12.07.2015 Views

EWL 4031 - Centerline Inc

EWL 4031 - Centerline Inc

EWL 4031 - Centerline Inc

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Gebrauchs-, Wartungs- und MontageanweisungOperating, Maintenance and Assembly InstructionsInstructions de service, d’entretien et de montageInstrucciones para el uso, de mantenimiento y de montajeSF-MotorspindelHF-Motor SpindleMoteur broche HFHusillo del motor AV<strong>EWL</strong> <strong>4031</strong>0.488.5827 TKD Export 01/98 05.00KaVo Elektrotechnisches Werk GmbHWangener Straße 78D-88299 LeutkirchTel.: 0 75 61 / 86-0 • Fax: 0 75 61 / 86-371


EG-KonformitätserklärungEC-Declaration of ConformityCE-Déclaration de conformitéCE-Declaración de conformidadKD 0.488.582711/2000Wir,DEKaVo ELEKTROTECHNISCHES WERK GmbHWangener Str. 78D-88299 Leutkirch im AllgäuWe,GBKaVo ELEKTROTECHNISCHES WERK GmbHWangener Str. 78D-88299 Leutkirch im Allgäuerklären, daß das Produkt<strong>EWL</strong>-SF-SpindelnTypen <strong>4031</strong>, 4032, 4033, 4040, 4041, 4042, 4043,4051, 4052, 4060, 4061, 4062, 4063declare that the product<strong>EWL</strong>-HF-SpindleTypes <strong>4031</strong>, 4032, 4033, 4040, 4041, 4042, 4043,4051, 4052, 4060, 4061, 4062, 4063auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den wesentlichen Schutzanforderungengemäß den Bestimmungen der Richtlinie(n)to which this declaration relates, is in conformity with the essentialprotection requirements according to the provisions of Directive98/37/EG89/336/EWG(Maschinenschutzrichtlinie)(EMV-Richtlinie)98/37/EG89/336/EWG(Maschinenschutzrichtlinie)(EMV-Richtlinie)übereinstimmt.Zur Beurteilung des Erzeugnisses wurden folgende Normen oder normativenDokumente angewandt:The following standards or other normative documents are applied forthe judgement of this product:VDE 0740-1EN 60204EN 55014/ Handgeführte Elektrowerkzeuge/ Elektr. Ausrüstung von Industriemaschinen/ FunkentstörungVDE 0740-1EN 60204EN 55014/ Handgeführte Elektrowerkzeuge/ Elektr. Ausrüstung von Industriemaschinen/ FunkentstörungLeutkirch, den 16.11.2000Nous,- M. Mohr -GeschäftsführerKaVo ELEKTROTECHNISCHES WERK GmbHWangener Str. 78D-88299 Leutkirch im Allgäudéclarons que le produit<strong>EWL</strong> Broche HFFRTypes <strong>4031</strong>, 4032, 4033, 4040, 4041, 4042, 4043,4051, 4052, 4060, 4061, 4062, 4063Leutkirch, 16.11.2000Nosotros,- M. Mohr -PresidentKaVo ELEKTROTECHNISCHES WERK GmbHWangener Str. 78D-88299 Leutkirch im Allgäudeclaramos que el producto<strong>EWL</strong> Husillo del motor AVESTipos <strong>4031</strong>, 4032, 4033, 4040, 4041, 4042, 4043,4051, 4052, 4060, 4061, 4062, 4063auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux exigences essentiellesde protection conformément aux dispositions de Directivea lo que se refiere esta declaración es conforme con las exigencias deprotección de acuerdo con las disposiciones de instrucciones98/37/EG89/336/EWG(Maschinenschutzrichtlinie)(EMV-Richtlinie)98/37/EG89/336/EWG(Maschinenschutzrichtlinie)(EMV-Richtlinie)Les normes ou autres documents normatifs suivants sont utilisés pour lejugement de ce produitPara el juicio del producto se emplea las siguientes normas u otrosdocumentos normativosVDE 0740-1EN 60204EN 55014/ Handgeführte Elektrowerkzeuge/ Elektr. Ausrüstung von Industriemaschinen/ FunkentstörungVDE 0740-1EN 60204EN 55014/ Handgeführte Elektrowerkzeuge/ Elektr. Ausrüstung von Industriemaschinen/ FunkentstörungLeutkirch, le 16.11.2000- M. Mohr -Directeur généralLeutkirch, 16.11.2000- M. Mohr -Dirección


SF-Motorspindel <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong>HF-Motor Spindle <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong>Moteur broche HF <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong>Husillo del motor AV <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong>DEWir freuen uns, daß Sie sich für ein KaVo <strong>EWL</strong> Erzeugnis entschiedenhaben und wünschen Ihnen damit angenehmes Arbeitenund guten wirtschaftlichen Erfolg.Diese Anweisung wird Sie mit dem Gerät und seinen Eigenschaftenvertraut machen. Sie finden außerdem praktische Hinweise,die zusammengestellt wurden, um eine möglichst lange und problemloseFunktion zu gewährleisten.Bitte lesen Sie diese Anweisung aufmerksam vor Inbetriebnahme.Die technischen Angaben, Abbildungen und Maße in dieser Anweisungsind unverbindlich. Irgendwelche Ansprüche könnendaraus nicht abgeleitet werden. Wir behalten uns vor, Verbesserungenvorzunehmen, ohne diese Anweisung zu ändern.GBWe are pleased that you have chosen a KaVo <strong>EWL</strong> product andwe are sure that you will find it convenient and efficient to operate.These instructions will enable you to become familiar with the unitand its qualities. You will also find suggestions which have beencompiled to ensure long and problem-free operation.Please read these instructions carefully before using the unit.The technical specifications, illustrations and dimensionscontained in these instructions are not binding. No claimswhatsoever may be derived from them. We reserve the right tomake technical improvements without amending theseinstructions.Bedeutung der Piktogramme:Achtung!! Situationen, die bei Mißachtungendes Hinweises zu einerGefährdung, Beschädigungvon Material oder Betriebsstörungführen können.i Hinweis!Wichtige Informationen, Hinweisefür den Bediener undTechniker➡➡➝-∞➝schließen, einschrauben,befestigen usw.öffnen, lösen, lockern+ mehr, höherweniger, niedrigerDauerbetriebUhr, zeitlicher AblaufKey to the pictograms:Attention!! Situations in which a hazard,damage to materials ora breakdown may occur ifthe notice is ignored.i Note!Important information, notesfor operators and technicians.➡➡➝-∞➝Close, screw in, fastenetc.Open, unscrew, loosen+ More, higherLess, lowerContinuous operationClock, timed processAutomatik-BetriebAutomatischer AblaufNetzstecker ziehenAutomatic modeAutomatic operationWithdraw power plugFRNous vous félicitons de ce que votre choix se soit porté sur unproduit KaVo <strong>EWL</strong>. Nous espérons qu'il vous donnera entièresatisfaction et saura vous convaincre par son excellent rapportqualité/prix. Ces instructions ont pour objet de vous familiariseravec la machine et ses caractéristiques. Vous y trouverez, enoutre, des conseils pratiques destinés à vous en garantir le pluslongtemps possible un fonctionnement sans problème.Lisez attentivement ces instructions avant de mettre votremachine en marche.Les spécifications techniques, illustrations et cotes contenuesdans les présentes instructions ne sont données qu´à titreindicatif. Elles ne peuvent donner lieu à réclamation. Leconstructeur se réserve le droit d´apporter des perfectionnementstechniques à ses équipements sans modifier les présentesinstructions.Explication des pictogrammes:Attention!! Situations pouvant entraînerun danger, une détériorationdu matériel ou un dérangementde fonctionnement encas de non-observation desinstructionsi Information!Informations et observationsimportantes pour l´opérateuret le technicien.Fermer, visser, fixer etc.Ouvrir, détacher, desserrrer➝ + Augmentation,plus haut- Diminution, plus bas∞➝➡➡Fonctionnement permanentMontre, écoulement dutempsESNos complace que se haya decidido por un producto <strong>EWL</strong> deKaVo y deseamos que éste le facilite un cómodo trabajo y ungran éxito económico.El fin de estas instrucciones es familiarizarle con el aparato y suspropiedades. Asimismo encontrará en ellas indicacionesprácticas, establecidas para garantizar un largo funcionamientosin problemas.Rogamos las lea con atención antes de la puesta enfuncionamiento.Los datos técnicos, las illustraciónes y las medidas expuestas enestas instrucciones son sin compromiso.De ellas no puede deducires ningún derecho. Nos reservamos elderecho de llevar a cabo perfeccionamientos técnicos sinmodificar este manual de instrucciones.Significado de los pictogramas:¡Atención!! Situaciones que puedenconducir al deterioro del materialo a perturbaciones delservicio si no se toman encuenta las instrucciones respectoa un peligro.i ¡Nota!Información importante, indicaciónpara el usuario y eltécnico.➝-∞➝➡➡Cerrar, enroscar, fijar,etcAbrir, soltar, aflojar+ Más, más altoMenos, más bajoServicio continuoReloj, proceso temporalFonctionnement automatiqueSéquence automatiqueDébranchement de lafiche-réseauServicio automáticoProceso automáticoSacar el enchufe deconexión a la red3


GB FR ES1. IndexPage2. Scope of delivery - Accessories 43. Rated voltage - Rated frequency 44. Fitting and commencing operation4-65. Changing chucks 66. Changing tools 87. Maintenance 88. Technical data 109. Spare parts list 122. Scope of delivery – Accessories2.1 Check to make sure delivery iscomplete:1 HF Motor-Spindle <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong> withconnecting cable 1.5 m2 Fork spanners Ord.no. 411 10121 Set of brushes Ord.no. 411 01901. Table des matièresPage2. Programme de livraison -Accessoires 43. Tension nominale -Fréquence nominale 44. Montage et mise en service 4-65. Remplacement de la pince deserrage 66. Changement d'outil 87. Entretien 88. Caractéristiques techiniques 109. Liste des pièces de rechange 122. Programme de livraison –Accessoires2.1 Contrôler si rien ne manque àl'installation:1 Broche HF <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong>avec cable de liaison1,5 m2 Clés à fourche Réf. 411 10121 Jeu de brosses Réf. 411 01901. IndicePágina2. Alcance del suministro -Accesorios 43. Tensión nominal y frecuencianominal 44. Montaje y servicio 4-65. Cambio de las tenazas 66. Cambio de la herramienta 87. Mantenimiento 88. Datos técnicos 109. Lista de piezas de recambio 122. Alcance del suministro –Accesorios2.1 Revisar el suministro para comprobarsu estado completo:1 Husillo del motor AV <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong> con cablede conexión 1,5 m2 Llaves horquillas Ref. 411 10121 Juego de escobillas Ref. 411 01902.2 Optional accessories:For external air or water cooling:Chucking device 48452.2 Accessoires livrables sur demande:Pour refroidessement à air ou à l'eauextérieur:Appareil de serrage 48452.2 Accesorios suministrables sobredemanda:Para refrigeración por agua o aire externa:Dispositivo de sujeción 48453. Rated voltage -Rated frequencyCheck that voltage and frequency matchthe data given for the HF Converter.3. Tension nominale -Fréquence nominaleContrôler si les caractéristiques de tensionet de fréquence correspondent auxindications portées sur le convertisseur HF.3. Tensión nominal yfrecuencia nominalVerificar que la tensión y la frecuenciaindicadas coinciden con los datos delconvertidor AV.4. Fitting and commencing operationof HF Motor-Spindle <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong>4.1 The spindle is designed for externalair cooling or cooling via the spindle bracket.Approx. 100 l/min air aire required atmaximum capacity.4.1.1 Cooling air inlet and outlet must notbe obstructed.4.1.2 Temperature monitoring via builtinthermistor.4.2 No foreign bodies or lubricants mustbe sucked in with the cooling air.4.3 The HF Motor-Spindle <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong>must not be flooded with coolant orlubricants.4.4 When mounting the spindle payattention to a completely cylindrical seating.4.5 Please apply no violence at all.4.6 The spindle can be clamped on itswhole casing length. It is recommended toclamp a large surface, and if possible in themiddle of the spindle.44. Montage et mise en service de labroche HF <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong>4.1 La broche est conçue pour lerefroidissement extérieur par de l'airextérieur ou par refroidissement parl'intermédiaire du support de la broche. Ilfaut environ 100 litres d'air/minute quandon utilise la broche à sa puissance maximale.4.1.1 Les orifices d'entrée et de sortie del'air de refroidissement doivent absolumentétre tenus libres.4.1.2 Surveillance de la température parune thermistance incorporée.4.2 En aucun cas, des corps étrangersou des lubrifiants ne doivent être aspirés enmême temps que l'air de refroidissement.4.3 La broche HF <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong> ne doitpas être inondée par les produits derefroidissement ou de lubrification.4.4 En montant la broche faitesattention à un logement complètement cylindrique.4.5 N'employez jamais la force.4.6 La broche peut être serrée sur toutela longueur de son enveloppe. Il estrecommandé de serrer à grande surface etsi possible au milieu de la broche.4. Montaje y servicio del husillo delmotor AV <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong>4.1 Este husillo está dimensionadopara refrigeración mediante aire deprocedencia ajena o refrigeración a travésdel portahusillos. Al aprovecharse almáximo la potencia disponible senecesitarán aprox. 100 l/min de aire.4.1.1 Mantener imprescindiblemente libresla entrada y la salida del airerefrigerante.4.1.2 Vigilancia de la temperatura medianteconductor con coeficiente detemperatura negativo.4.2 Junto con el aire refrigerante nodeben ser aspirados ninguna clase decuerpos entraños ni lubricantes.4.3 El husillo del motor AV <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong>no debe quedar inundado por los agentesrefrigerantes o lubricantes.4.4 Al montar del husillo hay queobservar un alojamiento completamentecilíndrico.4.5 Nunca emplear la violencia.4.6 Se puede sujetar sobre todo ellargo del revestimento. No obstante esrecomendable de sujetar a gran superficiey si posible al medio del husillo.


DE1. InhaltsverzeichnisSeite2. Lieferumfang – Zubehör 53. Nennspannung - Netzfrequenz 54. Einbau und Inbetriebnahme 5-75. Spannzangen-Wechsel 76. Werkzeug-Wechsel 97. Wartung 98. Technische Daten 119. Ersatzteilliste 122. Lieferumfang – Zubehör12122.1 Lieferumfang auf Vollständigkeitüberprüfen:1 SF-Motorspindel <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong> mit Verbindungskabel1,5 m2 Gabelschlüssel SW12 B.Nr. 411 10121 Bürstensatz kpl. B.Nr. 411 01902.2 Zubehör auf Wunsch lieferbar:229 3205Für externe Luft- bzw. Wasserkühlung:Einspannvorrichtung 4845229 3001229 30023. Nennspannung -NetzfrequenzPrüfen, ob Spannung und Frequenzangabenmit den Daten des SF-Umrichtersübereinstimmen.4. Einbau und Inbetriebnahme vonSF-Motorspindel <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong>4.1 Die Spindel ist für Fremdkühlungdurch Fremdluft oder Kühlung über denSpindelträger ausgelegt. Bei max.Leistungsausnutzung sind ca. 100 l/minLuft erforderlich.4.1.1 Kühlluftein- und -austritt sind unbedingtfreizuhalten.4.1.2 Temperaturüberwachung durcheingebaute KaltleiterTyp 48454.2 Mit der Kühlluft dürfen keinerleiFremdkörper oder Schmierstoffe angesaugtwerden.4.3 Die SF-Motorspindel <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong>darf nicht von Kühl- oder Schmiermittelnüberflutet werden.4.4 Beim Einbau der Spindel ist aufvollkommen zylindrische Aufnahme zu achten.4.5 Bitte keinerlei Gewalt anwenden.Typ 48454.6 Es kann über die gesamte Mantellängegespannt werden. Jedoch ist zu empfehlen,großflächig und möglichst in derSpindelmitte zu spannen.5


GB FR ES! Attention!Spindles must only be mounted andoperated in appropriate receptacles andmachines, according to the applicationpossibilities of the spindle.4.7 Mind the direction of rotation (seearrow on the type plate).4.8 Operate the HF Motor-Spindle <strong>EWL</strong><strong>4031</strong> only with a tool or test pin fitted. It isessential not to subject the fitted tool to joltsor impacts.Use only tools free of unbalance.! Attention!Les broches peuvent seulement êtremontées et activées sur des logements etmachines appropriés, conformes auxpossibilités de montage de la broche.4.7 Faites attention au sens de rotation(voir la flèche sur la plaque de type).4.8 Actionner la broche HF <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong>seulement si un outil ou une tige d'essai y aéte inséré. Il faut absolument éviter lessecousses ou les coups contre l'outil inséré.On ne doit se servir du moteur brochequ'avec des outils absolument bienéquilibres.! ¡Atención!Cada tipo de husillo está diseñado enfunción del trabajo a realizar, y únicamentedebe montarse y accionarse en los soportesy los equipos correspondientes.4.7 Hay que observar el sentido degiro según la flecha sobre la placa indicadorade tipo.4.8 Hacer funcionar el husillo del motorAV <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong> únicamente teniendosujetado en el mismo una herramienta oespiga de verificación. Evitar imprescindiblementetoda clase de golpes oimpactos en la herramienta sujetada.Trabajar únicamente con herramientas queno estén desequilibradas.! Attention!Regulations for the prevention of accidentsare to be observed!Permitted max. speed, forward feed andfurther specific instructions indicated by themanufacturer are to be observed.4.9 Any liability shall be excluded if defectsor the consequences thereof are dueto manipulation of or modification to theproduct by the customer or by any thirdparties not authorized by KaVo <strong>EWL</strong>.! Attention!Il faut observer les prescriptions deprévention des accidents!Il faut respecter le maximum de la vitessede rotation, l'avance et d'autres règlesspécifiques prescrites par le fabricant del'outil.4.9 La responsabilité de KaVo <strong>EWL</strong>n'est pas engagée lorsque les dommageset leurs suites résultent de manipulationsou de modifications du produit effectuéespar le client ou des tiers non autorisés parKaVo <strong>EWL</strong>.! ¡Atención!¡Hay que observar las prescripciones deprevención de accidentes!Es imprescindible observar el máximo delnúmero de revoluciones, el avance y otrasinstrucciones específicas del fabricante delas herramientas.4.9 La garantía caduca si defectos orepercusiones de éstos son consecuenciade modificaciones o reparaciones pormanos no autorizados por KaVo <strong>EWL</strong>.5. Changing chucks5. Remplacement de la pince deserrage5. Cambio de las tenazas! Attention!Tools and or chucks must be changed (withtwo fork spanners of 12 mm and ) onlywhen the HF Motor-Spindle <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong> is ata complete standstill. HF converters mustbe made safe against accidental switchingon, e.g. by pressing the power switch to"OFF".! Attention!Tout changement d'outil ou de pince deserrage (avec les 2 clefs à fourche delargeur sur plats de 12 mm et ) doitseulement être effectué quand la brocheHF <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong> est complètement arrêtée. Ilfaut protéger les convertisseurs HF contrela mise en circuit involontaire, par exempleen appuyant sur l'interrupteur réseau enposition "ARRET".! ¡Atención!El cambio de la herramienta o de las tenazas(con 2 llaves horquillas con medida de 12mm y ) se deberán efectuar únicamenteal estar completamente detenido el husillodel motor AV <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong>. Proteger losconvertidores AV contra la conexióndesintencional, p.ej. llevando el interruptorde la red a la posición "DESCONECTADO".5.1 Removing the chuck5.1 Extraction de la pince de serrage5.1 Quitar las tenazas5.1.1 Fix protective sleeve withspanner and turn tension nut withspanner in the direction of the arrowuntil tension nut can be removed. Removethe chuck so far used towards the front.5.1.1 Positionner la douille de protectionde poussière avec la clef à fourche ettourner l'écrou de serrage avec la clef àfourche dans le sens de la flèchejusqu'à ce que l'écrou de serrage puisseêtre enlevé. Retirer vers l'avant la pince deserrage usée.5.1.1 Inmovilizar el casquillo deprotección mediante la llave horquilla y volver la tuerca tensora con la ayudade la llave horquilla en la dirección de laflecha hasta que la tuerca tensora puede ser retirando. Quitar hacia adelantelas tenazas anteriormente utilizadas.5.2 Inserting the chuck5.2.1 Insert new chuck with tool or testpin inserted in the chuck holder .5.2.2 Fix protective sleeve withspanner and turn tension nut withspanner in the direction of the arrowand thereby fix tool or test pin.65.2 Mise en place de la pince de serrage5.2.1 Faire glisser la nouvelle pince deserrage , équipée de l'outil ou de la tiged'essai , dans le logement pour la pincede serrage .5.2.2 Positionner la douille de protectionde poussière avec la clef à fourche ettourner l'écrou de serrage avec la clef àfourche dans le sens de la flèche etpositionner ainsi l'outil ou la tige d'essai.5.2 Colocar las tenazas5.2.1 Introducir las tenazas nuevas,junto con la herramienta o la espiga deverificación , en el sujetador de lastenazas .5.2.2 Inmovilizar el casquillo deprotección mediante la llave horquilla y volver la tuerca tensora con la ayudade la llave horquilla en la dirección de laflecha , dejando fijada de esta manera laherramienta o la espiga de verificación.


DE! Achtung!Spindeln dürfen nur in einer geeignetenAufnahme und Maschine, entsprechend denEinsatzmöglichkeiten der Spindel, montiertund betrieben werden.4.7 Auf korrekte Drehrichtung gemäßDrehrichtungspfeil auf Typenschild ist zuachten.4.8 SF-Motorspindel <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong> nur miteingespanntem Werkzeug oder Prüfstiftbetreiben. Stöße oder Schläge gegen daseingespannte Werkzeug unbedingt vermeiden.Nur mit unwuchtfreien Werkzeugen arbeiten.1212! Achtung!Unfallverhütungs-Vorschriften sind zu beachten!Die zulässigen Höchstdrehzahlen, Vorschubsowie weitere spezifische Vorschriftendes Werkzeugherstellers sind zu beachten.4.9 Der Garantie-Anspruch erlischt,wenn Defekte oder ihre Folgen darauf beruhenkönnen, daß der Kunde oder nichtvon KaVo <strong>EWL</strong> autorisierte Dritte Eingriffeoder Veränderungen am Produkt vornehmen.5. Spannzangen-Wechsel ! Achtung!Werkzeug- bzw. Spannzangen-Wechsel(mit 2 Gabelschlüsseln SW 12 und ) istnur bei völligem Stillstand der SF-Motorspindel<strong>EWL</strong> <strong>4031</strong> vorzunehmen. SF-Umrichtersind gegen unbeabsichtigtes Einschaltenzu sichern, z.B. Netzschalter inStellung "AUS" drücken.5.1 Entnehmen der Spannzange5.1.1 Staubschutzhülse mit Gabelschlüssel fixieren und Spannmutter mit Gabelschlüssel in Pfeilrichtungdrehen bis Spannmutter abgenommenwerden kann. Bisher benutzte Spannzange nach vorn entnehmen.5.2 Einsetzen der Spannzange5.2.1 Neue Spannzange mit eingelegtemWerkzeug bzw. Prüfstift in Spannzangen-Aufnahme einschieben.5.2.2 Staubschutzhülse mit Gabelschlüssel fixieren und Spannmutter mit Gabelschlüssel in Pfeilrichtungfestdrehen und dadurch Werkzeug bzw.Prüfstift fixieren.7


GB FR ES6. Changing tools6.1 Fix protective sleeve withspanner and unscrew tension nut withspanner in the direction of the arrowand remove until test pin or so far usedtool can be removed towards the front.6. Changement d'outil6.1 Positionner la douille de protectionde poussière avec la clef à fourche etdésserrer l'écrou de serrage avec la clefà fourche dans le sens de la flèchejusqu'à ce que la goupille d'essai oul'outil utilisé jusqu'ici puisse être enlevévers l'avant.6. Cambio de la herramienta6.1 Inmovilizar el casquillo deprotección mediante la llave horquilla y aflojar la tuerca tensora con la ayudade la llave horquilla , que se moverá en ladirección de la flecha , hasta que la espigade verificación o la herramienta utilizadahasta ahora se puedan sacar hacia adelante.6.2 Insert a new tool into the chuck as far as it will go. Screw up tension nut with spanner in the direction of the arrowand thereby secure the tool.6.2 Faire glisser le nouvel outil dans lapince de serrage jusqu'en butée. Bloquerl'écrou de serrage avec la clef à fourche dans le sens de la flèche et positionnerainsi l'outil.6.2 Introducir la herramienta nueva enlas tenazas hasta su tope. Apretar latuerca tensora con la ayuda de la llavehorquilla , que se moverá en la direcciónde la flecha , y inmovilizar de esta manerala herramienta.7. Maintenance7. Entretien7. Mantenimiento! Attention!On no account clean the HF Motor-Spindle<strong>EWL</strong> <strong>4031</strong> with ultrasound, steam jet,compressed air, etc. Under no circumstancesshould detergents (like spraypurifier, fat solvents, etc.) get into the insideof the HF Motor-Spindle <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong>.! Attention!En aucun cas, il ne faut nettoyer la brocheHF <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong> aux ultrasons, au jet devapeur, à l'air comprimé ou avec des moyenssimilaires. En aucun cas, des détergents(comme p.ex. spray de nettoyage, solvantde graisse, etc.) ne doivent parvenir àl'intérieur de la broche HF <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong>.! ¡Atención!Bajo ningún concepto se admite que elhusillo del motor AV <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong> se limpiecon ultrasonido, chorro de vapor, airecomprimido o similares. Los detergentes(como p.ej. spray de limpieza, disolventede grase, etc.) no deben de ningún modollegar al interior del husillo del motor AV<strong>EWL</strong> <strong>4031</strong>.7.1 Clean the chuck regularly.7.1 Nettoyer régulièrement la pince deserrage .7.1 Limpiar las tenazas con todaregularidad.7.2 Clean chuck holder and chuck with an artist's brush or similar. Cleanand oil lightly the thread of tension nut and of protective sleeve .7.2 Nettoyer le logement de la pince deserrage et la pince de serrage avec unpinceau ou avec une brosse. Nettoyer ethuiler légèrement le filet-age de l'écrou deserrage et de la douille de protection depoussière .7.2 Limpiar el sujetador de las tenazas y las tenazas propriamente dichascon un pincel o cepillo. Limpiar y aceitarligeramente la rosca de la tuerca tensora y del casquillo de protección .7.3 Reinsert the clean chuck withtool or test pin in HF Motor-Spindle <strong>EWL</strong><strong>4031</strong> (refer to 5.2 to 5.2.2).7.3 Placer la pince de serrage nettoyée, équipée de l'outil ou de la tiged'essai , de nouveau dans la broche HF<strong>EWL</strong> <strong>4031</strong> (voir aussi les § 5.2 à 5.2.2).7.3 Volver a colocar las tenazas yalimpias, junto con la herramienta o la espigade verificación , en el husillo del motor AV<strong>EWL</strong> <strong>4031</strong> (ver 5.2 hasta 5.2.2).8


DE6. Werkzeug-Wechsel12126.1 Staubschutzhülse mit Gabelschlüssel fixieren und Spannmutter mit Gabelschlüssel in Pfeilrichtunglösen bis Prüfstift bzw. bisher benutztesWerkzeug nach vorn entnommen werdenkann.6.2 Neues Werkzeug bis Anschlag inSpannzange einschieben. Spannmutter mit Gabelschlüssel in Pfeilrichtungfestdrehen und dadurch Werkzeug fixieren.Cle an e r7. Wartung229 3001229 3205! Achtung!SF-Motorspindel <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong> keinesfalls mitUltraschall, Dampfstrahl, Druckluft o.Ä. reinigen.Keinesfalls Reinigungsmittel (wie z.B.Sprayreiniger, Fettlöser, usw.) ins Innereder SF-Motorspindel <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong> einbringen.229 30027.1 Spannzange regelmäßig reinigen.7.2 Spannzangen-Aufnahme undSpannzange mit Pinsel oder Bürste reinigen.Gewinde von Spannmutter undStaubschutzhülse reinigen und leichteinölen.7.3 Gereinigte Spannzange mitWerkzeug oder Prüfstift wieder in SF-Motorspindel <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong> einsetzen (sh. 5.2- 5.2.2).9


GB FR ES7. Technical datafor HF Motor-Spindle <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong> relate tooperation with HF Converter <strong>EWL</strong> 4441:Case-hardened steel-caseØ 45 mmFrequency 83-1000 HzIdling speed5,000-60,000 rpmTorque max. 10 NcmPeak power max. 450 WattVoltage max. 35 VCurrentmax. 13 AWeight (incl. connecting cable 1.5 m) 1.6 kg7. Les caractéristiques techniquesde la broche HF <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong> se rapportent auservice avec le convertisseur HF 4441:Caisse d'acier cémentée Ø 45 mmFréquence 83-1000 HzVitesse à videMoment d'un couplePuissance maximale5.000-60.000 tr/minmax. 10 Ncm450 WattTension max. 35 VCourant max. 13 APoids (cable de connection 1,5 m inclus)1,6 kg7. Los datos técnicosdel husillo del motor AV <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong> serefieren al servicio con el convertidor AV<strong>EWL</strong> 4441:Caja de acero templado por cementaciónØ 45 mmFrecuencia 83-1000 HzNumero de revoluciones sin carga5.000-60.000 min -1Par de giro/Par motorRendimiento de puntasmáx. 10 Ncmmáx. 450 WattTensión máx. 35 VCorrientemáx. 13 APeso (inc. cable de conexión 1,5 m) 1,6 kgWe reserve the right to make any alterations.10Droits de modifications techniques réservé.Reservado el derecho de modificacionestécnicas.


DELieferbare Spannzangen:Pinces de serrage livrables:Available chucks:Tenazas entregables:B.Nr./ B.Nr./ B.Nr/ B.Nr./Ord.No./ Ord.No./ Ord.No./ Ord.No./Réf./Ref. Ø Réf./Ref. Ø Réf./Ref. Ø Réf./Ref. Ø674 2122 0,3 674 2212 1,2 674 2302 2,1 674 2392 2,9674 2132 0,4 674 2222 1,3 674 2312 2,2 674 2402 3,0674 2142 0,5 674 2232 1,4 674 2322 2,3 674 2412 3,1674 2152 0,6 674 2242 1,5 674 2332 2,35 674 2422 3,175674 2162 0,7 674 2252 1,6 674 2342 2,4 674 2432 3,2674 2172 0,8 674 2262 1,7 674 2352 2,5 674 2442 3,3674 2182 0,9 674 2272 1,8 674 2362 2,6 674 2452 3,4674 2192 1,0 674 2282 1,9 674 2372 2,7 674 2462 3,5674 2202 1,1 674 2292 2,0 674 2382 2,8 674 3132 4,07. Technische Datenfür SF-Motorspindel <strong>EWL</strong> <strong>4031</strong> beziehensich auf den Betrieb mit SF-Umrichter <strong>EWL</strong>4441:Einsatzgehärtetes StahlgehäuseØ 45 mmFrequenz 83-1000 HzLeerlauf Drehzahl 5.000-60.000 min -1Drehmoment max. 10 NcmSpitzenleistung max. 450 WattSpannung max. 35 VStrom max. 13 AGewicht (einschl. 1,5 m Anschlußkabel)1,6 kgTechnische Änderungen vorbehalten.11


SF-MotorspindelHF-Motor SpindleMoteur broche HFHusillo del motor AV<strong>EWL</strong> <strong>4031</strong>0.674.0070ErsatzteileSpare partsPièces de rechangePiezas de recambio Langjährige Verfügbarkeit der aufgeführten Ersatzteile wird garantiert.Availability of spares is guaranteed over the long term.Le constructeur garantit à long terme la disponibilité des pièces de rechange mentionnées dans la présente documentation.Se garantiza una larga disponibilidad de las piezas de recambio registradas.Pos.No.Best. Nr.Ord. No.Réf.Núm. de ped.DE GB FR ESErsatzteil-Liste Spare parts list Liste des pièces de Lista de piezas derechangerecambio1 675 0662 Spannmutter Clamping nut Ecrou de serrage Tuerca tensora2 675 0672 Staubschutzhülse Dust protection sheath Douille de protection Funda protectora3 674 1742 Gewindering Ring nut Bague filetée Anillo roscado4 222 4036 Ausgleichsscheibe Compensation washer Rondelle de compens. Arandela de compens.5 247 6057 Kugellager Ball bearing Roulement à billes Rodamiento de bolas6 675 0522 Distanzring Distance ring Anneau d'écartement Anillo distanciador7 200 6409 O-Ring 22 x 1 O-ring Joint torique Anillo-O8 245 6013 Sicherungsring 22 x 1 Locking ring Circlip Anillo de seguridad9 200 6408 O-Ring 24 x 2 O-ring 24 x 2 Joint torique 24 x 2 Anillo-O 24 x 210 675 0271 Rotor mont. Rotor Rotor Rotor11 675 0361 Stator kpl. Stator Stator Stator12 675 0102 Zwischenring Intermediate ring Anneau intermédiaire Anillo intermedio13 675 0602 Gewindering Ring nut Bague filetée Anillo roscado14 675 0141 Leitung schwarz Line black Conduite noire Conducción negra15 675 0151 Leitung blau Line blue Conduite bleue Conducción azul16 675 0161 Leitung gelb Line yellow Conduite jaune Conducción amarilla17 675 0381 Anschlußleitung Connecting line Conduite de raccordem. Linea de conexión18 223 6411 Kabelverschraubung Cable connection Raccord de câble Conexión de cable12

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!