21.02.2017 Views

Cançons que han fet mal

Poch_2016

Poch_2016

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

(relatiu compost) els quals, <strong>que</strong> es pot utilitzar darrere una preposició amb referència a cosa.<br />

Pompeu Fabra, a la Gramàtica catalana indica la preferència d’utilitzar, darrere la major part de<br />

preposicions, els relatius compostos en lloc dels relatius simples què i qui.<br />

Pronoms febles<br />

FRAGMENT CORRECCIÓ CANÇÓ GRUP ANY<br />

El goig d’enlairar a<strong>que</strong>st<br />

somni / on tots hi trobem<br />

El goig d’enlairar a<strong>que</strong>st<br />

somni / on tots Ø trobem<br />

“Jo hi sóc si<br />

tu vols serhi”<br />

Lluís Llach 2000<br />

un lloc [...]<br />

un lloc [...]<br />

[...] no hi ha fita on no hi [...] no hi ha fita on no Ø “Trepitja Lax’n’Busto<br />

2004<br />

pugui arribar.<br />

Dibuixa’ls-hi un somriure<br />

[...]<br />

[...] on els carrers hi<br />

abo<strong>que</strong>n l’encanteri [...]<br />

pugui arribar.<br />

Dibuixa’ls Ø un somriure<br />

[...]<br />

[...] on els carrers Ø<br />

abo<strong>que</strong>n l’encanteri [...]<br />

fort”<br />

“Trepitja<br />

fort”<br />

“Amagada<br />

primavera”<br />

Lax’n’Busto<br />

2004<br />

Txarango 2012<br />

[...] i els soldats obren les<br />

cartes <strong>que</strong> els hi <strong>han</strong> arribat.<br />

Vora els rius de Babylon,<br />

allà hi vàrem seure [...]<br />

[...] en el convent, / hi<br />

maten gent.<br />

[...] i els soldats obren les<br />

cartes <strong>que</strong> els Ø <strong>han</strong> arribat.<br />

Vora els rius de Babylon,<br />

allà Ø vàrem seure [...]<br />

[...] en el convent, / Ø<br />

maten gent.<br />

[...] me cago en Déu [...] [...] em cago en Déu [...]<br />

“Buscant” Gossos 2013<br />

“Rius de<br />

Babylon”<br />

“En el<br />

convent de<br />

Sant<br />

Francisco”<br />

“En el<br />

convent de<br />

Sant<br />

Francisco”<br />

Germà<br />

Negre<br />

Germà<br />

Negre<br />

Germà<br />

Negre<br />

2015<br />

2015<br />

2015<br />

En a<strong>que</strong>sts casos trobem un pronom feble <strong>que</strong> representa per segona vegada el mateix<br />

antecedent. A<strong>que</strong>sta duplicació innecessària s’anomena pleonasme i és incorrecta.<br />

La duplicació pronominal dels dos primers casos i del cas de Txarango, és a dir, en oracions<br />

de relatiu, és força habitual en la llengua parlada. No obstant això no, és normativa. El tercer<br />

i el cinquè cas presenten una duplicació innecessària i errònia del complement indirecte. En<br />

els dos primers fragments de Germà Negre, ja hi ha un element <strong>que</strong> fa referència al lloc, de<br />

manera <strong>que</strong> el pronom feble hi també és sobrer. En el primer cas l’adverbi allà ja fa referència<br />

a la vora dels rius de Babylon i en el segon s’especifica el lloc, en el convent.<br />

Pel <strong>que</strong> fa a l’últim fragment, no es tracta d’un pleonasme, sinó de l’ús incorrecte del pronom<br />

me. Com <strong>que</strong> el verb comença en consonant, cal utilitzar la forma plena d’a<strong>que</strong>st pronom<br />

feble. A<strong>que</strong>st és un tret característic de l’ús infor<strong>mal</strong> de la llengua oral.<br />

15

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!