12.07.2015 Views

111/2'''

111/2'''

111/2'''

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Guide technique / Technische Anleitung / Technical Guide TG-19-C-026-FDE AFait par: pelrom Date: 03.11.2004CALIBRE – KALIBER – CALIBRE1680 AE.O.L.Fuseau horaire / Zeitzone / Time zoneQUANTIEME PERPETUEL / EWIGER KALENDER /PERPETUAL CALENDAR11 1 /2’’’ø 25,60 mmHauteur mouvementWerkhöheMovement heightHauteur sur pileHöhe auf BatterieHeight on battery3,00 mm2,70 mmQuantième perpétuel / ThermocompenséEwiger Kalender / ThermokompensationPerpetual calendar / ThermocompensationCal. 1680A / 11.2004FrançaisDeutschEnglish1


DescriptionsLe mouvement calibre 1680A à quartzthermocompensé indiquant le quantièmeperpétuel. Ce mouvement comporte desaiguilles d’heures, minutes et secondes,quantième perpétuel à 3 heures. Ce mouvementindique également l’approche de la fin de vie dela pile par avance de l’aiguille de seconde toutesles 4 secondes (EOL).Points importantsFonctionnalité du Quantième PerpétuelLa date se trouve à 3 heures. Elle intègreun système de calendrier perpétuel et ajusteainsi, automatiquement la date à la fin dumois qui comporte moins de 31 jours. Lemois et l’année doivent être présélectionnésou corrigés de la manière suivante: La lecturedu quantième perpétuel se fait par pression deplus de 3 secondes sur la couronne. Le disquede quantième défile jusqu’au mois, représentédu chiffre 1 au 12. Le mois s’affiche durant 8secondes. Ensuite, le disque de quantième défilejusqu’à l’année, représenté par des chiffresromains du I au IV. L’année s’affiche durant 8secondes. Enfin, le disque de quantième défilejusqu’à la date puis le programme s’interrompt.Positions de la couronneLa couronne possède 4 positions :La position 1 est neutre. La position 0 déclanchela fonction du calendrier perpétuel. La position2 permet d’activer les fuseaux horaires parrotation de l’aiguille des heures seulement.La position 3 permet de corriger les heures,minutes et secondes. Cette dernière position n’aaucune influence sur le saut de la date.Changement de pileNe jamais enlever la pile pendant la rotationde l’indicateur ni avec la couronne enposition poussée (0).Mettre la nouvelle pile en place avec lacouronne en position 1 (neutre). Après avoirmis la nouvelle pile, le mouvement ne démarrepas automatiquement. Il faut donner une courtepression sur la couronne ; la montre se metà fonctionner et l’indicateur de quantième sepositionne sur le 1 comme point de référenceavant de se retourner à la date d’arrêt de lamontre.Contrôle et correction du calendrierVoir pages 15 à 17.Posage aiguillesPoser impérativement l’ensemble sur le posagede pose aiguilles.Porte-mouvement pour enlever la tige de mise àl’heure Réf. 502 110 0741Porte-mouvement pour posage aiguille,Ø 25.6 mm Réf. 507 0017LubrifiantsMoebius 9010 Réf. 504 200 0001Moebius 9501 Réf. 504 100 0011Moebius D5 Réf. 504 200 0013Moebius Quartz Oil Réf. 504 200 00312Informations générales - Allgemeine Informationen - General InformationBeschreibungDas Kaliber 1680A ist ein Quarzwerk mitThermokompensation und Ewigem Kalender.Dieses Werk ist mit Stunden-, Minuten- andSekundenzeiger versehen und zeigt den EwigenKalender bei 3 Uhr an. Das Werk zeigt ebenfallsdas Ende der Lebensdauer der Batterie (E.O.L),durch den Sprung des Sekundenzeigers alle 4Sekunden, an.Wichtige PunkteFunktionalität des Ewigen KalenderDas Datum befindet sich bei 3 Uhr. Es handeltsich um einen ewigen Kalendermechanismus.Das Datum wird somit automatisch am Endedes Monats angepasst, der weniger als 31Tage umfasst. Der Monat und das Jahr müssenfolgendermassen korrigiert oder eingestelltwerden: Das Anzeigen und Ablesen des EwigenKalender erfolgt durch drücken der Kronewährend > 3 Sekunden. Die Datumsanzeigedreht bis zur Anzeige des Monats, welcherdurch die Zahlen 1-12 angezeigt wird. DieAnzeige des Monats dauert 8 Sekunden, danachdreht die Datumsanzeige weiter bis zum Jahr.Das Jahr wird durch Römische Ziffern (I-IV)während 8 Sekunden angezeigt. Der Vorgangwird abgeschlossen in dem die Datumsanzeigezur Datum Anzeige zurückkehrt.Positionen der KroneDie Krone enthält 4 Positionen:Neutrale (1) Position. Die Position 0 löst dieAnzeige des Ewigen Kalenders aus. Position2 erlaubt die Betätigung der Zeitzonen durchdrehen des Stundenzeigers. Position 3 erlaubtdas Korrigieren der Stunden, Minuten undSekunden. Diese letzte Position hat keinenEinfluss auf den Datumswechsel.BatteriewechselDie Batterie darf nicht entfernt werden,wenn die Datumsanzeige in Bewegung istoder die Krone in Position 0 gedrückt wird.Die Batterie wird in Kronenposition 1 (neutral)gesetzt. Nach dem Wechsel der Batterie beginntdie Uhr nicht automatisch zu funktionieren. DieKrone muss kurz in Position 0 gedrückt werden.Sobald die Uhr zu funktionieren beginntpositioniert sich die Datumsanzeige kurzbei der Ziffer 1 bevor sie zum gespeichertenDatum weiterdreht. Die Ziffer 1 dient alsAusgangspunkt der Einstellung des Datums.Kontrolle und Korrektur des KalendersSiehe Seite 15,16 und 18.ZeigersetztenDie Zeiger müssen unbedingt auf demWerkhalter zum Zeigersetzten gesetzt werden.Werkhalter zum entfernen der AufzugwelleRef. 502 110 0741Werkhalter zum Zeigersetzten, Ø 25.6 mmRef. 507 0017SchmiermittelMoebius 9010 Ref. 504 200 0001Moebius 9501 Ref. 504 100 0011Moebius D5 Ref. 504 200 0013Moebius Quartz Oil Ref. 504 200 0031DescriptionCalibre 1680A is a thermo-compensated quartzmovement equipped with a perpetual calendar.The movement indicates hours, minutes andseconds. The date is shown at 3 o’clock. Theend of life (EOL) of the battery is indicated by4-second jumps of the second hand.Important PointsFunctioning of the perpetual calendarThe date is displayed at 3 o’clock. Thewatch has a perpetual calendar system thatautomatically adjusts the date at the end of anymonth with less than 31 days. The month andthe year must be preselected or corrected in thefollowing way: The date is placed at 3 o’clock.It has an integrated perpetual calendar systemand thus, the date is automatically adjustedat the end of a month with less than 31 daysby a separate motor. Month and Year Cyclehave to be preset and can be read or adjustedthe following way: Press the crown for >3seconds. The date disc will move and indicatefirst the month using the figures 1 - 12 of thedate indication. The month will be indicated for8 seconds and then the date disc moves in orderto indicate the year cycle indicated with romanfigures. The year cycle will be indicated for 8seconds and after that the date disc turns backinto its initial position to indicate the date.Crown positionsThe crown has 4 positions:0. Press-in position (To start the movement afterbattery exchange and for month and year cycleindication).1. Neutral position2. Intermediate position (to change hours ordate; to correct year cycle or months)3. Pull-out position: To stop the seconds inorder to accurately adjust the rate.Battery exchangeThe battery must not be removed whilst thedate disc is rotating, or the crown in the pullinposition.When changing the battery the crown mustbe in neutral position. After exchange ofthe battery the movement does not work andthe crown must be quickly pressed in; themovement will start to work. The date disc willmove to the figure 1 (reset figure) and will goback in its initial position.Check and correction of months and yearcycleSee pages 15,16 and 19.Hand settingThe hands must be fit on the appropriatemovement holder with accurately adjustedjewel support.Movement holder for removing the windingstem Ref. 502 110 0741Movement holder for hand setting, Ø 25.6 mmRef. 507 0017LubricantsMoebius 9010 Ref. 504 200 0001Moebius 9501 Ref. 504 100 0011Moebius D5 Ref. 504 200 0013Moebius Quartz Oil Ref. 504 200 0031


Liste des fournitures par ordre d’assemblageBestandteilliste in MontagereihenfolgeParts listed in order of assembly1 = 100 8 = 4211/12 = 4021/1 9 = 2543/13 = 4021 10 = 2543/24 = 4211 11 = 1105 = 210 12 = 5110 (1x)6 = 227 13 = 44077 = 203 14 = 54407 (1x)Lubrification – Schmierung – LubricationHuile fineDünnflüssiges Öl Moebius Quartz OilFine OilCal. 1680A / 11.20043


Liste des fournitures par ordre d’assemblageBestandteilliste in MontagereihenfolgeParts listed in order of assembly1 = 100 8 = 94352 = 407 9 = 435/13 = 2544 10 = 5604 = 405 11 = 4455 = 482 12 = 4666 = 491 13 = 5466 (1x)7 = 443Lubrification – Schmierung – LubricationGraisseFett Moebius 9501GreaseHuile épaisseDickflüssiges Öl Moebius D5Thick oil4


Liste des fournitures par ordre d’assemblageBestandteilliste in MontagereihenfolgeParts listed in order of assembly1 = 100 8 = 2543/32 = 450 9 = 2543/43 = 242 10 = 26304 = 260 11 = 2557/15 = 291 12 = 27406 = 2543/5 13 = 52740 (3x)7 = 2556 14 = 250/1Lubrification – Schmierung – LubricationGraisseFett Moebius 9501GreaseHuile épaisseDünnflüssiges Öl Moebius D5Thick OilCal. 1680A / 11.20045


Liste des fournitures par ordre d’assemblageBestandteilliste in MontagereihenfolgeParts listed in order of assembly1 = 100 6 = 40002 = 4046 7 = 54000 (8x)3 = 4430 8 = 4046/14 = 4011 9 = 99525 = 54011 (1x) 10 = 44126


Contrôle à effectuerpendant l’assemblageContrôler la position de l’interrupteurde courant réf. 1680 4135. (voir imageA).Le ressort doit se trouver exactementau-dessus du marquage sur la platine.Si le positionnement du ressort n’est pascorrecte, la correction se fait par pivotementde la base de l’interrupteurà l’aide d’un tournevis.Après le remontage du circuit impriméréf. 1680 4011, contrôler la position del’interrupteur de courant réf. 1680 4135(voir image B).AKontrollen währenddem ZusammenbauDie Position des Stromunterbrechersref. 1680 4135 ist zu kontrollieren(Siehen Zeichnung A).Die Feder muss genau mit der sich aufder Werkplatte befindenden Markierungübereinstimmen. Ist die Position derFeder nicht korrekt, kann sie mit Hilfeeines Schraubenziehers an der Basisgedreht und korrigiert werden.Nach dem Zusammenbau der gedrucktenSchaltung ref. 1680 4011, muss diegenaue Position der Stromunterbrecherref. 1680 4011, kontrollieren werden.(Siehen Zeichnung B).BControls during assemblyChecks during assemblyThe position of the power switchref. 1680 4135 must be checked (Seedrawing A). The spring position mustmatch with the mark on the main plate.For adjustment, the power switch canbe turned with a screw driver at one ofthe fingers pivoting point.After assembling the printed circuit ref.1680 4011, check the correct position ofcheck the correct position of the powerswitch ref. 1680 4135. (See drawing A).Durant l’assemblage de la roue intermédiairede l’indicateur de quantième réf.1680 2543/5, un de ses doigts doit êtreorienté vers la marque se trouvant sur laplatine.Beim zusammenstellen des Datum-Zwischenrades ref. 1680 2543/5 mussdarauf geachtet werden, dass einerder Finger genau auf die Markierung,die sich auf der Werkplatte befindet,gerichtet ist.The intermediate date wheel ref. 16802543/5 must be positioned that one ofthe fingers points the mark on the mainplate.Le positionnement de la bascule d’enclenchementde l’indicateur de quantièmeréf. 1680 2630 doit être dans le prolongementdu dégagement se trouvantsur la plaque de maintien du mécanismede calendrier réf. 1680 2740 .Die Positionierung der Einrückwippefür Datumanzeiger ref. 1680 2630 mussin der Verlängerung der Aussparung aufder Halteplatte für Kalender-Mechanismusref. 1680 2740 erfolgen .The position of the spring of interlockingyoke for date indicator ref. 16802630 must be along the opening in thebridge.Cal. 1680A / 11.20047


1. Contrôle du bonpositionnement de l’indicateurde quantième1. Positionskontrolle derDatumanzeigede1. Check of well positionningof the date discdicateurde quantième1.1 Durant l’assemblage, faire attentionau positionnement de l’indicateurde quantième.La position de l’indicateur dequantième dans l’image A est correcte. Le chiffre doit être alignéavec la tige.1.1 Während dem montieren derDatumanzeige muss auf die korrektePosition geachtet werden.ADie Position der Datumanzeige imBild A ist korrekt. Die Zahl mussmit der Aufzugswelle in einer Liniestehen.1.1 The date disc position must be accurately checked during theassembly.The position of the date discas shown on the picture A is correct.The figure must match with theposition of the winding stem.1.2 La position de l’indicateur dequantième dans l’image B estincorrecte. Pour corriger le décalagede l’indicateur de quantième, ilsuffit de faire avancer le positionnementde la roue réf. 1680 2556 dequelques dents.1.2 Die Position der Datumanzeigeim Bild B ist nicht korrekt. Um dieVerschiebung der Datumanzeigezu korrigieren reicht es das Datumanzeiger-Mitnehmerradref. 16802556 um einige Zähne zu verstellen.B1.2. The position of the date disc asshown on the picture B is notcorrect. In order to correct itsposition, turn the date indicatordriving wheel ref. 1680 2556 afew teeth.8


2. Montage du moduleélectroniqueréf. 1680 400002. Montieren desElektronik-Baugrupperef. 1680 4000Assembling of theelectronic moduleref. 1680 4000Durant le montage du moduleélectronique réf. 1680 4000, il estimportant de contrôler que les contactsdu module entrent dans le ressortdu circuit imprimé réf. 16804011.a)Beim montieren der Elektronik-Baugruppe ref. 1680 4000 ist eswichtig darauf zu achten, dass dieKontakte korrekt in die Federn derGedruckten Schaltung ref. 16804011 eingeführt werden.It is important to pay attention that thecontact pins of the electronic moduleref. 1680 4000 are properly positionedin the cylindrical springs of the printedcircuit ref. 1680 4011.b)Cal. 1680A / 11.20049


Contrôles électriques - Elektrische Kontrolle - Electrical testsContrôle de la marcheContrôler la marche de la manièresuivante:Le contrôle de la marche peut se faire àl’aide d’un appareil à capter les impulsionsdu moteur comme le Witschi QTest 6000 permettant une intégration demesure de 480 secondes (8 min.) Il estrecommandé d’effectuer au minimum 2mesures.En cas de correction de la marche, ilfaut en premier lieu tirer la couronneen position 3. Pour effectuer la correctionde la marche, s’aider d’un câblede contact.. La pile doit être en place.Une des deux fin du câble doit être encontact sur un pôle + (comme par ex. lapile) et l’autre fin donne des contacts répétéssur la plage C+ pour obtenir uneavance ou sur la plage C- pour obtenirun retard.Un contact correspond à +/- 0,33seconde par mois, donc il faut donnertrois contacts pour totaliser 1 seconde.La programmation n’est pas perdue lorsdu changement de pile.GangkontrolleDie Gangkontrolle kann mit einemGerät wie dem Witschi Q-Test 6000 zurAufnahme der Motorimpulse erfolgen.Die Integrationszeit beträgt 480Sekunden (8 Min.). Es ist empfohlen imMinimum 2 Messungen zu vollziehen.Im falle einer Korrektur des Gangeswird zuerst die Krone in Position 3gezogen. Die Gangkorrektur erfolgt miteingesetzter Batterie und mit Hilfe einesKontaktkabels. Das eine Ende des Kabelswird auf einen + Pol (z.B. Batterie)gehalten mit dem anderen Ende werdeneine Anzahl Impuls auf die KontaktflächeC+ (Um einen Vorgang zu erzielen)oder C- (Um einen Nachgang zu erzielen)gegeben.Ein Kontakt entspricht +/- 0,33 Sekundenpro Monat. Um 1 Sekunde zu korrigierenwerden drei Kontakte ausgeführt.Die Programmierung geht durch einenBatteriewechsel nicht verloren.Rate checkThe rate can be checked e.g. with aWitschi Q-Test 6000 equipment ableto measure the motor impulses. Themeasuring time is 480 seconds (8min.). For an accurate test result it isrecommended to make two consecutivemeasures.Correction of the rate: The battery isfit in. Pull out the crown completely inposition 3.Use a contact wire and place one endon the battery top (+ pole) and with theother end touch the C+ (to gain time,each contact = +0.33sec./day) or C- (toloose time, each contact = -0.33sec./day) contacts on the module.The previous rate setting remains after abattery exchange.10


Contrôles électriques – Elektrische Kontrollen – Electrical testsPositionMesspunktPositionEchelle de mesureEinstellung MessgerätSetting of apparatusMesureMessungMeasurementContrôleKontrolleTestRemarquesBemerkungenRemarks12 V(Ri ≥ 10kΩ / V)1,55 VTension de la pileSpannung der BatterieBattery voltageMesure avec pileMessung mit BatterieMeasurement with battery21 V(Ri ≥ 10kΩ / V)L’aiguille du multimètre oscille en sens + et –.Zeiger im Messgerät pulsiert im + und – Sinn.Hand of the measuring apparatus oscillates in+ and – direction.Impulsions à la sortie du circuitintégré: 1 par seconde.Ausgangsimpulse am integriertenSchaltkreis: 1 pro Sekunde.Impulses at output of integratedcircuit: 1 per seconde.Mesure avec une pile contrôlée.Messung mit kontrollierter Batterie.Measurement with controlledbattery.Limite inférieure de la tensionde fonctionnementMesure sans pile, alimentationextérieure variable, en descen dantde 1,55 V à l’arrêt du mouvement.Messung ohne Batterie mit2 V≤ 1,30 VUntere Funktionsspannungsgrenzevariabler Speisung von aussen,Spannung von 1,55 V bis zumStillstand des Werkes reduzieren.Lower working-voltage limitMeasurement without battery, withvariable external power supply,starting with 1.55 V, lower tensionuntil movement stops.3Consommation du mouvementMesure sans pile, avecalimentation extérieure 1,55 V.≤ 1,30 µAStromaufnahme UhrwerkMessung ohne Batterie, mitSpeisegerät 1,55 V.Consumption of movementMeasurement without battery,with power supply unit 1.55 V.10 µAFonctionnement de l’interrupteur enpos. 3 de la tige de mise à l’heure.Mesure sans pile, avecalimentation extérieure 1,55 V.≤ 0,5 µAFunktion des Stopphebels,Pos. 3 der Zeigerstellwelle.Function of stop lever, pos. 3of handsetting stem.Messung ohne Batterie, mitSpeisegerät 1,55 V.Measurement without battery,with power supply unit 1.55 V.410 kΩ200 µA1,6 - 2,0 kΩ100 - 125 µAContinuité du bobinageZustand der SpuleCondition of coilContinuité du bobinage, moteur pourl’entraînement du quantième5 a, b 1,0 - 1,2 kΩZustand der Spule, Motor zumAntrieb des DatumsCondition of coilOhmmètres avec tension de mesure supérieure à 0,40 V inappropriés, tension recommandée 0,20 V. Température ambiante 20°C• Ohmmeter mit Prüfspannung über 0,40 V ungeeignet, empfohlene Spannung 0,20 V. Raumtemperatur 20°COhmmeter with a test voltage exceeding 0.40 V unsuitable, recommanded voltage 0.20 V Ambient temperature 20°C11


Posage aiguillesDétection visuelle du contactà 24HLe calibre 1680 est équipé d’un sautde date électronique. De ce fait, lesaiguilles doivent être synchroniséesavec le contact électronique pour que ladate puisse sauter à minuit.Afin de détecter le contact à 24H visuellement,tirer la couronne en position3 et la tourner dans le sens horaire. Lecadran et les aiguilles ne doivent pasêtre posés.A l’aide d’une loupe, observer la fermeturede la lame de la bascule d’enclenchementde l’indicateur de quantièmeréf. 1680 2630 contre le contact.Note: La fermeture ne se produit quelorsqu’on s’approche des 24H.ZeigersetzenVisuelle Feststellung desKontaktes bei 24 UhrDa das Kaliber 1680 mit einer elektronischenDatumsschaltung versehen ist,müssen die Zeiger mit dem elektronischenKontakt synchronisiert werden,damit das Datum um Mitternachtschaltet.Um den Kontakt bei 24 Uhr visuellfestzustellen wird die Krone in Position3 gezogen und im Uhrzeigersinn gedreht.Zifferblatt und Zeiger sind nichtgesetz.Mit Hilfe einer Lupe wird das Schliessender Klinge der Einrückwippe fürDatumanzeiger ref. 1680 2630 mit demKontakt beobachtet.Bemerkung: Die Schliessung erfolgt nurbeim annähern von 24 Uhr.Hand settingVisual detection of themidnight contactCalibre 1680 has an electronic datejumper. The hands must therefore besynchronised with the electronic contactin order for the date to change at midnight.Before setting the dial: Pull out thecrown completely in position 3. Turnthe crown clockwise until the spring ofthe interlocking yoke for date indicatorref. 1680 2630 closes the contact.Turn slowly further until the springleaves the contact pin. This is the midnightposition.Remark: The contact does only closewhen approaching midnight.Une fois que la lame de la basculed’enclenchement de l’indicateur dequantième réf. 1680 2630 est totalementappuyée contre le contact, poursuivrelentement la rotation jusqu’à l’ouverturedu contact.Stopper la rotation lors de l’ouverture.Il est 24H ou minuit.Sobald die Klinge der Einrückwippe fürDatumzeiger ref. 1680 2630 ganz anden Kontakt gedrückt wird, langsamesWeiterdrehen der Krone bis sich derKontakt öffnet.Das Drehen wird gestoppt sobald sichder Kontakt öffnet. Es ist 24 Uhr oderMitternacht.The position of the spring of interlockingyoke for date indicator ref. 16802630 must be along the opening in thebridge.Poser le cadran et les aiguilles.Important: Ne plus tourner la couronne.Setzen des Zifferblattes und der Zeiger.Wichtig: Krone nicht mehr drehen.Set dial and hands.Important: Do not turn the crown.12


Fournitures - Bestandteile - MaterialsListe des fournitures - Ersatzteilliste - Spare part listCal. No CS Désignation Bezeichnung Designation1680 100 Platine, empierrée Werkplatte, mit Steinen Main plate, jewelled1680 110 Pont de rouage, empierré Räderwerkbrücke, mit Steinen Train wheel bridge, jewelled1680 161 Tube de centre Zentrumlagerrohr Centre tube1680 172/3 Tenon de renvoi intermédiaire Lagerstift für Zwischen- Stud for intermediate settingZeigerstellradwheel1430 203 Roue intermédiaire Zwischenrad Intermediate wheel1430 210 Roue moyenne Kleinbodenrad Third wheel1430 227 Roue de seconde Sekundenrad Second wheel1430 242 Chaussée avec entraîneur Minutenrohr mit Mitnehmer Cannon pinion with driver1680 250/1 Roue des heures avec came Stundenrad mit Kontaktgeber- Hour wheel with contactor camNocken1680 260 Roue de minuterie Wechselrad Minute wheel1680 291 Roue entraîneuse auxiliaire du Hilfsmitnehmerrad für Zeiger- Motion work auxiliary drivingrouage de minuterie werk wheel1680 405 Tige de mise à l’heure Stellwelle, Gewindedurchmesser Handsetting stem, threadØ filetage 0,90 mm 0,90 mm diameter 0,90 mm1680 407 Pignon coulant Kupplungstrieb Sliding pinion1680 435/1 Bascule de pignon coulant, montée Kupplungstriebhebel, montiert Yoke, assembled1680 443 Tirette Winkelhebel Setting lever1680 445 Sautoir de tirette Winkelhebelraste Setting lever jumper1430 450 Renvoi Zeigerstellrad Setting wheel1680 466 Couvre-mécanisme Wechselradbrücke Minute train bridge1680 482 Ressort rappel de tirette Winkelhebelrückstellfeder Setting lever recall springCal. 1680A / 11.200413


1)1)1)Liste des fournitures - Ersatzteilliste - Spare part listCal. No CS Désignation Bezeichnung Designation1680 491 Levier de tirette Hebel für Winkelhebel Lever for setting lever1680 560 Levier d’arrêt et interrupteur Stopphebel und Unterbrecher Stop lever and switch1680 2543/1 Roue intermédiaire de Datum-Zwischenrad Nr 1 Intermediate date wheel No 1quantième No 11680 2543/2 Roue intermédiaire de Datum-Zwischenrad Nr 2 Intermediate date wheel No 2quantième No 21680 2543/3 Roue intermédiaire de Datum-Zwischenrad Nr 3 Intermediate date wheel No 3quantième No 31680 2543/4 Roue intermédiaire de Datum-Zwischenrad Nr 4 Intermediate date wheel No 4quantième No 41680 2543/5 Roue intermédiaire de Datum-Zwischenrad Nr 5 Intermediate date wheel No 5quantième No 51680 2544 Pignon-correcteur de quantième Datumkorrektortrieb Date corrector pinion1680 2556 Roue entraîneuse de l’indicateur Datumanzeiger-Mitnehmerrad Date indicator driving wheelde quantième1680 2557/1BL Indicateur de quantième Datumanzeiger (mit Kontaktstift Date indicator (with contact pin(monté avec goupille de montiert), Fenster bei 3 Uhr, assembled), window at 3 o’clock, whitecontact), guichet à 3h, blanc weiss1680 2557/1J Indicateur de quantième Datumanzeiger (mit Kontaktstift Date indicator (with contact pin(monté avec goupille de montiert), Fenster bei 3 Uhr, assembled), window atcontact), guichet à 3h, jaune gelb 3 o’clock, yellow1680 91440BL Indicateur de quantième Datumanzeiger (mit Kontaktstift Date indicator (with contact pin(monté avec goupille de contact), montiert), Fenster bei 3 Uhr, assembled), window atguichet à 3h, noir/blanc schwarz/weiss 3 o’clock, black/white1680 2630 Bascule d’enclenchement de Einrückwippe für Datumanzeiger Interlocking yoke for datel’indicateur de quantièmeindicator1680 2740 Plaque de maintien du méca- Halteplatte für Kalender- Calendar mechanismnisme de calendrier Mechanismus maintaining plate1430 33.082 Renvoi de correcteur Verbindungsrad für Korrektur Corrector setting wheel1680 4000 Module électronique Elektronik-Baugruppe Electronic module1680 4011 Circuit imprimé Gedruckte Schaltung Printed circuit1680 4021 Stator Stator Stator1680 4021/1 Stator supplémentaire Zusatz-Stator Additional stator1680 4046 Isolateur de pile, dessous Isolation für Batterie, unten Battery insulator, bottom1430 4046/1 Isolateur de pile, sur bride- Isolation für Batterie, auf Bügel- Battery insulator, on bridle-1680 4135 Interrupteur de courant Strom-Unterbrecher Power switch1680 4211 Rotor Rotor Rotor1680 4211/1 Rotor supplémentaire Zusatz-Rotor Additional rotor1680 4407 Bride de masse Massen-Bügel Earth connector1680 4412 Ressort de limitation de pile Begrenzungsfeder für Batterie Battery limiting spring1680 4430 Levier de détection Detektorhebel Detection lever1680 9435 Commande du levier stop Stopp-Schalthebel Stop operating lever1680 9706 Pignon de correcteur Trieb für Korrektor Corrector pinioncorrecteur Korrektor setting wheel1680 9711 Renvoi intermédiaire de Zwischen-Verbindungsrad für Corrector intermediate1680 9952 Pile, H. 2,70 mm Batterie, H. 2,70 mm Battery, H. 2,70 mm1680 5101 2x Vis de fixage Schraube für Werkbefestigung Screw for case1680 5102 2x Vis de fixage, spéciale Schraube für Werkbefestigung, Screw for case, specialSpezial-Ausführung1680 5110 1x Vis de pont de rouage Schraube für Räderwerkbrücke Screw for train wheel bridge1680 52740 Vis de plaque de maintien Schraube für Halteplatte für Screw for date mechanismdu mécanisme de calendrier Kalender-Mechanismus maintaining plate1680 5466 1x Vis couvre-mécanisme Schraube für Deckplatte für Screw for calendar mechanismKalender-Mechanismus maintaining plate1680 54000 8x Vis de module électronique Schraube für Elektronik-Baugruppe Screw for electronic module1680 54011 1x Vis de module de circuit imprimé Schraube für Gedruckt Schaltung Screw for printed circuit1680 54407 1x Vis de bride de masse Schraube für Massen-Bügel Screw for earth connector}1) Vis identiques 5110Identische Schrauben 5466Identical screws 5440714


QUANTIEME PERPETUEL EWIGER KALENDER PERPETUAL CALENDAR1. Aspect de la montre 1. Aussehen der Uhr 1. Appearance of the watchIndicateur de quantième perpétuel Ewiger Kalender, programmiert für 100 year perpetual calendar. Date andsur 100 ans par affichage dans le guichet 100 Jahre, mit Datum- und Monatszahl- month displayed in window (valid(valable jusqu’en 2099). Anzeige im Fenster (gültig bis 2099). until 2099).Positions de la couronnePositionen der KronePositions of the crownAffichage momentané du mois (ex. 6 = juin)Momentane Anzeige des Monats ( z.B. 6 = Juni)Brief display of month (e.g. = 6 June)Affichage momentané du cycle annuel (ex. IV = année bissextile)Momentane Anzeige des Jahres-Zyklus (z.B. IV = Schaltjahr)Brief display of the cycle of year (e.g. IV = leap year)DateDatumDate1. Neutre: marche normale de 1. Neutral: normale Gangstellung. 1. Neutral: for normal runningla montreof watch2. Activation des fuseaux 2. Betätigung der Zeitzonen in beide 2. Activating the time zones in bothhoraires dans les 2 sens. Richtigung. directions.3. Mise à l’heure de la montre 3. Zeiteinstellung der Uhr mit 3. Time-setting with stop-second.avec stop-seconde.Sekundenstopp.0. Pression sur la couronne: 0. Druck auf Krone: > 3 Sek. 0. Crown pressed in: > 3 sec. display> 3 sec. affichage du mois puis Anzeige der Monatszahl und des of month and cycle of year in window.du cycle annuel dans le guichetJahres-Zyklus im Fenster.Cal. 1680A / 11.200415


2.1 Mise à la minute et àla secondeTirer la couronne en position 3 lorsque laseconde est à 12h. L’aiguille des secondess’arrête. Tourner la couronne pour lamise à l’heure de l’aiguille de minutes.Repousser la couronne au top horaire.Attention: Ne faire que la mise d’état desaiguilles et secondes par la couronne enposition 3.2.1 Einstellung vonMinute und SekundeKrone in Position 3 ziehen, wennder Sekundenzeigers auf 12 Uhr ist.Der Sekundenzeiger bleibt stehen.Zur Einstellung des MinutenzeigersKrone drehen. Krone beim Zeitsignalhineindrücken.Achtung: Nur die Einstellung von Minuteund Sekunde durch Krone in Position 3vornehmen.2.1 Setting the minutesand secondsPull the crown out of position 3 when theseconds hand will stop. Turn the crown toset the minute hand. Push the crown backin to coincide with a given time signal.Attention: only set the minutes and secondswith the crown in position 3.2.2 Mise à la date et àl’heureTirer la couronne en position 2.Date affichée: date du jour ou date enavance. Tourner la couronne dans le sensanti-horaire pour faire reculer l’aiguilledes heures (saut de l’aiguille par pas de1 heure) pour faire, lors du passage àminuit, reculer la date au jour précédent.Date affichée: date du jour ou des joursprécédents.Date affichée: date du jour ou des joursprécédents.Tourner la couronne dans le sens horairepour faire avancer l’aguille des heurespour revenir à la date du jour lors dupassage à minuit. Continuer de tournerla couronne pour mettre l’aiguille desheures à l’heure du moment.Tenir compte de l’heure avant midi(AM) et après-midi (PM).Attention: ne jamais faire la mise àl’heure de l’aiguille des heures par lacouronne en position 3.2.2 Einstellung von Datumund StundeKrone in Position 2 ziehen. AngezeigtesDatum: aktuelles Datum oder späteresDatum. Krone im Gegenuhrzeigersinndrehen. Der Stundenzeiger springt zurück(Zeiger springt in 1 Stunden Schritten),um bei Mitternacht das nächst frühereDatum anzuzeigen.Angezeigtes Datum:aktuelles Datum oderfrüheres Datum.Zeiger im Uhrzeigersinndrehen. Der Stundenzeiger springtvorwärts, um bei Mitternacht das nächstfrühere Datum anzuzeigen.Angezeigtes Datum:aktuelles Datum oder früheres Datum.Zeiger im Uhrzeigersinn drehen. DerStundenzeiger springt vorwärts, um beiMitternacht das nächst frühere Datumanzuzeigen. Krone weiter drehen, um denStundenzeiger mit der aktuellen Zeit zusynchronisieren.Zu beachten: Vor- (AM) oderNachmittag (PM).Achtung: Einstellung des Stundenzeigersnie durch Krone in Position 3vornehmen.2.2 Setting the date andhourPull the crown out in position 2Date displayed: correct date or date in advance.Turn the crown anti-clockwise tomove the hour hand backwards (in 1-hourjumps) and return to the previous daywhen the hand passes through midnight.Date displayed: correct date or past date.Turn the crown clockwise to move thehour hand forwards to return to the correctdate when the hand passes throughmidnight.Continue turning the crown to set thehour hand to the correct time, takinginto account whether it is morning(AM) or afternoon (PM).Attention: never set the hours withthe crown in position 3.Important: Lors de toute mise àl’heure, toujours procéder selon 2.1avec ensuite vérification de la date etl’heure selon point 2.2.Les corrections en position 3 n’ontaucune influence sur la date, même lorsdu passage à minuit ou midi. La montregarde en mémoire l’état de l’heure, avantmise à l’heure, dans les secteurs AM etPM.16Wichtig: Bei jeder Zeiteinstellungist immer gemäss Punkt 2.1 vorzugehenmit anschliessender Kontrolledes Datums und der Stunde gemässPunkt 2.2Die Korrektur in Position 3 hat keinenEinfluss auf das Datum, auch nichtbeim Durchgang von Mitternacht oderMittag. Die Uhr speichert die Zeit vorder Korrektur in den Sektoren AM undPM.Important: Whenever you set thetime, always follow the order ofpoint 2.1 followed by verification ofthe date and time under point 2.2.Corrections in position 3 have noeffect on the date, even when passingthrough midnight or midday. The watchkeeps the hour (AM or PM) in itsmemory before the time is set.


2.3 Contrôle et correction du calendrier (date, mois, cycle annuel)MODECORRECTIONa) Affichage permanent de la date Correction de la dateTirer la couronne en position 2.Par activation des fuseaux horaires sur 2 tours decadran, le quantième est corrigé à chaque passage del’aiguille des heures à minuit. Cela dans le sens de rotationde la couronne (sens horaire: incrémentation de ladate, sens anti-horaire: décrémentation de la date).Après la correction presser la couronne en position 1.Pression sur la couronne > 3 secondes. Dès que le disque de quantième commence à tourner lâcher, lacouronne.b) Affichage du mois pendant 8 secondes Correction du moisPendant que le disque de quantième est arrêté durant 8secondes tirer la couronne en position 2.Par activation des fuseaux horaires sur 1 tour de cadran,le mois est corrigé à chaque passage de l’aiguillage desheures par 12 heures. Cela dans le sens de rotation de lacouronne (sens horaire: incrémentation de la date, sensanti-horaire: décrémentation de la date).Après la correction pousser la couronne dans la position 1. Le disque de quantième continue de tourner automatiquementjusqu’au prochain affichage.c) Affichage du cycle annuel pendant 8 secondes Correction du cycle annuelPendant que le disque de quantième est arrêté durant 8secondes tirer la couronne en position 2.I = Année bissextile + 1 (exemple: 2005, 2009, 2013)II = Année bissextile + 2 (exemple: 2006, 2010, 2014)III = Année bissextile + 3 (exemple: 2007, 2011, 2015)IV = Année bissextile (exemple: 2004, 2008, 2012)Par activation des fuseaux horaires sur 1 tour de cadran,le cycle annuel est corrigé à chaque passage del’aiguillage des heures par 12 heures. Cela dans les 2sens de rotation de la couronne (sens horaire: incrémentationde la date, sens anti-horaire: décrémentation de ladate).Après la correction pousser la couronne dans la position 1. Le disque de quantième continue de tourner automatiquementet retournera à l’affichage du début.Cal. 1680A / 11.200417


2.3 Kontrolle und korrektur des Kalenders (Datum, Monat, Jahres-Zyklus)MODUSKORREKTURa) Permanente Anzeige des Datums Korrektur des DatumsDie Krone wird in Position 2 gezogen.Durch die Betätigung der Zeitzonen über 2 Zifferblatt-Umgänge wird das Datum beim Durchgang des Stundenzeigers«bei Mitternacht» jedes Mal korrigiert. Diesin beide Drehrichtungen der Krone (im Uhrzeigersinn:Vorwärts schalten des Datums, entgegen dem Uhrzeigersinn:Rückwärts schalten des Datums).Krone nach erfolgter Korrektur wieder zurück in Position1 drücken.Die Krone > 3 Sekunden gedrückt halten. Sobald die Datumsscheibe zu drehen beginnt Krone los lassen.b) Anzeige des Monats während 8 Sekunden Korrektur des MonatsWährend die Datumsscheibe 8 Sekunden ruht, wird dieKrone in Position 2 gezogen.Durch die Betätigung der Zeitzonen über 1 Zifferblatt-Umgang wird der Monat beim Durchgang des Stundenzeigers«bei 12 Uhr» jedes Mal korrigiert. Dies in beideDrehrichtungen der Krone (im Uhrzeigersinn: Vorwärtsschalten des Monats, entgegen dem Uhrzeigersinn:Rückwärts schalten des Monats).Nach der Korrektur Krone zurück in Position 1. Die Datumsscheibe dreht automatisch weiter zur nächsten Anzeige.c) Anzeige des Jahres während 8 Sekunden Korrektur des Jahres-ZyklusWährend die Datumsscheibe 8 Sekunden ruht, wird dieKrone in Position 2 gezogen.I = Schaltjahr + 1 (Beispiel: 2005, 2009, 2013)II = Schaltjahr + 2 (Beispiel: 2006, 2010, 2014)III = Schaltjahr + 3 (Beispiel: 2007, 2011, 2015)IV = Schaltjahr (Beispiel: 2004, 2008, 2012)18Durch die Betätigung der Zeitzonen über 1 Zifferblatt-Umgang wird der Jahres-Zyklus beim Durchgang desStundenzeigers «bei 12 Uhr» jedes Mal korrigiert. Diesin beide Drehrichtungen der Krone (im Uhrzeigersinn:Vorwärts schalten des Jahres, entgegen dem Uhrzeigersinn:Rückwärts schalten des Jahres).Nach der Korrektur Krone zurück in Position 1. Die Datumsscheibe dreht automatisch weiter und zurück zur Ausgangsposition.


2.3 Checking and correcting the calendar (date, month, cycle of the year)MODECORRECTIONa) Permanent display of the date Correcting the dateThe crown has to be pulled out in position 2.Correct the date by activating the time zones, rotatingthe crown forwards, or backwards so that the hour handgoes twice around the dial. The date will change whenit passes midnight (clockwise: increment of the date,counter-clockwise: decrement of the date).After a correction, the crown must be pushed back inpositioin 1.Press the crown > 3 seconds. As soon as the date disc starts to turn release the crown.b) Display of the month during 8 seconds Correcting the monthDuring the date disc is 8 seconds in stop mode pull outthe crown it in position 2.Correct the month by activating the time zones, rotatingthe crown forwards, or backwards so that the hour handgoes twice around the dial. The date will change when itpasses 12 o’clock (clockwise: increment of the month,counter-clockwise: decrement of the month).After correcting push the crown back in position 1. The date disc turns automatically further to the next display.c) Display of the cycle of year during 8 seconds Correcting the cycle of yearDuring the date disc is 8 seconds in stop mode pull outcrown it position 2.I = Leap year + 1 (example: 2005, 2009, 2013)II = Leap year + 2 (example: 2006, 2010, 2014)III = Leap year + 3 (example: 2007, 2011, 2015)IV = Leap year (example: 2004, 2008, 2012)Correct the cycle of year by activating the time zones,rotating the crown forwards, or backwards so that thehour hand goes twice around the dial. The date willchange when it passes 12 o’clock (clockwise: incrementof the month, counter-clockwise: decrement of themonth).After correcting push the crown back in position 1. The date disc turns automatically further to the next display.Cal. 1680A / 11.200419

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!