20.01.2013 Views

télécharger le guide 2010-2011 - Bistrot de Pays

télécharger le guide 2010-2011 - Bistrot de Pays

télécharger le guide 2010-2011 - Bistrot de Pays

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>le</strong> Gui<strong>de</strong><br />

<strong>2010</strong> - <strong>2011</strong><br />

La convivialité retrouvée


Sommaire<br />

Mots <strong>de</strong>s Prési<strong>de</strong>nts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pages 2 et 3<br />

Présentation <strong>de</strong> la région . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pages 4 et 5<br />

Présentation <strong>de</strong>s <strong>Bistrot</strong>s <strong>de</strong> <strong>Pays</strong><br />

Haut Vaucluse (Vaucluse)<br />

1 Les Copains d’Abord . . . . . . . .Gigondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 6<br />

2 Chez Clau<strong>de</strong>tte . . . . . . . . . . . . .Saint Roman <strong>de</strong> Ma<strong>le</strong>gar<strong>de</strong> . . . . . . . . . . .page 7<br />

3 Chez Gégène . . . . . . . . . . . . . .Travaillan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 7<br />

4 La Petite Epicerie . . . . . . . . . . .Uchaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 8<br />

Ventoux (Vaucluse)<br />

5 Auberge <strong>de</strong> Brantes . . . . . . . . .Brantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 8<br />

6 <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> Saint Trinit . . . . . . . .Saint Trinit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 9<br />

7 Auberge <strong>de</strong> Savoillans . . . . . . .Savoillans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 9<br />

Parc Naturel Régional du Luberon (Vaucluse)<br />

8 La Terrasse . . . . . . . . . . . . . . .La Bastidonne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 10<br />

9 <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> Lagar<strong>de</strong> . . . . . . . . . .Lagar<strong>de</strong> d’Apt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 10<br />

10 Café <strong>de</strong>s Poulivets . . . . . . . . . .Oppè<strong>de</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 11<br />

11 Bar <strong>de</strong> la Fontaine . . . . . . . . . .Saint Martin <strong>de</strong> Castillon . . . . . . . . . . . . page11<br />

<strong>Pays</strong> <strong>de</strong> Forcalquier Montagne <strong>de</strong> Lure (Alpes <strong>de</strong> Haute-Provence)<br />

12 Le Beau Vent <strong>de</strong> Lure . . . . . . . .Châteaunauf Val Saint Donat . . . . . . . .page 12<br />

13 Café <strong>de</strong> la Lavan<strong>de</strong> . . . . . . . . . .Lardiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 13<br />

14 <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> l’Etape . . . . . . . . . . .Les Omergues . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 13<br />

15 Café du Nord . . . . . . . . . . . . . .Limans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 14<br />

16 Le Fougassais . . . . . . . . . . . . .Mal<strong>le</strong>fougasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 14<br />

17 Café <strong>de</strong> la Tonnel<strong>le</strong> . . . . . . . . . .Ong<strong>le</strong>s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 15<br />

18 Le <strong>Bistrot</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . .Pierrerue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 15<br />

19 Café <strong>de</strong>s Lavan<strong>de</strong>s . . . . . . . . . .Vachères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 16<br />

<strong>Pays</strong> du Verdon (Alpes <strong>de</strong> Haute-Provence)<br />

20 Le Paradisio . . . . . . . . . . . . . . .Entrevennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 16<br />

21 Chez Ju<strong>le</strong>s . . . . . . . . . . . . . . . .Puimichel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 17<br />

22 La Terrasse . . . . . . . . . . . . . . .Rougon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 17<br />

23 Les Deux Nines . . . . . . . . . . . .Saint Jurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 18<br />

24 Au Bon Accueil . . . . . . . . . . . . .Thorame-Haute . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 18<br />

25 Le Chamatte . . . . . . . . . . . . . . .Vergons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 19


<strong>Pays</strong> Dignois (Alpes <strong>de</strong> Haute-Provence)<br />

26 La Toupinel<strong>le</strong> . . . . . . . . . . . . . .Bras d’Asse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 19<br />

27 Auberge Roman . . . . . . . . . . . .La Javie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 20<br />

28 Auberge <strong>de</strong>s Trois Evêchés . . .Prads Haute Bléone . . . . . . . . . . . . . . .page 20<br />

<strong>Pays</strong> Serre-Ponçon Ubaye Durance (Hautes-Alpes et Alpes <strong>de</strong> Haute-Provence)<br />

29 Le Pouzenc . . . . . . . . . . . . . . .Baratier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 21<br />

30 Le Ralais <strong>de</strong>s Ecrins . . . . . . . . .Châteauroux <strong>le</strong>s Alpes . . . . . . . . . . . . .page 22<br />

31 Les Drail<strong>le</strong>s . . . . . . . . . . . . . . .Selonnet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 22<br />

<strong>Pays</strong> Sisteronais-Buëch (Hautes-Alpes et Alpes <strong>de</strong> Haute-Provence)<br />

32 Roche-Cline . . . . . . . . . . . . . . .Turriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 23<br />

33 Auberge <strong>de</strong> la Méouge . . . . . . .Barret-sur-Méouge . . . . . . . . . . . . . . . .page 23<br />

34 Chez Betty . . . . . . . . . . . . . . . .Saint-Vincent-sur-Jabron . . . . . . . . . . .page 24<br />

<strong>Pays</strong> Gapençais (Hautes-Alpes)<br />

35 L’Étincel<strong>le</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . .Agnières en Dévoluy . . . . . . . . . . . . . . .page 24<br />

36 Auberge d’Aspres-Lès-Corps . .Aspres-Lès-Corps . . . . . . . . . . . . . . . . .page 25<br />

37 Les Estèves . . . . . . . . . . . . . . .Chabottes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 25<br />

38 Auberge <strong>de</strong>s Ecrins . . . . . . . . .Champoléon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 26<br />

39 Le Petit Renard . . . . . . . . . . . .Laye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 26<br />

40 Le Petit Ours . . . . . . . . . . . . . .Orcières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 27<br />

41 La Souloise . . . . . . . . . . . . . . .Saint Etienne en Dévoluy . . . . . . . . . . .page 27<br />

42 Auberge du Pic <strong>de</strong> Crigne . . . .Vitrol<strong>le</strong>s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 28<br />

<strong>Pays</strong> du Haut Var Verdon et <strong>de</strong> la Provence Verte (Var)<br />

43 Le Chardon . . . . . . . . . . . . . . .Baudinard sur Verdon . . . . . . . . . . . . . .page 29<br />

44 Café <strong>de</strong> France . . . . . . . . . . . . .Comps sur Artuby . . . . . . . . . . . . . . . .page 29<br />

45 Le Bel<strong>le</strong>vue . . . . . . . . . . . . . . .Moissac-Bel<strong>le</strong>vue . . . . . . . . . . . . . . . . . page 30<br />

46 Le Petit Bonheur . . . . . . . . . . .Mons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 30<br />

47 Lou Cigaloun . . . . . . . . . . . . . .Saint Antonin du Var . . . . . . . . . . . . . . .page 31<br />

48 Le Cerc<strong>le</strong> du Progrès . . . . . . . .Saint Martin <strong>de</strong> Pallières . . . . . . . . . . . .page 31<br />

49 La Casca<strong>de</strong> . . . . . . . . . . . . . . .Sillans <strong>le</strong> Casca<strong>de</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . .page 32<br />

Entre Cheiron et Mercantour (Alpes-Maritimes)<br />

50 Auberge <strong>de</strong> Ca<strong>le</strong>ndal . . . . . . . .Aiglun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 32<br />

51 Relais du Mercantour . . . . . . . .Beuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 33<br />

52 Auberge <strong>de</strong> Châteauneuf . . . . .Châteaunauf d’Entraunes . . . . . . . . . . .page 33<br />

53 Le <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> Sophie . . . . . . . .Coursegou<strong>le</strong>s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 34<br />

Les réseaux en France . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 35<br />

Carte <strong>de</strong> la région Provence-Alpes-Côte d’Azur . . . . . . . . . . . . . . . 3 e <strong>de</strong> couverture<br />

Partenaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . rabat 3<br />

Charte <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> ® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . rabat 4<br />

1


Mots <strong>de</strong>s Prési<strong>de</strong>nts<br />

…<strong>le</strong>s bistrots font partie du<br />

patrimoine régional, qui nous<br />

rapproche et nous rassemb<strong>le</strong>.<br />

Des rivages <strong>de</strong> la Méditerranée aux<br />

hautes vallées alpines, notre région<br />

Provence-Alpes-Côte d’Azur bénéficie<br />

d’un patrimoine naturel inestimab<strong>le</strong><br />

. Ces atouts se vérifient par<br />

la présence <strong>de</strong> cinq Parcs naturels<br />

régionaux, trois Parcs nationaux et<br />

<strong>de</strong> magnifiques réserves naturel<strong>le</strong>s<br />

abritant une biodiversité exceptionnel<strong>le</strong>…<br />

À ces richesses s’ajoute un<br />

patrimoine historique et culturel,<br />

qui marque l’attractivité <strong>de</strong> nos territoires<br />

. Au cœur <strong>de</strong>s centres historiques,<br />

<strong>de</strong>s villages, <strong>de</strong>s lieux et <strong>de</strong>s<br />

sites <strong>de</strong> toute la région, se révè<strong>le</strong> un<br />

cadre <strong>de</strong> vie inégalab<strong>le</strong> .<br />

En partenariat étroit avec tous <strong>le</strong>s<br />

acteurs locaux concernés - col<strong>le</strong>ctivités<br />

publiques, forces économiques<br />

et socia<strong>le</strong>s, associations -<br />

la Région s’engage et se mobilise<br />

pour pérenniser cet art <strong>de</strong> vivre,<br />

en particulier dans <strong>le</strong>s territoires<br />

ruraux . Le développement <strong>de</strong>s <strong>Bistrot</strong>s<br />

<strong>de</strong> <strong>Pays</strong> en Provence-Alpes-<br />

Côte d’Azur poursuit cet objectif, en<br />

permettant l’ouverture et l’activité<br />

<strong>de</strong> lieux authentiques et conviviaux<br />

2<br />

tout au long <strong>de</strong> l’année . Aujourd’hui,<br />

<strong>le</strong> succès est au ren<strong>de</strong>z-vous, puisque<br />

<strong>de</strong> nombreux villages ont ainsi<br />

réussi à conserver ou à faire renaître<br />

<strong>le</strong>ur café-restaurant . Lieu central<br />

<strong>de</strong> sociabilité et <strong>de</strong> partage entre <strong>le</strong>s<br />

habitants d’un même pays, <strong>le</strong>s bistrots<br />

font partie du patrimoine régional,<br />

qui nous rapproche et nous<br />

rassemb<strong>le</strong> .<br />

Cette volonté <strong>de</strong> fédérer <strong>le</strong>s énergies<br />

pour bâtir un avenir commun<br />

permet <strong>de</strong> mettre en va<strong>le</strong>ur nos<br />

atouts, nos spécificités et nos traditions<br />

. L’action régiona<strong>le</strong>, solidaire<br />

<strong>de</strong> tous <strong>le</strong>s territoires, vise à corriger<br />

<strong>le</strong>s inégalités et à donner à tous<br />

<strong>le</strong>s habitants <strong>le</strong>s mêmes chances et<br />

<strong>le</strong>s mêmes conditions d’épanouissement<br />

personnel et col<strong>le</strong>ctif .<br />

Nous aimons notre région, ses paysages,<br />

ses saveurs et ses senteurs .<br />

Nous voulons préserver la qualité<br />

<strong>de</strong> vie qu’el<strong>le</strong> offre . Nous pouvons y<br />

vivre selon notre culture, au sein <strong>de</strong><br />

notre communauté <strong>de</strong> <strong>de</strong>stins .<br />

Le Prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> la Région<br />

Provence-Alpes-Côte d’Azur


Bernard Reynal<br />

Atout et dix <strong>de</strong> <strong>de</strong>r ! Par cette expression,<br />

nous revivons aisément la<br />

célèbre scène <strong>de</strong> Marcel Pagnol avec<br />

Marius, César, Monsieur Brun et<br />

Escartefigue . Nous sommes en<br />

Provence dans un bistrot . Et même<br />

si c’est <strong>le</strong> <strong>de</strong>rnier et parce que c’est<br />

<strong>le</strong> <strong>de</strong>rnier, il convient <strong>de</strong> retrouver<br />

tous <strong>le</strong>s atouts <strong>de</strong> cet ultime service<br />

aux publics qu’est <strong>le</strong> <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> .<br />

Engagés col<strong>le</strong>ctivement dans une<br />

charte qualité, <strong>le</strong>s <strong>Bistrot</strong>s <strong>de</strong> pays<br />

et l’ensemb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s acteurs du label<br />

forment une véritab<strong>le</strong> chaîne <strong>de</strong> solidarité<br />

sous une même enseigne et<br />

une même signature : la convivialité<br />

retrouvée .<br />

Frein à la standardisation, chaque<br />

<strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> est unique tout<br />

comme <strong>le</strong> village qui l’abrite . Vous<br />

y trouverez un accueil personnalisé,<br />

une cuisine généreuse et une ambiance<br />

vivante . À ce sujet, pensez<br />

à visiter notre site internet pour y<br />

découvrir <strong>le</strong>s animations festives du<br />

moment…<br />

Chaque <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>Pays</strong> est unique, tout<br />

comme <strong>le</strong> village qui<br />

l’abrite…<br />

3<br />

La région Provence-Alpes-Côte<br />

d’Azur, via <strong>le</strong> <strong>Pays</strong> <strong>de</strong> Forcalquier-<br />

Montagne <strong>de</strong> Lure, a été la première<br />

à mettre en place ce concept que j’ai<br />

créé il y a bientôt vingt ans .<br />

Pionniers en la matière, <strong>le</strong>s hommes<br />

et <strong>le</strong>s femmes <strong>de</strong> cette région<br />

ont perçu l’intérêt du label pour un<br />

développement durab<strong>le</strong> d’une part<br />

et pour <strong>le</strong> maintien d’une économie<br />

loca<strong>le</strong> <strong>de</strong> proximité d’autre part .<br />

Sur <strong>le</strong>s <strong>de</strong>ux cents <strong>Bistrot</strong>s <strong>de</strong> <strong>Pays</strong><br />

<strong>de</strong> France, la région Provence-Alpes-<br />

Côte d’Azur en regroupe cinquante<br />

trois, que nous avons <strong>le</strong> plaisir <strong>de</strong><br />

vous présenter dans ce <strong>gui<strong>de</strong></strong> . Nous<br />

espérons ainsi répondre à votre envie<br />

<strong>de</strong> rencontres et <strong>de</strong> découvertes<br />

hors <strong>de</strong>s sentiers-battus .<br />

Bernard Reynal<br />

Prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> la Fédération<br />

Nationa<strong>le</strong> <strong>de</strong>s <strong>Bistrot</strong>s <strong>de</strong> <strong>Pays</strong>


Région<br />

Provence-Alpes-Côte<br />

Saveurs au naturel<br />

Bien placée pour contenter <strong>le</strong>s amateurs <strong>de</strong> saveurs authentiques, Provence-<br />

Alpes-Côte d’Azur offre ce qui se fait <strong>de</strong> plus goûteux. À bons produits, qualité<br />

du terroir. Vous al<strong>le</strong>z vous réga<strong>le</strong>r !<br />

De la Méditerranée aux Alpes, la région<br />

s’y connaît en spécialités : hui<strong>le</strong> d’olive,<br />

agneau <strong>de</strong> Sisteron, truffe, herbes aromatiques…<br />

la promesse <strong>de</strong> bons repas<br />

est partout .<br />

Ici, il suffit <strong>de</strong> peu <strong>de</strong> choses pour être<br />

heureux . Pain, ail, hui<strong>le</strong> d’olive, <strong>le</strong> tout<br />

arrosé d’un bon cru font partie <strong>de</strong>s moments<br />

à savourer . Les amateurs d’une<br />

cuisine au naturel trouveront en Provence-Alpes-Côte<br />

d’Azur tout ce qui se<br />

fait <strong>de</strong> plus goûteux, <strong>le</strong> so<strong>le</strong>il en prime .<br />

Top <strong>de</strong>s produits d’ici<br />

Fidè<strong>le</strong>s à la tradition ou remis au goût<br />

du jour, <strong>le</strong>s produits régionaux sont à<br />

découvrir sur <strong>le</strong>s étals <strong>de</strong>s marchés<br />

provençaux ou directement chez <strong>le</strong>s<br />

producteurs et restaurateurs .<br />

Chemin faisant, entre collines et alpages,<br />

<strong>le</strong>s ambassa<strong>de</strong>urs <strong>de</strong> la cuisine<br />

provença<strong>le</strong> vous accueil<strong>le</strong>ront dans<br />

<strong>le</strong>urs établissements afin <strong>de</strong> vous faire<br />

goûter <strong>le</strong>s mets et produits du coin .<br />

En tête <strong>de</strong>s produits régionaux, voici <strong>le</strong>s « nominés » à découvrir absolument<br />

lors <strong>de</strong> vos prochaines étapes gastronomiques.<br />

Tour d’horizon <strong>de</strong>s appellations.<br />

L’olive<br />

Quoi <strong>de</strong> plus provençal que l’olive et<br />

son hui<strong>le</strong> savoureuse ? Associée à <strong>de</strong>s<br />

images <strong>de</strong> so<strong>le</strong>il et <strong>de</strong> vie saine, l’hui<strong>le</strong><br />

d’olive est l’âme <strong>de</strong> la cuisine méditerranéenne<br />

. Si <strong>le</strong>s techniques d’aujourd’hui<br />

bouscu<strong>le</strong>nt <strong>le</strong>s traditions, <strong>le</strong>s métho<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> fabrication se perpétuent et la<br />

saveur <strong>de</strong> ce pur jus <strong>de</strong> fruit naturel<br />

reste comme au premier jour . Ron<strong>de</strong><br />

ou ar<strong>de</strong>nte, douce ou fruitée, il en est<br />

<strong>de</strong>s hui<strong>le</strong>s d’olive comme <strong>de</strong>s meil<strong>le</strong>urs<br />

vins . En Provence-Alpes-Côte d’Azur, on<br />

compte 5 appellations prestigieuses :<br />

« Vallée <strong>de</strong>s Baux », « <strong>Pays</strong> d’Aix »,<br />

« Haute-Provence » et »Nice » .<br />

4<br />

Dernière née <strong>de</strong>s A .O .C ., l’« Hui<strong>le</strong> d’olive<br />

<strong>de</strong> Provence » élue en 2007, consacre<br />

une hui<strong>le</strong> aux parfums variés reconnue<br />

pour ses qualités .


d’Azur<br />

Les vins<br />

Rosés, blancs, rouges, tour à tour riches<br />

en arôme, gou<strong>le</strong>yants, tout en finesse…<br />

Les vins régionaux cultivent la<br />

différence pour satisfaire <strong>le</strong>s goûts <strong>le</strong>s<br />

plus éc<strong>le</strong>ctiques . Entre littoral et Provence,<br />

la diversité <strong>de</strong>s terroirs offre <strong>de</strong>s<br />

possibilités <strong>de</strong> découverte riches pour<br />

<strong>le</strong>s papil<strong>le</strong>s . Au hit <strong>de</strong>s appellations<br />

régiona<strong>le</strong>s : Côtes <strong>de</strong> Provence / Les<br />

Côtes du Rhône / Coteaux d’Aix / Côtes<br />

du Luberon / Coteaux <strong>de</strong> Pierrevert /<br />

Coteaux Varois / Côtes du Ventoux /<br />

Cassis / Bandol / Les Baux-<strong>de</strong>-Provence /<br />

Vins <strong>de</strong> Bel<strong>le</strong>t .<br />

En savoir plus<br />

5<br />

Le fromage <strong>de</strong> chèvre<br />

Le Banon, classé en A .O .C . en 2003,<br />

est fabriqué au coeur du pays <strong>de</strong> Giono,<br />

sur <strong>le</strong> plateau <strong>de</strong> St-Christol, entre Vaucluse<br />

et Alpes <strong>de</strong> Haute-Provence . Son<br />

onctuosité est incomparab<strong>le</strong> . On peut<br />

<strong>le</strong> trouver emmailloté dans <strong>de</strong>s feuil<strong>le</strong>s<br />

rousses <strong>de</strong> châtaigner et sanglé d’un<br />

croisillon <strong>de</strong> raphia . Après affinage, il<br />

est trempé dans du marc, <strong>de</strong> l’eau <strong>de</strong><br />

vie ou <strong>de</strong> l’eau vinaigrée, puis affiné <strong>de</strong><br />

nouveau et habillé . Un délice !<br />

L’agneau <strong>de</strong> Sisteron<br />

L’agneau, né et é<strong>le</strong>vé au pays <strong>de</strong> Sisteron,<br />

bénéficie d’une nourriture d’une<br />

incomparab<strong>le</strong> qualité . Sa vian<strong>de</strong> au goût<br />

typé du terroir contentera <strong>le</strong> plus fin <strong>de</strong>s<br />

palais . L’agneau <strong>de</strong> Sisteron est jeune,<br />

léger, présentant une vian<strong>de</strong> claire<br />

d’une gran<strong>de</strong> finesse, caractérisée par<br />

son onctuosité .<br />

COMITÉ RÉGIONAL DE TOURISME PROVENCE-ALPES-CÔTE D’AZUR<br />

Maison <strong>de</strong> la région - 61, La Canebière<br />

CS 10009 13231 Marseil<strong>le</strong> ce<strong>de</strong>x 01<br />

Tél. 00 33 (0) 4 91 56 47 00 • Fax 00 33 (0)4 91 56 47 01<br />

www .terre-mediterranee .com


Présentation<br />

Pictogrammes<br />

Tarifs restauration. Les prix indiqués<br />

dans ce <strong>gui<strong>de</strong></strong> sont donnés à titre<br />

indicatif. / Restauration rates. Prices<br />

pointed out in this <strong>gui<strong>de</strong></strong> are given for<br />

information only.<br />

Multiservice. (tabac, épicerie...) /<br />

Service (tobacco, grocery…)<br />

Hébergement / Accomodation<br />

Jeux <strong>de</strong> pétanque et terrain<br />

à dispositition. / Games of pétanque<br />

and ground in dispositition.<br />

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé,<br />

sachez consommer avec modération .<br />

Excess drinking is bad for your health, make<br />

sure you drink in mo<strong>de</strong>ration.<br />

1<br />

84190 • Gigondas<br />

Les Copains d’Abord<br />

D5<br />

Marie-Josée et Jean-Michel JULLIEN<br />

+33(0)4 90 65 89 62<br />

<strong>le</strong>scopains .gigondas@orange .fr<br />

Du 01/04 au 30/10 : midi et soir,<br />

fermé <strong>le</strong> mercredi<br />

Du 01/11 au 31/03 : tous <strong>le</strong>s midis,<br />

<strong>le</strong> soir vendredi et samedi, fermé <strong>le</strong><br />

mercredi<br />

Marie-Josée et Jean-Michel concoctent en toute simplicité<br />

plats du jour, sala<strong>de</strong>s et pièce <strong>de</strong> vian<strong>de</strong> au grilladin . Mention<br />

spécia<strong>le</strong> pour <strong>le</strong> cadre cha<strong>le</strong>ureux p<strong>le</strong>in <strong>de</strong> vie et <strong>de</strong> bonne<br />

humeur, <strong>le</strong> jardin ombragé et f<strong>le</strong>uri, la vue magnifique sur la<br />

vallée du Rhône et <strong>le</strong>s contreforts <strong>de</strong>s Cévennes .<br />

Marie-Josée and Jean-Michel concoct <strong>de</strong>liciously simp<strong>le</strong><br />

dishes of the day, salads and gril<strong>le</strong>d meats. But so much<br />

more <strong>de</strong>serves a special mention: the lively, warm, goodhumoured<br />

atmosphere, the shady, flower-fil<strong>le</strong>d gar<strong>de</strong>n, the<br />

fabulous view over the Rhône val<strong>le</strong>y and the foothills of the<br />

Cévennes.<br />

18€ + carte<br />

6


7<br />

Clau<strong>de</strong>tte ARNAUD<br />

+33(0)4 90 28 92 23<br />

Tous <strong>le</strong>s jours à partir <strong>de</strong> 8h<br />

Restauration <strong>le</strong> midi uniquement ;<br />

<strong>le</strong> soir, sur réservation<br />

Une institution ! Tous <strong>le</strong>s midis, <strong>le</strong>s connaisseurs viennent<br />

<strong>de</strong> loin se réga<strong>le</strong>r <strong>de</strong> la cuisine familia<strong>le</strong> <strong>de</strong> Clau<strong>de</strong>tte . Unique<br />

commerce du village, on y achète ses timbres et son journal :<br />

La Provence, bien sûr ! L’étape idéa<strong>le</strong> après une randonnée<br />

équestre à travers <strong>le</strong>s vignes du Haut Vaucluse .<br />

This place is a genuine institution! Every lunchtime, connoisseurs<br />

come from far and wi<strong>de</strong> to <strong>de</strong>light in Clau<strong>de</strong>tte’s homecooking.<br />

It’s also the only shop in the village, selling stamps<br />

and newspapers - La Provence, of course! The perfect place<br />

to take a break after pony trekking through the vineyards of<br />

Haut Vaucluse.<br />

11€ Tabac - Relais Poste<br />

Gérard BEYSSON<br />

Au cœur du vignob<strong>le</strong> <strong>de</strong>s Côtes du Rhône Village Plan <strong>de</strong><br />

Dieu, on s’attab<strong>le</strong> Chez Gégène sur <strong>le</strong>s coups <strong>de</strong> midi . À l’ombre<br />

<strong>de</strong>s trois grands platanes, on ne peut qu’apprécier une<br />

cuisine traditionnel<strong>le</strong> régiona<strong>le</strong>, re<strong>le</strong>vée d’une vue imprenab<strong>le</strong><br />

sur <strong>le</strong> Mont Ventoux et <strong>le</strong>s Dentel<strong>le</strong>s <strong>de</strong> Montmirail .<br />

In the heart of the Côtes du Rhône Village Plan <strong>de</strong> Dieu vineyard,<br />

lunch is served at Chez Gégène as the church clock<br />

strikes twelve. Sitting in the sha<strong>de</strong> of the three tall plane<br />

trees, your enjoyment of the <strong>de</strong>licious local traditional fare is<br />

further enhanced by the spectacular view of Mount Ventoux<br />

and the Dentel<strong>le</strong>s <strong>de</strong> Montmirail.<br />

12,50€ Point chaud pain<br />

84290 • Saint Roman <strong>de</strong> Ma<strong>le</strong>gar<strong>de</strong><br />

Chez Clau<strong>de</strong>tte<br />

84850 • Travaillan<br />

Chez Gégène<br />

+33(0) 4 90 28 98 42<br />

Tous <strong>le</strong>s jours<br />

Restauration <strong>le</strong> midi en semaine<br />

uniquement<br />

2<br />

C5<br />

3<br />

C5


4 84100 • Uchaux<br />

C5<br />

La Petite Épicerie<br />

Céline DUGAS<br />

+33(0) 4 90 40 64 68<br />

En saison : mardi à vendredi 7h30-<br />

19h, samedi et dimanche 7h30-12h<br />

Hors saison : mardi à vendredi<br />

7h30-12h et 16h-19h,<br />

samedi et dimanche 7h30-12h<br />

5 84390 • Brantes<br />

E5<br />

Auberge <strong>de</strong> Brantes<br />

Marie-Claire DUVAL<br />

+33(0)4 75 28 01 68<br />

En saison : tous <strong>le</strong>s jours<br />

Hors saison : fermé <strong>le</strong> mardi, restauration<br />

réservée aux clients <strong>de</strong> l’hôtel<br />

Au sein <strong>de</strong> la végétation méditerranéenne du Massif d’Uchaux,<br />

sillonné <strong>de</strong> sentiers <strong>de</strong> randonnée pittoresques, Céline vous<br />

accueil<strong>le</strong> au village dans son épicerie-café à l’ambiance cha<strong>le</strong>ureuse<br />

et décontractée . Vins <strong>de</strong> caractère, casse-croûtes et<br />

sala<strong>de</strong>s <strong>de</strong> terroir vous y atten<strong>de</strong>nt . Réservation nécessaire !<br />

Céline’s grocer’s-cum-café is in a village that lies surroun<strong>de</strong>d<br />

by the Mediterranean vegetation of the Massif d’Uchaux,<br />

criss-crossed by beautiful hiking trails. The friendly, relaxed<br />

atmosphere is in perfect harmony with the traditional snacks,<br />

salads and memorab<strong>le</strong> wines on offer. Advance booking essential!<br />

8€ / 10€ Épicerie - Presse<br />

Ancien relais <strong>de</strong> voyageurs sis dans un village perché, cette<br />

bâtisse <strong>de</strong> caractère est une halte appréciée sur <strong>le</strong> parcours<br />

du GR9 : <strong>le</strong>s ruel<strong>le</strong>s animées d’ateliers d’artistes, la terrasse<br />

ombragée, la vue panoramique et la cuisine du marché . Plats<br />

provençaux à l’honneur et produits frais <strong>de</strong> rigueur !<br />

Formerly a travel<strong>le</strong>rs’ stopover in a village perched in the<br />

mountains, this is a building steeped in character and a popular<br />

place to stop if you’re walking the GR9: lively litt<strong>le</strong> streets<br />

dotted with artist’s studios, a shady terrace, a panoramic view<br />

and cooking that features produce from the local market. All<br />

this plus Provencal cooking using the freshest ingredients!<br />

14€ / 18€ Tabac 7 chambres<br />

8


9<br />

Catherine Laurier et Philippe Biagini<br />

+33(0)4 90 64 02 39<br />

En saison : tous <strong>le</strong>s jours, fermé <strong>le</strong><br />

mardi et <strong>le</strong> dimanche soir<br />

Hors saison : uniquement <strong>le</strong> midi,<br />

vendredi et samedi soir sur<br />

réservation .<br />

Jean-Baptiste PAUL<br />

84390 • Saint-Trinit<br />

<strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> St-Trinit<br />

Au vent <strong>de</strong>s effluves <strong>de</strong> lavan<strong>de</strong> <strong>de</strong> la distil<strong>le</strong>rie voisine, ce<br />

<strong>Bistrot</strong> est <strong>le</strong> cœur battant du village . Coté cuisine, Cathy et<br />

Philippe suivent <strong>le</strong> fil <strong>de</strong>s saisons avec passion et authenticité<br />

. Charcuterie maison, fromages <strong>de</strong> terroir : une entrée en<br />

matière idéa<strong>le</strong> avant d’explorer <strong>le</strong> plateau d’Albion !<br />

Perfumed with the scent of laven<strong>de</strong>r from the nearby distil<strong>le</strong>ry,<br />

this <strong>Bistrot</strong> is the heart and soul of the village. In the<br />

kitchen, Cathy and Philippe follow the seasons with passion<br />

and their home-ma<strong>de</strong> charcuterie and local cheeses are the<br />

perfect introduction to exploring the Albion plateau!<br />

13,50€ / 22€ 2 chambres d’hôtes<br />

84390 • Savoillans<br />

Auberge <strong>de</strong> Savoillans<br />

Passé <strong>le</strong>s eaux du Toulourenc, <strong>le</strong> cœur <strong>de</strong> Savoillans se cache<br />

dans un entrelacs <strong>de</strong> ruel<strong>le</strong>s médiéva<strong>le</strong>s : on y déniche cette<br />

auberge, tout ce qu’il y <strong>de</strong> plus convivial, sa terrasse enso<strong>le</strong>illée<br />

et sa cuisine traditionnel<strong>le</strong> . Conseil gourmand : goûtez<br />

<strong>le</strong> pain à l’épeautre <strong>de</strong> la boulangerie du So<strong>le</strong>il Levain .<br />

Leaving behind the waters of the Toulourenc, the heart of Savoillans<br />

is hid<strong>de</strong>n in a network of mediaeval backstreets, and<br />

that’s where you’ll find this inn: a great friendly atmosphere,<br />

sunny terrace and typical local food. A must for foodlovers:<br />

try the spelt bread from the So<strong>le</strong>il Levain bakery.<br />

13€ / 22€<br />

+33(0)4 75 27 61 40<br />

En saison : tous <strong>le</strong>s jours midi<br />

et soir<br />

Hors saison : fermé mercredi<br />

et jeudi<br />

6<br />

F6<br />

7<br />

F5


8 84120 • La Bastidonne<br />

G9<br />

9<br />

F7<br />

La Terrasse<br />

Christè<strong>le</strong> et Teddy BARTOLI<br />

+33(0)4 90 09 97 70<br />

laterrasse@la-bastidonne .fr<br />

En saison : tous <strong>le</strong>s jours midi et<br />

soir, fermé <strong>le</strong> mardi soir et mercredi<br />

Hors saison : fermé <strong>le</strong> mardi soir, <strong>le</strong><br />

mercredi et <strong>le</strong> dimanche soir<br />

Maud BURY<br />

+33(0)4 90 05 71 84<br />

Tous <strong>le</strong>s jours, fermé lundi soir et<br />

mardi . Restauration sur réservation<br />

Amis gastronomes, apprêtez vos papil<strong>le</strong>s ! Au gré <strong>de</strong>s saisons<br />

et <strong>de</strong> l’humeur du moment, Teddy compose une carte toujours<br />

renouvelée qui a fait la réputation <strong>de</strong> La Terrasse . Esthétique<br />

provença<strong>le</strong>, accueil souriant, animations et bonne chère, tous<br />

<strong>le</strong>s ingrédients pour une escapa<strong>de</strong> gourman<strong>de</strong> réussie !<br />

Food-lovers everywhere, prepare your palates! Teddy’s menu<br />

is continually changing, <strong>de</strong>pending on his mood, the season,<br />

the weather…and that’s why his restaurant, La Terrasse, has<br />

such a great reputation. Provencal atmosphere, smiling welcome,<br />

entertainment and good food - everything you need to<br />

have a great gourmet time!<br />

13,80€ / 39€<br />

84400 • Lagar<strong>de</strong>-d’Apt<br />

<strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> Lagar<strong>de</strong><br />

Ancien bâtiment <strong>de</strong> l’armée rénové entre tradition et écologie,<br />

<strong>le</strong> <strong>Bistrot</strong> est juché à 1120 mètres d’altitu<strong>de</strong> : idéal pour scruter<br />

<strong>le</strong> ciel à l’Observatoire voisin ! Dans l’assiette : recettes<br />

<strong>de</strong> terroir et produits <strong>de</strong> saison . Les petits plus : exposition<br />

permanente et cours <strong>de</strong> cuisine .<br />

A former army building that has been renovated in a part traditional,<br />

part eco-friendly manner, <strong>le</strong> <strong>Bistrot</strong> is perched at an<br />

altitu<strong>de</strong> of 1,120 metres: perfect for studying the sky in the<br />

observatory next door. On the menu: local specialities and<br />

seasonal produce. Litt<strong>le</strong> extras: permanent exhibition and<br />

cookery <strong>le</strong>ssons.<br />

13,50€<br />

10


11<br />

Nathalie CALVO et Christian MOLINAS<br />

+33(0)4 90 05 88 31<br />

cafe .<strong>de</strong>s .poulivets@orange .fr<br />

En saison : tous <strong>le</strong>s jours<br />

Hors saison : fermé mercredi et<br />

dimanche après-midi<br />

Restauration <strong>le</strong> midi uniquement<br />

On se retrouve à toute heure sous la tonnel<strong>le</strong> accueillante <strong>de</strong><br />

ce café convivial : à l’apéritif avec quelques toasts <strong>de</strong> tapena<strong>de</strong>,<br />

au goûter pour un Tricot-Thé, <strong>le</strong> soir pour une partie <strong>de</strong><br />

coinche ou <strong>de</strong> pétanquin ! Coté cuisine : assiettes saveurs,<br />

grilla<strong>de</strong>s et <strong>le</strong> vendredi aïoli <strong>de</strong> la grand-mère Lili !<br />

Any time is the right time to meet your friends un<strong>de</strong>r the welcoming<br />

arbour in this friendly café: for a pre-lunch or dinner<br />

drink with some tapena<strong>de</strong> canapés, at tea-time for a Tea and<br />

Knitting session, in the evening for a game of coinche (local<br />

card game) or pétanquin (indoor bou<strong>le</strong>s)! As for the food: taster<br />

plates, barbecues, and, on Fridays, grandma Lili’s aïoli!<br />

8€ et +<br />

Dans un village aux rues caladées, près d’une jolie fontaine<br />

en <strong>de</strong>mi-lune, ce bistrot très sympathique est un véritab<strong>le</strong><br />

lieu <strong>de</strong> rencontre et <strong>de</strong> convivialité . On y trouvera rafraîchissements<br />

et casse-croûtes indispensab<strong>le</strong>s avant <strong>de</strong> se lancer<br />

sur la trace <strong>de</strong>s bories et <strong>de</strong>s bancaus provençaux !<br />

In a village with Provencal-sty<strong>le</strong> cobb<strong>le</strong>d streets, near a pretty<br />

crescent-shaped fountain, this very attractive cafe is a really<br />

friendly meeting place, where you can get the drinks and<br />

snacks you need to rep<strong>le</strong>nish your energy before continuing<br />

your search for the famous bories (stone shepherds’ huts)<br />

and bancaus (terraced fields) of Provence!<br />

8€ / 25€<br />

84580 • Oppè<strong>de</strong><br />

Café <strong>de</strong>s Poulivets<br />

84750 • St-Martin-<strong>de</strong>-Castillon<br />

Bar <strong>de</strong> la Fontaine<br />

Mychka KOLESNYCHENKO,<br />

Alain MINUTOLO et Sébastien ZANZI<br />

+33(0)4 90 75 24 67<br />

Tous <strong>le</strong>s jours à partir <strong>de</strong> 7h<br />

En saison : restauration midi et soir<br />

Hors saison : restauration <strong>le</strong> midi en<br />

semaine<br />

10<br />

E8<br />

11<br />

F8


12 04200 • Châteauneuf-Val-Saint-Donat<br />

Le Beau Vent <strong>de</strong> Lure<br />

I6<br />

Roseline DIAMANT<br />

+33(0)4 92 35 26 58<br />

roseline .diamant@orange .fr<br />

Fermé <strong>le</strong> mercredi<br />

Restauration tous <strong>le</strong>s midis, <strong>le</strong> soir<br />

sur réservation<br />

Au pied <strong>de</strong> la Montagne <strong>de</strong> Lure, près <strong>de</strong> la chapel<strong>le</strong> Saint Donat,<br />

ce bistrot fait la part bel<strong>le</strong> au terroir dans l’assiette et en<br />

vitrine : produits Bio, spécialités corses, plats à emporter sur<br />

comman<strong>de</strong> . Une terrasse ombragée, un terrain <strong>de</strong> pétanque,<br />

<strong>de</strong>s soirées animées : que <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>de</strong> plus ?<br />

At the foot of Mount Lure and not far from the Chapel<strong>le</strong> Saint<br />

Donat, both the food served and the produce on display in<br />

this cafe have a truly regional flavour: you’ll find organic produce<br />

and Corsican specialities, and food can be or<strong>de</strong>red to<br />

eat out if you prefer. A shady terrace, a bou<strong>le</strong>s court and lively<br />

evening entertainment - what more could anyone want?<br />

10€ Épicerie - Tabac<br />

12


13<br />

Emmanuel<strong>le</strong> BUROLLET<br />

+33(0)4 92 73 31 52<br />

En saison : fermé <strong>le</strong> lundi<br />

Hors saison : fermé lundi et mardi<br />

Escapa<strong>de</strong> dans la Montagne <strong>de</strong> Lure, champs <strong>de</strong> lavan<strong>de</strong> ou<br />

champignons : en toutes saisons <strong>le</strong>s promeneurs font halte<br />

au bistrot <strong>de</strong> ce village aux vo<strong>le</strong>ts pastels pour une assiette<br />

<strong>de</strong> branda<strong>de</strong> <strong>de</strong> morue, la spécialité d’Emmanuel<strong>le</strong> . Cuisine <strong>de</strong><br />

saison, produits <strong>de</strong> terroir . Menu végétarien sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> .<br />

A getaway break in the Lure mountains, laven<strong>de</strong>r fields, mushrooms:<br />

no matter what the season, walkers like to stop in<br />

this village at the litt<strong>le</strong> cafe with its pastel shutters, and enjoy<br />

a plate of Emmanuel<strong>le</strong>’s speciality, branda<strong>de</strong> <strong>de</strong> morue.<br />

Seasonal dishes, local produce. Vegetarian menu availab<strong>le</strong><br />

on request.<br />

26€<br />

Sylvie et Rose COSTE<br />

Non loin du Ventoux, habitants <strong>de</strong> la vallée et gens <strong>de</strong> passage<br />

font halte à l’Étape, pour un bon repas ou une nuitée dans<br />

une <strong>de</strong>s chambres colorées . La cuisine familia<strong>le</strong> s’appuie sur<br />

<strong>le</strong>s produits du terroir, que l’on retrouve en vente dans une<br />

vitrine bien achalandée : liqueurs, confitures, terrines etc .<br />

Not far from Mount Ventoux, l’Étape is popular both with locals<br />

living in the val<strong>le</strong>y and tourists looking for a good meal<br />

or somewhere to spend the night. The colourful bedrooms<br />

and home cooking do not disappoint, and the local produce<br />

used is also availab<strong>le</strong> to buy from a well-stocked display case<br />

full of liqueurs, jams and terrines etc.<br />

04230 • Lardiers<br />

Café <strong>de</strong> la Lavan<strong>de</strong><br />

04200 • Les Omergues<br />

<strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> l’Étape<br />

Tél . +33(0)4 92 62 06 21<br />

etape-omergues@wanadoo .fr<br />

www .etape-provence .com<br />

En saison : tous <strong>le</strong>s jours<br />

Hors saison : fermé <strong>le</strong> mercredi<br />

12€ / 21€ + carte en saison Tabac 10 chambres<br />

13<br />

G6<br />

14<br />

G5


15<br />

G7<br />

16<br />

H6<br />

04300 • Limans<br />

Café du Nord<br />

Anne-Lise et Christophe PELACY<br />

+33(0)4 92 74 53 31<br />

cafedunord@orange .fr<br />

En saison : fermé mercredi soir<br />

et jeudi midi .<br />

Hors saison : fermé mercredi soir<br />

et jeudi<br />

04230 • Mal<strong>le</strong>fougasse<br />

Le Fougassais<br />

Florent et Sabine TALBOT<br />

+33(0)4 92 77 00 92<br />

En saison : fermé lundi, mardi,<br />

mercredi .<br />

Hors saison : fermé lundi et mardi<br />

midi<br />

La cuisine d’Anne-Lise : un hommage aux terroirs méridionaux,<br />

mêlant tradition et créativité, exigeant fraîcheur et qualité<br />

. Sur la terrasse ombragée face à la montagne <strong>de</strong> Lure ou au<br />

coin <strong>de</strong> la cheminée, on se réga<strong>le</strong> d’anchois à la San Remo ou<br />

d’agneau Bio! Et pour digérer : <strong>le</strong>s chemins <strong>de</strong>s pigeonniers .<br />

Anne-Lise’s dishes pay homage to the southern regions,<br />

combining tradition with creativity and using only the best,<br />

freshest ingredients. Enjoy her San Remo sty<strong>le</strong> anchovies and<br />

organic lamb on the shady terrace that faces Mount Lure, or<br />

indoors by the firesi<strong>de</strong> if perchance the weather is cold! And<br />

then how about a post-prandial stroll along the “ chemins <strong>de</strong>s<br />

pigeonniers” (“the dovecote paths”).<br />

20€ / 25€ - Bar à tapas Dépôt gaz<br />

Geo<strong>gui<strong>de</strong></strong>, Petit Futé, Lonely Planet, Marco Polo : en toute<br />

langue on recomman<strong>de</strong> <strong>le</strong> Fougassais! C’est en effet une tab<strong>le</strong><br />

agréab<strong>le</strong> en lisière d’une pinè<strong>de</strong>, sous <strong>le</strong>s canisses . Au<br />

menu, cuisine provença<strong>le</strong> au feu <strong>de</strong> bois, pizzas et spécialités<br />

<strong>de</strong> daim . Pratique : accès handicapé, climatisation, parking .<br />

Geo<strong>gui<strong>de</strong></strong>, Petit Futé, Lonely Planet, Marco Polo: <strong>le</strong> Fougassais<br />

is recommen<strong>de</strong>d in every language! Which is not<br />

surprising as it’s a great place to eat, just on the edge of<br />

a pine-wood, with a terrace sha<strong>de</strong>d by a reed roof. On the<br />

menu: Provencal cooking prepared on a wood fire, pizza and<br />

venison specialities. Extras: disab<strong>le</strong>d access, air-conditioning,<br />

car-park.<br />

19,90€ + carte<br />

14


15<br />

Somaya BOREL, Marie BRESSIER<br />

et Malvina BROCHOIRE<br />

+33(0)4 92 73 19 89<br />

la .tonnel<strong>le</strong>04@free .fr<br />

Tous <strong>le</strong>s jours<br />

Musée <strong>de</strong>s Harkis, Fête <strong>de</strong> la Musique, Foire aux Traditions<br />

et Innovations rura<strong>le</strong>s… À vos agendas ! Jamais en reste, <strong>le</strong><br />

Café fourmil<strong>le</strong> <strong>de</strong> vie : concerts en été, concours <strong>de</strong> contrée,<br />

lotos… On aime : l’accueil naturel et cha<strong>le</strong>ureux, la cuisine<br />

traditionnel<strong>le</strong> provença<strong>le</strong> et <strong>le</strong>s pâtisseries maison .<br />

The Harkis museum, the nationwi<strong>de</strong> music festival ‘Fête <strong>de</strong> la<br />

Musique’, the Rural Life Traditions and Innovations festival…<br />

P<strong>le</strong>nty of dates for your diary! There’s always something happening<br />

at this Café: summer concerts, local cards tournaments<br />

(contrée), bingo… What we specially liked: the warm,<br />

friendly welcome, the <strong>de</strong>licious Provencal cooking and the<br />

home ma<strong>de</strong> pastries.<br />

13€<br />

Au <strong>Bistrot</strong>, <strong>le</strong>s produits sont Bio autant que possib<strong>le</strong> . On s’y<br />

dé<strong>le</strong>cte d’une pièce <strong>de</strong> charolais français ou d’un poisson<br />

sauvage, avant <strong>de</strong> succomber à un <strong>de</strong>ssert maison à la farine<br />

<strong>de</strong> petit épeautre . Réservation indispensab<strong>le</strong> ! Animations<br />

fréquentes au <strong>Bistrot</strong> et au village, marché paysan <strong>le</strong><br />

samedi .<br />

At the <strong>Bistrot</strong>, as much of the food and drink as possib<strong>le</strong><br />

is organic. Try a <strong>de</strong>licious piece of French Charolais beef or<br />

some freshly caught fish, after which you won’t be ab<strong>le</strong> to<br />

resist one of the home-ma<strong>de</strong> spelt flour <strong>de</strong>sserts. Advance<br />

booking essential! P<strong>le</strong>nty of entertainment in the <strong>Bistrot</strong> and<br />

the village, farmers’ market Saturdays.<br />

8,50€ / 24€<br />

04230 • Ong<strong>le</strong>s<br />

Café <strong>de</strong> la Tonnel<strong>le</strong><br />

04300 • Pierrerue<br />

<strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> Pierrerue<br />

H7<br />

Maryvonne KUTSCH et Mark MARINELLI<br />

+33(0)4 92 75 33 00<br />

maryvonne .kutsch@orange .fr<br />

En saison : fermé <strong>le</strong> lundi et <strong>le</strong> mardi<br />

midi .<br />

Hors saison : fermé <strong>le</strong> lundi, mardi,<br />

mercredi et <strong>le</strong>s jeudi et dimanche soir .<br />

17<br />

G6<br />

18


19<br />

G7<br />

20<br />

I7<br />

04110 • Vachères<br />

Les Lavan<strong>de</strong>s<br />

Bruno TASCHET<br />

Tél . +33(0)4 92 75 62 14<br />

Fermé lundi et mardi .<br />

Restauration en saison uniquement .<br />

04700 • Entrevennes<br />

Le Paradisio<br />

Catherine LACROIX<br />

+33(0)4 92 77 25 92<br />

En saison : tous <strong>le</strong>s jours<br />

Hors saison : fermé lundi soir et<br />

mardi<br />

Les vo<strong>le</strong>ts b<strong>le</strong>u lavan<strong>de</strong> <strong>de</strong> ce bistrot ouvrent sur une petite<br />

rue, où est installée la terrasse . On y déjeune avec plaisir :<br />

la cuisine est <strong>de</strong> qualité, <strong>le</strong>s produits viennent <strong>de</strong>s fermes<br />

a<strong>le</strong>ntours, autant que possib<strong>le</strong> en Bio . A voir : <strong>le</strong> musée <strong>de</strong> la<br />

Paléontologie à Vachères et <strong>le</strong>s Gorges d’Oppe<strong>de</strong>tte .<br />

The laven<strong>de</strong>r blue shutters of this cafe open onto a si<strong>de</strong>street,<br />

where you will find a litt<strong>le</strong> terrace that’s just perfect for<br />

lunch. The food is of excel<strong>le</strong>nt quality, using produce from<br />

nearby farms and organic to boot, wherever possib<strong>le</strong>. Worth<br />

a visit: the Museum of Pa<strong>le</strong>ontology in Vachères and the Gorges<br />

d’Oppe<strong>de</strong>tte.<br />

10€ / 20€<br />

Le Paradisio, <strong>de</strong> la poésie par petites touches . La vue magique,<br />

<strong>le</strong>s guirlan<strong>de</strong>s colorées <strong>de</strong> la tonnel<strong>le</strong>, <strong>le</strong> bal musette<br />

du dimanche et surtout la cuisine ! Recettes traditionnel<strong>le</strong>s<br />

et végétariennes, sous la plume <strong>de</strong> Catherine, prennent <strong>de</strong>s<br />

« accents <strong>de</strong> terroir et d’imaginaire, entre ciel et terre »…<br />

At Le Paradisio, everything adds up to pure poetry: the magical<br />

view, the fairy lights in the arbour, the dancing to an<br />

accordion on Sundays and, last but by no means <strong>le</strong>ast, the<br />

food! Catherine’s traditional and vegetarian recipes “are full<br />

of local flavour and imagination, and redo<strong>le</strong>nt of all that’s<br />

good “twixt heaven and earth” …<br />

14€ + carte Dépôt gaz<br />

16


17<br />

Christophe ISRAEL et Émilie CLÉMENT<br />

+33(0)4 92 74 98 10<br />

chezju<strong>le</strong>spuimichel@orange .fr<br />

En saison : tous <strong>le</strong>s jours, fermé<br />

mardi soir et mercredi<br />

Hors saison : restauration tous <strong>le</strong>s<br />

midis et vendredi et samedi soir,<br />

fermé <strong>le</strong> mercredi<br />

Accueil agréab<strong>le</strong>, recettes créatives mitonnées avec passion,<br />

produits associant qualité, fraîcheur et authenticité :<br />

une bonne adresse ! Pour s’ouvrir l’appétit, on brave la ru<strong>de</strong><br />

Montée Saint Elzéar jusqu’à l’église : vue à 360° sur toute la<br />

Provence . Site d’observation astronomique à proximité .<br />

If you’re looking for a p<strong>le</strong>asant welcome, original, lovingly<br />

prepared recipes, and typical local produce that is fresh and<br />

of excel<strong>le</strong>nt quality: look no further! Whet your appetite by<br />

climbing the steep Montée Saint Elzéar as far as the church:<br />

from here you have a panoramic view of the who<strong>le</strong> of Provence.<br />

Nearby there is an astronomic observation site..<br />

12,50€ / 23,50€ Épicerie<br />

À l’épicerie <strong>le</strong>s <strong>de</strong>nrées sont choisies avec soin, en cuisine <strong>le</strong>s<br />

produits frais sont <strong>de</strong> mise : un jour, un menu, et à chaque<br />

saison ses saveurs ! Au cœur <strong>de</strong>s Gorges du Verdon, vue<br />

vertigineuse sur la crevasse du Grand Canyon : avec un peu<br />

<strong>de</strong> chance, on peut y observer <strong>le</strong> vol <strong>de</strong>s vautours fauves…<br />

All the products for sa<strong>le</strong> in the <strong>de</strong>licatessen have been chosen<br />

with great care and menus are built around the freshest ingredients:<br />

a new menu every day and a new range of flavours<br />

every season! In the heart of the Gorges du Verdon, there is<br />

a breath-taking view over the Grand Canyon: if you’re lucky<br />

you will even see a griffon vulture fly past…<br />

04700 • Puimichel<br />

Chez Ju<strong>le</strong>s<br />

04120 • Rougon<br />

La Terrasse<br />

Thierry GAILLOT et Leslie AVADO<br />

+33(0)4 92 31 47 74<br />

En saison : tous <strong>le</strong>s jours<br />

Hors saison : fermé <strong>le</strong> lundi<br />

15€ / 19,50€ + carte Épicerie - Agence Posta<strong>le</strong><br />

21<br />

I7<br />

22<br />

K8


23<br />

J7<br />

24<br />

L6<br />

04410 • Saint-Jurs<br />

Les Deux Nîmes<br />

Roland ZANTKUIJL et Eloïse DONNINI<br />

+33(0)4 92 74 30 73<br />

hansfieneke@orange .fr<br />

En saison : tous <strong>le</strong>s jours midi et soir<br />

Hors saison : tous <strong>le</strong>s midis sauf <strong>le</strong><br />

mardi, et jeudi, vendredi et samedi<br />

soir<br />

04170 • Thorame-Haute<br />

Au Bon Accueil<br />

Monique LIBOA<br />

+33(0)4 92 83 90 79<br />

Tous <strong>le</strong>s jours<br />

Ce pimpant restaurant et son épicerie fine ont comme un air<br />

<strong>de</strong> brocante : napperons, vaissel<strong>le</strong> ancienne, col<strong>le</strong>ctions d’objets<br />

chinés et meub<strong>le</strong>s rétro… On y arrive par une petite route<br />

entre champs <strong>de</strong> blé et <strong>de</strong> lavan<strong>de</strong> pour savourer <strong>de</strong>s plats<br />

provençaux maison, avec <strong>de</strong>s produits <strong>de</strong> pays et <strong>de</strong> saison .<br />

This attractive restaurant and <strong>de</strong>licatessen is reminiscent of<br />

an antique-<strong>de</strong>a<strong>le</strong>r’s, with its doilies, charming old china, col<strong>le</strong>ctions<br />

of bric-a-brac and vintage furniture …A litt<strong>le</strong> road<br />

takes you there, through fields of corn and laven<strong>de</strong>r, and<br />

once there you cannot fail to enjoy the home-ma<strong>de</strong> Provencal<br />

dishes ma<strong>de</strong> with seasonal local produce.<br />

23,50€ Épicerie<br />

Au Bon Accueil, on fait honneur <strong>de</strong>puis trois générations aux<br />

grands classiques provençaux avec savoir-faire et inventivité .<br />

La spécialité <strong>de</strong> Monique : <strong>le</strong> fromage <strong>de</strong> chèvre dans tous<br />

ses états ! Ome<strong>le</strong>tte, tourton, brochette et même glace ! Sans<br />

oublier l’authentique aïoli et l’anchoïa<strong>de</strong> . Simp<strong>le</strong> et vrai .<br />

For three generations, the great classics of Provencal cuisine<br />

have been gracing the menu at the Bon Accueil, prepared<br />

with expertise and imagination. Monique’s speciality is goat’s<br />

cheese, whether it’s in an ome<strong>le</strong>t, a tourton (a kind of fritter),<br />

a kebab - or even ice-cream! But the menu also inclu<strong>de</strong>s genuine<br />

aïoli and anchoïa<strong>de</strong>. Simp<strong>le</strong> and authentic.<br />

10€ / 23€ 15 chambres<br />

18


19<br />

Serge CARENA<br />

+33(0)4 92 89 10 83<br />

En saison : tous <strong>le</strong>s jours<br />

Hors saison : fermé <strong>le</strong> mardi<br />

Le Chamatte, du nom du pic rocheux qui culmine à 1878<br />

mètres <strong>de</strong> hauteur, accueil<strong>le</strong> randonneurs et joueurs <strong>de</strong> pétanque<br />

à son agréab<strong>le</strong> terrasse, à l’ombre du til<strong>le</strong>ul centenaire<br />

et au bruit <strong>de</strong> la fontaine . On y sert une cuisine simp<strong>le</strong> et<br />

goûteuse .<br />

Le Chamatte, named after the rocky summit that reaches a<br />

height of 1,878 metres, welcomes hikers and bou<strong>le</strong>s players<br />

to its p<strong>le</strong>asant terrace. Here you can sit in the sha<strong>de</strong> of a onehundred-year-old<br />

lime tree and listen to the cooling notes of<br />

the nearby fountain. The food is simp<strong>le</strong> and very tasty.<br />

Martyne et Jean-Jacques<br />

Près <strong>de</strong>s Gorges <strong>de</strong> Trévans, cet hôtel-restaurant à la décoration<br />

soignée et à la terrasse f<strong>le</strong>urie propose une cuisine provença<strong>le</strong><br />

hors <strong>de</strong>s sentiers battus ! La spécialité <strong>de</strong> Martyne :<br />

la daube d’agneau au basilic . On apprécie ses plats fins et généreux<br />

servis dans une jolie vaissel<strong>le</strong> en poterie artisana<strong>le</strong> .<br />

Situated near the Gorges <strong>de</strong> Trévans, this hotel - restaurant is<br />

beautifully <strong>de</strong>corated and has a flower-fil<strong>le</strong>d terrace. Here the<br />

menu is based on Provencal cooking but steers away from the<br />

more commonly found dishes. Martyne’s speciality is a lamb<br />

and basil daube, or stew, and generous helpings of her subtlyflavoured<br />

dishes are served on pretty hand-crafted tab<strong>le</strong>ware.<br />

15€ / 29,50€ + carte 4 chambres<br />

04180 • Vergons<br />

La Chamatte<br />

04270 • Bras d’Asse<br />

La Toupinel<strong>le</strong><br />

+33(0)4 92 34 41 25<br />

latoupinel<strong>le</strong>@wanadoo .fr<br />

www .latoupinel<strong>le</strong>-en-verdon .com<br />

Fermé <strong>le</strong> mardi<br />

25<br />

L7<br />

26<br />

J7


27<br />

K5<br />

28<br />

K5<br />

04420 • La Javie<br />

Auberge Roman<br />

A<strong>le</strong>x et Anne BOGHOSSIAN<br />

+33(0)4 92 34 91 33<br />

auberge .roman@wanadoo .fr<br />

Tous <strong>le</strong>s jours<br />

Franck TAGGIASCO<br />

+33(0)4 92 31 90 82<br />

+33(0)6 73 72 87 45<br />

En saison : tous <strong>le</strong>s jours<br />

Fermé <strong>le</strong>s lundis 26/07 et 16/08<br />

Hors saison : restauration uniquement<br />

sur réservation<br />

Au centre <strong>de</strong> la vallée <strong>de</strong> la Haute Bléone, A<strong>le</strong>x et Anne vous<br />

accueil<strong>le</strong>nt dans un cadre naturel pour déguster une cuisine<br />

traditionnel<strong>le</strong> . Notre coup <strong>de</strong> cœur : bala<strong>de</strong> pé<strong>de</strong>stre à la chapel<strong>le</strong>,<br />

départ <strong>de</strong> randonnées pour la Tête <strong>de</strong> l’Estrop . À proximité<br />

<strong>de</strong>s stations <strong>de</strong> ski <strong>de</strong> Chabanon et du Grand Puy .<br />

Right in the midd<strong>le</strong> of the Haute Bléone val<strong>le</strong>y, A<strong>le</strong>x and Anne<br />

invite you to enjoy some traditional recipes in a natural <strong>de</strong>cor.<br />

We specially loved: taking a walk to the chapel, which is the<br />

starting point for hikes up to Tête <strong>de</strong> l’Estrop. Not far from the<br />

Chabanon and Grand Puy ski resorts.<br />

20<br />

9 chambres<br />

04170 • Prads Haute-Bléone<br />

Auberge <strong>de</strong>s 3 Évêchés<br />

Au calme minéral <strong>de</strong> la Réserve géologique, sur <strong>le</strong> chemin<br />

du Refuge l’Estrop, faites halte dans cette auberge à l’esprit<br />

nature . Plats mijotés, produits <strong>de</strong> la vallée, et la spécialité <strong>de</strong><br />

Franck : l’assiette gourman<strong>de</strong> avec sa tartine chau<strong>de</strong> <strong>de</strong> pâté<br />

au genièvre, et <strong>le</strong>s pieds paquets . Camping au village .<br />

Surroun<strong>de</strong>d by the rocky tranquillity of the Geology Reserve,<br />

on the way to the Estrop mountain refuge, why not stop off at<br />

this rural inn where you can enjoy slow-cooked dishes using<br />

local produce from the val<strong>le</strong>y and Franck’s speciality: a taster<br />

plate with juniper-flavoured paté on hot toast and pieds paquets.<br />

There is a campsite in the village.<br />

9€ / 22€


Près du lac <strong>de</strong> Serres Ponçon et <strong>de</strong> la station <strong>de</strong>s Orres, Baratier<br />

s’anime hiver comme été : marchés, fêtes, spectac<strong>le</strong>s…<br />

Sur la place, on se réga<strong>le</strong> <strong>de</strong> la cuisine <strong>de</strong> terroir du Pouzenc .<br />

Mention spécia<strong>le</strong> pour la douceur du <strong>Bistrot</strong> : glaces génépi<br />

et argousier, pain d’épice et confiture miel et framboise .<br />

Near Serres Ponçon lake and the Les Orres ski resort, there’s<br />

always p<strong>le</strong>nty going on in Baratier whether it’s summer or winter:<br />

markets, festivals, shows etc. In the square you can enjoy the <strong>de</strong>licious<br />

local food at Le Pouzenc. Their house <strong>de</strong>ssert, La douceur<br />

du <strong>Bistrot</strong>, <strong>de</strong>serves a special mention: ice-creams flavoured with<br />

génépi (a local herb similar to wormwood) and argousier (seabuckthorn),<br />

ginger-bread, and honey and raspberry jam.<br />

13€ (midi)<br />

21<br />

05200 • Baratier<br />

Le Pouzenc<br />

L3<br />

Christian et Marie-Agnès STRAPPAZZON<br />

+33(0)4 92 43 03 50<br />

<strong>le</strong>pouzenc@wanadoo .fr<br />

En saison : tous <strong>le</strong>s jours<br />

Hors saison : fermé <strong>le</strong> dimanche<br />

29


30<br />

L2<br />

31<br />

K4<br />

05380 • Châteauroux-<strong>le</strong>s-Alpes<br />

Relais <strong>de</strong>s Écrins<br />

Pieter et Griet<br />

VANHOUTTE-NACHTERGAELE<br />

+33(0)4 92 43 22 01<br />

relais<strong>de</strong>secrins@wanadoo .fr<br />

Hôtel à l’année<br />

Restauration uniquement sur<br />

réservation<br />

04140 • Selonnet<br />

Les Drail<strong>le</strong>s<br />

Marie-Ange et Daniel BLANC<br />

+33(0)4 92 35 08 29<br />

www .restaurant-<strong>le</strong>sdrail<strong>le</strong>s .com<br />

Fermé lundi soir, mardi soir et<br />

mercredi soir<br />

Ancien relais <strong>de</strong>s diligences, sur la route du GR50, ce confortab<strong>le</strong><br />

hôtel tenu par une famil<strong>le</strong> flaman<strong>de</strong> propose une cuisine<br />

familia<strong>le</strong> à base <strong>de</strong> produits locaux <strong>de</strong> saison, dans l’esprit «<br />

tab<strong>le</strong> d’hôte » . A l’apéritif, <strong>le</strong> pastis méridional côtoie la bière<br />

belge ! Le plus : sauna (hors été) .<br />

Once a coaching-house, this comfortab<strong>le</strong> hotel situated on<br />

the GR50 national hiking trail is run by a F<strong>le</strong>mish family who<br />

invite their guests to share their meal of home-cooked dishes<br />

prepared with seasonal local produce. Drinks before dinner<br />

are a mixture of Belgian beer and Mediterranean pastis!<br />

Extras: sauna (not in summer).<br />

19,50€ 7 chambres<br />

Suivez la drail<strong>le</strong> qui mène jusqu’à cette tab<strong>le</strong> rustique, pizzas<br />

au feu <strong>de</strong> bois, plats du jour aux accents <strong>de</strong> Haute-Provence<br />

et « mijotés à partager » . Terrasse en prairie l’été, intérieur<br />

douil<strong>le</strong>t en hiver, poutres apparentes et vue sur <strong>le</strong>s pics <strong>de</strong> la<br />

Blanche . Quiz : la Drail<strong>le</strong>, qui suis-je ?<br />

Follow the trail to this rural restaurant where you will be<br />

served pizza cooked in a wood-fired oven, a typical Haute<br />

Provence dish of the day, or a ‘stew for sharing’. In summer,<br />

you can eat on the terrace, surroun<strong>de</strong>d by meadows,<br />

and in winter the cosy restaurant is enhanced by exposed<br />

beams and a view of the mountain peaks of la Blanche. Quiz:<br />

la Drail<strong>le</strong>, who am I?<br />

13€ (midi) / 18€ + carte Tabac<br />

22


23<br />

Georges et Viviane DE MARCHI<br />

+33(0)4 92 55 11 38<br />

georges .<strong>de</strong>marchi@orange .fr<br />

En saison : tous <strong>le</strong>s jours<br />

Hors saison : fermé dimanche soir<br />

et lundi<br />

La route <strong>de</strong> Turriers serpente entre vallons, ruisseaux et<br />

aff<strong>le</strong>urements <strong>de</strong> terre noire . À l’arrivée, Roche-Cline vous<br />

attend, paisib<strong>le</strong> . La récompense est là, dans cette auberge où<br />

règne <strong>le</strong> « fait maison » . Charcuteries, salaisons, pains, pâtes<br />

feuil<strong>le</strong>tées, glaces : vos papil<strong>le</strong>s seront comblées !<br />

The road to Turriers winds its way through val<strong>le</strong>ys, streams<br />

and outcrops of black earth, before you finally reach the<br />

tranquillity of Roche-Cline. It is here you find your reward, in<br />

this inn where everything is home-ma<strong>de</strong>. Charcuterie, cured<br />

meats, breads, puff pastries, ice-creams: your taste-buds are<br />

in for a real treat!<br />

15€ / 25€ + carte 14 chambres<br />

04250 • Turriers<br />

Roche-Cline<br />

05300 • Barret-sur-Méouge<br />

Auberge <strong>de</strong> la Méouge<br />

Point Info Tourisme, ce bar-restaurant et hôtel ** offre un accueil<br />

<strong>de</strong> qualité dans un cadre cha<strong>le</strong>ureux et soigné, non loin<br />

<strong>de</strong>s Gorges <strong>de</strong> la Méouge et du site <strong>de</strong> vol libre <strong>de</strong> Laragne<br />

Chabre . L’été, sa terrasse et son parking ombragé en font une<br />

halte incontournab<strong>le</strong> au cœur <strong>de</strong>s Baronnies provença<strong>le</strong>s .<br />

This 2 star hotel-bar-restaurant is a tourist information point<br />

as well as providing its guests with a top quality welcome in<br />

warm, e<strong>le</strong>gant surroundings, not far from the Gorges <strong>de</strong> la<br />

Méouge and the Laragne Chabre hang-gliding centre. In summer,<br />

the terrace and shady car-park make it the perfect place to<br />

take a break in the heart of the Baronnies region of Provence.<br />

11€ / 35€ + carte 7 chambres<br />

Fabienne et Michel JANSSEN<br />

+33(0)4 92 44 04 74<br />

aubergemeouge@orange .fr<br />

Fermé <strong>le</strong> dimanche soir<br />

32<br />

J4<br />

33<br />

G5


34<br />

H5<br />

35<br />

H2<br />

04200 • Saint-Vincent-sur-Jabron<br />

Chez Betty<br />

Élisabeth GARCIN<br />

+33(0)4 92 32 27 06<br />

chez .betty@aliceadsl .fr<br />

Tous <strong>le</strong>s jours<br />

Restauration uniquement <strong>le</strong> midi<br />

05250 • Agnières-en-Dévoluy<br />

L’Étincel<strong>le</strong><br />

Fabienne ARNAUD<br />

+33(0)4 92 58 90 70<br />

etincel<strong>le</strong>restaurant@orange .fr<br />

De février à avril : fermé <strong>le</strong> lundi<br />

D’avril à janvier : fermé <strong>le</strong> lundi soir<br />

Avec sa vue imprenab<strong>le</strong> sur la Montagne <strong>de</strong> Lure, Chez Betty<br />

est <strong>le</strong> point <strong>de</strong> départ incontournab<strong>le</strong> du randonneur . A midi,<br />

tous <strong>le</strong>s jours, un nouveau plat mitonne sur la cuisinière .<br />

Aujourd’hui, la marmite recè<strong>le</strong> peut-être du petit épeautre, <strong>de</strong>s<br />

<strong>le</strong>ntil<strong>le</strong>s ou <strong>de</strong>s pois chiches <strong>de</strong> la vallée du Jabron .<br />

With its breathtaking view of Mount Lure, Chez Betty is the<br />

perfect starting point for walkers. Every lunchtime sees a<br />

new, lovingly prepared dish - maybe spelt, <strong>le</strong>ntils or perhaps<br />

chick-peas from the Jabron val<strong>le</strong>y.<br />

8€ / 15€ Épicerie - Bibliothèque<br />

À cinq kilomètres <strong>de</strong> la Joue du Loup, l’Etincel<strong>le</strong> bril<strong>le</strong> dans <strong>le</strong><br />

paysage bucolique du Dévoluy . En semaine, Fabienne prépare<br />

<strong>de</strong> bons petits plats mijotés . Le week-end, on se réga<strong>le</strong> <strong>de</strong><br />

pièces d’agneau grillées sous nos yeux au feu <strong>de</strong> cheminée . A<br />

noter : la petite épicerie est ouverte tous <strong>le</strong>s jours .<br />

Just five kilometres from the Joue du Loup, l’Etincel<strong>le</strong> is a<br />

shining light in the Devoluy pastoral landscape. During the<br />

week, Fabienne prepares <strong>de</strong>licious stews, which she varies<br />

at the weekend with superb barbecued lamb cooked for you<br />

over the fire. Worth remembering: the litt<strong>le</strong> grocery is open<br />

daily.<br />

13€ / 26€ + carte Épicerie<br />

24


25<br />

Pascal et Christine<br />

KUBIAK-BEAUREPAIRE<br />

+33(0)4 92 21 89 97<br />

auberge .aspres<strong>le</strong>scorps@orange .fr<br />

Tous <strong>le</strong>s jours 12h/14h et 19h/22h30<br />

Fermé <strong>le</strong> mercredi et <strong>le</strong> jeudi<br />

Près du lac du Sautet, à l’entrée <strong>de</strong> la vallée escarpée du Valgau<strong>de</strong>mar,<br />

<strong>le</strong> village d’Aspres-Lès-Corps est <strong>le</strong> lieu <strong>de</strong> passage<br />

<strong>de</strong>s excursionnistes . A l’Auberge, la cuisine est raffinée<br />

et l’accueil p<strong>le</strong>in <strong>de</strong> discrétion . De la terrasse, la vue sur <strong>le</strong>s<br />

sommets voisins du Faraut et l’Obiou vaut <strong>le</strong> détour !<br />

Near the Lac du Sautet, just at the entrance to the steep<br />

Valgau<strong>de</strong>mar val<strong>le</strong>y, the village Aspres-Lès-Corps is popular<br />

with day-trippers, who appreciate the refined cooking<br />

and discreet welcome they find at l’Auberge. The view of the<br />

nearby Faraut and Obiou mountain peaks from the terrace is<br />

well worth the <strong>de</strong>tour!<br />

15€ / 25€<br />

05800• Aspres-lès-Corps<br />

Auberge d’Aspres-Lès-Corps<br />

Mélanie BOREL<br />

+33(0)4 92 51 06 49<br />

<strong>le</strong>sesteves@orange .fr<br />

Fermé <strong>le</strong> lundi<br />

Dans la vallée du Champsaur, au carrefour <strong>de</strong> six stations,<br />

Chabottes voit rajeunir son bistrot ! Rénové avec goût par<br />

la troisième génération en place, cet adorab<strong>le</strong> bar-restaurant<br />

propose aussi bien <strong>de</strong>s casses-croûtes que <strong>de</strong>s petits plats<br />

aux saveurs d’antan . Salaisons et plats traditionnels maison !<br />

In the Champsaur val<strong>le</strong>y, at the crossroads of six ski-resorts,<br />

the bistrot in Chabottes is getting younger by the minute!<br />

Tastefully renovated by the third generation in situ, this lovely<br />

bar-restaurant now serves snacks as well as local dishes with<br />

a more traditional flavour. Home-cured charcuterie and typical<br />

Champsaur home cooking!<br />

15€ / 25€ + carte Tabac<br />

05260 • Chabottes<br />

Les Estèves<br />

36<br />

I1<br />

37<br />

J2


38<br />

J1<br />

39<br />

I2<br />

05260 • Champoléon<br />

Auberge <strong>de</strong>s Écrins<br />

Laurent FOISSAC<br />

et Stéphanie SOULIGNAC<br />

+33(0)4 92 51 76 89<br />

info@auberge<strong>de</strong>secrins .com<br />

www .auberge<strong>de</strong>secrins .com<br />

Tous <strong>le</strong>s jours<br />

05500 • Laye<br />

Le Petit Renard<br />

Mimi et Henri CHAIX<br />

+33(0)4 92 50 06 20<br />

petiterenar<strong>de</strong>@hotmail .fr<br />

www .petitrenard-laye .fr<br />

En saison : tous <strong>le</strong>s jours<br />

Hors saison : fermé <strong>le</strong> mercredi<br />

Loin <strong>de</strong> l’agitation touristique, dans la vallée préservée et<br />

sauvage <strong>de</strong> Champoléon, Laurent, Stéphanie et <strong>le</strong>ur équipe<br />

concoctent tourtons, ravio<strong>le</strong>s et oreil<strong>le</strong>s d’ânes maison, avec<br />

la complicité <strong>de</strong>s producteurs locaux ! Le plus : sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>,<br />

l’Auberge organise vos séjours sportifs .<br />

Far from the hust<strong>le</strong> and bust<strong>le</strong> of the tourist routes, in the<br />

still wild, untouched Champoléon val<strong>le</strong>y, Laurent, Stéphanie<br />

and their team prepare home-ma<strong>de</strong> tourtons, ravio<strong>le</strong>s and<br />

oreil<strong>le</strong>s d’ânes, with ingredients supplied by local farmers!<br />

Something more: l’Auberge is happy to organise sporting<br />

holidays for you on request.<br />

13€ / 22€ Épicerie 10 chambres<br />

Près du col Bayard, au pied <strong>de</strong> la station <strong>de</strong> Laye, <strong>le</strong> Petit Renard<br />

est <strong>le</strong> repaire <strong>de</strong>s gourmets : <strong>le</strong>s recettes traditionnel<strong>le</strong>s<br />

y côtoient <strong>de</strong>s saveurs raffinées et créatives . Au bar ou sur<br />

un transat en terrasse, on se retrouve autour d’un cocktail à<br />

l’argousier et d’une Planche Gourman<strong>de</strong> . Golf à 2 km .<br />

Near the Bayard pass, at the foot of the Laye ski-resort, <strong>le</strong><br />

Petit Renard is a favourite haunt of local gourmets. Here you<br />

will find both traditional recipes and refined, imaginative new<br />

dishes. Or why not try a buckthorn cocktail and a gourmet<br />

platter at the bar - or in a <strong>de</strong>ck-chair out on the sunny terrace.<br />

There is a golf-course just 2km away.<br />

14€ / 42€ + carte<br />

26


27<br />

Marilyne MINUTO et Bénédicte<br />

BERTRAND-PELLISSON<br />

+33(0)4 92 55 72 18<br />

<strong>le</strong>petitours05170@sfr .fr<br />

www .<strong>le</strong>petitours .com<br />

Tous <strong>le</strong>s jours<br />

Dans <strong>le</strong> village d’Orcières, en bas <strong>de</strong> la station, trois drô<strong>le</strong>s<br />

<strong>de</strong> dames vous accueil<strong>le</strong>nt 365 jours par an dans une atmosphère<br />

détendue aux sonorités jazz, blues ou country . Après<br />

une randonnée en bordure <strong>de</strong>s Ecrins, on y déguste une assiette<br />

du Champsaur dans une ambiance joyeuse . Le plus :<br />

accès Wifi .<br />

In the village of Orcières, at the bottom of the resort, you<br />

will get a warm welcome 365 days a year from the three fun<br />

ladies who run this relaxed bistrot, with its jazz, blues and<br />

country music. After a long walk besi<strong>de</strong> the Ecrin mountains,<br />

what better than a plate of Champsaur specialities in a great,<br />

friendly atmosphere. And free Wifi to boot!<br />

13€ / 19€ Tabac 4 chambres<br />

David SARRAZIN<br />

+33(0)4 92 58 82 05<br />

lasouloise@wanadoo .fr<br />

www .lasouloise .com<br />

Tous <strong>le</strong>s jours<br />

Entre la Joue du Loup et Superdévoluy, la Souloise fait vivre<br />

<strong>le</strong>s traditions du terroir . Tous <strong>de</strong>ux du pays, David et Sylvie<br />

vous proposent grilla<strong>de</strong>s d’agneau et spécialités montagnar<strong>de</strong>s<br />

. Férus <strong>de</strong> montagne et <strong>de</strong> pastoralisme, ils aiment à partager<br />

<strong>le</strong>urs passions . Le Speed Shear ? Deman<strong>de</strong>z-<strong>le</strong>ur !<br />

In between the Joue du Loup and Superdévoluy, at la Souloise<br />

local traditions are lovingly kept alive. Both locally born and<br />

bred, David and Sylvie have barbecued lamb and mountain<br />

specialities for you to enjoy. They love sharing their passion<br />

for everything to do with the mountains and pastoralism. Try<br />

asking them to tell you about Speed Shear!<br />

13€ / 20€ + carte Tabac 8 chambres<br />

05170 • Orcières<br />

Le Petit Ours<br />

05250 • Saint-Étienne-en-Dévoluy<br />

La Souloise<br />

40<br />

K2<br />

41<br />

I2


42<br />

I3<br />

05110 • Vitrol<strong>le</strong>s<br />

Le Pic <strong>de</strong> Crigne<br />

Fabienne GRAS<br />

+33(0)4 92 54 74 98<br />

aubergedupic<strong>de</strong>crigne@wanadoo .fr<br />

Fermé <strong>le</strong> mardi et <strong>le</strong> mercredi soir<br />

Sur l’itinéraire <strong>de</strong>s villages perchés, <strong>le</strong>s routes sinueuses<br />

font <strong>le</strong> bonheur <strong>de</strong>s motards et <strong>de</strong>s cyclistes . Au milieu <strong>de</strong>s<br />

vergers, dans une ambiance familia<strong>le</strong>, <strong>le</strong> Pic <strong>de</strong> Crigne est<br />

une étape parfaite ! Fabienne propose une cuisine provença<strong>le</strong><br />

copieuse . Ses spécialités : mijotés et pieds et paquets .<br />

The winding roads on the route through Provence’s famous<br />

perched villages are much loved by motor-cyclists and cyclists<br />

alike. And <strong>le</strong> Pic <strong>de</strong> Crigne, with its family atmosphere<br />

and surrounding orchards, is the perfect place to take a break!<br />

Fabienne prepares generous portions of typical Provencal<br />

dishes, including her tra<strong>de</strong>mark stews and pieds et paquets.<br />

13€ / 25€<br />

28


29<br />

Nicolas et Clare WILLIAMS-GENCE<br />

+33(0)4 94 68 72 03<br />

<strong>le</strong>chardon@hotmail .fr<br />

En haute saison : tous <strong>le</strong>s jours,<br />

midi et soir<br />

En saison : fermé <strong>le</strong> mardi<br />

Hors saison : tous <strong>le</strong>s jours <strong>le</strong> midi,<br />

vendredi et samedi soir<br />

Aux portes du lac <strong>de</strong> Sainte Croix du Verdon, Nicolas, l’enfant<br />

du pays, et Clare, provença<strong>le</strong> d’adoption, réga<strong>le</strong>nt <strong>le</strong>urs<br />

visiteurs d’une cuisine fraîche et vivifiante, mêlant terroir et<br />

créativité . Attention : <strong>de</strong>ux kilomètres plus haut, <strong>de</strong> la colline<br />

<strong>de</strong> la Haute Eouvière, panorama à couper <strong>le</strong> souff<strong>le</strong> !<br />

In their restaurant, situated at the top of Sainte Croix Lake,<br />

Nicolas, locally born and bred, and Clare, Provencal by adoption,<br />

<strong>de</strong>light their visitors with a refreshing, revitalising sty<strong>le</strong><br />

of cooking, combining tradition and imagination. Not to be<br />

missed: two kilometres further up, from the hill cal<strong>le</strong>d la<br />

Haute Eouvière, the view is quite stunning!<br />

20€ + carte Épicerie<br />

Quartier général <strong>de</strong>s joueurs <strong>de</strong> bou<strong>le</strong>s, point <strong>de</strong> ralliement <strong>de</strong>s<br />

randonneurs, ce bistrot aux airs d’estaminet est <strong>le</strong> multivervice<br />

par excel<strong>le</strong>nce : tabac, presse, cartes, jeux… En terrasse<br />

pour un café, un apéritif ou une sala<strong>de</strong>, on apprécie l’ambiance<br />

bon-enfant, et la proximité <strong>de</strong>s Gorges du Verdon .<br />

Headquarters of the bou<strong>le</strong>-playing fraternity, meeting-point for<br />

ramb<strong>le</strong>rs, this cafe, somewhat reminiscent of an English pub,<br />

is a real multi-service establishment: tobacconist, newsagent,<br />

cards, games… Stop on the terrace for a whi<strong>le</strong> over a coffee,<br />

an aperitif or a salad, you’ll like the good-humoured atmosphere…and<br />

its proximity to the Gorges du Verdon.<br />

6€ / 12€ Tabac - Presse<br />

83630 • Baudinard-sur-Verdon<br />

Le Chardon<br />

83840 • Comps-sur-Artuby<br />

Café <strong>de</strong> France<br />

Sophie et Thierry DUDOIGNON<br />

+33(0)4 94 76 91 59<br />

En saison : tous <strong>le</strong>s jours<br />

Hors saison : fermé <strong>le</strong> jeudi<br />

43<br />

J9<br />

44<br />

L9


45<br />

J9<br />

46<br />

M9<br />

83630 • Moissac-Bel<strong>le</strong>vue<br />

Le Bel<strong>le</strong>vue<br />

Nadine et Sebastian GAILLARD<br />

+33(0)4 94 68 67 07<br />

bistrot-bel<strong>le</strong>vue@hotmail .fr<br />

En saison : fermé <strong>le</strong> mercredi<br />

Hors saison : fermé mercredi et jeudi<br />

Thierry et Isabel<strong>le</strong> BROUET<br />

+33(0)4 94 76 38 09<br />

tbrouet@aol .com<br />

En saison : tous <strong>le</strong>s jours<br />

Hors saison : fermé <strong>le</strong> mardi après<br />

midi et mercredi<br />

Le bien nommé ! Depuis sa terrasse, une vue unique <strong>de</strong> l’Estérel<br />

jusqu’à la Sainte-Beaume . La carte, inspirée et créative,<br />

fait peau neuve à chaque saison : foie gras maison et tapena<strong>de</strong>,<br />

fromage rôti aux oignons confits… Coté ambiance,<br />

<strong>le</strong>s jeudis <strong>de</strong> l’été se vivent en musique . Admirez, écoutez,<br />

dégustez !<br />

A well-<strong>de</strong>served name if ever there was one! The view of the<br />

Esterel mountains to Sainte-Beaume is quite spectacular. The<br />

inspired and imaginative menu is revamped every season:<br />

home ma<strong>de</strong> foie gras and tapena<strong>de</strong>, roast cheese with candied<br />

onions … And for extra atmosphere, there’s music every<br />

Thursday throughout the summer. Admire, listen and enjoy!<br />

9€ / 12€ + carte<br />

83440 • Mons<br />

Le Petit Bonheur<br />

Dans ce village varois haut perché, <strong>le</strong>s noms <strong>de</strong>s ruel<strong>le</strong>s se<br />

lisent en provençal . Il fait bon y flâner avant <strong>de</strong> s’instal<strong>le</strong>r<br />

au Petit Bonheur . Cha<strong>le</strong>ureusement accueillis par Isabel<strong>le</strong> et<br />

Thierry, <strong>le</strong>s gourmands y seront comblés par une cuisine traditionnel<strong>le</strong><br />

en harmonie avec <strong>le</strong> rythme <strong>de</strong>s saisons .<br />

Before settling into your chair at the Petit Bonheur, why not<br />

take a stroll around this village perched high in the Var mountains,<br />

whose litt<strong>le</strong> streets all have Provencal names. Then<br />

come insi<strong>de</strong> to a warm welcome from Isabel<strong>le</strong> and Thierry,<br />

who will <strong>de</strong>light your taste-buds with their traditional, seasonal<br />

cooking.<br />

19,50€/ 22,50€ + carte Tabac 3 chambres<br />

30


31<br />

83510 • Saint Antonin du Var<br />

Cathy et Gérard FOUQUE<br />

+33(0)4 94 04 42 67<br />

lou .cigaloun@wanadoo .fr<br />

www .lou-cigaloun .net<br />

En saison : tous <strong>le</strong>s jours<br />

Hors saison : fermé <strong>le</strong> dimanche soir<br />

et <strong>le</strong> lundi<br />

Envie <strong>de</strong> calme et <strong>de</strong> campagne ? Suivez la route <strong>de</strong>s<br />

vins, direction Saint Antonin du Var, et faites une pause au<br />

Cigaloun pour déguster la cuisine provença<strong>le</strong> <strong>de</strong> Cathy et<br />

Gérard . Si <strong>le</strong> cœur vous en dit, prolongez votre séjour à l’hôtel<br />

et profitez du lounge bar et <strong>de</strong> la piscine .<br />

Need a bit of peace and quiet in the country? Follow the wine<br />

route to Saint Antonin du Var, and take a break at Le Cigaloun:<br />

Cathy and Gérard’s Provencal cooking will welcome you with<br />

open arms! And why not stay over a litt<strong>le</strong> longer in the hotel,<br />

where you can enjoy the lounge bar and swimming pool.<br />

8€ / 28€ + carte 6 chambres<br />

Lou Cigaloun<br />

83560 • Saint-Martin-<strong>de</strong>-Pallières<br />

Le Cerc<strong>le</strong> du Progrès<br />

Ida et Anthony NATALE<br />

+33(0)4 94 80 64 82<br />

Tous <strong>le</strong>s jours<br />

Sur un éperon rocheux face au Mont Ventoux, Ida et son fils<br />

Anthony accueil<strong>le</strong>nt en amis visiteurs et habitués, l’été pour<br />

une sala<strong>de</strong> rafraîchissante, l’hiver pour un vin chaud réconfortant<br />

. Le Cerc<strong>le</strong>, c’est une cuisine familia<strong>le</strong> et généreuse<br />

ainsi que <strong>de</strong> nombreux services, dont la coiffure à domici<strong>le</strong> !<br />

On a rocky spur opposite Mount Ventoux, Ida and her son Anthony<br />

welcome customers old and new as friends - with a refreshing<br />

salad in summer or a warming mul<strong>le</strong>d wine in winter.<br />

Le Cerc<strong>le</strong> is synonymous with generous home cooking - and<br />

home hairdressing too, as well as various other services that<br />

are availab<strong>le</strong>!<br />

Épicerie<br />

47<br />

J10<br />

48<br />

H10


49<br />

J10<br />

50<br />

N8<br />

83690 • Sillans-la-Casca<strong>de</strong><br />

La Casca<strong>de</strong><br />

Mireil<strong>le</strong> et Corinne BILLAUD<br />

+33(0)4 94 04 77 00<br />

hotel-restaurant<strong>le</strong>spins@orange .fr<br />

Fermé <strong>le</strong> lundi<br />

Éliane et Laetitia ROSSINI<br />

+33(0)4 93 05 82 32<br />

auberge .<strong>de</strong> .ca<strong>le</strong>ndal@hotmail .fr<br />

www .auberge-aiglun .com<br />

En saison : tous <strong>le</strong>s jours<br />

Hors saison : fermé <strong>le</strong> mercredi<br />

À la carte, assiette <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong>, petits plats mijotés, sala<strong>de</strong>s,<br />

pizzas . En cuisine, qualité et savoir-faire . Au cœur <strong>de</strong><br />

la per<strong>le</strong> verte du Haut Var, on prolonge volontiers son séjour<br />

juste à coté, à l’Hôtel <strong>de</strong>s Pins, pour <strong>le</strong> plaisir d’al<strong>le</strong>r (re)-voir,<br />

au petit matin, la spectaculaire casca<strong>de</strong> . . .<br />

On the menu: <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> taster plate, lovingly prepared<br />

slow-cooked dishes, salads, pizza. The food here is steeped<br />

in quality and expertise. Once you are here in the heart<br />

of the Haut Var’s green oasis, you will be tempted to stay<br />

a litt<strong>le</strong> longer, at the neighbouring Hôtel <strong>de</strong>s Pins, just for<br />

the p<strong>le</strong>asure of being ab<strong>le</strong> to see the spectacular waterfall<br />

(again?) at daybreak...<br />

14€ + carte Tabac<br />

06910 • Aiglun<br />

Auberge <strong>de</strong> Ca<strong>le</strong>ndal<br />

Surplombant la vallée <strong>de</strong> l’Estéron et ses clues renommées,<br />

l’Auberge, perchée à 600 mètres d’altitu<strong>de</strong>, accueil<strong>le</strong> habitués<br />

et a<strong>de</strong>ptes d’escala<strong>de</strong> et <strong>de</strong> canyoning . Après l’effort, <strong>le</strong> réconfort<br />

: cuisine niçar<strong>de</strong> aux accents italiens, antipasti, daubes<br />

provença<strong>le</strong>s, raviolis… et pizza et socca <strong>le</strong> week-end !<br />

Overlooking the Esteron val<strong>le</strong>y with its famous ‘clues’,<br />

l’Auberge, perched at an altitu<strong>de</strong> of 600 metres, caters for<br />

its regulars as well as fans of climbing and canyoning. To<br />

every effort its just reward: Nice-sty<strong>le</strong> cooking with an Italian<br />

flavour, antipasti, Provencal daubes, ravioli… and pizza and<br />

socca at the week-end!<br />

14€ (midi semaine) / 25€ 3 chambres + 4 dortoirs<br />

32


33<br />

Monique GINESY et Maryse COSSA<br />

+33(0)4 93 02 35 94<br />

relaismercantour@sfr .fr<br />

Tous <strong>le</strong>s jours 7h-19h<br />

Entre <strong>le</strong>s Gorges Rouges du Cians et la route <strong>de</strong>s Gran<strong>de</strong>s<br />

Alpes, <strong>le</strong> Relais et sa terrasse panoramique sont un passage<br />

obligé ! Point Info du Parc National du Mercantour, <strong>le</strong>s<br />

voyageurs y trouvent conseils et casse-croûtes, admirent<br />

<strong>le</strong>s expositions d’artisans et goûtent en saison l’agneau <strong>de</strong>s<br />

estives .<br />

Between the Gorges du Cians and the Route <strong>de</strong>s Gran<strong>de</strong>s<br />

Alpes, the Relais and its panoramic terrace are an absolute<br />

must! An Information Point for the Mercantour National Park,<br />

travel<strong>le</strong>rs can get advice and something to eat, admire the<br />

exhibitions of work by local craftsmen and, when it’s the<br />

season, try the summer pastures lamb.<br />

6€ / 9€ et + Station service<br />

Marie-Thérèse ALLARI<br />

06470 • Beuil<br />

Relais du Mercantour<br />

06470 • Châteauneuf-d’Entraunes<br />

Auberge <strong>de</strong> Châteauneuf<br />

La spécialité <strong>de</strong> cette auberge <strong>de</strong> montagne ? Le poisson !<br />

Avec un mari et un fils pêcheurs sur la côte, l’approvisionnement<br />

<strong>de</strong> première fraîcheur est garanti ! Marie-Thérèse<br />

est aux fourneaux, la cuisine est familia<strong>le</strong> et généreuse, <strong>le</strong>s<br />

olives sont faites maison, et la cave voûtée abrite une petite<br />

épicerie .<br />

What’s the house special at this mountain inn? Believe it or not<br />

- it’s fish! With a husband and sons who are coastal fishermen,<br />

Marie-Thérèse has the freshest of fish for her generous home<br />

cooked dishes. The olives are also prepared at home, and the<br />

vaulted cellar houses a litt<strong>le</strong> grocery.<br />

+33(0)4 93 02 50 63<br />

allarimarietherese@orange .fr<br />

Tous <strong>le</strong>s jours . Midi et soir<br />

10€ / 22€ Épicerie 2 chambres + 2 appartements<br />

51<br />

N6<br />

52<br />

M6


53<br />

06140 • Corsegou<strong>le</strong>s<br />

<strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> Sophie<br />

N8<br />

Sophie Boin<br />

+33(0)4 93 59 11 19<br />

Uniquement <strong>le</strong> midi sur réservation<br />

Fermé <strong>le</strong> mercredi<br />

Au pied <strong>de</strong> la montagne du Cheiron, à seu<strong>le</strong>ment trente<br />

kilomètres du littoral, se niche un petit village <strong>de</strong> pierre grise ;<br />

Sophie y réga<strong>le</strong> <strong>le</strong>s gourmands <strong>de</strong> ses savoureux plats maison<br />

typiquement niçois, préparés exclusivement à base <strong>de</strong><br />

produits frais ! Une adresse à retenir !<br />

At the foot of Mount Cheiron, yet just thirty kilometres from<br />

the coast, nest<strong>le</strong>s a litt<strong>le</strong> grey stone village, where Sophie<br />

<strong>de</strong>lights lovers of good food with her <strong>de</strong>licious home-ma<strong>de</strong><br />

dishes cooked in typical Nice sty<strong>le</strong> with only the freshest ingredients!<br />

An address to remember!<br />

16€/ 25€<br />

34


Limousin<br />

Corrèze<br />

<strong>Pays</strong> <strong>de</strong> Corrèze<br />

Languedoc-Roussillon<br />

Pyrénées Orienta<strong>le</strong>s<br />

<strong>Pays</strong> <strong>de</strong> la Valée <strong>de</strong> l’Agly,<br />

Terres Romanes<br />

Midi Pyrénées<br />

Ariège<br />

Couserans<br />

Aveyron<br />

Ruthénois<br />

Gers<br />

Armagnac, Val d’Adour<br />

Haute-Garonne<br />

Comminges Pyrénées, Sud Toulousain<br />

Lot<br />

Bouriane, Parc Naturel Régional <strong>de</strong>s<br />

Causses du Quercy, <strong>Pays</strong> <strong>de</strong> Cahors,<br />

<strong>Pays</strong> <strong>de</strong> Figeac<br />

Hautes-Pyrénées<br />

Coteaux, Val d’Adour, Vallée<br />

<strong>de</strong>s Gaves, <strong>Pays</strong> <strong>de</strong>s Nestes<br />

Tarn<br />

Vigob<strong>le</strong> Gaillacois, Basti<strong>de</strong>s et Val Dadou<br />

Tarn-et-Garonne<br />

Midi-Quercy<br />

Les réseaux en <strong>2010</strong><br />

Retrouvez la liste actualisée <strong>de</strong> tous <strong>le</strong>s établissements labellisés sur<br />

www.bistrot<strong>de</strong>pays.com<br />

35<br />

Champagne-Ar<strong>de</strong>nnes<br />

Haute-Marne<br />

<strong>Pays</strong> <strong>de</strong> Chaumont<br />

Franche-Comté<br />

Haute-Soâne<br />

Vosges Saônoises<br />

Picardie<br />

Oise<br />

Provence-Alpes-Côte d’Azur<br />

Alpes <strong>de</strong> Haute-Provence<br />

Forcalquier Montagne <strong>de</strong> Lure,<br />

Les <strong>Pays</strong> du Verdon, <strong>Pays</strong> Dignois,<br />

<strong>Pays</strong> S .U .D ., <strong>Pays</strong> Sisteronais-Buëch<br />

Alpes Maritimes<br />

Hautes-Alpes<br />

<strong>Pays</strong> S .U .D ., <strong>Pays</strong> Sisteronais-Buëch,<br />

<strong>Pays</strong> Gapençais<br />

Var<br />

Haut-Var Verdon, Provence Verte<br />

Vaucluse<br />

Parc naturel régional du Luberon,<br />

<strong>Pays</strong> du Ventoux<br />

Rhônes-Alpes<br />

Ardèche<br />

Ardèche Méridiona<strong>le</strong><br />

Drôme<br />

Drôme Provença<strong>le</strong>


www.terre-mediterranée.com<br />

provence-alpes-côte d’azur<br />

terre <strong>de</strong> saveurs<br />

www.antidote-<strong>de</strong>sign.com - © P.Leroux


Les partenaires<br />

Le label <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> ® est animé loca<strong>le</strong>ment par :<br />

Association <strong>de</strong> Développement Touristique<br />

du Haut Vaucluse<br />

CCI <strong>de</strong>s Alpes <strong>de</strong> Haute-Provence<br />

CCI <strong>de</strong>s Hautes Alpes<br />

CCI du Var<br />

CCI <strong>de</strong>s Alpes-Maritimes<br />

CCI du Vaucluse<br />

Parc Naturel Régional du Luberon<br />

Syndicat Mixte d’Aménagementet d’Équipement<br />

du Mont Ventoux<br />

Avec <strong>le</strong> partenariat <strong>de</strong> :<br />

Conseil régional <strong>de</strong> Provence-Alpes Côte d’Azur<br />

Conseil général <strong>de</strong>s Alpes <strong>de</strong> Haute-Provence<br />

Conseil général <strong>de</strong>s Hautes-Alpes<br />

Conseil général du Vaucluse<br />

Conseil général <strong>de</strong>s Alpes-Maritimes<br />

Conseil général du Var<br />

Parc Naturel Régional du Verdon<br />

<strong>Pays</strong> <strong>de</strong> Haute-Provence<br />

<strong>Pays</strong> Sisteronais-Buëch<br />

<strong>Pays</strong> Gapençais<br />

<strong>Pays</strong> SUD<br />

<strong>Pays</strong> A3V<br />

<strong>Pays</strong> Dignois<br />

<strong>Pays</strong> <strong>de</strong> la Provence Verte<br />

La Charte Infos pratiques<br />

L’opération <strong>Bistrot</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>Pays</strong>* est une<br />

démarche origina<strong>le</strong><br />

mobilisant <strong>de</strong>s<br />

établissements (bistrots, cafés,<br />

estaminets et autres débits <strong>de</strong><br />

boissons) dans un projet <strong>de</strong> pays .<br />

Le <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> a pour but, à<br />

travers un réseau local d’animation,<br />

<strong>de</strong> contribuer à la conservation et à<br />

l’animation du tissu économique et<br />

social en milieu rural par <strong>le</strong> maintien,<br />

ou la recréation, du café <strong>de</strong> village<br />

multiservices <strong>de</strong> proximité .<br />

Un <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> doit donc :<br />

• Être situé dans une commune<br />

rura<strong>le</strong> <strong>de</strong> moins <strong>de</strong> 2000 habitants .<br />

• Constituer <strong>le</strong> <strong>de</strong>rnier, ou l’un <strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>rniers, commerce(s) du village .<br />

• Être ouvert toute l’année.<br />

The operation <strong>Bistrot</strong>s <strong>de</strong> <strong>Pays</strong>* is an original action<br />

involving businesses (bistrots, cafés, taverns and other<br />

drinking establishments) in a local project.<br />

The objective of bistrot <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> is to contribute to the<br />

conservation and <strong>de</strong>velopment of the economic and<br />

social fabric of rural areas through a local activity<br />

network, by maintaining, or recreating, the village café<br />

offering a variety of services to the locality.<br />

A <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> must therefore :<br />

• Be situated in a rural commune of <strong>le</strong>ss than 2000<br />

inhabitants.<br />

• Be the last, or one of the last, businesses in the<br />

village.<br />

• Be open all year round<br />

• Proposer, autant que possib<strong>le</strong>,<br />

<strong>le</strong>s services <strong>de</strong> base non assurés<br />

par ail<strong>le</strong>urs dans <strong>le</strong> village (tels<br />

que dépôt <strong>de</strong> pain, <strong>de</strong> tabacs, <strong>de</strong><br />

journaux, petite épicerie…) .<br />

• Disposer <strong>de</strong>s principaux<br />

documents d’informations<br />

touristiques loca<strong>le</strong>s .<br />

• Organiser <strong>de</strong>s animations festives<br />

et culturel<strong>le</strong>s (au moins 3 par an) .<br />

• Promouvoir <strong>le</strong>s produits du terroir.<br />

• Proposer au minimum une<br />

restauration <strong>de</strong> type casse-croûte<br />

à toute heure, basée sur <strong>le</strong>s<br />

produits régionaux .<br />

• Dans <strong>le</strong> cas où une restauration<br />

complète est assurée, proposer<br />

<strong>de</strong>s repas où <strong>le</strong>s recettes et <strong>le</strong>s<br />

produits du terroir tiennent une<br />

place prépondérante .<br />

*L’appellation <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> ® est déposée à<br />

l’Institut National <strong>de</strong> la Propriété Industriel<strong>le</strong> sous<br />

<strong>le</strong> numéro 93489688 .<br />

• Offer, wherever possib<strong>le</strong>, the basic services wich are<br />

not provi<strong>de</strong>d elsewhere in the village (those of baker,<br />

tabacconist, newsagent, grocer, for instance).<br />

• Provi<strong>de</strong> the main local tourist information<br />

documents.<br />

• organise festive and cultural activitites (at <strong>le</strong>ast<br />

three per year).<br />

• Promote local produce.<br />

• if offering full restaurant service, inclu<strong>de</strong> meals<br />

which have a prepon<strong>de</strong>rance of local recipes and<br />

produce.<br />

• Offer, at the minimum, a snack-type food service at<br />

all times, based on regional produce.<br />

*The tit<strong>le</strong> <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> ® is registered at the Institut<br />

National <strong>de</strong> la propriété Industriel<strong>le</strong> un<strong>de</strong>r the number<br />

93489688.<br />

www.bistrot<strong>de</strong>pays.com<br />

Comité régional <strong>de</strong> tourisme Provence-Alpes-Côte d’Azur<br />

www .terre-mediterranee .com<br />

Agence <strong>de</strong> développement touristique<br />

<strong>de</strong>s Alpes-<strong>de</strong>-Haute-Provence<br />

www .alpes-haute-provence .com<br />

Comité départemental <strong>de</strong> tourisme <strong>de</strong>s Hautes-Alpes<br />

www .hautes-alpes .net<br />

Comité départemental <strong>de</strong> tourisme du Var<br />

www .tourismevar .com<br />

Comité départemental <strong>de</strong> tourisme <strong>de</strong> Vaucluse<br />

www .provence<strong>gui<strong>de</strong></strong> .com<br />

Comité régional <strong>de</strong> tourisme Riviera Côte d’Azur<br />

www .<strong>gui<strong>de</strong></strong>riviera .com<br />

Pour tous renseignements, remarques et suggestions<br />

sur <strong>le</strong>s <strong>Bistrot</strong>s <strong>de</strong> <strong>Pays</strong>, écrivez à<br />

Fédération Nationa<strong>le</strong> <strong>de</strong>s <strong>Bistrot</strong>s <strong>de</strong> <strong>Pays</strong><br />

Le Grand Carré - BP 41<br />

04301 FORCALQUIER ce<strong>de</strong>x<br />

Tél. 04 92 77 68 86<br />

contact@bistrot<strong>de</strong>pays.com<br />

Crédit photos : <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> ® , Michel Boutin, Patrick Wilms, Olivier Sébart, Michel Le Louarn .<br />

Conception et réalisation : ©<strong>2010</strong> Autrement dit communication 04 92 33 15 33 • Document édité à 55 000 ex.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!