12.07.2015 Views

Syllabus de la calotte du Cercle Psycho UCL - HELARY.NET

Syllabus de la calotte du Cercle Psycho UCL - HELARY.NET

Syllabus de la calotte du Cercle Psycho UCL - HELARY.NET

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Syl<strong>la</strong>bus</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Calotte<strong>Cercle</strong> <strong>Psycho</strong> <strong>UCL</strong>Formules <strong>la</strong>tines :Certaines paroles sont prononcées en <strong>la</strong>tin. Ce<strong>la</strong> donne un aspect cérémonial à <strong>la</strong> corona. Lescamara<strong>de</strong>s sont donc obligés d’utiliser les formules suivantes pour certaines <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s et pourrespecter le déroulement <strong>de</strong> <strong>la</strong> séance :- Peto verbum ? (= Puis-je parler ?) - Pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>la</strong> parole.- Habes/Non habes (=tu l’as/tu ne l’as pas) – Seul le grand maître peut répondreafin d’octroyer <strong>la</strong> parole ou une permission à un camara<strong>de</strong>.- Ergo habeo (= j’ai <strong>la</strong> parole) – Une fois que le grand-maître a permis aucamara<strong>de</strong> <strong>de</strong> parler, celui-ci l’indique en prononçant cette formule.- Dixi (= j’ai dit) – Après avoir parlé, le camara<strong>de</strong> fini sa prise <strong>de</strong> parole par ce mot.- Silentium (= silence) – Il convient <strong>de</strong> se taire lorsque le grand-maître ou lecenseur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> le silence. S’il veut un silence complet, il ajoutera triplex.- Rogo plenam impotentiam (= je <strong>de</strong>man<strong>de</strong> une pleine impotence) – Lorsqu’uncamara<strong>de</strong> ne peut/veut pas boire, il peut <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à avoir une impotence complèteet il boira uniquement à l’eau.- Rogo minorem impotentiam (= je <strong>de</strong>man<strong>de</strong> une impotence mineure) – Lorsqu’uncamara<strong>de</strong> veut minimiser son débit <strong>de</strong> boisson et ainsi boire très peu <strong>de</strong> bières.- Opto ut tempus pissandi personnalis (= je souhaite un temps <strong>de</strong> pause personnelpour pisser) – Le camara<strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> cette formule au grand-maître lorsqu’il veuturiner. Le camara<strong>de</strong> peut dire <strong>du</strong>alis, trialis ou encore generalis selon le nombre<strong>de</strong> personne qui veulent aller se sou<strong>la</strong>ger.- Opto ut tempus generalis multisecu<strong>la</strong>rem traditionem pissandi uel rotandi sit(= je souhaite un temps <strong>de</strong> pause traditionnel et multisécu<strong>la</strong>ire pour pisser etroter) – Le grand-maître prononce cette formule pour déc<strong>la</strong>rer un tempus, unepause où tout le mon<strong>de</strong> est invité à sortir <strong>de</strong> <strong>la</strong> corona <strong>du</strong>rant plusieurs minutes.Les camara<strong>de</strong>s répon<strong>de</strong>nt tous Optamus (= nous le souhaitons).- Decet me castigare propter moram (= il convient <strong>de</strong> me punir en rapport auretard) – Lorsqu’un camara<strong>de</strong> arrive en retard à une corona, il s’avance <strong>de</strong>vant legrand-maître et prononce <strong>la</strong> formule <strong>de</strong> retard, ainsi que son motif. Il est coutumedans <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>s cercles et régionales <strong>de</strong> faire une petite caucasienne pour sefaire pardonner. Ou si le grand-maître et l’assemblée en jugent nécessaire, leretardataire fera un « tchou-tchou 42 ».- Paenitet me pecasse sive pecavisse 43 (= que je sois puni <strong>de</strong> mon pêché si j’aipêché) – Lorsque le grand-maître donne une pénitence à un camara<strong>de</strong>, ce <strong>de</strong>rnier<strong>de</strong>vra prononcer <strong>la</strong> formule d’usage avant <strong>de</strong> boire sa/ses pénitence(s).- Gau<strong>de</strong>o quod non pecavi et illud poculum merui (= je me réjouis <strong>de</strong> ne pasavoir pêché et ce<strong>la</strong> mérite une chope) – Lorsque le grand-maître déc<strong>la</strong>re qu’un42 Le retardataire passera <strong>de</strong>vant chaque camara<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> corona et fera un à-fond avec lui. Le tchou-tchoupermet <strong>de</strong> rattraper le retard éthylique sur les autres. Malgré tout, bien souvent, lorsque le tchou-tchou est faiten entier, le camara<strong>de</strong> va s’asseoir et n’est plus apte à participer avant un bon moment.43 Pour les puristes, le V se prononce U en <strong>la</strong>tin.28

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!