03.06.2013 Views

LINK AL PDF - Virginio Briatore

LINK AL PDF - Virginio Briatore

LINK AL PDF - Virginio Briatore

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

La sua incantevole facciata gotica<br />

si specchia nelle acque della laguna<br />

veneziana dal XIV secolo e dall’800,<br />

divenuto Hotel Danieli, la sua fama<br />

non ha smesso di viaggiare, insieme<br />

a quella dei suoi celebri ospiti.<br />

Palazzo Dandolo, voluto dalla nobile<br />

famiglia dei dogi, è uno dei tre<br />

edifici che compongono l’hotel, di<br />

proprietà Statuto Group e gestito da<br />

Starwood Hotels & Resorts. Il recente<br />

restauro, firmato dall’architetto<br />

Pierre-Yves Rochon, ha restituito tre<br />

nuove suite intitolate rispettivamente<br />

a Greta Garbo, Maria Callas e alla<br />

principessa Grace di Monaco, che si<br />

aggiungono alla Royal Suite. Il tutto<br />

custodisce storiche atmosfere su un<br />

panorama unico al mondo. /<br />

nOmADIsmO<br />

un panorama<br />

unico al mondo<br />

Its enchanting Gothic façade has been<br />

refl ected in the waters of the Venetian lagoon<br />

since the 14th century and since the<br />

19th century, when it became the Hotel<br />

Danieli, its fame has never ceased to travel,<br />

together with that of its celebrated guests.<br />

Palazzo Dandolo, built on the orders of<br />

the noble family of doges, is one of the three<br />

buildings that make up the hotel, which is<br />

owned by the Statuto Group and managed<br />

by Starwood Hotels & Resorts. Th e<br />

recent restoration, overseen by the architect<br />

Pierre-Yves Rochon, has reinstated three<br />

new suites named respectively after Greta<br />

Garbo, Maria Callas and Princess Grace<br />

of Monaco, which supplement the Royal<br />

Suite. Th e place is full of historical atmospheres<br />

and has an incomparable view.<br />

pB — daniElihotElVEnicE.com<br />

—<br />

HomEPAGES / 42<br />

AN INCOMPARABLE VIEW<br />

"a stretto contatto con<br />

L’acqua IL fascIno DeLLa<br />

storIa / the charm of<br />

hIstory In cLose contact<br />

wIth water"<br />

hotel<br />

per i turisti dell’antica<br />

repubblica marinara è<br />

una sosta obbligata lungo<br />

la riva degli schiavoni. /<br />

hotel for tourists in the<br />

ancient maritime republic<br />

it is a compulsory stop<br />

along riva degli schiavoni.<br />

IL pIATTO<br />

Il nostro piatto è il giradischi su cui girano i vecchi vinili<br />

dispensando musica e pietanze: sul lato a trovate la ricetta.<br />

Sul lato B, il brano musicale con cui consumarla.<br />

L’Acqua Sala<br />

&Bridge Over<br />

Troubled Water<br />

a cura di / by Emanuele del Giudice<br />

—<br />

HomEPAGES / 43<br />

Our turntable is the record player on which old vinyl records turn<br />

dispensing music and food: on the A side you fi nd the recipe. On<br />

the B side, the piece of music with which to consume it.a.<br />

lato a lato b<br />

la pietaNZa iNGredieNti eSecUZiONe<br />

la mUSica<br />

A settembre l’estate volge al<br />

termine, ma la nostra pelle, le<br />

nostre labbra, trattengono ancora<br />

il sapore dell’acqua di mare. Ecco<br />

allora L’Acqua Sala, una ricetta<br />

semplice che vi riporterà in casa<br />

l’onda che frange lo scoglio.<br />

Th e food – In September summer<br />

is coming to an end, but our skin,<br />

our lips, still retain the taste of<br />

seawater. So here is L’Acqua<br />

Sala, a simple recipe that will<br />

remind you of waves breaking<br />

against the shore.<br />

Le proporzIonI<br />

stanno aLLa<br />

sensIBILItà<br />

DeL cuoco, come<br />

L’arrangIamento<br />

In queLLa<br />

DeL musIcIsta. /<br />

Th e proportions depend on<br />

the cook's sensitivity, as the<br />

arrangement does on that<br />

of the musician.<br />

Acqua<br />

Aglio<br />

Pane raffermo<br />

Pomodori a grappolo<br />

Cipolla rossa<br />

Olio extra vergine di oliva<br />

Origano o Basilico<br />

Sale<br />

Ingredients<br />

Water<br />

Garlic<br />

Stale bread<br />

Grape tomatoes<br />

Red onion<br />

Extra-virgin olive oil<br />

Marjoram or Basil<br />

Salt<br />

la ricetta<br />

L’Acqua Sala è una pietanza della<br />

tradizione popolare mediterranea,<br />

in quanto tale annovera molte<br />

varianti. Questa che vi proponiamo<br />

è la meno elaborata e più veloce<br />

da eseguire.<br />

Th e recipe – L’Acqua Sala is<br />

a dish of the Mediterranean<br />

popular tradition, and as such<br />

has many variants. Th e one we're<br />

off ering you is the least elaborate<br />

and quickest to make.<br />

Disporre in una terrina da<br />

tavola, la cipolla tagliata a fettine<br />

sottili e uno spicchio d’aglio,<br />

privato dell’animella. Aggiungere<br />

i pomodori tagliati a metà, di<br />

cui una parte la schiacciate<br />

per farne fuoriuscire il succo.<br />

Bagnate in acqua tiepida il pane<br />

e spezzatelo grossolanamente<br />

nella terrina. Integrate con altra<br />

acqua, fi no a coprire i pomodori,<br />

olio e sale q.b. e spolverate con<br />

origano o sminuzzate le foglie di<br />

basilico. Servite e inebriatevi con<br />

un rosato pugliese di Schinosa,<br />

ghiacciato e naturalmente con<br />

le note di Bridge Over Troubled<br />

Water.<br />

Execution – Place in a table<br />

bowl the onion cut into thin slices<br />

and a clove of garlic, with the<br />

core removed. Add the tomatoes<br />

cut in half, some of them crushed<br />

to make the juice come out. Wet<br />

the bread in tepid water and<br />

break it up roughly into the bowl.<br />

Add other water, until the tomatoes<br />

are covered, then oil and salt<br />

to taste, and dust with marjoram<br />

or crumbled basil leaves. Serve<br />

and enjoy with a Schinosa rosé<br />

of Apulia, iced, and naturally<br />

with the notes of Bridge Over<br />

Troubled Water.<br />

Il 19 settembre 1981 Simon &<br />

Garfunkel salutarono l’estate con<br />

cinquecentomila persone in un<br />

mitico concerto in Central Park a<br />

New York, ritmato dalla batteria di<br />

Steve Gadd. Gustate L’Acqua Sala<br />

con questa versione live di Bridge<br />

Over Troubled Water, un brano capace<br />

di donare le atmosfere della<br />

spiaggia all’ora del tramonto.<br />

Th e music – On 19 September<br />

1981 Simon & Garfunkel said<br />

goodbye to the summer with fi ve<br />

hundred thousand people in a<br />

legendary concert in Central Park<br />

in New York, with Steve Gadd on<br />

drums laying down the rhythm.<br />

Enjoy L’Acqua Sala with this<br />

live version of Bridge Over<br />

Troubled Water, a song capable<br />

of evoking the atmosphere of the<br />

beach at sunset.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!