13.07.2015 Views

Loi sur les prisons et les maisons de correction - Lois du Canada ...

Loi sur les prisons et les maisons de correction - Lois du Canada ...

Loi sur les prisons et les maisons de correction - Lois du Canada ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CANADACONSOLIDATIONCODIFICATIONPrisons andReformatories Act<strong>Loi</strong> <strong>sur</strong> <strong>les</strong> <strong>prisons</strong> <strong>et</strong> <strong>les</strong><strong>maisons</strong> <strong>de</strong> <strong>correction</strong>R.S.C., 1985, c. P-20 L.R.C. (1985), ch. P-20Current to April 16, 2014À jour au 16 avril 2014Last amen<strong>de</strong>d on February 28, 2013Dernière modification le 28 février 2013Published by the Minister of Justice at the following address:http://laws-lois.justice.gc.caPublié par le ministre <strong>de</strong> la Justice à l’adresse suivante :http://lois-laws.justice.gc.ca


Prisons <strong>et</strong> <strong>maisons</strong> <strong>de</strong> <strong>correction</strong> — 16 avril 2014tions and ru<strong>les</strong> applicable in the receivingprison.<strong>de</strong>stination; ils sont assuj<strong>et</strong>tis aux lois, règlements<strong>et</strong> règ<strong>les</strong> en vigueur dans celle-ci.R.S., 1985, c. P-20, s. 4; R.S., 1985, c. 35 (2nd Supp.), s.30.L.R. (1985), ch. P-20, art. 4; L.R. (1985), ch. 35 (2 e suppl.),art. 30.5. (1) and (2) [Repealed, 1992, c. 20, s.205]5. (1) <strong>et</strong> (2) [Abrogés, 1992, ch. 20, art.205]Effect of transfer(3) Any person transferred un<strong>de</strong>r this sectionor un<strong>de</strong>r an agreement ma<strong>de</strong> pursuant to lawfulauthority is <strong>de</strong>emed to be lawfully confined inthe receiving prison and is subject to all thestatutes, regulations and ru<strong>les</strong> applicable in thereceiving prison.(3) Les personnes transférées conformémentau présent article ou en vertu d’autres accordsautorisés par la loi sont réputées être en détentionlégale dans la prison <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination; el<strong>les</strong>sont assuj<strong>et</strong>ties aux lois, règlements <strong>et</strong> règ<strong>les</strong> envigueur dans celle-ci.Eff<strong>et</strong> <strong>du</strong>transfèrementR.S., 1985, c. P-20, s. 5; R.S., 1985, c. 35 (2nd Supp.), s.31; 1992, c. 20, s. 205; 1995, c. 42, s. 81.L.R. (1985), ch. P-20, art. 5; L.R. (1985), ch. 35 (2 e suppl.),art. 31; 1992, ch. 20, art. 205; 1995, ch. 42, art. 81.RemissionComputingremission creditsI<strong>de</strong>mForfeitureEARNED REMISSION6. (1) Subject to subsection (7.2), everyprisoner serving a sentence, other than a sentenceon conviction for criminal or civil contemptof court where the sentence inclu<strong>de</strong>s a requirementthat the prisoner r<strong>et</strong>urn to that court,shall be credited with 15 days of remission ofthe sentence in respect of each month and witha number of days calculated on a pro rata basisin respect of each incompl<strong>et</strong>e month <strong>du</strong>ringwhich the prisoner has earned that remission byobeying prison ru<strong>les</strong> and conditions governingtemporary absence and by actively participatingin programs, other than full parole, <strong>de</strong>signed topromote prisoners’ rehabilitation and reintegrationas d<strong>et</strong>ermined in accordance with any regulationsma<strong>de</strong> by the lieutenant governor of theprovince in which the prisoner is imprisoned.(2) The first credit of earned remission pursuantto subsection (1) shall be ma<strong>de</strong> not laterthan the end of the month next following themonth the prisoner is received into a prison andthereafter a credit of earned remission shall bema<strong>de</strong> at intervals of not more than threemonths.(3) Where a prisoner was received into aprison before July 1, 1978, the date of the firstcredit of earned remission referred to in subsection(2) is August 31, 1978 and the subsequentintervals run from that date.(4) Every prisoner who, having been creditedwith earned remission, commits any breachof the prison ru<strong>les</strong> is, at the discr<strong>et</strong>ion of theperson who d<strong>et</strong>ermines that the breach has beenRÉDUCTION DE PEINE MÉRITÉE6. (1) Sauf en cas <strong>de</strong> peine d’emprisonnementinfligée à titre <strong>de</strong> sanction d’un outrage autribunal en matière civile ou pénale lorsque leprisonnier est tenu par une condition <strong>de</strong> sa sentence<strong>de</strong> r<strong>et</strong>ourner <strong>de</strong>vant ce tribunal, tout prisonnier,sous réserve <strong>du</strong> paragraphe (7.2), sevoit accor<strong>de</strong>r quinze jours <strong>de</strong> ré<strong>du</strong>ction <strong>de</strong>peine pour chaque mois au cours <strong>du</strong>quel il observe<strong>les</strong> règlements <strong>de</strong> la prison <strong>et</strong> <strong>les</strong> conditionsd’octroi <strong>de</strong>s permissions <strong>de</strong> sortir <strong>et</strong> participeaux programmes, à l’exception <strong>de</strong> lalibération conditionnelle totale, favorisant saréadaptation <strong>et</strong> sa réinsertion sociale, comme leprévoient <strong>les</strong> règlements pris à c<strong>et</strong> eff<strong>et</strong> par lelieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la province où il estincarcéré; pour <strong>les</strong> fractions <strong>de</strong> mois, le nombre<strong>de</strong> jours <strong>de</strong> ré<strong>du</strong>ction <strong>de</strong> peine se calcule auprorata.(2) La première ré<strong>du</strong>ction <strong>de</strong> peine est accordéeau plus tard à la fin <strong>du</strong> mois qui suit celuioù le prisonnier a été écroué; <strong>les</strong> ré<strong>du</strong>ctionsultérieures interviennent à <strong>de</strong>s interval<strong>les</strong> d’auplus trois mois.(3) Pour <strong>les</strong> prisonniers écroués avant le 1 erjuill<strong>et</strong> 1978, la date <strong>de</strong> la première ré<strong>du</strong>ction <strong>de</strong>peine est le 31 août 1978, <strong>les</strong> interval<strong>les</strong> <strong>de</strong> ré<strong>du</strong>ctionultérieure se calculant à compter <strong>de</strong>c<strong>et</strong>te date.(4) La ré<strong>du</strong>ction <strong>de</strong> peine méritée après le 1 erjuill<strong>et</strong> 1978 <strong>et</strong> dont bénéficiait un prisonnier quienfreint par la suite <strong>les</strong> règ<strong>les</strong> <strong>de</strong> la prison peut,Ré<strong>du</strong>ction <strong>de</strong>peinePériodicitéI<strong>de</strong>mDéchéance3


Prisons <strong>et</strong> <strong>maisons</strong> <strong>de</strong> <strong>correction</strong> — 16 avril 2014Exceptional dateof release(7.2) When a prisoner who was sentenced tocustody un<strong>de</strong>r paragraph 42(2)(n), (o), (q) or (r)of the Youth Criminal Justice Act is transferredfrom a youth custody facility to a prison un<strong>de</strong>rsection 92 or 93 of that Act, or is committed toimprisonment in a prison un<strong>de</strong>r section 89 ofthat Act, the prisoner is entitled to be releasedon the date on which the custody portion of hisor her youth sentence un<strong>de</strong>r paragraph 42(2)(n),(o), (q) or (r) of that Act expires.(7.2) Le prisonnier assuj<strong>et</strong>ti à une peine spécifiqueconsistant en une me<strong>sur</strong>e <strong>de</strong> placementsous gar<strong>de</strong> en application <strong>de</strong>s alinéas 42(2)n),o), q) ou r) <strong>de</strong> la <strong>Loi</strong> <strong>sur</strong> le système <strong>de</strong> justicepénale pour <strong>les</strong> ado<strong>les</strong>cents qui est transféréd’un lieu <strong>de</strong> gar<strong>de</strong> à la prison en vertu <strong>de</strong>s artic<strong>les</strong>92 ou 93 <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te loi ou qui est condamnéà la prison en application <strong>de</strong> l’article 89 <strong>de</strong> c<strong>et</strong>teloi, a droit d’être mis en liberté à la date d’expiration<strong>de</strong> la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> la peine spécifiquevisée aux alinéas 42(2)n), o), q) ou r) <strong>de</strong>c<strong>et</strong>te loi.Date <strong>de</strong> mise enlibertéEffect of release(7.3) When a prisoner is committed or transferredin accordance with section 89, 92 or 93of the Youth Criminal Justice Act and, in accordancewith subsection (7.2), is entitled to be released,(a) if the sentence was imposed un<strong>de</strong>r paragraph42(2)(n) of that Act, sections 97 to 103of that Act apply, with any modificationsthat the circumstances require, with respectto the remain<strong>de</strong>r of his or her sentence; and(b) if the sentence was imposed un<strong>de</strong>r paragraph42(2)(o), (q) or (r) of that Act, sections104 to 109 of that Act apply, with any modificationsthat the circumstances require, withrespect to the remain<strong>de</strong>r of his or her sentence.(7.3) Le prisonnier détenu ou transféré enapplication <strong>de</strong>s artic<strong>les</strong> 89, 92 ou 93 <strong>de</strong> la <strong>Loi</strong><strong>sur</strong> le système <strong>de</strong> justice pénale pour <strong>les</strong> ado<strong>les</strong>cents<strong>et</strong> qui, en application <strong>du</strong> paragraphe(7.2), a le droit d’être mis en liberté est assuj<strong>et</strong>ti:a) si la peine est imposée en application <strong>de</strong>l'alinéa 42(2)n) <strong>de</strong> la <strong>Loi</strong> <strong>sur</strong> le système <strong>de</strong>justice pénale pour <strong>les</strong> ado<strong>les</strong>cents, aux artic<strong>les</strong>97 à 103 <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te loi — avec <strong>les</strong> adaptationsnécessaires — en ce qui concerne lereste <strong>de</strong> la peine;b) si la peine est imposée en application <strong>de</strong>salinéas 42(2)o), q) ou r) <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te loi, aux artic<strong>les</strong>104 à 109 <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te loi — avec <strong>les</strong> adaptationsnécessaires — en ce qui concerne lereste <strong>de</strong> la peine.Eff<strong>et</strong> <strong>de</strong> lalibérationRecrediting byinstitutionalhead(8) The institutional head may recredit anyremission that was forfeited un<strong>de</strong>r subsection(4).(8) Le directeur <strong>de</strong> la prison peut réattribuertoute ré<strong>du</strong>ction <strong>de</strong> peine qui a été annulée envertu <strong>du</strong> paragraphe (4).Réattribution <strong>de</strong>la ré<strong>du</strong>ction <strong>de</strong>peineRecrediting byparole board(9) The Parole Board of <strong>Canada</strong> or a provincialparole board may recredit any remissionthat was forfeited un<strong>de</strong>r subsection (4.1).(9) La Commission <strong>de</strong>s libérations conditionnel<strong>les</strong><strong>du</strong> <strong>Canada</strong> ou une commission provinciale<strong>de</strong>s libérations conditionnel<strong>les</strong> peut réattribuertoute ré<strong>du</strong>ction <strong>de</strong> peine qui a étéannulée en vertu <strong>du</strong> paragraphe (4.1).I<strong>de</strong>mWhere paro<strong>les</strong>uspen<strong>de</strong>d andthen revoked(10) Where a prisoner is reincarcerated followingthe suspension of parole and the paroleis subsequently revoked, the prisoner shall becredited with remission in respect of the portionof the sentence that was served <strong>du</strong>ring the suspension.(10) Lorsqu’un prisonnier est réincarcéré àla suite <strong>de</strong> la suspension <strong>de</strong> sa libération conditionnelle<strong>et</strong> que celle-ci est subséquemment révoquée,celui-ci se voit accor<strong>de</strong>r une ré<strong>du</strong>ction<strong>de</strong> peine pour la partie <strong>de</strong> sa peine qu’il a purgéependant la suspension.Suspension <strong>et</strong>révocation <strong>de</strong> lalibérationconditionnelleR.S., 1985, c. P-20, s. 6; R.S., 1985, c. 35 (2nd Supp.), s.32; 1992, c. 20, s. 206; 1995, c. 42, s. 82; 2002, c. 1, s. 197;2012, c. 1, ss. 160, 199.L.R. (1985), ch. P-20, art. 6; L.R. (1985), ch. 35 (2 e suppl.),art. 32; 1992, ch. 20, art. 206; 1995, ch. 42, art. 82; 2002,ch. 1, art. 197; 2012, ch. 1, art. 160 <strong>et</strong> 199.5


Prisons and Reformatories — April 16, 2014TEMPORARY ABSENCEPERMISSIONS DE SORTIRPURPOSE AND PRINCIPLESOBJET ET PRINCIPESPurpose oftemporaryabsence7. The purpose of a temporary absence programis to contribute to the maintenance of ajust, peaceful and safe soci<strong>et</strong>y by facilitating,through <strong>de</strong>cisions on the timing and conditionsof absence, the rehabilitation of prisoners andtheir reintegration into the community as lawabidingcitizens.7. Les programmes <strong>de</strong> permissions <strong>de</strong> sortirvisent à contribuer au maintien d’une sociétéjuste, paisible <strong>et</strong> sûre en favorisant, par la prise<strong>de</strong> décisions appropriées quant au moment <strong>et</strong>aux conditions <strong>de</strong> leur sortie, la réadaptation <strong>et</strong>la réinsertion sociale <strong>de</strong>s prisonniers en tant quecitoyens respectueux <strong>de</strong>s lois.Obj<strong>et</strong>R.S., 1985, c. P-20, s. 7; 1992, c. 20, s. 207; 1995, c. 42, ss.71(F), 72(F); 1997, c. 2, s. 2.L.R. (1985), ch. P-20, art. 7; 1992, ch. 20, art. 207; 1995,ch. 42, art. 71(F) <strong>et</strong> 72(F); 1997, ch. 2, art. 2.Princip<strong>les</strong>7.1 The princip<strong>les</strong> that shall gui<strong>de</strong> <strong>de</strong>signatedauthorities in achieving the purpose of atemporary absence program are7.1 L’autorité compétente est guidée dansl’exécution <strong>de</strong> son mandat par <strong>les</strong> principes quisuivent :Principes(a) that the least restrictive <strong>de</strong>cision that isconsistent with the protection of soci<strong>et</strong>y andthe prisoner’s rehabilitation and reintegrationinto the community be ma<strong>de</strong>;a) le règlement <strong>de</strong> chaque cas doit, compt<strong>et</strong>enu <strong>de</strong> la protection <strong>de</strong> la société <strong>et</strong> <strong>de</strong> la réadaptation<strong>et</strong> <strong>de</strong> la réinsertion sociale <strong>du</strong> prisonnier,être le moins restrictif possible;(b) that all available information that is relevantto the case be taken into account;b) elle doit tenir compte <strong>de</strong> toute l’informationpertinente disponible;(c) that prisoners be provi<strong>de</strong>d with relevantinformation, reasons for <strong>de</strong>cisions and accessto the review of <strong>de</strong>cisions in or<strong>de</strong>r to en<strong>sur</strong>ea fair and un<strong>de</strong>rstandable temporary absenceprocess; andc) elle doit, <strong>de</strong> manière à as<strong>sur</strong>er l’équité <strong>et</strong>la clarté <strong>du</strong> processus, donner au prisonnier<strong>les</strong> motifs <strong>de</strong> la décision, ainsi que tousautres renseignements pertinents, <strong>et</strong> la possibilité<strong>de</strong> la faire réviser;(d) that the <strong>de</strong>signated authority provi<strong>de</strong> forthe timely exchange of relevant informationwith other participants in the criminal justicesystem and make information about temporaryabsence programs and policies availabl<strong>et</strong>o prisoners, victims and the public.1997, c. 2, s. 2.d) elle doit faire l’échange, au moment opportun,<strong>de</strong>s renseignements uti<strong>les</strong> dont elledispose avec <strong>les</strong> autres éléments <strong>du</strong> système<strong>de</strong> justice pénale <strong>et</strong> tenir ses directives <strong>et</strong>programmes <strong>de</strong> permissions <strong>de</strong> sortir à la disposition<strong>de</strong>s prisonniers, <strong>de</strong>s victimes <strong>et</strong> <strong>du</strong>public.1997, ch. 2, art. 2.DESIGNATED AUTHORITYDesignation 7.2 (1) The lieutenant governor of aprovince may <strong>de</strong>signate any persons or organizationsto be responsible for authorizing temporaryabsences un<strong>de</strong>r this Act for prisoners inthat province.Authorization ofprovincial paroleboard(2) Where a provincial parole board hasbeen established for a province, the lieutenantgovernor of the province may or<strong>de</strong>r that no absenceof a prisoner without escort be authorizedfrom a prison in the province except by theprovincial parole board.1997, c. 2, s. 2.AUTORITÉ COMPÉTENTE7.2 (1) Pour l’application <strong>de</strong> la présente loi,chaque lieutenant-gouverneur peut désigner,pour sa province, <strong>les</strong> personnes ou organismesresponsab<strong>les</strong> <strong>de</strong> l’octroi <strong>de</strong>s permissions <strong>de</strong> sortir.(2) Le lieutenant-gouverneur d’une provincepour laquelle a été instituée une commissionprovinciale <strong>de</strong>s libérations conditionnel<strong>les</strong> peutdécréter que seule c<strong>et</strong>te commission peut autoriser<strong>et</strong> approuver <strong>les</strong> permissions <strong>de</strong> sortir sansescorte hors d’une prison <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te province.1997, ch. 2, art. 2.Désignation parle lieutenantgouverneurApprobation <strong>de</strong>la commissionprovinciale <strong>de</strong>slibérationsconditionnel<strong>les</strong>6


Prisons <strong>et</strong> <strong>maisons</strong> <strong>de</strong> <strong>correction</strong> — 16 avril 2014AUTHORIZATION OF ABSENCEMODALITÉS D’OCTROIAuthorization oftemporaryabsence7.3 (1) A <strong>de</strong>signated authority may authorizea prisoner to be absent from prison with orwithout escort, subject to any conditions thatthe authority consi<strong>de</strong>rs appropriate, where it isnecessary or <strong>de</strong>sirable in the authority’s opinion(a) for medical or humanitarian reasons;(b) in or<strong>de</strong>r to facilitate the prisoner’s rehabilitationor reintegration into the community;or(c) for any other purpose, consistent with thepurpose and princip<strong>les</strong> s<strong>et</strong> out in section 7and 7.1, that may be established by the lawsof the province respecting the authorizationof temporary absences of prisoners who havecontravened provincial law.7.3 (1) L’autorité compétente peut accor<strong>de</strong>rà un prisonnier une permission <strong>de</strong> sortir avecou sans escorte, assortie <strong>de</strong>s conditions qu’ellepeut fixer, si elle l’estime souhaitable :a) pour <strong>de</strong>s raisons médica<strong>les</strong> ou humanitaires;b) pour la réadaptation ou la réinsertion sociale<strong>du</strong> prisonnier;c) pour <strong>les</strong> mêmes raisons que cel<strong>les</strong> pouvantêtre prévues au titre d’une loi <strong>de</strong> la provincerelativement à l’octroi <strong>de</strong> permissions<strong>de</strong> sortir, dans la me<strong>sur</strong>e où el<strong>les</strong> sontconformes à l’énoncé d’obj<strong>et</strong> <strong>et</strong> aux principesprévus aux artic<strong>les</strong> 7 <strong>et</strong> 7.1.OctroiEligibilitycriteria(2) In authorizing a temporary absence, the<strong>de</strong>signated authority must apply the criteria, ifany, established by the laws of the province respectingeligibility for temporary absence ofprisoners who have contravened provincial law.1997, c. 2, s. 2.(2) Elle accor<strong>de</strong> c<strong>et</strong>te permission en appliquant<strong>les</strong> mêmes critères d’admissibilité queceux établis, le cas échéant, sous le régimed’une telle loi.1997, ch. 2, art. 2.Critèresd’admissibilitéDuration ofabsence7.4 (1) A temporary absence may be authorizedfor a maximum period of sixty days andmay be renewed by the <strong>de</strong>signated authority forone or more sixty-day periods on reassessmentof the case.7.4 (1) La permission <strong>de</strong> sortir est accordéepour une pério<strong>de</strong> maximale <strong>de</strong> soixante jours;elle peut être renouvelée pour <strong>de</strong>s pério<strong>de</strong>s additionnel<strong>les</strong>d’au plus soixante jours chacuneaprès réexamen <strong>du</strong> dossier.Durée <strong>de</strong> lapermission :généralAbsence formedical reasons(2) A temporary absence for medical reasonsmay be authorized for an unlimited period.1997, c. 2, s. 2.(2) La permission <strong>de</strong> sortir pour <strong>de</strong>s raisonsmédica<strong>les</strong> peut être accordée pour une pério<strong>de</strong>indéfinie.1997, ch. 2, art. 2.Durée <strong>de</strong> lapermission :raisonsmédica<strong>les</strong>SUSPENSION, CANCELLATION AND REVOCATIONSUSPENSION, ANNULATION ET RÉVOCATIONGrounds7.5 A <strong>de</strong>signated authority may suspend,cancel or revoke a temporary absence, beforeor after it begins, if(a) it is consi<strong>de</strong>red necessary and justified toprevent a breach of a condition of the absenceor where a breach has occurred;(b) the grounds for authorizing the absencehave changed or no longer exist; or(c) the case has been reassessed, based oninformation that could not reasonably havebeen provi<strong>de</strong>d when the absence was authorized.7.5 L’autorité compétente peut, soit avant,soit après la sortie <strong>du</strong> prisonnier, suspendre, annulerou révoquer la permission <strong>de</strong> sortir dans<strong>les</strong> cas suivants :a) la suspension, l’annulation ou la révocationparaît nécessaire <strong>et</strong> justifiée par suite <strong>de</strong>la violation d’une <strong>de</strong>s conditions, ou pourempêcher une telle violation;b) <strong>les</strong> motifs <strong>de</strong> la décision d’accor<strong>de</strong>r lapermission ont changé ou n’existent plus;c) on a procédé au réexamen <strong>du</strong> dossier à lalumière <strong>de</strong> renseignements qui n’auraient puMotifs1997, c. 2, s. 2.7


Prisons and Reformatories — April 16, 2014raisonnablement être communiqués lors <strong>de</strong>l’octroi <strong>de</strong> la permission.1997, ch. 2, art. 2.Apprehensionand recommittal7.6 (1) A <strong>de</strong>signated authority who suspends,cancels or revokes a prisoner’s temporaryabsence, or a person <strong>de</strong>signated by that authority,may have a warrant or notice ofsuspension, cancellation or revocation issuedfor his or her apprehension and recommittal.7.6 (1) L’autorité compétente qui suspend,annule ou révoque la permission <strong>de</strong> sortir <strong>du</strong>prisonnier, ou la personne qu’elle peut désigner,peut autoriser l’arrestation <strong>et</strong> l’incarcération<strong>de</strong> celui-ci par mandat ou par avis <strong>de</strong> suspension,d’annulation ou <strong>de</strong> révocation.Arrestation <strong>et</strong>incarcérationExecution ofwarrant(2) A peace officer who is given a warrantor notice issued un<strong>de</strong>r this section, or an electronicallytransmitted copy of such a warrant ornotice, must execute it in any place in <strong>Canada</strong>as though the warrant had been originally issuedor subsequently endorsed by a justice orother lawful authority having jurisdiction inthat place.(2) Le mandat ou l’avis — ou une copie <strong>de</strong>ceux-ci transmise par moyen électronique —est exécuté par l’agent <strong>de</strong> la paix <strong>de</strong>stinataire; ilpeut l’être <strong>sur</strong> tout le territoire canadien commes’il avait été initialement délivré ou postérieurementvisé par un juge <strong>de</strong> paix ou une autreautorité légitime <strong>du</strong> ressort où il est exécuté.Mandat ou avisArrest withoutwarrant(3) A peace officer may arrest a personwithout a warrant or notice and remand the personinto custody if the peace officer believes onreasonable grounds that a warrant or notice hasbeen issued in respect of that person un<strong>de</strong>r thissection and is still in force.(3) L’agent <strong>de</strong> la paix peut arrêter une personnesans mandat ou avis <strong>et</strong> la m<strong>et</strong>tre sousgar<strong>de</strong> s’il a <strong>de</strong>s motifs raisonnab<strong>les</strong> <strong>de</strong> croirequ’un mandat ou un avis a été délivré contreelle en vertu <strong>du</strong> présent article <strong>et</strong> est toujours envigueur.Arrestation sansmandat ou avisWhere arrestma<strong>de</strong>(4) Where a person has been arrested pursuantto subsection (3), the warrant or notice, oran electronically transmitted copy of the warrantor notice, must be executed within fortyeighthours after the arrest is ma<strong>de</strong>, failingwhich the person must be released.(4) Le mandat ou l’avis — ou une copie <strong>de</strong>ceux-ci transmise par moyen électronique —est exécuté dans <strong>les</strong> quarante-huit heures suivantl’arrestation, à défaut <strong>de</strong> quoi la personnearrêtée en vertu <strong>du</strong> paragraphe (3) doit être relâchée.Délaid’exécution1997, c. 2, s. 2.1997, ch. 2, art. 2.EFFECT ON RELEASE DATEEFFET SUR LA DATE DE LIBÉRATIONEffect on date ofrelease8. Where a prisoner is granted a temporaryabsence and the date on which he is <strong>du</strong>e to bereleased falls within the period of that temporaryabsence, the prisoner shall, for the purposesof all entitlements accruing to him on release,be <strong>de</strong>emed to have been released on theday on which the temporary absence commenced.8. Si la date prévue pour sa libération tombeau cours <strong>de</strong> la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> sortie, le prisonnierest réputé, en ce qui touche <strong>les</strong> conséquencesjuridiques <strong>de</strong> sa libération, avoir été libéré lejour <strong>de</strong> prise d’eff<strong>et</strong> <strong>de</strong> la sortie.S.R., ch. P-21, art. 9; 1976-77, ch. 53, art. 45.Eff<strong>et</strong> <strong>sur</strong> la date<strong>de</strong> libérationR.S., c. P-21, s. 9; 1976-77, c. 53, s. 45.YOUNG OFFENDERSJEUNES CONTREVENANTS9. [Repealed, R.S., 1985, c. 24 (2nd Supp.),s. 49]9. [Abrogé, L.R. (1985), ch. 24 (2 e suppl.),art. 49]10. and 11. [Repealed, R.S., 1985, c. 35(2nd Supp.), s. 33]10. <strong>et</strong> 11. [Abrogés, L.R. (1985), ch. 35 (2 esuppl.), art. 33]12. [Repealed, R.S., 1985, c. 1 (1st Supp.),s. 1]12. [Abrogé, L.R. (1985), ch. 1 (1 er suppl.),art. 1]8


Prisons <strong>et</strong> <strong>maisons</strong> <strong>de</strong> <strong>correction</strong> — 16 avril 201413. [Repealed, R.S., 1985, c. 1 (1st Supp.),s. 2]13. [Abrogé, L.R. (1985), ch. 1 (1 er suppl.),art. 2]9


Prisons and Reformatories — April 16, 2014RELATED PROVISIONSDISPOSITIONS CONNEXESFe<strong>de</strong>ralprovincialagreements— 1992, c. 20, s. 218(1) — 1992, ch. 20, par. 218(1)218. (1) Any agreements ma<strong>de</strong> un<strong>de</strong>r the PenitentiaryAct or the Prisons and Reformatories Actand in existence on the coming into force of section214, to the extent that they are authorized to be enteredinto un<strong>de</strong>r subsection 15(3) or 16(1) of thisAct, shall be <strong>de</strong>emed to have been entered into un<strong>de</strong>rthat subsection.218. (1) Les accords conclus au titre <strong>de</strong> la <strong>Loi</strong> <strong>sur</strong><strong>les</strong> pénitenciers ou <strong>de</strong> la <strong>Loi</strong> <strong>sur</strong> <strong>les</strong> <strong>prisons</strong> <strong>et</strong> <strong>les</strong><strong>maisons</strong> <strong>de</strong> <strong>correction</strong> toujours vali<strong>de</strong>s à l'entrée envigueur <strong>de</strong> l'article 214 sont réputés, dans la me<strong>sur</strong>eoù ils peuvent être conclus sous le régime <strong>de</strong>s paragraphes15(3) ou 16(1) <strong>de</strong> la présente loi, conclussous le régime <strong>de</strong> ce paragraphe.Accords fédéroprovinciaux10

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!