01.12.2012 Views

Technológia - Elektro Net

Technológia - Elektro Net

Technológia - Elektro Net

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Lektorált fordítás:<br />

Kedves Sándor és Péter!<br />

Köszönöm, hogy idõt szakítanak a velem<br />

való csütörtöki találkozásra Budapesten.<br />

Örömmel erõsíthetem meg, hogy az Agilent<br />

Technologies – Magyarország honlap elkészült,<br />

és a következõ helyen hozzáférhetõ:<br />

A fordításokból kiderül, hogy mindkettõ<br />

érthetõ, de jól látszik az eltérõ algoritmusból<br />

eredõ pontatlanság is. Az „idõt szakítani”<br />

ide kívánkozó udvarias nyelvi fordulatra<br />

egyik program sem hajlott, de a Dativus<br />

valamit érezhetett a „valamelyik csütörtök”<br />

kifejezéssel, bár az angol ezt nem tartalmazta.<br />

Ugyanakkor a Dativus „idõt venni”<br />

kifejezése közelebb állt a valódi mondanivalóhoz,<br />

mint a Morphologic „elvitele”.<br />

A hozzáférni viszont helyénvalóbb szóválasztás,<br />

mint a hozzáférkõzni. Persze távol<br />

álljon tõlünk, hogy (akár egy ilyen rövid)<br />

szöveg alapján különbséget tegyünk a két<br />

program között, hiszen mindkettõ nyersfordítása<br />

használható segítség a fordítónak.<br />

Ha ehhez hozzávesszük, hogy a Dativusnál<br />

stílust is választhatunk (tudományos,<br />

köznapi, szleng stb.), akkor egy jó pontot<br />

írhatunk javukra. További jó pont, hogy<br />

magyarról-angolra fordító programjukkal<br />

készen vannak, és meg kell állapítani, hogy<br />

az hibátlanabbul mûködik, lévén az angol<br />

nyelv egyszerûbb felépítésû.<br />

Karakterfelismerés<br />

A számítógépes szövegkezelés fontos területe<br />

a szöveg bevitele a gépbe. Láttuk,<br />

hogy a hangon át való bevitel ma még<br />

gyermekcipõben jár, a képi úton való bevitel<br />

viszont – hazánkban különösen – nagy<br />

hagyományokkal rendelkezik és magas<br />

szinten jár. A képi úton bevitt grafikából a<br />

programnak meg kell állapítania, hogy az<br />

milyen karakter, elemezni kell a szóközöket<br />

is, és az információk alapján szavakat<br />

elõállítani. A technika mai állása szerint a<br />

szavak elõállításával a felismerés véget ér,<br />

mondatokká és szöveggé való összeállításakor<br />

a további összefüggéseket a program<br />

nem vizsgálja, ami még javíthatna a hibásan<br />

felismert szavakon. Ugyanakkor megállapítható,<br />

hogy – hacsak nem gyengén<br />

olvasható szövegrõl van szó – az utókorrekciós<br />

munka lényegesen kevesebb, mint<br />

a fordítóprogramoknál.<br />

A karakterfelismerõ programok dobozos<br />

termékként is kaphatók, de a lapolvasókhoz<br />

is adnak a hardvergyártók. Legismertebbek<br />

nálunk a Recognita (Omni-<br />

Page), a Cognitive és a Textbridge.<br />

Hazánkban nagy hagyományai vannak<br />

a karakterfelismerésnek, az SZKI már a<br />

rendszerváltást megelõzõen is jó eredményeket<br />

ért el. A Recognita regisztrált név azóta<br />

is megvan, és többszörös tulajdonosváltás<br />

során is megmaradt, kiegészülve az új<br />

tulajdonosok eredményeivel (Ceare, Scan-<br />

76 info@elektro-net.hu<br />

Informatika<br />

soft, Nuance). Ma már intelligens módon,<br />

képeket beágyazva konkrét nyomtatványokat<br />

képes a program kezelni és eredeti formájában,<br />

de „szedett” karakterekkel helyreállítani.<br />

A Recognita külön elõnye, hogy hatalmas<br />

nyelvválasztéka folytán szinte bármilyen<br />

szöveg helyreállítására alkalmas.<br />

Nem lebecsülendõ az orosz fejlesztésû<br />

Cognive program (a Canon lapolvasókhoz<br />

adják), magyar nyelvi felismerése kiváló.<br />

Ugyanakkor megjegyzendõ, hogy a<br />

(Genius lapolvasókhoz adott) Textbridge<br />

angol szavakhoz sokszor hatékonyabbnak<br />

bizonyul, mint akár a Recognita, magyarhoz<br />

viszont jobb nem használni.<br />

A karakterfelismerõk különleges területe<br />

a kézírás olvasása. Ilyet is tud már a<br />

Recognita, de figyelemre méltó a svéd<br />

Anoto programja, amely a digitális papírra<br />

írt szöveget képes nyomtatott formára<br />

hozni, sõt, még a helyesírási hibát is kijavítja<br />

(sajnos csak angolul, mert magyarul<br />

nem tanították meg a fejlesztõk).<br />

A kép<br />

Az emberi kommunikáció jelentõs formája<br />

a kép. Az ember vizuális alkat,<br />

sokszor (látott) kép formájában rögzõdnek<br />

a világ eseményei (sohasem fogom<br />

elfelejteni azt a képet… mondjuk sokszor).<br />

Keveseknek adatott meg (a festõés<br />

fotómûvészeknek) a világ képi ábrázolása<br />

hagyományos eszközökkel<br />

(ecsettel, fényképezõgéppel), belsõ<br />

impresszió-tartalommal, de mindenkinek<br />

megadatott a vázlatos rajzolás, skiccelés.<br />

Ezek feldolgozását az elektronika<br />

fényképezéssel, szkenneléssel segíti, de<br />

ma már a digitális fényképezõgépek és<br />

videorögzítõk korában mindekinek<br />

megadatott a képi rögzítés. Az álló- és<br />

mozgóképek utómunkálatai (a hanghoz<br />

hasonlóan) nem ismernek korlátokat, a<br />

digitális feldolgozás pedig nagyon sok<br />

trükkre képes. A grafikai programok bemutatására<br />

itt nincs lehetõség, a szakirodalom<br />

ezzel részletesen foglalkozik.<br />

Egy dolgot érdemes kiemelni, a háromdimenziós<br />

képet, amelyet a jövõ technológiája<br />

mind jobb minõségben fog<br />

elõállítani.<br />

A Multimédia<br />

Multimédia néven említjük a számítástechnikának<br />

azon képességét és szakterületét,<br />

amely az emberi kommunikációhoz<br />

tartozó kép- és hanganyag együttes feldolgozását<br />

és bemutatását jelenti. A multimédia<br />

alkalmas az elmúlt események felidézésére<br />

(konzervált információ), alkalmas<br />

jövõbeli elképzeléseink tervezett bemutatására,<br />

elõadások, oktatás céljaira, de alkalmas<br />

egy virtuális világ megteremtésére<br />

is, amely nem minden esetben szolgálja<br />

az ember egészséges életvitelét.<br />

2006/8.<br />

A felgyorsult világban különös jelentõsége<br />

van a multimédiának. Valaha pl. egy<br />

regény elolvasásához kb. egy hét kellett, és<br />

nagy idõmegtakarítással járt, hogy ugyanazt<br />

a moziban másfél óra alatt megnézhettük.<br />

Persze ez a megállapítás csak az információ<br />

lényegének megismerésére vonatkozik,<br />

az élmény más volt, a rendezõ akár<br />

el is térhetett a pontos tartalomtól. Néhány<br />

esetben ez konfliktust is okozhatott tanulóknál,<br />

a „kötelezõ olvasmány”– nem helyettesítette<br />

egy film megnézése. Az idõmegtakarítás<br />

azonban valóságos nyereség.<br />

Az olvasás idõrabló mûveleténél a<br />

könyv meghallgatása is nagy nyereség<br />

lenne, de ki engedheti meg magának,<br />

hogy felolvastasson? A multimédia segítségünkre<br />

siet. Megjelent a Hangoskönyv<br />

fogalma, színészek rádiójáték-szerûen<br />

elõadják a regény dialógusait, narrátor az<br />

összekötõ szöveget, a hanganyagot CD-n<br />

vagy egyéb hordozón (MP3) rögzítik.<br />

Ma már szerte a világon, de fõleg<br />

Európában óriási piaca van a hangoskönyveknek.<br />

Ha megjelenik egy új<br />

könyv, szinte azonnal kiadják hangoskönyv<br />

formában is. Az idei frankfurti<br />

könyvvásáron is ezt láthatták a szakmai<br />

érdeklõdõk: megszámlálhatatlan kiadó<br />

és kiadvány, végeláthatatlan sorokban.<br />

Németországban óriásplakátokon és tvreklámokban<br />

hirdetnek a legnagyobb kiadók.<br />

Ma a könyvpiacon hatalmas választékot<br />

találunk, de mikor olvassuk el? Az olvasást<br />

kiegészíthetjük viszont ezekkel a kiadványokkal,<br />

az autóban dugóban ülve vagy<br />

hosszabb utazás, sportolás és bármilyen<br />

manuális munka közben hallgathatjuk a<br />

könyv történetét. Ráadásul a hangoskönyv<br />

sokkal élethûbb, mint a film, mert az író<br />

eredeti szövegét tartalmazza, változtatás<br />

nélkül.<br />

A hangoskönyv nálunk is terjedõben<br />

van. A kiadóknak (akik immár 12-en vannak),<br />

már egyesülete is van: MHKE (Magyar<br />

Hangoskönyv Kiadók Egyesülete).<br />

Novemberben a Librivel a Hangoskönyv<br />

Napok alatt, a vásárlók megtalálták az<br />

összes hangoskönyves kiadványt, ezenkívül<br />

a karácsonyi újdonságokat is.<br />

További információkkal szolgál<br />

Vajda-Mályi Zsuzsa,<br />

zsuvajda@t-online.hu<br />

Irodalom:<br />

[1] OTS-Cégvonal:<br />

www.studium2000.hu/allanpease,<br />

info@studium2000.hu<br />

[2] Speech Technology Kft.<br />

Speakboard programja<br />

[3] www.dativus.hu<br />

[4] www.morphologic.hu<br />

[5] www.scriptum.hu/static

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!