24.04.2013 Views

Vasárnapi Ujság - EPA

Vasárnapi Ujság - EPA

Vasárnapi Ujság - EPA

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

A .<strong>Vasárnapi</strong> Ujsag' hetenként egyszer egy nagy negyedrétü iven jelenik meg. —<br />

Előfizetési dij helyben : julius—decemberi folyamra azaz : hat hónapra I pfl.<br />

Házhoz küldve 1 ft. 30 kr. p. p.<br />

Török rendetlen lovasok.<br />

Egy német tudósító, ki a török katonaságnak számos hibáit<br />

buzgón elsorolja, nem állhatja meg, hogy tudósítása végén ezt<br />

ne irja : a török katonák főerénye, a személyes bátorság, ezen<br />

első kelléke a katonának. A ki ezen tulajdont akarná eltagadni<br />

a török seregtől, hazudságot követne el; a világnak egy serege<br />

sem mutathat fel több vitézséget, mint ez; de mit ér a bátorság,<br />

ha hárítani eszközök, tudományos ügyesség nem támogatja! A<br />

most folyó háborubau bebizonyult, hogy az oroszok csak hadtudományi<br />

felsöbbségök által tartották magokat; a török még<br />

Könyves Kálmán. 1<br />

')<br />

JÓKAI-tól.<br />

A látkör mindinkább tisztul a magyar história terén : az<br />

uralkodó alakok szemlátomást ismerősebbekké kezdenek válni.<br />

A népirtó Attilát, a népalkotó Árpád váltja fel; — a: az egyszem<br />

ünomád király helyét elfoglalja a hittérítő István; — ake- «r «—' »» — t —<br />

gyes fejedelem után feltűnik László, kit a dicsőség egy szent<br />

magasságáig emel föl; — s a szent király után megjelenik<br />

*) Mutatvány ..Magyar nemzet története' 1<br />

czimü munkából. Heckenast G. tulajdona.<br />

Pest, június 11-kén 1854.<br />

Postán elküldve minden egyéb költség nélkül : julius—decemberi folyamra<br />

azaz : hat hónapra I ft. :t kr. pp. — Az előfizetési dij az alulirt kiadókhoz bérmentve<br />

utasítandó. — Landerer és Heckenast, kiadók (Egyetem-utcza 4. sz. a.).<br />

alig tud többet, mint vakon és tömegesen közéje rohanni az<br />

ellenségnek, (?) ő vagy mészárol vagy mészárolják. De e mellett<br />

sokszor elsznlasztják a legkedvezőbb alkalmakat, mellyekben az<br />

ellenség vesztét idézhetnék elő. A török katona eltűr minden<br />

fáradalmat, minden szükséget; vallásánál fogva azt hiszi, hogy<br />

a csatában a paradicsom kapui előtt áll, s a ki jól vezeti s alkalmazza,<br />

mindent elérhet vele. Ruházatjuk jó és czélszerü, csakhogy<br />

kissé mocskos. De hiszen Konstantin orosz nagyherczegröl<br />

mondják, hogy azért nem szerette a háborút, mert bepiszkolja<br />

az uniformist.<br />

Kálmán, a felvilágosult törvényhozó, kinek szelleme korát egy<br />

fél ezreddel előzte meg.<br />

A magyarnak eleitől fogva nagy ellenszenve volt a könyvek<br />

iránt: a „könyves" név nem dicséretképen ragadt a királyra,<br />

ki ifjúsága éveiben tudományokkkal mivelte lelkét.<br />

Pedig ő a kardot is tudta úgy forgatni, mint a könyveket,<br />

s mig mivelt lelke üdvhozó törvényeket teremte az országnak,<br />

addig erős karja új országokkal szaporitá birodalmát.<br />

Ifjú korában papnak neveltetett, de a szeut falak szűkek<br />

voltak nagyratörekvő lelkének, az uralkodásra született szellem<br />

szorítva, nyomva érzé magát, az akkor tetőpontján álló


hierarchia rendszabályai által, a breviárium helyett kardot vön<br />

kezébe, a mennyei szent hit terjesztése helyett, a foldiebb fogalmak,<br />

becsület és politieai hit védelmére.<br />

A szent-kereszt hadak, apja holta után öt szólítúk fel vezérül<br />

a hitlenek ellen megindulandó keresztvén táborhoz.<br />

Midiin egész Európában a koldustól a királyokig, s a gonosztevőtől<br />

a szentekig, mindenki lelkesülve volt a szent sír<br />

miatt inditandó harcz dühétől, Kálmán volt áz egyedül, ki e<br />

harczot nem helyeslé. ^<br />

A kereszteshad, Európa egyéb országaira nézve, szükséges<br />

légtisztító zivatar volt azon időben; azon örök harczoknak,<br />

mik az apró birodnlmaeskákra eltördelt Németország herczegei,<br />

az egyes olygarchák, a föllázadt népek és uralkodóik, a<br />

polgári és lovagi rendek között folytak, csaknem lehetetlen<br />

volt végét vetni; e ezéltalan tusák alatt annyira elszaporodott<br />

minden rabló és gonosztevő fajzat, annyira erőt vett minden<br />

nemesebb érzelmen a ridegebb pusztitási vágy : hogy e minden<br />

orgánumaiban megromlott világrészt, csak egy általános világrázkódtatás<br />

hozhatá helyre örök zavarából.<br />

E világrázkodás volt a kereszteshad.<br />

Valami egyszerű remete megpeudité az eszmét, a szikra<br />

lángot gyújtott s a tisztábban látó egyházi és királyi főnökök<br />

jónak látták azt szítani, csak igy adhatva az egymás ellen fegyverzett<br />

népeknek egy közös irányt, melly ellen fegyvereiket fordítsák,<br />

csak igy tisztíthatva ki országaikat egyszerre minden<br />

törvényrontó, gyilkos és rabló-hadtól.<br />

A pápa bűnbocsánatot hirdetett a szent föld harozosainak,<br />

a vétkeseknek nyitva volt az út a dicsőségre, az engesztelésre,<br />

a gazdag zsákmányra és a mennyországra.<br />

A tusakodó olygarchák előtt nyitva volt az út a legnemesebb,<br />

a legszentebb vetélkedésre.<br />

Néhány század alatt Európa ez úton három millió embertől<br />

szabadult meg, kik azalatt itthon egymást emésztették<br />

volna meg, s kik nagy részének romlottsága, érdemessé teendé<br />

e világrészt Óceánia sorsára, az elsülyedésre-<br />

E tünemény nem egyes emberek müve volt. A világszellem<br />

örökké következetes öszhangzó működése mig egyfelől<br />

útnak indítá keletről az ép romlatlan elemeket Európa felé,<br />

hogy itt új életet kezdjenek, addig másfelöl egy új népvándorlást<br />

készített előre, melly nyugotról keletre hordva a megromlott<br />

tömeget, ott életét bevégezze.<br />

Ez a világtörténet borzasztóan nagyszerű syininetriaja.<br />

Ezért nem ragadta magával e roham a magyar népet,<br />

bárha ez mindenik átvonuló hadseregnek közvetlenül útjába<br />

esett.<br />

Az első kereszteshad Walther vezér alatt minden akadály<br />

nélkül vonult keresztül az országon. Kálmánnak gondja volt<br />

rá : hogy a szent vitézek részesüljenek a magyar vendégszeretetben,<br />

de egyúttal arra is : hogy azzal vissza ne éljenek. Csupán<br />

Zimonynál történt : hogy tizenhatan félrecsapva a fötábortöl,<br />

a városba bementek s ott kicsapongásaik miatt megfosztatva<br />

fegyvereiktől, mezetlenül bocsáttattak vissza. Walther<br />

nem állt értök boszut.<br />

Ezek után jött nyomban a másik had, negyvenezer harczos,<br />

számtalan kísérettel, magától Remete Pétertől vezérelve.<br />

Ez a szent férfiú, tüzlelkü szavaival, sajátságos hadsereget<br />

gyüjte maga körül. Mindennemű, korú és állapotú emberek egy<br />

közös zászló alá gyülekezve, lovagok és mesteremberek, gyermekek<br />

és aggok, köztük hatezer barát teljes fegyverzetben,<br />

több mint ezer apácza, háromezer szekérrel fiatal nők, özvegyek<br />

éa lelkesült szüzek, a szent harczosok mindennemű szükségeiről<br />

gondoskodandók, fegyvert ragadott asceták és megtért<br />

örötídeányok, vérrel terhelt gonosztevők és köztiszteletben álló<br />

férfiak, egymással szoros, szent szövetségben, ugy hogy, mint a<br />

velők együtt járó Fulbert püspök monda : „azon a helyen<br />

együtt lehete találni az új Jerusalemet az új SodomávaL"<br />

Ez a csapat is békében keresztül vonult az országon Zimonyig,<br />

ott eszébe jutott a Walther katonáin elkövetett szégyent<br />

megtorolni, a várost ostrommal bevevé, a lakosokat legytlkolá<br />

s azután tova futva, a szomszéd Bolgárországban hasonló<br />

balfogások miatt húszezer embert és kétezer szekeret<br />

veszte. A megmaradottak csontjaiból később a török zultán rakatott<br />

pyramist a nicaeai (nisszai) mezőn.<br />

Ezeket követte egy harmadik csapat, Gottsckalk vezérlete<br />

alatt. Ez már csupán a nép söprejéböl volt összegyűjtve.<br />

Ezeknek is megengedte Kálmán a keresztül vonulhatást,<br />

de alig jöttek Mosonyig, ott elszéledeztek, szétmentek az országba<br />

rabolni, az ellenállókat leöldösék, egy ifjút elevenen<br />

karóba húztak, egy szóval egészen Palaestinában érezték magukat.<br />

De már ezek ellen fegyvert ragadott Kálmán, félretéve<br />

minden pietást a vállukon viselt kereszt iránt. A magyar sereg<br />

a szent hegy és a Duna között utóiérte őket s ott úgy összetörte<br />

: hogy alig szabadult meg háromezer ember az egész seregből,<br />

melly nem volt méltó arra : hogy a megváltó sírjáért<br />

harczoljon.<br />

Alig szabadult meg ezektől az ország, midőn egy uj sereg<br />

jelenté magát a határokon. Kétszázezer, gyalog és háromezer<br />

lovas.<br />

E gyülevész jöttét mindenütt megelőzte irtózatos kegyetlenségeinek<br />

híre. Fővezérük, Emico, egy hazug apostol, azt hitette<br />

el népeivel : hogy Isten neki megjelent s kijelenté : hogy<br />

legelső tettéül a zsidókat irtsa ki. Alvezérei, Feik Tamás, Vandeuil<br />

Clarembald, Charpentier Vilmos és Hermán gróf, mindnyájan<br />

ismeretes gonosztevők voltak, kik a velük volt roppant<br />

népséggel Köln, Maincz, Trier és Wormsban több ezer izraelitát<br />

legyilkoltattak s a magyar határhoz érve, elvégezték magukban,<br />

hogy a magyarok is csak ollyan pogányok, mint a zsidók.<br />

Már ezeknek Kálmán egyenesen megtagadta az országán<br />

átvonulást. Ováruál Gyula nádor várta őket egy figyelő hadtesttel,<br />

tudtukra adva a király és nemzet ti'.-tímár.<br />

Ez dühbe hozta a kereszteseket, Gyula nádort megölték,<br />

seregét elűzték s erővel törtek maguknak utat Mosonyig. Itt<br />

azonban maga a király állt előttük.<br />

TJgy fogadta őket, mint ellenséget. A túlnyomó tömeg ostrom<br />

alá vette a várost, a sánczárkokat faderekakkal hányttHr<br />

tele, a falakat hosszú hágcsókon kezdték megmászni, a faltörő<br />

kosok ütéseitől omlottak a bástyák; ekkor a király egy merész<br />

rohammal kiütve a ropi>ant ostromló tömegre, azt neki szorító<br />

a mocsárnak, a kereszteshad támadóból támadottáválva, zavarba<br />

jött, a hadakat inegfoghatlan rémület fogta el, elkezdtek szétfutni,<br />

s az előttük ismeretlen bánságok, erdőkkel fedett mocsárok<br />

veszélyes tömkelegeibe tévedve, az üldöző magyaroktól<br />

nagy részint kiírtattak, alig szabadult meg közülök egyéb,<br />

mint a lovasok, s a vezérek, kik seregeiket veszély idején cserben<br />

hagyva, maguk, ki Német-, ki Olaszország felé szétfutottak.<br />

E győzelmének köszönheti Kálmán király : hogy a vele<br />

egykorú históriai irók, utálatos púpos hátú, kancsal szemű, sertékkel<br />

benőtt testű szörnyetegnek írják le, akinek lelke sem<br />

volt szebb a testénél.<br />

Mi azonban e tényben is az Istennek, a történetek világszellemének<br />

kezeit látjuk. Szüksége volt, és szüksége van a világszellemnek<br />

itt Európa közepében egy magyar nemzetre,<br />

közvetítőre a keleti őserkölcs és nyugoti miveltség között, csodás<br />

anomaloujára a szabadság és hűség érzeteinek. Ezért kellett<br />

akkor a magyar nemzetnek, melly kérőbb szazadokig»volt védfala<br />

a keresztyénBégnek, akkor, midőn a keresztyén világ minden<br />

nemzetei siettek keletre — meghalni, — azoktól elmaradnia<br />

s föntartania halhatatlan életét, örök tényezőül Európa történeteiben.<br />

Ezért kellé Szent Lászlónak azon napon meghalnia, midőn<br />

a kereszteshadak vezérletét elvallalá, s utána a korát századokkal<br />

megelőzött Kálmánnak következnie, ki, lett légyen bár testileg<br />

kancsal, de lelkével annál tisztábban látott.<br />

Oh a világszellem számításai tökéletesek, csakhogy ö nem<br />

napokkal és emberekkel szokott számítani, hanem századokkal<br />

és nemzetekkel<br />

Azon vádat melylyel Kálmánt e fegyveres visszautasításáért<br />

a kereszteshadnak terhelik, leveszi róla azon szives fogadás,<br />

mellyben az utánuk jövő Bouillon herczeg seregét részesité; e


csupa lelkes és becsületes lovagokból álló hadseregnek nemcsak<br />

megengedte az országán keresztülvonulást a király, sőt maga<br />

személyesen kisérte azt egész a túlsó határig, őrködve minden<br />

igaztalan bántalom ellen, melylyel saját népe azt megsérthetné,<br />

mig másrészről Bouillon, saját testvérét Balduint és nejét Gundehüdet<br />

adta át a barátságos átvonulás kezességéül; a határon<br />

barátságos öleléssel vált el a két vitéz király, kiknek egyike, a<br />

mint Róma sánczain első volt, ugy Jerusalem sánczain is első<br />

leendett.<br />

Jerusalem elfoglalása után még egy százhatvanezer főnyi<br />

had vonult keresztül Magyarországon, mellynek vezére, István,<br />

a burgundi herczeg s vezérnője Ida, Ausztria grófnője*) csábító<br />

szavakkal hittak magukkal Kálmánt az ígéret Kanahánjába, hol<br />

téj és méz folyik s aranytól fénylik a puszták homokja.<br />

De Kálmán a visszatérő Fulbert püspöktől már akkor eleget<br />

hallott a szent birodalomról, a czivakodó fejedelmekről, a<br />

kicsapongó keresztesekről, az új hóditókról, kik egymással versenyezve<br />

tagadják tetteikkel az evangéliumot, Krisztust újólag<br />

eladják, megfeszítik e sokkal undokabb pogányok maguk, mint<br />

azok, a kiket ök megöltek.<br />

Mindezekről sokkal többet hallott Kálmán, minthogy kedve<br />

lett volna a keresztesekkel menni.<br />

Európában minden országnak van tengere, csupán Magyarországnak<br />

nem jutott.<br />

Erre őseink nem gondoltak, midőn hazát foglalni jöttek,<br />

ök beérték a gazdag mezőkkel, az édes vizű folyamokkal, tenger<br />

mellett nem laktak soha (a Caspiumi tó nem érdemelvén e<br />

nevezetet).<br />

Ezért nem volt Magyarországnak virágzó kereskedése,<br />

külországokkal összeköttetése, s szorultság idejében menhelye.<br />

E hiányt észrevette Kálmán s a körülményeket századokkal<br />

előre tudva becsülni, hozzá foglalá országához a Dalmát<br />

tengerpartot.<br />

E foglalása példányul szolgálhat bármellyik újabbkori státusférfiunak.<br />

Először mint közbenjáruló hatalom jelent meg Dalmatiában<br />

a pusztító szomszédok ellen; — azokat leküzdve, mint védő és<br />

pártfogó hatalom foglalt befolyást az országban, — később e<br />

felsöbbsége megtagadói, mint lázadók ellen fogott fegyvert, s<br />

mikor legyőzte őket, akkor elhalmozta őket szabadalmakkal,<br />

kiváltságokkal, adómentességgel s a trónról származó minden<br />

kegyosztással, mig önként elfogadták öt uralkodójuknak; akkor<br />

közös alkotmányt adott nekik Magyarországgal, s végre<br />

olly csínján keblezte be őket Magyarországba, hogy nem volt<br />

módjuk azt ellenzeni, s azontúl e czím helyett: „magyarok királya",<br />

nehogy megsérteni láttassék az idegen nemzetiségeket,<br />

igy nevezte magát : „Magyarország királya." '<br />

Busilla grrífnőt, kit Kálmán király a siciliai Roger gróftul<br />

kért nőül, mint királyi menyasszonyt, már dalmát nemesek fogadták<br />

hódoló tisztelettel a partokon, vezérük Vinkur, ötezer<br />

nemessel kisérte a szép és szellemdús normann hölgyet Kálmán<br />

királyi székvárosáig.<br />

Busilla a kedélygazdag siciliai nö, híven és gyöngéden<br />

szerété a királyt, mi azt hagyja gyanítani: hogy tán még sem<br />

volt az valami olly undok szörnyeteg, minőnek a historicusok<br />

irják. Nem sokára meghalt a szép királyné, két árvát hagyva<br />

maga után, egy fiút és ieányt.<br />

Kálmán ezeknek uj anyát akart adni, s az oroszherczeg<br />

Svatopolk leányát, Prcdzlawát, kit ott táboroztában látott, elvette<br />

nőül. A szép normannhölgy déli hévvel ragyogó szemeit,<br />

szelid olvadékony, simuló lényegét s azt a mondhatlan founsé-<br />

'get, mit nem a korona, hanem a lélek magassága kölcsönöz a<br />

nőnek; nem pótolák a király előtt az orosz hölgy volkánhevü<br />

szenvedélyei, a magyar kedély még szerelme szenvedélyében is<br />

megtartja azt a szűzies ihletet, melly szemlesütve, elpirulva fogadja<br />

legjogosabb örömeit. És Predzlawa nem volt már akkor<br />

azon ártatlan szende lyánka; minőnek "őt Kálmán, még mint<br />

(*E szép hölgy e kereszteshad alatt a saxacenok fogságába esett s kénytelen volt<br />

egy becsületes szerecsen herczeghez nőül menni, kivel később agy látszik : hogr<br />

boldogul élt, mert két gyermeke lett a derék embertől. Budai.<br />

iiju látta apja udvarában. A szenvedélyes hölgy rég tiltott szerelemben<br />

élt egy ifjúval, ki öt Magyarországra is követte s<br />

mig az uj királynő ajka hűséget esküdött az oltár előtt a királynak,<br />

addigj'szemei a tömeg között egy idegen férfi arczát<br />

keresték.<br />

Az első hónapban megtudá a király : hogy neje hütelen. *)<br />

Hallatlan bün volt ez akkor Magyarországon és kivált a<br />

magyar királyi trónon.<br />

Azon szigorú törvény, mit Szent László hozott a házasságtörő<br />

asszony ellen : miszerint azt saját férje jogosan megölheti<br />

s tettéről csak Istennek tartozik számadással, mutatja azt az<br />

iszonyatot, melylyel a magyar nemzet e szokatlan, alig emlegetett<br />

bün iránt volt eltelve.<br />

A királynét a nemzetgyűlés halálra ítélte, a királyi férj<br />

csak megvetésre, visszaküldé őt apjához Oroszországba.<br />

E kegyelem később sok jó magyar vérbe került.<br />

Az iszonyúan bántott királyi férj pedig eltörlé azon törvényt,<br />

melly jogot ád a férjnek hűtlen nejét megölni.<br />

Azon király, kinek mindenki hálával tartozott, találkozék<br />

legtöbb hálátlansággal az életben.<br />

Unokatestvére Álmoa, Lampert fia hatszor lázzadt föl ellene,<br />

megakarva fosztani koronájától.<br />

Minden szomszédját, minden ellenségét a magyarnak ráuszitá<br />

a királyra, gyilkosokat bérelt, öszveesküvéseket forralt ellene,<br />

és nem volt egyéb oka halálát kivánni, mint az : hogy<br />

Kálmán király volt, ő pedig csak Ráma herczege.<br />

Először ötödik Henrik császárt hítta segélyük áruba bocsátva<br />

hazáját, de a császár saját trónján is ingadozott, mellyröl édes<br />

apját taszította le s Kálmán megtudta öcscse tervét, — éa nem<br />

állt rajta boszut.<br />

Hogy kívülről nem nyert segélyt a herczeg, benn az országban<br />

gyüjté maga körül az elégületleneket, s magyar hadsereggel<br />

rontott Kálmánra. A király a Tisza partján várta őt s<br />

midőn Álmos megjelent, egyik sereg sem akart támadni,<br />

mindegyik tétlenül várta a másikat a vizén keresztül. A két<br />

sereg vezérei egy kis szigetben köztanácskozásra összegyűlve,<br />

azt végezték : hogy a fejedelmek magánügyeiért nem fogják a<br />

nemzet vérét pazarolni, hanem ha bajuk van egymással a herczegnek<br />

és királynak, jöjjenek össze egyedül ott a szigetben s<br />

végezzék párbaji istenitéletben ügyöket a két sereg szeme láttára.<br />

A király, kit a historia-irók görbének, sántának, nyomoréknak<br />

irnak le, férfiasan elfogadta a párbaj ajánlatát, mig Álmos<br />

sirva fakadt és engesztelődésért esdett.<br />

A király újra megbocsátott ueki, s hogy sivatag lelkébe<br />

szelídebb érzelmeket öntsön, nőül véteté vele a szép svéd királyleányt<br />

Ingolburgát, remélve : hogy enuek ártatlan tiszta<br />

keblén kiálmodva véres gondolatjait, betelik boldogsággal és<br />

szeretettel, ki azelőtt nem tudott betelni gyűlölettel.<br />

Ismét csalódott. Álmos mentül jobban szerette nejét, a<br />

szép kékszemű angyalt, annál többször jutott eszébe : hogy<br />

mért nem lehet ez királyné? És midőn Ingolburga egy szép<br />

fiúval ajándékozá meg, megesküvék : hogy annak királlyá kell<br />

leuni! Ha tudta volna, milly átkot mondott rá ekkori Hogy<br />

fia e koronának csak terhét fogja érezni, fényét nem fogja<br />

látni<br />

Addig unszolta a lengyel királyt BoleBzlavot, mig az segélyt<br />

adott neki Kálmán ellen. Álmos a lengyel csapatokkal elfoglalta<br />

Abaújvárt, s onnan hívta fel a nemzetet: hogy tegye le<br />

királyát, és öt válaszsza el helyette.<br />

A nemzet ítélt, — de nem Álmos javára; egy az ö seregeit<br />

tízszeresen meghaladó erő vette körül Ábaájvárt s Ál<br />

mos az ostrom előtti reggelen, lovára ülve egyedül ment a ki<br />

rály sátoráig, annak lábaihoz veté magát s bocsánatát könyörgé.<br />

Angyaljó nejeért, még most is elnézte vétkét a különben olly<br />

szigorú király, megbocsátott neki, párthiveit, nem üldözé, a<br />

lengyeleket haza hagyta menni.<br />

A háború nála csak egy komoly eszköz volt, czél soha. ö<br />

nem csatázott „az ütközet gyönyöreiért."<br />

*) Thurócxi.


A nagylelkűség nem gyógyítja meg az alacsony lelkek<br />

gyűlöletét; a mi nem sikerült Almosnak nyilt csatában, azt<br />

orozva könnvebben hivé végrehajthatni. B czélból egykor dömösi<br />

kastélyába hítta Kálmánt : hogy ott vadászat alatt az erdőben<br />

meggyilkoltassa. Tervét elárulták. A király kérdőre<br />

vonta az orgyilkost; Ingolburga, a béke angyala ismét közbenjáróul<br />

lépett fel közöttük, könyei újra megnyerték férje számára<br />

az engesztelést, s Álmos és Kálmán az evangéliumra esküdtek<br />

egymásnak szeretetet.<br />

Délután a herczeg vadászni ment, s a mint sólymával egy<br />

a légben repülő kócsagot elfogatott, azt kérdé társaitól : „vájjon,<br />

ha a kócsag megesküdött volna a sólyomnak : hogy nem<br />

fog kiáltani többé, elhagyta volna-e repülni?" Kísérői elérték<br />

szavai jelentését s Álmos még azon vadászat alatt megszökött<br />

társaitól s nyomtalanul eltűnt.<br />

Egyszerre azonban ismét megjelent az ország határán,<br />

Henrik császár hadseregeitől kisérve, s más oldalról a cseh<br />

herczeget Svatoplugot hiva be az országba.<br />

Már ekkor elkeseredve támadt fól ellene az egész nemzet,<br />

annyi hitszegés, pártoskodás és hazaárulás után, s a Pozsonyhoz<br />

érkező császárt egy roppant hadsereg fogadta, úgy hogy ez<br />

nem kisértve meg az ütközetet, mint békitő lépett fel a király<br />

előtt a herczegért.<br />

Álmos ismét megalázva, könyezve tért vissza nagybátyjához<br />

, s nem sokára elhagyta az országot : hol senkije sem<br />

volt, a ki szeresse többé, s a szent sírhoz zarándokolt Palaestinába.<br />

A Kármel látása, a Jordán vize, a szent ereklyék nem<br />

gyógyiták őt meg, csak azon vad gyűlölettel tért vissza, melylyel<br />

eltávozék.<br />

Itt azután gonosztevőkkel kezde szövetkezni, összeesküvést<br />

gerjeszte a király és annak ha ellen, mellynek fonalai Velencze,<br />

Német és Oroszországig elágaztak; ezt is megtudta a<br />

király; az összeesküvés főnökei elfogattak s ezúttal az ország<br />

fötörvényszékei ítéltek fölöttük. János nádor volt a biró.<br />

Halálra ítéltettek minden családaikkal együtt.<br />

A király a halált megvakittatásra változtató.<br />

S ez azon fekete folt, melly a historicusok előtt okot ad<br />

arra : hogy Kálmánt egy szörnyeteg alakjában fessék le. Mentői<br />

azzal védik : hogy e tény akarata ellen történt. E védelem<br />

fölösleges. Nincs ország, mellynek törvényei azt, ki annyiszor<br />

csinált pártütést, megszegte esküjét, idegen ellenséget hitt az<br />

országba, gonosztevőkkel esküdött öszsze orgyilkolásra, fölmentette<br />

volna a haláltól, s az akkori törvények büntetésenyhitésnek<br />

tárták a megvakitást; s kik fel tudják fogni az akkori idők<br />

körülményeit, midőn az apáról fiúra öröklött pártoskodások<br />

századokig tűzzel vérrel árasztok cl a nemzeteket, nem fogják<br />

csodálni, ha a törvényhozók a pártütő családjára is kiterjesztek<br />

az apától érdemlett büntetést.<br />

De Kálmánt soha sem bírták az ész hideg okai megnyugtatni<br />

többé, akár álmodott, akár ébren volt, mindenütt a szerencsétlen<br />

rokont vélte látni, világtalan véres szemeivel, mindég az<br />

ártatlan, angyalszelid Ingolburga sikoltását vélte hallani, midőn<br />

megvakított gyermekét szivéhez ölelte. Ez egyetlen pillanat<br />

mind azt a jót, mit éltében tett, lerontó lelke előtt; e fájdalomból<br />

soha sem tudott többé kigyógyulni.<br />

A lélek fájdalma megölte a testet. Egy napon főfájás miatt<br />

hírtelen meghalt.<br />

Holta utón szörnyetegnek nevezték.<br />

Igaz : hogy egy templomot sem épített egész uralkodása<br />

alatt; hogy a pápának megtiltó az ügyeibe avatkozást; hogy a<br />

püspököknek megengedte a házas életet; hogy a kereszteseket<br />

szétkergeté éá kimondta : hogy nincs boszorkány. Mindez elég<br />

volt arra : hogy a krónikaírók közt pártfogója ne akadjon.<br />

Késő évek múlva, midőn Kálmán koronás fia, István, testben<br />

lélekben elerőtlenülve, trónörökös nélkül, széttekinte a világban<br />

: hogy kinek fejére tegye le koronáját? hírül hozák<br />

neki : hogy egy kolostorban jószívű szerzetesek óltal rejtegetve<br />

él azon gyermek, kit nagybátya szemevilágától megfosztatott, a<br />

szerencsétlen vak Béla.<br />

A világot és az életet és az emberek arczót megunt király,<br />

fölkeresteté a boldogtalan rokont, s a koldusból királyt csinált,<br />

vak királyt, szomorú kárpótlásul hagyva ró a koronát — szemevilógáért.<br />

Ipar és gazdászat.<br />

— Panoptikon. Nem szükség, hogy olvasóink e pogány<br />

szótól megijedjenek, magyarázatából ki fog tűnni, hogy az igen<br />

szelid valami. Mutatja ez, minő szükségei vannak a mivelt világnak,<br />

s minő áldozatokra képes a jólét és a folytonos tanulós, mivelődés<br />

utáni vágy. Mig másutt nagy fénynyel és pazarlással<br />

állitnak kávéházakat, fagyiaidákat, sörcsarnokokat, lovardákat,<br />

arénákat, addig Londonban ezt is megteszik illő arányban, de<br />

ezenkívül egyéb szellemi szükségekre is gondolnak. Hlyen szükséget<br />

pótol a néhány héttel ezelőtt Londonban megnyitott Panoptikon.<br />

Nyilvános és állandó raktára ez minden műtani tárgyaknak;<br />

közkióllitása, tárlata minden gyári munkálkodásnak,<br />

mindennemű mesterségnek, iparművészeinek stb. E czélból egy<br />

külön épület állíttatott fel London egyik legélénkebb részében,<br />

sajátszerű épület, melly London háztömegei között építészeti tekintetben<br />

is nevezetes. A mi a benne kiállított tárgyakat illeti,<br />

arra van ügyelet, hogy mindenben az érdekes és tanulságos<br />

egyesüljön. Itt láthatni mindennemű uj találmányt, s a ki e<br />

részben okulni akar, az itt könnyű szerrel érhet czélt. Az épület<br />

belsejének közepén egy szökőkút van, mellynek középsugára a<br />

kúpig ér. Körülette csupa nagyobb gépezet áll, mellyek folytonos<br />

munkásságban vannak, s mellyek körül kormos munkások<br />

dolgoznak. Itt varrótűket készitnek, s a néző látja, az egész eljárást<br />

a nyers anyagtól egész a legfinomabb tű elkészüléséig;<br />

amott aczélt fényesítnek, s a gépész legnagyobb szívességgel<br />

magyarázza meg a zugó vasgyár működését, az ö száz forgó<br />

hengereivel s kerekeivel. Egy óriási villanygép röviden megmutat<br />

mindenféle villanykisérletet; amott különnemű gáz készül, s<br />

majd különböző színekben gyulád. Itt egy varrógép dolgozik<br />

bámulatos pontossággal, s túltesz a legügyesebb varrónőn, egy<br />

perez alatt varrván meg egy 6 ujnyi hosszú szegest. Egy kerek<br />

szövőszéken varrás nélküh nőszoknyák készülnek, 8 az ember<br />

látja, mint támad a fonal-gombolyagból az egész ruha. Ott lótni<br />

továbbá egy gépet, melly minden zaj és csörömpölés nélkül vagdalja<br />

s tölti a hust a kolbászba; ismét mós helyen mesterséges<br />

méhkasokat, mellyekben üvegen keresztül nézhetni a méhek<br />

munkálkodását. A találmányok közt vannak ujnemü lőpatkók<br />

nem vasból, hanem gutta-perchából, s e patkók igen czélszerüeknek<br />

találtatnak, a lónak bizonyosan könnyebbségére szolgálnak.<br />

Van mindezeken kivül a főcsarnokban egy jeles orgona, mellynek<br />

méltóságos zenéje gyakran megszólal, s igen kellemes hatással<br />

van a tágas termekben dolgozók, tanulók és szemlélőkre.<br />

A melléktermekben rövid előadások tartatnak tudományos tárgyak<br />

felett, rajzokkal és kísérletekkel; továbbá — de ki tudná<br />

mind előszámlálni a Panoptikon szóz meg száz nevezetességeit,<br />

mellyek mind megannyi bizonyságai az angol praktikus észnek,<br />

melly olly ügyesen tudja egyesíteni a hasznost a széppel, a mulattafót<br />

a tanulságossal! — Jó lesz. ha mi addig is a nevet tanuljuk<br />

meg : Panoptikon vagyis köztárlal.<br />

Néhány szó a burgonyára!.<br />

Burgonya-vészről sokat olvastam a hírlapokban. Az előadások<br />

tapasztalásból voltak-e merítve, nem tudhatom. A mit én e<br />

részben tapasztaltam, azt szándékozom röviden elmondani.<br />

Jólsva városa 1845-ik évben egy pálinka-gyárat építtetett,<br />

s e végből a burgonya-vásárlás megrendeltetett. A pálinka-gyár<br />

tervezett jövedelme a burgonya egészséges voltára fektettetett.<br />

Azonban a remény egy részről meghiúsult, mert a burgonya<br />

azon évben vészes kezdett lenni; jövő évben pedig a burgonyavész<br />

már nagyban elterjedt. Ez engem érdekelt;mert a pálinkagyárból<br />

tervezett jövedelem kiszámításánál a városi választmánynak<br />

én is egy segítő tagja voltam: ez volt oka annak, hogy


én a burgonya-vész körül, illetőleg a vész kipuhatolásánál, figyelmesebb<br />

eljárást vinni magamban elhatároztam.<br />

Az érintett évtől óta tapasztalásom ez :<br />

Ezen évben csak itt-ott mutatkozott rothadt burgonya, és noha<br />

szokatlanul több vészes volt mint másszor, mégis csak azt gyanítottam,<br />

hogy e rothadás, részint esős időnek, részint némelylyeknél<br />

kövér, módfelett trágyás földnek a következése. Minthogy<br />

pedig 1846-ik évben már annyira vészes volt a burgonya,<br />

hogy ha az egészségesnek látszó is egy rakásra leöntetett, pár hét<br />

alatt az ember lába besüllyedt a rothadt burgonyába. Már ekkor<br />

a vész okairól értekezni kelletett.<br />

Ez után első évben háromféle burgonyát ültettem, de a<br />

közt,fajra tekintet nélkül, egyiránttaláltatott rosz burgonya; azt<br />

együvé leöntettem, pár hét múlva azonban annyira vészes lett,<br />

hogy a jót a rosztól elkülönöznöm kelletett. Jövő évben a burgonyát<br />

a fajok szerint, külön ültettem, de az csakugyan vészes<br />

volt, egyedül az volt egészségesebb, a melly nem a tavali, de új<br />

más földben termett. Ebből azt húztam ki észrevételképen,<br />

hogy a burgonyát egy helyre ültetni nem jó. Megjegyzem azt<br />

itt : miszerint sok helyen a burgonya, kukoricza, káposzta, kender,<br />

igen kis változtatással mindig egy helyre, illetőleg arra kijelelt<br />

düllőbe ültettetik. Ezen észrevételem sikerült, mert jövő<br />

évben sokkal kevesebb vészes burgonyám volt. Azonban a vész<br />

teljesen csakugyan el nem enyészett, mert itt-ott mindig találkozott<br />

rothadt burgonya.<br />

Egy ízben nyári időben, és pedig julius elején trágyát hordattam<br />

a földekre, béresem, ki a burgonya-ültetések mellett<br />

járt ki, délutáni négy óra körül abéli észevétellel jött hozzám,<br />

hogy jönnék ki a mezőre, s nézném meg, milly szemlátomást<br />

igen hirtelen fonnyad, szárad a burgonya szára. — Ezt meg is<br />

tettem, s láttam, hogy a hol egy óra előtt zöld, szép szára volt a<br />

burgonyának, akkor hirtelen elhervadt, s száradásnak indult. Ez<br />

előttem nevezetes tünemény volt, s megállván a földek közt, vizsgálgattam<br />

a burgonya-ültetéseket. Itt azt vettem észre, hogy<br />

azon burgonyának szára indult fonnyadásnak, a mellynek földje<br />

másodszori, de száraz időbeni kapáláskor felhasadozott, s megrepedezett,<br />

következőleg a forró légnek a repedezéseken át a fészekre<br />

nagy hatása volt. Ebben nem csalódtam meg, mert jegyzéseim<br />

szerint, hol megrepedezett, tehát száraz időben volt kapálva,<br />

illetőleg töltve a burgonya, ott kiszedéskor több, s nevezetesen<br />

sok vészes burgonya találtatott.<br />

Ezt használva tanúságul, jövő évben a burgonyát más földbe<br />

ültettem, s azt nedves időben megkapáltattam, s feltöltögettem;<br />

— és valóban e mód sikerült is, — mert burgonyám<br />

egészséges is lett. Ezt tettem utánavaló években is, söt mult<br />

1853. évben száraz idő lévén, a másodszori kapálással felhagytam,<br />

s az el is maradt, a termés mégis jó s egészséges volt.<br />

A burgonya, midőn kiszedetik, szépnek látszik, nem is<br />

gondolná senki, hogy az vészes legyen, hanem jó megvizsgálás<br />

mellett, igen apró barna pontokat lehet rajta észrevenni, ugy<br />

mint a tiszta búzán az üszköt, azért ha tisztának látszik is a burgonya,<br />

ha valamelly más földben termett burgonyával összevegyittetik,<br />

nem biztos a gazda, hogy jövő évben egészséges<br />

termése leend. Azért legelébb a földet kell változtatni; mert a<br />

hol, s a melly főidben vészes volt a burgonya , ha abba jövő<br />

évben ismét ültettetik, csakugyan vészes lehet az.<br />

Ezen tapasztalásimnak következésében, ha a vészes burgonyából<br />

egészségest akarunk termeszteni, szükséges : 1. Az ültetésre<br />

szánt földet ugy változtatni, miszerint mindig oüy földbe<br />

ültettessék az, mellyben legalább két évig burgonya ültetve<br />

nem volt. 2. Kiszedéskor a jót a vészestől elválasztani. 3. Az ültetés<br />

inkább mélyebb legyen, mintsem a földszínen üljön a fészek.<br />

4. A kapálás s töltögetés mindig nedves időben történjék,<br />

leginkább a töltögetés, mert ekkor a száraz időbeni kapálás ká.<br />

ros, ha repedezik a föld, ezáltal a meghasadozott földön keresztül,<br />

forró levegő hatásának van kitéve a burgonya fészek-<br />

Ha illy rendben megy végbe a burgonya munkáltatása, a burgonya-vész<br />

lassan végképen megszünhetend. — Ez tapasztalásom,<br />

azért sietek azt közzétenni : ha tán még jobb mód, mások<br />

tapasztalásai után feltaláltatnék, ugy azt én is szivemből óhajtanám.<br />

Az előadásokban olvastam, miként ha a burgonyamagból<br />

termesztetik, annak termése ment lesz a vésztől, ez is megpróbáltatott<br />

; első évi apró termés egészséges volt, második évben<br />

ugy volt közte vészes, mint más burgonya közt.<br />

Azt is modják, hogy jó a burgonyát kiszedése után a napon<br />

szárítani, vagy még megmosva szárítani, s ugy eltenni. — Ez<br />

mind czélelleni, mert tapasztalásom szerint illy burgonya már<br />

vészes állapotban szedetvén ki, a levegő azt egészségessé nem<br />

teendi, söt inkább vészesebbé válik, s tavaszig majd mind elvész,<br />

evésre pedig, a melly egészségesnek látszik is alkalmatlan,<br />

mert a szárításkor megkeseredik ugy, hogy azt a hizó sem eheti<br />

meg; amint tudjuk is; a melly burgonya a fészek tetején ül, s a<br />

nap által naponkint süttetik, keserű szokott lenni.<br />

Ezek tapasztalásaim a burgonya-termesztése körül, mit tajmsztaltam<br />

üszkös búza termesztése körül, azt másszor közlendem.<br />

— Jólsván, 1854. május 17-kén.<br />

Mindszenthy Károly.<br />

Tájrajz.<br />

Szibéria.<br />

Ennél a szónál bizonyosan mindenkinek a jó meleg bundák<br />

és fűtött kemenczék jutnak eszébe, s a ki erről olvas, nyár derekán<br />

is havat jeget lát maga előtt.<br />

Kietlen sivatag terül ott mindenfelé; e hónapban, midőn<br />

nálunk már a gyümölcsök érnek, ott még hó fedi a végtelen pusztaságos<br />

mezőt, jég a folyókat, a halál képe van az egész tájon.<br />

A szakadékos roppant, meztelen, bokortalan hegyek között<br />

semmi élő lény nem lakik, lassankint összeborulnak azok a jeges<br />

tenger sötétkék jéghegyeivel; alább egy hosszú sivatag mocsárvidék<br />

terül, mellyben szinte nem lakhatik ember, mert ha<br />

kiállotta a telet, akkor a nyári kigözölgések ölik meg.<br />

Az Ob és Tobol vizei közt fekvő sós mezőkön laknak vadászatból<br />

élő emberek, kiket a sovány föld táplálni nem volna<br />

képes. Legnépesebb vidék az Ural és Tobol s a Bajkál tó közötti<br />

magas róna. A többi rész, miken ember nem tanyáz, az állatoktól<br />

és növényektől is el van hagyva. Argunskoi vidékén a<br />

föld soha sem enged ki mélyebben háromlábnyinál, annál alább<br />

örökké fagyva van. A hévmérö magában Tobolsk városában<br />

rendesen 40, néha pedig 70 foknyira száll alá, a mi irtóztató lehet,<br />

meggondolva, hogy nálunk a legemlékezetesebb teleken sem<br />

szállt 22 foknál alább. Gmelin azt irja, hogy a lég is mintha<br />

meg volna fagyva, sürü és nehéz, hogy gátolja a füst felszállhatását;<br />

a kényesö megfagy, hogy faragni lehet, s minden madár<br />

fagyva hull le a levegőből. — Wrangéi tábornok egy uti járatát<br />

irva le, azt mondja, hogy a szabadban lélekzetet nem lehet másként<br />

venni, mint a bunda alatt, mert a lég kiállhaflan fájdalmakat<br />

okoz a tüdőben. A lovak orrlyukai befagynak s ha az utas<br />

nem segit rajtok, megfuladnak. Az irámszarvasok csoportostul<br />

bújnak össze, hogy kölcsönös melegségükkel védjék egymást a<br />

megfagyástól : a föld akkorákat reped, hogy az ember bele<br />

veszhet s a mély hasadásból a föld alatti viz, mint a gőzkatlanból<br />

kiszabadult forró pára, ugy tódul elö; a távol hegyekről<br />

roppant sziklákat repeszt le az irtózatos fagy s azok mennydörögve<br />

gördülnek alá a síkra.<br />

És e mellett az örök hosszúságú éjszaka. Három hónapig<br />

elö nem jön a nap. Csak a hold és az ijesztő északifény világítja<br />

az egész vidéket. Nyolcz egész hétig nincsen hajnal.<br />

A tavasz, nyár és ősz együtt alig tart három négy hónapig;<br />

Júniusban elkezd a nap kiállhatlan hőséggel sütni a vidékre,<br />

mire a megolvadt hó tengerré áradva rohan a folyóknak, elöntve<br />

a mocsáros síkságot. Ha a télen nyolcz hétig nem jött fel a nap,<br />

most ismét annyi ideig nem megy le. Éjfélkor is napvilág van,<br />

melly éget, forral, kiátlhatlanná lesz, a világ .minden részeiből<br />

zivatarok jönnek elő, orkánnal, forgószelekkel, jégesővel; a minek<br />

zöldülni virulni magot hozni kell, siet zöldülni, megérni,<br />

mert september derekán már ismét itt van a tél, a hó, a fagy. a<br />

végtelen éjszaka.<br />

A rövid nyár alig bir egyebet előhozni, mint füvet; csak<br />

Tobolsk környékén termesztenek valami gabonát. A növényzetj


a fenyőerdők itt kihaltak, csupán bokrokban tengődik a sovány<br />

nyírfa. Gyümölcsfa nem létezik sehol. Egyedül a tobolski kormányzó<br />

kertjében láthatók azok •— a falra festve.<br />

Ilyen szomorú ország Szibéria.<br />

E kietlen tartomány megnépesitése Alexis czár gondolatja<br />

volt, leginkább az ottani arany és ezüst bányák mivelése végett,<br />

mellyek roppant hasznot hajtanak a birodalomnak.<br />

Csak igen nagy bűnök, vagy politicai vétség miatt elitéltek<br />

küldetnek ide, mert Szibéria egyenlő a halálbüntetéssel.<br />

A népesség azonban, daczára a folytonos küldözésnek, nem<br />

szaporodik. E helyen kivész az emberből a szaporodás ösztöne,<br />

s mindig tiz annyi a férfi, mint a nő. A kik a bányákba küldetnek,<br />

azok legrövidebb ideig élnek. Sok elvész azok közül is, kiknek<br />

prémbörü vadakat kell vadászniok, mert egy zivatar, melly<br />

úton találja, eltemetheti őket, odafagynak.<br />

Hajdan a Szibériába küldötteket, hogy vissza ne szökhessenek<br />

, megbélyegezték, orrlyukaikat felhasítva, később homlokaikra<br />

nyomtak tüzes vassal bélyeget.<br />

Az illy szerencsétleneket Moszkvában egy kibitkába, egy<br />

lovas szekérbe teszik párjával össze lánczolva, s ugy szállítják<br />

tova. Minden állomáson kisded házak vannak, a hol megpihentetik<br />

őket, hogy lassankint szokjanak a hideghez.<br />

Oda érve vagy a bányákba küldetnek, hol éltük nagy részét<br />

a földalatt töltik eh vagy kézi és gyári munkára alkalmaztatnak<br />

s csak több évi csendes magaviselet által érik el azon kegyet,<br />

hogy a telepirvényesek, (pozelenczi) közé felvétessenek és maguk<br />

kezére mivelhessék a földet s építhessenek saját gunyhókat; a<br />

midőn az első munkától az utolsóig mindent újból kell kezdeniök,<br />

idegen segítség nélkül.<br />

Es e sors elöl senki sincs biztosítva, a leghatalmasabb főárak,<br />

és a legdélczegebb úrhölgyek félhetnek Szibéria nevétől és<br />

az Uráli hegyek munkáitól. Egy könnyelműen kimondott szó<br />

elég arra, hogy a legnagyobb urat egy szép este kiszólítsák<br />

ágyából, s a nélkül hogy övéitől elbúcsúzhatnék, elvigyék a<br />

jeges országba. Gyakran csak évek múlva tudják meg neje és<br />

gyermekei, hogy hová lett?Egy föasszonyságot, ki egy pétervári<br />

tánczvigulom alkalmával politikáról beszélt, hirtelen szekérre<br />

ültettek, s elvittek Szibériába, egy évig ott volt, akkor vissza<br />

hozták s ugyan azon báli ruhájába öltöztetve bocsáták vissza<br />

családjához, tudtára adva, hogy e2t csak előleges megintésül<br />

vegye, miszerint máskor óvatosabb legyen.<br />

A kiket e rettentő számkivetésből a czár kegyelme vissza<br />

biv, azok örök hallgatással vannak az ott eltöltött idők felöl, és<br />

e hallgatás maga a legborzasztóbb fogalmakat rajzolja Sibéria<br />

felől. Őrizkedik mindenki,hogy másodszor oda vissza ne jusson.<br />

]% é p í s m e.<br />

Ügyesig.<br />

Egy előkelő orosz fSuc, kjr Pétervárott az udvarnál nagy<br />

tekintélyben állott, egy izben/valami kisebb orosz városon keresztül<br />

utazván, mig az utc/ah. sétálgatott, azon vette észre,<br />

hogy a tárcsáját kilopták aifeebébol, melly mesterséghez ott is<br />

csak ugy értenek, mint másutt.<br />

A tarczában két ezer rubel értékű bankjegyek voltak, miket<br />

a főúr már csak azért sem akart odaajándékozni a tolvajnak,<br />

hogy az ne dicsekedhessek vele, miszerint egy olly tekintélyes<br />

férfiút is meg mert lopni, mint ö; e végett panaszt tett az ottani<br />

legfőbb hivatalnoknál, követelve, hogy a pénzét kerítsék elő.<br />

A biró rögtön lármát üttetett, a városban, összefogatott egy<br />

csomó naph.ipi.it és gyanús embert, s kiosztatott egy jó mennyiség<br />

kaocsukár közöttük; dc a tárcza csak nem került elő, mert<br />

a muszka azt tartja, hogy nem csak megszerezni jó valamit, hanem<br />

azt meg is kell tartani.<br />

Egy szávai a tárcza m-m került elő; a biró kétségbe volt<br />

.esve.<br />

Ekkor egy alsóbbrendű hivatalnok, ki négy fokkal alább<br />

állt a város igazgatójánál, látogatta meg a kárvallott herczeget,<br />

s ajánlkozék, hogy ő előkeríti az elvesztett tárczát, csak irja le,<br />

hogy millyen volt, s miféle bankjegyek voltak benne?<br />

A herczeg elmondottt mindent híven; veres börbül volt a<br />

tárcza, a czimere rányomva aranynyal, belül pergamen teleírva<br />

plaj basszál, a bankjegyek csupa százasok voltak.<br />

Az alhivatalnok eltávozott, s másnap kezében volt a herczegnek<br />

az elvesztett tárcza; benne a kétezer rubel, csak a pergamenre<br />

nem volt irva semmi; no azt bizonyosan letörülte róla<br />

a tolvaj.<br />

A herczeg a milly elégületlen volt a biró tehetetlenségével,<br />

olly nagy mértékben megnyeré tetszését az ügyes alhivatalnok,<br />

s az lett belőle, hogy rövid időn ezt nevezték ki ama helyett<br />

bírónak.<br />

Ezalatt több hónap elmúlt, egyszer a herczeg érzi, hogy a<br />

bekecse bélésében valami kemény csomag van. Lenyúl bele, a<br />

csodálkozva látja, hogy ott van az elveszett tárczája, belül a<br />

pergamen azon módon teleirva plajbásszal. Tehát voltaképen el<br />

sem lopták azt; hanem az ügyes hivatalnok a leirás után készítetett<br />

egy hasonló tárczát, abba tett kétezer rubelt a saját erszényéből,<br />

s azt adta át a herczegnek, ki azt hivé, hogy az ellopottat<br />

kapja vissza.<br />

0 czélt ért, mert négy ranggal magasabbra emelték, Pétervárott<br />

pedig jót nevettek ügyes találékonyságán.<br />

Tőtök nt'pköltők.<br />

— A francziák és angolok megjelenése a török földön nem<br />

maradhatott már eddig is hatás nélkül a török népre, s érzelmeik,<br />

gondolatjaik képviselőire, a népköltőkre. Ujabb költészetükben<br />

nagyban szerepelnek mar a nagy események, s örömük,<br />

fájdalmuk, sőt gúnyaik is dalokban, mesékben törnek ki belőlök.<br />

Két hatalmas szabaditójuk, Napóleon császár '> .,11/ áldott aszszony"<br />

(igy nevezik Anglia királynéját) sokat foglalkodtatja<br />

képzelödésüket. Erre vonatkozólag, egy török népköltö nem<br />

régiben következő regét beszélt el egy kávéházban a ráfigyeli,<br />

vendégseregnek : "'<br />

„Midőn a nagy próféta az akkor Mekkában uralkodott gonosz<br />

lélek elöl a pusztára, Ábrahám szent kebelébe menekült,<br />

azon barlang nyilasa felett, mellyben a próféta Istennel társalkodott,<br />

egy pók állott elő, selyem hálóval szőtte be a nyilast,<br />

hogy Mohamed üldözőit elámítsa; megjelent továbbá két galamb<br />

arany koronákkal, egyiknek arcza szép volt, mint a legszebb<br />

hurié *) de nem vala barna hajú s barna szemű, hanem<br />

aranyos fürtű és égszínkék szemű. A másik galambnak erős, izmos,<br />

férfias arcza vala, idegenszerű kifejezéssel. Megijedt a<br />

próféta e tüneményen s a galamboktól, mellyek segélyt és táplálékot<br />

hoztak neki az ö elhagyottságában, semmit sem akart<br />

elfogadni, hanem éhség által akara elveszni. De Isten igy szóla<br />

a prófétáboz : ;,Fiam, e galambok igazán javadat akarják s hoznak<br />

neked jó eledelt és segedelmet. Eljövend az idő midőn unokáidnak<br />

koronás fők fognak hozni segélyt az ö Ínséges napjaikban.<br />

E galambok az ételen és italon kívül, képét is mutatják<br />

I azon koronás főknek, kik egykor gyámolítani fogják unokáidat<br />

ezen rézlábu és vas fulánku pók ellenében, melly most jó szolgálatokat<br />

teszen néked, de unokáidat később hálóba fogja ejteni.<br />

Áldjad e galambokat s átkozd meg azt a pókot, melly nem<br />

azért vonult ide, hogy neked segítsen, hanem hogy legyeket<br />

fogdosson."<br />

A türelmetlen hallgatók közbeszóltak, tetszéssel halmozták<br />

el a beszélőt s egy fiatal török monda : A pók a muszka, a két<br />

galamb pedig Anglia asszonya és Napóleon császár.<br />

Tárogató.<br />

Ujabb adakozások. Garay árvák számára: Gralovits Imre ur 2frt.<br />

p.p. — Egy vasmegyei, hollósi szegény állású honleány 2 pf. Néhány<br />

bécsi magyar orvos növendék 57 pftot. Fogadják mindannyian a felkarolt<br />

nemes ügy nevében legforróbb elismerésünket.<br />

('Huri névvel neveztetnek azon szép hajadonok, mellyek a törökök hite szerint,<br />

a paradicsomban várnak minden istenfélő, jámbor törökre; a legcsekélyebbnek ü<br />

725-öt szánt a próféta. ,


— A Garay-árvák javára eddig begyült összegek a Pesti Napló<br />

közelebbi kimutatása szerint 9367 pft 17 krra mennek. Ebből csupán a<br />

nevezett lap szerkesztősége utján 7610 pft fl kr. gyűlt be. A kimutatásban<br />

a többi szerkesztőségek között a <strong>Vasárnapi</strong> Újság is meglévén említve,<br />

megjegyzendő, hogy a hozzánk érkezett összegek egy része általunk<br />

egyenesen az özvegy kezébe adatván át, az illető sommábau nem foglaltatnak;<br />

korábbi küldemények pedig a Pesti Napló szerkesztőségének<br />

adattak át általunk, s igy a nála tömegesitett összegben találhatók.<br />

— A magyar irúk segély-pénztárának alapszubálytcrvét, melly felső<br />

megerősítés végett nm. gróf Teleki József és m. gr. Károlyi István urak<br />

által felterjesztetik, közöljük :<br />

1. §. Betegség vagy a sors csapása által Ínségre jutott magyar irók,<br />

azok csabida s vagyontalan maradékai fölsegélésére Pesten egy pénztár<br />

alakittatik, mellynek ezime : „ a magyar irók segély-pénztára."<br />

2. §. E pénztárból segélyeztetik mindazon Ínséget szenvedő magyar<br />

iró, ki az irodalom valamelyik ágában magát kitüntette, vagy ki több<br />

évi folytonos irói munkásság által az általános irodalmi tevékenység részesévé<br />

vált.<br />

3. §, A pénztár jótéteményéből részesülend az illy iró családa is.<br />

4. §. E pénztár alapjául szolgálandnak az irók és irodalombarátok<br />

önkénytes adományai és alapitványai.<br />

5. §. A pénztár tőkéjének növesztését a bizalmi férfiak gyűjtő-ivek<br />

kibocsátása, az összes irók közremunkálásával szerkesztendő évkönyvek<br />

kiadása, évenkénti hangversenyek és színházi előadások tartása, s más<br />

jövedelmi források utján eszközlik.<br />

6. §, A bizalmi férfiak, számra öten hat évre választatnak s solidaris<br />

felelősséggel a pénztárt ingyen kezelik g a három tagból álló és 3 évre<br />

választandó vizsgálati bizottmány ellenőrködése mellett a segélyt titokban<br />

űzik.<br />

7. 5- A bizalmi és ellenőrködő, férfiak a magyar tudós társaság elnöke<br />

s Pesten lakó tiszteletbeli tagjai és a fővárosban megjelenő magyar<br />

politikai és szépirodalmi lapok felelős szerkesztőinek hozzájárultával, a<br />

legnagyobb öszveget alapitó és adományozó 24 irodalombarát által választatnak.<br />

Ezek távolléte vagy meg nem jelenése esetéhen a t. társaság<br />

elnöke a Pesten lakó alapítók és adományozók közöl helyettesit.<br />

8. §. A bizalmi és ellenőrködő férfiak újra választhatók.<br />

9. §. A kezelő és vizsgálati bizottmány az időközben elhalt bízottmányi<br />

tagok helyébe a magyar tudós társaság elnöke, a fentebb (7. §.)<br />

emiitett alapítók és adományozók részvétével választand uj tagot.<br />

: 10. §. A bizalmi férfiak és ellenőrök képességi feltétele: az irodalom<br />

ügye iránti részvét és becsületesség.<br />

11. §. A pénztár állapotáról az ellenőrök ellenjegyzésével nyilvános<br />

számadás évenkint adatik.<br />

12. §. A pénztár megalakulásáig az adományok a m. t. társaság<br />

pénztárnoka által fognak kezeltetni.<br />

13. §. A pénztár tevékenysége azonnal életbe lép, a mint az adakozások<br />

és alapítványok összege 30,000 pfrtra emelkedik.<br />

14. §. A pénzkezelést rendező és az illetőket kötelező szabályok a t.<br />

társ. elnöke által e czélra fölkérendő bizottmány által fognak kidolgoz­<br />

tatni. 15. §. A bizalmi s ellenőrködő férfiak választásánál mindig a t.<br />

társ. elnöke s a bizalmi férfiak tanácskozásain a legidősb korú tag elnököl.<br />

— A lefolyt Medárd napi országos vásár ismét sűrű panaszokra<br />

szolgált alkalmul n kereskedők a iparosok részéről. Ez alkalmatlan évszakba<br />

eső vásártól különben sem szokás sokat várni, de ez idén még a<br />

legcsekélyebb várakozásokat seui elégité ki. Kézmiiáruk igen csekély keletnek<br />

örvendettek, a termékek között még legjobb keleté volt a gyapjúnak,<br />

ámbár e vásár a gyapjúra nézve még korán esik; s azért ez idén vs<br />

nem na^v mennyiségben volt található a vásáron; az árak az eléhbi vásárhoz<br />

képest nevezetesen emelkedtek, mit azonban az ezüst mostani<br />

magas ára ismét kiegyenlített, összesen mintegy 12,000 mázsa különféle<br />

gyapjú adatott cl, a vevők között külföldiek, az az : az osztrák birodalmon<br />

túliak, nem valának. Azonban minden arra mutat, hogy a következő<br />

júliusi gyapjuvásár az iránta táplált reményeknek teljesen megfog felelni.<br />

Á repeze mérője 7ft. 15—40kronkelt,reprseoí(ü 33— SS'/jftbn. Agabona<br />

ára, mindamellett, hogy szép kilátásokkal biztat az aratás, még mindig<br />

nem akart alább szállani, minek oka a gabonának mostani rendkívüli<br />

keresettsége. A bor árában a mult józsefnapi vásár óta nem történt változás,<br />

s miután eddig a szüretre általában nem kedvező a kilátás, az árak<br />

emelkedése várható. A többi termékekben igen mérsékelt forgalom uralkodott.<br />

Aránvlag igen keresett a jól fizetett czikk volt a viasz és méz.<br />

— A lóverseny is, melly ez idén régen tapasztalt élénk részvétre<br />

talált, bevégződött a rákosi gyepen. Pótlólag feljegyezzük még az utóbbi<br />

két napon kitűnt nyerteseket. S5o»i6a/«»(jun.3-án): Az első dijra (nemzeti<br />

dij 230 arany, 30 aranyat érő serlegben) Carter R. ur lova Margaritc.<br />

— A másodikra (gr. Károlyi István tétversenye 5000 pft.) Biel báró lova<br />

Smaragd. — A negyedikre (Hack-etakes-tét 10 pft.; aláiró 45) : Károlyi<br />

Sándor gr. lova Brava. — Az ötödikre (Batthyány-Hunyady dij 100<br />

arany) : Hunyadi) József gr. lova Galvanism. — A hatodikra (ostordij,<br />

tét 10 arany; „fuss vagy fizess"') : Kinsky Oktáv gr. lova Martba.<br />

Rétfón (jun. 5-én) : Az első dijra (herczeg Liechtenstein Alajos dija<br />

600 pft.) : Hunyady József gr. lova Cora. — A másodikra (Asszonyságok<br />

pályadija 100 arany) : Kinsky Oktáv gr. lova Martha. — A harmadikra<br />

(Mezei gazdák versenye) futott összesen 7 ló. Nyertesek lettek Gár János<br />

5 esztendős sárga inén lova (Alíó-Dabasról), nyert 75 pftot; Kácsor András<br />

5 esztendős fekete kanczája (szintén Alsó-Dabasról), nyert 75 pftot.<br />

A negyedikre (Eladó verseny 100 arany) : Hunyady József gróf lova<br />

Melody.— Az ötödikre (Elegy verseny 500 ft. tétel) : Kinsky Oktáv gróf<br />

lova Zeta, — A hatodikra (Handieap : Tétel 100 ft.) : Horváth Edmund<br />

ur lova. — A hetedikre (Sándor dij 100 arany) : Ritter tábornok ur lova<br />

The Oaks.<br />

—• Piros pünkösd napjai s az utána következett mult heti napok<br />

olly hűvösek valának, hogy megemlékeztünk téli kabarjainkra és a —<br />

jolsvai prófétára. Az elsőket felhúztuk, a másikról meggyőződtünk, hogy<br />

elvétette a kalapács nyelét. Tavasz elején azt jövendölte, hogy csak pünkösd<br />

táján lesz meleg időnk, addig ne is várjunk egyebet hidegnél éa<br />

fagynál. Ugy akarta a sors, hogy ellenkezőleg üssön ki a dolog. Az egész<br />

május — kevés kivétellel — gyönyörű volt, csak a pünkösd emlékezteit<br />

késő octoberre.<br />

— Szombaton f. é és hó 3-án Páncsován rémítő jégvihar volt. Két<br />

ujjnyi magasságra feküdt a jég a földeken; a pusztitása gondolható.<br />

— Pencz helységében hol ama jó borok termének, minap egy furcsa<br />

dolog történt : Egy gazdaember kiment komájával lovát legeltetni, az út<br />

épen Bumany mellett vitt cl (Rumanynak a pinczék sorait nevezik), de<br />

mivel torkuk kiszáradt, és a koma pinczekulcsa velők volt, elhatárzák a<br />

Rumanyt meglátogatni; de míg ők ott mulatoznak, azt gondolák, addig<br />

lovaik se szenvedjenek hiányt, azokat tehát bepányvázva egy rétbe bocsátották.<br />

Midőn már becsületesen bekaptak, haza vánezorgának; útközben<br />

a koma két lovat vesz észre a réten, figyelmezteté a másikat, nem jó<br />

lenne-e azokat behajtani, legalább hajtópénz fejébe holnap lesz pálinkára<br />

való, és ugy is tőnek. Másnap nagy megütközésökre tapasztalak, hogy<br />

saját lovaikat hajtották be, meJJyekért 2 pftot voltak fizetni köteleset<br />

Rajok illik a közmondás : A ki másnak vermet ás, maga esik bele.<br />

Egyveleg.<br />

— Napier admiréd. Voltak a kik csodálkoztak, miért nevezték ki<br />

épen az öreg Napiért az angol keleti tengeri flotta parancsnokának, holott<br />

másoknak, p. o. a legmagasb körökben nagyon kegyelt Dundonald grófnak,<br />

erre több kilátása volt. Most kisül ennek is az oka. Azt beszélik<br />

ugyanis, hogy a mult évben egy angol kisebb hajón, az öreg ur mint egyszerű<br />

kormányos járta be a finn tengeröbölt, s hosszabb időt töltött az<br />

orosz tengeri erősségek, különösen Kronstadt falai alatt. Hogy ezt az<br />

időt nem lűába töltötte ott, hanem kissé körülnézett a piaezon, azt<br />

könnyen elfogjuk hinm, sőt mondják, hogy az öreg kormányos igen mély<br />

ismeretségeket kötött emberekkel ás dolgokkal. Ha ez igaz, most szép<br />

hasznát veheti tapasztalásainak.<br />

Heti naptár.<br />

Hónapi Katholikus Protestáns Görög-orosz Nap Nap Holdéa<br />

hetinapt. naptár naptár naptár kelet nyűg. negyedek<br />

Jnniua Majna<br />

11 Vasárnap Al Sz .három. ASz.hároms. 30 1" unk.is.lv. •1 1 7 58 Utolsó ne­<br />

IS Hétfő •Téziissz. vére Basilides 81 Piinkösdh. 1 1 7 5'J gyed 17-kén<br />

18 Kedd Antal Tóbiás 1 Június •1 0 7 H esti 8 óra 29<br />

U Szerda Vazul p. Antónia 2 Nieephor. •í 0 8 0 perez kor.<br />

3 5 Csütörtök Űrnapja Krescens 3 Lucián 4 0 8 0<br />

ltí Péntek . R. Ferenez J ustina 4 Metroph. •! 0 8 1<br />

17 Szombat Gundulf Rainer 6" Doroheus. í 0 8 I<br />

Bécsi börze<br />

junioa<br />

Státuskötelezvény 5 % .<br />

citu. 4 % ,. . .<br />

1834-ki sorsjegyek 100 ftos<br />

1839-ki „ 100 ftos<br />

Bankrészvény darabja . •<br />

Éjszaki vaspálya oszt. . .<br />

Dunagózbajózási részvény<br />

Augsburg<br />

Hamburg 100 Bcotallérért<br />

London 1 font sterlingért<br />

Paris 300 frankért . .<br />

Cs. kir. arany....<br />

Ezüst<br />

Donavizallás június .<br />

Távirati közlés<br />

.1. 4. 5. 6. 7. 8. 9.<br />

86% 86»/i — — 86% — 86«/«<br />

122% 122% 132% —<br />

122%<br />

1215 1208 — 1238 — 1235<br />

2140 2135 — — 2145 — -.'133%<br />

546 545 — — 668 564<br />

13ö% 136% — — 185% — 132%<br />

100 100 — — 99 — 97%<br />

18.7 18.7 — — 13.4 — 12.65<br />

158% 158'/ 2 — — 157% 158<br />

— 140 — 37%<br />

34 — 31<br />

— 34 — —<br />

1.7'6"6*'0föl. | W.7'7"6"'0f.[ 9.7'7" G'"0fÖl<br />

Jelenlegi gabona-ár.<br />

Austriai mérők. — (Pengő pénzben.) .ug<br />

Pest, június 9-kén : Bnza 6 ft. 82 kr.—7 ft. 12 kr. — Kétszeres 5 ft. 53kr.—<br />

6 ft. 8 kr. — Rozs 6 ft. 36 kr.—5 ft. 52 kr. — Árpa 2 ft. 40 kr.—3 ft. 28 kr. —<br />

Zab 2 ft. 36 kr.—2ft. 40 kr. — Knkoricaa 3 ft. 4 kr.-S ft. 36 kr.<br />

Felelős szerkesztő : Pákh Albert


15-dik szám. HIRDETÉSEK. Jnnins ll-kén 1§54.<br />

ELŐFIZETÉSI FELHÍVÁS<br />

VASÁRNAPI ÚJSÁG.<br />

hat hónapi az az: július-decemberi folyamára.<br />

ELŐFIZETÉSI FELTÉTELEK:<br />

július hótól december utoljáig postán küldve minden egyéb költség nélkül. . . 1 ft. 30 kr. p. p.<br />

Budapesten házhoz hordással szintén 1 ft. 30 kr. p. p.<br />

A kiadó-hivatalból elvitetve 1 ft. — — p. p.<br />

Tiz előfizetett példányra egy ingyen-példány jár.<br />

Az előfizetési pénzeket bér mentesen beküldetni kérjük.<br />

Azon t. előfizetők, kik a „<strong>Vasárnapi</strong> Újság 44<br />

négy hónapi, az az mártius-juniusi számait<br />

bírni óhajtják, azokkal postán küldve 1 ft.jával, a kiadó-hivatalból elvitetve pedig 40 kr.jával<br />

p. p. folyvást szolgálhatunk.<br />

A „<strong>Vasárnapi</strong> Újság" kiadó-hivatala,<br />

39 1—3<br />

Épen most hagyták el a sajtót és<br />

Itlüller Gyula.<br />

pesti könyvárus által minden hiteles könyvkereskedésben<br />

megszerezhetők :<br />

Tompa Mihály „Versei."<br />

Kiadta FBIBEISZ ISTVÁN.<br />

Ár* 1 ft. 20 kr. p.<br />

C Z U C Z O R<br />

Népies költeményei.<br />

Kiadta FRIEBEISZ ISTVÁN.<br />

Ára 1 ft. peng6.<br />

Életszabályok<br />

világba lépő leánykák<br />

számára.<br />

Francijából BELLAAGII JÓZSEF.<br />

, Kiadták<br />

CSÁSZÁR és FRIEBEISZ.<br />

Ára 30 kr. pengő.<br />

(8) 1—8<br />

Biztosítás<br />

a jégverés ellen<br />

A jégverés ellrn kftlrsAnftsen biztosit*<br />

magyar egyesület a földnek mindennemű<br />

terméseit jutányos dijak mellett<br />

biztosítja a jég vihar ellen, és szabályai ér<br />

telmében, nemcsak a legkisebb károkat téríti<br />

meg, de azokat is, mellyek a jégverés,<br />

sel ugyanazon idó alatt járó szélvész által<br />

okoztattak , melly körülménynek semmi<br />

más fenálló intézetnél helye nincsen<br />

Ennélfogva a t. cz. szóló- s földmiveló<br />

közönségfllendóen felkéretik: termeszt menyeit<br />

a fvnnevezet t honi egvestiletnél ezen<br />

réwítfsduhébeafW nem tartható elem ellen<br />

biztosítani, s magit a kártól megmenteni.<br />

Biztosítások elfogadtatnak, és minden<br />

kelló tudósítás a legnagyobb készséggel<br />

adatik Pesten az igazgatóság- (jíagyhidutcza<br />

Weisz ház, 13. sz. ahttt 2. emelet) és<br />

országszerte az egyesületnek minden üevnökségei<br />

által.<br />

35 2-2<br />

FORST KÁROLY<br />

(BÉCSBEN)<br />

az első császári királyi országosan szabadalmazott<br />

miknek jelessége az alább következő bizonyítványokból kitűnik,<br />

Pesten egyedül Sárkány J. 8. kereskedésében<br />

kaphatók.<br />

BIZONYÍTVÁNYOK:<br />

Ezennel hivatalosan bizonyittatik, hogy FORST KÁROLYfelóbb Conrael* V.)<br />

china-ezüst-gyárából a legmagasabb advar szükségletére 1347 óta folytatólagosan<br />

vett ezerötszáz darab kávékanál, ötven darab mcritókanál és tizenkét darab eczet-olajállvány<br />

állandóan használatban vannak, s olly kitűnő tartósságnak, hogy e gyármüvek<br />

minémüségc teljesen kielégít Bécs, július 4-kén 1353.<br />

A cs. k. udvari ellenőr-hivataltól.<br />

(P. II.) Riedl 8. k., cs. k. udvari ellenőr.<br />

Alulirt igazgatóság ezennel örömmel tnnusitja, hogy china-ezüst-müveinek szükségletét<br />

gőzhajói számara évek ót* FORST KÁROLY félőbb Conraett V.) cs. k. szabadalmazott<br />

gyárából fedezi, s gyártmányai jóságáról, mind tartósság, mind szépség<br />

tekintetéből csak dicséróleg nyilatkozhatik. — Bécs, május 20-kán 1853.<br />

(P. II.)<br />

A Cs. k. sz. Duna-gózhajózási társulat igazgatóság*.<br />

P. Ericsen s. k., igazgató.<br />

Fenebbi jelentésre hivatkozva, bátorkodom gazdagon<br />

ellátott chJna-ezúst-műtáraiiiat a tisztelt közönség figyelmébe<br />

ajánlani.<br />

SÁRKÁNY J. S.,<br />

váczi- és nagyhid-uteza szegletén.<br />

egyetem-uteza, 4. sz.<br />

Barráné és Steinnál Kolozsvárt<br />

megjelent és minden könyvárusnál kapható;<br />

Pesten Geibel Árminnál:<br />

MEDGYES LAJOS<br />

eredeti<br />

egyházi beszédek<br />

uj folyam, első fúzet, vagy nz öszves beszédek<br />

3-ik füzete. Árn 1 ft. 30 kr.<br />

(előbb Conraetz Vilmos-féle)<br />

CHINA-EZÜST-GYÁR<br />

tulajdonosa ezennel tudatja,<br />

KŐVÁRI LÁSZLÓ,<br />

hogy gyára készítmény el,<br />

Erdély nevezetesebb csa-<br />

Iádai, czinierekkel<br />

és leszármazási táblákkal. Első fele A—K.<br />

87) Az egész munka ára 3 ft. pp. 1—3<br />

uo Lampel Róbert<br />

{könyvárusnál Pesten városház téren;<br />

megjelent és kapható :<br />

MAGYAR<br />

j VIRÁGNYELV<br />

keleti kifejtés után,<br />

I<br />

m<br />

Német és deák növénytani<br />

magyarázattal gazdagítva<br />

Irta B.<br />

t Petién, Í8S3. Ára 12 kr. p. p.<br />

Epen most jelent meg<br />

llec-kenast Gusztávnál Pesten :<br />

NŐK VILÁGA<br />

ina 1<br />

Szabó Richárd,<br />

FUzve 1 frt. 30 kr. p. p. Kötve 2 frt. p. p.


Jnnins 11-kén VASÁRNAPI ÚJSÁG. 1854.<br />

lö-dik szám.<br />

Uj törvénykönyvek<br />

és<br />

törvénykezési segédkönyvek<br />

ÁRJEGYZÉKE.<br />

E következő munkák különösen a t. cz. cs. kir. közigazgatási és törvénykezési hivatalno­<br />

kok és ügyvédek figyelmébe ajánltatnak.<br />

Az alnlirt könyvkiadó-hivatalhoz intézett megrendelésért járuló ősziéinek bérmentes megküldése után.<br />

az illető könyvek a legközelebb eső posta-állomásig bérmentve szállíttatnak.<br />

HECKENAST GUSZTÁV, pesti kiadó-könyvárus,<br />

••ggtaascctisg'<br />

Közigazgatási<br />

törvénytudomány<br />

KEZIKÖNYVE,<br />

a*<br />

austriai birodalmi törvényhozás jelen állása<br />

szériát<br />

különös tekintettel Magyarországra.<br />

Irta<br />

császári királyi egyetemi rend. nyilv. jogtanár.<br />

ELSŐ KÖTET.<br />

A közigazgatási szervezet és az állnmszoigalali viszonyok rendszeres<br />

előadása.<br />

8i3*Figyelmeztetés a t. cz.olvasö közönséghez!<br />

Midőn alólirt, a jelen munka kiadására vállalkoztam, azon<br />

szempont vezérelt, hogy ez által irodalmunkban igen élénken<br />

érzett hiány lesz pótolva, annyival inkább, mivel eddig a magyar<br />

irodalomban egyátalában nem létezett munka, mellyben az<br />

ausztriai birodalomban átalában s Magyarországon különösen<br />

érvényes politikai törvények s rendeletek tudományos rendszer­<br />

ben és minden nyomon a törvényes kutforrásokhoz viszonyitva<br />

tárgyaltattakN előadattak volna. Illy munka szüksége kiválólag<br />

érezhetővé vált az által, hogy az egész közigazgatás rendje mind<br />

alakilag, tekintve a hatóságok szervezetét, mind anyagikig, te­<br />

kintve a közigazgatási tárgyak elintézésében zsinórmértékül<br />

szolgáló törvényeket s rendeleteket, gyökeres ált alakuláson<br />

ment keresztül. Múlhatatlanul megkívántatik egy biztos vezér­<br />

fonal a tanulónak, hogy a régibb s ujabb rendeletek nagy tömegében<br />

tájékozhassa magát, s később mint államvizsgálati<br />

Jelölt e fontos, hivatali pályára képesítő vizsgálat közigazgatási<br />

részére készülhessen. De hivatalnokok is, kivált kezdők, szívesen<br />

(barát-tér, kalap- s bmzö-utczai sarok-ház, 1. «B.)<br />

veendenek olly munkát, melly ezen egész alig belátható mező<br />

áttekintését nyújtja s az egyes közigazgatási ágazatoknak egymás<br />

közötti egybefüggését s egybevágását kitünteti. Végre minden<br />

mivelt állampolgár figyelmébe, kit hazájának közélete érdekel,<br />

méltán ajánlható olly munka, melly az álladalmi élet e fontos<br />

oldalával, a közigazgatás rendjével bün, alaposan, s mondhatni<br />

kimeritőleg ismerteti meg.<br />

Megjelenik e munka három vastag kötetben<br />

(G5-70 oyooiatotí iv).<br />

Előfizetési ára mind a 3 kötetre 6 p.ft.. bolti ára<br />

tetemesen lesz feljebb emelve. Előfizethetni<br />

az alulirt kiadónál.<br />

Tix i lón (izeteII példányra egy iiiKycii-példáuy jár.<br />

Német-magyar és magyar-német<br />

MÖSZÓTÁRA<br />

UJ TÖRVÉNYHOZÁSNAK.<br />

Irta RÁTH GYÖRGY.<br />

Deutsch-unírarische und uni*arisch-deutsche<br />

TERMlftOLOGlE<br />

Din nm ftjam-miM,<br />

Von GEORG RÁTH.<br />

Nagy 8-rét. Kötve 1 forint 24 kr. pengő pénzben.


UJ TÖRVÉNYTÁR<br />

utasító és felvilágosító jegyzetekkel (coinmentárral) ellátva.<br />

» Ezen legújabb időben közrebocsátott és életbe lépett törvények gyűjteménye, tárgyak szerint rendezve,<br />

s a pótló kiegészítő, módosító rendeleteknek illető helyeikre iktatásával, felvilágosító jegyzetekkel, s rokontárgyú<br />

helyek felidézésével közhasználatra alkalmazva, következő osztályokat foglalja magában, mellyek<br />

egyenkint is kaphatók, úgymint:<br />

L Kötet : „Polgári Perrendtartás" 1 ft. 30 kr. pengő.<br />

LT. Kötet : „A Váltórendszabály" 40 kr. pengő.<br />

III. és IV. Kötet: „Ausztriai általános polgári törvénykönyv" az ezen törvénykönyvet bevezető s kisérő rendeletekkel,<br />

utasító és felvilágosító jegyzetekkel ellátva s a magyar törvényekkel hasonlítva. Két kötet. Fűzve 4 ft. p.<br />

V. Kötet : „Ideiglenes utasítás a peres ügyeken kivüli jogügyletekbeni bírósági eljárás iránt" Magyar-, Horvát-,<br />

Tótország, a Szerbvajdaság és a temesi bánság számára, utasító és felvilágosító jegyzetekkel ellátva. Fűzve 1 ft. p.<br />

VI. Kötet : „Csödrendtartás" bevezetéssel s utasító és felvilágosító jegyzetekkel kisérve. Fűzve 48 kr. pengő.<br />

VTI. és VHI. Kötet: „A büntető perrendtartás magyarázata" az eddigi bűnvádi eljárással összehasonlítva és számos<br />

• példákkal felvilágosítva. Fűzve 3 forint pengő.<br />

GESETZBUCH<br />

fúr<br />

Handel und Gewerbe.<br />

Ein<br />

praktischer Rathgeber<br />

in allén<br />

Reelitsfallen des tagi. Geschüftsverkehrs,<br />

von


Aláirásrai felhívás<br />

következő munkára:<br />

akorlaíi tanácsadó<br />

adó- és illetéki ügyekben.<br />

HAHN MIHÁLY,<br />

császári királyi al-adófelügyelőtól Pesten.<br />

A t. jztrző az Összes adónemeket Magyarország különös figyelembe vételével<br />

magában foglaló munka kiadásával foglalkozván, miután egy illy nemcsak minden<br />

adóágakra, hanem egyetemben a szolgabirákra, adóbivatalnokokra, s községi<br />

elöljárókra bizott adókezelést is különösen tartalmazó adó-kézikönyv baszna<br />

kétségtelen, ogész bizodalommal nyit tátik reá az előfizetés.<br />

Feladatul túzte e munkánál a szerző valamennyi egyes adónak, valamint az<br />

1850.évi febr. 9- és aag. 2-ki bélyegtörvényeknek teljes foglalatát könnyen érthető<br />

módon magyarázva, Magyarországra való különös figyelemmel népszerűen, számos<br />

minták és példák által világosii>M bocsátani közre, olly czélból, hogy valamint az<br />

adózóknak, ugy adóhivatalnokoknak, különösen a közigazgatási szolgabiráknak,<br />

községi elöljáróknak, jegyzőknek és ügyvédeknek minden lehető esetekre alkalmazható<br />

gyakorlati segéd és útmutató könyv nyujtaseék.<br />

Az egész munka 5 vagy 6 füzetre fog terjedni. Mindegyik füzet 6—10 ivet<br />

foglaland magában, magyar és német szöveggel.<br />

Miután a kiadás szorosan kelendőségéhez szabatik, ennélfogva ezennel minélelőbbi<br />

aláírásra felhivatik a t. cz. közönség, s kéretik az aláírási jegyeknek, czimök<br />

tökéletes kitétele mellett.<br />

Heckenast G. kiadó-könyvkereskedéséhez Pesten, baráttér,<br />

kalap- 6 bimzö-uteza szegletén 1. sz. a, utasíttatni.<br />

Az előfizetési ár az egész munkára 5 p.ft. A német magánkiadásra<br />

4 p.ft. Több oldalról nyilvánított kívánságok következtében<br />

aláírások egész a munka megjelenéséig elfogadtatnak.<br />

Az aláírások bezárása után bolti ár lép életbe, a német-magyar kiadásért<br />

7 p.ft., németért 5 p.ft. Megrendeléseket az osztrák birodalom minden könyvkereskedése<br />

elfogad.<br />

Az<br />

UJ VÁLTÓELJÁRÁST<br />

és az erre vonatkozó<br />

IROMÁNY-PÉLDÁNYOK<br />

a közönséges váltérendszabály, béljégtörvény, a váltéeljárást meghatározó<br />

legfelsőbb rendeletek és a polgári perrendtartás szabályai szerint<br />

tárgyalagos rendben elkészitett mindennemű magyar és német példákból<br />

összeillesztett gyűjteményét magában foglaló<br />

Segédkézikönyv,<br />

törvényszéki hivatalnokok, hites ügyvédek a felek számára<br />

Szerkesztő<br />

SZENICZEY GUSZTÁV,<br />

tanács-jegyző a pesti cs. kir. kereskedelmi és váltótörvényuzéknél.<br />

HARMADIK<br />

a legújabb (Örvények szerint újonnan átdolgozott kiadás.<br />

1854. 8-rét. Fűzve 2 frt. p. p.<br />

Ezen uj váltóeljárás és a polgári perrendtartásnak a váltóeljárásra vonatkozó<br />

szabályai, ugy nemkülönben a pesti cs. kir. váltótörvényszék által megállapitott<br />

gyakorlat szerint elkészitett iromány példányok gyűjteményét magában foglaló<br />

segédkönyvet a váltóügyekkel foglalkozó tisztelt közönségnek annyival is inkább<br />

ajánlhatjuk, mivel abban mind a tisztviselő, mind pedig az ügyvéd urak az elóttök<br />

előforduló peres vagy nem peres ügyekre nézve, a szükséges felvilágositást, a<br />

legújabb törvények által megrendelt formák (mellyek a régiektől lényegesen<br />

különbözők) ugyszinte a helyes bélyegzés tekintetében a tárgyalási rendszerért<br />

fcllelcmlik.<br />

Örökösödés<br />

austriai általános polgári törvénykönyv szerint,<br />

nevezetesen<br />

a végrendeletekről, törvényes örökösödésről és a hagya­<br />

tékok tárgyalásáról, örökösödés-rendi táblával s iromány­<br />

példákkal világosítva.<br />

Irta T Ó T H I i Ö R I M C Z , magyar academiai tag.<br />

19 ív 8-rét. Fűzve ára 1 ft. 30 kr. p. p.<br />

Bérmenteeen beküldött 1 ft. 40 krt p. p. postán bérmentve elküldetik.<br />

ISI<br />

AZ IIJ CSŐDELJÁRÁS<br />

és az erre vonatkozó<br />

irománypéldányok'<br />

az ideiglenes csödrendtartás szabályai értelmében eszközlendö<br />

fokonkénti birói tárgyalások szerint, tervezett mindennemű<br />

magyar és német példákból összeillesztett<br />

G Y Ű J T E M É N Y É T<br />

és függelékképen az 1840-ik évi XXII. és 1844-ik évi VH törvenyezikkekböl<br />

egybeállított csődtörvényt magában foglaló<br />

SEGÉDKÉZIKÖNYV<br />

törvényszéki hivatalnokok, hites ügyvédek s felek számára<br />

szerkeszté<br />

SZENICZEY GUSZTÁV,/.<br />

tanácsjegyző a pesti cs. kir. kereskedelmi • váltótörvényszéknél.<br />

1854. Nagy 8-rét. Kötve ára 2"fK p. p.<br />

L>c7<br />

ősterreidiisclie Staatsb Qrger.<br />

Eine umfassende und praktische Darstellung<br />

ALLER RCCHÍC UND PFLICHTEN DERSTAATSANGEBORIGEO<br />

in den sammtlichen Kronlándern,<br />

sowohl rUcksichtlich des gesetzlicbcn Verhaltens gegen Behörden, Beamte and<br />

Mitbürger, ab) auch im Bezúg auf Bositz und Erwerb, zugleich<br />

ein verlásslicher Rathgeber<br />

in allén vorkommenden Gescháfts- und Familien-Verhaltnissen,<br />

so wie bei politischen Gerichts-, Finanz-, geistlichen und Militar-<br />

Behörden anhángig zu machenden Angelegenheiten;<br />

ans den Gesetzen der nenesten Keit<br />

mit beinahe<br />

1000 Formularien zur Verfassung von verschiedenen Arten von<br />

Urkunden und Gesuchen.<br />

Zutn Gebraucbe fur alle Klassen der Staatsbürger verfasst von<br />

FR. J. SCHOPF,<br />

Mitglied mehrerer gelehrten Gosellachaften.<br />

Daa Work erscheint in zwei Bándcn, bei 60 Bogén enthaltend, monatlich in zwei<br />

Lieferungen, jeda zu 5 Bogén. Der Pránumerationspreis betrügt fur das Heft 24 kr.,<br />

bei Vorausbezahlung kostet das ganzc Werk nber nur 4 fi. Conventions-Münze.<br />

Mit der Ausgabc des siebenten Heftes wird der Preis bedoutend erhöht. — Daa<br />

Werk ist in Imperialformát auf weisses Papier mit grossen Lettem gedruckt.<br />

torvénykönyvek<br />

Az<br />

népszerű<br />

uj<br />

előadása.<br />

EIsö fűzet:<br />

AZ UJ ÚRBÉRI TÖRVÉNY,<br />

vagy az<br />

úrbéri s egyéb birtokviszonyokat, az úrbéri kárpótlást<br />

és foldtehermentesitést szabályozó 1853. martina 2-diki<br />

cs. nyiltparancs népszerű felvilágosítása 8 magyarázata.<br />

Irta Kecskeméthy Aurél,<br />

magyarországi köz- és váltóügyvéd.<br />

(A császári nyiltparancsok szószerinti szövegével).<br />

106 lap 8-rét. Fűzve 16 p.kr.<br />

Második fQzet:<br />

Az uj büntető törvénykönyv<br />

népszerű ismertetése,<br />

községi hivatalnokok, falujegyzők, helységei ölpirók,.'j|<br />

mindennemű<br />

mesterséget vagy kereskedést űzők és a nép számára.<br />

RsiiJfi r!.j*Jn<br />

Kecskeméthy Aurél,<br />

köz- és váltóügyvéd.<br />

122 lap 8-rét. Fűzve 16 krajezár pengó pénzben.


B Ö L C S É S Z E T I<br />

JOGTUDOMÁNY<br />

vagy<br />

TERMÉSZETJOG.<br />

Gros Henrik Károly,<br />

würtembergi titkos tanácsos, azelőtt erlangeni jogtanár után<br />

Greguss Ágoston.<br />

1854. Ffíive ára 1 forint 12 krajezár p. p.<br />

Büntető Jogtan.<br />

A<br />

codificatio és tudomány legújabb elvei szerint,<br />

különösen<br />

bíráink s ügyvédeink számára.<br />

Irta<br />

SZOKOLAY ISTVÁN.<br />

Nagy 8-rct. — Két rész. — Fűzve 3 forint pengő pénzben.<br />

POLGÁRI PERRENDTARTÁS<br />

és az ehez tartozó<br />

magában foglalván a polgári perrendtartás törvényszövegét, BEVEZETÉSSEL, utasító s felvilágosító<br />

jegyzetekkel, valamint<br />

a törvénykezési irománypéldák gyűjteményét.<br />

1854. Fűzve ára 3 forint pengő.<br />

Magyar önügyvéd,<br />

vagyis<br />

mindennemű jogügyletekben* tanácsadó<br />

minden osztályn honpolgárok számára<br />

gyakorlati Ismertetésekkel s útmutatással is, a<br />

legújabb törvényeken alapuló jogviszonyok<br />

elintézésére;<br />

különösen pedig : hogy kelljen szerződéseket kötni, folyamodásokat,<br />

hatósági beadványokat fogalmazni , okiratokát mint :<br />

nyugtat ványokat, meghatalmazványokat, kötleveleket, kötelesvényeket,<br />

bizonyítványokat, utalványokat, váltókat, végrendeleteket<br />

stb. stb. szerkeszteni, melly hatósághoz fordulni: ngy hogy<br />

ügyvéd segítsége nélkül<br />

minden jogügyek teljes biztossággal, jogórvényességgel, s czél-<br />

azeriien intéztethessenek eh<br />

THb száz magyar és német példánynyal s példával felvilágosítva.<br />

Irta Oláh László.<br />

30 ív nagy 8-rét. Ara keményen kötve 1 ft. 20 kr. pengő.<br />

Az Ősiségi<br />

s egyéb<br />

birtokviszonyokat rendező 1852-dik november 29-diki<br />

LEGF. NYILTPARANCS<br />

ismertetése s magyarázata.<br />

T ó t li Íj Ö r i 11 c z,<br />

hitet Ügjvii I mijyír tCld. Hg.<br />

Második átdolgozott s bővített kiadás.<br />

Nagy 8-rét Fűzve 1 forint 20 kr. pengő pénzben.<br />

Az országos jövedelmekből nyújtandó<br />

urliéri kárpótlás Irtai i igények<br />

bemondása<br />

s az ide vonatkozni törvények s ministeri oktatás gyakorlati<br />

magyarázata<br />

Mészáros Károlytól.<br />

1854. Fűzve ára 30 kr. p.<br />

Az evangélikus házasságügyi<br />

Az általános polgári törvénykönyv 2-dik §-a ekkép rendelkezik : „mihelyt vala-<br />

„meuy törvény kellőleg kihirdettetett, senkisem mentheti magát avval, hogy az neki<br />

„tudomására nem esett 11<br />

TÖRVÉNYEK<br />

: de különben is általánosan elfogadott elv ez , hogy „igno-<br />

„rantia facti excusat. fed non exeusat ignorantia juris." Ugyan ennél fogva, különösen<br />

mostam átalakulási időszakunkban legnagyobb szüksége van minden honpolgár­<br />

gyakorlati magyarázata<br />

nak a törvényiekéi; megismerkedésre. Hogy eeen megismerkedés, különösen azokra<br />

nézve, kik nenepen törvényes szHkfiérfíak, legkönnyebben megyén az efféle könyvekből<br />

, mellyt'k többnyire minden előfordulható esetet, egyenes példákkal világosítanak<br />

, már régen eBamerték az angolok, kiknél «z önügyvéd (Self-Lawyer) mint<br />

nélkülöz hetién^ házi kincs, a legkelendőbb könyvek közé tartozik. Némethonnak is van<br />

már önügyvédje és bissxttk , hogy egy illyonnek kiadása által Magyarországon is a<br />

legnélkttlözhetlenebb szttkség lett kielégítve.<br />

a szükséges irománypéldákkal ellátva.<br />

Irta<br />

Beöthy Zsigmond,<br />

bilc n;) >'il a duné.tttlí leivel. MlTtlUlu r t ybütrr. jriTirt.<br />

1868. XL.es 110 lap nagy 8-rét. Fúzve 1 frt. p. p.<br />

Nyomtatja és kiadja Landerer és lleekenast, egyetem-uteza, 4. szám, Pesten.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!