other thanthose prescribed by the manufacturer.NOTENever ride your motorcycle with a defective muffler.This will effect not only the motorcycle’ssound level, but its performance as well. Ridingwith a defective muffler can also subject you toarrest and imposition of fines.The rules of the road vary from country to country.Be sure that you understand local regulationsbefore riding your motorcycle.2EN- 23 -


SAFETY INFORMATION 2EN22.1.4. INFORMATION ON THE EMISSION CON-TROL SYSTEMThe combustion process produces carbonmonoxide and hydrocarbons. Hydrocarbon controlis particularly important in that, under certainconditions and when exposed to direct sunlight,hydrocarbons undergo reactions which lead to theformation of photochemical smog. Carbonmonoxide does not react in the same way, but it ishighly toxic. <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> uses a sequential multipointelectronic injection system and other methodsdesigned to cut carbon monoxide and hydrocarbonemissions.Exhaust emission control systemThe exhaust emission control system is made upof the sequential multipoint injection (SMPI) system,which requires no adjustment. The exhaustemission control system is distinct from thecrankcase emission control system.Crankcase emission control systemThe engine is equipped with a closed-crankcasesystem designed to prevent the release ofcrankcase emissions into the atmosphere. Blowbygases return to the combustion chamber viathe air filter and the injection system.Evaporative emission control systemMotorcycles are equipped with an evaporativeemission control system, which consists of a charcoalcanister and associated tubing. This systemprevents the escape of fuel vapors from the fueltank. In addition, the fuel tanks are manufacturedspecifically to limit the permeation of fuel vapoursfrom the tank walls, tubing, and gaskets, asrequired by U.S. EPA.Problems relating to the vehicle’s emissionsShould the vehicle show any of the followingsymptoms, contact your <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> dealer tohave it checked and if necessary repaired:1) Engine is difficult to start or stalls after starting.2) Idle speed is erratic.3) Misfiring or backfiring during acceleration.4) Afterburning.5) Poor performance (driveability) and excessiveconsumption.- 24 -


SAFETY INFORMATION 22.1.5. SAFE RIDINGa. The rider’s judgment, training, and experienceform the basis of safe riding. You should practiceriding in areas without traffic, such as an openparking lot, until you have become familiar withthe motorcycle, its controls and its braking/handlingcharacteristics. In addition to obtaining thenecessary driver’s license, <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> stronglyrecommends that you take a certified courseapproved by the Motorcycle Safety Foundation(MSF), which can provide useful information bothto new and experienced riders. For informationabout MSF training courses, call the toll-free number:(800) 446-9227. Relying on the advice ofpeople other than a qualified riding instructor,even if they are excellent motorcyclists, can bemisleading and dangerous.b. There are certain risks inherent in riding amotorcycle because it affords less personal safetyprotection than an automobile in the event of anaccident. Unlike automobiles, motorcycles are notequipped with airbags or other protective devices.Always wear a DOT approved helmet witheye/face protection and protective clothing, includinga motorcycle riding jacket, pants, gloves andboots, even on short rides. Also, you should wearclothing that contains bright colors and reflectingmaterials to maximize your visibility and presenceto others. Avoid wearing dark colored clothingbecause that makes it more difficult for others tosee you on the roadway, even in the daytime.c. While you are wearing a helmet, you will experiencereduced peripheral vision, hearing andhead movement. Please ride accordingly.d. No helmet or other protective clothing can providecomplete protection against the risk ofserious personal injury or even death in the eventof an accident. Do not be deceived by the falsesense of security that you might perceive by wearingeven the highest quality protective clothing.Always use protective equipment as directed intheir owner’s manuals, and ride safely.2EN- 25 -


SAFETY INFORMATION 2EN2e. This motorcycle is for riding only on the streetand other paved surfaces. Never ride thismotorcycle off road, on any trails or any unpavedsurfaces.f. Never attach any key ring or other object toyour ignition key, as they could interfere with yourability to steer your motorcycle.g. Never attach a sidecar, trailer or any otheraccessory to your motorcycle, as it could makethe motorcycle unstable, resulting in an accident.h. Never modify any component part of themotorcycle unless these modifications wereapproved in writing by <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>. Non-approvedmodifications may jeopardize the structural integrity,functionality and effectiveness of themotorcycle. Any modifications must be performedby an authorized <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> dealer with only <strong>MV</strong><strong>Agusta</strong> approved accessories.i. If your motorcycle is ever involved in an accident,even if it only falls over, check all levers(hand and foot), wires, hoses, brake calipers, rimsand all other components for any damage. If youare unsure about the extent of the damage, takeyour motorcycle to a <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> dealer. Do notride until any damage is repaired by an authorized<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> dealer.l. Avoid Carbon Monoxide Poisoning - Neverlet the engine run in closed places where theexhaust fumes may accumulate. Exhaust fumescontain carbon monoxide that is an odorless andcolorless gas that may cause death or seriousinjuries at certain concentration levels. Avoid runningthe engine indoors. Run engine in open spaceswith plenty of ventilation, preferably outdoors,to eliminate exhaust fumes.- 26 -


SAFETY INFORMATION 22.1.6. MAINTAINING YOUR MOTORCYCLEa. Proper maintenance is crucial to safe riding.Follow all maintenance instructions in this manualas set forth in Section 6.b. Maintenance, repair and service of yourmotorcycle require specialized knowledge, toolsand experience. General mechanical aptitudemay not be sufficient to properly maintain, repairor service your motorcycle. These tasks shouldbe performed by an authorized <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> dealer.If you have any doubt whatsoever regarding yourmotorcycle, please contact an authorized <strong>MV</strong><strong>Agusta</strong> dealer.c. If the performance of your motorcycle changesin any way, if you see any oil, or if it begins tomake any noise, immediately stop riding yourmotorcycle. Have your motorcycle professionallyinspected and repaired by an <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> dealer,as necessary.2EN- 27 -


SAFETY INFORMATION 2EN22.1.7. BEFORE YOU RIDEa. Your motorcycle, like all products, may wearover time. Before each ride, make sure youperform all pre-ride checks as stated in Section4.8 and that all components are properly adjustedas set forth in Chapter 5.WARNINGDo not ride your motorcycle if it doesnot pass this pre-ride test. Correct anycondition before you ride.b. Check your motorcycle for any leaks of oil orother fluids, which is indicative of a problem withyour motorcycle.c. Test your brakes at the beginning of the ride tomake sure they are operating properly.d. Be sure that your tires are inflated to the correctpressure and that there is no damage whatsoeverin the tread or sidewall of the tire.e. Motorcycle riding demands your completeattention. Do not ride if you are ill, in poor physicalcondition, under the influence of alcohol ordrugs (prescription or recreational drugs) or areexperiencing emotional issues that could affectyour concentration level.- 28 -


SAFETY INFORMATION 22.1.8. WHILE YOU RIDEa. Your motorcycle is a very high performancevehicle. Do not confuse the enhanced capabilitiesof your motorcycle with your own capabilities.Increasing your skill will take time and practice.Proceed carefully until you are sure you arecompetent to handle the capabilities of yourmotorcycle.b. Always ride with care. Adopt a defensive drivingattitude to avoid possible accidents.c. Change gears as necessary to ensure that theproper gear ratio is chosen in all riding conditions,allowing the engine to run at optimum speed at alltimes. Avoid high gear ratios when traveling atreduced speed (excessively low rpm) as well aslow gear ratios when traveling at high speed(excessively high rpm). Improper gear selectionwill affect your ability to control your motorcycle.d. When the motorcycle is being ridden at highspeed, gearing down several times in rapid successioncan cause the engine to overspeed. As aresult, the rear wheel may lock, leading to loss ofcontrol of the motorcycle and an accident. In addition,you could damage the engine and transmission.Never gear downmore than one gear at atime without allowing the engine RPM to stabilize.e. When riding downhill, reduce the speed ofyour motorcycle by closing the throttle and usinga low gear ratio to take advantage of enginebraking. Use the front and rear brakes as little aspossible to maintain your speed, in order to preventbrake overheating and diminished brakingperformance.f. Braking in a turn could result in loss ofmotorcycle control. Always operate the brakesbefore starting a turn.2EN- 29 -


SAFETY INFORMATION 2EN2g. Sudden gusts of wind can cause you to losecontrol of your motorcycle. Reduce your speedand exercise extreme caution when you are overtakenby a vehicle of large dimensions, when youcome out of a tunnel or when you are driving in ahilly area.h. Remember that, as your motorcycle picks upspeed, stopping distances increase and themotorcycle becomes more difficult to control.i. When riding during the day, always ride withyour low beam headlight illuminated.j. Always keep your feet on the foot pegs andyour hands on the handlebars while riding.k. Avoid riding during slippery road conditions,such as caused by rain, snow, sleet, ice, loosegravel, etc. Also, avoid riding on slippery surfaces,such as metal plates, manholes or grates. Youcould experience reduced tire traction, making itmore difficult to control or stop your motorcycle. Ifyou do ride in these conditions, travel at lowspeed and avoid abrupt maneuvers.l. Pay attention to roadway conditions. Certainroadways contain debris, potholes and crevicesthat may cause you to lose your balance or controlover the motorcycle. Familiarize yourself withroadway conditions and remain alert so that youcan act to avoid any hazard.m. Never attempt any acrobatic stunts ormaneuvers with your motorcycle! You can losecontrol and have an accident. You will also causeyour motorcycle to prematurely wear or fail,resulting in an accident. The resulting damageswill not be covered by the warranty.n. You may carry one passenger on the motorcycle.Never carry more than one passenger. Whenriding with a passenger, keep in mind that thepassenger’s weight and movements may affectyour balance and control over the motorcycle.- 30 -


SAFETY INFORMATION 2o. When transporting items on the motorcycle,ensure that their weight is distributed evenly andthat they are properly secured. Never attachanything to your handlebars, front forks or theframe of your motorcycle, as your steering couldbe impared. Loose and improperly positioneditems may interfere with certain motorcycle componentsand your driving ability, resulting in anaccident.p. Never exceed the stated speed limit. By avoidingspeeding, you reduce the risk of accidents.Use speed appropriate to the traffic pattern.Riding at high speed or in competition is to voluntaryassume a very high risk of an accident.Always respect traffic laws and never race onpublic roads.q. The user of this motorcycle expressly recognizesand agrees that there are risks inherent inmotorcycle riding, including but not limited to therisk that a component of your motorcycle systemcan fail, resulting in an accident, personal injury ordeath. By his/her purchase and use of thismotorcycle, the user expressly, voluntarily andknowingly accepts and assumes these risks,including but not limited to the risk of passive oractive negligence of <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> or hidden, latentor obvious defects in the product, and agrees tohold <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>, its distributors and retailersharmless to the fullest extent permitted by lawagainst any resulting damages.2EN- 31 -


SAFETY INFORMATION 2EN22.1.9. AFTER YOU RIDEWARNINGa. The engine, exhaust pipes and othercomponents will be hot after riding andpresent a risk of burn injury to adults orchildren. Store the motorcycle in a placethat prevents others from coming incontact with these hot component parts.b. Never cover the motorcycle withanything immediately after riding. Waituntil the motorcycle has thoroughlycooled down. Covering the motorcyclebefore the engine and its componentparts thoroughly cooled down presentsa risk of fire and property damage.c. Park your motorcycle in a locationwhere it is unlikely to be bumped into bybystanders. Even slight bumps cancause the motorcycle to fall over, resultingin property damage, personal injury,or death, especially to children.d. Never park your motorcycle on soft oruneven surfaces because that couldcause the motorcycle to topple over,resulting in injury or death to a bystander.Park your motorcycle on hard, flat andlevel surfaces and ensure that the kickstandis fully engaged and the motorcycleis stable. Avoid parking on hills orupward sloping terrain, but, if necessary,park the motorcycle facing uphill.e. Never wash or clean the motorcycleimmediately after riding because hotcomponent parts present a risk of firewhen they come in contact with flammablesubstances. Wait until the motorcyclehas thoroughly cooled down. Neveruse washing or cleaning systemsinvolving steam or high pressurebecause that could cause damage to themotorcycle, including the radiator fins.- 32 -


SAFETY INFORMATION 22.1.10. INSTALLING ACCESSORIES<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> provides a range of accessories speciallydesigned for your vehicle. Always selectyour accessories with careful consultation withyour <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> dealer to insure that the mostappropriate accessories are selected. It is essentialthat these accessories are installed only by an<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> dealer.WARNING: Use only <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> originalaccessories. The use of non-genuineaccessories can make the vehicleunsafe by reducing its handling, stabilityor the effectiveness of the braking system.For this reason, possible damagescaused by the installation of any nongenuineaccessory are not covered bythe warranty.Any connecting brackets and anchor boltsmust be carefully checked after the assembly, toensure a stable framework and an unmovablesupport for the accessory.WARNINGImproperly installed accessories canresult in an accident that could lead toserious personal injury or even death.Verify that the installed accessories do notcause a reduction of the minimum ground clearanceand of the inclination and balance of yourmotorcycle. Moreover, verify that the installedaccessories do not cause any interference withthe handling of the steering system, with the travelof the suspensions and/or with the movementof any other component involved in driving.Blowing winds, including that cause by passinglarge vehicles, can affect the stability of yourmotorcycle whether or not it is equipped withaccessories. Improperly selected or installedaccessories increase the risk of instability. It istherefore necessary to pay great attention inchoosing and installing any accessories.Some accessories may force the rider to drivein an unnatural position. This may obviouslyrestrict your freedom of movement and cause loss2EN- 33 -


SAFETY INFORMATION 2EN2of control of the motorcycle that could result in anaccident with subsequent serious injury or evendeath. If any accessory results in an unnaturalriding position, immediately see your <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>dealer before riding your motorcycle.Adding electric accessories can cause anoverload of the electrical system of your motorcycle,resulting in damage to the wires and electricalsystem, short circuit, electric shock, a fire, seriousinjury or even death.2.1.11. VEHICLE LOADYour motorcycle is designed for use by the riderand only one passenger. To use the vehicle incomplete safety, it is essential that the followingmaximum weight conditions are never exceeded:BRUTALE R 393 kg (866 lbs)This value comes out from the sum of the followingweights:• weight of the motorcycle;• weight of the driver;• weight of the passenger;• weight of the load and all the accessories.- 34 -


SAFETY INFORMATION 2WARNINGNEVER OVERLOAD YOUR MOTORCY-CLE! Driving an overloaded motorcyclecan cause damage to the tires, brakes orother structural components of yourmotorcycle and result in serious injuryor even death. Verify that the total weight(including the weight of themotorcycle, the driver, the passenger,the load and all the accessories) doesnot exceed the maximum weight valuesspecified for your vehicle.WARNINGThe load on your motorcycle can stronglyaffect handling, braking, performanceand safety characteristics of yourmotorcycle. You will need additionaltime to brake, turn, and will need to rideat a slower rate of speed. Please rideaccordingly.WARNINGNever carry any incorrectly securedobject on your motorcycle, which mightshift or fall away during riding that couldaffect the motorcycle stability. Steadilyfasten the heaviest objects near the centerof the motorcycle, and equally dividethe load on both sides of the motorcycle.WARNING• Never insert any object or accessoryin the open spaces on the frame, inorder to avoid interferring with themovable parts of the motorcycle.• Before riding with a load, always checkthe wear and the pressure of the tires.• Adjust the suspensions according tothe load.• Even if the motorcycle is correctlyloaded, drive with caution and neverexceed 110 km/h (70 mph) when youcarry a load.2EN- 35 -


SAFETY INFORMATION 2EN22.1.12. MODIFICATIONSNever remove any original device, or modify themotorcycle in any way that could change itsshape or operation.WARNING: Any modifications made tothe motorcycle (e.g. alteration and/orremoval of components) as these modificationscan make the vehicle unsafeand/or illegal. <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> is not responsiblefor any damage to people and objectsas a result of modifications made to theoriginal condition of your motorcycle.Modifying the motorcycle immediatelyvoids the warranty and relieves <strong>MV</strong><strong>Agusta</strong> of all its warranty obligations.2.1.13. COMPETITIONSWARNING: Riding the vehicle in competitionsrequires considerable skill andexperience as well as a proper setup ofthe motorcycle.CAUTION: The high temperaturescaused by the use of the vehicle on racecircuits could compromise the efficiencyof the catalytic converter and of theexhaust system; therefore, we suggestinstalling a special exhaust systemwhen using the vehicle on race circuits.<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> has designed a number of specialcomponents for use in competitions and/or sportingevents. The use of such components is strictlylimited to areas closed to traffic. Failure toobserve this warning violates the law.2.1.14. CUSTOMER SATISFACTION❑ For Canada only:If you should have any concern with the salestransaction or the operation of the vehicle, pleasediscuss it with a member of dealership management.Normally, concerns can be quickly resolvedat this level. However, in the event that you do notfeel your concerns have been addressed,- 36 -


SAFETY INFORMATION 2Motovan Corporation - <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> Canada (1391Gay Lussac, Boucherville, Quebec J4B 7K1,Canada - Phone no.: 450-449-3903 / Fax no.:450-449-7773) wants you to be aware of its participationin a no-charge Mediation/ArbitrationProgram. Motovan Corporation has committed tobinding arbitration of owner disputes involvingfactory-related vehicle service claims. The programprovides for the review of the facts involvedby an impartial third party arbiter, and may includean informal hearing before the arbiter. The programis designed so that the entire dispute settlementprocess, from the time you file your complaintto the final decision, should be completed inabout 70 days. We believe our impartial programoffers advantages over courts in most jurisdictionsbecause it is informal, quick, and free ofcharge. For further information concerning eligibilityin the Canadian Motor Vehicle Arbitration Plan(CA<strong>MV</strong>AP), call toll-free 1-800-207-0685. Yourinquiry should be accompanied by the VehicleIdentification Number (VIN).2.1.15. SUGGESTIONS AGAINST THEFT1. Every time you park your motorcycle, operatethe steering lock and remove the ignition key(see § 3.5.).2. Park your motorcycle in a closed garage everytime it is possible.3. Always keep up to date the registration data ofyour motorcycle.4. Write down your name, address and phonenumber in the spaces provided down below,and always keep this owner’s manual insidethe glove compartment of your motorcycle(see § 4.6.). This is very important, because astolen motorcycle can be subsequently identifiedby reading the informations written in themanual found inside it.NAME:ADDRESS:PHONE NUMBER:2EN- 37 -


SAFETY INFORMATION 22.2. Safety Labels - LocationEN21 - Unleaded gasoline2 - Battery warning3 - Information on noise emissions(Upper and lower silencers)4 - Information on emission control5 - Noise emission control6 - Certification-Tire Information7 - Rearview mirrors8 - Rear shock absorber9 - Rear wheel hub warning3 4 - 57 6 7 12NOTEThe labels in the following pagesdo not appear in their real size. Ifyou experience difficulties inunderstanding any of theselabels, contact an authorized <strong>MV</strong><strong>Agusta</strong> dealer.3 89- 38 -


SAFETY INFORMATION 21. ADHESIVE LABEL –UNLEADED GASOLINE2EN2. ADHESIVE LABEL –BATTERY WARNING- 39 -


SAFETY INFORMATION 2EN23.A. STAMPING ON UPPERSILENCER –INFORMATION ONNOISE EMISSIONSMOTORCYCLE EXHAUST SYSTEM NOISE EMISSION CONTROL INFORMATIONTHIS <strong>MV</strong> AGUSTA EXHAUST SYSTEM, 8000B2797 MEETS US EPA NOISEEMISSION REQUIREMENT OF 80 dBA FOR THE FOLLOWINGMOTORCYCLES: <strong>MV</strong>A44B0990, <strong>MV</strong>A44B1090. INSTALLATION OF THIS EXHAUST SYSTEM ONMOTORCYCLE MODELS NOT SPECIFIED MAY VIOLATE FEDERAL LAW3.B. STAMPING ON LOWERSILENCER –INFORMATION ONNOISE EMISSIONSMOTORCYCLE EXHAUST SYSTEM NOISE EMISSION CONTROL INFORMATIONTHIS <strong>MV</strong> AGUSTA EXHAUST SYSTEM, 8000B2796 MEETS US EPA NOISEEMISSION REQUIREMENT OF 80 dBA FOR THE FOLLOWINGMOTORCYCLES: <strong>MV</strong>A44B0990, <strong>MV</strong>A44B1090. INSTALLATION OF THIS EXHAUST SYSTEM ONMOTORCYCLE MODELS NOT SPECIFIED MAY VIOLATE FEDERAL LAW- 40 -


SAFETY INFORMATION 24. ADHESIVE LABEL –INFORMATION ONEMISSION CONTROL1078 ccTHIS VEHICLE CONFORMS TO US EPA AND CALIFORNIA REGULATIONSAPPLICABLE TO 2012 MODEL YEAR NEW MOTORCYCLES AND IS CERTIFIED TO0.8 g/km HC + NOx, 12.0 g/km CO EXHAUST EMISSION STANDARD IN CALIFORNIA2ENEVAPORATIVE FAMILY:PERMEATION FAMILY:CANISTERHOT AIR INLETMANIFOLD 4MANIFOLD 3MANIFOLD 2MANIFOLD 1JET8000B3368- 41 -


SAFETY INFORMATION 2EN25. ADHESIVE LABEL –NOISE EMISSIONCONTROLMOTORCYCLE NOISE EMISSION CONTROL INFORMATIONTHIS 2012 <strong>MV</strong>A44B1090 MOTORCYCLE, MEETS US EPA NOISE EMISSIONREQUIREMENT OF 80 dBA AT 5665 RPM BY THE FEDERAL TEST PROCEDURE.MODIFICATIONS WHICH CAUSE THIS MOTORCYCLE TO EXCEED FEDERALNOISE STANDARDS ARE PROHIBITED BY FEDERAL LAW. SEE OWNER'S MANUAL.Motor S.p.A.VARESE - ITALY8A00B3182- 42 -


SAFETY INFORMATION 26. ADHESIVE LABEL –CERTIFICATION-TIREINFORMATIONMANUFACTURED BY :FABRIQUÉ PAR:Motor S.p.A.VARESE - ITALYDATE :TYPE OF VEHICLE / TYPE DE VÉHICULE: MOTORCYCLE / MCGVWR/PNBV 866 lbs 393 kg VIN/NIV:GAWR/PNBE TIRE/PNEU - DIMENSION - RIM/JANTE COLD INFL. PRESSURE/lbs kgPRESS. DE GONFL. A FROIDPSI/LPC kPaF 397 180120 /70 ZR 17 M/C ( 56W )3.50 x 17120 /70 ZR 17 M/C ( 58W )33.0 227R 661 300190/50 ZR 17 M/C ( 73W ) 6.00 x 17190/55 ZR 17 M/C ( 75W ) 5.50 x 1733.0 227USA: THIS VEHICLE CONFORMS TO ALL APPLICABLE FEDERAL MOTOR VEHICLESAFETY STANDARDS IN EFFECT ON THE DATE OF MANUFACTURE SHOWN ABOVE.CANADA: THIS VEHICLE CONFORMS TO ALL APPLICABLE STANDARDS PRESCRIBEDUNDER THE CANADIAN MOTOR VEHICLE SAFETY REGULATION IN EFFECT ON THEDATE OF MANUFACTURE / CE VÉHICULE EST CONFORME Á TOUTES LES NORMESQUI LUI SONT APPLICABLES EN VERTU DU RÉGLEMENT SUR LA SÉCURITÉ DESVÉHICULES AUTOMOBILES DU CANADA EN VIGEUR Á LA DATE DE SA FABRICATION.8000B31802EN- 43 -


SAFETY INFORMATION 2EN27. ADHESIVE LABEL –REARVIEW MIRRORSOBJECTS IN MIRROR ARE CLOSERTHAN THEY APPEAR8. ADHESIVE LABEL –REAR SHOCK ABSORBERWARNINGCONTAINS HIGHLY COMPRESSED GASUSE ONLY PERFECTLY DRY NITROGEN GASOTHER GASES MAY CAUSE EXPLOSIONDO NOT INCINERATE REFER TO OWNER’SMANUAL FOR REGULATING GASSACHS- 44 -


SAFETY INFORMATION 29. ADHESIVE LABEL –REAR WHEEL HUBWARNING2EN- 45 -


SAFETY INFORMATION 22.3. Safety - Visual and acoustic signalsEN2Before each ride, it is essential to verify the operation of the visual and acoustic signals.Parking light, low and high beams (§ 3.3)Turn indicators (§ 3.3)Parking light (§ 3.3) and brake light(lights up operating the brakes)Horn (§ 3.3)Turn indicators (§ 3.3)Plate light (lights up when parkinglights are turned on)- 46 -


CONTROLS AND INSTRUMENTS 33.1. Location of controls and instrumentsHandlebar electrical controls, left side (§3.3.)Instruments and warning lights (§3.7.)Ignition switch and steering lock (§3.5.)Left side3ENFuel tank cap (§4.5.)Right sideHandlebar electrical controls, right side (§3.4.)Throttle twist grip (§3.4.)- 47 -


CONTROLS AND INSTRUMENTS 3Front brake lever (§5.1.)Clutch lever (§5.1.)Rearview mirrors (§5.1.)Passenger footrestEN3Passenger footrestPassenger handholdPassenger handholdRear brake leverRider footrestRider footrestGear lever (§3.6.) Sidestand (§3.2.)- 48 -


CONTROLS AND INSTRUMENTS 33.2. KickstandThe kickstand is equipped with a safetyswitch that prevents motorcycleoperation while the stand is down.If the rider attempts to engage thegears while the engine is running andthe stand is down, the safety switchautomatically turns off the engine bycutting the current supply.If the motorcycle is parked (kickstanddown) and the gears are engaged, theswitch prevents the engine from beingstarted.WARNING: Riding with thekickstand incompletelyretracted can result in anaccident when you turn left.Always retract the kickstandcompletely before starting off.WARNING: At least onceeach month, check that thesafety switch is properly activatedby the kickstand and isoperational.Safety switchKickstandKickstandDual return spring3EN- 49 -


CONTROLS AND INSTRUMENTS 33.3. Handlebar controls, left sideClutch leverMove towards/away from the handgrip to release/engagethe clutch.EN3High beam flasher buttonPress the button repeatedly.Low/high beam buttonButton not pressed inButton pressed in: low beam:high beamHorn buttonPress to operate the warning horn.Turn indicator switchShifting the lever to the left or right switches on the left or rightturn indicators. The switch then returns to the central position.Press to turn off the indicators.- 50 -


CONTROLS AND INSTRUMENTS 3High beam flasher buttonIt is used to attract the attention of other road users in case of danger or emergency. When the highbeam is on, the function is inactive.Low/high beam buttonUnder normal conditions, the low beam is on. The high beam can be switched on by pressing the buttonwhen allowed by the traffic and road conditions.Turn indicator switchIt is used to show the rider’s intention to change direction or lane.3ENWARNINGAlways use your turn indicators correctly. Use them to signal your intention before youstart a turn, and turn them off when you have completed the turn. Failure to observe thiswarning could lead other users of the road to draw incorrect conclusions about your intentionsand the motion of your motorcycle, resulting in a collision, with subsequent seriouspersonal injury or even death.Horn buttonIt is used to attract the attention of other road users in case of danger or emergency.Clutch leverIt engages/disengages the clutch through a hydraulically controlled device.- 51 -


CONTROLS AND INSTRUMENTS 33.4. Handlebar controls, right sideFront brake leverPull to the lever to apply the front brake.EN3Throttle twist gripRotate counterclockwise to increase engine speed.Cold start (choke) leverRotate clockwise when cold starting. After the engine has run fora few seconds, return the lever to its original position.Engine stop switchStops the engine and prevents it from being restarted.Engine start buttonStarts the engine. To be released as soon as the engine starts.When the engine is running, pressing the button selects the displayfunctions.- 52 -


CONTROLS AND INSTRUMENTS 3Engine stop switchIt is used to switch off the engine in an emergency. The ignition circuit is disabled, preventing the enginefrom being restarted. To be able to restart the engine, return the switch to its original position.DANGER! If the throttle of your motorcycle sticks, you must use the engine stop switch tostop the delivery of power from the engine. Failure to use the stop switch in such a situationcan result in loss of control of your motorcycle, serious injury or even death.DANGER! Before restarting the engine, you must determine the cause of the stuck throttleand effect the necessary repair. If necessary, take your motorcycle to a qualified mechanic.Failure to do so could result in an accident, personal injury or death.3ENNOTEUnder normal conditions, do not use this switch to shut off the engine.Engine start buttonIt is used to start the engine and, when the engine is running, to select the different functions of the displayinstalled on the instrument panel.CAUTION: To avoid damaging the electrical equipment, be sure not to hold down the buttonfor longer than 5 consecutive seconds.If, after some attempts, the engine does not start, refer to the chapter “TROUBLESHOOT-ING” later in this manual.- 53 -


CONTROLS AND INSTRUMENTS 3Cold start (choke) leverIt facilitates cold starting by slightly enrichening the fuel-air mixture during start-up.NOTE: Apply the choke lever for as short a period as possible. Once the engine idles normally,return the lever to its original position.EN3Throttle twist gripIt controls the fuel-air mixture supplied to the engine, which regulates engine speed. To increase enginespeed, rotate the hand grip from its idle position counterclockwise.When cold starting (choke on), rotating the throttle twist grip clockwise fully and repeatedly causes thechoke lever to return to its original position.Front brake leverIt controls a hydraulic circuit that operates the front wheel braking system.Proper use of the front brake is critical to achieve maximum braking performance of your motorcycle. <strong>MV</strong><strong>Agusta</strong> strongly recommends that you take a motorcycle riders training course to learn how to properlyuse the front brake.WARNING: Improper use of the front brake can result in loss of control of the motorcycle,an accident, personal injury or death.WARNING: Exercise extreme caution when using the front brake on wet or slippery surfaces,or on surfaces covered with sand, loose gravel, etc.- 54 -


CONTROLS AND INSTRUMENTS 33.5. Ignition switch and steering lockWARNING: Never attach a ring or any other object to the ignition key as they may hinder thesteering action. Failure to observe this warning can lead to loss of control of the motorcycle,resulting in an accident, personal injury or death.WARNING: Never attempt to change the switch functions while you are riding. This couldcause loss of control of the motorcycle, resulting in an accident, personal injury or death.Ignition switch and steering lockON PositionOFF Position3ENLOCK PositionP (Parking) Position- 55 -


CONTROLS AND INSTRUMENTS 3EN3The ignition switch enables and disables the electrical circuit and the steering lock. The four positions ofthe switch are described below.OFF positionAll electrical circuits are deactivated. The key canbe removed.ON positionAll electrical circuits are activated. The instrumentsand warning lights perform the self-diagnosticcycle. The engine can be started. The keycannot be removed.CAUTION: Do not leave the key on the ON position for a long time when the engine is notrunning, in order to avoid damage to the electrical parts of the motorcycle.- 56 -


CONTROLS AND INSTRUMENTS 3LOCK positionTurn the handlebar to the left. Press the key ingently while rotating it to the LOCK position.All electrical circuits are deactivated and thesteering is locked. The key can be removed.3ENLeft sideRight side- 57 -


CONTROLS AND INSTRUMENTS 3EN3P (PARKING) positionTurn the key from the LOCK position to the Pposition. All electrical circuits are deactivatedexcept the parking lights. The steering is locked.The key can be removed.CAUTIONDo not leave the key on the P positionfor a long time, in order to avoiddischarging the battery of yourmotorcycle.- 58 -


CONTROLS AND INSTRUMENTS 33.6. Gear leverThe N (neutral) position is indicated by the indicator light on the instrument panel.To change into first gear, push the lever down.To change into second gear, lift the lever up. Lifting the lever up repeatedly engages all the other gearsin succession up to the sixth speed.6°5°4°3°2°3ENN1°Gear lever- 59 -


CONTROLS AND INSTRUMENTS 33.7. Instruments and warning lightsThe instruments and warning lights are activated by turning the ignition switchto the ON position. After a preliminary check (approx. 7 seconds) the displayedinformation reflects the current general condition of the motorcycle.EN3Warning lights(§3.7.1.)SET button(§3.7.2.)TachometerGear and watertemperature display(§3.7.2.)“OK” button(§3.7.2.)“HAZARD” button (§3.7.2.)Multifunction display (§3.7.2.)- 60 -


CONTROLS AND INSTRUMENTS 33.7.1.Warning lightsHigh beam (blue)It turns on when the high beam is on.Engine oil pressure warning lights (red)Lights up when the oil pressure is insufficient.Turn indicator light (green)Lights up when the turn indicatorsare activated.Rev limiter warning light (red)It turns on when the engineexceeds11600 rpm.Battery charge indicator (red)Lights up when the alternator does not supplyenough current to charge the battery. If the indicatorcomes on while riding, contact an authorizedservice center.Reserve fuel indicator (orange)Comes on when approximately4 litres of fuel are left.WARNING: If the warninglight comes on whileriding, stop the motorcycleimmediately. Checkthe oil level and if necessaryhave it restored by a<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> authorizedservice center (see§3.8.). If the warning lightcomes on even if the oillevel is correct, do notresume riding and contacta <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> authorizedservice center.Neutral warning lights (green)It turns on when the gear is in “Neutral”.3EN- 61 -


CONTROLS AND INSTRUMENTS 3EN33.7.2. General display / Gear and Water Temperature DisplayGear display“SPORT” ModeIt displays the currently engaged gear.It puts the injection unit in Sport Mode.“N” stands for “neutral”.ThermometerIt displays the temperature of thecoolant by turning on a variablenumber of segments on a graduatedscale. When the temperaturefalls outside the normal operatingrange, it may display one of thefollowing information:- the display shows just oneblinking segment; it means thatthe temperature is low;- all segments are on, while theupper segment is blinking; itmeans that the temperature ishigh.Danger - Notice: if the temperature is high, stopthe motorbike and check the coolant level. If itneeds to be filled up, contact a <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> licensedservice center (see § 3.8). If the warning light turnson even if the level is adequate, stop driving andcontact a <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> licensed service center.SpeedometerIt displays the speed of the motorbike. It can begiven in kilometres per hour (Km/h) or in milesper hour (Mph). The full scalemeasures 320Km/h (199 Mph).“SET” buttonPress it to select and set the figureson the display.“OK” buttonPress it to confirm the new settings.“HAZARD” buttonPress it to turn on the emergencylights.“TOTAL” odometer:It displays the total distance covered; from 0 to 999999 (Km or miles)Trip counter 1, “TRIP 1”It displays the length of a trip; from 0 to 999.9 (Km or miles)Trip counter 2, “TRIP 2”It displays the length of a trip; from 0 to 999.9 (Km or miles)ChronometerIt displays the time measured by the chronometer- 62 -


OPERATION 44.1. Using the motorcycleThis section provides the basic information needed to correctly operate the motorcycle:– Break-in ( § 4.2 )– Starting the engine ( § 4.3 )– Selecting and setting the display functions ( § 4.4 )– Refuelling ( § 4.5 )– Glove compartment ( § 4.6 )– Parking the motorcycle ( § 4.7 )– Checks to be performed before riding ( § 4.8 )WARNING: Your motorcycle possesses very high power and performance characteristics.Therefore, its use requires a higher level of motorcycle riding skill and knowledge of themotorcycle. When you begin riding this motorcycle, you must ride especially carefullyuntil you are thoroughly familiar with the motorcycle’s power and performance characteristics.Failure to do so could result in an accident, personal injury or death.CAUTION: The high temperatures caused by the use of the vehicle on race circuits couldcompromise the efficiency of the catalytic converter and of the exhaust system; therefore,we suggest installing a special exhaust system when using the vehicle on race circuits.4ENRespect and defend natural environmentEverything we do affects the whole planet as well as its resources.<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>, in order to protect the interests of the community, alerts the Customers and the Technical Assistance operatorsto use the vehicle and dispose of its replaced parts respecting the laws in force concerning environmental pollution and wastedisposal and recycling.- 63 -


OPERATION 44.2 Break-inEN4CAUTIONFailure to observe the indications providedbelow can reduce performance and shortenthe life of the motorcycle.Break-in is generally considered to apply only to theengine. In fact, it should be regarded as an essentialphase for other important parts such as the tyres, thebrakes and the drive chain. During the very first miles,adopt a relaxed riding style.❏ 0 to 500 km (0 to 300 mi) (A)Frequently change the engine speed. If possible, preferhilly routes with gentle slopes and many bends. Avoidlong straight stretches.MAX5500-6000 rpmWARNING: New tires are sometimescoated with a mold releaseagent which makes them slippery.Abrupt acceleration, sharp turningor hard braking could cause youto lose control of your motorcycle.Ride at reduced speeds and exerciseextreme caution during thefirst 100 Km (62 miles) when themotorcycle is new and after thereplacement of a tire.- 64 -


OPERATION 4❏ 500 to 1000 km (300 to 600 mi)Avoid lugging or overspeeding the engine, and varyyour speed frequently.MAX8000-9000 rpm4EN❏ 1000 to 2500 km (600 to 1600 mi)Higher engine performance can be demanded, but it isadvisable not to exceed the engine speed shown in thefigure.MAX11000 rpm- 65 -


OPERATION 44.3. Starting the engineEN4WARNINGStarting the engine in a closed place can bedangerous. Exhaust emissions contain carbonmonoxide, a colorless and odorless gasthat can lead to serious harm or even deathwhen inhaled.Only start the engine outdoor, in the open air.As you turn the ignition switch to the ON position, theinstruments and the warning lights will go through theself-diagnostic cycle; during this phase, make sure thatall the warning lights on the dashboard come on.The start/stop system will let the motorbike turn on ifone of the following conditions is met:– The gear is in neutral with the clutch lever up.– The gear is engaged with the clutch lever up and theside stand up.- 66 -


OPERATION 4If the self-diagnostic cycle detects a fault in the vehicle,the display shows the warning alert shown in thepicture. In particular, this message highlights the vehiclepart or device on which the fault has been detected.4ENPress “OK” button to access to “RUN” mode.WARNINGIf a fault is deteced on the vehicle, do not startengine and contact an authorized <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>center.- 67 -


OPERATION 4❏ Cold startingTurn the “CHOKE” lever without turning the acceleratorhandle.CHOKE leverEN4Press the starter button.As soon as the engine starts, release the button andwhen just slightly warmed up bring the “CHOKE” leverback to its starting position.- 68 -


OPERATION 4❏ Hot startingPress the start button without turning the throttletwist grip.As soon as the engine starts, release the button.CAUTION• Do not press the start button for longer than5 consecutive seconds, in order to avoid damageto the electrical equipment.• Avoid warming up the engine while the vehicleis stationary, as this can cause engineoverheating and damage to the internal partsof the engine. It is advisable to bring theengine to the working temperature by ridingat reduced speed.• To ensure the maximum life of the engine,never accelerate at full throttle when the engineis cold4EN- 69 -


OPERATION 44.4. Selecting and setting the display functionsEN4Some of the main measurements of the instrumentsmay be changed.The available options include:- Select an operating mode:“RUN” (Odometer)“CHRONO” (Chronometer)“SERVICE” (Expiration of scheduled maintenance service)“TC” (Traction control)“IMMOBILIZER” (Antitheft device)- Reset the trip counter:Trip counter 1 “TRIP 1”Trip counter 2 “TRIP 2- Set the measurement units forSpeedDistance covered- Turn on the chronometer- Control unit mapping selection *(*): This function is present only on certain models- 70 -


OPERATION 44.4.1. Selecting the display functionsThe following settings may be changedon the display:• “RUN” (Odometer)• “CHRONO” (Chronometer)• “SERVICE” (Expiration of scheduledmaintenance service)• “TC” (Traction control)• “IMMOBILIZER” (Antitheft device)4ENTo display the operating modes, press“SET” for less than four seconds. Whenpressed, the display shows all modes,in a sequence. Select the desiredmode.WARNINGThe operation must be performed while the engine is notrunning, the gears are in neutral, the motorcycle is stationary,and with the feet on the ground. Do not set thedisplay functions while riding as it may cause loss ofcontrol, resulting in an accident, personal injury or death.- 71 -


OPERATION 4❏ “RUN” modeIn addition to the speedometer, the display shows thefollowing functions (see §4.4.2.):• Total odometer “TOTAL”• Trip counter 1 “TRIP 1”• Trip counter 2 “TRIP 2”EN4❏ “CHRONO” ModeThis mode turns on the Chronometer and saves therecorded information (see §4.4.4.).The following is displayed:• Chronometer Current lap “CURRENT LAP”• Chronometer Fastest lap “BEST LAP”• Chronometer Last lap “LAST LAP”• Rev counter Total laps covered “N° LAP”- 72 -


OPERATION 4❏ “SERVICE” ModeIt shows after how many kilometres the motorbike willhave to undergo the next scheduled service.NOTEWhen the next service is less than 1000 km away, suchvalue is automatically displayed at the end of the starterpage.4EN❏ “TC” ModeThis Mode adjusts the engine traction control level toyour driving requirements (see §4.4.5.).- 73 -


OPERATION 4❏ “IMMOBILIZER” ModeEN4The “IMMOBILIZER” lets the engine start only if itrecognises the original starter key. This is actually ananti-theft device built into the electronic circuit of thevehicle, since only authorised people are allowed todrive it. Use the dashboard “IMMOBILIZER” only in theevent of a breakdown. If for any reason the original keyis not recognised by the system, you must manuallyenter the secret code, which is on the <strong>MV</strong> CodeCard, tolet the engine start (see §4.4.6.).- 74 -


OPERATION 44.4.2. Trip resetTo reset “TRIP 1” and “TRIP 2”, proceed as follows.WARNINGThis operation may only be performed whilethe engine is off, the gears are in neutral, themotorcycle is stationary, and with the feet onthe ground. Do not set the display functionswhile riding as it may cause loss of control,resulting in an accident, personal injury ordeath.4ENAccess “RUN” and press “SET” for more than fourseconds until “RUN MENU” appears.Press “SET” for less than four seconds until “TRIP 1RESET” appears.- 75 -


OPERATION 4Press “OK” for more than four seconds; “TRIP 1”starts blinking.EN4Now, press “OK” for less than four seconds, it willclear the display. Otherwise, press “SET” for more thanfour seconds to stop the reset procedure.- 76 -


OPERATION 4Press “SET” for less than four seconds until “TRIP 2RESET” appears.Press “OK” for more than four seconds; “TRIP 2”starts blinking.4EN- 77 -


OPERATION 4Now, press “OK” for less than four seconds, it willclear the display. Otherwise, press “SET” for more thanfour seconds to stop the reset procedure.EN4Press “OK” again to quit “TRIP 2 RESET” and moveon to the next mode.- 78 -


OPERATION 44.4.3. How to set the measurement unitsThe following measurement units may be changed atthe same time:• Speed• Distance coveredWARNINGThis operation may only be performed whilethe engine is off, the gears are in neutral, themotorcycle is stationary, and with the feet onthe ground. Do not set the display functionswhile riding as it may cause loss of control,resulting in an accident, personal injury ordeath.4ENAccess “RUN” and press “SET” repeatedly until“UNIT CHANGE” appears.Press “OK” for over four seconds; the measurementunit of the speedometer starts blinking.- 79 -


OPERATION 4Press “OK” to change from Km/h to Mph, or viceversa. When you change the measurement unit of thespeedometer, the following quantities will change accordingly:• Odometer (total, trip): Km –> miEN4Otherwise, press “SET” for over four seconds to stopresetting the measurement units.Press “OK” for over seconds to confirm the newmeasurement units.- 80 -


OPERATION 44.4.4. Chronometer❏ Lap time recordingTurn on the chronometer (“CHRONO” mode) torecord the time taken to cover a lap.4ENPress the headlight button to start recording thetime. The colon that separates the minutes from theseconds and from the tenths of a second will startblinking. Now, the instrument is recording the time.- 81 -


OPERATION 4Press the headlight button again to record the timetaken to cover the 1st lap. At the same time, the instrumentstarts recording the time taken to cover thesecond lap.EN4The time taken to cover the first lap is saved and isdisplayed on “LAST LAP”, until it records the time takento cover the next lap.If using the chronometer again, every time you pressthe headlight button, it records a time. The instrumentcan record up to100 consecutive times.If the time taken to cover the last lap is lower than thetime measured during the earlier laps, the new time isdisplayed on “BEST LAP”.- 82 -


OPERATION 4❏ Data displayOnce all times have been recorded, they may bedisplayed.Access “CHRONO” and press “SET” for over fourseconds until “CHRONO MENU” appears.WARNINGThis operation may only be performed whilethe engine is off, the gears are in neutral, themotorcycle is stationary, and with the feet onthe ground. Do not set the display functionswhile riding as it may cause loss of control,resulting in an accident, personal injury ordeath.4ENPress “SET” for less than four seconds until “LAPSVIEW” appears.- 83 -


OPERATION 4Press “OK” to display the fastest lap time (“BESTLAP”) and the relevant lap number.EN4Then, press the headlights button repeatedly todisplay all the recorded times since the 1st lap, in asequence.Once all times have been displayed, press “SET” toquit “LAPS VIEW” and move on to the next mode.- 84 -


OPERATION 4❏ How to delete dataTo delete the saved data, proceed as follows:Access “CHRONO” and press “SET” for over fourseconds until “CHRONO MENU” appears.WARNINGThis operation may only be performed whilethe engine is off, the gears are in neutral, themotorcycle is stationary, and with the feet onthe ground. Do not set the display functionswhile riding as it may cause loss of control,resulting in an accident, personal injury ordeath.4ENPress “SET” repeatedly for less than four secondsuntil “BEST LAP RESET” appears.- 85 -


OPERATION 4Press “OK” for over four seconds until “BEST LAP”starts blinking.EN4Now, press “OK” for less than four seconds to deletethe value. Otherwise, press “SET” for over fourseconds to stop the deletion procedure.- 86 -


OPERATION 4Press “SET” for less than four seconds until “LAPSRESET” appears.4ENPress “OK” for over four seconds until “LAST LAP”starts blinking.- 87 -


OPERATION 4Now, press “OK” for less than four seconds; all thesaved times are deleted. Otherwise, press “SET” forover four seconds to stop the deletion procedure.EN4Press “OK” again to quit “LAPS RESET” and go backto Chronometer Mode.- 88 -


OPERATION 44.4.5. “TC” ModePress “SET” in order to access to “TC” mode, thenpress “SET” for over four seconds until “TC LEVEL”appears. The current traction control level is the sameas the one shown on the display.WARNINGThis operation may only be performed whilethe engine is off, the gears are in neutral, themotorcycle is stationary, and with the feet onthe ground. Do not set the display functionswhile riding as it may cause loss of control,resulting in an accident, personal injury ordeath.4ENPress “OK” for less than four seconds: the tractioncontrol level rises up to the next value. Such value mayrange between 0 and 8.Press “OK” for over four seconds to confirm theselected traction control level.- 89 -


OPERATION 44.4.6. “IMMOBILIZER” ModeIn the event of a breakdown, the system might fail torecognise the starter key code and prevent the enginestarting. To let the engine start, enter the secret code,which is on the <strong>MV</strong> CodeCard that was handed out toyou with the motorbike.EN4Remove the lid from the box on the back of the <strong>MV</strong>Code Card and read the secret electronic code of thestarter key (the figure shows a random code, for informationonly).Access “IMMOBILIZER” and press “SET” for overfour seconds until “INSERT CODE” appears.WARNINGThis operation may only be performed while theengine is off, the gears are in neutral, themotorcycle is stationary, and with the feet on theground. Do not set the display functions whileriding as it may cause loss of control, resultingin an accident, personal injury or death.- 90 -


OPERATION 4Press “SET” for less than four seconds to set the firstdigit of the code.Press “OK” for less than four seconds to set the firstdigit between 0 and 9.Once the digit has been selected, press “OK” forover four seconds to confirm the first digit of the code.Now, you can set the second digit of the code.4ENDo the same to set the other four digits of the code.- 91 -


OPERATION 4Once the full code has been entered, “CONFIRM-CODE” appears on the display. Press “OK” for over fourseconds to confirm the code.EN4If the entered code is recognised by the system,“VALID CODE” appears. The dashboard display goesback to “RUN”. The engine may be started.If the entered code is wrong, “NOTVALID CODE”appears. The system will not let the engine start; thedisplay goes back to “INSERT CODE”. Repeat the codeentry procedure from the start, taking care of setting allthe right digits shown on your <strong>MV</strong> Code Card. If theproblem persists, contact a <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> licensed servicecenter.- 92 -


OPERATION 44.4.7. How to select the mapping of the control unit *In some Brutale models, you may select a specialmapping of the control unit, which will enable you toachieve higher power and efficiency for a briskly drivingexperience.The mapping of the control unit can be selected bypressing the start button when the engine is switchedon. “SPORT” appears on the dashboard display toshow the mapping has been selected.4ENWARNINGThis operation may only be performed whilethe engine is running, the gears are in neutral,the motorcycle is stationary, and withthe feet on the ground. Do not set the mappingselection while riding as it may causeloss of control, resulting in an accident, personalinjury or death.(*): This function is present only on certain models- 93 -


OPERATION 44.4.8. Warning/malfunction alertsThe dashboard may highlight the presence of a fault ora malfunction during different using conditions of themotorcycle.EN4Engine start: As you turn the ignition switch to the ONposition, the instruments and the warning lights will gothrough the self-diagnostic cycle. If the self-diagnosticcycle detects a fault in the vehicle, the display showsthe warning alert shown in the picture. In particular, thismessage highlights the vehicle part or device on whichthe fault has been detected.Press “OK” button to access to “RUN” mode.WARNINGIf a fault is detected on the vehicle when theengine is off, do not start engine and contactan authorized <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> center.- 94 -


OPERATION 4Fault during vehicle riding: If a fault is detectedduring riding, the lower portion of the display shows thewarning alert shown in the picture.WARNINGIf a fault is detected during riding, stop thevehicle and contact an authorized <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>center.4ENAfter the vehicle is stopped, the display shows thewarning message highlighting the vehicle part or deviceon which the fault has been detected.- 95 -


OPERATION 4High coolant temperature: If a high value of the coolanttemperature is detected, the display shows the warningalert shown in the picture. This message mayappear at any time during the use of the vehicle.EN4WARNINGIf the coolant temperature is high, stop themotorbike and check the coolant level. If itneeds to be filled up, contact a <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>licensed service center (see § 3.8). If the warningalert appears even if the level is adequate,stop driving and contact a <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>licensed service center.- 96 -


OPERATION 44.5. RefuellingWARNINGBefore opening fuel cap, switch off theengine, stop smoking, and keep away fromflames, sparks and heat sources. Failure toobserve this warning can lead to a fire, resultingin an accident, personal injury or death.WARNINGGasoline and its fumes are highly toxic. Avoidcontact and inhalation and perform refuellingin a well ventilated area. Failure to observethis warning can result in serious hazard toyour health.4ENCAUTIONOnly use Unleaded Octane 90R + M/2 fuel. Thegreen dot on the lower side of the tank capand the label upon the fuel tank serve as areminder of this.Lift the dust cover.Insert the key into the lock and rotate it clockwise.- 97 -


OPERATION 4Lift the tank cap and operate the refuelling.EN4WARNINGNever over fill the fuel tank. Overfilling may causethe fuel to overflow as a result of the expansiondue to the heat from the engine or to exposure tosunlight. Fuel spills can catch fire. The level ofthe fuel in the tank must never be higher than thebase of the filler. Failure to observe this warningcan lead to a fire or other damage, resulting in anaccident, personal injury or death.After refuelling, press down the tank cap while rotatingthe key clockwise to facilitate the locking. Thenrelease the key and remove it.CAUTIONImmediately wipe the overflown fuel with aclean cloth, to avoid damage to the painted orplastic surfaces.WARNINGVerify that the tank filler cap is correctly closedbefore using the motorcycle.- 98 -


OPERATION 44.6. Glove compartmentInsert the key into the lock.Rotate the key clockwise while slightly pushingthe saddle. Lift the saddle and remove it.In order to reassemble the above mentioned part,you must perform the following operations:• Rotate the key into the lock;• Press down the seat;• Release the key;• Press down the seat once more, so to makesure of its firm coupling to the frame.- 99 -WARNINGEvery time you lift or remove the seatand every time the vehicle is used, makesure that the above mentioned part iscorrectly placed and that it is firmlysecured to the motorcycle framework.Failure to heed this warning can lead toloss of control of the motorcycle, resultingin an accident, personal injury ordeath.4EN


OPERATION 44.7. Parking the motorcycle❑ Using the sidestandEN4WARNING• Park your motorcycle only on firm, level ground. Parking the bike on soft ground canallow the kickstand to dig in, and the motorcycle can fall over resulting in an accident, personalinjury or death.• If you must park the bike on a slope, engage first gear and park with the motorcycle facinguphill. Remember to return the gear lever to neutral before restarting the engine.• Never leave your motorcycle unattended without removing the key.Using your foot, lower the sidestand as far as it will go, and then slowly tip the motorcycle toward youto bring the stand supporting foot into contact with the ground’s surface.- 100 -


OPERATION 4WARNINGNever sit on your bike when it is parkedon the kickstand. This can damage thestand, and could cause the bike to fallover, with both damage to the motorcycleand possible injury to you.WARNINGBefore riding off, ensure that the kickstandis fully retracted, and that thekickstand warning light on the instrumentpanel is extinguished. Failure toobserve this warning can result in thestand contacting the ground as you areriding, which can upset the motorcycle,resulting in an accident, personal injuryor death. If you notice a malfunction ofthe kickstand switch, have it repaired byyour <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> dealer before using themotorcycle.4EN- 101 -


OPERATION 4EN4❏ Using the rear standInsert the stand pin into the rear wheelaxle hole on the left side of the motorcycle.Rest the stand on the ground and,pressing down on the stand, lift the vehicleuntil it reaches a stable condition.WARNING: This operation is bestcarried out with two people, oneto steady the motorcycle and oneto manipulate the rear stand.Keep bystanders away duringthis operation.1 23- 102 -


OPERATION 44.8. Checks to be performed before ridingWARNING: A motorcycle can be in goodrunning order and then become unexpectedlyunreliable if it was unused for ashort or long period of time. You mustcarry out the inspections described inthe table below before each ride. A fewmoments taken to carry out theseinspections will help you maintain yourmotorcycle in optimum working orderand avoid unsafe situations that couldlead to loss of control of the motorcycle,serious injuries or even death.BrakesCheck fluid level (§6.7).Check for fluid leakage.Pull lever and press pedal to check brake operation.Lubricate the lever joint, if necessary.Check pads for wear (§6.6).Gear leverPress pedal to check gear operation.Lubricate the lever joint, if necessary.Clutch leverCheck fluid level (§6.8).Check for fluid leakage.Pull lever and check that it moves smoothly and gradually.Lubricate the lever joint, if necessary.Engine start button / stop switchCheck operation (§3.4).Throttle twist gripCheck that grip rotates smoothly and returns to closedposition when released.Steering systemVerify that the operation is smooth and uniform.Check for play and loosening.Lights, visual and acoustic signalsCheck operation.TiresCheck inflating pressure and wear (§6.9).SuspensionsVerify that the operation is smooth and uniform.Check adjustment (§5.6 and §5.7).Frame fastenersCheck tightening of all screws and nuts.Tighten them, if necessary.Drive chainCheck adjustment and lubrication (§6.10).4EN- 103 -


OPERATION 4EN4CoolantCheck level (§6.5).Check for leakage.FuelCheck level.Refuel, if necessary (§4.5).Check for fuel leakage.Engine oilCheck level (§6.4).Check for leakage.KickstandCheck return to stowed position.Verifiy that the safety switch is working.Rear seatVerify that the rear seat is firmly secured to the framework.WARNINGIf any component does not pass thispre-riding inspection, have it repairedbefore operating the motorcycle. Failureto do so could result in an accident, personalinjury or death.- 104 -


ADJUSTMENTS 55.1. List of adjustmentsThere are many adjustments that can significantlyimprove the ergonomics, geometry and safety of themotorcycle.WARNING: Many of these adjustmentsrequire specialized knowledge, tools andexperience. General mechanical aptitudeand tools may not be sufficient to properlyinspect, adjust, service or repair yourmotorcycle. If you have any doubts, pleasetake your motorcycle to an authorized servicecenter.5ENWARNING: In order to maintain control ofyour motorcycle, always keep both handson the handlebars. Never attempt to performany of the adjustments listed herewhile you are riding, unless the text specificallyinstructs you to do so. Failure to heedthis warning can result in an accident, personalinjury or death.- 105 -


ADJUSTMENTS 5(C) Rearview mirror adjustment (§5.5.)(D) Front suspension adjustment (§5.6)(A) Front brake leveradjustment (§5.3.)(G) Headlight adjustment (§5.8.)EN5(E) Rear suspensionadjustment (§5.7.)- 106 -


ADJUSTMENTS 5(C) Rearview mirror adjustment (§5.5.)(D) Front suspension adjustment (§5.6)(B) Clutch leveradjustment (§5.4.)5EN(F) Drive chain adjustment (§5.2.)- 107 -


ADJUSTMENTS 55.2. Table of adjustmentsEN5A - Front brake lever adjustment: Optimizesthe grip to suit the rider’s needs(§5.3).B - Clutch lever adjustment: Optimizes the gripto suit the rider’s needs (§5.4).C - Rearview mirror adjustment: Optimizes theorientation of the rearview mirrors (§5.5).WARNING: Never adjust the screw fixingthe rearview mirror to the handlebar. Ifthis screw needs to be tightened, contactyour <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> dealer.D - Front suspension adjustment: The followingcan be adjusted to adapt the response ofthe suspension to the rider’s preference:- spring preload (§5.6.1.)- rebound damper (§5.6.2.)- compression damper (§5.6.3.)E - Rear suspension adjustment: The followingcan be adjusted to adapt the response of thesuspension to the rider’s preference:- spring preload- geometry height- rebound damper (§5.7.1.)F - Drive chain adjustment: To ensure safe andeffective transmission of power.G - Headlight adjustment: To adjust the rangeof the light beam to the geometry of the motorcycle(§5.8).- 108 -


ADJUSTMENTS 55.3. Adjusting the front brake leverWARNINGNever perform the adjustment while riding.While gently pulling the lever against the spring, turnthe adjusting ring clockwise or counterclockwise tomove the lever away or toward the hand grip.5.4. Adjusting the clutch leverWARNINGNever perform the adjustment while riding.While gently pulling the lever against the spring, turnthe adjusting ring clockwise or counterclockwise tomove the lever away or toward the hand grip.5EN- 109 -


ADJUSTMENTS 55.5. Adjusting the rearview mirrorsWARNINGNever perform the adjustment while riding.Press the mirror at the points shown in the figure to adjust itsposition in the four directions. Perform the adjustment onboth the rearview mirrors. It is recommended to sit on thevehicle in order to optimize the rearview mirrors adjustment.WARNING: Check the rearview mirrors adjustmentevery time you use your motorcycle.EN5- 110 -


ADJUSTMENTS 55.6. Adjusting the front suspensionNOTE: The adjustment of the suspensionsmust be preferably performed withthe fuel tank full.Rebound damperSpring preloadCompression damper5ENSpring preload- 111 -


ADJUSTMENTS 55.6.1. Spring preloadSee the table in the enclosed sheet for spring preloadadjustment. Refer to the number of turnsfrom the fully counterclockwise position.CAUTION: Do not force the adjusting nut pastits fully counterclockwise position. Rotate theadjusting screw counterclockwise to decreasepreload, clockwise to increase preload.5.6.2. Rebound damper (front suspension)See the table in the enclosed sheet for rebounddamping adjustment. Refer to the number of turnsfrom the fully clockwise position.CAUTION: Do not force the adjusting screwpast its fully clockwise position. Rotate theadjusting screw counterclockwise to decreasedamping, clockwise to increase damping.EN5- 112 -


ADJUSTMENTS 55.6.3. Compression damper (front suspension)See the table in the enclosed sheet for compressiondamping adjustment. Refer to the number ofturns from the fully clockwise position.CAUTION: Do not force the adjusting screwpast its fully clockwise position. Rotate theadjusting screw counterclockwise to decreasedamping, clockwise to increase damping.5EN- 113 -


ADJUSTMENTS 55.7. Adjusting the rear suspensionWARNING: The high temperature of the exhaust pipes can cause burns. Before adjusting therear suspension, shut off the engine and wait until the exhaust pipes have thoroughly cooled.NOTEThe adjustment of the suspensions must be preferably performed with the fuel tank full.EN5Rebound damper- 114 -


ADJUSTMENTS 55.7.1. Rebound damper (rear suspension)See the table in the enclosed sheet for rebound damping adjustment. Refer to the number of clicks fromthe reference position, which is found by fully rotating the screw clockwise and then counterclockwiseuntil you hear the first click.CAUTION: Do not force the adjusting screw past its fully clockwise position. Rotate the adjustingscrew counterclockwise to decrease damping, clockwise to increase damping.WARNING: The rear shock absorbercontains highly compressed gas. Donot try to open or disassemble it inany way. Failure to heed this warningmay lead to an explosion, resulting inan accident, personal injury or death.CLICK!CLICK!CLICK!5EN- 115 -


ADJUSTMENTS 55.8. Headlight adjustmentPlace the vehicle at a distance of 10 m (32.8 ft) from a vertical wall.Make sure that the motorcycle is placed on an even horizontal surface, and that the headlight’s opticalaxis is perpendicular to the wall.The vehicle must be held in an upright position. Measure the “X” distance between the headlight centerand the ground surface, then trace a small cross on the wall at the same height.When you turn the headlight on, the upper boundary line between the dark area and the lighted areamust be at an height equal or lower than the 9/10 of the headlight center height (X).EN5Headlight center9/10XX10 m (32.8 ft)- 116 -


ADJUSTMENTS 5The headlight adjustment can be performed by rotatingthe screw shown in the picture. Rotate clockwiseto incline the headlight downwards, counterclockwiseto incline it upwards. The possible adjustment rangeis equal to ±4° from the standard position.5EN- 117 -


MAINTENANCE 6EN66.1. Tables of scheduled maintenance and checksThe periodic checks and maintenance operations that arerequired to keep your motorcycle safe and in perfect runningorder are shown in the following tables.WARNING: Many of these services and maintenancetasks require specialized knowledge, tools and experience.General mechanical aptitude and tools maynot be sufficient to properly service and maintainyour motorcycle. If you have any doubts, please takeyour motorcycle to an authorized service center.NOTE: Any damage to your motorcycle which is the resultof improperly performed maintenance is not covered bythe warranty.Most motorcycle maintenance operations must be performedwhile the bike is on the rear stand, the engine is off, and thestart switch is set to OFF. This does not apply to the checkingof fluid levels.Use only lubricants and fluids listed in this manual (see § 6.3).If your motorcycle is damaged by the use of improper lubricants,fluids, or other such products, this damage is not coveredunder the warranty.- 118 -


MAINTENANCE 6After the first 36,000 Km (22,400 miles) have elapsed, perform the maintenance operations at the sameintervals as those shown in the table.WARNINGObserve all the warnings, dangers and cautions related to the maintenance procedures aslisted throughout this manual. Failure to observe this warning can not only destroy yourmotorcycle, but can lead to serious injury or even death.WARNINGUsing low quality spare parts can result in unexpected failure, resulting in an accident, personalinjury or death. Always use genuine <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> spare parts.Any damage to your motorcycle which is the result of the use of non-genuine spare partsis not covered by the warranty.WARNINGIf your motorcycle is involved in an accident, have all it thoroughly inspected by an authorized<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> dealer. Failure to heed this warning and operating a motorcycle, which isunsafe, could lead to serious injuries or even death.6ENRespect and defend natural environmentEverything we do affects the whole planet as well as its resources.<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>, in order to protect the interests of the community, alerts the Customers and the Technical Assistance operatorsto use the vehicle and dispose of its replaced parts respecting the laws in force concerning environmental pollution and wastedisposal and recycling.- 119 -


MAINTENANCE 6Tables of scheduled maintenancekm (miles) covered0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)Service couponPredeliveryA B C D E F GDESCRIPTIONEngine oilEngine oil filterOPERATIONCheck levelRenewReplace(Use only <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>genuine spare oil filters)Check / Restore levelEvery time vehicle is used● ● ● ● ● ● ●At least once a year● ● ● ● ● ● ●Every time engine oil is changedEvery time vehicle is usedEN6CoolantCheck / Restore level ● ● ● ● ● ● ● ●RenewAt least every two yearsCooling system Check for leakage ● ● ● ● ● ● ● ●Electric fans Check operation ● ● ● ● ● ● ● ●Valves Check / Adjust ● ● ●Timing chainCheck ● ●Replace●- 120 -


MAINTENANCE 6Tables of scheduled maintenancekm (miles) covered0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)Service couponPredeliveryA B C D E F GDESCRIPTIONTiming movable shoeOPERATIONCheck / Replace ● ●ReplaceEvery time timing chain is replaced●Timing chain stretcher Check / Replace ● ● ●Spark plugsCheck / Replace ● ● ●Replace ● ● ●Fuel filter Check / Replace ● ● ●Throttle body Check and Adjust ● ● ● ● ● ● ●Air filter Check / Replace ● ● ● ● ● ●6ENCheck levelEvery time vehicle is usedBrakes / Clutch fluidCheck level ● ● ● ● ● ● ●●RenewAt least every two years- 121 -


MAINTENANCE 6Tables of scheduled maintenancekm (miles) covered0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)Service couponPredeliveryA B C D E F GDESCRIPTIONOPERATIONCheck operationEvery time vehicle is usedClean lever / master cyl.piston contact areaEvery 500 ÷ 1000 km (300 ÷ 600 mi)Brakes / Clutch Check operation ● ● ● ● ● ● ● ●EN6Brake pads( front and rear )Fuel lines and connectionsEvaporative emissioncontrol systemCheck lines for leakage ● ● ● ● ● ● ● ●Clean lever / master cyl.piston contact area● ● ● ● ● ● ● ●Check wearEvery 1000 Km (600 mi)Check / Replace ● ● ● ● ● ● ●Check for leakage ● ● ● ● ● ● ●ReplaceAt least every 3 yearsCheck / Adjust ● ●Check operationEvery time vehicle is usedThrottle control Check operation ● ● ● ● ● ● ● ●Check / Adjust play ● ● ● ● ● ● ● ●- 122 -


MAINTENANCE 6Tables of scheduled maintenancekm (miles) covered0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)Service couponPredeliveryA B C D E F GDESCRIPTIONOPERATIONChoke control Check operation ● ● ● ● ● ● ● ●Flexible controlsand transmissionsCheck / Adjust ● ● ● ● ● ● ● ●CheckEvery 1000 Km (600 mi)LubricateEvery 1000 Km (600 mi) and after riding under the rainDrive chain Check / Adjust ● ● ● ● ● ● ● ●Lubricate ● ● ● ●Front sprocket / Tab washerReplace ● ● ●Check ● ● ● ●● ● ●ReplaceEvery time drive chain is replacedCheck ● ● ● ●6ENRear sprocketReplace● ● ●Every time drive chain is replaced- 123 -


MAINTENANCE 6Tables of scheduled maintenancekm (miles) covered0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)Service couponPredeliveryA B C D E F GDESCRIPTIONOPERATIONRear sprocket spring drive Check / Replace ● ● ●Steering head tube ring Check / Adjust ● ● ● ●Steering bearingsCheck / Adjust ● ● ● ●Lubricate●Check pressureEvery time vehicle is used; at least every 10 daysEN6TiresWheel rimsCheck wearEvery time vehicle is used; at least every 500 Km (300 mi)Check pressure ● ● ● ● ● ● ● ●Check wear ● ● ● ● ● ● ●● ● ● ● ● ● ●Inspect visuallyEvery time tire is replacedFront wheel bearingsCheck● ● ● ● ●Every time tire is replacedReplace●- 124 -


MAINTENANCE 6Tables of scheduled maintenancekm (miles) covered0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)Service couponPredeliveryA B C D E F GDESCRIPTIONKickstandOPERATIONCheck operationEvery time vehicle is usedCheck operation ● ● ● ● ● ● ● ●Check operationEvery time vehicle is usedClean contact areawith sidestandSide stand switchEvery 500 ÷ 1000 km (300 ÷ 600 mi)Check operation ● ● ● ● ● ● ● ●Clean contact areawith sidestand● ● ● ● ● ● ● ●Rear wheel hubCheck / Lubricate● ●needle bearingReplace /Lubricateneedle bearing●Swingarm bearings Check / Lubricate ●6ENDrive chain pads on swingarm Check / Replace ● ● ● ● ● ● ●Drive chain pads on frame plate Check / Replace ● ● ● ● ● ● ●Rear shock absorber Check / Adjust ● ● ● ●Front fork oil Renew ●- 125 -


MAINTENANCE 6Tables of scheduled maintenancekm (miles) covered0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)Service couponPredeliveryA B C D E F GDESCRIPTIONOPERATIONBattery connections Check and clean ● ● ● ● ● ● ●Electrical equipment Check operation ● ● ● ● ● ● ● ●EN6Instrument panelLights / Visual signalsHornCheck operationEvery time vehicle is usedCheck operation ● ● ● ● ● ● ● ●Check operation /Replace bulbsCheck operation /Replace bulbsEvery time vehicle is used● ● ● ● ● ● ● ●Check operationEvery time vehicle is usedCheck operation ● ● ● ● ● ● ● ●Check operationEvery time vehicle is usedHeadlight Adjust Every time geometry is changed and every time you seat a passengerCheck operation ● ● ● ● ● ● ● ●Ignition switchCheck operationEvery time vehicle is usedCheck operation ● ● ● ● ● ● ● ●- 126 -


MAINTENANCE 6Tables of scheduled maintenancekm (miles) covered0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)Service couponPredeliveryA B C D E F GDESCRIPTIONOPERATIONCheck operationEvery time vehicle is usedLocksCheck operation ● ● ● ● ● ● ● ●Screws and nuts Check / Tighten ● ● ● ● ● ● ● ●Hose clamps Check / Tighten ● ● ● ● ● ● ● ●General lubrication ● ● ● ● ● ● ● ●General test ● ● ● ● ● ● ● ●In order to highlight symbols importance, remember the following information:Information on operations that can be carried out by the user.6ENInformation on operations that are suggested to be performed by your authorized <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> dealer.The “ ” symbol points out the requirement to use a tool or a special equipment in order to correctly performthe described operation.- 127 -


MAINTENANCE 66.2. Tools and accessories suppliedA bag in the glove compartment contains the followingtools:- 1 hexagonal bar (10 mm hexagon);- 6 Allen keys (2,5 - 3 - 4 - 5 - 6 - 8 mm hexagons);- 1 spanner for rear wheel eccentric with extension;- 1 fuse puller;- 3 fuses (5A - 7,5A - 15A).EN6The following accessories are also supplied:- 1 spark plug wrench (16 mm hexagon);- 1 document holder.- 128 -


MAINTENANCE 66.3. Table of lubricants and fluidsDescription Recommended product SpecificationsEngine lubrication oil AGIP RACING 4T 10W/60 (*) SAE 10W/60 - API SJEthylene glycol dilutedCoolant AGIP ECO - PERMANENT with 50 percentdistilled waterBrake and clutch fluid AGIP BRAKE FLUID DOT4 DOT4Drive chain lubrication oil D.I.D. CHAIN LUBE –* : <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> suggests to refer directly to its authorized dealers in order to purchase the recommendedproduct. The AGIP Racing 4T 10W/60 engine oil has been expressly produced for the Brutale motorcycleengine. If the above described lubricant is not available, <strong>MV</strong><strong>Agusta</strong> suggests to use a fully synthetic engine oil having characteristicsequal or better than the ones prescribed in the following standards:– Consistent with: API SJ– Consistent with: ACEA A3– Consistent with: JASO MA– SAE Rating: SAE 20 W-50 o 10 W-60NOTEThe above standard denominations must be written, alone ortogether, on the engine oil container label.Engine oilSAE 10 W-60API SJACEA A3JASO MA6EN- 129 -


MAINTENANCE 6EN66.4. Checking the engine oil levelCheck the oil level while the engine is not running, andhas been allowed to cool down for at least ten minutesafter a ride.The check must be performed after placing the motorcyclein an upright position on a horizontal surface.The level must be between the MAX and MIN marks onthe crankcase.If the oil level is below the MIN mark, top up asdescribed in § 6.4.1. Never exceed the MAX level.WARNINGNever run your motorcycle if the oil level isbelow the minimum mark. This could causeseizure, resulting in loss of control of themotorcycle, an accident, personal injury ordeath.MaxMin- 130 -


MAINTENANCE 66.4.1. Topping up the engine oil levelTo top up the engine oil level, remove the oil fillerplug by using the 10 mm hexagonal bar supplied,assembled on a proper key (see figure). Pour anappropriate amount of engine oil of the recommendedtype (see § 6.3). Never exceed the MAXlevel mark. At the end of the operation, place backthe oil filler plug.WARNINGBefore reassembling the oil filler plug,grease its O-Ring by using AGIP Grease30. Replace the oil filler plug and tightenit to a torque of 35 Nm, by using a torquewrench. Failure to replace or tighten theoil filler plug may lead to oil spillage thatcould result in engine seizure, loss ofcontrol of the motorcycle, an accident,personal injury or death.Oil filler plugCAUTIONTo avoid clutch sliding and damage tothe engine, never add chemical additivesto the engine oil, nor use an engineoil different from the one specified in thetable at § 6.3. Make sure that no foreignbody gets in the crankcase while toppingup the engine oil.6EN- 131 -


MAINTENANCE 6WARNINGNew or exhaust engine oil can be dangerous.Engine oil is highly toxic forpeople and domestic animals. Avoidingestion and contact. It has beenproved that prolonged contact withengine oil can cause skin cancer. Even abrief contact with engine oil can causeskin irritation.• In the event of an engine oil ingestion,immediately call a doctor and do notcause vomiting, in order to avoid inhalationof engine oil in lungs.• Keep new or exhaust engine oil out ofreach of children and domestic animals.• While topping up the engine oil, weara long-sleeved shirt and a pair of waterproofgloves to protect your skin.• If the engine oil comes in touch withyour skin, wash it away with soap andwater.• Follow your local laws and/or environmentallaws to recycle or dispose of theused engine oil properly to avoid environmentalpollution.EN6- 132 -


MAINTENANCE 66.5. Checking the coolant levelCheck the coolant level after the engine has been shutoff for at least fifteen minutes after riding. If you attemptto check the coolant level while the engine is still warm,you will get an erroneous level indication.WARNING: Never attempt to remove the coolantcap when the engine is hot.The motorcycle must be positioned upright on a horizontalsurface to make this check.Ensure that the coolant level is between the MAX and theMIN marks as shown in the figure.If the coolant level is below the MIN mark, top up thecoolant as described at paragraph 6.5.1.WARNING: Never run your motorcycle if thecoolant level is below the minimum mark.This could cause seizure, that can result inloss of control of the motorcycle, an accident,personal injury or death.CoolantlevelMAXMIN6EN- 133 -


MAINTENANCE 66.5.1. Topping up the coolantlevel1 2To gain access to the coolant fillercap, extract the cover after removingits fixing screws.Remove the coolant filler cap andtop up with the recommended coolant(see §6.3).Coolant filler cap3 4EN6After topping up, carefully replace the previously removed parts.- 134 -


MAINTENANCE 6WARNINGThe cooling system is under pressure.Always very carefully remove thecoolant filler cap. Never attempt toremove the coolant filler cap until themotorcycle has completely cooled toroom temperature. Failure to observethis warning will result in coolant beingsplashed on you with subsequent seriousburns and serious personal injury. Ifyou have the slightest doubt that themotorcycle has completely cooled, donot remove the cap, but allow the motorcycleto completely cool.WARNINGUnder certain conditions, ethylene glycolcontained in the coolant can becomeflammable. When it is lighted, it producesan invisible flame. Avoid spillingcoolant on hot parts of the motorcycle,because the subsequent combustion ofethylene glycol could cause seriousburns and serious personal injury.- 135 -WARNING: Coolant is a highly toxicfluid. Avoid ingestion and contact withyour skin or eyes. Keep coolant out ofreach of children and domestic animals.In the event of a coolant ingestion,immediately call a doctor and do notcause vomiting, in order to avoid inhalationof coolant in lungs. If the coolantcomes in touch with your skin or eyes,immediately wash it away with water.CAUTION: Use only the coolant specifiedin the table in section 6.3. Do notmix nor dilute the coolant with additivesor different fluids. If the coolant specifiedin section 6.3. is not available, use acoolant having technical characteristicsconsistent with the prescribed product.See your <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> dealer.CAUTION: Do not spill coolant on any partof the motorcycle. It will damage paintedand plastic parts. If you do spill coolanton your motorcycle, carefully flush thecoolant away with cool clear water.6EN


MAINTENANCE 6Front brake caliperRear brake caliperEN6DiscPadsWear limit 1 mm6.6. Checking the wear of the brake padsPeriodically check the width of the friction material layer of the pads,making sure it never falls below the wear limit (1 mm).WARNING: If the brake pads are excessively worn out, theeffectiveness of the braking system decreases, increasingthe risk of accidents, personal injury or death. If the padshave worn to near the wear limit, have both pads replacedby your <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> dealer. Never replace just one pad, thepads must always be replaced in pairs. Ensure that the newpads are suitably broken in, see § 4.2.- 136 -


MAINTENANCE 6Rear brake fluid reservoirFront brake fluid reservoir6.7. Checking the brake fluid levelWARNINGBefore riding, always check the brakingsystem according to the instructionsprovided at § 4.9. of this manual.The level of the brake fluid decreases as thebrake pads wear down. Ensure that the fluid levelis always between the MAX and MIN marks. If thelevel falls below the MIN mark, contact your <strong>MV</strong><strong>Agusta</strong> dealer and have the brake systemrepaired.6EN- 137 -


MAINTENANCE 6EN6WARNINGNever use your motorcycle if the fluidlevel is below the MIN mark. The brakesmay fail to properly operate, resulting inan accident, personal injury or death. Ifthe brake fluid level is below the MINmark, the braking system must be overhauledby an authorized <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>dealer.WARNINGBrake fluid replenishing must be performedonly by skilled personnel. Brakefluid is highly toxic. Avoid ingestion andcontact with your skin or eyes. Keepbrake fluid out of reach of children anddomestic animals. In the event of abrake fluid ingestion, immediately call adoctor and do not cause vomiting, inorder to avoid inhalation of brake fluidin lungs. If the brake fluid comes intouch with your skin or eyes, immediatelywash with water.- 138 -WARNINGUse only the brake fluid specified atparagraph 6.3. of this manual. Mixing differentbrake fluids can cause a dangerouschemical reaction, as well as thedecrease of the braking efficiency. Thiscould increase the risk of accidents, withsubsequent serious injury or even death.WARNINGAn insufficient amount of brake fluidmay allow the introduction of air in thebraking system. This could compromisethe effectiveness of the braking system,resulting in an accident, personal injuryor death. Presence of air in the brakingsystem can be identified in the momentyou feel a characteristic “spongy effect”while pushing the brake lever. In thiscase, have a braking system bleedingperformed by an authorized <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>dealer before riding your motorcycleagain.


MAINTENANCE 66.8. Checking the clutch fluid levelThe fluid level must be between the MAX and MINmarks.If the level falls below the MIN mark, contact your <strong>MV</strong><strong>Agusta</strong> dealer and have the clutch control systemrepaired.WARNINGNever use your motorcycle if the fluid level isbelow the MIN mark. The clutch may fail toproperly operate which could result in anaccident, personal injury or death. If theclutch fluid level is below the MIN mark, havethe clutch system overhauled by an authorized<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> dealer.WARNINGUse only the clutch fluid specified in the paragraph6.3. of this manual.6EN- 139 -


MAINTENANCE 6EN66.9. Checking and replacing the tiresWARNINGBefore using the motorcycle,always check the pressure andwear of the tires. The tire airpressure must be checked andadjusted on cold tires.Checking the inflating pressure of thetires is an essential requirement to ensuredriving safety.Never exceed the maximum inflationpressure recommended by the tire manufacturer.Refer to the pressures given in §8.2. or on the label applied to the steeringhead tube. In the event of long rides, youcan increase the face value of the tirepressure by 0.2 bar (0.014 psi).WARNINGIncorrect tire pressure can result in loss of controlof the motorcycle, an accident, personalinjury or death.- 140 -


MAINTENANCE 6Excessive tire pressure reduces grip on the roadand increases the risk that the tire will unexpectedlyburst. Inflation pressure that is too low reducestire performance and increases the probabilityof detachment of the tire from the rim, resulting insudden and unexpected loss of tire pressure. Inaddition, premature wear and damage to the rimmay occur. These conditions can cause loss ofcontrol of the motorcycle, resulting in an accident,personal injury or death.Before riding, it is therefore necessary to measurethe tire pressure at room temperature. Thevehicle must be parked at least three hours.Moreover, it is extremely important to check thewear of the tires before riding. In fact, a worn tirecan be punctured more easily than a new one,and it can adversely affect handling and stabilityof the motorcycle.Always check the depth of the tire tread. The treaddepth must always be at least 1/8 inch (3 mm).Verify the absence of crevices at the bottom of thetread design and fissures on the tire sidewall.Moreover, verify the absence of nails and glasssplinters in the tire. If you see any evidence orwear, have the tire replaced by an authorized <strong>MV</strong><strong>Agusta</strong> dealer.WARNING• Never ride your motorcycle if the tiresare cut, cracked, leaking or if there isdamage to the tread or sidewall. Neverride your motorcycle if the tires are notproperly inflated. If the tires of yourmotorcycle are worn, have themreplaced by your <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> dealer.• If a tire is punctured it must bereplaced, not repaired. A repaired tireprovides a restricted performance andlower safety levels than a new one. Ifyou make a provisional or emergencyrepair to a tire, you must ride at very lowspeed until you reach the nearest <strong>MV</strong><strong>Agusta</strong> dealer and have the tirereplaced. With a provisionally repairedtire, never exceed 60 km/h (35 mph).6EN- 141 -


MAINTENANCE 6EN6Tire repairing must never be performedif the tire is punctured on its sidewall, orif the diameter of the puncture on thetread is greater than 6 mm (0.24 inch).• Do not use sealing fluids to repair apunctured tire. These products canadversely affect the material of the tirelayers, as well as hide the minor damagescaused by objects penetrated in the tire.• When it is necessary to replace thetires, use only the type specified in paragraph8.2. Moreover, avoid using tires ofa different brand or type on the front andon the rear wheel at the same time.Using tires different from those specifiedcan adversely affect the handlingand stability of the motorcycle, increasingthe risk of accidents with subsequentserious injury or even death.• Have the tires replaced according totheir direction of spin, which is highlightedby a small arrow on the tire sidewall.- 142 -• The wheel rims of your motorcyclehave been designed for use with tubelesstires only. Do not assemble an airtube tire on rims designed for tubelesstires. Otherwise, the tire bead could notproperly settle down on the wheel rim,leading to the deflation of the tire andthe loss of control of the vehicle.• Do not assemble an air tube on atubeless tire. The overheating of the tirecould cause the explosion of the airtube, leading to the deflation of the tireand the loss of control of the vehicle.• New tires are sometimes coated witha mold release agent which makes themslippery. Abrupt acceleration, sharpturning or hard braking could cause youto lose control of your motorcycle. Rideat reduced speeds and exercise extremecaution during the first 100 km (62miles) when the motorcycle is new andafter the replacement of a tire.


MAINTENANCE 6❏ Rear wheel disassemblingCAUTIONIf you have the rear tire replaced bya tire dealer that is not an authorized<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> dealer, make sure thatthe following tools are used duringdisassembly and reassembly:• 55 mm polygonal socket wrench• Torque wrenchThe rear wheel parts can be seriouslydamaged if other tools are used.Always have the tires replaced byan authorized <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> dealer.Polygonal nutWheel pin withM50x1.5 mmleft-hand pitch thread55 mm polygonal socketwrenchTorque wrench6EN- 143 -


MAINTENANCE 6EN6❏ Checking the wheel rimsBefore riding, always verify the absence ofcracks, bending or buckling on the wheel rims.WARNINGIf you find that the wheel rim is damagedin any way do not ride the motorcycle.Have it replaced by an authorized <strong>MV</strong><strong>Agusta</strong> dealer. If you do have to ride themotorcycle, it should be operated at lowspeeds and driven only to the nearest <strong>MV</strong><strong>Agusta</strong> dealer. Never attempt to repair thewheel rim, even in case of slight damage.Every time you replace a tire or a rim,you must have a wheel balancingperformed by an authorized <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>dealer. Wheel unbalance can adverselyaffect performance and handling of themotorcycle, as well as shorten the life ofthe tires. This may increase the risk ofaccidents, with subsequent seriousinjury or even death.- 144 -WARNINGWhen you have a wheel balancingperformed, make sure to assemble onlyapproved counterweights on the wheelrim. Do not use balancing or balancing/sealingfluids.WARNINGDo not attempt to have a tubeless tireremoved without using the proper toolsand protections for the wheel rim.Otherwise, you could damage the sealingsurface of the rim, leading to thedeflation of the tire and the loss of controlof the vehicle, resulting in an accident,personal injury or death.


MAINTENANCE 66.10. Checking and lubricating the drive chainTo perform these operations, you must put the motorcycleon the rear stand, upright on a horizontal surfaceand with the gear in neutral.WARNINGBefore checking the chain adjustment, contacta <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> authorized center to verifythat the value of the static setup of the rearsuspension is correct. Also make sure thatthe chain is properly lubricated.❏ Checking the chain adjustmentThe axis of the chain lower portion must be 50 mm (1.97inch) from the lower chain guard. Manually turn the rearwheel and carry out the check at several points alongthe chain. The distance between the chain and the lowerchain guard must remain almost constant as the wheelturns. If the chain is only partially loosened, it means thatsome chain links are flattened, seized or elongated. Ifthe distance is greather than 50 mm (1.97 inch), havethe chain adjusted by your local <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> dealer.- 145 -50 mmWARNINGWhen servicing the chain, alwayswear heavy gloves and useextreme caution to avoid pinchingyour fingers between the chainand the sprocket. If your hand ispinched between the chain and thesprocket your fingers and handcould be amputated.6EN


MAINTENANCE 6EN6WARNING: Never ride your motorcyclewhen the drive chain is in poor conditionor improperly adjusted. Failure toheed this warning can lead to, amongother things, rear wheel lockup withsubsequent loss of control of themotorcycle, resulting in an accident,personal injury or death. Before riding,always check the chain adjustmentaccording to the procedures shown inthis section. If necessary, have the chainadjusted by your <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> dealer.WARNING: If you notice damage orexcessive wear of the chain and therelated sprockets, have them immediatelyreplaced by an authorized <strong>MV</strong><strong>Agusta</strong> dealer. Every time the chain isreplaced, you must always replace thefront and rear sprockets too. Failure toheed this warning can lead to, amongother things, rear wheel lockup with subsequentloss of control that could resultin serious injury or even death.WARNING: Never attempt to makerepairs to a damaged drive chain.Defective chains must be replaced.Repairing the chain can cause the linksor rivets to separate that could result inloss of control and subsequent seriousinjuries or even death.CAUTION: Improper drive chain adjustmentor slack can lead to chain slippageor breakage that could damage the engineand other vital parts of your motorcycle.WARNING: Every time it is requested tooperate the rear wheel hub screws, contactan authorized <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> dealer. Inorder to tighten the screws, apply a tighteningtorque equal to the value shownin the label placed on the swingarm (see§2.2.). Applying a torque higher than theindicated value can cause the prematuredeterioration of the rear wheel hub,compromising the reliability of themotorcycle and the safety of the rider.- 146 -


MAINTENANCE 6❏ LubricationTo ensure proper operation, the drive chain needsto be properly lubricated.Preliminary cleaning - Before lubrication, thedirt accumulated on the chain must be dissolvedusing kerosene. The dirt must then be removedwith a clean rag and/or an air jet.CAUTIONNever clean the chain with hot steam,high pressure water jet, gasoline orother solvents. The drive chain containsO-rings. To prevent damage to the O-rings, the chain must be cleaned usingkerosene only.WARNINGKerosene is highly toxic and flammable.Avoid contact and inhalation. Keepkerosene away from sparks and flames.Keep kerosene out of reach of childrenand domestic animals. Correctly disposeof exhaust kerosene, in order toavoid environmental pollution.6EN- 147 -


MAINTENANCE 6Lubrication - Apply a slight and uniform film oflubricant over the whole length of the drive chain,taking care not to smear the surrounding parts, andin particular the tires. Direct the lubricant jet on theinternal links, in order to lubricate the surface of theO-Rings and penetrate inside the chain roller.CAUTIONOnly use the lubricant specified in theparagraph 6.3. of this manual, in orderto protect the drive chain and avoid oilspurts when the vehicle is in motion.EN6WARNINGChain lubrication must be performedaccording to the intervals specified inthe tables of scheduled maintenance(see § 6.1.). It is also necessary to performthis operation after riding underthe rain and after cleaning the motorcycle.Never ride your motorcycle whenthe drive chain is in poor condition orimproperly adjusted.- 148 -


MAINTENANCE 66.11. Checking the idle speedCheck the idle speed when the engine has reached theoperating temperature. Ensure that the choke controlhas not been activated.The idle speed should range from 1,150 to 1,250 rpm.If a tune-up is necessary, contact your <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> dealer.6EN- 149 -


MAINTENANCE 66.12. Periodic emission checkTo ensure that your new <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> Brutale maintains compliance with emission regulations, have thefollowing operations performed by your <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> dealer at the specified intervals.EN6❏ 1,000 km (600 miles)• Check and if necessary adjust:Idle speedInjection system throttle body• Renew:Engine oilOil filter❏ 6,000 km (3,800 miles)• Check and if necessary adjust (or renew):Injection system throttle bodyAir filterSpark plugs• Renew:Engine oilOil filter❏ 12,000 km (7,500 miles)• Check and if necessary adjust (or renew):Idle speedInjection system throttle bodyValve playTiming chainTiming chain slideTiming chain tension adjusterAir filter• Renew:Engine oilOil filterFuel filterSpark plugsThe operations mentioned for 6,000 km (3,800miles) and 12,000 km (7,500 miles) should thenbe performed every 12,000 km (7,500 miles).- 150 -


MAINTENANCE 66.13. Evaporative emission control system<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> Brutale motorcycles are equippedwith an evaporative emission control systemwhich prevents the escape of fuel vapors fromthe fuel tank. In order to keep efficiency andreliability of this device, have the followingoperations performed by an authorized servicecenter.CanisterCheck (and replace if necessary)Hoses and connectionsCanisterManifold 4Check (and clean if necessary)Hot air inletThese operations should be performed for thefirst time at 18,000 km (11,200 miles), then theyshould be repeated every 12,000 km (7,500miles).Manifold 3Manifold 2Manifold 1Hot Air InletJet6EN- 151 -


MAINTENANCE 66.14. EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY OBLIGATIONS (FOR U.S.A. ONLY)EN66.14.1.YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONSThe California Air Resources Board and <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> S.p.A., (hereinafter “<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>”), are pleased toexplain the emission control system warranty on your 2000 and later motorcycle. In California new motorvehicles must be designed, built and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards. <strong>MV</strong><strong>Agusta</strong> must warrant the emission control system on your motorcycle for the periods of time listed belowprovided there has been no abuse, unapproved modification, accidents, neglect or improper or inadequatemaintenance of your motorcycle, or repairs improperly performed or replacements improperlyinstalled, and as long as there has been no use of replacement parts or accessories not conforming to<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> specifications which adversely affect performance, use in competitive racing or relatedevents and/or unauthorized modification, inspections, replacement of parts and other services andadjustments needed for required maintenance, and as long as the odometer mileage has not beenchanged so that actual mileage cannot be readily determined.Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel-injection system, the ignitionsystem, catalytic converter and engine computer. Also included may be hoses, belts, connectors andother emission-related assemblies.Where a warrantable condition exists, <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> will repair your motorcycle at no cost to you, includingdiagnosis, parts and labour.6.14.2. MANUFACTURER'S WARRANTY COVERAGEClass I motorcycles (50-169 cc): for a period of use of five (5) years or 12,000 kilometers (7,456 miles),whichever first occurs.- 152 -


MAINTENANCE 6Class II motorcycles (170 to 279 cc): for a period of use of five (5) years or 18,000 kilometers (11,185miles), whichever first occurs.Class III motorcycles (280 cc and larger): for a period of use of five (5) years or 30,000 kilometers(18,641 miles), whichever first occurs.If an emission-related part on your motorcycle is defective, the part will be repaired or replaced by <strong>MV</strong><strong>Agusta</strong>. This is your emission control system DEFECTS WARRANTY.6.14.3. OWNER'S WARRANTY RESPONSIBILITIESAs the motorcycle owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed inyour owner's manual. <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> recommends that you retain all receipts covering maintenance on yourmotorcycle, but <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> cannot deny warranty solely for the lack of receipts.You are responsible for presenting your motorcycle to an <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> dealer as soon as a problem exists.The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.As the motorcycle owner, you should be aware that <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> may deny your warranty coverage if yourmotorcycle or a part has failed due to misuse/abuse, an accident, neglect, improper or inadequate maintenanceor unapproved modifications, repairs improperly performed or replacements improperlyinstalled, use of replacement parts or accessories not conforming to <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> specifications whichadversely affect performance, and/or use in competitive racing or related events. The warranty also doesnot include inspections and replacement of parts and other services and adjustments needed forrequired maintenance, and any motorcycle on which the odometer mileage has been changed so thatactual mileage cannot be readily determined.If you have any question regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact <strong>MV</strong><strong>Agusta</strong> U.S.A. LLC, Suite 224, 10 Canal Street, Bristol, PA 19007 (Tel. +1-215-781-1770), or theCalifornia Air Resources Board at P.O. Box 2815, 1001 “I” Street, Sacramento, CA 95812.6EN- 153 -


MAINTENANCE 6EN66.15. LIMITED WARRANTY ON EMISSION CONTROL SYSTEM (FOR U.S.A. ONLY)<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> S.p.A. Via G. Macchi 144 - 21100 Varese, Italy (hereinafter <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>) warrants that eachnew 2000 and later <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> motorcycle, which includes as standard equipment a headlight, taillightand stoplight, and is street legal:A. is designed, built and equipped so as to conform at the time of initial retail purchase with all applicableregulations of the United States Environmental Protection Agency, and the California AirResources Board; andB. is free from defects in material and workmanship which cause such motorcycle to fail to conform withapplicable regulations of the United States Environmental Protection Agency or the California AirResources Board for a period of use, depending on the engine displacement, of 12,000 kilometers(7,456 miles), if the motorcycle's engine displacement is less than 170 cubic centimeters; of 18,000kilometers (11,185 miles), if the motorcycle's engine displacement is equal to or greater than 170cubic centimeters but less than 280 cubic centimeters; or of 30,000 kilometers (18,641 miles), if themotorcycle's engine displacement is 280 cubic centimeters or greater; or 5 (five) years from the dateof initial retail delivery, whichever first occurs.6.15.1. COVERAGEWarranty defects shall be remedied during customary business hours at any authorized <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>motorcycle dealer located within the United States of America in compliance with the Clean Air Act andapplicable regulations of the United States Environmental Protection Agency and the California AirResources Board. Any part or parts replaced under this warranty shall become the property of <strong>MV</strong><strong>Agusta</strong>.- 154 -


MAINTENANCE 6In the State of California only, emission related warranted parts are specifically defined by the state'sEmission Warranty Parts List. These warranted parts are: carburetor and internal parts; intake manifold;fuel tank; fuel injection system; spark advance mechanism; crankcase breather; air cutoff valves; fueltank cap for evaporative emission controlled vehicles; oil filler cap; pressure control valve; fuel/vapourseparator; canister; igniters; breaker governors; ignition coils; ignition wires; ignition points; condensers,and spark plugs if failure occurs prior to the first scheduled replacement; and hoses, clamps, fittings andtubing used directly in these parts. Since emission related parts may vary from model to model, certainmodels may not contain all of these parts and certain models may contain functionally equivalent parts.In the State of California only, Emission Control System emergency repairs, as provided for in theCalifornia Administrative Code, may be performed by other than an authorized <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> dealer. Anemergency situation occurs when authorized <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> dealer is not reasonably available, a part is notavailable within 30 days, or a repair is not complete within 30 days. Any replacement part can be usedin an emergency repair. <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> will reimburse the owner for the expenses, including diagnosis, notexceeding <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>'s suggested retail price for all warranted parts replaced and labour charges basedon <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>'s recommended time allowance for the warranty repair and the geographically appropriatehourly labor rate. The owner may be required to keep receipts and failed parts in order to receivereimbursement.6EN6.15.2. LIMITATIONSThis Emission Control System warranty shall not cover any of the following:A. Repair or replacement required as a result of(1) accident(2) misuse/abuse,- 155 -


MAINTENANCE 6(3) repairs improperly performed or replacements improperly installed(4) use of replacement parts or accessories not conforming to <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> specifications whichadversely affect performance and/or(5) use in competitive racing or related events(6) improper or inadequate maintenance(7) unapproved modifications.B. Inspections, replacement of parts and other services and adjustments needed for required maintenance.C. Any motorcycle on which the odometer mileage has been changed so that actual mileage cannot bereadily determined.EN66.15.3. LIMITED LIABILITYA. The liability of <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> under this Emission Control System Warranty is limited solely to the remedyingof defects in material or workmanship by an authorized <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> motorcycle dealer at itsplace of business during customary business hours. This warranty does not cover inconvenience orloss of use of the motorcycle or transportation of the motorcycle to or from the <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> dealer. <strong>MV</strong><strong>Agusta</strong> shall not be liable for any other expenses, loss or damage, whether direct, incidental,consequential or exemplary arising in connection with the sale or use of or inability to use the<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> motorcycle for any purpose. Some states do not allow the exclusion or limitation of anyincidental or consequential damages, so the above limitations may not apply to you.B. <strong>MV</strong> AGUSTA MAKES NO OTHER WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESSED OR IMPLIED, EXCEPTAS SPECIFICALLY SET FORTH HEREIN. ALL WARRANTIES IMPLIED BY LAW, INCLUDING ANY- 156 -


MAINTENANCE 6WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARISINGFROM A COURSE OF DEALING, USAGE OR TRADE, BY STATUTE OR OTHERWISE, ARE HERE-BY DISCLAIMED BY <strong>MV</strong> AGUSTA AND ARE EXCLUDED FROM THIS WARRANTY.The foregoing statements of warranty are exclusive and in lieu of all other remedies. Some states donot allow limitations on how long an implied warranty lasts so the above limitations may not apply toyou.C. No dealer is authorized to modify this <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> Limited Emission Control System Warranty.6.15.4. LEGAL RIGHTSThis warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from stateto state.This warranty is in addition to the <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> limited motorcycle warranty.6.15.5. ADDITIONAL INFORMATIONAny replacement part that is equivalent in performance and durability may be used in the performanceof any maintenance or repairs. However, <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> is not liable for these parts. The owner is responsiblefor the performance of all required maintenance. Such maintenance may be performed at a serviceestablishment or by any individual. The warranty period begins on the date the motorcycle is deliveredto an ultimate purchaser.6EN<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> S.p.A.<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> U.S.A. LLCVia G. Macchi, 144Suite 224, 10 Canal Street21100 Varese, Italy Bristol, PA 19007, U.S.A.- 157 -


MAINTENANCE 6EN66.16. Replacing parts - General informationThe replacement of the fuses and the light bulbscan be carried out by the owner according to theindications provided below.Battery recharge fuse - Replacement(§1.13.1.)Fuses - Replacement (§1.13.1.)Low beam bulb - Replacement(§1.13.2.)High beam bulb - Replacement(§1.13.3.)Turn indicator bulb - Replacement (§1.13.4.)License plate light bulb - Replacement (§1.13.5.)6.16.1. Replacing the fusesThe recharge fuse is located under the driver’ssaddle, in the position shown in the figure.Spare fuse(40A)Recharge fuse(40A)- 158 -


MAINTENANCE 6The fuse box is under the saddle. To take it,unfasten the saddle and remove it.Unfasten and lift the lid of the fuse box.CAUTIONTurn the ignition key on the “OFF” positionbefore checking or replacing thefuses, in order to avoid a short circuitwith subsequent damage to other electricparts of the motorcycle.6EN- 159 -


MAINTENANCE 6To identify the position and function of thefuses, refer to the information shown on the adhesivelabel and in the enclosed electrical diagram.The reference letters in the figure correspond tothose shown in the diagram.F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7EN6Replace the blown fuse and refit the cover.Remember that the tool bag contains three sparefuses.WARNINGNever replace a fuse with a rating otherthan that precribed, in order to avoiddamage to the electrical equipment ofthe motorcycle. This could lead to a firewith subsequent risk of serious burns,as well as damage to the motorcycle.- 160 -


MAINTENANCE 66.16.2. Replacing the low beam bulbRemove the headlight lateral fixing screws. Payattention in silpping off the adjuster from its seat whenthe headlight is being removed from its support.Before removing the headlight from its support, detachthe connector on the rear side of the headlight.Lay down the headlight on a table, in order toperform the following operations.6EN- 161 -


MAINTENANCE 6Remove the headlight rear screw.Remove the front part of the headlight from its supportingshell.EN6Detach the low beam bulb connector.Remove the protective headlight cover.- 162 -


MAINTENANCE 6Release the retaining spring.Extract the burnt-out low beam bulb.WARNING: Lightbulb may be hot. Do nottouch the bulb glass with bare hands. Usegloves to protect against burns.Insert the new bulb.Reattach the retaining spring.Reposition the protective headlight cover.Reattach the low beam bulb connector.Replace the front part of the headlight on its supportingshell.Fasten the headlight rear screw.Reattach the headlight connector.Replace the headlight on its support and insert thetwo lateral fixing screws, making sure to insert the headlampadjuster in its proper seat on the headlight.6EN- 163 -


MAINTENANCE 66.16.3. Replacing the high beam bulbRemove the headlight from its support as describedin paragraph 6.16.2.Extract the high beam bulb holder by pulling itoutwards.Detach the burnt-out bulb from the connector.EN6WARNING: Lightbulb may be hot. Do nottouch the bulb glass with bare hands. Usegloves to protect against burns.Insert the new bulb in the connector.Insert and lock the bulb holder in place by slightlypress it into the headlight housing.Replace the headlight on its support, following theinstructions described in paragraph 6.16.2.- 164 -


MAINTENANCE 61.13.4. Replacing the turn indicator bulbRemove the fixing screw.Remove the lens.To remove the burnt-out bulb, rotate it counterclockwise.WARNING: Lightbulb may be hot. Do nottouch the bulb glass with bare hands. Usegloves to protect against burns.6ENTo fit the new bulb, rotate it clockwise.Replace the lens and insert the fixing screw.- 165 -


MAINTENANCE 66.16.5. Replacing the license plate light bulbRemove the cable rail fixing screws.Pull down the cable rail and detach it from the uppersurface, operating as described in the picture.Pull out the license plate light bulb holder.Extract the burnt-out bulb.EN6WARNING: Lightbulb may be hot. Do nottouch the bulb glass with bare hands. Usegloves to protect against burns.Fit the new bulb.Replace the bulb holder.Push back the cable rail in touch with the upper surface.Replace the cable rail fixing screws.- 166 -


MAINTENANCE 66.17. BatteryYour motorcycle is equipped with a maintenancefreebattery, which is installed under the tail section.This battery does not require checking of thefluid level or adding of distilled water.If the battery seems to be run-down (causing electricalproblems or a difficult starting), have itrecharged or replaced by an authorized <strong>MV</strong><strong>Agusta</strong> dealer as soon as possible. Rememberthat the battery runs down more quickly if yourmotorcycle is equipped with additive electricalaccessories.WARNINGIf the battery casing is damaged, theremay be a leakage of sulphuric acid, aHIGHLY TOXIC AND CORROSIVE substance.Avoid any contact with youreyes, skin and clothes. Always wearprotective glasses when you have towork near the battery.In the event of a contact with sulphuricacid, give the FIRST AID as describedbelow:• CONTACT WITH EYES: Wash awaywith water for about 15 minutes, andimmediately call a doctor.• CONTACT WITH SKIN: Wash awaywith a great amount of water.• INGESTION: Drink great amounts ofwater or milk, and immediately call adoctor.WARNINGLeakage of sulphuric acid can result inthe formation of hydrogen gas which, ifignited by a spark or a flame, wouldcause an explosion.Always have the battery replaced byyour local <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> dealer.6EN- 167 -


MAINTENANCE 6Prolonged inactivityIf the motorcycle is to remain unused for a longtime (a month or longer), it is advisable to disconnectthe battery cables or have the batteryremoved by skilled personnel. In case of prolongedinactivity, to avoid shortening the life of thebattery, it is essential to have it recharged by your<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> dealer every month.WARNING: The inversion of the batterywires can damage the battery and therecharging system. The red wires mustbe connected to the positive terminal(+), while the black wires must be connectedto the negative terminal (-).When removing the battery, disconnectthe negative terminal FIRST and thenthe positive terminal. When reinstallingthe battery, use the reverse procedure.EN6- 168 -


MAINTENANCE 66.18. Cleaning the motorcyclePeriodic careful cleaning is a key factorin preserving the value of themotorcycle, protecting its surface finishand checking for damages, wearand leakage of corrosive fluids.CAUTIONBefore washing the vehicle,cover the end of the exhaustpipes and protect all electricalparts.WARNINGDo not wash your motorcyclesoon after riding. Allowthe engine and the exhaustpipes to thoroughly cool, inorder to avoid the risk ofserious burns.CAUTION: Never use washing systems involvingsteam or high pressure water jets. These systemscould cause water infiltration and damage the internalparts of your motorcycle.INFORMATION: Spilling detergent can cause environmentalpollution. Therefore, you should clean yourmotorcycle in an area equipped for collection anddisposal of washing fluids.- 169 -6EN


MAINTENANCE 6EN6Wash the motorcycle with water, a mild detergentand a sponge. Wipe the motorcycle with a softcloth. Use an air jet to dry difficult-to-reach areas.CAUTION• Avoid using cloths or sponges thathave been in contact with strong orabrasive detergents, solvents, alcoholor gasoline.• To avoid irreparable damage to thefront fairing, never use alkaline orstrongly acid detergents, gasoline,brake fluid or other solvents. Clean thefront fairing only with a soft cloth, warmwater and a neutral detergent.• If you have doubts about the chemicalcomposition of the detergent, test itseffect by applying it on a little area of thefairing before using it on the whole bike.• Periodically treat the paintwork withhigh quality wax. After riding on roadstreated with corrosive substances (salt),wash the vehicle as soon as possiblewith cold water. Do not use hot water asit enhances the corrosive action.- 170 -WARNINGAvoid smearing brakes or tires with oilor wax. If necessary, clean the brakediscs with a brake disc detergent or withacetone, and wash the tires with warmwater and a neutral detergent.After completing the washing, run theengine for a few minutes and start off atreduced speed. Carefully apply thebrakes a few times so as to dry thebrake pads and discs. Failure to heedthis warning can cause reduction ofbraking efficiency and risk of accidents,which could lead to serious injury andeven death.WARNINGThe drive chain must be correctly lubricatedafter washing the motorcycle, followingthe instructions provided at §6.10. of this manual. Failure to heed thiswarning can lead to, among otherthings, rear wheel lockup with subsequentloss of control and serious injuryor even death.


MAINTENANCE 6Clutch master cylinder pistonFront brake master cylinder pistonSafety switchKickstandClutch leverFront brakeleverCAUTIONMake sure to always keep clean the contact areas between the following components, asshown in the above figures:• Kickstand and safety switch• Clutch lever and clutch master cylinder piston• Front brake lever and front brake master cylinder pistonClean these areas every 500 ÷ 1000 km, as prescribed in the Scheduled Maintenance Table. Inany case, we suggest to verify the cleanliness of the above areas every time you use the vehicle,in order to maintain the related parts in good working order.6EN- 171 -


MAINTENANCE 66.19. Prolonged inactivityEN6If the motorcycle is to remain unused for a long time, it isadvisable to carry out the following operations:Empty the fuel tank.Remove the battery and store it in a suitable place. Recharge the battery every month.Remove the spark plug caps and the spark plugs. Pour a teaspoonful of engine oil in every sparkplug hole, then place back the spark plugs and the corresponding caps. Make the engine idle fora few minutes.Lubricate all control cables and the joints of all pedals and levers.Clean the motorcycle and treat the paintwork with high quality wax (§6.18.).In order to ensure integrity and performance of the tires, park your motorcycle in a fresh, dry anddark place, with a temperature relatively constant and lower than 25° C (77° F). Avoid direct contactof the tires with heating pipes or radiators, and prolonged contact with oil or gasoline. Avoidparking with the tires near to electrical motors or devices capable to produce sparks or electricdischarge. During the period of inactivity, place your motorcycle on the rear stand (§4.7).Cover the vehicle with an adequate canvas cover.When the motorcycle is first put back into service, rememberto carry out a comprehensive check (§4.8.) and, if necessary,to have the vehicle serviced (§6.1.).- 172 -


TROUBLESHOOTING FLOW CHART 77.1. Engine problems: ENGINE DOES NOT STARTEngine stopswitchdepressedYESReturn the engine stopswitch in rest positionEngine startsYESProblem solvedNONOGears engaged andside stand downYESDisengage gears orlift stand and pullclutch leverEngine startsYESProblem solvedNONOStarting procedurecorrectly performedNOCorrectly perform startingprocedure (§4.3.)Engine startsYESProblem solvedYESNOYESFuel tank empty Refuel (§4.5.) Engine startsYESProblem solved7ENNOcontinued on next pageNO- 173 -


TROUBLESHOOTING FLOW CHART 7continued from previous pageFuse F1is OKNOReplace fuse F1(§6.16.1.)Engine startsYESProblem solvedYESNOThe battery ischargedNOHave the battery rechargedby a <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>authorized service centerEngine startsYESProblem solvedYESNOEN7The key code hasbeen recognizedYESNOInsert the code printedon the <strong>MV</strong> Code Card(see User’s Manual)Engine startsNOYESProblem solvedContact a <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>authorized service center- 174 -


TROUBLESHOOTING FLOW CHART 7ENGINE SHUTS OFF DURING RIDINGThe dashboardis onNOContact a <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>authorized service centerYESNOFuel tank empty Refuel (§4.5.)Engine is runningYESProblem solvedNONOFuse F1is OKNOReplace fuse F1(§6.16.1.)Engine is runningYESProblem solvedYESNO7ENContact a <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>authorized service center- 175 -


TROUBLESHOOTING FLOW CHART 7ENGINE OVERHEATSCoolant level iscorrect (§6.5.)NOContact a <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>authorized service centerYESFuse F7is OKNOReplace fuse F7(§6.16.1.)Engine coolsdown to operatingtemperatureYESProblem solvedYESNOEN7Contact a <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>authorized service center- 176 -


TROUBLESHOOTING FLOW CHART 7OIL PRESSURE IS TOO LOW (Engine oil pressure warning light is on with the engine running)Oil level is correct(§6.4.)NOHave the oil level restoredby a <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>authorized service centerOil pressure isoptimalYESProblem solvedYESNOContact a <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>authorized service center7EN- 177 -


TROUBLESHOOTING FLOW CHART 77.2. Electrical equipment problems: LIGHTS DO NOT WORKThe fuses of thelighting are OKNOReplace fuse(s)(§6.16.1.)Lights workYESProblem solvedYESNOBulbs are OKNOReplace bulb(s)(§6.16.)Lights workYESProblem solvedYESNOEN7Contact a <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>authorized service center- 178 -


TROUBLESHOOTING FLOW CHART 7HORN DOES NOT WORKFuses F5 and F6are OKNOReplace fuses F5and F6 (§6.16.1.)Horn worksYESProblem solvedYESNOContact a <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>authorized service centerSPEEDOMETER DOES NOT WORKFuses F5 and F6are OKYESNOReplace fuses F5and F6 (§6.16.1.)SpeedometerworksNOYESProblem solved7ENContact a <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>authorized service center- 179 -


TROUBLESHOOTING FLOW CHART 7DASHBOARD WARNING LIGHTS DO NOT WORKFuses F5 and F6are OKNOReplace fuses F5and F6 (§6.16.1.)Warning lightsworkYESProblem solvedYESNOContact a <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>authorized service centerALTERNATOR DOES NOT CHARGE BATTERY (Battery charge indicator is on with the engine running)EN7Battery rechargefuse is OKYESNOReplace batteryrecharge fuse(§6.16.1.)Alternatorcharges batteryNOYESProblem solvedContact a <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>authorized service center- 180 -


TROUBLESHOOTING FLOW CHART 77EN- 181 -


TECHNICAL INFORMATION 88.1. Motorcycle overview(O) Instrument panel(R) Air box(P) Power Unit(B) Ignition - Power supply(Q) Battery(G) Rear frame(S) Exhaust system(H) Front suspension(F) Frame(M) Front brake(E) Cooling system(A) Engine(C) Gearbox(N) Rear brakeEN8(L) Rear suspension(T) Sidestand(D) Final drive- 182 -


TECHNICAL INFORMATION 8A - Engine: four-stroke, inline four-cylinder.Double-overhead camshaft valve train withradial valves. Wet sump lubrication.B - Ignition - Power supply: integrated ignitioninjectionsystem. Inductive-discharge electronicignition. “Multipoint” electronic injection.C - Gearbox: removable, six-speed, with constant-meshgears.D - Final drive: consisting of drive sprocket, rearsprocket and chain.E - Cooling system: with separate liquid and oilradiators.F - Frame: tubular steel trellis with aluminiumside plates.G - Rear frame: tubular steel trellis.H - Front suspension: upside-down hydraulicfork with external adjusting system.L - Rear suspension: progressive, with singlesidedswingarm and single shock absorberwith external adjusting system.M - Front brake: dual semi-floating disc withradial four-piston calipers.N - Rear brake: single disc with four-piston caliper.O - Instrument panel: with warning lights andanalogue and digital instruments.P - Power unit: with electronic control of the integratedignition-injection system.Q - Battery: sealed and maintenance-free.R - Air box: equipped with filtering system of theengine intake air flow.S - Exhaust system: equipped with catalyticconverter for exhaust emission reduction.T - Kickstand: equipped with safety switch anddual return spring.8EN- 183 -


TECHNICAL INFORMATION 88.1.1 Front brake system211 Brake master cylinder2 Brake lever3 Brake line4 Brake caliper5 Brake discs35EN845- 184 -


TECHNICAL INFORMATION 88.1.2. Rear brake system41 Brake lever2 Brake master cylinder3 Brake line4 Brake fluid reservoir5 Brake caliper6 Brake disc5361 28EN- 185 -


TECHNICAL INFORMATION 88.1.3. Clutch system211 Clutch lever2 Clutch master cylinder3 Clutch line4 Clutch cylinder assemblyEN834- 186 -


TECHNICAL INFORMATION 88.1.4. Engine lubrication1 Oil sump2 Oil filter3 Cylinder head oil feedpipe3128EN- 187 -


TECHNICAL INFORMATION 88.1.5. Coolant system1 1 Expansion tank2 Upper radiator3 Lower radiator4 Coolant pump23 4EN8- 188 -


TECHNICAL INFORMATION 88.1.6. Fuel system1 Throttle bodies2 Fuel pump3 Fuel line1238EN- 189 -


TECHNICAL INFORMATION 88.2. SpecificationsEN8DescriptionBRUTALE RSPECIFICATIONSWheelbase (*)1438 mm (56.58 in)Overall length (*)2093 mm (82.36 in)Max. width775 mm (30.50 in)Seat height (*)830 mm (32.66 in)Min. ground clearance (*)150 mm (5.90 in)Trail (*)103,5 mm (4.07 in)* : The indicated values must not be intended as binding informations. They can change according to the vehicle setup.- 190 -


TECHNICAL INFORMATION 8SpecificationsDescriptionBRUTALE RDry weight190 kg (418.9 lbs)Fuel tank capacity (*)19 lt (5.02 U.S. gal)Reserve fuel (*)4 lt (1.06 U.S. gal)Oil in crankcase3.5 kg (7.7 lbs)ENGINETypeFour-cylinder, four-stroke, 16 valvesBore79.0 mm (3.11 in)Stroke55.0 mm (2.17 in)Total displacement1078 cm3 (65.78 cu.in)Compression ratio 13:1StartingElectric starterCooling systemCooling with separate liquid and oil radiatorsCrankcase and coversDie-castHead and cylindersChill-castValvesBimetal / single-metalVALVE TRAINTypeDouble-overhead camshaft, radial valves* : The indicated data must not be intended as binding informations. They can change according to the environmental temperature,the engine temperature and the evaporation point of the gasoline.8EN- 191 -


TECHNICAL INFORMATION 8SpecificationsEN8DescriptionLUBRICATIONTypeIGNITION - POWER SUPPLYTypeSpark plugsSpark gapCLUTCHTypeBRUTALE RWet sumpMagneti Marelli 5.SM starter-injection system with Mikuni throttle body.Induction-discharge electronic starter.“Multipoint” phased sequencial electronic injection.NGK CR9 EB0.7 ÷ 0.8 mm (0.027 ÷ 0.031 in)Multiple-disc in oil bathPRIMARY DRIVENumber of teeth on crankshaft gear Z = 50Number of teeth on clutch gear Z = 79Transmission ratio 1.580SECONDARY DRIVENumber of teeth on front sprocket Z = 15Number of teeth on rear sprocket Z = 41Transmission ratio 2.733TRANSMISSIONTypeRemovable, six-speed gearbox with constant-mesh gears- 192 -


TECHNICAL INFORMATION 8SpecificationsDescriptionBRUTALE RGear ratio (overall ratios)First gear 2.923 (12.624)Second gear 2.125 (9.177)Third gear 1.778 (7.678)Fourth gear 1.500 (6.478)Fifth gear 1.318 (5.693)Sixth gear 1.211 (5.228)FRAMETypeAlS steel tubular trellis (MAG welded)Swingarm pivot platesAluminium alloyFRONT SUSPENSIONType“Upside down” telescopic hydraulic fork with external and separatedadjustment of rebound and compression damping and of spring preloadRod diameter50 mm (1.97 in)Travel on leg axis125 mm (4.92 in)REAR SUSPENSIONTypeProgressive, single shock absorber with rebounddamping and spring preload adjustmentSwingarmAluminium alloyWheel travel120 mm (4.72 in)8EN- 193 -


TECHNICAL INFORMATION 8SpecificationsEN8DescriptionBRUTALE RFRONT BRAKETypeDual floating disc with steel braking bandDisc diameter310 mm (12.2 in)Disc flangeSteelCalipers, piston diametersRadial-type, 4-piston Ø 32 mm (Ø 1.26 in)REAR BRAKETypeSingle steel discDisc diameter210 mm (8.27 in)Caliper, piston diameter4-piston Ø 25.4 mm (Ø 1.00 in)FRONT RIMMaterialAluminium alloyDimensions 3.50” x 17”REAR RIMMaterialAluminium alloyDimensions 6.00” x 17”TIRESFront 120/70-ZR 17 (58 W)Rear 190/55-ZR 17 (75 W)Brand and typeDUNLOP - Sport Max Qualifier RRPIRELLI - Dragon Supercorsa Pro- 194 -


TECHNICAL INFORMATION 8SpecificationsDescriptionInflating pressure (*):FrontRearELECTRICAL EQUIPMENTEquipment voltageLow beamHigh beamFront parking lightBatteryAlternatorBODYWORKFuel tankAir scoopsFuel tank side panelsTail piece side panelsTail pieceDashboard coverBRUTALE R2.3 bar (33 psi)2.3 bar (33 psi)12 V12 V - 55 W12 V - 60 W12 V - 5 W12 V - 8.6 Ah350 W at 5000 rpmThermoplastic materialThermoplastic materialThermoplastic materialThermoplastic materialAluminiumThermoplastic material* : If you use tyres of a brand different from the ones recommended, refer to the inflating pressure values marked by the manufactureron the tyre sidewall.8EN- 195 -


TECHNICAL INFORMATION 8SpecificationsDescriptionIgnition switch coverFront mudguardChain guardsOil cooler guardLicense-plate holderRearview mirrorsExhaust pipe guardBRUTALE RThermoplastic materialThermoplastic materialThermoplastic materialThermoplastic materialThermoplastic materialThermoplastic materialAluminiumEN8- 196 -


TECHNICAL INFORMATION 88.3. Measure equivalence tables for American and metric systemsThe following conversion factors have been used in accordance with the current international standards.A. From metric to American system1. Length1 mm = 0.1 cm = 0.0394 in1 m = 3.2808 ft1 km = 0.621 mi2. Displacement1 cm 3 = 0.061 cu. in3. Speed1 km/h = 0.621 mph4. Weight1 kg = 2.2046 lb5. Capacity1 lt = 0.264 U.S. gal6. Temperaturet (°C) = 0.556 • ( T (°F) – 32 )7. Pressure1 bar = 14.504 p.s.i.8. Torque1 Nm = 0.102 kgm = 0.738 ft lb9. Power1 kW = 1.3596 HPB. From American to metric system1. Length1 in = 25,4 mm = 2,54 cm1 ft = 30.48 cm = 0.3048 m1 mi = 1.609 km2. Displacement1 cu. in = 16.387 cm 33. Speed1 mph = 1.609 km/h4. Weight1 lb = 0.454 kg5. Capacity1 U.S. gal = 3.785 lt6. TemperatureT (°F) = 1.8 • t (°C) + 327. Pressure1 p.s.i. = 0.06894 bar8. Torque1 ft lb = 1.3558 Nm = 0.138 kgm9. Power1 HP = 0.7355 kW8EN- 197 -


NOTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .- 198 -


Manuel d'utilisation


Note d’information<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> S.p.A. poursuit une politique de continuelle amélioration de ses produits. Pour cette raison, delégères différences pourraient éventuellement se présenter entre les informations de ce livret et le véhiculeque vous avez acheté. En espérant pouvoir compter sur votre compréhension, il est indispensable à<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> S.p.A. de se réserver le droit d’apporter des modifications à ses produits et à la documentationtechnique à tout moment sans fournir de préavis. Nous suggérons de visiter souvent le site Internetwww.mvagusta.it afin d'obtenir des informations et des mises à jour sur les produits <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> et ladocumentation relative.Respectons et défendons l’environnementToutes nos actions ont des répercussions sur la planète entière et sur ses ressources.<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>, au profit des intérêts de tous, sensibilise les Clients et les opérateurs du service après-vente pourleur faire adopter des modalités d’utilisation du véhicule et de traitement de ses parties dans le respect desnormes en vigueur en terme de pollution, traitement et recyclage des déchets.© 2011Toute reproduction même partielle de ce document est formellement interdite sans autorisation écrite de <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> S.p.A.Part. n° 8000B6123 - Edition N° 3Imprimée en Juin 2011- 2 -


Cher client,Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez et vous félicitons pour votre nouvelle Brutale R.Grâce à la passion et aux efforts de ses techniciens, <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> présente aujourd'hui aux amateurs un produit à l'esthétiqueinédite associée à une partie cycle raffinée. Ces éléments, qui ont caractérisé toutes les créations de la maison <strong>MV</strong><strong>Agusta</strong> tout au long de sa glorieuse histoire. Le résultat est une moto exclusive qui se place, de par ses caractéristiquesesthétiques et fonctionnelles et ses innombrables innovations techniques, au plus haut niveau que le marché motocyclistepuisse offrir à l'heure actuelle. Les solutions qui ont été mises en place confère à la Brutale R ce caractère unique quila rapproche des autres modèles de la famille <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> tout en consolidant une philosophie de conception qui privilégieun effort constant de recherche, l'innovation technologique et l'amour pour le détail et en donnant la possibilité à tousceux qui vivent leur passion pour la moto en pleine liberté de posséder un objet unique au monde qui s'impose avec fermetésur la place mondiale. Ce manuel a été élaboré en vue de vous offrir un guide clair et pratique à l'exploitation et l'entretiende votre nouvelle moto, tout en préservant vos droits de garantie.Les indications contenues dans ce manuel vous aideront à tirer le maximum de votre moto en termes de performance etde durée de vie. Le manuel fournit des informations utiles sur la façon de prendre soin de votre véhicule, et il décrit égalementcertaines opérations de maintenance de routine. Les composants les plus fondamentaux, telles que le moteur etla transmission, sont traités dans les manuels d'atelier. Les opérations impliquant ces éléments ont besoin d'équipementsspécifiques et sont réservés à un personnel qualifié. Votre concessionnaire possède les compétences, l'équipement etles pièces détachées qui sont nécessaires pour maintenir la moto en ordre de marche optimal. Ce manuel doit être considérécomme une partie intégrante du véhicule, et doit être transféré à tout nouveau propriétaire avec le véhicule.Bon divertissementClaudio CastiglioniPrésident<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>- 3 -


TABLE DES MATIÈRESchap. Sujets abordés page1 GÉNÉRALITÉS 101.1. Objectif de ce manuel 101.2. Précautions générales 101.3. Symboles 111.4. Carnet de garantie et de Service Coupons 121.5. Données d’identification 132 INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 222.1. Sécurité 222.1.1. Signalisation d’un defaut lie a la sécurité 222.1.2. Remarques concernant la manipulation 222.1.3. Informations sur le systeme decontrole des emissions 242.1.4. Rouler en toute sécurité 252.1.5. Entretien de votre moto 272.1.6. Avant de rouler 282.1.7. Durant la conduite 292.1.8. Après avoir roulé 322.1.9. Accessoires d’installation 332.1.10. Charge du véhicule 342.1.11. Modifications 36chap. Sujets abordés page2.1.12. Competitions 362.1.13. Satisfaction de la Clientéle 362.1.14. Précautions contre le vol 372.2. Positionnement des étiquettes de sécurité 382.3. Sécurité - Signaux visuels et sonores 463 COMMANDES ET APPAREILS 473.1. Position des commandes et appareils 473.2. Béquille latérale 493.3. Commandes au guidon côté gauche 503.4 Commandes au guidon côté droit 523.5. Contacteur principal et verrouillagede direction 553.6. Sélecteur de vitesses 593.7. Appareils et voyants 603.7.1. Voyants lumineux 613.7.2. Écran multifonctions/Écran vitesse ettempérature de l’eau 624 UTILISATION 634.1. Utilisation de la moto 634.2. Rodage 644.3. Démarrage 66- 4 -


TABLE DES MATIÈRESchap. Sujets abordés page4.4. Sélection et modification des fonctionsd’affichage 704.4.1. Sélection des fonctions d’affichage 714.4.2. Mise à zéro des fonctions des compteurskilométriques partiels 754.4.3. Réglage des unités de mesure 794.4.4. Chronomètre 814.4.5. Modalité TC 894.4.6. Modalité IMMOBILIZER 964.4.7. Sélection représentation de la centrale 904.4.8. Messages d'avertissement/pannes 944.5. Approvisionnement en carburant 974.6. Accès à la boîte à gants 994.7. Stationnement de la moto 1004.8. Les vérifications à effectuer avantd'utiliser le véhicule 1035 RÉGLAGES 1055.1. Liste des réglages 1055.2. Tableau des réglages 1085.3. Réglage du levier de frein avant 1095.4. Réglage du levier d’embrayage 109chap. Sujets abordés page5.5. Réglage des rétroviseurs 1105.6. Réglage de la suspension avant 1115.6.1. Précharge du ressort 1125.6.2. Dispositif hydraulique de freinage endétente (suspension avant) 1125.6.3. Dispositif hydraulique de freinage encompression (suspension avant) 1135.7. Réglage de la suspension arrière 1145.7.1. Dispositif hydraulique de freinage endétente (suspension arrière) 1155.8. Réglage du projecteur avant 1166 ENTRETIEN 1186.1. Tableau d’entretien et contrôle 1186.2. Outils et accessoires équipant la moto 1286.3. Tableau des lubrifiants et liquides 1296.4. Huile moteur - Contrôle du niveau 1306.4.1. Huile moteur - Appoint 1316.5. Liquide de refroidissement - Contrôle 1336.5.1. Liquide de refroidissement - Appoint 1346.6. Plaquettes de freins - Contrôle usure 1366.7. Liquide de freins - Contrôle du niveau 137- 5 -


TABLE DES MATIÈRESchap. Sujets abordés page6.8. Liquide d’embrayage - Contrôle du niveau 1396.9. Pneumatiques - Contrôle et remplacement 1406.10. Chaîne - Contrôle et lubrification 1456.11. Régime du ralenti - Contrôle 1496.12. Vérification périodique des émissions 1506.13. Système de contrôle des émissions de vapeur 1516.14. Remplacements - Informations générales 1526.14.1. Fusibles - remplacement 1526.14.2. Feu de route - Remplacement de l’ampoule 1556.14.3. Feu de croisement - Remplacementde l’ampoule 1586.14.4. Feux clignotant - Remplacement ampoule 1596.14.5. Eclaireur de plaque - Remplacementampoule 1606.15. Batterie 1616.16. Nettoyage de la moto 1636.17. Période d’arrêt prolongé 1667 PANNES 1677.1. Problèmes au moteur 1677.2. Problèmes de nature électrique 172chap. Sujets abordés page8 INFORMATIONS TECHNIQUES 1768.1. Description générale de la moto 1768.1.1. Circuit de frein avant 1788.1.2. Circuit de frein arrière 1798.1.3. Circuit d’embrayage 1808.1.4. Graissage moteur 1818.1.5. Circuit de refroidissement 1828.1.6. Circuit d’alimentation 1838.2. Données techniques 1848.3. Tables équivalence de la mesurepour les systèmes américain et métriques 191- 6 -


INDEXABCAccessoires– installation 33Ampoule, remplacement– eclaireur de plaque 160– feux clignotant 159– feu de croisement 158– feu de route 155Appareils et voyants 60Appoint de:– huile moteur 131– liquide de refroidissement 134Approvisionnement en carburant 99Batterie 161Béquille latérale 49Boîte à gants, accès 99Chaîne, contrôle 145– lubrification 147Circuit d’alimentation 183Clignotant– ampoule, remplacement 159Commandes au guidon– côté droit 52– côté gauche 50DCommandes et appareils, position 47Compétitions 36Composants électriques– panne 172Contacteur principal et verrouillage de direction 55Description générale de la moto 176Dispositif hydraulique de freinage en– compression (suspension avant) 113– détente (suspension avant) 112– détente (suspension arrière) 115Données d’identification 13Données techniques 184EEclaireur de plaque– remplacement ampoule 160Écran, multifonction 62– sélection et modification des fonctions 69Embrayage– circuit d’embrayage 180– contrôle du niveau du liquide 139– levier, réglage 109Entretien et contrôle– tableau 118- 7 -


INDEXFGMFreins– circuit de frein arrière 179– circuit de frein avant 178– contrôle du niveau du liquide 137– levier de frein avant, réglage 109– plaquettes, contrôle de l’usure 136Fusibles, remplacement 152Garantie– Carnet de garantie et de Service Coupons 12Moteur– démarrage 66– graissage 180– huile moteur - appoint 131– huile moteur - contrôle du niveau 130– numéro de série 13– pannes 167NNettoyage de la moto 163Niveaux– liquide de freins 137– liquide d’embrayage 139– liquide de refroidissement 133– huile moteur 130OObjectif de ce manuel 10Outils et accessoires équipant la moto 128PPanne, organisation– composants électriques 172– moteur 167Période d’arrêt prolongé 166Pneumatiques, Contrôle 140– crevaisons 141– remplacement 142Position des commandes et appareils 47Précharge du ressort 112Projecteur avant, réglage 116– feu de croisement - remplacement de l’ampoule 158– feu de route - remplacement de l’ampoule 155- 8 -


INDEXRSRefroidissement– circuit de refroidissement 182– liquide de refroidissement - Appoint 134– liquide de refroidissement - Contrôle du niveau 133Régime du ralenti - Contrôle 149Réglage– levier d’embrayage 109– levier de frein avant 109– liste 105– projecteur avant 116– rétroviseurs 110– suspension arrière 114– suspension avant 111– tableau 108Remarques concernant la manipulation 22Remplacements - Informations générales 152Rétroviseurs, réglage 110Rodage 64– lubrification 149Sécurité 22– étiquettes de sécurité, positionnement 38– rouler en toute sécurité 25– signaux visuels et sonores 46Sélecteur de vitesses 59Symboles 11Systeme de contrôle des emissions 24– vérification périodique 150Stationnement de la moto 100Suspensions– avant, réglage 111– arrière, réglage 114TTableau d’entretien et contrôle 118Tableau des lubrifiants et liquides 129VVéhicule– numéro d’identification 13– chargement 34– modifications 36Vérifications à effectuer avant d'utiliser le véhicule 103Voyants lumineux 61- 9 -


GÉNÉRALITÉS 1FR11.1. Objectif de ce manuelLisez attentivement, comprenez et suivez les instructionsindiquées dans ce manuel. Il est une partie essentielle de lamoto dans la mesure où il vous aide à vous familiariser avec lescommandes, les dispositifs et les caractéristiques de la moto.Conserver ce manuel dans un endroit sûr pour une consultationfacile. Si vous vendez votre moto, transmettez ce manuelau futur propriétaire.1.2. Précautions généralesATTENTION: Le non-respect des avertissements etdes instructions fournies dans ce manuel peutprovoquer des accidents, des blessures voireentrainer la mort.a. Dans ce manuel, il est spécifié qu’un “accident” est possible.Tout accident peut endommager votre moto ou ses composantsou, plus grave encore, provoquer de graves blessuresau pilote ou aux individus, voire entrainer la mort.b. Si vous désirez de plus amples informations concernant lesprécautions, l’utilisation ou l’entretien de votre moto, contactezvotre revendeur <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> le plus proche. Une liste desrevendeurs est disponible dans le guide des revendeurs dansle monde fourni avec ce manuel.- 10 -


GÉNÉRALITÉS 11.3. SymbolesLes parties du texte particulièrement importantesqui concernent la sécurité de la personne et l’intégritéde la moto, sont mises en évidences par lespictogrammes suivants:DANGER: Indique une situation extrêmementdangereuse qui, si elle n'est pasévitée, entraînera la mort ou desblessures graves.ATTENTION: Indique une situationpotentiellement dangereuse qui, si ellen'est pas évitée, pourrait entraîner lamort ou des blessures graves.PRÉCAUTION: Indique une situationpotentiellement dangereuse qui, si ellen'est pas évitée, peut entraîner desblessures mineures ou modérées.PRÉCAUTION: Utilisé avec un symboledifférent d'alerte indique une situationpotentiellement dangereuse qui, si ellen'est pas évitée, peut entraîner desdommages matériels.NOTE: Indique des informations importantespour la moto, l'utilisation de motos ou lessections de cette documentation à laquelleune attention particulière doit être accordée.Pour indiquer les personnes autorisées à exécuterles opérations de réglage et/ou d’entretien,celles-ci sont mises en évidences par les pictogrammessuivants:Informations sur les opérations permisesau motard.Information sur les opérations qui sontproposés à être réalisée par le personnel<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> autorisé.Pour mettre en évidence les informations supplémentaires,les symboles suivants sont utilisés:Le symbole “ ” indique la nécessitéd’utiliser un outil ou un appareil spécialpour l’exécution correcte de l’opérationdécrite.1FR- 11 -


GÉNÉRALITÉS 1FR11.4. Carnet de garantie et de Service CouponsOutre ce mode d'emploi, le véhicule est accompagnée desdocuments suivants: un livret de garantie contenant unegarantie, un certificat de pré-livraison et des coupons de serviceet la Guide des concessionnaires <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>.IMPORTANTLa copie du Certificat de Garantie et de Préparation à la routedestinée à <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> doit être remplie par le Concessionnaireet retournée à Motovan Corporation - <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> Canadadans un délai de 10 jours après la date de registration.Chaque fois que le véhicule est soumis à un entretien chez unconcessionnaire, vous devez présenter un certificat de garantiede sorte que le concessionnaire peut remplir le service couponset le retourner à Motovan Corporation - <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>Canada dans les 10 jours à compter de la date de l'entretien.- 12 -


GÉNÉRALITÉS 12) numéro de série du moteur1FR1) numéro de série du cadre1.5. Données d’identification1) numéro de série du cadre2) numéro de série du moteurIdentification de la motoLa moto est identifiable grâce au numéro de sériedu cadre. Pour les commandes de pièces détachées,il peut être nécessaire d’indiquer égalementle numéro de série du moteur, le code couleuret le numéro d’identification des clés.Il est conseillé de noter les données principalesdans les espaces ci-dessous:CADRE N.:MOTEUR N.:- 13 -


GÉNÉRALITÉS 1FR1Ci-dessous est reporté un exemple de désignation du numéro de matricule du cadre:ZCG J D F T U X Y V 000000Identification du constructeurModèle du véhiculeNuméro progressif du cadreLe numéro d’identification de la moto doit être donné à chaque fois que vous contactez le Serviced’Assistance Technique <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>, de manière à assurer la traçabilité de votre moto.- 14 -


GÉNÉRALITÉS 1Identification des clés de la motoUne clé est fournie en double exemplaire, elle sert pourle contacteur de démarrage et pour toutes les autresserrures. Garder le double en lieu sûr.1FRIl est indispens ble de connaître le numéro d’identificationde la clé pour en demander un double. Le numérod’identification de la clé est imprimé sur la <strong>MV</strong> CodeCard fournie avec les clés de demarrage.- 15 -


GÉNÉRALITÉS 1FR123518467- 16 -


GÉNÉRALITÉS 1Référence couleurs des superstructuresLes parties peintes des superstructures présentent les couleurs suivantes en fonction du code couleurrespectif de la moto:1FR1. - Flanc arrière droit;2. - Flanc arrière gauche;3. - Réservoir:Code couleur A:Noir mat intense CRC(Réf. Palinal 929XR486)Code couleur B:Blanche mat nacrée <strong>MV</strong>(Réf. A.Schoch AG 3610-002931 +Réf. Palinal Matt 3)4. - Panneau latéral réservoir droit;5. - Panneau latéral réservoir gauche;6. - Garde-boue avant;7. - Protection droit de radiateur;8. - Protection gauche de radiateur:Noir mat <strong>MV</strong> en relief(Réf. Lechler 96382)- 17 -


GÉNÉRALITÉS 1FR1164523- 18 -


GÉNÉRALITÉS 1Référence couleurs composants du châssis et de la partie cycleLes parties peintes du châssis et de la partie cycle de la moto présentent les couleurs de référence suivantes:1FR1. - Cadre;2. - Support projecteur:Noir mat Cadre “Easy”(Réf. Euro Polveri 7L 59 0000 1T 00 T)4. - Queue:Noir mat intense CRC(Réf. Palinal 211XR486 + Palinal Matt 3)3. - Moteur:Noir mat(Réf. Pulverit 3500/0085)5. - Support repose-pieds arrière droit;6. - Support repose-pieds arrière gauche:Gris métallisé aluminium fin(Réf. Palinal F444)- 19 -


GÉNÉRALITÉS 1FR1Identification de la combinaison de couleur de lamotoLe code couleur est indispensable pour la commandede pièces détachées de la carrosserie. On peut lire cecode sur la plaque qui se trouve sur la partie droit inférieuredu réservoir d’essence.Pour accéder à la plaque du code couleur, il faut enleverle flanc réservoir droit.Retirez la partie arrière du flanc réservoir gauchecomme représenté sur la figure.Enlevez le flanc réservoir droit en le tirant vers la partiearrière de la moto.- 20 -


GÉNÉRALITÉS 1Après avoir enlevé le flanc réservoir gauche, on peutlire la plaque du code coleur. Cette plaque porte la mentiondu code couleur de la moto qui détermine la couleurdes parties de la carrosserie.Il est conseillé de noter le numéro d’identification ducode couleur de la moto dans l’espace suivant:CODE COULEUR:Plaque du code couleur1FR- 21 -


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2FR22.1. Sécurité2.1.1. SIGNALISATION D’UN DEFAUT LIE A LASECURITESi vous habitez au Canada, et vous pensez quevotre moto possède un défaut de sécurité, vousêtes tenu d’aviser immédiatement TransportCanada, ainsi que Motovan Corporation - <strong>MV</strong><strong>Agusta</strong> Canada, 1391 Gay Lussac, Boucherville,Quebec J4B 7K1, Canada (Tél. n°: 450-449-3903/ Fax n°.: 450-449-7773).2.1.2. REMARQUES CONCERNANT LA MANI-PULATIONLa falsification du système de contrôle d’émissionsonore est interdite. En particulier, la loi interditles manipulations suivantes:1. Retirer ou rendre non opérationnel tout dispositifou élément de conception ayant trait à l’émissionsonore intégré dans un nouveau véhiculedans des buts autres que ceux d’entretien, deréparation ou d’entretien, et ce avant la venteou la livraison à l’acheteur ou durant la périoded’utilisation du véhicule.2. L’utilisation du véhicule après que ce dispositifou élément de conception ait été retiré ourendu non opérationnel.- 22 -


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2Les manipulations considérées comme falsificationcomprennent:1. Le retrait ou le perçage du silencieux d’échappement,du diaphragme, des collecteurs ou detout autre composant intervenant dans latransmission des gaz d’échappement.2. Le retrait ou le perçage de toute partie du systèmed’admission.3. Entretien non régulier.4. Le remplacement de toute partie amovible duvéhicule ou de tout composant d’admission oud’échappement par des parties ou des composantsautres que ceux recommandés par leconstructeur.NOTENe jamais faire fonctionner votre moto avec unsilencieux défectueux. Cela aura non seulementun impact sur le niveau sonore de la moto, maiségalement sur ses performances. Rouler avec undéflecteur défectueux est interdit et peut entrainerde lourdes amendes.Les règles de la route varient en fonction du pays.Assurez-vous que vous connaissez la législationlocale avant de prendre la route avec votre moto.2FR- 23 -


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2FR22.1.3. INFORMATIONS SUR LE SYSTEME DECONTROLE DES EMISSIONSLe processus de combustion produit du monoxydede carbone et des hydrocarbures. Le contrôle del’hydrocarbure est particulièrement important dansla mesure où si les hydrocarbures sont, dans certainesconditions, exposés aux rayons du soleil, ilssubissent des réactions qui mènent à la formationde smog photochimique. Le monoxyde de carbonene réagit pas de la même façon, mais est extrêmementtoxique. <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> utilise un système d’injectionélectronique multipoint séquentiel et d’autresméthodes conçues pour contenir les émissionsd’hydrocarbures et de monoxyde de carbone.Système de contrôle des émissions d’échappementLe système de contrôle des émissions d’échappementest représenté par le circuit d’injectionmultipoint séquentiel (SMPI), qui ne requiertaucun réglage. Le système de contrôle des gazd’échappement est distinct du dispositif de recyclagedes gaz de carter.Dispositif de recyclage des gaz de carterLe moteur est muni d’un système de recyclage ferméconçu pour prévenir la libération de gaz de carter dansl’atmosphère. Les gaz émis retournent vers la chambrede combustion via le filtre à air et le système d’injection.Système de contrôle des émissions par évaporationLes motos sont munies d’un système de contrôledes émissions par évaporation composé d’un boitieren charbon associé à du tuyaux. Ce systèmeempêche l’échappement de vapeur d’essence duréservoir de carburant. En outre, les réservoirs decarburant sont fabriqués spécifiquement pourlimiter la pénétration des vapeurs de carburant àpartir des parois du réservoir, tubes et jointsd'étanchéite, tel que requis par l'US EPA.Problèmes liés aux émissions du véhiculeSi l’un des symptômes suivants devait être constaté,contactez votre revendeur <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> pour uncontrôle plus approfondi ou une éventuelle réparation:1) Le moteur démarre difficilement ou s’arrêteaprès le démarrage.2) Ralenti erroné3) Raté ou explosion dans l’échappement lors del’accélération.4) Postcombustion.5) Faibles performances (comportement routier)et consommation excessive.- 24 -


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 22.1.4. ROULER EN TOUTE SÉCURITÉa. Le jugement du pilote, sa formation et son expérienceconstituent la base de la conduite en toutesécurité. Il est conseillé de s’exercer dans deszones moins fréquentées, comme les parkings, afinde se familiariser avec la moto, ses commandes etses caractéristiques de freinage/déplacement. Enplus du permis de conduire obligatoire, <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>recommande vivement de suivre un cours agréé,qui peut fournir des informations utiles aux nouveauxpilotes et aux plus expérimentés. Se fier auxconseils d’un individu, bien qu’expérimenté, plutôtqu’à un instructeur pilote peut s’avérer trompeur etdangereux.b. Certains risques sont inhérents à la pratique dela moto car cette dernière possède moins de protectionspersonnelles qu’une voiture en cas d’accident.Contrairement aux voitures, les motos nesont pas équipées d’airbags ou d’autres dispositifsde sécurité. Portez toujours un casque de protectionapprouvé par la Ministère des transports avecéquipement de protection des yeux/du visage etdes vêtements de protection, comprenant uneveste, un pantalon, des gants et des bottes, mêmeen cas de brève sortie. N’oubliez pas non plusd’endosser des vêtements aux couleurs fluorescenteset des matériaux réfléchissants pour maximiservotre visibilité et présence vis-à-vis desautres. Evitez de porter des vêtements sombres,les usagers de la route auront plus de mal à vousrepérer sur la chaussée, même en plein jour.c. En portant un casque, vous allez constaterque votre vision périphérique, votre audition etvos mouvements de la tête sont limités. Adaptervotre conduite en conséquence.d. Aucun casque ou équipement de protection nepeut garantir une protection totale contre le risquede blessures ou même de mort en cas d’accident.Ne vous laissez pas avoir par le faux sentiment desécurité que vous pouvez percevoir en endossantun équipement de protection même de la plusgrande qualité. Endossez toujours un équipementde protection en respectant les recommandationsdu fabricant, et conduisez prudemment.2FR- 25 -


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2FR2e. Cette moto est conçue pour rouler uniquementsur route ou surfaces pavées. Ne jamais utiliser lamoto hors route, dans les sentiers ou sur revêtementnon macadamisé.f. Ne jamais attacher de porte-clés ou tout autreobjet à votre clé de contact car ils pourraient créerdes interférences lors du démarrage de votremoto.g. Ne jamais attacher de side-car, de remorqueou tout autre accessoire à votre moto car celapourrait rendre la moto instable et provoquer unaccident.h. Ne jamais modifier aucun des éléments de lamoto sauf si ces modifications sont approuvéespar écrit par <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>. Des modifications nonautorisées peuvent compromettre l’intégrité de lastructure, le fonctionnement et l’efficacité de lamoto. Toute modification éventuelle doit être réaliséepar un revendeur <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> agréé uniquementà l’aide d’accessoires certifiés <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>.i. Si votre moto est impliquée dans un accident,vérifiez tous les leviers (aux mains et aux pieds),les câbles, les protections, les étriers de frein, lesjantes et tous les autres composants pour voirs’ils ne sont pas endommagés. Si vous n’êtes pascertain de l’ampleur des dégâts, rendez-vouschez votre revendeur <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>. Ne roulez pastant que les dégâts ne sont pas réparés par unrevendeur <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> agréé.l. Eviter l’intoxication du monoxyde de carbone- Ne jamais laisser tourner le moteur dansdes endroits fermés où les fumées d’échappementrisquent de s’accumuler. Les fuméesd’échappement contiennent du monoxyde de carbonequi est un gaz inodore et incolore pouvantprovoquer des blessures voire entrainer la mortlorsqu’il atteint un certain niveau de concentration.Evitez de faire tourner le moteur à l’intérieurd’un bâtiment. Faites tourner le moteur dans desespaces ouverts où la ventilation est maximale,de préférence à l’extérieur, afin d’éliminer lesfumées d’échappement.- 26 -


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 22.1.5. ENTRETIEN DE VOTRE MOTOa. Un entretien adéquat est crucial pour rouler entoute sécurité. Suivez les instructions de cemanuel comme indiqué dans la Section 6.b. L’entretien, la réparation et la révision de votremoto nécessite un savoir, une expérience et desaccessoires spécialisés. Des connaissancesgénérales en mécanique ne suffisent pas pourentretenir, réparer ou réviser correctement votremoto. Ces tâches doivent être réalisées par unrevendeur <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> agréé. Si vous avez undoute quel qu’il soit concernant votre moto,contactez un revendeur <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> agréé.c. Si les performances de votre moto sont altéréesd’une quelconque manière, si vous constatezune fuite d’huile, ou si la moto commence àémettre un bruit non habituel, arrêtez immédiatementde rouler. Faites vérifier et réparer votremoto chez un revendeur <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> dealer sinécessaire.2FR- 27 -


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2FR22.1.6. AVANT DE ROULERa. Comme tous les produits, votre moto peut êtrevictime d’usure au fil du temps. Avant de rouler,effectuez à chaque fois toutes les vérificationsnécessaires telles qu’indiquées dans la Section4.8 et contrôlez que tous les composants sontréglés correctement comme indiqué dans leChapitre 5.ATTENTIONN’enfourcher pas votre moto si ces prétestss’avèrent infructueux. Corrigez leserreurs avant de rouler.b. Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuite d’huile ou detout autre liquide qui indique que votre moto a unproblème.c. Testez vos freins dès les premiers tours deroues pour vous assurer qu’ils fonctionnent correctement.d. Assurez-vous que vos pneus soient gonflés àla pression recommandée et qu’il n’y ait pas dedommage au niveau de la bande de roulement oula paroi latérale du pneu.e. La conduite moto demande une attention touteparticulière. Ne conduisez pas si vous êtes malade,en mauvaise condition physique, sous l’influencede l’alcool, de médicaments ou dedrogues ou si vous êtes dans un étant émotionnelpouvant affecter votre niveau de concentration.- 28 -


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 22.1.7. DURANT LA CONDUITEa. Votre moto est un véhicule à hautes performances.Ne confondez pas les capacités élevéesde votre moto avec vos propres capacités.Acquérir de l’expérience demande du temps et dela pratique. Procéder avec grande précaution jusqu’àce que vous soyez certain de bien maitriserles capacités de votre moto.b. Conduisez toujours prudemment. Adoptez uneconduite défensive afin d’éviter tout risque d’accident.c. Changez de vitesse lorsque nécessaire pourêtre certain que le bon rapport de transmissionsoit choisi dans toutes les circonstances deconduite permettant ainsi au moteur de fonctionneren permanence à vitesse optimale. Evitezdes rapports de transmission trop élevés à faiblevitesse (tours/minutes trop bas) ainsi que des rapportstrop bas à vitesse élevée (tours/minutes tropélevés). Un rapport de vitesse mal choisi peutavoir un impact négatif sur le contrôle de votremoto.d. Lorsque la moto est lancée à vitesse élevée, lefait de rétrograder plusieurs fois successivementpeut entrainer un surrégime du moteur. Aveccomme conséquence que la roue arrière risquede se bloquer entrainant une perte de contrôle dela moto et provoquant un accident. Le moteur etla transmission pourrait également s’endommager.Ne jamais rétrograder plus d’une vitesse à lafois sans attendre que le régime du moteur ne sestabilise.e. En descente, diminuer la vitesse de la moto enlâchant l’accélérateur et en recourant à un rapportde vitesse plus bas pour tirer profit au maximumdu frein moteur. Utiliser les freins avant et arrièreaussi peu que possible pour maintenir votre vitesseafin d’éviter une surchauffe des freins et unediminution des performances de freinage.2FR- 29 -


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2FR2f. Freiner dans un virage peut entrainer uneperte de contrôle de la moto. Toujours freineravant d’entamer le virage.g. Une rafale de vente inattendue peut entrainerla perte de contrôle de votre moto. Réduisez votrevitesse et faites extrêmement attention lorsquevous entamez le dépassement d’un véhicule dedimensions larges, lorsque vous sortez d’un tunnelou lorsque vous roulez dans une région accidentée.h. N’oubliez pas que plus vous prenez de lavitesse et plus vos distances de freinage augmententet plus votre moto est difficile à contrôler.i. Lorsque vous roulez en plein jour, n’oubliezpas d’allumer vos feux de croisement.j. Gardez toujours vos pieds sur les reposepiedset vos mains sur le guidon en roulant.k. Evitez de rouler lorsque les routes sont glissantesen raison de la pluie, de la neige, de laneige fondante, du verglas, de projections de gravillons,etc. Evitez également de rouler sur dessurfaces glissantes comme des plaques métalliques,bouches d’égout ou des grilles. Vous pourriezêtre confronté à une adhérence des pneusréduite qui rendrait plus difficile le contrôle et l’arrêtde la moto. Si vous êtes contraint de roulerdans de telles conditions, roulez à faible vitesse etévitez les manœuvres brusques.l. Faites attention à l’état de la chaussée.Certaines chaussées contiennent des débris, desnids de poule et des fissures qui peuvent vousfaire perdre votre équilibre ou le contrôle de votremoto. Familiarisez-vous avec l’état de la chausséeet restez vigilant de manière à pouvoir évitertout danger.- 30 -


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2m. Ne jamais tenter de faire des cascades oumanœuvres acrobatiques avec votre moto!Vous pourriez perdre le contrôle de la moto et êtrevictime d’un accident. Vous provoqueriez aussiune usure prématurée de votre moto qui pourraitentrainer un accident. Les dommages résultantne sera pas couvert par la garantie.n. Seul un passager pourra prendre place survotre moto. Ne jamais emmener plus d’un passager.Lorsque vous roulez avec un passager, neperdez pas de vue que les mouvements et lepoids du passager peuvent avoir un impact survotre équilibre et le contrôle de votre engin.o. Lorsque vous transportez des objets sur votremoto, assurez-vous que leurs poids soient répartisde manière équitable et qu’ils soient bien attachés.N’attachez jamais rien à votre guidon, votrefourche avant ou au cadre de votre moto car votredirection pourrait être endommagée. Des objetsmal attachés ou mal placés peuvent interféreravec certains composants de la moto et votreaptitude à la conduite et provoquer un accident.p. Ne dépassez jamais la limite de vitesse envigueur. En évitant une vitesse excessive, vousdiminuez le risque d’accidents. Choisissez toujoursune vitesse appropriée en fonction de la circulation.Rouler à vitesse élevée ou participer à unecompétition, c’est assumer volontairement unerisque d’accident élevé. Respectez toujours les loisde la circulation, et ne jamais courez sur la route.q. L’utilisateur de cette moto reconnait expressémentqu’il existe des risques inhérents à la pratiquede la moto, notamment mais pas uniquementle risque qu’un composant de votre motopuisse être défaillant et donc provoquer un accident,blesser des individus voire entrainer la mort.Lors de son achat et de son utilisation de la moto,l’utilisateur les accepte expressément, volontairementet en toute connaissance de cause et assumeces risques, comprenant notamment mais pasuniquement le risque de négligence passive ouactive de <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> ou de défauts cachés,latents ou évidents du produit et s’engage à nepas contester les dommages inhérents à cesrisques dans les limites prévues par la loi.2FR- 31 -


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2FR22.1.8. APRÈS AVOIR ROULÉATTENTIONa. Le moteur, les tuyaux d’échappementet tous les autres composants sont chaudsaprès avoir fonctionné et présentent doncun risque de brûlure pour les adultes et lesenfants. Rangez la moto dans un endroitoù personne ne pourra entrer en contactavec ces parties chaudes.b. Ne couvrez jamais la moto à l’aided’un objet juste après son fonctionnement.Attendez que la moto soit refroidie.Recouvrez la moto avant que le moteur etses composants ne soient refroidisentraine un risque d’inflammation et dedommages au niveau de la propriété.c. Garez votre moto dans un endroitoù il est peu probable qu’il puisse êtreheurté par un individu. Même de légerschocs peuvent entrainer la chute de lamoto, endommageant la propriété, causantdes blessures ou entrainant lamort, notamment des enfants.- 32 -d. Ne garez jamais votre moto sur dessurfaces molles ou irrégulières car lamoto risquerait de tomber provoquantainsi des blessures voire entrainer la mortde personnes. Garez votre moto sur dessurfaces dures et planes et assurez-vousque la béquille est complètement dépliéeet que la moto est stable. Evitez de vousgarer en côté ou sur un terrain accidenté,mais si cela est vraiment nécessaire,garez la moto face à la montée.e. Ne jamais nettoyer ou brosser lamoto juste après son fonctionnement carles parties chaudes présente un risqued’inflammation lorsqu’elles entrent encontact avec des substances inflammables.Attendre que la moto soit complètementrefroidie. Ne jamais utiliser desystème de nettoyage ou de brossagecomprenant de la vapeur ou une fortepression car il pourrait endommager lamoto, y compris les grilles du radiateur.


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 22.1.9. ACCESSOIRES D’INSTALLATION<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> propose une vaste gamme d’accessoiresconçus spécialement pour votre véhicule.Choisissez toujours vos accessoires en consultantvotre revendeur <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> pour vous assurerd’avoir choisi les accessoires les plus appropriés.Ces accessoires doivent être installés parun revendeur <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>.ATTENTIONUtilisez uniquement des accessoires <strong>MV</strong><strong>Agusta</strong> d’origine. L’utilisation d’accessoiresnon originaux peut s’avérer dangereuxpour le véhicule car diminue lamaniabilité, la stabilité ou l’efficacité dusystème de freinage. C’est pourquoi, lesdommages causés par l’installation detout accessoire non original ne sont pascouverts par la garantie.L’ensemble des attaches et des boulons d’ancragedoivent être vérifiés attentivement aprèsl’assemblage pour assurer une structure stable etun support inamovible pour l’accessoire.ATTENTIONDes accessoires installés non correctementpeuvent provoquer des accidentspouvant entrainer de graves blessuresvoire la mort.Vérifiez que les accessoires qui ont été installésne provoquent pas une diminution de la garde au solet de l’inclinaison et de l'équilibre de votre moto. Deplus, vérifiez que les accessoires installés ne provoquentpar d’interférences avec la maniabilité du systèmede direction, la détente des suspensions et/oule mouvement de tous les autres composants impliquéslors de la conduite.Le vent violent, ainsi que certains dépassementsde véhicules larges, peuvent avoir unimpact sur la stabilité de la moto qu’il soit équipéou non d’accessoires. Des accessoires mal installésou mal choisis augmentent le risque d’instabilité.C’est pourquoi, il faut veiller à bien choisir età installer correctement tous les accessoires.Certains accessoires peuvent pousser lemotocycliste à conduire dans une position quin’est pas naturelle. Cela peut bien évidemment2FR- 33 -


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2FR2limiter votre liberté de mouvement et provoquer laperte de contrôle de la moto pouvant causer desaccidents, et donc des blessures graves et parfoisla mort. Si un accessoire est installé à un endroitentravant votre liberté de mouvement, contacterimmédiatement votre revendeur <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> avantde prendre la route avec votre moto.L’ajout d’accessoires électriques peut entrainerune surcharge du système électrique de lamoto, provoquant des dégâts au niveau descâbles et du système électrique, des courts-circuits,des chocs électriques, des incendies, degraves blessures et même la mort.2.1.10. CHARGE DU VÉHICULEVotre moto est conçue pour transporter le motocyclisteet un passager uniquement. Pour utiliserle véhicule en toute sécurité, il est nécessaire dene pas dépasser les conditions de poids suivantes:BRUTALE R 393 kg (866 lbs)La valeur à respecter est l’équivalent de lasomme des poids suivants:• poids de la moto;• poids du motocycliste;• poids du passager;• poids de la charge et de tous les accessoires.- 34 -


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2ATTENTIONNE JAMAIS SURCHARGER VOTREMOTO! Conduire une moto surchargéepeut endommager les pneus, les freinsou tous les autres composants structurelsde votre moto et provoquer degraves blessures ou entrainer la mort.Vérifier que le poids total (comprenantle poids de la moto, du motocycliste, dupassager, de la charge et de tous lesaccessoires) ne dépasse pas les valeursdu poids maximal spécifiques à votrevéhicule.ATTENTIONLa charge sur votre moto peut fortementaffecter la maniabilité, le freinage, lesperformances et les dispositifs de sécuritéde votre moto. Vous aurez besoin deplus de temps pour freiner, tourner etvous devrez rouler à vitesse réduite.Veillez adapter votre conduite en conséquence.- 35 -ATTENTIONNe jamais transporter d’objets qui nesont pas bien fixés sur votre moto, ilspourraient glisser ou même tomber etdonc compromettre la stabilité de lamoto. Attachez fermement les objets lesplus lourds à la partie centrale de lamoto et répartissez équitablement lacharge des deux côtés de la moto.ATTENTION• N’introduisez jamais d’objet ou d’accessoiredans les espaces ouverts du cadre dela moto de manière à éviter des interférencesavec les parties mobiles de la moto.• Avant de transporter une charger, contrôleztoujours l’usure et la pression des pneus.• Réglez les suspensions en fonctionde la charge.• Même si la moto est chargée correctement,conduisez avec précaution et nedépassez jamais 110 km/h (70 mph)lorsque vous transportez une charge.2FR


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2FR22.1.11. MODIFICATIONSNe jamais retirer de pièces d’origine, ou procéder àdes modifications quelles qu’elles soient qui pourraientmodifier la forme ou le fonctionnement de la moto.ATTENTION: Toute modification de lamoto (par ex. : altération et/ou retrait decomposants) est interdite car elle pourraitcompromettre la sécurité du véhiculeet/ou la rendre non conforme aux dispositionslégales. <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> n’est pasresponsable des dommages aux personneset aux objets résultant de modificationsà l’état d’origine de votre moto.La modification de la moto annuleimmédiatement la garantie et dégage<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> de toutes ses obligations enmatière de garantie.2.1.12. COMPETITIONSATTENTION: Participer à des compétitionsnécessite une expérience et unecompétence particulière ainsi qu’unréglage spécifique de votre moto.PRÉCAUTION: Les hautes températuresatteintes par l’utilisation du véhicule surcircuit pourraient compromettre l’efficacitédu pot catalytique et du systèmed’échappement. C’est pourquoi, nousvous suggérons d’installer un systèmed’échappement spécial pour utiliservotre véhicule sur circuit.<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> a développé une série de composantsspécialement adaptés pour la pratique de lacompétition. L’utilisation de ces composants eststrictement limitée aux zones fermées à la circulationsous peine de poursuites judiciaires.2.1.13. SATISFACTION DE LA CLIENTÈLESi vous avez des questions à la transaction devente ou de l'exploitation du véhicule, s'il vousplaît en discuter avec un membre de la directiondu Concessionaire. Normalement, les questionspeuvent être rapidement résolus à ce niveau.Toutefois, dans le cas où vous ne sentez pas vosquestions ont été abordées, Motovan Corporation- <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> Canada (1391 Gay Lussac,- 36 -


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2Boucherville, Quebec J4B 7K1, Canada - Tél. n°:450-449-3903 / Fax n°.: 450-449-7773) veut quevous soyez au courant de sa participation à unProgramme de Médiation / Arbitrage sans frais.Motovan Corporation a commis à l'arbitrage obligatoiredes différends de propriétaires, concernantdes allégations d'entretien du véhicule liées à l'usine.Le programme prévoit l'examen des faits encause par une tierce partie arbitre impartial, etpeuvent inclure une audience informelle devantl'arbitre. Le programme est conçu de telle sorteque l'ensemble du processus de règlement du litige,à partir du moment où vous déposez votreplainte à la décision finale, devrait être achevéedans environ 70 jours. Nous croyons que notreprogramme impartiale offre des avantages sur lestribunaux dans la plupart des administrations, caril est informel, rapide et gratuit. Pour de plusamples informations concernant l'éligibilité dans lePlan d’Arbitrage pour les Véhicules à Moteur duCanada (CA<strong>MV</strong>AP), composez sans frais le 1-800-207-0685. Votre demande doit être accompagnéedu numéro d'identification du véhicule (VIN).2.1.14. PRÉCAUTIONS CONTRE LE VOL1. Chaque fois que vous garer votre moto, verrouillezla direction et retirez la clé de contact(voir § 3.5.).2. Garez votre moto dans un garage fermélorsque c’est possible.3. Conservez toujours les données d’immatriculationmises à jour de votre moto.4. Indiquez votre nom, votre adresse et votrenuméro de téléphone dans l’espace prévu cidessouset gardez toujours le manuel d’utilisationdans la boite à gant de votre moto (voir §4.6.). C’est très important car une moto voléepeut ensuite être identifiée grâce aux informationsindiquées dans le manuel qui s’y trouveà l’intérieur.NOM:ADDRESSE:NUMÉRO DE TÉLÉPHONE:2FR- 37 -


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 22.2. Positionnement des étiquettesde sécuritéFR21 - Essence sans plomb2 - Avertissement de batterie3 - Information sur les émissionsde gaz (Silencieux sup. et inf.)4 - Information sur le contrôle desémissions5 - Contrôle des émissions6 - Certification-Informations surles pneus7 - Rétroviseurs8 - Amortisseur arrière9 - Avertissement moyeu roue arrière3 4 - 57 6 7 12NOTELes étiquettes reprises dans lespages suivantes n’apparaissentpas à l’échelle réelle. Si vouséprouvez des difficultés à comprendrecertaines de ces étiquettes,contactez un revendeur<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> agréé.3 8- 38 -9


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 21. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE –ESSENCE SANS PLOMB2FR2. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE –AVERTISSEMENT DEBATTERIE- 39 -


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2FR23.A. ESTAMPAGE SUR LESILENCIEUX SUPÉRIEURINFORMATION SUR LESÉMISSIONS DE GAZMOTORCYCLE EXHAUST SYSTEM NOISE EMISSION CONTROL INFORMATIONTHIS <strong>MV</strong> AGUSTA EXHAUST SYSTEM, 8000B2797 MEETS US EPA NOISEEMISSION REQUIREMENT OF 80 dBA FOR THE FOLLOWINGMOTORCYCLES: <strong>MV</strong>A44B0990, <strong>MV</strong>A44B1090. INSTALLATION OF THIS EXHAUST SYSTEM ONMOTORCYCLE MODELS NOT SPECIFIED MAY VIOLATE FEDERAL LAW3.B. ESTAMPAGE SUR LESILENCIEUX INFÉRIEURINFORMATION SUR LESÉMISSIONS DE GAZMOTORCYCLE EXHAUST SYSTEM NOISE EMISSION CONTROL INFORMATIONTHIS <strong>MV</strong> AGUSTA EXHAUST SYSTEM, 8000B2796 MEETS US EPA NOISEEMISSION REQUIREMENT OF 80 dBA FOR THE FOLLOWINGMOTORCYCLES: <strong>MV</strong>A44B0990, <strong>MV</strong>A44B1090. INSTALLATION OF THIS EXHAUST SYSTEM ONMOTORCYCLE MODELS NOT SPECIFIED MAY VIOLATE FEDERAL LAW- 40 -


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 24. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE –INFORMATION SUR LECONTRÔLE DESÉMISSIONS1078 ccTHIS VEHICLE CONFORMS TO US EPA AND CALIFORNIA REGULATIONSAPPLICABLE TO 2012 MODEL YEAR NEW MOTORCYCLES AND IS CERTIFIED TO0.8 g/km HC + NOx, 12.0 g/km CO EXHAUST EMISSION STANDARD IN CALIFORNIA2FREVAPORATIVE FAMILY:PERMEATION FAMILY:CANISTERHOT AIR INLETMANIFOLD 4MANIFOLD 3MANIFOLD 2MANIFOLD 1JET8000B3368- 41 -


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2FR25. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE –CONTRÔLE DESÉMISSIONSMOTORCYCLE NOISE EMISSION CONTROL INFORMATIONTHIS 2011 <strong>MV</strong>A44B0921 MOTORCYCLE, MEETS US EPA NOISE EMISSIONREQUIREMENT OF 80 dBA AT 5775 RPM BY THE FEDERAL TEST PROCEDURE.MODIFICATIONS WHICH CAUSE THIS MOTORCYCLE TO EXCEED FEDERALNOISE STANDARDS ARE PROHIBITED BY FEDERAL LAW. SEE OWNER'S MANUAL.Motor S.p.A.VARESE - ITALY8000B5244- 42 -


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 26. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE –CERTIFICATION –INFORMATIONS SURLES PNEUSMANUFACTURED BY :FABRIQUÉ PAR:Motor S.p.A.VARESE - ITALYDATE :TYPE OF VEHICLE / TYPE DE VÉHICULE: MOTORCYCLE / MCGVWR/PNBV 866 lbs 393 kg VIN/NIV:GAWR/PNBE TIRE/PNEU - DIMENSION - RIM/JANTE COLD INFL. PRESSURE/lbs kgPRESS. DE GONFL. A FROIDPSI/LPC kPaF 397 180 120 /70 ZR 17 M/C ( 58W ) 3.50 x 17 33.0 227180/55 ZR 17 M/C ( 73W ) 5.50 x 17R 661 30033.0 227190/55 ZR 17 M/C ( 75W ) 6.00 x 17USA: THIS VEHICLE CONFORMS TO ALL APPLICABLE FEDERAL MOTOR VEHICLESAFETY STANDARDS IN EFFECT ON THE DATE OF MANUFACTURE SHOWN ABOVE.CANADA: THIS VEHICLE CONFORMS TO ALL APPLICABLE STANDARDS PRESCRIBEDUNDER THE CANADIAN MOTOR VEHICLE SAFETY REGULATION IN EFFECT ON THEDATE OF MANUFACTURE / CE VÉHICULE EST CONFORME Á TOUTES LES NORMESQUI LUI SONT APPLICABLES EN VERTU DU RÉGLEMENT SUR LA SÉCURITÉ DESVÉHICULES AUTOMOBILES DU CANADA EN VIGEUR Á LA DATE DE SA FABRICATION.8000B54832FR- 43 -


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2FR27. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE –RÉTROVISEURSOBJECTS IN MIRROR ARE CLOSERTHAN THEY APPEAR8. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE –AMORTISSEUR ARRIÈREWARNINGCONTAINS HIGHLY COMPRESSED GASUSE ONLY PERFECTLY DRY NITROGEN GASOTHER GASES MAY CAUSE EXPLOSIONDO NOT INCINERATE REFER TO OWNER’SMANUAL FOR REGULATING GASSACHS- 44 -


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 29. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE –AVERTISSEMENTMOYEU ROUE ARRIÈRE2FR- 45 -


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 22.3. Sécurité - Signaux visuels et sonoresFR2Avant chaque sortie, il est essentiel de vérifier le fonctionnement des signaux visuels et acoustiques.Feu de position, feux de route et de croisement (§ 3.3)Clignotants (§ 3.3)Feu de position (§ 3.3) et feu de stop(s'allume en actionnant les freins)Klaxon (§ 3.3)Clignotants (§ 3.3)Feu éclairage plaque (s'allumelorsque les feu de position est allumé)- 46 -


COMMANDES ET APPAREILS 33.1. Position des commandes et appareilsCommandes électriques guidon côté gauche (§3.3.)Appareils et voyants (§3.7.)Contacteur principal et verrouillage direction (§3.5.)Côté gauche3FRBouchon du réservoir à carburant (§4.5.)Côté droitCommandes électriques guidon côté droit (§3.4.)Commande accélérateur (§3.4.)- 47 -


COMMANDES ET APPAREILS 3Levier de frein avant (§5.1.)Levier d’embrayage (§5.1.)Rétroviseurs (§5.1.)Marchepied pourpassagerFR3Marchepied pourpassagerPoignées pourpassagerPoignées pourpassagerPédale de frein arrièreCale-piedCale-piedSélecteur de vitesses (§3.6.) Béquille latérale (§3.2.)- 48 -


COMMANDES ET APPAREILS 33.2. Béquille latéraleLa béquille latérale est équipée d’uncontacteur qui empêche à la moto dedémarrer avec la béquille baissée.Si le sélecteur de vitesses est actionnépour mettre la moto en mouvement lorsquele moteur tour-ne avec la béquilleabaissée, le contacteur coupe le courantau moteur et provoque son arrêt.Dans le cas où la moto se trouve encondition de stationnement (béquillebaissée) avec un rapport engagé, lecontacteur empêche le démarrage dumoteur pour éviter tout risque de chuteaccidentelle.ATTENTION: Rouler avec labéquille latérale mal retiréerisque de provoquer un accidentlors de virages à gauche.Toujours retirer la béquillecomplètement avant de partir.Contacteur de sûretéBéquille latérale3FRATTENTION: Vérifiez au moinsune fois chaque mois que l'interrupteurde sécurité est correctementactivé par la béquilleet qu'il fonctionne.Béquille latéraleDouble ressort de rappel- 49 -


COMMANDES ET APPAREILS 33.3. Commandes au guidon côté gaucheLevier d’embrayageTirer ou relâcher la poignée pour débrayer ouembrayer.FR3Bouton de clignotement des pharesAppuyer sur le bouton à répétition.Inverseur code/phareBouton sorti: feu de croisementBouton enfoncé : feu de routeBouton de l’avertisseur sonoreAppuyer pour utiliser l’avertisseur.Poussoir de clignotantsEn le déplaçant vers la droit ou la gauche on allume les clignotantscorrespondants. Le poussoir revient au centre,appuyer dessus pour éteindre les clignotants.- 50 -


COMMANDES ET APPAREILS 3Bouton d’appel de phareCette fonction sert pour rappeler l’attention des autres usagers de la route en présence d’une situation dangereuse.Avec le feu de route éclairé, cette fonction est désactivée.Bouton Inverseur code/phareC’est normalement la fonction code qui s’allume. Lorsque les de trafic et de route le permettent, il est possibled’allumer le feu de route en agissant sur l’inverseur.Levier des clignotantsCette fonction permet de signaler aux autres usagers de la route, l’intention de changer de direction ou de voiede circulation.3FRATTENTIONUtilisez toujours les clignotants correctement. Actionnez les clignotants avant de tourner ou dechanger de voie. Veillez à les couper dès que la manoeuvre est terminée. Si les clignotants nesont pas utilisés ou coupés au moment opportun les autres conducteurs pourraient tirer des conclusionserronées concernant la trajectoire du véhicule et il pourrait y avoir un risque d'accidents,avec suite de blessures graves ou mortelles.Bouton de klaxonCette fonction sert pour attirer l’attention des autres usagers en cas de situations éventuelles de danger.Levier d’embrayageCe levier, à travers un dispositif à contrôle hydraulique, permet de débrayer et d’embrayer.- 51 -


COMMANDES ET APPAREILS 33.4. Commandes au guidon côté droitLevier de frein avantTirer vers la poignée pour actionner le frein avantFR3Commande d’accélérateurTourner pour régler l’alimentation du moteur.Levier de démarrage à froid du moteur (Choke)Tourner dans le sens des aiguilles d’un montre pour les démarrage à froid.Au bout de quelques secondes, le ramener dans sa position initiale.Coupe-circuitCoupe le moteur et empêche le démarrage.Bouton du démarreurActionne le démarreur. Dès que le moteur part, il faut le relâcher.Une fois le moteur en marche, il sert pour sélectionner les fonctionsd’affichage.- 52 -


COMMANDES ET APPAREILS 3Coupe-circuit moteurCette fonction permet d’éteindre le moteur en cas d’urgence. De cette manière, le circuit d’allumage est coupéempêchant le redémarrage du moteur. Pour pouvoir démarrer, ramener le bouton en position de repos.DANGER! Si l'accélérateur reste coincé, vous devez utiliser le coupe-circuit moteur pourarrêter la livraison de la puissance du moteur. La non-utilization de cet interrupteur d'arrêtdans une telle situation peut entraîner une perte de contrôle de votre moto, des blessuresgraves ou même la mort.DANGER! Avant de redémarrer le moteur, vous devez déterminer les causes du défaut del'accélérateur et effectuer les réparations nécessaires. Si nécessaire, confiez votre moto à unmécanicien qualifié. Ne pas le faire pourrait conduire à un accident, des blessures ou la mort.3FRNOTEEn conditions normales, n’utilisez pas ce dispositif pour couper le moteur.Bouton de démarrage moteurCe dispositif permet le démarrage du moteur. De plus, une fois le moteur démarré, il permet de sélectionnerles fonctions de l’affichage du tableau de bord.PRÉCAUTIONSPour éviter des dommages à l’installation électrique, ne tenez pas le bouton enfoncé plus de 5secondes consécutives.Si le moteur ne démarre après plusieurs tentatives, consultez le chapitre “PANNES” du livret.- 53 -


COMMANDES ET APPAREILS 3Levier de démarrage à froid du moteur (Choke)Le dispositif facilite le démarrage à froid en agissant sur l’alimentation.FR3NOTE: Cette fonction ne doit être maintenue actionnée que pour un temps limité et dans tous les cas dépendantde la température du moteur ainsi que de l’environnement. Lorsque le régime de ralenti est suffisantpour faire tourner le moteur sans qu’il s’éteigne, ramener la commande de démarrage à froid en position derepos.Commande d’accélérateurCe dispositif permet d’agir sur l’alimentation du moteur pour varier son régime de rotation. Pour actionner ledispositif, il faut faire pivoter la poignée à partir de la position de repos qui correspond au régime de ralentimoteur.En condition de démarrage à froid (Choke actionné), la répétée rotation de la poignée dans le sens de fermeturedes gaz permet de ramener le levier de Choke en position de repos.Levier frein avantCette commande provoque l’actionnement par l’intermédiaire d’un circuit hydraulique du système de freinagede la roue avant.Une bonne utilisation du frein avant est essentielle pour obtenir le maximum de performances defreinage de votre moto. <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> vous recommande fortement de suivre un cours de formation pourmotocyclistes pour apprendre à utiliser correctement le frein avant.ATTENTION: Une mauvaise utilisation du frein avant peut entraîner une perte de contrôlede votre moto, des blessures graves ou même la mort.ATTENTION: Soyez très prudent lorsque vous utilisez le frein avant sur des surfaces mouilléesou glissantes, ou sur des surfaces recouvertes de sable, ou avec gravier, etc.- 54 -


COMMANDES ET APPAREILS 33.5. Contacteur principal et verrouillage de directionATTENTION: Ne pas appliquer de porte-clés ou autre à la clé de contact pour ne pas risquerde gêner la rotation de la direction. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner uneperte de contrôle de votre moto, des blessures graves ou même la mort.ATTENTION: Ne jamais chercher à changer certaines fonctions du contacteur en cours deroute sous peine de perdre le contrôle du véhicule, et il pourrait y avoir un risque d'accidents,avec suite de blessures graves ou mortelles.Contacteur principal et verrouillage de directionPosition “ON”Position “OFF”3FRPosition “LOCK”Position “P”- 55 -


COMMANDES ET APPAREILS 3Le contacteur à clé branche et coupe le circuit électrique et le verrouillage de la direction; les quatre positionsde commande sont décrites à la suite.Position “OFF”Position “ON”FR3Tous les circuits électriques sont coupés. La clépeut être retirée.Tous les circuits électriques sont branchés, lesappareils et les voyants effectuent l’auto-diagnostic;le moteur peut démarrer. La clé peut êtreretirée.PRÉCAUTIONS: Ne pas laisser la clé sur la position “ON” à moteur éteint pendant trop longtempssous peine d’endommager les composants électriques de la moto.- 56 -


COMMANDES ET APPAREILS 3Position “LOCK”Braquer le guidon à droite ou à gauche. Pousserlégèrement sur la clé et la tourner simultanémenten position “LOCK”.Tous les circuits sont coupés et la direction estverrouillée. La clé peut être retirée.3FRCôté gaucheCôté droit- 57 -


COMMANDES ET APPAREILS 3FR3Position “P”Tourner la clé de la position “LOCK” à la position“P”.Tous les circuits électriques sont coupés à l’exceptiondes feux de stationnement (feux de positions)et la direction est verrouillée.La clé peut être retirée.PRÉCAUTIONSNe pas laisser la clé sur la position “P”pendant trop longtemps pour éviter dedécharger la batterie de la moto.- 58 -


COMMANDES ET APPAREILS 33.6. Sélecteur de vitessesLa position N “Neutral” correspond au point mort signalé par le voyant correspondant sur le tableau debord. En déplaçant le sélecteur vers le bas, on engage la première vitesse.De la même manière, en déplaçant le sélecteur vers le haut, on passe la seconde vitesse et ainsi desuite à mesure que l’on déplace le sélecteur vers le haut, on passe dans l’ordre toutes les vitesses suivantesjusqu’à la sixième.6°5°4°3°2°3FRN1°Sélecteur de vitesses- 59 -


COMMANDES ET APPAREILS 33.7. Appareils et voyantsLes appareils et les voyants sont activés lorsque la clé de contact est mise sur“ON”. Après un check-up initial (~7 secondes), les informations correspondentaux conditions générales de la moto à ce moment là.FR3Voyants lumineuxindicateurs (§3.7.1.)Bouton “SET”(§3.7.2.)Compte-toursBouton “OK”(§3.7.2.)Écran vitesse ettempérature de l’eau(§3.7.2.)Bouton “HAZARD” (§3.7.2.)Ecran multifonctions (§3.7.2.)- 60 -


COMMANDES ET APPAREILS 33.7.1.Voyants lumineuxVoyant Feux de route (bleu)S’allume quand les feux de route sont allumés.Voyant Clignotants (vert)S’allume quand les clignotantssont allumés.Voyant Limiteur de tours (rouge)S’allume quand le moteurdépasse les 11600 rpm.Voyant Batterie (rouge)S’allume quand l’alternateur ne fournit pas unetension électrique suffisante pour charger la batterie.S’il s’allume pendant la marche du véhicule,adressez-vous à un centre d’assistance autorisé.Voyant Pression huile moteur (rouge)S’allume quand l’huile est à une pressioninsuffisante.Danger - Attention: Si ils’allume pendant la marche,s’arrêter immédiatement,contrôler le niveau de l’huileet si nécessaire remplir leréservoir de l’huile auprèsd’un centre d’assistanceautorisé <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> (voir§3.8). Si le voyant s’allumealors que le niveau est correct,ne pas redémarrer etcontacter un centre d’assistanceautorisé <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>.Voyant Réserve carburant (orange)S’allume quand le réservoir ne contient plusque 4 litres de carburant environ.Voyant Levier de vitesses au point mort (vert)S’allume quand le levier est en position depoint mort “Neutral”.3FR- 61 -


COMMANDES ET APPAREILS 33.7.2. Écran multifonction / Écran vitesse et température de l’eauFR3Écran Rapport de vitesseIndique le rapport de vitesse actuellement inséré. La positionde point mort est indiquée par la lettre “N” (neutral).ThermomètreIndique la température du liquidede refroidissement à travers l’allumaged’un nombre variable de segmentssur une échelle de mesuregraduée. Quand la température setrouve en dehors du champ defonctionnement normal, les indicationssuivantes peuvent apparaître:- sur l’écran apparaît un uniquesegment clignotant; c’est le signalde température faible.- tous les segments sont alluméstandis que le segment supérieur clignote;c’est le signal de températureélevée.Danger - Attention: en cas de température élevée,arrêter le véhicule et contrôler le niveau du liquide derefroidissement. Au cas où il serait nécessaire de remplirle réservoir, s’adresser à un centre d’assistanceautorisé <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> (voir § 3.8). Si l’indication apparaîtet que le niveau est correct, ne pas redémarrer et contacterun centre d’assistance autorisé <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>.- 62 -Modalité “SPORT”Indique la modalité sportive de la centrale d’injection.Compteur de vitesseIndique la vitesse. La valeur peut apparaître enkilomètre-heure (Km/h) ou bien en milles parheure (Mph). La valeur maximumest de 320 Km/h (199 Mph).Bouton “SET”Appuyer dessus pour sélectionnerles chiffres de l’écran poureffectuer les réglages.Bouton “OK”Appuyer dessus pour confirmerles chiffres configurés.Bouton “HAZARD”Appuyer dessus pour allumer leslumières d'urgence.Compteur kilométrique total “TOTAL”Indique le kilométrage total; de 0 à 999999 (Km ou mi)Compteur kilométrique partiel 1 “TRIP 1”Indique le kilométrage partiel; de 0 à 999.9 (Km ou mi)Compteur kilométrique partiel 2 “TRIP 2”Indique le kilométrage partiel; de 0 à 999.9 (Km ou mi)ChronomètreIndique les temps mesurés à l’aide de la fonction chronomètre


UTILISATION 44.1. Utilisation de la motoCette partie du livret expose les principaux points qui permettent une utilisation correcte de la moto.– Rodage ( § 4.2. )– Démarrage du moteur ( § 4.3. )– Sélection et modification des fonctions à l’écran ( § 4.4. )– Approvisionnement en carburant ( § 4.5. )– Boîte à gants, accès à la ( § 4.6. )– Stationnement de la moto ( § 4.7. )– Vérifications à effectuer avant d'utiliser le véhicule ( § 4.8. )ATTENTIONLa Votre moto montre caractéristiques élevées de puissance et de performances; pourl’utilisation, il est donc requise un niveau adéquat de connaissance du véhicule. Lors dela première utilisation de la moto, il est nécessaire de garder une attitude prudente. Uneagressive ou impulsive attitude de conduite peut augmenter les risques d’accidents etreprésenter un danger pour Votre sécurité et celle d’autrui.PRÉCAUTION - Les températures élevées provoquées par l'utilisation du véhicule sur descircuits de course ont pu compromettre l'efficacité de le convertisseur catalytique et del’échappement; donc, nous suggérons assembler un dispositif d'échappement spécial àl'aide du véhicule sur des circuits de course.Respect and defend natural environmentEverything we do affects the whole planet as well as its resources.<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>, in order to protect the interests of the community, alerts the Customers and the Technical Assistance operatorsto use the vehicle and dispose of its replaced parts respecting the laws in force concerning environmental pollution and wastedisposal and recycling.4FR- 63 -


UTILISATION 44.2 RodageFR4PRÉCAUTIONS: le non respect des indicationssuivantes peut porter préjudice à ladurée et aux performances de la moto.Le rodage est communément considéré comme unephase appliquée uniquement au moteur. En réalité, ilest nécessaire également pour d’autres parties importantesde la moto, en particulier les pneumatiques, lesfreins, la chaîne de transmission etc. Durant les premierskilomètres adopter une conduite tranquille.❏ De 0 à 500 km (de 0 à 300 mi) (A)Pendant cette période, varier fréquemment le régime derotation du moteur. Si possible, préférer les parcours encolline légère avec beaucoup de virages et éviter leslongues lignes droitesMAX5500-6000 rpmATTENTIONLes pneumatiques neufs doiventêtre soumis à un rodage adéquatpour atteindre une efficacité complète.Eviter les accélérations, lesvirages et les freinages brusquespendant les premiers 100 km. (62miles) lorsque la moto est neuveet après le remplacement d'unpneu.- 64 -


UTILISATION 4❏ De 500 à 1000 km (de 300 à 600 mi)Pendant cette période, éviter les efforts prolongés dumoteur.MAX8000-9000 rpm4FR❏ De 1000 à 2500 km (de 600 à 1600 mi)Pendant cette période, il est possible de pousser un peuplus le moteur sans toutefois dépasser le régime indiqué.MAX11000 rpm- 65 -


UTILISATION 44.3. Démarrage du moteurFR4ATTENTIONFaire fonctionner le moteur dans un endroitfermé peut être dangereux. Les gaz d’échappementcontiennent du monoxyde de carbone,un gaz incolore et inodore qui peut provoquerdes décès ou des états graves. Ne faire fonctionnerle moteur qu’à l’extérieur, au grand air.Tourner l’interrupteur de démarrage en position “ON”;l’instrumentation et les voyants exécutent le test de fonctionnement; pendant cette phase, s’assurer de l’allumagede tous les voyants présents sur le tableau de bord.Afin que le système d’interruption du circuit d’allumagedonne son accord pour le démarrage, une desconditions suivantes doit être observée:– Le levier de vitesses est en position de point mortavec le levier de l’embrayage tiré.– Le levier de vitesses est enclenché sur une vitesse avecle levier de l’embrayage tiré et la béquille latérale relevée.- 66 -


UTILISATION 4Si le test de fonctionnement détecte un défaut sur levéhicule, l'écran affiche le message d'avertissementfigurant dans l’image. En particulier, l'affichage montrele dispositif de la moto sur laquelle le défaut a étédétectée.4FRAppuyer sur le bouton “OK” afin d’afficher la fonction“RUN”.ATTENTIONSi un défaut a été détectée, ne pas démarrer lemoteur et contacter un centre d’assistanceautorisé <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>.- 67 -


UTILISATION 4❏ Démarrage à froidTourner le levier “CHOKE” sans tourner la poignéede l’accélérateur.Levier “CHOKE”FR4Appuyer sur le bouton de démarrage du moteur.Dès que le moteur a démarré, relâcher le bouton etaprès l’avoir laissé chauffer un peu ramener le levier“CHOKE” dans sa position initiale.- 68 -


UTILISATION 4❏ Démarrage à chaudAppuyer sur le bouton di démarrage du moteur sanstourner la poignée de l’accélérateur.Dès que le moteur a démarré, relâcher le bouton.PRÉCAUTION:• Afin de ne pas endommager l’installationélectrique, ne pas actionner le démarragependant plus de 5 secondes de suite.• Ne pas faire fonctionner le moteur avec levéhicule à l’arrêt pendant trop longtemps. Lasurchauffe pourrait dans ce cas endommagerles composants internes du moteur. Il est préférabled’amener le moteur à la bonne températureen sélectionnant une vitesse réduite.• Afin de prolonger au maximum la vie dumoteur, ne pas accélérer à fond quand lemoteur est froid.4FR- 69 -


UTILISATION 44.4. Sélection et modification des fonctions à l’écranFR4L’instrumentation prévoit la possibilité d’intervenir surcertains des paramètres de mesure principaux.Les opérations possibles sont:- Sélection des modalités de fonctionnement:“RUN” (Compteur kilométrique)“CHRONO” (Chronomètre)“SERVICE” (Échéance de l’entretien programmé)“TC” (Contrôle de la traction)“IMMOBILIZER” (Système antivol)- Mise à zéro des fonctions des compteurs kilométriques partiels:Compteur kilométrique Partiel 1 “TRIP 1”Compteur kilométrique Partiel 2 “TRIP 2- Réglage des unités de mesure relatives à:VitesseDistance parcourue- Actionnement de la fonction chronomètre- Sélection représentation de la centrale *(*): Fonction présente uniquement sur certains modèles- 70 -


UTILISATION 44.4.1. Sélection des fonctions écranLa sélection concerne les modes defonctionnement suivants:• “RUN” (Compteur kilométrique)• “CHRONO” (Chronomètre)• “SERVICE” (Échéance de l’entretienprogrammé)• “TC” (Contrôle de la traction)• “IMMOBILIZER” (Système antivol)4FRL’affichage des différents modes defonctionnement se fait en appuyant surle bouton “SET” pendant une duréeinférieure à quatre secondes. Enappuyant sur ce bouton, les fonctionss’affichent à l’écran de façon cyclique.Sélectionner la fonction voulue.ATTENTIONLes opérations de modification ou de réglage des fonctionsde l’écran doivent être effectuées avec le moteurcoupé, le levier de vitesse au point mort, le véhiculearrêté et les pieds à terre. Il est interdit de changer lesconfigurations de l’écran pendant la marche.- 71 -


UTILISATION 4❏ Modalité “RUN”Outre la fonction de compteur de vitesse, sur l’écrans’affichent les fonctions suivantes (voir §4.4.2.):• Compteur kilométrique Total “TOTAL”• Compteur kilométrique Partiel 1 “TRIP 1”• Compteur kilométrique Partiel 2 “TRIP 2”FR4❏ Modalité “CHRONO”Cette modalité permet l’actionnement de la fonctionchronomètre et le stockage des données mesurées(voir §4.4.4.). Les fonctions affichées deviennent:• Chronomètre Parcours actuel “CURRENTLAP”• Chronomètre Parcours le plus rapide “BEST LAP”• Chronomètre Parcours précédent “LAST LAP”• Compteur de tours Nombre de tours parcourus “N° LAP”- 72 -


UTILISATION 4❏ Modalité “SERVICE”Ce mode de fonctionnement permet d’afficher l’intervallekilométrique par rapport à l’échéance du prochainentretien programmé.REMARQUEQuand la distance kilométrique avant la prochaine révisionest inférieure à 1000 km, la valeur apparaît automatiquementà la fin de la page de démarrage du véhicule.4FR❏ Modalité “TC”Cette fonction permet d’adapter le niveau de contrôlede la traction du moteur selon vos propres exigences deconduite (voir §4.4.5.).- 73 -


UTILISATION 4❏ Modalité “IMMOBILIZER”FR4La fonction “IMMOBILIZER” ne permet le démarrage dumoteur qu’après avoir reconnu la clé de démarrage originale.De fait, celle-ci représente un système antivolintégré dans le circuit électronique du véhicule, car elleempêche l’utilisation de ce dernier par toute autre personne.La modalité “IMMOBILIZER” du tableau de bordne doit être utilisée qu’en cas de malfonctionnement. Eneffet, si pour une raison quelconque la clé originalen’est pas reconnue par le système, il est nécessaired’insérer manuellement le code secret reporté sur la <strong>MV</strong>Code Card pour obtenir l’autorisation au démarrage dumoteur (voir §4.4.6.).- 74 -


UTILISATION 44.4.2. Mise à zéro des fonctions des compteurskilométriques partielsLes valeurs des fonctions “TRIP 1” et “TRIP 2” peuventêtre mise à zéro de la façon suivante.ATTENTIONLes opérations de modification ou de réglagedes fonctions de l’écran doivent être effectuéesavec le moteur coupé, le levier de vitesseau point mort, le véhicule arrêté et lespieds à terre. Il est interdit de changer lesconfigurations de l’écran pendant la marche.4FRAccéder à la modalité “RUN” et appuyer sur le bouton“SET” pendant plus de quatre secondes afin d’afficher“RUN MENU”.Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de quatresecondes afin d’afficher “TRIP 1 RESET”.- 75 -


UTILISATION 4Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de quatresecondes; la valeur “TRIP 1” commence à clignoter.FR4Appuyer alors sur le bouton “OK” pendant moins dequatre secondes pour mettre la valeur à zéro. Par contre,en appuyant sur le bouton “SET” pendant plus dequatre secondes, la procédure de mise à zéro s’interrompt.- 76 -


UTILISATION 4Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de quatresecondes afin d’afficher “TRIP 2 RESET”.Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de quatresecondes; la valeur “TRIP 2” commence à clignoter.4FR- 77 -


UTILISATION 4Appuyer alors sur le bouton “OK” pendant moins dequatre secondes pour mettre la valeur à zéro. Par contre,en appuyant sur le bouton “SET” pendant plus dequatre secondes, la procédure de mise à zéro s’interrompt.FR4Une autre pression sur le bouton “OK” permet desortir de la modalité “TRIP 2 RESET” pour passer à lamodalité suivante.- 78 -


UTILISATION 44.4.3. Réglage des unités de mesureIl est possible d’effectuer en même temps la modificationdes unités de mesure suivantes:• Vitesse• Distance parcourueATTENTIONLes opérations de modification ou de réglagedes fonctions de l’écran doivent être effectuéesavec le moteur coupé, le levier de vitesseau point mort, le véhicule arrêté et lespieds à terre. Il est interdit de changer lesconfigurations de l’écran pendant la marche.4FRAccéder à la modalité “RUN” et appuyer plusieursfois sur le bouton “SET” afin d’afficher “UNIT CHANGE”.Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de quatresecondes; l’unité de mesure du compteur de vitessecommence à clignoter.- 79 -


UTILISATION 4Appuyer sur le bouton “OK” pour passer de Km/h àMph ou vice versa. En changeant l’unité de mesure ducompteur de vitesse, changent automatiquement égalementles unités suivantes:• Compteur kilométrique (total et partiel): Km –> miFR4Par contre, en appuyant sur le bouton “SET” pendantplus de quatre secondes, la procédure de modificationdes unités de mesure s’interrompt.Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de quatresecondes; la nouvelle configuration des unités demesure est confirmée.- 80 -


UTILISATION 44.4.4. Chronomètre❏ Acquisition des temps de parcoursAprès avoir actionné la fonction chronomètre (modalité“CHRONO”) il est possible de lancer l’acquisitiondes données relatives aux temps de parcours.4FRL’actionnement du bouton de clignotement du feu deroute détermine le début de la mesure des données.Les points qui séparent les minutes des secondes etdes dixièmes de seconde commencent à clignoter.L’instrument est en train d’acquérir les données.- 81 -


UTILISATION 4En appuyant à nouveau sur le bouton de clignotementdu feu de route, la mesure du temps relatif au 1 ertour parcouru est enregistrée. En même temps, l’instrumentcommence à acquérir le temps relatif au secondtour.FR4La mesure du temps relatif au premier tour est conservéeen mémoire et reste affichée sur l’écran “LASTLAP” jusqu’à l’acquisition du tour suivant.En continuant à utiliser le chronomètre, un temps estenregistré à chaque actionnement du bouton de clignotement.L’instrument a la possibilité d’effectuer un nombremaximum de 100 enregistrements consécutifs.Si le temps du dernier tour est inférieur aux tempsmesurés pendant les tours précédents, l’indication surl’écran “BEST LAP” est automatiquement mise à jouravec la nouvelle valeur.- 82 -


UTILISATION 4❏ Affichage des donnéesUne fois terminée la phase d’acquisition des temps, ilest possible de les afficher.Accéder à la modalité “CHRONO” et appuyer sur lebouton “SET” pendant plus de quatre secondes afind’afficher “CHRONO MENU”.ATTENTIONLes opérations de modification ou de réglagedes fonctions de l’écran doivent être effectuéesavec le moteur coupé, le levier de vitesseau point mort, le véhicule arrêté et lespieds à terre. Il est interdit de changer lesconfigurations de l’écran pendant la marche.4FRAppuyer sur le bouton “SET” pendant moins de quatresecondes afin d’afficher “LAPS VIEW”.- 83 -


UTILISATION 4En appuyant sur le bouton “OK”, s’affichent le tempssur le tour le plus rapide (“BEST LAP”) et le numéro dutour correspondant.FR4Ensuite, plusieurs pressions sur le bouton de clignotementdu feu de route permettent d’afficher en séquencetous les temps précédemment acquis à partir du 1 ertour.Une fois terminé l’affichage des données, la pressiondu bouton “SET” permet de sortir de la modalité “LAPSVIEW” pour passer à la modalité suivante.- 84 -


UTILISATION 4❏ Effacement des donnéesL’opération d’effacement des données enregistrées sefait en appliquant la procédure suivante:Accéder à la modalité “CHRONO” et appuyer sur lebouton “SET” pendant plus de quatre secondes afind’afficher “CHRONO MENU”.ATTENTIONLes opérations de modification ou de réglagedes fonctions de l’écran doivent être effectuéesavec le moteur coupé, le levier de vitesseau point mort, le véhicule arrêté et lespieds à terre. Il est interdit de changer lesconfigurations de l’écran pendant la marche.4FRAppuyer plusieurs fois sur le bouton “SET” pendantmoins de quatre secondes afin d’afficher “BEST LAPRESET”.- 85 -


UTILISATION 4Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de quatresecondes; la valeur “BEST LAP” commence à clignoter.FR4Appuyer alors sur le bouton “OK” pendant moins dequatre secondes pour effacer la valeur. Par contre, enappuyant sur le bouton “SET” pendant plus de quatresecondes, la procédure d’effacement s’interrompt.- 86 -


UTILISATION 4Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de quatresecondes afin d’afficher “LAPS RESET”.4FRAppuyer sur le bouton “OK” pendant plus de quatresecondes; la valeur “LAST LAP” commence à clignoter.- 87 -


UTILISATION 4En appuyant maintenant sur le bouton “OK” pendantmoins de quatre secondes, tous les temps précédemmentenregistrés sont effacés. Par contre, en appuyantsur le bouton “SET” pendant plus de quatre secondes,la procédure d’effacement s’interrompt.FR4Une pression ultérieure du bouton “OK” permet desortir de la modalité “LAPS RESET” pour revenir à lafonction chronomètre.- 88 -


UTILISATION 44.4.5. Modalité “TC”Appuyer sur le bouton “SET” afin d’accéder à lamodalité “TC”, puis appuyer sur le bouton “SET” pendantplus de quatre secondes afin d’afficher “TCLEVEL”. Le niveau actuel du contrôle de traction correspondà la valeur affichée à l’écran.ATTENTIONLes opérations de modification ou de réglagedes fonctions de l’écran doivent être effectuéesavec le moteur coupé, le levier de vitesseau point mort, le véhicule arrêté et lespieds à terre. Il est interdit de changer lesconfigurations de l’écran pendant la marche.En appuyant sur le bouton “OK” pendant moins dequatre secondes, le niveau du contrôle de traction augmenteet passe à la valeur suivante. Cette valeur peutvarier entre 0 et 8.Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de quatresecondes; la valeur choisie du niveau de contrôle detraction est confirmée.4FR- 89 -


UTILISATION 44.4.6. Modalité “IMMOBILIZER”En cas de malfonctionnement, le système pourrait nepas être en mesure de reconnaître le code de la clé dedémarrage, empêchant ainsi au moteur de démarrer.Afin d’obtenir l’accord au démarrage du moteur, il estnécessaire d’insérer le code secret reporté sur la <strong>MV</strong>Code Card reçue au moment de la livraison du véhicule.FR4Enlever le cache à l’arrière de la <strong>MV</strong> Code Card et lirele code secret électronique correspondant à la clé dedémarrage (sur la figure est représenté un code auhasard, à titre indicatif).Accéder à la modalité “IMMOBILIZER” et appuyer surle bouton “SET” pendant plus de quatre secondes afind’afficher “INSERT CODE”.ATTENTIONLes opérations de modification ou de réglagedes fonctions de l’écran doivent être effectuéesavec le moteur coupé, le levier de vitesseau point mort, le véhicule arrêté et lespieds à terre. Il est interdit de changer lesconfigurations de l’écran pendant la marche.- 90 -


UTILISATION 4Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de quatresecondes pour insérer le premier chiffre du code.La pression du bouton “OK” pendant moins de quatresecondes permet de varier entre 0 et 9 la valeur relativeau premier chiffre.4FRUne fois sélectionné le chiffre voulu, appuyer sur lebouton “OK” pendant plus de quatre secondes; le premierchiffre du code est confirmé. Il est alors possibled’insérer le deuxième chiffre du code.En procédant de manière analogue, il est possiblede procéder à l’insertion des quatre chiffres restants.- 91 -


UTILISATION 4Une fois complétée la procédure d’insertion du code,sur l’écran apparaît l’inscription “CONFIRM CODE”.Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de quatre secondespour confirmer le code inséré.FR4Si le code inséré est correctement reconnu par lesystème, l’inscription “VALID CODE” s’affiche. L’écrandu tableau de bord retourne en modalité “RUN”. Il estpossible de démarrer le moteur.Si le code inséré est incorrect, l’inscription “NOTVALID CODE” s’affiche. Le système ne donne pas l’accordau démarrage du moteur; l’écran retourne enmodalité “INSERT CODE”. Répéter la procédure d’insertiondu code depuis le début, en faisant attention àbien insérer correctement les chiffres reportés sur la <strong>MV</strong>Code Card fournie. En cas de problèmes, contactez uncentre d’assistance autorisé <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>.- 92 -


UTILISATION 44.4.7. Sélection représentation de la centrale *Sur certains modèles Brutale, il est possible de sélectionnerune représentation spéciale de la centrale quipermet d’obtenir des caractéristiques élevées depuissance et de prestations pour un usage particulièrementsportif du véhicule.La sélection du mappage de la centrale peut êtreeffectuée en appuyant sur le bouton de démarragelorsque le moteur est allumé. L’activation de la représentation“sport” est signalée à travers l’affichage dece mot sur l’écran du tableau de bord.4FRATTENTIONLes opérations de sélection de la représentationde la centrale doivent être effectuéesavec le moteur allumé, le levier de vitesse aupoint mort, le véhicule arrêté et les pieds àterre. Il est interdit de changer les configurationsde l’écran pendant la marche.(*): Fonction présente uniquement sur certains modèles- 93 -


UTILISATION 44.4.8. Messages d'avertissement/pannesLe tableau de bord peut signaler la présence d'unefaute ou un dysfonctionnement au cours des différentesconditions d’utlisation de la moto.FR4Démarrage du moteur: En tournant l’interrupteur dedémarrage en position “ON”; l’instrumentation et lesvoyants exécutent le test de fonctionnement. Si le test defonctionnement détecte un défaut sur le véhicule, l'écranaffiche le message d'avertissement figurant dansl’image. En particulier, l'affichage montre le dispositif dela moto sur laquelle le défaut a été détectée.Appuyer sur le bouton “OK” afin d’afficher la fonction“RUN”.ATTENTIONSi un défaut a été détectée a moteur coupé, nepas démarrer le moteur et contacter un centred’assistance autorisé <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>.- 94 -


UTILISATION 4Marche du vehicule: Si une anomalie est détectéependant l'utilisation du véhicule, la partie inférieure del'écran affiche le message d'avertissement figurantdans l'image.ATTENTIONSi un défaut a été détectée pendant la marche,arrêter le véhicule et contacter un centre d’assistanceautorisé <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>.4FRAprès l'arrêt du véhicule, l'affichage montre le dispositifde la moto sur laquelle le défaut a été détectée.- 95 -


UTILISATION 4Température élevée du liquide de refroidissement:Si une température élevée du fluide de refroidissementest détectée, l'écran affiche le message d'avertissementfigurant dans l’image. Ce message peut apparaître lorsde toutes les conditions d'utilisation du véhicule.FR4ATTENTIONEn cas de température élevée, arrêter le véhiculeet contrôler le niveau du liquide de refroidissement.Au cas où il serait nécessaire deremplir le réservoir, s’adresser à un centred’assistance autorisé <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> (voir § 3.8).Si l’indication apparaît et que le niveau estcorrect, ne pas redémarrer et contacter uncentre d’assistance autorisé <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>.- 96 -


UTILISATION 44.5. Approvisionnement en carburantATTENTIONPendant l’approvisionnement, couper le moteur,ne pas fumer, tenir à distance les flammes, étincelleset sources de chaleur. Le non-respect decet avertissement peut provoquer un incendie,causer un accident, des blessures ou la mort.ATTENTIONL’essence et ses vapeurs sont extrêmementinflammables et nocifs. Eviter le contact etl’inhalation. Effectuer l’approvisionnement àl’air libre ou dans un local suffisamment aéré.Le non respect de cet avertissement peutentraîner de sérieux dangers pour votre santé.PRÉCAUTION: Utiliser exclusivement de l’essencesuper sans plomb avec un indice d’octane90 R + M/2. Cette nécessité est rappelépar une pastille verte sur le côté inférieur dubouchon du réservoir et une étiquette placéesur le réservoir.Soulever le cache poussière.Introduire la clé, tourner dans le sens des aiguillesd’une montre.4FR- 97 -


UTILISATION 4FR4Soulever le couvercle et effectuer le ravitaillement encarburant.ATTENTION: Un remplissage excessif du réservoirpeut faire déborder le carburant à cause del’expansion due à la chaleur du moteur ou à l’expositionde la moto à la lumière du soleil. Lesécoulements éventuels de carburant peuventprovoquer des incendies. Le niveau de carburantdans le réservoir ne doit jamais dépasser labase de l’embout de remplissage. Le nonrespectde cet avertissement peut entraîner unincendie ou endommager les autres, provoquerdes accidents, des blessures ou la mort.Une fois l’approvisionnement effectué, pousser lebouchon vers le bas en tournant simultanément la clédans le sens des aiguilles d’une montre pour faciliter lafermeture, puis relâcher la clé et l’extraire.PRÉCAUTION: sécher immédiatement avecun chiffon propre le carburant éventuellementrenversé, car il peut détériorer les peinturesou les plastiques.ATTENTION: Vérifier que le bouchon du réservoirà carburant est fermé correctement avantd’utiliser le véhicule.- 98 -


UTILISATION 44.6. Accès à la boîte à gantsIntroduire la clé dans la serrure.Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'unemontre et simultanément appuyer légèrement surla selle. Soulever et extraire la selle.Pour remonter l'élément, procéder de la façonsuivante:• Tourner la clé dans la serrure;• Presser la selle;• Relâcher la clé;• Presser à nouveau la selle en s'assurantqu'elle est fermement accrochée à lastructure.- 99 -ATTENTIONAprès avoir enlevé ou soulevé la selleet en tout cas avant d'utiliser la moto,s'assurer que l'élément a été placé correctementet qu'il est fermementassujetti à la structure portante du véhicule.Le non respect de cet avertissementpeut entraîner une perte de contrôlede la moto, résultant d'un accident,des blessures ou la mort.4FR


UTILISATION 44.7. Stationnement de la moto❑ Stationnement avec béquille latéraleFR4ATTENTION: • Garer la moto en conditions de sécurité et sur un terrain stable. Garer la motosur un sol mou peut permettre la béquille à creuser, et la moto peut se renverser et provoquerdes accidents, des blessures ou la mort.• Pour le stationnement en côte, garer la moto avec la roue avant en amont et la premièrevitesse engagée. Ne pas oublier de remettre le sélecteur de vitesses au point mort avantde redémarrer la moto.• Ne pas laisser le véhicule sans surveillance avec la clé sur le contact.Abaisser la béquille avec le pied jusqu’à la butée et incliner lentement la moto pour mettre le piedd’appui au contact du sol.- 100 -


UTILISATION 4ATTENTIONNe jamais s'asseoir sur votre véhiculequand il est garé sur la béquille. Celapeut endommager la béquille, et pourraitcauser le véhicule à tomber, avec lesdommages à la moto et des blessures àvous.ATTENTIONAvant de se mettre en route, vérifier lefonctionnement de l’interrupteur desûreté en s’assurant que le voyant d’ouverturede la béquille latérale sur letableau de bord s’éteint. Dans tous lescas, vérifier que la béquille est bien rentrée.Le non respect de cet avertissementpeut entraîner en contact avec lesol de la béquille pendant la conduite,qui peuvent renverser le véhicule, decauser des accidents, des blessures oula mort. Si vous constatez un dysfonctionnementde l'interrupteur de béquille,le faire réparer par votre concessionnaire<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> avant d'utiliser la moto.4FR- 101 -


UTILISATION 4FR4❏ Stationnement avec la béquille arrièreIntroduire l’axe de béquille dans l’orificede l’axe de roue arrière du côté gauchede la moto. Appuyer la béquille au sol eten forçant dessus, soulever le véhiculejusqu’à ce qu’il se stabilise.ATTENTION: Cette opération doitêtre effectuée par deux personnes,une pour stabiliser la moto et l'autrepour manipuler la béquille arrière.Garder les personnes présentes àune distance lors de cette opération.1 23- 102 -


UTILISATION 44.8. Les vérifications à effectuer avant d'utiliserle véhiculeATTENTION: Une moto peut être en bonétat mais elle n'est plus fiable si n'a pas étéutilisée pendant une courte ou longue périodede temps. Vous devez effectuer lescontrôles décrits dans le tableau cidessousavant chaque sortie. Dedierquelques instants pour performer cesinspections vous aidera à maintenir votremoto en ordre de marche optimal et à éviterdes situations dangereuses qui pourraientmener à une perte de contrôle de la moto,des blessures graves ou même la mort.FreinsVérifier le niveau du liquide (§6.7).Vérifier les fuites de fluide.Tirez le levier et appuyez sur la pédale pour vérifier lefonctionnement des freins.Graisser le pivot du levier, si nécessaire.Contrôler l’usure des plaquettes de freins (§6.6).Levier de vitessesAppuyez sur la pédale pour vérifier le fonctionnement delevier de vitesses.Graisser le pivot du levier, si nécessaire.Levier d'embrayageVérifier le niveau du liquide (§6.8).Vérifier les fuites de fluide.Tirez le levier et vérifier qu'il se déplace en douceur et progressivement.Graisser le pivot du levier, si nécessaire.Bouton du démarreur / arrêt moteurVérifier le fonctionnement (§3.4).Poignée de commande gazVérifiez que le poignée de commande gaz tourne librementet revient en position fermée lorsqu'il est relâché.Système de directionVérifiez que l'opération est lisse et uniforme.Contrôle du jeu et de desserrant.Feux, signaux visuelles et acoustiquesVérifier le fonctionnement.PneusVérifier la pression de gonflage et l'usure (§6.9).SuspensionsVérifiez que l'opération est lisse et uniforme.Vérifier le réglage (§5.6 et §5.7).Fixations sur le cadreVérifier le serrage des vis et écrous.4FR- 103 -


UTILISATION 4FR4Serrez-les, si nécessaire.Chaîne de transmissionVérifier le réglage et lubrification (§6.10).Liquide de refroidissementVérifier le niveau du liquide (§6.5).Vérifier les fuites de fluide.CarburantVérifier le niveau.Remplissez, si nécessaire (§4.5).Vérifier les fuites de carburant.Huile moteurVérifier le niveau (§6.4).Vérifier les fuites d’huile moteur.BéquilleVérifier que la béquille est bien rentrée.Verifier le fonctionnements de l'interrupteur de sûreté.Selle arrièreVérifiez que le selle arrière est solidement fixé au cadre.ATTENTIONSi un composant ne passe pas cetteinspection préliminaire, le faire répareravant de utiliser la moto. Ne pas le fairepourrait entraîner un accident, des blessuresou la mort.- 104 -


RÉGLAGES 55.1. Liste des réglagesLa moto dispose d’une grande diversité de réglagesqui peuvent améliorer l’ergonomie, l’assiette et lasécurité.ATTENTION: Bon nombre de ces ajustementsnécessitent des connaissances spécialisées,des outils et l'expérience. Prédispositionpour la mécanique et les outils ne peuventpas être suffisantes pour bien inspecter,régler, entretenir ou réparer votre moto. Sivous avez des doutes, s'il vous plaît prendrevotre moto à un centre de service autorisé.5FRATTENTION: Afin de maintenir le contrôle devotre moto, gardez toujours les deux mainssur le guidon. Ne jamais tenter d'effectuerl'un des réglages énumérés ci pendant quevous roulez, à moins que cela n'est pas spécifiédans les instructions. Le non respectde cet avertissement peut entraîner un accident,des blessures ou la mort.- 105 -


RÉGLAGES 5(C) Réglage du rétroviseur (§5.5.)(D) Réglage de la suspension avant (§5.6.)(A) Réglage du levier de frein avant (§5.3.)(G) Orientation du phare (§5.8.)FR5(E) Réglage de lasuspension arrière (§5.7.)- 106 -


RÉGLAGES 5(C) Réglage du rétroviseur (§5.5.)(D) Réglage de la suspension avant (§5.6)(B) Réglage du levierd’embrayage (§5.4.)5FR(F) Réglage de la chaîne (§5.2.)- 107 -


RÉGLAGES 5FR55.2. Tableau des réglagesA - Réglage du levier de frein avant: pour améliorerla prise en fonction des nécessités du pilote(§5.3.).B - Réglage du levier d’embrayage: pour améliorerla prise en fonction des nécessités du pilote(§5.4.).C - Réglage de l’amortisseur de direction: pouradapter la dureté de la direction aux préférencesdu pilote (§5.5).ATTENTION: Ne pas toucher la vis de fixationdu rétroviseur au guidon. En cas debesoin, s'adresser à un concessionnaire<strong>MV</strong> AGUSTA.D - Réglage de la suspension avant: pouradapter la réponse aux préférences du motard,on peut régler:- la précharge du ressort (§5.6.1.)- le dispositif hydraulique de freinage en détente(§5.6.2.)- le dispositif hydraulique de freinage en compression(§5.6.3.)E - Réglage de la suspension arrière: pouradapter la réponse aux préférences du motard,on peut régler:- la précharge du ressort- la hauteur d’assiette- le dispositif hydraulique de freinage en détente(§5.7.1).F - Tension de la chaîne: pour l’efficacité et lafiabilité de la transmission.G - Orientation du phare: pour optimiser laprofondeur du faisceau lumineux en fonction del’assiette (§5.8).- 108 -


RÉGLAGES 55.3. Réglage du levier de frein avantATTENTIONNe jamais effectuer l'ajustement tout enconduisant.Tirer le levier pour neutraliser la poussée du ressortet simultanément, régler la position en vissantou en dévissant l’écrou. En vissant: le leviers’éloigne de la poignée. En dévissant: le levier serapproche de la poignée.5.4. Réglage du levier d’embrayageATTENTIONNe jamais effectuer l'ajustement tout enconduisant.Tirer le levier pour neutraliser la poussée du ressortet simultanément, régler la position en vissantou en dévissant l’écrou. En vissant: le leviers’éloigne de la poignée. En dévissant: le levier serapproche de la poignée.5FR- 109 -


RÉGLAGES 55.5. Réglage des rétroviseursATTENTIONNe jamais effectuer l'ajustement tout en conduisant.Pousser sur les points indiqués pour orienter le rétroviseurdans les quatre directions.Régler les deux rétroviseurs. Pour une mise au pointoptimale, monter sur le véhicule pour réaliser le réglage.ATTENTION: Vérifier le réglage de rétroviseurstoutes les fois que vous utilisez votre moto.FR5- 110 -


RÉGLAGES 55.6. Réglage de la suspension avantNOTEL'ajustement des suspensions doitêtre de préférence effectué avec leréservoir de carburant plein.Dispositif hydraulique defreinage en détentePrécharge du ressortDispositif hydraulique defreinage en compression5FRPréchargedu ressort- 111 -


RÉGLAGES 55.6.1. Précharge du ressortLe réglage s’effectue en partant de la positionstandard. Pour trouver cette position, il faut dévisserà fond, puis visser jusqu’à la position standard(voir tableau annexe).PRÉCAUTION: Ne pas forcer l'écrou de réglageau-delà de sa position complètement tourné àgauche. Tourner l’écrou de réglage vers lagauche pour diminuer la précharge, dans lesens horaire pour augmenter la précharge.5.6.2. Dispositif hydraulique de freinage endétente (suspension avant)Le réglage s’effectue en partant de la position standard.Pour trouver cette position, il faut visser à fond, puis dévisserjusqu’à la position standard (voir tableau annexe).PRÉCAUTION: Ne pas forcer la vis de réglageau-delà de sa position complètement tournée àdroite. Tourner la vis de réglage vers la gauchepour diminuer l’amortissement, dans le senshoraire pour augmenter l’amortissement.FR5- 112 -


RÉGLAGES 55.6.3. Dispositif hydraulique de freinage encompression (suspension avant)Le réglage s’effectue en partant de la positionstandard. Pour trouver cette position, il faut visserà fond, puis dévisser jusqu’à la position standard(voir tableau annexe).PRÉCAUTION: Ne pas forcer la vis de réglageau-delà de sa position complètement tournée àdroite. Tourner la vis de réglage vers la gauchepour diminuer l’amortissement, dans le senshoraire pour augmenter l’amortissement.5FR- 113 -


RÉGLAGES 55.7. Réglage de la suspension arrièreATTENTION: la haute température des tuyaux d’échappement peut provoquer des brûlures.Couper le moteur et attendre que les tuyaux d’échappement aient refroidi avant d’effectuerle réglage.NOTE: L'ajustement des suspensions doit être de préférence effectué avec le réservoir decarburant plein.FR5Dispositif hydraulique de freinage en détente- 114 -


RÉGLAGES 55.7.1. Dispositif hydraulique de freinage en détente (suspension arrière)Pour effectuer cette mise au point, agir sur la vis qui se trouve dans la partie inférieure de l'amortisseuren partant de la position standard.Pour trouver cette position, il faut visser à fond, puis dévisser jusqu’à ce que vous entendez le premierclic; en suite, dévisser jusqu’à la position standard (voir tableau).PRÉCAUTION: Ne pas forcer la vis de réglage delà de sa position de référence. Tourner la vis de réglagedans le sens antihoraire pour diminuer l'amortissement, dans le sens horaire pour l’ augmenter.ATTENTION: L'amortisseur arrière contientdu gaz sous pression. N'essayezpas de l’ouvrir ou de le démonter enaucune façon. Le non respect de cetavertissement peut provoquer uneexplosion, causer un accident, des blessuresou la mort.CLICK!CLICK!CLICK!5FR- 115 -


RÉGLAGES 55.8. Réglage du projecteur avantPlacer le véhicule à 10 mètres (32.8 ft) d’une paroi verticale.Veiller à ce que le terrain soit plat et l’axe du véhicule perpendiculaire à la paroi.Le véhicule doit se trouver en position verticale. Mesurer la hauteur du centre du projecteur (X) au solet faire une croix sur la paroi à la même hauteur.Allumer le code, la limite supérieure de démarcation entre la zone sombre et la zone éclairée ne doit pasdépasser 9/10 de la hauteur au sol du centre du projecteur.(X).FR5Centre projecteur9/10XX10 m (32.8 ft)- 116 -


RÉGLAGES 5Pour la mise au point du phare antérieur, agir surla vis représentée ci-contre. Dans le sens desaiguilles d'une montre: le phare s'incline vers lebas. Dans le sens contraire de celui des aiguillesd'une montre: le phare s'incline vers le haut.L'inclinaison peut varier de + 4° par rapport à laposition standard.5FR- 117 -


ENTRETIEN 6FR66.1. Tableau d’entretien et contrôleLes opérations d’entretien et contrôle les plus importantes etleur fréquence, sont indiquées dans les tableaux correspondants.Il est indispensable d’effectuer ces opérations pour garderla moto efficace et sûre.ATTENTION: La plupart de ces services et les tâches demaintenance requièrent des connaissances spécialisées,des outils spécifiques et une bonne expérience.Prédisposition pour la mécanique et des outils génériquespourraient n’ être pas suffisantes pour bien entretenir etréparer votre moto. Si vous avez des doutes, c’est preferablede confier votre moto à un centre de service autorisé.NOTE: Tout dommage sur votre moto provoqué par unmauvais entretien n'est pas couvert par la garantie.En général, les opérations d’entretien s’effectuent avec la motomontée sur la béquille arrière, avec le moteur coupé et le coupe-circuitsur “OFF”. Pendant le contrôle du niveau de liquide, il est préférablede tenir la moto en position verticale sans utiliser la béquille arrière.Pour le remplacement et/ou le rétablissement des lubrifiants et desliquides utilisé exclusivement les produits indiqués au §6.3.Si votre moto est endommagée par l'utilisation de lubrifiants,fluides, ou d'autres produits incorrects, ce dommage n'est pascouvert par la garantie.- 118 -


ENTRETIEN 6Au delà de 36.000 km (22.400 mi), les opérations s’effectuent à la fréquence indiquée dans le tableaux.ATTENTIONObservez tous les avertissements, les dangers et les précautions relatives aux procédures demaintenance figurant dans ce manuel. Le non-respect des avertissements peut non seulementendommager gravement votre moto, mais aussi entraîner des blessures graves, voire mortelles.ATTENTIONL’utilisation de pièces détachées de faible qualité peut entraîner une défaillance inattendue,résultant d'un accident, des blessures ou la mort. Utiliser toujours des pièces détachéesd’origine <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>.Tout dommage sur votre moto provoqué par des pièces détachées non originale n'est pascouvert par la garantie.ATTENTIONSi votre moto est impliqué dans un accident, il faut la faire inspecter soigneusement par unconcessionnaire agréé <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>. Le non respect de cet avertissement et la conduite d'unemoto insecure, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.6FRRespectons et défendons l’environnementToutes nos actions ont des répercussions sur la planète entière et sur ses ressources.<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>, au profit des intérêts de tous, sensibilise les Clients et les opérateurs du service après-vente pour leur faire adopterdes modalités d’utilisation du véhicule et de traitement de ses parties dans le respect des normes en vigueur en termede pollution, traitement et recyclage des déchets.- 119 -


ENTRETIEN 6Tableau d’entretien programméFréquence d’entretien Km (miles)0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)RévisionPréparationà la routeA B C D E F GDESCRIPTIONHuile moteurFiltre à huile moteurOPÉRATIONContrôle niveauRemplacementRemplacement(utiliser exclusivement desfiltres à huile d’origine <strong>MV</strong><strong>Agusta</strong>)Contrôle/appointAvant chaque utilisation du véhicule● ● ● ● ● ● ●Au minimum, tous les ans● ● ● ● ● ● ●A chaque vidangeeAvant chaque utilisation du véhiculeFR6Liquide de refroidissement Contrôle/appoint ● ● ● ● ● ● ● ●VidangeTous les 2 ansCircuit de refroidissement Contrôle des fuites ● ● ● ● ● ● ● ●Electroventilateurs Contrôle fonctionnement ● ● ● ● ● ● ● ●Soupapes Contrôle/réglage ● ● ●Chaîne de distributionContrôle ● ●Remplacement●- 120 -


ENTRETIEN 6Tableau d’entretien programméFréquence d’entretien Km (miles)0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)RévisionPréparationà la routeA B C D E F GDESCRIPTIONOPÉRATIONContrôle/remplacement ● ●Patin mobile distributionRemplacement●Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de distributionTendeur de chaîne distribution Contrôle/remplacement ● ● ●BougiesContrôle/remplacement ● ● ●Remplacement ● ● ●Filtre à essence Contrôle/remplacement ● ● ●Papillon Contrôle et réglage ● ● ● ● ● ● ●Filtre à air Contrôle/remplacement ● ● ● ● ● ●6FRContrôle du niveauAvant chaque utilisation du véhiculeLiquide des freins et Contrôle du niveau ● ● ● ● ● ● ●d’embrayageRemplacement●Minimum tous les 2 ans- 121 -


ENTRETIEN 6Tableau d’entretien programméFréquence d’entretien Km (miles)0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)RévisionPréparationà la routeA B C D E F GDESCRIPTIONOPÉRATIONContrôle fonctionnalitéAvant chaque utilisation du véhiculeNettoyez secteur de contactlevier/piston de maître-cylindreTous les 500 ÷ 1000 km (300 ÷ 600 mi)Freins/embrayage Contrôle fonctionnalité ● ● ● ● ● ● ● ●FR6Plaquettes des freins( avant + arrière )Canalisations circuit ducarburantContrôle circuit ● ● ● ● ● ● ● ●Nettoyez secteur de contactlevier/piston de maître-cylindre● ● ● ● ● ● ● ●Contrôle usure Tous les 1000 Km ( 600 mi )Contrôle/remplacement ● ● ● ● ● ● ●Contrôle défauts et fuites ● ● ● ● ● ● ●RemplacementMinimum tous les 3 ansContrôle fonctionnalitéAvant chaque utilisation du véhiculeCommande d’accélérateur Contrôle fonctionnalité ● ● ● ● ● ● ● ●Vérification/réglage du jeu ● ● ● ● ● ● ● ●Commande starter Contrôle fonctionnalité ● ● ● ● ● ● ● ●- 122 -


ENTRETIEN 6Tableau d’entretien programméFréquence d’entretien Km (miles)0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)RévisionPréparationà la routeA B C D E F GDESCRIPTIONTransmissions etcommandes souplesOPÉRATIONContrôle / réglage ● ● ● ● ● ● ● ●Contrôle Tous les 1000 Km ( 600 mi )Chaîne de transmissionGraissageTous les 1000 km (600 mi) et après conduite sous la pluieContrôle/réglage ● ● ● ● ● ● ● ●Pignon / Rondelle d’arrêtCouronneGraissage ● ● ● ●Remplacement ● ● ●Contrôle ● ● ● ●● ● ●RemplacementDans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de transmissionContrôle ● ● ● ●● ● ●RemplacementDans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de transmission6FR- 123 -


ENTRETIEN 6Tableau d’entretien programméFréquence d’entretien Km (miles)0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)RévisionPréparationà la routeA B C D E F GDESCRIPTIONOPÉRATIONFlecteur couronne Contrôle/remplacement ● ● ●Roulements Contrôle / réglage ● ● ● ●de direction Lubrification ●Contrôle pressionA chaque utilisation du véhicule dans tous les cas tous les 10 joursFR6PneumatiquesJantesContrôle usure A chaque utilisation du véhicule dans tous les cas tous les 500 km (300 mi)Contrôle pression ● ● ● ● ● ● ● ●Contrôle usure ● ● ● ● ● ● ●● ● ● ● ● ● ●Contrôle visuelDans tous les cas à chaque remplacement des pneusRoulements roue AVContrôle● ● ● ● ●Dans tous les cas à chaque remplacement des pneusRemplacement●- 124 -


ENTRETIEN 6Tableau d’entretien programméFréquence d’entretien Km (miles)0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)RévisionPréparationà la routeA B C D E F GDESCRIPTIONBéquille latèraleContacteur béquilleMoyeu AROPÉRATIONContrôle fonctionnalitéAvant chaque utilisation du véhiculeContrôle fonctionnalité ● ● ● ● ● ● ● ●Contrôle fonctionnalitéAvant chaque utilisation du véhiculeNettoyez le secteur decontact avec la béquilleTous les 500 ÷ 1000 km (300 ÷ 600 mi)Contrôle fonctionnalité ● ● ● ● ● ● ● ●Nettoyez le secteur decontact avec la béquille● ● ● ● ● ● ● ●Contrôle/ lubrification desdouilles à aiguilles● ●Remplacement/ lubrification desdouilles à aiguilles●Contrôle / Lubrification●6FRPatin chaîne bras de suspension Contrôle/Remplacement ● ● ● ● ● ● ●Patin chaîne plateau cadre Contrôle/Remplacement ● ● ● ● ● ● ●Amortisseur arrière Contrôle / Réglage ● ● ● ●Huile fourche avant Remplacement ●- 125 -


ENTRETIEN 6Tableau d’entretien programméFréquence d’entretien Km (miles)0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)RévisionPréparationà la routeA B C D E F GDESCRIPTIONOPÉRATIONCosses de batterie Contrôle et nettoyage ● ● ● ● ● ● ●Installation électrique Contrôle fonctionnalité ● ● ● ● ● ● ● ●FR6Appareillage de bordEclairage/signaux visuelsAvertisseur sonoreContrôle fonctionnalitéAvant chaque utilisation du véhiculeContrôle fonctionnalité ● ● ● ● ● ● ● ●Contrôle fonctionnalité /Remplacement ampouleContrôle fonctionnalité /Remplacement ampouleAvant chaque utilisation du véhicule● ● ● ● ● ● ● ●Contrôle fonctionnalitéAvant chaque utilisation du véhiculeContrôle fonctionnalité ● ● ● ● ● ● ● ●Contrôle fonctionnalitéAvant chaque utilisation du véhiculePhare avant Réglage A chaque variation de l’assiette du véhicule et utilisation avec le passagerContrôle fonctionnalité ● ● ● ● ● ● ● ●Coupe-circuitContrôle fonctionnalitéAvant chaque utilisation du véhiculeContrôle fonctionnalité ● ● ● ● ● ● ● ●- 126 -


ENTRETIEN 6Tableau d’entretien programméFréquence d’entretien Km (miles)0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)RévisionPréparationà la routeA B C D E F GDESCRIPTIONSerruresOPÉRATIONContrôle fonctionnalitéAvant chaque utilisation du véhiculeContrôle fonctionnalité ● ● ● ● ● ● ● ●Serrage des vis et écrous Contrôle / serrage ● ● ● ● ● ● ● ●Colliers serre-tube Contrôle / serrage ● ● ● ● ● ● ● ●Lubrification générale ● ● ● ● ● ● ● ●Essai sur route ● ● ● ● ● ● ● ●Pour indiquer les personnes autorisées à exécuter les opérations de réglage et/ou d’entretien, celles-ci sont mises enévidences par les pictogrammes suivants:Informations sur les opérations permises au motard.6FRInformations sur les opérations qui sont proposés à être réalisée par le personnel autorisé.Le symbolel’opération décrite.indique la nécessité d’utiliser un outil ou un appareil spécial pour l’exécution correcte de- 127 -


ENTRETIEN 66.2. Outils et accessoires équipant la motoUne trousse à outils se trouve dans la boîte à gants, ellecontient les outils suivants:- 1 barre hexagonale (hexagone de 10 mm);- 6 clés maîtresses hexagonales (hexagone de 2.5 - 3- 4 - 5 - 6 - 8 mm);- une clé pour excentrique roue AR. et sa rallonge;- 1 extracteur pour fusibles;- 3 fusibles (5A - 7.5A - 15A).FR6Les accessoires suivants sont également fournis:- 1 clé à bougie (hexagonale 16 mm);- 1 pochette pour les papiers.- 128 -


ENTRETIEN 66.3. Tableau des lubrifiants et liquidesDescription Produit préconisé CaractéristiquesHuile moteur AGIP RACING 4T 10W/60 (*) SAE 10W/60 - API SJGlycol-éthylèneLiquide de refroidissement AGIP ECO - PERMANENT dilué à 50% aveceau distilléeLiquide d’embrayage et freins AGIP BRAKE FLUID DOT4 DOT4Huile de graissage de la chaîne D.I.D. CHAIN LUBE –* : Pour la disponibilité du produit conseillé, <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> conseille de s’adresser directement aux propresconcessionnaires autorisés. L’huile moteur AGIP Racing 4T 10W/60 a été réalisée spécialement pourle moteur de la motocyclette Brutale. Au cas où le lubrifiant décrit neserait pas possible à trouver, <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> conseille d’utiliser des huilescomplètement synthétiques avec des caractéristiques conformesou supérieures au normes suivantes:– Conforme API SJ– Conforme ACEA A3– Conforme JASO MA– Gradation SAE 20 W-50 ou 10 W-60NOTELes caractéristiques indiquées ci-dessus doivent être indiquéesseules ou avec d’autres sur l’emballage de l’huile.Huile moteurSAE 10 W-60API SJACEA A3JASO MA6FR- 129 -


ENTRETIEN 66.4. Huile moteur - Contrôle du niveauLe contrôle se fait à froid, à moteur coupé. Si le contrôlea lieu à chaud, il faut que le moteur soit coupé depuisau moins dix minutes.Ce contrôle s’effectue en mettant la moto sur un planhorizontal et en position de marche (position verticale).Le niveau doit être compris entre les repères MAX etMIN inscrits sur le carter.Dans le cas où le niveau d’huile se trouve en dessousdu repère MIN, effectuer un appoint (voir 6.4.1).FR6ATTENTIONNe pas démarrer si l’huile est sous le repèredu MIN. Cela pourrait entraîner l'arrêt dumoteur, entraînant une perte de contrôle de lamoto, un accident, des blessures ou la mort.MaxMin- 130 -


ENTRETIEN 66.4.1. Huile moteur - AppointPour rajouter de l'huile, dévisser le bouchon enemployant la barre hexagonale de 10 mm fournie,monté sur une clef appropriée (voir la figure).Verser une quantité d’huile du type conseillé (voir§ 6.3) jusqu’à arriver à un niveau adéquat: danstous les cas, ne pas dépasser le repère MAX.Enfin, revisser le bouchon.ATTENTIONAvant de rassembler le bouchon d'huile,graissez sa bague en employant AGIPGrease 30.Enfin, effectuez le serrage de le bouchond'huile au couple de serrage de 35 Nm, enemployant une clef dynamométrique. Unemauvaise fermeture du bouchon de remplissaged'huile peut conduire au déversementde l’huile qui pourrait entraîner le grippagedu moteur, la perte de contrôle de lamoto, un accident, des blessures ou la mort.Bouchon d’huilePRÉCAUTIONPour prévenir le patinage de l’embrayageet éviter d’endommager le moteur, nepas mélanger d’additifs chimiques àl’huile ni utiliser d’huiles autres que cellesindiquées au § 6.3. Veiller à ce qu’aucuncorps étranger ne pénètre dans lecarter pendant le remplissage.6FR- 131 -


ENTRETIEN 6FR6ATTENTIONL’huile moteur, neuve ou usagée, peutêtre dangereuse. L’huile moteur neuve ouusagée peut être nocive pour les personneset les animaux domestiques. Avoidingestion and contact. Il a été constatéque le contact continu avec l’huile moteurprovoque le cancer de la peau sur descobayes. De brefs contacts avec l’huilemoteur peuvent irriter la peau.• En cas d’ingestion d’huile moteur,appeler immédiatement un médecin et nepas provoquer le vomissement pour éviterl’aspiration du produit dans les poumons.• Conserver l’huile moteur, neuve ouusée, loin de la portée des enfants etdes animaux domestiques.• Porter des vêtements à mancheslongues et des gants imperméables àl’eau toutes les fois que l’on effectue unajout d’huile moteur.• Se laver à l’eau et au savon si l’huilemoteur entre en contact avec la peau.• Observez les lois sur le respect del'environnement au moment de recyclerou de vous défaire de l'huile moteur utiliséepour éviter la pollution de l'environnement.- 132 -


ENTRETIEN 66.5. Liquide de refroidissement - Contrôle du niveauVérifiez le niveau du liquide de refroidissement lorsquele moteur a été arrêté pendant au moins quinze minutesaprès avoir roulé. Si vous verifiez le niveau du liquidelorsque le moteur est encore chaud, vous aurez uneindication du niveau erronée.ATTENTION: N'essayez jamais de retirer lebouchon de liquide de refroidissement lorsquele moteur est chaud.Ce contrôle s’effectue en disposant la motocyclette surun plan horizontal et en position de marche (positionverticale).Le niveau doit être compris entre les repères MAX etMIN comme représenté sur la figure.Dans le cas où le niveau de liquide de refroidissementse trouve sous le repère MIN, ajouter un complément(voir § 6.5.1).ATTENTION: Ne pas utiliser la moto si leniveau du liquide de refroidissement se trouveen dessous du repère MIN. Cela pourraitentraîner l'arrêt du moteur, entraînant uneperte de contrôle de la moto, un accident, desblessures ou la mort.Niveaude liquideMAXMIN6FR- 133 -


ENTRETIEN 66.5.1. Liquide de refroidissement- Appoint1 2Pour accéder au bouchon, dévisserles vis de fixation pour enlever lecouvercle.Dévisser le bouchon et ajouter leliquide de refroidissement conseilléau §6.3.Bouchon de remplissageliquide de refroidissement3 4FR6Une fois que le niveau est corrigé, remonter soigneusement lesparties démontées précédemment.- 134 -


ENTRETIEN 6ATTENTION: Le circuit est sous pression.Retirer le bouchon de remplissage duliquide de refroidissement avec precaution.N'essayez jamais de retirer le bouchonavant que la moto ne soit complètementrefroidi à température ambiante. Lenon-respect de cet avertissement pourraitentraîner le risque d’éclaboussement duliquide de refroidissement qui peut provoquerdes graves brûlures et des blessuresgraves. Si vous avez le moindre doute quela moto n’est complètement refroidi, nepas enlever le bouchon, mais permettre àla moto de refroidir complètement.ATTENTION: Dans certaines conditions, leglycol-éthylène contenu dans le liquide derefroidissement est inflammable et saflamme est invisible. Eviter de mettre leliquide de refroidissement au contact desparties chaudes car la combustion du glycol-éthylènepeut exposer à des risquesde brûlures et des blessures graves.ATTENTION: Le liquide de refroidissement dumoteur est nocif en cas d’ingestion ou s’ilentre en contact avec les yeux ou la peau.Conserver le liquide de refroidissementloin de la portée des enfants et des animauxdomestiques. En cas d’ingestion deliquide de refroidissement, appeler immédiatementun médecin et ne pas provoquerle vomissement pour éviter l’aspirationde produit dans les poumons. En casde contact du liquide de refroidissementavec les yeux ou la peau, rincer immédiatementà l’eau.PRÉCAUTION: Pour le rétablissementet/ou le vidange du liquide de refroidissement,utiliser exclusivement le produitspécifié au tableau 6.3. Ne mélangez pasou ne diluez pas le liquide réfrigérant avecdes additifs ou des fluides différents. Aucas où le produit spécifié au tableau 6.3.ne serait pas possible à trouver, utiliser unliquide réfrigérant avec des caractéristiquestechniques conformes au produitprescrit. S’adresser à un Concessionnaire<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>.PRÉCAUTION: Les giclées de liquide derefroidissement peuvent endommager lespeintures. Attention à ne pas renverser deliquide lorsque vous remplissez le circuitde refroidissement. Sécher immédiatementavec un chiffon propre le liquide derefroidissement éventuellement renversé.- 135 -6FR


ENTRETIEN 6Etrier de frein avantEtrier de frein arrièreFR6Disque de freinPlaquettesUsure limite 1 mm6.6. Plaquettes de freins - Contrôle de l’usureContrôler périodiquement la largeur de la couche du matériel de frottementdes plaquettes, en veillant à ne pas la laisser descendre endessous de la limite d’usure (1 mm - 0.04 po).DANGER - ATTENTION: En cas d’utilisation de la motoavec les plaquettes de frein usées, la puissance de freinagediminue et le risque d’accident augmente. Si l’épaisseurrestante est proche de la limite d’usure, s’adresser àun centre d’assistance agréé pour effectuer le remplacementdes plaquettes. Soumettre les plaquettes à un rodage,voir § 4.2.- 136 -


ENTRETIEN 6Réservoir de frein AR.Réservoir de frein AV.6.7. Liquide de freins - Contrôle du niveauAvant toute sortie avec la moto, contrôlerle circuit de freinage en suivant lesinstructions données au § 4.9. de cemanual.L’usure des plaquettes de freins provoque unebaisse de niveau du liquide. Dans tous les cas, leniveau doit être compris entre les repères MAX etMIN. Si ce niveau descend en dessous du repèreMIN, il faut s’adresser à un centre de réparationagréé pour un contrôle général du circuit de freinage.6FR- 137 -


ENTRETIEN 6FR6ATTENTION: Ne pas utiliser la moto si leniveau se trouve en dessous du repèreMIN. Dans ces conditions, le circuit defreinage pourrait ne pas fonctionner correctementavec comme conséquence unrisque de perte de contrôle du véhicule etdes accidents. Si le niveau de liquide setrouve en dessous du repère MIN, s’adresserà un Concessionnaire <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>pour faire réviser le circuit de freinage.ATTENTION: Faire rectifier le niveau duliquide de frein exclusivement par le personnelautorisé. Le liquide de frein estnocif ou mortel en cas d’ingestion etnocif s’il entre en contact avec les yeuxou la peau. Conserver le liquide de freinloin de la portée des enfants et des animauxdomestiques. En cas d’ingestionde liquide de frein, appeler immédiatementun médecin et ne pas provoquer levomissement pour éviter l’aspiration deproduit dans les poumons. En cas decontact du liquide de frein avec les yeuxou la peau, rincer immédiatement à l’eau.ATTENTIONFaire rectifier le niveau de liquide en utilisantuniquement le type de liquide conseilléau 6.3. de ce manuel. Les mélangeséventuels entre fluides de type différentspeuvent provoquer une réactionchimique dangereuse et la diminutiond’efficacité du freinage avec une augmentationdu risque d’accident, avecsubséquente des blessures graves oumême la mort.ATTENTIONUne quantité insuffisante de liquide defreins peut permettre l’entrée d’air dansle circuit et compromettre ainsi l’efficacitédu freinage et augmenter les risquesd’accidents, blessures ou la mort. Laprésence d’air dans le circuit se traduitpar une excessive souplesse du levierde frein. En présence d’air dans le circuit,faire purger celuici par un concessionnaire<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> avant d’utiliser lamoto.- 138 -


ENTRETIEN 66.8. Liquide d’embrayage - Contrôle du niveauLe niveau doit être compris entre les repère MAX etMIN. Si ce niveau descend en dessous du repère MIN,il faut s’adresser à un centre de réparation agréé pourun contrôle général du circuit de commande de l’embrayage.ATTENTIONNe pas utiliser la moto si le niveau est en dessousdu repère MIN. Dans ces conditions le circuitde commande d’embrayage pourrait nepas fonctionner correctement et créer unrisque de perte de contrôle du véhicule et desaccidents, blessures ou la mort. Si le niveaude liquide se trouve en dessous du repère MIN,s’adresser à un Concessionnaire <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>pour effectuer l’appoint du fluide de commanded’embrayage.6FRFaire rectifier le niveau du liquide de commanded’embrayage en utilisant uniquementle type de fluide conseillé au § 6.3. de ce livret.- 139 -


ENTRETIEN 66.9. Pneumatiques - Contrôle et remplacementATTENTIONAvant l’utilisation, toujours vérifierla pression des pneumatiqueset leur état d’usure. Lapression de gonflage des pneusdoit être vérifiée et ajustée surdes pneus froids.FR6Le contrôle de la pression des pneumatiqueset un facteur fondamental pourassurer la sécurité de conduite.Ne dépassez jamais la pression de gonflagemaximum recommandée par lefabricant. Le contrôle de la pression s’effectueen respectant les valeurs donnéesau §8.2 et/ou sur l’étiquette qui se trouvesur la bulle. En cas de long trajets continus,augmenter la valeur de pressionnominale de 0,2 bar (0.014 psi).ATTENTIONUne pression insuffisante peut faire déjanter lepneu avec pour conséquence un dégonflage etune perte de contrôle du véhicule, un accident,des blessures ou la mort.- 140 -


ENTRETIEN 6Des pneus surgonflés peuvent réduire l’adhérencedu véhicule et augmente le risque d’éclatementimprévu. Les pneumatiques insuffisammentgonflés aggravent la maniabilité de la moto etaugmentent la probabilité de détachement dupneu de la jante, résultant en une perte soudaineet inattendue de la pression des pneus. En outre,une usure précoce et des dommages à la jantepeuvent se produire. Cette condition peut entraîner,la perte de contrôle de la moto, pouvant provoquerun accident, des blessures ou la mort.Avant toute utilisation de la moto, il est donc indispensablede contrôler la pression des pneumatiqueà température ambiante, c’est à dire avec lamoto à l’arrêt depuis au moins trois heures.De plus, avant utilisation, il est extrêmementimportant de contrôler l’usure des pneumatiques.En effet, des pneus usés ont tendance à subir descrevaisons plus facilement et influent négativementsur la stabilité et la maniabilité de la moto.Vérifiez toujours la profondeur des rainures qui nedoit être inférieure à 1/8 po (3 mm). Vérifier l'absencede fissures au fond de la sculpture et sur leflanc du pneu. En outre, il ne doit pas y avoir declous ou de fragments de verre sur le pneumatique,ni de fissures sur son flanc. Dans le cas contraire,faire remplacer immédiatement le pneumatiquechez un Concessionnaire <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>.ATTENTION• Ne jamais utiliser la moto si les pneussont coupés, fendus, s’ils pertent ou s'il yades dommages aux rainures ou au flanc.Ne jamais utiliser la moto si les pneus nesont pas bien gonflés. Si les pneus devotre moto sont usés, remplacez-les chezvotre concessionnaire <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>.• Si un pneu crève ou subit quelquedommage, il faut le remplacer et nonpas le réparer. Un pneu réparé donnedes résultats limités et des niveaux desécurité inférieurs par rapport à un pneuneuf. En cas de réparation temporaireou d’urgence d’un pneumatique, conduirelentement et avec précautionjusqu’au plus proche concessionnaire<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> pour faire remplacer le pneu.6FR- 141 -


ENTRETIEN 6FR6Après la réparation d’un pneu, ne pasdépasser la vitesse de 60 km/h (35 mph).La réparation ne peut pas être effectuée sile pneu est crevé sur le flanc ou si le trousur la bande de roulement est supérieur à6 mm (0.24 po).• Pour la réparation temporaire d’un pneucrevé, <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> déconseille l’utilisationde produits de réparation liquides. Cesproduits peuvent influer négativement surle matériau formant la stratification despneus et cacher les dommages secondairesprovoqués par d’éventuels objets depénétration.• Remplacer les pneus en utilisant exclusivementceux prescrits au §8.2. Eviterégalement d’utiliser simultanément despneus de type ou de marques différentesà l’avant et à l’arrière. L’utilisation depneus impropres peut influer négativementsur la maniabilité et la stabilité de lamoto, augmentant ainsi les risques d’accidentsavec des blessures graves oumême la mort subséquente.- 142 -• Faire monter les pneus conformémentau sens de rotation indiqué par lesflèches sur leurs flancs.• Les jantes de la moto ont été conçues pourl’utilisation de pneus tubeless. Ne pas monterde pneus avec chambre à air sur les jantespour pneus tubeless. Les talons pourraient nepas se mettre en place correctement et lespneus s’affaisser en glissant sur les jantesprovoquant une perte de contrôle du véhicule.• Ne pas monter de chambre à air dansun pneu tubeless. La surchauffe dupneu pourrait faire éclater la chambre àair et provoquer l’affaissement du pneuet la perte de contrôle du véhicule.• Les pneus neufs sont parfois revêtus d'unagent de démoulage qui les rend glissants.Accélérations brusques, changements dedirections soudains ou freinages brusquespourraient vous faire perdre le contrôle devotre moto. Nous conseillons donc de conduireà vitesse modérée et de prendre un maximumde précautions pendant au moins 100km (62 mls) après le montage d’un pneu neuf.


ENTRETIEN 6❏ Démontage de la roue arrièrePRÉCAUTIONS: Au cas où il seraitnécessaire de faire remplacer lepneumatique arrière dans un centrespécialisé. Veiller à ce que les outilssuivants soient utilisés pour ledémontage et le remontage de laroue:• Clé à douille polygonale de 55 mm• Clé dynamométriqueSi les opérations sont exécutées avecd’autres outils, les composants de laroue arrière pourraient se retrouvergravement endommagés. Dans tousles cas, il est préférable de s’adresserà un Concessionnaire <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>.Ecrou polygonalAxe roue avecfiletage M50 x1,5pas de vis à gaucheClé à douille polygonale de55 mmClé dynamométrique6FR- 143 -


ENTRETIEN 6FR6❏ Contrôle des rouesAvant d’utiliser la moto, toujours contrôler que lajante ne présente pas de criques, torsions ou voiles.ATTENTIONEn présence de détériorations, faireremplacer la roue par un concessionnaire<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>. Ne pas tenter d’effectuerde réparations des roues même si cesont des réparations minimes.En cas de remplacement du pneumatiqueou de la roue, il faut faire effectuerl’équilibrage de la roue chez un concessionnaire<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>. Le déséquilibre dela roue peut compromettre les performanceset la maniabilité de la moto etréduire la durée des pneumatiques. Celapeut augmenter le risque d'accidents,avec des blessures graves ou même lamort subséquente.ATTENTIONPour effectuer l’équilibrage des roues, ilfaut avoir recours exclusivement à descontrepoids homologués. Il est déconseilléd’utiliser des équilibrants liquidesou des équilibrants liquides/collants.ATTENTIONNe pas tenter de faire démonter un pneutubeless sans l’outillage spécial nécessaireet les protections pour la jante.Dans le cas contraire, on risque d’endommagerou de déformer le bourreletd’étanchéité de la jante, avec commeconséquence un risque d’affaissementdu pneu et une perte de contrôle duvéhicule, résultant d'un accident, desblessures ou la mort.- 144 -


ENTRETIEN 66.10. Chaîne - Contrôle et lubrificationPour effectuer les opérations suivantes, positionner lamoto sur la béquille arrière, sur un plan horizontal etavec le sélecteur au point mort.ATTENTION: Avant de vérifier l'ajustement dela chaîne, s’adresser à un centre d’assistanceautorisé <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> pour vérifier que la valeurde l'assiette statique de la suspension arrièreest correcte. S'assurer en outre que la chaîneest correctement lubrifiée.❏ Checking the chain adjustmentL’axe du brin inférieur de la chaîne doit se trouver à 50mm (1.97 po) du pare-chaîne inférieur. Effectuer le contrôleen plusieurs points de la chaîne en tournantmanuellement la roue arrière. Le jeu doit rester pratiquementconstant pendant que la roue tourne. Si la chaîneprésente des fortes variations du jeu, cela signifie quecertains maillons sont écrasés, grippés ou allongées. Sila distance entre la chaîne et le pare-chaîne inférieurest supérieure à 50 mm (1.97 po), il faut faire régler lachaîne il faut faire régler la chaîne par votre revendeurlocal <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>.50 mmATTENTIONLors de l'entretien de la chaîne,toujours porter des gants épais etde l'utilisation extrême prudencepour éviter de pincer les doigtsentre la chaîne et le pignon. Sivotre main est pincée entre lachaîne et le pignon vos doigts et lamain pourrait être amputé.6FR- 145 -


ENTRETIEN 6FR6ATTENTION: Ne jamais utiliser la moto si lachaîne de transmission est en mauvais étatou mal réglée. Le non respect de cet avertissementpeut entraîner, entre autres, le blocagede la roue arrière avec une perte decontrôle de la moto, pouvant provoquer unaccident, des blessures ou la mort. Avant derouler, vérifiez toujours le réglage de la chaîneselon les procédures indiquées dans cettesection. Si nécessaire, faites régler la chaînepar votre concessionnaire <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>.ATTENTION: Si vous constatez des dommagesou une usure excessive de la chaîneou des pignons correspondants, faites-lesremplacer immédiatement par un concessionnaire<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>. Chaque fois que lachaîne est remplacée, vous devez toujoursremplacer le pignon et la couronne aussi. Lenon respect de cet avertissement peut entraîner,entre autres, le blocage de la roue arrièreavec une perte de contrôle de la moto, pouvantprovoquer un accident, des blessuresou la mort.ATTENTION: N'essayez jamais de faire desréparations sur une chaîne de transmissionendommagé. Une chaîne défectueuse doitêtre remplacée. La réparation de la chaîne peutprovoquer la séparation des liens ou desrivets. Cela pourrait entraîner la perte decontrôle de la moto, pouvant provoquer unaccident, des blessures ou la mort.PRÉCAUTION: Un mauvais réglage de la chaîned'entraînement ou un jeu excessif peutentraîner un glissement ou la rupture de lachaîne qui pourrait endommager le moteur etd'autres éléments vitaux de votre moto.ATTENTIONChaque fois qu'est requise d'actionner les visdu moyeu du roue arrière, contactez un concessionnaireautorisé <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>. Afin de serrerles vis, appliquez un couple de serrage égalà la valeur montrée dans l'étiquette placée surle monobras (voir §2.2.). L'application d'uncouple plus haut que la valeur indiquée peutcauser l'affaiblissement rapide du moyeu duroue arrière, compromettant la fiabilité du véhiculeet la sûreté du pilote et du passager.- 146 -


ENTRETIEN 6❏ LubrificationLa chaîne doit être correctement lubrifiée pour garantirle maximum d’efficacité.Nettoyage préalable: avant d’effectuer la lubrification,il est nécessaire de dissoudre les dépôts desaleté sur la chaîne en utilisant du mazout. Cesdépôts doivent ensuite être retirés avec un chiffonpropre et/ou un jet d’air.PRÉCAUTION: la chaîne est du type àjoints toriques. Pour éviter la détérioration,ne pas effectuer le nettoyage de la chaîneavec des jets de vapeur ou d’eau soushaute pression, ni utiliser d’essence ou desolvants détergents dans le commerce. Lenettoyage de la chaîne s’effectue uniquementavec du mazout.ATTENTIONLe mazout peut être dangereux. Il est inflammable.Le contact avec le mazout peut êtrenocif pour les enfants et les animaux domestiques.Tenir les flammes libres et les objetsà haute température loin du mazout. Garderles enfants et les animaux domestiques loindu mazout. Effectuer correctement le traitementdu mazout usagé.6FR- 147 -


ENTRETIEN 6Lubrification: appliquer une couche de lubrifiantlégère et uniforme sur tout le développementde la chaîne en ayant soin de ne pas toucher lesparties environnantes, en particulier les pneumatiques.Diriger le jet du lubrifiant sur les maillonsinternes, afin de lubrifier la surface des bagues etpénétrer à l'intérieur du rouleau à chaînes.PRÉCAUTION: utiliser uniquement lelubrifiant spécifié au tableau § 6.3. afinde protéger la chaîne de transmission etéviter l'huile injecte quand le véhiculeest en mouvement.FR6ATTENTION: La lubrification de la chaînes’effectue selon les intervalles spécifiéesdans le tableau d’Entretien Programméde ce manuel (voir § 6.1.). Il est nécessaired’effectuer cette opération mêmeaprès la conduite sous la pluie et aprèschaque lavage de la motocyclette.L’utilisation de la motocyclette avec lachaîne en mauvaises conditions ou nonlubrifiée peut donner lieu à des accidents.- 148 -


ENTRETIEN 66.11. Régime du ralenti - ContrôleLe contrôle s’effectue avec le moteur à température de marcheen veillant à que le dispositif “CHOKE” ne soit pas actionné.Le régime du ralenti doit être compris entre 1150 et 1250 tr/mn.Pour ce réglage, il faut s’adresser aux centres de réparationagréés.6FR- 149 -


ENTRETIEN 66.12. Vérification périodique des émissionsPour s’assurer que votre nouvelle moto <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> Brutale R reste conforme aux normes en matièred’émissions, faites effectuer les opérations suivantes par votre revendeur <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> selon les intervallesindiqués.FR6❏ 1,000 km (600 miles)• Vérifier et si nécessaire, ajuster:Vitesse de ralentiCorps de papillon Système d'injection• Remplacer:Huile moteurFiltre à huile❏ 6,000 km (3,800 miles)• Vérifier et ajuster si nécessaire (ou remplacer):Corps de papillon Système d'injectionFiltre à airBougies• Remplacer:Huile moteurFiltre à huile❏ 12,000 km (7,500 miles)• Vérifier et ajuster si nécessaire (ou remplacer):Vitesse de ralentiCorps de papillon Système d'injectionJeu des soupapesChaîne de distributionGlissière la chaîne de distributionRéglage de la tension de chaîne de distributionFiltre à air• Remplacer:Huile moteurFiltre à huileFiltre à carburantBougiesLes opérations prévues pour 6,000 km (3,800miles) et 12,000 km (7,500 miles doivent doncêtre effectuées tous les 12,000 km (7,500 miles).- 150 -


ENTRETIEN 66.13. Système de contrôle des émissionsde vapeurLes motos <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> Brutale R sontéquipées d’un système antipollutionempêchant l’échappement de vapeursd’essence du réservoir. Afin de maintenir l’efficacitéet la fiabilité de ce dispositif, faitesréviser votre moto auprès de notre centred’assistance agréé qui effectuera les opérationssuivantes:CanisterVérifier (et remplacer si nécessaire)Protections et raccordsCanisterVérifier (et nettoyer si nécessaire)Entrée d’air chaudeCes opérations doivent être effectuées pour lapremière fois à 18,000 km (11,200 miles), etdoivent être ensuite répétées tous les 12,000km (7,500 miles).Collecteur 4Collecteur 3Collecteur 2Collecteur 1Entrée d'air chaudeBuse6FR- 151 -


ENTRETIEN 6FR66.14. Remplacements - Informations généralesLe remplacement des fusibles et des ampoulespeut être réalisé par le motard en suivant à la lettreles indications données:Fusible de charge batterie - Remplacement(§6.14.1.)Fusibles - Remplacement (§6.14.1.)Feu de croisement - Remplacement ampoule(§6.14.2.)Feu de route - Remplacement ampoule(§6.14.3.)Feux clignotant - Remplacement ampoule(§6.14.4.)Eclaireur de plaque - Remplacement ampoule(§6.14.5.)6.14.1. Fusibles - RemplacementLe fusible de charge de la batterie se trouvesous la selle du pilote, dans la position indiquée.Fusible derechange (40A)Fusible decharge (40A)- 152 -


ENTRETIEN 6Le porte-fusibles se trouve en dessous de laselle. Pour l’atteindre, il faut dévisser l’accrochede la selle, et l’extraire.Décrocher et soulever le couvercle de la boîteporte-fusibles.PRÉCAUTIONTournez la clé de contact sur la position“OFF” avant de vérifier ou de remplacerles fusibles, afin d'éviter un court-circuitavec les dommages consécutifs à d'autresparties électriques de la moto.6FR- 153 -


ENTRETIEN 6Pour déterminer la position et le fonction dufusible, consulter les informations données surl’adhésif et sur le schéma électrique fourni. Leslettres de références indiquées sur la figure correspondentà celles du schéma.F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7FR6Remplacer le fusible grillé et remonter le couvercle.Il faut se rappeler que la trousse à outilscontient trois fusibles de rechange.ATTENTION - Ne pas utiliser un fusibleavec une capacité différente de celleindiquée, dans le but d’éviter la détériorationde l’installation électrique de lamotocyclette avec danger d’incendie.Cela pourrait conduire à un incendieavec un risque ultérieur de brûlures graves,ainsi que des dommages à la moto.- 154 -


ENTRETIEN 66.14.2. Feu de route - Remplacement de l’ampouleEnlever les deux vis latérales de fixation du feuavant. Veiller à extraire le registre de son logement aumoment où le phare se détache du support.Avant de démonter le feu avant de son support,débrancher le connecteur situé dans la partie arrière dufeu.Poser le feu sur une table afin d'y effectuer les opérationsci-dessous.6FR- 155 -


ENTRETIEN 6Enlever la vis postérieure du feu.Enlever la partie avant du feu de sa coquille de montage.FR6Débrancher le connecteur du feu de route.Enlever le protecteur.- 156 -


ENTRETIEN 6Décrocher le ressort de fixation.Extraire l'ampoule du feu de route.PRÉCAUTIONS: ne pas toucher le verre del’ampoule avec les mains. En cas de contact,nettoyer avec un produit dégraissant.Introduire l'ampoule neuve.Raccrocher le ressort de fixation.Remettre en place le protecteur.Rebrancher le connecteur du feu de route.Remonter la partie antérieure du feu sur la coque desupport.Revisser la vis postérieure.Rebrancher le connecteur du feu.Remettre en place le feu sur son support et revisser lesdeux vis de fixation latérales en ayant soin de remettre leregistre de réglage du projecteur dans son logement.6FR- 157 -


ENTRETIEN 66.14.3. Feu de croisement - Remplacement de l’ampouleEnlever le feu avant de son support comme il estdécrit au § 6.16.2.Extraire le connecteur du feu de route en le tirantvers l’extérieur.FR6Débrancher l'ampoule du connecteur.PRÉCAUTIONS: ne pas toucher le verre del’ampoule avec les mains. En cas de contact,nettoyer avec un produit dégraissant.Introduire l'ampoule neuve dans le connecteur.Réinsérer le connecteur et le fixer en le poussantlégèrement dans son emplacement.Remonter le feu sur son support en procédant selonles indications du § 6.16.2.- 158 -


ENTRETIEN 66.14.4. Feux clignotant - Remplacement ampouleEnlever la vis de fixation.Démonter le cabochon.Pour extraire l’ampoule, dévisser.ATTENTION: Ampoule peut être chaud. Netouchez pas le verre de l'ampoule à mainsnues. Utiliser des gants pour protéger contreles brûlures.6FRIntroduire l’ampoule neuve en tournant en sensd’horloge.Remonter le cabochon et revisser la vis de fixation.- 159 -


ENTRETIEN 66.14.5. Eclaireur de plaque - Remplacement ampouleEnlever les vis de fixation du guide-câbles.En agissant comme il est indiqué dans la figure,baisser le guide-câbles en le détachant de la surfaced'appui supérieure.Extraire la douille de l'éclaireur de plaque de son logement.Extraire la douille en la sortant de la douille.FR6ATTENTION: Ampoule peut être chaud. Netouchez pas le verre de l'ampoule à mainsnues. Utiliser des gants pour protéger contreles brûlures.Introduire l'ampoule neuve.Remettre en place la douille.Remettre en place le guide-câbles en contact avecla surface d'appui supérieure.Revisser les vis de fixation du guide-câbles.- 160 -


ENTRETIEN 66.15. BatterieCette motocyclette est équipée d’une batteriecachetée montée sous l’élément de carénagearrière. Elle est exempte d’entretien , il n’est doncpas nécessaire de contrôler le niveau de liquide nid’ajouter de l’eau distillée.Si la batterie semble déchargée (causant des problèmesélectriques ou des démarrages difficiles),faites la charger le plus tôt possible auprès d’unconcessionnaire <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>. Il faut se rappelerque la batterie a tendance à se décharger plusrapidement si la motocyclette est équipée desaccessoires électriques en option.ATTENTIONSi le corps extérieur de la batterie estendommagé, il peut se produire desécoulements d’acide sulfurique, UNESUBSTANCE TOXIQUE ET HAUTEMENTCORROSIVE. Eviter tout contact avec lapeau, les yeux et les vêtements. Toujoursse protéger les yeux lorsqu’on travaille àproximité de la batterie.En cas de contact, donner les PRE-MIERS SECOURS suivants:• YEUX: Rincer à l’eau pendant 15 mnet appeler immédiatement un médecin.• CONTACT EXTERNE: Rincer à l’eauabondante.• CONTACT INTERNE: Boire de grandesquantités d’eau ou de lait et appelerimmédiatement un médecin.ATTENTIONL’écoulement d’acide sulfurique comporteégalement la formation d’hydrogènequi peut provoquer une explosion en présenced’une étincelle ou d’une flamme.Pour effectuer le remplacement de labatterie, il est nécessaire de s’adresserà un centre d’assistance autorisé <strong>MV</strong><strong>Agusta</strong>.6FR- 161 -


ENTRETIEN 6Inactivité prolongéeSi la moto est destinée à ne pas être utilisée pendantune période prolongée (un mois ou plus), ilest conseillé de débrancher les cosses de batterieou de faire déposer celle-ci par un mécanicienqualifié. En cas de longue inactivité, il est recomandéde faire recharger la batterie par un concessionnaire<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> tous les mois, afin degarantir sa durée dans le temps.DANGER: L’inversion des câbles de labatterie peut endommager le circuit decharge et la batterie. Les câbles rougesse branchent sur la borne du positif (+)et les noirs sur celle du négatif (-). Pourla dépose de la batterie, débrancher ENPREMIER la cosse du pôle négatif puiscelle du positif. Pour le montage, procéderde manière inverse.FR6- 162 -


ENTRETIEN 66.16. Nettoyage de la motoLe nettoyage périodique et méticuleuxest important pour préserver lavaleur de la moto dans le temps, enprotégeant la finition de toutes lessuperficies et en contrôlant qu’il n’y apas d’usure ou de fuites de fluidescorrosifs.PRÉCAUTION: avant d’effectuerle lavage, obturer lestuyaux d’échappement etprotéger les composantsélectriques.ATTENTIONSi la moto est encore chaudeà cause d’une utilisationrécente, attendre que lemoteur et le circuit d’échappementaient refroidi, afind'éviter les risques de brûluresgraves.PRÉCAUTION: ne pas utiliser de machines de lavageà jet d’eau sous haute pression ou à vapeur, car ellespeuvent provoquer des infiltrations d’eau et la détériorationdes composant de la moto.NOTE: Les détergents sont polluants pour l'environnement.Le nettoyage du véhicule doit donc êtreeffectué dans des zones équipées pour la récolte etl'épuration des liquides de lavage.6FR- 163 -


ENTRETIEN 6FR6Laver à l’eau, à l’éponge et utiliser un détergentnon agressif. Sécher avec un chiffon doux. Dansles zones moins accessibles, utiliser un jet d’aircomprimé.PRÉCAUTIONS:• Veiller à ne pas utiliser de chiffons oud’éponges ayant été en contact avec desproduits de nettoyage forts ou abrasifs,des solvants, alcool ou de l’essence.• Pour éviter d'endommager irréparablementles composants de la carrosserie, nepas se servir de détergents alcalins ou trèsacides, d'essence, de liquide de freins ouautres solvants. Nettoyez le carénageavant seulement avec un chiffon doux,l'eau chaude et un détergent neutre.• Si vous avez des doutes sur la compositionchimique du détergent, examinent soneffet en l'appliquant sur un secteur de la carrosserieavant de l'employer sur la moto• Périodiquement, traiter les peinturesavec un produit spécial. En cas de trajetssur routes traitées avec des produits corrosifs(sel), effectuer le lavage dès que possibleen utilisant de l’eau froide: l’eau chaudefavorise l’action corrosive.- 164 -ATTENTION: Veiller à ce qu’il n’y ait pasd’huile ou de cire sur les freins ou surles pneus. Si nécessaire, nettoyer lesdisques des freins avec un détergentpour disques de frein ou avec de l’acétoneet laver les pneus à l’eau chaude etavec un détergent neutre.Après le lavage, démarrer le moteurquelques minutes, se mettre en route àvitesse réduite et effectuer quelquesfreinages avec précaution pour sécherles plaquettes et les disques des freins.Le non respect de cet avertissementpeut entraîner la réduction de l'efficacitéde freinage et le risque d'accidents, cequi pourrait entraîner des blessures graves,voire mortelles.ATTENTION: La chaîne de transmissiondoit être lubrifiée juste après le lavage etle séchage de la moto selon les instructionsdonnées au § 6.10. de ce manuel.Failure to heed this warning can lead to,among other things, rear wheel lockupwith subsequent loss of control andserious injury or even death.


ENTRETIEN 6Piston du maître-cylindre d’embrayagePiston du maître-cylindre de frein avantContacteur desûretéBéquillelatéraleLevier d’embrayageLevier defrein avantPRÉCAUTIONSVeillez à garder toujours propre les secteurs de contact entre les composants suivants,comme représenté sur les figures ci-dessus:• Béquille latérale et contacteur de sûreté• Levier d’embrayage et piston du maître-cylindre d’embrayage• Levier de frein avant et piston du maître-cylindre de frein avantNettoyez ces secteurs chaque 500÷1000 kilomètres, comme prescrit dans le Tableau d’entretien programmé.Dans tout le cas, nous suggérons de vérifier la propreté des secteurs ci-dessus chaquefois que vous utilisez le véhicule, afin de maintenir le fonctionnement correct des pièces relatives.6FR- 165 -


ENTRETIEN 66.17. Période d’arrêt prolongéFR6Si l’on prévoir de laisser la moto à l’arrêt pendant une longuepériode, il est préférable d’effectuer les opérations ci-dessous.Vidanger le réservoir à carburant.Retirer la batterie et la conserver correctement. Rechargez la batterie tous les mois.Retirer les capuchons des bougies et les bougies. Verser une cuillère à café d’huile moteur danschacun des orifices de bougie puis remonter les bougies et leur capuchon et faire tourner lemoteur à vide de quelques tours.Lubrifier tous les câbles de commande et les axes de rotation de tous les leviers et pédales.Nettoyer la moto et traiter les parties peintes avec des produits spéciaux (§6.16.).Afin de garantir l’intégrité et la qualité des pneus, garer la moto dans une endroit frais, sec et sombreavec une température relativement constante et inférieure à 25°C. Eviter le contact direct despneus avec les canalisations ou les radiateurs de chauffage ainsi que le contact prolongé avechuile et essence. Eviter de ranger les pneus à proximité de moteurs électriques ou appareillagesen mesure de générer des étincelles ou des décharges électriques. Pendant la période de stationnement,maintenir la moto soulevée sur la béquille arrière.Couvrir la moto avec une bâche appropriée.Lors de la première utilisation de la moto, faire un contrôlegénéral (§4.8.) et faire effectuer l’entretien (§6.1.) si nécessaire.- 166 -


PANNES 77.1. Problèmes au moteur: LE MOTEUR NE DÉMARRE PASLe coupe-circuitest actionné?OUIRenvoyer le coupe-circuiten position de reposLe moteurdémarre?OUIProblème résoluNONNONVitesse enclenchéeet béquillelatérale baisséeNONOUIMettre au point mortou remonter la béquilleet tirer le levierd’embrayageLe moteurdémarre?NONOUIProblème résoluLa procédure dedémarrage n’apas été faitecorrectement?NONEffectuer la procédurede démarragecorrectement(§4.3.)Le moteurdémarre?OUIProblème résoluOUILe réservoir àcarburant estvide?NONOUIApprovisionner encarburant(§4.5.)NONLe moteurdémarre?NONOUIProblème résolu7FRSuite page suivante- 167 -


PANNES 7Suite de la page précédenteLe fusible F1est-il en bonétat?OUIRemplacer le fusible F1(§6.16.1.)Le moteurdémarre?OUIProblème résoluNONNONLa batterie estchargée ?NONFaire recharger labatterie par un centrede réparation agréé<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>Le moteurdémarre?OUIProblème résoluOUINONFR7Le code de la cléa été reconnu?OUINONInserer le code imprimésur la <strong>MV</strong> Code Card(voir User’s Manual)Le moteurdémarre?NONOUIProblème résoluS’adresser aux centresde réparations agréés<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>- 168 -


PANNES 7LE MOTEUR A COUPÉ TOUT EN COURANTLe tableaude bord estallumé ?NONS’adresser aux centresde réparations agréés<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>OUILe réservoir àcarburant estvide?NONApprovisionner encarburant (§4.5.)Le moteur tourneOUIProblème résoluNONNONLe fusible F1est-il en bonétat?OUINONRemplacer le fusible F1(§6.16.1.)Le moteur tourneNONOUIProblème résolu7FRS’adresser aux centresde réparations agréés<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>- 169 -


PANNES 7LE MOTEUR SURCHAUFFE (Température du liquide de refroidissement = 112°÷140° C)Le niveau de liquidede refroidissementest correct?(§6.5.)NONS’adresser aux centresde réparations agréés<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>OUILe fusible F7est-il en bonétat?NONRemplacer le fusible F7(§6.16.1.)Le moteur est àla température defonctionnement?OUIProblème résoluOUINONFR7S’adresser aux centresde réparations agréés<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>- 170 -


PANNES 7LA PRESSION D’HUILE EST INSUFFISANTE(Le voyant de pression d’huile moteur est allumé avec le moteur courant)Le niveau d’huileest-il correct?(§6.4.)NONFaire reconstituer leniveau d'huile par uncentre de réparationagréé <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>La pression del’huile est maintenantà la valeurcorrecte?OUIProblème résoluOUINONS’adresser aux centresde réparations agréés<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>7FR- 171 -


PANNES 77.2. Problèmes de nature électrique: LES FEUX NE FONCTIONNENT PASLes fusiblesdes feux sont-ilsen bon état?NONRemplacer le/lesfusible(s) (§6.16.1.)Les feuxfonctionnent?OUIProblème résoluOUINONLes ampoulessont-elles enétat?NONRemplacer la/lesampoule(s) (§6.16.)Les feuxfonctionnent?OUIProblème résoluOUINONFR7S’adresser aux centresde réparations agréés<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>- 172 -


PANNES 7L’AVERTISSEUR SONORE NE FONCTIONNE PASLes fusiblesF5 et F6 sont-ilsen bon état?NONRemplacer lesfusibles F5 et F6(§6.16.1.)L’avertisseursonorefonctionne?OUIProblème résoluOUINONS’adresser aux centresde réparations agréés<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>LE COMPTEUR KILOMETRIQUE NE FONCTIONNE PASLes fusiblesF5 et F6 sont-ilsen bon état?OUINONRemplacer lesfusibles F5 et F6(§6.16.1.)Le compteurkilométrique fonctionne?NONOUIProblème résolu7FRS’adresser aux centresde réparations agréés<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>- 173 -


PANNES 7LES VOYANTS DU TABLEAU DE BORD NE FONCTIONNENT PASLes fusiblesF5 et F6 sont-ilsen bon état?NONRemplacer lesfusibles F5 et F6(§6.16.1.)Les voyantsfonctionnent ?OUIProblème résoluOUINONS’adresser aux centresde réparations agréés<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>L’ALTERNATEUR NE CHARGE PAS LA BATTERIE(Le voyant limiteur de tours est allumé avec le moteur courant)FR7Le fusiblede charge de labatterie est-il enbon état?OUINONRemplacer le fusible decharge de la batterie(§6.16.1.)L'alternateurcharge labatterie ?NONOUIProblème résoluS’adresser aux centresde réparations agréés<strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>- 174 -


PANNES 77FR- 175 -


INFORMATIONS TECHNIQUES 88.1. Description générale de la moto(O) Tableau de bord(R) Boîtier filtre(P) Centrale(B) Allumage- alimentation(Q) Batterie(G) Châssis postérieur(S) Èchappement(H) Suspensionavant(F) Cadre(M) Frein avant(E) Refroidissement(A) Moteur(C) Boîte de vitesses(N) Frein arrièreFR8(L) Suspension arrière(T) Béquille latérale(D) Transmission finale- 176 -


INFORMATIONS TECHNIQUES 8A - Moteur: quatre temps, quatre cylindres enligne. Distribution par double arbre à camesen tête avec soupapes radiales. Graissage àcarter humide.B - Allumage - alimentation: Système intégréd’allumage - injection. Allumage électroniqueà décharge inductive. Injection électronique“Multipoint”.C - Boîte de vitesses: du type extractible, à sixrapports avec pignons en prise constante.D - Transmission finale: composée de pignon,couronne et chaîne.E - Refroidissement: à liquide et huile avecradiateurs séparés.F - Cadre: à treillis, en tube d’acier, avec plaqueslatérales en aluminium.G - Châssis postérieur: à treillis, en tubes d'acier.H - Suspension avant: fourche oléodynamiqueà tubes inversés, équipée d’un système extérieurde réglage.L - Suspension arrière: à action progressiveavec monobras oscillant et monoamortisseuréquipé d’un système extérieur de réglage.M - Frein avant: double disque semi-flottant avecétriers radiaux à quatre pistons.N - Frein arrière: un seul disque avec étrier àquatre pistons.O - Tableau de bord: équipé de voyants lumineuxet d’appareillage analogique et digital.P - Centrale: avec le contrôle électronique dusystème intégré d'allumage-injection.Q - Batterie: scellée et sans entretien.R - Boîtier filtre: équipé de système de filtragedu flux d'air d'aspiration du moteur.S - Èchappement: équipé de convertisseurcatalytique pour la réduction des émissionsd'échappement.T - Béquille latérale: avec interrupteur de sûretéet double ressort de rappel.8FR- 177 -


INFORMATIONS TECHNIQUES 88.1.1 Circuit de frein avant211 Groupe maître-cylindre2 Levier de frein3 Canalisation de frein4 Etrier de frein5 Disques de frein35FR845- 178 -


INFORMATIONS TECHNIQUES 88.1.2. Circuit de frein arrière41 Levier de frein2 Maître-cylindre3 Canalisation4 Réservoir de liquide defrein5 Etrier de frein6 Disque de frein5361 28FR- 179 -


INFORMATIONS TECHNIQUES 88.1.3. Circuit d’embrayage211 Levier d’embrayage2 Groupe maître-cylindred’embrayage3 Canalisation4 Groupe cylindre dedébrayageFR834- 180 -


INFORMATIONS TECHNIQUES 88.1.4. Graissage du moteur1 Carter d’huile2 Filtre à huile3 Canalisation derefoulement de l’huileà la culasse3128FR- 181 -


INFORMATIONS TECHNIQUES 88.1.5. Circuit de refroidissement11 Vase d’expansion2 Radiateur supérieur3 Radiateur inférieur4 Pompe de liquide23 4FR8- 182 -


INFORMATIONS TECHNIQUES 88.1.6. Circuit d’alimentation1 Corps de papillon2 Pompe à carburant3 Canalisation decarburant1238FR- 183 -


INFORMATIONS TECHNIQUES 8FR88.2. Données techniquesDescriptionBRUTALE RCARACTÉRISTIQUESEmpattement (*)1430 mm (56.3 po)Longueur hors tout (*)2045 mm (80.51 po)Largeur hors tout775 mm (30.51 po)Hauteur de selle (*)825 mm (32.48 po)Garde au sol (*)140 mm (5.51 po)Chasse (*)103,5 mm (4.07 po)* : Les valeurs déclarées sont sans engagement. Elles sont susceptibles de variations en fonction des conditions d’assiette du véhicule.- 184 -


INFORMATIONS TECHNIQUES 8Données techniquesDescriptionBRUTALE RPoids à vide190 kg (418. 9 lb)Contenance du réservoir carburant (*)19 l (5.02 U.S. gal)Réserve de carburant (*)4 l (1.06 U.S. gal)Qté d’huile dans l’embase3,5 kg (7.7 lb)MOTEURTypeQuatre cylindres 4 temps, 16 soupapesAlésage73,0 mm (2.87 po)Course55,0 mm (2.17 po)Cylindrée totale 1078 cm 3 (65.78 po 3 )Rapport de compression 13 :1DémarreurElectriqueRefroidissementÀ liquide et huile avec radiateurs séparésCarter moteur et couverclesMoulés sous pressionCulasse et cylindresMoulés en coquilleSoupapesBimétalliques / monométalliquesDISTRIBUTIONTypeDouble arbre à cames en tête, soupapes radiales* : Les valeurs déclarées sont sans engagement. Elles sont susceptibles de variations en fonction de la température extérieure,de la température du moteur et du point d’évaporation de l’essence utilisée.8FR- 185 -


INFORMATIONS TECHNIQUES 8Données techniquesFR8DescriptionGRAISSAGETypeALLUMAGE – ALIMENTATIONTypeBougiesEcartement des électrodesEMBRAYAGETypeBRUTALE RA carter humideSystème de d'allumage-injection Magneti Marelli 5.SMavec corps papillon Mikuni. Allumage électronique à décharge inductive.Injection électronique “Multipoint” séquentielle a phase compléte.NGK CR9 EB0.7 ÷ 0.8 mm (0.027 ÷ 0.031 po)Multidisque en bain d’huileTRANSMISSION PRIMAIRENombre de dents du pignon de vilebrequin Z = 50Nombre de dents du pignon d’embrayage Z = 79Rapport de transmission 1.58TRANSMISSION SECONDAIRENombre de dente du pignon Z = 15Nombre de dents de la couronne Z = 41Rapport de transmission 2.73BOITE DE VITESSESTypeExtractible à six vitesses avec pignons en prise constante- 186 -


INFORMATIONS TECHNIQUES 8Données techniquesDescriptionBRUTALE RRapports boite de vitesses (rapports totaux)Première 2.92 (12.59)Seconde 2.12 (9.14)Troisième 1.78 (7.68)Quatrième 1.50 (6.47)Quinquième 1.32 (5.69)Sixième 1.21 (5.22)CADREType Tube à tresse en acier AlS ( soudé en MAG )Plaque d’ancrage du bras oscillantAlliage d’aluminumSUSPENSION AVANTTypeFourche oléodynamique à tubes inversés avec système de réglage extérieuret séparé du freinage en détente, compression et de la précharge du ressortØ des tubes50 mm (1.97 po)Course sur l'axe des jambes125 mm (4.92 po)SUSPENSION ARRIÈRETypeProgressive, monoamortisseur réglable en extensionet dans la précharge ressortBras oscillantAlliage d’aluminumCourse de la roue120 mm (4.72 po)8FR- 187 -


INFORMATIONS TECHNIQUES 8Données techniquesFR8DescriptionBRUTALE RFREIN AVANTTypeA double disque flottant avec bande freinante en acierØ disque310 mm (12.2 po)Plateau de freinAcierEtriers (diamètre des pistons) Radiaux a 4 pistons ( Ø 32 mm - 1.26 po )FREIN ARRIÈRETypeA disque en acierØ disque210 mm (8.27 po)Etrier (diamètre des pistons) A 4 pistons de ( Ø 25.4 mm - 1.0 po )JANTE AVANTMatériauAlliage d’aluminumDimension 3.50” x 17”JANTE ARRIÈREMatériauAlliage d’aluminumDimension 6.00” x 17”PNEUMATIQUESAvant 120/70-ZR 17 (58 W)Arrière 180/55-ZR 17 (73 W)Marque et typeDUNLOP - Sport Max Qualifier RRPIRELLI - Dragon Supercorsa Pro- 188 -


INFORMATIONS TECHNIQUES 8Données techniquesDescriptionPression de gonflage (*):AvantArrièreÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUETension du circuitFeu de croisement avantFeu de route avantFeu de position arrièreBatteriaAlternateurCARROSSERIERéservoirConvoyeurs air-boxFlancs réservoirFlancs arrières queueQueueProtection tuyau d'échappementBRUTALE R2.3 bar (33 psi)2.3 bar (33 psi)12 V12 V - 55 W12 V - 60 W12 V - 5 W12 V - 8 Ah350 W a 5000 tr/mnMatière thermoplastiqueMatière thermoplastiqueMatière thermoplastiqueMatière thermoplastiqueAluminiumMatière thermoplastique*: Dans le cas de pneus d’une autre marque que celle préconisée, se référer à la valeur de pression de gonflage marquée parle constructeur sur le flanc du pneumatique.8FR- 189 -


INFORMATIONS TECHNIQUES 8Données techniquesDescriptionCouvercle interrupteur d'allumageGarde-boue avantProtections chaîneProtection radiateur huileSupport de plaque d’immatriculationRétroviseursProtection tuyau d'échappementBRUTALE RMatière thermoplastiqueMatière thermoplastiqueMatière thermoplastiqueMatière thermoplastiqueMatière thermoplastiqueMatière thermoplastiqueAluminiumFR8- 190 -


INFORMATIONS TECHNIQUES 88.3. Tables équivalence de la mesure pour les systèmes américain et métriquesLes facteurs de conversion suivants ont été utilisés en conformité avec les normes internationales actuelles.A. Du système métrique au système américain1. Longueur1 mm = 0.1 cm = 0.0394 po1 m = 3.2808 pi1 km = 0.621 mi2. Cylindrée1 cm 3 = 0.061 po cu3. Vitesse1 km/h = 0.621 mph4. Poids1 kg = 2.2046 lb5. Capacité1 lt = 0.264 U.S. gal6. Températuret (°C) = 0.556 • ( T (°F) – 32 )7. Pression1 bar = 14.504 p.s.i.8. Couple1 Nm = 0.102 kgm = 0.738 ft lb9. Puissance1 kW = 1.3596 HPB. Du système américain au système métrique1. Longueur1 po = 25,4 mm = 2,54 cm1 pi = 30.48 cm = 0.3048 m1 mi = 1.609 km2. Cylindrée1 po cu = 16.387 cm 33. Vitesse1 mph = 1.609 km/h4. Poids1 lb = 0.454 kg5. Capacité1 U.S. gal = 3.785 lt6. TempératureT (°F) = 1.8 • t (°C) + 327. Pression1 p.s.i. = 0.06894 bar8. Couple1 ft lb = 1.3558 Nm = 0.138 kgm9. Puissance1 HP = 0.7355 kW8FR- 191 -


NOTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FR8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .- 192 -


951312826151114437110OBGBBG56ABABABABA40A40ABABABRRSCHEMA ELETTRICO BRUTALE ITPart. N. 8000B5227 - Rev. N. 1START29OFFRUNLOCKPARKOFFON28FREE26DOWNUPBkPUSH17 18 19 20 214 3211012 132725F1 F2 F3 F4 F5 F6 F715A7.5A7.5A7.5A7.5A15A15A49 50 51 52 53 5444654865F1 F2 F3 F4 F5 F6 F715A7.5A7.5A7.5A7.5A15A15A4321R/YY/GG/YBrG/RY/G8 5 9 12 10 2 3 6 4 7 113O104126G/W XXXR/Y102B8454G144Y/G49432Y/G 44G/W97R81Br/Bk552 3B831B/W10821B/R28Br11521B/R27Br/W11421B/R29Br/Y1172 1 B A CB/R30Br/Bk116P/Y126R/Y131W/G1344321G/R26B67B 48V66321Gr/Bk118B70G/R22321Gr119B71G/R23321Gr/G120B72G/R2432 1Gr/B121B73G/R2521Y/G47G145G/R22-26R/Y14B/R27R/Y15Br34Br/W31Bk143Gr/Bk35Y/Bk33-3940R/W 58Y/G43-4445-46R/W 96R/G18Gr/Bk19-203 1 2 4B69G/W97R3R/W93 1 2 4B/G103R/W10R5R/Y143 1 2 4W/R33R/W11R/W9Br343 1 2 4O/Bk36R/W13R/W12Bk1433 1 2 4G/B21G/W 17R/W 16R/G18R-O-R IGP L-O-R BATT R-O-F R-SW L-SW GND H-SW ID-W L-O-FLb64Br 148R/W 154B 153Lb62Bk/R59Bk/R61R 152Lb63Y/Bk39Bk/R604321Bk100G99W98Y/G43321P/Y125B/Y109R/W 42253012Bk/R 61B85Bk/R60B82123315W6Br/Bk55B81Br/Bk562124G/Bk357B86LB1Br/W31Lb63B80124HBG144Br/Bk57B792136Br148O/Bk111R/B3749_V64_VR/W 154B87Br/W32Bk 157Y/G124Bk 156Gr/R146B/W147V66R 7Pk10132G99W98O104B/W108B/Y109G/B21P/Y125R 6Gy/B121Gy119Gy/Gr120Gy/Bk118Br/W114Br/Bk117Br/Y116B/G103G/R45B/W110Bk100R/Y102G/R4660_M32_M14_V6_V19_V55_V07_M16_V17_M3_M19_M1_M49_M34_M50_M62_V12_V50_V43_M26_V29_V1Gr/R146B/W14720_V51_V33363443AIRPRESS.21BCA1212V/Bk141P/Y155W/R142R/Y132P/Y127Lb 64B88Bk 156Bk 157W135Br136B77Gr/Y106W/G134Br/G139V/Bk141R/Y131W/R142Gy/B137P/Y126B76Br115B75B74W140O/Y122Bk166R165O163R/W162P/Y1649_M23_M21_M60_V44_M45_M63_M15_M31_M10_V24_M36_M06_M33_M22_M05_M51_M2_M57_M52_M30_M2_V35_M35Y-Bk 38Gr/R41B65Bk/R59Gr/R41Lb62R/B37W/R33O/Bk36B/W110B90P/Y129Br/G139Y/G53W140B92Gr/Bk19B93Gr/Bk20B 150Y/G 151B-W160G-R161B94O/Bk111Y/G52B78Br136W135Pk101Gr/Y106R 1R 3-4Y/Bk40O/Y122F8Y50Y51Y105B149R 1Y50Y51Y105B95R 4B 67-6892-9395Bk 166R 165O 163P/Y 164R/W 162Gy/B137B6837OK3 2 1B/YB/GrHORNSETN 15 3 7 6 8 9 10 4 1 1 2 2 11 2 1 2 4 3 2 1 1 2 3 1 2 3 3 2 14 3 26 54123LbGyP/RBk/BBkWR/BTURNPOS.LOHIPASSINGB/W4022 4524 2446F91523 7 161141144712398 942E D A C B552 3 1538Legenda componentiRif. Descrizione1 Centralina2 Luce targa3 Indicatore destro4 Indicatore sinistro5 Connettore diagnosi6 Fanale posteriore - Stop7 Sensore marce8-9 Batteria10 Pompa - Sonda benzina11 Sensore giri motore12 Bobina13 Bobina14 Alternatore15 Sensore velocità16 Teleruttore17-18-19-20 Iniettori21 Potenziometro farfallaLegenda componentiRif. Descrizione22 Sensore temperatura acqua per centralina23 Interruttore olio24 Elettroventola25 Fusibili26 Interruttore stampella laterale27 Interruttore stop posteriore28 Interruttore chiave29 Interruttore di sicurezza e stop anteriore30 Indicatore destro31 Fanale anteriore32 Cruscotto33 Sensore temperatura aria34 Indicatore sinistro35 Avvisatore acustico36 Sensore pressione aria37 Interruttore luci38 Massa telaio - centralinaLegenda componentiRif. Descrizione39 Ricarica batteria40 Interruttore frizione41 Motorino avviamento42 Massa telaio43 Antenna Immobilizer44 Sonda lambda45 Elettrovalvola46 Sensore pressione/temperatura pneumatici47 Regolatore di tensione48 Interruttore di caduta49 Relé generale50 Relé iniezione51 Relé faro abbagliante52 Relé faro anabbagliante53 Relé elettroventole54 Relé intermittenza55 Valvola scaricoLegenda colori caviLettera/e ColoreR RossoY GialloB BluG VerdeW BiancoBk NeroP RosaV ViolaSb AzzurroGr GrigioO ArancioBr MarroneNei colori combinati è indicato il colore di fondoe la marcatura. Es.: Br/Bk.Legenda fusibiliRif. Amperaggio Utilizzo(A)F1 15 Pompa benzina - BobineF2 7.5 IniettoriF3 7.5 Faro abbaglianteF4 7.5 Faro anabbaglianteF5 7.5 Relé avviamento - Indicatori di direzione- Avvisatore acusticoF6 15 Fanale posteriore-stop - SondaLambda - Cruscotto - Sensore velocità- Solenoide valvola aria secondaria- Luci di posizione - CentralinaF7 15 ElettroventoleF8 40 Ricarica batteriaF9 40 Scorta per ricarica batteria


ELEKTRISCHER SCHALTPLAN BRUTALE DE SCHÉMA ÉLECTRIQUE BRUTALE FR BRUTALE ELECTRICAL DIAGRAM GBParts listRef. Description1 Power unit2 Plate light3 Turn indicator, right hand4 Turn indicator, left hand5 Diagnosis connector6 Brake light7 Gear sensor8-9 Battery10 Pump - Low fuel probe11 Engine rpm sensor12 Coil13 Coil14 AlternatorLégende des composantsRéf. Description1 Boîtier d’allumage2 Eclaireur de plaque3 Clignotant D4 Clignotant G5 Connecteur doiagnostic6 Feu arrière “Stop”7 Capteur de boîte de vitesse8-9 Batterie10 Pompe - Sonde essence11 Capteur compte tours12 Bobine13 Bobine14 AlternateurZeichenerklärung BauteileRif. Beschreibung1 Zündbox2 Nummernschildbeleuchtung3 Rechter Blinker4 Linker Blinke5 Diagnoseanschluß6 Rücklicht - Bremslicht7 Getriebe-Sensor8-9 Batterie10 Pumpe - Benzinstandgeber11 Sensor Motordrehzahl12 Spule13 Spule14 LichtmaschineParts listRef. Description15 Speed sensor16 Solenoid starter17-1819-2021InjectorsThrottle potentiometer22 Water temperature sensor for power unit23 Oil switch24 Heater fan25 Fuses26 Side stand switch27 Rear brake switch28 Key switch29 Safety and front brake switchLégende des composantsRéf. Description15 Capteur de vitesse16 Télérupteur17-1819-20Injecteurs21 Centrale clignotante22 Capteur de température d’eau pour boîtier23 Manocontact d’huile24 Electrovanne25 Fusibles26 Contacteur de béquille latérale27 Contacteur de stop arrière28 Contacteur principal à clé29 Contacteur de sûreté et stop avantZeichenerklärung BauteileRif. Beschreibung15 Geschwindigkeitssensor16 Fernrelais17-1819-20Einspritzdüsen21 Potentiometer Drosselventil22 Temperaturfühler Wassertemperatur für Kontrollbox23 Öldruckschalter24 Gebläse25 Sicherungen26 Schalter Seitenständer27 Hinterer Bremslichtschalter28 Zündschloß29 Sicherheitsschalter und vorderer BremslichtschalterParts listRef. Description30 Turn indicator, right hand31 Front light32 Display33 Air temperature sensor34 Turn indicator, left hand35 Horn36 Air pressure sensor37 Light switch38 Frame - power unit ground39 Battery recharge40 Clutch switch41 Starter42 Frame groundLégende des composantsRéf. Description30 Clignotant D.31 Feu avant32 Tableau de bord33 Capteur pour temperature air34 Clignotant G.35 Avertisseur sonore36 Capteur pour pression air37 Contacteur d’éclairage38 Masse cadre – boîtier39 Charge batterie40 Contacteur embrayage41 Démarreur électrique42 Masse au cadreZeichenerklärung BauteileRif. Beschreibung30 Rechter Blinker31 Vorderer Scheinwerfer32 Armaturenbrett33 Sensor für Temperatur von Luft34 Linker Blinker35 Hupe36 Drucksensor von Luft37 Lichtschalter38 Masse Rahmen - Kontrollbox39 Batterieladung40 Kupplungsschalter41 Anlassermotor42 Masse RahmenParts listRef. Description43 Immobilizer Antenna44 Lambda sensor45 Electrovalve46 Tyre pressure and temperature sensor47 Voltage regulator48 Tilt sensor49 Main relay50 Injection relay51 High beam relay52 Low beam relay53 Relay for electric fan54 Turn signal relay55 Exhaust valveLégende des composantsRéf. Description43 Antenne systeme antidemarrage el.44 Sonde Lambda45 Electro-vanne46 Capteur de pression et temperature pneus47 Régulateur de tension48 Sonde d'inclinaison49 Relais general50 Relais injection51 Relais feu de route52 Relais feu de croisement53 Relais pour electro-ventilateur54 Relais intermittence55 Soupape d'échappementZeichenerklärung BauteileRif. Beschreibung43 Immobilizer -Antenna44 Lambdasonde45 Elektroventil46 Reifendruck-und-temperatur sensor47 Spannungs- Regler48 Neigung-Sensor49 Hauptrelais50 Einspritzrelais51 Relais für fernlicht52 Relais für abblendlicht53 Relais für Kühlungsflügel54 Relais für intermittenz55 AuslassventilWire colors listLetter(s) ColorR RedY YellowB BlueG GreenW WhiteBk BlackP PinkV VioletSb Sky blueGr GreyO OrangeBr BrownIn combined colors, backgroundand marking colorshave been pointed out.E.g. : Br/Bk.Légende couleur des câblesLettre(s) CouleurR RougeY JauneB BleuG VertW BlancBk NoirP RoseV VioletSb Bleu cielGr GrisO OrangeBr MarronPour les couleurs combinés,la couleur de fond etle marquage sont indiqués.Par ex. Br/Bk.Zeichenerklärung KabelfarbenBuchstabe(n) FarbeR RotY GelbB BlauG GrünW WeißBk SchwarzP RoseV ViolettSb HellblauGr GrauO OrangeBr BraunBei Farbkombinationenwird die Grundfarbe unddie Markierung angegeben.Z. B. Br/Bk.Fuses listRef. Amperage (A) ApplicationF1 15 Fuel pump - CoilsF2 7.5 InjectorsF3 7.5 High beamF4 7.5 Low beamF5 7.5 Starter relay - Turn indicators -HornF6 15 Tail light- Lambda sensor-Display - Speed sensor -Solenoid secondary airvalve - Position lights -Power unitF7 15 Electric fansF8 40 Battery rechargeF9 40 Battery recharge supplyLégende des fusiblesRéf. Ampérage (A) EmploiF1 15 Pompe à carburant - BobinesF2 7.5 InjecteursF3 7.5 Feu de routeF4 7.5 Feu de croisementF5 7.5 Relais demarrage - Clignotants- Avertisseur acoustiqueF6 15 Feu arrière-stop - SondeLambda - Tableau de bord -Capteur de vitesse - Solenoidesoupape air secondaire - Feu deposition - Unité de commandeF7 15 ElectroventilateursF8 40 Charge batterieF9 40 Réserve recharge batterieZeichenerklärung SicherungenNr. Ampereleistung (A) EinsatzF1 15 Benzinpumpe - SpulenF2 7.5 EinspritzventileF3 7.5 FernlichtF4 7.5 AbblendlichtF5 7.5 Startrelais - Blinkern - HupeF6 15 Rückleuchte-stop - Lambdasonde- Armaturenbrett -Geschwindigkeitssensor-Magnetventil nebenluft -Standlicht - ZündboxF7 15 ElektroluterradF8 40 BatterieladungF9 40 Ersatz für BatterieladungESQUEMA ELÉCTRICO BRUTALE ESLeyenda ComponentesRef. Descripción1 Central2 Luz matrícula3 Indicador derecho4 Indicador izquierdo5 Conector diagnóstico6 Faro trasero - Stop7 Sensor del cambio8-9 Batería10 Bomba - Sonda gasolina11 Sensor revoluciones motor12 Bobina13 Bobina14 AlternadorLeyenda ComponentesRef. Descripción15 Sensor velocidad16 Teleruptor17-1819-20Inyectores21 Potenciómetro mariposa22 Sensor temperatura agua para central23 Interruptor aceite24 Electroventilador25 Fusibles26 Interruptor pata lateral27 Interruptor stop trasero28 Interruptor llave29 Interruptor de seguridad y stop delanteroLeyenda ComponentesRef. Descripción30 Indicador derecho31 Faro delantero32 Cuadro mandos33 Sensor temperatura aire34 Indicador izquierdo35 Claxon36 Sensor presión aire37 Interruptor luces38 Masa chasis - central39 Recarga batería40 Interruptor embrague41 Motor de arranque42 Masa chasisLeyenda ComponentesRef. Descripción43 Antena Immobilizer44 Sonda Lambda45 Electroválvula46 Sensor de presión y temperatura neumáticos47 Regolador de tensión48 Sensor de la inclinación49 Relé general50 Relé inyección51 Relé luz de carretera52 Relé luz de cruce53 Relé por electroventilador54 Relé intermitencia55 Válvula de escapeLeyenda colores cablesLetra/s ColorR RojoY AmarilloB Azul marinoG VerdeW BlancoBk NegroP RosaV VioletaSb AzulGr GrisO NaranjaBr MarrónEn los colores combinadosse indica el color de fondoy la marcación Ej. Br/Bk.Leyenda fusiblesRef. Amperaje (A) UtilizaciónF1 15 Bomba carburante - BobinasF2 7.5 InyectoresF3 7.5 Luz de carreteraF4 7.5 Luz de cruceF5 7.5 Relé de arranque - Indicadoresde dirección - ClaxonF6 15 Piloto-stop - Sonda Lambda- Cuadro mandos - Sensorvelocidad - Solenoide válvulaaire secundario - Luz deposición - CentralF7 15 ElectroventiladoresF8 40 Recarga bateríaF9 40 Repuesto recarga batería


SCHEMA MONTAGGIO BATTERIA - BATTERY SCHEME - SCHÉMA BATTERIE - SCHALTPLAN BATTERIE - ESQUEMA MONTAJE BATERIA Part. N. 8000B5419 - Rev. N. 1IT Fase 1: Effettuare la carica iniziale della batteria secondo le istruzioni riportate nella rispettiva confezione.Fase 2: Inserire la chiave della motocicletta nella serratura posteriore. Ruotare la chiave in senso orario e contemporaneamente sollevare la sella comemostrato in figura.Fase 3: Inserire la batteria nell’apposito vano.Fase 4: Montare il terminale positivo (+) sul relativo polo della batteria rispettando la posizione indicata in figura.Fase 5: Ruotare la vite del terminale positivo ed effettuarne il serraggio ad una coppia pari a 7 ÷ 8 Nm.Fase 6: A montaggio avvenuto sistemare la cuffia di protezione sul polo positivo (vedi figura).Fase 7: Montare i 2 terminali negativi (-) sul relativo polo della batteria rispettando la disposizione mostrata in figura.Fase 8: Ruotare la vite dei terminali negativi ed effettuarne il serraggio ad una coppia pari a 7 ÷ 8 Nm.Fase 9: Rimontare la sella pilota seguendo in senso inverso le operazioni descritte nella fase 2.1. 2.GB Phase 1: Perform the initial charge of the battery according to the instruction sheet enclosed in its package.Phase 2: Insert the motorcycle key in the rear lock. Rotate the key clockwise while lifting the saddle as shown in the picture.Phase 3: Insert the battery in its proper compartment.Phase 4: Fit the positive terminal (+) on the corresponding battery pole, respecting the position shown in the figure.Phase 5: Rotate the positive terminal screw and tighten it at a torque equal to 7 ÷ 8 Nm.Phase 6: Afterwards, fit the protective cap on the positive pole (see figure).Phase 7: Fit the 2 negative terminals (-) on the corresponding battery pole, respecting their disposition as shown in the figure.Phase 8: Rotate the negative terminals screw and tighten it at a torque equal to 7 ÷ 8 Nm.Phase 9: Replace the rider’s saddle by inversely performing the operations described in the phase 2.3.4.FR Etape 1: Exécutez la charge initiale de la batterie selon les instructions incluses en son paquet.Etape 2: Introduire la clé de la motocyclette dans la serrure postérieure. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre et simultanément souleverla selle comme montré en figure.Etape 3: Introduire la batterie dans son compartiment.Etape 4: Monter le borne positif (+) sur le pôle correspondant de la batterie en respectant la position indiqué dans la figure.Etape 5: Tourner la vis du borne positif et la serrer à un couple égal à 7 ÷ 8 Nm.Etape 6: Une fois le montage accompli, placer le protecteur sur le pôle positif (voir figure).Etape 7: Monter les 2 bornes négatives (-) sur le pôle correspondant de la batterie en respectant la disposition indiquée sur la figure.Etape 8: Tourner la vis des bornes négatives et la serrer à un couple égal à 7 ÷ 8 Nm.Etape 9: Remonter la selle du pilote en procédant dans l'ordre inverse par rapport aux opérations décrites à l’étape 2.DE Phase 1: Führen Sie die Batterieaufladung, nach Instruktionen aus, die in seinem Paket eingeschlossen sind.Phase 2: Den Motorradschlüssel in das hintere Schloss einstecken. Den Schlüssel in Uhrzeigersinn drehen und gleichzeitig den Sitz aufheben, wie im bildbeschrieben.Phase 3: Die Batterie in den dazu geeigneten Raum anbringen.Phase 4: Die Plusendverschlüss (+) auf den jeweiligen Pol der Batterie unter Berücksichtigung der auf der Abbildung angegebenen Anordnung montieren.Phase 5: Die Schraube der Plusendverschlüss drehen und mit einem Drehmoment von 7 ÷ 8 Nm festziehen.Phase 6: Nach der Montage den Schutzkasten auf dem Pluspol anlegen (siehe Abbildung).Phase 7: Die zwei Minusendverschlüsse (-) auf den jeweiligen Pol der Batterie bei Berücksichtigung der auf der Abbildung angezeigten Anordnung montieren.Phase 8: Die Schraube der Minusendverschlüsse drehen und mit einem Drehmoment von 7 ÷ 8 Nm festziehen.Phase 9: Beim Widereinbau des Fahrersitz die unter Phase 2 angegebenen Vorgänge in umgekehrter Reihenfolge durchführen.5. 6.7. 8.ES Fase 1: Realice la carga inicial de la batería según las instrucciones incluidas en su paquete.Fase 2: Introducir la llave de la motocicleta en la cerradura posterior. Girar la llave en sentido de las agujas del reloj y al mismo tiempo levantar el sillín,como se muestra en la foto.Fase 3: Colocar la batería en su alojamiento.Fase 4: Montar el terminal positivo (+) en el correspondiente polo de la batería respetando la posición indicada en la figura.Fase 5: Girar el tornillo del terminal positivo y efectuar el apriete a un par igual a 7÷8 Nm.Fase 6: Después del montaje colocar la protección en el polo positivo (ver figura).Fase 7: Montar los 2 terminales negativos (-) en el correspondiente polo de la batería respetando la disposición mostrada en la figura.Fase 8: Girar el tornillo de los terminales negativos y efectuar el apriete a un par igual a 7÷8 Nm.Fase 9: Montar nuevamente el sillín piloto siguiendo el sentido contrario a las operaciones descritas en la fase 2.


CAVO POSITIVO (+)POSITIVE CABLE (+)CABLE POSITIF (+)PLUSKABEL (+)CABLE POSITIVO (+)CAVO NEGATIVO (-)NEGATIVE CABLE (-)CABLE NEGATIF (-)MINUSKABEL (-)CABLE NEGATIVO (-)CAVO NEGATIVO (-)NEGATIVE CABLE (-)CABLE NEGATIF (-)MINUSKABEL (-)CABLE NEGATIVO (-)CAPPUCCIO DI PROTEZIONEPROTECTIVE CAPCAPUCHON DE PROTECTIONSCHUTZKASTENCAPUCHON DE PROTECCION9.POLO POSITIVO (+)POSITIVE POLE (+)POLE POSITIF (+)PLUSPOL (+)POLO POSITIVO (+)POLO NEGATIVO (-)NEGATIVE POLE (-)POLE NEGATIF (-)MINUSPOL (-)POLO NEGATIVO (-)


TABELLA REGOLAZIONE SOSPENSIONI - SUSPENSION ADJUSTMENT TABLES - TABLEAU DE RÈGLAGE DES SUSPENSIONS - TABELLE DER EINSTELLUNGFEDERUNG - TABLA REGULACIÓN SUSPENSIÓNESBrutale R• Precarico molla• Spring preload• Précharge du ressort• Federvorspannung• Precarga muelle• Dispositivo idraulico di frenatura inestensione• Rebound damping hydraulic device• Dispositif hydraulique de freinageen détente• Hydraulische Ausdehnungsbremse• Dispositivo hidráulico de frenadoen extensión• Dispositivo idraulico di frenatura incompressione• Compression damping hydraulic device• Dispositif hydraulique de freinage encompression• Hydraulische Kompressionsbremse• Dispositivo hidráulico de frenado encompresión• Precarico molla• Spring preload• Précharge du ressort• Federvorspannung• Precarga muelleSospensione anterioreFront suspensionSuspension avantVordere FederungSuspensión delanteraPrecarico mollaSpring preloadPrécharge du ressortFedervorspannungPrecarga muelleFreno in estensioneRebound dampingFrein en détenteAusdehnungsbremseFreno en extensiónFreno in compressioneCompression dampingFrein en compressionKompressionsbremseFreno en compresiónTipo di assetto - Type of geometry - Type d’assiette -Einstellungsart - Tipo de equilibradoSu strada - On road - Sur route -Auf Straße - En la carreteragiroturn1 tourUmdrehungrevoluciongiriturns2 toursUmdrehungenrevolucionesgiriturns3 toursUmdrehungenrevolucionesPart. N. 8000B5500 Revisione 1In pista - On race circuit -En circuit de course -Auf Rennstrecken - En circuitogiriturns3 toursUmdrehungenrevolucionesgiriturns1,5 toursUmdrehungenrevolucionesgiriturns2 toursUmdrehungenrevolucionesSospensione posterioreRear suspensionSuspension arrièreHintere FederungSuspensión traseraSu strada - On road - Sur route -Auf Straße - En la carreteraIn pista - On race circuit -En circuit de course -Auf Rennstrecken - En circuitoSolo pilota - Rider only -Uniquement pilote - Nur Fahrer- Sólo pilotoFrenatura in estensioneRebound dampingFreinage en détenteAusdehnungsbremseFrenado en extensiónscatticlicks14 emboîtementsRastendisparosscatticlicks8 emboîtementsRastendisparos• Dispositivo idraulico di frenatura inestensione• Rebound damping hydraulic device• Dispositif hydraulique de freinageen détente• Hydraulische Ausdehnungsbremse• Dispositivo hidráulico de frenadoen extensiónCon passeggero * - Withpassenger * - Avec passager * -Mit Beifahrer * - Con pasajero *Frenatura in estensioneRebound dampingFreinage en détenteAusdehnungsbremseFrenado en extensiónscatticlicks14 emboîtementsRastendisparos(*) Per l’utilizzo del veicolo con passeggero, <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> consiglia di aumentare la pressione di gonfiaggio dei pneumatici anteriorie posteriori a 2.5 bar. / When riding with a passenger, <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> recommends to increase the front and rear tires pressure to2.5 bars. / Pour utiliser le véhicule avec le passager, <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> recommande à augmenter la pression de gonflage du pneus avantet arrière à 2.5 bars. / Für das Verwenden des Trägers mit dem Beifahrer, empfiehlt <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong>, die Vorder- und Hinterreifen Druckauf 2,5 bar zu erhöhen. / Para usar el vehiculo con el pasajero, <strong>MV</strong> <strong>Agusta</strong> recomienda de aumentar la presión de los neumáticosdelanteros y traseros a 2.5 bar.-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!