Anglisztika alapszak Tantárgyi programok Tantárgy ... - NymE - SEK
Anglisztika alapszak Tantárgyi programok Tantárgy ... - NymE - SEK
Anglisztika alapszak Tantárgyi programok Tantárgy ... - NymE - SEK
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Anglisztika</strong> <strong>alapszak</strong><br />
Tantárgyi <strong>programok</strong><br />
Tantárgy neve: Nyelvi mediáció<br />
Tárgykódok:<br />
Kredit: 6-22<br />
Félév: 1-4<br />
Heti óraszám: 2-5<br />
Óratípus: Előadás X<br />
Szeminárium X<br />
Gyakorlat <br />
Értékelés: Kollokvium X<br />
Gyakorlati jegy X<br />
Tantárgy leírása:<br />
A differenciált szakmai ismeretek részeként, a minor<strong>programok</strong> keretében a tárgy a<br />
nyelvnek a kommunikáció alapvető közvetítő eszközeként való megközelítését<br />
alakítja ki és mélyíti el a hallgatóban a közélet és a társadalom, valamint a média<br />
megnyilvánulási formáinak, műfajainak nyelvi elemzése és elsajátítása során,<br />
ideértve ezek szóbeli és írásbeli formáit is. A tantárgy különös hangsúlyt fektet a<br />
nyelvi közvetítésnek az uniós csatlakozást követő soknyelvűségéből fakadó<br />
aspektusaira, nehézségeire, és az ezekre adható válaszokra. A minor<strong>programok</strong>ban<br />
eltérő óraszámban szereplő tárgy programonkénti lebontása a következő: angol<br />
nyelv és irodalom szakos tanár minor: a fordítás mint idegen nyelvi közvetítés<br />
elméleti és gyakorlati alapjai, s a leendő tanári mesterszakra készülve a fordítás<br />
nyelvtanítási alapjai. Alkalmazott nyelvészet és nyelvpedagógia minor: a fordítás és<br />
tolmácsolás mint idegen nyelvi közvetítés elméleti és gyakorlati alapjai, ezek helye a<br />
nyelvoktatásban és –pedagógiában. Nyelv és média minor: a fordítás és tolmácsolás<br />
mint idegen nyelvi közvetítés elméleti és gyakorlati alapjai, a nyelvi közvetítés a<br />
médián keresztül, intézmények nyelvi megjelenítése a médiában.<br />
Kötelező olvasmányok:<br />
• Bart István – Klaudy Kinga - Szőllősy Judy: Angol fordítóiskola, fordítás angolról<br />
magyarra és magyarról angolra. Corvina, Budapest. 1995<br />
• Klaudy Kinga: A fordítás elmélete és gyakorlata, Scholastica, Budapest. 1994<br />
• Klaudy Kinga: Fordítástechnikai minimum. ELTE BTK, Fordító- és Tolmácsképző<br />
Központ, Budapest. 2004.<br />
• Szabó Katalin: Kommunikáció felsőfokon. Kossuth Kiadó, Budapest. 2000.<br />
• Chaudhuri, Sukanta: Translation and Understading. OUP, USA, 1999.<br />
• Horváth Ildikó – Szabari Krisztina – Volford katalin, ed.: Fordítás és tolmácsolás a<br />
világban. ELTE BTK, Fordító- és Tolmácsképző Központ, Budapest. 2000.<br />
• Szabó Csilla, ed.: Interpreting: from preparation to performance: recipes for<br />
practitioners and teachers. British Council, Hungary, Budapest. 2003.<br />
• Lucas, Stephen E.: The Art of Public Speaking. McGraw-Hill, New York, 1989.<br />
• Flew, Tery: New Media: An Introduction. OUP, Oxford, 2005.<br />
Tantárgyfelelős: dr. Szabó Éva Eszter PhD<br />
Oktatók: dr. Hordós Marianna PhD, Horváthné dr. Molnár Katalin PhD, Kappel<br />
Katalin, Tóth Szilvia<br />
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com