L'incontournable N°36
L’incontournable Magazine - Travel and Culture - Bilingual ( En & Fr ) Free magazine available in France, Belgium and International Transportation Networks (Thalys, Eurostar, Rhonexpress...) www.lincontournable-magazine.fr
L’incontournable Magazine - Travel and Culture - Bilingual ( En & Fr )
Free magazine available in France, Belgium and International Transportation Networks (Thalys, Eurostar, Rhonexpress...)
www.lincontournable-magazine.fr
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Free magazine - Français / English 36<br />
Travel & Culture<br />
Bruges<br />
Architecture & History
<strong>L'incontournable</strong> Magazine est une<br />
marque déposée. Toute reproduction<br />
ou représentation totale ou<br />
partielle des textes et des créations<br />
graphiques est interdite.<br />
N° 36 | sept. oct. 2019<br />
20<br />
Contribution<br />
Christophe Ramain, Hugues Berard,<br />
Sandrine Belier, Jean-Baptiste Morizur,<br />
Charles Babeuf, Charlotte Hébert,<br />
Étienne Rousseau, Maxime Ronget.<br />
Couverture<br />
Steenhouwersdijk<br />
© Jan D'Hondt, Visit Flanders<br />
Chefs de publicité<br />
Christophe Ramain, Benjamin Boullier<br />
contact@lincontournable-magazine.fr<br />
Damien Courcoux<br />
Publication<br />
Les Sons Étranges - ISSN 2268-6886<br />
Dépôt légal à parution<br />
Direction artistique et design graphique<br />
Sébastien Pascot / Studio Cosmos<br />
Direction commerciale et partenariats<br />
Philippe Deschemin<br />
contact@lincontournable-magazine.fr<br />
Responsable de développement<br />
Christophe Ramain<br />
Direction Générale<br />
Philippe Deschemin<br />
p.deschemin@lincontournable-magazine.fr<br />
Direction de la publication<br />
et de la rédaction<br />
Philippe Deschemin<br />
redaction@lincontournable-magazine.fr<br />
Nouvelles & Découvertes10<br />
Les incontournables<br />
Rhénanie-Palatinat20<br />
Séjour gastronomique<br />
dans l'Allemagne romantique<br />
Gastronomic Stay in<br />
Romantic Germany<br />
Orange26<br />
Ville Romaine<br />
Roman city<br />
Bruges 32<br />
Achitecture & Histoire<br />
Architecture & History<br />
Le Grand Dijon 40<br />
Capitale de la gastronomie<br />
Capital of Gastronomy<br />
Luxeuil-les-Bains46<br />
Séjour romantique<br />
Romantic getaway<br />
lincontournable-magazine.fr<br />
32<br />
40<br />
46<br />
3
Nouvelles & découvertes<br />
Les incontournables<br />
Les solistes à Bagatelle<br />
Paris FR — 31.08.2019 > 15.09.2019<br />
Le festival Les Solistes à<br />
Bagatelle vous enchante<br />
d'une heure de musique le<br />
samedi et le dimanche à 16h<br />
et 18h, dans le sublime parc<br />
du 16 e arrondissement de<br />
Paris. Un rendez-vous incontournable<br />
!<br />
ars-mobilis.fr<br />
The festival Les Solistes à<br />
Bagatelle enchants you with<br />
an hour of music on Saturdays<br />
and Sundays at 4pm and 6pm,<br />
in the beautiful park of the 16th<br />
arrondissement of Paris. A<br />
must-see !<br />
© DR<br />
Inspiration Matisse<br />
Mannheim DE — 27.09.2019 > 19.01.2020<br />
Matisse a inspiré toute une<br />
génération de peintres français<br />
et allemands du début<br />
du XX e siècle et l'exposition à<br />
la Kunsthalle Mannheim leur<br />
rend hommage en présentant<br />
les tableaux du Maître et certains<br />
de ses contemporains.<br />
tourisme-bw.fr<br />
Matisse inspired a whole<br />
generation of French and<br />
German painters from the<br />
early 20th century and the<br />
exhibition at the Kunsthalle<br />
Mannheim pays tribute to<br />
them by presenting the Master's<br />
paintings and some of his<br />
contemporaries.<br />
Henri Matisse, Nu dans la forêt, 1906. Brooklyn Museum, Gift of George F. Of © artist or artist's estate<br />
Game of Thrones en Normandie<br />
Bayeux FR — 13.09.2019 > 31.12.2019<br />
L'Irlande du Nord est l'un<br />
des sites de tournage de la<br />
série Game of Thrones®.<br />
Une tapisserie de 80 mètres<br />
relatant la saga a été tissée,<br />
exposée à l'Ulster Museum<br />
de Belfast, elle sera à Bayeux<br />
cet automne.<br />
ireland.com<br />
Northern Ireland is one of<br />
the filming locations for the<br />
Game of Thrones® series. An<br />
80-metre tapestry relating<br />
the saga has been woven, on<br />
display at the Ulster Museum<br />
in Belfast and will be in<br />
Bayeux this fall.<br />
normandie-tourisme.fr<br />
Ulster Museum, Game of Thrones, Tapestry Exhibition<br />
10
Nouvelles & découvertes<br />
Les incontournables<br />
La rentrée fait sa danse à<br />
Paris, pour la quatrième<br />
édition du festival Bien fait<br />
! les dix pièces proposées<br />
ont toutes été accueillies en<br />
résidence à Micadanses,<br />
lieu historique de la danse<br />
contemporaine à Paris.<br />
Bien fait !<br />
Paris FR — 16 > 27.09.2019<br />
micadanses.com<br />
Every September in Paris, the<br />
Bien fait ! festival presents its<br />
program at micadanses, the<br />
historical Parisian spot for<br />
contemporary dance. This<br />
year the ten pieces on display<br />
were all hosted in residence<br />
on site.<br />
© Alex Queval, Claire Durand Drouhin<br />
Pour qui tu me prends ?<br />
Mons BE — 23.09.2019 > 08.10.2019<br />
Mars invite à questionner les<br />
identités, les constructions<br />
sociales, les représentations<br />
de la famille et les classifications<br />
souvent opposées<br />
du masculin et du féminin<br />
lors d'un focus sur le genre<br />
qui met en lumière de nombreuses<br />
pratiques du spectacle<br />
vivant.<br />
surmars.be<br />
Mars invites us to question<br />
identities, social constructions,<br />
representations of the<br />
family and the classifications<br />
of the masculine and the<br />
feminine representation in a<br />
gender focus that highlights<br />
many practices of the performing<br />
arts.<br />
10 Romances inciertos © Jose Caldeira<br />
Brussels Design September<br />
Brussels BE — 05 > 03.09.2019<br />
Brussels Design September,<br />
devenu le rendez-vous incontournable<br />
des passionnés du<br />
design, englobe plus de 100<br />
événements culturels et commerciaux<br />
à Bruxelles. La ville<br />
devient, pendant un mois, la<br />
plateforme de rencontre de<br />
nombreux designers.<br />
designseptember.be<br />
Brussels Design September<br />
has become the annual flagship<br />
event for design enthusiasts.<br />
For one month, the<br />
city hosts an array of over 100<br />
not-to-be-missed cultural and<br />
commercial events offering a<br />
meeting platform between the<br />
public and a great number of<br />
designers.<br />
Dtod, Marcbaroud, Segments © Atelier Jespers<br />
12
Nouvelles & découvertes<br />
Les incontournables<br />
Nous les Arbres<br />
Fondation Cartier, Paris FR > 10.11.2019<br />
L'exposition Nous les Arbres,<br />
à la Fondation Cartier, nous<br />
invite à renouveler notre<br />
regard sur ces géants énigmatiques<br />
et à apprendre à<br />
considérer les arbres comme<br />
de grands personnages<br />
vivants avec nous sur cette<br />
planète.<br />
fondationcartier.com<br />
Bringing together a community<br />
of artists, botanists, and<br />
philosophers, the Fondation<br />
Cartier pour l'art contemporain<br />
echoes the latest scientific<br />
research that sheds new<br />
light on trees, these silent<br />
giants with whom we share<br />
the Earth.<br />
Esteban Klassen, Sans titre, 2019. Collection Verena Regehr, Chaco, Paraguay © Esteban Klassen<br />
Saint-Feuillen<br />
Fosses-la-Ville BE 29.09.2019<br />
La marche septennale de<br />
Saint-Feuillen est l'une des<br />
plus anciennes et des plus<br />
prestigieuses marches militaires<br />
de l'Entre-Sambre et<br />
Meuse. Elle se déroule sur<br />
trois dimanches, le dernier<br />
étant l'apogée de la procession.<br />
Un événement folklorique<br />
et populaire à découvrir !<br />
saintfeuillen.org<br />
Organized every seven years,<br />
the Saint-Feuillen March is<br />
one of the oldest and most<br />
prestigious military marches<br />
in the Entre-Sambre et Meuse<br />
region. A folk and popular<br />
event to discover!<br />
© Wallonie Belgique Tourisme<br />
Festival des Vendanges<br />
Suresnes FR — 5 > 6.10.2019<br />
La 36 e édition du festival<br />
prendra place au cœur de la<br />
Cité-jardins avec la thématique<br />
" À plumes et à poils ! ".<br />
Un événement gratuit devenu<br />
l'un des grands rendez-vous<br />
des arts de la rue en Île-de-<br />
France.<br />
suresnes.fr<br />
The 36th edition of the festival<br />
will take place in the<br />
heart of the Cité-jardins.<br />
This free event is one of the<br />
main outdoor arts and street<br />
theater events in the Île-de-<br />
France region.<br />
© Célia Druot
Rhénanie-Palatinat<br />
Séjour gastronomique dans<br />
l'Allemagne romantique<br />
GASTRONOMIC STAY IN ROMANTIC GERMANY<br />
20 Texte : C. Ramain<br />
allemagne-romantique.fr<br />
Photos : J. Boellinger, F. Carovillano, DWI, Deutsches Weininstitut
21
22
Palatinat<br />
Il fait bon vivre du côté de l'Allemagne Romantique où<br />
la beauté du paysage se vit itinérante, à pieds, en vélo,<br />
et en bateau sur le Rhin impétueux. Le long du fleuve,<br />
vous pourrez observer de nombreux vignobles qui ont<br />
fait la réputation de ce territoire viticole, en témoigne<br />
la fameuse route allemande des vins. En Palatinat la<br />
douceur du climat est propice à la viticulture et de<br />
nombreux cépages y ont élu domicile comme le Riesling<br />
mais aussi Müller-Thurgau, Pinot gris, Pinot blanc,<br />
Pinot noir, Dornfelder, Portugieser, Kerner, Scheurebe<br />
et Gewürztraminer ! Rouge ou blanc, il y en a pour tous<br />
les goûts. Les vins du Palatinat s'accordent parfaitement<br />
avec les spécialités régionales comme la panse<br />
de porc farcie, les poissons du Rhin ou de la Moselle, ou<br />
le gibier local.<br />
Boppard<br />
Située dans la Vallée du Haut-Rhin moyen, Boppard<br />
est un paradis du vin. Le Reisling produit sur les bords<br />
du fleuve est de renommée internationale pour ses<br />
notes de pomme, menthe et épices. Chaque dernier<br />
dimanche d'avril, durant le printemps vinicole du Rhin<br />
moyen, une douzaine d'exploitations viticoles vous proposent<br />
de déguster le nouveau millésime avec vue sur<br />
le Rhin !<br />
Cochem<br />
Au bord de la Moselle se dresse le château de Reichsburg,<br />
au cœur de la vieille ville de Cochem. Sur une<br />
colline recouverte par le vignoble, les tours pointues<br />
donnent au lieu un air de conte de fées. Le château offre<br />
une vue panoramique sur la région et ses vignobles.<br />
Vous pouvez aussi vous perdre dans les ruelles<br />
typiques ou flâner au bord de la rivière. Ne manquez<br />
pas aussi de goûter la savoureuse pêche plate de<br />
Moselle !<br />
It is good to live on the side of Romantic Germany,<br />
where the beauty of the landscape can be seen on your<br />
travels, on foot, by bike, and by boat on the impetuous<br />
Rhine. Along the river, you can see many vineyards that<br />
have helped to make the reputation of this wine territory,<br />
as evidenced by the famous German wine route. In<br />
the Palatinate, the mild climate is conducive to viticulture,<br />
and many grape varieties have chosen their home<br />
there, including Riesling, and also Müller-Thurgau,<br />
Pinot Gris, Pinot Blanc, Pinot Noir, Dornfelder, Portugieser,<br />
Kerner, Scheurebe and Gewürztraminer! Red or<br />
white, there is something for all tastes. Palatinate wines<br />
go well with regional specialties such as stuffed pork<br />
belly, fish from the Rhine or the Moselle, or local game.<br />
Located in the middle of the Upper-Rhine Valley, Boppard<br />
is a wine paradise. The Reisling produced on the<br />
banks of the river is internationally renowned for its<br />
notes of apple, mint and spices. Every last Sunday of<br />
April, during the spring of the middle Rhine, a dozen<br />
vineyards invite you to taste the new vintage, with a view<br />
of the Rhine!<br />
On the banks of the Moselle stands the Reichsburg<br />
Castle, in the heart of the old town of Cochem. On a hill<br />
covered by vineyards, the pointed towers give the place<br />
a fairytale air. The castle offers a panoramic view of the<br />
region and its vineyards. You can also get lost in the<br />
typical lanes, or stroll along the river. And don't forget to<br />
taste the delicious flat peach of Moselle!<br />
23
La tradition viticole est toujours bien vivante<br />
et des dégustations, visites de vignobles<br />
ou encore de caves sont organisées<br />
Bernkastel-Kues<br />
Un peu plus au sud sur la Moselle, la ville de Bernkastel-<br />
Kues est célèbre pour ses maisons à colombages et sa<br />
fête du vin qui a lieu tous les ans à la fin de l'été. Une<br />
fois plus, le Riesling est à l'honneur et sont prévus, entre<br />
autres : dégustation de vins, feu d'artifice, défilé des<br />
vignerons, couronnement de la Mosella, ou reine du<br />
vin, dans une ambiance festive et chaleureuse propre à<br />
cette belle région qu'est l'Allemagne Romantique.<br />
Coblence<br />
Coblence est l'une des plus vieilles villes d'Allemagne et<br />
son patrimoine cuturel et bâti est très riche, vous pourrez<br />
visiter le promontoire Deutsche Eck, à la confluence<br />
du Rhin et de la Moselle, le château des Princes-Électeurs,<br />
le château Stolzenfels et la forteresse d'Ehrenbreitstein,<br />
la longue promenade sur les quais, le spectaculaire<br />
téléphérique au-dessus du Rhin, la galerie<br />
Forum Confluentes et bien sûr le village viticole !<br />
Traben-Trarbach<br />
Traben-Trarbach est entourée de forêts et de<br />
vignobles, la ville faisait partie des sites viticoles les<br />
plus importants au monde entre le 19 et le 20 e siècles<br />
après Bordeaux, comme en témoignent les imposants<br />
bâtiments Art Nouveau. La tradition viticole est toujours<br />
bien vivante et des dégustations, visites de vignobles<br />
ou encore de caves sont organisées. Vous pourrez<br />
également visiter de nombreux vestiges historiques et<br />
musées.<br />
A little further south on the Moselle, the town of Bernkastel-Kues<br />
is famous for its half-timbered houses and<br />
its wine festival, which takes place every year at the end<br />
of the summer. Once again, Riesling is in the spotlight,<br />
and many events are planned, including: wine tasting,<br />
fireworks, winegrowers' parade, and the crowning of<br />
the Mosella, or queen of wine, in a festive and warm<br />
atmosphere appropriate to this beautiful region that is<br />
Romantic Germany.<br />
Koblenz is one of the oldest cities in Germany, and its<br />
cultural and architectural heritage is very rich. You can<br />
visit the Deutsche Eck promontory, at the confluence<br />
of the Rhine and the Moselle, the Electoral Palace, the<br />
Stolzenfels Castle and the Ehrenbreitstein Fortress, the<br />
long promenade on the quays, the spectacular cable<br />
car above the Rhine, the Forum Confluentes gallery,<br />
and of course the wine village!<br />
Traben-Trarbach is surrounded by forests and<br />
vineyards. The city was one of the most important wine<br />
sites in the world between the 19th and 20th centuries<br />
after Bordeaux, as evidenced by the imposing Art<br />
Nouveau buildings. The wine tradition is still alive, and<br />
tastings, visits to vineyards or cellars are frequently<br />
organised. You can also visit many historical relics and<br />
museums.<br />
24
25
26
Orange<br />
Ville Romaine<br />
ROMAN CITY<br />
Au cœur des Côtes du Rhône,<br />
la ville d'Orange est idéale pour<br />
découvrir la Provence. Riche de<br />
sa gastronomie mais aussi d'un<br />
patrimoine important, la ville abrite<br />
deux vestiges romains : L'Arc de<br />
Triomphe et le Théâtre Antique.<br />
At the heart of the Côtes du Rhône,<br />
the city of Orange is an ideal<br />
place to discover Provence. Rich<br />
in its gastronomy and its historical<br />
heritage, the city is home to<br />
two Roman remains: The Arc de<br />
Triomphe and the Théâtre Antique.<br />
Photos : R. Mazaudier, iStock, P. Gromelle, K. Chance, S. Pascot<br />
orange-tourisme.fr<br />
Texte : C. Hebert<br />
27
28
Histoire & Patrimoine<br />
L'Arc de Triomphe d'Orange est dédié à la gloire des<br />
vétérans de la II e légion gallique, qui fondèrent la<br />
colonie romaine d'Orange, puis à l'empereur Tibère. Il<br />
marquait la limite entre la ville et le monde des morts.<br />
C'est un témoignage exceptionnel de la présence de<br />
l'Empire romain en Provence. Si les Arcs de Triomphe<br />
étaient traditionnellement construits afin de célébrer<br />
le retour aux portes de la ville d'un général et de son<br />
armée, celui d'Orange symbolise avant tout la suprématie<br />
et le triomphe de l'impérialisme romain sur terre<br />
comme sur mers.<br />
Le Théâtre Antique d'Orange est le mieux conservé<br />
d'Europe et doit sa réputation à la conservation remarquable<br />
de son mur de scène. Véritable outil de diffusion<br />
de la culture et de la langue romaine, 9000 personnes<br />
pouvaient assister à tous types de spectacles, de la<br />
tragédie aux acrobaties dans ses gradins en hémicycle<br />
(cavea). Il correspond parfaitement au schéma<br />
vitruvien des théâtres latins et fut construit au début de<br />
l'ère chrétienne. Il fut incendié au IV e siècle, puis devint<br />
un élément de défense de la ville avant d'être envahi<br />
par les maisons et de se transformer en un véritable<br />
quartier d'habitation. Ce n'est qu'au XIX e siècle que le<br />
théâtre antique renaît de ses cendres en tant que lieu<br />
de spectacle grâce à l'architecte Auguste Caristie qui<br />
en assure la restauration.<br />
History & Heritage<br />
The Arc de Triomphe of Orange is dedicated to the<br />
glory of the veterans of the 2nd Gallic legion, who founded<br />
the Roman colony of Orange, and to the Emperor<br />
Tiberius. The Arc de Triomphe delimits the boundary<br />
between the city and the world of the dead. It is an<br />
exceptional testimony of the presence of the Roman<br />
Empire in Provence. While the Arcs de Triomphe were<br />
traditionally built to celebrate the return of a general<br />
and his army to the city gates, that of Orange symbolises<br />
above all the supremacy and triumph of Roman<br />
imperialism on land and sea.<br />
The Théâtre Antique (Roman Theatre) of Orange is the<br />
best preserved in Europe and owes its reputation to the<br />
remarkable preservation of its stage wall. A genuine<br />
tool for spreading Roman culture and language, 9,000<br />
people could attend all types of shows, from tragedy to<br />
acrobatics in its terraced stands (cavea). It corresponds<br />
perfectly to the Vitruvian scheme of the Latin theatres<br />
and was built at the beginning of the Christian era. It was<br />
burned down in the 4th century, then became a part of<br />
defence of the city before being overrun by houses and<br />
transforming itself into a real residential area. It was not<br />
until the 19th century that the ancient theatre was rebuilt<br />
from its ashes as a place of entertainment, thanks to the<br />
architect Auguste Caristie, who oversaw the restoration.<br />
29
Les Chorégies d'Orange<br />
C'est le plus ancien festival français puisqu'il fut créé<br />
en1869. Son nom vient du grec « choreos », en référence<br />
au lieu dans lequel se déroule la manifestation, le<br />
Théâtre Antique, rattachant ainsi ce festival de musique<br />
classique et d'opéra à la tradition des spectacles à<br />
l'époque gallo-romaine. Aujourd'hui, le bâtiment peut<br />
accueillir 8300 personnes sur l'hémicycle de ses gradins,<br />
nombre assez proche de sa capacité d'origine.<br />
C'est aujourd'hui l'un des plus importants festivals de<br />
France et il peut s'enorgueillir de jouir d'une excellente<br />
réputation au niveau international.<br />
This is the oldest French festival since it was created<br />
in 1869. Its name comes from the Greek "choreos", in<br />
reference to the place where the event takes place,<br />
the Roman Theatre, linking the festival of classical<br />
music and opera to the tradition of shows from the<br />
Gallo-Roman era. Today, the building can accommodate<br />
8,300 people on the terraced stands, a number<br />
close enough to its original capacity. It is today one of<br />
the most important festivals in France, and enjoys an<br />
excellent reputation on the international level.<br />
30
Vin & histoire<br />
Orange c'est aussi la gastronomie et la viticulture.<br />
Découvrez au fil de vos balades les multiples domaines<br />
viticoles de la région au travers des IGP (indication<br />
géographique protégée) et AOC (appellation d'origine<br />
contrôlée) comme le prestigieux AOC Châteauneuf-du-<br />
Pape.<br />
Wine & history<br />
Orange is also gastronomy and wine. During your<br />
walks, you can discover the region's many vineyards,<br />
with IGP (protected geographical indication) and AOC<br />
(protected designation of origin) ratings, such as the<br />
prestigious AOC Châteauneuf-du-Pape.<br />
31
32
Bruges<br />
Architecture<br />
& Histoire<br />
ARCHITECTURE & HISTORY<br />
33
Riche de son accès à la mer,<br />
la Venise du Nord fut l'un des<br />
principaux d'Europe. Le centreville<br />
voyait débarquer de<br />
nombreuses marchandises,<br />
des canaux furent percés entre<br />
les bâtisses bourgeoises.<br />
Once a rich trading city with its unique<br />
access to the sea, Venice of the North<br />
was one of the main port hubs in<br />
Europe. The city centre saw the arrival<br />
of many goods, canals were pierced<br />
and bourgeois buildings appeared.<br />
34<br />
Texte : C. Ramain<br />
visitbruges.be<br />
visitflanders.com<br />
Photos : J. D'Hondt, S. Bauwens, Visit flanders
35
36
Le centre-ville est classé au patrimoine<br />
mondial de l'Unesco, en cheminant le long<br />
des canaux, vous croiserez de nombreux<br />
monuments au charme inégalable<br />
Architecture & Histoire<br />
L'architecture de la ville est typique de la région flamande,<br />
essentiellement gothique et néo-gothique en<br />
brique. La quasi-totalité des immeubles du centre-ville<br />
ont été restaurés et ont conservé leur aspect d'époque,<br />
lui donnant un cachet exceptionnel. Le centre-ville est<br />
d'ailleurs entièrement classé au patrimoine mondial de<br />
l'Unesco. En cheminant le long des canaux, vous croiserez<br />
de nombreux monuments au charme inégalable.<br />
Le beffroi<br />
Le beffroi, symbole de la puissance commerciale de la<br />
ville au Moyen-Âge et dont la construction remonte au<br />
XII e siècle, mesure 83 mètres et il vous faudra gravir ses<br />
366 marches pour bénéficier d'un point de vue imprenable<br />
sur la ville. Au pied du beffroi, la place du Marché<br />
regorge de bâtiments exceptionnels sur lesquels votre<br />
regard n'aura de cesse de s'attarder.<br />
Le béguinage<br />
Au sud du centre historique, vous pourrez visiter en<br />
journée le béguinage, séparé de la ville par un mur<br />
d'enceinte et entouré de douves. Les béguines étaient<br />
des femmes souvent veuves ou célibataires appartenant<br />
à une communauté religieuse laïque qui se<br />
regroupaient en communautés non cloîtrées de petites<br />
maisons individuelles pour y vivre et y travailler.<br />
Architecture & History<br />
The city's architecture is typical of the Flemish region,<br />
essentially Gothic and neo-Gothic in brick. Almost all<br />
the buildings in the city centre have been restored and<br />
have retained their original appearance, giving it an<br />
exceptional character. The city centre is fully classified<br />
as a Unesco World Heritage Site. As you walk along<br />
the canals, you will come across many monuments of<br />
incomparable charm.<br />
The belfry<br />
The belfry, a symbol of the city's commercial power in<br />
the Middle Ages was built in the 12th century, measures<br />
83 metres and you will have to climb its 366 steps to<br />
enjoy a breathtaking view of the city. At the foot of the<br />
belfry, the Market Square is full of exceptional buildings<br />
on which your eyes will never cease to linger.<br />
The beguinage<br />
South of the historic centre, you can visit the beguinage<br />
during the day, separated from the city by a wall<br />
and surrounded by a moat. The beguines were often<br />
widowed or single women belonging to a secular religious<br />
community who gathered in uncloistered communities<br />
of small individual houses to live and work in.<br />
37
Les édifices religieux<br />
La ville regorge également de splendides édifices<br />
religieux, chefs-d'œuvres de l'architecture gothique,<br />
parmi lesquels la cathédrale Saint-Sauveur, qui comporte<br />
trois nefs, mais aussi l'église Notre-Dame. Cette<br />
dernière a la particularité de posséder une tour de 115,5<br />
mètres de hauteur, qui fait d'elle l'un des plus hauts édifices<br />
en briques du monde. Cette prouesse architecturale<br />
n'est pas le seul intérêt du bâtiment puisque vous<br />
pourrez y trouver la seule œuvre de Michel-Ange hors<br />
d'Italie : La Madone de Bruges. Au XVe siècle, Bruges et<br />
la Flandre faisaient partie du Royaume de Bourgogne,<br />
et la richesse de la ville s'est multipliée. Le seigneur de<br />
Gruuthuse était alors à la fois un homme d'affaire avisé,<br />
un diplomate influent, un redoutable chevalier et un<br />
amateur d'art éclairé ; il était si puissant qu'il n'avait pas<br />
à se mêler au commun des mortels pour assister à la<br />
messe et avait, à l'étage, son propre oratoire qui reliait<br />
son palais à l'église !<br />
Le Gruuthusemuseum<br />
Cet imposant palais urbain est situé au cœur de Bruges<br />
et retrace son histoire à travers trois grandes périodes :<br />
le siècle d'or bourguignon, la période charnière des 17 e<br />
et 18 e siècles et la redécouverte de la ville par le courant<br />
néo-gothique au 19 e siècle. Elles sont évoquées à travers<br />
plus de 600 pièces de collection, de majestueuses<br />
tapisseries, des vitraux gothiques, d'élégantes sculptures<br />
en bois, des dentelles raffinées ou des peintures<br />
de diverses périodes.<br />
Religious buildings<br />
The city is also full of splendid religious buildings, masterpieces<br />
of Gothic architecture, including the Cathedral<br />
of Saint-Sauveur, which has three naves, but also<br />
the Church of Notre-Dame. The latter has the particularity<br />
of having a tower 115.5 metres high, which makes it<br />
one of the tallest brick buildings in the world. This architectural<br />
feat is not the only interest of the building since<br />
you can find Michelangelo's only work outside Italy:<br />
The Madonna of Bruges. In the 15th century, Bruges<br />
and Flanders were part of the Kingdom of Burgundy,<br />
and the city's wealth multiplied. The Lord of Gruuthuse<br />
was a wise businessman, an influential diplomat, a formidable<br />
knight and an enlightened art lover; he was so<br />
powerful that he did not have to mingle with the common<br />
man to attend Mass and had, upstairs, his own<br />
oratory that connected his palace to the church!<br />
The Gruuthusemuseum<br />
This imposing urban palace is located in the heart<br />
of Bruges and traces its history through three main<br />
periods: the golden Burgundian century, the pivotal<br />
period of the 17th and 18th centuries and the rediscovery<br />
of the city by the neo-Gothic current in the 19th<br />
century. They are evoked through more than 600<br />
collectibles, majestic tapestries, Gothic stained glass<br />
windows, elegant wooden sculptures, refined lace or<br />
paintings from various periods.<br />
38
39
Le Grand Dijon<br />
Capitale de la gastronomie<br />
CAPITAL OF GASTRONOMY<br />
La capitale de la région Bourgogne-<br />
Franche-Comté est fière de son<br />
héritage culturel, reconnu par<br />
l'UNESCO. Dijon a su allier respect<br />
du terroir et innovation, la ville<br />
est une figure de proue de la<br />
gastronomie dans le monde.<br />
The capital of the Burgundy-<br />
Franche-Comté region is proud<br />
of its cultural heritage, recognised<br />
by UNESCO. Dijon has been able to<br />
combine respect of the terroir and<br />
innovation, the city is a figurehead<br />
of gastronomy in the world.<br />
40 Texte : C. Hebert<br />
destinationdijon.com<br />
Photos : La Cras, B. Lark, A. Muzard, Côte d'Or Tourisme, Pommard, R. Krebel, M. Joly, OT Dijon
41
42
Le vignoble dijonnais<br />
L'histoire de la ville de Dijon est intimement liée à celle<br />
des grands vins de Bourgogne. En effet, jusqu'au<br />
début du XIX e siècle, la cote dijonnaise produit des<br />
grands crus et les vignes poussent dans tous les<br />
quartiers. L'urbanisation a eu raison de cette particularité<br />
historique mais la municipalité travaille à la<br />
plantation de nouvelles vignes dans l'ère urbaine en<br />
incitant les vignerons à s'installer sur le territoire de la<br />
commune. Ainsi, le Grand Dijon a-t-il acquis fin 2013 le<br />
Domaine de la Cras, 160 hectares au porte de la ville,<br />
et le vin est en passe de redevenir l'un des fleurons de<br />
la production de la ville aux côtés de la moutarde, de la<br />
liqueur de Cassis et du pain d'épices.<br />
La route des grands crus<br />
Les 60 kilomètres entre Dijon et Santenay, sont à l'origine<br />
de toutes les autres démarches œnotouristiques<br />
et traversent les incontournables Climats de Bourgogne,<br />
classés il y a peu par l'UNESCO. Cet itinéraire<br />
traverse 37 villages de légende ainsi que Beaune, d'une<br />
immense richesse patrimoniale. De nombreuses animations<br />
et opérations de promotions sont organisées<br />
au fil des ans afin de mettre en avant ce patrimoine<br />
inestimable.<br />
The Dijon vineyard<br />
The history of the city of Dijon is closely linked to that of<br />
the great wines of Burgundy. Indeed, until the early 19th<br />
century, the Dijon area was producing "grands crus",<br />
and vineyards grew in all neighbourhoods. Urbanisation<br />
prevailed in this historical setting, but the municipality<br />
worked towards the planting of new vines in the<br />
urban era by encouraging the vine growers to settle<br />
on the territory of the commune. At the end of 2013,<br />
the Grand Dijon acquired the Domaine de la Cras, 160<br />
hectares at the gateway to the city, and wine was on the<br />
way to becoming one of the jewels of the city's produce<br />
once again, alongside mustard, blackcurrant liqueur,<br />
and gingerbread.<br />
Journey through the<br />
Grands Crus<br />
The region stretching across the 60 kilometres<br />
between Dijon and Santenay is at the origin of all<br />
the other enotourist activities, crossing the not to be<br />
missed "Climats de Bourgogne", classified by UNESCO.<br />
This route crosses 37 legendary villages, as well as<br />
Beaune, with its immense patrimonial wealth. Many<br />
events and promotions have been organised over the<br />
years to highlight this invaluable heritage.<br />
43
La ville a été a été retenue par<br />
l'Unesco pour constituer le réseau<br />
des cités de la gastronomie<br />
Cité de la gastronomie<br />
Autre reconnaissance de l'importance du patrimoine<br />
gastronomique de Dijon, la ville a été a été retenue<br />
par l'Unesco pour constituer le réseau des cités de la<br />
gastronomie, aux côtés de Paris-Rungis, Tours et Lyon.<br />
Chaque cité s'attachera à valoriser le repas gastronomique<br />
des Français, inscrit sur la liste du patrimoine<br />
culturel immatériel de l'Unesco. Cette " pratique culturelle<br />
des Français " se compose de quelques ingrédients<br />
essentiels : l'être bien ensemble, l'art du goût,<br />
alliant le " bien boire " au " bien manger ", l'harmonie<br />
entre l'être humain et les productions de la nature.<br />
Cette distinction vient couronner l'expertise historique<br />
de Dijon en matière de gastronomie et de vins.<br />
Bon plan<br />
Les Halles de Dijon sont un haut lieu de la gastronomie<br />
locale et le rendez-vous de tous les gourmets, chaque<br />
dimanche vous pouvez profiter du brunch préparé sous<br />
les majestueuses voûtes des halles du marché !<br />
City of gastronomy<br />
Another recognition of the importance of the gastronomic<br />
heritage of Dijon, the city has been chosen by<br />
Unesco to form the network of cities of gastronomy,<br />
alongside Paris-Rungis, Tours, and Lyon. Each city will<br />
endeavour to promote the gastronomic meal of the<br />
French people, as inscribed on Unesco's list of intangible<br />
cultural heritage. This "French cultural practice"<br />
consists of a few essential ingredients: the well assembled<br />
whole, the art of taste, combining "good drink" with<br />
"good food", the harmony between the human being<br />
and the produce of nature. This distinction crowns<br />
Dijon's historic expertise in gastronomy and wine.<br />
Good deal<br />
Les Halles de Dijon is a Mecca of local gastronomy and<br />
the rendez-vous for all gourmets, where every Sunday<br />
you can enjoy the brunch prepared under the majestic<br />
vaults of the market halls!<br />
44
45
Luxeuil-les-Bains<br />
Séjour romantique<br />
ROMANTIC GETAWAY<br />
Le monde entier se presse depuis<br />
plus de deux mille ans aux pieds<br />
des Vosges du Sud pour profiter<br />
des sources chaudes qui jaillissent<br />
en la belle ville de Luxeuil-les-<br />
Bains. Au programme bien-être,<br />
romantisme et culture.<br />
The whole world has been rushing<br />
to the foot of the southern Vosges<br />
for more than two thousand years<br />
to take advantage of the hot springs<br />
that flow in the beautiful city of<br />
Luxeuil-les-Bains. For a programme<br />
of well-being, romance, and culture.<br />
46 Texte : C. Ramain<br />
luxeuil.fr<br />
Photos : J. Vanooteghem, J. Repiquet, OT Luxeuil
47
48
Luxovium<br />
c'est ainsi que les romains baptisèrent cette ville dans<br />
laquelle ils trouvèrent chaleur et réconfort. Il demeure<br />
aujourd'hui de nombreuses traces de l'occupation<br />
du site dès le premier siècle après Jésus-Christ.<br />
Les thermes et plus de cinquante stèles funéraires<br />
témoignent de l'importance qu'avait Luxovium à<br />
l'époque gallo-romaine . C'est au haut Moyen Âge que<br />
la ville connaît un développement soudain avec l'installation<br />
du moine irlandais Colomban qui fonde un<br />
monastère dont le rayonnement est souvent comparé<br />
à celui de l'abbaye de Cluny. Rapidement, les conversions<br />
au christianisme s'enchaînent et la ville devient<br />
un important foyer religieux à l'époque mérovingienne.<br />
Sous le Second Empire et la Troisième République, la<br />
ville connaît un souffle nouveau ; Luxeuil-les-Bains<br />
s'enrichit d'un nouveau quartier, de villas et d'hôtels<br />
Art déco, d'industries et d'artisanats, parmi lesquels la<br />
fameuse " dentelle de Luxeuil " considérée comme le<br />
fleuron de l'artisanat local et le comble du raffinement<br />
par toute la bourgeoisie française du XIX e siècle. Très<br />
prisée de Napoléon III et de la Princesse Mathilde, les<br />
thermes de Luxeuil-Les-Bains devinrent dès lors le lieu<br />
de villégiature du Tout-Paris.<br />
Luxeuil est le point de départ de vos ballades à pieds ou<br />
à vélo. Dans ce cadre de verdure exceptionnel et protégé<br />
vous découvrirez des paysages uniques emblématiques<br />
de cette belle région.<br />
Luxovium, that was how the Romans baptised this city<br />
in which they found warmth and comfort. There are<br />
still many traces of the occupation of the site from the<br />
first century AD. The baths and more than fifty funerary<br />
steles testify to the importance that Luxovium had<br />
during the Gallo-Roman era. It was in the high Middle<br />
Ages that the city underwent a sudden development,<br />
with the installation of the Irish monk Colomban, who<br />
founded a monastery whose influence was often compared<br />
to that of the Abbey of Cluny. Quickly, conversions<br />
to Christianity ensued, and the city became an<br />
important religious centre in the Merovingian period.<br />
Under the Second Empire and the Third Republic,<br />
the city took on a new breath; Luxeuil-les-Bains was<br />
enriched by a new neighbourhood, villas and Art Deco<br />
hotels, industries and crafts, including the famous<br />
"Luxeuil lace" considered the flagship of local crafts<br />
and the height of refinement by the entire French bourgeoisie<br />
of the 19th century. Very popular with Napoleon<br />
III and Princess Mathilde, the baths of Luxeuil-Les-<br />
Bains became the holiday resort of Tout-Paris (the<br />
fashionable and affluent elite of Paris).<br />
Luxeuil is the starting point of your excursions on foot or<br />
by bike. In this exceptional and protected greenery, you<br />
will discover unique and emblematic landscapes of this<br />
beautiful region.<br />
49
Nous ne pouvons que vous inviter à faire<br />
un tour aux thermes afin de profiter<br />
de ces eaux qui ont fait la réputation<br />
de la ville à travers les millénaires<br />
Après la balade, nous ne pouvons que vous inviter à<br />
faire un tour aux thermes afin de profiter de ces eaux qui<br />
ont fait la réputation de la ville à travers les millénaires.<br />
Bien-être et remise en forme sont au programme dans<br />
l'un des plus anciens établissements thermaux de<br />
France dont la construction remonte au XVIII e siècle et<br />
qui fut classé monument historique en 1862.<br />
Enfin, comme un séjour romantique ne saurait être<br />
parfait sans une bonne table, la gastronomie locale<br />
ne manque pas d'attraits dont le fameux jambon de<br />
Luxeuil qui s'inscrit dans la plus pure tradition des salaisons<br />
franc-comtoises et, pour les amateurs de fruits,<br />
la célèbre cerise de Fougerolles qui se décline aussi<br />
bien en dessert qu'en agrément des recettes salées.<br />
Un écomusée est d'ailleurs dédié à cette dernière à<br />
Fougerolles, ville qui compte, selon la rumeur, pas<br />
moins de quarante mille cerisiers.<br />
Pour votre séjour à Luxeuil, en couple ou entre amis,<br />
nous vous conseillons La résidence Les Thermes.<br />
Située juste en face du Centre Thermal, cette résidence<br />
trois étoiles est le lieu idéal pour profiter de<br />
la détente, du bien-être et de l'hospitalité que vous<br />
offre ce havre de verdure, cette terre d'Histoire qu'est<br />
Luxeuil-les-Bains.<br />
After a walk, we can only invite you to take a tour of the<br />
baths and enjoy the waters that have made the reputation<br />
of the city throughout the millennia.<br />
Well-being and fitness are on the agenda in one of the<br />
oldest spa establishments in France, whose construction<br />
dates back to the 18th century and was classified as<br />
a historic monument in 1862.<br />
Finally, as a romantic stay cannot be perfect without<br />
a good meal, the local gastronomy does not lack its<br />
attractions, including the famous Luxeuil ham, which is<br />
in the purest salting tradition of Franche-Comté and, for<br />
lovers of fruits, the famous Fougerolles cherry, which<br />
is found not only in desserts but also in some of the<br />
savoury recipes. An ecomuseum is also dedicated to<br />
cherries in Fougerolles, a city that is said to have no less<br />
than forty thousand cherry trees.<br />
For your stay in Luxeuil, as a couple or with friends, we<br />
recommend the residence Les Thermes. Located right<br />
in front of the Thermal Centre, this three-star residence<br />
is the ideal place to enjoy the relaxation, well-being, and<br />
hospitality offered by this haven of greenery, this land of<br />
history that is Luxeuil-les -Baths.<br />
50
51
DÉCOUVREZ<br />
LA VERSION<br />
DIGITALE
© L. Birta