télécharger le guide 2010-2011 - Bistrot de Pays
télécharger le guide 2010-2011 - Bistrot de Pays
télécharger le guide 2010-2011 - Bistrot de Pays
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>le</strong> Gui<strong>de</strong><br />
<strong>2010</strong> - <strong>2011</strong><br />
La convivialité retrouvée
Sommaire<br />
Mots <strong>de</strong>s Prési<strong>de</strong>nts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pages 2 et 3<br />
Présentation <strong>de</strong> la région . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pages 4 et 5<br />
Présentation <strong>de</strong>s <strong>Bistrot</strong>s <strong>de</strong> <strong>Pays</strong><br />
Haut Vaucluse (Vaucluse)<br />
1 Les Copains d’Abord . . . . . . . .Gigondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 6<br />
2 Chez Clau<strong>de</strong>tte . . . . . . . . . . . . .Saint Roman <strong>de</strong> Ma<strong>le</strong>gar<strong>de</strong> . . . . . . . . . . .page 7<br />
3 Chez Gégène . . . . . . . . . . . . . .Travaillan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 7<br />
4 La Petite Epicerie . . . . . . . . . . .Uchaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 8<br />
Ventoux (Vaucluse)<br />
5 Auberge <strong>de</strong> Brantes . . . . . . . . .Brantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 8<br />
6 <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> Saint Trinit . . . . . . . .Saint Trinit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 9<br />
7 Auberge <strong>de</strong> Savoillans . . . . . . .Savoillans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 9<br />
Parc Naturel Régional du Luberon (Vaucluse)<br />
8 La Terrasse . . . . . . . . . . . . . . .La Bastidonne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 10<br />
9 <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> Lagar<strong>de</strong> . . . . . . . . . .Lagar<strong>de</strong> d’Apt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 10<br />
10 Café <strong>de</strong>s Poulivets . . . . . . . . . .Oppè<strong>de</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 11<br />
11 Bar <strong>de</strong> la Fontaine . . . . . . . . . .Saint Martin <strong>de</strong> Castillon . . . . . . . . . . . . page11<br />
<strong>Pays</strong> <strong>de</strong> Forcalquier Montagne <strong>de</strong> Lure (Alpes <strong>de</strong> Haute-Provence)<br />
12 Le Beau Vent <strong>de</strong> Lure . . . . . . . .Châteaunauf Val Saint Donat . . . . . . . .page 12<br />
13 Café <strong>de</strong> la Lavan<strong>de</strong> . . . . . . . . . .Lardiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 13<br />
14 <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> l’Etape . . . . . . . . . . .Les Omergues . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 13<br />
15 Café du Nord . . . . . . . . . . . . . .Limans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 14<br />
16 Le Fougassais . . . . . . . . . . . . .Mal<strong>le</strong>fougasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 14<br />
17 Café <strong>de</strong> la Tonnel<strong>le</strong> . . . . . . . . . .Ong<strong>le</strong>s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 15<br />
18 Le <strong>Bistrot</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . .Pierrerue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 15<br />
19 Café <strong>de</strong>s Lavan<strong>de</strong>s . . . . . . . . . .Vachères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 16<br />
<strong>Pays</strong> du Verdon (Alpes <strong>de</strong> Haute-Provence)<br />
20 Le Paradisio . . . . . . . . . . . . . . .Entrevennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 16<br />
21 Chez Ju<strong>le</strong>s . . . . . . . . . . . . . . . .Puimichel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 17<br />
22 La Terrasse . . . . . . . . . . . . . . .Rougon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 17<br />
23 Les Deux Nines . . . . . . . . . . . .Saint Jurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 18<br />
24 Au Bon Accueil . . . . . . . . . . . . .Thorame-Haute . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 18<br />
25 Le Chamatte . . . . . . . . . . . . . . .Vergons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 19
<strong>Pays</strong> Dignois (Alpes <strong>de</strong> Haute-Provence)<br />
26 La Toupinel<strong>le</strong> . . . . . . . . . . . . . .Bras d’Asse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 19<br />
27 Auberge Roman . . . . . . . . . . . .La Javie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 20<br />
28 Auberge <strong>de</strong>s Trois Evêchés . . .Prads Haute Bléone . . . . . . . . . . . . . . .page 20<br />
<strong>Pays</strong> Serre-Ponçon Ubaye Durance (Hautes-Alpes et Alpes <strong>de</strong> Haute-Provence)<br />
29 Le Pouzenc . . . . . . . . . . . . . . .Baratier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 21<br />
30 Le Ralais <strong>de</strong>s Ecrins . . . . . . . . .Châteauroux <strong>le</strong>s Alpes . . . . . . . . . . . . .page 22<br />
31 Les Drail<strong>le</strong>s . . . . . . . . . . . . . . .Selonnet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 22<br />
<strong>Pays</strong> Sisteronais-Buëch (Hautes-Alpes et Alpes <strong>de</strong> Haute-Provence)<br />
32 Roche-Cline . . . . . . . . . . . . . . .Turriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 23<br />
33 Auberge <strong>de</strong> la Méouge . . . . . . .Barret-sur-Méouge . . . . . . . . . . . . . . . .page 23<br />
34 Chez Betty . . . . . . . . . . . . . . . .Saint-Vincent-sur-Jabron . . . . . . . . . . .page 24<br />
<strong>Pays</strong> Gapençais (Hautes-Alpes)<br />
35 L’Étincel<strong>le</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . .Agnières en Dévoluy . . . . . . . . . . . . . . .page 24<br />
36 Auberge d’Aspres-Lès-Corps . .Aspres-Lès-Corps . . . . . . . . . . . . . . . . .page 25<br />
37 Les Estèves . . . . . . . . . . . . . . .Chabottes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 25<br />
38 Auberge <strong>de</strong>s Ecrins . . . . . . . . .Champoléon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 26<br />
39 Le Petit Renard . . . . . . . . . . . .Laye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 26<br />
40 Le Petit Ours . . . . . . . . . . . . . .Orcières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 27<br />
41 La Souloise . . . . . . . . . . . . . . .Saint Etienne en Dévoluy . . . . . . . . . . .page 27<br />
42 Auberge du Pic <strong>de</strong> Crigne . . . .Vitrol<strong>le</strong>s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 28<br />
<strong>Pays</strong> du Haut Var Verdon et <strong>de</strong> la Provence Verte (Var)<br />
43 Le Chardon . . . . . . . . . . . . . . .Baudinard sur Verdon . . . . . . . . . . . . . .page 29<br />
44 Café <strong>de</strong> France . . . . . . . . . . . . .Comps sur Artuby . . . . . . . . . . . . . . . .page 29<br />
45 Le Bel<strong>le</strong>vue . . . . . . . . . . . . . . .Moissac-Bel<strong>le</strong>vue . . . . . . . . . . . . . . . . . page 30<br />
46 Le Petit Bonheur . . . . . . . . . . .Mons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 30<br />
47 Lou Cigaloun . . . . . . . . . . . . . .Saint Antonin du Var . . . . . . . . . . . . . . .page 31<br />
48 Le Cerc<strong>le</strong> du Progrès . . . . . . . .Saint Martin <strong>de</strong> Pallières . . . . . . . . . . . .page 31<br />
49 La Casca<strong>de</strong> . . . . . . . . . . . . . . .Sillans <strong>le</strong> Casca<strong>de</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . .page 32<br />
Entre Cheiron et Mercantour (Alpes-Maritimes)<br />
50 Auberge <strong>de</strong> Ca<strong>le</strong>ndal . . . . . . . .Aiglun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 32<br />
51 Relais du Mercantour . . . . . . . .Beuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 33<br />
52 Auberge <strong>de</strong> Châteauneuf . . . . .Châteaunauf d’Entraunes . . . . . . . . . . .page 33<br />
53 Le <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> Sophie . . . . . . . .Coursegou<strong>le</strong>s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 34<br />
Les réseaux en France . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 35<br />
Carte <strong>de</strong> la région Provence-Alpes-Côte d’Azur . . . . . . . . . . . . . . . 3 e <strong>de</strong> couverture<br />
Partenaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . rabat 3<br />
Charte <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> ® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . rabat 4<br />
1
Mots <strong>de</strong>s Prési<strong>de</strong>nts<br />
…<strong>le</strong>s bistrots font partie du<br />
patrimoine régional, qui nous<br />
rapproche et nous rassemb<strong>le</strong>.<br />
Des rivages <strong>de</strong> la Méditerranée aux<br />
hautes vallées alpines, notre région<br />
Provence-Alpes-Côte d’Azur bénéficie<br />
d’un patrimoine naturel inestimab<strong>le</strong><br />
. Ces atouts se vérifient par<br />
la présence <strong>de</strong> cinq Parcs naturels<br />
régionaux, trois Parcs nationaux et<br />
<strong>de</strong> magnifiques réserves naturel<strong>le</strong>s<br />
abritant une biodiversité exceptionnel<strong>le</strong>…<br />
À ces richesses s’ajoute un<br />
patrimoine historique et culturel,<br />
qui marque l’attractivité <strong>de</strong> nos territoires<br />
. Au cœur <strong>de</strong>s centres historiques,<br />
<strong>de</strong>s villages, <strong>de</strong>s lieux et <strong>de</strong>s<br />
sites <strong>de</strong> toute la région, se révè<strong>le</strong> un<br />
cadre <strong>de</strong> vie inégalab<strong>le</strong> .<br />
En partenariat étroit avec tous <strong>le</strong>s<br />
acteurs locaux concernés - col<strong>le</strong>ctivités<br />
publiques, forces économiques<br />
et socia<strong>le</strong>s, associations -<br />
la Région s’engage et se mobilise<br />
pour pérenniser cet art <strong>de</strong> vivre,<br />
en particulier dans <strong>le</strong>s territoires<br />
ruraux . Le développement <strong>de</strong>s <strong>Bistrot</strong>s<br />
<strong>de</strong> <strong>Pays</strong> en Provence-Alpes-<br />
Côte d’Azur poursuit cet objectif, en<br />
permettant l’ouverture et l’activité<br />
<strong>de</strong> lieux authentiques et conviviaux<br />
2<br />
tout au long <strong>de</strong> l’année . Aujourd’hui,<br />
<strong>le</strong> succès est au ren<strong>de</strong>z-vous, puisque<br />
<strong>de</strong> nombreux villages ont ainsi<br />
réussi à conserver ou à faire renaître<br />
<strong>le</strong>ur café-restaurant . Lieu central<br />
<strong>de</strong> sociabilité et <strong>de</strong> partage entre <strong>le</strong>s<br />
habitants d’un même pays, <strong>le</strong>s bistrots<br />
font partie du patrimoine régional,<br />
qui nous rapproche et nous<br />
rassemb<strong>le</strong> .<br />
Cette volonté <strong>de</strong> fédérer <strong>le</strong>s énergies<br />
pour bâtir un avenir commun<br />
permet <strong>de</strong> mettre en va<strong>le</strong>ur nos<br />
atouts, nos spécificités et nos traditions<br />
. L’action régiona<strong>le</strong>, solidaire<br />
<strong>de</strong> tous <strong>le</strong>s territoires, vise à corriger<br />
<strong>le</strong>s inégalités et à donner à tous<br />
<strong>le</strong>s habitants <strong>le</strong>s mêmes chances et<br />
<strong>le</strong>s mêmes conditions d’épanouissement<br />
personnel et col<strong>le</strong>ctif .<br />
Nous aimons notre région, ses paysages,<br />
ses saveurs et ses senteurs .<br />
Nous voulons préserver la qualité<br />
<strong>de</strong> vie qu’el<strong>le</strong> offre . Nous pouvons y<br />
vivre selon notre culture, au sein <strong>de</strong><br />
notre communauté <strong>de</strong> <strong>de</strong>stins .<br />
Le Prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> la Région<br />
Provence-Alpes-Côte d’Azur
Bernard Reynal<br />
Atout et dix <strong>de</strong> <strong>de</strong>r ! Par cette expression,<br />
nous revivons aisément la<br />
célèbre scène <strong>de</strong> Marcel Pagnol avec<br />
Marius, César, Monsieur Brun et<br />
Escartefigue . Nous sommes en<br />
Provence dans un bistrot . Et même<br />
si c’est <strong>le</strong> <strong>de</strong>rnier et parce que c’est<br />
<strong>le</strong> <strong>de</strong>rnier, il convient <strong>de</strong> retrouver<br />
tous <strong>le</strong>s atouts <strong>de</strong> cet ultime service<br />
aux publics qu’est <strong>le</strong> <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> .<br />
Engagés col<strong>le</strong>ctivement dans une<br />
charte qualité, <strong>le</strong>s <strong>Bistrot</strong>s <strong>de</strong> pays<br />
et l’ensemb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s acteurs du label<br />
forment une véritab<strong>le</strong> chaîne <strong>de</strong> solidarité<br />
sous une même enseigne et<br />
une même signature : la convivialité<br />
retrouvée .<br />
Frein à la standardisation, chaque<br />
<strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> est unique tout<br />
comme <strong>le</strong> village qui l’abrite . Vous<br />
y trouverez un accueil personnalisé,<br />
une cuisine généreuse et une ambiance<br />
vivante . À ce sujet, pensez<br />
à visiter notre site internet pour y<br />
découvrir <strong>le</strong>s animations festives du<br />
moment…<br />
Chaque <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong><br />
<strong>Pays</strong> est unique, tout<br />
comme <strong>le</strong> village qui<br />
l’abrite…<br />
3<br />
La région Provence-Alpes-Côte<br />
d’Azur, via <strong>le</strong> <strong>Pays</strong> <strong>de</strong> Forcalquier-<br />
Montagne <strong>de</strong> Lure, a été la première<br />
à mettre en place ce concept que j’ai<br />
créé il y a bientôt vingt ans .<br />
Pionniers en la matière, <strong>le</strong>s hommes<br />
et <strong>le</strong>s femmes <strong>de</strong> cette région<br />
ont perçu l’intérêt du label pour un<br />
développement durab<strong>le</strong> d’une part<br />
et pour <strong>le</strong> maintien d’une économie<br />
loca<strong>le</strong> <strong>de</strong> proximité d’autre part .<br />
Sur <strong>le</strong>s <strong>de</strong>ux cents <strong>Bistrot</strong>s <strong>de</strong> <strong>Pays</strong><br />
<strong>de</strong> France, la région Provence-Alpes-<br />
Côte d’Azur en regroupe cinquante<br />
trois, que nous avons <strong>le</strong> plaisir <strong>de</strong><br />
vous présenter dans ce <strong>gui<strong>de</strong></strong> . Nous<br />
espérons ainsi répondre à votre envie<br />
<strong>de</strong> rencontres et <strong>de</strong> découvertes<br />
hors <strong>de</strong>s sentiers-battus .<br />
Bernard Reynal<br />
Prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> la Fédération<br />
Nationa<strong>le</strong> <strong>de</strong>s <strong>Bistrot</strong>s <strong>de</strong> <strong>Pays</strong>
Région<br />
Provence-Alpes-Côte<br />
Saveurs au naturel<br />
Bien placée pour contenter <strong>le</strong>s amateurs <strong>de</strong> saveurs authentiques, Provence-<br />
Alpes-Côte d’Azur offre ce qui se fait <strong>de</strong> plus goûteux. À bons produits, qualité<br />
du terroir. Vous al<strong>le</strong>z vous réga<strong>le</strong>r !<br />
De la Méditerranée aux Alpes, la région<br />
s’y connaît en spécialités : hui<strong>le</strong> d’olive,<br />
agneau <strong>de</strong> Sisteron, truffe, herbes aromatiques…<br />
la promesse <strong>de</strong> bons repas<br />
est partout .<br />
Ici, il suffit <strong>de</strong> peu <strong>de</strong> choses pour être<br />
heureux . Pain, ail, hui<strong>le</strong> d’olive, <strong>le</strong> tout<br />
arrosé d’un bon cru font partie <strong>de</strong>s moments<br />
à savourer . Les amateurs d’une<br />
cuisine au naturel trouveront en Provence-Alpes-Côte<br />
d’Azur tout ce qui se<br />
fait <strong>de</strong> plus goûteux, <strong>le</strong> so<strong>le</strong>il en prime .<br />
Top <strong>de</strong>s produits d’ici<br />
Fidè<strong>le</strong>s à la tradition ou remis au goût<br />
du jour, <strong>le</strong>s produits régionaux sont à<br />
découvrir sur <strong>le</strong>s étals <strong>de</strong>s marchés<br />
provençaux ou directement chez <strong>le</strong>s<br />
producteurs et restaurateurs .<br />
Chemin faisant, entre collines et alpages,<br />
<strong>le</strong>s ambassa<strong>de</strong>urs <strong>de</strong> la cuisine<br />
provença<strong>le</strong> vous accueil<strong>le</strong>ront dans<br />
<strong>le</strong>urs établissements afin <strong>de</strong> vous faire<br />
goûter <strong>le</strong>s mets et produits du coin .<br />
En tête <strong>de</strong>s produits régionaux, voici <strong>le</strong>s « nominés » à découvrir absolument<br />
lors <strong>de</strong> vos prochaines étapes gastronomiques.<br />
Tour d’horizon <strong>de</strong>s appellations.<br />
L’olive<br />
Quoi <strong>de</strong> plus provençal que l’olive et<br />
son hui<strong>le</strong> savoureuse ? Associée à <strong>de</strong>s<br />
images <strong>de</strong> so<strong>le</strong>il et <strong>de</strong> vie saine, l’hui<strong>le</strong><br />
d’olive est l’âme <strong>de</strong> la cuisine méditerranéenne<br />
. Si <strong>le</strong>s techniques d’aujourd’hui<br />
bouscu<strong>le</strong>nt <strong>le</strong>s traditions, <strong>le</strong>s métho<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong> fabrication se perpétuent et la<br />
saveur <strong>de</strong> ce pur jus <strong>de</strong> fruit naturel<br />
reste comme au premier jour . Ron<strong>de</strong><br />
ou ar<strong>de</strong>nte, douce ou fruitée, il en est<br />
<strong>de</strong>s hui<strong>le</strong>s d’olive comme <strong>de</strong>s meil<strong>le</strong>urs<br />
vins . En Provence-Alpes-Côte d’Azur, on<br />
compte 5 appellations prestigieuses :<br />
« Vallée <strong>de</strong>s Baux », « <strong>Pays</strong> d’Aix »,<br />
« Haute-Provence » et »Nice » .<br />
4<br />
Dernière née <strong>de</strong>s A .O .C ., l’« Hui<strong>le</strong> d’olive<br />
<strong>de</strong> Provence » élue en 2007, consacre<br />
une hui<strong>le</strong> aux parfums variés reconnue<br />
pour ses qualités .
d’Azur<br />
Les vins<br />
Rosés, blancs, rouges, tour à tour riches<br />
en arôme, gou<strong>le</strong>yants, tout en finesse…<br />
Les vins régionaux cultivent la<br />
différence pour satisfaire <strong>le</strong>s goûts <strong>le</strong>s<br />
plus éc<strong>le</strong>ctiques . Entre littoral et Provence,<br />
la diversité <strong>de</strong>s terroirs offre <strong>de</strong>s<br />
possibilités <strong>de</strong> découverte riches pour<br />
<strong>le</strong>s papil<strong>le</strong>s . Au hit <strong>de</strong>s appellations<br />
régiona<strong>le</strong>s : Côtes <strong>de</strong> Provence / Les<br />
Côtes du Rhône / Coteaux d’Aix / Côtes<br />
du Luberon / Coteaux <strong>de</strong> Pierrevert /<br />
Coteaux Varois / Côtes du Ventoux /<br />
Cassis / Bandol / Les Baux-<strong>de</strong>-Provence /<br />
Vins <strong>de</strong> Bel<strong>le</strong>t .<br />
En savoir plus<br />
5<br />
Le fromage <strong>de</strong> chèvre<br />
Le Banon, classé en A .O .C . en 2003,<br />
est fabriqué au coeur du pays <strong>de</strong> Giono,<br />
sur <strong>le</strong> plateau <strong>de</strong> St-Christol, entre Vaucluse<br />
et Alpes <strong>de</strong> Haute-Provence . Son<br />
onctuosité est incomparab<strong>le</strong> . On peut<br />
<strong>le</strong> trouver emmailloté dans <strong>de</strong>s feuil<strong>le</strong>s<br />
rousses <strong>de</strong> châtaigner et sanglé d’un<br />
croisillon <strong>de</strong> raphia . Après affinage, il<br />
est trempé dans du marc, <strong>de</strong> l’eau <strong>de</strong><br />
vie ou <strong>de</strong> l’eau vinaigrée, puis affiné <strong>de</strong><br />
nouveau et habillé . Un délice !<br />
L’agneau <strong>de</strong> Sisteron<br />
L’agneau, né et é<strong>le</strong>vé au pays <strong>de</strong> Sisteron,<br />
bénéficie d’une nourriture d’une<br />
incomparab<strong>le</strong> qualité . Sa vian<strong>de</strong> au goût<br />
typé du terroir contentera <strong>le</strong> plus fin <strong>de</strong>s<br />
palais . L’agneau <strong>de</strong> Sisteron est jeune,<br />
léger, présentant une vian<strong>de</strong> claire<br />
d’une gran<strong>de</strong> finesse, caractérisée par<br />
son onctuosité .<br />
COMITÉ RÉGIONAL DE TOURISME PROVENCE-ALPES-CÔTE D’AZUR<br />
Maison <strong>de</strong> la région - 61, La Canebière<br />
CS 10009 13231 Marseil<strong>le</strong> ce<strong>de</strong>x 01<br />
Tél. 00 33 (0) 4 91 56 47 00 • Fax 00 33 (0)4 91 56 47 01<br />
www .terre-mediterranee .com
Présentation<br />
Pictogrammes<br />
Tarifs restauration. Les prix indiqués<br />
dans ce <strong>gui<strong>de</strong></strong> sont donnés à titre<br />
indicatif. / Restauration rates. Prices<br />
pointed out in this <strong>gui<strong>de</strong></strong> are given for<br />
information only.<br />
Multiservice. (tabac, épicerie...) /<br />
Service (tobacco, grocery…)<br />
Hébergement / Accomodation<br />
Jeux <strong>de</strong> pétanque et terrain<br />
à dispositition. / Games of pétanque<br />
and ground in dispositition.<br />
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé,<br />
sachez consommer avec modération .<br />
Excess drinking is bad for your health, make<br />
sure you drink in mo<strong>de</strong>ration.<br />
1<br />
84190 • Gigondas<br />
Les Copains d’Abord<br />
D5<br />
Marie-Josée et Jean-Michel JULLIEN<br />
+33(0)4 90 65 89 62<br />
<strong>le</strong>scopains .gigondas@orange .fr<br />
Du 01/04 au 30/10 : midi et soir,<br />
fermé <strong>le</strong> mercredi<br />
Du 01/11 au 31/03 : tous <strong>le</strong>s midis,<br />
<strong>le</strong> soir vendredi et samedi, fermé <strong>le</strong><br />
mercredi<br />
Marie-Josée et Jean-Michel concoctent en toute simplicité<br />
plats du jour, sala<strong>de</strong>s et pièce <strong>de</strong> vian<strong>de</strong> au grilladin . Mention<br />
spécia<strong>le</strong> pour <strong>le</strong> cadre cha<strong>le</strong>ureux p<strong>le</strong>in <strong>de</strong> vie et <strong>de</strong> bonne<br />
humeur, <strong>le</strong> jardin ombragé et f<strong>le</strong>uri, la vue magnifique sur la<br />
vallée du Rhône et <strong>le</strong>s contreforts <strong>de</strong>s Cévennes .<br />
Marie-Josée and Jean-Michel concoct <strong>de</strong>liciously simp<strong>le</strong><br />
dishes of the day, salads and gril<strong>le</strong>d meats. But so much<br />
more <strong>de</strong>serves a special mention: the lively, warm, goodhumoured<br />
atmosphere, the shady, flower-fil<strong>le</strong>d gar<strong>de</strong>n, the<br />
fabulous view over the Rhône val<strong>le</strong>y and the foothills of the<br />
Cévennes.<br />
18€ + carte<br />
6
7<br />
Clau<strong>de</strong>tte ARNAUD<br />
+33(0)4 90 28 92 23<br />
Tous <strong>le</strong>s jours à partir <strong>de</strong> 8h<br />
Restauration <strong>le</strong> midi uniquement ;<br />
<strong>le</strong> soir, sur réservation<br />
Une institution ! Tous <strong>le</strong>s midis, <strong>le</strong>s connaisseurs viennent<br />
<strong>de</strong> loin se réga<strong>le</strong>r <strong>de</strong> la cuisine familia<strong>le</strong> <strong>de</strong> Clau<strong>de</strong>tte . Unique<br />
commerce du village, on y achète ses timbres et son journal :<br />
La Provence, bien sûr ! L’étape idéa<strong>le</strong> après une randonnée<br />
équestre à travers <strong>le</strong>s vignes du Haut Vaucluse .<br />
This place is a genuine institution! Every lunchtime, connoisseurs<br />
come from far and wi<strong>de</strong> to <strong>de</strong>light in Clau<strong>de</strong>tte’s homecooking.<br />
It’s also the only shop in the village, selling stamps<br />
and newspapers - La Provence, of course! The perfect place<br />
to take a break after pony trekking through the vineyards of<br />
Haut Vaucluse.<br />
11€ Tabac - Relais Poste<br />
Gérard BEYSSON<br />
Au cœur du vignob<strong>le</strong> <strong>de</strong>s Côtes du Rhône Village Plan <strong>de</strong><br />
Dieu, on s’attab<strong>le</strong> Chez Gégène sur <strong>le</strong>s coups <strong>de</strong> midi . À l’ombre<br />
<strong>de</strong>s trois grands platanes, on ne peut qu’apprécier une<br />
cuisine traditionnel<strong>le</strong> régiona<strong>le</strong>, re<strong>le</strong>vée d’une vue imprenab<strong>le</strong><br />
sur <strong>le</strong> Mont Ventoux et <strong>le</strong>s Dentel<strong>le</strong>s <strong>de</strong> Montmirail .<br />
In the heart of the Côtes du Rhône Village Plan <strong>de</strong> Dieu vineyard,<br />
lunch is served at Chez Gégène as the church clock<br />
strikes twelve. Sitting in the sha<strong>de</strong> of the three tall plane<br />
trees, your enjoyment of the <strong>de</strong>licious local traditional fare is<br />
further enhanced by the spectacular view of Mount Ventoux<br />
and the Dentel<strong>le</strong>s <strong>de</strong> Montmirail.<br />
12,50€ Point chaud pain<br />
84290 • Saint Roman <strong>de</strong> Ma<strong>le</strong>gar<strong>de</strong><br />
Chez Clau<strong>de</strong>tte<br />
84850 • Travaillan<br />
Chez Gégène<br />
+33(0) 4 90 28 98 42<br />
Tous <strong>le</strong>s jours<br />
Restauration <strong>le</strong> midi en semaine<br />
uniquement<br />
2<br />
C5<br />
3<br />
C5
4 84100 • Uchaux<br />
C5<br />
La Petite Épicerie<br />
Céline DUGAS<br />
+33(0) 4 90 40 64 68<br />
En saison : mardi à vendredi 7h30-<br />
19h, samedi et dimanche 7h30-12h<br />
Hors saison : mardi à vendredi<br />
7h30-12h et 16h-19h,<br />
samedi et dimanche 7h30-12h<br />
5 84390 • Brantes<br />
E5<br />
Auberge <strong>de</strong> Brantes<br />
Marie-Claire DUVAL<br />
+33(0)4 75 28 01 68<br />
En saison : tous <strong>le</strong>s jours<br />
Hors saison : fermé <strong>le</strong> mardi, restauration<br />
réservée aux clients <strong>de</strong> l’hôtel<br />
Au sein <strong>de</strong> la végétation méditerranéenne du Massif d’Uchaux,<br />
sillonné <strong>de</strong> sentiers <strong>de</strong> randonnée pittoresques, Céline vous<br />
accueil<strong>le</strong> au village dans son épicerie-café à l’ambiance cha<strong>le</strong>ureuse<br />
et décontractée . Vins <strong>de</strong> caractère, casse-croûtes et<br />
sala<strong>de</strong>s <strong>de</strong> terroir vous y atten<strong>de</strong>nt . Réservation nécessaire !<br />
Céline’s grocer’s-cum-café is in a village that lies surroun<strong>de</strong>d<br />
by the Mediterranean vegetation of the Massif d’Uchaux,<br />
criss-crossed by beautiful hiking trails. The friendly, relaxed<br />
atmosphere is in perfect harmony with the traditional snacks,<br />
salads and memorab<strong>le</strong> wines on offer. Advance booking essential!<br />
8€ / 10€ Épicerie - Presse<br />
Ancien relais <strong>de</strong> voyageurs sis dans un village perché, cette<br />
bâtisse <strong>de</strong> caractère est une halte appréciée sur <strong>le</strong> parcours<br />
du GR9 : <strong>le</strong>s ruel<strong>le</strong>s animées d’ateliers d’artistes, la terrasse<br />
ombragée, la vue panoramique et la cuisine du marché . Plats<br />
provençaux à l’honneur et produits frais <strong>de</strong> rigueur !<br />
Formerly a travel<strong>le</strong>rs’ stopover in a village perched in the<br />
mountains, this is a building steeped in character and a popular<br />
place to stop if you’re walking the GR9: lively litt<strong>le</strong> streets<br />
dotted with artist’s studios, a shady terrace, a panoramic view<br />
and cooking that features produce from the local market. All<br />
this plus Provencal cooking using the freshest ingredients!<br />
14€ / 18€ Tabac 7 chambres<br />
8
9<br />
Catherine Laurier et Philippe Biagini<br />
+33(0)4 90 64 02 39<br />
En saison : tous <strong>le</strong>s jours, fermé <strong>le</strong><br />
mardi et <strong>le</strong> dimanche soir<br />
Hors saison : uniquement <strong>le</strong> midi,<br />
vendredi et samedi soir sur<br />
réservation .<br />
Jean-Baptiste PAUL<br />
84390 • Saint-Trinit<br />
<strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> St-Trinit<br />
Au vent <strong>de</strong>s effluves <strong>de</strong> lavan<strong>de</strong> <strong>de</strong> la distil<strong>le</strong>rie voisine, ce<br />
<strong>Bistrot</strong> est <strong>le</strong> cœur battant du village . Coté cuisine, Cathy et<br />
Philippe suivent <strong>le</strong> fil <strong>de</strong>s saisons avec passion et authenticité<br />
. Charcuterie maison, fromages <strong>de</strong> terroir : une entrée en<br />
matière idéa<strong>le</strong> avant d’explorer <strong>le</strong> plateau d’Albion !<br />
Perfumed with the scent of laven<strong>de</strong>r from the nearby distil<strong>le</strong>ry,<br />
this <strong>Bistrot</strong> is the heart and soul of the village. In the<br />
kitchen, Cathy and Philippe follow the seasons with passion<br />
and their home-ma<strong>de</strong> charcuterie and local cheeses are the<br />
perfect introduction to exploring the Albion plateau!<br />
13,50€ / 22€ 2 chambres d’hôtes<br />
84390 • Savoillans<br />
Auberge <strong>de</strong> Savoillans<br />
Passé <strong>le</strong>s eaux du Toulourenc, <strong>le</strong> cœur <strong>de</strong> Savoillans se cache<br />
dans un entrelacs <strong>de</strong> ruel<strong>le</strong>s médiéva<strong>le</strong>s : on y déniche cette<br />
auberge, tout ce qu’il y <strong>de</strong> plus convivial, sa terrasse enso<strong>le</strong>illée<br />
et sa cuisine traditionnel<strong>le</strong> . Conseil gourmand : goûtez<br />
<strong>le</strong> pain à l’épeautre <strong>de</strong> la boulangerie du So<strong>le</strong>il Levain .<br />
Leaving behind the waters of the Toulourenc, the heart of Savoillans<br />
is hid<strong>de</strong>n in a network of mediaeval backstreets, and<br />
that’s where you’ll find this inn: a great friendly atmosphere,<br />
sunny terrace and typical local food. A must for foodlovers:<br />
try the spelt bread from the So<strong>le</strong>il Levain bakery.<br />
13€ / 22€<br />
+33(0)4 75 27 61 40<br />
En saison : tous <strong>le</strong>s jours midi<br />
et soir<br />
Hors saison : fermé mercredi<br />
et jeudi<br />
6<br />
F6<br />
7<br />
F5
8 84120 • La Bastidonne<br />
G9<br />
9<br />
F7<br />
La Terrasse<br />
Christè<strong>le</strong> et Teddy BARTOLI<br />
+33(0)4 90 09 97 70<br />
laterrasse@la-bastidonne .fr<br />
En saison : tous <strong>le</strong>s jours midi et<br />
soir, fermé <strong>le</strong> mardi soir et mercredi<br />
Hors saison : fermé <strong>le</strong> mardi soir, <strong>le</strong><br />
mercredi et <strong>le</strong> dimanche soir<br />
Maud BURY<br />
+33(0)4 90 05 71 84<br />
Tous <strong>le</strong>s jours, fermé lundi soir et<br />
mardi . Restauration sur réservation<br />
Amis gastronomes, apprêtez vos papil<strong>le</strong>s ! Au gré <strong>de</strong>s saisons<br />
et <strong>de</strong> l’humeur du moment, Teddy compose une carte toujours<br />
renouvelée qui a fait la réputation <strong>de</strong> La Terrasse . Esthétique<br />
provença<strong>le</strong>, accueil souriant, animations et bonne chère, tous<br />
<strong>le</strong>s ingrédients pour une escapa<strong>de</strong> gourman<strong>de</strong> réussie !<br />
Food-lovers everywhere, prepare your palates! Teddy’s menu<br />
is continually changing, <strong>de</strong>pending on his mood, the season,<br />
the weather…and that’s why his restaurant, La Terrasse, has<br />
such a great reputation. Provencal atmosphere, smiling welcome,<br />
entertainment and good food - everything you need to<br />
have a great gourmet time!<br />
13,80€ / 39€<br />
84400 • Lagar<strong>de</strong>-d’Apt<br />
<strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> Lagar<strong>de</strong><br />
Ancien bâtiment <strong>de</strong> l’armée rénové entre tradition et écologie,<br />
<strong>le</strong> <strong>Bistrot</strong> est juché à 1120 mètres d’altitu<strong>de</strong> : idéal pour scruter<br />
<strong>le</strong> ciel à l’Observatoire voisin ! Dans l’assiette : recettes<br />
<strong>de</strong> terroir et produits <strong>de</strong> saison . Les petits plus : exposition<br />
permanente et cours <strong>de</strong> cuisine .<br />
A former army building that has been renovated in a part traditional,<br />
part eco-friendly manner, <strong>le</strong> <strong>Bistrot</strong> is perched at an<br />
altitu<strong>de</strong> of 1,120 metres: perfect for studying the sky in the<br />
observatory next door. On the menu: local specialities and<br />
seasonal produce. Litt<strong>le</strong> extras: permanent exhibition and<br />
cookery <strong>le</strong>ssons.<br />
13,50€<br />
10
11<br />
Nathalie CALVO et Christian MOLINAS<br />
+33(0)4 90 05 88 31<br />
cafe .<strong>de</strong>s .poulivets@orange .fr<br />
En saison : tous <strong>le</strong>s jours<br />
Hors saison : fermé mercredi et<br />
dimanche après-midi<br />
Restauration <strong>le</strong> midi uniquement<br />
On se retrouve à toute heure sous la tonnel<strong>le</strong> accueillante <strong>de</strong><br />
ce café convivial : à l’apéritif avec quelques toasts <strong>de</strong> tapena<strong>de</strong>,<br />
au goûter pour un Tricot-Thé, <strong>le</strong> soir pour une partie <strong>de</strong><br />
coinche ou <strong>de</strong> pétanquin ! Coté cuisine : assiettes saveurs,<br />
grilla<strong>de</strong>s et <strong>le</strong> vendredi aïoli <strong>de</strong> la grand-mère Lili !<br />
Any time is the right time to meet your friends un<strong>de</strong>r the welcoming<br />
arbour in this friendly café: for a pre-lunch or dinner<br />
drink with some tapena<strong>de</strong> canapés, at tea-time for a Tea and<br />
Knitting session, in the evening for a game of coinche (local<br />
card game) or pétanquin (indoor bou<strong>le</strong>s)! As for the food: taster<br />
plates, barbecues, and, on Fridays, grandma Lili’s aïoli!<br />
8€ et +<br />
Dans un village aux rues caladées, près d’une jolie fontaine<br />
en <strong>de</strong>mi-lune, ce bistrot très sympathique est un véritab<strong>le</strong><br />
lieu <strong>de</strong> rencontre et <strong>de</strong> convivialité . On y trouvera rafraîchissements<br />
et casse-croûtes indispensab<strong>le</strong>s avant <strong>de</strong> se lancer<br />
sur la trace <strong>de</strong>s bories et <strong>de</strong>s bancaus provençaux !<br />
In a village with Provencal-sty<strong>le</strong> cobb<strong>le</strong>d streets, near a pretty<br />
crescent-shaped fountain, this very attractive cafe is a really<br />
friendly meeting place, where you can get the drinks and<br />
snacks you need to rep<strong>le</strong>nish your energy before continuing<br />
your search for the famous bories (stone shepherds’ huts)<br />
and bancaus (terraced fields) of Provence!<br />
8€ / 25€<br />
84580 • Oppè<strong>de</strong><br />
Café <strong>de</strong>s Poulivets<br />
84750 • St-Martin-<strong>de</strong>-Castillon<br />
Bar <strong>de</strong> la Fontaine<br />
Mychka KOLESNYCHENKO,<br />
Alain MINUTOLO et Sébastien ZANZI<br />
+33(0)4 90 75 24 67<br />
Tous <strong>le</strong>s jours à partir <strong>de</strong> 7h<br />
En saison : restauration midi et soir<br />
Hors saison : restauration <strong>le</strong> midi en<br />
semaine<br />
10<br />
E8<br />
11<br />
F8
12 04200 • Châteauneuf-Val-Saint-Donat<br />
Le Beau Vent <strong>de</strong> Lure<br />
I6<br />
Roseline DIAMANT<br />
+33(0)4 92 35 26 58<br />
roseline .diamant@orange .fr<br />
Fermé <strong>le</strong> mercredi<br />
Restauration tous <strong>le</strong>s midis, <strong>le</strong> soir<br />
sur réservation<br />
Au pied <strong>de</strong> la Montagne <strong>de</strong> Lure, près <strong>de</strong> la chapel<strong>le</strong> Saint Donat,<br />
ce bistrot fait la part bel<strong>le</strong> au terroir dans l’assiette et en<br />
vitrine : produits Bio, spécialités corses, plats à emporter sur<br />
comman<strong>de</strong> . Une terrasse ombragée, un terrain <strong>de</strong> pétanque,<br />
<strong>de</strong>s soirées animées : que <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>de</strong> plus ?<br />
At the foot of Mount Lure and not far from the Chapel<strong>le</strong> Saint<br />
Donat, both the food served and the produce on display in<br />
this cafe have a truly regional flavour: you’ll find organic produce<br />
and Corsican specialities, and food can be or<strong>de</strong>red to<br />
eat out if you prefer. A shady terrace, a bou<strong>le</strong>s court and lively<br />
evening entertainment - what more could anyone want?<br />
10€ Épicerie - Tabac<br />
12
13<br />
Emmanuel<strong>le</strong> BUROLLET<br />
+33(0)4 92 73 31 52<br />
En saison : fermé <strong>le</strong> lundi<br />
Hors saison : fermé lundi et mardi<br />
Escapa<strong>de</strong> dans la Montagne <strong>de</strong> Lure, champs <strong>de</strong> lavan<strong>de</strong> ou<br />
champignons : en toutes saisons <strong>le</strong>s promeneurs font halte<br />
au bistrot <strong>de</strong> ce village aux vo<strong>le</strong>ts pastels pour une assiette<br />
<strong>de</strong> branda<strong>de</strong> <strong>de</strong> morue, la spécialité d’Emmanuel<strong>le</strong> . Cuisine <strong>de</strong><br />
saison, produits <strong>de</strong> terroir . Menu végétarien sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> .<br />
A getaway break in the Lure mountains, laven<strong>de</strong>r fields, mushrooms:<br />
no matter what the season, walkers like to stop in<br />
this village at the litt<strong>le</strong> cafe with its pastel shutters, and enjoy<br />
a plate of Emmanuel<strong>le</strong>’s speciality, branda<strong>de</strong> <strong>de</strong> morue.<br />
Seasonal dishes, local produce. Vegetarian menu availab<strong>le</strong><br />
on request.<br />
26€<br />
Sylvie et Rose COSTE<br />
Non loin du Ventoux, habitants <strong>de</strong> la vallée et gens <strong>de</strong> passage<br />
font halte à l’Étape, pour un bon repas ou une nuitée dans<br />
une <strong>de</strong>s chambres colorées . La cuisine familia<strong>le</strong> s’appuie sur<br />
<strong>le</strong>s produits du terroir, que l’on retrouve en vente dans une<br />
vitrine bien achalandée : liqueurs, confitures, terrines etc .<br />
Not far from Mount Ventoux, l’Étape is popular both with locals<br />
living in the val<strong>le</strong>y and tourists looking for a good meal<br />
or somewhere to spend the night. The colourful bedrooms<br />
and home cooking do not disappoint, and the local produce<br />
used is also availab<strong>le</strong> to buy from a well-stocked display case<br />
full of liqueurs, jams and terrines etc.<br />
04230 • Lardiers<br />
Café <strong>de</strong> la Lavan<strong>de</strong><br />
04200 • Les Omergues<br />
<strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> l’Étape<br />
Tél . +33(0)4 92 62 06 21<br />
etape-omergues@wanadoo .fr<br />
www .etape-provence .com<br />
En saison : tous <strong>le</strong>s jours<br />
Hors saison : fermé <strong>le</strong> mercredi<br />
12€ / 21€ + carte en saison Tabac 10 chambres<br />
13<br />
G6<br />
14<br />
G5
15<br />
G7<br />
16<br />
H6<br />
04300 • Limans<br />
Café du Nord<br />
Anne-Lise et Christophe PELACY<br />
+33(0)4 92 74 53 31<br />
cafedunord@orange .fr<br />
En saison : fermé mercredi soir<br />
et jeudi midi .<br />
Hors saison : fermé mercredi soir<br />
et jeudi<br />
04230 • Mal<strong>le</strong>fougasse<br />
Le Fougassais<br />
Florent et Sabine TALBOT<br />
+33(0)4 92 77 00 92<br />
En saison : fermé lundi, mardi,<br />
mercredi .<br />
Hors saison : fermé lundi et mardi<br />
midi<br />
La cuisine d’Anne-Lise : un hommage aux terroirs méridionaux,<br />
mêlant tradition et créativité, exigeant fraîcheur et qualité<br />
. Sur la terrasse ombragée face à la montagne <strong>de</strong> Lure ou au<br />
coin <strong>de</strong> la cheminée, on se réga<strong>le</strong> d’anchois à la San Remo ou<br />
d’agneau Bio! Et pour digérer : <strong>le</strong>s chemins <strong>de</strong>s pigeonniers .<br />
Anne-Lise’s dishes pay homage to the southern regions,<br />
combining tradition with creativity and using only the best,<br />
freshest ingredients. Enjoy her San Remo sty<strong>le</strong> anchovies and<br />
organic lamb on the shady terrace that faces Mount Lure, or<br />
indoors by the firesi<strong>de</strong> if perchance the weather is cold! And<br />
then how about a post-prandial stroll along the “ chemins <strong>de</strong>s<br />
pigeonniers” (“the dovecote paths”).<br />
20€ / 25€ - Bar à tapas Dépôt gaz<br />
Geo<strong>gui<strong>de</strong></strong>, Petit Futé, Lonely Planet, Marco Polo : en toute<br />
langue on recomman<strong>de</strong> <strong>le</strong> Fougassais! C’est en effet une tab<strong>le</strong><br />
agréab<strong>le</strong> en lisière d’une pinè<strong>de</strong>, sous <strong>le</strong>s canisses . Au<br />
menu, cuisine provença<strong>le</strong> au feu <strong>de</strong> bois, pizzas et spécialités<br />
<strong>de</strong> daim . Pratique : accès handicapé, climatisation, parking .<br />
Geo<strong>gui<strong>de</strong></strong>, Petit Futé, Lonely Planet, Marco Polo: <strong>le</strong> Fougassais<br />
is recommen<strong>de</strong>d in every language! Which is not<br />
surprising as it’s a great place to eat, just on the edge of<br />
a pine-wood, with a terrace sha<strong>de</strong>d by a reed roof. On the<br />
menu: Provencal cooking prepared on a wood fire, pizza and<br />
venison specialities. Extras: disab<strong>le</strong>d access, air-conditioning,<br />
car-park.<br />
19,90€ + carte<br />
14
15<br />
Somaya BOREL, Marie BRESSIER<br />
et Malvina BROCHOIRE<br />
+33(0)4 92 73 19 89<br />
la .tonnel<strong>le</strong>04@free .fr<br />
Tous <strong>le</strong>s jours<br />
Musée <strong>de</strong>s Harkis, Fête <strong>de</strong> la Musique, Foire aux Traditions<br />
et Innovations rura<strong>le</strong>s… À vos agendas ! Jamais en reste, <strong>le</strong><br />
Café fourmil<strong>le</strong> <strong>de</strong> vie : concerts en été, concours <strong>de</strong> contrée,<br />
lotos… On aime : l’accueil naturel et cha<strong>le</strong>ureux, la cuisine<br />
traditionnel<strong>le</strong> provença<strong>le</strong> et <strong>le</strong>s pâtisseries maison .<br />
The Harkis museum, the nationwi<strong>de</strong> music festival ‘Fête <strong>de</strong> la<br />
Musique’, the Rural Life Traditions and Innovations festival…<br />
P<strong>le</strong>nty of dates for your diary! There’s always something happening<br />
at this Café: summer concerts, local cards tournaments<br />
(contrée), bingo… What we specially liked: the warm,<br />
friendly welcome, the <strong>de</strong>licious Provencal cooking and the<br />
home ma<strong>de</strong> pastries.<br />
13€<br />
Au <strong>Bistrot</strong>, <strong>le</strong>s produits sont Bio autant que possib<strong>le</strong> . On s’y<br />
dé<strong>le</strong>cte d’une pièce <strong>de</strong> charolais français ou d’un poisson<br />
sauvage, avant <strong>de</strong> succomber à un <strong>de</strong>ssert maison à la farine<br />
<strong>de</strong> petit épeautre . Réservation indispensab<strong>le</strong> ! Animations<br />
fréquentes au <strong>Bistrot</strong> et au village, marché paysan <strong>le</strong><br />
samedi .<br />
At the <strong>Bistrot</strong>, as much of the food and drink as possib<strong>le</strong><br />
is organic. Try a <strong>de</strong>licious piece of French Charolais beef or<br />
some freshly caught fish, after which you won’t be ab<strong>le</strong> to<br />
resist one of the home-ma<strong>de</strong> spelt flour <strong>de</strong>sserts. Advance<br />
booking essential! P<strong>le</strong>nty of entertainment in the <strong>Bistrot</strong> and<br />
the village, farmers’ market Saturdays.<br />
8,50€ / 24€<br />
04230 • Ong<strong>le</strong>s<br />
Café <strong>de</strong> la Tonnel<strong>le</strong><br />
04300 • Pierrerue<br />
<strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> Pierrerue<br />
H7<br />
Maryvonne KUTSCH et Mark MARINELLI<br />
+33(0)4 92 75 33 00<br />
maryvonne .kutsch@orange .fr<br />
En saison : fermé <strong>le</strong> lundi et <strong>le</strong> mardi<br />
midi .<br />
Hors saison : fermé <strong>le</strong> lundi, mardi,<br />
mercredi et <strong>le</strong>s jeudi et dimanche soir .<br />
17<br />
G6<br />
18
19<br />
G7<br />
20<br />
I7<br />
04110 • Vachères<br />
Les Lavan<strong>de</strong>s<br />
Bruno TASCHET<br />
Tél . +33(0)4 92 75 62 14<br />
Fermé lundi et mardi .<br />
Restauration en saison uniquement .<br />
04700 • Entrevennes<br />
Le Paradisio<br />
Catherine LACROIX<br />
+33(0)4 92 77 25 92<br />
En saison : tous <strong>le</strong>s jours<br />
Hors saison : fermé lundi soir et<br />
mardi<br />
Les vo<strong>le</strong>ts b<strong>le</strong>u lavan<strong>de</strong> <strong>de</strong> ce bistrot ouvrent sur une petite<br />
rue, où est installée la terrasse . On y déjeune avec plaisir :<br />
la cuisine est <strong>de</strong> qualité, <strong>le</strong>s produits viennent <strong>de</strong>s fermes<br />
a<strong>le</strong>ntours, autant que possib<strong>le</strong> en Bio . A voir : <strong>le</strong> musée <strong>de</strong> la<br />
Paléontologie à Vachères et <strong>le</strong>s Gorges d’Oppe<strong>de</strong>tte .<br />
The laven<strong>de</strong>r blue shutters of this cafe open onto a si<strong>de</strong>street,<br />
where you will find a litt<strong>le</strong> terrace that’s just perfect for<br />
lunch. The food is of excel<strong>le</strong>nt quality, using produce from<br />
nearby farms and organic to boot, wherever possib<strong>le</strong>. Worth<br />
a visit: the Museum of Pa<strong>le</strong>ontology in Vachères and the Gorges<br />
d’Oppe<strong>de</strong>tte.<br />
10€ / 20€<br />
Le Paradisio, <strong>de</strong> la poésie par petites touches . La vue magique,<br />
<strong>le</strong>s guirlan<strong>de</strong>s colorées <strong>de</strong> la tonnel<strong>le</strong>, <strong>le</strong> bal musette<br />
du dimanche et surtout la cuisine ! Recettes traditionnel<strong>le</strong>s<br />
et végétariennes, sous la plume <strong>de</strong> Catherine, prennent <strong>de</strong>s<br />
« accents <strong>de</strong> terroir et d’imaginaire, entre ciel et terre »…<br />
At Le Paradisio, everything adds up to pure poetry: the magical<br />
view, the fairy lights in the arbour, the dancing to an<br />
accordion on Sundays and, last but by no means <strong>le</strong>ast, the<br />
food! Catherine’s traditional and vegetarian recipes “are full<br />
of local flavour and imagination, and redo<strong>le</strong>nt of all that’s<br />
good “twixt heaven and earth” …<br />
14€ + carte Dépôt gaz<br />
16
17<br />
Christophe ISRAEL et Émilie CLÉMENT<br />
+33(0)4 92 74 98 10<br />
chezju<strong>le</strong>spuimichel@orange .fr<br />
En saison : tous <strong>le</strong>s jours, fermé<br />
mardi soir et mercredi<br />
Hors saison : restauration tous <strong>le</strong>s<br />
midis et vendredi et samedi soir,<br />
fermé <strong>le</strong> mercredi<br />
Accueil agréab<strong>le</strong>, recettes créatives mitonnées avec passion,<br />
produits associant qualité, fraîcheur et authenticité :<br />
une bonne adresse ! Pour s’ouvrir l’appétit, on brave la ru<strong>de</strong><br />
Montée Saint Elzéar jusqu’à l’église : vue à 360° sur toute la<br />
Provence . Site d’observation astronomique à proximité .<br />
If you’re looking for a p<strong>le</strong>asant welcome, original, lovingly<br />
prepared recipes, and typical local produce that is fresh and<br />
of excel<strong>le</strong>nt quality: look no further! Whet your appetite by<br />
climbing the steep Montée Saint Elzéar as far as the church:<br />
from here you have a panoramic view of the who<strong>le</strong> of Provence.<br />
Nearby there is an astronomic observation site..<br />
12,50€ / 23,50€ Épicerie<br />
À l’épicerie <strong>le</strong>s <strong>de</strong>nrées sont choisies avec soin, en cuisine <strong>le</strong>s<br />
produits frais sont <strong>de</strong> mise : un jour, un menu, et à chaque<br />
saison ses saveurs ! Au cœur <strong>de</strong>s Gorges du Verdon, vue<br />
vertigineuse sur la crevasse du Grand Canyon : avec un peu<br />
<strong>de</strong> chance, on peut y observer <strong>le</strong> vol <strong>de</strong>s vautours fauves…<br />
All the products for sa<strong>le</strong> in the <strong>de</strong>licatessen have been chosen<br />
with great care and menus are built around the freshest ingredients:<br />
a new menu every day and a new range of flavours<br />
every season! In the heart of the Gorges du Verdon, there is<br />
a breath-taking view over the Grand Canyon: if you’re lucky<br />
you will even see a griffon vulture fly past…<br />
04700 • Puimichel<br />
Chez Ju<strong>le</strong>s<br />
04120 • Rougon<br />
La Terrasse<br />
Thierry GAILLOT et Leslie AVADO<br />
+33(0)4 92 31 47 74<br />
En saison : tous <strong>le</strong>s jours<br />
Hors saison : fermé <strong>le</strong> lundi<br />
15€ / 19,50€ + carte Épicerie - Agence Posta<strong>le</strong><br />
21<br />
I7<br />
22<br />
K8
23<br />
J7<br />
24<br />
L6<br />
04410 • Saint-Jurs<br />
Les Deux Nîmes<br />
Roland ZANTKUIJL et Eloïse DONNINI<br />
+33(0)4 92 74 30 73<br />
hansfieneke@orange .fr<br />
En saison : tous <strong>le</strong>s jours midi et soir<br />
Hors saison : tous <strong>le</strong>s midis sauf <strong>le</strong><br />
mardi, et jeudi, vendredi et samedi<br />
soir<br />
04170 • Thorame-Haute<br />
Au Bon Accueil<br />
Monique LIBOA<br />
+33(0)4 92 83 90 79<br />
Tous <strong>le</strong>s jours<br />
Ce pimpant restaurant et son épicerie fine ont comme un air<br />
<strong>de</strong> brocante : napperons, vaissel<strong>le</strong> ancienne, col<strong>le</strong>ctions d’objets<br />
chinés et meub<strong>le</strong>s rétro… On y arrive par une petite route<br />
entre champs <strong>de</strong> blé et <strong>de</strong> lavan<strong>de</strong> pour savourer <strong>de</strong>s plats<br />
provençaux maison, avec <strong>de</strong>s produits <strong>de</strong> pays et <strong>de</strong> saison .<br />
This attractive restaurant and <strong>de</strong>licatessen is reminiscent of<br />
an antique-<strong>de</strong>a<strong>le</strong>r’s, with its doilies, charming old china, col<strong>le</strong>ctions<br />
of bric-a-brac and vintage furniture …A litt<strong>le</strong> road<br />
takes you there, through fields of corn and laven<strong>de</strong>r, and<br />
once there you cannot fail to enjoy the home-ma<strong>de</strong> Provencal<br />
dishes ma<strong>de</strong> with seasonal local produce.<br />
23,50€ Épicerie<br />
Au Bon Accueil, on fait honneur <strong>de</strong>puis trois générations aux<br />
grands classiques provençaux avec savoir-faire et inventivité .<br />
La spécialité <strong>de</strong> Monique : <strong>le</strong> fromage <strong>de</strong> chèvre dans tous<br />
ses états ! Ome<strong>le</strong>tte, tourton, brochette et même glace ! Sans<br />
oublier l’authentique aïoli et l’anchoïa<strong>de</strong> . Simp<strong>le</strong> et vrai .<br />
For three generations, the great classics of Provencal cuisine<br />
have been gracing the menu at the Bon Accueil, prepared<br />
with expertise and imagination. Monique’s speciality is goat’s<br />
cheese, whether it’s in an ome<strong>le</strong>t, a tourton (a kind of fritter),<br />
a kebab - or even ice-cream! But the menu also inclu<strong>de</strong>s genuine<br />
aïoli and anchoïa<strong>de</strong>. Simp<strong>le</strong> and authentic.<br />
10€ / 23€ 15 chambres<br />
18
19<br />
Serge CARENA<br />
+33(0)4 92 89 10 83<br />
En saison : tous <strong>le</strong>s jours<br />
Hors saison : fermé <strong>le</strong> mardi<br />
Le Chamatte, du nom du pic rocheux qui culmine à 1878<br />
mètres <strong>de</strong> hauteur, accueil<strong>le</strong> randonneurs et joueurs <strong>de</strong> pétanque<br />
à son agréab<strong>le</strong> terrasse, à l’ombre du til<strong>le</strong>ul centenaire<br />
et au bruit <strong>de</strong> la fontaine . On y sert une cuisine simp<strong>le</strong> et<br />
goûteuse .<br />
Le Chamatte, named after the rocky summit that reaches a<br />
height of 1,878 metres, welcomes hikers and bou<strong>le</strong>s players<br />
to its p<strong>le</strong>asant terrace. Here you can sit in the sha<strong>de</strong> of a onehundred-year-old<br />
lime tree and listen to the cooling notes of<br />
the nearby fountain. The food is simp<strong>le</strong> and very tasty.<br />
Martyne et Jean-Jacques<br />
Près <strong>de</strong>s Gorges <strong>de</strong> Trévans, cet hôtel-restaurant à la décoration<br />
soignée et à la terrasse f<strong>le</strong>urie propose une cuisine provença<strong>le</strong><br />
hors <strong>de</strong>s sentiers battus ! La spécialité <strong>de</strong> Martyne :<br />
la daube d’agneau au basilic . On apprécie ses plats fins et généreux<br />
servis dans une jolie vaissel<strong>le</strong> en poterie artisana<strong>le</strong> .<br />
Situated near the Gorges <strong>de</strong> Trévans, this hotel - restaurant is<br />
beautifully <strong>de</strong>corated and has a flower-fil<strong>le</strong>d terrace. Here the<br />
menu is based on Provencal cooking but steers away from the<br />
more commonly found dishes. Martyne’s speciality is a lamb<br />
and basil daube, or stew, and generous helpings of her subtlyflavoured<br />
dishes are served on pretty hand-crafted tab<strong>le</strong>ware.<br />
15€ / 29,50€ + carte 4 chambres<br />
04180 • Vergons<br />
La Chamatte<br />
04270 • Bras d’Asse<br />
La Toupinel<strong>le</strong><br />
+33(0)4 92 34 41 25<br />
latoupinel<strong>le</strong>@wanadoo .fr<br />
www .latoupinel<strong>le</strong>-en-verdon .com<br />
Fermé <strong>le</strong> mardi<br />
25<br />
L7<br />
26<br />
J7
27<br />
K5<br />
28<br />
K5<br />
04420 • La Javie<br />
Auberge Roman<br />
A<strong>le</strong>x et Anne BOGHOSSIAN<br />
+33(0)4 92 34 91 33<br />
auberge .roman@wanadoo .fr<br />
Tous <strong>le</strong>s jours<br />
Franck TAGGIASCO<br />
+33(0)4 92 31 90 82<br />
+33(0)6 73 72 87 45<br />
En saison : tous <strong>le</strong>s jours<br />
Fermé <strong>le</strong>s lundis 26/07 et 16/08<br />
Hors saison : restauration uniquement<br />
sur réservation<br />
Au centre <strong>de</strong> la vallée <strong>de</strong> la Haute Bléone, A<strong>le</strong>x et Anne vous<br />
accueil<strong>le</strong>nt dans un cadre naturel pour déguster une cuisine<br />
traditionnel<strong>le</strong> . Notre coup <strong>de</strong> cœur : bala<strong>de</strong> pé<strong>de</strong>stre à la chapel<strong>le</strong>,<br />
départ <strong>de</strong> randonnées pour la Tête <strong>de</strong> l’Estrop . À proximité<br />
<strong>de</strong>s stations <strong>de</strong> ski <strong>de</strong> Chabanon et du Grand Puy .<br />
Right in the midd<strong>le</strong> of the Haute Bléone val<strong>le</strong>y, A<strong>le</strong>x and Anne<br />
invite you to enjoy some traditional recipes in a natural <strong>de</strong>cor.<br />
We specially loved: taking a walk to the chapel, which is the<br />
starting point for hikes up to Tête <strong>de</strong> l’Estrop. Not far from the<br />
Chabanon and Grand Puy ski resorts.<br />
20<br />
9 chambres<br />
04170 • Prads Haute-Bléone<br />
Auberge <strong>de</strong>s 3 Évêchés<br />
Au calme minéral <strong>de</strong> la Réserve géologique, sur <strong>le</strong> chemin<br />
du Refuge l’Estrop, faites halte dans cette auberge à l’esprit<br />
nature . Plats mijotés, produits <strong>de</strong> la vallée, et la spécialité <strong>de</strong><br />
Franck : l’assiette gourman<strong>de</strong> avec sa tartine chau<strong>de</strong> <strong>de</strong> pâté<br />
au genièvre, et <strong>le</strong>s pieds paquets . Camping au village .<br />
Surroun<strong>de</strong>d by the rocky tranquillity of the Geology Reserve,<br />
on the way to the Estrop mountain refuge, why not stop off at<br />
this rural inn where you can enjoy slow-cooked dishes using<br />
local produce from the val<strong>le</strong>y and Franck’s speciality: a taster<br />
plate with juniper-flavoured paté on hot toast and pieds paquets.<br />
There is a campsite in the village.<br />
9€ / 22€
Près du lac <strong>de</strong> Serres Ponçon et <strong>de</strong> la station <strong>de</strong>s Orres, Baratier<br />
s’anime hiver comme été : marchés, fêtes, spectac<strong>le</strong>s…<br />
Sur la place, on se réga<strong>le</strong> <strong>de</strong> la cuisine <strong>de</strong> terroir du Pouzenc .<br />
Mention spécia<strong>le</strong> pour la douceur du <strong>Bistrot</strong> : glaces génépi<br />
et argousier, pain d’épice et confiture miel et framboise .<br />
Near Serres Ponçon lake and the Les Orres ski resort, there’s<br />
always p<strong>le</strong>nty going on in Baratier whether it’s summer or winter:<br />
markets, festivals, shows etc. In the square you can enjoy the <strong>de</strong>licious<br />
local food at Le Pouzenc. Their house <strong>de</strong>ssert, La douceur<br />
du <strong>Bistrot</strong>, <strong>de</strong>serves a special mention: ice-creams flavoured with<br />
génépi (a local herb similar to wormwood) and argousier (seabuckthorn),<br />
ginger-bread, and honey and raspberry jam.<br />
13€ (midi)<br />
21<br />
05200 • Baratier<br />
Le Pouzenc<br />
L3<br />
Christian et Marie-Agnès STRAPPAZZON<br />
+33(0)4 92 43 03 50<br />
<strong>le</strong>pouzenc@wanadoo .fr<br />
En saison : tous <strong>le</strong>s jours<br />
Hors saison : fermé <strong>le</strong> dimanche<br />
29
30<br />
L2<br />
31<br />
K4<br />
05380 • Châteauroux-<strong>le</strong>s-Alpes<br />
Relais <strong>de</strong>s Écrins<br />
Pieter et Griet<br />
VANHOUTTE-NACHTERGAELE<br />
+33(0)4 92 43 22 01<br />
relais<strong>de</strong>secrins@wanadoo .fr<br />
Hôtel à l’année<br />
Restauration uniquement sur<br />
réservation<br />
04140 • Selonnet<br />
Les Drail<strong>le</strong>s<br />
Marie-Ange et Daniel BLANC<br />
+33(0)4 92 35 08 29<br />
www .restaurant-<strong>le</strong>sdrail<strong>le</strong>s .com<br />
Fermé lundi soir, mardi soir et<br />
mercredi soir<br />
Ancien relais <strong>de</strong>s diligences, sur la route du GR50, ce confortab<strong>le</strong><br />
hôtel tenu par une famil<strong>le</strong> flaman<strong>de</strong> propose une cuisine<br />
familia<strong>le</strong> à base <strong>de</strong> produits locaux <strong>de</strong> saison, dans l’esprit «<br />
tab<strong>le</strong> d’hôte » . A l’apéritif, <strong>le</strong> pastis méridional côtoie la bière<br />
belge ! Le plus : sauna (hors été) .<br />
Once a coaching-house, this comfortab<strong>le</strong> hotel situated on<br />
the GR50 national hiking trail is run by a F<strong>le</strong>mish family who<br />
invite their guests to share their meal of home-cooked dishes<br />
prepared with seasonal local produce. Drinks before dinner<br />
are a mixture of Belgian beer and Mediterranean pastis!<br />
Extras: sauna (not in summer).<br />
19,50€ 7 chambres<br />
Suivez la drail<strong>le</strong> qui mène jusqu’à cette tab<strong>le</strong> rustique, pizzas<br />
au feu <strong>de</strong> bois, plats du jour aux accents <strong>de</strong> Haute-Provence<br />
et « mijotés à partager » . Terrasse en prairie l’été, intérieur<br />
douil<strong>le</strong>t en hiver, poutres apparentes et vue sur <strong>le</strong>s pics <strong>de</strong> la<br />
Blanche . Quiz : la Drail<strong>le</strong>, qui suis-je ?<br />
Follow the trail to this rural restaurant where you will be<br />
served pizza cooked in a wood-fired oven, a typical Haute<br />
Provence dish of the day, or a ‘stew for sharing’. In summer,<br />
you can eat on the terrace, surroun<strong>de</strong>d by meadows,<br />
and in winter the cosy restaurant is enhanced by exposed<br />
beams and a view of the mountain peaks of la Blanche. Quiz:<br />
la Drail<strong>le</strong>, who am I?<br />
13€ (midi) / 18€ + carte Tabac<br />
22
23<br />
Georges et Viviane DE MARCHI<br />
+33(0)4 92 55 11 38<br />
georges .<strong>de</strong>marchi@orange .fr<br />
En saison : tous <strong>le</strong>s jours<br />
Hors saison : fermé dimanche soir<br />
et lundi<br />
La route <strong>de</strong> Turriers serpente entre vallons, ruisseaux et<br />
aff<strong>le</strong>urements <strong>de</strong> terre noire . À l’arrivée, Roche-Cline vous<br />
attend, paisib<strong>le</strong> . La récompense est là, dans cette auberge où<br />
règne <strong>le</strong> « fait maison » . Charcuteries, salaisons, pains, pâtes<br />
feuil<strong>le</strong>tées, glaces : vos papil<strong>le</strong>s seront comblées !<br />
The road to Turriers winds its way through val<strong>le</strong>ys, streams<br />
and outcrops of black earth, before you finally reach the<br />
tranquillity of Roche-Cline. It is here you find your reward, in<br />
this inn where everything is home-ma<strong>de</strong>. Charcuterie, cured<br />
meats, breads, puff pastries, ice-creams: your taste-buds are<br />
in for a real treat!<br />
15€ / 25€ + carte 14 chambres<br />
04250 • Turriers<br />
Roche-Cline<br />
05300 • Barret-sur-Méouge<br />
Auberge <strong>de</strong> la Méouge<br />
Point Info Tourisme, ce bar-restaurant et hôtel ** offre un accueil<br />
<strong>de</strong> qualité dans un cadre cha<strong>le</strong>ureux et soigné, non loin<br />
<strong>de</strong>s Gorges <strong>de</strong> la Méouge et du site <strong>de</strong> vol libre <strong>de</strong> Laragne<br />
Chabre . L’été, sa terrasse et son parking ombragé en font une<br />
halte incontournab<strong>le</strong> au cœur <strong>de</strong>s Baronnies provença<strong>le</strong>s .<br />
This 2 star hotel-bar-restaurant is a tourist information point<br />
as well as providing its guests with a top quality welcome in<br />
warm, e<strong>le</strong>gant surroundings, not far from the Gorges <strong>de</strong> la<br />
Méouge and the Laragne Chabre hang-gliding centre. In summer,<br />
the terrace and shady car-park make it the perfect place to<br />
take a break in the heart of the Baronnies region of Provence.<br />
11€ / 35€ + carte 7 chambres<br />
Fabienne et Michel JANSSEN<br />
+33(0)4 92 44 04 74<br />
aubergemeouge@orange .fr<br />
Fermé <strong>le</strong> dimanche soir<br />
32<br />
J4<br />
33<br />
G5
34<br />
H5<br />
35<br />
H2<br />
04200 • Saint-Vincent-sur-Jabron<br />
Chez Betty<br />
Élisabeth GARCIN<br />
+33(0)4 92 32 27 06<br />
chez .betty@aliceadsl .fr<br />
Tous <strong>le</strong>s jours<br />
Restauration uniquement <strong>le</strong> midi<br />
05250 • Agnières-en-Dévoluy<br />
L’Étincel<strong>le</strong><br />
Fabienne ARNAUD<br />
+33(0)4 92 58 90 70<br />
etincel<strong>le</strong>restaurant@orange .fr<br />
De février à avril : fermé <strong>le</strong> lundi<br />
D’avril à janvier : fermé <strong>le</strong> lundi soir<br />
Avec sa vue imprenab<strong>le</strong> sur la Montagne <strong>de</strong> Lure, Chez Betty<br />
est <strong>le</strong> point <strong>de</strong> départ incontournab<strong>le</strong> du randonneur . A midi,<br />
tous <strong>le</strong>s jours, un nouveau plat mitonne sur la cuisinière .<br />
Aujourd’hui, la marmite recè<strong>le</strong> peut-être du petit épeautre, <strong>de</strong>s<br />
<strong>le</strong>ntil<strong>le</strong>s ou <strong>de</strong>s pois chiches <strong>de</strong> la vallée du Jabron .<br />
With its breathtaking view of Mount Lure, Chez Betty is the<br />
perfect starting point for walkers. Every lunchtime sees a<br />
new, lovingly prepared dish - maybe spelt, <strong>le</strong>ntils or perhaps<br />
chick-peas from the Jabron val<strong>le</strong>y.<br />
8€ / 15€ Épicerie - Bibliothèque<br />
À cinq kilomètres <strong>de</strong> la Joue du Loup, l’Etincel<strong>le</strong> bril<strong>le</strong> dans <strong>le</strong><br />
paysage bucolique du Dévoluy . En semaine, Fabienne prépare<br />
<strong>de</strong> bons petits plats mijotés . Le week-end, on se réga<strong>le</strong> <strong>de</strong><br />
pièces d’agneau grillées sous nos yeux au feu <strong>de</strong> cheminée . A<br />
noter : la petite épicerie est ouverte tous <strong>le</strong>s jours .<br />
Just five kilometres from the Joue du Loup, l’Etincel<strong>le</strong> is a<br />
shining light in the Devoluy pastoral landscape. During the<br />
week, Fabienne prepares <strong>de</strong>licious stews, which she varies<br />
at the weekend with superb barbecued lamb cooked for you<br />
over the fire. Worth remembering: the litt<strong>le</strong> grocery is open<br />
daily.<br />
13€ / 26€ + carte Épicerie<br />
24
25<br />
Pascal et Christine<br />
KUBIAK-BEAUREPAIRE<br />
+33(0)4 92 21 89 97<br />
auberge .aspres<strong>le</strong>scorps@orange .fr<br />
Tous <strong>le</strong>s jours 12h/14h et 19h/22h30<br />
Fermé <strong>le</strong> mercredi et <strong>le</strong> jeudi<br />
Près du lac du Sautet, à l’entrée <strong>de</strong> la vallée escarpée du Valgau<strong>de</strong>mar,<br />
<strong>le</strong> village d’Aspres-Lès-Corps est <strong>le</strong> lieu <strong>de</strong> passage<br />
<strong>de</strong>s excursionnistes . A l’Auberge, la cuisine est raffinée<br />
et l’accueil p<strong>le</strong>in <strong>de</strong> discrétion . De la terrasse, la vue sur <strong>le</strong>s<br />
sommets voisins du Faraut et l’Obiou vaut <strong>le</strong> détour !<br />
Near the Lac du Sautet, just at the entrance to the steep<br />
Valgau<strong>de</strong>mar val<strong>le</strong>y, the village Aspres-Lès-Corps is popular<br />
with day-trippers, who appreciate the refined cooking<br />
and discreet welcome they find at l’Auberge. The view of the<br />
nearby Faraut and Obiou mountain peaks from the terrace is<br />
well worth the <strong>de</strong>tour!<br />
15€ / 25€<br />
05800• Aspres-lès-Corps<br />
Auberge d’Aspres-Lès-Corps<br />
Mélanie BOREL<br />
+33(0)4 92 51 06 49<br />
<strong>le</strong>sesteves@orange .fr<br />
Fermé <strong>le</strong> lundi<br />
Dans la vallée du Champsaur, au carrefour <strong>de</strong> six stations,<br />
Chabottes voit rajeunir son bistrot ! Rénové avec goût par<br />
la troisième génération en place, cet adorab<strong>le</strong> bar-restaurant<br />
propose aussi bien <strong>de</strong>s casses-croûtes que <strong>de</strong>s petits plats<br />
aux saveurs d’antan . Salaisons et plats traditionnels maison !<br />
In the Champsaur val<strong>le</strong>y, at the crossroads of six ski-resorts,<br />
the bistrot in Chabottes is getting younger by the minute!<br />
Tastefully renovated by the third generation in situ, this lovely<br />
bar-restaurant now serves snacks as well as local dishes with<br />
a more traditional flavour. Home-cured charcuterie and typical<br />
Champsaur home cooking!<br />
15€ / 25€ + carte Tabac<br />
05260 • Chabottes<br />
Les Estèves<br />
36<br />
I1<br />
37<br />
J2
38<br />
J1<br />
39<br />
I2<br />
05260 • Champoléon<br />
Auberge <strong>de</strong>s Écrins<br />
Laurent FOISSAC<br />
et Stéphanie SOULIGNAC<br />
+33(0)4 92 51 76 89<br />
info@auberge<strong>de</strong>secrins .com<br />
www .auberge<strong>de</strong>secrins .com<br />
Tous <strong>le</strong>s jours<br />
05500 • Laye<br />
Le Petit Renard<br />
Mimi et Henri CHAIX<br />
+33(0)4 92 50 06 20<br />
petiterenar<strong>de</strong>@hotmail .fr<br />
www .petitrenard-laye .fr<br />
En saison : tous <strong>le</strong>s jours<br />
Hors saison : fermé <strong>le</strong> mercredi<br />
Loin <strong>de</strong> l’agitation touristique, dans la vallée préservée et<br />
sauvage <strong>de</strong> Champoléon, Laurent, Stéphanie et <strong>le</strong>ur équipe<br />
concoctent tourtons, ravio<strong>le</strong>s et oreil<strong>le</strong>s d’ânes maison, avec<br />
la complicité <strong>de</strong>s producteurs locaux ! Le plus : sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>,<br />
l’Auberge organise vos séjours sportifs .<br />
Far from the hust<strong>le</strong> and bust<strong>le</strong> of the tourist routes, in the<br />
still wild, untouched Champoléon val<strong>le</strong>y, Laurent, Stéphanie<br />
and their team prepare home-ma<strong>de</strong> tourtons, ravio<strong>le</strong>s and<br />
oreil<strong>le</strong>s d’ânes, with ingredients supplied by local farmers!<br />
Something more: l’Auberge is happy to organise sporting<br />
holidays for you on request.<br />
13€ / 22€ Épicerie 10 chambres<br />
Près du col Bayard, au pied <strong>de</strong> la station <strong>de</strong> Laye, <strong>le</strong> Petit Renard<br />
est <strong>le</strong> repaire <strong>de</strong>s gourmets : <strong>le</strong>s recettes traditionnel<strong>le</strong>s<br />
y côtoient <strong>de</strong>s saveurs raffinées et créatives . Au bar ou sur<br />
un transat en terrasse, on se retrouve autour d’un cocktail à<br />
l’argousier et d’une Planche Gourman<strong>de</strong> . Golf à 2 km .<br />
Near the Bayard pass, at the foot of the Laye ski-resort, <strong>le</strong><br />
Petit Renard is a favourite haunt of local gourmets. Here you<br />
will find both traditional recipes and refined, imaginative new<br />
dishes. Or why not try a buckthorn cocktail and a gourmet<br />
platter at the bar - or in a <strong>de</strong>ck-chair out on the sunny terrace.<br />
There is a golf-course just 2km away.<br />
14€ / 42€ + carte<br />
26
27<br />
Marilyne MINUTO et Bénédicte<br />
BERTRAND-PELLISSON<br />
+33(0)4 92 55 72 18<br />
<strong>le</strong>petitours05170@sfr .fr<br />
www .<strong>le</strong>petitours .com<br />
Tous <strong>le</strong>s jours<br />
Dans <strong>le</strong> village d’Orcières, en bas <strong>de</strong> la station, trois drô<strong>le</strong>s<br />
<strong>de</strong> dames vous accueil<strong>le</strong>nt 365 jours par an dans une atmosphère<br />
détendue aux sonorités jazz, blues ou country . Après<br />
une randonnée en bordure <strong>de</strong>s Ecrins, on y déguste une assiette<br />
du Champsaur dans une ambiance joyeuse . Le plus :<br />
accès Wifi .<br />
In the village of Orcières, at the bottom of the resort, you<br />
will get a warm welcome 365 days a year from the three fun<br />
ladies who run this relaxed bistrot, with its jazz, blues and<br />
country music. After a long walk besi<strong>de</strong> the Ecrin mountains,<br />
what better than a plate of Champsaur specialities in a great,<br />
friendly atmosphere. And free Wifi to boot!<br />
13€ / 19€ Tabac 4 chambres<br />
David SARRAZIN<br />
+33(0)4 92 58 82 05<br />
lasouloise@wanadoo .fr<br />
www .lasouloise .com<br />
Tous <strong>le</strong>s jours<br />
Entre la Joue du Loup et Superdévoluy, la Souloise fait vivre<br />
<strong>le</strong>s traditions du terroir . Tous <strong>de</strong>ux du pays, David et Sylvie<br />
vous proposent grilla<strong>de</strong>s d’agneau et spécialités montagnar<strong>de</strong>s<br />
. Férus <strong>de</strong> montagne et <strong>de</strong> pastoralisme, ils aiment à partager<br />
<strong>le</strong>urs passions . Le Speed Shear ? Deman<strong>de</strong>z-<strong>le</strong>ur !<br />
In between the Joue du Loup and Superdévoluy, at la Souloise<br />
local traditions are lovingly kept alive. Both locally born and<br />
bred, David and Sylvie have barbecued lamb and mountain<br />
specialities for you to enjoy. They love sharing their passion<br />
for everything to do with the mountains and pastoralism. Try<br />
asking them to tell you about Speed Shear!<br />
13€ / 20€ + carte Tabac 8 chambres<br />
05170 • Orcières<br />
Le Petit Ours<br />
05250 • Saint-Étienne-en-Dévoluy<br />
La Souloise<br />
40<br />
K2<br />
41<br />
I2
42<br />
I3<br />
05110 • Vitrol<strong>le</strong>s<br />
Le Pic <strong>de</strong> Crigne<br />
Fabienne GRAS<br />
+33(0)4 92 54 74 98<br />
aubergedupic<strong>de</strong>crigne@wanadoo .fr<br />
Fermé <strong>le</strong> mardi et <strong>le</strong> mercredi soir<br />
Sur l’itinéraire <strong>de</strong>s villages perchés, <strong>le</strong>s routes sinueuses<br />
font <strong>le</strong> bonheur <strong>de</strong>s motards et <strong>de</strong>s cyclistes . Au milieu <strong>de</strong>s<br />
vergers, dans une ambiance familia<strong>le</strong>, <strong>le</strong> Pic <strong>de</strong> Crigne est<br />
une étape parfaite ! Fabienne propose une cuisine provença<strong>le</strong><br />
copieuse . Ses spécialités : mijotés et pieds et paquets .<br />
The winding roads on the route through Provence’s famous<br />
perched villages are much loved by motor-cyclists and cyclists<br />
alike. And <strong>le</strong> Pic <strong>de</strong> Crigne, with its family atmosphere<br />
and surrounding orchards, is the perfect place to take a break!<br />
Fabienne prepares generous portions of typical Provencal<br />
dishes, including her tra<strong>de</strong>mark stews and pieds et paquets.<br />
13€ / 25€<br />
28
29<br />
Nicolas et Clare WILLIAMS-GENCE<br />
+33(0)4 94 68 72 03<br />
<strong>le</strong>chardon@hotmail .fr<br />
En haute saison : tous <strong>le</strong>s jours,<br />
midi et soir<br />
En saison : fermé <strong>le</strong> mardi<br />
Hors saison : tous <strong>le</strong>s jours <strong>le</strong> midi,<br />
vendredi et samedi soir<br />
Aux portes du lac <strong>de</strong> Sainte Croix du Verdon, Nicolas, l’enfant<br />
du pays, et Clare, provença<strong>le</strong> d’adoption, réga<strong>le</strong>nt <strong>le</strong>urs<br />
visiteurs d’une cuisine fraîche et vivifiante, mêlant terroir et<br />
créativité . Attention : <strong>de</strong>ux kilomètres plus haut, <strong>de</strong> la colline<br />
<strong>de</strong> la Haute Eouvière, panorama à couper <strong>le</strong> souff<strong>le</strong> !<br />
In their restaurant, situated at the top of Sainte Croix Lake,<br />
Nicolas, locally born and bred, and Clare, Provencal by adoption,<br />
<strong>de</strong>light their visitors with a refreshing, revitalising sty<strong>le</strong><br />
of cooking, combining tradition and imagination. Not to be<br />
missed: two kilometres further up, from the hill cal<strong>le</strong>d la<br />
Haute Eouvière, the view is quite stunning!<br />
20€ + carte Épicerie<br />
Quartier général <strong>de</strong>s joueurs <strong>de</strong> bou<strong>le</strong>s, point <strong>de</strong> ralliement <strong>de</strong>s<br />
randonneurs, ce bistrot aux airs d’estaminet est <strong>le</strong> multivervice<br />
par excel<strong>le</strong>nce : tabac, presse, cartes, jeux… En terrasse<br />
pour un café, un apéritif ou une sala<strong>de</strong>, on apprécie l’ambiance<br />
bon-enfant, et la proximité <strong>de</strong>s Gorges du Verdon .<br />
Headquarters of the bou<strong>le</strong>-playing fraternity, meeting-point for<br />
ramb<strong>le</strong>rs, this cafe, somewhat reminiscent of an English pub,<br />
is a real multi-service establishment: tobacconist, newsagent,<br />
cards, games… Stop on the terrace for a whi<strong>le</strong> over a coffee,<br />
an aperitif or a salad, you’ll like the good-humoured atmosphere…and<br />
its proximity to the Gorges du Verdon.<br />
6€ / 12€ Tabac - Presse<br />
83630 • Baudinard-sur-Verdon<br />
Le Chardon<br />
83840 • Comps-sur-Artuby<br />
Café <strong>de</strong> France<br />
Sophie et Thierry DUDOIGNON<br />
+33(0)4 94 76 91 59<br />
En saison : tous <strong>le</strong>s jours<br />
Hors saison : fermé <strong>le</strong> jeudi<br />
43<br />
J9<br />
44<br />
L9
45<br />
J9<br />
46<br />
M9<br />
83630 • Moissac-Bel<strong>le</strong>vue<br />
Le Bel<strong>le</strong>vue<br />
Nadine et Sebastian GAILLARD<br />
+33(0)4 94 68 67 07<br />
bistrot-bel<strong>le</strong>vue@hotmail .fr<br />
En saison : fermé <strong>le</strong> mercredi<br />
Hors saison : fermé mercredi et jeudi<br />
Thierry et Isabel<strong>le</strong> BROUET<br />
+33(0)4 94 76 38 09<br />
tbrouet@aol .com<br />
En saison : tous <strong>le</strong>s jours<br />
Hors saison : fermé <strong>le</strong> mardi après<br />
midi et mercredi<br />
Le bien nommé ! Depuis sa terrasse, une vue unique <strong>de</strong> l’Estérel<br />
jusqu’à la Sainte-Beaume . La carte, inspirée et créative,<br />
fait peau neuve à chaque saison : foie gras maison et tapena<strong>de</strong>,<br />
fromage rôti aux oignons confits… Coté ambiance,<br />
<strong>le</strong>s jeudis <strong>de</strong> l’été se vivent en musique . Admirez, écoutez,<br />
dégustez !<br />
A well-<strong>de</strong>served name if ever there was one! The view of the<br />
Esterel mountains to Sainte-Beaume is quite spectacular. The<br />
inspired and imaginative menu is revamped every season:<br />
home ma<strong>de</strong> foie gras and tapena<strong>de</strong>, roast cheese with candied<br />
onions … And for extra atmosphere, there’s music every<br />
Thursday throughout the summer. Admire, listen and enjoy!<br />
9€ / 12€ + carte<br />
83440 • Mons<br />
Le Petit Bonheur<br />
Dans ce village varois haut perché, <strong>le</strong>s noms <strong>de</strong>s ruel<strong>le</strong>s se<br />
lisent en provençal . Il fait bon y flâner avant <strong>de</strong> s’instal<strong>le</strong>r<br />
au Petit Bonheur . Cha<strong>le</strong>ureusement accueillis par Isabel<strong>le</strong> et<br />
Thierry, <strong>le</strong>s gourmands y seront comblés par une cuisine traditionnel<strong>le</strong><br />
en harmonie avec <strong>le</strong> rythme <strong>de</strong>s saisons .<br />
Before settling into your chair at the Petit Bonheur, why not<br />
take a stroll around this village perched high in the Var mountains,<br />
whose litt<strong>le</strong> streets all have Provencal names. Then<br />
come insi<strong>de</strong> to a warm welcome from Isabel<strong>le</strong> and Thierry,<br />
who will <strong>de</strong>light your taste-buds with their traditional, seasonal<br />
cooking.<br />
19,50€/ 22,50€ + carte Tabac 3 chambres<br />
30
31<br />
83510 • Saint Antonin du Var<br />
Cathy et Gérard FOUQUE<br />
+33(0)4 94 04 42 67<br />
lou .cigaloun@wanadoo .fr<br />
www .lou-cigaloun .net<br />
En saison : tous <strong>le</strong>s jours<br />
Hors saison : fermé <strong>le</strong> dimanche soir<br />
et <strong>le</strong> lundi<br />
Envie <strong>de</strong> calme et <strong>de</strong> campagne ? Suivez la route <strong>de</strong>s<br />
vins, direction Saint Antonin du Var, et faites une pause au<br />
Cigaloun pour déguster la cuisine provença<strong>le</strong> <strong>de</strong> Cathy et<br />
Gérard . Si <strong>le</strong> cœur vous en dit, prolongez votre séjour à l’hôtel<br />
et profitez du lounge bar et <strong>de</strong> la piscine .<br />
Need a bit of peace and quiet in the country? Follow the wine<br />
route to Saint Antonin du Var, and take a break at Le Cigaloun:<br />
Cathy and Gérard’s Provencal cooking will welcome you with<br />
open arms! And why not stay over a litt<strong>le</strong> longer in the hotel,<br />
where you can enjoy the lounge bar and swimming pool.<br />
8€ / 28€ + carte 6 chambres<br />
Lou Cigaloun<br />
83560 • Saint-Martin-<strong>de</strong>-Pallières<br />
Le Cerc<strong>le</strong> du Progrès<br />
Ida et Anthony NATALE<br />
+33(0)4 94 80 64 82<br />
Tous <strong>le</strong>s jours<br />
Sur un éperon rocheux face au Mont Ventoux, Ida et son fils<br />
Anthony accueil<strong>le</strong>nt en amis visiteurs et habitués, l’été pour<br />
une sala<strong>de</strong> rafraîchissante, l’hiver pour un vin chaud réconfortant<br />
. Le Cerc<strong>le</strong>, c’est une cuisine familia<strong>le</strong> et généreuse<br />
ainsi que <strong>de</strong> nombreux services, dont la coiffure à domici<strong>le</strong> !<br />
On a rocky spur opposite Mount Ventoux, Ida and her son Anthony<br />
welcome customers old and new as friends - with a refreshing<br />
salad in summer or a warming mul<strong>le</strong>d wine in winter.<br />
Le Cerc<strong>le</strong> is synonymous with generous home cooking - and<br />
home hairdressing too, as well as various other services that<br />
are availab<strong>le</strong>!<br />
Épicerie<br />
47<br />
J10<br />
48<br />
H10
49<br />
J10<br />
50<br />
N8<br />
83690 • Sillans-la-Casca<strong>de</strong><br />
La Casca<strong>de</strong><br />
Mireil<strong>le</strong> et Corinne BILLAUD<br />
+33(0)4 94 04 77 00<br />
hotel-restaurant<strong>le</strong>spins@orange .fr<br />
Fermé <strong>le</strong> lundi<br />
Éliane et Laetitia ROSSINI<br />
+33(0)4 93 05 82 32<br />
auberge .<strong>de</strong> .ca<strong>le</strong>ndal@hotmail .fr<br />
www .auberge-aiglun .com<br />
En saison : tous <strong>le</strong>s jours<br />
Hors saison : fermé <strong>le</strong> mercredi<br />
À la carte, assiette <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong>, petits plats mijotés, sala<strong>de</strong>s,<br />
pizzas . En cuisine, qualité et savoir-faire . Au cœur <strong>de</strong><br />
la per<strong>le</strong> verte du Haut Var, on prolonge volontiers son séjour<br />
juste à coté, à l’Hôtel <strong>de</strong>s Pins, pour <strong>le</strong> plaisir d’al<strong>le</strong>r (re)-voir,<br />
au petit matin, la spectaculaire casca<strong>de</strong> . . .<br />
On the menu: <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> taster plate, lovingly prepared<br />
slow-cooked dishes, salads, pizza. The food here is steeped<br />
in quality and expertise. Once you are here in the heart<br />
of the Haut Var’s green oasis, you will be tempted to stay<br />
a litt<strong>le</strong> longer, at the neighbouring Hôtel <strong>de</strong>s Pins, just for<br />
the p<strong>le</strong>asure of being ab<strong>le</strong> to see the spectacular waterfall<br />
(again?) at daybreak...<br />
14€ + carte Tabac<br />
06910 • Aiglun<br />
Auberge <strong>de</strong> Ca<strong>le</strong>ndal<br />
Surplombant la vallée <strong>de</strong> l’Estéron et ses clues renommées,<br />
l’Auberge, perchée à 600 mètres d’altitu<strong>de</strong>, accueil<strong>le</strong> habitués<br />
et a<strong>de</strong>ptes d’escala<strong>de</strong> et <strong>de</strong> canyoning . Après l’effort, <strong>le</strong> réconfort<br />
: cuisine niçar<strong>de</strong> aux accents italiens, antipasti, daubes<br />
provença<strong>le</strong>s, raviolis… et pizza et socca <strong>le</strong> week-end !<br />
Overlooking the Esteron val<strong>le</strong>y with its famous ‘clues’,<br />
l’Auberge, perched at an altitu<strong>de</strong> of 600 metres, caters for<br />
its regulars as well as fans of climbing and canyoning. To<br />
every effort its just reward: Nice-sty<strong>le</strong> cooking with an Italian<br />
flavour, antipasti, Provencal daubes, ravioli… and pizza and<br />
socca at the week-end!<br />
14€ (midi semaine) / 25€ 3 chambres + 4 dortoirs<br />
32
33<br />
Monique GINESY et Maryse COSSA<br />
+33(0)4 93 02 35 94<br />
relaismercantour@sfr .fr<br />
Tous <strong>le</strong>s jours 7h-19h<br />
Entre <strong>le</strong>s Gorges Rouges du Cians et la route <strong>de</strong>s Gran<strong>de</strong>s<br />
Alpes, <strong>le</strong> Relais et sa terrasse panoramique sont un passage<br />
obligé ! Point Info du Parc National du Mercantour, <strong>le</strong>s<br />
voyageurs y trouvent conseils et casse-croûtes, admirent<br />
<strong>le</strong>s expositions d’artisans et goûtent en saison l’agneau <strong>de</strong>s<br />
estives .<br />
Between the Gorges du Cians and the Route <strong>de</strong>s Gran<strong>de</strong>s<br />
Alpes, the Relais and its panoramic terrace are an absolute<br />
must! An Information Point for the Mercantour National Park,<br />
travel<strong>le</strong>rs can get advice and something to eat, admire the<br />
exhibitions of work by local craftsmen and, when it’s the<br />
season, try the summer pastures lamb.<br />
6€ / 9€ et + Station service<br />
Marie-Thérèse ALLARI<br />
06470 • Beuil<br />
Relais du Mercantour<br />
06470 • Châteauneuf-d’Entraunes<br />
Auberge <strong>de</strong> Châteauneuf<br />
La spécialité <strong>de</strong> cette auberge <strong>de</strong> montagne ? Le poisson !<br />
Avec un mari et un fils pêcheurs sur la côte, l’approvisionnement<br />
<strong>de</strong> première fraîcheur est garanti ! Marie-Thérèse<br />
est aux fourneaux, la cuisine est familia<strong>le</strong> et généreuse, <strong>le</strong>s<br />
olives sont faites maison, et la cave voûtée abrite une petite<br />
épicerie .<br />
What’s the house special at this mountain inn? Believe it or not<br />
- it’s fish! With a husband and sons who are coastal fishermen,<br />
Marie-Thérèse has the freshest of fish for her generous home<br />
cooked dishes. The olives are also prepared at home, and the<br />
vaulted cellar houses a litt<strong>le</strong> grocery.<br />
+33(0)4 93 02 50 63<br />
allarimarietherese@orange .fr<br />
Tous <strong>le</strong>s jours . Midi et soir<br />
10€ / 22€ Épicerie 2 chambres + 2 appartements<br />
51<br />
N6<br />
52<br />
M6
53<br />
06140 • Corsegou<strong>le</strong>s<br />
<strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> Sophie<br />
N8<br />
Sophie Boin<br />
+33(0)4 93 59 11 19<br />
Uniquement <strong>le</strong> midi sur réservation<br />
Fermé <strong>le</strong> mercredi<br />
Au pied <strong>de</strong> la montagne du Cheiron, à seu<strong>le</strong>ment trente<br />
kilomètres du littoral, se niche un petit village <strong>de</strong> pierre grise ;<br />
Sophie y réga<strong>le</strong> <strong>le</strong>s gourmands <strong>de</strong> ses savoureux plats maison<br />
typiquement niçois, préparés exclusivement à base <strong>de</strong><br />
produits frais ! Une adresse à retenir !<br />
At the foot of Mount Cheiron, yet just thirty kilometres from<br />
the coast, nest<strong>le</strong>s a litt<strong>le</strong> grey stone village, where Sophie<br />
<strong>de</strong>lights lovers of good food with her <strong>de</strong>licious home-ma<strong>de</strong><br />
dishes cooked in typical Nice sty<strong>le</strong> with only the freshest ingredients!<br />
An address to remember!<br />
16€/ 25€<br />
34
Limousin<br />
Corrèze<br />
<strong>Pays</strong> <strong>de</strong> Corrèze<br />
Languedoc-Roussillon<br />
Pyrénées Orienta<strong>le</strong>s<br />
<strong>Pays</strong> <strong>de</strong> la Valée <strong>de</strong> l’Agly,<br />
Terres Romanes<br />
Midi Pyrénées<br />
Ariège<br />
Couserans<br />
Aveyron<br />
Ruthénois<br />
Gers<br />
Armagnac, Val d’Adour<br />
Haute-Garonne<br />
Comminges Pyrénées, Sud Toulousain<br />
Lot<br />
Bouriane, Parc Naturel Régional <strong>de</strong>s<br />
Causses du Quercy, <strong>Pays</strong> <strong>de</strong> Cahors,<br />
<strong>Pays</strong> <strong>de</strong> Figeac<br />
Hautes-Pyrénées<br />
Coteaux, Val d’Adour, Vallée<br />
<strong>de</strong>s Gaves, <strong>Pays</strong> <strong>de</strong>s Nestes<br />
Tarn<br />
Vigob<strong>le</strong> Gaillacois, Basti<strong>de</strong>s et Val Dadou<br />
Tarn-et-Garonne<br />
Midi-Quercy<br />
Les réseaux en <strong>2010</strong><br />
Retrouvez la liste actualisée <strong>de</strong> tous <strong>le</strong>s établissements labellisés sur<br />
www.bistrot<strong>de</strong>pays.com<br />
35<br />
Champagne-Ar<strong>de</strong>nnes<br />
Haute-Marne<br />
<strong>Pays</strong> <strong>de</strong> Chaumont<br />
Franche-Comté<br />
Haute-Soâne<br />
Vosges Saônoises<br />
Picardie<br />
Oise<br />
Provence-Alpes-Côte d’Azur<br />
Alpes <strong>de</strong> Haute-Provence<br />
Forcalquier Montagne <strong>de</strong> Lure,<br />
Les <strong>Pays</strong> du Verdon, <strong>Pays</strong> Dignois,<br />
<strong>Pays</strong> S .U .D ., <strong>Pays</strong> Sisteronais-Buëch<br />
Alpes Maritimes<br />
Hautes-Alpes<br />
<strong>Pays</strong> S .U .D ., <strong>Pays</strong> Sisteronais-Buëch,<br />
<strong>Pays</strong> Gapençais<br />
Var<br />
Haut-Var Verdon, Provence Verte<br />
Vaucluse<br />
Parc naturel régional du Luberon,<br />
<strong>Pays</strong> du Ventoux<br />
Rhônes-Alpes<br />
Ardèche<br />
Ardèche Méridiona<strong>le</strong><br />
Drôme<br />
Drôme Provença<strong>le</strong>
www.terre-mediterranée.com<br />
provence-alpes-côte d’azur<br />
terre <strong>de</strong> saveurs<br />
www.antidote-<strong>de</strong>sign.com - © P.Leroux
Les partenaires<br />
Le label <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> ® est animé loca<strong>le</strong>ment par :<br />
Association <strong>de</strong> Développement Touristique<br />
du Haut Vaucluse<br />
CCI <strong>de</strong>s Alpes <strong>de</strong> Haute-Provence<br />
CCI <strong>de</strong>s Hautes Alpes<br />
CCI du Var<br />
CCI <strong>de</strong>s Alpes-Maritimes<br />
CCI du Vaucluse<br />
Parc Naturel Régional du Luberon<br />
Syndicat Mixte d’Aménagementet d’Équipement<br />
du Mont Ventoux<br />
Avec <strong>le</strong> partenariat <strong>de</strong> :<br />
Conseil régional <strong>de</strong> Provence-Alpes Côte d’Azur<br />
Conseil général <strong>de</strong>s Alpes <strong>de</strong> Haute-Provence<br />
Conseil général <strong>de</strong>s Hautes-Alpes<br />
Conseil général du Vaucluse<br />
Conseil général <strong>de</strong>s Alpes-Maritimes<br />
Conseil général du Var<br />
Parc Naturel Régional du Verdon<br />
<strong>Pays</strong> <strong>de</strong> Haute-Provence<br />
<strong>Pays</strong> Sisteronais-Buëch<br />
<strong>Pays</strong> Gapençais<br />
<strong>Pays</strong> SUD<br />
<strong>Pays</strong> A3V<br />
<strong>Pays</strong> Dignois<br />
<strong>Pays</strong> <strong>de</strong> la Provence Verte<br />
La Charte Infos pratiques<br />
L’opération <strong>Bistrot</strong><br />
<strong>de</strong> <strong>Pays</strong>* est une<br />
démarche origina<strong>le</strong><br />
mobilisant <strong>de</strong>s<br />
établissements (bistrots, cafés,<br />
estaminets et autres débits <strong>de</strong><br />
boissons) dans un projet <strong>de</strong> pays .<br />
Le <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> a pour but, à<br />
travers un réseau local d’animation,<br />
<strong>de</strong> contribuer à la conservation et à<br />
l’animation du tissu économique et<br />
social en milieu rural par <strong>le</strong> maintien,<br />
ou la recréation, du café <strong>de</strong> village<br />
multiservices <strong>de</strong> proximité .<br />
Un <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> doit donc :<br />
• Être situé dans une commune<br />
rura<strong>le</strong> <strong>de</strong> moins <strong>de</strong> 2000 habitants .<br />
• Constituer <strong>le</strong> <strong>de</strong>rnier, ou l’un <strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong>rniers, commerce(s) du village .<br />
• Être ouvert toute l’année.<br />
The operation <strong>Bistrot</strong>s <strong>de</strong> <strong>Pays</strong>* is an original action<br />
involving businesses (bistrots, cafés, taverns and other<br />
drinking establishments) in a local project.<br />
The objective of bistrot <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> is to contribute to the<br />
conservation and <strong>de</strong>velopment of the economic and<br />
social fabric of rural areas through a local activity<br />
network, by maintaining, or recreating, the village café<br />
offering a variety of services to the locality.<br />
A <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> must therefore :<br />
• Be situated in a rural commune of <strong>le</strong>ss than 2000<br />
inhabitants.<br />
• Be the last, or one of the last, businesses in the<br />
village.<br />
• Be open all year round<br />
• Proposer, autant que possib<strong>le</strong>,<br />
<strong>le</strong>s services <strong>de</strong> base non assurés<br />
par ail<strong>le</strong>urs dans <strong>le</strong> village (tels<br />
que dépôt <strong>de</strong> pain, <strong>de</strong> tabacs, <strong>de</strong><br />
journaux, petite épicerie…) .<br />
• Disposer <strong>de</strong>s principaux<br />
documents d’informations<br />
touristiques loca<strong>le</strong>s .<br />
• Organiser <strong>de</strong>s animations festives<br />
et culturel<strong>le</strong>s (au moins 3 par an) .<br />
• Promouvoir <strong>le</strong>s produits du terroir.<br />
• Proposer au minimum une<br />
restauration <strong>de</strong> type casse-croûte<br />
à toute heure, basée sur <strong>le</strong>s<br />
produits régionaux .<br />
• Dans <strong>le</strong> cas où une restauration<br />
complète est assurée, proposer<br />
<strong>de</strong>s repas où <strong>le</strong>s recettes et <strong>le</strong>s<br />
produits du terroir tiennent une<br />
place prépondérante .<br />
*L’appellation <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> ® est déposée à<br />
l’Institut National <strong>de</strong> la Propriété Industriel<strong>le</strong> sous<br />
<strong>le</strong> numéro 93489688 .<br />
• Offer, wherever possib<strong>le</strong>, the basic services wich are<br />
not provi<strong>de</strong>d elsewhere in the village (those of baker,<br />
tabacconist, newsagent, grocer, for instance).<br />
• Provi<strong>de</strong> the main local tourist information<br />
documents.<br />
• organise festive and cultural activitites (at <strong>le</strong>ast<br />
three per year).<br />
• Promote local produce.<br />
• if offering full restaurant service, inclu<strong>de</strong> meals<br />
which have a prepon<strong>de</strong>rance of local recipes and<br />
produce.<br />
• Offer, at the minimum, a snack-type food service at<br />
all times, based on regional produce.<br />
*The tit<strong>le</strong> <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> ® is registered at the Institut<br />
National <strong>de</strong> la propriété Industriel<strong>le</strong> un<strong>de</strong>r the number<br />
93489688.<br />
www.bistrot<strong>de</strong>pays.com<br />
Comité régional <strong>de</strong> tourisme Provence-Alpes-Côte d’Azur<br />
www .terre-mediterranee .com<br />
Agence <strong>de</strong> développement touristique<br />
<strong>de</strong>s Alpes-<strong>de</strong>-Haute-Provence<br />
www .alpes-haute-provence .com<br />
Comité départemental <strong>de</strong> tourisme <strong>de</strong>s Hautes-Alpes<br />
www .hautes-alpes .net<br />
Comité départemental <strong>de</strong> tourisme du Var<br />
www .tourismevar .com<br />
Comité départemental <strong>de</strong> tourisme <strong>de</strong> Vaucluse<br />
www .provence<strong>gui<strong>de</strong></strong> .com<br />
Comité régional <strong>de</strong> tourisme Riviera Côte d’Azur<br />
www .<strong>gui<strong>de</strong></strong>riviera .com<br />
Pour tous renseignements, remarques et suggestions<br />
sur <strong>le</strong>s <strong>Bistrot</strong>s <strong>de</strong> <strong>Pays</strong>, écrivez à<br />
Fédération Nationa<strong>le</strong> <strong>de</strong>s <strong>Bistrot</strong>s <strong>de</strong> <strong>Pays</strong><br />
Le Grand Carré - BP 41<br />
04301 FORCALQUIER ce<strong>de</strong>x<br />
Tél. 04 92 77 68 86<br />
contact@bistrot<strong>de</strong>pays.com<br />
Crédit photos : <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> ® , Michel Boutin, Patrick Wilms, Olivier Sébart, Michel Le Louarn .<br />
Conception et réalisation : ©<strong>2010</strong> Autrement dit communication 04 92 33 15 33 • Document édité à 55 000 ex.