Pyrénées-Orientales - Bistrot de Pays
Pyrénées-Orientales - Bistrot de Pays
Pyrénées-Orientales - Bistrot de Pays
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
2013<br />
La convivialité retrouvée<br />
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. A consommer avec modération.<br />
Pyrénées-<strong>Orientales</strong>
Casca<strong>de</strong> en Conflent<br />
éditorial<br />
Sur tout le territoire <strong>de</strong>s Pyrénées-<strong>Orientales</strong>, les <strong>Bistrot</strong>s <strong>de</strong> <strong>Pays</strong><br />
vous ouvrent leurs portes et bien plus encore.<br />
Ils contribuent à l’animation du tissu économique et social en milieu<br />
rural en développant un espace <strong>de</strong> multi-services <strong>de</strong> proximité.<br />
L’accueil y est toujours chaleureux et les services nombreux:<br />
nouvelles technologies, informations touristiques, lieux <strong>de</strong> vie<br />
culturelle, produits du terroir, artisanat d’art, selon les établissements<br />
vous découvrirez aussi une restauration typique et authentique.<br />
Empreints <strong>de</strong> convivialité, <strong>de</strong> plaisirs simples et partagés, ils<br />
rappellent le charme d’antan <strong>de</strong>s repas <strong>de</strong> famille ou entre amis<br />
et s’inscrivent dans la mo<strong>de</strong>rnité <strong>de</strong>s espaces <strong>de</strong> vie, avec <strong>de</strong>s<br />
rencontres et apéritifs improvisés où l’approche humaine constitue<br />
en soi une richesse.<br />
Hermeline Malherbe<br />
Prési<strong>de</strong>nte du Conseil Général <strong>de</strong>s Pyrénées-<strong>Orientales</strong><br />
Lieux privilégiés <strong>de</strong> la vie quotidienne<br />
Lieux incontournables <strong>de</strong> convivialité, espaces <strong>de</strong> rencontres,<br />
d’échanges et <strong>de</strong> services, les <strong>Bistrot</strong>s <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> sont les lieux<br />
privilégiés <strong>de</strong> la vie quotidienne. Ils dynamisent ainsi par leur<br />
présence l’économie locale.<br />
Depuis 2005, parce qu’ils jouent un rôle précieux dans le<br />
développement <strong>de</strong>s villages où ils sont implantés, la Chambre <strong>de</strong><br />
commerce et d’industrie <strong>de</strong> Perpignan et <strong>de</strong>s Pyrénées-<strong>Orientales</strong><br />
anime le réseau <strong>de</strong>s <strong>Bistrot</strong>s <strong>de</strong> <strong>Pays</strong>.<br />
Ce gui<strong>de</strong> rassemble tous ces établissements. Il sera pour vous un<br />
gui<strong>de</strong> indispensable. Il vous permettra <strong>de</strong> partir à leur découverte et<br />
<strong>de</strong> vivre d’intenses moments d’authenticité.<br />
Alors n’hésitez pas à passer la porte d’un <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> !<br />
Jean-Pierre Navarro<br />
Prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> la Chambre <strong>de</strong> commerce et d’industrie <strong>de</strong> Perpignan<br />
et <strong>de</strong>s Pyrénées-<strong>Orientales</strong><br />
1<br />
Canigou au printemps
Sommaire<br />
Charte <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong>.......................................................................... page 6-7<br />
Liste <strong>de</strong>s pictogrammes et repérages......................................................page 8<br />
Carte nationale <strong>de</strong>s réseaux......................................................................page 9<br />
La convivialité retrouvée<br />
Réseau Terres Romanes en <strong>Pays</strong> Catalan................................. page 10-11<br />
1 Café <strong>de</strong> la Farga..................................Baillestavy..............................page 12<br />
2 Hôtel-restaurant Lassus........................Bolquère..............................page 13<br />
3 La Casa <strong>de</strong> l’Olivier....................................Catllar..............................page 15<br />
4 Le Relais San Pere.................................Corbere..............................page 16<br />
5 Café <strong>de</strong>s Sports.................... Corneilla-la-Rivière..............................page 17<br />
6 El Pra<strong>de</strong>t.........................................................Err..............................page 18<br />
7 Gîte La Trobada........................................Escaro..............................page 19<br />
8 Des Goûts et <strong>de</strong>s Couleurs............................Eus..............................page 20<br />
9 Café <strong>de</strong> l’Union...........................................Fillols..............................page 21<br />
10 Tinc Set............................................. Los Masos..............................page 23<br />
11 Auberge Le Bouf’tic..................................Mantet..............................page 24<br />
12 Le <strong>Bistrot</strong> d’Aqui.................................. Matemale..............................page 26<br />
13 L’Estaca.....................................Molitg-les-Bains..............................page 27<br />
14 Auberge <strong>de</strong> la Castellane.........................Mosset..............................page 28<br />
15 Auberge La Chouette................................O<strong>de</strong>illo..............................page 29<br />
16 Café L’Houstalet.........................................Olette..............................page 30<br />
17 Café <strong>de</strong> France.......................................... Osséja..............................page 31<br />
18 Auberge <strong>de</strong> Porta....................................... Porta..............................page 32<br />
19 Auberge <strong>de</strong> la Fontaine....................................Py..............................page 33<br />
20 La Casa d’Arria...................................Ria-Sirach..............................page 34<br />
21 Snack-Bar..............................................Serdinya..............................page 35<br />
22 El Taller.................................................. Taurinya..............................page 36<br />
23 <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> la Place...........................................Ur..............................page 37<br />
24 Bar le Canigou.............. Villefranche-<strong>de</strong>-Conflent..............................page 38<br />
Réseau <strong>de</strong> la Vallée <strong>de</strong> l’Agly..................................................... page 40-41<br />
25 Le Presbytère............................................. Calce..............................page 42<br />
26 Le Café <strong>de</strong> la Placette............................... Maury..............................page 43<br />
27 Auberge Taïchac........Saint-Martin-<strong>de</strong>-Fenouillet..............................page 44<br />
28 Le Pouss’Café.............. Saint-Paul-<strong>de</strong>-Fenouillet..............................page 45<br />
Canigou en hiver<br />
Réseau Pyrénées-Méditerranée................................................. page 46-47<br />
29<br />
Can Pere............................................. La Basti<strong>de</strong>..............................page 48<br />
30<br />
Au Point d’Art...................................... Montbolo..............................page 50<br />
31<br />
<strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> pays...........Montesquieu-<strong>de</strong>s-Albères..............................page 51<br />
32<br />
Le Café Communal.............................Montferrer..............................page 52<br />
33<br />
Café du Sport.......................................... Palalda..............................page 53<br />
34<br />
Au Bar <strong>de</strong> Passa........................................ Passa..............................page 54<br />
35 La Casa Syldie................................ Saint-Marsal..............................page 55<br />
36 Café <strong>de</strong> la Poste............................... Serralongue..............................page 56<br />
Les animations dans les <strong>Bistrot</strong>s <strong>de</strong> <strong>Pays</strong>..............................................page 57<br />
Les sites remarquables ................................................................... page 58-59<br />
La carte <strong>de</strong>s réseaux en Pyrénées-<strong>Orientales</strong>................................... page 60-63<br />
Pyrénées-<strong>Orientales</strong>, une <strong>de</strong>stination Sud <strong>de</strong> France....................... page 64-65<br />
Produits <strong>de</strong>s terroirs <strong>de</strong>s Pyrénées-<strong>Orientales</strong> ......................................page 66<br />
Les vins du Roussillon...........................................................................page 67<br />
4 5
La charte<br />
The Charter<br />
La Carta<br />
Collioure<br />
L’opération <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong>* est une démarche originale mobilisant <strong>de</strong>s<br />
établissements (bistrots, cafés, estaminets et autres débits <strong>de</strong> boissons)<br />
dans un projet <strong>de</strong> pays.<br />
Le <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> a pour but, à travers un réseau local d’animation, <strong>de</strong><br />
contribuer à la conservation et à l’animation du tissu économique et social en<br />
milieu rural par le maintien, ou la recréation, du café <strong>de</strong> village multiservices<br />
<strong>de</strong> proximité.<br />
Un <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> doit :<br />
• être situé dans une commune rurale <strong>de</strong> moins <strong>de</strong> 2 000 habitants,<br />
• constituer le <strong>de</strong>rnier, ou l’un <strong>de</strong>s <strong>de</strong>rniers commerce(s) du village,<br />
• être ouvert toute l’année,<br />
• proposer, autant que possible, les services <strong>de</strong> base non assurés par<br />
ailleurs dans le village tels que : dépôt <strong>de</strong> pain, <strong>de</strong> tabac, <strong>de</strong> journaux, petite<br />
épicerie, etc.,<br />
• disposer <strong>de</strong>s principaux documents d’informations touristiques locales,<br />
• organiser <strong>de</strong>s animations festives et culturelles (au moins trois par an),<br />
• promouvoir les produits du terroir,<br />
• proposer au minimum une restauration <strong>de</strong> type casse-croûte à toute heure,<br />
basée sur les produits régionaux,<br />
• dans le cas où une restauration complète est assurée, proposer <strong>de</strong>s repas<br />
où les recettes et les produits du terroir tiennent une place prépondérante.<br />
L’appellation <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> est déposée à l’Institut national <strong>de</strong> la propriété industrielle sous le<br />
n°93489688.<br />
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. A consommer avec modération.<br />
The Country Cafe operation is an original<br />
concept involving establishments (bistros,<br />
cafes, small public houses and other drinks<br />
outlets) in a project promoting the area.<br />
Country Cafes aim, through a local network,<br />
to contribute to the conservation and the<br />
animation of an economic and social fabric,<br />
by maintaining – or recreating the village café,<br />
and nearby multi-service amenities.<br />
A Country Café must:<br />
• be situated within a rural community of un<strong>de</strong>r<br />
2000 inhabitants,<br />
• be the remaining, or one of the remaining,<br />
village businesses,<br />
• be open all year round,<br />
• offer, as far as possible, basic services which<br />
are not offered elsewhere in the village (such<br />
as the sale of bread, tobacco, newspapers,<br />
basic groceries),<br />
• have the main local tourist information<br />
documents available,<br />
• organize festive and cultural social animation<br />
(at least 3 times per year),<br />
• promote the local produce,<br />
• offer at the least some sort of snack food<br />
at any time of the day, based on regional<br />
produce,<br />
• in situations where full restaurant services<br />
are offered, propose meals or recipes where<br />
local produce plays a large part.<br />
The quality label Country Cafes is registered at the<br />
National Institute of Industrial Ownership un<strong>de</strong>r the<br />
number 93489688.<br />
Alcohol can seriously damage your health.<br />
6 7<br />
L’operació <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> és una acció original<br />
que mobilitza diversos establiments (bistrots,<br />
cafès i altres establiments <strong>de</strong> begu<strong>de</strong>s ) dins<br />
d’un projecte <strong>de</strong> país.<br />
El <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> té com a objectiu contribuir,<br />
mitjançant una xarxa local, a la conservació i<br />
la dinamització <strong>de</strong>l teixit econòmic i social en<br />
entorns rurals, gràcies al manteniment – o la<br />
recreació – <strong>de</strong>l bar <strong>de</strong> poble, un establiment<br />
multiserveis <strong>de</strong> proximitat.<br />
El <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> ha <strong>de</strong>:<br />
• estar situat en un municipi rural <strong>de</strong> menys <strong>de</strong><br />
2000 habitants,<br />
• ser l’últim o un <strong>de</strong>ls últims comerços <strong>de</strong>l<br />
poble,<br />
• estar obert durant tot l’any,<br />
• proposar tantes vega<strong>de</strong>s com sigui possible<br />
els serveis bàsics que no existeixen al poble<br />
(com per exemple, la venda <strong>de</strong> pa, <strong>de</strong> tabac,<br />
<strong>de</strong> premsa, d’alimentació),<br />
• disposar <strong>de</strong>ls principals documents<br />
d’informació turística local,<br />
• organitzar activitats festives i culturals (com a<br />
mínim 3 cops l’any),<br />
• promoure els productes <strong>de</strong> la terra,<br />
• proposar com a mínim un servei <strong>de</strong><br />
restauració tipus pica-pica a qualsevol hora,<br />
basat en productes regionals.<br />
• en el cas que hi hagi un servei complert <strong>de</strong><br />
restauració, els menjars basats en receptes i<br />
productes <strong>de</strong> la terra haurà d’ocupar un lloc<br />
prepon<strong>de</strong>rant.<br />
La <strong>de</strong>nominació <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> ha estat dipositada<br />
a l’Institut Nacional <strong>de</strong> Propietat Intel·lectual amb el<br />
número N°93489688.<br />
El consum excessiu d’alcohol es nociu per a la vostra<br />
salut.
Pictogrammes<br />
et repérages<br />
Les réseaux<br />
@<br />
@<br />
Légen<strong>de</strong> <strong>de</strong>s pictogrammes<br />
Image captions / Llegenda <strong>de</strong>ls pictogrames<br />
Plus beaux villages <strong>de</strong> France<br />
The most beautiful villages in France / Els pobles més bonics <strong>de</strong> França<br />
Commune du Parc naturel régional <strong>de</strong>s Pyrénées catalanes<br />
Village in the Catalan Pyrénées Regional Nature Park<br />
Municipi <strong>de</strong>l Parc Natural Regional <strong>de</strong>ls Pirineus Catalans<br />
Carte <strong>de</strong> crédit<br />
Credit card / Targeta <strong>de</strong> crèdit<br />
Chèque-Vacances<br />
Holiday cheques / Xec vacances<br />
Titre restaurant<br />
Lunch vouchers / Tiquet restaurant<br />
Gui<strong>de</strong> du routard<br />
Gui<strong>de</strong> du Routard / Guia Routard<br />
Petit Futé<br />
Petit Futé / Petit Futé<br />
Gui<strong>de</strong> Michelin<br />
Gui<strong>de</strong> Michelin / Guia Michelin<br />
Accès aux personnes à mobilité réduite<br />
Access for the disabled / Accessible a persones amb mobilitat reduïda<br />
Tarifs restauration (Les prix indiqués dans ce gui<strong>de</strong> sont donnés à titre indicatif.)<br />
Restaurant prices (The prices shown in this gui<strong>de</strong> are given as a gui<strong>de</strong> and are subject to change.)<br />
Tarifes restauració (Els preus que apareixen en aquesta guia es donen a títol indicatiu.)<br />
Situation<br />
Finding your bearings / Localització<br />
Numéro du bistrot<br />
Number of the cafe / Número <strong>de</strong>l bistrot<br />
Repère carte<br />
Map / Mapa <strong>de</strong> situació<br />
Nom du village<br />
Name of the village / Nom <strong>de</strong> la població<br />
Nom du bistrot<br />
Name of the cafe / Nom <strong>de</strong>l bistrot<br />
Coordonnées<br />
Contact <strong>de</strong>tails / Da<strong>de</strong>s <strong>de</strong> contacte<br />
Descriptif Description / Descripció<br />
Tarifs indicatifs<br />
An i<strong>de</strong>a of price / Tarifes indicatives<br />
Champagne-Ar<strong>de</strong>nnes<br />
Haute-Marne<br />
<strong>Pays</strong> <strong>de</strong> Chaumont, <strong>Pays</strong> <strong>de</strong> Langres<br />
Franche-Comté<br />
Haute-Soâne<br />
Vosges Saônoises<br />
Languedoc-Roussillon<br />
Pyrénées <strong>Orientales</strong><br />
Vallée <strong>de</strong> l’Agly,<br />
Terres Romanes en <strong>Pays</strong> Catalan,<br />
Pyrénées-Méditerranée<br />
Limousin<br />
Corrèze<br />
<strong>Pays</strong> <strong>de</strong> Corrèze<br />
Midi Pyrénées<br />
Ariège<br />
Couserans<br />
Aveyron<br />
Ruthénois<br />
Gers<br />
Armagnac, Val d’Adour<br />
Haute-Garonne<br />
Comminges Pyrénées,<br />
Sud Toulousain<br />
Lot<br />
Bouriane, Parc Naturel Régional<br />
<strong>de</strong>s Causses du Quercy, <strong>Pays</strong> <strong>de</strong><br />
Cahors, <strong>Pays</strong> <strong>de</strong> Figeac, Sud du Lot<br />
Hautes-Pyrénées<br />
Coteaux, Val d’Adour,<br />
Vallée <strong>de</strong>s Gaves, <strong>Pays</strong> <strong>de</strong>s Nestes<br />
Tarn<br />
Vignoble Gaillacois,<br />
Basti<strong>de</strong>s et Val Dadou<br />
Tarn-et-Garonne<br />
Midi-Quercy<br />
Picardie<br />
Aisne<br />
Oise<br />
Provence Alpes Côte d’Azur<br />
Alpes <strong>de</strong> Haute-Provence<br />
Forcalquier Montagne <strong>de</strong> Lure,<br />
Les <strong>Pays</strong> du Verdon, <strong>Pays</strong> Dignois,<br />
<strong>Pays</strong> S.U.D., <strong>Pays</strong> Sisteronais-Buëch<br />
Alpes-Maritimes<br />
entre Cheiron et Mercantour<br />
Hautes-Alpes<br />
<strong>Pays</strong> S.U.D., <strong>Pays</strong> Sisteronais-Buëch,<br />
<strong>Pays</strong> Gapençais<br />
Var<br />
Haut-Var Verdon, Provence verte<br />
Vaucluse<br />
PNR du Lubéron, <strong>Pays</strong> du Ventoux,<br />
Haut-Vaucluse<br />
Rhône-Alpes<br />
Ardèche<br />
Ardèche méridionale,<br />
Ardèche Plein Cœur<br />
Drôme<br />
Drôme provençale,<br />
Vallée <strong>de</strong> la Drôme-Diois<br />
Retrouvez la liste actualisée <strong>de</strong> tous les établissements labellisés sur<br />
Find an up-to-date list of all the establishments with the quality seal of approval on<br />
Consulteu el llistat actualitzat <strong>de</strong>l conjunt d’establiments labe itzats a la web<br />
www.bistrot<strong>de</strong>pays.com<br />
8 9
Réseau<br />
<strong>Pays</strong> Terres Romanes en <strong>Pays</strong> Catalan<br />
Les Terres Romanes en <strong>Pays</strong> Catalan sont situées au cœur <strong>de</strong>s terres<br />
catalanes françaises, <strong>de</strong>s contreforts du Canigou aux montagnes <strong>de</strong> Cerdagne<br />
et <strong>de</strong> Capcir. Cet espace d’exception dispose d’un patrimoine culturel d’une<br />
gran<strong>de</strong> diversité, héritage d’un passé riche : gisement <strong>de</strong> fer, cités fortifiées<br />
<strong>de</strong> Mont-Louis et Villefranche-<strong>de</strong>-Conflent inscrites à l’Unesco, patrimoine<br />
roman et religieux, patrimoine agricole….<br />
Cet écrin <strong>de</strong> nature rassemble <strong>de</strong> nombreuses réserves naturelles, un parc<br />
naturel régional et <strong>de</strong> nombreux sites d’exception (Canigou, Camporells,<br />
Carança, Bouillouses, Orgues d’Ille, Força Real,…).<br />
Par sa diversité géographique et ses pratiques agricoles ancestrales<br />
traditionnelles, le territoire <strong>de</strong> Terres Romanes en <strong>Pays</strong> Catalan est un trésor<br />
<strong>de</strong> produits du terroir à découvrir dans les <strong>Bistrot</strong>s <strong>de</strong> <strong>Pays</strong>.<br />
En route pour les stations <strong>de</strong> ski, sur la ligne du Train Jaune, <strong>de</strong> retour d’une<br />
randonnée, d’un bain d’eaux chau<strong>de</strong>s naturelles ou <strong>de</strong> la visite d’un site du<br />
patrimoine roman, vous trouverez un <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> pour boire un verre,<br />
goûter la cuisine <strong>de</strong> terroir, rechercher <strong>de</strong>s informations touristiques et<br />
même surfer sur Internet.<br />
Contacts :<br />
<strong>Pays</strong> Terres Romanes en <strong>Pays</strong> Catalan<br />
Tél. 04 68 96 18 66<br />
www.terresromanes.fr<br />
contact@terresromanes.fr<br />
Randonnées en Cerdagne<br />
The Romanesque Country Network in Catalan Country<br />
The Romanesque Country Network in Catalan Country goes from the foothills of the<br />
Canigou to the mountains of Cerdagne and Capcir. This exceptional area possesses<br />
cultural heritage of a large diversity : iron ore mines, the fortified towns of Villefranche<strong>de</strong>-Conflent<br />
and Mont-Louis listed by Unesco, romanesque and religious heritage…<br />
These pearls in nature’s jewelbox are ma<strong>de</strong> up of numerous natural reserves and<br />
multiple exceptional sites (Canigou, Camporells, Carança, Bouillouses, Orgues d’Ille,<br />
Força Real, …).<br />
This territory is a treasure trove of local produce to discover in the Country Cafes –<br />
<strong>Bistrot</strong>s <strong>de</strong> <strong>Pays</strong>.<br />
As you go up to the ski resorts, on the Little Yellow Train, on your return from a hike, a<br />
dip in the natural hot water baths or a visit to a Romanesque heritage site, you will find<br />
a Country Cafe - <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> to stop for a drink, to taste the local produce, obtain<br />
tourist information and even surf on the internet.<br />
Xarxa <strong>de</strong>l País “Terres Romàniques en País Català”<br />
Les Terres Romanes en <strong>Pays</strong> Catalan van <strong>de</strong>ls contraforts <strong>de</strong>l Canigó a les muntanyes<br />
<strong>de</strong> la Cerdanya i <strong>de</strong>l Capcir. Aquest espai excepcional disposa d’un patrimoni cultural<br />
amb una gran diversitat: jaciments <strong>de</strong> ferro, ciutats fortifica<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Montlluís i Vilafranca<br />
<strong>de</strong> Conflent inscrites a la Unesco, patrimoni romànic i religiós...<br />
És un entorn <strong>de</strong> natura que agrupa nombroses reserves naturals i diversos espais<br />
excepcionals (Canigó, Camporrells, Carançà, Bollosa, Orgues, Força-real...).<br />
Aquest territori ofereix un tresor <strong>de</strong> productes <strong>de</strong> la terra que <strong>de</strong>scobrirà als <strong>Bistrot</strong>s<br />
<strong>de</strong> <strong>Pays</strong>.<br />
De camí cap a les estacions d’esquí, a la línia <strong>de</strong>l Tren Groc, a la tornada d’una excursió,<br />
d’un bany en aigües calentes naturals o <strong>de</strong> la visita d’un monument <strong>de</strong>l patrimoni<br />
romànic, trobareu un <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> per beure-hi alguna cosa, tastar la cuina local,<br />
<strong>de</strong>manar informació turística i fins i tot connectar-vos a Internet.<br />
PNR <strong>de</strong>s Pyrénées catalanes<br />
Tél. : 04 68 04 97 60<br />
www.parc-pyrenees-catalanes.fr<br />
contact@parc-pyrenees-catalanes.fr<br />
10 11<br />
Pêchers en fleurs
1 2<br />
Place Nova<br />
14 Place Pierre Patau<br />
66320 • Baillestavy<br />
66210 • Bolquère<br />
H5<br />
Café <strong>de</strong> la Farga<br />
Café <strong>de</strong> la Farga<br />
04 68 05 96 69<br />
N 42°33’50.652’’ - E 2°31’35.407’’<br />
@<br />
@<br />
Le Lassus<br />
D6<br />
Le Lassus @<br />
04 68 30 09 75<br />
hotel-lassus@orange.fr<br />
www.hotel-lassus.com<br />
http://www.facebook.com/hotel.lassus<br />
N 42°30’10’’ - E 002°04’40’’<br />
@<br />
Au cœur <strong>de</strong> la vallée <strong>de</strong> la Lentilla, lieu naturel <strong>de</strong> détente<br />
pour les amateurs <strong>de</strong> pêche et <strong>de</strong> cyclotourisme, le Café<br />
<strong>de</strong> la Farga vous séduira par son ambiance et sa cuisine<br />
familiale.<br />
In the heart of the Lentilla valley, a place to relax in a natural setting<br />
for lovers of fishing and cycling, the Café <strong>de</strong> la Farge will <strong>de</strong>light<br />
you with its atmosphere and its family cuisine.<br />
Al cor <strong>de</strong> la vall <strong>de</strong> la Lentilla, lloc natural <strong>de</strong> relaxació per als<br />
amants <strong>de</strong> la pesca i <strong>de</strong>l cicloturisme, el Café <strong>de</strong> la Farga us seduirà<br />
pel seu ambient i la cuina familiar.<br />
12 € / 22 €<br />
Soyez les bienvenus dans cette maison centenaire, à<br />
l’ambiance familiale et chaleureuse. Eté comme hiver,<br />
profitez <strong>de</strong> cette bonne table qui offre une carte variée, <strong>de</strong>s<br />
produits locaux et ce, toujours avec le sourire.<br />
Welcome to this century old house, with a warm family atmosphere.<br />
In summer as in winter, enjoy good food with varied menus, local<br />
produce and always service with a smile.<br />
Benvinguts a aquesta casa centenària, d’ambient familiar i càlid.<br />
Estiu i hivern, aprofiteu la bona taula que ofereix una varietat <strong>de</strong><br />
productes locals i, això, sempre amb un somriure.<br />
8 € / 14 € + carte<br />
SUR PLACE<br />
Restaurant, casse-croûte, dépôt<br />
gaz, bibliobus, point information<br />
touristique, produits du terroir, jeux <strong>de</strong><br />
société, terrain <strong>de</strong> pétanque.<br />
Restaurant, snacks, <strong>de</strong>pot for gas bottles,<br />
library bus, tourist information, local<br />
produce.<br />
Restaurant, refrigeri, venda <strong>de</strong> gas,<br />
bibliobus, punt d’informació turística,<br />
productes <strong>de</strong> la terra.<br />
Dans les environs<br />
Prieuré <strong>de</strong> Serrabone<br />
Lieu <strong>de</strong> départ <strong>de</strong> nombreuses<br />
randonnées autour <strong>de</strong>s anciennes<br />
mines <strong>de</strong> fer, sardina<strong>de</strong> le 15 août. A<br />
visiter dans le département : le Prieuré<br />
<strong>de</strong> Serrabone, le prieuré <strong>de</strong> Marcevol.<br />
Departure point for numerous hikes around the<br />
old iron ore mines, sardine barbecue 15th August.<br />
To visit in the county: The Serrabone Priory, the<br />
Marcevol Priory.<br />
Punt <strong>de</strong> partida <strong>de</strong> nombroses excursions al voltant<br />
<strong>de</strong> les antigues mines <strong>de</strong> ferro, sardinada el 15<br />
d’agost. Per visitar en el <strong>de</strong>partament: priorat <strong>de</strong><br />
Serrabona i priorat <strong>de</strong> Marcèvol.<br />
SUR PLACE<br />
Hébergement, restaurant, traiteur,<br />
casse-croûte, Wi-Fi, point Internet,<br />
point information touristique, produits<br />
du terroir, cartes, jeux <strong>de</strong> société,<br />
billard, babyfoot.<br />
Accommodation, restaurant, catering,<br />
snacks, Wi-Fi, Internet access, tourist<br />
information, local produce.<br />
Allotjament, restaurant, servei d’àpats,<br />
refrigeri, Wi-Fi, Internet, punt d’informació<br />
turística, productes <strong>de</strong> la terra.<br />
SPÉCIALITÉS<br />
Marbré <strong>de</strong> foie gras, côte <strong>de</strong> veau <strong>de</strong><br />
Bolquère sauce aux cariolettes, carré<br />
d’agneau <strong>de</strong> Cerdagne-Capcir en croûte<br />
d’herbes, baba traditionnel au rhum.<br />
Marble of foie gras, Bolquère veal cutlet with<br />
mushrooms, rack of lamb from Cerdagne-<br />
Capcir in a crust of herbs, traditional rum<br />
baba.<br />
Marbré <strong>de</strong> foie gras, costella <strong>de</strong> ve<strong>de</strong>lla <strong>de</strong><br />
Bolquera amb salsa <strong>de</strong> cama-secs, tall rodó<br />
<strong>de</strong> Cerdanya-Capcir amb crosta d’herbes,<br />
baba tradicional amb rom.<br />
Dans les environs<br />
Mont-Louis<br />
Partez à la découverte <strong>de</strong> Mont-Louis,<br />
l’un <strong>de</strong>s douze sites majeurs <strong>de</strong> Vauban<br />
classés au patrimoine mondial <strong>de</strong><br />
l’Unesco, <strong>de</strong> sa cita<strong>de</strong>lle, du puits <strong>de</strong>s<br />
Forçats, ou du four solaire... Plus près<br />
du <strong>Bistrot</strong>, visitez la <strong>de</strong>rnière ferme<br />
active <strong>de</strong> Bolquère.<br />
Go and discover Mont-Louis, its cita<strong>de</strong>l, the convict<br />
wheel well or the solar furnace… Nearer to the<br />
Country Cafe, visit the working farm at Bolquère.<br />
Sortiu a <strong>de</strong>scobrir Montlluís, la seva ciuta<strong>de</strong>lla, el<br />
pou <strong>de</strong>ls Forçats o el Forn Solar... Més a prop <strong>de</strong>l<br />
<strong>Bistrot</strong>, visiteu la darrera granja activa <strong>de</strong> Bolquera.<br />
12 13
Place <strong>de</strong> la République<br />
66500 • Catllar<br />
La Casa <strong>de</strong> l’Olivier<br />
G4<br />
La Casa @ <strong>de</strong> l’Olivier<br />
04 68 05 72 81<br />
lacasa<strong>de</strong>lolivier@gmail.com<br />
https://fr-fr.facebook.com/casa.<br />
<strong>de</strong>lolivier<br />
N 42°38’1.701’’ - E 2°25’21.5112’’<br />
@<br />
3<br />
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé.<br />
A consommer avec modération.<br />
Au cœur du Conflent, découvrez un bistrot typique sur la<br />
place du village. Vous profiterez d’un moment <strong>de</strong> détente, à<br />
l’ombre d’une magnifique terrasse.<br />
In the heart of the Conflent, discover a typical cafe in the village<br />
square. You will enjoy a moment of relaxation in the sha<strong>de</strong> on the<br />
magnificent terrace.<br />
Al cor <strong>de</strong>l Conflent, <strong>de</strong>scobriu un bistrot típic a la plaça <strong>de</strong>l poble.<br />
Gaudireu d’un moment <strong>de</strong> relaxació, a l’ombra en una terrassa<br />
magnífica.<br />
SUR PLACE<br />
Restaurant, pizza à emporter, Wi-Fi,<br />
point information touristique, produits<br />
du terroir, jeux <strong>de</strong> société, terrain <strong>de</strong><br />
pétanque.<br />
Restaurant, take-away pizzas, Wi-Fi, tourist<br />
information, local produce.<br />
Restaurant, pizza per emportar-se, Wi-Fi,<br />
punt d’informació turística, productes <strong>de</strong><br />
la terra.<br />
SPÉCIALITÉS<br />
Petite carte avec <strong>de</strong>s produits locaux et<br />
du sud. Large choix <strong>de</strong> pizzas.<br />
Small menu with local produce from the<br />
South. Large choice of pizzas.<br />
Carta amb productes locals i <strong>de</strong>l sud. Gran<br />
varietat <strong>de</strong> pizzes.<br />
12 € / 25 € + carte<br />
Dans les environs<br />
Prieuré <strong>de</strong> Marcevol<br />
De nombreuses randonnées qui<br />
vous mèneront à l’ermitage <strong>de</strong> Saint-<br />
Jacques <strong>de</strong> Calahons ou plus loin<br />
vers le village d’Eus ou le prieuré <strong>de</strong><br />
Marcevol (Arboussols). Fête du village<br />
le troisième week-end <strong>de</strong> juillet.<br />
Numerous hiking routes will lead you the the Saint-<br />
Jacques of Calahons Hermitage or further on,<br />
towards the village of Eus or the Marcevol Priory<br />
(Arboussols). Village festival on the third weekend<br />
of July.<br />
Nombroses excursions que us portaran a l’ermita <strong>de</strong><br />
Sant Jaume <strong>de</strong> Calaons, o més lluny cap al poble<br />
d’Eus o el priorat <strong>de</strong> Marcèvol (Arboçols). Festa<br />
major el tercer cap <strong>de</strong> setmana <strong>de</strong> juliol.<br />
Produits du terroir<br />
15
4 5<br />
6 La Place<br />
1 bis Rue <strong>de</strong> la Clave Verte<br />
66130 • Corbere<br />
66550 • Corneilla-la-Rivière<br />
I4<br />
@<br />
Le Relais San Père<br />
Le Relais San Père<br />
04 68 66 74 24<br />
teixidor.jean-baptiste@orange.fr<br />
N 46°51’41.7312’’ - E 6°51’52.7652’’<br />
Café <strong>de</strong>s Sports<br />
I3<br />
Café @ <strong>de</strong>s Sports<br />
04 68 34 78 61<br />
cafe-<strong>de</strong>s-sports66550@hotmail.fr<br />
N 42°41’49.9266’’- E2°43’53.346’’<br />
@<br />
@<br />
En plein cœur <strong>de</strong> ce village typique, sur la place, vous<br />
serez accueilli au Relais San Père avec convivialité et<br />
décontraction. De l’épicerie à la cuisine, en passant par<br />
le bistrot, vous vous régalerez avec <strong>de</strong>s produits frais,<br />
provenant <strong>de</strong> productions locales et artisanales.<br />
Right in the heart of this typical village, you will be greeted at the<br />
Relais San Père with conviviality and in a relaxed atmosphere<br />
where you will enjoy fresh produce from local farms and craftsmen<br />
and women.<br />
En ple centre d’aquesta vila típica, al Relais San Père us acolliran<br />
en un ambient cordial i distès, i us <strong>de</strong>lectareu amb els productes<br />
frescos provinents <strong>de</strong> produccions locals i artesanes<br />
SUR PLACE<br />
Restaurant, casse-croûte, traiteur, pizza à<br />
emporter (en hiver), épicerie, dépôt <strong>de</strong> pain,<br />
dépôt <strong>de</strong> gaz, dépôt journal, point Internet,<br />
Wi-Fi, point information touristique,<br />
produits du terroir, jeux <strong>de</strong> société.<br />
Restaurant, snacks, catering, take-away pizzas (in<br />
winter), groceries, bread, gas bottle, newspapers,<br />
Internet access, Wi-Fi, tourist information, local<br />
produce.<br />
Restaurant, refrigeri, servei d’àpats, pizza per<br />
emportar-se (a l’hivern), queviures, venda <strong>de</strong> pa,<br />
venda <strong>de</strong> gas, venda <strong>de</strong> diaris, Internet, Wi-Fi,<br />
punt d’informació turística, productes <strong>de</strong> la terra.<br />
SPÉCIALITÉS<br />
Le Trio Catalan (pain tomate, jambon<br />
<strong>de</strong> montagne, poissons et anchois <strong>de</strong><br />
Collioure), l’assiette <strong>de</strong> charcuteries<br />
catalanes (jambon <strong>de</strong> montagne, boudins<br />
blancs et noirs, pa <strong>de</strong> fetge), bières<br />
artisanales L’Alzina et vins du Roussillon.<br />
The Catalan Trio (tomato bread, cured ham, fish<br />
and anchovies from Collioure), dish of Catalan<br />
cold cuts (cured ham, white and black pudding,<br />
pa <strong>de</strong> fetge), Alzina small brewery beers and<br />
Roussillon wines.<br />
Trio Catalan (pa amb tomàquet, pernil serrà, peix<br />
i anxoves <strong>de</strong> Cotlliure), plat d’embotits catalans<br />
(pernil serrà, botifarra blanca, botifarra negra i<br />
pa <strong>de</strong> fetge), cerveses artesanes L’Alzina i vins<br />
<strong>de</strong>l Rosselló.<br />
9 € / 14,5 € + carte<br />
Dans les environs<br />
Orgues d’Ille-sur-Têt<br />
Le château médiéval qui surplombe le<br />
village, la chapelle San Père <strong>de</strong>l Bosc, les<br />
orgues d’Ille-sur-Têt, le moulin à huile <strong>de</strong><br />
Millas, les caves Byrrh, le musée <strong>de</strong> la nature<br />
et <strong>de</strong> la chasse et la Maison <strong>de</strong> l’Aspre <strong>de</strong><br />
Thuir, ou encore le musée <strong>de</strong> l’agriculture<br />
catalane à Saint-Michel-<strong>de</strong>-Llottes…<br />
The medieval castle which overlooks the village, the San<br />
Père <strong>de</strong>l Bosc Chapel, the Orgues at Ille-sur-Têt, the olive oil<br />
mill at Millas, the Byrrh wine cellars, the nature and hunting<br />
museum and the Maison <strong>de</strong> l’Aspre at Thuir, or the Catalan<br />
agricultural museum at Saint-Michel-<strong>de</strong>-Llottes…<br />
Castell medieval que domina la vila, capella <strong>de</strong> Sant Pere <strong>de</strong>l<br />
Bosc, Orgues, molí d’oli <strong>de</strong> Millars, caves Byrrh, museu <strong>de</strong> la<br />
natura i <strong>de</strong> la caça, Maison <strong>de</strong> l’Aspre <strong>de</strong> Thuir, o fins i tot el<br />
museu <strong>de</strong> l’agricultura catalana <strong>de</strong> Sant Miquel <strong>de</strong> Llotes…<br />
Un café-restaurant accueillant, placé au centre du village.<br />
Une restauration <strong>de</strong> qualité, <strong>de</strong>s spécialités locales et<br />
catalanes, <strong>de</strong>s vins du cru. Stationnement à <strong>de</strong>ux pas. Un<br />
lieu à découvrir et où revenir. Françoise et Christophe vous<br />
y atten<strong>de</strong>nt.<br />
A welcoming cafe-restaurant. High quality restauration, local and<br />
Catalan specialities, local wines. Parking a stone’s throw away. A<br />
place to discover and to come back to.<br />
Un cafè-restaurant acollidor. Restauració <strong>de</strong> qualitat, especialitats<br />
locals i catalanes, vins <strong>de</strong>l cru. Estacionament a tocar. Un lloc per<br />
<strong>de</strong>scobrir o retornar-hi.<br />
SUR PLACE<br />
Restaurant, dépôt journal, débit <strong>de</strong><br />
tabac, Point vert, point information<br />
touristique, produits du terroir, jeux<br />
<strong>de</strong> société, jeux <strong>de</strong> hasard, billard,<br />
babyfoot.<br />
Restaurant, newspapers, tobacco, Green Dot<br />
Scheme, tourist information, local produce.<br />
Restaurant, venda <strong>de</strong> diaris, distribuïdor <strong>de</strong><br />
tabac, punt verd, punt d’informació turística,<br />
productes <strong>de</strong> la terra.<br />
SPÉCIALITÉS<br />
Boles <strong>de</strong> picolat, escalivada, pinta<strong>de</strong><br />
catalane, blanquette <strong>de</strong> veau.<br />
Boles <strong>de</strong> picolat (Catalan spicy meatballs),<br />
escalivada (aubergines and red peppers in<br />
olive oil), Catalane guinea fowl, blanquette<br />
of veal.<br />
Boles <strong>de</strong> picolat, escalivada, pintada a la<br />
catalana, blanqueta <strong>de</strong> ve<strong>de</strong>lla..<br />
Dans les environs<br />
Força Réal<br />
12,5 €<br />
A noter dans le village, <strong>de</strong>ux tours, vestiges<br />
<strong>de</strong> l’ancienne enceinte fortifiée. La colline<br />
<strong>de</strong> Força Real, avec son ermitage et les<br />
vestiges d’un château médiéval, qui offre<br />
une vue exceptionnelle. A retenir en 2013 à<br />
Corneilla-la Rivière: fête du Thym le 1er mai,<br />
Woodstock d’Aqui (festival <strong>de</strong> musique) le<br />
25 mai, fête du village les 18 et 19 août, fête<br />
<strong>de</strong>s vendanges les 4, 5 et 6 octobre.<br />
Discover the Bread oven festival in July at Labasti<strong>de</strong>,<br />
Ray Pic waterfall, the volcanoes, Chirols milling open-air<br />
museum, Bourlatier Farm, Mont Gerbier <strong>de</strong> Jonc, Bilberry<br />
festival in July at Pereyres, the rambles…<br />
A la vila <strong>de</strong>staquen dues torres, vestigis <strong>de</strong> l’antic recinte<br />
fortificat. El turó <strong>de</strong> Força Real, amb l’ermita i els vestigis<br />
d’un castell medieval, ofereix unes vistes excepcionals…<br />
16 17
6 7<br />
2 Route du Puigmal<br />
Rue Saint-Martin<br />
66800 • Err<br />
66360 • Escaro<br />
D6<br />
El Pra<strong>de</strong>t<br />
El Pra<strong>de</strong>t<br />
04 68 04 15 58<br />
l-embusca<strong>de</strong>@orange.fr<br />
N 42°26’17.0736’’ - E 2°2’3.7854’’<br />
@<br />
@<br />
Gîte La Trobada<br />
F5<br />
Gîte @ La Trobada<br />
04 68 96 29 71<br />
celine.latrobada@gmail.com<br />
www.gitelatrobada.fr<br />
https://fr-fr.facebook.com/celine.<br />
latrobada<br />
N 42°32’10.4604’’ - E 2°18’51.447’’<br />
@<br />
Au cœur du petit village d’Err, El Pra<strong>de</strong>t est un lieu festif <strong>de</strong><br />
rencontre et <strong>de</strong> convivialité. Vous pourrez y découvrir le<br />
midi une cuisine familiale inspirée <strong>de</strong>s traditions catalanes.<br />
In the heart of the small village of Err, El Pra<strong>de</strong>t is a festive place<br />
for encounters and conviviality. You can discover family cusine<br />
inspired from Catalan traditions at lunchtime.<br />
Al centre <strong>de</strong> la petita vila d’Err, el Pra<strong>de</strong>t és un lloc festiu <strong>de</strong> trobada<br />
i <strong>de</strong> convivència. Al migdia hi po<strong>de</strong>u <strong>de</strong>scobrir una cuina familiar<br />
inspirada en les tradicions catalanes.<br />
SUR PLACE<br />
Restaurant, dépôt journal, Wi-Fi, Point<br />
vert, point information touristique,<br />
produits du terroir, jeux <strong>de</strong> société,<br />
fléchettes.<br />
Restaurant, newspapers, Wi-Fi, Green Dot<br />
Scheme, tourist information, local produce.<br />
Restaurant, venda <strong>de</strong> diaris, Wi-Fi, punt<br />
verd, punt d’informació turística, productes<br />
<strong>de</strong> la terra.<br />
SPÉCIALITÉS<br />
Assiette « Bitoines » : charcuteries<br />
locales et tomates d’antan en été.<br />
The « Bitoines » dish : local cold meats and<br />
old-fashioned tomatoes in summer.<br />
« Bitoines » : plat d’embotits locals i<br />
tomàquets d’antany a l’estiu.<br />
Dans les environs<br />
Puigmal<br />
10 € + carte<br />
De nombreuses randonnées autour du<br />
Puigmal. En été, concours <strong>de</strong> pétanque,<br />
base nautique. En hiver, la station <strong>de</strong> ski<br />
du Puigmal. Mais aussi le musée <strong>de</strong> la<br />
charcuterie à Saillagouse, le musée <strong>de</strong><br />
Cerdagne à Sainte-Léocadie...<br />
Numerous hiking routes around Puigmal. In<br />
summer, the bowling competition, nautical<br />
base. In winter, the ski resort at Puigmal.<br />
Numerous hiking routes around Puigmal. In<br />
summer, the bowling competition, nautical<br />
base. In winter, the ski resort at Puigmal.<br />
La Trobada, la rencontre en catalan, doit son nom à la<br />
douce conjugaison <strong>de</strong>s sphères musicales, picturales,<br />
poétiques et gastronomiques, inspirée <strong>de</strong>s paysages en<br />
continuelle mutation et rythmée par les fruits <strong>de</strong> la terre et<br />
le travail <strong>de</strong>s hommes… au service <strong>de</strong> l’allégresse.<br />
La Trobada, encounter in Catalan, owes its name to the sweet<br />
combination of musical, pictorial, poetic and gourmet spheres.<br />
La Trobada <strong>de</strong>u el seu nom a la dolça conjugació <strong>de</strong> les esferes<br />
musicals, picturals, poètiques i gastronòmiques.<br />
SUR PLACE<br />
Hébergement, restaurant, casse-croûte,<br />
panier-repas, point Internet, Wi-Fi, point<br />
information touristique, produits du terroir,<br />
jeux <strong>de</strong> société, mise à disposition <strong>de</strong><br />
boules <strong>de</strong> pétanque, table <strong>de</strong> ping-pong,<br />
instruments <strong>de</strong> musique, chevalet, papier et<br />
pastels pour les plus inspirés.<br />
Accommodation, restaurant, snacks, packed<br />
lunches, Internet access, Wi-Fi, tourist<br />
information, local produce.<br />
Allotjament, restaurant, refrigeri, pícnic, Internet,<br />
Wi-Fi, punt d’informació turística, productes<br />
<strong>de</strong> la terra.<br />
SPÉCIALITÉS<br />
Fricot <strong>de</strong> poulet fermier aux citrons confits,<br />
épaule d’agneau d’Escaro confite au miel et<br />
aux épices, galtes <strong>de</strong> porc confites, tajine<br />
<strong>de</strong> chevreau <strong>de</strong> Mantet, picolat d’autruche<br />
<strong>de</strong> Serdinya, estofat (fricot à base <strong>de</strong><br />
charcuteries catalanes).<br />
Free-range chicken stew with crystallized lemons,<br />
shoul<strong>de</strong>r of Escaro lamb crystallized with honey<br />
and spices, galtes <strong>de</strong> porc (crystallized pork<br />
cheeks), stew of goat kid from Mantet, ostrich<br />
picolat spicy meatballs from Serdinya, estofat<br />
(stew ma<strong>de</strong> from Catalan cold cuts).(local cold<br />
meats, goat cheeses, curd cheese, ice-creams,<br />
chestnut purée and seasonal fruits).<br />
Estofat <strong>de</strong> pollastre <strong>de</strong> granja amb llimona<br />
confitada, espatlla <strong>de</strong> xai d’Escaró confitada amb<br />
mel i amb espècies, galtes <strong>de</strong> porc confita<strong>de</strong>s,<br />
tajine <strong>de</strong> cabrit <strong>de</strong> Mentet, picolat d’estruç <strong>de</strong><br />
Serdinyà, estofat (a base d’embotits catalans).<br />
18 19<br />
Dans les environs<br />
Tres Estelles<br />
12,5 € / 15 €<br />
Randonnée du Tres Estelles au départ du<br />
<strong>Bistrot</strong>, petites bala<strong>de</strong>s <strong>de</strong> 20 mn à 3h <strong>de</strong><br />
marche, musée <strong>de</strong> la Mine à Escaro, chapelle<br />
Sainte-Christine à Aytua, animations<br />
culturelles bimensuelles au <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong>.<br />
Hiking at Tres Estelles <strong>de</strong>parting from the cafe,<br />
short walks from 20 mins to 3 hours, the Mining<br />
museum at Escaro, the Sainte-Christine chapel at<br />
Aytua, twice monthly cultural events at the Country<br />
Cafe – <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong>.<br />
Excursió al pic <strong>de</strong> Tres Esteles sortint <strong>de</strong>l <strong>Bistrot</strong>,<br />
excursions curtes <strong>de</strong> 20 min a 3 h, Museu <strong>de</strong> la<br />
Mina a Escaró, capella <strong>de</strong> Santa Cristina a Aituà,<br />
animacions culturals bimensuals al <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong>.
8 9<br />
3 Place <strong>de</strong> la République<br />
Rue <strong>de</strong> l’Eglise<br />
66500 • Eus<br />
66820 • Fillols<br />
G4<br />
Des Goûts et <strong>de</strong>s Couleurs<br />
Des Goûts et <strong>de</strong>s Couleurs<br />
06 09 53 32 47<br />
funydice@live.fr<br />
N 42°37’3.9642’’- E 2°25’23.718’’<br />
Café <strong>de</strong> l’Union<br />
G5<br />
Café @ <strong>de</strong> l’Union<br />
04 68 05 63 06<br />
N 42°33’41.3562’’ - E 2°24’32.457’’<br />
@<br />
Bienvenue à Eus, le village le plus ensoleillé <strong>de</strong> France. Au<br />
pied <strong>de</strong> l’église, au hasard <strong>de</strong>s ruelles, vous trouverez un<br />
havre <strong>de</strong> paix où vous pourrez vous désaltérer, déguster<br />
une cuisine gourman<strong>de</strong> et bénéficier d’une vue imprenable<br />
sur le Canigou.<br />
Welcome to Eus ! As you wan<strong>de</strong>r through the cobbled lanes,<br />
you will find a haven of peace where you will be able to stop for<br />
a drink, taste gourmet cuisine and enjoy a breathtaking view over<br />
the Canigou.<br />
Benvinguts a Eus! En l’atzar <strong>de</strong>ls carrerons trobareu un recés<br />
tranquil on podreu fer-vos passar la set, <strong>de</strong>gustar una cuina gurmet<br />
i gaudir d’una vista incomparable <strong>de</strong>l Canigó.<br />
SUR PLACE<br />
Restaurant, casse-croûte, point<br />
information touristique, produits du<br />
terroir, jeux pour enfants.<br />
Restaurant, snacks, tourist information, local<br />
produce.<br />
Restaurant, refrigeri, punt d’informació<br />
turística, productes <strong>de</strong> la terra.<br />
8 € / 14,5 €<br />
Dans les environs<br />
Découvrez ce bar-restaurant traditionnel et son incroyable<br />
atmosphère. Vous goûterez une cuisine familiale catalane<br />
élaborée dans le respect et l’amour <strong>de</strong>s produits du terroir.<br />
Discover this traditional bar and restaurant and its incredible<br />
atmosphere. You will taste Catalan family cuisine prepared with the<br />
respect and love of local produce.<br />
Descobriu aquest bar-restaurant tradicional i la seva atmosfera<br />
increïble. Degustareu una cuina familiar catalana elaborada en el<br />
respecte i l’amor pels productes <strong>de</strong> la terra.<br />
SUR PLACE<br />
Restaurant, point information<br />
touristique, produits du terroir.<br />
Restaurant, tourist information, local<br />
produce.<br />
Restaurant, punt d’informació turística,<br />
productes <strong>de</strong> la terra.<br />
9,5 € / 25 € + carte<br />
Dans les environs<br />
SPÉCIALITÉS<br />
Quiches maison, galettes <strong>de</strong> sarrasin,<br />
sala<strong>de</strong>s, charcuteries artisanales,<br />
fromages fermiers, bruschettas,<br />
crêpes, tartes et gâteaux maison.<br />
Homema<strong>de</strong> quiches, buckwheat pancakes,<br />
salads, traditional cold cuts, farmhouse<br />
cheeses, bruschettas (garlic bread with<br />
tomatoes), pancakes, homema<strong>de</strong> tarts and<br />
cakes.<br />
Quiches <strong>de</strong> la casa, creps sala<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
blat negre, amani<strong>de</strong>s, embotits artesans,<br />
formatges <strong>de</strong> granja, llesques, creps dolces i<br />
pastissos <strong>de</strong> la casa.<br />
Eus<br />
Visite <strong>de</strong> l’église tous les jours <strong>de</strong> 14h à<br />
18h excepté le lundi et le jeudi, nombreuses<br />
randonnées au départ du <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong><br />
dont l’ancien village <strong>de</strong> Comes, la chapelle<br />
Saint-Jacques-<strong>de</strong>-Calahons, le prieuré <strong>de</strong><br />
Marcevol.<br />
Visit the church every day from 2pm to 6pm except<br />
Mondays and Thursdays, numerous hiking paths<br />
<strong>de</strong>parting from the Country Cafe - <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> amongst<br />
which the ancient village of Comes, the Saint-Jacques-<strong>de</strong>-<br />
Calahons chapel, Marcevol priory.<br />
Visita <strong>de</strong> l’església cada dia <strong>de</strong> 14 a 18 h, excepte dilluns<br />
i dijous; nombroses excursions comencen al <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong><br />
<strong>Pays</strong>, entre d’altres, es pot anar a l’antic poble <strong>de</strong> Coma, la<br />
capella <strong>de</strong> Sant Jaume <strong>de</strong> Calaons i el priorat <strong>de</strong> Marcèvol.<br />
SPÉCIALITÉS<br />
Magret aux morilles, agneau aux<br />
girolles.<br />
Duck with morels, lamb with chanterelles.<br />
Magret d’ànec amb múrgoles, xai amb<br />
rossinyols.<br />
Saint-Martin-du-Canigou<br />
Plus qu’un évènement, une institution : la fête<br />
locale <strong>de</strong> Fillols le <strong>de</strong>rnier week-end d’août.<br />
De nombreux itinéraires <strong>de</strong> randonnées vers<br />
le Pic Joffre et le Canigou, l’abbaye <strong>de</strong> Saint-<br />
Martin-du-Canigou, chef-d’oeuvre <strong>de</strong> l’art<br />
roman méridional, la station thermale et le<br />
musée géologique <strong>de</strong> Vernet-les-Bains, le<br />
parc animalier <strong>de</strong> Casteil.<br />
More than an event, an institution: the local festival at<br />
Fillols the last weekend of August. Numerous hiking paths<br />
towards the Pic Joffre and the Canigou, Saint-Martin-du-<br />
Canigou abbey, Vernet-les-Bains, and Casteil.<br />
Més que un es<strong>de</strong>veniment, una institució: la festa local<br />
<strong>de</strong> Fillols el darrer cap <strong>de</strong> setmana d’agost. Nombrosos<br />
itineraris d’excursions cap al pic Jofre i el Canigó, l’abadia<br />
<strong>de</strong> Sant Martí <strong>de</strong>l Canigó, Vernet i Castell.<br />
20 21
Tinc Set<br />
7 Place <strong>de</strong> la République<br />
66500 • Los Masos<br />
10<br />
G4<br />
Tinc @ Set<br />
04 68 05 01 68<br />
N 42°37’4.0908’’ - E 2°25’23.4042’’<br />
@<br />
Petit bistrot aux multiples activités, dans un adorable petit<br />
village au pied du Canigou, dans lequel vous pourrez aussi<br />
bien vous rafraîchir que vous réchauffer.<br />
Small cafe with lots of activities, in an adorable village at the foot of<br />
the Canigou, in which you can find refreshments and get yourself<br />
warm.<br />
Petit bistrot amb múltiples activitats, en un poble adorable al peu<br />
<strong>de</strong>l Canigó, on tant us po<strong>de</strong>u refrescar com entrar en calor.<br />
SUR PLACE<br />
Casse-croûte, épicerie, presse, dépôt<br />
journal, dépôt <strong>de</strong> pain, dépannage<br />
tabac, point poste, pressing, point<br />
information touristique, produits du<br />
terroir, jeux <strong>de</strong> société, jeux <strong>de</strong> hasard.<br />
Snacks, groceries, newspapers and<br />
magazines, tobacco, post office corner, dry<br />
cleaning, tourist information, local produce.<br />
Refrigeris, queviures, premsa, venda <strong>de</strong><br />
diaris, venda <strong>de</strong> pa, distribuïdor <strong>de</strong> tabac,<br />
correu, tintoreria, punt d’informació turística,<br />
productes <strong>de</strong> la terra.<br />
SPÉCIALITÉS<br />
Assiette <strong>de</strong> charcuteries catalanes.<br />
Dish of Catalan cold meats.<br />
Plat d’embotits catalans.<br />
Dans les environs<br />
Pra<strong>de</strong>s<br />
6 € / 10 €<br />
Le centre-ville avec ses faça<strong>de</strong>s décorées,<br />
l’Eglise Saint-Pierre, son retable baroque<br />
et ses salles du trésor, ses marchés (mardi<br />
et samedi), ses festivals d’été (musique <strong>de</strong><br />
chambre, cinéma, Université Catalane...) et<br />
le fameux grenat catalan.<br />
The centre of town with its <strong>de</strong>corated faca<strong>de</strong>s,<br />
its church, the markets (Tuesday and Saturday),<br />
its summer festivals (chamber music, cinema,<br />
Catalan University …) and the famous Catalan<br />
garnets.<br />
Centre <strong>de</strong> la vila amb façanes <strong>de</strong>cora<strong>de</strong>s,<br />
església, mercats (dimarts i dissabte), festivitats<br />
d’estiu (música <strong>de</strong> cambra, cinema, Universitat<br />
Catalana...) i el famós granat català.<br />
23
11<br />
66360 • Mantet<br />
F6<br />
Auberge Le Bouf’tic<br />
Auberge Le Bouf’tic<br />
04 68 05 51 76<br />
N 42°28’38.5062’’ - E 2°18’23.1042’’<br />
A Mantet la route s’arrête et la montagne vous accueille.<br />
Vous pourrez vous détendre et apprécier cet écrin <strong>de</strong><br />
verdure <strong>de</strong>puis la terrasse <strong>de</strong> l’auberge Le Bouf’tic où la<br />
vue vous coupera le souffle… mais pas l’appétit !<br />
12 € / 18 € + carte<br />
Here the road ends and the mountain welcomes you. You can relax<br />
and enjoy this green landscape from the terrace of the inn where the<br />
view will take your breath away … but not your appetite!<br />
The village, the nature reserve and for the most courageous<br />
amongst you, Mantet which can be found on the GR10 hiking route<br />
which crosses all the Pyrénées mountain chain and the circuit of<br />
the Ron<strong>de</strong> du Canigou hiking routes.<br />
SUR PLACE<br />
Hébergement, restaurant, casse-croûte,<br />
point Internet, point information<br />
touristique, produits du terroir, billard,<br />
babyfoot, terrain <strong>de</strong> pétanque.<br />
Accommodation, restaurant, snacks, internet<br />
access, tourist information, local produce.<br />
Allotjament, restaurant, refrigeri, Internet,<br />
punt d’informació turística, productes <strong>de</strong><br />
la terra.<br />
SPÉCIALITÉS<br />
Assiette <strong>de</strong> charcuteries et fromages <strong>de</strong><br />
la vallée <strong>de</strong> la Rotja, tartes maison.<br />
Dish of cold meats and cheese from the<br />
valley of the Rotja, homema<strong>de</strong> tarts.<br />
Plat d’embotits i formatges <strong>de</strong> la vall <strong>de</strong> la<br />
Rotjà, pastissos casolans.<br />
Dans les environs<br />
Réserve naturelle<br />
Le village, la réserve naturelle et pour<br />
les plus courageux, Mantet se trouve sur<br />
le GR10 qui traverse toute la chaîne <strong>de</strong>s<br />
Pyrénées mais également sur le circuit <strong>de</strong> la<br />
Ron<strong>de</strong> du Canigou.<br />
The village, the nature reserve and for the most<br />
courageous amongst you, Mantet which can be<br />
found on the GR10 hiking route which crosses all<br />
the Pyrénées mountain chain and the circuit of the<br />
Ron<strong>de</strong> du Canigou hiking routes.<br />
La vila, la reserva natural i, per als més valents,<br />
Mentet es troba al GR10, que travessa tota la<br />
ca<strong>de</strong>na <strong>de</strong>ls Pirineus, i en el circuit <strong>de</strong> la Ronda<br />
<strong>de</strong>l Canigó.<br />
24 21<br />
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé.<br />
A consommer avec modération.
12 13<br />
7 Place <strong>de</strong> la Mairie<br />
2 Carretera <strong>de</strong>l Banys<br />
66210 • Matemale<br />
66500 • Molitg-les-Bains<br />
D5<br />
Le <strong>Bistrot</strong> d’Aqui<br />
@<br />
Le <strong>Bistrot</strong> d’Aqui<br />
04 68 30 94 68<br />
stephane.scamandro@wanadoo.fr<br />
https://fr-fr.facebook.com/lebistrot.<br />
daqui<br />
N 42°35’13.8546’’ - E 2°7’10.1676’’<br />
@<br />
L’Estaca<br />
G4<br />
L’Estaca<br />
04 68 05 39 04<br />
N 42°39’5.364’’ - E 2°23’19.3128’’<br />
A 1 500 m d’altitu<strong>de</strong>, sur le plateau du Capcir, Matemale,<br />
village <strong>de</strong> montagne, allie traditions catalanes et<br />
authenticité. Le <strong>Bistrot</strong> d’Aqui vous accueille dans un cadre<br />
chaleureux et vous propose <strong>de</strong> découvrir ses spécialités<br />
catalanes.<br />
At 1 500m altitu<strong>de</strong>, Matemale combines Catalan traditions and<br />
authenticity. The <strong>Bistrot</strong> d’Aqui welcomes you to its warm interior<br />
and invites you to discover its Catalan specialities.<br />
A 1 500 m d’altitud, Matamala alia tradicions catalanes amb<br />
autenticitat. El <strong>Bistrot</strong> d’Aqui us acull en un marc càlid i us proposa<br />
<strong>de</strong>scobrir les seves especialitats catalanes.<br />
15 € carte<br />
Découvrez Molitg-les-Bains, son village, sa station<br />
thermale et son <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> d’où vous pourrez profiter<br />
d’une vue imprenable sur le Canigou tout en dégustant <strong>de</strong>s<br />
spécialités du terroir.<br />
Discover Molitg-les-Bains, its village, its spa resort and its<br />
Country Cafe – <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> where you can enjoy a magnificent<br />
view of the Canigou and taste the local specialities.<br />
Descobriu Molig, la seva vila, el balneari i el <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong>,<br />
on podreu gaudir d’una vista incomparable <strong>de</strong>l Canigó mentre<br />
<strong>de</strong>gusteu les especialitats <strong>de</strong> la terra.<br />
SUR PLACE<br />
Restaurant, casse-croûte, pizza à<br />
emporter, Wi-Fi, point information<br />
touristique, produits du terroir, jeux <strong>de</strong><br />
société, jeux <strong>de</strong> carte, jeux <strong>de</strong> hasard.<br />
Restaurant, snacks, take-away pizzas, WIFI,<br />
tourist information, local produce.<br />
Restaurant, refrigeri, pizza per emportar-se,<br />
Wi-Fi, punt d’informació turística, productes<br />
<strong>de</strong> la terra.<br />
SPÉCIALITÉS<br />
Poissons frais tous les vendredis,<br />
grilla<strong>de</strong>s au feu <strong>de</strong> bois en été.<br />
Fresh fish every Friday, wood burning<br />
barbecues in summer.<br />
Peix fresc cada divendres, graella<strong>de</strong>s amb<br />
foc <strong>de</strong> llenya a l’estiu.<br />
Dans les environs<br />
Lac <strong>de</strong> Matemale<br />
Matemale, une invitation à la détente qui se<br />
conjugue aussi bien en hiver (ski <strong>de</strong> fond,<br />
classique ou skating, bala<strong>de</strong>s en raquettes ou<br />
en chiens <strong>de</strong> traîneaux ...) qu’en été (bala<strong>de</strong>s<br />
pé<strong>de</strong>stres, équestres, en VTT, base nautique,<br />
parcours d’arbre en arbre...). A voir aussi la grotte<br />
<strong>de</strong> Fontrabiouse et le parc animalier <strong>de</strong>s Angles.<br />
Matemale, an invitation to relax not only in winter (crosscountry<br />
skiing, snow shoe hiking …) but also in summer<br />
(nautical base, tree top adventure park …). Also visit the<br />
Fontrabiouse grotto and the animal park at Les Angles.<br />
Matamala, una invitació a la tranquil·litat que es conjuga tan<br />
bé a l’hivern (esquí <strong>de</strong> fons, passeja<strong>de</strong>s amb raquetes...) com a<br />
l’estiu (base nàutica, itinerari d’arbre en arbre...). Po<strong>de</strong>u visitar<br />
també la cova <strong>de</strong> Font-rabiosa i el parc zoològic <strong>de</strong>ls Angles.<br />
SUR PLACE<br />
Restaurant, point information<br />
touristique, produits du terroir.<br />
Restaurant, tourist information, local<br />
produce.<br />
Restaurant, punt d’informació turística,<br />
productes <strong>de</strong> la terra.<br />
SPÉCIALITÉS<br />
La Plancha du <strong>Bistrot</strong> (pain bio <strong>de</strong><br />
Molitg, fromage <strong>de</strong> Conat, anchois <strong>de</strong><br />
Collioure…).<br />
La Plancha du <strong>Bistrot</strong> (organic bread, cheese<br />
from Conat, anchovies from Collioure …).<br />
La Plancha du <strong>Bistrot</strong> (pa biològic <strong>de</strong> Molig,<br />
formatge <strong>de</strong> Conat, anxoves <strong>de</strong> Cotlliure…).<br />
Dans les environs<br />
Ville thermale<br />
Les thermes sont situés dans un site naturel<br />
exceptionnel, les gorges <strong>de</strong> la Castellane, au<br />
cœur d’un vaste parc exotique et luxuriant<br />
aux sentiers ombragés <strong>de</strong> palmiers et <strong>de</strong><br />
lauriers. Bien-être assuré !<br />
The thermal baths are situated in an exceptional<br />
natural site, in the heart of a vast exotic and<br />
luxurious park and with shady paths of palm trees<br />
and olean<strong>de</strong>rs. A guaranteed feeling of well-being!<br />
Les termes es troben en un espai natural<br />
excepcional, al cor d’un vast parc exòtic i<br />
luxuriant, amb sen<strong>de</strong>rs ombrívols <strong>de</strong> palmeres i<br />
<strong>de</strong> llorers. Benestar garantit!<br />
26 27
14 15<br />
1 Route <strong>de</strong> Pra<strong>de</strong>s<br />
2 Rue <strong>de</strong> la Liberté<br />
66500 • Mosset<br />
66120 • O<strong>de</strong>illo - Font-Romeu<br />
F4<br />
Auberge <strong>de</strong> la Castellane<br />
Auberge <strong>de</strong> la Castellane<br />
04 68 05 01 87<br />
06 85 36 16 12<br />
marie-fleur66@live.fr<br />
N 42°40’4.0548’’ - E 2°20’55.8924’’<br />
@<br />
@<br />
Auberge La Chouette<br />
D6<br />
Auberge @ La Chouette<br />
04 68 30 42 93<br />
contact@chouette.fr /www.chouette.fr<br />
http://www.facebook.com/<br />
pages/Gite-auberge-La-<br />
Chouette/139900909397094<br />
N 42°29’51.3882’’ - E 2°2’3.2172’’<br />
@<br />
L’Auberge <strong>de</strong> la Castellane, installée au cœur d’un <strong>de</strong>s<br />
«Plus beaux villages <strong>de</strong> France», offre une vue imprenable<br />
sur la vallée, surplombée par le Canigou. Idéal pour profiter<br />
d’un moment <strong>de</strong> détente et <strong>de</strong> convivialité avec une cuisine<br />
traditionnelle et <strong>de</strong>s produits locaux.<br />
The Auberge <strong>de</strong> la Castellane offers a breath-taking view of the<br />
valley. I<strong>de</strong>al to enjoy a moment of relaxation and conviviality with<br />
traditional cuisine and local produce.<br />
L’Auberge <strong>de</strong> la Castellane ofereix una vista incomparable <strong>de</strong> la<br />
vall. I<strong>de</strong>al per aprofitar un moment <strong>de</strong> relaxació i <strong>de</strong> cordialitat amb<br />
una cuina tradicional i productes locals.<br />
SUR PLACE<br />
Restaurant, casse-croûte, pizza à<br />
emporter, dépôt journal, Wi-Fi, point<br />
Internet, point information touristique,<br />
produits du terroir, jeux <strong>de</strong> société, jeux<br />
<strong>de</strong> carte.<br />
Restaurant, snacks, take-away pizzas,<br />
newspapers, Wi-Fi, Internet access, tourist<br />
information, local produce.<br />
Restaurant, refrigeri, pizza per emportar-se,<br />
venda <strong>de</strong> diaris, Wi-Fi, Internet, punt<br />
d’informació turística, productes <strong>de</strong> la terra.<br />
SPÉCIALITÉS<br />
Morue à l’aïoli, filet mignon aux<br />
oignons et aïoli, boles <strong>de</strong> picolat, onglet<br />
aux échalotes, flan maison, tiramisu<br />
maison.<br />
Cod with garlic sauce, ten<strong>de</strong>rloin with<br />
onions and garlic sauce, boles <strong>de</strong> picolat<br />
(Catalan spicy meatballs), veal cutlet and<br />
shallots, homema<strong>de</strong> flan, homema<strong>de</strong><br />
tiramisu.<br />
Bacallà amb allioli, filet mignon amb<br />
cebes i allioli, boles <strong>de</strong> picolat, onglet amb<br />
escalunyes, flam casolà, tiramisú casolà.<br />
Dans les environs<br />
Mosset<br />
11 € / 19 € + carte<br />
Du fait <strong>de</strong> son riche patrimoine bâti et<br />
architectural, Mosset est aujourd’hui un<br />
village classé qui a obtenu le label <strong>de</strong>s «Plus<br />
beaux villages <strong>de</strong> France». A voir : La Tour<br />
<strong>de</strong>s Parfums et l’Opéra Mosset, chaque<br />
année fin juillet début août.<br />
Due to its rich buildings and architectural heritage, Mosset<br />
is now a listed village which obtained the «Plus beaux<br />
villages <strong>de</strong> France» (the most beautiful villages in France)<br />
quality label. To visit: a Tour <strong>de</strong>s Parfums (The Tower of<br />
Fragrances).<br />
Gràcies al seu ric patrimoni constructiu i arquitectural,<br />
Mosset ha obtingut l’etiqueta <strong>de</strong> «Poble més bonic <strong>de</strong><br />
França». Vegeu: La Tour <strong>de</strong>s Parfums.<br />
Lionel et son équipe vous atten<strong>de</strong>nt à la Chouette à O<strong>de</strong>illo,<br />
le vieux village <strong>de</strong> Font-Romeu. Ils vous feront découvrir<br />
une cuisine sympathique du terroir catalan, leurs confitures<br />
maison et vous inviteront à partager les célèbres « repas<br />
contés <strong>de</strong> la Chouette ».<br />
Lionel and his team will introduce you to the pleasant Catalan local<br />
cuisine, their homema<strong>de</strong> jams and will invite you to share their<br />
famous «Owl story-telling meals».<br />
Lionel i el seu equip us faran <strong>de</strong>scobrir una cuina simpàtica <strong>de</strong><br />
la terra catalana, les seves confitures casolanes i us convidaran a<br />
compartir els cèlebres «sopars contats <strong>de</strong> la Chouette».<br />
SUR PLACE<br />
Hébergement, restaurant, casse-croûte,<br />
traiteur, dépôt journal, dépôt <strong>de</strong> pain,<br />
Wi-Fi, point Internet, point information<br />
touristique, produits du terroir, jeux <strong>de</strong><br />
société, jeux <strong>de</strong> carte, fléchettes, terrain<br />
<strong>de</strong> pétanque.<br />
Accommodation, restaurant, snacks,<br />
catering, newspapers, bread, Wi-Fi, Internet<br />
access, tourist information, local produce.<br />
Allotjament, restaurant, refrigeri, servei<br />
d’àpats, venda <strong>de</strong> diaris, venda <strong>de</strong> pa,<br />
Wi-Fi, Internet, punt d’informació turística,<br />
productes <strong>de</strong> la terra.<br />
SPÉCIALITÉS<br />
Pavé <strong>de</strong> Rosée <strong>de</strong>s Pyrénées aux airelles,<br />
trinxat <strong>de</strong> Cerdagne, galtes <strong>de</strong> porc confites<br />
en persilla<strong>de</strong>, pain perdu maison au<br />
Banyuls, crème catalane maison, raclette à<br />
la tomme catalane.<br />
Paved rump steak Rosée <strong>de</strong>s Pyrénées with<br />
cranberries, trinxat (boiled vegetables) from<br />
Cerdagne, galtes <strong>de</strong> porc (crystallized pork<br />
cheeks) in parsley sauce, homema<strong>de</strong> bread<br />
pudding with Banyuls, homema<strong>de</strong> Crème<br />
Catalane, Catalan tomato raclette.<br />
Pavé <strong>de</strong> Rosée <strong>de</strong>s Pyrénées amb nabius, trinxat<br />
<strong>de</strong> Cerdanya, galtes <strong>de</strong> porc confita<strong>de</strong>s amb all i<br />
julivert, torrada <strong>de</strong> Santa Teresa <strong>de</strong> la casa amb<br />
Banyuls, crema catalana casolana, raclet amb<br />
formatge català.<br />
10 € / 15 € + carte<br />
Dans les environs<br />
Four solaire<br />
La visite du grand four solaire d’O<strong>de</strong>illo pour<br />
découvrir les secrets <strong>de</strong> l’énergie solaire !<br />
La bala<strong>de</strong> sur le sentier <strong>de</strong>s Couriolettes,<br />
formidable belvédère sur la Cerdagne,<br />
jusqu’à Bolquère et son <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> ou<br />
encore en Train Jaune dont la gare se situe à<br />
15 min <strong>de</strong> l’auberge.<br />
The visit of the great solar furnace at O<strong>de</strong>illo to<br />
discover the secrets of solar energy! A walk along<br />
the Couriolettes path, or The Yellow Train.<br />
Visita <strong>de</strong>l gran forn solar d’O<strong>de</strong>lló per <strong>de</strong>scobrir<br />
els secrets <strong>de</strong> l’energia solar! Passeig pel sen<strong>de</strong>r<br />
<strong>de</strong> les Couriolettes, o fins i tot en el Tren Groc.<br />
28 29
16 17<br />
RN 116<br />
1 Place Saint-Pierre<br />
66360 • Olette<br />
66340 • Osseja<br />
F5<br />
Café L’Houstalet<br />
@<br />
Café L’Houstalet<br />
04 68 97 03 90<br />
N 42°33’41.22’’ - E 2°18’3.8082’’<br />
Café <strong>de</strong> France<br />
C7<br />
Café <strong>de</strong> France @<br />
04 68 30 32 29<br />
cafe<strong>de</strong>franceosseja@gmail.com<br />
N 42°24’55.1088’’ - E 1°58’51.6684’’<br />
@<br />
@<br />
Découvrez Olette et son <strong>Bistrot</strong>, L’Houstalet, un café familial<br />
créé au début du siècle. Bala<strong>de</strong>s et visites vers l’ensemble<br />
<strong>de</strong>s sites et particularités locales vous seront proposées.<br />
Discover Olette and its cafe, a family-run cafe created at the<br />
beginning of the century. Walks and visits to the local sites and<br />
places of interest will be suggested.<br />
Descobriu Oleta i el seu <strong>Bistrot</strong>, un cafè familiar creat al principi<br />
<strong>de</strong> segle. Se us suggereixen passeigs i visites cap al conjunt <strong>de</strong>ls<br />
monuments i centres d’interès locals.<br />
SUR PLACE<br />
Casse-croûte, Wi-Fi, point Internet,<br />
point information touristique, produits<br />
du terroir, jeux <strong>de</strong> société, jeux <strong>de</strong><br />
carte.<br />
Snacks, Wi-Fi, Internet access, tourist<br />
information, local produce.<br />
Refrigeri, Wi-Fi, Internet, punt d’informació<br />
turística, productes <strong>de</strong> la terra.<br />
4 € / 8 €<br />
Dans les environs<br />
Situé sur la place <strong>de</strong> l’église, le Café <strong>de</strong> France vous<br />
accueille dans une ambiance chaleureuse et conviviale.<br />
Vous pourrez y déguster <strong>de</strong>s produits locaux typiques<br />
tout en regardant <strong>de</strong>s retransmissions sportives avant <strong>de</strong><br />
découvrir le village d’Osséja, son plan d’eau et sa forêt<br />
centenaire.<br />
At the Café <strong>de</strong> France, you will be able to taste typical local produce<br />
whilst watching repeats of sports events on the television before<br />
heading off to discover the village of Osséja.<br />
Al Café <strong>de</strong> France podreu <strong>de</strong>gustar productes locals típics mentre<br />
mireu les retransmissions esportives abans <strong>de</strong> <strong>de</strong>scobrir la<br />
població d’Oceja.<br />
SUR PLACE<br />
Restaurant, point Internet, PMU, point<br />
information touristique, produits du<br />
terroir.<br />
Restaurant, Internet access, PMU (betting<br />
shop), tourist information, local produce.<br />
Restaurant, Internet, bar, punt d’informació<br />
turística, productes <strong>de</strong> la terra.<br />
8 € / 15 € + carte<br />
Dans les environs<br />
SPÉCIALITÉS<br />
Le célèbre « sandwich d’Olette »<br />
composé <strong>de</strong> charcuteries catalanes,<br />
les bruschettas.<br />
The famous « Olette sandwich » with<br />
Catalan cold cuts, les bruschettas (garlic<br />
bread with tomatoes).<br />
El cèlebre « entrepà d’Oleta » fet amb<br />
embotits catalans, torra<strong>de</strong>s.<br />
Saint-Thomas<br />
Découvrez Evol, sa chapelle, son<br />
château médiéval et tout le paysage <strong>de</strong>s<br />
Garrotges, les Gorges <strong>de</strong> la Carança à<br />
Thuès-entre-Valls, ou les bains d’eaux<br />
chau<strong>de</strong>s naturelles <strong>de</strong> Saint-Thomas à<br />
Fontpédrouse.<br />
Discover Evol and all the countrysi<strong>de</strong> of the<br />
Garrotges, The Carança Gorges at Thuèsentre-Valls,<br />
or the natural hot water baths of<br />
Saint-Thomas at Fontpédrouse.<br />
Descobriu Èvol i tot el paisatge <strong>de</strong> les<br />
Garrotxes, les gorges <strong>de</strong> Carançà a Toès i<br />
Entrevalls, o els banys d’aigües calentes<br />
naturals <strong>de</strong> Sant Tomàs a Fontpedrosa.<br />
SPÉCIALITÉS<br />
Vian<strong>de</strong>s et charcuteries locales.<br />
Local meat and cold cuts.<br />
Carn i embotits locals.<br />
Aplec <strong>de</strong> sardanes<br />
Bala<strong>de</strong> autour du lac d’Osséja ou sur<br />
la route forestière. De nombreuses<br />
animations <strong>de</strong> juin à septembre : fête <strong>de</strong><br />
la Saint-Jean, fête <strong>de</strong> la musique, fête<br />
<strong>de</strong> la Saint-Pierre, fête du lac, aplec <strong>de</strong><br />
sardanes, les Médiévales, les chiens <strong>de</strong><br />
bergers…<br />
Walk around the lake at Osséja or along the<br />
forest road. Numerous events from June to<br />
September.<br />
Passeig entorn <strong>de</strong>l llac d’Oceja o per la pista<br />
forestal. Nombroses animacions <strong>de</strong> juny a<br />
setembre.<br />
30 31
18 19<br />
16 Route nationale 20<br />
24 Carrer Major<br />
66760 • Porta<br />
66360 • Py<br />
B5<br />
Auberge <strong>de</strong> Porta<br />
Auberge <strong>de</strong> Porta<br />
04 68 04 57 16<br />
auberge.<strong>de</strong>.porta@orange.fr<br />
http://auberge-<strong>de</strong>-porta.webege.com<br />
N 42°32’52.9908’’ - E 1°49’37.3008’’<br />
@<br />
@<br />
Auberge <strong>de</strong> la Fontaine<br />
F6<br />
Auberge @ <strong>de</strong> la Fontaine<br />
04 34 52 02 84<br />
06 63 28 26 56<br />
ganaeldogras@yahoo.fr<br />
http://auberge<strong>de</strong>lafontainepy66360.emonsite.com/<br />
N 42°29’43.965’’ - E 2°21’2.8152’’<br />
@<br />
L’auberge <strong>de</strong> Porta, nichée dans un petit village sur les<br />
hauts plateaux cerdans, vous accueille dans un cadre<br />
naturel et préservé. Vous pourrez y savourer <strong>de</strong>s plats<br />
réalisés avec <strong>de</strong>s produits du terroir <strong>de</strong> qualité.<br />
The Augerge <strong>de</strong> Porta welcomes you to its natural and preserved<br />
surroundings. You can taste the dishes ma<strong>de</strong> with quality local<br />
produce.<br />
L’alberg <strong>de</strong> Porta us acull en un marc natural ben conservat. Hi<br />
podreu assaborir plats fets amb productes <strong>de</strong> la terra <strong>de</strong> qualitat.<br />
SUR PLACE<br />
Restaurant, dépôt journal, Wi-Fi, Point<br />
vert, dépôt <strong>de</strong> gaz, point information<br />
touristique, produits du terroir, jeux <strong>de</strong><br />
société, jeux <strong>de</strong> cartes.<br />
Restaurant, newspapers, Wi-Fi, Green Dot<br />
scheme, gas bottles, tourist information,<br />
local produce.<br />
Restaurant, venda <strong>de</strong> diaris, Wi-Fi, punt<br />
verd, venda <strong>de</strong> gas, punt d’informació<br />
turística, productes <strong>de</strong> la terra.<br />
SPÉCIALITÉS<br />
Escalopes <strong>de</strong> veau du pays (Rosée <strong>de</strong>s<br />
Pyrénées) à la crème, spécialités <strong>de</strong><br />
charcuteries cerdanes.<br />
Veal cutlets from the local area (Rosée <strong>de</strong><br />
Pyrénées) with cream, cold cut specialities<br />
from Cerdagne.<br />
Escalopes <strong>de</strong> ve<strong>de</strong>lla <strong>de</strong>l país (Rosée <strong>de</strong>s<br />
Pyrénées) amb crema, especialitats amb<br />
embotits cerdans.<br />
Dans les environs<br />
Lac du Lanoux<br />
De nombreuses randonnées à faire<br />
dans la vallée du Campcardos, la vallée<br />
du Passet et en direction <strong>de</strong>s lacs du<br />
Lanoux, Font Vives et <strong>de</strong> la Coume d’Or.<br />
Numerous hikes to do from the valley of<br />
Campcardos and the valley of Passet.<br />
Nombroses excursions per fer a la vall <strong>de</strong><br />
Campcardós i a la vall <strong>de</strong>l Passet.<br />
L’Auberge <strong>de</strong> la Fontaine, située sur le GR10, dans la<br />
réserve naturelle <strong>de</strong> Py, proche du Canigou, est une étape<br />
idéale à 1 000 m d’altitu<strong>de</strong> pour se ravitailler, se restaurer,<br />
profiter <strong>de</strong> nos chambres, du panorama et déguster une<br />
cuisine familiale faite maison à base <strong>de</strong> produits locaux.<br />
The Auberge <strong>de</strong> la Fontaine is an i<strong>de</strong>al stop-over at 1 000 m altitu<strong>de</strong><br />
to buy your groceries, have a meal, enjoy our rooms, the views and<br />
to taste family homema<strong>de</strong> cuisine based on local produce.<br />
L’Auberge <strong>de</strong> la Fontaine és una etapa i<strong>de</strong>al a 1 000 m d’altitud per<br />
aprovisionar-se, restaurar-se, valer-se <strong>de</strong> les nostres habitacions,<br />
gaudir <strong>de</strong>l panorama i <strong>de</strong>gustar una cuina familiar casolana a base<br />
<strong>de</strong> productes locals.<br />
SUR PLACE<br />
Hébergement, restaurant, casse-croûte,<br />
plats à emporter, épicerie, Wi-Fi, dépôt<br />
<strong>de</strong> gaz, dépôt <strong>de</strong> pain en été, point<br />
information touristique, produits du<br />
terroir, jeux <strong>de</strong> société, aire <strong>de</strong> jeux<br />
enfants, terrain <strong>de</strong> pétanque.<br />
Accommodation, restaurant, snacks,<br />
take-aways, groceries, Wi-Fi, gas bottles,<br />
bread in summer, tourist information, local<br />
produce.<br />
Allotjament, restaurant, refrigeri, plats per<br />
emportar-se, queviures, Wi-Fi, venda <strong>de</strong><br />
gas, venda <strong>de</strong> pa a l’estiu, punt d’informació<br />
turística, productes <strong>de</strong> la terra.<br />
10 € / 15 € carte<br />
Dans les environs<br />
Py<br />
Randonnées sur le GR10, découverte <strong>de</strong><br />
la réserve naturelle <strong>de</strong> Py et plus haut <strong>de</strong><br />
Mantet, initiation à l’écologie <strong>de</strong> montagne<br />
et expositions au Centre <strong>de</strong>s isards dans le<br />
village. Festa <strong>de</strong>l Paller, fin juin et fête du<br />
village, début juillet.<br />
Hikes following the GR10 hiking paths, discover<br />
the nature reserve at Py and higher up in Mantet,<br />
an introduction to the ecology of the mountains<br />
and exhibitions at the Isard Centre (Pyrenean<br />
mountain goats) in the village.<br />
Excursions pel GR10, la reserva natural <strong>de</strong> Pi i, més<br />
amunt, <strong>de</strong> Mentet, iniciació a l’ecologia <strong>de</strong> muntanya<br />
i exposicions al Centre <strong>de</strong>ls Isards, dins <strong>de</strong>l poble.<br />
32 33
20 21<br />
66500 • Ria-Sirach 66360 • Serdinya<br />
G4<br />
La Casa d’Arria<br />
La Casa d’Arria<br />
04 68 96 36 47<br />
06 17 90 02 72<br />
Restaurant.casadarria@orange.fr<br />
N 42°36’17.0058’’ - E 2°24’13.035’’<br />
@<br />
@<br />
Snack bar épicerie<br />
F5<br />
Snack bar @ épicerie<br />
04 68 97 09 94<br />
06 09 33 79 15<br />
atoutcoeur.target@hotmail.fr<br />
N 42°34’4.5696’’ - E 2°19’8.1984’’<br />
@<br />
A <strong>de</strong>ux enjambées <strong>de</strong> Pra<strong>de</strong>s, sur la route menant vers<br />
les hauts cantons, arrêtez-vous chez Olivier qui vous<br />
proposera une cuisine gourman<strong>de</strong> et saura vous conter<br />
mieux que personne les exploits <strong>de</strong> l’Usap.<br />
Not far from Pra<strong>de</strong>s, stop off and visit Olivier who will offer your<br />
gourmet cuisine.<br />
A tocar <strong>de</strong> Prada, atureu-vos a ca l’Olivier, que us oferirà una cuina<br />
gurmet.<br />
8 € / 12 € + carte<br />
Le bistrot <strong>de</strong> Serdinya est un lieu <strong>de</strong> rencontre et <strong>de</strong> vie où<br />
se retrouvent habitués et touristes. Vous pourrez profiter<br />
<strong>de</strong> l’épicerie et <strong>de</strong> tous les autres services mis à votre<br />
disposition.<br />
The cafe at Serdinya is a lively place to meet people where you can<br />
find the locals and the tourists. You can buy your groceries and<br />
enjoy all the other services on offer.<br />
El <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> Serdinyà és un lloc <strong>de</strong> trobada i <strong>de</strong> vida on es<br />
retroben els habituals amb els turistes. Podreu aprofitar la venda<br />
<strong>de</strong> queviures i tots els altres serveis posats a la vostra disposició.<br />
SUR PLACE<br />
Restaurant, traiteur, pizza à emporter,<br />
réception <strong>de</strong> groupes, point Internet,<br />
point information touristique, produits<br />
du terroir.<br />
Restaurant, catering, take-away pizzas,<br />
groups catered for, Internet access, tourist<br />
information, local produce.<br />
Restaurant, servei d’àpats, pizza per emportar-se,<br />
recepció <strong>de</strong> grups, Internet, punt<br />
d’informació turística, productes <strong>de</strong> la terra.<br />
SPÉCIALITÉS<br />
Brochettes géantes (gambas, Saint-<br />
Jacques, magret…), poissons à la<br />
planxa.<br />
Giant skewers (king prawns, Saint-Jacques,<br />
duck …), grilled fish à la plancha.<br />
Broquetes gegants (gambes, vieires,<br />
magret...), peix a la planxa.<br />
Dans les environs<br />
Vauban<br />
A <strong>de</strong>ux pas du <strong>Bistrot</strong> : la cité fortifiée <strong>de</strong><br />
Villefranche-<strong>de</strong>-Conflent, le fort Libéria,<br />
la station thermale <strong>de</strong> Vernet-les-Bains,<br />
le parc animalier <strong>de</strong> Casteil.<br />
A stone’s throw from the cafe: The fortified<br />
town of Villefranche-<strong>de</strong>-Conflent, Fort<br />
Libéria, the spa at Vernet-les-Bains, the<br />
animal park at Casteil.<br />
A dues passes <strong>de</strong>l <strong>Bistrot</strong>: ciutat fortificada <strong>de</strong><br />
Vilafranca <strong>de</strong> Conflent, fort Libéria, balneari<br />
<strong>de</strong> Vernet, parc zoològic <strong>de</strong> Castell.<br />
SUR PLACE<br />
Casse-croûte, épicerie, dépôt journal,<br />
dépôt <strong>de</strong> pain, Point vert, billard, point<br />
information touristique, produits du<br />
terroir.<br />
Snacks, groceries, newspapers, bread, Green<br />
Dot scheme, billiards, tourist information,<br />
local produce.<br />
Refrigeris, queviures, venda <strong>de</strong> diaris, venda<br />
<strong>de</strong> pa, punt verd, billar, punt d’informació<br />
turística, productes <strong>de</strong> la terra.<br />
SPÉCIALITÉS<br />
Plat du jour à base <strong>de</strong> pièce <strong>de</strong> bœuf<br />
ou <strong>de</strong> jambon braisé, assiette catalane<br />
(saucisse catalane, coustellou, boudin<br />
noir…).<br />
Dish of the day ma<strong>de</strong> from beef or braised<br />
ham, Catalan dish (Catalan sausage,<br />
coustellou (spare ribs), black pudding…).<br />
Plat <strong>de</strong>l dia a base <strong>de</strong> carn <strong>de</strong> bou o <strong>de</strong><br />
pernil rostit, plat català (botifarra catalana,<br />
costelló, botifarra negra...).<br />
Dans les environs<br />
Train jaune<br />
L’église du village, récemment restaurée,<br />
est remarquable. Vue imprenable sur le<br />
Canigou et sur le Train Jaune <strong>de</strong>puis la<br />
terrasse du <strong>Bistrot</strong>.<br />
The village church, recently restored, is<br />
remarkable. Magnificent view of the Canigou<br />
and of the Yellow Train from the terrace of<br />
the cafe.<br />
L’església <strong>de</strong> la vila, restaurada recentment,<br />
és remarcable. Vista incomparable <strong>de</strong>l<br />
Canigó i <strong>de</strong>l Tren Groc <strong>de</strong>s <strong>de</strong> la terrassa <strong>de</strong>l<br />
<strong>Bistrot</strong>.<br />
34 35
22 23<br />
2 Place Verdaguer<br />
Place <strong>de</strong> l’Eglise<br />
66500 • Taurinya<br />
66760 • Ur<br />
G5<br />
@<br />
El Taller<br />
El Taller<br />
04 68 05 63 35<br />
catalans<strong>de</strong>levage@orange.fr<br />
http://bar-restaurant-el-taller.weebly.com<br />
http://www.facebook.com/pages/<br />
EL-TALLER-Restaurant-Bar-Atelierculturel/318159879095<br />
@<br />
N 42°37’9.642’’ - E 2°25’37.9884’’<br />
<strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> la Place<br />
C6<br />
<strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> @ la Place<br />
04 68 30 14 13<br />
06 58 10 53 70<br />
bistrot.<strong>de</strong>laplace@laposte.net<br />
N 42°28’39.975’’ - E 1°57’9.9936’’<br />
@<br />
El Taller se situe à 5 mn <strong>de</strong> Pra<strong>de</strong>s et 3 km <strong>de</strong> l’abbaye<br />
<strong>de</strong> Saint-Michel-<strong>de</strong>-Cuxa. Nous vous proposons une<br />
restauration faite maison, élaborée à base <strong>de</strong> produits frais<br />
et <strong>de</strong> saison, choisis avec les producteurs locaux. Nos<br />
menus changent très régulièrement selon l’arrivage <strong>de</strong>s<br />
produits.<br />
El Taller offers you homema<strong>de</strong> cuisine ma<strong>de</strong> from fresh and<br />
seasonal produce, chosen with local producers. The menus change<br />
regularly according to latest seasonal produce.<br />
El Taller us ofereix una restauració casolana, elaborada a base <strong>de</strong><br />
productes frescos i <strong>de</strong> temporada, escollits amb els productors<br />
locals. Els menús canvien regularment segons l’arribada <strong>de</strong>ls<br />
productes.<br />
SUR PLACE<br />
Restaurant, Wi-Fi, point information<br />
touristique, produits du terroir, jeux<br />
<strong>de</strong> société, jeux <strong>de</strong> cartes, terrain <strong>de</strong><br />
pétanque, aire <strong>de</strong> jeux pour enfants<br />
(foot/basket).<br />
Restaurant, Wi-Fi, tourist information, local<br />
produce.<br />
Restaurant, Wi-Fi, punt d’informació<br />
turística, productes <strong>de</strong> la terra.<br />
SPÉCIALITÉS<br />
Filet mignon <strong>de</strong> porc sauce foie gras,<br />
suprême <strong>de</strong> pinta<strong>de</strong> farcie, nage <strong>de</strong><br />
poissons aromatisée au lait <strong>de</strong> coco, à<br />
la citronnelle, et au gingembre.<br />
Pork ten<strong>de</strong>rloin with foie gras sauce,<br />
supreme of stuffed guinea fowl, mixed fish<br />
with coconut milk, with lemon grass, and<br />
with ginger.<br />
Filet mignon <strong>de</strong> porc amb salsa <strong>de</strong> foie<br />
gras, suprema <strong>de</strong> pintada farcida, nage <strong>de</strong><br />
peix aromatitzada amb llet <strong>de</strong> coco, amb<br />
citronel·la i amb gingebre.<br />
14 € / 35 € + carte<br />
Dans les environs<br />
Saint-Michel-<strong>de</strong>-Cuxa<br />
Sur la route qui mène à Taurinya,<br />
n’hésitez pas à faire une halte à l’abbaye<br />
<strong>de</strong> Saint-Michel-<strong>de</strong>-Cuxa, chef-d’œuvre<br />
<strong>de</strong> l’art roman ou à flâner le long du<br />
canal <strong>de</strong> Bohère ou encore à emprunter<br />
le sentier <strong>de</strong>s mines.<br />
On the road which leads to Taurinya, don’t<br />
hesitate to stop off at the Saint-Michel-<strong>de</strong>-<br />
Cuxa abbey, to stroll along the Bohère canal<br />
or to follow the paths to the mines.<br />
A la carretera que porta a Taurinyà, no dubteu<br />
a fer una parada a l’abadia <strong>de</strong> Sant Miquel <strong>de</strong><br />
Cuixà, a vagarejar al llarg <strong>de</strong>l canal <strong>de</strong> Boera<br />
o fins i tot a prendre el camí <strong>de</strong> les mines.<br />
Bienvenue à Ur, à la croisée <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux vallées. Le <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong><br />
la Place vous propose une étape gourman<strong>de</strong> d’inspiration<br />
familiale et catalane dans une ambiance musicale et<br />
chaleureuse.<br />
Welcome to Ur, at the crossroads of the two valleys. The <strong>Bistrot</strong><br />
<strong>de</strong> la Place offers you gourmet meals with family-orientated and<br />
Catalan inspiration in a warm and musical atmosphere.<br />
Benvinguts a Ur, a l’encreuament <strong>de</strong> dues valls. El <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> la<br />
Place us ofereix una etapa gormanda d’inspiració familiar i catalana<br />
en un ambient musical i calorós.<br />
SUR PLACE<br />
Restaurant, casse-croûte, pizza à<br />
emporter, épicerie, produits bio, cartes<br />
postales, Point vert, Wi-Fi, point<br />
information touristique, produits du<br />
terroir, jeux <strong>de</strong> société, jeux <strong>de</strong> cartes.<br />
Restaurant, snacks, take-away pizzas, groceries,<br />
organic produce, postcards, Green<br />
Dot scheme, Wi-Fi, tourist information, local<br />
produce.<br />
Restaurant, refrigeri, pizza per emportar-se,<br />
queviures, productes ecològics, postals,<br />
punt verd, Wi-Fi, punt d’informació turística,<br />
productes <strong>de</strong> la terra.<br />
SPÉCIALITÉS<br />
Cuisine à base <strong>de</strong> canard, raclette, café<br />
gourmand maison.<br />
Cuisine based on duck, raclette, a gourmet<br />
homema<strong>de</strong> food cafe.<br />
Cuina a base d’ànec, raclet, cafè gormand<br />
casolà.<br />
9 € / 18 € + carte<br />
Dans les environs<br />
Dorres<br />
Des eaux chau<strong>de</strong>s naturelles <strong>de</strong>s bains<br />
<strong>de</strong> Dorres où la température <strong>de</strong> l’eau<br />
avoisine les 39°C, au musée du granit<br />
ou à la chapelle du Belloc en passant<br />
par le balcon sur la Solane, profitez <strong>de</strong><br />
paysages exceptionnels.<br />
From the natural hot water baths at Dorres<br />
to the Garnet museum or the Belloc chapel,<br />
or the Solane balcony, enjoy exceptional<br />
landscapes.<br />
De les aigües calentes naturals <strong>de</strong>ls banys <strong>de</strong><br />
Dorres al museu <strong>de</strong>l Granit o a la capella <strong>de</strong><br />
Bell-lloc, passant pel balcó sobre la Solana,<br />
gaudiu <strong>de</strong> paisatges excepcionals.<br />
36 37
24<br />
F5<br />
Place du Génie<br />
66500 • Villefranche-<strong>de</strong>-Conflent<br />
Bar Le Canigou<br />
Bar Le Canigou<br />
04 68 96 12 19<br />
06 11 @ 30 57 01<br />
barlecanigou@sfr.fr<br />
www.bistrot-villefranche66.com<br />
https://www.facebook.com/BarleCanigou<br />
N 42°35’14.2872’’ - E 2°22’5.5956’’<br />
Vernet-les-Bains<br />
@<br />
Au cœur même du village fortifié par Vauban, vous<br />
trouverez non seulement un <strong>Bistrot</strong> mais aussi un véritable<br />
musée du pompier. Joël, pompier volontaire, saura vous<br />
conter la région comme nul autre.<br />
7 € / 18 € + carte<br />
In the heart of the village which was fortified by Vauban, you will<br />
find not only a Cafe but also a real fireman’s museum. Joël will tell<br />
you all about the region like no-one else can.<br />
Al mateix cor <strong>de</strong> la vila fortificada per Vauban, trobareu no només<br />
un <strong>Bistrot</strong>, sinó també un verta<strong>de</strong>r museu <strong>de</strong>ls bombers. Joël us<br />
explicarà la regió com ningú.<br />
SUR PLACE<br />
Restaurant, casse-croûte, plats à<br />
emporter, point Internet, Wi-Fi, point<br />
poste, dépannage tabac, point<br />
information touristique, produits du<br />
terroir, jeux <strong>de</strong> société, jeux <strong>de</strong> cartes,<br />
flipper, jeux pour enfants, terrain <strong>de</strong><br />
pétanque.<br />
Restaurant, snacks, take-aways, internet<br />
access, Wi-Fi, post office corner, tobacco,<br />
tourist information, local produce.<br />
Restaurant, refrigeri, plats per emportar-se,<br />
Internet, Wi-Fi, correu, distribuïdor <strong>de</strong> tabac,<br />
punt d’informació turística, productes <strong>de</strong><br />
la terra.<br />
SPÉCIALITÉS<br />
Trinxat <strong>de</strong> Cerdagne.<br />
Trinxat <strong>de</strong> Cerdagne (vegetable dish).<br />
Trinxat <strong>de</strong> la Cerdanya.<br />
Dans les environs<br />
Fort Libéria<br />
Une visite <strong>de</strong> Villefranche-<strong>de</strong>-Conflent<br />
s’impose mais également du fort Libéria<br />
surplombant la cita<strong>de</strong>lle Vauban, <strong>de</strong>s<br />
grottes <strong>de</strong>s Canalettes, <strong>de</strong> la Cova Bastera<br />
ainsi qu’une promena<strong>de</strong> en Train Jaune<br />
qui vous mènera jusqu’en Cerdagne.<br />
A visit around Villefranche-<strong>de</strong>-Conflent is<br />
not to be missed, but also Fort Libéria which<br />
overhangs the Vauban cita<strong>de</strong>l, the Canalettes<br />
grottos, the Costa Bastera grottos …<br />
S’imposa una visita a Vilafranca <strong>de</strong> Conflent,<br />
però també al fort Libéria, que domina<br />
la ciuta<strong>de</strong>lla <strong>de</strong> Vauban, les coves <strong>de</strong> les<br />
Canaletes, la Cova Bastera...<br />
Art roman<br />
38
Réseau<br />
Vallée <strong>de</strong> l’Agly<br />
The Agly Valley Network<br />
This area gets its name from the river Agly and from the eagles, the emblematic bird<br />
of the region.<br />
The Agly Valley has many remarkable prehistoric and historical sites. This cultural<br />
richness combined with spectacular scenery is i<strong>de</strong>al for open air activities and or the<br />
production of sun-filled wines.<br />
Occitans, Catalans or people from elsewhere, the Bistro owners from the Agly will know<br />
how to make you enjoy their region and will offer you help to make everyday life easier.<br />
Fort <strong>de</strong> Salses<br />
Des contreforts sauvages <strong>de</strong>s Corbières avec leurs éperons rocheux et<br />
leurs falaises calcaires, aux collines boisées du Fenouillè<strong>de</strong>s, aux terroirs<br />
schisteux ou granitiques, ce territoire doit son nom au fleuve Agly, et aux<br />
aigles, oiseau emblématique <strong>de</strong> ce <strong>Pays</strong>.<br />
Riche <strong>de</strong> culture, le <strong>Pays</strong> <strong>de</strong> la Vallée <strong>de</strong> l’Agly possè<strong>de</strong> <strong>de</strong>s sites préhistoriques<br />
et historiques remarquables (sites archéologiques, forteresses, aqueduc,<br />
ermitages...). Cette culture s’intègre parfaitement à une nature spectaculaire<br />
favorable aux activités <strong>de</strong> plein air (pêche en barque, escala<strong>de</strong>, randonnées<br />
pé<strong>de</strong>stres, canyoning, VTT, bala<strong>de</strong> en Train du <strong>Pays</strong> Cathare et Fenouillè<strong>de</strong>s...)<br />
et à la production <strong>de</strong> vins ensoleillés.<br />
Xarxa <strong>de</strong> la Vall <strong>de</strong> l’Agly<br />
El nom d’aquest territori ve <strong>de</strong>l riu Agly i <strong>de</strong> les àligues, l’ocell emblemàtic d’aquest<br />
País.<br />
La Vall <strong>de</strong> l’Agly posseeix paratges prehistòrics i històrics notables. Aquesta riquesa<br />
cultural juntament amb una naturalesa espectacular és molt propicia per a les activitats<br />
a l’aire lliure i per al producció <strong>de</strong> vins plens <strong>de</strong> sol.<br />
Occitans, catalans o proce<strong>de</strong>nts <strong>de</strong> molts altres llocs, els gerents <strong>de</strong> bistrots <strong>de</strong> l’Agly<br />
estaran capaços <strong>de</strong> fer-vos apreciar el seu “País” i proposar-vos els petits serveis que<br />
faciliten el dia a dia.<br />
Occitans, catalans ou originaires <strong>de</strong> bien ailleurs, les bistrotiers <strong>de</strong> l’Agly<br />
sauront vous faire apprécier leur « <strong>Pays</strong> » et vous proposer les petits<br />
services qui facilitent le quotidien.<br />
Contacts :<br />
<strong>Pays</strong> <strong>de</strong> la Vallée <strong>de</strong> l’Agly<br />
Tél. : 04 68 53 39 48<br />
pays<strong>de</strong>lavallee<strong>de</strong>lagly@orange.fr<br />
contact@vallee<strong>de</strong>lagly.fr<br />
www.vallee<strong>de</strong>lagly.fr<br />
Communauté d’agglomération<br />
Perpignan Méditerranée<br />
Tél. : 04 68 38 00 26<br />
Pont d’Ansignan<br />
40 41
25 26<br />
Place <strong>de</strong> la République<br />
1 Place <strong>de</strong> la Révolution<br />
66600 • Calce<br />
66460 • Maury<br />
J3<br />
Le Presbytère<br />
Le Presbytère<br />
04 68 73 06 74<br />
leonard.b@hotmail.fr<br />
https://www.facebook.com/LePresbytere<strong>Bistrot</strong>De<strong>Pays</strong><br />
N 42°45’31.2048’’ - E 2°45’14.4468’’<br />
@<br />
@<br />
Le Café <strong>de</strong> la Placette<br />
I2<br />
Le @ Café <strong>de</strong> la Placette<br />
04 68 38 97 63<br />
N 42°52’5.7174’’ - E 2°39’21.8952’’<br />
@<br />
Au cœur du charmant village viticole <strong>de</strong> Calce, vous serez<br />
accueilli au Presbytère dans une ambiance conviviale<br />
et décontractée. Objectif : vous régaler avec une cuisine<br />
originale et créative faite uniquement à base <strong>de</strong> produits<br />
frais.<br />
In the heart of the wine-growing village of Calce, you will be<br />
welcomed to the Presbytère in a convivial and relaxed atmosphere.<br />
You will enjoy the original and creative cuisine ma<strong>de</strong> purely from<br />
fresh produce.<br />
Al cor <strong>de</strong> l’encisador poble vitícola <strong>de</strong> Calce, al Presbytère us<br />
acolliran en un ambient distès i tranquil. Objectiu: obsequiarvos<br />
amb una cuina original i creativa feta únicament a base <strong>de</strong><br />
productes frescos.<br />
SUR PLACE<br />
Restaurant, traiteur, dépannage épicerie,<br />
dépôt journal, dépôt gaz, Point<br />
vert, dépôt <strong>de</strong> pain, tabac, point poste,<br />
Wi-Fi, point information touristique,<br />
produits du terroir.<br />
Restaurant, catering, groceries, newspapers,<br />
gas bottles, Green Dot scheme, bread,<br />
tobacco, post office corner, Wi-Fi, tourist<br />
information, local produce.<br />
Restaurant, servei d’àpats, queviures, venda<br />
<strong>de</strong> diaris, venda <strong>de</strong> gas, punt verd, venda <strong>de</strong><br />
pa, distribuïdor <strong>de</strong> tabac, correu, Wi-Fi, punt<br />
d’informació turística, productes <strong>de</strong> la terra.<br />
SPÉCIALITÉS<br />
Plats élaborés uniquement à base <strong>de</strong><br />
produits frais, <strong>de</strong> saison, provenant <strong>de</strong><br />
producteurs locaux.<br />
Dishes ma<strong>de</strong> purely from fresh, seasonal<br />
produce from local producers.<br />
Plats elaborats únicament a base <strong>de</strong><br />
productes frescos, <strong>de</strong> temporada, provinents<br />
<strong>de</strong> productors locals.<br />
9 € / 14,5 € + carte<br />
Dans les environs<br />
Tautavel<br />
Les domaines viticoles <strong>de</strong> Calce sont parmi<br />
les plus réputés du département avec ceux<br />
<strong>de</strong> Rivesaltes, situés à quelques pas. A voir<br />
également aux alentours, les musées <strong>de</strong> la<br />
préhistoire <strong>de</strong> Tautavel et <strong>de</strong> Bélesta.<br />
The wine-growing areas of Calce are amongst the<br />
most highly regar<strong>de</strong>d of the county along with<br />
those at Rivesaltes which is nearby. Also visit the<br />
prehistoric museums at Tautavel and Bélesta.<br />
Els dominis vitícoles <strong>de</strong> Calce es troben entre els<br />
més reconeguts <strong>de</strong>l <strong>de</strong>partament, amb els dominis<br />
propers <strong>de</strong> Rivesaltes. Visiteu també els museus<br />
<strong>de</strong> la prehistòria <strong>de</strong> Talteüll i <strong>de</strong> Bèlestar.<br />
Au centre du village <strong>de</strong> Maury, au pays du vin et <strong>de</strong> la<br />
douceur <strong>de</strong> vivre, le Café <strong>de</strong> la Placette vous séduira par sa<br />
simplicité et sa convivialité.<br />
At the centre of the village of Maury, in the wine-growing areas with<br />
their gentle lifestyle, the Café <strong>de</strong> la Placette will <strong>de</strong>light you with its<br />
simplicity and its conviviality.<br />
Al centre <strong>de</strong> la vila <strong>de</strong> Maurí, al país <strong>de</strong>l vi i <strong>de</strong> la dolçor <strong>de</strong> viure,<br />
el Café <strong>de</strong> la Placette us seduirà per la seva simplicitat i cordialitat.<br />
SUR PLACE<br />
Restaurant, Wi-Fi, point information<br />
touristique, produits du terroir, billard,<br />
flipper, babyfoot.<br />
Restaurant, Wi-Fi, tourist information, local<br />
produce.<br />
Restaurant, Wi-Fi, punt d’informació<br />
turística, productes <strong>de</strong> la terra.<br />
SPÉCIALITÉS<br />
Boles <strong>de</strong> picolat, morue à la catalane.<br />
Boles <strong>de</strong> picolat (spicy Catalan meatballs),<br />
cod à la Catalane.<br />
Boles <strong>de</strong> picolat, bacallà a la catalana.<br />
12 € / 20 € + carte<br />
Dans les environs<br />
De bala<strong>de</strong> en dégustation<br />
Les domaines viticoles <strong>de</strong> Maury, le festival<br />
« Voix <strong>de</strong> femmes » chaque année en juin, la<br />
manifestation « Toutes toiles <strong>de</strong>hors » du 12<br />
juillet au 19 août qui invitent les visiteurs à<br />
arpenter les rues du village pour un parcours<br />
artistique sur le thème <strong>de</strong> la vigne et du vin.<br />
The wine-growing areas of Maury, the festival<br />
«Voix <strong>de</strong> Femmes» (Women’s voices) each year<br />
in June, the «Toutes toiles <strong>de</strong>hors» (Canvasses<br />
on show) event from 12th July to 19th August…<br />
Els dominis vitícoles <strong>de</strong> Maurí, el festival «Veus<br />
<strong>de</strong> Dones» cada any al juny, la manifestació<br />
«Totes les Teles Fora» <strong>de</strong>l 12 <strong>de</strong> juliol al 19<br />
d’agost...<br />
42 43
27 28<br />
36 Rue <strong>de</strong> la Tramontane<br />
8 Place <strong>de</strong> la République<br />
66220 • Saint-Martin-<strong>de</strong>-Fenouillet<br />
66220 • Saint-Paul-<strong>de</strong>-Fenouillet<br />
G2<br />
Auberge Taïchac<br />
Auberge Taïchac<br />
04 68 59 09 54<br />
aubergetaichac@yahoo.fr<br />
www.aubergetaichac66220.fr<br />
N 42°49’3.0678’’ - E 2°28’48.7158’’<br />
@<br />
@<br />
Le Pouss’Café<br />
H2<br />
Le @ Pouss’Café<br />
04 68 59 02 58<br />
06 30 35 75 13<br />
pouss-cafe@orange.fr<br />
N 42°48’41.2914’’ - E 2°30’12.564’’<br />
@<br />
Ressourcez-vous en Fenouillè<strong>de</strong>s à l’Auberge Taïchac et<br />
découvrez son ambiance conviviale, sa cuisine familiale<br />
et la richesse <strong>de</strong>s vins <strong>de</strong> ce village face à la forêt Saint-<br />
Martin. L’ambiance chaleureuse <strong>de</strong> l’auberge vous séduira.<br />
Recharge your batteries in Fenouillè<strong>de</strong>s at the Auberge Taïchac<br />
and discover its convivial atmosphere, its family cuisine and the<br />
richness of its wines from this village facing the Saint-Martin<br />
forest.<br />
Recupereu les forces al Fenolledès, a l’Auberge Taïchac, i<br />
<strong>de</strong>scobriu-ne l’ambient cordial, la cuina familiar i la riquesa <strong>de</strong>ls<br />
vins d’aquesta vila, davant <strong>de</strong>l bosc <strong>de</strong> Sant Martí.<br />
SUR PLACE<br />
Hébergement, restaurant, casse-croûte,<br />
point Internet, Wi-Fi, location VTT,<br />
point information touristique, produits<br />
du terroir, jeux <strong>de</strong> société, terrain <strong>de</strong><br />
pétanque.<br />
Accommodation, restaurant, snacks, Internet<br />
access, Wi-Fi, mountain bike hire, tourist<br />
information, local produce.<br />
Allotjament, restaurant, refrigeri, Internet,<br />
Wi-Fi, lloguer <strong>de</strong> BTT, punt d’informació<br />
turística, productes <strong>de</strong> la terra.<br />
SPÉCIALITÉS<br />
Sala<strong>de</strong> <strong>de</strong> gésiers confits au vinaigre<br />
<strong>de</strong> framboise, assiette <strong>de</strong> charcuteries<br />
locales, joues <strong>de</strong> porc à la bière,<br />
escargots à la catalane…<br />
Gizzard salad with raspberry vinegar, dish<br />
of local cold cuts, pork cheeks with beer,<br />
Catalan snails…<br />
Amanida <strong>de</strong> pedrers confitats amb vinagre<br />
<strong>de</strong> gerds, plat d’embotits locals, galtes <strong>de</strong><br />
porc amb cervesa, cargols a la catalana...<br />
8 € / 18,5 € + carte<br />
Dans les environs<br />
Plan d’eau <strong>de</strong> l’Agly<br />
Vous pourrez emprunter le sentier<br />
d’interprétation géologique ou le GR36<br />
qui passe <strong>de</strong>vant le <strong>Bistrot</strong>. Pour les<br />
amoureux <strong>de</strong> la pêche, le lac <strong>de</strong> Agly et<br />
la découverte <strong>de</strong>s vins du même nom.<br />
For walkers, the geological walking trail or the<br />
GR36 hiking route. For fishing enthusiasts,<br />
the Agly lake. For everyone, discover wines<br />
of the same name.<br />
Per als excursionistes, el camí d’interpretació<br />
geològica o el GR36. Per als amants <strong>de</strong><br />
la pesca, el llac <strong>de</strong> Agly. Per a tots, la<br />
<strong>de</strong>scoberta <strong>de</strong>ls vins <strong>de</strong>l mateix nom.<br />
A la croisée <strong>de</strong>s routes touristiques du village, le<br />
Pouss’Café est un lieu privilégié pour une halte reposante,<br />
à l’ombre <strong>de</strong>s platanes <strong>de</strong> la place.<br />
At the crossroads of the tourist routes of the village, the Pouss’Café<br />
is an i<strong>de</strong>al place for a relaxing stop-over, in the sha<strong>de</strong> of the plane<br />
trees on the square.<br />
A l’encreuament <strong>de</strong> les carreteres turístiques <strong>de</strong> la vila, el<br />
Pouss’Café és un lloc privilegiat per fer-hi una parada <strong>de</strong> <strong>de</strong>scans,<br />
a l’ombra <strong>de</strong>ls plàtans <strong>de</strong> la plaça.<br />
SUR PLACE<br />
Restaurant, casse-croûte, pizza à<br />
emporter, point information touristique,<br />
produits du terroir.<br />
Restaurant, snacks, take-away pizzas, tourist<br />
information, local produce.<br />
Restaurant, refrigeri, pizza per emportar-se,<br />
punt d’informació turística, productes <strong>de</strong><br />
la terra.<br />
9 € / 13 € + carte<br />
Dans les environs<br />
Galamus<br />
Canyoning, via ferrata, randonnées,<br />
Train rouge <strong>de</strong>s Fenouillè<strong>de</strong>s, gorges<br />
<strong>de</strong> Galamus, châteaux du pays cathare<br />
<strong>de</strong> Quéribus et Peyrepertuse… il y en a<br />
pour tous les goûts !<br />
Canyoning, via ferrata, hiking, the red<br />
Fenouillè<strong>de</strong>s train, the Galamus gorges, the<br />
Cathar castles of Quéribus and Peyrepertuse<br />
… there is something for everyone!<br />
Barrancs, vies ferra<strong>de</strong>s, excursions,<br />
Tren Vermell <strong>de</strong>l Fenolledès, gorges <strong>de</strong><br />
Galamús, castells <strong>de</strong>l país càtar <strong>de</strong> Querbús<br />
i Peyrepertuse... n’hi ha per a tots els gustos!<br />
44 45
Réseau<br />
Pyrénées-Méditerranée<br />
Criques <strong>de</strong> Paulilles<br />
Le <strong>Pays</strong> Pyrénées-Méditerranée dispose d’un paysage contrasté <strong>de</strong>puis le<br />
littoral jusqu’aux contreforts du Canigou.<br />
Des criques rocheuses et sauvages <strong>de</strong> la Méditerranée s’élèvent le piémont<br />
pyrénéen et la chaîne <strong>de</strong>s Albères, tapissée <strong>de</strong> somptueuses forêts <strong>de</strong><br />
châtaigniers et terres <strong>de</strong> chênes-lièges et d‘oliviers.<br />
Le Vallespir, au relief montagneux, longe les vallées et les gorges du Tech et<br />
offre un paysage <strong>de</strong> cerisiers, mimosas et châtaigniers.<br />
Puis, les Aspres, couvertes <strong>de</strong> garrigue et <strong>de</strong> vignes sont <strong>de</strong>s terres âpres<br />
et mystérieuses et enfin, Perpignan et sa plaine aux routes ombragées <strong>de</strong><br />
platanes ou peupliers.<br />
Une multitu<strong>de</strong> d’autres trésors reste à découvrir : un terroir où la vigne est<br />
omniprésente et sur la Côte Vermeille, les vignerons sculptent <strong>de</strong> leurs mains<br />
la montagne pour produire <strong>de</strong>s vins aux saveurs et qualités exceptionnelles.<br />
Des richesses patrimoniales et culturelles s’enchaînent en passant par <strong>de</strong>s<br />
trésors d’art roman ou les villages <strong>de</strong> Collioure ou <strong>de</strong> Céret, berceaux du<br />
fauvisme, <strong>de</strong> l’impressionnisme.<br />
Le patrimoine naturel permet aussi la pratique d’activités <strong>de</strong> pleine nature,<br />
dans les rivières ou sur les plages, <strong>de</strong> même que le thermalisme.<br />
Chaque <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> saura vous faire découvrir, apprécier et savourer la<br />
diversité et les merveilles <strong>de</strong> son terroir.<br />
Contacts :<br />
<strong>Pays</strong> Pyrénées-Méditerranée<br />
2 rue Jean Ama<strong>de</strong> - BP 121- 66401 Céret ce<strong>de</strong>x<br />
Tél. : 04 68 87 43 24 - Fax : 04 68 87 37 89<br />
pays.pyrenees.mediterranee@wanadoo.fr<br />
www.payspyreneesmediterranee.org<br />
46<br />
The Pyrenees-Mediterranean Network<br />
The Mediterranean Pyrénées Country possesses very diverse landscapes.<br />
From the rocky and wild creeks of the Mediterranean, the foothils of the Pyrénées and<br />
the mountain chain of the Albères rise, covered with sumptuous forests of chestnut trees<br />
and countrysi<strong>de</strong> filled with oak and olive trees. The Vallespir, with its hilly landscapes,<br />
its valleys and the Tech gorges with cherry trees, mimosas and chestnut trees. Then, the<br />
Aspres, covered with scrublands and vineyards with their mysterious and harsh country,<br />
and finally, Perpignan and the plain with its roads sha<strong>de</strong>d by plane and poplar trees.<br />
A multitu<strong>de</strong> of other treasures to discover: a land where vineyards are omnipresent and<br />
which produce wines with exceptional quality and taste.<br />
Cultural and heritage places of interest follow one after the other with treasures of<br />
Romanesque art or the villages of Collioure or Céret, the birthplace of fauvism, of the<br />
impressionist movement. The natural heritage allows you to do outdoor activities, in the<br />
rivers or on the beaches, and also in the spas.<br />
Each Country Cafe – <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> will invite you to discover, appreciate and savour<br />
the diversity and the marvels of this region.<br />
Xarxa Pyrénées-Méditerranée<br />
El país Pyrénées-Méditerranée ofereix un paisatge contrastat.<br />
De les cales rocoses i salvatges <strong>de</strong> la Mediterrània s’eleva el piemont pirinenc i la<br />
serra <strong>de</strong> l’Albera, entapissada amb boscos sumptuosos <strong>de</strong> castanyers i terres d’alzines<br />
sureres i d’oliveres.<br />
El Vallespir, amb relleu muntanyós, segueix les valls i les gorges <strong>de</strong>l Tech, i ofereix un<br />
paisatge <strong>de</strong> cirerers, mimoses i castanyers.<br />
Després, els Aspres, coberts <strong>de</strong> garriga i <strong>de</strong> vinyes, són terres aspres i misterioses,<br />
i finalment Perpinyà i la seva plana<br />
<strong>de</strong> carreteres ombrívoles <strong>de</strong> plàtans o<br />
pollancres.<br />
Una multitud d’altres tresors queda<br />
per <strong>de</strong>scobrir: un terrer on la vinya és<br />
omnipresent i produeix vins amb sabors i<br />
qualitats excepcionals.<br />
Riqueses patrimonials i culturals s’enca<strong>de</strong>nen<br />
passant per tresors d’art romànic o les<br />
poblacions <strong>de</strong> Cotlliure o <strong>de</strong> Ceret, bressols<br />
<strong>de</strong>l fauvisme i <strong>de</strong> l’impressionisme.<br />
El patrimoni natural també permet practicar<br />
activitats en plena natura, als rius o a les<br />
platges, així com el termalisme.<br />
Cada <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> us farà <strong>de</strong>scobrir,<br />
apreciar i assaborir la diversitat i les<br />
meravelles <strong>de</strong> la seva terra.<br />
47<br />
Fête <strong>de</strong> la cerise<br />
à Céret
29<br />
H5<br />
Carrer <strong>de</strong> Valmanya<br />
66110 • La Basti<strong>de</strong><br />
Can Père<br />
Can Père<br />
04 68 55 03 41<br />
06 78 85 46 37<br />
mireillemathiot@hotmail.fr<br />
N 42°32’18.4374’’ - E 2°32’4.0416’’<br />
@<br />
@<br />
Vigatanes<br />
Dans les hautes Aspres, à quelques pas du Canigou et<br />
d’importants vestiges miniers, La Basti<strong>de</strong> est un lieu<br />
idéal pour se reposer et faire le plein d’énergie, mais c’est<br />
également le point <strong>de</strong> départ <strong>de</strong> nombreuses bala<strong>de</strong>s et<br />
randonnées.<br />
8 € / 16,5 €<br />
In the high Aspres, a few steps from the Canigou and the<br />
impressive mining remains, La Basti<strong>de</strong> is an i<strong>de</strong>al place to have a<br />
rest and recharge your batteries, but also, it is the <strong>de</strong>parture point<br />
for numerous walks and hikes.<br />
Als alts Aspres, a algunes passes <strong>de</strong>l Canigó i d’importants<br />
vestigis miners, la Bastida és un lloc i<strong>de</strong>al per <strong>de</strong>scansar i<br />
recuperar l’energia, però també és el punt <strong>de</strong> partida <strong>de</strong> nombrosos<br />
passeigs i excursions.<br />
SUR PLACE<br />
Restaurant, épicerie, point Internet,<br />
point information touristique, produits<br />
du terroir.<br />
Restaurant, groceries, internet access, tourist<br />
information, local produce.<br />
Restaurant, queviures, Internet, punt<br />
d’informació turística, productes <strong>de</strong> la terra.<br />
Dans les environs<br />
SPÉCIALITÉS<br />
Boles <strong>de</strong> picolat, poulet aux gambas,<br />
escargots à la catalane, joues <strong>de</strong> porc<br />
au Banyuls.<br />
Boles <strong>de</strong> picolat (spicy Catalan meatballs),<br />
chicken with king prawns, Catalan snails,<br />
pork cheeks with Banyuls.<br />
Boles <strong>de</strong> picolat, pollastre amb gambes,<br />
cargols a la catalana, galtes <strong>de</strong> porc amb<br />
Banyuls.<br />
De bala<strong>de</strong>s en randonnées<br />
Marcheurs, randonneurs, ce lieu vous<br />
est dédié ! Les sentiers <strong>de</strong> la route du<br />
fer et du pic du Canigou vous atten<strong>de</strong>nt.<br />
Walkers, hikers, this place was ma<strong>de</strong> for you!<br />
The paths of the mining route and of the peak<br />
of the Canigou await you.<br />
Caminadors, excursionistes, aquest lloc està<br />
<strong>de</strong>dicat a vosaltres! Els camins <strong>de</strong> la ruta <strong>de</strong>l<br />
ferro i <strong>de</strong>l pic <strong>de</strong>l Canigó us esperen.<br />
48<br />
Tissus catalans
30 31<br />
8 Rue <strong>de</strong> l’Eglise<br />
9 Grand’Rue<br />
66110 • Montbolo<br />
66740 • Montesquieu-<strong>de</strong>s-Albères<br />
I6<br />
Au Point d’Art<br />
Au Point d’Art<br />
04 68 82 58 63<br />
pointdart@montbolo.cat<br />
www.pointdart.montbolo.cat<br />
N 42°29’8.2206’’ - E 2°39’16.5672’’<br />
@<br />
@<br />
<strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong><br />
K6<br />
<strong>Bistrot</strong> @ <strong>de</strong> <strong>Pays</strong><br />
04 68 37 59 96<br />
N 42°31’0.1734’’ - E 2°52’51.7368’’<br />
@<br />
Nous vous accueillons dans notre bar/restaurant situé<br />
dans un petit village tranquille avec vue panoramique sur<br />
la plaine du Roussillon, la mer et les montagnes. Venez<br />
déguster notre cuisine catalane et traditionnelle faite<br />
maison accompagnée <strong>de</strong> vins <strong>de</strong> la région.<br />
We welcome you to our bar/restaurant with a panoramic view over<br />
the Roussillon plain, the sea and the mountains. Come and taste<br />
our homema<strong>de</strong> Catalan and traditional cuisine accompanied by<br />
wines from the region.<br />
Us acollim al nostre bar-restaurant amb vista panoràmica sobre<br />
la plana <strong>de</strong>l Rosselló, el mar i les muntanyes. Veniu a <strong>de</strong>gustar la<br />
nostra cuina catalana i tradicional casolana acompanyada <strong>de</strong> vins<br />
<strong>de</strong> la regió.<br />
SUR PLACE<br />
Restaurant, dépannage tabac, Wi-Fi,<br />
point information touristique, produits<br />
du terroir, exposition <strong>de</strong> tableaux,<br />
animations musicales.<br />
Restaurant, tobacco, Wi-Fi, tourist<br />
information, local produce.<br />
Restaurant, distribuïdor <strong>de</strong> tabac, Wi-Fi,<br />
punt d’informació turística, productes <strong>de</strong><br />
la terra.<br />
SPÉCIALITÉS<br />
Anchoïa<strong>de</strong>, escalivada, boles <strong>de</strong> picolat<br />
aux cèpes, morue à l’aïoli, pinta<strong>de</strong> au<br />
Rancio, galtes <strong>de</strong> porc aux trompettes.<br />
Anchovy puree, escalivada (aubergine and<br />
red peppers in olive oil), boles <strong>de</strong> picolat<br />
(spicy Catalan meatballs) with porcini<br />
mushrooms, cod in garlic sauce, guinea<br />
fowl in Rancio (fortified wine), galtes <strong>de</strong> porc<br />
(pork cheeks) with chanterelles.<br />
Anxovada, escalivada, boles <strong>de</strong> picolat<br />
amb ceps, bacallà amb allioli, pintada amb<br />
Rancio, galtes <strong>de</strong> porc amb trompetes.<br />
Dans les environs<br />
Reynes<br />
15,5 € + carte<br />
Visite <strong>de</strong> l’église, du jardin botanique,<br />
découverte du parcours géologique.<br />
Procession <strong>de</strong> la Ro<strong>de</strong>lla le 30 juillet.<br />
Départ <strong>de</strong> randonnées vers Amélie-les-<br />
Bains, Palalda, Batère.<br />
Visit the church, the botanical gar<strong>de</strong>n, discover<br />
the geological path. The Ro<strong>de</strong>lla procession<br />
30th July. Departure point for hiking towards<br />
Amélie-les-Bains, Palalda, Batère.<br />
Visita <strong>de</strong> l’església, <strong>de</strong>l jardí botànic, <strong>de</strong>scoberta<br />
<strong>de</strong> l’itinerari geològic. Processó <strong>de</strong> la Ro<strong>de</strong>lla el<br />
30 <strong>de</strong> juliol. Punt <strong>de</strong> partida d’excursions cap<br />
als banys d’Arles, Palaldà o Vetera.<br />
Village typique <strong>de</strong>s Albères, idéal pour une bala<strong>de</strong>… Sur le<br />
chemin, Mickael vous attend pour vous faire découvrir sa<br />
carte du mon<strong>de</strong> « café » et « thé ».<br />
Typical village in the Albères, i<strong>de</strong>al for walks… On route, Mickael<br />
awaits you to show you his world map of «coffee» and «tea».<br />
Poble típic <strong>de</strong> l’Albera, i<strong>de</strong>al per a un passeig... Pel camí, Mickael<br />
us espera per fer-vos <strong>de</strong>scobrir el seu mapamundi <strong>de</strong> «cafè» i<br />
«te».<br />
SUR PLACE<br />
Restaurant, casse-croûte, pizza à<br />
emporter, traiteur, salon <strong>de</strong> thé,<br />
épicerie, dépôt <strong>de</strong> gaz, dépôt <strong>de</strong> pain,<br />
point information touristique, produits<br />
du terroir, pressing, cordonnerie,<br />
serrurerie, carte téléphone, jeux <strong>de</strong><br />
société, <strong>de</strong> cartes, jeux <strong>de</strong> hasard.<br />
Restaurant, snacks, take-away pizzas,<br />
catering, tea room, groceries, gas bottles,<br />
bread, tourist information, local produce,<br />
dry cleaning, shoe mending, key making,<br />
telephone cards.<br />
Restaurant, refrigeri, pizza per emportar-se,<br />
servei d’àpats, saló <strong>de</strong> te, queviures, venda<br />
<strong>de</strong> gas, venda <strong>de</strong> pa, punt d’informació<br />
turística, productes <strong>de</strong> la terra, tintoreria,<br />
sabateria, serralleria, targetes telefòniques.<br />
SPÉCIALITÉS<br />
Œufs vigneron, sala<strong>de</strong> <strong>de</strong> Collioure,<br />
jarret à la catalane.<br />
Poached eggs in red wine, Collioure salad,<br />
Catalan shank.<br />
Ous <strong>de</strong> vinicultor, amanida <strong>de</strong> Cotlliure,<br />
garró a la catalana.<br />
12 € + carte<br />
Dans les environs<br />
Montesquieu-<strong>de</strong>s-Albères<br />
Le village vous réserve <strong>de</strong>s sentiers<br />
jonchés <strong>de</strong> sources et <strong>de</strong> fontaines,<br />
<strong>de</strong>s intrusions dans l’histoire <strong>de</strong> son<br />
château, son église et son musée. Des<br />
bala<strong>de</strong>s avec <strong>de</strong>s panoramas à vous<br />
couper le souffle.<br />
The village possesses paths dotted with<br />
springs and fountains, glimpses of history<br />
with its castle, its church and its museum.<br />
Walks with breath-taking panoramic views.<br />
La vila ens reserva camins plens <strong>de</strong> <strong>de</strong>us i <strong>de</strong><br />
fonts, intrusions en la història <strong>de</strong>l seu castell,<br />
l’església i el museu. Passeja<strong>de</strong>s amb vistes<br />
panoràmiques que us <strong>de</strong>ixaran sense alè.<br />
50 51
32 33<br />
Le Village<br />
26 Rue du Général <strong>de</strong> Gaulle<br />
66150 • Montferrer<br />
66110 • Amélie-les-Bains-Palalda<br />
H6<br />
@<br />
Le Café Communal<br />
Le Café Communal<br />
04 68 39 12 44<br />
N 42°26’19.0926’’ - E 2°34’2.6106’’<br />
Café du Sport<br />
I6<br />
Café @ du Sport<br />
04 68 83 97 87<br />
06 20 78 34 72<br />
www.cafedusport.com<br />
N 42°29’3.2028’’ - E 2°40’26.3886’’<br />
@<br />
@<br />
Dans l’ancienne école communale aux couleurs <strong>de</strong> la vie<br />
du village, vous serez accueilli avec le sourire et la bonne<br />
humeur. On vous conseillera pour découvrir notre beau<br />
patrimoine catalan et organiser vos randonnées.<br />
In the old town school, <strong>de</strong>corated to portray the life of the village,<br />
you will be greeted with a smile and good humour. You will be<br />
advised on Catalan heritage and helped to organize your hikes.<br />
A l’antiga escola comunal, amb els colors <strong>de</strong> la vida <strong>de</strong> la vila,<br />
us acollirem amb un somriure i bon humor. Us aconsellarem<br />
perquè <strong>de</strong>scobriu el nostre bonic patrimoni català i organitzeu les<br />
excursions.<br />
SUR PLACE<br />
Casse-croûte, épicerie, dépôt <strong>de</strong> pain,<br />
point information touristique, produits<br />
du terroir.<br />
Snacks, groceries, bread, tourist information,<br />
local produce.<br />
Refrigeri, queviures, venda <strong>de</strong> pa, punt<br />
d’informació turística, productes <strong>de</strong> la terra.<br />
Dans les environs<br />
Au cœur du village médiéval <strong>de</strong> Palalda, le Café du Sport<br />
vous propose <strong>de</strong> découvrir ses spécialités catalanes<br />
et sa carte <strong>de</strong> brasserie traditionnelle dans un cadre<br />
exceptionnel en admirant sa vue panoramique sur la vallée<br />
du haut Vallespir.<br />
The Café du Sport invites you to discover the Catalan specialities<br />
and its carte of traditional beers in exceptional surroundings while<br />
admiring the panoramic views of the valley of high Vallespir.<br />
El Café du Sport us proposa <strong>de</strong>scobrir les seves especialitats<br />
catalanes i la carta <strong>de</strong> cerveseria tradicional en un marc<br />
excepcional, admirant la vista panoràmica sobre la vall <strong>de</strong> l’alt<br />
Vallespir.<br />
SUR PLACE<br />
Restaurant, Wi-Fi, point information<br />
touristique, produits du terroir, jeux <strong>de</strong><br />
société, <strong>de</strong> cartes.<br />
Restaurant, Wi-Fi, tourist information, local<br />
produce.<br />
Restaurant, Wi-Fi, punt d’informació<br />
turística, productes <strong>de</strong> la terra.<br />
9 € / 16 € + carte<br />
Dans les environs<br />
Montferrer<br />
Le village, situé sur les contreforts du<br />
Canigou, est le départ <strong>de</strong> nombreux sentiers<br />
<strong>de</strong> randonnées. Ses cours d’eau et ses<br />
nombreuses forêts en font le lieu idéal pour<br />
les amateurs <strong>de</strong> pêche, <strong>de</strong> chasse et <strong>de</strong><br />
cueillette <strong>de</strong> champignons.<br />
The village is the <strong>de</strong>parture point for numerous<br />
hiking paths. Its streams and multitu<strong>de</strong> of forests<br />
make it the i<strong>de</strong>al place for fishing enthusiasts,<br />
hunters and mushroom pickers.<br />
La vila és el punt <strong>de</strong> partida <strong>de</strong> nombrosos sen<strong>de</strong>rs<br />
d’excursió. Els seus cursos d’aigua i els seus<br />
nombrosos boscos en fan un lloc i<strong>de</strong>al per als amants<br />
<strong>de</strong> la pesca, <strong>de</strong> la caça i pels caçadors <strong>de</strong> bolets.<br />
SPÉCIALITÉS<br />
Boles <strong>de</strong> picolat, joues <strong>de</strong> porc,<br />
escargots à la catalane.<br />
Boles <strong>de</strong> picolat (spicy Catalan meatballs),<br />
pork cheeks, Catalan snails.<br />
Boles <strong>de</strong> picolat, galtes <strong>de</strong> porc, cargols a<br />
la catalana.<br />
Gorges <strong>de</strong> la Fou<br />
Faites le plein <strong>de</strong> bien-être à la station<br />
thermale d’Amélie-les-Bains, le plein <strong>de</strong><br />
culture avec le musée <strong>de</strong> la Poste ou le<br />
musée <strong>de</strong>s Arts et Traditions Populaires et<br />
le plein <strong>de</strong> sensations avec les gorges <strong>de</strong><br />
la Fou.<br />
For maximum well-being, visit the spa at Amélieles-Bains,<br />
for lovers of culture, visit the Post<br />
Office museum or the Traditional Popular Arts<br />
museum and for thrills, visit the gorges <strong>de</strong> la Fou.<br />
Recarregueu-vos <strong>de</strong> benestar al balneari <strong>de</strong>ls<br />
Banys d’Arles, <strong>de</strong> cultura al museu <strong>de</strong> les Arts<br />
i les Tradicions Populars, i ompliu-vos <strong>de</strong><br />
sensacions a les gorges <strong>de</strong> la Fou.<br />
52 53
34 35<br />
3 Rue du Canigou<br />
Place <strong>de</strong> la République<br />
66300 • Passa<br />
66110 • Saint-Marsal<br />
J5<br />
@<br />
Au bar <strong>de</strong> Passa<br />
Au Bar <strong>de</strong> Passa<br />
04 68 66 00 34<br />
N 42°34’39.8454’’ - E 2° 48’ 40.3518’’<br />
La Casa Syldie<br />
I5<br />
La @ Casa Syldie<br />
04 68 89 07 28<br />
N 45° 8’ 52.5696’’ - E 1° 13’ 36.2814’’<br />
@<br />
@<br />
Dans l’ancienne école communale, le <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> <strong>de</strong><br />
Passa, café familial, vous accueille pour un moment <strong>de</strong><br />
détente et <strong>de</strong> convivialité. Christophe vous reçoit pour vous<br />
conseiller sur les visites à faire sur la commune.<br />
In the old town school, the Country Cafe - <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> at<br />
Passa welcomes you for a moment of relaxation and conviviality.<br />
Christophe awaits you to advise on visits in the town.<br />
En l’antiga escola comunal, el <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> <strong>de</strong> Paçà us acull<br />
durant un moment <strong>de</strong> relaxació i cordialitat. Christophe us rep per<br />
aconsellar-vos sobre les visites que po<strong>de</strong>u fer al municipi.<br />
Faites une pause à La Casa Syldie, profitez <strong>de</strong> sa terrasse<br />
ombragée et dégustez sa cuisine savoureuse.<br />
Have a break at the Casa Syldie, enjoy the shady terrace and<br />
discover the tasty cuisine.<br />
Feu una pausa a la Casa Syldie, aprofiteu la terrassa ombrívola i<br />
<strong>de</strong>gusteu-ne la saborosa cuina.<br />
9 € / 16 € + carte<br />
SUR PLACE<br />
Casse-croûte, épicerie, dépôt <strong>de</strong> pain,<br />
relais poste, pressing, serrurerie,<br />
cordonnerie, point information<br />
touristique, produits du terroir, billard,<br />
jeux <strong>de</strong> société, <strong>de</strong> cartes.<br />
Snacks, groceries, bread, post office, dry<br />
cleaning, key making, shoe mending, tourist<br />
information, local produce.<br />
Refrigeri, queviures, venda <strong>de</strong> pa, correu,<br />
tintoreria, serralleria, sabateria, punt<br />
d’informació turística, productes <strong>de</strong> la terra.<br />
Dans les environs<br />
Passa<br />
Passa, village typique catalan, randonnée et<br />
pique-nique à la chapelle Saint-Luc, visite<br />
guidée du monastère <strong>de</strong> Monastir-<strong>de</strong>l-<br />
Camp, découverte <strong>de</strong>s caves du village et<br />
<strong>de</strong> son musée. Piste idéale pour les cyclistes<br />
professionnels ou amateurs.<br />
Passa, typical Catalan village, hiking and picniking at<br />
the chapel of Saint-Luc, gui<strong>de</strong>d tour of the Monastir-<strong>de</strong>l-<br />
Camp monastery, discover the wine cellars in the village<br />
and its museum. I<strong>de</strong>al cycling road for professionals or<br />
enthusiasts.<br />
Paçà, poble típic català, excursió i pícnic a la capella <strong>de</strong><br />
Sant Lluc, visita guiada <strong>de</strong>l Monestir <strong>de</strong>l Camp, <strong>de</strong>scoberta<br />
<strong>de</strong> les bo<strong>de</strong>gues <strong>de</strong> la vila i <strong>de</strong>l seu museu. Carril i<strong>de</strong>al per<br />
als ciclistes professionals o amateurs.<br />
SUR PLACE<br />
Restaurant, crêperie, point information<br />
touristique, produits du terroir.<br />
Restaurant, pancakes, tourist information,<br />
local produce.<br />
Restaurant, creperia, punt d’informació<br />
turística, productes <strong>de</strong> la terra.<br />
SPÉCIALITÉS<br />
Poulet aux gambas, aiguillettes <strong>de</strong><br />
canard sauce au miel, plats à base<br />
d’agneau et <strong>de</strong> veau issus d’élevages<br />
locaux.<br />
Chicken with king prawns, slivers of duck in<br />
honey sauce, dishes of lamb and veal from<br />
local farms.<br />
Pollastre amb gambes, filet d’ànec amb<br />
salsa <strong>de</strong> mel, plats a base <strong>de</strong> xai i <strong>de</strong> ve<strong>de</strong>lla<br />
provinent <strong>de</strong> la rama<strong>de</strong>ria local.<br />
Dans les environs<br />
Randonnées <strong>de</strong> choix<br />
De nombreuses randonnées aux<br />
alentours du <strong>Bistrot</strong>. Pour les amateurs<br />
<strong>de</strong> champignons, à vos paniers!<br />
Numerous hiking paths around the cafe. For<br />
mushroom enthusiasts, go get your baskets!<br />
Nombroses excursions als voltants <strong>de</strong>l<br />
<strong>Bistrot</strong>. Els amants <strong>de</strong>ls bolets, prepareu els<br />
cistells.<br />
54 55
36<br />
H7<br />
16 Rue Abdon Poggi<br />
66230 • Serralongue<br />
Café <strong>de</strong> la Poste<br />
Café <strong>de</strong> la Poste<br />
04 68 21 18 92<br />
N 42°23’51.7626’’ - E 2°33’18.975’’<br />
Les animations<br />
Situé au cœur du village, dans une bâtisse du XVIIème<br />
siècle, à quelques pas du musée médiéval, <strong>de</strong> l’église<br />
et du conjurador, le Café <strong>de</strong> la Poste vous propose une<br />
restauration familiale. Service au jardin en été.<br />
7 € / 14 € + carte<br />
Situated in the heart of the village, in a building from the 17th<br />
century, the Café <strong>de</strong> la Poste offers family cuisine. Served in the<br />
gar<strong>de</strong>n in summer.<br />
Situat al cor <strong>de</strong> la vila, en un edifici <strong>de</strong>l segle XVII, el Café <strong>de</strong> la<br />
Poste us ofereix una restauració familiar. A l’estiu se serveix al<br />
jardí.<br />
SUR PLACE<br />
Hébergement, restaurant, casse-croûte,<br />
dépôt journal, dépôt <strong>de</strong> pain, point<br />
information touristique, produits du<br />
terroir.<br />
Accommodation, restaurant, snacks,<br />
newspapers, bread, tourist information, local<br />
produce.<br />
Allotjament, restaurant, refrigeri, venda<br />
<strong>de</strong> diaris, venda <strong>de</strong> pa, punt d’informació<br />
turística, productes <strong>de</strong> la terra.<br />
SPÉCIALITÉS<br />
Cuisine traditionnelle catalane et<br />
familiale (boles <strong>de</strong> picolat, morue à la<br />
catalane…).<br />
Traditional and family Catalan cuisine (boles<br />
<strong>de</strong> picolat - spicy Catalan meatballs), cod à<br />
la Catalane …).<br />
Cuina tradicional catalana i familiar (boles<br />
<strong>de</strong> picolat, bacallà a la catalana...).<br />
Dans les environs<br />
Artisanat catalan<br />
Visite incontournable <strong>de</strong>s Tours <strong>de</strong> Cabrens, du<br />
conjurador, <strong>de</strong> l’église et du musée médiéval avec ses<br />
maquettes animées uniques en France. Mais aussi Saint-<br />
Laurent <strong>de</strong> Cerdans, connu pour ses toiles catalanes « Les<br />
Toiles du Soleil », ses espadrilles « Création catalane », le<br />
cloître et l’abbaye Sainte-Marie d’Arles-sur-Tech.<br />
Don’t miss visiting the Tours <strong>de</strong> Cabrens, the conjurador<br />
(small towers), the medieval church and museum with its<br />
animated mo<strong>de</strong>ls which are unique in France. But also,<br />
Saint-Laurent <strong>de</strong> Cerdans, well-known for its Catalan<br />
paintings « Les Toiles du Soleil », its espadrilles (traditional<br />
canvas shoes), the cloister and the abbey of Sainte-Marie<br />
of Arles-sur-Tech.<br />
Visita inevitable <strong>de</strong> les torres <strong>de</strong> Cabrenç, elconjurador,<br />
l’església i el museu medieval amb maquetes anima<strong>de</strong>s<br />
úniques a França. Però també a Sant Llorenç <strong>de</strong> Cerdans,<br />
conegut pels seus teixits catalans, «Les Toiles du Soleil»,<br />
les espar<strong>de</strong>nyes, el claustre i l’abadia <strong>de</strong> Santa Maria d’Arles.<br />
- concerts<br />
- repas contés<br />
- soirées cinéma<br />
- dédicaces <strong>de</strong> livres<br />
- soirées débat<br />
- expositions<br />
- etc.<br />
Pour tout savoir sur les animations dans les bistrots <strong>de</strong> pays <strong>de</strong>s Pyrénées-<br />
<strong>Orientales</strong>, www.bistrot<strong>de</strong>pays.com<br />
Entertainment in Country Cafes comprises:<br />
- Concerts<br />
- Story-reading meals<br />
- Film evenings<br />
- Book signings<br />
- Evening <strong>de</strong>bates<br />
- Exhibitions<br />
…<br />
For all information concerning entertainment in Country Cafes in the Pyrenees-<br />
<strong>Orientales</strong>, www.bistrot<strong>de</strong>pays.com<br />
Les animacions en els <strong>Bistrot</strong>s <strong>de</strong> <strong>Pays</strong><br />
inclouen també:<br />
- Concerts<br />
- Sopars on s’expliquen contes<br />
- Sessions <strong>de</strong> cine<br />
- Presentacions <strong>de</strong> llibres<br />
- Tertúlies-<strong>de</strong>bat<br />
- Exposicions<br />
…<br />
Trobarà tota la informació sobre les animacions als bistrots <strong>de</strong> pays <strong>de</strong>ls Pirineus-<br />
Orientals a www.bistrot<strong>de</strong>pays.com<br />
56 57
Les sites remarquables<br />
Places of interest in the area<br />
Els llocs d’interès particular<br />
Au<strong>de</strong> : château <strong>de</strong> Quéribus, château <strong>de</strong> Peyrepertuse<br />
Amélie-les-Bains-Palalda : station thermale<br />
Ansignan : aqueduc romain<br />
Arboussols : prieuré <strong>de</strong> Marcevol<br />
Argelès-sur-Mer : réserve naturelle<br />
Arles-sur-Tech : cloître et abbaye Sainte-Marie<br />
Bélesta : château-musée <strong>de</strong> la préhistoire<br />
Bolquère-Pyrénées 2000 : station <strong>de</strong> ski<br />
Casteil : abbaye Saint-Martin-du-Canigou, parc animalier<br />
Castelnou : château médiéval<br />
Caudiès-<strong>de</strong>-Fenouillè<strong>de</strong>s : Train Rouge<br />
Céret : chapelle Saint-Ferréol, musée d’art mo<strong>de</strong>rne<br />
Codalet : abbaye Saint-Michel-<strong>de</strong>-Cuxa<br />
Collioure : château royal<br />
Conat : réserve naturelle<br />
Dorres : musée du granit, bains d’eaux chau<strong>de</strong>s Parc animalier <strong>de</strong> Casteil<br />
Elne : cloître et cathédrale<br />
Espira-<strong>de</strong>-Conflent : prieuré<br />
Eyne : station <strong>de</strong> ski<br />
Fontrabiouse : grotte<br />
Font-Romeu : station <strong>de</strong> ski<br />
Formiguères : station <strong>de</strong> ski<br />
Ille-sur-Têt : hospice et centre d’art sacré, orgues<br />
Juhègues : chapelle romane<br />
Jujols : réserve naturelle<br />
La Llagonne : station <strong>de</strong> ski<br />
Le Boulou : station thermale<br />
Le Perthus : fort Bellegar<strong>de</strong><br />
Les Angles : parc animalier, station <strong>de</strong> ski<br />
Llo : bains d’eaux chau<strong>de</strong>s<br />
Mantet : réserve naturelle<br />
Cloître d’Elne<br />
Millas : moulin à huile<br />
Molitg-les-Bains : station thermale<br />
Montferrer : gorges <strong>de</strong> la Fou<br />
Mont-Louis : cité fortifiée, four solaire<br />
Mosset : Tour <strong>de</strong>s Parfums<br />
Nohè<strong>de</strong>s : réserve naturelle<br />
Nyer : réserve naturelle<br />
58<br />
Quéribus<br />
Les sites remarquables<br />
O<strong>de</strong>illo : four solaire<br />
Passa : prieuré <strong>de</strong> Monastir <strong>de</strong>l camp<br />
Porté-Puymorens : station <strong>de</strong> ski<br />
Pra<strong>de</strong>s : église Saint-Pierre<br />
Prats-<strong>de</strong>-Mollo : fort Lagar<strong>de</strong>, réserve naturelle, station thermale<br />
Puigmal : station <strong>de</strong> ski<br />
Puyvalador : station <strong>de</strong> ski<br />
Py : réserve naturelle<br />
Rivesaltes : musée du maréchal Joffre<br />
Saillagouse : musée <strong>de</strong> la charcuterie<br />
Sainte-Léocadie : musée <strong>de</strong> Cerdagne<br />
Saint-Génis-<strong>de</strong>s-Fontaines : cloître<br />
Saint-Michel-<strong>de</strong>-Llotes : musée <strong>de</strong> l’agriculture<br />
Saint-Paul-<strong>de</strong>-Fenouillet : chapitre<br />
Saint-Pierre-<strong>de</strong>ls-Forcats : station <strong>de</strong> ski<br />
Saint-Thomas-les-Bains : bains d’eaux chau<strong>de</strong>s<br />
Salses : forteresse<br />
Serrabone : prieuré<br />
Tautavel : musée <strong>de</strong> la préhistoire<br />
Thuès-entre-Valls : gorges <strong>de</strong> la Carança<br />
Vernet-les-Bains : musée <strong>de</strong> géologie, station thermale<br />
Villefranche-<strong>de</strong>-Conflent : cité fortifiée, fort Libéria, grottes, Train Jaune<br />
La Clue <strong>de</strong> la Foue<br />
Gorges <strong>de</strong> Galamus<br />
Forêt <strong>de</strong> Boucheville<br />
Lacs <strong>de</strong>s Bouillouses<br />
Ermitage <strong>de</strong> Galamus<br />
59
Caudiès-<strong>de</strong>- s<br />
Fenouillè<strong>de</strong>s<br />
Fenouillet<br />
Fosse<br />
27<br />
Saint-Marti<br />
<strong>de</strong>-Fenouill<br />
<br />
<br />
T unnel <strong>de</strong><br />
Puymor ens<br />
<br />
Andorre<br />
<br />
<br />
Pour vous accueillir dans les meilleures<br />
conditions et valoriser, en cuisine,<br />
<strong>de</strong>s produits frais <strong>de</strong> saison,<br />
les <strong>Bistrot</strong>s <strong>de</strong> <strong>Pays</strong> ont besoin<br />
<strong>de</strong> votre collaboration. Ainsi,<br />
en réservant votre table à l’avance, vous<br />
participez à «l’esprit <strong>Bistrot</strong> <strong>de</strong> <strong>Pays</strong>».<br />
Paris, Limoges<br />
Bo r <strong>de</strong>aux, T oulouse, Foix,<br />
Andor r e<br />
Porta<br />
18<br />
2842 4<br />
m<br />
Pic Pédrous<br />
Porté-Puymorens<br />
Pyrénées<br />
2921 m<br />
Pic Carlit<br />
Etang E<br />
du u Lanoux<br />
Capcirp<br />
Parc Naturel a Régional<br />
V illeneuve-<strong>de</strong>s-Escala<strong>de</strong>s<br />
23<br />
T unnel du Cadi<br />
di r ection <strong>de</strong> Ba r celona<br />
Bourg-<br />
Madame<br />
2810 m<br />
Pic Péric<br />
Etang<br />
<strong>de</strong>s Camporells p g<br />
Lacs <strong>de</strong>s Bouillouses o<br />
Estavar<br />
Egat<br />
Lleida Palau <strong>de</strong> Cerdagne<br />
par Puigcer dà<br />
Nahuja<br />
17 Osséja<br />
V ia<br />
Bolquère<br />
2<br />
O<strong>de</strong>illo<br />
15<br />
Err<br />
6<br />
Cerdagne-Puigmal-2900<br />
Albi, Toulouse, u<br />
Ca r cassonne, Quillan<br />
Col<br />
<strong>de</strong> la Perchee<br />
St-Pierre<strong>de</strong>ls-Forcats<br />
2795 m<br />
Pic <strong>de</strong> Sègre<br />
2747 m<br />
Cambre d'Aze<br />
St-Thomas-les-Bains<br />
ES P AGNE<br />
Col<br />
<strong>de</strong> Jau<br />
2702 m<br />
Pic <strong>de</strong> la Dona<br />
Pyrénées<br />
Gorges <strong>de</strong> la Carança<br />
2099 m<br />
Puig <strong>de</strong> T res Estelles<br />
Py 19<br />
Campôme<br />
2465 m<br />
Pic <strong>de</strong> Costabonne<br />
V ira<br />
La T our <strong>de</strong> Mir<br />
Barcelona<br />
par V ic, Ripoll<br />
-<br />
13<br />
Eus 8<br />
Urbanya<br />
2469 m<br />
3<br />
Pic Madres<br />
Catllar<br />
2370 m<br />
Pic <strong>de</strong> la Pela<strong>de</strong><br />
Conat<br />
Nohè<strong>de</strong>s<br />
Espira-<br />
Ria-Sirach<br />
Los Masos<br />
Codalet<br />
20<br />
10<br />
21722 m<br />
12<br />
Railleu Mont Coronat<br />
- -<br />
St-Michel-<strong>de</strong>-Cuxa<br />
24<br />
Caudiès-<strong>de</strong>-Conflent<br />
A yguatebia<br />
Clara<br />
T alau<br />
21<br />
Oreilla<br />
Serdinya<br />
22<br />
Col <strong>de</strong><br />
16<br />
la Quillanen<br />
Fuilla<br />
Souanyas<br />
9<br />
7<br />
La Llagonne<br />
Canaveilles Nyer Escaro<br />
St-Martin-du-Canigou<br />
Sahorre<br />
Sauto<br />
Thuès-entre- V alls<br />
Prats-<strong>de</strong>-Sournia<br />
Pézilla-<strong>de</strong>-Cd<br />
Col<br />
d'Ares<br />
- -<br />
T<br />
Arboussols<br />
11<br />
14
Paris, Lyon, Marseille,<br />
T oulouse, u , Montpellie p r , Narbonne<br />
AUDE<br />
illet<br />
Fosse<br />
27<br />
Saint-Martin<br />
<strong>de</strong>-Fenouillet<br />
28<br />
Saint-Paul<strong>de</strong>-Fenouillet<br />
Saint-Arnac<br />
26<br />
Cases-<strong>de</strong>-Pène<br />
D12<br />
Salses<br />
le-Château e<br />
D11<br />
Saint-Hippolyte<br />
t<br />
Claira<br />
Le Barcarès<br />
Saint-Laurent<br />
<strong>de</strong>-la-Salanque q<br />
Prats-<strong>de</strong>-Sournia<br />
Pézilla-<strong>de</strong>-Conflent<br />
d<br />
T rilla<br />
Lac <strong>de</strong><br />
Caramany<br />
25 Calce<br />
Peyrestortes s<br />
Les plages g<br />
T révillach<br />
T arerach<br />
Marcevol<br />
Bélesta<br />
5<br />
Corneilla-la-Rivière<br />
V illeneuve<br />
<strong>de</strong>-La-Riviere<br />
Baho<br />
Canet-Plage P<br />
Arboussols<br />
Ille-su l r -Têt<br />
Saint-Feliu-d'Amont<br />
T oulouges e<br />
- Eus 8<br />
3<br />
Catllar<br />
Espira-<strong>de</strong>-Conflent<br />
Los Masos<br />
Codalet<br />
Finestret<br />
10<br />
St-Michel-<strong>de</strong>-Cuxa<br />
Glorianes<br />
Clara<br />
22<br />
St-Michel-<strong>de</strong>-Llotes<br />
c<br />
Serrabone<br />
e<br />
Prunet-et-Belpuig -<br />
4<br />
Montauriol o<br />
Canohès h<br />
Ponteilla<br />
Llupia<br />
T errats<br />
V illemolaque<br />
34<br />
Pollestres<br />
Brouilla<br />
Montescot n<br />
Palau-Del- u V idre<br />
St-Cyprien<br />
Latou r -Bas-Elne<br />
9<br />
Baillestavy 1<br />
Calmeilles<br />
T ordères<br />
T resserre<br />
St-Génis<br />
<strong>de</strong>s-Fontaines a<br />
Le Racou R<br />
artin-du-Canigou<br />
V almanya<br />
La Basti<strong>de</strong><br />
29<br />
Route du fe r ,<br />
sentier randonnée<br />
35<br />
V illelongue<strong>de</strong>ls-Monts<br />
Laroque-<strong>de</strong>s-Albères<br />
q<br />
31<br />
St Martin-<strong>de</strong>-Fenollar<br />
La Fôret <strong>de</strong> la Massane<br />
T our <strong>de</strong> la Massane e<br />
Banyuls-sur-Mer<br />
La baie <strong>de</strong> Paulilles<br />
La T our <strong>de</strong> Batère<br />
32<br />
Gorges <strong>de</strong> la Fou<br />
- -<br />
30<br />
Reynes<br />
33<br />
1093 m<br />
Pic <strong>de</strong> Fontfroi<strong>de</strong><br />
L'Albère<br />
1129m<br />
Pic <strong>de</strong>s trois T ermes<br />
Pyrénées<br />
Le cellier <strong>de</strong>s T empliers<br />
La réserve marine<br />
La Réserve marine<br />
Col<br />
d'Ares<br />
- -<br />
Le T ech<br />
36<br />
Forêt o départementale<br />
Puig <strong>de</strong> l’Estelle<br />
Les L T oiles<br />
du soleil<br />
Pyrénées<br />
Bar celona<br />
par Port-Bou<br />
Llançà, Figuè r es,<br />
Gi r ona<br />
ll<br />
La T our <strong>de</strong> Cabrenç<br />
1425 m<br />
Mont<br />
Nègre<br />
Barcelona<br />
par La Jonquera,<br />
Figue r es, Gi r ona
Pyrénées-<strong>Orientales</strong>, une <strong>de</strong>stination Sud <strong>de</strong> France<br />
Les Pyrénées-<strong>Orientales</strong>, un petit territoire,<br />
mais quel territoire !<br />
Cerdagne<br />
Ici, il n’y a pas seulement quatre saisons mais une succession d’étés et<br />
<strong>de</strong> printemps inattendus au milieu <strong>de</strong> l’automne ou <strong>de</strong> l’hiver. Le soleil<br />
règne sur les vallées creusées par nos trois rivières la Têt, le Tech et<br />
l’Agly, mais aussi sur une infinité <strong>de</strong> torrents, sources chau<strong>de</strong>s, criques<br />
rocheuses, plages <strong>de</strong> sable fin, hautes montagnes… Un pays où <strong>de</strong><br />
zéro à près <strong>de</strong> 3 000 mètres chaque espace est accessible pour que l’on<br />
puisse témoigner combien il est majestueux et intact.<br />
L’air est si pur et le ciel si limpi<strong>de</strong> que mille ans n’ont fait prendre<br />
presque aucune ri<strong>de</strong> aux innombrables châteaux, forteresses, églises et<br />
monastères.<br />
Nos terres regorgent <strong>de</strong> fruits, <strong>de</strong> légumes, <strong>de</strong> vins et <strong>de</strong> mille<br />
autres richesses qui ren<strong>de</strong>nt la vie plus savoureuse qu’ailleurs.<br />
Nos terroirs disposent chacun d’un climat qui lui est propre et même<br />
<strong>de</strong> microclimats. Ce qui explique sans doute l’incroyable diversité<br />
<strong>de</strong>s paysages naturels, tant par leur relief que par leur végétation, <strong>de</strong>s<br />
productions et <strong>de</strong>s savoir-faire.<br />
www.tourisme-pyreneesorientales.com<br />
Pyrénées-<strong>Orientales</strong>, a<br />
<strong>de</strong>stination<br />
Sud <strong>de</strong> France<br />
Small, but so much to see!<br />
Here, you won’t find 4 seasons, but a<br />
succession of summers and springs<br />
in the middle of autumn or winter.<br />
The sun reigns over the valleys, but<br />
also over a multitu<strong>de</strong> of streams,<br />
rocky creeks, sandy beaches, high<br />
mountains. From 0 to nearly 3000<br />
metres, each place is accessible so<br />
that you can see for yourself how<br />
the landscape has remained intact.<br />
The numerous thousand year old<br />
fortresses, churches and monasteries<br />
have remained intact. The land is<br />
bursting with fruit, vegetables, wine<br />
and a thousand other riches which<br />
make life tastier than elsewhere. The<br />
different landscapes all benefit from<br />
a climate which is unique. This<br />
surely accounts for the diversity of<br />
the natural landscape, the produce<br />
and the know-how.<br />
www.tourisme-pyreneesorientales.com<br />
Côte Vermeille<br />
Pirineus Orientals, una<br />
<strong>de</strong>stinació Sud <strong>de</strong> France<br />
Un petit territori, però quin territori!<br />
Aquí no existeixen quatre<br />
tempora<strong>de</strong>s sinó una successió<br />
d’estius i primaveres en mig <strong>de</strong> la<br />
tardor o l’hivern. El sol regna a les<br />
valls però també en una multitud <strong>de</strong><br />
torrents, cales rocoses, platges <strong>de</strong><br />
sorra, altes muntanyes … Des <strong>de</strong>l<br />
nivell <strong>de</strong>l mar fins a 3.000 metres<br />
d’alçada, cada espai és accessible<br />
per tal que es pugui <strong>de</strong>mostrar com<br />
s’ha mantingut intacte. Al llarg <strong>de</strong> mil<br />
anys, les innumerables fortaleses,<br />
esglésies i monestirs no han envellit<br />
pas. Les nostres terres son plenes<br />
a vessar <strong>de</strong> fruites, <strong>de</strong> verdures, <strong>de</strong><br />
vins i <strong>de</strong> mil riqueses que fan que<br />
la vida sigui més saborosa que a<br />
qualsevol altre lloc. Cadascú <strong>de</strong>ls<br />
nostres terroirs compta amb el seu<br />
propi clima. Això és sense dubte<br />
el que explica la increïble diversitat<br />
<strong>de</strong>ls nostres paisatges naturals,<br />
produccions i savoir-faire.<br />
www.tourisme-pyreneesorientales.com<br />
64 65
Produits <strong>de</strong>s terroirs<br />
<strong>de</strong>s Pyrénées-<strong>Orientales</strong><br />
Les vins du Roussillon<br />
Comme pour les vins, la diversité est extrême. Pas étonnant dans un<br />
pays où nous avons les pieds dans la Méditerranée et la tête dans les<br />
montagnes !<br />
Les productions méditerranéennes, telles que les fruits et légumes<br />
frais, se concentrent dans la plaine du Roussillon. Les piémonts sont<br />
occupés par les vignobles et <strong>de</strong>s productions fermières. Plus on monte<br />
plus l’élevage extensif occupe les vallées pyrénéennes, jusqu’aux<br />
hautes cimes où les troupeaux paissent sur les estives.<br />
Toute cette belle gamme <strong>de</strong> saveurs n’existerait pas sans trois<br />
ingrédients fondamentaux : le soleil qui mûrit les fruits et les<br />
vignobles, l’eau précieuse qui a été domestiquée par les anciens.<br />
Et, <strong>de</strong>rnier ingrédient, l’homme, le paysan qui s‘adapte à son terroir<br />
pour en exprimer le meilleur.<br />
Les professionnels Tourisme <strong>de</strong> Terroir® forment un réseau <strong>de</strong> bonnes<br />
adresses qui s’engagent à vous accompagner et vous gui<strong>de</strong>r dans la<br />
découverte <strong>de</strong>s saveurs, <strong>de</strong>s arômes et <strong>de</strong> la typicité <strong>de</strong>s productions<br />
locales.<br />
www.tourisme<strong>de</strong>terroir.fr<br />
The local produce from the Pyrenees-<strong>Orientales</strong><br />
Like the wines, the diversity is tremendous. Mediterranean produce, such as<br />
fresh fruit and vegetables, is concentrated in the Roussillon plain. The foothills<br />
are given over to winegrowers and farmers. The higher you go, the more<br />
extensive farming occupies the Pyrenean valleys, and herds of farm animals<br />
graze on the summer pastures.<br />
This range of flavours exists thanks to three ingredients: The sun, the precious<br />
water which has been domesticated by our old folk, and the farmer who has<br />
adapted to the land in or<strong>de</strong>r to obtain the best.<br />
www.tourisme<strong>de</strong>terroir.fr<br />
Productes <strong>de</strong>ls terroirs <strong>de</strong>ls Pirineus-Orientals<br />
El mateix que passa amb els vins, la diversitat és extrema. Els productes<br />
mediterranis , com ara les fruites i verdures fresques, es concentren a la Plana<br />
<strong>de</strong>l Rosselló. Els piemonts els ocupen les vinyes i els productes <strong>de</strong> la granja.<br />
A mesura que pugem, la rama<strong>de</strong>ria extensiva ocupa les valls pirinenques, i els<br />
ramats paissent en els pasturatges d’estiu d’altura.<br />
Aquesta varietat <strong>de</strong> sabors existeix gràcies a tres elements: el sol, l’aigua<br />
preciosa que els nostres avantpassats varen domesticar, i el pagès que s’adapta<br />
al seu terroir per expressar-ne el millor que té.<br />
www.tourisme<strong>de</strong>terroir.fr<br />
Enchâssé dans les piémonts <strong>de</strong>s Pyrénées au bord <strong>de</strong> la Méditerranée,<br />
le Roussillon se caractérise par l’extrême variété <strong>de</strong> son relief, <strong>de</strong> ses<br />
sols et <strong>de</strong> ses microclimats. Les terroirs propices à la culture <strong>de</strong> la vigne<br />
y sont nombreux, chacun a ses caractéristiques propres. De l’Antiquité<br />
à nos jours, les vignerons ont adapté à cette diversité le choix <strong>de</strong> leurs<br />
cépages, leurs mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong> culture et métho<strong>de</strong>s <strong>de</strong> vinification. Il n’y a<br />
donc pas un vignoble, mais <strong>de</strong>s vignobles, non pas un vin, mais une<br />
gamme <strong>de</strong> vins. Issus <strong>de</strong> vinifications variées, les vins du Roussillon<br />
offrent une palette <strong>de</strong> couleurs et <strong>de</strong> saveurs et sont couronnés par <strong>de</strong>s<br />
Appellations d’Origine Contrôlée (AOC.) :<br />
Vins Doux Naturels : Banyuls, Banyuls Grand Cru, Maury, Muscat<br />
<strong>de</strong> Rivesaltes, Rivesaltes. Vins secs : Collioure, Côtes du Roussillon,<br />
Côtes du Roussillon Les Aspres, Côtes du Roussillon Villages et 4<br />
appellations Côtes du Roussillon Villages communales (Caramany,<br />
Latour <strong>de</strong> France, Lesquer<strong>de</strong>, Tautavel), Maury<br />
Roussillon wines<br />
The region has a rich and extreme variety of landscapes, soils and microclimates. Nestled<br />
in the foothills of the Pyrénées next to the Mediterranean, Roussillon is known for its varied<br />
landscapes, its soil and micro-climates.<br />
Its different types of soil which is i<strong>de</strong>al for wine-growing are numerous, each with its own<br />
characteristics. From antiquity to the present day, wine-growers have adapted their wine<br />
varieties, their style of living and methods of vinification to this diversity. Therefore, there is<br />
not one vineyard, but several vineyards, not one wine, but a range of wines. From different<br />
methods of vinification, Roussillon wines offer an artist’s palette of colours and flavours<br />
which have been awar<strong>de</strong>d the Appellations d’Origines Contrôlées (AOC) quality label.<br />
Natural fortified wines: Banyuls, Banyuls Grand Cru, Maury, Muscat <strong>de</strong> Rivesaltes,<br />
Rivesaltes. Dry wines: Collioure, Côtes du Roussillon, Côtes du Roussillon Les Aspres,<br />
Côtes du Roussillon Villages and 4 village appellations (quality labels) Côtes du Roussillon<br />
Villages (Caramany, Latour <strong>de</strong> France, Lesquer<strong>de</strong>, Tautavel), Maury.<br />
Els vins <strong>de</strong>l Rosselló<br />
Encastat al piemont <strong>de</strong>ls Pirineus a la vora <strong>de</strong> la Mediterrània, el Rosselló es caracteritza per<br />
l’extrema varietat <strong>de</strong> relleus, <strong>de</strong> sòls i <strong>de</strong> microclimes.<br />
Hi ha nombrosos terrers favorables al cultiu <strong>de</strong> la vinya, cadascun amb les seves<br />
característiques pròpies. Des <strong>de</strong> l’antiguitat fins als nostres dies, els vinicultors han adaptat<br />
a aquesta diversitat l’elecció <strong>de</strong> les varietats <strong>de</strong> vinyes, les formes <strong>de</strong> cultiu i els mèto<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
vinificació. No hi ha una vinya, sinó, moltes vinyes, no hi ha un vi, sinó, una gamma <strong>de</strong> vins.<br />
Produïts amb vinificacions varia<strong>de</strong>s, els vins <strong>de</strong>l Rosselló ofereixen una paleta <strong>de</strong> colors i<br />
sabors i estan llorejats amb Denominacions d’Origen Controla<strong>de</strong>s (AOC). :<br />
Vins dolços naturals: Banyuls, Banyuls Grand Cru, Maury, Muscat <strong>de</strong> Rivesaltes,<br />
Rivesaltes. Vins secs: Collioure, Côtes du Roussillon, Côtes du Roussillon Les Aspres,<br />
Côtes du Roussillon Villages i quatre <strong>de</strong>nominacions Côtes du Roussillon Villages<br />
Communales (Caramany, Latour <strong>de</strong> France, Lesquer<strong>de</strong>, Tautavel), Maury.<br />
66 67
Infos<br />
pratiques<br />
www.bistrot<strong>de</strong>pays.com<br />
Chambre <strong>de</strong> commerce et d’industrie<br />
<strong>de</strong> Perpignan et <strong>de</strong>s Pyrénées-<strong>Orientales</strong><br />
Quai <strong>de</strong>-Lattre-<strong>de</strong>-Tassigny • BP 10941 • 66020 Perpignan ce<strong>de</strong>x<br />
Tél. : 04 68 35 66 33<br />
Vous souhaitez aller à la rencontre <strong>de</strong>s <strong>Bistrot</strong>s <strong>de</strong> <strong>Pays</strong>,<br />
visiter le département,<br />
trouver un hébergement ?<br />
www.pyrenees.fr<br />
Vous trouverez sur ce site toutes les informations nécessaires<br />
à l’organisation <strong>de</strong> votre séjour.<br />
You wish to discover the Country Cafes, visit the area, find accommodation?<br />
www.pyrenees.fr<br />
You will find on this website all the information necessary<br />
to organize your stay.<br />
Voleu anar a conèixer els <strong>Bistrot</strong>s <strong>de</strong> <strong>Pays</strong>, visitar el <strong>de</strong>partament<br />
o trobar un allotjament?<br />
www.pyrenees.fr<br />
Trobareu en aquesta web totes les informacions necessàries<br />
per organitzar la vostra estada.<br />
Pour tous renseignements, remarques et suggestions<br />
sur les <strong>Bistrot</strong>s <strong>de</strong> <strong>Pays</strong>, écrivez à<br />
Fédération Nationale <strong>de</strong>s <strong>Bistrot</strong>s <strong>de</strong> <strong>Pays</strong><br />
Le Grand Carré - BP 41 - 04301 FORCALQUIER ce<strong>de</strong>x<br />
Tél. 04 92 77 68 86 • contact@bistrot<strong>de</strong>pays.com<br />
Crédit photos : Bains <strong>de</strong> St Thomas / F. Birot / CCCapcir / F. Chollot / Création Catalane / DD, photothèque EPCC-CERP Tautavel / F. Della Roma / M. Falgas /<br />
P. Mahé / A. Manauta / La Manufacture du Grenat - A. Mayans / Mairie Molitg / E. Navarre / Parc animalier <strong>de</strong> Casteil / Retp Mtlouis / V. Rousseau<br />
Conception et réalisation : Caractère • Document édité à 10 000 ex.