12.07.2015 Views

Gevelelement - type VFE/VFA/VFB - Velux

Gevelelement - type VFE/VFA/VFB - Velux

Gevelelement - type VFE/VFA/VFB - Velux

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>VFE</strong>/<strong>VFA</strong>/<strong>VFB</strong>ENGLISH: Installation instructions for vertical window elementDEUTSCH: Einbauanleitung für das Zusatzelement WandFRANÇAIS: Notice d'installation de fenêtre verticaleDANSK: Monteringsvejledning til facadelyselementNEDERLANDS: Inbouwinstructies voor het gevelelementITALIANO: Istruzioni di montaggio per elemento verticaleESPAÑOL: Instrucciones de instalación para ventana vertical15°-55°VAS 451356 - 0208


ENGLISH: Installation of roof window: See installation instructionsenclosed with roof window. Installation of flashing: See installationinstructions enclosed with flashing.DEUTSCH: Montage des Dachflächenfensters: Siehe auch die demDachflächenfenster beiliegende Einbauanleitung. Montage des Eindeckrahmens:Siehe die dem Eindeckrahmen beiliegende Einbauanleitung.FRANÇAIS : Installation de la fenêtre de toit : suivre les instructions demontage fournies avec la fenêtre de toit. Installation du raccordement :suivre les instructions de montage fournies avec le raccordement.NEDERLANDS: Plaatsen van dakvenster: Zie ook de inbouwinstructiesdie bij het dakvenster zijn bijgevoegd. Plaatsen van gootstuk: Zie ook deinbouwinstructies die bij het gootstuk zijn bijgevoegd.ITALIANO: Per l'installazione delle finestre e dei raccordi, consultareanche le istruzioni di montaggio contenute negli imballi delle finestre e deiraccordi.ESPAÑOL: Instalación de la ventana de tejado: Vea las instrucciones enel embalaje correspondiente. Instalación del tapajuntas: Vea las instruccionesen el embalaje correspondiente.DANSK: Montering af ovenlysvindue: Se også monteringsvejledningenvedlagt ovenlysvinduet. Montering af inddækning: Se monteringsvejledningenvedlagt inddækningen.min 7°(12%)<strong>VFE</strong>/ <strong>VFA</strong>/<strong>VFB</strong>A mmX°B mm<strong>VFE</strong>/ <strong>VFA</strong>/<strong>VFB</strong>X°A mm B mm15 50 4020 55 4525 60 4530 65 5035 70 5540 75 6045 85 6550 95 7555 105 85min X mmmin 15 mmmin 130 mm10–20 mmmin X mm = 35 mm min X mm = 5 mm min X mm = 5 mm min X mm = 5 mm2 VELUX


P06S0611C02, C04F06M04, M06ENGLISH: Fixing brackets are supplied in thepackaging, as shown.DEUTSCH: Montagewinkel sind in dem gezeigtenBeipack enthalten.FRANÇAIS : Les pattes et les équerres defixation sont fournies dans le carton décritci-contre.DANSK: Monteringsvinkler er leveret i vistemballage.NEDERLANDS: De montagebeugels bevindenzich in de getoonde verpakkingen.ITALIANO: Le staffe sono fornite nell'imballomostrato.<strong>VFE</strong>ESPAÑOL: Los soportes se suministran en elembalaje indicado.2ENGLISH: Prepare roof window. Fix brackets asshown.DEUTSCH: Das Dachflächenfenster vorbe reiten.Montagewinkel wie dargestellt montieren.FRANÇAIS : Préparation de la fenêtre de toit.Fixer les pattes de fixation sur la fenêtre suivantschémas.DANSK: Ovenlysvinduet forberedes. Monte ringsvinklermonteres som vist.NEDERLANDS: Bereid het dakvenster voor.Bevestig de bevestigingshaakjes zoals afgebeeld.ITALIANO: Predisporre la finestra. Fissare lestaffe come illustrato.150 mmESPAÑOL: Prepare la ventana para tejados.Coloque las escuadras como se indica en lasinstrucciones de la ventana superior.30 mm30 mmVELUX 3


111123ENGLISH: Transfer the distance of min 130 mmfrom the face of the outer wall to the infill battenson both sides. Mark a vertical line.DEUTSCH: Das Maß von mindestens 130 mmvon der Außenseite der Fassade auf die Lattenstückean beiden Innenseiten übertragen unddurch einen senkrechten Strich markieren.FRANÇAIS : Prendre la cote de 130 mm minimumdu nu extérieur du mur. Marquer la verticalesur le tableau et sur les tasseaux mis enfourrure entre liteaux.DANSK: Afstanden på min. 130 mm over føresfra ydersiden af facaden til lægtestykkerne ibegge sider. En lodret linie afsættes.NEDERLANDS: Neem de afstand van min.130 mm over van de buitenzijde van de geveldoor middel van een verticale lijn aan beidezijden op de verticale hulppanlatten.ITALIANO: Considerare la distanza minima di130 mm dalla superficie esterna del muro, suentrambi i lati. Tracciare una linea verticale.ESPAÑOL: Marque la medida (mínimo 130 mm),desde la cara exterior del muro de fachada,en ambos laterales del hueco. Trace una lineavertical.min 130 mmmin 130 mm4ENGLISH: Transfer lines to face of infill battenson both sides using the template. For the positionof bottom frame of the roof window see 1 .Using the template, check that there is adequateheight for the <strong>VFE</strong>/<strong>VFA</strong>/<strong>VFB</strong> a .DEUTSCH: Markierungen auf die Lattenstückean beiden Seiten mit Hilfe der Schablone und dessenkrechten Striches übertragen. Zur Positiondes Blendrahmenunterteils des Dachflächenfensterssiehe 1 . Mittels der Schablone überprüfenSie bitte, ob die Höhe für ein <strong>VFE</strong>/<strong>VFA</strong>/<strong>VFB</strong>ausreichend ist a .FRANÇAIS : En utilisant le gabarit reporter lesalignements sur les dessus des tasseaux interliteaux.Le repère 1 correspond à la position dubas du cadre fixe de la fenêtre de toit. Toujoursen utilisant le gabarit, vérifier qu'il y a bien unehauteur a suffisante pour la <strong>VFE</strong>/<strong>VFA</strong>/<strong>VFB</strong>.DANSK: Streger afsættes på lægtestykkernei begge sider ved hjælp af skabelonen og denlodrette linie. For placering af ovenlysvinduetsunderkarm se 1 . Kontrollér ved hjælp af skabelonen,at der er plads til <strong>VFE</strong>/<strong>VFA</strong>/<strong>VFB</strong> a .NEDERLANDS: Neem de verticale lijnen aanbeide zijden over op de verticale hulplatten metbehulp van de bijgeleverde mal. Voor de positievan het kozijn van het onderste element, zie1 . Controleer, door de mal te gebruiken, of ervoldoende verticale ruimte is om een<strong>VFE</strong>/<strong>VFA</strong>/<strong>VFB</strong> te installeren a .ITALIANO: Per definire il punto d'installazionedella finestra sulla falda estendere la lineatracciata e segnare il punto di intersezione conil piano d'appoggio 1 . Utilizzando lo schema,verificare che l'altezza per il <strong>VFE</strong>/<strong>VFA</strong>/<strong>VFB</strong> siaadeguata a .ESPAÑOL: Utilizando la plantilla marque, enla cara superior del forjado ó estructura decubierta, a ambos lados para definir la posiciónde la parte inferior del marco de la ventana detejado 1 . Utilizando la plantilla compruebe quela altura es adecuada para la ventana<strong>VFE</strong>/<strong>VFA</strong>/<strong>VFB</strong> a .<strong>VFE</strong>/<strong>VFA</strong>/<strong>VFB</strong>+ min X mma14 VELUX11V/<strong>VFB</strong>mm


5ENGLISH: Position and fit installation batten(Y + 25 mm) from the position for the bottom ofthe roof window.Y + 25 mmY + 25 mmDEUTSCH: Montagelatte 25 mm oberhalb desBlendrahmen-Oberteils setzen und montieren.FRANÇAIS : Positionner le liteau support haut à25 mm du dormant et le fixer.DANSK: Monteringslægte placeres 25 mm fraoverkarmen og monteres.11NEDERLANDS: Positioneer de horizontale hulppanlat25 mm boven de bovenzijde van het kozijnen monteer deze.25 mmITALIANO: Posizionare il listello di supporto a25 mm dalla parte superiore del telaio e fissarlo.1YESPAÑOL: En cubiertas con rastreles, separado25 mm del marco de la ventana, coloque unlistón de apoyo.ab6120–30 mm130 mm 80 mmENGLISH: Position roof window. Fix top bracketsto installation batten a . Fix lower bracketsto support blocks which must be at the samelevel as the battens b . Roof window adjustment:See instructions enclosed with the roofwindow.DEUTSCH: Dachflächenfenster montieren. ObereMontagewinkel an der Montagelatte befestigena . Untere Montagewinkel mit Hilfe von denLattenstücken auf Latten niveau befestigen b .Justierung des Dach flächenfensters: Siehe auchdie entsprechende Anleitung.FRANÇAIS : Placer la fenêtre de toit. Visserles pattes de fixation supérieures sur le liteausupport haut a . Fixer les équerres latérales surdes cales qui doivent être au même niveau que lesliteaux b . Ajustement de la fenêtre de toit : sereporter à la notice fournie avec la fenêtre de toit.DANSK: Ovenlysvinduet monteres i taget.Øverste monteringsvinkler fastgøres til monteringslægtena . Nederste monteringsvinklerfastgøres til opklodsninger i lægteniveau b . Sei øvrigt vejledningen for ovenlysvinduet vedrørendejusteringNEDERLANDS: Positioneer het dakvenster.Bevestig de bovenste bevestigingsbeugels op dehulppanlat a . Bevestig de onderste bevestigingsbeugelsop de klosjes of hulppanlat, diedezelfde dikte moeten hebben als de panlat b .Afstelling van het dakvenster: zie de inbouwinstructiesdie zijn bijgevoegd bij het dakvenster.ITALIANO: Montaggio della finestra per tetti.Fissare le staffe superiori al listello di supportoa . Fissare le staffe inferiori sui listelli di supporto,che devono essere alla stessa quota deilistelli b . Per regolazioni della finestra: vedere leistruzioni contenute nell'imballo della finestra.ESPAÑOL: Coloque la ventana de tejado. Entejados de madera, atornille las escuadras al rastrela . Fije las escuadras inferiores a los listonesde apoyo, que deben estar al mismo nivel que losrastreles b . Ajuste de la ventanas para tejados:Vea las instrucciones incluidas en la ventanapara tejados.VELUX 5


<strong>VFE</strong>7aENGLISH: Place packing blocks on a flat surface1 . Pull handle 2 . If the vertical window elementhas been fitted with an opening restrictor,turn the button to release mechanism 3 . Pressstop and release compound-action arms 4 . Laysash on packing blocks, then press hinge releaseand remove sash 5 .2DEUTSCH: Verpackungsleisten auf den Bodenlegen 1 und den Griff ziehen 2 . Falls dasZusatzelement mit Öffnungsbegrenzer versehenist, den Knopf drehen 3 . Arretierung eindrückenund Scheren ganz aushängen 4 . Flügel auf dieVerpackungsleisten legen. Arretierung eindrückenund Flügel herausnehmen 5 .453FRANÇAIS : Poser les tasseaux d'emballagesur le sol 1 . Tirer la poignée 2 . Si la fenêtreverticale est équipée d'un limiteur d'ouverture,tourner le bouton pour le déverrouiller 3 .Appuyer sur les arrêts pour libérer les compasd'ouverture 4 . Laisser reposer l'ouvrant sur lestasseaux. Presser sur les taquets de déblocagedes pivots et retirer l'ouvrant 5 .DANSK: Emballageklodser lægges på underlag1 . Træk i håndtaget 2 . Hvis facadelyselementeter forsynet med åbningsbegrænser, drejesknappen 3 . Stop trykkes ind, og udstillerarmefrigøres 4 . Rammen lægges ned på emballageklodserne.Stop trykkes ind, og rammen tagesud 5 .2 31NEDERLANDS: Plaats de verpakkingsblokjes opeen vlakke ondergrond 1 . Trek aan het handvat2 . Indien het gevelelement van een openingsbegrenzeris voorzien, draai de knop zodat hetmechanisme loskomt 3 . Druk de vergrendelingvan de zijgeleiders in en ontgrendel deze 4 . Leghet draaiend gedeelte op de verpakkingsblokjes,druk op de scharnier van de ontgrendeling enverwijder het draaiend gedeelte 5 .ITALIANO: Posizionare i listelli dell'imballaggiosu una superficie piana 1 . Tirare la maniglia2 . Se l'elemento verticale è dotato del limitatoredi apertura, ruotare il bottone per rilasciare ilmeccanismo 3 . Premere sul fermo e sganciarei braccetti 4 . Appoggiare quindi il battente suilistelli, sganciare i ganci di ritegno delle cernieree togliere il battente stesso 5 .4 5ESPAÑOL: Coloque las propias proteccionesdel embalaje para apoyar la hoja al desmontarla1 . Abra la ventana tirando de la manilla 2 . Sila ventana vertical tiene limitador de apertura,gire el tornillo para desactivarlo 3 . Libere loscompases de apertura presionando los flejes deretención 4 . Deje que la hoja apoye sobre losembalajes y saque los pasadores de las bisagraspara desmontarla 5 .6 VELUX


<strong>VFA</strong>/<strong>VFB</strong>7bENGLISH: Remove sash: Turn handle and opensash 1 . Turn lock on fitting arm 2 , Releasefitting arm and remove the sash 3 , 4 .DEUTSCH: Flügel aushängen: Handgriff drehenund Flügel öffnen 1 . Schließbeschlag durchWegdrehen des Beschlag arms entriegeln 2 .Beschlagarm ausrasten und Flügel herausheben3 , 4 .FRANÇAIS : Démontage de l'ouvrant : Actionnerla poignée et ouvrir le vantail 1 . Défaire lecran de sécurité du compas d'ouverture 2 . Déconnecterle compas et retirer le vantail 3 , 4 .DANSK: Udtagning af rammen: Håndtagetdrejes, og rammen åbnes 1 . Låsebeslaget påbeslagarmen drejes 2 , Beslagarmen frigøres ogrammen løftes væk 3 , 4 .12NEDERLANDS: Verwijderen van het draaiendgedeelte: Draai de handgreep en open het draaiendgedeelte 1 . Draai de blokkering van hetscharnierbeslag 2 , Maak het scharnierbeslaglos zoals afgebeeld en til vervolgens het draaiendgedeelte eruit 3 , 4 .ITALIANO: Rimozione del battente: Ruotare lamaniglia ed aprire il battente 1 . Girare la serraturasul braccetto di fissaggio 2 , Sganciare ilbraccetto di fissaggio e togliere il battente3 , 4 .ESPAÑOL: Desmontaje de la hoja: Gire la manillay abra la hoja 1 . Gire el bloqueo del brazo defijación 2 , Libere el brazo de fijación y saque lahoja 3 , 4 .34VELUX 7


8a8bENGLISH: Depending on the distance X mm, thefixing brackets are positioned as shown in ill. 8aor 8b . Make sure to observe the distance of min60 mm from the corner to the first screw hole1 . Transfer the vertical line marked in ill. 3 , tothe fixing brackets 2 .DEUTSCH: Die Montagewinkel abhängig vomAbstand X mm wie gezeigt in Abb. 8a oder 8bplatzieren. Den Abstand von mindestens 60 mmvon der Mauerecke bis zum ersten Schraubenlochbeachten 1 . Den in Abb. 3 , markiertensenkrechten Strich auf die Montagewinkelübertragen 2 .FRANÇAIS : En fonction de la cote X mm, lespattes de fixation sont positionnées commeindiqué dans les schémas 8a ou 8b . S'assurerqu'il y ait une distance minimale de 60 mm dunu intérieur au premier trou de vis 1 . Reporterla ligne verticale indiquée au schéma 3 , sur lespattes de fixation 2 .DANSK: Afhængig af afstanden X mm placeresbeslaget som vist enten i ill. 8a eller 8b . Afstandenpå min. 60 mm til første skruehul skal overholdes1 . Den lodrette linie, der blev markeret iill. 3 , overføres til monteringsbeslagene 2 .X mmX mmNEDERLANDS: Afhankelijk van de afstandX mm, worden de bevestigingsbeugels bevestigdzoals getoond in de ill. 8a of 8b . Lees zeer secuuraf of de afstand van de hoek tot het eerstegat daadwerkelijk min. 60 mm is 1 . Neem deverticale lijn, zoals gemarkeerd als in ill. 3 , overop de bevestigingsbeugels 2 .ITALIANO: A seconda della distanza X mm lestaffe di fissaggio saranno posizionate come mostratonelle ill. 8a o 8b . Assicurarsi di osservarela distanza di almeno 60 mm tra l'angolo e la primavite 1 . Trasferire la linea verticale segnatanell'ill. 3 , sulle staffe di fissaggio 2 .ESPAÑOL: Dependiendo de la medida X mm,los herrajes de fijación se colocarán como seindica en la figura 8a ú 8b . Asegúrese de que lamedida desde el borde hasta el primer orificio detornillo es como mínimo de 60 mm 1 . Marqueen el herraje la linea de los laterales del huecorealizada en el paso 3 , 2 .min 60 mm12min 60 mm123 38 VELUX


9 1ENGLISH: Remove top transportation batten 1 .Remove bottom transportation batten 2unless you want to use it for installation support.Fix fixing brackets on frame 3 .Note that the brackets must be fixed withthe marked line on the brackets positioned 3 mmfrom the edge of the vertical window element.DEUTSCH: Obere Transportleiste entfernen 1 .Untere Transportleiste entfernen 2 , sofernsie nicht als Montageauflage verwendet werdensoll.Montagewinkel an den Blendrahmen montieren3 .Beachten Sie bitte, dass die Montage winkelso befestigt werden müssen, dass der Strich amMontagewinkel 3 mm von der Kante des Zusatzelementsentfernt ist.2FRANÇAIS : Retirer le tasseau de transporthaut 1 .Retirer le tasseau de transport bas 2 àmoins que vous ne souhaitiez l'utiliser commesupport d'installation.Visser les pattes de fixation sur le cadre fixe 3 .Bien noter que les pattes doivent être fixéesavec le trait repère positionné à 3 mm du nuintérieur de la fenêtre verticale.DANSK: Øverste transportliste 1 fjernes.Nederste transportliste 2 fjernes, medmindreden ønskes anvendt som monteringsunderlag.Monteringsvinkler monteres på karmen 3 .Vær opmærksom på, at monteringsvinklerneskal fastgøres således, at markeringen på monteringsvinklener 3 mm fra kanten af facadelyselementet.NEDERLANDS: Verwijder de bovenste transportlat1 .Verwijder de onderste transportlat 2 enbewaar deze indien u deze als hulplat wenst tegebruiken.Monteer de bevestigingsbeugels op het kozijn 3 .Let op dat de bevestigingsbeugels met degemarkeerde lijn op 3 mm van de hoek van hetgevelelement gemonteerd dienen te worden.120 mm33 mm30 mmITALIANO: Rimuovere il listello superiore diprotezione 1 .Rimuovere il listello di protezione inferiore2 a meno che non lo si voglia utilizzare comesupporto all'installazione.Fissare le staffe sul telaio 3 .Nota che le staffe devono essere fissate conla linea precedentemente posizionata a 3 mm dalbordo dell'elemento verticale della finestra.ESPAÑOL: Desmonte la protección de transportesuperior 1 .Desmonte la protección de transporteinferior 2 si no la va a utilizar como soporte enla instalación.Atornille los herrajes al marco 3 .Los herrajes deben fijarse con la linea marcadacolocada a 3 mm del borde de la ventanavertical.VELUX 9


12ENGLISH: Pre-drill holes and fix with screwssupplied.A: Fixing to timber frame wall.B: Fixing to brick/concrete wall.C: Fixing to rafter.D: Fixing to window reveals: Fit blocks behindthe fixing brackets.DEUTSCH: Löcher vorbohren und die mitgeliefertenSchrauben befestigen.A: Befestigung an Untergrund aus Holz.B: Befestigung an Untergrund aus Ziegel/Beton.C: Befestigung an Sparren.D: Befestigung in der Wandöffnung: Klotzhinter den Montagewinkeln montieren.FRANÇAIS : Prépercer les trous et assurer lafixation avec les vis fournies.A : Fixation sur parement bois.B : Fixation sur parement brique/béton.C : Fixation sur chevrons/fermettes.D : Fixation en tableau : mettre une cale boissous les pattes.ABø 6 mmDANSK: Huller forbores og de medleveredeskruer monteres.A: Fastgørelse på indervæg af træ.B: Fastgørelse på indervæg af mursten/beton.C: Fastgørelse på spær.D: Fastgørelse i murhul: Klods monteres bagmonteringsvinkel.30 mm 30 mmNEDERLANDS: Boor de gaten voor en bevestigmet de meegeleverde schroeven.A: Bevestiging op een houten binnenafwerking.B: Bevestiging op een betonnen/stenen binnenafwerking.C: Bevestiging op de gordingen.D: Bevestiging in een gat in de gevel: Plaats houtenblokken achter de bevestigingsbeugels.min 60 mmmin 60 mmITALIANO: Praticare i fori e collocare le vitifornite.A: Fissaggio su muri con struttura in legno.B: Fissaggio su muro in mattoni/calcestruzzo.C: Fissaggio su travi in legno.D: Fissaggio laterale: inserire degli spessoridietro le staffe.CDø 6 mmESPAÑOL: Haga los taladros y coloque los tornillossuministrados.A: Fijación en revestimiento de madera.B: Fijación en tabique/muro de hormigón.C: Fijación a estructura de madera.D: Fijación en el propio hueco: Coloque suplementosdetrás de los herrajes.30 mm30 mmmin 60 mmVELUX 11


<strong>VFE</strong>13a2ENGLISH: Replace sash. Reconnect hinges 1 .Relocate compound-action arms 2 .DEUTSCH: Flügel montieren. Beschläge einhängenund befestigen 1 . Scheren einhängen 2 .FRANÇAIS : Remettre en place l'ouvrant etréengager le pivot dans sa glissière 1 . Replacerles compas d'ouverture 2 .DANSK: Rammen sættes i. Koblingsled samles1 . Udstillerarme monteres 2 .11 2NEDERLANDS: Herplaats het draaiend gedeelte.Schuif de scharnieren 1 en de zijgeleiders inelkaar 2 .ITALIANO: Rimettere il battente. Ricollegare lecerniere 1 . Riagganciare i braccetti 2 .ESPAÑOL: Vuelva a colocar la hoja. Coloquelos pasadores de las bisagras 1 . Enganche loscompases de apertura 2 .14aX mmX mmENGLISH: Make sure at top and bottom thatgap between frame and sash is even on left andright sides. The sash may be raised or lowered inrelation to the frame as shown.DEUTSCH: Sowohl oben als auch unten auf parallelenFugenverlauf zwischen Blendrahmen undFlügel achten. Der Flügel kann wie dargestelltgehoben oder gesenkt werden.FRANÇAIS : Vérifier que l'espace entre cadrefixe et ouvrant est bien constant sur toute salargeur, et ceci en partie haute (X) et en partiebasse (Y). L'ouvrant peut être abaissé ou remontépar rapport au dormant comme indiqué.DANSK: Kontrollér både foroven og forneden, atder er samme afstand mellem karm og ramme ivenstre og højre side. Rammen kan hæves ellersænkes i forhold til karmen som vist.Y mmY mmNEDERLANDS: Zorg ervoor dat de openingtussen het draaiend gedeelte en het kozijn, zowelboven als onder, van links naar rechts evenwijdigis. Het draaiend gedeelte mag omhoog of om laagbewogen worden ten opzichte van het kozijn, zietekening.ITALIANO: Assicurarsi che, sia nella parte altache in quella bassa, lo spazio fra il telaio e il battentesia uniforme su entrambi i lati. Il battentepuò essere alzato o abbassato in rapporto altelaio, come illustrato.ESPAÑOL: Asegúrese de que, tanto en la partesuperior como en la inferior, la holgura entrehoja y marco es en el lado derecho igual que enel izquierdo. Suba o baje la hoja con respecto almarco como se indica.12 VELUX


<strong>VFA</strong>/<strong>VFB</strong>13b2ENGLISH: Replace sash: Position sash in frameensuring that steering pin is positioned in framefitting 1 . Attach and lock fitting arm 2 . Closesash 3 , 4 .DEUTSCH: Flügel einhängen: Flügel einsetzenund darauf achten, dass der Steuerzapfen imBlendrahmenbeschlag richtig eingesetzt ist 1 .Beschlagarm aufsetzen und verriegeln 2 . Flügelschließen 3 , 4 .FRANÇAIS : Remise en place de l'ouvrant :Mettre en place l'ouvrant en vérifiant que l'ergotest bien dans le logement du cadre fixe 1 . Remettreen place le bras de fixation et le bloquer2 . Fermer l'ouvrant 3 , 4 .DANSK: Isætning af rammen: Rammen anbringesi karmen, så styretappen er på plads ikarmbeslaget 1 . Beslagarmen sættes på og denlåses fast 2 . Rammen lukkes 3 , 4 .1NEDERLANDS: Herplaatsen van het draaiendgedeelte: Plaats het draaiend gedeelte in hetkozijn, zodanig dat de stuurpen op het scharnierbeslaggeplaatst is 1 . Monteer en vergrendel debevestigingsarm 2 . Sluit het draaiend gedeelte3 , 4 .ITALIANO: Reinserimento del battente: Reinserireil battente nel telaio, assicurandosi che ilcardine del battente agganci la ferra menta deltelaio 1 . Inserire il braccetto di fissaggio nellasua sede e bloccarlo 2 . Chiudere il battente3 , 4 .4ESPAÑOL: Colocación de la hoja: Coloque lahoja asegurándose de que los herrajes de hoja ymarco se ajustan 1 . Coloque y acople el brazode fijación 2 . Cierre la hoja 3 , 4 .3VELUX 13


<strong>VFA</strong>/<strong>VFB</strong>14b1ENGLISH: Sash can be adjusted at sides 1 , 2and at top/bottom 3 .DEUTSCH: Der Flügel kann an den Seiten 1 , 2und oben/unten justiert werden 3 .FRANÇAIS : La position de l'ouvrant peut êtreajustée latéralement 1 , 2 et en hauteur 3 .DANSK: Rammen kan justeres sideværts 1 , 2og i højden 3 .2 3NEDERLANDS: Het draaiend gedeelte kanworden ingesteld aan de zijkanten 1 , 2 en aande boven- en onderzijde 3 .ITALIANO: Il battente può essere regolato ai lati1 , 2 e sulle parti superiore ed inferiore 3 .ESPAÑOL: La hoja puede ajustarse horizontalmente1 , 2 y verticalmente 3 .13211ENGLISH: The sash can be adjusted to ensurecorrect gasket pressure 1 , 2 .DEUTSCH: Der Flügel kann zur Sicherung desrichtigen Dichtungsdrucks justiert werden 1 ,2 .FRANÇAIS : L'ouvrant peut être ajusté pouroptimiser la compression des joints 1 , 2 .DANSK: Rammen kan justeres for at sikre korrektpakningstryk 1 , 2 .NEDERLANDS: Het draaiend gedeelte kanworden afgesteld om een correcte aansluiting teverkrijgen 1 , 2 .2ITALIANO: Il battente può essere regolato pergarantire una corretta pressione della guarnizione1 , 2 .ESPAÑOL: La hoja puede ajustarse para garantizaruna presión adecuada sobre las juntas 1 ,2 .214 VELUX


1 5ENGLISH: Position cover 1.1 and fix withscrews. Pull out side covers against the wall asshown 1 . Connection to underfelt should becarried out as shown in instructions enclosedwith upper window. Seal the joint between bottomframe and outer sill with joint sealing 2 .DEUTSCH: Abdeckblech 1.1 anbringen undfestschrauben. Die abgebildeten seitlichenAbdeck bleche bis an die Mauer heranführen 1 .Den Anschluss an das Unterdach wie in der demoberen Fenster beigelegten Anleitung abgebildetherstellen. Den Übergang zwischen Blendramenunterteilund Fensterbank mit Fugendichtmasseabdichten 2 .FRANÇAIS : Mettre en place le profilé de jonction1.1 . Ajuster le positionnement des profiléslatéraux en les écartant contre les tableaux 1 .Visser alors le profilé de jonction 1.1 . La liaisonavec le film/feutre de sous-toiture doit êtreréalisée suivant les indications de la notice de lafenêtre de toit. Calfeutrer entre le bas du cadrefixe et l'appui de baie avec un joint 2 .1.1DANSK: Beklædningsdel 1.1 placeres ogfastgøres med skruer. Viste sidebeklædningsdeletrækkes ud til muren 1 . Tilslutning til undertagudføres som vist i vejledningen vedlagt detøverste vindue. Samlingen mellem underkarm ogsålbænk tætnes med fugemasse 2 .NEDERLANDS: Plaats afdeklijst 1.1 . Sluit doormiddel van de zijlijsten de opening tussen kozijnen muur af en bevestig deze met de meegeleverdeschroeven. Stel de afdeklijsten tegen de muur1 . Bevestiging met onderdakfolie moet wordenuitgevoerd zoals omschreven in de inbouwinstructievan het bovenliggende dakvenster.Dicht de verbinding tussen het kozijn van hetonderste element en de onderdorpel af metvochtwerende afdichtingskit 2 .ITALIANO: Installare il rivestimento 1.1 e fissarlocon le viti. Posizionare i rivestimenti lateraliillustrati contro la parete 1 . Il collegamento conla guaina deve essere fatto seguendo le istruzionicontenute nell'imballo della finestra per tetti.Sigillare la linea di congiunzione tra la parteinferiore del telaio ed il davanzale esterno con ilsigillante 2 .12ESPAÑOL: Coloque el perfil de recubrimientodel marco 1.1 y apriete los tornillos después dehaber ajustado los laterales contra el muro 1 .Si se instala una lámina asfáltica o similar, debecolocarse como se indica en las instrucciones dela ventana superior. La unión de la parte inferiordel marco con el vierteaguas debe quedar sellada2 .min 15 mmVELUX 15


16ENGLISH: If the vertical window element issupplied with additional bottom frame cover, cutthis cover to length 1 and fit it 2 .DEUTSCH: Falls das Zusatzelement Wand miteinem zusätzlichen Blendrahmen-Abdeckblechgeliefert wird, dieses Abdeckblech kürzen 1 undmontieren 2 .FRANÇAIS : Si la fenêtre verticale est livréeavec un profilé complémentaire de traversebasse de cadre fixe, couper ce profilé à longueur1 et le fixer 2 .DANSK: Hvis facadelyselementet leveres medekstra underkarmbeklædning, afkortes dennebeklædningsdel 1 og monteres 2 .NEDERLANDS: Indien het gevelelement met eenhorizontale (onder)afdeklijst is geleverd, pas dande lengte hiervan aan 1 en monteer deze 2 .1ITALIANO: Qualora l'elemento verticale sia fornitocon il rivestimento inferiore del telaio, tagliarequesto rivestimento a misura 1 e fissarlo 2 .ESPAÑOL: Si la ventana vertical incluye un perfiladicional, córtelo a medida 1 y fíjelo 2 .230 mm16 VELUX


176ENGLISH: If flashing is not to be installed immediately,fit the covers supplied with the window.Replace sash, if removed earlier, see ill. 18. Thepush button is automatically released, when thewindow is closed.55DEUTSCH: Falls der Eindeckrahmen nicht sofortmontiert wird, sind die mitgelieferten Abdeckblecheanzubringen. Flügel wieder einhängen,siehe Abb. 18. Der Druckknopf am Pivotscharnierrastet beim Schließen des Flügels automatischaus.424FRANÇAIS : Si le raccordement d'étanchéitén'est pas immédiatement installé, monter lesprofilés de recouvrement fournis avec la fe nêtre.Remettre en place le cadre mobile (si retiré),voir schéma 18. Le bouton-poussoir du pivot seréenclanche automatiquement lorsque l'on fermela fenêtre.DANSK: Såfremt inddækning ikke monte resmed det samme, skrues de medlevere de beklædningsdelepå. Rammen sættes i, se ill. 18.Tryk knappen udløses automatisk, når vinduetlukkes.NEDERLANDS: Als het gootstuk niet direct metde inbouw aangebracht wordt, breng dan de aluminiumafdeklijsten die bij het dakvenster horenweer aan. Herplaats het draaiend gedeelte, ziefig. 18. De drukknop gaat automatisch los als uhet dakvenster sluit.ITALIANO: Se il raccordo non viene installatoimmediatamente, montare i rivestimenti forniti.Rimettere il battente, vedere fig. 18. Il bottonescatta automaticamente quando la finestra sista chiudendo.ESPAÑOL: Si se va a aplazar la instalación deltapajuntas, coloque los perfiles de la ventana.Coloque de nuevo la hoja, vea fig. 18. El botónde desmontaje vuelve automáticamente a suposición de bloqueo al cerrar la ventana.6.16.2VELUX 17


1818 VELUX


VELUX 19

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!