13.09.2014 Views

MÁROMI ÚJSÁG - Jókai Mór Városi Könyvtár - Komárom

MÁROMI ÚJSÁG - Jókai Mór Városi Könyvtár - Komárom

MÁROMI ÚJSÁG - Jókai Mór Városi Könyvtár - Komárom

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Komarom 1917. július 19 AVIL évfolyam 29 szám<br />

<strong>MÁROMI</strong><br />

<strong>ÚJSÁG</strong><br />

Komaromvarmegyei és városi<br />

érdekű társadalmi, közgazdasági hetilap<br />

A <strong>Komárom</strong>i Vörös K reszt Egylet é» a <strong>Komárom</strong>vármegye Tuzoltószövetségének hivatalos lapj<br />

Megjelenik minden csütörtökön.<br />

£tófizetesr ara: Egész évre 12 K.. félém 6 K.<br />

negyed évre ^ K.<br />

Egyes szám ara 24 fillér.<br />

D R<br />

Felelős szerkesztő:<br />

BARANYAY JÓZSEF.<br />

Főmunkatárs:<br />

ZILAHY LAJOS.<br />

Bterkesztoség és kiadóhivatal:<br />

Spitzer Sándor könyv- és papirkereskedése<br />

<strong>Komárom</strong>, Nádor utca 29. Telefon 80.<br />

Kéziratokai nem ad vissza a szerkesztőség.<br />

Kiadó laptulajdontiok :<br />

f JLOP ZSIÜMOWD es Dr. BARANYAY<br />

JOZSE.F.<br />

Amikor megszületett,<br />

a/i hitte a megdöbbeni világ, hogy kei<br />

hétig, legfeljebb három hónapig él a szörnyszülött.<br />

Sarajevóban született, bombavetés<br />

revolverlövés, emberhalál voll az első<br />

hangadása és azóta szározon, vizén,<br />

levegőben és viz alatl milliónyi puskák,<br />

milliárdnyi bombák; lizezmiyi ágyuk vérontása<br />

hizlalta fel.<br />

Háromév óta tarl már ez »a borzaimas<br />

embermészárlást — Három evet<br />

reszttel! el az emberiség a békés, alkotó,<br />

kulturális, termelő éleiéből.<br />

Három év óta állunk fegyverben és<br />

védjük életünkéi konok és elszánt ellenségeink<br />

ellen, akik eleiünkre törnek.<br />

Három év ótH Csak a bábomnak élünk.<br />

termelünk, dolgozunk ős dolgos nappalainkhoz<br />

hozzáloptunk az éjszakábó, hogy a<br />

küzdő, vérző frontnak meg legyen mindene,<br />

ami a helytálláshoz, kitartáshoz,<br />

I . lemhoa kell.<br />

Hizlaljuk a mohő étvágyú szörny<br />

szülöttet, amely embervérl iszik és viruló<br />

Irta<br />

TÁRCA.<br />

Templomban.<br />

. . I réii]ár között, nu 'V össai limai<br />

Lágyan, melegen, imádságosan,<br />

Ki luája. mi ran?<br />

Mennyi titok, mennyi Utak,<br />

Búvik meg hangtalanul<br />

linón:, puha hajtásaiban '<br />

Kii lecsukott szempilla mögött<br />

Ki tudja,mi lángot, ki tudja*mi ég?<br />

Ki tudja, mi rég<br />

Laton csodák, varázslatok,<br />

Ki tudja, miféle dalok<br />

Kmléke ragyog • •<br />

S a balkán elsugoU utóban<br />

Ki tudja*milyen bsngos jajszó vau?<br />

s mii jeleni • lérdreboruláa<br />

. •. oltár etött, melyen gyertyák nein égnek.<br />

Ain»! a csöndben, sz árnyban<br />

Violák nyílnak — f«hérek . . .<br />

Erdős Keneé,<br />

Vasutak ésvasutasok afiáDoruüan.<br />

baro Forster Zdenko dr. titkos tanácsos,<br />

volt es. és kir. vasutminiszter.<br />

Közléséi a Sajtóhadis/.á!lás engedélyezte<br />

a »<strong>Komárom</strong>i Ujsat;- s/ámára.<br />

Városokat, termékeny mezüket legel sivár<br />

sivatagokká. Háromév óta (osztogatja a<br />

világol ez a végzetes szörnyszölött és az<br />

odakináll béke nem tudta megállítani<br />

munkájában.<br />

Háromév óta má> lett a világ arculata,<br />

a cárból polgár lett, megváltoztak a<br />

társadalmak Btrukturát, minden másként<br />

lett, más a kenyerünk, ebédünk, eletünk,<br />

pihenésünk, csak a háború állandó. sőt<br />

minden nappal nagyobb, hatalmasabb,<br />

pusztitóbb lesz a csecsemő, melyről az1<br />

hittük, hogy csak pár hónapig él.<br />

izo a IK rtL»,<br />

Irt a; Bajorné Reviczky Margit.<br />

A háborúban minden technikának végső<br />

célja «i tér legyőzése. Bizonysága ennek az,<br />

gy ágyuk és puskák hordtávolsága, a tengeralattjárók<br />

és repülőgépek működési sugara, a<br />

szikratávíró távnatása döntően befolyásolják a<br />

Szárazföldi és tengeri I.arcokat.<br />

Ugyanez áll a harcászati csapatok mozgására<br />

és a tartalékok gyors eltolásának lehetőségére<br />

Is. Miután az arcvonalaknak az eddigi<br />

hadtörténelemben példátlan kiterjedése ennek a<br />

gigászi küzdelemnek egyik tipikus jelensége, a<br />

világháborúban olyan szerep jutott a vasútnak<br />

— hiszen egyik nagy hadvezér vasutháhoruról<br />

beszéli ! a mely messze kiemelte szokott<br />

szállítási jelentőségén és egyik legfontosabb<br />

hadi eszközzé avatta.<br />

A vasutaknak, hogy az ilyeténképp rajul,<br />

hárult feladatokat megoldhassak, óriási erőkifejtést<br />

kellett végezniük, amelynek helyes megítélése<br />

csak ugy lehetséges, ha felfogóképességünket<br />

az üzemszoig iht egyes meghatározott<br />

adataira es részleteire összpontosítjuk.<br />

Ai osztrák-magyar haderő mozgósítása<br />

1914 július végen vasutainkat a nyári békeforgalom<br />

tetőpontján érte, Ez a forgalom épen<br />

1014-ben. a rendkívül kedvez^ nyári időjárás<br />

miatt, szokatlanul nagy volt. Üdülésre szoruló<br />

városiak ezrei, a külföldiek tömegei tartózkodtak<br />

a nyári üdülőhelyeken és fürdőkön, távol<br />

állandó lakhelyüktől, ahova mindenekelőtt a<br />

hadköteles férfiaknak kellett a legnagyobb<br />

sietséggel visszateini< k, hogy uralkodójuk szavára<br />

fegyvert ragadhassanak. Másoknak üzleti<br />

okokból kellett hazatérniök, a többiek sem<br />

bírták ilyen komoly időben a vidéki tartózkodást,<br />

valamennyiükhöz pedig csaknem kivétel<br />

A fővárosi lapok már több ízben tárgyalták<br />

ezt az örvendetes eshetőséget, hogy már<br />

az általános titkos választójoggal kapcsolatban<br />

a nők választójoga Is a megvalósulás stádiumába<br />

!< p. lis ha ez csakugyan meglesz, a/,<br />

évszázadokig mellőző" nö csak azokat a<br />

jogokat kapja meg. á melyek Ot mint embert,<br />

teljes joggal megilletik.<br />

Nagy tévedés a/t hinni, hogy a nök politikai<br />

érettsége legkevésbé is háttérbe szoritan<br />

az anya és háziasszony fogalmát. Hiszen felemlíteni<br />

is szükségtelen, mert látjuk eleget<br />

a mindennapi életben, — hogy az a nó, aki<br />

fárasztó iskolai tanítás után, vagy erós gyári<br />

munkából hazatér, szabad idejében ép oly buzgalommal<br />

stoppolja meg gyermekei harisnyáit,<br />

és oldja meg a háztartás mai nehéz problémáit,<br />

mint az az asszony, aki még meg van kiméivé<br />

a kenyérkeresés uehez munkájától.<br />

De ettől eltekintve nagy tévedés azt is<br />

hinni, az „ui asszony" a „régi asszonyoknál"<br />

csak egy szemernyivel is nőietlenebb lesz.<br />

Mennél több funkciót teljesít, mennél több dologhoz<br />

ert, annál magasabb fejlettségű lény és<br />

intelligensebb. Az mtelligentiával jár pedig a<br />

lelki finomság S az emberszeretet.<br />

Hát nem-e jobb és nem-e kívánatosabb<br />

már csau nemzetgazdasági szempontból is, hogy<br />

az utóbbiak ilyen anyáktól származzanak.<br />

A modern nö tehetsége rohamos fejlődésének<br />

semmi köze a férfias és nőies vonások<br />

felcseréléséhez, nem egyéb mintkét nem közös<br />

emberi vonásainak emelkedő fejlődése a nőben,<br />

s ez mindenképen csak jó hrtásu lehet. A ki<br />

elfogulatlan szemmel néz maga körül, nem<br />

zárkózhatik e! a folyamatban lévő változás<br />

félreismerésétől, A társadalmi öntudat növeke<br />

dese, mint a nő helyzetének megváltozása.<br />

A kettő szorosan összetartozik. De viszon<br />

, , 1<br />

nélkül csatlakoztak családjaik is, ugy, hogy a<br />

heteken át elszállított embertömeg most egyszerre<br />

rohanta meg a vasutakat.<br />

E tömegforgalom lebonyolítására, amely<br />

még a rendes polgári forgalom keretein belül<br />

történt, a mozgósítási szabályok értelmében<br />

mindössze három nap allt rendelkezésre. Ez<br />

Idő alatt pedig csapatok is mentek az ellenség<br />

által fenyegetett határterületekre, tehát a béke<br />

menetrendiének vonatai mellett legsürgősebb<br />

katona-vonatokat is kellett forgalomba helyezni.<br />

A forgalom ilyen példátlan megterhelése mellett<br />

is sikerült a nyaralók, turisták, szabadságoltak<br />

stb. túlnyomó részét kellő időre hazaszállítani.<br />

A mozgósítás harmadik éjszakáján, mikor<br />

az eges/ poigári forgalom lezáratott és a hadi<br />

menetrend lépeti életbe, a tarka-barka kevert<br />

forgalom helyébe a2 évek óta legapróbb részletekig<br />

előkészített, a laikus számára nem egészen<br />

érthető, de a forgalom biztonságára es<br />

pontosságára ne/ve elengedhetetlen hadimenetrend<br />

lépett, az utazási idő meghosszabbítása*<br />

val. El a helyzet változatlan maradt a hadseregek<br />

egész felvonulása alatt.<br />

De mai hat hét múlva föltámadt a mögöttes<br />

országban a csaknem teljesen megbénult<br />

polgári forgalom megindításának szükséglete és<br />

pedig a személyforgalomé épp ugy, mint az<br />

áru (különösen a megnövekedett élelmiszer)<br />

forgalomé. E követelménynek csak ugy lehetett<br />

eleget tenni, hogy a legfontosabb vonalakon a<br />

hadi menetrend egyes vonalait rendelkezésére<br />

bocsátották a poigári forgalomnak is. Ezzel<br />

Esténkint legkellemesebb<br />

szórakozóhely a<br />

GRAND" kávéház<br />

ahol a legkitűnőbb zenekar HORVÁTH KARI a hires pápai szólista,<br />

hírneves cigányprímás vezetése mellett naponta hangversenyez.<br />

0


2. oldal <strong>Komárom</strong>i Újság 1917. julim íj)<br />

a milyen helyes és jogos a nő helyzetében<br />

manapság végbemenő változás, éppen annyira<br />

helytelen volna, a multat már bolygatni, felhányni<br />

és az eltűnt igazságtalanságokra keserűséggel<br />

gondolni. A női nemnek, — eredeti<br />

fölényének teljes tudatában, — mást nem kell<br />

éreznie, mint mély és jóleső büszkeséget a<br />

felett, hogy évezredeken át türelmesen tudott<br />

szenvedni és arra várni, hogy a férfiben lassanlassan<br />

kifejlődjék a teljes faji egyenlőség tudata.<br />

Türelemmel győzte a várást és győzte a szenvedést.<br />

Es éppen azért most már el kell jönni<br />

annak as időnek, hogy elnyerje jutalmat.<br />

A hol ma elérhetetlen erények után törekszünk<br />

és kapaszkodunk, ott ezután természetesen<br />

és könnyen fejlődnek maid ezek a tulajdonságok.<br />

A hol a fen maradt kezdetleges erők<br />

hátráltató befolyása eddig meggátolta az emberi<br />

haladást, ott könnyen és gyorsan folytatja<br />

majd útját, ha a férfiak és nők egyenlő gazdasági<br />

viszonyok közt élnek.<br />

Még esak annyit: Ha a faj anyja szabad,<br />

a születéssel nyert egyenlő jogoknak és a társadalmi<br />

evolúció nyugodt, csendes és barátságos<br />

erőinek hatása jobb világot fog teremteni.<br />

Ezt hiszem és vallom.<br />

A<br />

VÁRMEGYÉBŐL.<br />

Útmutatás a hadiözuegyeknek.<br />

Hogyan es mennyi nyugdijai kaphatnak .'<br />

A sok és zűrzavaros rendeletek tömegében<br />

endszerint annyira eltéved a jártasabb egyén<br />

s, hogy jószolgálatot vélünk tenni a városi és<br />

alusi vezetőségeknek, még inkább az egyszerűbb<br />

embereknek, ha ide iktatjuk annak a rendeletnek<br />

a lényegét, amely a hadiözvegyek<br />

nyugdijára vonatkozik, hogy legalább énben<br />

a kérdésben tisztán lássanak. Sajnos, ez a<br />

nyugdíj nagyon csekély, de addig is, míg felemelik,<br />

jó lesz ellenőrizni, hogy minden hadiözvegy,<br />

aki Férjét elvesztette a háborúban,<br />

minden nehézség nélkül megkapja.<br />

Kéiféle nyugdíj van. Tiszti és legénységi<br />

nyugdíj.<br />

A tiszti és legény régi nyugdíj közöl a<br />

tiszti nyugdíj egyszerűbben és egységesebben<br />

van megállapítva. A nyugdíj megállapításánál<br />

azért a tiszti özvegyek nyugdija körül kevesebb<br />

természetesen csak a legsürgősebb szükségleteket<br />

lehetett kielégíteni, de a részint fölújult,<br />

részint újonnan támadt gazdasági élet összes<br />

területeit nem lehetett tartósan szolgálni Igy<br />

következett aztán — bizonyos mértékben átmenetül<br />

a polgári forgalom további kialakulásához<br />

— a gyorsabb járatú személyvonatok<br />

bekapcsolása a hadi menetrendbe.<br />

A folyton növekvő gazdasági élet és a<br />

folyton fokozódó forgalmi szükségletek aztán<br />

arra vezettek, hogy míg ezt a módosított hadi<br />

menetrendet is csak a legfontosabb hadsereg-<br />

Utánpótlási vonalakon tartották meg. egyébkén!<br />

a békeidő menetrendje lépett érvénybe. Idők<br />

során ez a menetrend az üzemtakarékosság<br />

lehető megóvásával megfelelően kialakult és<br />

szabályozhatott és igy a ma is fennálló, állandónak<br />

tekinthető és valószínűleg a háború végéig<br />

életben maradó forgalmi viszonyok alakultak<br />

ki.<br />

lehet a tévedés vagy igajp ígtaianság is. Annál<br />

több igazságtalanság és mulasztás történhetik<br />

azonban a legénységi özvegyek nyugdijának a<br />

megállapításánál, mert itt a nyugdíj nagysága<br />

igen sok címtől és feltételtől függ, amelynek<br />

egységesítése oly követelő módon lép fel, hogy<br />

a kormány kénytelen lesz ezt az égető kérdést<br />

megoldani.<br />

A legénységi özvegyi nyugdíj függ először<br />

az elhalt katona rangjától, másodszor hogy a<br />

harcterén vagy a hadifáradalmak következtében<br />

halt-e meg, harmadszor, hogy az özvegy keresetképtelen-e<br />

gyermekeire való tekintettel,<br />

vagy munkaképtelen-e egészsági állapotára való<br />

tekintettel és emellett vagyontalan-e. Egy sereg<br />

cim, amelyek között a hatósági emberek<br />

sem tudnak pontosan eligazodni, igy tehát<br />

akárhányszor a hősi halalt halt katonák özvegyei<br />

megrövidülnek nyugdijuk megállapításánál.<br />

Módot akarunk nyújtani az özvegyeknek,<br />

hogy nyugdijuk megállapítását ellenőrizhessék.<br />

A rendes katonai nyugdíj, amelyhez, minden<br />

katona özvegyének joga van: közkatonánál<br />

egy évre 72 K, havonkint 6 K, őrvezetőnél<br />

egy évre 96 K, havonkint 8 K. tizedesnél egy<br />

évre 120 K, havonkint 10 K, szakaszvezetőnél<br />

egy évre 144 K, havonkint 12 K, őrmesternél<br />

egy évre 180 K. havonkint 15 K.<br />

Ezt az összeget minden özvegynek meg<br />

kell kapnia, tekintet nélkül arra, hogy férje a<br />

harctéren halt el vagy itthon, hogy vagyonos-e,<br />

vagy vagyontalan szegény.<br />

Akinek a férje azonban a harctéren vagy<br />

a harctéren szerzett betegsége, esetleg a katonai<br />

szolgálat fáradalmaival összefüggésbe hozható<br />

okok miatt halt meg. annak még nyugdíjpótlékra<br />

van igénye, amely a következő öszszegekből<br />

ál közkatonánál egy évre 36 K,<br />

havonkint 3 K, őrvezetőnél egy évre 48 K,<br />

havonkint 4 K. tizedesnél egy évre 80 K,<br />

havonkint 5 K. szakaszvezetőnél egy évre 72 K.<br />

havonkint 6 K, őrmesternél egy évre 00 K,<br />

havonkint 7 50 K.<br />

A nyugdíjpótlék megilleti azon özvegyet<br />

is, akinek a férje beteg volt ugyon már katonai<br />

szolgálatra való bevonulása előtt is, de<br />

betegsége súlyosbodott annyira a katonai szolgálat<br />

miatt, hogy a? 'időelőtti elhalálozását<br />

előidézte.<br />

Aki nyugdíjpótlékát nem kapja, forduljon<br />

egyszerű levélben ahhoz a minisztériumhoz.<br />

A fent leirt idő alatt a forgalom képe<br />

rendkívül változatos volt, az állandó mozgásban<br />

és változásban levő katonai szükségletekés<br />

a szintén változó gazdasági követelményekhez<br />

igazodva. A békeidőkhöz képest a kereskedelmi<br />

és gazdasági viszonylatok teljesed eltolódtak<br />

azáltal, hogy uj termelő és uj fogyasztóközpontok<br />

alakultak olyan helyeken, amelyek<br />

azelőtt forgalompolitikallag nem szerepeltek,<br />

míg a békeidők forgalmában erősen szereplő<br />

helységek, ha átmenetileg is, de a forgalomra<br />

nézve jelentéktelenekké váltak. Ezt az átalakulást<br />

a tényleges szükségleteknek megfelelően<br />

számításba venni mindenekelőtt a vasúti hatóságok<br />

gondja volt. A katonai helyzethez alkalmazkodva<br />

hol meg kellett bénítani a polgári<br />

forgalmat, hol meg alaposan ki kellett használni<br />

azokat az időszakokat, amelyekben a katonai<br />

köveiéi menyek csökkentek.<br />

,A vasutak összteljesítményéről a háború<br />

eleje óta még nem rendelkezünk lezárt statisztikai<br />

ad'-t'Tudtunk azonban példátlan<br />

számokat a személy- és áruszállításról, a waggon-<br />

és személykocsi-kilométerek óriási aranyairól<br />

és a gigászi forgalom egyéb megnyilvánulásairól.<br />

Ezúttal elégedjünk meg azoknak<br />

az előfeltételeknek a vizsgálatával, melyek az<br />

óriási forgalmat lehetővé tették.<br />

Világos, hogy a mozdonyok é; wa-gonok<br />


ItlX<br />

július<br />

VÁROSI KA EK.<br />

* ZstarfsáfMsI kfinyu. F. évi július )6-tól<br />

K(/(ivf I városi hatóság zsirvásáriasi könyvecskékéi<br />

ail k' s a zsirvásárlás csakis ez alapon<br />

eszközölhető. A polgármester idevonatkozó hirdetménye<br />

következőleg hangzik :<br />

9173 MM7. tan. szám,<br />

tesitem a város közönségét, hogy K<br />

• I sági /sir es szalonna árusításnál napirendi<br />

tevő tolongás, \árako/as es vsszaélések<br />

megszüntetése, az ári/sitás rendszeressé tétele<br />

ból U, v.. ZSirvásárlási könyveke* leptetek<br />

alkalmazásba.<br />

A zsirvásáriasi könyvecskék háztartásonként<br />

állítatnak ki a hiutartás fejének nevére, a<br />

lakásnak es a háztartásban élelmezést nyerő<br />

ervének számának feljegyzése mellett.<br />

A zsirvásáriasi könyvecskét a közönség<br />

f. évi július 10-ikatól kezdve a KossiUh-ter 48.<br />

y/. alatt levő jegyirodában fogja megkapni 10<br />

fillér díjért a következő sorrendben :<br />

július 16-ikán az A. - E. hetük<br />

17-ikén az F- H.<br />

„ 18-ikán a j.-L. •<br />

19-ikén az A\. Q. „<br />

21) ikán az R. Sz. „<br />

21-skén a T. - Z.<br />

A zsirvásáriasi könyvecskék kiállításakor<br />

a háztartásban állandó élelmezést nyerők szama<br />

a bejelent*) lappal igazolandó. A ki a valóságeltérő<br />

bejelentést tesz. több könyvecskét<br />

állíttat ki, vagy bármi más módon visszaélést<br />

k el. annak ezen cselekménye kihágást<br />

képez, amennyiben sulyosabh büntető rendelkezés<br />

alá nem esik és ket hónapig terjedhető<br />

elzárással és 600 koronáig terjedhető pénzbüntetéssel<br />

büntetendő).<br />

A zsirvásáriasi könyvrendszer életbeléptetése<br />

folytán t. évi július hó 17-ikétől kezdő-<br />

(. |eg a hatósági üzletekben /sírt és zsírnak<br />

való szalonnál csak a vásárlási könyvecske<br />

femiutatása mellett lehel vásárolni, melybe a<br />

\ ísárlás napja es mennyisége a kiszolgáló szer.uivzet<br />

által heirandó. Az árusítás a könyvecskék<br />

sorszáma szerint a később közhirré<br />

leendő rendben és időben kei helyen elosztva,<br />

,i városmajorban és a Baross-utcai üzletben<br />

fog történni. Az eteö alKalommal minden háztartás<br />

egyenlő mennyiségű zsirt vásárolhat, a<br />

személy szerinti kiosztás mennyisége a zsirkészletnek<br />

megfelelően később fog megállapittatni.<br />

Figyelmeztetem azokat, akik zsirkeszlettel<br />

rendelkeznek, hogy addig, mig készletük tart,<br />

a hatósági üzemet ne vegyék igénybe, mert az<br />

ilynemű visszaélés is megtorlást von maga<br />

után.<br />

<strong>Komárom</strong>, 1917. július 11.<br />

J. Szabó Gém><br />

polgármester.<br />

Hadifogságba jutott uéreink.<br />

A legutóbbi hivatalos reszteségkimulatások<br />

szsriot hadifogsásba estek:<br />

Mészáros Bornál (Bogya, 1894) egyéves<br />

tkéntes a. 13. honvéd gyalogezredből;<br />

Antalik György, Bácss Márton, IÍ.-IJCSÍ<br />

[gnác (Lakszukállas ; 1884), Balázs dóz^ed<br />

galgóczi, Bálint János (Kürt, 1892), Barát<br />

Márton, Bardiovszki István, Becse Gáspár,<br />

Bednarik Henrik (Csehi, M*i), Bske Ferenc<br />

(Császár, I S I M , . Bélák József, líénes Ferenc,<br />

Bonus István, Berkes dános, Biró József<br />

(Órsoj falu, 1888), Boda István (Aranyos, 1895),<br />

Boha József, Bojds Mihály, Bokros Lajos<br />

(Gyermely, 1896), ftorován Imre, Borsos Simon<br />

(«iuta. isíi."»i. Braoderszki Vilmos, Bftchler<br />

Adolf, Cachovan József, Csányi Ferenc (8zimö,<br />

1894), Csiesó György (Madár, 1887), Csintalan<br />

Lajos (Hetény, 1893), Csizmádra Klek. Csóka<br />

Lajos (<strong>Komárom</strong>, 1880), Csérna dános (Tata,<br />

!*79), Csirke Sándor (Neszmély, 1889), Danyo<br />

János, l teák Lajos! Deszat Mihály, Dobod<br />

[atván (lata. 1891), Dómján István (Guta,<br />

1887), Dvoncs Viktor. Farkas havid (Apácaszakállas,<br />

1891), Farkas Ferene (Ács, 1893),<br />

Fazekas .Mihály (Nagymegyer, 1893), Fekete<br />

József (Nagymegyer, L887), fekete Gyula<br />

Géza (<strong>Komárom</strong>, 1893), Figura József (Szlmö,<br />

lR'j'ö. Fohntr János (Agostyán, 1894), Forró<br />

Vince (Örsujfalu, 1896), Fremimi Antal (Tata,<br />

1881), Frutics Leonhard, Fülöp Dezső, Füsi<br />

Gyula (Kessegfalva, 1894), Gabel Vilmos.<br />

Gerharl Pál, Glaser László (Koes, 1896), Góth<br />

Ferenc (<strong>Komárom</strong>, 1892), ,Gubisz Gyula, Babenik<br />

Aladár íFöss, 1894). Hanna:- Zsigmond<br />

.">. •idal.<br />

(Fjfryalla. 1885), Haszpra Vince, Hegedűs Pál<br />

kalászi, Herbrik István, Hlavaeska János,<br />

Hlinka András, Hok Gyula (Szentpéter, 1891),<br />

Horjáfi Ferenc (Kesze^falu, 1H J6), ( Horváth<br />

András (Kisbér, 1894), Horváth István (Nagyigmánd,<br />

1893), Huszár Lajos (Csép, 1*90),<br />

Illés Hermán (Szimo, 1*85), Ivanics József<br />

(.Jászfalu, IHH7), Izsáki JóSSSf (Szöny, 1881),<br />

Jancsár András, dancsó .József, Janka Ferenc<br />

(Mocsa, 1*7 !0, Jaaosek Ferenc, (<strong>Komárom</strong>,<br />

1884), doha András (Martos, 1*8*), József<br />

János. Katona József (Tata 1893), Lakatos<br />

József (Perbete, 188:), Winczur<br />

József, Wresics Péter, /abe.sik Vendel (Góta,<br />

1 Hv#•, (. Zdihavszki dános közlegények a 1^.<br />

gyalogezredből.<br />

a szénnek az Országos Szénbizottság<br />

által történt rekvirálása következtében<br />

további intézkedésig nyitva van:<br />

Hétköznap : délelőtt 10 órától.<br />

Vasár- es ünnepnap: reggel 7 oratól.<br />

(Pénztár este<br />

7 óráig.)<br />

tlet! előteremteni. Az építkezés legszükségesebb<br />

előfeltételei nem voltak meg és nagy fára<br />

tsággal kellett mégszerezni, mielőtt a tulajdonképeni<br />

munka elkezdődhetett volna. Ezer<br />

g ezer munkás számára kellett hajlékot állítani,<br />

élelmiszereket kellett biztosítani, a közlekedés<br />

lehetőségéi kellett megteremteni és sok<br />

esmitj mielőtt az első kapavágást megtehették<br />

volna. Mini mindenütt, Ugy itt is a hadifogoly-munkások<br />

nagy szervezésének segítségét<br />

kellett igénybe venni. A hadi forgalom a renmüvek<br />

mellett állomások kibővítését, elő-<br />

5i sínek és jelző-mftvek létesítését is meg-<br />

K< vetette.<br />

A második vágányok kiépítése, régen elli<br />

züll tervek kivitele, mint Qrödner és a Gail-<br />

.suták építése, a katonai szükségletek<br />

hatása alatt rövidesen megvalósult<br />

Nagyjelentőségű dolog az elpusztult vonalak<br />

és kerendezések helyreállítása is. A hidep.té><br />

terén a magyar mérnökök elsőrangú munkál<br />

veséztek kitűnően hevalt rögtönzésekkel.<br />

A közvetlen katonai Célok mellett a kereskedelmi<br />

elet hatalmas változásai is befolyásoltak<br />

az üzemi szolgálatot.<br />

A különféle hadiiparok keletkezese különtő<br />

helységekben helyenkint tökéletesen megváltoztatta<br />

a békeidő mértékadó forgalmi intézkedéseit.<br />

Oly vonalokon, amelyek azelőtt alig<br />

voltak megterhelve, a nyersanyagok bevitele es<br />

i készáruk elszállítása mérhetetlen nagyra<br />

/ekedett.<br />

A hadüzenet hirtelen félbeszakította az<br />

exportot és importid, a szövetséges es semleállamokkal<br />

való árucsere uj, előre nem lati<br />

konjukturákat teremtett. Mindezekre a k-<br />

' klményekre forgalmi és gazdasági szempontfigyelemmel<br />

kellett lenni és pedig azzal az<br />

alapfelfogással, hogy a hadsereg követelményei<br />

állnak első helyen, a polgári forgalom szükségletei!<br />

azok keretén belül kell a lehetőség szemit<br />

kielégíteni.<br />

I A szorgalomnak, munkabírásnak azokat a |<br />

: valóban nagy megnyilvánulásait, amelyekel a<br />

vasutasok részéről a háború tombolása közben<br />

és az altalános gazdasági szorultság nyomása<br />

alatt tapasztalhattunk, a harcoló csapatok hőstetteihez<br />

hasonlóan csak abból a szellemből<br />

lehet magyarázni, amely egy nagy zárt testületet<br />

átjár, az egyes tagok összemüködését biztosítja<br />

es az. egyéiü teljesítmények sokaságából<br />

teremti meg a végs< sikert.<br />

A harctéren küzdök mindig éber, az egyforma<br />

kötelesség öntudatán erősödő testületi<br />

szellem és a szárnyas kerék szolgái vitték<br />

véghez minden nagy cselekedetünket. A vasuta- 1<br />

s


4. oldal. Komaromi Ujaiig MM 7. jaltai 19<br />

Kis dolgok.<br />

tempóra non mulanlur!<br />

Valamikor a cseh katona<br />

Kmelt, gőgös fővel járt kötöttttok<br />

S a bitófa martir-kötelet<br />

11 lengette gúnyosan fölöttünk ...<br />

... Hőst is itt jar a cseh katooa,<br />

A réginek késő unokája.<br />

De, bar ez csak kezét emeli<br />

s mi néztünk le emeli fővel raja:<br />

Hü nemzetünk ma is<br />

A halai fia,<br />

R íjak mef moaolyog<br />

Az amnestial?<br />

Krumpli-királyné.<br />

Reklámhajhászó pesti szokás az ilyen<br />

üzleti elnevezés: Gallérkirály, Nyakkendőkii<br />

ami alkalmasint azt jelenti, hogy a jelzett áru<br />

jómagyarán >fejedelmi Ízlésnek megfelelő módon<br />

lesz kiszolgálva*. De kromplikiráiynél 1 Ki Ő,<br />

merre van hazája? oh nyájas olvasó és boldog<br />

halandó' Akkor te még nem kívántad meg hat<br />

koronára maximált rostélyosod melle a zsíron<br />

pirított sült uj burgonyát* íme. a krónikás elvezet<br />

téged e kívánatos es piacunkon fel nem<br />

a bronz vitézségi érmet kapták: Siska<br />

lelhetó csemege eldorádójába: eredj ddnek a<br />

, Mihály, Tóth Lőrinc, Vicséu Pál, Bohái i János,<br />

egy darabig, aztán ott fordulj napnyugatnak, I a<br />

! Szkleoár József, lleiak Géza, Mesineoz Imre,<br />

kertek táján már járt utakra találsz, csak kövesd a<br />

— karavánt! Mert ilyet se latolt még a világ! Mihalovics József, Valtcbi József népfölkefk,<br />

Ifjak es vének, férfiak, ndk helybeliek és idegenek Nagy Géza szakaszvezető, Weinberger Izidor<br />

kosárral, zsákkal, gyalog és kocsin mennek az | egyéves önkéntes Szakaszvezető, Habos István<br />

uj krumpli — Mekkájába.<br />

j szakaszvezető. Sztavik Antal egyéves önkéntes<br />

Udvari sátrában ott trónol a krumpli-királyné,<br />

tizedes, Rácz Lajos és Földesi László tizedesek,<br />

mert hej! fordnlt a világ! Mar nem ő jön a<br />

piacra. A vásárló kere-i fei niatos hagyma LehoCZky LajOS, Komjáthy LajOS, Lukacs Mihály,<br />

koszorúk s fejedelmi asztalr* kívánkozó kelkáposztákkal<br />

ékeskedő trónusát »Marinéni*-nek Déri János, Mizera József, Roseaberger András<br />

Mikiik Jusztin, Bagyara Béla, Palajro Vitterio,<br />

s alattvalóhoz illő jámborsággal, szelíd, nyájas őrvezetők. Arei d is I itván, Mencsik Ferenc, Pecho<br />

szavakkai kérleli egy kis oj krumpli— irányában.<br />

Imre. Kardos István, Borovszki Mihály, Karvaly<br />

Ha nem félnénk a lekeoyerezettsé? sn yos<br />

vádjától, magunk is azt kiáltanánk : , Kljén a<br />

Vilmos, Szupek Rezső, Horváth Imre, Pipiske<br />

kromplikiráiynél<br />

Mihály. D>'zs"i;\i I.-tván, Bogyó Vince, Takács<br />

Gyula, Kardos Antal, Adamki Lajos, Cziprián<br />

József, Icskó József, átkárí Lajos, Pozsonyi<br />

KATONAI<br />

ÜGYEK.<br />

— Királyi dicséret a 29. gyaiog v.r. diek.<br />

Azon alkalomból, hogj őfelsége a király a i'J<br />

gyalogezred parancsnokának Törk Ferenc ezredesnek<br />

az I. osztályú katonai érdemkeresztet a<br />

mellére tűzte, a következő dicsérő szavakat<br />

mondta (őfelsége:<br />

»Ismerem az ezredet a béke<br />

idejéből és érdeklődéssel kisérteffl<br />

annak sikereit tavaly a fonta corbini<br />

feusikon. BereHem, hogy az ezred ezentúl<br />

is oly kiváló derék magatartást fog<br />

tanúsítani.*<br />

Törk ezredes most a napiparancsban közli<br />

Őfelsége elismerő szavait és arra buzdítja a<br />

katonákat, hogy a legmagasabb elismerés további<br />

vitéz magatartásra serkentse őket a királyért<br />

és hazaért.<br />

— Katonai kinevezések. A le<br />

kinevezések során a 18. gyalogezredben tartalékos<br />

zászlósok lettek: Reicbafeld Ignác, Szeghő<br />

Artúr. Révész Ignác, llandl Imre, Csillag Erní<br />

Hampl i i. Grünfeld Jenő, Kraus Mii<br />

Nesztlinger János, Bíró Sándor, Kapsz István<br />

Wí ihter János, Hazsi Lajos, Franki Sánd a.<br />

ParSŰ Janó-, líuza Dezső, Zsemlye


1917. jatiqt Í9. <strong>Komárom</strong>i U««*a» 6. oldal.<br />

pettck él gyalázó szavakkal illették az arisztokratákat,<br />

meg a federaüstakat, minden baj<br />

okozóit.<br />

Néha elhangzott egy-egy csattanós pofon,<br />

elyet valamelyik polgártársnő ragasztott egyeírv<br />

szemtelenkedő arcára. Létrájával hóna alatt<br />

¿2 hirdetésragasztó a péküzlettel szemben<br />

íJjó faira felhívást csirizeit fel, amely a mészárszékekben<br />

való husosztást jelentette.<br />

Évariste Qamelín beállott a sorba: meg<br />

akarta kímélni öreg édesanyját a hosszú áesor-<br />

4, as fáradalmától. Mellette egy sovány és sáppadt<br />

fiatal anya állott, aki egy csenevész gyermeknek<br />

tartotta oda mellét.<br />

\ gyermek, mikor mar nem lelt több<br />

jejet, sikított, de sikitása gyönge volt és sir;isa<br />

elnyomta.<br />

— De fiatal, — szólott Qamelin hátrafordulva<br />

a szerencsétlen anyához, aki hátához<br />

támaszkodott a fullasztó tolongásban.<br />

Hat hónapos szegény kis drágám . . .<br />

Apja a hadseregnél van . . .<br />

Itt elvárhatunk még egy órát is, mig<br />

bejuthatunk a pékhez, — türelmetlenkedett egy<br />

csinos, szőke lány. Lste azután az egész ceremóniái<br />

elölről kezdhetjük a fűszeres ajtaja előtt.<br />

Életével játszik az ember, ha három I íjáshoz<br />

és egy fertály vajhoz akar jutni.<br />

Az asszonyok kórusban sopánkodtak az<br />

élelmiszerek ritkasága és drágasága miatt.<br />

Hogy a hosszú ácsorgás unalmát elűzzek, apró<br />

székeket hoztak magukkal, ölükben kézimunka<br />

volt és kötőtűjükkel fürgén hadakoztak . .<br />

A nagy francia regényíró: Anatole Francé<br />

egyik regényéből idézem ezt a pár sort, — a<br />

regény a francia forradalom idejében játszódik<br />

és Anatole Francé akkor irta, mikor ennek a<br />

világháborúnak még híre hamva sem volt.<br />

El van átkozva az egész világ.<br />

. régi. elsárgult regényhez menekültem,<br />

hogy elfelejtsem ennek a nyomorgó, reszkető,<br />

ideges Budapestnek ezernyi fekete gondját,<br />

- egy régi elsárgult regény poézisével<br />

akartam elaltatni és felüdíteni a lelkemet, — de<br />

jaj, magasságos Isten, sehol sincs menekülés,<br />

— Antalé Francé kedvenc iróin regényében<br />

már a huszadik lapon rámvicsorgott a kegyetlen<br />

rém, amelytől menekülni akartam, — amint<br />

a fenti idézetből láthatod kedves olvasó, —<br />

negtaláltlam e régi, francia regényben .i pesti<br />

utca fotográfiáját, a péküzlettel és az ácsorgó<br />

asszonyokkal, a gyermekét szoptató sovány<br />

mellű anyát a hosszú kígyósorban, a sámedliket,<br />

amelyeken az assz aiyok harisnyát kötve<br />

ülnek az utcán, a pesti utca fájdalmas, elcsüg-<br />

I : ». szomorú ardU az ur 1917. esztendejében.<br />

Zilahy Lajos.<br />

— Kinevezés. A fötdmivelésögyi miniszter<br />

Karcsat Gyula tizetésteien gazdasági segédfelü-<br />

Ifi | földinkel a X fizetési osztályba gazdasegédfel<br />

ügyelővé nevezte ki.<br />

— A komarommegyei gazdák hidsegélyző<br />

bizottsága az országos főbizottság felhívására<br />

ssiotén megalakult a köv itkező tisztikarral:<br />

. Kürthy (sttán, alelnökök Baranya) Géza,<br />

IV* i i'. Géza, FitUer Sándor. Járási bizottsa-<br />

I k. Tatai járás: elnök Major László, tagok<br />

Darányi Ágoston, Kisfatudj Mihály, Barcza Géza<br />

Vermes Béla, Vöröss János, Vazsony Ferenc,<br />

KI* Ignác GdSZtesi i áris: elnök Thaly Ferenc,<br />

tagok Csermák Hugó, Ghyezy Elemér, Ruisa<br />

Gyala, Balogh Zsigmond, Lósert Kálmán. Ddrardi<br />

i:i is: elnök Jaross Vilmos, tagok Bathó Aladár,<br />

Farkas Ferenc, Szalay Bela, Szecsányi (Jyua,<br />

Füi \ Mihály. Csallóközi jara.>: einök Hickisch<br />

Károly, tagok Paikovics Viktor. Lrdélyi István,<br />

Rag] N tndor, Eggenhofer Gyula, Gyalókay László,<br />

Galambos József. Marczy János.<br />

Kinevezés Kürthy István főispán Motesiczky<br />

Pál dr. közigazgatási gyakornokot tb.<br />

Igabiróvá nevezte ki.<br />

Bevonulás. Dr. Hotesiczky Pál tl».<br />

gabirót katonai szolgálattételre hívták be.<br />

— Eltávozás. Dr. I'iank Sándor ai Aui<br />

Gyorssegélyalap hadibiztositási osztályalk<br />

kikuIdött titkára, a hadibiztositási akció<br />

• srvezésél Komarom varmegyében befejezte,<br />

m; rt i> az igazgatóság inas irányban kívánja<br />

tevékenységét igénybe venni. Azoktól a barátaitól,<br />

jó embereitől és ismerőseitől, akik munka<br />

iában segítségére voltak, — ha személyesen<br />

asm volt alkalma, — ez uton búcsúzik s mond<br />

azives támogatásukért őszinte köszönetet.<br />

— Hir a fogolytáborból. Fülöp Zsigmond • — több panasz érkezett hozzánk a sétatérről.<br />

kollegánk az alábbi tartalmú 1 lapot küldte a<br />

A panasz a katonai őrök goromba fel­<br />

marijinszki fogolytáborból. Pár ismerősünkről lépése ellen szól, kik minden ok nélkül kellemetlenkednek<br />

is van szó a I. lapon:<br />

az ártatlan sétálókkal. A napokban<br />

Kedves Barátom!<br />

egy idősebb komáromi polgár végezte rendes<br />

sétáját a tenniszpálya környékén s midőn egy<br />

emberemlékezet óta használt útra akart kanyarodni,<br />

az ott levő őr udvarias figyelmeztetés<br />

Ahogy Te szoktad, én is úgy kezdem,<br />

hogy t. i. már régen nem kaptam tőled<br />

semmi irást. Reménylem azonban, hogy<br />

kedves kártyádat minél többször láthatom.<br />

A bonyolódott világesemények megnehezítik<br />

a postai közlekedést, de remélhetőleg a<br />

rend nemsokára ismét helyreáll. Nincs másképpen,<br />

bele kell nyugodnunk a dologba.<br />

Azért azonban ne veszítsd el a kedvedet<br />

es irjál minél gyakrabban, h;sz képzelheted,<br />

hogy végtelen örömet szerzel kedves<br />

soraiddal. Különben jól vagyok, mit neked<br />

is szívből kívánok, Ferenezy, Vásárhelyi<br />

és Rach is jól vannak. A legjobbat kivánva<br />

sokszor üdvözöl szeretettel barátod Zsiga.<br />

— <strong>Komárom</strong>megye és a dohánytermelés.<br />

Fejérvárj Gáza cs. ós kir. kamarás, nagykeszi-i<br />

földbirtokos inditványáraa rármegyei Gazdasági<br />

Egyesület felírt a miniszterhez, hogy tekintettel<br />

a nagy munkásdoháoy hiányra engedjék meg<br />

minden földbirtokosnak, hogy bizonyos terttle<br />

'••n dohányt termelhessen, hogy így a munkásokat<br />

dohánnyal el lehessen látni.<br />

— Eljegyzés Bottay Babit, B >ttay Kálmán<br />

polgáriskolai tanár szép es kedves leányát<br />

eljegyezte Bucher Lajos tart. várta tér luduagy.<br />

— Ha'ilozás. Mmt részvéttel értesültük,<br />

Kovács János nyug. r ár megyei írnok munkás<br />

élete 54 ik írében hosszas szenvedés utan jobblétre'szenderült,<br />

li iit tetemeit f. hó 12 én i a.<br />

helyezték örök nyugalomra a helybeli ret sípkertben.<br />

Nyugodjék békével!<br />

Eljegyzés. Madarász László folyó hó<br />

8-án' eljegyez a Endiagtf Mariskát (Külön értesités<br />

helyett).<br />

Esküdtek lajstrom. Az 1879. évi<br />

XXXIII. t-e. 10. ^-a alapján közzéteszem, hogy<br />

az esküdtszéki szolgálatra képesített fértiak<br />

1918-ik évi alaplaistroma f. évi juüus hó 15-<br />

tól, július hó 30-ig terjedő 15 napon át a<br />

városház 2. sz. szobájában közszemlére kitétetett<br />

Mi;öí az érdekeiteket azzal érlesitem, hogy<br />

az ellen ak ír a alk'ilmas elvének kihagyása,<br />

akar a nem alkalmasoknak bejegyzése miatt 15<br />

nap alatt bárki felszólalhat és hogy a felszólátásokra,<br />

melyek szintén közszemlére tétetnek l<br />

majd ki, 8 nap alatt bárki észrevételeket tehet.<br />

A felszólalásokat s az észrevételeket nálam<br />

Írásban kell beadni, vagy szóval kell előterjeszteni.<br />

Komarom, 1917 július 13. Polgármester.<br />

— Rendelet a n omdai batük rakv tálasáról.<br />

A hivatalos lap keddi szama köali a honvédelmi<br />

miniszter rendeletét a nyomdák b »tüanyaga<br />

egy részének hadicélokra való igénybevételéről<br />

éa beszolgáltatásáról. A rendelet szerint<br />

az öss nyomdák tartoznak betöanyaguk<br />

további tiz százalékát beszolgáltatni a* erre a<br />

célra alakult bizottságnak. A nyomdák már<br />

egyszer beszállítottak ilyen mennyiségű ólmot.<br />

Ea az ujabb rendelkezés nagyon érzékenyen<br />

sújtja a nyomdák üzemképességét<br />

— Pcrbete község hadikölcsön jegyzése.<br />

Felemlitésre méltó eredménnyel zárultak Pcrbete<br />

községben az eddigi hadikölcsön jegyzések.<br />

A jegyzések a következők voltak:<br />

A Perbetei Hitelszövetkezetnél, mint az<br />

Országos Központi liit< szövetkezei tagjánál az<br />

l-ső hadikölcsönre 107! I K, a ll-ikra 12450 K,<br />

a lll-ikra 30000 K, a IV-ikre 29100 K, az<br />

V-ikre 70750 K, a VI-ikra Ö1500 K, összesen<br />

2145a) K. ezenkívül az V-ik hadikölcsönt*<br />

maga a szövetkezel jegyzett 10.CKX) K-t, igy a<br />

szövetkezetnél összesen 224500 K jegyzés iörtent.<br />

melyért dicséretet érdemel a szövetkezet<br />

agilis vezetősége.<br />

A perbetei postahivatalnál pedig az l-ső<br />

hadikölcsönre 22500 K. a ll-ikra 35650 K a<br />

Ul-ikra 48550 K, IV-ikre 30900 K, V-ikre<br />

54100 K, Vl-ikra 21050 K, összesen 212750 K.<br />

A szép eredmény elérésénél sokat fáradozott<br />

Oráczer János postai kiadó.<br />

helyett durva ráorditással tiltotta meg az útra<br />

lépést, holott ez az ut sem elkorlátolva, sem<br />

tilalmi táblával ellátva nem volt. Más alkalommal<br />

két elfáradt öreg ember, kik katona fiukat látogatták<br />

meg, leült a sétatér egy járatlan helyén<br />

a kiszáradt fűre, hogy kipihenje magát. A<br />

katona őr kíméletlenül elzavarta őket. A játszadozó<br />

apró gyerekekkel való bánásmód is sok<br />

kivánni valót hagy fenn. Utóvégre is a gyerek<br />

csak gyerek, ezt be kell látnia a szigorú katonai<br />

őrnek is, aki nem azért van odaállítva, hogy<br />

ok nélkül hatalmaskodjék. Figyelmébe ajánljuk<br />

ezeket az eseteket az illetékes katonai hatóságnak,<br />

mert nem hisszük, hogy az örök utasítva<br />

lennének a civil publikummal való gorombáskodásra.<br />

Utóvégre is a közönség több mint<br />

hatvan éve zavartalanul használja a sétateret és<br />

nincs semmi ok rá, hogy éppen most a világháborúnak<br />

legválságosabb napjaiban szó nélkül<br />

tárje a bárdolatlan őrszemélyzet basáskodását.<br />

Hisszük is, hogy az illetékes katonai hatóság<br />

i. orsan és erélyesen fog ez érdemben intézkedni.<br />

— Postán lehet élelmiszert szállítani.<br />

A közönség nagyon tájékozatlan az élelmiszerszállítások<br />

dolgában gyakran aít tanácstalanul<br />

Mgyik runsik ssetben. Például sokan, sőt<br />

majdnem mindenki ugy küld postán élelmiszert,<br />

hogy nem írja rá a csomag valódi tartalmit,<br />

holott sgész bátran megteheti, mert a postafax<br />

vesz Magyarország területére etmsett élelmiszert<br />

tartalmazó csomagot Erre semminemű<br />

tilalom nincsen ás senki sem követ el büntetendő<br />

cselekményt általa. Tudni keií azonban,<br />

hogy az esetleges elkobozásért nem vállal sémii<br />

yen szavatosságot a posta.<br />

— A maximált zöldbab. Szavahihető<br />

úriembertől hallottuk az alábbi történetet, mely<br />

a legutóbbi hetivásáron esett meg. A mocsai<br />

ember egy zsák zöld bab )t hoz .be a piacra.<br />

Amint letér a kocsijával a hídról, a rendőr<br />

elébe áll és érdeklődik a kocsin levő zsák<br />

tártai ma iránt. Egyben a rendőr szépen kioktatja<br />

a mi emberünket, hogy a zöldbab maximalis<br />

ára ki! ínként 3 korona s aki ennél drágábban<br />

adja, szigorúan meg lesz büntetve.<br />

— Igazán köszönöm a szives figyelmeztetést<br />

— szól a mocsai ember — mert hát<br />

csak bevallom, hogy en 2 koronát akartam<br />

erte kérni . . .<br />

— A korpaelosztas szervezess az uj<br />

kampányban. Az uj i^azdisigi eaztendöbsaáa<br />

korpa kitermelése valószínűleg kedvezőbb If -<br />

nyokban fog megtörténni es ennélfogva az allatok<br />

takarmányozására nagyobb mennyiségű<br />

korpa all majd rendelkezésre. Hír szerint erre<br />

való tekintettel tervbe rették, hogy a korpa elosztása<br />

körül oly reformot léptetnek életbe, a<br />

mely az érdekelteket inkább ki fogja elégitent<br />

Nevezetesen a korpa elosztását a hatóságok<br />

közegei intéznék éa nem kell majd minden<br />

egyea gazdának külön fuvarral jelentkezni a kiutalt<br />

apro mennyiségért a legközelebb eső malomlelepen,<br />

hanem a köz^é.; fogja megalapítani<br />

az érdekeltek e^y-egy két havi szükségli<br />

-t. rendeli meg a kÖZp inti sz-rvezetnél az<br />

igényelt mennyiséget es gondoskodik végül a<br />

megérkezett aru megfelelő elosztásáról és a<br />

felhasználás ellenőféésóről is.<br />

— Tragikus öngyilkosság. Szőn.yben Végh<br />

.lanos 70 holdas jómódú földmivesgazda, ki már<br />

a harctéren is volt és meg sebesült, gazdasági<br />

munkára lett szabadságoltatva. OroSS fogoly<br />

munkásával ő maga végezte az aratást. Közben<br />

megbetegedett, emu nem tudott, ereja fogyott,<br />

s már alig birt dolgozni. Azt hallotta, hogy a<br />

Bsabadságos katonákat b hívják. Ezen siralmas<br />

állapotában folyton azon aizgódott, hogy noha<br />

fia is a harctéren van, eset ag ői is behívjak<br />

I akkor sefiki sem lesz, aki M aratasi és oséplési,<br />

gazdasági munkák végzésében feleségének<br />

segítségére legyen. Esen gondolatok és betegsége<br />

annyira elkeserítettek, hogy e hó 6-áu a padláson<br />

felakasztotta magát. Mire észrevették, már<br />

meg volt halva. Végzetes tettének okául a<br />

fentieket sorolja el hatrahagyott levelében.<br />

I <<br />

I


JS<br />

€. oltUi.<br />

l* 1 ? július 19.<br />

— Elhunyt hőtök Legutóbbi közlésünk<br />

óta a helybeli kórházakban az alábbi<br />

hunytak el:<br />

katonák<br />

Mikusz Péter népf. munkás osztag Szilágy,<br />

Fischer Péter 4. sz. szekerész osztály,<br />

Zsnidarics Ferenc 3b. sz. tábori tüzér ezred<br />

Csáktornya, Zala m., Petrasch József népf.<br />

tüzérségi szertár <strong>Komárom</strong>. Nagyszombat,<br />

Pozsony<br />

m., Mocelt József 13. hgye. Lajtaszék,<br />

Sopron m., Benke János 3. sz. népf. órszászlóalj<br />

Erdőhát, Zala m., Csizmadia János 60. gye.<br />

Visonta, Heves m., Deák Károly 52. népf.<br />

munkás osztag Uszod, Pest m.. Csóka János<br />

20. hgye. Sághalom, Győr m., Müller Anton<br />

— Elviszik a törülközőket és asztalkendőket.<br />

A hivatalos lap a kereskedelmi miniszter<br />

rendeletet közli a törülközők és asztalkendők<br />

felajánlásáról. A tisztán pamutból készült nyers,<br />

fehérített, festeti, nyomtatott vagy tarkara szőtt<br />

bármilyen nagyságú él méretű használatlan<br />

tőrQlkőZŐket és asztalkendőket, még pedig agy<br />

a méterárut, mint a levágott darabokat július<br />

17-ig a Pamutközpontnak megvételre fel kell<br />

ajánlani, ha a tulajdonos keszlete az említett<br />

aruk valamelyikéből legalább f>00 méter, vagy<br />

ha ennél kevesebb ÍS, de az arukból együttvéve<br />

legalább 1000 méter, a felvágott készletekből<br />

pedig legalább 10 tucat asztalkendő es törölköző<br />

van együttvéve. Akik mások részére tartanak<br />

raktáron ilyen árat, e keszleteket osak bejelenteni<br />

kötelesek. A l'eh^rneinu-kniesönzó vállalatok<br />

44. gye. Zomber, Bács-Bodrog m„ Knefel Fe­<br />

a felajánlott aruk 25 sza/.aiekat szabadon felhasználhatjákrenc<br />

30, tábori tüzér e. Petzka Cseh o., Baranyák<br />

Ferenc 1. népf. őrzászlóalj Baktütós, :' — Miért drága a posztó? Háború előtt<br />

Zala m.. Nyul József 19. vadász zászlóalj Vága a textilgyárak állandóan veszteseggel dolgoztak,<br />

Pozsony m.. Jakovits Dimitri 78. gye. Drenovac<br />

Horvát o, Dips László 12. hgye. Diósfalu, Hogy mennyire igaz ez, mutatja az alábbi<br />

ma pedig szédületes nyereségeket érnek el.<br />

nyereség kimutatás. Goldberger G. ós fiai 2,<br />

Ung m., Dey József 42. h. tábori tüzére. 933.000 K. Bbányai 1. magyar posztógyár<br />

Királyfalva. Vas m.. Orminysan mmysan hadit, nauii. munkás municas i | 778.000 //Ö.UUU n, K, Magyar pamuupar pamutipar Ü,ÍHIU.OUU 3,300.000 r», K,<br />

oszt. <strong>Komárom</strong>. Mezörics •s. Álba Mózes 64. gye. ! Magyargyapjugyár 12,300.000 K, Rajeci poaztó-<br />

Dtinesd, Bejkovic Márk 1 Boszn és Hercezo W*« 6,400.000 K, Felsőmagyarországi posztó<br />

1<br />

r^w.ni«w u wLZJ 1 *.MQ.O00 K - ;i ^eresógek ós<br />

gye. Ozercka, Bosnia. Kecskés Dávid 31. hgye. | a z a / e z e k b ő, e r e d ö horribilis arak teszik ezük-<br />

Kamocsa Komarom m . Harasynuk Wasyl 30. j aógessó azt, hogy az uj Kormány sürgősen lástiizér<br />

e. Babon. Galícia, Halász József 29. gye. ; son hozza az iparcikkek, de különösen a ruha- ;<br />

Banka, Nyitra m.. Galan Paufil 30. gye. üer- | «ati cikkek arának a maximálásához agy, hogy<br />

az az arak csökkentését, vonja maga után.<br />

íauest. Bukovina, Szeleveczki Sándor 12. hgye.<br />

Nagybánya. Rekics Franyos 78. gye. Neudovác,<br />

— Bonalmas szerencsétlenség. Tarján- j<br />

pusztáról jelentik: Megrendítő szerencsétlenség-<br />

Horvát o., Kruzik József őrm. 6. arkasz zalj.,<br />

I gel halt meg a tarjám bognár kis fia* Ara tógép<br />

Sehwendenwein Anton 5. árkász zalj., Zemenyc,<br />

elé akartak fogni a főapátsági aradalom egyik :<br />

Sopron m., Frank György 1. vartüzér zalj. , | o v a t ? me iyre felültettek a kis 10 éves fiut. j<br />

Műhlbacb, Cseh o., Rakonovics Hüsseyn 6. • Lábait is megerősítették kötéllel és kezeit is a<br />

szekerész osztály Bosniskovó, Bosznia, Sztojanóv<br />

Bragdyub 61. gye. Homokbál ványos.<br />

kantárszárhoz. A ló a gép zajától megbokroso- |<br />

I dott és irtózatos száguldozással szaladt be a j<br />

távollevő majorba. Az apa es testvérei kétségbeesetten<br />

néztek, hogy mint vonszolja a kis Out<br />

Temes m . Szomesán Gergely 23. vadász zalj.<br />

Borgó-Tiha, Beszterce-Naszód m., Jákob József<br />

43. népt. őrzászlóalj Makranc, Abauj- el. A fiu teste úgyszólván teljesen darabokra<br />

a ló. Dtána iramodtak lóháton, de nem érték<br />

Torna m., Nickel Erích 4. vártüzér zalj. Kronbach,<br />

Cseh o., Lozej Félix 34. hadifog, munk. I tett. A vizsgálat megindult.<br />

roncsolódott Az eset nagy megdöbbenést keloszt.<br />

Kisbér. Skobind, Küsti-Land.<br />

— Meggyttladt blliavetás Dr. Lővinger<br />

Vilmos kir. tanácsos pozsonyi ögyvéd tulajdonát<br />

Az elhunyt hősöket katonai pompával temették<br />

el. Áldott legyen emlékezetük!<br />

birtokon SzŐny t.-. Pözitő között e hó<br />

képező és SzŐny községhez tartozó bélapasztai<br />

8-án<br />

— Mennyi egy tonna liszt? A német<br />

tengeralattjárók által okozott angol hajóveaatesigekkel<br />

kapcsolatosan a Times többek között<br />

a következőket közli egy tonna lisztnek az<br />

angol közélelmezési viszonyok szempontjából<br />

való fontosságáról: Egy tonna liszt körülbelül<br />

710 személynek egyheti liaztszökséglete. Ha tehát<br />

1000 tonna meg] festendőbe, ez megfelel<br />

egy 15,000 főnyi város egyévi l&ztkészletének.<br />

lía ez így fan, annál furcsábban fest a báboru.-di<br />

m; m< r lomboia.s.-i a m.nduntaian feimerftlŐ<br />

békeiszenyat. Pedig maris kétségtelen,<br />

hogy nem az angolok lesznek az utolsók azok<br />

között, akik jóllaktak a háborúval.<br />

ftSS*. " -<br />

mozgószmház.<br />

a u<br />

£zt<br />

Ferenc J *<br />

IS íremély Budapest \\ ien, • tO" de,<br />

16 » \\ ien - Budapest. » .V" du.<br />

ie<br />

l'.mlafx -l — \Vi»-ii. éjjel i iák Icai r.<br />

ix<br />

19<br />

IS08<br />

1909<br />

84<br />

25<br />

* w ien - Budapest, » 2* 1<br />

Budapest Wien, » i '<br />

Wirn Budapest,<br />

i csak kat t.<br />

» Budapest—Gras, ll ><br />

6 0<br />

» Qrái -BudajH >t. 5* regjei<br />

» Budapest Győr, 7" este) helyisxs-<br />

» Qyfr—Budapest, > i^ejjet) nélyvoa-<br />

^ iH'li vasuton »'s a Komároiii — hr*ekuj v.n i. Ml*<br />

k' »ri ¡1 rí (in — I' i/s, in \ y ,4r< iv i é< I jkoniárom-ííútai vonalon<br />

változás nincsen.<br />

I<br />

k.::f<br />

r<br />

m<br />

• <<br />

'//.'.'VV


- i<br />

1917. Julius 1!)<br />

SPORT.<br />

Labdarúgás.<br />

<strong>Komárom</strong>i FC — Erzsébetvárosi LAC 4:0<br />

Meglehetős gyenge kvalitású, azonban igen<br />

jó közvetlen védelemmel rendelkező csapat az<br />

Erzsébetvárosi Labdarugó és Atlétikai Club<br />

volt a <strong>Komárom</strong>i Football Club vasárnapi ellenfele.<br />

Hogy 8 vendégcsapat nagyobbarányu<br />

vereséget nem szenvedett, az csak kapusának<br />

és két hátvédjének köszönheti, akik valóban<br />

elsőrangú és agilis játékot produkáltak. Áll ez<br />

különösen a kapusra, aki jó egynéhány góltól<br />

mentette meg csapatát. A centerfedezeten és<br />

jobbszélsőn kivül a többi játékos csak szürke<br />

kot mutatott és a vendégcsapat<br />

csatársorában<br />

egyetlenegy akciót sem tudtunk felfedezni.<br />

A csatársor játéka a jóképességü jobbszélsö<br />

egyéni játékára volt alapítva. Nem i* jutottak<br />

abba a helyzetbe, hogy <strong>Komárom</strong> kapuja<br />

komoly veszedelemben forgott volna és <strong>Mór</strong>a<br />

pán messziről rúgott eltévedt labdákhoz jutott.<br />

<strong>Komárom</strong> ezúttal erős csapattal állott fel<br />

Éí különösen védelmét erősítette meg. Loskó<br />

itallá igen megbízható és nagy rúgásokkal<br />

rendelkező hátvédeknek bizonyultak. Az ellenfél<br />

csatárai nem tudtak velük boldogulni. A csapat<br />

legjobb emberei azonban Tóth és Forgács<br />

voltak. Forgácsnak ugylátszík a centerfedezet<br />

posztján van igazi helye, mert ott találja fel<br />

magát leginkább. Ismert agilitásával és kitartásával<br />

az egész játékot egyforma vcrvvel játszotta<br />

végig és ugy a védelemből, mint a<br />

támadásból egyformán vette ki részét, a csatár-<br />

• pedig igen jól támogatta labdákkal. Tóth<br />

a második félidőben felülmúlta önönmagát és<br />

meg a Vívó AC elleni mecsén muttatott formájánál<br />

is jobb játékot produkált. A második<br />

félidőben állandóan nagyszerű lendülettel vitte<br />

támadásba a csatársort, kapásból gyönyörű<br />

réseket küldött a kapura, melyek közül,<br />

<strong>Komárom</strong> harmadik gólja, ritkán látott szép<br />

gólt eredményezett. A csatársorban Tóthon<br />

kivtil Krepsz a góllövésben ezúttal sem volt<br />

szerencséje, igen jó labdatechnikájával és gyorsaságával<br />

elvezetéseit játszott. Dudus ördögi<br />

ügyességű labdatechnikaja nagy tetszést aratott<br />

és most már azt a játékot mutatta, melyeta<br />

MAC első csapatának játékosától várni lehet.<br />

A két szélső tartalék csatár egy klssszissal<br />

gyengébb volt, mtllt a belső csatárok. Nagyszerű<br />

fedezetjátékost nyeri a komáromi<br />

csapit<br />

Herczegben aki nyugodt és átgondolt játékával<br />

a csapatak még hasznos szolgálatokat fog tenni.<br />

Az egész játékot <strong>Komárom</strong> állandó fölénye<br />

jellemzi. Már az első percben nagyon komoly<br />

veszedelemben van Erzsébetváros kapuja, de a<br />

kapus nagyszerűen ment. A helyzet képe nem<br />

változik, Erzsébetváros alig jut tul a középvonalon,<br />

a tömörüli és jól működő védelemmel<br />

szemben <strong>Komárom</strong> egye őre nem tud eredményt<br />

elérni. Krepsz, Dudtis, Tóth és Forgács számtalan<br />

lövése vagy gól mellé kerül, vagy pedig<br />

a kapus zsákmánya lesz. Végre a félidő végen<br />

Krepsz, Tóth és Dudus öszjétékából Tóth vedketetlen<br />

gólt 10. Félidő 1:0.<br />

'tiszta helyzetben<br />

A második félidő elején egy pillanatig<br />

Erzsébetváros van frontban, sőt fobbszélsőjük<br />

a gól de kerül, de fél re lő.<br />

Majd ismét és állandóan <strong>Komárom</strong> támad.<br />

Egy tizenegyest, melyet Tótb irányit, a kapus<br />

nagyszeröen kivéd. Néhány percei később Tóth<br />

a jobbszélsö beadásából gótra 10, az Erzsébetr.-si<br />

kapus rávetesse! kivédi ugyan a labdát<br />

de már nem tudja megakadályozni, hogy a rá<br />

rojianó Tóth a labdát a gólba ne vágja.<br />

Kontárom harmadik gólját szintén Tóth lövi<br />

egy knpasból irányított gyönyörű lövéssel. A<br />

negyedik gólt Dudus vágja a kapuba a jobbisö<br />

magasan beadott labdájából. <strong>Komárom</strong><br />

tizenegyesből még egy ötödik gólt is elérhetne<br />

inban Krepsz mcss/irc gól fölé h.<br />

Bíró a közismeri elsőosztályu footballblró<br />

Bíró Sándor volt. Rendkívül éleslátással és<br />

pártatlanul vezette a mérkőzést és erélvéve!<br />

biztosította a játék fair menetét. A komáromi<br />

közönségnek rendkívül szimpatikussá vált biró,<br />

mint értesülünk, a <strong>Komárom</strong>i Football Club<br />

budapesti képviseletét e vállalta.<br />

Komároinj Ujsftg 7 oldal.<br />

1<br />

• fl <strong>Komárom</strong>i fotball Club Gtjőrben.<br />

Jövő vasárnap Oyőrben játszik a <strong>Komárom</strong>i<br />

Fotball Club és a nagynevű Győri Egyetértés<br />

Torna Osztály Fotball csapata lesz ellenfele. A<br />

győri csapatnak budapesti első osztályú csapatok<br />

elleni szenzációs győzelmei után <strong>Komárom</strong><br />

győzelmére aligha lehet számítani, mindazonáltal<br />

biztosak vagyunk abban, hogy jól fogja<br />

megállani a helyét és a győri közönség a komáromi<br />

fotballjáték magas nívóját fogja bebizonyítani.<br />

Fz alkalommal <strong>Komárom</strong> legjobb<br />

játékosait állitja sorompóba és mert a csapat<br />

erős ellenfelek ellen mindig jobban szerepel,<br />

igen jó szereplést várunk tőle. A csapatot<br />

minden bizonnyal nagyszámú közönség fogja<br />

elkísérni <strong>Komárom</strong>ból.<br />

A <strong>Komárom</strong>i Fotball Club ezúton figyelmezteti<br />

tagjait, hogy arcképeiket, arcképes igazolvány<br />

kiállítására, mely aztán a fotball mécsesekre<br />

szól, vasúti utazások alkalmával féláru<br />

menetjegy váltására ad jogosítványt, az egylet<br />

vezetőségéhez beküldjék.<br />

A szerkesztésért felelős: Baranyay József úr.<br />

Kiadótulajd >n »sok; Baranyay József dr.<br />

Fülöp Zsigmond.<br />

Kiadóhivatal: Spitzer Saro'or könyvnyomda)!<br />

Komarom. Nvinr-utca 29.<br />

Nyomató!! S?üzer S'ioáar kOimnittjftai<br />

HIRDETÉSEI<br />

hmm.<br />

Járjunk fatalpu cipÖDan! Hös katonáinknak<br />

hadd jusson annál több bor.<br />

t E9! ItbAa levi inkáit sdzfsnatt (kft. I:<br />

- - - Cim a kiadóhivatalban. - - - \%<br />

it<br />

ízlés***, könnyen eücéfxithetó' '"•w->oy'">k«'t legelőké*<br />

lőbb itlap.<br />

„WIENER W10DE"<br />

ajm r. fiii;~<br />

_H »: Ml KlSIIEItSTUBE*<br />

MV,!iMl{ PR AKT ISCHI BCHSEIBSHIIP<br />

melléktappal,<br />

•>/;.') 1 m 1 stá» méri* \ szerint*<br />

K . , értékei kedvsatnényt nyttjl • » Wiener<br />

y „«.•« .•,'. • - * r -<br />

miféle öltönydarab ••'!;.-s/..'»'•*• pjrvsjeniv^ v.-il.k.<br />

Klftfizeteal elfogad ;« WIENER MODE* kiadóbhratali<br />

Wien, \T2.. előfiietéti u. ei\> • .. \\ ó/.ety, tüd.tkozódás<br />

szükségtelen, I j palackdugóért<br />

cs tk minta ellenében te-<br />

BI :• gmags aabb árajánlatot,<br />

R0BÍOSE&<br />

parafád ugógyár.<br />

ADOLF<br />

Bodfpest, nefelejts atea lő. szám.<br />

Val<br />

/ jsáffpapil* * t'tfló. 1'im a ki mi ét<br />

tatban.<br />

I<br />

Jótállás<br />

•évfSrt.<br />

TéTTényoiwta<br />

Reitter Oszkár<br />

nagybaaakereki nyug. ffkaprtaay<br />

ét fajtaroaift-taayÉtztŐMk<br />

nagyszert taiákaaaya a<br />

„PATKÁNlN"<br />

ra6r>*f)<br />

ivifcaayirtó-saffr, (u*ra<br />

mV.y otnliArre i« há/4álatokrm<br />

Mim ártalma «•, fblüloial min<br />

ÜLÜt I doboz ara 5 K<br />

mdyAle^endu korllbelfllSO<br />

ssz szájszag ' kap.<br />

1<br />

fi Ha-ltler i Rackf.<br />

I.. 1'l.lM.<br />

X. Q ' ;'-:, 1 rtva 7 Üvegei kOldok 8 K 40<br />

miéréri bérm ntve.<br />

Kéjen<br />

időszaki érte iíöt!<br />

Amatör munkát szakszerűen végez!<br />

üiszkeíegséget<br />

rüht. sömört<br />

in elmnlasztjs a<br />

Ddlíld Zbll aafj twiy K 3 -,<br />

családi fidag K 9. . utasítással rendelhető:<br />

Dr.ílc5ch £. ,.Korona M zjógytárából, (lyór.<br />

11


Ji<br />

8 oldal Komaromi Újság<br />

1917 juhai lg<br />

ecetsavpótló<br />

(ccc tsavés borkösav keverék)<br />

A m. kir. törvényszéki hit* - v« [yész éí > l budapesti<br />

M I . kir. államiendőrségi nyilvános vegyvissgáló<br />

állomás, valamint a pallagi m. kir. me/fígazdasa^ii<br />

regykjsérteti állomás által megvizsgált<br />

és étkezési célra alkalmasnak Laláit ecetsavpótlóbél<br />

1 kgr.-hoz 9 itr. tiszta viz hozzáadásával<br />

10 itr. kesz, kellemes izü és étkezési célokra<br />

alkalmas ecetet nyerünk. 164<br />

„SAVÓ L"<br />

Citrompótló<br />

(borkősav oídat)-<br />

ból 1 csésze theához, t pohár limooádéhoa<br />

l kávéskanállal teljesen elegendő.<br />

Aia mindkettőnek július 15-től 18 korona pr.<br />

k*:r. az Összeg előzetes beküldése mellett.<br />

Próba rendelések miiita üvegek hiánya miatt :\ Itr.<br />

demioDokban pofitán utánvéttel eszközöltetnek.<br />

,SAVOL' vegyipar vállalat<br />

Grünberger es Glück Budapest. Futo-u. 32. sz<br />

r/ '<br />

mm \w\m\<br />

fűszer-, csemege-, bor- és<br />

::: festékkereskedése :::<br />

Iliül í „.aÄaGyjrsHtr.<br />

; Telefon 150.<br />

Két harmincas égős<br />

(illeti) petróleumlampás eladó.<br />

Cím a kiadóhivatalban.<br />

BSaVBXalHBSaSIBBaVHHBVi<br />

Littke L. pe7Sgőborgyártelepe<br />

Pécs.<br />

Főraktár: Budapest,IV. ker.<br />

Szép utca 13. sz. S S 9<br />

!+: *< Meavei és városi telefon 80. * >*<br />

A, v 1 *<br />

irm".<br />

I KomsromvánnscYsí toftztil törtet! g<br />

Knrnjrcm. ikgggMa.<br />

"Bükkönyt mohar tfe répamagvak*<br />

Lucerna és fictemaa.<br />

Konyhakerti ás vtrágmagvak,<br />

Kyitrabányai üén as t917|lS-íki t^lí izesonra eléjegyséére<br />

ssOvetkeseÜ tagok részére elfogadtatik<br />

s téli itások elválUUtatn ak*<br />

r:<br />

Ir(')szeiek<br />

Spitzer Sándor k>*yy- es j.ajiirkore.^kedéáébcn<br />

<strong>Komárom</strong>, Natíor-utca 29<br />

szam Kaphatok es szerezhetők b9.<br />

•<br />

• ra o s o i s e B B f i S i s a i f i ^ ,Í<br />

•*<br />

•<br />

m<br />

I<br />

m<br />

li ••<br />

ä<br />

K —•<br />

» KI<br />

• - -<br />

k ÍV<br />

Í M<br />

• Z'*<br />

» * -<br />

• .»<br />

*— »<br />

II v<br />

• _ .<br />

m<br />

M<br />

*.. »<br />

•<br />

«/• .<br />

RÍ *<br />

EI<br />

« - ><br />

VC »<br />

wí<br />

61.—.*<br />

•*.•-.**»<br />

r •'" I<br />

••. '<br />

.'•* '<br />

e '«»<br />

* - •<br />

»X».<br />

* • v<br />

• w»<br />

•<br />

»X<br />

Dr. Baranyay József<br />

munkái:<br />

A csallóközi aranymosás.<br />

(Ismertette Drtvay Tivadai a Századok \$\t<br />

februári izámában; Kertész II. i Magyar<br />

Nyelvéi 1912. decemberi CUtétében; Beluleszkó<br />

Sándor dr.: Kihnogrephis 191S. mellékletében;<br />

Bndrey Elemér: Földrajzi Közlemények ISIS. |.)<br />

Bpeati Hírlap 1911, december S4.; Vasai-napi<br />

Újság 1912. májas iÖ., Öráaia 1911. júniusi<br />

•aáma •ab. sih.<br />

ára l t<br />

A régi Csallóköz.<br />

(Csallóköz történetéhez.)<br />

(Itmertette dr. Sikabonyi ántal Magyar Nyelvéi<br />

191i.jan.-i izámában; Bpesti Hirlap 191%. január<br />

12. iramában. 2 (v<br />

Fejedelem jár ás<br />

<strong>Komárom</strong><br />

vármegyében.<br />

Hasai, kelföldi és exotikus fejedelmek, uralkodók,<br />

főhercegek, diplomáciai követek tartózkodása<br />

<strong>Komárom</strong>ban és <strong>Komárom</strong> vármegyében<br />

a rómaiak korától eféss napjainkig. (Ismertette<br />

a Vasárnapi Újság 1918. ita. iz.; a »<strong>Komárom</strong><<br />

191& évt L íaaete. Ára 3 K.<br />

A komáromi nyomdászat<br />

és<br />

a komáromi sajtó története.<br />

Ismertette a/. Uj iduk 1915, márciai 7.<br />

száma Ara 2 k.<br />

& komáromi sajtó történeti<br />

Sajtó<br />

•eHCfiÓpiuma<br />

ára i K<br />

Kom ircmmegyei<br />

ritkás ^fjo'í.<br />

Használt írógép megy<br />

felre kerestetik*<br />

A<br />

magyar i rtelmiség<br />

politikai napilapba<br />

az D J s s<br />

clüfi/etb&i arak:<br />

Eges: évre K 38. Neg>edövre K 9.50<br />

Félévre K 19.— Egy hónapra K 3 30<br />

Báegreadelési cím:<br />

AZ <strong>ÚJSÁG</strong> KIADÓHIVATALA<br />

Budapest, VII., Rákóczi-út 54.<br />

168<br />

a<br />

cS.,<br />

ü<br />

«di<br />

tó;<br />

» -<br />

»TM<br />

S|<br />

- •<br />

»xS<br />

ÍM..*<br />

• • »<br />

• »<br />

• »<br />

'V?<br />

• »<br />

e-»<br />

'/5<br />

n<br />

—> z><br />

•m— 7J<br />

(fi<br />

0<br />

•a a ^<br />

t/3 ,~<br />

•SJ «<br />

6 —. .<br />

*o «c -a g C<br />

fi<br />

o<br />

'C<br />

r.<br />

— o<br />

— »<br />

o<br />

Sí ."3<br />

CÄ5<br />

r3 g<br />

SJ t-<br />

s<br />

J5<br />

I—<br />

-I P<br />

•<br />

- SJ<br />

0 a<br />

aj<br />

fi U-<br />

a. «<br />

A Klapka-tér 2. számú bérházban<br />

egy üzlethelyiség -<br />

hozzátartozó szép massiv<br />

állványokkal a z o n n a l is<br />

kiadó. Az állva<br />

nyok esetleg el is adhatók<br />

Felvilágosítás Spitzer Sándornál<br />

Nádor-u. nyerhető<br />

-X - i I ::».. -A-i L.-i

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!