Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
A .<strong>Vasárnapi</strong> Ujsag' hetenként egyszer egy nagy negyedrétü iven jelenik meg. —<br />
Előfizetési dij helyben : julius—decemberi folyamra azaz : hat hónapra I pfl.<br />
Házhoz küldve 1 ft. 30 kr. p. p.<br />
Török rendetlen lovasok.<br />
Egy német tudósító, ki a török katonaságnak számos hibáit<br />
buzgón elsorolja, nem állhatja meg, hogy tudósítása végén ezt<br />
ne irja : a török katonák főerénye, a személyes bátorság, ezen<br />
első kelléke a katonának. A ki ezen tulajdont akarná eltagadni<br />
a török seregtől, hazudságot követne el; a világnak egy serege<br />
sem mutathat fel több vitézséget, mint ez; de mit ér a bátorság,<br />
ha hárítani eszközök, tudományos ügyesség nem támogatja! A<br />
most folyó háborubau bebizonyult, hogy az oroszok csak hadtudományi<br />
felsöbbségök által tartották magokat; a török még<br />
Könyves Kálmán. 1<br />
')<br />
JÓKAI-tól.<br />
A látkör mindinkább tisztul a magyar história terén : az<br />
uralkodó alakok szemlátomást ismerősebbekké kezdenek válni.<br />
A népirtó Attilát, a népalkotó Árpád váltja fel; — a: az egyszem<br />
ünomád király helyét elfoglalja a hittérítő István; — ake- «r «—' »» — t —<br />
gyes fejedelem után feltűnik László, kit a dicsőség egy szent<br />
magasságáig emel föl; — s a szent király után megjelenik<br />
*) Mutatvány ..Magyar nemzet története' 1<br />
czimü munkából. Heckenast G. tulajdona.<br />
Pest, június 11-kén 1854.<br />
Postán elküldve minden egyéb költség nélkül : julius—decemberi folyamra<br />
azaz : hat hónapra I ft. :t kr. pp. — Az előfizetési dij az alulirt kiadókhoz bérmentve<br />
utasítandó. — Landerer és Heckenast, kiadók (Egyetem-utcza 4. sz. a.).<br />
alig tud többet, mint vakon és tömegesen közéje rohanni az<br />
ellenségnek, (?) ő vagy mészárol vagy mészárolják. De e mellett<br />
sokszor elsznlasztják a legkedvezőbb alkalmakat, mellyekben az<br />
ellenség vesztét idézhetnék elő. A török katona eltűr minden<br />
fáradalmat, minden szükséget; vallásánál fogva azt hiszi, hogy<br />
a csatában a paradicsom kapui előtt áll, s a ki jól vezeti s alkalmazza,<br />
mindent elérhet vele. Ruházatjuk jó és czélszerü, csakhogy<br />
kissé mocskos. De hiszen Konstantin orosz nagyherczegröl<br />
mondják, hogy azért nem szerette a háborút, mert bepiszkolja<br />
az uniformist.<br />
Kálmán, a felvilágosult törvényhozó, kinek szelleme korát egy<br />
fél ezreddel előzte meg.<br />
A magyarnak eleitől fogva nagy ellenszenve volt a könyvek<br />
iránt: a „könyves" név nem dicséretképen ragadt a királyra,<br />
ki ifjúsága éveiben tudományokkkal mivelte lelkét.<br />
Pedig ő a kardot is tudta úgy forgatni, mint a könyveket,<br />
s mig mivelt lelke üdvhozó törvényeket teremte az országnak,<br />
addig erős karja új országokkal szaporitá birodalmát.<br />
Ifjú korában papnak neveltetett, de a szeut falak szűkek<br />
voltak nagyratörekvő lelkének, az uralkodásra született szellem<br />
szorítva, nyomva érzé magát, az akkor tetőpontján álló
hierarchia rendszabályai által, a breviárium helyett kardot vön<br />
kezébe, a mennyei szent hit terjesztése helyett, a foldiebb fogalmak,<br />
becsület és politieai hit védelmére.<br />
A szent-kereszt hadak, apja holta után öt szólítúk fel vezérül<br />
a hitlenek ellen megindulandó keresztvén táborhoz.<br />
Midiin egész Európában a koldustól a királyokig, s a gonosztevőtől<br />
a szentekig, mindenki lelkesülve volt a szent sír<br />
miatt inditandó harcz dühétől, Kálmán volt áz egyedül, ki e<br />
harczot nem helyeslé. ^<br />
A kereszteshad, Európa egyéb országaira nézve, szükséges<br />
légtisztító zivatar volt azon időben; azon örök harczoknak,<br />
mik az apró birodnlmaeskákra eltördelt Németország herczegei,<br />
az egyes olygarchák, a föllázadt népek és uralkodóik, a<br />
polgári és lovagi rendek között folytak, csaknem lehetetlen<br />
volt végét vetni; e ezéltalan tusák alatt annyira elszaporodott<br />
minden rabló és gonosztevő fajzat, annyira erőt vett minden<br />
nemesebb érzelmen a ridegebb pusztitási vágy : hogy e minden<br />
orgánumaiban megromlott világrészt, csak egy általános világrázkódtatás<br />
hozhatá helyre örök zavarából.<br />
E világrázkodás volt a kereszteshad.<br />
Valami egyszerű remete megpeudité az eszmét, a szikra<br />
lángot gyújtott s a tisztábban látó egyházi és királyi főnökök<br />
jónak látták azt szítani, csak igy adhatva az egymás ellen fegyverzett<br />
népeknek egy közös irányt, melly ellen fegyvereiket fordítsák,<br />
csak igy tisztíthatva ki országaikat egyszerre minden<br />
törvényrontó, gyilkos és rabló-hadtól.<br />
A pápa bűnbocsánatot hirdetett a szent föld harozosainak,<br />
a vétkeseknek nyitva volt az út a dicsőségre, az engesztelésre,<br />
a gazdag zsákmányra és a mennyországra.<br />
A tusakodó olygarchák előtt nyitva volt az út a legnemesebb,<br />
a legszentebb vetélkedésre.<br />
Néhány század alatt Európa ez úton három millió embertől<br />
szabadult meg, kik azalatt itthon egymást emésztették<br />
volna meg, s kik nagy részének romlottsága, érdemessé teendé<br />
e világrészt Óceánia sorsára, az elsülyedésre-<br />
E tünemény nem egyes emberek müve volt. A világszellem<br />
örökké következetes öszhangzó működése mig egyfelől<br />
útnak indítá keletről az ép romlatlan elemeket Európa felé,<br />
hogy itt új életet kezdjenek, addig másfelöl egy új népvándorlást<br />
készített előre, melly nyugotról keletre hordva a megromlott<br />
tömeget, ott életét bevégezze.<br />
Ez a világtörténet borzasztóan nagyszerű syininetriaja.<br />
Ezért nem ragadta magával e roham a magyar népet,<br />
bárha ez mindenik átvonuló hadseregnek közvetlenül útjába<br />
esett.<br />
Az első kereszteshad Walther vezér alatt minden akadály<br />
nélkül vonult keresztül az országon. Kálmánnak gondja volt<br />
rá : hogy a szent vitézek részesüljenek a magyar vendégszeretetben,<br />
de egyúttal arra is : hogy azzal vissza ne éljenek. Csupán<br />
Zimonynál történt : hogy tizenhatan félrecsapva a fötábortöl,<br />
a városba bementek s ott kicsapongásaik miatt megfosztatva<br />
fegyvereiktől, mezetlenül bocsáttattak vissza. Walther<br />
nem állt értök boszut.<br />
Ezek után jött nyomban a másik had, negyvenezer harczos,<br />
számtalan kísérettel, magától Remete Pétertől vezérelve.<br />
Ez a szent férfiú, tüzlelkü szavaival, sajátságos hadsereget<br />
gyüjte maga körül. Mindennemű, korú és állapotú emberek egy<br />
közös zászló alá gyülekezve, lovagok és mesteremberek, gyermekek<br />
és aggok, köztük hatezer barát teljes fegyverzetben,<br />
több mint ezer apácza, háromezer szekérrel fiatal nők, özvegyek<br />
éa lelkesült szüzek, a szent harczosok mindennemű szükségeiről<br />
gondoskodandók, fegyvert ragadott asceták és megtért<br />
örötídeányok, vérrel terhelt gonosztevők és köztiszteletben álló<br />
férfiak, egymással szoros, szent szövetségben, ugy hogy, mint a<br />
velők együtt járó Fulbert püspök monda : „azon a helyen<br />
együtt lehete találni az új Jerusalemet az új SodomávaL"<br />
Ez a csapat is békében keresztül vonult az országon Zimonyig,<br />
ott eszébe jutott a Walther katonáin elkövetett szégyent<br />
megtorolni, a várost ostrommal bevevé, a lakosokat legytlkolá<br />
s azután tova futva, a szomszéd Bolgárországban hasonló<br />
balfogások miatt húszezer embert és kétezer szekeret<br />
veszte. A megmaradottak csontjaiból később a török zultán rakatott<br />
pyramist a nicaeai (nisszai) mezőn.<br />
Ezeket követte egy harmadik csapat, Gottsckalk vezérlete<br />
alatt. Ez már csupán a nép söprejéböl volt összegyűjtve.<br />
Ezeknek is megengedte Kálmán a keresztül vonulhatást,<br />
de alig jöttek Mosonyig, ott elszéledeztek, szétmentek az országba<br />
rabolni, az ellenállókat leöldösék, egy ifjút elevenen<br />
karóba húztak, egy szóval egészen Palaestinában érezték magukat.<br />
De már ezek ellen fegyvert ragadott Kálmán, félretéve<br />
minden pietást a vállukon viselt kereszt iránt. A magyar sereg<br />
a szent hegy és a Duna között utóiérte őket s ott úgy összetörte<br />
: hogy alig szabadult meg háromezer ember az egész seregből,<br />
melly nem volt méltó arra : hogy a megváltó sírjáért<br />
harczoljon.<br />
Alig szabadult meg ezektől az ország, midőn egy uj sereg<br />
jelenté magát a határokon. Kétszázezer, gyalog és háromezer<br />
lovas.<br />
E gyülevész jöttét mindenütt megelőzte irtózatos kegyetlenségeinek<br />
híre. Fővezérük, Emico, egy hazug apostol, azt hitette<br />
el népeivel : hogy Isten neki megjelent s kijelenté : hogy<br />
legelső tettéül a zsidókat irtsa ki. Alvezérei, Feik Tamás, Vandeuil<br />
Clarembald, Charpentier Vilmos és Hermán gróf, mindnyájan<br />
ismeretes gonosztevők voltak, kik a velük volt roppant<br />
népséggel Köln, Maincz, Trier és Wormsban több ezer izraelitát<br />
legyilkoltattak s a magyar határhoz érve, elvégezték magukban,<br />
hogy a magyarok is csak ollyan pogányok, mint a zsidók.<br />
Már ezeknek Kálmán egyenesen megtagadta az országán<br />
átvonulást. Ováruál Gyula nádor várta őket egy figyelő hadtesttel,<br />
tudtukra adva a király és nemzet ti'.-tímár.<br />
Ez dühbe hozta a kereszteseket, Gyula nádort megölték,<br />
seregét elűzték s erővel törtek maguknak utat Mosonyig. Itt<br />
azonban maga a király állt előttük.<br />
TJgy fogadta őket, mint ellenséget. A túlnyomó tömeg ostrom<br />
alá vette a várost, a sánczárkokat faderekakkal hányttHr<br />
tele, a falakat hosszú hágcsókon kezdték megmászni, a faltörő<br />
kosok ütéseitől omlottak a bástyák; ekkor a király egy merész<br />
rohammal kiütve a ropi>ant ostromló tömegre, azt neki szorító<br />
a mocsárnak, a kereszteshad támadóból támadottáválva, zavarba<br />
jött, a hadakat inegfoghatlan rémület fogta el, elkezdtek szétfutni,<br />
s az előttük ismeretlen bánságok, erdőkkel fedett mocsárok<br />
veszélyes tömkelegeibe tévedve, az üldöző magyaroktól<br />
nagy részint kiírtattak, alig szabadult meg közülök egyéb,<br />
mint a lovasok, s a vezérek, kik seregeiket veszély idején cserben<br />
hagyva, maguk, ki Német-, ki Olaszország felé szétfutottak.<br />
E győzelmének köszönheti Kálmán király : hogy a vele<br />
egykorú históriai irók, utálatos púpos hátú, kancsal szemű, sertékkel<br />
benőtt testű szörnyetegnek írják le, akinek lelke sem<br />
volt szebb a testénél.<br />
Mi azonban e tényben is az Istennek, a történetek világszellemének<br />
kezeit látjuk. Szüksége volt, és szüksége van a világszellemnek<br />
itt Európa közepében egy magyar nemzetre,<br />
közvetítőre a keleti őserkölcs és nyugoti miveltség között, csodás<br />
anomaloujára a szabadság és hűség érzeteinek. Ezért kellett<br />
akkor a magyar nemzetnek, melly kérőbb szazadokig»volt védfala<br />
a keresztyénBégnek, akkor, midőn a keresztyén világ minden<br />
nemzetei siettek keletre — meghalni, — azoktól elmaradnia<br />
s föntartania halhatatlan életét, örök tényezőül Európa történeteiben.<br />
Ezért kellé Szent Lászlónak azon napon meghalnia, midőn<br />
a kereszteshadak vezérletét elvallalá, s utána a korát századokkal<br />
megelőzött Kálmánnak következnie, ki, lett légyen bár testileg<br />
kancsal, de lelkével annál tisztábban látott.<br />
Oh a világszellem számításai tökéletesek, csakhogy ö nem<br />
napokkal és emberekkel szokott számítani, hanem századokkal<br />
és nemzetekkel<br />
Azon vádat melylyel Kálmánt e fegyveres visszautasításáért<br />
a kereszteshadnak terhelik, leveszi róla azon szives fogadás,<br />
mellyben az utánuk jövő Bouillon herczeg seregét részesité; e
csupa lelkes és becsületes lovagokból álló hadseregnek nemcsak<br />
megengedte az országán keresztülvonulást a király, sőt maga<br />
személyesen kisérte azt egész a túlsó határig, őrködve minden<br />
igaztalan bántalom ellen, melylyel saját népe azt megsérthetné,<br />
mig másrészről Bouillon, saját testvérét Balduint és nejét Gundehüdet<br />
adta át a barátságos átvonulás kezességéül; a határon<br />
barátságos öleléssel vált el a két vitéz király, kiknek egyike, a<br />
mint Róma sánczain első volt, ugy Jerusalem sánczain is első<br />
leendett.<br />
Jerusalem elfoglalása után még egy százhatvanezer főnyi<br />
had vonult keresztül Magyarországon, mellynek vezére, István,<br />
a burgundi herczeg s vezérnője Ida, Ausztria grófnője*) csábító<br />
szavakkal hittak magukkal Kálmánt az ígéret Kanahánjába, hol<br />
téj és méz folyik s aranytól fénylik a puszták homokja.<br />
De Kálmán a visszatérő Fulbert püspöktől már akkor eleget<br />
hallott a szent birodalomról, a czivakodó fejedelmekről, a<br />
kicsapongó keresztesekről, az új hóditókról, kik egymással versenyezve<br />
tagadják tetteikkel az evangéliumot, Krisztust újólag<br />
eladják, megfeszítik e sokkal undokabb pogányok maguk, mint<br />
azok, a kiket ök megöltek.<br />
Mindezekről sokkal többet hallott Kálmán, minthogy kedve<br />
lett volna a keresztesekkel menni.<br />
Európában minden országnak van tengere, csupán Magyarországnak<br />
nem jutott.<br />
Erre őseink nem gondoltak, midőn hazát foglalni jöttek,<br />
ök beérték a gazdag mezőkkel, az édes vizű folyamokkal, tenger<br />
mellett nem laktak soha (a Caspiumi tó nem érdemelvén e<br />
nevezetet).<br />
Ezért nem volt Magyarországnak virágzó kereskedése,<br />
külországokkal összeköttetése, s szorultság idejében menhelye.<br />
E hiányt észrevette Kálmán s a körülményeket századokkal<br />
előre tudva becsülni, hozzá foglalá országához a Dalmát<br />
tengerpartot.<br />
E foglalása példányul szolgálhat bármellyik újabbkori státusférfiunak.<br />
Először mint közbenjáruló hatalom jelent meg Dalmatiában<br />
a pusztító szomszédok ellen; — azokat leküzdve, mint védő és<br />
pártfogó hatalom foglalt befolyást az országban, — később e<br />
felsöbbsége megtagadói, mint lázadók ellen fogott fegyvert, s<br />
mikor legyőzte őket, akkor elhalmozta őket szabadalmakkal,<br />
kiváltságokkal, adómentességgel s a trónról származó minden<br />
kegyosztással, mig önként elfogadták öt uralkodójuknak; akkor<br />
közös alkotmányt adott nekik Magyarországgal, s végre<br />
olly csínján keblezte be őket Magyarországba, hogy nem volt<br />
módjuk azt ellenzeni, s azontúl e czím helyett: „magyarok királya",<br />
nehogy megsérteni láttassék az idegen nemzetiségeket,<br />
igy nevezte magát : „Magyarország királya." '<br />
Busilla grrífnőt, kit Kálmán király a siciliai Roger gróftul<br />
kért nőül, mint királyi menyasszonyt, már dalmát nemesek fogadták<br />
hódoló tisztelettel a partokon, vezérük Vinkur, ötezer<br />
nemessel kisérte a szép és szellemdús normann hölgyet Kálmán<br />
királyi székvárosáig.<br />
Busilla a kedélygazdag siciliai nö, híven és gyöngéden<br />
szerété a királyt, mi azt hagyja gyanítani: hogy tán még sem<br />
volt az valami olly undok szörnyeteg, minőnek a historicusok<br />
irják. Nem sokára meghalt a szép királyné, két árvát hagyva<br />
maga után, egy fiút és ieányt.<br />
Kálmán ezeknek uj anyát akart adni, s az oroszherczeg<br />
Svatopolk leányát, Prcdzlawát, kit ott táboroztában látott, elvette<br />
nőül. A szép normannhölgy déli hévvel ragyogó szemeit,<br />
szelid olvadékony, simuló lényegét s azt a mondhatlan founsé-<br />
'get, mit nem a korona, hanem a lélek magassága kölcsönöz a<br />
nőnek; nem pótolák a király előtt az orosz hölgy volkánhevü<br />
szenvedélyei, a magyar kedély még szerelme szenvedélyében is<br />
megtartja azt a szűzies ihletet, melly szemlesütve, elpirulva fogadja<br />
legjogosabb örömeit. És Predzlawa nem volt már akkor<br />
azon ártatlan szende lyánka; minőnek "őt Kálmán, még mint<br />
(*E szép hölgy e kereszteshad alatt a saxacenok fogságába esett s kénytelen volt<br />
egy becsületes szerecsen herczeghez nőül menni, kivel később agy látszik : hogr<br />
boldogul élt, mert két gyermeke lett a derék embertől. Budai.<br />
iiju látta apja udvarában. A szenvedélyes hölgy rég tiltott szerelemben<br />
élt egy ifjúval, ki öt Magyarországra is követte s<br />
mig az uj királynő ajka hűséget esküdött az oltár előtt a királynak,<br />
addigj'szemei a tömeg között egy idegen férfi arczát<br />
keresték.<br />
Az első hónapban megtudá a király : hogy neje hütelen. *)<br />
Hallatlan bün volt ez akkor Magyarországon és kivált a<br />
magyar királyi trónon.<br />
Azon szigorú törvény, mit Szent László hozott a házasságtörő<br />
asszony ellen : miszerint azt saját férje jogosan megölheti<br />
s tettéről csak Istennek tartozik számadással, mutatja azt az<br />
iszonyatot, melylyel a magyar nemzet e szokatlan, alig emlegetett<br />
bün iránt volt eltelve.<br />
A királynét a nemzetgyűlés halálra ítélte, a királyi férj<br />
csak megvetésre, visszaküldé őt apjához Oroszországba.<br />
E kegyelem később sok jó magyar vérbe került.<br />
Az iszonyúan bántott királyi férj pedig eltörlé azon törvényt,<br />
melly jogot ád a férjnek hűtlen nejét megölni.<br />
Azon király, kinek mindenki hálával tartozott, találkozék<br />
legtöbb hálátlansággal az életben.<br />
Unokatestvére Álmoa, Lampert fia hatszor lázzadt föl ellene,<br />
megakarva fosztani koronájától.<br />
Minden szomszédját, minden ellenségét a magyarnak ráuszitá<br />
a királyra, gyilkosokat bérelt, öszveesküvéseket forralt ellene,<br />
és nem volt egyéb oka halálát kivánni, mint az : hogy<br />
Kálmán király volt, ő pedig csak Ráma herczege.<br />
Először ötödik Henrik császárt hítta segélyük áruba bocsátva<br />
hazáját, de a császár saját trónján is ingadozott, mellyröl édes<br />
apját taszította le s Kálmán megtudta öcscse tervét, — éa nem<br />
állt rajta boszut.<br />
Hogy kívülről nem nyert segélyt a herczeg, benn az országban<br />
gyüjté maga körül az elégületleneket, s magyar hadsereggel<br />
rontott Kálmánra. A király a Tisza partján várta őt s<br />
midőn Álmos megjelent, egyik sereg sem akart támadni,<br />
mindegyik tétlenül várta a másikat a vizén keresztül. A két<br />
sereg vezérei egy kis szigetben köztanácskozásra összegyűlve,<br />
azt végezték : hogy a fejedelmek magánügyeiért nem fogják a<br />
nemzet vérét pazarolni, hanem ha bajuk van egymással a herczegnek<br />
és királynak, jöjjenek össze egyedül ott a szigetben s<br />
végezzék párbaji istenitéletben ügyöket a két sereg szeme láttára.<br />
A király, kit a historia-irók görbének, sántának, nyomoréknak<br />
irnak le, férfiasan elfogadta a párbaj ajánlatát, mig Álmos<br />
sirva fakadt és engesztelődésért esdett.<br />
A király újra megbocsátott ueki, s hogy sivatag lelkébe<br />
szelídebb érzelmeket öntsön, nőül véteté vele a szép svéd királyleányt<br />
Ingolburgát, remélve : hogy enuek ártatlan tiszta<br />
keblén kiálmodva véres gondolatjait, betelik boldogsággal és<br />
szeretettel, ki azelőtt nem tudott betelni gyűlölettel.<br />
Ismét csalódott. Álmos mentül jobban szerette nejét, a<br />
szép kékszemű angyalt, annál többször jutott eszébe : hogy<br />
mért nem lehet ez királyné? És midőn Ingolburga egy szép<br />
fiúval ajándékozá meg, megesküvék : hogy annak királlyá kell<br />
leuni! Ha tudta volna, milly átkot mondott rá ekkori Hogy<br />
fia e koronának csak terhét fogja érezni, fényét nem fogja<br />
látni<br />
Addig unszolta a lengyel királyt BoleBzlavot, mig az segélyt<br />
adott neki Kálmán ellen. Álmos a lengyel csapatokkal elfoglalta<br />
Abaújvárt, s onnan hívta fel a nemzetet: hogy tegye le<br />
királyát, és öt válaszsza el helyette.<br />
A nemzet ítélt, — de nem Álmos javára; egy az ö seregeit<br />
tízszeresen meghaladó erő vette körül Ábaájvárt s Ál<br />
mos az ostrom előtti reggelen, lovára ülve egyedül ment a ki<br />
rály sátoráig, annak lábaihoz veté magát s bocsánatát könyörgé.<br />
Angyaljó nejeért, még most is elnézte vétkét a különben olly<br />
szigorú király, megbocsátott neki, párthiveit, nem üldözé, a<br />
lengyeleket haza hagyta menni.<br />
A háború nála csak egy komoly eszköz volt, czél soha. ö<br />
nem csatázott „az ütközet gyönyöreiért."<br />
*) Thurócxi.
A nagylelkűség nem gyógyítja meg az alacsony lelkek<br />
gyűlöletét; a mi nem sikerült Almosnak nyilt csatában, azt<br />
orozva könnvebben hivé végrehajthatni. B czélból egykor dömösi<br />
kastélyába hítta Kálmánt : hogy ott vadászat alatt az erdőben<br />
meggyilkoltassa. Tervét elárulták. A király kérdőre<br />
vonta az orgyilkost; Ingolburga, a béke angyala ismét közbenjáróul<br />
lépett fel közöttük, könyei újra megnyerték férje számára<br />
az engesztelést, s Álmos és Kálmán az evangéliumra esküdtek<br />
egymásnak szeretetet.<br />
Délután a herczeg vadászni ment, s a mint sólymával egy<br />
a légben repülő kócsagot elfogatott, azt kérdé társaitól : „vájjon,<br />
ha a kócsag megesküdött volna a sólyomnak : hogy nem<br />
fog kiáltani többé, elhagyta volna-e repülni?" Kísérői elérték<br />
szavai jelentését s Álmos még azon vadászat alatt megszökött<br />
társaitól s nyomtalanul eltűnt.<br />
Egyszerre azonban ismét megjelent az ország határán,<br />
Henrik császár hadseregeitől kisérve, s más oldalról a cseh<br />
herczeget Svatoplugot hiva be az országba.<br />
Már ekkor elkeseredve támadt fól ellene az egész nemzet,<br />
annyi hitszegés, pártoskodás és hazaárulás után, s a Pozsonyhoz<br />
érkező császárt egy roppant hadsereg fogadta, úgy hogy ez<br />
nem kisértve meg az ütközetet, mint békitő lépett fel a király<br />
előtt a herczegért.<br />
Álmos ismét megalázva, könyezve tért vissza nagybátyjához<br />
, s nem sokára elhagyta az országot : hol senkije sem<br />
volt, a ki szeresse többé, s a szent sírhoz zarándokolt Palaestinába.<br />
A Kármel látása, a Jordán vize, a szent ereklyék nem<br />
gyógyiták őt meg, csak azon vad gyűlölettel tért vissza, melylyel<br />
eltávozék.<br />
Itt azután gonosztevőkkel kezde szövetkezni, összeesküvést<br />
gerjeszte a király és annak ha ellen, mellynek fonalai Velencze,<br />
Német és Oroszországig elágaztak; ezt is megtudta a<br />
király; az összeesküvés főnökei elfogattak s ezúttal az ország<br />
fötörvényszékei ítéltek fölöttük. János nádor volt a biró.<br />
Halálra ítéltettek minden családaikkal együtt.<br />
A király a halált megvakittatásra változtató.<br />
S ez azon fekete folt, melly a historicusok előtt okot ad<br />
arra : hogy Kálmánt egy szörnyeteg alakjában fessék le. Mentői<br />
azzal védik : hogy e tény akarata ellen történt. E védelem<br />
fölösleges. Nincs ország, mellynek törvényei azt, ki annyiszor<br />
csinált pártütést, megszegte esküjét, idegen ellenséget hitt az<br />
országba, gonosztevőkkel esküdött öszsze orgyilkolásra, fölmentette<br />
volna a haláltól, s az akkori törvények büntetésenyhitésnek<br />
tárták a megvakitást; s kik fel tudják fogni az akkori idők<br />
körülményeit, midőn az apáról fiúra öröklött pártoskodások<br />
századokig tűzzel vérrel árasztok cl a nemzeteket, nem fogják<br />
csodálni, ha a törvényhozók a pártütő családjára is kiterjesztek<br />
az apától érdemlett büntetést.<br />
De Kálmánt soha sem bírták az ész hideg okai megnyugtatni<br />
többé, akár álmodott, akár ébren volt, mindenütt a szerencsétlen<br />
rokont vélte látni, világtalan véres szemeivel, mindég az<br />
ártatlan, angyalszelid Ingolburga sikoltását vélte hallani, midőn<br />
megvakított gyermekét szivéhez ölelte. Ez egyetlen pillanat<br />
mind azt a jót, mit éltében tett, lerontó lelke előtt; e fájdalomból<br />
soha sem tudott többé kigyógyulni.<br />
A lélek fájdalma megölte a testet. Egy napon főfájás miatt<br />
hírtelen meghalt.<br />
Holta utón szörnyetegnek nevezték.<br />
Igaz : hogy egy templomot sem épített egész uralkodása<br />
alatt; hogy a pápának megtiltó az ügyeibe avatkozást; hogy a<br />
püspököknek megengedte a házas életet; hogy a kereszteseket<br />
szétkergeté éá kimondta : hogy nincs boszorkány. Mindez elég<br />
volt arra : hogy a krónikaírók közt pártfogója ne akadjon.<br />
Késő évek múlva, midőn Kálmán koronás fia, István, testben<br />
lélekben elerőtlenülve, trónörökös nélkül, széttekinte a világban<br />
: hogy kinek fejére tegye le koronáját? hírül hozák<br />
neki : hogy egy kolostorban jószívű szerzetesek óltal rejtegetve<br />
él azon gyermek, kit nagybátya szemevilágától megfosztatott, a<br />
szerencsétlen vak Béla.<br />
A világot és az életet és az emberek arczót megunt király,<br />
fölkeresteté a boldogtalan rokont, s a koldusból királyt csinált,<br />
vak királyt, szomorú kárpótlásul hagyva ró a koronát — szemevilógáért.<br />
Ipar és gazdászat.<br />
— Panoptikon. Nem szükség, hogy olvasóink e pogány<br />
szótól megijedjenek, magyarázatából ki fog tűnni, hogy az igen<br />
szelid valami. Mutatja ez, minő szükségei vannak a mivelt világnak,<br />
s minő áldozatokra képes a jólét és a folytonos tanulós, mivelődés<br />
utáni vágy. Mig másutt nagy fénynyel és pazarlással<br />
állitnak kávéházakat, fagyiaidákat, sörcsarnokokat, lovardákat,<br />
arénákat, addig Londonban ezt is megteszik illő arányban, de<br />
ezenkívül egyéb szellemi szükségekre is gondolnak. Hlyen szükséget<br />
pótol a néhány héttel ezelőtt Londonban megnyitott Panoptikon.<br />
Nyilvános és állandó raktára ez minden műtani tárgyaknak;<br />
közkióllitása, tárlata minden gyári munkálkodásnak,<br />
mindennemű mesterségnek, iparművészeinek stb. E czélból egy<br />
külön épület állíttatott fel London egyik legélénkebb részében,<br />
sajátszerű épület, melly London háztömegei között építészeti tekintetben<br />
is nevezetes. A mi a benne kiállított tárgyakat illeti,<br />
arra van ügyelet, hogy mindenben az érdekes és tanulságos<br />
egyesüljön. Itt láthatni mindennemű uj találmányt, s a ki e<br />
részben okulni akar, az itt könnyű szerrel érhet czélt. Az épület<br />
belsejének közepén egy szökőkút van, mellynek középsugára a<br />
kúpig ér. Körülette csupa nagyobb gépezet áll, mellyek folytonos<br />
munkásságban vannak, s mellyek körül kormos munkások<br />
dolgoznak. Itt varrótűket készitnek, s a néző látja, az egész eljárást<br />
a nyers anyagtól egész a legfinomabb tű elkészüléséig;<br />
amott aczélt fényesítnek, s a gépész legnagyobb szívességgel<br />
magyarázza meg a zugó vasgyár működését, az ö száz forgó<br />
hengereivel s kerekeivel. Egy óriási villanygép röviden megmutat<br />
mindenféle villanykisérletet; amott különnemű gáz készül, s<br />
majd különböző színekben gyulád. Itt egy varrógép dolgozik<br />
bámulatos pontossággal, s túltesz a legügyesebb varrónőn, egy<br />
perez alatt varrván meg egy 6 ujnyi hosszú szegest. Egy kerek<br />
szövőszéken varrás nélküh nőszoknyák készülnek, 8 az ember<br />
látja, mint támad a fonal-gombolyagból az egész ruha. Ott lótni<br />
továbbá egy gépet, melly minden zaj és csörömpölés nélkül vagdalja<br />
s tölti a hust a kolbászba; ismét mós helyen mesterséges<br />
méhkasokat, mellyekben üvegen keresztül nézhetni a méhek<br />
munkálkodását. A találmányok közt vannak ujnemü lőpatkók<br />
nem vasból, hanem gutta-perchából, s e patkók igen czélszerüeknek<br />
találtatnak, a lónak bizonyosan könnyebbségére szolgálnak.<br />
Van mindezeken kivül a főcsarnokban egy jeles orgona, mellynek<br />
méltóságos zenéje gyakran megszólal, s igen kellemes hatással<br />
van a tágas termekben dolgozók, tanulók és szemlélőkre.<br />
A melléktermekben rövid előadások tartatnak tudományos tárgyak<br />
felett, rajzokkal és kísérletekkel; továbbá — de ki tudná<br />
mind előszámlálni a Panoptikon szóz meg száz nevezetességeit,<br />
mellyek mind megannyi bizonyságai az angol praktikus észnek,<br />
melly olly ügyesen tudja egyesíteni a hasznost a széppel, a mulattafót<br />
a tanulságossal! — Jó lesz. ha mi addig is a nevet tanuljuk<br />
meg : Panoptikon vagyis köztárlal.<br />
Néhány szó a burgonyára!.<br />
Burgonya-vészről sokat olvastam a hírlapokban. Az előadások<br />
tapasztalásból voltak-e merítve, nem tudhatom. A mit én e<br />
részben tapasztaltam, azt szándékozom röviden elmondani.<br />
Jólsva városa 1845-ik évben egy pálinka-gyárat építtetett,<br />
s e végből a burgonya-vásárlás megrendeltetett. A pálinka-gyár<br />
tervezett jövedelme a burgonya egészséges voltára fektettetett.<br />
Azonban a remény egy részről meghiúsult, mert a burgonya<br />
azon évben vészes kezdett lenni; jövő évben pedig a burgonyavész<br />
már nagyban elterjedt. Ez engem érdekelt;mert a pálinkagyárból<br />
tervezett jövedelem kiszámításánál a városi választmánynak<br />
én is egy segítő tagja voltam: ez volt oka annak, hogy
én a burgonya-vész körül, illetőleg a vész kipuhatolásánál, figyelmesebb<br />
eljárást vinni magamban elhatároztam.<br />
Az érintett évtől óta tapasztalásom ez :<br />
Ezen évben csak itt-ott mutatkozott rothadt burgonya, és noha<br />
szokatlanul több vészes volt mint másszor, mégis csak azt gyanítottam,<br />
hogy e rothadás, részint esős időnek, részint némelylyeknél<br />
kövér, módfelett trágyás földnek a következése. Minthogy<br />
pedig 1846-ik évben már annyira vészes volt a burgonya,<br />
hogy ha az egészségesnek látszó is egy rakásra leöntetett, pár hét<br />
alatt az ember lába besüllyedt a rothadt burgonyába. Már ekkor<br />
a vész okairól értekezni kelletett.<br />
Ez után első évben háromféle burgonyát ültettem, de a<br />
közt,fajra tekintet nélkül, egyiránttaláltatott rosz burgonya; azt<br />
együvé leöntettem, pár hét múlva azonban annyira vészes lett,<br />
hogy a jót a rosztól elkülönöznöm kelletett. Jövő évben a burgonyát<br />
a fajok szerint, külön ültettem, de az csakugyan vészes<br />
volt, egyedül az volt egészségesebb, a melly nem a tavali, de új<br />
más földben termett. Ebből azt húztam ki észrevételképen,<br />
hogy a burgonyát egy helyre ültetni nem jó. Megjegyzem azt<br />
itt : miszerint sok helyen a burgonya, kukoricza, káposzta, kender,<br />
igen kis változtatással mindig egy helyre, illetőleg arra kijelelt<br />
düllőbe ültettetik. Ezen észrevételem sikerült, mert jövő<br />
évben sokkal kevesebb vészes burgonyám volt. Azonban a vész<br />
teljesen csakugyan el nem enyészett, mert itt-ott mindig találkozott<br />
rothadt burgonya.<br />
Egy ízben nyári időben, és pedig julius elején trágyát hordattam<br />
a földekre, béresem, ki a burgonya-ültetések mellett<br />
járt ki, délutáni négy óra körül abéli észevétellel jött hozzám,<br />
hogy jönnék ki a mezőre, s nézném meg, milly szemlátomást<br />
igen hirtelen fonnyad, szárad a burgonya szára. — Ezt meg is<br />
tettem, s láttam, hogy a hol egy óra előtt zöld, szép szára volt a<br />
burgonyának, akkor hirtelen elhervadt, s száradásnak indult. Ez<br />
előttem nevezetes tünemény volt, s megállván a földek közt, vizsgálgattam<br />
a burgonya-ültetéseket. Itt azt vettem észre, hogy<br />
azon burgonyának szára indult fonnyadásnak, a mellynek földje<br />
másodszori, de száraz időbeni kapáláskor felhasadozott, s megrepedezett,<br />
következőleg a forró légnek a repedezéseken át a fészekre<br />
nagy hatása volt. Ebben nem csalódtam meg, mert jegyzéseim<br />
szerint, hol megrepedezett, tehát száraz időben volt kapálva,<br />
illetőleg töltve a burgonya, ott kiszedéskor több, s nevezetesen<br />
sok vészes burgonya találtatott.<br />
Ezt használva tanúságul, jövő évben a burgonyát más földbe<br />
ültettem, s azt nedves időben megkapáltattam, s feltöltögettem;<br />
— és valóban e mód sikerült is, — mert burgonyám<br />
egészséges is lett. Ezt tettem utánavaló években is, söt mult<br />
1853. évben száraz idő lévén, a másodszori kapálással felhagytam,<br />
s az el is maradt, a termés mégis jó s egészséges volt.<br />
A burgonya, midőn kiszedetik, szépnek látszik, nem is<br />
gondolná senki, hogy az vészes legyen, hanem jó megvizsgálás<br />
mellett, igen apró barna pontokat lehet rajta észrevenni, ugy<br />
mint a tiszta búzán az üszköt, azért ha tisztának látszik is a burgonya,<br />
ha valamelly más földben termett burgonyával összevegyittetik,<br />
nem biztos a gazda, hogy jövő évben egészséges<br />
termése leend. Azért legelébb a földet kell változtatni; mert a<br />
hol, s a melly főidben vészes volt a burgonya , ha abba jövő<br />
évben ismét ültettetik, csakugyan vészes lehet az.<br />
Ezen tapasztalásimnak következésében, ha a vészes burgonyából<br />
egészségest akarunk termeszteni, szükséges : 1. Az ültetésre<br />
szánt földet ugy változtatni, miszerint mindig oüy földbe<br />
ültettessék az, mellyben legalább két évig burgonya ültetve<br />
nem volt. 2. Kiszedéskor a jót a vészestől elválasztani. 3. Az ültetés<br />
inkább mélyebb legyen, mintsem a földszínen üljön a fészek.<br />
4. A kapálás s töltögetés mindig nedves időben történjék,<br />
leginkább a töltögetés, mert ekkor a száraz időbeni kapálás ká.<br />
ros, ha repedezik a föld, ezáltal a meghasadozott földön keresztül,<br />
forró levegő hatásának van kitéve a burgonya fészek-<br />
Ha illy rendben megy végbe a burgonya munkáltatása, a burgonya-vész<br />
lassan végképen megszünhetend. — Ez tapasztalásom,<br />
azért sietek azt közzétenni : ha tán még jobb mód, mások<br />
tapasztalásai után feltaláltatnék, ugy azt én is szivemből óhajtanám.<br />
Az előadásokban olvastam, miként ha a burgonyamagból<br />
termesztetik, annak termése ment lesz a vésztől, ez is megpróbáltatott<br />
; első évi apró termés egészséges volt, második évben<br />
ugy volt közte vészes, mint más burgonya közt.<br />
Azt is modják, hogy jó a burgonyát kiszedése után a napon<br />
szárítani, vagy még megmosva szárítani, s ugy eltenni. — Ez<br />
mind czélelleni, mert tapasztalásom szerint illy burgonya már<br />
vészes állapotban szedetvén ki, a levegő azt egészségessé nem<br />
teendi, söt inkább vészesebbé válik, s tavaszig majd mind elvész,<br />
evésre pedig, a melly egészségesnek látszik is alkalmatlan,<br />
mert a szárításkor megkeseredik ugy, hogy azt a hizó sem eheti<br />
meg; amint tudjuk is; a melly burgonya a fészek tetején ül, s a<br />
nap által naponkint süttetik, keserű szokott lenni.<br />
Ezek tapasztalásaim a burgonya-termesztése körül, mit tajmsztaltam<br />
üszkös búza termesztése körül, azt másszor közlendem.<br />
— Jólsván, 1854. május 17-kén.<br />
Mindszenthy Károly.<br />
Tájrajz.<br />
Szibéria.<br />
Ennél a szónál bizonyosan mindenkinek a jó meleg bundák<br />
és fűtött kemenczék jutnak eszébe, s a ki erről olvas, nyár derekán<br />
is havat jeget lát maga előtt.<br />
Kietlen sivatag terül ott mindenfelé; e hónapban, midőn<br />
nálunk már a gyümölcsök érnek, ott még hó fedi a végtelen pusztaságos<br />
mezőt, jég a folyókat, a halál képe van az egész tájon.<br />
A szakadékos roppant, meztelen, bokortalan hegyek között<br />
semmi élő lény nem lakik, lassankint összeborulnak azok a jeges<br />
tenger sötétkék jéghegyeivel; alább egy hosszú sivatag mocsárvidék<br />
terül, mellyben szinte nem lakhatik ember, mert ha<br />
kiállotta a telet, akkor a nyári kigözölgések ölik meg.<br />
Az Ob és Tobol vizei közt fekvő sós mezőkön laknak vadászatból<br />
élő emberek, kiket a sovány föld táplálni nem volna<br />
képes. Legnépesebb vidék az Ural és Tobol s a Bajkál tó közötti<br />
magas róna. A többi rész, miken ember nem tanyáz, az állatoktól<br />
és növényektől is el van hagyva. Argunskoi vidékén a<br />
föld soha sem enged ki mélyebben háromlábnyinál, annál alább<br />
örökké fagyva van. A hévmérö magában Tobolsk városában<br />
rendesen 40, néha pedig 70 foknyira száll alá, a mi irtóztató lehet,<br />
meggondolva, hogy nálunk a legemlékezetesebb teleken sem<br />
szállt 22 foknál alább. Gmelin azt irja, hogy a lég is mintha<br />
meg volna fagyva, sürü és nehéz, hogy gátolja a füst felszállhatását;<br />
a kényesö megfagy, hogy faragni lehet, s minden madár<br />
fagyva hull le a levegőből. — Wrangéi tábornok egy uti járatát<br />
irva le, azt mondja, hogy a szabadban lélekzetet nem lehet másként<br />
venni, mint a bunda alatt, mert a lég kiállhaflan fájdalmakat<br />
okoz a tüdőben. A lovak orrlyukai befagynak s ha az utas<br />
nem segit rajtok, megfuladnak. Az irámszarvasok csoportostul<br />
bújnak össze, hogy kölcsönös melegségükkel védjék egymást a<br />
megfagyástól : a föld akkorákat reped, hogy az ember bele<br />
veszhet s a mély hasadásból a föld alatti viz, mint a gőzkatlanból<br />
kiszabadult forró pára, ugy tódul elö; a távol hegyekről<br />
roppant sziklákat repeszt le az irtózatos fagy s azok mennydörögve<br />
gördülnek alá a síkra.<br />
És e mellett az örök hosszúságú éjszaka. Három hónapig<br />
elö nem jön a nap. Csak a hold és az ijesztő északifény világítja<br />
az egész vidéket. Nyolcz egész hétig nincsen hajnal.<br />
A tavasz, nyár és ősz együtt alig tart három négy hónapig;<br />
Júniusban elkezd a nap kiállhatlan hőséggel sütni a vidékre,<br />
mire a megolvadt hó tengerré áradva rohan a folyóknak, elöntve<br />
a mocsáros síkságot. Ha a télen nyolcz hétig nem jött fel a nap,<br />
most ismét annyi ideig nem megy le. Éjfélkor is napvilág van,<br />
melly éget, forral, kiátlhatlanná lesz, a világ .minden részeiből<br />
zivatarok jönnek elő, orkánnal, forgószelekkel, jégesővel; a minek<br />
zöldülni virulni magot hozni kell, siet zöldülni, megérni,<br />
mert september derekán már ismét itt van a tél, a hó, a fagy. a<br />
végtelen éjszaka.<br />
A rövid nyár alig bir egyebet előhozni, mint füvet; csak<br />
Tobolsk környékén termesztenek valami gabonát. A növényzetj
a fenyőerdők itt kihaltak, csupán bokrokban tengődik a sovány<br />
nyírfa. Gyümölcsfa nem létezik sehol. Egyedül a tobolski kormányzó<br />
kertjében láthatók azok •— a falra festve.<br />
Ilyen szomorú ország Szibéria.<br />
E kietlen tartomány megnépesitése Alexis czár gondolatja<br />
volt, leginkább az ottani arany és ezüst bányák mivelése végett,<br />
mellyek roppant hasznot hajtanak a birodalomnak.<br />
Csak igen nagy bűnök, vagy politicai vétség miatt elitéltek<br />
küldetnek ide, mert Szibéria egyenlő a halálbüntetéssel.<br />
A népesség azonban, daczára a folytonos küldözésnek, nem<br />
szaporodik. E helyen kivész az emberből a szaporodás ösztöne,<br />
s mindig tiz annyi a férfi, mint a nő. A kik a bányákba küldetnek,<br />
azok legrövidebb ideig élnek. Sok elvész azok közül is, kiknek<br />
prémbörü vadakat kell vadászniok, mert egy zivatar, melly<br />
úton találja, eltemetheti őket, odafagynak.<br />
Hajdan a Szibériába küldötteket, hogy vissza ne szökhessenek<br />
, megbélyegezték, orrlyukaikat felhasítva, később homlokaikra<br />
nyomtak tüzes vassal bélyeget.<br />
Az illy szerencsétleneket Moszkvában egy kibitkába, egy<br />
lovas szekérbe teszik párjával össze lánczolva, s ugy szállítják<br />
tova. Minden állomáson kisded házak vannak, a hol megpihentetik<br />
őket, hogy lassankint szokjanak a hideghez.<br />
Oda érve vagy a bányákba küldetnek, hol éltük nagy részét<br />
a földalatt töltik eh vagy kézi és gyári munkára alkalmaztatnak<br />
s csak több évi csendes magaviselet által érik el azon kegyet,<br />
hogy a telepirvényesek, (pozelenczi) közé felvétessenek és maguk<br />
kezére mivelhessék a földet s építhessenek saját gunyhókat; a<br />
midőn az első munkától az utolsóig mindent újból kell kezdeniök,<br />
idegen segítség nélkül.<br />
Es e sors elöl senki sincs biztosítva, a leghatalmasabb főárak,<br />
és a legdélczegebb úrhölgyek félhetnek Szibéria nevétől és<br />
az Uráli hegyek munkáitól. Egy könnyelműen kimondott szó<br />
elég arra, hogy a legnagyobb urat egy szép este kiszólítsák<br />
ágyából, s a nélkül hogy övéitől elbúcsúzhatnék, elvigyék a<br />
jeges országba. Gyakran csak évek múlva tudják meg neje és<br />
gyermekei, hogy hová lett?Egy föasszonyságot, ki egy pétervári<br />
tánczvigulom alkalmával politikáról beszélt, hirtelen szekérre<br />
ültettek, s elvittek Szibériába, egy évig ott volt, akkor vissza<br />
hozták s ugyan azon báli ruhájába öltöztetve bocsáták vissza<br />
családjához, tudtára adva, hogy e2t csak előleges megintésül<br />
vegye, miszerint máskor óvatosabb legyen.<br />
A kiket e rettentő számkivetésből a czár kegyelme vissza<br />
biv, azok örök hallgatással vannak az ott eltöltött idők felöl, és<br />
e hallgatás maga a legborzasztóbb fogalmakat rajzolja Sibéria<br />
felől. Őrizkedik mindenki,hogy másodszor oda vissza ne jusson.<br />
]% é p í s m e.<br />
Ügyesig.<br />
Egy előkelő orosz fSuc, kjr Pétervárott az udvarnál nagy<br />
tekintélyben állott, egy izben/valami kisebb orosz városon keresztül<br />
utazván, mig az utc/ah. sétálgatott, azon vette észre,<br />
hogy a tárcsáját kilopták aifeebébol, melly mesterséghez ott is<br />
csak ugy értenek, mint másutt.<br />
A tarczában két ezer rubel értékű bankjegyek voltak, miket<br />
a főúr már csak azért sem akart odaajándékozni a tolvajnak,<br />
hogy az ne dicsekedhessek vele, miszerint egy olly tekintélyes<br />
férfiút is meg mert lopni, mint ö; e végett panaszt tett az ottani<br />
legfőbb hivatalnoknál, követelve, hogy a pénzét kerítsék elő.<br />
A biró rögtön lármát üttetett, a városban, összefogatott egy<br />
csomó naph.ipi.it és gyanús embert, s kiosztatott egy jó mennyiség<br />
kaocsukár közöttük; dc a tárcza csak nem került elő, mert<br />
a muszka azt tartja, hogy nem csak megszerezni jó valamit, hanem<br />
azt meg is kell tartani.<br />
Egy szávai a tárcza m-m került elő; a biró kétségbe volt<br />
.esve.<br />
Ekkor egy alsóbbrendű hivatalnok, ki négy fokkal alább<br />
állt a város igazgatójánál, látogatta meg a kárvallott herczeget,<br />
s ajánlkozék, hogy ő előkeríti az elvesztett tárczát, csak irja le,<br />
hogy millyen volt, s miféle bankjegyek voltak benne?<br />
A herczeg elmondottt mindent híven; veres börbül volt a<br />
tárcza, a czimere rányomva aranynyal, belül pergamen teleírva<br />
plaj basszál, a bankjegyek csupa százasok voltak.<br />
Az alhivatalnok eltávozott, s másnap kezében volt a herczegnek<br />
az elvesztett tárcza; benne a kétezer rubel, csak a pergamenre<br />
nem volt irva semmi; no azt bizonyosan letörülte róla<br />
a tolvaj.<br />
A herczeg a milly elégületlen volt a biró tehetetlenségével,<br />
olly nagy mértékben megnyeré tetszését az ügyes alhivatalnok,<br />
s az lett belőle, hogy rövid időn ezt nevezték ki ama helyett<br />
bírónak.<br />
Ezalatt több hónap elmúlt, egyszer a herczeg érzi, hogy a<br />
bekecse bélésében valami kemény csomag van. Lenyúl bele, a<br />
csodálkozva látja, hogy ott van az elveszett tárczája, belül a<br />
pergamen azon módon teleirva plajbásszal. Tehát voltaképen el<br />
sem lopták azt; hanem az ügyes hivatalnok a leirás után készítetett<br />
egy hasonló tárczát, abba tett kétezer rubelt a saját erszényéből,<br />
s azt adta át a herczegnek, ki azt hivé, hogy az ellopottat<br />
kapja vissza.<br />
0 czélt ért, mert négy ranggal magasabbra emelték, Pétervárott<br />
pedig jót nevettek ügyes találékonyságán.<br />
Tőtök nt'pköltők.<br />
— A francziák és angolok megjelenése a török földön nem<br />
maradhatott már eddig is hatás nélkül a török népre, s érzelmeik,<br />
gondolatjaik képviselőire, a népköltőkre. Ujabb költészetükben<br />
nagyban szerepelnek mar a nagy események, s örömük,<br />
fájdalmuk, sőt gúnyaik is dalokban, mesékben törnek ki belőlök.<br />
Két hatalmas szabaditójuk, Napóleon császár '> .,11/ áldott aszszony"<br />
(igy nevezik Anglia királynéját) sokat foglalkodtatja<br />
képzelödésüket. Erre vonatkozólag, egy török népköltö nem<br />
régiben következő regét beszélt el egy kávéházban a ráfigyeli,<br />
vendégseregnek : "'<br />
„Midőn a nagy próféta az akkor Mekkában uralkodott gonosz<br />
lélek elöl a pusztára, Ábrahám szent kebelébe menekült,<br />
azon barlang nyilasa felett, mellyben a próféta Istennel társalkodott,<br />
egy pók állott elő, selyem hálóval szőtte be a nyilast,<br />
hogy Mohamed üldözőit elámítsa; megjelent továbbá két galamb<br />
arany koronákkal, egyiknek arcza szép volt, mint a legszebb<br />
hurié *) de nem vala barna hajú s barna szemű, hanem<br />
aranyos fürtű és égszínkék szemű. A másik galambnak erős, izmos,<br />
férfias arcza vala, idegenszerű kifejezéssel. Megijedt a<br />
próféta e tüneményen s a galamboktól, mellyek segélyt és táplálékot<br />
hoztak neki az ö elhagyottságában, semmit sem akart<br />
elfogadni, hanem éhség által akara elveszni. De Isten igy szóla<br />
a prófétáboz : ;,Fiam, e galambok igazán javadat akarják s hoznak<br />
neked jó eledelt és segedelmet. Eljövend az idő midőn unokáidnak<br />
koronás fők fognak hozni segélyt az ö Ínséges napjaikban.<br />
E galambok az ételen és italon kívül, képét is mutatják<br />
I azon koronás főknek, kik egykor gyámolítani fogják unokáidat<br />
ezen rézlábu és vas fulánku pók ellenében, melly most jó szolgálatokat<br />
teszen néked, de unokáidat később hálóba fogja ejteni.<br />
Áldjad e galambokat s átkozd meg azt a pókot, melly nem<br />
azért vonult ide, hogy neked segítsen, hanem hogy legyeket<br />
fogdosson."<br />
A türelmetlen hallgatók közbeszóltak, tetszéssel halmozták<br />
el a beszélőt s egy fiatal török monda : A pók a muszka, a két<br />
galamb pedig Anglia asszonya és Napóleon császár.<br />
Tárogató.<br />
Ujabb adakozások. Garay árvák számára: Gralovits Imre ur 2frt.<br />
p.p. — Egy vasmegyei, hollósi szegény állású honleány 2 pf. Néhány<br />
bécsi magyar orvos növendék 57 pftot. Fogadják mindannyian a felkarolt<br />
nemes ügy nevében legforróbb elismerésünket.<br />
('Huri névvel neveztetnek azon szép hajadonok, mellyek a törökök hite szerint,<br />
a paradicsomban várnak minden istenfélő, jámbor törökre; a legcsekélyebbnek ü<br />
725-öt szánt a próféta. ,
— A Garay-árvák javára eddig begyült összegek a Pesti Napló<br />
közelebbi kimutatása szerint 9367 pft 17 krra mennek. Ebből csupán a<br />
nevezett lap szerkesztősége utján 7610 pft fl kr. gyűlt be. A kimutatásban<br />
a többi szerkesztőségek között a <strong>Vasárnapi</strong> Újság is meglévén említve,<br />
megjegyzendő, hogy a hozzánk érkezett összegek egy része általunk<br />
egyenesen az özvegy kezébe adatván át, az illető sommábau nem foglaltatnak;<br />
korábbi küldemények pedig a Pesti Napló szerkesztőségének<br />
adattak át általunk, s igy a nála tömegesitett összegben találhatók.<br />
— A magyar irúk segély-pénztárának alapszubálytcrvét, melly felső<br />
megerősítés végett nm. gróf Teleki József és m. gr. Károlyi István urak<br />
által felterjesztetik, közöljük :<br />
1. §. Betegség vagy a sors csapása által Ínségre jutott magyar irók,<br />
azok csabida s vagyontalan maradékai fölsegélésére Pesten egy pénztár<br />
alakittatik, mellynek ezime : „ a magyar irók segély-pénztára."<br />
2. §. E pénztárból segélyeztetik mindazon Ínséget szenvedő magyar<br />
iró, ki az irodalom valamelyik ágában magát kitüntette, vagy ki több<br />
évi folytonos irói munkásság által az általános irodalmi tevékenység részesévé<br />
vált.<br />
3. §, A pénztár jótéteményéből részesülend az illy iró családa is.<br />
4. §. E pénztár alapjául szolgálandnak az irók és irodalombarátok<br />
önkénytes adományai és alapitványai.<br />
5. §. A pénztár tőkéjének növesztését a bizalmi férfiak gyűjtő-ivek<br />
kibocsátása, az összes irók közremunkálásával szerkesztendő évkönyvek<br />
kiadása, évenkénti hangversenyek és színházi előadások tartása, s más<br />
jövedelmi források utján eszközlik.<br />
6. §, A bizalmi férfiak, számra öten hat évre választatnak s solidaris<br />
felelősséggel a pénztárt ingyen kezelik g a három tagból álló és 3 évre<br />
választandó vizsgálati bizottmány ellenőrködése mellett a segélyt titokban<br />
űzik.<br />
7. 5- A bizalmi és ellenőrködő, férfiak a magyar tudós társaság elnöke<br />
s Pesten lakó tiszteletbeli tagjai és a fővárosban megjelenő magyar<br />
politikai és szépirodalmi lapok felelős szerkesztőinek hozzájárultával, a<br />
legnagyobb öszveget alapitó és adományozó 24 irodalombarát által választatnak.<br />
Ezek távolléte vagy meg nem jelenése esetéhen a t. társaság<br />
elnöke a Pesten lakó alapítók és adományozók közöl helyettesit.<br />
8. §. A bizalmi és ellenőrködő férfiak újra választhatók.<br />
9. §. A kezelő és vizsgálati bizottmány az időközben elhalt bízottmányi<br />
tagok helyébe a magyar tudós társaság elnöke, a fentebb (7. §.)<br />
emiitett alapítók és adományozók részvétével választand uj tagot.<br />
: 10. §. A bizalmi férfiak és ellenőrök képességi feltétele: az irodalom<br />
ügye iránti részvét és becsületesség.<br />
11. §. A pénztár állapotáról az ellenőrök ellenjegyzésével nyilvános<br />
számadás évenkint adatik.<br />
12. §. A pénztár megalakulásáig az adományok a m. t. társaság<br />
pénztárnoka által fognak kezeltetni.<br />
13. §. A pénztár tevékenysége azonnal életbe lép, a mint az adakozások<br />
és alapítványok összege 30,000 pfrtra emelkedik.<br />
14. §. A pénzkezelést rendező és az illetőket kötelező szabályok a t.<br />
társ. elnöke által e czélra fölkérendő bizottmány által fognak kidolgoz<br />
tatni. 15. §. A bizalmi s ellenőrködő férfiak választásánál mindig a t.<br />
társ. elnöke s a bizalmi férfiak tanácskozásain a legidősb korú tag elnököl.<br />
— A lefolyt Medárd napi országos vásár ismét sűrű panaszokra<br />
szolgált alkalmul n kereskedők a iparosok részéről. Ez alkalmatlan évszakba<br />
eső vásártól különben sem szokás sokat várni, de ez idén még a<br />
legcsekélyebb várakozásokat seui elégité ki. Kézmiiáruk igen csekély keletnek<br />
örvendettek, a termékek között még legjobb keleté volt a gyapjúnak,<br />
ámbár e vásár a gyapjúra nézve még korán esik; s azért ez idén vs<br />
nem na^v mennyiségben volt található a vásáron; az árak az eléhbi vásárhoz<br />
képest nevezetesen emelkedtek, mit azonban az ezüst mostani<br />
magas ára ismét kiegyenlített, összesen mintegy 12,000 mázsa különféle<br />
gyapjú adatott cl, a vevők között külföldiek, az az : az osztrák birodalmon<br />
túliak, nem valának. Azonban minden arra mutat, hogy a következő<br />
júliusi gyapjuvásár az iránta táplált reményeknek teljesen megfog felelni.<br />
Á repeze mérője 7ft. 15—40kronkelt,reprseoí(ü 33— SS'/jftbn. Agabona<br />
ára, mindamellett, hogy szép kilátásokkal biztat az aratás, még mindig<br />
nem akart alább szállani, minek oka a gabonának mostani rendkívüli<br />
keresettsége. A bor árában a mult józsefnapi vásár óta nem történt változás,<br />
s miután eddig a szüretre általában nem kedvező a kilátás, az árak<br />
emelkedése várható. A többi termékekben igen mérsékelt forgalom uralkodott.<br />
Aránvlag igen keresett a jól fizetett czikk volt a viasz és méz.<br />
— A lóverseny is, melly ez idén régen tapasztalt élénk részvétre<br />
talált, bevégződött a rákosi gyepen. Pótlólag feljegyezzük még az utóbbi<br />
két napon kitűnt nyerteseket. S5o»i6a/«»(jun.3-án): Az első dijra (nemzeti<br />
dij 230 arany, 30 aranyat érő serlegben) Carter R. ur lova Margaritc.<br />
— A másodikra (gr. Károlyi István tétversenye 5000 pft.) Biel báró lova<br />
Smaragd. — A negyedikre (Hack-etakes-tét 10 pft.; aláiró 45) : Károlyi<br />
Sándor gr. lova Brava. — Az ötödikre (Batthyány-Hunyady dij 100<br />
arany) : Hunyadi) József gr. lova Galvanism. — A hatodikra (ostordij,<br />
tét 10 arany; „fuss vagy fizess"') : Kinsky Oktáv gr. lova Martba.<br />
Rétfón (jun. 5-én) : Az első dijra (herczeg Liechtenstein Alajos dija<br />
600 pft.) : Hunyady József gr. lova Cora. — A másodikra (Asszonyságok<br />
pályadija 100 arany) : Kinsky Oktáv gr. lova Martha. — A harmadikra<br />
(Mezei gazdák versenye) futott összesen 7 ló. Nyertesek lettek Gár János<br />
5 esztendős sárga inén lova (Alíó-Dabasról), nyert 75 pftot; Kácsor András<br />
5 esztendős fekete kanczája (szintén Alsó-Dabasról), nyert 75 pftot.<br />
A negyedikre (Eladó verseny 100 arany) : Hunyady József gróf lova<br />
Melody.— Az ötödikre (Elegy verseny 500 ft. tétel) : Kinsky Oktáv gróf<br />
lova Zeta, — A hatodikra (Handieap : Tétel 100 ft.) : Horváth Edmund<br />
ur lova. — A hetedikre (Sándor dij 100 arany) : Ritter tábornok ur lova<br />
The Oaks.<br />
—• Piros pünkösd napjai s az utána következett mult heti napok<br />
olly hűvösek valának, hogy megemlékeztünk téli kabarjainkra és a —<br />
jolsvai prófétára. Az elsőket felhúztuk, a másikról meggyőződtünk, hogy<br />
elvétette a kalapács nyelét. Tavasz elején azt jövendölte, hogy csak pünkösd<br />
táján lesz meleg időnk, addig ne is várjunk egyebet hidegnél éa<br />
fagynál. Ugy akarta a sors, hogy ellenkezőleg üssön ki a dolog. Az egész<br />
május — kevés kivétellel — gyönyörű volt, csak a pünkösd emlékezteit<br />
késő octoberre.<br />
— Szombaton f. é és hó 3-án Páncsován rémítő jégvihar volt. Két<br />
ujjnyi magasságra feküdt a jég a földeken; a pusztitása gondolható.<br />
— Pencz helységében hol ama jó borok termének, minap egy furcsa<br />
dolog történt : Egy gazdaember kiment komájával lovát legeltetni, az út<br />
épen Bumany mellett vitt cl (Rumanynak a pinczék sorait nevezik), de<br />
mivel torkuk kiszáradt, és a koma pinczekulcsa velők volt, elhatárzák a<br />
Rumanyt meglátogatni; de míg ők ott mulatoznak, azt gondolák, addig<br />
lovaik se szenvedjenek hiányt, azokat tehát bepányvázva egy rétbe bocsátották.<br />
Midőn már becsületesen bekaptak, haza vánezorgának; útközben<br />
a koma két lovat vesz észre a réten, figyelmezteté a másikat, nem jó<br />
lenne-e azokat behajtani, legalább hajtópénz fejébe holnap lesz pálinkára<br />
való, és ugy is tőnek. Másnap nagy megütközésökre tapasztalak, hogy<br />
saját lovaikat hajtották be, meJJyekért 2 pftot voltak fizetni köteleset<br />
Rajok illik a közmondás : A ki másnak vermet ás, maga esik bele.<br />
Egyveleg.<br />
— Napier admiréd. Voltak a kik csodálkoztak, miért nevezték ki<br />
épen az öreg Napiért az angol keleti tengeri flotta parancsnokának, holott<br />
másoknak, p. o. a legmagasb körökben nagyon kegyelt Dundonald grófnak,<br />
erre több kilátása volt. Most kisül ennek is az oka. Azt beszélik<br />
ugyanis, hogy a mult évben egy angol kisebb hajón, az öreg ur mint egyszerű<br />
kormányos járta be a finn tengeröbölt, s hosszabb időt töltött az<br />
orosz tengeri erősségek, különösen Kronstadt falai alatt. Hogy ezt az<br />
időt nem lűába töltötte ott, hanem kissé körülnézett a piaezon, azt<br />
könnyen elfogjuk hinm, sőt mondják, hogy az öreg kormányos igen mély<br />
ismeretségeket kötött emberekkel ás dolgokkal. Ha ez igaz, most szép<br />
hasznát veheti tapasztalásainak.<br />
Heti naptár.<br />
Hónapi Katholikus Protestáns Görög-orosz Nap Nap Holdéa<br />
hetinapt. naptár naptár naptár kelet nyűg. negyedek<br />
Jnniua Majna<br />
11 Vasárnap Al Sz .három. ASz.hároms. 30 1" unk.is.lv. •1 1 7 58 Utolsó ne<br />
IS Hétfő •Téziissz. vére Basilides 81 Piinkösdh. 1 1 7 5'J gyed 17-kén<br />
18 Kedd Antal Tóbiás 1 Június •1 0 7 H esti 8 óra 29<br />
U Szerda Vazul p. Antónia 2 Nieephor. •í 0 8 0 perez kor.<br />
3 5 Csütörtök Űrnapja Krescens 3 Lucián 4 0 8 0<br />
ltí Péntek . R. Ferenez J ustina 4 Metroph. •! 0 8 1<br />
17 Szombat Gundulf Rainer 6" Doroheus. í 0 8 I<br />
Bécsi börze<br />
junioa<br />
Státuskötelezvény 5 % .<br />
citu. 4 % ,. . .<br />
1834-ki sorsjegyek 100 ftos<br />
1839-ki „ 100 ftos<br />
Bankrészvény darabja . •<br />
Éjszaki vaspálya oszt. . .<br />
Dunagózbajózási részvény<br />
Augsburg<br />
Hamburg 100 Bcotallérért<br />
London 1 font sterlingért<br />
Paris 300 frankért . .<br />
Cs. kir. arany....<br />
Ezüst<br />
Donavizallás június .<br />
Távirati közlés<br />
.1. 4. 5. 6. 7. 8. 9.<br />
86% 86»/i — — 86% — 86«/«<br />
122% 122% 132% —<br />
122%<br />
1215 1208 — 1238 — 1235<br />
2140 2135 — — 2145 — -.'133%<br />
546 545 — — 668 564<br />
13ö% 136% — — 185% — 132%<br />
100 100 — — 99 — 97%<br />
18.7 18.7 — — 13.4 — 12.65<br />
158% 158'/ 2 — — 157% 158<br />
— 140 — 37%<br />
34 — 31<br />
— 34 — —<br />
1.7'6"6*'0föl. | W.7'7"6"'0f.[ 9.7'7" G'"0fÖl<br />
Jelenlegi gabona-ár.<br />
Austriai mérők. — (Pengő pénzben.) .ug<br />
Pest, június 9-kén : Bnza 6 ft. 82 kr.—7 ft. 12 kr. — Kétszeres 5 ft. 53kr.—<br />
6 ft. 8 kr. — Rozs 6 ft. 36 kr.—5 ft. 52 kr. — Árpa 2 ft. 40 kr.—3 ft. 28 kr. —<br />
Zab 2 ft. 36 kr.—2ft. 40 kr. — Knkoricaa 3 ft. 4 kr.-S ft. 36 kr.<br />
Felelős szerkesztő : Pákh Albert
15-dik szám. HIRDETÉSEK. Jnnins ll-kén 1§54.<br />
ELŐFIZETÉSI FELHÍVÁS<br />
VASÁRNAPI ÚJSÁG.<br />
hat hónapi az az: július-decemberi folyamára.<br />
ELŐFIZETÉSI FELTÉTELEK:<br />
július hótól december utoljáig postán küldve minden egyéb költség nélkül. . . 1 ft. 30 kr. p. p.<br />
Budapesten házhoz hordással szintén 1 ft. 30 kr. p. p.<br />
A kiadó-hivatalból elvitetve 1 ft. — — p. p.<br />
Tiz előfizetett példányra egy ingyen-példány jár.<br />
Az előfizetési pénzeket bér mentesen beküldetni kérjük.<br />
Azon t. előfizetők, kik a „<strong>Vasárnapi</strong> Újság 44<br />
négy hónapi, az az mártius-juniusi számait<br />
bírni óhajtják, azokkal postán küldve 1 ft.jával, a kiadó-hivatalból elvitetve pedig 40 kr.jával<br />
p. p. folyvást szolgálhatunk.<br />
A „<strong>Vasárnapi</strong> Újság" kiadó-hivatala,<br />
39 1—3<br />
Épen most hagyták el a sajtót és<br />
Itlüller Gyula.<br />
pesti könyvárus által minden hiteles könyvkereskedésben<br />
megszerezhetők :<br />
Tompa Mihály „Versei."<br />
Kiadta FBIBEISZ ISTVÁN.<br />
Ár* 1 ft. 20 kr. p.<br />
C Z U C Z O R<br />
Népies költeményei.<br />
Kiadta FRIEBEISZ ISTVÁN.<br />
Ára 1 ft. peng6.<br />
Életszabályok<br />
világba lépő leánykák<br />
számára.<br />
Francijából BELLAAGII JÓZSEF.<br />
, Kiadták<br />
CSÁSZÁR és FRIEBEISZ.<br />
Ára 30 kr. pengő.<br />
(8) 1—8<br />
Biztosítás<br />
a jégverés ellen<br />
A jégverés ellrn kftlrsAnftsen biztosit*<br />
magyar egyesület a földnek mindennemű<br />
terméseit jutányos dijak mellett<br />
biztosítja a jég vihar ellen, és szabályai ér<br />
telmében, nemcsak a legkisebb károkat téríti<br />
meg, de azokat is, mellyek a jégverés,<br />
sel ugyanazon idó alatt járó szélvész által<br />
okoztattak , melly körülménynek semmi<br />
más fenálló intézetnél helye nincsen<br />
Ennélfogva a t. cz. szóló- s földmiveló<br />
közönségfllendóen felkéretik: termeszt menyeit<br />
a fvnnevezet t honi egvestiletnél ezen<br />
réwítfsduhébeafW nem tartható elem ellen<br />
biztosítani, s magit a kártól megmenteni.<br />
Biztosítások elfogadtatnak, és minden<br />
kelló tudósítás a legnagyobb készséggel<br />
adatik Pesten az igazgatóság- (jíagyhidutcza<br />
Weisz ház, 13. sz. ahttt 2. emelet) és<br />
országszerte az egyesületnek minden üevnökségei<br />
által.<br />
35 2-2<br />
FORST KÁROLY<br />
(BÉCSBEN)<br />
az első császári királyi országosan szabadalmazott<br />
miknek jelessége az alább következő bizonyítványokból kitűnik,<br />
Pesten egyedül Sárkány J. 8. kereskedésében<br />
kaphatók.<br />
BIZONYÍTVÁNYOK:<br />
Ezennel hivatalosan bizonyittatik, hogy FORST KÁROLYfelóbb Conrael* V.)<br />
china-ezüst-gyárából a legmagasabb advar szükségletére 1347 óta folytatólagosan<br />
vett ezerötszáz darab kávékanál, ötven darab mcritókanál és tizenkét darab eczet-olajállvány<br />
állandóan használatban vannak, s olly kitűnő tartósságnak, hogy e gyármüvek<br />
minémüségc teljesen kielégít Bécs, július 4-kén 1353.<br />
A cs. k. udvari ellenőr-hivataltól.<br />
(P. II.) Riedl 8. k., cs. k. udvari ellenőr.<br />
Alulirt igazgatóság ezennel örömmel tnnusitja, hogy china-ezüst-müveinek szükségletét<br />
gőzhajói számara évek ót* FORST KÁROLY félőbb Conraett V.) cs. k. szabadalmazott<br />
gyárából fedezi, s gyártmányai jóságáról, mind tartósság, mind szépség<br />
tekintetéből csak dicséróleg nyilatkozhatik. — Bécs, május 20-kán 1853.<br />
(P. II.)<br />
A Cs. k. sz. Duna-gózhajózási társulat igazgatóság*.<br />
P. Ericsen s. k., igazgató.<br />
Fenebbi jelentésre hivatkozva, bátorkodom gazdagon<br />
ellátott chJna-ezúst-műtáraiiiat a tisztelt közönség figyelmébe<br />
ajánlani.<br />
SÁRKÁNY J. S.,<br />
váczi- és nagyhid-uteza szegletén.<br />
egyetem-uteza, 4. sz.<br />
Barráné és Steinnál Kolozsvárt<br />
megjelent és minden könyvárusnál kapható;<br />
Pesten Geibel Árminnál:<br />
MEDGYES LAJOS<br />
eredeti<br />
egyházi beszédek<br />
uj folyam, első fúzet, vagy nz öszves beszédek<br />
3-ik füzete. Árn 1 ft. 30 kr.<br />
(előbb Conraetz Vilmos-féle)<br />
CHINA-EZÜST-GYÁR<br />
tulajdonosa ezennel tudatja,<br />
KŐVÁRI LÁSZLÓ,<br />
hogy gyára készítmény el,<br />
Erdély nevezetesebb csa-<br />
Iádai, czinierekkel<br />
és leszármazási táblákkal. Első fele A—K.<br />
87) Az egész munka ára 3 ft. pp. 1—3<br />
uo Lampel Róbert<br />
{könyvárusnál Pesten városház téren;<br />
megjelent és kapható :<br />
MAGYAR<br />
j VIRÁGNYELV<br />
keleti kifejtés után,<br />
I<br />
m<br />
Német és deák növénytani<br />
magyarázattal gazdagítva<br />
Irta B.<br />
t Petién, Í8S3. Ára 12 kr. p. p.<br />
Epen most jelent meg<br />
llec-kenast Gusztávnál Pesten :<br />
NŐK VILÁGA<br />
ina 1<br />
Szabó Richárd,<br />
FUzve 1 frt. 30 kr. p. p. Kötve 2 frt. p. p.
Jnnins 11-kén VASÁRNAPI ÚJSÁG. 1854.<br />
lö-dik szám.<br />
Uj törvénykönyvek<br />
és<br />
törvénykezési segédkönyvek<br />
ÁRJEGYZÉKE.<br />
E következő munkák különösen a t. cz. cs. kir. közigazgatási és törvénykezési hivatalno<br />
kok és ügyvédek figyelmébe ajánltatnak.<br />
Az alnlirt könyvkiadó-hivatalhoz intézett megrendelésért járuló ősziéinek bérmentes megküldése után.<br />
az illető könyvek a legközelebb eső posta-állomásig bérmentve szállíttatnak.<br />
HECKENAST GUSZTÁV, pesti kiadó-könyvárus,<br />
••ggtaascctisg'<br />
Közigazgatási<br />
törvénytudomány<br />
KEZIKÖNYVE,<br />
a*<br />
austriai birodalmi törvényhozás jelen állása<br />
szériát<br />
különös tekintettel Magyarországra.<br />
Irta<br />
császári királyi egyetemi rend. nyilv. jogtanár.<br />
ELSŐ KÖTET.<br />
A közigazgatási szervezet és az állnmszoigalali viszonyok rendszeres<br />
előadása.<br />
8i3*Figyelmeztetés a t. cz.olvasö közönséghez!<br />
Midőn alólirt, a jelen munka kiadására vállalkoztam, azon<br />
szempont vezérelt, hogy ez által irodalmunkban igen élénken<br />
érzett hiány lesz pótolva, annyival inkább, mivel eddig a magyar<br />
irodalomban egyátalában nem létezett munka, mellyben az<br />
ausztriai birodalomban átalában s Magyarországon különösen<br />
érvényes politikai törvények s rendeletek tudományos rendszer<br />
ben és minden nyomon a törvényes kutforrásokhoz viszonyitva<br />
tárgyaltattakN előadattak volna. Illy munka szüksége kiválólag<br />
érezhetővé vált az által, hogy az egész közigazgatás rendje mind<br />
alakilag, tekintve a hatóságok szervezetét, mind anyagikig, te<br />
kintve a közigazgatási tárgyak elintézésében zsinórmértékül<br />
szolgáló törvényeket s rendeleteket, gyökeres ált alakuláson<br />
ment keresztül. Múlhatatlanul megkívántatik egy biztos vezér<br />
fonal a tanulónak, hogy a régibb s ujabb rendeletek nagy tömegében<br />
tájékozhassa magát, s később mint államvizsgálati<br />
Jelölt e fontos, hivatali pályára képesítő vizsgálat közigazgatási<br />
részére készülhessen. De hivatalnokok is, kivált kezdők, szívesen<br />
(barát-tér, kalap- s bmzö-utczai sarok-ház, 1. «B.)<br />
veendenek olly munkát, melly ezen egész alig belátható mező<br />
áttekintését nyújtja s az egyes közigazgatási ágazatoknak egymás<br />
közötti egybefüggését s egybevágását kitünteti. Végre minden<br />
mivelt állampolgár figyelmébe, kit hazájának közélete érdekel,<br />
méltán ajánlható olly munka, melly az álladalmi élet e fontos<br />
oldalával, a közigazgatás rendjével bün, alaposan, s mondhatni<br />
kimeritőleg ismerteti meg.<br />
Megjelenik e munka három vastag kötetben<br />
(G5-70 oyooiatotí iv).<br />
Előfizetési ára mind a 3 kötetre 6 p.ft.. bolti ára<br />
tetemesen lesz feljebb emelve. Előfizethetni<br />
az alulirt kiadónál.<br />
Tix i lón (izeteII példányra egy iiiKycii-példáuy jár.<br />
Német-magyar és magyar-német<br />
MÖSZÓTÁRA<br />
UJ TÖRVÉNYHOZÁSNAK.<br />
Irta RÁTH GYÖRGY.<br />
Deutsch-unírarische und uni*arisch-deutsche<br />
TERMlftOLOGlE<br />
Din nm ftjam-miM,<br />
Von GEORG RÁTH.<br />
Nagy 8-rét. Kötve 1 forint 24 kr. pengő pénzben.
UJ TÖRVÉNYTÁR<br />
utasító és felvilágosító jegyzetekkel (coinmentárral) ellátva.<br />
» Ezen legújabb időben közrebocsátott és életbe lépett törvények gyűjteménye, tárgyak szerint rendezve,<br />
s a pótló kiegészítő, módosító rendeleteknek illető helyeikre iktatásával, felvilágosító jegyzetekkel, s rokontárgyú<br />
helyek felidézésével közhasználatra alkalmazva, következő osztályokat foglalja magában, mellyek<br />
egyenkint is kaphatók, úgymint:<br />
L Kötet : „Polgári Perrendtartás" 1 ft. 30 kr. pengő.<br />
LT. Kötet : „A Váltórendszabály" 40 kr. pengő.<br />
III. és IV. Kötet: „Ausztriai általános polgári törvénykönyv" az ezen törvénykönyvet bevezető s kisérő rendeletekkel,<br />
utasító és felvilágosító jegyzetekkel ellátva s a magyar törvényekkel hasonlítva. Két kötet. Fűzve 4 ft. p.<br />
V. Kötet : „Ideiglenes utasítás a peres ügyeken kivüli jogügyletekbeni bírósági eljárás iránt" Magyar-, Horvát-,<br />
Tótország, a Szerbvajdaság és a temesi bánság számára, utasító és felvilágosító jegyzetekkel ellátva. Fűzve 1 ft. p.<br />
VI. Kötet : „Csödrendtartás" bevezetéssel s utasító és felvilágosító jegyzetekkel kisérve. Fűzve 48 kr. pengő.<br />
VTI. és VHI. Kötet: „A büntető perrendtartás magyarázata" az eddigi bűnvádi eljárással összehasonlítva és számos<br />
• példákkal felvilágosítva. Fűzve 3 forint pengő.<br />
GESETZBUCH<br />
fúr<br />
Handel und Gewerbe.<br />
Ein<br />
praktischer Rathgeber<br />
in allén<br />
Reelitsfallen des tagi. Geschüftsverkehrs,<br />
von
Aláirásrai felhívás<br />
következő munkára:<br />
akorlaíi tanácsadó<br />
adó- és illetéki ügyekben.<br />
HAHN MIHÁLY,<br />
császári királyi al-adófelügyelőtól Pesten.<br />
A t. jztrző az Összes adónemeket Magyarország különös figyelembe vételével<br />
magában foglaló munka kiadásával foglalkozván, miután egy illy nemcsak minden<br />
adóágakra, hanem egyetemben a szolgabirákra, adóbivatalnokokra, s községi<br />
elöljárókra bizott adókezelést is különösen tartalmazó adó-kézikönyv baszna<br />
kétségtelen, ogész bizodalommal nyit tátik reá az előfizetés.<br />
Feladatul túzte e munkánál a szerző valamennyi egyes adónak, valamint az<br />
1850.évi febr. 9- és aag. 2-ki bélyegtörvényeknek teljes foglalatát könnyen érthető<br />
módon magyarázva, Magyarországra való különös figyelemmel népszerűen, számos<br />
minták és példák által világosii>M bocsátani közre, olly czélból, hogy valamint az<br />
adózóknak, ugy adóhivatalnokoknak, különösen a közigazgatási szolgabiráknak,<br />
községi elöljáróknak, jegyzőknek és ügyvédeknek minden lehető esetekre alkalmazható<br />
gyakorlati segéd és útmutató könyv nyujtaseék.<br />
Az egész munka 5 vagy 6 füzetre fog terjedni. Mindegyik füzet 6—10 ivet<br />
foglaland magában, magyar és német szöveggel.<br />
Miután a kiadás szorosan kelendőségéhez szabatik, ennélfogva ezennel minélelőbbi<br />
aláírásra felhivatik a t. cz. közönség, s kéretik az aláírási jegyeknek, czimök<br />
tökéletes kitétele mellett.<br />
Heckenast G. kiadó-könyvkereskedéséhez Pesten, baráttér,<br />
kalap- 6 bimzö-uteza szegletén 1. sz. a, utasíttatni.<br />
Az előfizetési ár az egész munkára 5 p.ft. A német magánkiadásra<br />
4 p.ft. Több oldalról nyilvánított kívánságok következtében<br />
aláírások egész a munka megjelenéséig elfogadtatnak.<br />
Az aláírások bezárása után bolti ár lép életbe, a német-magyar kiadásért<br />
7 p.ft., németért 5 p.ft. Megrendeléseket az osztrák birodalom minden könyvkereskedése<br />
elfogad.<br />
Az<br />
UJ VÁLTÓELJÁRÁST<br />
és az erre vonatkozó<br />
IROMÁNY-PÉLDÁNYOK<br />
a közönséges váltérendszabály, béljégtörvény, a váltéeljárást meghatározó<br />
legfelsőbb rendeletek és a polgári perrendtartás szabályai szerint<br />
tárgyalagos rendben elkészitett mindennemű magyar és német példákból<br />
összeillesztett gyűjteményét magában foglaló<br />
Segédkézikönyv,<br />
törvényszéki hivatalnokok, hites ügyvédek a felek számára<br />
Szerkesztő<br />
SZENICZEY GUSZTÁV,<br />
tanács-jegyző a pesti cs. kir. kereskedelmi és váltótörvényuzéknél.<br />
HARMADIK<br />
a legújabb (Örvények szerint újonnan átdolgozott kiadás.<br />
1854. 8-rét. Fűzve 2 frt. p. p.<br />
Ezen uj váltóeljárás és a polgári perrendtartásnak a váltóeljárásra vonatkozó<br />
szabályai, ugy nemkülönben a pesti cs. kir. váltótörvényszék által megállapitott<br />
gyakorlat szerint elkészitett iromány példányok gyűjteményét magában foglaló<br />
segédkönyvet a váltóügyekkel foglalkozó tisztelt közönségnek annyival is inkább<br />
ajánlhatjuk, mivel abban mind a tisztviselő, mind pedig az ügyvéd urak az elóttök<br />
előforduló peres vagy nem peres ügyekre nézve, a szükséges felvilágositást, a<br />
legújabb törvények által megrendelt formák (mellyek a régiektől lényegesen<br />
különbözők) ugyszinte a helyes bélyegzés tekintetében a tárgyalási rendszerért<br />
fcllelcmlik.<br />
Örökösödés<br />
austriai általános polgári törvénykönyv szerint,<br />
nevezetesen<br />
a végrendeletekről, törvényes örökösödésről és a hagya<br />
tékok tárgyalásáról, örökösödés-rendi táblával s iromány<br />
példákkal világosítva.<br />
Irta T Ó T H I i Ö R I M C Z , magyar academiai tag.<br />
19 ív 8-rét. Fűzve ára 1 ft. 30 kr. p. p.<br />
Bérmenteeen beküldött 1 ft. 40 krt p. p. postán bérmentve elküldetik.<br />
ISI<br />
AZ IIJ CSŐDELJÁRÁS<br />
és az erre vonatkozó<br />
irománypéldányok'<br />
az ideiglenes csödrendtartás szabályai értelmében eszközlendö<br />
fokonkénti birói tárgyalások szerint, tervezett mindennemű<br />
magyar és német példákból összeillesztett<br />
G Y Ű J T E M É N Y É T<br />
és függelékképen az 1840-ik évi XXII. és 1844-ik évi VH törvenyezikkekböl<br />
egybeállított csődtörvényt magában foglaló<br />
SEGÉDKÉZIKÖNYV<br />
törvényszéki hivatalnokok, hites ügyvédek s felek számára<br />
szerkeszté<br />
SZENICZEY GUSZTÁV,/.<br />
tanácsjegyző a pesti cs. kir. kereskedelmi • váltótörvényszéknél.<br />
1854. Nagy 8-rét. Kötve ára 2"fK p. p.<br />
L>c7<br />
ősterreidiisclie Staatsb Qrger.<br />
Eine umfassende und praktische Darstellung<br />
ALLER RCCHÍC UND PFLICHTEN DERSTAATSANGEBORIGEO<br />
in den sammtlichen Kronlándern,<br />
sowohl rUcksichtlich des gesetzlicbcn Verhaltens gegen Behörden, Beamte and<br />
Mitbürger, ab) auch im Bezúg auf Bositz und Erwerb, zugleich<br />
ein verlásslicher Rathgeber<br />
in allén vorkommenden Gescháfts- und Familien-Verhaltnissen,<br />
so wie bei politischen Gerichts-, Finanz-, geistlichen und Militar-<br />
Behörden anhángig zu machenden Angelegenheiten;<br />
ans den Gesetzen der nenesten Keit<br />
mit beinahe<br />
1000 Formularien zur Verfassung von verschiedenen Arten von<br />
Urkunden und Gesuchen.<br />
Zutn Gebraucbe fur alle Klassen der Staatsbürger verfasst von<br />
FR. J. SCHOPF,<br />
Mitglied mehrerer gelehrten Gosellachaften.<br />
Daa Work erscheint in zwei Bándcn, bei 60 Bogén enthaltend, monatlich in zwei<br />
Lieferungen, jeda zu 5 Bogén. Der Pránumerationspreis betrügt fur das Heft 24 kr.,<br />
bei Vorausbezahlung kostet das ganzc Werk nber nur 4 fi. Conventions-Münze.<br />
Mit der Ausgabc des siebenten Heftes wird der Preis bedoutend erhöht. — Daa<br />
Werk ist in Imperialformát auf weisses Papier mit grossen Lettem gedruckt.<br />
torvénykönyvek<br />
Az<br />
népszerű<br />
uj<br />
előadása.<br />
EIsö fűzet:<br />
AZ UJ ÚRBÉRI TÖRVÉNY,<br />
vagy az<br />
úrbéri s egyéb birtokviszonyokat, az úrbéri kárpótlást<br />
és foldtehermentesitést szabályozó 1853. martina 2-diki<br />
cs. nyiltparancs népszerű felvilágosítása 8 magyarázata.<br />
Irta Kecskeméthy Aurél,<br />
magyarországi köz- és váltóügyvéd.<br />
(A császári nyiltparancsok szószerinti szövegével).<br />
106 lap 8-rét. Fűzve 16 p.kr.<br />
Második fQzet:<br />
Az uj büntető törvénykönyv<br />
népszerű ismertetése,<br />
községi hivatalnokok, falujegyzők, helységei ölpirók,.'j|<br />
mindennemű<br />
mesterséget vagy kereskedést űzők és a nép számára.<br />
RsiiJfi r!.j*Jn<br />
Kecskeméthy Aurél,<br />
köz- és váltóügyvéd.<br />
122 lap 8-rét. Fűzve 16 krajezár pengó pénzben.
B Ö L C S É S Z E T I<br />
JOGTUDOMÁNY<br />
vagy<br />
TERMÉSZETJOG.<br />
Gros Henrik Károly,<br />
würtembergi titkos tanácsos, azelőtt erlangeni jogtanár után<br />
Greguss Ágoston.<br />
1854. Ffíive ára 1 forint 12 krajezár p. p.<br />
Büntető Jogtan.<br />
A<br />
codificatio és tudomány legújabb elvei szerint,<br />
különösen<br />
bíráink s ügyvédeink számára.<br />
Irta<br />
SZOKOLAY ISTVÁN.<br />
Nagy 8-rct. — Két rész. — Fűzve 3 forint pengő pénzben.<br />
POLGÁRI PERRENDTARTÁS<br />
és az ehez tartozó<br />
magában foglalván a polgári perrendtartás törvényszövegét, BEVEZETÉSSEL, utasító s felvilágosító<br />
jegyzetekkel, valamint<br />
a törvénykezési irománypéldák gyűjteményét.<br />
1854. Fűzve ára 3 forint pengő.<br />
Magyar önügyvéd,<br />
vagyis<br />
mindennemű jogügyletekben* tanácsadó<br />
minden osztályn honpolgárok számára<br />
gyakorlati Ismertetésekkel s útmutatással is, a<br />
legújabb törvényeken alapuló jogviszonyok<br />
elintézésére;<br />
különösen pedig : hogy kelljen szerződéseket kötni, folyamodásokat,<br />
hatósági beadványokat fogalmazni , okiratokát mint :<br />
nyugtat ványokat, meghatalmazványokat, kötleveleket, kötelesvényeket,<br />
bizonyítványokat, utalványokat, váltókat, végrendeleteket<br />
stb. stb. szerkeszteni, melly hatósághoz fordulni: ngy hogy<br />
ügyvéd segítsége nélkül<br />
minden jogügyek teljes biztossággal, jogórvényességgel, s czél-<br />
azeriien intéztethessenek eh<br />
THb száz magyar és német példánynyal s példával felvilágosítva.<br />
Irta Oláh László.<br />
30 ív nagy 8-rét. Ara keményen kötve 1 ft. 20 kr. pengő.<br />
Az Ősiségi<br />
s egyéb<br />
birtokviszonyokat rendező 1852-dik november 29-diki<br />
LEGF. NYILTPARANCS<br />
ismertetése s magyarázata.<br />
T ó t li Íj Ö r i 11 c z,<br />
hitet Ügjvii I mijyír tCld. Hg.<br />
Második átdolgozott s bővített kiadás.<br />
Nagy 8-rét Fűzve 1 forint 20 kr. pengő pénzben.<br />
Az országos jövedelmekből nyújtandó<br />
urliéri kárpótlás Irtai i igények<br />
bemondása<br />
s az ide vonatkozni törvények s ministeri oktatás gyakorlati<br />
magyarázata<br />
Mészáros Károlytól.<br />
1854. Fűzve ára 30 kr. p.<br />
Az evangélikus házasságügyi<br />
Az általános polgári törvénykönyv 2-dik §-a ekkép rendelkezik : „mihelyt vala-<br />
„meuy törvény kellőleg kihirdettetett, senkisem mentheti magát avval, hogy az neki<br />
„tudomására nem esett 11<br />
TÖRVÉNYEK<br />
: de különben is általánosan elfogadott elv ez , hogy „igno-<br />
„rantia facti excusat. fed non exeusat ignorantia juris." Ugyan ennél fogva, különösen<br />
mostam átalakulási időszakunkban legnagyobb szüksége van minden honpolgár<br />
gyakorlati magyarázata<br />
nak a törvényiekéi; megismerkedésre. Hogy eeen megismerkedés, különösen azokra<br />
nézve, kik nenepen törvényes szHkfiérfíak, legkönnyebben megyén az efféle könyvekből<br />
, mellyt'k többnyire minden előfordulható esetet, egyenes példákkal világosítanak<br />
, már régen eBamerték az angolok, kiknél «z önügyvéd (Self-Lawyer) mint<br />
nélkülöz hetién^ házi kincs, a legkelendőbb könyvek közé tartozik. Némethonnak is van<br />
már önügyvédje és bissxttk , hogy egy illyonnek kiadása által Magyarországon is a<br />
legnélkttlözhetlenebb szttkség lett kielégítve.<br />
a szükséges irománypéldákkal ellátva.<br />
Irta<br />
Beöthy Zsigmond,<br />
bilc n;) >'il a duné.tttlí leivel. MlTtlUlu r t ybütrr. jriTirt.<br />
1868. XL.es 110 lap nagy 8-rét. Fúzve 1 frt. p. p.<br />
Nyomtatja és kiadja Landerer és lleekenast, egyetem-uteza, 4. szám, Pesten.