12.07.2015 Views

Hiztegi Batua eta terminologia zientifiko-teknikoa - Mendebalde

Hiztegi Batua eta terminologia zientifiko-teknikoa - Mendebalde

Hiztegi Batua eta terminologia zientifiko-teknikoa - Mendebalde

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong> <strong>eta</strong> <strong>terminologia</strong><strong>zientifiko</strong>-<strong>teknikoa</strong>:elkarguneak, estuguneak<strong>eta</strong> gurutzaguneakAlfontso MujikaElhuyar Fundazioa"Eta horrela bizitzen gera, sortuz ta sortuz gure aukera..."<strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong> <strong>eta</strong> <strong>terminologia</strong> <strong>zientifiko</strong>-<strong>teknikoa</strong> du izenburumahai-inguruak, <strong>eta</strong> hainbat ald<strong>eta</strong>tik azter liteke gaia: zer ekarri egitendion <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>k <strong>terminologia</strong> <strong>zientifiko</strong>ari, zer arazo sortzendizkion, zenbateraino eragiten dion edo zenbateraino diren bide bera,edo bide paraleloak, edo tarteka elkar gurutzatzen duten bideak.Elhuyar Fundazioan, besteak beste, hiztegiak egiten ditugu: hiztegiorokorrak –bai euskararen hiztegi orokorrak, bai hiztegi elebidunak–<strong>eta</strong> hiztegi terminologikoak. Beraz, hiztegigintza horr<strong>eta</strong>n <strong>Hiztegi</strong><strong>Batua</strong> dugu erreferentzia nagusi<strong>eta</strong>koa, <strong>eta</strong> xehe-xehe aztertubehar izaten dugu <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>k zer dakarren, <strong>eta</strong>, maiz, interpr<strong>eta</strong>tzensaiatu: zer dioen, zer ez dioen <strong>eta</strong> zer iradokitzen duen.Itzulpenak ere egiten ditugu, itzulpen <strong>teknikoa</strong>k gehien<strong>eta</strong>n, <strong>eta</strong>hor ere <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong> dugu lege, <strong>eta</strong>, inoiz, neke. Azkenik, liburu tek-435


Alfontso Mujikanikoak ere argitaratzen ditugu, Lanbide Hezik<strong>eta</strong>koak <strong>eta</strong> unibertsitatekoak,<strong>eta</strong>, itzulpen<strong>eta</strong>n bezala, <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>ren galbahetik pasatubehar ditugu gure testuak.Hasteko, bi hitz <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>ren garrantziaz. Euskara batuarenjaiotza 1968. urtean ezarri ohi da, Arantzazun Euskaltzaindiak eginzuen biltzarrean. Han, euskararen batasunerako oinarriak azalduzituen Koldo Mitxelenak. Eta han aipatu zuen Mitxelenak behar litzatekeelahiztegitxo bat, ia ortografikoa huts-hutsik, batasun-bideanabiatzeko. Handik aurrera euskara batua deitzen hasi zen euskara--moldea indar handiz abiatu <strong>eta</strong> zabalduagatik, euskara batuaren hiztegirikez zegoen. Hogeita bost urte joan ziren horrela. 1994an, euskarabatuaren jaiotzaren 25. urteurrena zela <strong>eta</strong>, Euskaltzaindiak XIII.Biltzarra egin zuen Leioan. Harrezkero hasi zen gauzatzen <strong>Hiztegi</strong><strong>Batua</strong>.Beraz, duela 10 urte arte ez da hasi Euskaltzaindia erabakitzen,adibidez, 'ontzi' edo 'untzi' esan behar den, edo biak erabili behardiren, zer adierazi nahi den: ur gaineko ibilgailua batetik edo likidoak<strong>eta</strong> bestelakoak edukitzeko gauzakia bestetik. Ez zegoen erabakita'laster' edo 'laister' idatzi behar zen, ezta konparazio<strong>eta</strong>n 'haina' edo'adina' erabili behar zen ere. Eta, hitz <strong>teknikoa</strong>go<strong>eta</strong>n ere, ez zegoenerabakita, esaterako, 'analisatu' edo 'analizatu' idatzi behar zen, ezta'genero' edo 'jenero' behar zen ere."...atsedenik hartu gabe: lana eginaz goaz aurrera..."Egia da bazirela ordurako hainbat <strong>eta</strong> hainbat lan <strong>eta</strong> hiztegi, batzuek<strong>eta</strong> besteek argitaratuak. Zientzi<strong>eta</strong>ko <strong>terminologia</strong>ri dagokionez,bazen, zorionez, adostasun zabala <strong>eta</strong> kohesio-maila handi samarratestu-sortzaile <strong>eta</strong> erabiltzaileen artean. Alde horr<strong>eta</strong>tik, esan dezakegubazela, neurri batean, behetik egindako 'hiztegi batu' gisako bateuskara <strong>teknikoa</strong>ren arloan ari ginen gehienon aldetik, hainbat talde436


<strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong> <strong>eta</strong> <strong>terminologia</strong> <strong>zientifiko</strong>-<strong>teknikoa</strong>: elkarguneak, estuguneak <strong>eta</strong>...<strong>eta</strong> erakunderen lanari <strong>eta</strong> elkarlanari esker gauzatua <strong>eta</strong> plazaratua(EHUko irakasle-taldeak, Udako Euskal Unibertsitatea, Elhuyar,UZEI...), baina ez zegoen hori Euskaltzaindiak berretsia edo onetsia.Leioako Biltzarraren ondoren, 1995ean, hasi zen Euskaltzaindia<strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong> erabakitzen <strong>eta</strong> arau gisa zabaltzen (<strong>Hiztegi</strong> Batuko Batzordea,dena den, 1991n eratu zen). Hala, 1995etik 2000ra bitartean,arrosario-aleen gisa, banaka-banaka, 43 arautan argitaratu zen<strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>ren lehen itzulia, 22.000 sarrera inguru dituena. Lehenitzulia amaitu <strong>eta</strong> berehala, bigarren itzuliari ekin zion Euskaltzaindiak,beste hainbeste sarrera gehitzeko asmoz.Badugu, beraz, euskara batuaren hiztegi bat, hiztegi koxkorra baina,zalantzarik gabe, garrantzi itzela duena euskara batuaren estandarizaziorako.Oinarri sendo bat ezarria da, erreferentziagune gotor batdago orain, jokaleku zentral bat. Zientzi<strong>eta</strong>ko <strong>eta</strong> teknik<strong>eta</strong>ko <strong>terminologia</strong>landu, sortu edota erabiltzen dugun guztiok begi bat <strong>Hiztegi</strong><strong>Batua</strong>n jarrita jardun behar dugu orain. <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>, argi <strong>eta</strong> garbiesan behar da, berebiziko lorpena da, urrezko mugarri bat euskarabatuaren historian."...kate horr<strong>eta</strong>n denok batera, gogorki loturik gaude"Hala da. <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>ren kate horr<strong>eta</strong>n denok batera goaz, <strong>eta</strong>,zenbait<strong>eta</strong>n, <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>k gogor lotzen gaituelako irudipena izangenezake –izan dugu inoiz– zientzia <strong>eta</strong> teknik<strong>eta</strong>ko <strong>terminologia</strong>nari garela.Euskaltzaindiak behin baino gehiagotan esana du ez duela <strong>terminologia</strong><strong>teknikoa</strong>n jarduteko asmorik, <strong>eta</strong>, bestalde, badakigu <strong>Hiztegi</strong><strong>Batua</strong>ren helbururik behinena euskal ondare lexikala biltzea <strong>eta</strong> grafiafinkatzea dela. Bai, baina ez da hor amaitzen <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>ren helburua,hitz berriak ere, <strong>eta</strong> ez gutxi, bildu baititu bere altzora. Hizte-437


Alfontso Mujikagi <strong>Batua</strong> egiten hasteko, literatura-tradizioan oinarritu da Euskaltzaindia.Baina harago ere joan da, <strong>eta</strong>, euskal ondare lexikalarekinbatera, tradiziorik gabeko hainbat <strong>eta</strong> hainbat hitz ageri dira <strong>Hiztegi</strong><strong>Batua</strong>n. Beraz, argi izan behar dugu Euskaltzaindiak hitz berriak ereproposatzen dituela <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>n, duela hogeita hamar bat urte arteeuskaraz sekula idatzi ez ziren hitzak. Eta hitz berri hori<strong>eta</strong>ko asko<strong>teknikoa</strong>k dira. Normala da, <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>ren helburua gaur egungoeuskaldunak –eskolatua <strong>eta</strong> hiritarra– behar dituen hitzak finkatzeabaita. Hona hemen 'a' letrako adibide batzuk: abduktore, abiagailu,abisal, adsortzio, adstratu, aerobio, aerometro, afasia, aglomeratu, alkali,amiloide, anfotero, arteriografia, asinkrono, atomizagailu, audiograma,azetilsaliziliko.Hala <strong>eta</strong> guztiz ere, euskaldunon beharr<strong>eta</strong>ra hurbiltze horr<strong>eta</strong>n,esan liteke hurbiltze bat baino ez dela egin. Zaila da neurtzen, baina,gaur egungo euskaldunen beharrei begira jarriko bagina, ematen du,beharren araberako hurrenkeran ezarritako zerrenda batean jarriz gero,<strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>k lehen itzulian jaso dituen zenbait hitz tekniko –diakronia,epigrama, hexametro, palatalizatu, pentametro, polisemia, teleologia,teosofia, teodizea...– <strong>eta</strong> ematen dituen bestelako zenbait hitz <strong>eta</strong> informazio–hala nola Madagaskarreko hiriburuko herritarren izena antananarivoardela edo aurrehititera <strong>eta</strong> hatiera izenak sinonimoak direla–baino aski gorago ezarriko genituzkeela euskaldunok beste hitz asko,oinarrizkoagoak <strong>eta</strong> askoz maizago erabiltzen ditugunak <strong>eta</strong> beharrezkoagoditugunak. Eta horiek falta dira <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>n.Adibidez, automobilari begiratu, <strong>eta</strong> erreparatu atalei: bolantea,enbragea (lozagia?), esekidura (kalean, Hegoaldeko kaleko euskarabatuan, 'suspentsioa'), leihatila jasotzeko <strong>eta</strong> jaisteko biradera, lohibabesa(kalean 'guardabarro(s)a'), motelgailua (kalean 'amortiguadorea'),horiek guztiak falta dira <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>n.Beste hainbeste esan liteke beste arlo batzuei buruz ere: janari-edariak,sukaldaritza, jantziak, estetika <strong>eta</strong> garbitasuna, aisialdia, etxeko438


<strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong> <strong>eta</strong> <strong>terminologia</strong> <strong>zientifiko</strong>-<strong>teknikoa</strong>: elkarguneak, estuguneak <strong>eta</strong>...elementuak, altzariak <strong>eta</strong> apaingarriak, etxetresnak, eskola- <strong>eta</strong> bulego-materiala,brikolajea, <strong>eta</strong>b., hau da, alor arruntak, egunerokoak,behar-beharrezkoak. Adibidez, <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>n ez dugu gall<strong>eta</strong> hitzaaurkituko, ezta bonboi, ma(g)dalena, saltxitxoi, biberoi, konpresa,kapota, txaleko, lozio, permanente, errulo, kantinplora edo erantzungailuhitzak ere; laranja-zukua <strong>eta</strong> abar egiteko aparatuari zuku-makinaedo nola esan behar diogun edo telebista <strong>eta</strong> beste aparatu batzukurrutitik gobernatzeko tresnari urrutiko aginte, teleaginte, telekomandoedo nola esan behar diogun ere ez dugu aurkituko; Hegoaldekoentxufe edo Iparraldeko prisa ere ez; paperak lotzeko grapak <strong>eta</strong> grapagailuaere ez daude. Eta azken aldi hon<strong>eta</strong>n gehienok ibiltzendugun telefono mugikor, telefono eramangarri, telefono zelular, sakelakotelefono edo dena delako hori ere –kalean, Hegoaldean, 'telefono mobila'esaten zaion hori– ez dugu aurkituko.Badu, beraz, <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>k nahi beste langai, nahi beste hutsune.Pentsatu behar dugu horrelakoei ere helduko zaiela txanda <strong>Hiztegi</strong><strong>Batua</strong>ren bigarren itzulian. Lehen itzulian, gutxi badira ere, badirahorrelako batzuk, hala nola bonbilla, fideo, pantaila, txandal edo txikle;hau da, batzu<strong>eta</strong>n ausart jokatu du Euskaltzaindiak, beharrizanbehinenei muzin egin gabe.Baina Euskaltzaindiak <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>ren bigarren itzulian beste20.000 hitz finkatuko ditu, <strong>eta</strong>, kopuru horr<strong>eta</strong>ra iritsi ahal izateko,alor espezializatu<strong>eta</strong>n ere sartuko da, zalantzarik gabe, saiheska badaere.Alor espezializatu<strong>eta</strong>n sartu behar badu, modu sistematikoagoanlan egitea eskatu beharko genioke Euskaltzaindiari. Noizbehinkakoesku-hartzeak saihestu egin beharko lirateke. Dena delakoagatikkomeni bada zientzi<strong>eta</strong>ko termino batzuk <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>n agertzea,modu koherentean lantzea eskatu behar da, terminoen testuinguruosoa gogoan erabilita, <strong>eta</strong> ez terminoak han-hemenka hartuta. Orainarteko <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>ri erreparatuta, ikusten da zientzia <strong>eta</strong> teknolo-439


Alfontso Mujikagiako sarrerak hautatzeko irizpidea zientzia <strong>eta</strong> teknologiaz kanpokoaizan dela: hitz batzuei sarrera eman zaie <strong>eta</strong> beste batzuei ez, kontzeptu-multzoak<strong>eta</strong> haien arteko loturak kontuan izan gabe.Adibidez, elementu kimiko batzuen izenak ageri dira <strong>Hiztegi</strong><strong>Batua</strong>n, baina, multzo osoari begiraturik, badirudi zoriak ebatzi duelazein sartu <strong>eta</strong> zein ez: kloroa sarrera da, bromoa ez, fluorra bai <strong>eta</strong>iodoa ez. Zergatik halogenoen taldeko bi elementu sartu <strong>eta</strong> bi kanpoanutzi? Era horr<strong>eta</strong>ko adibide ugari dago: litioa sarrera da, bainahelioa ez; kadmioa bai, baina titanioa ez; zesioa bai <strong>eta</strong> banadioa ez;zerioa bai <strong>eta</strong> neona ez; <strong>eta</strong> abar.Hona hemen adibide gehiago: gimnospermo sarrera da, bainaangiospermo ez; erribonukleiko sarrera da, baina desoxirribonukleiko ez;sulfuriko sarrera da, baina nitriko ez.Bestelako arazoak ere badaude, sistematizazio faltaz gainera. Adibidez,erradio <strong>eta</strong> radio sarrerak ageri dira <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>n, alboan bat ereoharrik ez dutela, ezta jakintza-alorrik ere. Nola jakingo du erabiltzaileakzein den elementu kimikoaren izena <strong>eta</strong> zein geometriako izena?Edo biek bi<strong>eta</strong>rako balio ote? Zientzia-gaiak euskaraz idazten ditugunonartean aspaldi ebatzita dago auzia: elementu kimikoa radio <strong>eta</strong> geometriakoterminoa erradio esan <strong>eta</strong> idazten ditugu, baina <strong>Hiztegi</strong><strong>Batua</strong>n ageri diren moduan ez dago jakiterik zeini zein dagokion, ezbaitago argibiderik. Gainera, kontuan izanda erradio sarreraren ondoanerradioaktibitate, erradiografia <strong>eta</strong> antzeko terminoak daudela, oso zentzuzkoalitzateke pentsatzea elementu kimikoaren izena erradio dela.Hortaz, kasu horr<strong>eta</strong>n, <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>ren lehen fase hon<strong>eta</strong>ko helburunagusia, hitzen grafia finkatzea, informazio osagarririk ezak zapuztu du.Hautsi kateak!????Baina modu sistematikoan lan egin ez izanaren ondorioak horiekbaino larriagoak izan daitezke. Hona hemen adibide bat:440


<strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong> <strong>eta</strong> <strong>terminologia</strong> <strong>zientifiko</strong>-<strong>teknikoa</strong>: elkarguneak, estuguneak <strong>eta</strong>...sulfidriko ageri da <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>n, baita zianhidriko ere (besterikez da agertzen, hau da, klorhidriko, bromhidriko, fluorhidriko edo iodhidrikoez dira sarrera). Konposatu kimikoen nomenklatura funtzionalarenosaera erabat sistematikoa <strong>eta</strong> zurruna da. Osaera horr<strong>eta</strong>n,atzizkia da elementu<strong>eta</strong>ko bat. Kasu hon<strong>eta</strong>n, hidriko da atzizkia, <strong>eta</strong>ez dirudi batere logikoa denik batean hatxea kentzea (sulfidriko) <strong>eta</strong>bestean uztea (zianhidriko). Nomenklaturaren sistematikotasunaksulfhidriko idaztea eskatzen du, hatxea ez kentzea alegia.Beste arazo larri bat unitateen izen<strong>eta</strong>n gertatu da. NazioartekoUnitate Sistemak oinarrizko zazpi unitate ditu, <strong>eta</strong> horiexek diragainerako unitate guztien jatorria. <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>n, hustuk<strong>eta</strong> sistematikorikegin ez <strong>eta</strong>, bost jaso dira <strong>eta</strong> bi kanpoan utzi. Baina arazoaez dago hor. SI sistemako unitateen izenak, jatorriari begira,bitan bereizten dira: jatorrian pertsona-izena dutenak (kelvin, hertz,newton, joule...) <strong>eta</strong> gainerakoak (metro, segundo, kandela, mol...).Jatorrian pertsona-izena ez duten unitateen izenak, batzuk behintzat,aldatu egiten dira hizkuntzatik hizkuntzara, baina jatorrianpertsona-izena duten unitateen izenak ez. Euskaltzaindiak volt <strong>eta</strong>watt eman ditu, nazioarteko hitzarmenezko arauekin bat, baina,bestalde, anpere erabaki du, hau da, jatorrian pertsona-izena duenunitatearen izena egokitu egin du, <strong>eta</strong>, ondorioz, sistema osoarennomenklaturaren koherentzia bortxatu. Ez da onargarria maileguenegokitzapen sistematikoaren irizpidea edozein unitat<strong>eta</strong>n ezartzea,<strong>eta</strong> -mp- grafia -np- bihurtzea, tenperatura edo inperio hitz arrunt<strong>eta</strong>negin den bezala. Sistematizazio falta horren adibide ezin adierazgarriagoada anpere-ren grafia etxekotzea <strong>eta</strong> volt edo watt-ena ezegokitzea. SI sistemako unitateek ere sail berezia osatzen dute, <strong>eta</strong>sail gisa aztertu <strong>eta</strong> erabaki behar dira. Nazioarteko hitzarmenei bizkarraemanda jardutea jatorrismo galgarria da. ampere da, jakina,grafia egoki estandarra (zer gertatuko da coulomb unitatearekin?Sartuko ote da <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>ren bigarren itzulian? Nola? Volt <strong>eta</strong>watt unitateen aldera joango da <strong>eta</strong> coulomb geldituko, edo anpere441


Alfontso Mujikazorigaiztokoaren aldera joango da <strong>eta</strong> coulonb, koulonb edo kulonbihurtuko?)Arazo horiek, zorionez, puntualak dira. Baina arazoak dira, <strong>eta</strong> eztxikiak. Nola jokatu behar du zientzialari euskaldunak horrelakoenaurrean? Nola jokatu Euskaltzaindiaren arauak nazioarteko arauekinbat ez datozenean? Mutur batean, Euskaltzaindiaren araua ez betetzeada irtenbidea, <strong>eta</strong>, horrekin batera, argudioak aurkeztu <strong>eta</strong> zergatiaulertaraztea. ‘Intsumisioa’ hitz gogorra da, baina ulertu behar da salbuespen-izaerakozerbait dela. Beste muturrean, Euskaltzaindiariitsuki jarraitzea da irtenbidea, pentsatuta 'zisma' sortzea okerragoaizango dela betiere.Aurreko paragrafoan aurkeztutako egoera ez da fikzioa. Dagoenekobaditugu horren adibideak.-Mutur batean, Elhuyar dugu: Euskaltzaindiaren erabakia bestelakoadela jakinik ere, Elhuyarrek bere hiztegi guzti<strong>eta</strong>n <strong>eta</strong> bere argitalpen<strong>eta</strong>n'ampere' <strong>eta</strong> 'sulfhidriko' baino ez du erabiltzen. Horr<strong>eta</strong>rakoarrazoiak aspaldi <strong>eta</strong> behar diren bideak erabiliz jakinarazi zizkionEuskaltzaindiari, <strong>eta</strong> ez du erantzunik jaso.-Beste muturrean, UZEIk sortu, eguneratu <strong>eta</strong> kudeatzen duenEuskalterm datu-banku publikoa dugu. UZEIk aspalditik ampere <strong>eta</strong>sulfhidriko besterik erabili ez badu ere, Euskaltzaindiaren arauarenondorioz, orain anpere <strong>eta</strong> sulfidriko ematen ditu (<strong>eta</strong> horrek barne--inkongruentzia ekarri dio Euskaltermi: izan ere, sulfidriko-renondoan, klorhidriko, bromhidriko, fluorhidriko <strong>eta</strong> iodhidriko ematenditu).Argi dago egoera hori ez dela erosoa, ez gustagarria inorentzat. Eta<strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>ren bigarren itzulian, zientzi<strong>eta</strong>ko <strong>terminologia</strong>ri dagokionez,prozeduren sistematikotasuna zorrotz zaintzen ez bada, horrelakoarazo gehiago sor daitezke.442


<strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong> <strong>eta</strong> <strong>terminologia</strong> <strong>zientifiko</strong>-<strong>teknikoa</strong>: elkarguneak, estuguneak <strong>eta</strong>...<strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>ren exegesiaren bidezidorr<strong>eta</strong>n barnaEuskaltzaindiak, <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>ren bidez, hainbat estandarizazio--arau eman ditu, hau da, <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>, sarrera-kopuruz mugatua izanikere, bide-erakusgarri gertatzen da maiz, balio kuantitatiboarengainetik balio kualitatiboa baitu, <strong>eta</strong> hori da <strong>terminologia</strong> <strong>zientifiko</strong><strong>teknikoa</strong>renesparrutik <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>k duen beste balio garrantzitsubat, bide-adierazle izatea alegia.<strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>ren adibide<strong>eta</strong>tik nolabaiteko arauak inferi daitezke,batzu<strong>eta</strong>n. Adibidez, zalantza izan dezakegu ingelesezko subcriterionterminoa euskaratzeko orduan nola jokatu azpi-rekin, <strong>eta</strong> azpirizpideedo azpiirizpide behar duen ezbaian egon. <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>n azpiindizedagoenez, pentsa daiteke 'i' bokala bikoiztea dela araua, <strong>eta</strong>, beraz,azpiirizpide hobetsiko dugu.Baina, batzu<strong>eta</strong>n, arazoak daude, araua inferitzea ez baita beti erraza:-araua argia ez delako-araua koherentea ez delako edo arauen artean kontraesanak daudelako.Arauaren interpr<strong>eta</strong>zioa egiten saiatu beharra dago orduan, zalantzak<strong>eta</strong> kontraesanak argitzearren. Adibidez, <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>n immunitatehitza ageri da, -mm- kontsonante-taldea alegia. Zein da ondorioa?Latinetiko aurrizki kultua im- dela, <strong>eta</strong>, beraz, antzeko kasu<strong>eta</strong>nere im- jarri behar dela, edo salbuespen bat dela, besterik gabe? Elhuyarrekinterpr<strong>eta</strong>tu du im- dela hobetsi beharrekoa, <strong>eta</strong>, horregatik,immigrazio, immanentzia, immisio... idazten du. Ez hori bakarrik,interpr<strong>eta</strong>zioa harago eramanda, Elhuyarrek ulertu du im- atzizkiaridagokiona badagokiola kom- aurrizki kultuari ere. Ondorioz, kommutatuidazten du (besterik da -mm- kontsonante-taldea hitzarenbarnean gertatzen denean, hau da, aurrizkia ez denean: gramatika).443


Alfontso MujikaBaina Euskaltermen, adibidez, ez da interpr<strong>eta</strong>zio hori egin, <strong>eta</strong> inmigrazio,inmanentzia <strong>eta</strong> konmutatu ageri dira, nahiz <strong>eta</strong> immunitateeman.Beste adibide bat. Euskaltzaindiak, 1986an, Maileguzko hitzberriei buruz Euskaltzaindiaren erabakiak lanean arau hau ezarri zuen:«Grekoak: S bukaera dutenek, letra hori galtzen dute, salbu -itisbukaeradunak <strong>eta</strong> silaba bateko <strong>eta</strong> bikoak direnak». <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>n,hala ere, t<strong>eta</strong>nos <strong>eta</strong> diabetes ageri dira. Bi arauak aurrez aurre daudela,nola jokatu, zer ondorio atera? Pentsa genezake bi horiek salbuespendirela <strong>eta</strong> ez dutela 1986ko araua ezeztatzen, edo pentsa genezake1986ko araua lurperatu egin duela Euskaltzaindiak. Nola idatzi,beraz, aurrerantzean orain arte eskafoide, basidiomizete, diadelfo, nistagmo,alantoide... idazten genituenak, amaierako -s hori kenduta(herpes, adibidez, amaierako -s letrarik gabe idazten dugu lehendikere, bi silabakoa baita) edo amaierako -s letra erantsita?Beste adibide bat. <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>n «ganbara Heg. ‘teilatupeko solairua’»,«ganbera 1 Ipar. ‘logela’ 2 Admin.: ‘diputatuen ganbera’, ‘merkataritzaganbera’, ‘ganbera musika’» <strong>eta</strong> «kamera» hitzak ageri dira.Hori ikusita, nola eman behar dugu euskaraz combustion chamber /cámara de combustión / chambre de combustion terminoa (<strong>eta</strong> gisakoak:ionization chamber, accelerating chamber, cloud chamber, pressurechamber, <strong>eta</strong>b.), errekuntza-ganbera edo errekuntza-kamera? Duela 8-10 urte arte, <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>k araua eman baino lehen, 'ganbara' erabiltzenzen testu tekniko<strong>eta</strong>n, UZEIren 1980ko Fisika hiztegia argitaratuzgeroztik. <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>ren erabakiak ordura arteko erabileraberrikustera <strong>eta</strong> interpr<strong>eta</strong>tzera behartu gaitu. Elhuyarrek interpr<strong>eta</strong>tudu 'zerbait<strong>eta</strong>rako gela' adiera dagokiola horri, <strong>eta</strong> errekuntza-ganberaeuskaratzen du; hau da, ingelesezko chamber <strong>eta</strong> frantsesezkochambre direlakoak euskaraz ganbera egiten ditu. Eta kamera, berriz,irudiak edo argazkiak hartzeko tresna izendatzeko baino ez du erabiltzen,hau da, ingelesez camera <strong>eta</strong> frantsesez caméra izendatzen444


<strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong> <strong>eta</strong> <strong>terminologia</strong> <strong>zientifiko</strong>-<strong>teknikoa</strong>: elkarguneak, estuguneak <strong>eta</strong>...dutena. Baina oso bestelako interpr<strong>eta</strong>zioa egin du Euskaltermek:batzu<strong>eta</strong>n, kamera proposatzen du ingelesezko chamber <strong>eta</strong> frantsesezkochambre direlakoak euskaratzeko (errekuntza-kamera), <strong>eta</strong> bestebatzu<strong>eta</strong>n ganbera proposatzen du (ordezkarien ganbera).Adibide<strong>eta</strong>n Elhuyar <strong>eta</strong> Euskalterm aipatzen dira, biak baitira euskara<strong>teknikoa</strong>ren arloko erakunde eskarmentudunak <strong>eta</strong> ezagunak, bai<strong>eta</strong> euskara batuaren aldezkari sutsu <strong>eta</strong> Euskaltzaindiaren arauen erabiltzaile<strong>eta</strong> zabaltzaile zintzo ere. Hortaz, aski adierazgarriak dira euskarabatuak ekarri duen egokitu beharraren arazo(txo)ak erakusteko.Hobespenen auzia<strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>n ‘h.’ (hobe) markarekin ageri dira hainbat hitz.Haiei buruz, honela dio Euskaltzaindiak: "ohartzen dela ez direladenak idazle guztiek egoera guzti<strong>eta</strong>n <strong>eta</strong> berehala onartzekoak, <strong>eta</strong>agian bide zuhurrena pausokakoa dela, testu jaso <strong>eta</strong> formalen<strong>eta</strong>tikhasiz, <strong>eta</strong> bigarren urrats baterako utziz ahozko erabilerei lotuenak.Hemen ere, senak <strong>eta</strong> egoerak erakutsiko dio idazle edo esataribakoitzari nola jokatu arauok betetzeko erantzukizunean." Bada hor,beraz, erabiltzaileon esku gelditzen den arlo bat. Zenbaiten ustez,ordea, ‘h.’ duten horiek baztertzeko hitzak dira euskara batuan, edo,behintzat, zenbaiten jokabidean hori ikusten da (de facto, ‘h.’ dutenhitz horiek Euskaltzaindiak esplizituki debekatu dituen hitzen multzorabidaltzen dituzte). Kontuz aztertzeko gaia da, ordea, joera sinplistatikurrun; hain zuzen ere, <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>n dauden hitzak dira,<strong>eta</strong>, Euskaltzaindiak berak xeh<strong>eta</strong>sun argigarriagorik eman ezean, ezdira baztertzekoak. Adibidez, bolaluma hartu <strong>eta</strong> boligrafo baztertubehar dugu sistematikoki Hegoaldekoa delako? Zein da Iparraldekoforma? Euskara <strong>Batua</strong>k ez digu esaten. Edo inork pentsatzen du bolalumadela forma estandarra Iparraldean? (Iparraldean erabiltzenomen den bik delakoa ez da ageri <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>n).445


Alfontso MujikaBestalde, euskalkiak tartean ez daudenean, <strong>eta</strong> aldaera txikiak daudenean,badirudi hitz tekniko<strong>eta</strong>n aski alferrikakoak direla bikoiztasunak.Adibidez, zertarako behar dugu <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>n bakteria hitzabigarren mailan onartua, ondoan bakterio dagoenean?Batzu<strong>eta</strong>n, garbi ageri da <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>n zertarako den hobespena.Adibidez, altitude sarreran honela dio:Beraz, ulertu behar da Geografiaren eremuan onargarria dela altitudehitza (puntu edo maila jakin batetik itsas mailarekiko dagoendistantzia bertikala adierazteko), baina adiera tekniko horr<strong>eta</strong>tik kanpoez dela komeni erabiltzea.Beste batzu<strong>eta</strong>n, ordea, ez dago azalpenik, <strong>eta</strong> interpr<strong>eta</strong>tu eginbehar da. Adibidez:Ez da, beraz, hobesteko hitza, <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>ren arabera. Interpr<strong>eta</strong>zioestua eginda, Informatikako adieran ere ez genuke erabili beharko.Inork pentsa dezake, beraz, RAM oroimen, ROM oroimen, oroimenoptiko <strong>eta</strong> antzekoak erabili <strong>eta</strong> bultzatu beharko genituzkeela.Terminologiaz kanporako hobespena beharko du izan. Zuzenbideandesberdindu egin behar dira, <strong>eta</strong> erregelamendu, besteak beste,Europako Erkidegoaren zuzenbidean erabiltzen den arau-mota batda. Interpr<strong>eta</strong>zio estua egiteak erregelamendu hitza baztertzea ekarrikoluke, <strong>eta</strong> arazoak sortuko lituzke arazorik ez dagoen tokian.Garbi dago Euskaltzaindiak 'hobe' oharra duten sarrera horieiburuz dioena ez dagoela pentsatuta hitz tekniko<strong>eta</strong>rako. Bestela, nolaulertu kasu hon<strong>eta</strong>n Euskaltzaindiaren azalpena: "ohartzen dela ez446


<strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong> <strong>eta</strong> <strong>terminologia</strong> <strong>zientifiko</strong>-<strong>teknikoa</strong>: elkarguneak, estuguneak <strong>eta</strong>...direla denak idazle guztiek egoera guzti<strong>eta</strong>n <strong>eta</strong> berehala onartzekoak,<strong>eta</strong> agian bide zuhurrena pausokakoa dela, testu jaso <strong>eta</strong> formalen<strong>eta</strong>tikhasiz, <strong>eta</strong> bigarren urrats baterako utziz ahozko erabilerei lotuenak"?Interpr<strong>eta</strong>zio estua egiteak plubiometro hitza testu jaso <strong>eta</strong> formal<strong>eta</strong>tikkentzea eskatuko luke! Eta, bestela ere, zergatik baztertubehar dugu plubiometro hitz kultu <strong>eta</strong> nazioartekoa? Euri-neurgailuondo dago, baina zer tradizio du? Kontuan izan behar da norentzatari garen, <strong>eta</strong> eztabaidatu liteke zein testuingurutan erabili, baina ezdu ematen plubiometro bigarren mailan baino ezin onar daitekeenhitza dela esateko argudio onik dagoenik.Bestela, interpr<strong>eta</strong>zio estua eginda, zer egin manometro hitzarekinadibidez? Ez dago <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>n. Hortik zer ondorio atera? Hobedela presio-neurgailu erabiltzea? Termometro, voltmetro, wattmetro,berriz, inolako oharrik gabe onartu dira. Zergatik da hobe euri-neurgailuerabiltzea euskara batuan plubiometro baino? Norbaitek pentsalezake, ondorioz, plubiometria erabiltzea baino hobe dela euria neurtzeaesatea.Adibideek garbi uzten dute ‘hobe’ horren azpian askotariko kontuakdaudela, <strong>eta</strong> irizpideak ezarri behar direla jokabide sinplistei bideez emateko. Ez dira arazo teoriko hutsak. Ben<strong>eta</strong>ko arazoak ere badira,<strong>eta</strong> eztabaidak ere badaude. Adibidez:.Jakina da lengoaia besterik ez dela erabili euskaraz Informatikarenhistoria akademiko <strong>eta</strong> formalean, <strong>eta</strong> gaur egun ere ez dela besterikerabiltzen. Interpr<strong>eta</strong>zio-molde batek, ordea, lengoaia hitzaren aurkakogurutzada abiarazi du, tradizioaren armarik gabe bada ere, soziolinguistikarenaurka.Interpr<strong>eta</strong>zioekin segituta, norbaitek pentsa lezake <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>kdakarren frikari hitzak hainbat bide interesgarri zabaltzen dituela'-kari' atzizkiaren bidez hitz berriak sortzeko. Erdal 'fricative/fricati-447


Alfontso Mujikavo/fricatif' terminoa euskaratzeko frikari onartzeak esan nahi du 'frika'delako izenen bat badugula euskaraz. Bestela, frikari hitza zergatikonartu da? Garbi dago ez duela tradiziorik, ez behintzat <strong>Hiztegi</strong><strong>Batua</strong> erabakitzen dutenek 'tradizioa' orain arte ulertu duten moduan(azken 30 urteotakoa baino ez bada, ez da tradizioa). 'frika'rik ezbadago, 'anbulategi' bezain aldrebesa da 'frikari', erabideari dagokionezbehintzat. Zergatik ez 'frikatibo'? Biologoren batek 'sensitive/sensitivo/sensitif'euskaratzeko sentsikari erabiliko balu, <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>reneredua aipa lezake bermetzat. Bestalde, <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>n hizkuntzalaritzarakoonartu den hobikari hitza har lezake fisiologoak, <strong>eta</strong>, adibidez,alveolar gland / glándula alveolar / glande alvéolaire delakoa, euskaraz,guruin hobikari eman. Interpr<strong>eta</strong>zioak baditu mugak, baina ezda erraza ondo zedarritzen.Azken batean, zientzialariek berek <strong>eta</strong> euskara <strong>teknikoa</strong>ren sortzaile<strong>eta</strong> erabiltzaileek berek egin behar dute aurrera, <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>ondoan dutela.<strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>ren iturri nagusia literatur tradizioa izan da orainarte (Orotariko Euskal <strong>Hiztegi</strong>aren corpusa). Horrekin batera, XX.mendeko corpus estatistikoa (UZEIk urt<strong>eta</strong>n ondutako Egungo EuskararenBilk<strong>eta</strong>-lan Sistematikoa). Biak balio handikoak, baina biakamaitutako lanak dira. Garbi dago espezialitate<strong>eta</strong>ko hizkera landunahi duenak gaur egun zer erabiltzen den jakin behar duela. Informaziohori gabe lan egitea ausarkeria <strong>eta</strong> errealitatetik kanpo jartzealitzateke. Zorionez, gaur egun, teknologiari esker, baditugu aukerakerabilera erreala jasotzeko <strong>eta</strong> prozesatzeko, <strong>eta</strong> hori baliatu beharradugu.1995ean, <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong> abiatu zenean, jarrera aski kritikoak zeudenEuskaltzaindiko zenbait sektor<strong>eta</strong>n jakintza-alor espezializatu<strong>eta</strong>koordura arteko testuen hizkuntz kalitatearekiko, zenbaiten aldetikkontuan ez hartzeko materiala zela uste izateraino. Hamar urte ez diraalferrik igaro, <strong>eta</strong> denok ikusten dugu hamar urteotan testu tekniko-448


<strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong> <strong>eta</strong> <strong>terminologia</strong> <strong>zientifiko</strong>-<strong>teknikoa</strong>: elkarguneak, estuguneak <strong>eta</strong>...en (<strong>eta</strong> kaz<strong>eta</strong>ritzakoen, <strong>eta</strong> letr<strong>eta</strong>koen) kalitateak nabarmen eginduela gora. Noizbait hartu beharko da kontuan erabilera erreala, <strong>eta</strong>tradizioa noiz hasten den sortzen <strong>eta</strong> noiz ez epaitzen dutenek horikontuan hartu behar dute. Irizpide linguistikoekin batera irizpidesoziolinguistikoak erabili behar dira erabakiak hartzeko orduan, <strong>eta</strong>,horr<strong>eta</strong>rako, informazioa behar da, informazio asko <strong>eta</strong> eguneratua.Eta, linguistiko <strong>eta</strong> soziolinguistikoez gainera, irizpide pragmatikoakere behar dira. Arrazoi sendoak behar dira erabileraren kontra joateko.Erabilera sakralizatu gabe, baina arinkeriaz erabili gabe ere bai.Euskaraz ikasten, irakasten, ikertzen <strong>eta</strong> dibulgatzen duen komunitatea,hau da, zientzia euskaraz komunikatzen duen komunitatea, kontuanhartu beharreko faktorea da.Euskaltzaindiari dagokio gidaritza, hark du azken hitza. Ez da horizalantzan jartzen. Baina Euskaltzaindiari dagokio, ondorioz, ardurahori taxuz kudeatzea. Euskaltzaindiak espezialitate<strong>eta</strong>ko hizkuntzanerabakirik hartu behar badu, ezinbestekoa da sistematizazioa, arloanarloko adituen iritzia jakitea <strong>eta</strong> errealitateari buruzko informaziofidagarria izatea. <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong> landu <strong>eta</strong> erabakitzeko gaur egundagoen prozedura ez dago diseinatuta espezialitate<strong>eta</strong>ko hizkuntzalantzeko, ez baita hori haren helburua. Alde horr<strong>eta</strong>tik, oso interesgarriada Terminologia Batzorde sortu berriak egin dezakeen lana, ezEuskaltzaindia ordezkatzeko, baina bai Euskaltzaindiari erabakitzenlaguntzeko, irizpenak prestatuz <strong>eta</strong> adituen iritziak jasoz.Euskara batuaren bidean lorpen handia da <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>. Zientzia<strong>eta</strong> teknologiako euskaran ere, behar-beharrezkoa da hiztegi batu batizatea, <strong>eta</strong> garbi dago <strong>Hiztegi</strong> <strong>Batua</strong>k izan behar duela espezialitate<strong>eta</strong>koeuskararen muina. Garbi dago, halaber, espezialitate<strong>eta</strong>ko hizkuntzaridagozkion erabakiak hartzeko, behar-beharrezkoak direlasistematizazioa, erabilera-datuak <strong>eta</strong> adituen iritzia.449

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!