05.06.2013 Views

Il Fuoco al culo - Giano Bifronte

Il Fuoco al culo - Giano Bifronte

Il Fuoco al culo - Giano Bifronte

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Matière minér<strong>al</strong>e vile. Sous la scorie, on trouve une eau friable granuleuse.<br />

C’est la veine ou la matrice mét<strong>al</strong>lique.<br />

II. Telle est la Pierre Kohl (2 dite encore ALCOHOL, EAU DE VIE DES SAGES:<br />

c’est la PIERRE DE FEU de Basile V<strong>al</strong>entin) concrétion des parties pures du<br />

fumier ou Matière minér<strong>al</strong>e vile. Veine friable et granuleuse, elle nait du fer,<br />

de l’étain et du plomb. Elle seule porte l’empreinte du Rayon solaire.<br />

Perché non è citato il rame? Passi il mercurio, che sappiamo è privo di zolfo;<br />

ma perché non il rame? Cfr Basilio “ La lasciva Venere è ben colorata...” cfr.<br />

file Spagiria, o Dimore.1, in inizio. NON SARA’ QUELL’ASPETTO<br />

RETICOLATO, A PAGLIUZZE D’ARGENTO CHE SPESSO SI VEDE SUL<br />

CONFINE FRA IL REGOLO E IL CAPUT? TANTO CHE NON SI CAPISCE<br />

SE SI HA A CHE FARE CON METALLO O SCORIA?<br />

C’est elle l’artisan expert dans l’art de travailler l’acier. Les sages l’appellent<br />

Etoile du Matin.<br />

A PRENDERE NASSAGORA ALLA LETTERA, LA STELLA DEL<br />

MATTINO NON E’ VISIBILE ALL’ESTERNO, PERCHE’ E’ SOTTO LA<br />

SCORIA GALLEGGIANTE, E DUNQUE NE E’ COPERTA. Cfr. l’inizio<br />

del brano. Se è davvero cosi’, la mia stella del mattino è perfetta. (1995:<br />

attenzione: qui mi riferivo a quanto era stato ottenuto PRIMA del viaggio<br />

fatidico a Compostella)<br />

Elle sait ce que cherche l’artiste. C’est le chemin souterrain qui mène à l’or<br />

jaune, m<strong>al</strong>lèable et pur. Chemin rude et coupé de crevasses, d’obstacles.<br />

III. Ayant cette pierre, -dite Montagne de la Tenaille (1 A cause de sa signature:<br />

TENAILLE, en grec, se dit ladis, de landano, PRENDRE, OBTENIR,<br />

RECUEILLIR, et aussi CONCEVOIR, DEVENIR GROSSE.)- montez vers<br />

la Forteresse blanche. C’est l’eau vive, qui tombe du corps désagrégé, en<br />

poudre imp<strong>al</strong>pable, sous l’effet d’une trituration naturelle comparable à celle<br />

de la Meule.<br />

1995 qu<strong>al</strong>e è la segnatura della tenaglia? La griffe del grifone, forse?<br />

E la fortezza bianca, acqua viva e polvere imp<strong>al</strong>pabile, sarà mica il bianco<br />

vestito degli angeli? Ma un anno fa le riflessioni erano diverse, circa questo<br />

brano: Qui mi ricorda la polverizzazione spontanea delle scorie della prima<br />

congiunzione, anche se dovrebbe trattarsi invece di un prodotto evoluto, se<br />

lo scritto comincia d<strong>al</strong>la seconda opera.<br />

RIFLESSIONE: NON C’E’ NULLA DI PIU’ CHIARAMENTE RIPETUTO<br />

DEL FATTO CHE LA GRANDE OPERA SI DIVIDE IN TRE FASI, ERGO<br />

NON VI DOVREBBE ESSERE NULLA DI PIU’ ERRATO.( cfr: i colori,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!