13.07.2015 Views

RADIOCOMANDO MONOCANALE - Faac

RADIOCOMANDO MONOCANALE - Faac

RADIOCOMANDO MONOCANALE - Faac

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>RADIOCOMANDO</strong><strong>MONOCANALE</strong>


Fig. 1Fig. 2


<strong>RADIOCOMANDO</strong> <strong>MONOCANALE</strong>CONSIGLI PER LA SICUREZZA• Prima di utilizzare il radiocomando leggere attentamentetutto il manuale d’istruzioni.• Utilizzare il radiocomando solo ad una distanzatale da permettere il controllo visivo dell’automazionedurante tutto il suo movimento.• Nel caso di apparecchi non funzionanti rivolgersisolo ed esclusivamente al personale qualificatoGENIUS o ai centri d’assistenza GENIUS.• GENIUS non è responsabile per problemi derivatida un uso improprio del radiocomando.• Il radiocomando può essere utilizzato solo inabbinamento ad una ricevente EASYWAVE.• NON MODIFICARE ASSOLUTAMENTE IL DISPOSITIVODI COMANDO.1. CONTENUTO DELLA CONFEZIONEAll’interno della confezione si trovano:• 1 trasmettitore ad un canale con batteria incorporata• 1 supporto a parete• 1 confezione di accessori per il fissaggio• 1 manuale d’uso2. CARATTERISTICHE TECNICHEDescrizioneAlimentazioneCorrente assorbitaFrequenzaModulazioneTemperatura ambientePortataDimensioniPesoValore1 batteria 3V (CR2032)10 mA868.30 MHzFSK-20°C ÷ +60°C~ 100 m (esterno)~ 30m (interno)110x38x14 mm (senza supportoa parete)37 g (co batteria e senza supportoa parete)3. PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTOIl radiocomando serve a comandare il movimento ditende o avvolgibili interni o esterne.Con riferimento alla figura 1 nella tabella seguente èdescritto il lay-out del telecomando:Rif.abcdePulsante SALITAPulsante STOPPulsante DISCESALed di segnalazioneSupporto a pareteDescrizioneIl radiocomando può comandare il movimento di unsolo motore.4. MESSA IN SERVIZIO• Fissare il supporto a parete (Fig.1 rif. e) utilizzando gliaccessori in dotazione.Il supporto a parete deve essere installato fuori dallaportata dei bambini.• Il radiocomando è fornito con una batteria interna giàinstallata e può essere utilizzato immediatamente.• Trasferire il codice del radiocomando alla riceventeabbinata al motore che si vuole comandare. Pereseguire correttamente questa operazione fare riferimentoa quando indicato nelle istruzioni della schedaricevente se si utilizza la ricevente esterna. Nel casodi operatori con la ricevente integrata occorre fareriferimento alle istruzioni dell’operatore.5. UTILIZZO DEL <strong>RADIOCOMANDO</strong>I tre tasti sul radiocomando, vedi Fig. 1, permettono dicomandare l’apertura, tasto a, la chiusura, tasto c, ol’arresto del motore, tasto b.Per comandare l’apertura o la chiusura della tenda/avvolgibile è sufficiente una breve pressione sul tastocorrispondente, senza tenere premuto il pulsante. Adogni pressione di uno qualsiasi dei tasti corrisponde l’accensionedel led (Fig. 1 rif. d) sul radiocomando. Nellaseguente tabella è specificato il comportamento deipulsanti durante le singole fasi:StatoChiusoIn aperturaApertoIn chiusuraIn stopComandiOpen Stop CloseApreNessun Nessuneffetto effettoNessun Blocca il Inverte ineffetto movimento chiusuraNessun Nessuneffetto effettoChiudeInverte in Blocca il Nessunapertura movimento effettoApreNessuneffettoChiude6. SOSTITUZIONE DELLE BATTERIEPer sostituire la batteria del radiocomando agire comedi seguito:a Inserire una moneta nella fessura presente nella parteinferiore del radiocomando (Fig. 2 rif.a) e ruotarla sinoa quando il radiocomando non si apre.b Sfilare la batteria nella direzione della freccia.c Inserire la nuova batteria e richiudere il radiocomando.• Rispettare la polarità indicata in Fig. 2.• Utilizzare solo ed esclusivamente batterie con lecaratteristiche riportate nella tabella a paragrafo2.Le batterie esaurite devono essere riconsegnateal venditore o buttate negli appositi contenitoridi raccolta. Non disperdere nell’ambiente lebatterie esaurite.7. CONFORMITÀQuesto prodotto è conforme alla direttiva 99/05/CEE


SINGLE CHANNEL RADIO CONTROLADVICE ON SAFETY• Before using the radio control, carefully read thewhole of the instructions manual.• Use the radio control only at a distance that allowsyou to visually control the automated systemduring the whole of its movement.• If the equipment does not work, strictly contactGENIUS qualified personnel or GENIUS servicecentres.• GENIUS is not responsible for problems caused byimproper use of the radio control.• The radio control can only be used when combinedwith an EASYWAVE receiver.• DO NOT, ON ANY ACCOUNT, MODIFY THE CONTROLDEVICE.1. CONTENTS OF THE PACKAGEThe following items are inside the package:• 1 single channel transmitter with integrated battery• 1 wall support• 1 accessories package for fastening• 1 use manual2. TECHNICAL SPECIFICATIONSDescriptionPower supplyAbsorbed currentFrequencyModulationOperating ambienttemperatureRangeDimensionsWeightValue1 battery 3V (CR2032)10 mA868.30 MHzFSK-20°C ÷ +60°C~ 100 m (outdoors)~ 30m (indoors)110x38x14 mm (without wallsupport)37 g (with battery and withoutwall support)3. OPERATIONAL PRINCIPLEThe radio control is used for commanding the movementof curtains or roller-shutters indoors or outdoors.With reference to figure 1, the lay-out of the remote-controlis described in the following table:Ref.abcdeUP push-buttonSTOP Push-buttonDOWN push-buttonDescriptionLED signalling channel activeOn-wall support4. COMMISSIONING• Fasten the wall support (Fig.1 ref. e) using the suppliedaccessories.The wall support must be installed out of reach ofchildren.• The radio control is supplied with a pre-installed internalbattery and can be used immediately.• Transfer the radio control code to the receiver coupledto the motor you wish to control. To carry out this operationcorrectly, consult the receiver board instructions,if using the external receiver. For operators with abuilt-in receiver, refer to the motor instructions.5. USING THE RADIO CONTROLThe three keys on the radio control, see Fig. 1, enableyou to command opening, key a, closing, key c, ormotor stop, key b.To command the opening or closing of the curtain/rollershutter, brief pressure of the appropriate key is sufficient,without holding it down. Whenever one of the keys ispressed, the LED (Fig. 1 ref. d) on the radio control lightsup. The following table specifies thebehaviour of the keysduring the individual stages:CommandsStatusOpen Stop CloseClosed Opens No effect No effectStops movementclosingReverses onAt opening No effectOpen No effect No effect ClosesReverses on Stops movementAt closingNo effectopeningStopped Opens No effect Closes6. REPLACING THE BATTERIESProcedure for replacing the radio control battery:a Insert a coin in the slot on the lower part of the radiocontrol (Fig. 2 ref.a) and turn it until the radio controlopens.b Withdraw the battery in the direction of the arrow.c Insert the new battery and close the radio control.• Respect the polarity indicated in Fig. 2.• Strictly use only batteries with the characteristicsindicated in table a of paragraph 2.Discharged batteries must be returned to the selleror left in the collection containers. Do not leaveexhausted batteries in the environment.7. CONFORMITYThis product conforms to Directive 99/05/EECThe radio control can command the movement of onemotor only.


RADIOCOMMANDE MONOCANALCONSEILS POUR LA SÉCURITÉ• Avant d’utiliser la radiocommande, lire attentivementtout le manuel d’instructions.• Utiliser la radiocommande uniquement à unedistance permettant le contrôle visuel de l’automatismedurant tout son mouvement.• Dans le cas d’appareils en panne, s’adresseruniquement au personnel qualifié GENIUS ouaux centres d’assistance GENIUS.• GENIUS n’est pas responsable des problèmesdérivant d’un usage impropre de la radiocommande.• La radiocommande ne peut être utilisée qu’avecun récepteur EASYWAVE.• NE JAMAIS MODIFIER LE DISPOSITIF DE COMMAN-DE.1. CONTENU DE L’EMBALLAGEL’emballage contient:• 1 émetteur à un canal avec pile incorporée• 1 support mural• 1 emballage contenant des accessoires pour lafixation• 1 manuel d’utilisation2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESDescriptionAlimentationCourant absorbéFréquenceModulationTempérature de fonctionnementPortéeDimensionsPoidsValeur1 pile 3V (CR2032)10 mA868.30 MHzFSK-20°C ÷ +60°C~ 100 m (extérieur)~ 30m (intérieur)110x38x14 mm (sans supportmural)37 g (avec pile et sans supportmural)3. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENTLa radiocommande sert à commander le mouvementde rideaux ou de volets roulants pour l’intérieur oul’extérieur.Le tableau suivant relatif à la figure 1 décrit le schémade la télécommande:Réf.abcdeDescriptionBouton-poussoir MONTÉEBouton-poussoir STOPBouton-poussoir DESCENTELED de signalisation du canal actifSupport muralLa radiocommande peut commander le mouvementd’un seul moteur.4. MISE EN SERVICE• Fixer le support mural (Fig.1 réf. e) en utilisant les accessoiresfournis.Installer le support mural hors de la portée desenfants.• La radiocommande est fournie avec une pile internedéjà installée et elle est prête à l’emploi.• Transférer le code de la radiocommande vers le récepteurassocié au moteur qu’on souhaite commander.Pour effectuer correctement cette opération,consulter les instructions de la carte du récepteursi l’on utilise le récepteur externe. En cas d’opérateursà récepteur intégré, consulter les instructionsdu moteur.5. UTILISATION DE LA RADIOCOMMANDELes trois touches sur la radiocommande, voir Fig. 1,permettent de commander l’ouverture, touche a, lafermeture, touche c, ou l’arrêt du moteur, touche b.Pour commander l’ouverture ou la fermeture du rideau/voletroulant, une pression rapide sur la touchecorrespondante suffit, sans maintenir le bouton-poussoirenfoncé. Chaque pression sur une touche quelconqueest accompagnée de l’allumage de la LED (Fig. 1 réf.d) sur la radiocommande. Le tableau suivant spécifiele comportement des boutons-poussoirs durant chaquephase:CommandesÉtatOpen Stop CloseFermé Ouvre Aucun effet Aucun effetBloque le Inverse enEn ouverture Aucun effetmouvement fermetureOuvert Aucun effet Aucun effet FermeInverse en Bloque leEn fermetureAucun effetouverture mouvementÀ l’arrête Ouvre Aucun effet Ferme6. REMPLACEMENT DES PILESPour remplacer la pile de la radiocommande, agircomme suit:a Introduire une pièce de monnaie dans la fente présentedans la partie inférieure de la radiocommande(Fig. 2 réf.a) et la tourner jusqu’à l’ouverture de laradiocommande.b Extraire la pile dans le sens de la flèche.c Introduire la nouvelle pile et refermer la radiocommande.• Respecter la polarité indiquée dans la Fig. 2.• Utiliser exclusivement des piles ayant les caractéristiquesindiquées dans le tableau auparagraphe 2.Les piles épuisées doivent être remises au vendeurou jetées dans les conteneurs spécifiques decollecte. Ne pas abandonner les piles épuiséesdans la nature.7. CONFORMITÉCe produit est conforme à la directive 99/05/CEE


RADIOMANDO MONOCANALCONSEJOS DE SEGURIDAD• Antes de utilizar el radiomando lea detenidamentetodo el manual de instrucciones.• Utilice el radiomando sólo a una distancia talque permita el control visual de la automacióndurante todo su movimiento.• En caso de que el aparato no funcionara, diríjaseúnica y exclusivamente a personal cualificadoGENIUS o a los centros de asistencia GENIUS.• GENIUS no es responsable de los problemasderivados de un uso impropio del radiomando.• El radiomando puede ser utilizado sólo en combinacióncon un receptor EASYWAVE.• NO MODIFIQUE EL DISPOSITIVO DE MANDO.1. CONTENIDO DEL PAQUETEEl paquete contiene:• 1 transmisor de un canal con batería incorporada• 1 soporte de pared• 1 paquete de accesorios para la fijación• 1 manual de uso2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICASDescripciónAlimentaciónCorriente absorbidaFrecuenciaModulaciónTemperatura ambientede funcionamientoAlcanceDimensionesPesoValor1 batería 3V (CR2032)10 mA868.30 MHzFSK-20°C ÷ +60°C~ 100 m (externo)~ 30m (interno)110x38x14 mm (sin soporte depared)37 g (con batería y sin soportede pared)3. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTOEl radiomando sirve para mandar el movimiento de toldoso persianas internas o externas.Con relación a la figura 1, en la tabla siguiente se describeel lay-out del telemando:Ref.abcdePulsador SUBIDAPulsador STOPPulsador BAJADADescripciónDiodo de señalización canal activoSoporte de paredEl radiomando puede controlar el movimiento de unsolo motor.4. PUESTA EN SERVICIO• Fije el soporte de pared (Fig.1 ref. e) utilizando losaccesorios suministrados en dotación.El soporte de pared debe instalarse fuera del alcancede los niños.• El radiomando se entrega con una batería ya instalada,y puede ser utilizado inmediatamente.•Transfiera el código del radiomando al receptor asociadoal motor que se quiere mandar. Para realizarcorrectamente esta operación remítase a lo indicadoen las instrucciones de la tarjeta receptora, en casode que se utilice la receptora externa. Para los operadorescon la receptora incorporada, consulte lasinstrucciones del motor.5. UTILIZACIÓN DEL RADIOMANDOLas tres teclas del radiomando, véase Fig. 1, permitenmandar la apertura, tecla a, el cierre, tecla c, o laparada del motor, tecla b.Para mandar la apertura o el cierre del toldo/persiana,es suficiente presionar brevemente la correspondientetecla, sin mantener presionado el pulsador. Cada vezque se presiona una tecla cualquiera, se enciende eldiodo (Fig. 1 ref. d) en el radiomando. En la siguientetabla se especifica el comportamiento de los pulsadoresdurante cada fase:EstadoCerradoEn aperturaAbiertoEn cierreEn stopMandosOpen Stop CloseAbreNingún Ningúnefecto efectoNingún Bloquea el Invierte enefecto movimiento cierreNingún Ningúnefecto efectoCierraInvierte en Bloquea el Ningúnapertura movimiento efectoAbreNingúnefectoCierra6. SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍASPara sustituir la batería del radiomando proceda delsiguiente modo:a Inserte una moneda en la ranura presente en la parteinferior del radiomando (Fig. 2 ref.a) y gírela hastaque se abra el radiomando.b Extraiga la batería en la dirección que indica laflecha.c Introduzca la nueva batería y cierre el radiomando.• Respete la polaridad indicada en la Fig. 2.• Utilice única y exclusivamente baterías con lascaracterísticas indicadas en la tabla del párrafo2.Las baterías agotadas deben entregarse al vendedoro eliminarse en los correspondientescontenedores de recogida. No abandone enel ambiente las baterías agotadas.7. CONFORMIDADEste producto cumple con la directiva 99/05/CEE


EINKANAL-FUNKSTEUERUNGSICHERHEITSHINWEISE• Vor der Verwendung der Funksteuerung ist diegesamte Betriebsanleitung aufmerksam zulesen.• Die Funksteuerung nur in einer Entfernung verwenden,die die Sichtkontrolle der Automationwährend ihrer gesamten Bewegung ermöglicht.• Bei funktionsunfähigen Geräten ausschließlichGENIUS Fachpersonal oder GENIUS Kundendienstzentrenbenachrichtigen.• GENIUS übernimmt keine Haftung für Problemeaufgrund unsachgemäßer Anwendung derFunksteuerung.•Die Funksteuerung kann nur zusammen mit einemEmpfänger EASYWAVE verwendet werden.• DIE STEUERVORRICHTUNG AUF KEINEN FALL VERÄN-DERN.1. INHALT DER PACKUNGPackungsinhalt:• 1 Einkanal-Sender mit integrierter Batterie• 1 Wandhalterung• 1 Befestigungszubehör• 1 BetriebsanleitungBeschreibungVersorgungAufgenommene StromstärkeFrequenzModulationTemperatur am AufstellungsortReichweiteAbmessungenGewicht2. TECHNISCHE DATENWert1 Batterie 3V (CR2032)10 mA868.30 MHzFSK-20°C ÷ +60°C~ 100 m (außen)~ 30m (innen)110x38x14 mm (ohne Wandhalterung)37 g (mit Batterie und ohneWandhalterung)3. FUNKTIONSPRINZIPDie Funksteuerung dient zur Steuerung der Bewegung vonMarkisen oder Rollläden im Innen- oder Außenbereich.Unter Bezugnahme auf Abbildung 1 ist der Layout der Fernsteuerungin der folgenden Tabelle beschrieben:Bez.abcdeTaste AUFTaste STOPTaste ABBeschreibungLED für die Anzeige des aktivierten KanalsWandhalterungDie Funksteuerung ist in der Lage, die Bewegung eineseinzelnen Motors zu steuern.4. INBETRIEBNAHME• Die Wandhalterung (Abb. 1, Bez. e) mit Hilfe des imLieferumfang enthaltenen Zubehörs befestigen.Die Wandhalterung muss außerhalb der Reichweitevon Kindern eingebaut werden.• Die Funksteuerung wird mit einer bereits installierteninternen Batterie geliefert und ist sofort verwendbar.• Den Code der Funksteuerung auf den mit dem Motor,der gesteuert werden soll, kombinierten Empfängerübertragen. Bei externem Empfänger ist für einen korrektenBetrieb auf die Angaben der EmpfängerkarteBezug zu nehmen. Bei Antrieben mit integriertemEmpfänger ist auf die Angaben des Motors Bezugzu nehmen.5. VERWENDUNG DER FUNKSTEUERUNGMit den drei Tasten auf der Funksteuerung (siehe Abb.1) können Öffnung (Taste a), Schließen (Taste c) oderStopp des Motors (Taste b) gesteuert werden.Für Öffnen bzw. Schließen (Auf/Ab) von Markise/Rollladenist ein kurzer Tastendruck ausreichend. Die entsprechendeTaste muss nicht anhaltend gedrückt werden. Bei jedemTastendruck leuchtet die entsprechende LED (Abb. 1,Bez. d) auf der Funksteuerung auf. In der nachfolgendenTabelle wird das Verhalten der Tasten während dereinzelnen Phasen beschrieben.ZustandGeschlossenBeim ÖffnenOffenBeimSchließenIn StoppBefehleOpen Stop CloseÖffnetKeine KeineWirkung WirkungKehrt dieKeine Blockiert die BewegungsrichtungWirkung BewegungbeimSchließen umKeine KeineWirkung WirkungSchließtKehrt dieBewegungsrichtungbeimÖffnen umÖffnetBlockiert dieBewegungKeineWirkungKeineWirkungSchließt6. AUSWECHSELN DER BATTERIENZum Auswechseln der Batterie der Funksteuerung sind dienachfolgenden Schritte auszuführen:a Eine Münze in den Schlitz auf der Unterseite der Funksteuerung(Abb. 2, Bez.a) einführen und so langedrehen, bis sich die Funksteuerung öffnet.b Die Batterie in Pfeilrichtung herausziehen.c Die neue Batterie einsetzen und die Funksteuerungwieder verschließen.• Die in Abb. 2 angegebene Polarität beachten.• Ausschließlich Batterien mit den in Tabelle a,Abschnitt 2 angegebenen Eigenschaften verwenden.Die leeren Batterien sind dem Händler zurückzugebenoder müssen in entsprechendeSammelbehälter geworfen werden. LeereBatterien sind sachgerecht zu entsorgen.7. KONFORMITÄTDieses Produkt entspricht der Richtlinie 99/05/EWG


AFSTANDSBEDIENING MONOKANAALVEILIGHEIDSAANBEVELINGEN• Lees, alvorens de afstandsbediening te gebruiken,aandachtig heel de instructiehandleiding door.• Gebruik de afstandsbediening alleen op een dusdanigeafstand dat u tijdens heel de beweging zicht hebt ophet automatische systeem.• Indien apparaten niet goed werken, wend u danuitsluitend tot erkend GENIUS-personeel of GENIUSservicecentra.• GENIUS is niet verantwoordelijk voor problemen alsgevolg van een oneigenlijk gebruik van de afstandsbediening.• De afstandsbediening kan alleen worden gebruikt incombinatie met een EASYWAVE-ontvanger.• HET BEDIENINGSTOESTEL MAG ABSOLUUT NIET WORDENGEWIJZIGD.1. INHOUD VAN DE VERPAKKINGDe verpakking bevat het volgende:• 1 zender met één kanaal inclusief batterij• 1 wandsteun• 1 pak met bevestigingsaccessoires• 1 gebruikshandleiding2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPENBeschrijvingVoedingOpgenomen stroomFrequentieModulatieOmgevingstemperatuurBereikAfmetingenGewichtWaarde1 batterij 3V (CR2032)10 mA868.30 MHzFSK-20°C ÷ +60°C~ 100 m (buiten)~ 30m (binnen)110x38x14 mm (zonder wandsteun)37 g (met batterij en zonderwandsteun)3. BEDRIJFSLOGICADe afstandsbediening dient om de beweging van interneof externe schermen of rolluiken te bedienen.Met verwijzing naar figuur 1 is in de volgende tabel delay-out van de afstandsbediening beschreven:Ref.abcdeKnop STIJGINGKnop STOPKnop DALINGBeschrijvingLed signalering kanaal actiefWandsteunDe afstandsbediening kan de beweging van slechts éénmotor bedienen.4. INWERKINGSTELLING• Bevestig de wandsteun (Fig.1 ref. e) met behulp vande bijgeleverde accessoires.De wandsteun moet buiten bereik van kinderenworden geïnstalleerd.• De afstandsbediening heeft een interne, reeds geïnstalleerdebatterij, en kan meteen worden gebruikt.• Zet de code van de afstandsbediening over op deontvanger die is gekoppeld aan de motor die u wiltbedienen. Raadpleeg, als u een externe ontvangergebruikt, de instructies van de ontvangerkaart omdeze handeling op correcte wijze uit te voeren. Inhet geval van aandrijvingen met een geïntegreerdeontvanger, moeten de instructies van de motorworden geraadpleegd.5. GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENINGMet de drie toetsen op de afstandsbediening, zie Fig.1, kan het commando voor openen, toets a, sluiten,toets c, of stoppen van de motor, toets b, wordengegeven.Om het commando voor het openen of sluiten van hetscherm/rolluik te geven hoeft enkel kort op de bijbehorendetoets te worden gedrukt, hij hoeft niet ingedruktte worden gehouden. Iedere keer dat een willekeurigetoets wordt ingedrukt, gaat de led (Fig. 1 ref. d) op deafstandsbediening branden. In de volgende tabel is hetgedrag van de drukknoppen tijdens de verschillendefasen weergegeven:Commando’sStatusOpen Stop CloseGesloten Opent Geen effect Geen effectWordtgeopendGeen effectBlokkeert debewegingDraait bewegingom insluitingGeopend Geen effect Geen effect SluitDraait bewegingom inGeen effectWordtBlokkeert degeslotenbewegingopeningTijdens Opent Geen effect Sluit6. VERVANGING VAN DE BATTERIJENHandel als volgt om de batterij van de afstandsbedieningte vervangen:a Plaats een muntstuk in de spleet aan de onderkant vande afstandsbediening (Fig. 2 ref.a) en draai hem totde afstandsbediening open gaat.b Haal de batterij eruit in de richting van de pijl.c Zet de nieuwe batterij erin en sluit de afstandsbedieningweer.• Neem de in Fig. 2 aangegeven polariteit inacht.• Gebruik uitsluitend batterijen met de eigenschappenaangegeven in tabel a in paragraaf 2.De lege batterijen moeten worden teruggegevenaan de verkoper of in de speciale afvalbakkenworden gegooid. Zorg dat de lege batterijenniet in het milieu terechtkomen.7. OVEREENSTEMMINGDit product is in overeenstemming met de richtlijn 99/05/EEG


NOTE - NOTES - NOTE - NOTAS - ANMERKUNG - OPMERKINGEN


NOTE - NOTES - NOTE - NOTAS - ANMERKUNG - OPMERKINGEN


NOTE - NOTES - NOTE - NOTAS - ANMERKUNG - OPMERKINGEN


Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristicheessenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione,le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main featuresof the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any timeand without revising the present publication.Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout momentles modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettreà jour cette publication .Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadaslas características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación,todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigenciade carácter constructivo o comercial.Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichenEigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen,technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingenaan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciëleeisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten dezepublicatie bij te werken.Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: /Stempel dealer:Via Padre Elzi, 3224050 - GrassobbioBERGAMO-ITALYtel. 0039.035.4242511fax. 0039.035.4242600info@geniusg.comwww.geniusg.com00058I0660 Rev.0

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!