17.07.2015 Views

Sancta Missa La Sainte Messe

Sancta Missa La Sainte Messe

Sancta Missa La Sainte Messe

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

22 sæcula. puissance et la gloire, pour les siècles des siècles. 22Signum pacis ...S. Dómine Iesu Christe, qui dixísti tuis: Pacem P. Seigneur Jésus-Christ, tu as dit à tes Apôtres: Jerelinquo vobis, pacem meam do vobis: ne respícias vous laisse la paix; je vous donne ma paix, ne regardepeccáta nostra, sed dem Ecclésiæ tuæ; eámque pas nos, péchés mais la foi de ton Église; pour que ta27 secúndum voluntátem tuam pacicáre et coadunáre volonté s'accomplisse, donne-lui toujours cette paix, 27dignéris. Qui vivis et regnas in sæcula sæculórum. et conduis-la vers l'unité parfaite, toi qui règnes pourles siècles des siècles.P. Amen. A. Amen.S. Pax Dómini sit semper vobíscum. P. Que la paix du Seigneur soit toujours avec vous.P. Et cum spíritu tuo. A. Et avec votre esprit. 3232 S. Oerte vobis pacem. P. ...Agnus Dei ...S. (...) P. (...)P. Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére A. Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde,nobis. prends pitié de nous. 3737 Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis. Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde,prends pitié de nous.Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: dona nobis Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde,pacem.donne-nous la paix.S. (...) P. (...) 42S. Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccáta mundi. P. Heureux les invités au repas du Seigneur. Voici42 Beáti qui ad cenam Agni vocati sunt. l'Agneau de Dieu, qui enlève le pèchè du monde.P. Dómine, non sum dígnus ut intres sub tectum A. Seigneur, je ne suis pas digne de te recevoir; maismeum: sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea. dis seulement une parole et je serai guéri.S. (...) P. (...) 47Communio ...47 S. Corpus Christi. P. Le corps du Christ.P. Amen. A. Amen.S. (...) P. (...)... ... 52Oratio post communionem (Postcommunio)52 S. Orémus: (...) Per Christum Dominum nostrum. P. Prions.P. Amen. A. Amen.Ritus conclusiónisPriére après la communionConclusion2 Benedictio ... 2S. Dóminus vobíscum. P. Le Seigneur soit avec vous.P. Et cum spíritu tuo. A. Et avec votre esprit.S. Benedícat vos omnípotens Deus, ✠ Pater, et P. Que Dieu tout-puissant vous bénisse, ✠ le Père, leFilius, et Spíritus Sanctus.Fils et le Saint-Esprit.7 P. Amen. A. Amen. 7Ite ...S. Ite, missa est. P. Allez, dans la paix du Christ.5 Benedícat ] Ad benedictionem episcopalem: Episcopus: Sit nomen Dómini benedíctum. P. Ex hoc nunc et usque in sæculum. E.Adiutórium nostrum in nómine Dómini. P. Qui fecit cælum et terram.6


P. Deo grátias. A. Nous rendons grâce à Dieu.Salve ReginaSalut ô Reine2 Salve Regina, mater misericordiæ; Salut, ô Reine, mère de miséricorde, 2vita, dulcedo et spes nostra, salve.notre vie, notre douceur et notre espérance, salut!Ad te clamamus, exsules lii Evæ;Enfants d'Ève, exilés, nous crions vers vous;ad te suspiramus, gementes et entes in hacvers vous nous soupirons, gémissant et pleurant danslacrimarum valle.cette vallée de larmes.7 Eia ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes Ô vous, notre avocate, tournez vers nous vos regards 7oculos ad nos converte.miséricordieux.Et Iesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post Et après cet exil, montrez-nous Jésus, le fruit béni dehoc exsilium ostende.vos entrailles.O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.Ô clémente, ô miséricordieuse, ô douce Vierge Marie!7

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!