27.08.2019 Views

L'incontournable N°36

L’incontournable Magazine - Travel and Culture - Bilingual ( En & Fr ) Free magazine available in France, Belgium and International Transportation Networks (Thalys, Eurostar, Rhonexpress...) www.lincontournable-magazine.fr

L’incontournable Magazine - Travel and Culture - Bilingual ( En & Fr )
Free magazine available in France, Belgium and International Transportation Networks (Thalys, Eurostar, Rhonexpress...)
www.lincontournable-magazine.fr

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Free magazine - Français / English 36<br />

Travel & Culture<br />

Bruges<br />

Architecture & History


<strong>L'incontournable</strong> Magazine est une<br />

marque déposée. Toute reproduction<br />

ou représentation totale ou<br />

partielle des textes et des créations<br />

graphiques est interdite.<br />

N° 36 | sept. oct. 2019<br />

20<br />

Contribution<br />

Christophe Ramain, Hugues Berard,<br />

Sandrine Belier, Jean-Baptiste Morizur,<br />

Charles Babeuf, Charlotte Hébert,<br />

Étienne Rousseau, Maxime Ronget.<br />

Couverture<br />

Steenhouwersdijk<br />

© Jan D'Hondt, Visit Flanders<br />

Chefs de publicité<br />

Christophe Ramain, Benjamin Boullier<br />

contact@lincontournable-magazine.fr<br />

Damien Courcoux<br />

Publication<br />

Les Sons Étranges - ISSN 2268-6886<br />

Dépôt légal à parution<br />

Direction artistique et design graphique<br />

Sébastien Pascot / Studio Cosmos<br />

Direction commerciale et partenariats<br />

Philippe Deschemin<br />

contact@lincontournable-magazine.fr<br />

Responsable de développement<br />

Christophe Ramain<br />

Direction Générale<br />

Philippe Deschemin<br />

p.deschemin@lincontournable-magazine.fr<br />

Direction de la publication<br />

et de la rédaction<br />

Philippe Deschemin<br />

redaction@lincontournable-magazine.fr<br />

Nouvelles & Découvertes10<br />

Les incontournables<br />

Rhénanie-Palatinat20<br />

Séjour gastronomique<br />

dans l'Allemagne romantique<br />

Gastronomic Stay in<br />

Romantic Germany<br />

Orange26<br />

Ville Romaine<br />

Roman city<br />

Bruges 32<br />

Achitecture & Histoire<br />

Architecture & History<br />

Le Grand Dijon 40<br />

Capitale de la gastronomie<br />

Capital of Gastronomy<br />

Luxeuil-les-Bains46<br />

Séjour romantique<br />

Romantic getaway<br />

lincontournable-magazine.fr<br />

32<br />

40<br />

46<br />

3


Nouvelles & découvertes<br />

Les incontournables<br />

Les solistes à Bagatelle<br />

Paris FR — 31.08.2019 > 15.09.2019<br />

Le festival Les Solistes à<br />

Bagatelle vous enchante<br />

d'une heure de musique le<br />

samedi et le dimanche à 16h<br />

et 18h, dans le sublime parc<br />

du 16 e arrondissement de<br />

Paris. Un rendez-vous incontournable<br />

!<br />

ars-mobilis.fr<br />

The festival Les Solistes à<br />

Bagatelle enchants you with<br />

an hour of music on Saturdays<br />

and Sundays at 4pm and 6pm,<br />

in the beautiful park of the 16th<br />

arrondissement of Paris. A<br />

must-see !<br />

© DR<br />

Inspiration Matisse<br />

Mannheim DE — 27.09.2019 > 19.01.2020<br />

Matisse a inspiré toute une<br />

génération de peintres français<br />

et allemands du début<br />

du XX e siècle et l'exposition à<br />

la Kunsthalle Mannheim leur<br />

rend hommage en présentant<br />

les tableaux du Maître et certains<br />

de ses contemporains.<br />

tourisme-bw.fr<br />

Matisse inspired a whole<br />

generation of French and<br />

German painters from the<br />

early 20th century and the<br />

exhibition at the Kunsthalle<br />

Mannheim pays tribute to<br />

them by presenting the Master's<br />

paintings and some of his<br />

contemporaries.<br />

Henri Matisse, Nu dans la forêt, 1906. Brooklyn Museum, Gift of George F. Of © artist or artist's estate<br />

Game of Thrones en Normandie<br />

Bayeux FR — 13.09.2019 > 31.12.2019<br />

L'Irlande du Nord est l'un<br />

des sites de tournage de la<br />

série Game of Thrones®.<br />

Une tapisserie de 80 mètres<br />

relatant la saga a été tissée,<br />

exposée à l'Ulster Museum<br />

de Belfast, elle sera à Bayeux<br />

cet automne.<br />

ireland.com<br />

Northern Ireland is one of<br />

the filming locations for the<br />

Game of Thrones® series. An<br />

80-metre tapestry relating<br />

the saga has been woven, on<br />

display at the Ulster Museum<br />

in Belfast and will be in<br />

Bayeux this fall.<br />

normandie-tourisme.fr<br />

Ulster Museum, Game of Thrones, Tapestry Exhibition<br />

10


Nouvelles & découvertes<br />

Les incontournables<br />

La rentrée fait sa danse à<br />

Paris, pour la quatrième<br />

édition du festival Bien fait<br />

! les dix pièces proposées<br />

ont toutes été accueillies en<br />

résidence à Micadanses,<br />

lieu historique de la danse<br />

contemporaine à Paris.<br />

Bien fait !<br />

Paris FR — 16 > 27.09.2019<br />

micadanses.com<br />

Every September in Paris, the<br />

Bien fait ! festival presents its<br />

program at micadanses, the<br />

historical Parisian spot for<br />

contemporary dance. This<br />

year the ten pieces on display<br />

were all hosted in residence<br />

on site.<br />

© Alex Queval, Claire Durand Drouhin<br />

Pour qui tu me prends ?<br />

Mons BE — 23.09.2019 > 08.10.2019<br />

Mars invite à questionner les<br />

identités, les constructions<br />

sociales, les représentations<br />

de la famille et les classifications<br />

souvent opposées<br />

du masculin et du féminin<br />

lors d'un focus sur le genre<br />

qui met en lumière de nombreuses<br />

pratiques du spectacle<br />

vivant.<br />

surmars.be<br />

Mars invites us to question<br />

identities, social constructions,<br />

representations of the<br />

family and the classifications<br />

of the masculine and the<br />

feminine representation in a<br />

gender focus that highlights<br />

many practices of the performing<br />

arts.<br />

10 Romances inciertos © Jose Caldeira<br />

Brussels Design September<br />

Brussels BE — 05 > 03.09.2019<br />

Brussels Design September,<br />

devenu le rendez-vous incontournable<br />

des passionnés du<br />

design, englobe plus de 100<br />

événements culturels et commerciaux<br />

à Bruxelles. La ville<br />

devient, pendant un mois, la<br />

plateforme de rencontre de<br />

nombreux designers.<br />

designseptember.be<br />

Brussels Design September<br />

has become the annual flagship<br />

event for design enthusiasts.<br />

For one month, the<br />

city hosts an array of over 100<br />

not-to-be-missed cultural and<br />

commercial events offering a<br />

meeting platform between the<br />

public and a great number of<br />

designers.<br />

Dtod, Marcbaroud, Segments © Atelier Jespers<br />

12


Nouvelles & découvertes<br />

Les incontournables<br />

Nous les Arbres<br />

Fondation Cartier, Paris FR > 10.11.2019<br />

L'exposition Nous les Arbres,<br />

à la Fondation Cartier, nous<br />

invite à renouveler notre<br />

regard sur ces géants énigmatiques<br />

et à apprendre à<br />

considérer les arbres comme<br />

de grands personnages<br />

vivants avec nous sur cette<br />

planète.<br />

fondationcartier.com<br />

Bringing together a community<br />

of artists, botanists, and<br />

philosophers, the Fondation<br />

Cartier pour l'art contemporain<br />

echoes the latest scientific<br />

research that sheds new<br />

light on trees, these silent<br />

giants with whom we share<br />

the Earth.<br />

Esteban Klassen, Sans titre, 2019. Collection Verena Regehr, Chaco, Paraguay © Esteban Klassen<br />

Saint-Feuillen<br />

Fosses-la-Ville BE 29.09.2019<br />

La marche septennale de<br />

Saint-Feuillen est l'une des<br />

plus anciennes et des plus<br />

prestigieuses marches militaires<br />

de l'Entre-Sambre et<br />

Meuse. Elle se déroule sur<br />

trois dimanches, le dernier<br />

étant l'apogée de la procession.<br />

Un événement folklorique<br />

et populaire à découvrir !<br />

saintfeuillen.org<br />

Organized every seven years,<br />

the Saint-Feuillen March is<br />

one of the oldest and most<br />

prestigious military marches<br />

in the Entre-Sambre et Meuse<br />

region. A folk and popular<br />

event to discover!<br />

© Wallonie Belgique Tourisme<br />

Festival des Vendanges<br />

Suresnes FR — 5 > 6.10.2019<br />

La 36 e édition du festival<br />

prendra place au cœur de la<br />

Cité-jardins avec la thématique<br />

" À plumes et à poils ! ".<br />

Un événement gratuit devenu<br />

l'un des grands rendez-vous<br />

des arts de la rue en Île-de-<br />

France.<br />

suresnes.fr<br />

The 36th edition of the festival<br />

will take place in the<br />

heart of the Cité-jardins.<br />

This free event is one of the<br />

main outdoor arts and street<br />

theater events in the Île-de-<br />

France region.<br />

© Célia Druot


Rhénanie-Palatinat<br />

Séjour gastronomique dans<br />

l'Allemagne romantique<br />

GASTRONOMIC STAY IN ROMANTIC GERMANY<br />

20 Texte : C. Ramain<br />

allemagne-romantique.fr<br />

Photos : J. Boellinger, F. Carovillano, DWI, Deutsches Weininstitut


21


22


Palatinat<br />

Il fait bon vivre du côté de l'Allemagne Romantique où<br />

la beauté du paysage se vit itinérante, à pieds, en vélo,<br />

et en bateau sur le Rhin impétueux. Le long du fleuve,<br />

vous pourrez observer de nombreux vignobles qui ont<br />

fait la réputation de ce territoire viticole, en témoigne<br />

la fameuse route allemande des vins. En Palatinat la<br />

douceur du climat est propice à la viticulture et de<br />

nombreux cépages y ont élu domicile comme le Riesling<br />

mais aussi Müller-Thurgau, Pinot gris, Pinot blanc,<br />

Pinot noir, Dornfelder, Portugieser, Kerner, Scheurebe<br />

et Gewürztraminer ! Rouge ou blanc, il y en a pour tous<br />

les goûts. Les vins du Palatinat s'accordent parfaitement<br />

avec les spécialités régionales comme la panse<br />

de porc farcie, les poissons du Rhin ou de la Moselle, ou<br />

le gibier local.<br />

Boppard<br />

Située dans la Vallée du Haut-Rhin moyen, Boppard<br />

est un paradis du vin. Le Reisling produit sur les bords<br />

du fleuve est de renommée internationale pour ses<br />

notes de pomme, menthe et épices. Chaque dernier<br />

dimanche d'avril, durant le printemps vinicole du Rhin<br />

moyen, une douzaine d'exploitations viticoles vous proposent<br />

de déguster le nouveau millésime avec vue sur<br />

le Rhin !<br />

Cochem<br />

Au bord de la Moselle se dresse le château de Reichsburg,<br />

au cœur de la vieille ville de Cochem. Sur une<br />

colline recouverte par le vignoble, les tours pointues<br />

donnent au lieu un air de conte de fées. Le château offre<br />

une vue panoramique sur la région et ses vignobles.<br />

Vous pouvez aussi vous perdre dans les ruelles<br />

typiques ou flâner au bord de la rivière. Ne manquez<br />

pas aussi de goûter la savoureuse pêche plate de<br />

Moselle !<br />

It is good to live on the side of Romantic Germany,<br />

where the beauty of the landscape can be seen on your<br />

travels, on foot, by bike, and by boat on the impetuous<br />

Rhine. Along the river, you can see many vineyards that<br />

have helped to make the reputation of this wine territory,<br />

as evidenced by the famous German wine route. In<br />

the Palatinate, the mild climate is conducive to viticulture,<br />

and many grape varieties have chosen their home<br />

there, including Riesling, and also Müller-Thurgau,<br />

Pinot Gris, Pinot Blanc, Pinot Noir, Dornfelder, Portugieser,<br />

Kerner, Scheurebe and Gewürztraminer! Red or<br />

white, there is something for all tastes. Palatinate wines<br />

go well with regional specialties such as stuffed pork<br />

belly, fish from the Rhine or the Moselle, or local game.<br />

Located in the middle of the Upper-Rhine Valley, Boppard<br />

is a wine paradise. The Reisling produced on the<br />

banks of the river is internationally renowned for its<br />

notes of apple, mint and spices. Every last Sunday of<br />

April, during the spring of the middle Rhine, a dozen<br />

vineyards invite you to taste the new vintage, with a view<br />

of the Rhine!<br />

On the banks of the Moselle stands the Reichsburg<br />

Castle, in the heart of the old town of Cochem. On a hill<br />

covered by vineyards, the pointed towers give the place<br />

a fairytale air. The castle offers a panoramic view of the<br />

region and its vineyards. You can also get lost in the<br />

typical lanes, or stroll along the river. And don't forget to<br />

taste the delicious flat peach of Moselle!<br />

23


La tradition viticole est toujours bien vivante<br />

et des dégustations, visites de vignobles<br />

ou encore de caves sont organisées<br />

Bernkastel-Kues<br />

Un peu plus au sud sur la Moselle, la ville de Bernkastel-<br />

Kues est célèbre pour ses maisons à colombages et sa<br />

fête du vin qui a lieu tous les ans à la fin de l'été. Une<br />

fois plus, le Riesling est à l'honneur et sont prévus, entre<br />

autres : dégustation de vins, feu d'artifice, défilé des<br />

vignerons, couronnement de la Mosella, ou reine du<br />

vin, dans une ambiance festive et chaleureuse propre à<br />

cette belle région qu'est l'Allemagne Romantique.<br />

Coblence<br />

Coblence est l'une des plus vieilles villes d'Allemagne et<br />

son patrimoine cuturel et bâti est très riche, vous pourrez<br />

visiter le promontoire Deutsche Eck, à la confluence<br />

du Rhin et de la Moselle, le château des Princes-Électeurs,<br />

le château Stolzenfels et la forteresse d'Ehrenbreitstein,<br />

la longue promenade sur les quais, le spectaculaire<br />

téléphérique au-dessus du Rhin, la galerie<br />

Forum Confluentes et bien sûr le village viticole !<br />

Traben-Trarbach<br />

Traben-Trarbach est entourée de forêts et de<br />

vignobles, la ville faisait partie des sites viticoles les<br />

plus importants au monde entre le 19 et le 20 e siècles<br />

après Bordeaux, comme en témoignent les imposants<br />

bâtiments Art Nouveau. La tradition viticole est toujours<br />

bien vivante et des dégustations, visites de vignobles<br />

ou encore de caves sont organisées. Vous pourrez<br />

également visiter de nombreux vestiges historiques et<br />

musées.<br />

A little further south on the Moselle, the town of Bernkastel-Kues<br />

is famous for its half-timbered houses and<br />

its wine festival, which takes place every year at the end<br />

of the summer. Once again, Riesling is in the spotlight,<br />

and many events are planned, including: wine tasting,<br />

fireworks, winegrowers' parade, and the crowning of<br />

the Mosella, or queen of wine, in a festive and warm<br />

atmosphere appropriate to this beautiful region that is<br />

Romantic Germany.<br />

Koblenz is one of the oldest cities in Germany, and its<br />

cultural and architectural heritage is very rich. You can<br />

visit the Deutsche Eck promontory, at the confluence<br />

of the Rhine and the Moselle, the Electoral Palace, the<br />

Stolzenfels Castle and the Ehrenbreitstein Fortress, the<br />

long promenade on the quays, the spectacular cable<br />

car above the Rhine, the Forum Confluentes gallery,<br />

and of course the wine village!<br />

Traben-Trarbach is surrounded by forests and<br />

vineyards. The city was one of the most important wine<br />

sites in the world between the 19th and 20th centuries<br />

after Bordeaux, as evidenced by the imposing Art<br />

Nouveau buildings. The wine tradition is still alive, and<br />

tastings, visits to vineyards or cellars are frequently<br />

organised. You can also visit many historical relics and<br />

museums.<br />

24


25


26


Orange<br />

Ville Romaine<br />

ROMAN CITY<br />

Au cœur des Côtes du Rhône,<br />

la ville d'Orange est idéale pour<br />

découvrir la Provence. Riche de<br />

sa gastronomie mais aussi d'un<br />

patrimoine important, la ville abrite<br />

deux vestiges romains : L'Arc de<br />

Triomphe et le Théâtre Antique.<br />

At the heart of the Côtes du Rhône,<br />

the city of Orange is an ideal<br />

place to discover Provence. Rich<br />

in its gastronomy and its historical<br />

heritage, the city is home to<br />

two Roman remains: The Arc de<br />

Triomphe and the Théâtre Antique.<br />

Photos : R. Mazaudier, iStock, P. Gromelle, K. Chance, S. Pascot<br />

orange-tourisme.fr<br />

Texte : C. Hebert<br />

27


28


Histoire & Patrimoine<br />

L'Arc de Triomphe d'Orange est dédié à la gloire des<br />

vétérans de la II e légion gallique, qui fondèrent la<br />

colonie romaine d'Orange, puis à l'empereur Tibère. Il<br />

marquait la limite entre la ville et le monde des morts.<br />

C'est un témoignage exceptionnel de la présence de<br />

l'Empire romain en Provence. Si les Arcs de Triomphe<br />

étaient traditionnellement construits afin de célébrer<br />

le retour aux portes de la ville d'un général et de son<br />

armée, celui d'Orange symbolise avant tout la suprématie<br />

et le triomphe de l'impérialisme romain sur terre<br />

comme sur mers.<br />

Le Théâtre Antique d'Orange est le mieux conservé<br />

d'Europe et doit sa réputation à la conservation remarquable<br />

de son mur de scène. Véritable outil de diffusion<br />

de la culture et de la langue romaine, 9000 personnes<br />

pouvaient assister à tous types de spectacles, de la<br />

tragédie aux acrobaties dans ses gradins en hémicycle<br />

(cavea). Il correspond parfaitement au schéma<br />

vitruvien des théâtres latins et fut construit au début de<br />

l'ère chrétienne. Il fut incendié au IV e siècle, puis devint<br />

un élément de défense de la ville avant d'être envahi<br />

par les maisons et de se transformer en un véritable<br />

quartier d'habitation. Ce n'est qu'au XIX e siècle que le<br />

théâtre antique renaît de ses cendres en tant que lieu<br />

de spectacle grâce à l'architecte Auguste Caristie qui<br />

en assure la restauration.<br />

History & Heritage<br />

The Arc de Triomphe of Orange is dedicated to the<br />

glory of the veterans of the 2nd Gallic legion, who founded<br />

the Roman colony of Orange, and to the Emperor<br />

Tiberius. The Arc de Triomphe delimits the boundary<br />

between the city and the world of the dead. It is an<br />

exceptional testimony of the presence of the Roman<br />

Empire in Provence. While the Arcs de Triomphe were<br />

traditionally built to celebrate the return of a general<br />

and his army to the city gates, that of Orange symbolises<br />

above all the supremacy and triumph of Roman<br />

imperialism on land and sea.<br />

The Théâtre Antique (Roman Theatre) of Orange is the<br />

best preserved in Europe and owes its reputation to the<br />

remarkable preservation of its stage wall. A genuine<br />

tool for spreading Roman culture and language, 9,000<br />

people could attend all types of shows, from tragedy to<br />

acrobatics in its terraced stands (cavea). It corresponds<br />

perfectly to the Vitruvian scheme of the Latin theatres<br />

and was built at the beginning of the Christian era. It was<br />

burned down in the 4th century, then became a part of<br />

defence of the city before being overrun by houses and<br />

transforming itself into a real residential area. It was not<br />

until the 19th century that the ancient theatre was rebuilt<br />

from its ashes as a place of entertainment, thanks to the<br />

architect Auguste Caristie, who oversaw the restoration.<br />

29


Les Chorégies d'Orange<br />

C'est le plus ancien festival français puisqu'il fut créé<br />

en1869. Son nom vient du grec « choreos », en référence<br />

au lieu dans lequel se déroule la manifestation, le<br />

Théâtre Antique, rattachant ainsi ce festival de musique<br />

classique et d'opéra à la tradition des spectacles à<br />

l'époque gallo-romaine. Aujourd'hui, le bâtiment peut<br />

accueillir 8300 personnes sur l'hémicycle de ses gradins,<br />

nombre assez proche de sa capacité d'origine.<br />

C'est aujourd'hui l'un des plus importants festivals de<br />

France et il peut s'enorgueillir de jouir d'une excellente<br />

réputation au niveau international.<br />

This is the oldest French festival since it was created<br />

in 1869. Its name comes from the Greek "choreos", in<br />

reference to the place where the event takes place,<br />

the Roman Theatre, linking the festival of classical<br />

music and opera to the tradition of shows from the<br />

Gallo-Roman era. Today, the building can accommodate<br />

8,300 people on the terraced stands, a number<br />

close enough to its original capacity. It is today one of<br />

the most important festivals in France, and enjoys an<br />

excellent reputation on the international level.<br />

30


Vin & histoire<br />

Orange c'est aussi la gastronomie et la viticulture.<br />

Découvrez au fil de vos balades les multiples domaines<br />

viticoles de la région au travers des IGP (indication<br />

géographique protégée) et AOC (appellation d'origine<br />

contrôlée) comme le prestigieux AOC Châteauneuf-du-<br />

Pape.<br />

Wine & history<br />

Orange is also gastronomy and wine. During your<br />

walks, you can discover the region's many vineyards,<br />

with IGP (protected geographical indication) and AOC<br />

(protected designation of origin) ratings, such as the<br />

prestigious AOC Châteauneuf-du-Pape.<br />

31


32


Bruges<br />

Architecture<br />

& Histoire<br />

ARCHITECTURE & HISTORY<br />

33


Riche de son accès à la mer,<br />

la Venise du Nord fut l'un des<br />

principaux d'Europe. Le centreville<br />

voyait débarquer de<br />

nombreuses marchandises,<br />

des canaux furent percés entre<br />

les bâtisses bourgeoises.<br />

Once a rich trading city with its unique<br />

access to the sea, Venice of the North<br />

was one of the main port hubs in<br />

Europe. The city centre saw the arrival<br />

of many goods, canals were pierced<br />

and bourgeois buildings appeared.<br />

34<br />

Texte : C. Ramain<br />

visitbruges.be<br />

visitflanders.com<br />

Photos : J. D'Hondt, S. Bauwens, Visit flanders


35


36


Le centre-ville est classé au patrimoine<br />

mondial de l'Unesco, en cheminant le long<br />

des canaux, vous croiserez de nombreux<br />

monuments au charme inégalable<br />

Architecture & Histoire<br />

L'architecture de la ville est typique de la région flamande,<br />

essentiellement gothique et néo-gothique en<br />

brique. La quasi-totalité des immeubles du centre-ville<br />

ont été restaurés et ont conservé leur aspect d'époque,<br />

lui donnant un cachet exceptionnel. Le centre-ville est<br />

d'ailleurs entièrement classé au patrimoine mondial de<br />

l'Unesco. En cheminant le long des canaux, vous croiserez<br />

de nombreux monuments au charme inégalable.<br />

Le beffroi<br />

Le beffroi, symbole de la puissance commerciale de la<br />

ville au Moyen-Âge et dont la construction remonte au<br />

XII e siècle, mesure 83 mètres et il vous faudra gravir ses<br />

366 marches pour bénéficier d'un point de vue imprenable<br />

sur la ville. Au pied du beffroi, la place du Marché<br />

regorge de bâtiments exceptionnels sur lesquels votre<br />

regard n'aura de cesse de s'attarder.<br />

Le béguinage<br />

Au sud du centre historique, vous pourrez visiter en<br />

journée le béguinage, séparé de la ville par un mur<br />

d'enceinte et entouré de douves. Les béguines étaient<br />

des femmes souvent veuves ou célibataires appartenant<br />

à une communauté religieuse laïque qui se<br />

regroupaient en communautés non cloîtrées de petites<br />

maisons individuelles pour y vivre et y travailler.<br />

Architecture & History<br />

The city's architecture is typical of the Flemish region,<br />

essentially Gothic and neo-Gothic in brick. Almost all<br />

the buildings in the city centre have been restored and<br />

have retained their original appearance, giving it an<br />

exceptional character. The city centre is fully classified<br />

as a Unesco World Heritage Site. As you walk along<br />

the canals, you will come across many monuments of<br />

incomparable charm.<br />

The belfry<br />

The belfry, a symbol of the city's commercial power in<br />

the Middle Ages was built in the 12th century, measures<br />

83 metres and you will have to climb its 366 steps to<br />

enjoy a breathtaking view of the city. At the foot of the<br />

belfry, the Market Square is full of exceptional buildings<br />

on which your eyes will never cease to linger.<br />

The beguinage<br />

South of the historic centre, you can visit the beguinage<br />

during the day, separated from the city by a wall<br />

and surrounded by a moat. The beguines were often<br />

widowed or single women belonging to a secular religious<br />

community who gathered in uncloistered communities<br />

of small individual houses to live and work in.<br />

37


Les édifices religieux<br />

La ville regorge également de splendides édifices<br />

religieux, chefs-d'œuvres de l'architecture gothique,<br />

parmi lesquels la cathédrale Saint-Sauveur, qui comporte<br />

trois nefs, mais aussi l'église Notre-Dame. Cette<br />

dernière a la particularité de posséder une tour de 115,5<br />

mètres de hauteur, qui fait d'elle l'un des plus hauts édifices<br />

en briques du monde. Cette prouesse architecturale<br />

n'est pas le seul intérêt du bâtiment puisque vous<br />

pourrez y trouver la seule œuvre de Michel-Ange hors<br />

d'Italie : La Madone de Bruges. Au XVe siècle, Bruges et<br />

la Flandre faisaient partie du Royaume de Bourgogne,<br />

et la richesse de la ville s'est multipliée. Le seigneur de<br />

Gruuthuse était alors à la fois un homme d'affaire avisé,<br />

un diplomate influent, un redoutable chevalier et un<br />

amateur d'art éclairé ; il était si puissant qu'il n'avait pas<br />

à se mêler au commun des mortels pour assister à la<br />

messe et avait, à l'étage, son propre oratoire qui reliait<br />

son palais à l'église !<br />

Le Gruuthusemuseum<br />

Cet imposant palais urbain est situé au cœur de Bruges<br />

et retrace son histoire à travers trois grandes périodes :<br />

le siècle d'or bourguignon, la période charnière des 17 e<br />

et 18 e siècles et la redécouverte de la ville par le courant<br />

néo-gothique au 19 e siècle. Elles sont évoquées à travers<br />

plus de 600 pièces de collection, de majestueuses<br />

tapisseries, des vitraux gothiques, d'élégantes sculptures<br />

en bois, des dentelles raffinées ou des peintures<br />

de diverses périodes.<br />

Religious buildings<br />

The city is also full of splendid religious buildings, masterpieces<br />

of Gothic architecture, including the Cathedral<br />

of Saint-Sauveur, which has three naves, but also<br />

the Church of Notre-Dame. The latter has the particularity<br />

of having a tower 115.5 metres high, which makes it<br />

one of the tallest brick buildings in the world. This architectural<br />

feat is not the only interest of the building since<br />

you can find Michelangelo's only work outside Italy:<br />

The Madonna of Bruges. In the 15th century, Bruges<br />

and Flanders were part of the Kingdom of Burgundy,<br />

and the city's wealth multiplied. The Lord of Gruuthuse<br />

was a wise businessman, an influential diplomat, a formidable<br />

knight and an enlightened art lover; he was so<br />

powerful that he did not have to mingle with the common<br />

man to attend Mass and had, upstairs, his own<br />

oratory that connected his palace to the church!<br />

The Gruuthusemuseum<br />

This imposing urban palace is located in the heart<br />

of Bruges and traces its history through three main<br />

periods: the golden Burgundian century, the pivotal<br />

period of the 17th and 18th centuries and the rediscovery<br />

of the city by the neo-Gothic current in the 19th<br />

century. They are evoked through more than 600<br />

collectibles, majestic tapestries, Gothic stained glass<br />

windows, elegant wooden sculptures, refined lace or<br />

paintings from various periods.<br />

38


39


Le Grand Dijon<br />

Capitale de la gastronomie<br />

CAPITAL OF GASTRONOMY<br />

La capitale de la région Bourgogne-<br />

Franche-Comté est fière de son<br />

héritage culturel, reconnu par<br />

l'UNESCO. Dijon a su allier respect<br />

du terroir et innovation, la ville<br />

est une figure de proue de la<br />

gastronomie dans le monde.<br />

The capital of the Burgundy-<br />

Franche-Comté region is proud<br />

of its cultural heritage, recognised<br />

by UNESCO. Dijon has been able to<br />

combine respect of the terroir and<br />

innovation, the city is a figurehead<br />

of gastronomy in the world.<br />

40 Texte : C. Hebert<br />

destinationdijon.com<br />

Photos : La Cras, B. Lark, A. Muzard, Côte d'Or Tourisme, Pommard, R. Krebel, M. Joly, OT Dijon


41


42


Le vignoble dijonnais<br />

L'histoire de la ville de Dijon est intimement liée à celle<br />

des grands vins de Bourgogne. En effet, jusqu'au<br />

début du XIX e siècle, la cote dijonnaise produit des<br />

grands crus et les vignes poussent dans tous les<br />

quartiers. L'urbanisation a eu raison de cette particularité<br />

historique mais la municipalité travaille à la<br />

plantation de nouvelles vignes dans l'ère urbaine en<br />

incitant les vignerons à s'installer sur le territoire de la<br />

commune. Ainsi, le Grand Dijon a-t-il acquis fin 2013 le<br />

Domaine de la Cras, 160 hectares au porte de la ville,<br />

et le vin est en passe de redevenir l'un des fleurons de<br />

la production de la ville aux côtés de la moutarde, de la<br />

liqueur de Cassis et du pain d'épices.<br />

La route des grands crus<br />

Les 60 kilomètres entre Dijon et Santenay, sont à l'origine<br />

de toutes les autres démarches œnotouristiques<br />

et traversent les incontournables Climats de Bourgogne,<br />

classés il y a peu par l'UNESCO. Cet itinéraire<br />

traverse 37 villages de légende ainsi que Beaune, d'une<br />

immense richesse patrimoniale. De nombreuses animations<br />

et opérations de promotions sont organisées<br />

au fil des ans afin de mettre en avant ce patrimoine<br />

inestimable.<br />

The Dijon vineyard<br />

The history of the city of Dijon is closely linked to that of<br />

the great wines of Burgundy. Indeed, until the early 19th<br />

century, the Dijon area was producing "grands crus",<br />

and vineyards grew in all neighbourhoods. Urbanisation<br />

prevailed in this historical setting, but the municipality<br />

worked towards the planting of new vines in the<br />

urban era by encouraging the vine growers to settle<br />

on the territory of the commune. At the end of 2013,<br />

the Grand Dijon acquired the Domaine de la Cras, 160<br />

hectares at the gateway to the city, and wine was on the<br />

way to becoming one of the jewels of the city's produce<br />

once again, alongside mustard, blackcurrant liqueur,<br />

and gingerbread.<br />

Journey through the<br />

Grands Crus<br />

The region stretching across the 60 kilometres<br />

between Dijon and Santenay is at the origin of all<br />

the other enotourist activities, crossing the not to be<br />

missed "Climats de Bourgogne", classified by UNESCO.<br />

This route crosses 37 legendary villages, as well as<br />

Beaune, with its immense patrimonial wealth. Many<br />

events and promotions have been organised over the<br />

years to highlight this invaluable heritage.<br />

43


La ville a été a été retenue par<br />

l'Unesco pour constituer le réseau<br />

des cités de la gastronomie<br />

Cité de la gastronomie<br />

Autre reconnaissance de l'importance du patrimoine<br />

gastronomique de Dijon, la ville a été a été retenue<br />

par l'Unesco pour constituer le réseau des cités de la<br />

gastronomie, aux côtés de Paris-Rungis, Tours et Lyon.<br />

Chaque cité s'attachera à valoriser le repas gastronomique<br />

des Français, inscrit sur la liste du patrimoine<br />

culturel immatériel de l'Unesco. Cette " pratique culturelle<br />

des Français " se compose de quelques ingrédients<br />

essentiels : l'être bien ensemble, l'art du goût,<br />

alliant le " bien boire " au " bien manger ", l'harmonie<br />

entre l'être humain et les productions de la nature.<br />

Cette distinction vient couronner l'expertise historique<br />

de Dijon en matière de gastronomie et de vins.<br />

Bon plan<br />

Les Halles de Dijon sont un haut lieu de la gastronomie<br />

locale et le rendez-vous de tous les gourmets, chaque<br />

dimanche vous pouvez profiter du brunch préparé sous<br />

les majestueuses voûtes des halles du marché !<br />

City of gastronomy<br />

Another recognition of the importance of the gastronomic<br />

heritage of Dijon, the city has been chosen by<br />

Unesco to form the network of cities of gastronomy,<br />

alongside Paris-Rungis, Tours, and Lyon. Each city will<br />

endeavour to promote the gastronomic meal of the<br />

French people, as inscribed on Unesco's list of intangible<br />

cultural heritage. This "French cultural practice"<br />

consists of a few essential ingredients: the well assembled<br />

whole, the art of taste, combining "good drink" with<br />

"good food", the harmony between the human being<br />

and the produce of nature. This distinction crowns<br />

Dijon's historic expertise in gastronomy and wine.<br />

Good deal<br />

Les Halles de Dijon is a Mecca of local gastronomy and<br />

the rendez-vous for all gourmets, where every Sunday<br />

you can enjoy the brunch prepared under the majestic<br />

vaults of the market halls!<br />

44


45


Luxeuil-les-Bains<br />

Séjour romantique<br />

ROMANTIC GETAWAY<br />

Le monde entier se presse depuis<br />

plus de deux mille ans aux pieds<br />

des Vosges du Sud pour profiter<br />

des sources chaudes qui jaillissent<br />

en la belle ville de Luxeuil-les-<br />

Bains. Au programme bien-être,<br />

romantisme et culture.<br />

The whole world has been rushing<br />

to the foot of the southern Vosges<br />

for more than two thousand years<br />

to take advantage of the hot springs<br />

that flow in the beautiful city of<br />

Luxeuil-les-Bains. For a programme<br />

of well-being, romance, and culture.<br />

46 Texte : C. Ramain<br />

luxeuil.fr<br />

Photos : J. Vanooteghem, J. Repiquet, OT Luxeuil


47


48


Luxovium<br />

c'est ainsi que les romains baptisèrent cette ville dans<br />

laquelle ils trouvèrent chaleur et réconfort. Il demeure<br />

aujourd'hui de nombreuses traces de l'occupation<br />

du site dès le premier siècle après Jésus-Christ.<br />

Les thermes et plus de cinquante stèles funéraires<br />

témoignent de l'importance qu'avait Luxovium à<br />

l'époque gallo-romaine . C'est au haut Moyen Âge que<br />

la ville connaît un développement soudain avec l'installation<br />

du moine irlandais Colomban qui fonde un<br />

monastère dont le rayonnement est souvent comparé<br />

à celui de l'abbaye de Cluny. Rapidement, les conversions<br />

au christianisme s'enchaînent et la ville devient<br />

un important foyer religieux à l'époque mérovingienne.<br />

Sous le Second Empire et la Troisième République, la<br />

ville connaît un souffle nouveau ; Luxeuil-les-Bains<br />

s'enrichit d'un nouveau quartier, de villas et d'hôtels<br />

Art déco, d'industries et d'artisanats, parmi lesquels la<br />

fameuse " dentelle de Luxeuil " considérée comme le<br />

fleuron de l'artisanat local et le comble du raffinement<br />

par toute la bourgeoisie française du XIX e siècle. Très<br />

prisée de Napoléon III et de la Princesse Mathilde, les<br />

thermes de Luxeuil-Les-Bains devinrent dès lors le lieu<br />

de villégiature du Tout-Paris.<br />

Luxeuil est le point de départ de vos ballades à pieds ou<br />

à vélo. Dans ce cadre de verdure exceptionnel et protégé<br />

vous découvrirez des paysages uniques emblématiques<br />

de cette belle région.<br />

Luxovium, that was how the Romans baptised this city<br />

in which they found warmth and comfort. There are<br />

still many traces of the occupation of the site from the<br />

first century AD. The baths and more than fifty funerary<br />

steles testify to the importance that Luxovium had<br />

during the Gallo-Roman era. It was in the high Middle<br />

Ages that the city underwent a sudden development,<br />

with the installation of the Irish monk Colomban, who<br />

founded a monastery whose influence was often compared<br />

to that of the Abbey of Cluny. Quickly, conversions<br />

to Christianity ensued, and the city became an<br />

important religious centre in the Merovingian period.<br />

Under the Second Empire and the Third Republic,<br />

the city took on a new breath; Luxeuil-les-Bains was<br />

enriched by a new neighbourhood, villas and Art Deco<br />

hotels, industries and crafts, including the famous<br />

"Luxeuil lace" considered the flagship of local crafts<br />

and the height of refinement by the entire French bourgeoisie<br />

of the 19th century. Very popular with Napoleon<br />

III and Princess Mathilde, the baths of Luxeuil-Les-<br />

Bains became the holiday resort of Tout-Paris (the<br />

fashionable and affluent elite of Paris).<br />

Luxeuil is the starting point of your excursions on foot or<br />

by bike. In this exceptional and protected greenery, you<br />

will discover unique and emblematic landscapes of this<br />

beautiful region.<br />

49


Nous ne pouvons que vous inviter à faire<br />

un tour aux thermes afin de profiter<br />

de ces eaux qui ont fait la réputation<br />

de la ville à travers les millénaires<br />

Après la balade, nous ne pouvons que vous inviter à<br />

faire un tour aux thermes afin de profiter de ces eaux qui<br />

ont fait la réputation de la ville à travers les millénaires.<br />

Bien-être et remise en forme sont au programme dans<br />

l'un des plus anciens établissements thermaux de<br />

France dont la construction remonte au XVIII e siècle et<br />

qui fut classé monument historique en 1862.<br />

Enfin, comme un séjour romantique ne saurait être<br />

parfait sans une bonne table, la gastronomie locale<br />

ne manque pas d'attraits dont le fameux jambon de<br />

Luxeuil qui s'inscrit dans la plus pure tradition des salaisons<br />

franc-comtoises et, pour les amateurs de fruits,<br />

la célèbre cerise de Fougerolles qui se décline aussi<br />

bien en dessert qu'en agrément des recettes salées.<br />

Un écomusée est d'ailleurs dédié à cette dernière à<br />

Fougerolles, ville qui compte, selon la rumeur, pas<br />

moins de quarante mille cerisiers.<br />

Pour votre séjour à Luxeuil, en couple ou entre amis,<br />

nous vous conseillons La résidence Les Thermes.<br />

Située juste en face du Centre Thermal, cette résidence<br />

trois étoiles est le lieu idéal pour profiter de<br />

la détente, du bien-être et de l'hospitalité que vous<br />

offre ce havre de verdure, cette terre d'Histoire qu'est<br />

Luxeuil-les-Bains.<br />

After a walk, we can only invite you to take a tour of the<br />

baths and enjoy the waters that have made the reputation<br />

of the city throughout the millennia.<br />

Well-being and fitness are on the agenda in one of the<br />

oldest spa establishments in France, whose construction<br />

dates back to the 18th century and was classified as<br />

a historic monument in 1862.<br />

Finally, as a romantic stay cannot be perfect without<br />

a good meal, the local gastronomy does not lack its<br />

attractions, including the famous Luxeuil ham, which is<br />

in the purest salting tradition of Franche-Comté and, for<br />

lovers of fruits, the famous Fougerolles cherry, which<br />

is found not only in desserts but also in some of the<br />

savoury recipes. An ecomuseum is also dedicated to<br />

cherries in Fougerolles, a city that is said to have no less<br />

than forty thousand cherry trees.<br />

For your stay in Luxeuil, as a couple or with friends, we<br />

recommend the residence Les Thermes. Located right<br />

in front of the Thermal Centre, this three-star residence<br />

is the ideal place to enjoy the relaxation, well-being, and<br />

hospitality offered by this haven of greenery, this land of<br />

history that is Luxeuil-les -Baths.<br />

50


51


DÉCOUVREZ<br />

LA VERSION<br />

DIGITALE


© L. Birta

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!