Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
36 [november 2012]<br />
cellinews<br />
lotus/plus globus b/s/g<br />
teamwork takes us<br />
a long way<br />
il lavoro di squadra<br />
ci porta lontano<br />
alaska<br />
new hi-tech products that<br />
favour the environment<br />
i nuovi prodotti hi-tech<br />
che sorridono all’ambiente
3<br />
5<br />
7<br />
12<br />
16<br />
32<br />
5 12 21 48<br />
editorial<br />
who’s who<br />
Vittorio Fontana<br />
<strong>Celli</strong> Sales Director<br />
Vittorio Fontana<br />
Direttore Commerciale <strong>Celli</strong><br />
We introduce the<br />
full new sales team<br />
Vi presentiamo il nuovo team<br />
commerciale al completo<br />
hi-tech<br />
tower/colonne<br />
Lotus/Plus<br />
Alaska<br />
taps/rubinetti<br />
Globus<br />
Cold Kit<br />
Fleet<br />
Tornado Shelf 7/L<br />
Polo<br />
20<br />
42<br />
48<br />
50<br />
atelier<br />
tower/colonne<br />
Valy<br />
Maya<br />
Cobra Plus 2<br />
Ricky<br />
Ray<br />
Esse<br />
Smile<br />
Gasoline<br />
Eos<br />
partner<br />
Drink-System<br />
Collesi<br />
Khmer Brewery<br />
Asahi<br />
Weihenstephan<br />
aroundtheworld<br />
cellipartners<br />
in the world<br />
CELLI S.p.A. - Via Casino Albini, 605<br />
47842 - San Giovanni in Marignano - RIMINI - ITALY<br />
Tel. +39 0541 755211<br />
Fax +39 0541 759735 - 759838<br />
www.celli.com - celli@celli.com<br />
Goffredo <strong>Celli</strong><br />
Presidente - President & C.E.O.<br />
g.celli@celli.com<br />
Commerciale - Sales<br />
sales@celli.com<br />
Finanza e Amministrazione<br />
Finance and Administration<br />
administration@celli.com<br />
Qualità - Quality<br />
quality@celli.com<br />
Rivista di informazione tecnologica<br />
di impianti per spillatura.<br />
Stampata in 8.000 copie così ripartite:<br />
Italia 28% - Europa 32% - Altri Stati 40%<br />
Information and technology magazine<br />
for beer, wine and soft-drink dispensing<br />
systems.<br />
Printed in n. 8.000 copies Italy 28%<br />
Europe 32% - other countries 40%.<br />
Responsabile editoriale<br />
Editor in Chief: Goffredo <strong>Celli</strong><br />
In Redazione - Editorial Staff:<br />
Goffredo <strong>Celli</strong>, Manuel <strong>Celli</strong>, Elena Monaco<br />
Fotografia - Photography: Foto Candiotti<br />
Cover - In copertina:<br />
Blu Sail Rimini - Regata Blu Sail Rimini<br />
Fotografia - Photography: Davide Casadio<br />
Stampa - Printing: Pazzini Stampatore Editore<br />
Progetto grafico e impaginazione<br />
Design and layout: promosrimini.com<br />
REG. N. 045<br />
uNI EN ISO 9001: 2000<br />
uNI EN ISO 14001: 2004<br />
uNI EN ISO 14021: 2012<br />
riding<br />
out the storm<br />
Dear friends and customers<br />
Our periodic appointment with <strong>Celli</strong> News is a welcome<br />
opportunity for me to take stock of the situation.<br />
The huge change taking place at a global level, due to the<br />
continuing economic crisis and the global environmental<br />
crisis, increases the sense of uncertainty that people feel<br />
and can also be felt in markets all over the world.<br />
The storm is still raging and the way forward is unclear and<br />
less secure than it used to be. But in Italy, despite all the<br />
difficulties, there are companies that continue to export<br />
very successfully. They are mainly small and medium<br />
enterprises, which someone has called “pocket size<br />
multinationals”, keeping their backs upright and their heads<br />
outside the billows of the crisis. The capacity to innovate,<br />
especially in the area of environmental sustainability, the<br />
high level of quality and the proverbial good Italian taste<br />
in design, is allowing us to remain competitive. <strong>Celli</strong> is one<br />
of these excellent companies. That is why I feel assured<br />
and confident. The CELLI SHIP can rely on the strength and<br />
skill of its captain, his children and all those other capable<br />
co-workers. Teamwork always pays and I can be proud of<br />
the continual professional development of my children,<br />
Gianluca and Manuel, and all those who work for the<br />
company. Moreover, our philosophy and our strategies<br />
centre on the environment, social responsibility and the<br />
values of technology at the service of man,<br />
always keep us on a steady course.<br />
editorial36<br />
2 3<br />
Goffredo <strong>Celli</strong><br />
with his sons,<br />
Gianluca and Manuel<br />
Goffredo <strong>Celli</strong><br />
con i suoi figli,<br />
Gianluca e Manuel<br />
Cari amici, gentili clienti,<br />
il nostro periodico appuntamento con il <strong>Celli</strong> News rappresenta<br />
per me una gradita occasione per comunicare<br />
con voi e per fare il punto della situazione.<br />
Il grande cambiamento in atto a livello mondiale, dovuto<br />
al perdurare della crisi economica e della crisi ambientale<br />
a livello globale, fa aumentare il senso di incertezza<br />
nelle persone e nei mercati ad ogni latitudine.<br />
La tempesta continua e le rotte sono incerte e meno<br />
sicure di un tempo.<br />
sull’onda<br />
della tempesta<br />
Ma in Italia, a dispetto di ogni genere di difficoltà, vi<br />
sono aziende che continuano ad esportare con grande<br />
successo. Sono soprattutto le piccole e medie imprese,<br />
che qualcuno da noi chiama “multinazionali tascabili”, a<br />
tenere la schiena dritta e la testa fuori dai marosi della<br />
crisi. La capacità di innovazione, specie nell’ambito della<br />
sostenibilità ambientale, l’alto livello di qualità ed il proverbiale<br />
buon gusto italiano nel design, ci consentono<br />
di restare competitivi.<br />
La <strong>Celli</strong> è una di queste aziende eccellenti.<br />
Per queste ragioni mi sento sicuro e fiducioso.<br />
La NAVE CELLI può contare sulla sua solidità e sulle<br />
capacità del suo comandante, dei figli e di tutti i suoi<br />
validi collaboratori. Il lavoro di squadra paga sempre ed<br />
io posso essere fiero della continua crescita professionale<br />
dei miei figli, Gianluca e Manuel, e di tutto lo staff
editorial36 who’s who<br />
4 5<br />
Our long-lasting success on the markets, then, does not<br />
surprise us. 2011, in fact, closed with a positive balance<br />
and with growth of about 15% compared to 2010, and<br />
this growth trend was confirmed in the first six months of<br />
2012. naturally the “markets” are you, you who continue<br />
to prefer us and support us with your trust, and for this we<br />
are truly grateful. For our part we are continuing to work<br />
steadfastly and to invest in research and development<br />
so that we can always provide you with the best possible<br />
products in terms of quality, innovation and design, side by<br />
side with you as a partner in your success on the market.<br />
We are well aware that in this long period of extreme<br />
competitiveness there is a need for new successful pro-<br />
ducts to remain in pole position on the principal markets.<br />
I want to conclude by giving you some important news<br />
about the company organisation, namely some changes<br />
to the personnel that has taken place in <strong>Celli</strong>’s commercial<br />
department. Some of those working in that area are now<br />
no longer part of our organisation. New professionals have<br />
replaced them and I have great trust in them. Changes, in<br />
fact, when properly handled, are always an opportunity<br />
for improvement. These changes will help create an even<br />
stronger, more cohesive and more professional sales<br />
network. Professionalism has always been an integral part<br />
of <strong>Celli</strong> philosophy, and I believe that in the commercial<br />
area, the one that has the most direct contact with the<br />
customer, it is a crucial quality for success.<br />
I am sure that the new sales team together with our<br />
long-time partners will know how to further improve<br />
the relationship with our trusted customers, based on a<br />
reciprocal collaboration, a quality that is indispensable for<br />
finding successful solutions together.<br />
Goffredo <strong>Celli</strong><br />
Chairman and C.E.O.<br />
aziendale. Inoltre la nostra filosofia e le nostre strategie<br />
che mettono al centro l’ambiente, la responsabilità<br />
sociale e i valori della tecnologia al servizio dell’uomo,<br />
ci mantengono sempre sulla giusta rotta.<br />
Non ci stupisce quindi il perdurare del nostro successo<br />
sui mercati. Il 2011, infatti, si è chiuso con un bilancio<br />
positivo e con una crescita di circa 15% rispetto al<br />
2010 ed il trend di crescita si è confermato stabile nei<br />
primi 6 mesi del 2012. Naturalmente i “mercati” siete<br />
proprio voi a rappresentarli, voi che continuate a preferirci<br />
e a sostenerci con la vostra fiducia e di questo<br />
vi ringraziamo.<br />
Da parte nostra continuiamo ad impegnarci con<br />
costanza e ad investire in ricerca e sviluppo per darvi<br />
sempre i migliori prodotti in termini di qualità, di<br />
innovazione e di design in modo da essere sempre al<br />
vostro fianco come partner e collaborare per il vostro<br />
successo sul mercato. Siamo ben coscienti che in<br />
questo lungo periodo di estrema competitività, c’è<br />
bisogno di novità vincenti per essere sempre in pole<br />
position sui mercati di riferimento.<br />
Concludo informandovi di una importante novità sul<br />
piano dell’organizzazione aziendale, la quale consiste<br />
in alcuni cambiamenti di personale avvenuti nel<br />
settore commerciale della <strong>Celli</strong>. Alcuni collaboratori<br />
di quell’area infatti non fanno più parte della nostra<br />
organizzazione. A costoro sono subentrati nuovi<br />
professionisti del servizio nei quali ripongo una grande<br />
fiducia. I cambiamenti infatti, se opportunamente<br />
guidati, sono sempre occasione di miglioramento. Le<br />
intervenute variazioni contribuiranno a creare una rete<br />
commerciale ancora più forte, coesa ed altamente<br />
professionale. La professionalità è sempre stata parte<br />
integrante della filosofia <strong>Celli</strong> e ritengo che nell’area<br />
commerciale, quella più a contatto con il cliente, sia<br />
una dote fondamentale per il successo.<br />
Sono certo che la nuova squadra commerciale insieme<br />
ai collaboratori di sempre sapranno migliorare ulteriormente<br />
il rapporto con i nostri fidati clienti basato<br />
su una reciproca collaborazione, qualità indispensabile<br />
per trovare soluzioni vincenti assieme.<br />
Comm. Goffredo <strong>Celli</strong><br />
Presidente e C.E.O.<br />
As mentioned in the editorial, there is a breath of fresh air blowing through the <strong>Celli</strong><br />
sales team that will be able to rely on one Sales Director and five area managers. These<br />
are experienced, serious and hard-working professionals who believe in <strong>Celli</strong> and<br />
its philosophy, motivated and ethusiasatic people who place great trust in the service<br />
of quality and in the efficient performances from everyone.<br />
The strength of the company, its principles, the constant desire to grow are the necessary<br />
propellant for improving the performance of a team that we are sure will be<br />
highly successful.<br />
Come anticipato nell’editoriale si respira aria di novità anche nella squadra commerciale<br />
<strong>Celli</strong> che potrà contare su un Direttore Commerciale e cinque area manager. Si<br />
tratta di professionisti competenti , seri e laboriosi che credono nella CELLI e nella<br />
sua filosofia, persone motivate ed entusiaste che ripongono grande fiducia nel servizio<br />
di qualità e nell’efficienza delle prestazioni da parte di tutti.<br />
La solidità dell’azienda, i suoi principi, la continua voglia di crescere rappresentano il<br />
necessario propellente per migliorare le performance di una squadra che siamo certi<br />
si rivelerà vincente.<br />
Vittorio Fontana<br />
Vittorio Fontana, after gaining<br />
a great deal of experience,<br />
with excellent results as the <strong>Celli</strong><br />
Export Manager, was promoted<br />
to the role of Sales Director in January<br />
2012. He is a person with<br />
marked managerial skills coming<br />
from not only his education (a degree<br />
in Economics at the university<br />
of Milan and a Master in Business<br />
Administration at the university<br />
of Stockholm) but also from work<br />
experience at top companies in<br />
Italy and overseas, and from lengthy<br />
periods of work abroad.<br />
Vittorio has had an all-round training.<br />
He completed his financial<br />
education at the Luxembourg branch<br />
of unicredit and at a consultancy<br />
company in Switzerland. He has<br />
also lived in Sweden and England<br />
(working for Pirelli as Sales and Trade-Marketing<br />
manager), Spain and France.<br />
<strong>Celli</strong> Sales Director<br />
Direttore Commerciale <strong>Celli</strong><br />
Il Dott. Vittorio Fontana, dopo<br />
aver maturato una importante<br />
esperienza, con ottimi risultati in qualità<br />
di Export Manager <strong>Celli</strong>, è stato promosso<br />
al ruolo di Direttore Commerciale<br />
nel Gennaio 2012. una persona<br />
con spiccate capacità manageriali che<br />
gli provengono non solo dalla formazione<br />
culturale (una laurea in economia<br />
conseguita all’università di Milano<br />
ed un Master in Business Administration<br />
conseguito presso l’univeristà di<br />
Stoccolma) ma dalle esperienze lavorative<br />
presso aziende di spicco del<br />
panorama italiano ed internazionale e<br />
dai lunghi periodi di lavoro e permanenza<br />
all’estero. Vittorio ha una preparazione<br />
a 360°. Ha infatti perfezionato<br />
la sua preparazione finanziaria presso<br />
la filiale lussemburghese di unicredit<br />
e presso una società di consulenza<br />
in Svizzera. Ha inoltre vissuto in Svezia e Inghilterra (lavorando<br />
per Pirelli in qualità di responsabile Vendite e Trade-marketing),<br />
Spagna e Francia.
who’s who<br />
6 7<br />
written by / a cura del<br />
Dott. Vittorio Fontana<br />
First of all I would like to thank the <strong>Celli</strong> family<br />
for having invited me to take on the role of<br />
Sales Director in <strong>Celli</strong> S.p.A.: a prestigious appointment<br />
in a company that for over thirty years has<br />
been the number one company in Italy and a global<br />
leader.<br />
After working for some years as the company’s<br />
Export Manager, a rewarding period during which<br />
I learned a great deal, I was asked to take on this<br />
new role with some very important objectives.<br />
We all know that excellent quality and the capacity<br />
to innovate are the fundamental and distinctive<br />
characteristics of the <strong>Celli</strong> brand, which has always<br />
represented Premium Italian Design with a decidedly<br />
international vision. My first objective therefore<br />
will be to guarantee and develop these values,<br />
ensuring that they are transferred to cutting-edge<br />
products that still respect the hallmark tradition of<br />
the <strong>Celli</strong> brand: top quality without compromise.<br />
Another more ambitious goal is to reduce the time-to-market<br />
and the production times. With this<br />
in mind we have set up a special cross-functional<br />
team that identifies critical points and facilitates<br />
any necessary changes during the product development<br />
phase to reduce both development and<br />
Vorrei in primo luogo ringraziare la famiglia <strong>Celli</strong><br />
per avermi invitato ad assumere il ruolo di Direttore<br />
Commerciale di <strong>Celli</strong> S.p.A. : un incarico di prestigio<br />
in un’azienda che da oltre trent’anni è prima in<br />
Italia e leader nel mondo.<br />
Dopo essermi impegnato per alcuni anni nel ruolo<br />
di Export Manager della Società, un periodo ricco di<br />
soddisfazioni e decisamente formativo, sono stato<br />
chiamato a questa nuova funzione con degli obiettivi<br />
molto importanti.<br />
Tutti sappiamo che l’eccellenza qualitativa e la capacità<br />
di innovare sono caratteristiche essenziali e distintive<br />
del marchio <strong>Celli</strong>, che da sempre rappresenta<br />
il Premium Design Italiano con una visione decisamente<br />
internazionale.<br />
Per questo motivo, il mio primo obiettivo sarà quello<br />
di garantire e sviluppare questi valori assicurandomi<br />
che siano trasferiti in prodotti d’avanguardia nel<br />
rispetto della tradizione che da sempre distingue il<br />
marchio <strong>Celli</strong>: altissima qualità senza compromessi.<br />
Un obiettivo ancora più ambizioso è la riduzione del<br />
time-to-market e dei tempi di produzione. A questo<br />
proposito abbiamo appositamente costituito un team<br />
inter-funzionale che individui le criticità e apporti le<br />
modifiche necessarie in fasi di sviluppo prodotto per<br />
delivery times.<br />
In this framework of innovation and improvement,<br />
we have appointed two new people for the sales<br />
area. They have already demonstrated their acquisition<br />
of those technical skills that are indispensable<br />
in helping the most demanding customers and for<br />
spreading the values of the <strong>Celli</strong> brand throughout<br />
the world: quality, design, respect for the environment<br />
and the people with whom we work every<br />
day.<br />
Many of our customers are already coming to appreciate<br />
the new modus operandi of this new sales<br />
team: a constant and open discussion to share and<br />
provide the right answers at the right time.<br />
The initial results are very promising. In 2012 new<br />
markets were opened up and new distributors appointed.<br />
With a presence in almost 100 countries<br />
throughout the world, we have succeeded in countering<br />
the effects of the serious economic crisis and<br />
we expect to close 2012 with great results.<br />
When individuals and the company grow together,<br />
when the results are substantiated and customers<br />
are happy, then that is the time to celebrate success.<br />
I am sure that together we will be able to<br />
attain these goals.<br />
ridurre sia i tempi di sviluppo che quelli di consegna.<br />
In quest’ottica di innovazione e miglioramento, abbiamo<br />
assunto due nuovi collaboratori per l’area<br />
commerciale. Ad oggi hanno già dimostrato di avere<br />
acquisito quelle competenze tecniche indispensabili<br />
per assistere i clienti più esigenti e per divulgare i<br />
valori del marchio <strong>Celli</strong> nel mondo: qualità, design,<br />
rispetto dell’ambiente e delle persone con cui operiamo<br />
quotidianamente.<br />
Molti dei nostri clienti stanno già apprezzando il nuovo<br />
modus operandi di questa rinnovata squadra commerciale:<br />
un confronto costante e aperto per condividere<br />
e fornire risposte giuste al momento giusto.<br />
I primi risultati sono promettenti. Nel 2012 sono stati<br />
aperti nuovi mercati e nominati nuovi distributori.<br />
Con una presenza in quasi 100 paesi nel mondo siamo<br />
riusciti a contrastare gli effetti della grave crisi<br />
economica e prevediamo di chiudere il 2012 con risultati<br />
soddisfacenti.<br />
Quando i singoli e l’azienda crescono insieme, quando<br />
i risultati si concretizzano e i clienti sono soddisfatti<br />
è il momento in cui arrivano le maggiori soddisfazioni.<br />
Sono convinto che potremo raggiungere tutti<br />
questi obiettivi, insieme.<br />
we introduce the full new<br />
sales team<br />
vi presentiamo il nuovo<br />
team commerciale al completo<br />
Starting from April 2012 MATTEO<br />
INFANTE became part of the <strong>Celli</strong><br />
sales staff as the Export Manager<br />
for the following areas: Canada, France,<br />
the united Kingdom, Ireland, Benelux,<br />
the Faroe Islands, Jordan, Greenland,<br />
Iceland, Israel, Kuwait, Lebanon, Libya,<br />
Egypt, Malta, Oman, Qatar, Syria, Saudi<br />
Arabia, the united Arab Emirates, u.S.A.,<br />
Yemen. Matteo is a motivated young<br />
man who after graduating in Economics<br />
and after a course specialising in international<br />
marketing immediately entered<br />
the business world with optimal<br />
results. He has lived and worked in the<br />
united States and returned to Italy in the<br />
role of Export Manager for various companies in the<br />
furniture sector.<br />
He has excellent organisational and problem solving<br />
skills and a basic understanding of our sector thanks<br />
to the experience gained as an Export Manager in<br />
companies producing furnishings and technology for<br />
the Horeca sector, with the focus on the planning and<br />
design phases of public premises in the Beverage and<br />
Food sector.<br />
Starting from July 2012 ROBERTO STE-<br />
FANINI joined the <strong>Celli</strong> commercial team<br />
as the Export Manager for the following<br />
areas: the Caribbean, Central and South<br />
America, Portugal, Spain, Turkey and<br />
the Scandinavian countries.<br />
Roberto has had a first rate education<br />
(degree in Political Science and a<br />
master in international relations from<br />
Buenos Aires) and gained considerable<br />
experience working as a researcher in<br />
Brazil, Mexico and Argentina for over a<br />
year. He had the role of Export Manager<br />
for years for a leading group in the customised<br />
interior lighting sector, coordinating<br />
sales in strategic markets.<br />
Serious and extremely motivated, Roberto<br />
has an excellent understanding of the South American<br />
market as well as being passionate about Latin<br />
American culture. We are certain that they will both<br />
do an excellent job and will strengthen our commercial<br />
structure so that we can attain our ambitious goals.<br />
Matteo Infante<br />
Roberto Stefanini<br />
A partire dall’Aprile 2012 MAT-<br />
TEO INFANTE è entrato a far<br />
parte dello staff commerciale<br />
<strong>Celli</strong> in qualità di Export Manager per<br />
le seguenti zone: Canada, Francia, Regno<br />
unito, Irlanda, Benelux, Faer Oer,<br />
Giordania, Groenlandia, Islanda, Israele,<br />
Kuwait, Libano, Libia, Egitto, Malta,<br />
Oman, Qatar, Siria, Arabia Saudita, Emirati<br />
Arabi, u.S.A., Yemen. Matteo è un<br />
ragazzo giovane e motivato che dopo<br />
una laurea in Economia e un corso di<br />
specializzazione in marketing internazionale<br />
si è subito affacciato al mondo<br />
del lavoro con ottimi risultati. Ha infatti<br />
vissuto e lavorato negli Stati uniti per poi<br />
rientrare in Italia nel ruolo di Export Manager per aziende<br />
del settore del mobile.<br />
Ha ottime capacità organizzative e di problem solving<br />
ed una preliminare conoscenza del nostro settore grazie<br />
all’esperienza maturata in qualità di Export Manager<br />
in aziende produttrici di arredamento e tecnologia<br />
per il settore Horeca, con focus sulle fasi della progettazione<br />
e design di locali pubblici nel settore del Beverage<br />
and Food.<br />
A partire da Luglio 2012 ROBERTO STE-<br />
FANINI è entrato a far parte dello staff<br />
commerciale <strong>Celli</strong> in qualità di Export<br />
Manager per le seguenti zone: Caraibi,<br />
Centro e Sud America, Portogallo, Spagna,<br />
Turkey e i Paesi Scandinavi.<br />
Roberto ha un notevole bagaglio culturale<br />
acquisito grazie alla formazione di<br />
alto livello (laurea in scienze politiche<br />
ed un master in relazioni internazionali<br />
conseguito a Buenos Aires) e dall’esperienza<br />
di lavoro come ricercatore in<br />
Brasile, Messico e Argentina per oltre<br />
un anno.<br />
Ha svolto il ruolo di Export Manager per<br />
anni per un gruppo leader nel settore<br />
dell’illuminazione di interni custom, coordinando<br />
le vendite nei mercati strategici.<br />
Serio e con molta voglia di fare, Roberto ha un’ottima<br />
conoscenza del mercato Sudamericano oltre ad essere<br />
un appassionato conoscitore della cultura latino-americana.
who’s who<br />
8 9<br />
Completing the picture are our experienced<br />
co-workers:<br />
LEARCO CAPPELLI and LORIS CAPPELLI with<br />
over 20 years’ experience working in <strong>Celli</strong><br />
are our trusty staff as well as people who<br />
have a profound knowledge of the market<br />
and our products, and they are respectively<br />
the Area Manager for Northern Italy and the<br />
Area Manager for Central and Southern Italy.<br />
FRANCESCO ZACCAGNINI, after working for<br />
one and a half years in Munich in Bavaria,<br />
has gained top skills as Export Manager in<br />
various business sectors, became part of<br />
the <strong>Celli</strong> team in April 2011,<br />
and has the role of Export<br />
Manager for the following<br />
areas: Germany, Austria,<br />
Switzerland, Poland, Czech<br />
Republic and Slovakia,<br />
Serbia, Slovenia, Hungary,<br />
Croatia.<br />
An enthusiastic and determined<br />
person, Francesco<br />
is doing, and we are certain<br />
will continue to do, a<br />
great job in the areas of his<br />
expertise.<br />
YVONNE GIuNTA is the<br />
person currently in charge<br />
of Customer Service and Order<br />
Management. Working<br />
in <strong>Celli</strong> for more than 25 years, she is an<br />
expert in the company’s history, its customers,<br />
the sector, the products and the operating<br />
procedures. Yvonne manages the domestic<br />
and international sales office, which<br />
is made up of numerous skilled professionals.<br />
They are introduced once again below:<br />
Italian market: KATIA SINTONI, KATIA GuDI<br />
Overseas market: CLAuDIA MENEGANTI ,<br />
SABINE KRuGER, ERIKA FRISONI, FRANCE-<br />
SCA DOSSENA, FRANCESCA FRANCESCHI-<br />
NI, RAMONA PAGNONI .<br />
Francesco Zaccagnini<br />
Siamo certi che entrambi svolgeranno un<br />
ottimo lavoro e potenzieranno la nostra<br />
struttura commerciale al fine di raggiungere<br />
nuovi e grandi traguardi.<br />
Completano il quadro i nostri collaboratori<br />
di sempre:<br />
LEARCO CAPPELLI e LORIS CAPPELLI con<br />
oltre 20 anni di esperienza e collaborazione<br />
in <strong>Celli</strong> sono i nostri fedelissimi collaboratori<br />
nonché profondi conoscitori del mercato<br />
e dei nostri prodotti, sono rispettivamente<br />
Area Manager Nord Italia e Area Manager<br />
Centro e Sud Italia.<br />
FRANCESCO ZACCAGNINI,<br />
dopo un’esperienza lavorativa<br />
di un anno e mezzo<br />
a Monaco di Baviera,ha<br />
acquisito un’elevata professionalità<br />
come Export<br />
Manager in vari settori di<br />
attività, è entrato a far parte<br />
del team <strong>Celli</strong> nell’Aprile<br />
2011, e ricopre il ruolo<br />
di Export Manager per le<br />
seguenti zone: Germania,<br />
Austria, Svizzera, Polonia,<br />
Repubblica Ceca e Slovacchia,<br />
Serbia, Slovenia, ungheria,<br />
Croazia.<br />
Dotato di grande entusiasmo<br />
e determinazione,<br />
Francesco sta svolgendo e siamo certi continuerà<br />
a svolgere un ottimo lavoro nelle<br />
aree di sua competenza.<br />
YVONNE GIuNTA è l’attuale Responsabile<br />
del Customer Service e della Gestione Ordini.<br />
Da oltre 25 anni in <strong>Celli</strong> è un’esperta<br />
conoscitrice della storia aziendale, dei suoi<br />
clienti, del settore, dei prodotti e delle procedure<br />
operative. Yvonne gestisce l’ufficio<br />
vendite italiano ed estero, il quale è composto<br />
da numerose professioniste competenti.<br />
Di seguito ve le presentiamo nuovamente:<br />
Mercato Italia: KATIA SINTONI, KATIA GuDI<br />
Mercato estero: CLAuDIA MENEGANTI , SA-<br />
BINE KRuGER, ERIKA FRISONI, FRANCESCA<br />
DOSSENA, FRANCESCA FRANCESCHINI, RA-<br />
MONA PAGNONI.<br />
from left/da sinistra/Von Links/a la isquierda:<br />
Matteo Infante, Roberto Stefanini, Ramona Pagnoni, Yvonne Giunta, Francesca Franceschini, Loris Cappelli, Catia Sintoni, Claudia<br />
Meneganti, Learco Cappelli, Katia Gudi, Sabine Krueger, Francesca Dossena, Francesco Zaccagnini, Erika Frisoni, Vittorio Fontana.<br />
Wir möchten ihnen unser<br />
neue, vollständige vertriebsmannschaft<br />
vorstellen<br />
Seit April 2012 verstärkt MATTEO INFANTE die <strong>Celli</strong>-Vertriebsmannschaft<br />
als Exportmanager für folgende Bereiche: Kanada,<br />
Frankreich, uK, Irland, Benelux, Faröer-Inseln, Jordanien, Grönland,<br />
Island, Israel, Kuwait, Libanon, Libyen, Ägypten, Malta, Oman, Qatar,<br />
Syrien, Saudi-Arabien, Arabische Emirate, uSA, Yemen. Matteo<br />
ist ein motivierter junger Mann, der sich nach seinem Doktorat<br />
an der Wirtschaftsuniversität und einem Speziallehrgang für internationales<br />
Marketing sofort und mit hervorragenden Ergebnissen<br />
in die Arbeitswelt gestürzt hat. Er lebte und arbeitete in den uSA<br />
und kehrte dann als Export Manager für unternehmen, die in der<br />
Möbelindustrie tätig sind, nach Italien zurück.<br />
Er verfügt über ausgezeichnete Fähigkeiten in organisatorischen<br />
Belangen und bei der Lösung von Problemen und dank der<br />
gewonnenen Erfahrung als Export Manager in Einrichtungs- und<br />
technologieerzeugenden unternehmen für den Horeca-Bereich<br />
mit Fokussierung auf die Planung und Gestaltung von öffentlich<br />
zugänglichen Lokalen im Getränke- und Genussmittelsektor, besitzt<br />
er Vorkenntnisse in unserer Sparte.<br />
le presentamos el nuevo equipo<br />
comercial completo<br />
A partir de abril de 2012, MATTEO INFANTE forma parte del equipo<br />
comercial de <strong>Celli</strong> en calidad de Export Manager para las siguientes<br />
zonas: Canadá, Francia, Reino unido, Irlanda, Benelux, Islas<br />
Feroe, Jordania, Groenlandia, Islandia, Israel, Kuwait, Líbano, Libia,<br />
Egipto, Malta, Omán, Catar, Siria, Arabia Saudita, Emiratos Árabes,<br />
EE. uu., Yemen. Matteo es una persona joven y motivada, que tras<br />
graduarse en Economía y realizar un curso de especialización en<br />
Marketing Internacional, se ha insertado rápidamente en el mundo<br />
laboral logrando óptimos resultados. De hecho, ha vivido y trabajado<br />
en Estados unidos, para luego volver a Italia con el rol de<br />
Export Manager para empresas del sector del mobiliario.<br />
Posee óptimas capacidades para la organización y la resolución<br />
de problemas, y un conocimiento previo de nuestro sector gracias<br />
a la experiencia adquirida en calidad de Export Manager en<br />
empresas fabricantes de mobiliario y tecnología para el sector Horeca,<br />
con énfasis en las fases de proyección y diseño de locales<br />
públicos en el sector de Alimentos y Bebidas.<br />
A partir de julio de 2012, ROBERTO STEFANINI forma parte del<br />
equipo comercial de <strong>Celli</strong> en calidad de Export Manager para las
who’s who<br />
10 11<br />
Seit Juli 2012 verstärkt ROBERTO STEFANINI die <strong>Celli</strong>-Vertriebsmannschaft<br />
als Exportmanager für folgende Bereiche: Karibik, Mittel- und<br />
Südamerika, Portugal, Spanien, Türkei und die skandinavischen<br />
Länder.<br />
Roberto hat durch seine Ausbildung auf sehr hohem Niveau (Doktorat<br />
in Politikwissenschaft und ein Masterdiplom in internationalen<br />
Beziehungen in Buenos Aires) und durch seine über einjährige Arbeitserfahrung<br />
als Forscher in Brasilien, Mexiko und Argentinien ein<br />
beachtliches Bildungsgut erworben.<br />
Er hatte über Jahre die Funktion des Exportmanagers für einen<br />
marktführenden Konzern im Bereich maßgeschneiderte Innenbeleuchtung<br />
inne und koordinierte die Verkäufe in den strategischen<br />
Märkten.<br />
Roberto ist sehr zielstrebig und motiviert, besitzt ausgezeichnete<br />
Kenntnisse des südamerikanischen Marktes und ist auch ein leidenschaftlicher<br />
Kenner der lateinamerikanischen Kultur.<br />
Wir sind sicher, dass beide eine hervorragende Arbeit leisten und<br />
unsere Vertriebsstruktur in einem Maße verstärken werden, dass wir<br />
neue, große Ziele erreichen können.<br />
Vervollständigt wird unser Team durch unsere altbewährten Mitarbeiter:<br />
LEARCO CAPPELLI als Bereichsleiter für Norditalien und LORIS<br />
CAPPELLI als Bereichsleiter für Mittel- und Süditalien sind mit über<br />
20-jähriger Erfahrung und Beschäftigung bei <strong>Celli</strong> unsere treuesten<br />
Mitarbeiter und besitzen profunde Kenntnisse über den Markt und<br />
unsere Produkte.<br />
FRANCESCO ZACCAGNINI erwarb nach eineinhalbjähriger Arbeitserfahrung<br />
in München/Bayern einen hohen Grad an Professionalität<br />
als Exportmanager in verschiedenen Tätigkeitsbereichen. Seit April<br />
2011 zählt er zum <strong>Celli</strong>-Team, wo er die Funktion als Exportmanager<br />
für folgende Bereiche innehat: Deutschland, Österreich, Schweiz,<br />
Polen, Tschechische Republik und Slowakei, Serbien, Slowenien, ungarn,<br />
Kroatien.<br />
Francesco zeichnet sich durch großen Eifer und Entschlossenheit<br />
aus und leistet jetzt und auch in Zukunft, davon sind wir überzeugt,<br />
eine hervorragende Arbeit in seinen Zuständigkeitsbereichen.<br />
YVONNE GIuNTA leitet derzeit das Kundendienstzentrum und die<br />
Auftragsverwaltung. Yvonne ist seit über 25 Jahren bei <strong>Celli</strong> tätig<br />
und ist eine erfahrene Kennerin der Firmengeschichte, der Kunden<br />
des unternehmens, des Bereichs, der Produkte und der operativen<br />
Abläufe. Yvonne leitet das italienische und ausländische Vertriebsbüro,<br />
das aus vielen fachlich sehr kompetenten Mitarbeiterinnen<br />
besteht. Nachstehend stellen wir Ihnen diese nochmals vor:<br />
Italienischer Markt: KATIA SINTONI, KATIA GuDI<br />
Ausländischer Markt: CLAuDIA MENEGANTI , SABINE KRuGER, ERIKA<br />
FRISONI, FRANCESCA DOSSENA, FRANCESCA FRANCESCHINI, RA-<br />
MONA PAGNONI.<br />
siguientes zonas: Caribe, América Central y del Sur, Portugal,<br />
España, Turquía y los Países Escandinavos.<br />
Roberto cuenta con un notable bagaje cultural adquirido gracias<br />
a la formación del alto nivel (se ha graduado en Ciencias Políticas<br />
y ha realizado una maestría internacional en Relaciones Internacionales<br />
en Buenos Aires) y a la experiencia laboral como investigador<br />
en Brasil, México y Argentina durante más de un año.<br />
Ha desempeñado el rol de Export Manager durante años para<br />
un grupo líder en el sector de la iluminación de interiores personalizados,<br />
coordinando las ventas en los mercados estratégicos.<br />
Serio y sumamente deseoso de dejar su impronta, Roberto<br />
cuenta con óptimos conocimientos del mercado sudamericano,<br />
además de ser un apasionado conocedor de la cultura latinoamericana.<br />
Estamos convencidos de que ambos llevarán a cabo un óptimo<br />
trabajo y potenciarán nuestra estructura comercial a los fines de<br />
alcanzar nuevas y grandes metas.<br />
Completan el equipo nuestros colaboradores de siempre:<br />
LEARCO CAPPELLI y LORIS CAPPELLI, con más de 20 años de<br />
experiencia y colaboración en <strong>Celli</strong>, son nuestros fidelísimos colaboradores,<br />
grandes conocedores del mercado y de nuestros<br />
productos, que siguen desempeñándose, respectivamente,<br />
como Manager Área Italia del Norte y Manager Área Italia Central<br />
y del Sur.<br />
FRANCESCO ZACCAGNINI, después de una experiencia laboral<br />
de un año y medio en Múnich, ha adquirido una elevada profesionalidad<br />
como Export Manager en distintos sectores de actividad,<br />
es parte del equipo de <strong>Celli</strong> desde abril de 2011, y ahora<br />
ejerce el rol de Export Manager para las siguientes zonas: Alemania,<br />
Austria, Suiza, Polonia, República Checa y Eslovaquia,<br />
Serbia, Eslovenia, Hungría y Croacia.<br />
Provisto de gran entusiasmo y determinación, Francesco desarrolla,<br />
y estamos seguros de que seguirá continuará desarrollando,<br />
un óptimo trabajo en las áreas de su competencia.<br />
YVONNE GIuNTA es la actual Responsable de Atención al Cliente<br />
y de la Gestión de Pedidos. Con una experiencia de más de 25<br />
años en <strong>Celli</strong>, es una experta conocedora de la historia de la<br />
empresa, de sus clientes, del sector, de los productos y de los<br />
procedimientos operativos. Yvonne coordina la oficina de ventas<br />
en Italia y en el exterior, la cual está compuesta por numerosas<br />
profesionales competentes. A continuación, se las presentamos<br />
nuevamente:<br />
Mercado italiano: KATIA SINTONI y KATIA GuDI<br />
Mercado internacional: CLAuDIA MENEGANTI, SABINE KRuGER,<br />
ERIKA FRISONI, FRANCESCA DOSSENA, FRANCESCA FRANCE-<br />
SCHINI y RAMONA PAGNONI.<br />
Luca Degrandi, a graduate in Administrative<br />
Sciences at the university of Milan,<br />
began working with <strong>Celli</strong> in January<br />
2009 as its Purchasing Officer.<br />
He immediately proved himself to be an extremely<br />
dynamic and capable person, capacities<br />
that allowed him at the end of that very same<br />
year to become Operations Planning Manager.<br />
He has many years of experience as the Purchasing<br />
Officer in various companies, most significantly<br />
at an American multinational operating<br />
in the petrochemical/energy sector, involved<br />
in designing and producing cooling and heat<br />
exchange towers.<br />
An educated person with excellent communication<br />
skills, he leads and motivates his staff with<br />
charisma. In January 2012 he took on the role of<br />
Director of Purchasing and Logistics.<br />
Luca Faedi<br />
Luca Faedi, an electronic engineering<br />
graduate, has been working with CELLI for<br />
11 years in various areas of the company. Initially<br />
as the person in charge of Quality Control<br />
and the Laboratory, then the person in charge<br />
of Research and Development to which was added<br />
Production in 2012. He has many years of<br />
experience as the Lead Auditor of Quality Management,<br />
Environmental Systems and Social<br />
Responsibility at one of the world’s most important<br />
Certification Bodies, and has also been the<br />
Quality management Director in a well-known<br />
company manufacturing motorcycles. The sum<br />
of these experiences allows him to dedicate<br />
himself to the management of the Research<br />
and Development of new products without neglecting<br />
the environmental and quality aspects<br />
in line with the CELLi company mission, a company<br />
oriented towards innovation, quality and<br />
environmental sustainability.<br />
Luca Degrandi<br />
Il dott. Luca Degrandi laureato in Scienze<br />
Amministrative c/o università Statale<br />
di Milano, inizia il suo percorso in<br />
<strong>Celli</strong> nel Gennaio del 2009 come responsabile<br />
Acquisti. Da subito si rivela una persona estremamente<br />
dinamica e capace, doti che gli consentono<br />
alla fine dello stesso anno di diventare<br />
Responsabile della Programmazione.<br />
Ha una pluriennale esperienza come responsabile<br />
Acquisti, in varie aziende, la più significativa<br />
è quella svolta presso una società Multinazionale<br />
americana, operante nel settore petrolchimico/energetico,<br />
impegnata nella progettazione<br />
e produzione di torri di raffreddamento e<br />
scambiatori di calore.<br />
Persona colta e dalle spiccate doti comunicative,<br />
guida e motiva i propri collaboratori con<br />
carisma. Nel gennaio 2012 assume il ruolo di<br />
Direttore degli Acquisti e della Logistica.<br />
Research & Development<br />
and Production Manager<br />
Responsabile Area Ricerca<br />
e Sviluppo e Produzione<br />
Luca Faedi, laurea in ingegneria elettronica,<br />
ha maturato in CELLI una esperienza<br />
di 11 anni in aree aziendali diverse. Inizialmente<br />
come responsabile del Controllo Qualità e del<br />
Laboratorio, poi Responsabile dell’Area Ricerca<br />
e Sviluppo alla quale si è aggiunta la Produzione<br />
nel 2012. Vanta una esperienza pluriennale di<br />
Lead Auditor di Sistemi di Gestione della Qualità,<br />
Ambientale e della Responsabilità Sociale presso<br />
uno dei più importanti Enti di Certificazione<br />
mondiale e ha ricoperto il ruolo di Responsabile<br />
Gestione Qualità in una nota azienda produttrice<br />
di motocicli. La somma delle sue esperienze<br />
gli permette di dedicarsi alla gestione della Ricerca<br />
e Sviluppo dei nuovi prodotti senza mai<br />
trascurare gli aspetti ambientali e qualitativi in<br />
linea con la mission aziendale della CELLI, una<br />
azienda orientata all’innovazione, alla qualità e<br />
alla sostenibilità ambientale.<br />
Director of Purchasing<br />
and Logistics<br />
Direttore Acquisti e Logistica
12 13<br />
fontealma the eco-friendly<br />
project that people like!<br />
il progetto eco-friendly<br />
che piace alla gente!<br />
In the last issue of <strong>Celli</strong>news we talked about<br />
FonteAlma, eco-sustainable project from Alma,<br />
the Water Division of <strong>Celli</strong> S.p.A. headed by Gianluca<br />
<strong>Celli</strong>. With dispensing panels, treatment systems (filtering,<br />
cooling and carbonating) and water kiosks, Alma<br />
is becoming a leading company on the domestic market.<br />
Today FonteAlma technology has been used in<br />
over 290 installations in Italy (from Valle d’Aosta to Sicily),<br />
arousing keen interest also in Europe. The benefits<br />
from installing FonteAlma technology and water kiosks<br />
are numerous, including:<br />
1 FonteAlma? Because also water<br />
has a taste, let’s learn to recognise it!<br />
When you use FonteAlma you can have good quality<br />
fresh water and, if we want, also the sparkling variety.<br />
Drinking water from the mains supply, which is continually<br />
controlled, is “0 km” and is water that is pure.<br />
Moreover FonteAlma uses an active carbon micro-filtration<br />
system that can reduce the taste and smell of<br />
chlorine without removing the precious mineral salts; it<br />
Vi abbiamo parlato nello scorso <strong>Celli</strong> news di FonteAlma,<br />
il progetto eco-sostenibile di Alma, la divisione<br />
Acqua di <strong>Celli</strong> S.p.A. diretta da Gianluca <strong>Celli</strong>.<br />
Fra pannelli di erogazione, impianti per il trattamento<br />
(filtraggio, refrigerazione e gassatura) e case dell’acqua,<br />
Alma sta diventando un importante riferimento<br />
sul mercato nazionale.<br />
Ad oggi la tecnologia FonteAlma è stata utilizzata in<br />
oltre 290 installazioni in Italia (dalla Valle d’Aosta alla<br />
Sicilia), suscitando vivo interesse anche in Europa.<br />
I vantaggi dell’installazione della tecnologia e delle case<br />
dell’acqua FonteAlma sono numerosi, eccone alcuni:<br />
1 FonteAlma? Perché anche l’acqua<br />
ha il suo sapore, impariamo a riconoscerlo!<br />
utilizzando FonteAlma è possibile attingere<br />
acqua di qualità, buona, fresca e, volendo, anche frizzante.<br />
L’acqua potabile della rete idrica, infatti viene<br />
costantemente controllata, è a “km 0” ed è un’acqua<br />
viva. Inoltre FonteAlma utilizza un sistema di microfiltrazione<br />
a carboni attivi in grado di ridurre il sapore e<br />
is constantly monitored, subjected to maintenance and<br />
sanitised.<br />
2 FonteAlma is the first and only public<br />
drinking water dispenser with the<br />
TIFQ hygiene conformity mark (TIFQ is the<br />
Institute for the Hygienic Quality of Food Technologies)<br />
3 FonteAlma is exclusively MADE IN<br />
ITALY.<br />
4 FonteAlma uses low energy consumption<br />
equipment. Each FonteAlma water kisok<br />
contains a system for the cooling, carbonating and<br />
dispensing of water. CELLI S.p.A. is committed to a programme<br />
for reducing energy consumption: energy-intensive<br />
components have been replaced with more<br />
moderate ones, the thickness of the ice tank insulation<br />
has been increased to lower heat dispersion. In this<br />
way an Energy Saving line was created that on some<br />
machines saves up to 36% of the electrical energy consumed.<br />
5 FonteAlma is an ecological kiosk.<br />
FonteAlma was designed to withstand outdoor con-<br />
l’odore di cloro senza eliminare i preziosi sali minerali;<br />
viene costantemente monitorato, sottoposto a manutenzione<br />
e sanificato<br />
2 FonteAlma è il primo e l’unico erogatore<br />
pubblico di acqua potabile con<br />
Marchio di Conformità igienica. (TIFQ è<br />
l’Istituto per la Qualità Igienica delle Tecnologie Alimentari)<br />
3 FonteAlma è un prodotto esclusivamente<br />
MADE IN ITALY.<br />
4 FonteAlma utilizza impianti a basso<br />
consumo energetico. Ogni Casa dell’Acqua<br />
FonteAlma contiene un impianto per la refrigerazione<br />
la gassatura e l’erogazione dell’acqua. CELLI S.p.A.<br />
si è impegnata in un programma per la riduzione dei<br />
consumi di energia: sono stati sostituiti i componenti<br />
energivori con altri più sobri, sono stati aumentati gli<br />
spessori della coibentazione della vasca del ghiaccio<br />
per diminuire le dispersioni termiche. Così è stata<br />
creata una linea Energy Saving che su alcune macchine<br />
risparmia fino al 36% dell’energia elettrica consumata.
14 15<br />
ditions for decades and has been conceived to have other<br />
lives before becoming refuse to be disposed of. For example,<br />
it can be re-used as an information kiosk or as a car park<br />
payment machine. In designing it, in fact, criteria like Cradle<br />
to Cradle or C2C, were followed, where the design is based<br />
on eco-design, on the separation of the product cycle from<br />
the biological cycle and where rental is preferred over sale.<br />
6 FonteAlma enhances the environment.<br />
By choosing FonteAlma a town reduces the environmental<br />
impact in its territory and also lowers the costs from waste<br />
disposal and the transportation of disposable PET bottles, it<br />
also makes the best use of your resources and your territory,<br />
upgrading the areas where FonteAlma is installed. It is no<br />
coincidence that many municipalities adhering to the Covenant<br />
of Mayors have inserted in their SEAPs (Sustainable<br />
Energy Action Plans) the water kiosks as one of the tools<br />
that are helpful in lowering climate change emissions.<br />
7 FonteAlma provides an extremely lowcost<br />
service for the general public. Thanks<br />
to FonteAlma the general public will be able to benefit from<br />
low cost water, making huge savings compared to buying<br />
bottled water.<br />
All this without taking into account the cost of transporting<br />
and managing the bottles.<br />
Recently three FonteAlma Water Kiosks were offered to the<br />
towns in Emilia hit by the earthquake and installed in Medolla,<br />
Concordia and San Possidonio. In this case the service<br />
5 FonteAlma è una casa ecologica. Fonte-<br />
Alma è stata progettata per resistere all’esterno per vari decenni<br />
ed è studiata per avere altre vite prima di diventare un<br />
rifiuto da smaltire. Può essere ad esempio riutilizzata come<br />
chiosco informazioni o come cassa per parcheggi. Nel progettarla<br />
infatti sono stati seguiti criteri tipici del Cradle to<br />
Cradle, o C2C, ovvero dalla culla alla culla, dove si progetta<br />
basandosi sull’eco-design, sulla separazione del ciclo di<br />
prodotto dal ciclo biologico e dove si preferisce il noleggio<br />
alla vendita.<br />
AN ExCELLENT PRODuCT LIKE THE WATER DI-<br />
SPENSED FROM THE FONTEALMA WATER KIOSK<br />
SHOuLD BE CONTAINED IN THE RIGHT BOTTLE.<br />
THIS IS THE PuRPOSE OF THE ALMA BOTTLES: PRACTI-<br />
CAL, FuNCTIONAL AND AT THE SAME TIME ECO-SuSTAI-<br />
NABLE BECAuSE:<br />
• THEY DO NOT CONTAIN BISPHENOL A (BPA)<br />
• THEY ARE MADE OF TRITAN, AN ExTREMELY STRONG<br />
ECO-SuSTAINABLE MATERIAL<br />
• THEY ARE TRANSPARENT AND uNBREAKABLE<br />
• THEY CAN BE WASHED IN DISHWASHERS AT uP TO 65°<br />
• THEY CONFORM TO FOOD QuALITY REGuLATIONS<br />
• THEY ARE ODOuR PROOF<br />
• THEY CAN BE RECYCLED AND RE-uSED<br />
FonteAlma Kiosk in Medolla<br />
La casa dell’Acqua FonteAlma a Medolla<br />
the Alma bottles<br />
le bottiglie Alma<br />
uN PRODOTTO ECCELLENTE COME L’ACQuA<br />
EROGATA DALLA CASA DELL’ACQuA FON-<br />
TEALMA DEVE ESSERE CONTENuTO NELLA<br />
BOTTIGLIA GIuSTA.<br />
E’ PER QuESTO CHE SONO STATE IDEATE LE<br />
BOTTIGLIE ALMA: PRATICHE, FuNZIONALI ED ALLO<br />
STESSO TEMPO ECO-SOSTENIBILI PERCHé:<br />
• NON CONTENGONO BPA BISFENOLO A<br />
• SONO REALIZZATE IN TRITAN, uN MATERIALE<br />
ECO-SOSTENIBILE E RESISTENTISSIMO<br />
• SONO TRASPARENTI E INFRANGIBILI<br />
• LAVABILI IN LAVASTOVIGLIE FINO A 65°<br />
• CONFORMI ALLE NORMATIVE PER ALIMENTI<br />
• RESISTENTI AGLI ODORI<br />
• RICICLABILI E RIuTILIZZABILI<br />
was provided free of charge for the summer up until<br />
the end of September. This was a small contribution to<br />
help alleviate the discomfort of those whose homes<br />
were damaged by the earthquake.<br />
The FonteAlma water kiosk is also a modular and customisable<br />
product. Its walls can be covered with panels<br />
that can be used for advertisements. One example<br />
is the kiosk installed in Ospedaletto di Coriano that has<br />
been customised by Banca Malatestiana.<br />
New solutions based on advanced eco-design and on<br />
flexible technologies and that are suitable for improving<br />
the service and reducing its already low environmental<br />
impact, are being studied in partnership with<br />
the Architecture and Eco-Design department of the<br />
university of Camerino.<br />
FonteAlma kiosk in Coriano<br />
La casa dell’Acqua FonteAlma a Coriano<br />
AN ALMA BOTTLE DISPENSER HAS BEEN INSTALLED<br />
TOGETHER WITH THE FONTEALMA DISPENSING<br />
PANEL, WITH INNOVATIVE DESIGN SOLuTIONS, TO<br />
ENHANCE THE uRBAN FuRNISHINGS AND PROVIDE A<br />
SERVICE FOR TOuRISTS AND THE GENERAL PuBLIC,<br />
IN THE PRESTIGIOuS TOuRSIT HARBOuR IN RIMINI.<br />
uN DISPENSER DI BOTTIGLIE ALMA è STATO AB-<br />
BINATO AL PANNELLO EROGATORE FONTEALMA<br />
INSTALLATO, CON INNOVATIVE SOLuZIONI DI DESIGN,<br />
PER QuALIFICARE L’ARREDO uRBANO ED OFFRIRE<br />
uN SERVIZIO AI TuRISTI ED AI CITTADINI, NELLA PRE-<br />
STIGIOSA DARSENA DI RIMINI.<br />
6 FonteAlma valorizza il territorio. Scegliendo<br />
FonteAlma il Comune riduce l’impatto ambientale<br />
nel suo territorio e i costi dovuti allo smaltimento<br />
e al trasporto delle bottiglie monouso in PET, valorizza<br />
inoltre le proprie risorse ed il proprio territorio, riqualificando<br />
anche le zone dove il sistema FonteAlma viene<br />
installato. Non è un caso che molti comuni aderenti al<br />
Patto dei Sindaci hanno inserito nei loro PAES (piani per<br />
l’energia sostenibile) le case dell’acqua fra gli strumenti<br />
utili all’abbattimento delle emissioni climalteranti.<br />
7 FonteAlma offre un servizio estremamente<br />
economico per i cittadini.<br />
Grazie a FonteAlma i cittadini potranno beneficiare di<br />
un costo dell’acqua ridottissimo avendo così un sensibile<br />
risparmio rispetto all’acqua acquistata in bottiglia.<br />
Tutto ciò senza considerare costi di trasporto e gestione<br />
delle bottiglie.<br />
Recentemente tre Case dell’Acqua FonteAlma sono<br />
state proposte ai Comuni terremotati dell’Emilia ed installate<br />
a Medolla, Concordia e San Possidonio. In questo<br />
caso il servizio è stato offerto gratis per l’estate fino<br />
alla fine di settembre. un piccolo contributo ad alleviare<br />
i disagi di chi si trova in difficoltà abitative a seguito del<br />
terremoto.<br />
La casa dell’acqua FonteAlma è inoltre un prodotto<br />
modulabile e personalizzabile. Le pareti della stessa<br />
possono essere rivestite con pannelli pubblicitari che<br />
veicolano annunci pubblicitari e brand. un esempio è<br />
la casetta installata a Ospedaletto di Coriano personalizzata<br />
da Banca Malatestiana.<br />
Nuove soluzioni basate su eco-design avanzato e su<br />
tecnologie flessibili ed adatte a migliorare il servizio ed<br />
a ridurre il suo già basso impatto ambientale, sono allo<br />
studio grazie ad una collaborazione con la sezione di<br />
Architettura ed eco-design dell’università di Camerino.
16<br />
new<br />
590 mm<br />
400 mm<br />
hi.tech<br />
380 mm<br />
283 mm<br />
The new Lotus Plus tower, is, together with the Alaska model<br />
which we will speak about later, the ultimate stylish<br />
look of the new <strong>Celli</strong> towers.<br />
These towers are, in fact, among the most innovative<br />
towers in terms of design and technology that <strong>Celli</strong> is presenting<br />
this year at the trade fair.<br />
Lotus Plus, in fact, does not just have an original<br />
style, derived from the Lotus range, but<br />
it also has all the technological requisites for<br />
being defined a Hi-Tech product.<br />
This tower is made of aluminium and stands out from the others<br />
because the tap support can be replaced and easily interchanged;<br />
it is therefore an extremely versatile tower, (from 4 to 6 beer or<br />
Ridurre al minimo l’ingombro<br />
e massimizzare le prestazioni<br />
con attenzione all’ambiente<br />
La nuova colonna Lotus Plus, rappresenta, insieme al modello<br />
Alaska di cui parleremo qui di seguito, il Non Plus Ultra<br />
delle nuove proposte di colonne <strong>Celli</strong>.<br />
Queste colonne sono, infatti, tra le colonne più innovative in termini<br />
di design e tecnologia che <strong>Celli</strong> presenta quest’anno in fiera.<br />
Lotus Plus infatti non è solo caratterizzata da<br />
uno stile originale e curato, derivato dalla serie<br />
Lotus, ma ha tutti i requisiti tecnologici per<br />
essere definita un prodotto Hi-Tech.<br />
Questa colonna è realizzata in alluminio e si contraddistingue dalle<br />
altre poiché il supporto rubinetti è sostituibile e facilmente intercambiabile;<br />
è quindi una colonna estremamente versatile, a più<br />
vie (da 4 a 6 rubinetti birra o soft-drink) che si adatta alle esigenze<br />
del cliente.<br />
Il supporto rubinetti inoltre, è dotato di un sistema di refrigerazione<br />
che sfrutta l’acqua (o il glicole) del ricircolo e dà il vantaggio di<br />
mantenere refrigerati i rubinetti evitando la formazione di eccessiva<br />
schiuma sulla prima birra erogata e rallentando i processi di<br />
fermentazione e quindi la formazione di cariche batteriche.<br />
Ma l’innovazione non finisce qui, oltre al supporto rubinetti intercambiabile,<br />
ed al raffreddamento delle linee fino ai rubinetti, la<br />
parte in rilievo sul corpo colonna (sul lato opposto ai rubinetti) può<br />
essere equipaggiata di uno scudo con effetto ICE. Fra la parte in<br />
rilievo e il corpo colonna è stato realizzato un distanziale di plastica<br />
lotus<br />
plus<br />
soft-drink taps) that adapts to the needs of the customer.<br />
The taps support, moreover, is fitted with a cooling system that uses<br />
the recirculation water (or the glycol) and has the advantage of keeping<br />
the taps cold and therefore preventing the formation of excessive<br />
head on the first beer that is drawn and also slows down the<br />
fermentation process and therefore the formation of bacteria.<br />
Reducing size to a minimum<br />
and maximising performance<br />
with an eye to the environment<br />
But the innovation does not stop here, in addition to the interchangeable<br />
tap support, and the cooling of the lines up to the taps, the<br />
embossed part of the tower (on the side opposite the taps) can be<br />
fitted with a shield with an ICE effect. Between the embossed part and<br />
the body of the tower there is a plastic spacer that has the function<br />
of thermally isolating the ICE part and the cooled part of the taps and<br />
that can, upon request, light the entire frame of the embossed shield<br />
(also in the non-iced version) creating a striking visual effect.<br />
To promote the brand it is possible to mount a double-sided badge<br />
holder with LED lighting on the top of the tower, with 2 LED at the base<br />
that illuminate the shield creating a pleasant effect especially when<br />
the ICE effect is incorporated. Numerous options are available for this<br />
tower: A small LCD screen is available instead of the badge holder to<br />
promote the logos of the products to be drawn, and also in this case<br />
we can still have 2 LED at the base to illuminate the shield.<br />
Another possible accessory is the application of an LCD screen on<br />
which you can show films and the like (adverts, videos, etc.).<br />
On the taps you can install customised knobs that can be lit without<br />
any wires, an innovation that can be provided upon request also for<br />
other towers in the <strong>Celli</strong> range.<br />
Lotus Plus incorporates the <strong>Celli</strong> design spirit: reducing size to a minimum<br />
and maximising performance with an eye to the environment,<br />
practically a trademark that makes it a favourite among the new<br />
2012/2013 towers for conquering the market.<br />
che ha la funzione di isolare termicamente la parte ICE e la<br />
parte refrigerata dei rubinetti e di poter, su richiesta, illuminare<br />
tutta la cornice dello scudo in rilievo (anche nella versione non<br />
ghiacciata) creando un notevole effetto visivo.<br />
Per veicolare il brand è possibile montare un medaglione bifacciale<br />
con illuminazione a LED in cima alla colonna, con alla<br />
base 2 led che illuminano lo scudo creando un bell’ effetto specialmente<br />
quando è previsto l’effetto ICE.<br />
Su questa colonna abbiamo previsto numerosi optional:<br />
si potrà fornire un piccolo schermo LCD al posto del medaglione<br />
per veicolare i loghi dei prodotti da spillare, anche in questo<br />
caso potremo avere sempre 2 led alla base per illuminare lo<br />
scudo. Un ulteriore possibile accessorio è l’applicazione di uno<br />
schermo LCD su cui trasmettere filmati o altro (spot pubblicitari,<br />
video ecc.). Sui rubinetti si potranno montare pomelli personalizzati<br />
da illuminare senza cavi, un’innovazione applicabile<br />
naturalmente su richiesta anche su altre colonne della gamma<br />
<strong>Celli</strong>.<br />
Lotus Plus racchiude l’essenza progettuale <strong>Celli</strong>: ridurre al minimo<br />
l’ingombro e massimizzare le prestazioni con attenzione<br />
all’ambiente, praticamente un marchio di fabbrica che la rende<br />
la favorita alla conquista del mercato tra le colonne novità<br />
2012/2013.<br />
Lotus Plus<br />
17
18<br />
hi.tech<br />
new<br />
This important Vitreous tower and given the name ALASKA<br />
is also a top product: the design, the versatility and the technology<br />
make it one of the most attractive innovations that <strong>Celli</strong> is<br />
presenting this year at the fair.<br />
Alaska to recall the cold, since the tower has, as standard, cooled<br />
taps and, as we will see, it can also have as an optional an aluminium<br />
shield on the side opposite the taps, with the possibility of<br />
having the ICE effect.<br />
The design is modern, not too invasive, and comes with various<br />
technical and graphical solutions.<br />
The tower will be available with fixing to the counter as well with<br />
a clamp, in the latter case it will be supplied with a special 40x40<br />
base.<br />
We have made a Vitreous tower body that is ready to house on the<br />
front a crescent-shaped aluminium tap support (available in the<br />
version with 4-5-6 holes).<br />
Also in this case the tap support has the same technology that<br />
ALASKA STAndS ouT<br />
on ThE CounTEr LIKE<br />
An ICEbErg: SoLId,<br />
ChILLy, ELEgAnT<br />
Quest’importante colonna realizzata in Vitreous battezzata<br />
con il nome ALASKA è anch’essa un prodotto al top: il design,<br />
la versatilità e la tecnologia la rendono una tra le più accattivanti<br />
innovazioni che <strong>Celli</strong> presenta quest’anno in fiera.<br />
Alaska per richiamare il freddo, in quanto la colonna ha come<br />
standard i rubinetti refrigerati, e, come vedremo, potrà avere<br />
come optional anche uno scudo in alluminio sul lato opposto ai<br />
rubinetti con la possibilità di avere l’effetto ICE.<br />
Il design è moderno, non troppo invasivo, ma con diverse soluzioni<br />
sia tecniche che grafiche.<br />
La colonna sarà disponibile sia con fissaggio a banco che a morsetto,<br />
in questo secondo caso verrà fornita con apposita base<br />
40x40. Abbiamo realizzato un corpo colonna in Vitreous predisposta<br />
ad accettare sul frontale un supporto rubinetti di alluminio<br />
a forma di mezza luna (disponibile nella versione con 4-5-6 fori).<br />
Anche in questo caso il supporto rubinetti è dotato della stessa<br />
tecnologia che sfrutta l’acqua o il glicole del ricircolo e permette<br />
ALASKA SVETTA SuL<br />
bAnCo ComE un<br />
ICEbErg: SoLIdA,<br />
ALgIdA, ELEgAnTE<br />
Alaska<br />
uses the recirculated water or glycol and allows you to keep the<br />
taps cold with all the benefits that this brings: cold beer right from<br />
the outset, no excessive head on the first beer pulled and a slowdown<br />
of the fermentation process thereby preventing the formation<br />
of bacteria.<br />
on the customer side the tower can be customised with a shield<br />
that can be made of various materials:<br />
• A Vitreous shield that can be customised with colours, decorations<br />
or logos<br />
• A customisable thermoformed shield that can be lit using LEd<br />
technology<br />
• A thermoformed shield with an LCd screen for videos and films<br />
• An aluminium shield to get the ICE effect.<br />
because it is a Vitreous tower that can come in customised colours<br />
or with decorations, as usual for non-standard towers, we<br />
require a minimum quantity of 25 pieces.<br />
As we said previously, also for this tower there are customisable<br />
knobs illuminated with wireless technology.<br />
one of the options that will soon be available is an LCd holder to<br />
be installed on the top of the tower on which you can scroll the<br />
product brands you can dispence, and this system will be equipped<br />
with two LEd at the base to light up the iced or customised<br />
part.<br />
The design of the Alaska tower came from a revolutionary idea<br />
with the aim of providing the market with new solutions never<br />
seen before: an advanced tower that not only incorporates visual<br />
impact but also new technological solutions and brand communication<br />
by optimising the spaces. Alaska stands out on the counter<br />
like an iceberg: solid, chilly, elegant, it will definitely not pass unobserved.<br />
It has all the requisites for surpassing market expectations.<br />
531 mm<br />
400 mm<br />
401 mm<br />
di mantenere refrigerati i rubinetti con tutti i vantaggi che ne<br />
derivano: birra fresca anche al primo bicchiere, nessuna formazione<br />
di eccessiva schiuma sulla prima birra erogata e rallentamento<br />
dei processi di fermentazione evitando quindi la<br />
formazione di cariche batteriche.<br />
Sul lato cliente la colonna potrà essere personalizzata con uno<br />
scudo che potrà essere realizzato con diversi materiali:<br />
• Scudo in Vitreous personalizzabile con colori a scelta, decori<br />
o loghi<br />
• Scudo termoformato personalizzabile e illuminabile con tecnologia<br />
led<br />
• Scudo termoformato con applicazione di schermo LCD per<br />
video e filmati<br />
• Scudo in Alluminio per ottenere l’effetto ICE.<br />
Essendo una colonna in Vitreous può essere proposta con colori<br />
personalizzati o con decori, come di consueto per il fuori<br />
standard, richiediamo una quantità minima di 25 pezzi.<br />
Come precedentemente detto, anche su questa colonna sarà<br />
possibile richiedere i pomelli personalizzabili illuminati da tecnologia<br />
senza fili. Tra gli optional sarà presto disponibile anche<br />
un porta LCd da montare in cima alla colonna su cui fare scorrere<br />
i marchi dei prodotti che si desidera spillare, questo sistema<br />
sarà equipaggiato con due led alla base per illuminare la parte<br />
ghiacciata o personalizzata. Il progetto della colonna Alaska è<br />
nato da un’idea rivoluzionaria con l’obiettivo di dare al mercato<br />
nuove soluzioni fino ad ora mai pensate: una colonna evoluta<br />
che desse spazio non solo all’impatto visivo ma anche alle soluzioni<br />
tecnologiche innovative e alla comunicazione del brand<br />
ottimizzando gli spazi. Alaska svetta sul banco come un iceberg:<br />
solida, algida, elegante, non potrà di certo passare inosservata.<br />
ha tutti i requisiti per superare le aspettative del mercato.<br />
Alaska<br />
301 mm<br />
19
atelier<br />
20 21<br />
Chrome-plated<br />
Cromata<br />
new<br />
colonna<br />
Valytower<br />
Valy is the new 1 line tower, made of aluminium and designed by <strong>Celli</strong> S.p.A.<br />
A name that is chic and feminine, in homage to its sinuous silhouette-like shape<br />
and to the V that contains the central badge holder. It is a very attractive unique<br />
tower that has a clean and elegant line. The smooth aluminium body can also come<br />
in a glossy chrome version upon request.<br />
Valy è la nuova colonna a una via, realizzata in alluminio, design by <strong>Celli</strong> S.p.A.<br />
un nome chic e femminile, in omaggio alla sua forma sinuosa come una silhoutte<br />
e alla V che racchiude il medaglione centrale. Si tratta di una colonna unica nel<br />
suo genere molto accattivante e dalla linea pulita ed elegante. Il corpo in alluminio<br />
satinato può essere realizzato su richiesta anche nella versione cromata lucida.<br />
Another new feature that <strong>Celli</strong> S.p.A. is introducing with this<br />
tower is the possibility of carrying out a special fully eco-compatible<br />
finishing process that allows you to obtain chrome effects<br />
with different colours.<br />
LIke all <strong>Celli</strong> towers, Valy is also available with a 5/8 attachment<br />
or, upon request, a ½ attachment.<br />
The tower can also be made with an ICE configuration, with the<br />
<strong>Celli</strong> pipe in pipe system, which, as many of our customers already<br />
know, consists of two pipes: the outer pipe is used to isolate<br />
the beer on the inside (in this case the maximum internal<br />
un’altra novità che <strong>Celli</strong> S.p.A. introduce con questa colonna è<br />
la possibilità di realizzare su richiesta un particolare processo<br />
di finitura totalmente ecocompatibile che permette di ottenere<br />
effetti cromati con diverse colorazioni.<br />
Come tutte le colonne <strong>Celli</strong> anche Valy è disponibile con attacco<br />
rubinetto da 5/8 o, su richiesta, da ½.<br />
La colonna può essere realizzata anche nella configurazione<br />
ICE, con il sistema <strong>Celli</strong> tubo nel tubo, che, come molti dei nostri<br />
clienti già sanno, consiste in due tubi: il tubo esterno servirà<br />
ad isolare il tubo birra all’interno (in questo caso il diametro<br />
diameter of the beer pipe is 6mm) preventing the beer and/or<br />
the detergent solution used for cleaning the lines from freezing.<br />
The top badge holder has two sides, the luminous logo is visible<br />
from both the customer side and the barman’s side. Valy is a<br />
tower that is perfect for premises with a minimalist-chic design,<br />
with low lighting and a lounge atmosphere because at the base<br />
of the badge holder 2 LED light up the two necks of the tower<br />
creating a special high impact visual effect when the tower is<br />
frozen and also when it is not, thanks to the special satiny finish<br />
of the neck itself.<br />
Ice effect<br />
Effetto ice<br />
A SPECIAL HIGH IMPACT<br />
VISuAL EFFECT WHEN THE<br />
TOWER IS FROZEN AND ALSO<br />
WHEN IT IS NOT<br />
NOTEVOLE IMPATTO VISIVO<br />
SIA QuANDO LA COLONNA<br />
è GHIACCIATA CHE QuANDO<br />
NON LO è<br />
553 mm<br />
400 mm<br />
138 mm<br />
VALY IS A TOWER THAT IS<br />
PERFECT FOR PREMISES WITH A<br />
MINIMALIST-CHIC DESIGN, WITH<br />
LOW LIGHTING AND A LOuNGE<br />
ATMOSPHERE<br />
VALY è uNA COLONNA PERFETTA<br />
PER LOCALI DAL DESIGN<br />
MINIMALCHIC, CON LuCI BASSE<br />
E ATMOSFERE LOuNGE<br />
interno massimo del tubo birra è di 6 mm) evitando il congelamento<br />
della birra e/o della soluzione detergente impiegata<br />
per la pulizia delle linee. Il medaglione superiore è bifacciale,<br />
il logo luminoso è visibile sia lato cliente che lato barista. Valy<br />
è una colonna perfetta per locali dal design minimal–chic, con<br />
luci basse e atmosfere lounge perché alla base del medaglione<br />
2 LED illuminano le due gole della colonna creando uno speciale<br />
effetto visivo di notevole impatto sia quando la colonna è<br />
ghiacciata che quando non lo è, grazie alla particolare finitura<br />
satinata che caratterizza la gola stessa.<br />
210 mm
atelier<br />
maya cobraplus2 22 23<br />
new personalization options<br />
nuove personalizzazioni<br />
Originality is one of the key words accounting for the<br />
success of our products.<br />
<strong>Celli</strong> customers can always offer their clientele new and<br />
creative solutions, thanks to our philosophy and to those<br />
who continue to espouse it.<br />
It is our customers who by continuing to place their trust<br />
in us stimulate us to invest continually in new solutions,<br />
because the market is always on the lookout for original<br />
ideas, and whoever has the best interests of his company<br />
and his product at heart is always seeking the best to satisfy<br />
and convince new buyers.<br />
Originalità è una delle parole chiave legate al successo<br />
dei nostri prodotti.<br />
I clienti <strong>Celli</strong> possono sempre proporre alla propria clientela<br />
soluzioni innovative ed originali, grazie alla nostra filosofia<br />
ed a chi questa filosofia continua a sposarla.<br />
Sono i nostri clienti amici che continuando a darci fiducia<br />
ci danno lo stimolo per investire continuamente in nuove<br />
soluzioni, perché il mercato ha sempre sete di proposte<br />
originali, e chi ha a cuore la propria azienda e il proprio<br />
prodotto è sempre alla ricerca del meglio per soddisfare e<br />
convincere nuovi acquirenti.<br />
A new way to arouse the customer’s curiosity,<br />
allowing him see the brand form<br />
another viewpoint!<br />
In this case, in fact, we are proposing a<br />
different mode and perspective for advertising<br />
the draught product, as we can<br />
see from the photo the MAYA Tower is<br />
also available with the illuminated badge<br />
holder under the tap.<br />
MAYA toWer<br />
With the badge holder under the tap<br />
colonna MAYA<br />
con medaglione sotto il rubinetto<br />
un nuovo modo di incuriosire il cliente<br />
portandolo a vedere il brand da un altro<br />
punto di vista!<br />
In questo caso proponiamo infatti un<br />
modo ed un’angolazione diversa di reclamizzare<br />
il prodotto da spillare, come<br />
possiamo vedere dalla foto la Colonna<br />
MAYA viene proposta anche con il medaglione<br />
luminoso sotto al rubinetto.<br />
Maya<br />
Cobra<br />
cobrA plus toWer 2 lines<br />
With a rotating illuminated logo<br />
colonna cobrA plus a 2 vie<br />
con logo luminoso che ruota<br />
These days it is increasingly important<br />
to attract the attention of the customer<br />
to your brand. We thought that a<br />
fresh idea might be to provide some<br />
movement to the logo itself.<br />
In this variant the Cobra Plus 2 tower<br />
has an illuminated badge holder that<br />
rotates, the movement attracts<br />
the attention of the customers to<br />
the brand, and eventually allows<br />
two brands to be promoted on a<br />
single badge holder.<br />
The badge holder is lit up with LED light<br />
and can be fitted out with lenses<br />
carrying 2 different logos, which is<br />
useful when there are 2 types of beer<br />
being sold.<br />
For the moment this is only available<br />
for the Cobra 2 lines, but for large orders<br />
we can also provide this on other<br />
towers with a compatible shape.<br />
Oggi come oggi è sempre più importante<br />
attirare l’attenzione del cliente<br />
per avvicinarlo al proprio brand.<br />
Abbiamo pensato che una possibile<br />
idea innovativa fosse dare movimento<br />
al logo stesso.<br />
In questa variante la colonna Cobra<br />
Plus 2 è dotata di un medaglione luminoso<br />
che ruota, il movimento attira<br />
l’attenzione degli avventori<br />
del locale sul brand e permette<br />
eventualmente di veicolare due<br />
marchi su un unico medaglione.<br />
Il medaglione è illuminato con luce a<br />
LED e può essere appunto equipaggiato<br />
con lenti recanti 2 loghi diversi,<br />
utile quando si hanno 2 diversi tipi di<br />
birra da erogare.<br />
Questa proposta per il momento viene<br />
proposta solo sulla Cobra a 2 vie,<br />
ma per quantità importanti la possiamo<br />
realizzare anche su altre forme<br />
ovviamente compatibili.
Ricky Ray<br />
24 25<br />
atelier<br />
neW VITrEous<br />
toWers<br />
nuove proposte di<br />
colonne in VITrEous<br />
new new<br />
Ricky Ray<br />
We decided to further enrich our range<br />
of Vitreous towers, a material that we are coming<br />
to like more and more because of its<br />
flexibility and because it is particularly environmentally<br />
friendly.<br />
As we already mentioned in the previous edition<br />
of <strong>Celli</strong> News, this new material allows us<br />
to make towers of any shape and size without<br />
having to make huge investments in making<br />
the moulds. Moreover, its production proces-<br />
520 mm<br />
400 mm<br />
101 mm 133 mm<br />
303 mm<br />
Abbiamo deciso di arricchire ulteriormente<br />
la nostra gamma di colonne in Vitreous,<br />
materiale che ci piace sempre di più per<br />
la sua flessibilità e perché risulta essere particolarmente<br />
rispettoso dell’ambiente.<br />
Come già anticipato nella precedente edizione<br />
del <strong>Celli</strong> News infatti, questo nuovo materiale<br />
ci permette di realizzare colonne di ogni<br />
forma e dimensione senza dover investire cifre<br />
eccessivamente elevate per la realizzazio-<br />
ses, because they consume less energy than<br />
those for brass towers, make it an eco-friendly<br />
material<br />
We would like to present, therefore, our latest<br />
exclusive products with a design that is worthy<br />
of the CELLI range.<br />
The RICKY model, made of vitreous chrome is<br />
particular because it has the badge holder incorporated<br />
into the body. upon request it can<br />
also come in other finishes (similar to ice or<br />
534 mm<br />
400 mm<br />
208 mm<br />
ne degli stampi. I suoi processi di produzione<br />
inoltre, essendo meno energivori di quelli delle<br />
colonne in ottone lo rendono un materiale<br />
eco-friendly<br />
Vi presentiamo quindi le nostre ultime novità<br />
tutte inedite ed esclusive con un design all’altezza<br />
della gamma CELLI.<br />
Il modello RICKY, realizzato in vitreous cromato<br />
ha come particolarità il medaglione incorporato<br />
nel corpo. Su richiesta è disponibile in altre
atelier<br />
other colours).<br />
The RAY and ESSE models are presented in a<br />
striking black colour and upon request can be<br />
customised with transfers or else with different<br />
colour finsihes. Ray can also be customised<br />
with a logo on the wide thermoformed top part.<br />
The SMILE model is a tower with an arched shape<br />
whose distinctive feature is the huge surface<br />
that lends itself to being completely customised<br />
with logos and various types of transfers.<br />
It is fitted with a customisable luminous badge<br />
Esse Smile<br />
26 27<br />
new<br />
finiture (simil ice o altri colori).<br />
I modelli RAY ed ESSE vengono presentati in un<br />
impattante colore nero e possono su richiesta<br />
essere provvisti di personalizzazione con decalco<br />
oppure in diverse finiture di colore. Ray<br />
ha in più la possibilità di essere personalizzata<br />
con logo sull’ampia parte termoformata in alto.<br />
Modello SMILE, si tratta di una colonna dalla<br />
forma arcuata la cui peculiarità è la vasta superficie<br />
che si presta ad essere completamente<br />
personalizzata con loghi e decori di vario<br />
558 mm<br />
400 mm<br />
Esse<br />
96 mm<br />
197 mm<br />
528 mm<br />
400 mm<br />
131 mm<br />
242 mm<br />
holder. In the picture the tower has an evocative<br />
customisation dedicated to the world of<br />
beer.<br />
The GASOLINE model echoes the look of a red<br />
petrol pump, ideal for premises with a nostalgic<br />
style or theme.<br />
Also this tower is fitted with a customisable luminous<br />
badge holder.<br />
All the above towers, with the exception of the<br />
Gasoline tower, can be PVD chrome, gold-plated<br />
PVD, or else coloured, and in some models<br />
Smile<br />
Vitreous,<br />
a material that we are<br />
coming to like more<br />
beacause of its<br />
flexibility and because<br />
it is particulary<br />
environmentally<br />
friendly<br />
Vitreous,<br />
materiale che ci piace<br />
sempre di più,<br />
per la sua flessibilità<br />
e perchè<br />
particolarmente<br />
rispettoso<br />
dell’ambiente<br />
new<br />
genere. E’ dotata di medaglione luminoso personalizzabile.<br />
Nell’immagine vi proponiamo la<br />
colonna con una suggestiva personalizzazione<br />
dedicata al mondo della birra.<br />
Modello GASOLINE riprende un po’ l’aspetto<br />
di una pompa di benzina di colore rosso, ideale<br />
per locali di stile nostalgico e a tema. Anche<br />
questa colonna è dotata di medaglione luminoso<br />
personalizzabile.<br />
Tutte le colonne di cui sopra ad eccezione della<br />
colonna Gasoline possono essere sia croma
28<br />
atelier 29<br />
Gasoline<br />
new<br />
Gasoline<br />
it is also possible to have the logo on the tower<br />
body as well as on the badge holder.<br />
For customisations, as usual, we require a minimum<br />
of 25 pieces, the cost of the mould is<br />
calculated separately and explained in the design<br />
phase.<br />
te PVD, Dorate PVD, oppure colorate, in alcuni<br />
modelli è possibile avere anche il logo sul corpo<br />
colonna oltre che sul medaglione luminoso.<br />
Per le personalizzazioni, come di consueto,<br />
richiediamo una quantità minima di 25 pezzi,<br />
il costo del cliché viene calcolato a parte e comunicato<br />
in fase di progettazione.<br />
eos<br />
EOS T towers<br />
After the huge success of<br />
the EOS towers, we decided<br />
to enrich the range with 2 T<br />
versions, with more than<br />
one line.<br />
colonne EOS a T<br />
Dopo il grande successo<br />
ottenuto dalle colonne EOS,<br />
abbiamo pensato di arricchire<br />
le proposte con 2 versioni a T,<br />
a più vie.
atelier<br />
30 31<br />
EOS T tower 5 taps<br />
colonna EOS T 5 rubinetti<br />
We have 2 T versions in a configuration<br />
with 3 and 5 taps. This solution<br />
envisages the use of the EOS tower combined<br />
with a stainless steel crosspiece<br />
on which the taps are placed.<br />
The towers can be supplied complete<br />
with a cold kit for cooling the taps, and in<br />
this case the relative stainless steel beer<br />
152 491<br />
606<br />
120 120 120 120<br />
91<br />
48 (1" 1/2 G)<br />
400<br />
82<br />
Proponiamo 2 versioni a T nella configurazione<br />
a 3 e 5 rubinetti. Questa<br />
soluzione prevede l’utilizzo del corpo colonna<br />
EOS abbinato ad una traversa di<br />
acciaio inox su cui vengono posizionati i<br />
rubinetti.<br />
Le colonne possono essere fornite complete<br />
di cold kit di raffreddamento dei ru-<br />
531<br />
312<br />
270<br />
154<br />
90<br />
88<br />
C813-2<br />
152 491<br />
366<br />
120 120<br />
91<br />
400<br />
82<br />
48 (1" 1/2 G)<br />
pipes can have a diameter of only 5x6 for<br />
reasons of space.<br />
As you can see in the pictures, the towers<br />
can be equipped with the relative LED<br />
badge holders, the standard finishes are<br />
chrome-plated brass for the body and<br />
stainless steel pipe for the tap support.<br />
531<br />
312<br />
270<br />
154<br />
90<br />
88<br />
C813<br />
EOS T tower 3 taps<br />
colonna EOS T 3 rubinetti<br />
binetti, in questo caso i relativi tubi birra<br />
inox potranno avere solo diametro 5x6<br />
per ragioni di spazio.<br />
Come potete notare dalle immagini, le<br />
colonne possono essere equipaggiate di<br />
relativi medaglioni luminosi a led, le finiture<br />
standard sono in ottone cromato per il<br />
corpo e tubo inox per supporto rubinetti.
32<br />
hi.tech<br />
NEw TAPS<br />
mod. GLOBUS/B – GLOBUS/S – GLOBUS/G<br />
wITh ANd wIThOUT COMPENSATOR.<br />
The long tradition in designing and making taps is now<br />
a distinctive characteristic of <strong>Celli</strong> S.p.A., the first company<br />
in the world to make the beer tap with a 316 stainless<br />
steel compensator: the FC model. This is demonstrated by the<br />
certification issued by the German institute SK, obtained way<br />
back in 1995.<br />
This type of tap has over the years become one of the most<br />
imitated in the world, but the uniqueness of the original has<br />
remained unchallenged, also because of the improvements<br />
made over the years (covered by international patents), like<br />
for example the compensator with 2 holes and the protected<br />
pawl and the exclusive design.<br />
Over the years <strong>Celli</strong> has been successful in presenting the<br />
market with a huge range of taps, both stainless steel and<br />
brass and plastic, with and without a compensator, which can<br />
satisfy the most diverse requirements (FC4, Globus, Celtic and<br />
Mini Celtic).<br />
Once again the company intends to surprise the market with<br />
the new taps Globus/G, Globus/B and Globus S.<br />
globus<br />
TAPS RUBINETTI<br />
elegant and technological<br />
eleganti e tecnologici<br />
NUOVE PROPOSTE RUBINETTI<br />
mod. GLOBUS/B – GLOBUS/S – GLOBUS/G<br />
CON E SENZA COMPENSATORE.<br />
La lunga tradizione nella progettazione e realizzazione<br />
di rubinetti è ormai un tratto distintivo di <strong>Celli</strong> S.p.A., prima<br />
azienda al mondo a realizzare il rubinetto per birra con<br />
compensatore in acciaio inox 316: il modello FC.<br />
Lo dimostra la stessa certificazione rilasciata dall’ente tedesco<br />
SK, ottenuta nel lontano 1995.<br />
Questo tipo di rubinetto è diventato negli anni uno dei più imitati<br />
al mondo, ma l’unicità dell’originale è rimasta ineguagliabile,<br />
anche per le migliorie apportate negli anni (coperte da<br />
brevetti internazionali), come ad esempio il compensatore con<br />
2 fori e il nottolino protetto ed il design esclusivo.<br />
Negli anni <strong>Celli</strong> ha saputo proporre al mercato una gamma vastissima<br />
di rubinetti sia in acciaio inox che ottone e plastica,<br />
con e senza compensatore, in grado di soddisfare le esigenze<br />
più diverse (FC4, Globus, Celtic e Mini Celtic).<br />
Ancora una volta l’azienda vuole sorprendere il mercato presentando<br />
i nuovi rubinetti Globus/G, Globus/B e Globus S.<br />
Caratterizzati da un design elegante e raffinato questi nuovi<br />
rubinetti si distinguono per l’elevato contenuto tecnologico sia<br />
fig. C<br />
Globus G<br />
With an elegant and refined design these new taps stand out<br />
with their high-tech content in terms of operation and in terms<br />
of ease of maintenance.<br />
In the design phase importance was given not only to the design<br />
but also the operation and ease of use. All the parts of the<br />
Globus (G/B/S) taps, in fact, can be dismantled to allow for regular<br />
maintenance and cleaning, and to prevent dripping when<br />
the drink has been pulled they have a drainage hole.<br />
To cover all market requirements three types of taps have<br />
been made:<br />
GLOBuS /B (fig. A) is the tap dedicated to the global market<br />
with the classic vertical lever.<br />
GLOBuS/S (fig.B) for the Spanish market and/or for Spanish<br />
beers with a bottom spout and horizontal lever on the left and<br />
on the right (which can be modified using a pin on the inside)<br />
GLOBuS/G (fig.C) for the German market and/or German beers<br />
with a front spout and horizontal lever (which can be reversed<br />
as in the S version), as the German tradition requires.<br />
Each model has a version with or without a compensator.<br />
we intend to surprise the<br />
market with an elegant and<br />
refined design and a<br />
hight-tech content<br />
vogliamo sorprendervi con un<br />
design elegante e raffinato e<br />
al tempo stesso un elevato<br />
contenuto tecnologico<br />
fig. B<br />
Globus S<br />
in termini di funzionamento che in termini di facilità di manutenzione<br />
degli stessi.<br />
Nella fase di progettazione si è dato importanza non solo al<br />
design ma anche alla funzionalità e praticità di utilizzo. I rubinetti<br />
Globus (G/B/S), infatti, sono smontabili in ogni loro parte<br />
per permettere una semplice manutenzione e pulizia, inoltre<br />
per evitare lo sgocciolamento a fine spillatura sono dotati di<br />
foro di drenaggio.<br />
Al fine di coprire le esigenze di tutti i mercati sono state realizzate<br />
tre tipologie di rubinetto:<br />
GLOBuS /B (fig. A) è il rubinetto dedicato al mercato globale<br />
con classica leva verticale.<br />
GLOBuS/S (fig.B) per il mercato spagnolo e/o per birre spagnole<br />
con uscita beccuccio inferiore e leva orizzontale sia a destra<br />
che sinistra (modificabile attraverso un perno interno)<br />
GLOBuS/G (fig.C) per il mercato tedesco e/o birre tedesche<br />
con uscita beccuccio frontale e leva orizzontale (reversibile<br />
come nella versione S), come la tradizione tedesca richiede.<br />
Di ogni modello sono disponibili sia la versione con compen-<br />
33
hi.tech<br />
34 35<br />
The body of the tap is available in brass with a nickel-plating<br />
treatment with a chrome or gold finish; by 2013 a stainless<br />
steel body version will also be available.<br />
For versions without a compensator there is a stainless steel<br />
sleeve and a treated brass body, and with a plastic food-grade<br />
liner inside so that the drink is never in contact<br />
with the body of the nickel-plated brass tap.<br />
The sleeve will be available with a 5/8” thread or else ½”<br />
with a 7mm or 10mm hole inside (German version), and also<br />
with John Guest cartridges, the lengths are standard <strong>Celli</strong>:<br />
35mm, 47mm or 65mm.<br />
All versions with a compensator will be compatible with the<br />
sleeve of the FC4 or Celtic range, those without a compensator<br />
will be compatible with the sleeve of the Celtic range.<br />
The design of this series of taps is protected by a patent<br />
application registration for a <strong>Celli</strong> S.p.A. model.<br />
fig. A<br />
Globus B<br />
satore che senza.<br />
Il corpo del rubinetto è disponibile in ottone<br />
con trattamento galvanico di nichelatura con<br />
finitura cromata o dorata; entro il 2013 sarà<br />
disponibile anche la versione con corpo in acciaio<br />
inox.<br />
Per le versioni senza compensatore è stato<br />
previsto il cannotto in acciaio inox ed il corpo<br />
rubinetto in ottone trattato, ma con al suo interno<br />
una camicia in materiale plastico alimentare<br />
in modo che la bevanda non sia mai in contatto<br />
con il corpo del rubinetto in ottone nichelato.<br />
Il canotto sarà disponibile con filetto da 5/8”<br />
oppure da ½” con foro interno da 7mm o da<br />
10mm (versione Germania), ma anche con cartucce<br />
John Guest, le lunghezze sono standard<br />
<strong>Celli</strong>: 35mm, 47mm o 65mm.<br />
Tutte le versioni con compensatore saranno<br />
compatibili con il cannotto della serie FC4 o<br />
Celtic, quelle senza compensatore saranno<br />
compatibili col cannotto della serie Celtic.<br />
Il design di questa serie di rubinetti è protetto<br />
mediante una domanda di registrazione di un<br />
modello <strong>Celli</strong> S.p.A.<br />
globus<br />
taps rubinetti<br />
In the Lotus Plus and Alaska towers we have<br />
seen the possibility of keeping the beer lines cold<br />
right up to the tap. We believe this technology is extremely<br />
important for those who want to provide their<br />
customers with a quality product.<br />
As mentioned earlier, the benefits of the refrigerated<br />
taps are numerous:<br />
• When pulling the first beer no excessive head is formed<br />
• The temperature of the beer is always optimal<br />
• The proliferation of bacteria slows down<br />
For this reason we have developed a solution that<br />
would be suitable also for other towers.<br />
As we can see in the exploded drawing, it has to do<br />
with a brass heat exchanger that because it is welded<br />
to the recirculation pipe (water or glycol) it allows the<br />
cold to be transferred right up to the tap. The big news<br />
is that this system allows you to cool the tap without<br />
having any condensation on the body of the tower. As<br />
we can see in the photo below, the bushing fixed to<br />
the body of the tower by means of two front screws is<br />
isolated with a thermal cut.<br />
A patent application has been filed for this solution.<br />
The Cold Kit is available upon request on all the<br />
BRAHAuS, HAVANA, TuBE, AZuR, WAVE, ZENIT, MOON,<br />
ROMANTIC towers and also for the recent EOS T versions.<br />
Abbiamo visto nelle colonne Lotus Plus e Alaska,<br />
la possibilità di mantenere le linee birra refrigerate<br />
fino al rubinetto. Riteniamo questa tecnologia importantissima<br />
per chi è attento alla qualità del prodotto<br />
che offre ai propri clienti.<br />
Come già anticipato i vantaggi dei rubinetti refrigerati<br />
sono numerosi:<br />
• Al momento di spillare la prima birra erogata non si<br />
forma eccessiva schiuma<br />
• La temperatura della birra è sempre ottimale<br />
• Si rallenta la proliferazione batterica.<br />
Per questo motivo abbiamo sviluppato una soluzione<br />
che fosse adatta anche ad altre colonne.<br />
Come è possibile vedere nell’esploso, si tratta di uno<br />
scambiatore termico in ottone che essendo saldato<br />
con il tubo di ricircolo (acqua o glicole) permette il trasferimento<br />
di freddo fino al rubinetto. La grande novità<br />
è che questo sistema consente la refrigerazione del<br />
rubinetto evitando la condensazione del corpo della<br />
colonna. Come si può osservare nella foto sotto, infatti<br />
la boccola, fissata al corpo della colonna tramite due<br />
viti frontali, è isolata con taglio termico.<br />
Per questa soluzione è stata depositata una domanda<br />
di brevetto.<br />
Il Cold Kit è disponibile su richiesta su tutte le colonnine<br />
BRAHAuS, HAVANA, TuBE, AZuR, WAVE, ZENIT, MOON,<br />
ROMANTIC e anche per le recenti versioni EOS a T.<br />
NEw SOLUTIONS FOR REFRIGERATEd<br />
TAPS ON ST. STEEL ANd BRASS TOwERS<br />
NUOVE PROPOSTE<br />
PER REFRIGERAZIONE RUBINETTO<br />
PER COLONNE INOX E OTTONE<br />
coldkit<br />
FRONT VIEW ExCHANGER REAR VIEW ExCHANGER<br />
FRONTAL<br />
SCREWS<br />
FITTING<br />
CuTTING THERMAL<br />
IN PLASTIC MATERIAL<br />
CuTTING THERMAL IN<br />
PLASTIC MATERIAL<br />
FOAM PANEL FOR<br />
THERMAL INSuLATION<br />
BODY FOR FRONT FIxING IN<br />
ST.STEEL OR CROMED METAL SEAL, SLEEVE TAP<br />
BODY TOWER<br />
REAR VIEW OF<br />
HEAT ExCHANGER<br />
ASSEMBLY<br />
FOR COLD LIQuID<br />
RECIRCuLATION<br />
ROLLING HEAD TAP CONNECTION<br />
BRASS ExCHANGER<br />
COPPER PIPE FOR COLD LIQuID<br />
RECIRCuLATION AND THERMAL<br />
ExCHANGE<br />
PRODuCT LINE PIPE<br />
CuTTING THERMAL IN PLASTIC MATERIAL<br />
COLD ExCHANGER IN BRASS<br />
CuTTING THERMAL IN PLASTIC MATERIAL<br />
COPPER PIPE FOR RECIRCuLATION
36<br />
hi.tech<br />
dRy SySTEM<br />
IMPIANTO A SECCO<br />
TROCKENKÜhLER<br />
fleet<br />
The new dry system<br />
Fleet was designed to<br />
be used on special occasions<br />
like parties, on vehicles<br />
and for impromptu<br />
situations.<br />
It is a ready to use dry equipment for the<br />
immediate pulling of beer without any waiting.<br />
What makes it stand out from the other<br />
dry plant on the market is its light weight<br />
and its manoeuvrability. Fleet is, in fact, a<br />
powerful but relatively lightweight piece of<br />
equipment with two convenient handles on<br />
the sides that make it very easy to move.<br />
Fleet is made of stainless steel with a<br />
power of 5/8 HP (upon request there is<br />
also a more powerful version of 1HP), with<br />
R134a gas, available with 1 or 2 taps, and<br />
is extremely easy to use. Just connect the<br />
beer barrel to the system and to the CO2<br />
pipe, connect it to the electrical outlet and<br />
you are ready to go! After a few minutes<br />
the system will be able to dispense cold<br />
beer.<br />
The Fleet system with a differential between<br />
the temperature input and output of 15°,<br />
has a continual dispensing capacity of 120<br />
lt/h. Fleet is also available in a version with<br />
an integrated micro reducer kit.<br />
Il nuovo impianto a<br />
secco Fleet è stato<br />
pensato per essere utilizzato<br />
in occasioni particolari<br />
come feste, mezzi<br />
mobili, situazioni estemporanee.<br />
E’ un impianto a secco pronto all’uso per<br />
la spillatura immediata della birra senza<br />
attese. Ciò che lo contraddistingue rispetto<br />
agli impianti a secco proposti al mercato<br />
fino ad ora è la sua leggerezza e maneggevolezza.<br />
Fleet è infatti un impianto potente<br />
ma relativamente leggero con due comode<br />
maniglie ai lati che ne permettono il trasporto<br />
in tutta facilità.<br />
Fleet è in acciaio inox con potenza da 5/8<br />
HP (su richiesta è disponibile anche la versione<br />
più potente da 1HP), con gas refrigerante<br />
R134a, disponibile da 1 a 2 rubinetti, è<br />
un impianto molto semplice da utilizzare. E’<br />
sufficiente collegare il fusto di birra all’impianto<br />
ed al tubo di CO2 connetterlo alla<br />
rete elettrica ed il gioco è fatto! Dopo pochi<br />
minuti l’impianto sarà in grado di erogare<br />
birra refrigerata.<br />
L’impianto Fleet con un delta tra temperatura<br />
in ingresso e in uscita di 15°, ha una<br />
capacità di erogazione continua di 120 lt/h.<br />
Fleet è disponibile anche nella versione<br />
con kit microriduttori integrato.<br />
Der neue Trockenkühler<br />
wurde für den<br />
Gebrauch bei besonderen<br />
Anlässen, wie Feste,<br />
Imbisswagen, oder spontane<br />
Gelegenheiten usw.<br />
konzipiert. Dieser Trockenkühler ist ohne<br />
Wartezeit sofort zapfbereit. Was diese Anlage<br />
im Vergleich zu den anderen am Markt<br />
angebotenen Trockenkühlern auszeichnet,<br />
ist ihr leichtes Gewicht und ihre Handlichkeit.<br />
Fleet ist nämlich eine leistungsstarker<br />
aber relativ leichter Kühler, mit seinen<br />
beiden Griffen an den Seiten lässt er sich<br />
bequem transportieren. Fleet ist aus Edelstahl<br />
gefertigt. Seine Leistung beträgt 5/8<br />
HP (auf Wunsch ist auch die leistungsstärkere<br />
Ausführung mit 1 HP erhältlich), der<br />
Betrieb dieser sehr benutzerfreundlichen<br />
Anlage erfolgt mit Kühlgas R134a. Fleet ist<br />
mit 1 oder 2 Zapfhähnen erhältlich. Das<br />
Bierfass an den Kühler und die CO2-Leitung<br />
anschließen und mit dem Stromnetz<br />
verbinden, das ist alles! Nach wenigen Minuten<br />
fließt gekühltes Bier aus der Anlage.<br />
Der Fleet-Trockenkühler verfügt bei einem<br />
Delta von 15° zwischen Ein- und Austrittstemperatur<br />
über eine kontinuierliche Ausgabeleistung<br />
von 120 l/h.Fleet ist auch in<br />
der Ausführung mit integriertem Mikrogetriebebausatz<br />
erhältlich.<br />
✱ very compact<br />
✱ water condensation<br />
✱ no heat under the counter<br />
✱ connected to a primary cooler can<br />
dispense up to 2 extra cold beers<br />
✱ compatto<br />
✱ condensazione ad acqua<br />
✱ non genera calore sotto il bancone<br />
✱ connesso ad un refrigeratore primario<br />
può erogare fino a due birre extra cold<br />
extra cold beer<br />
per birra extra cold<br />
Compact but effective, the new Tornado Shelf 7 is<br />
an addition to the Tornado Shelf range.<br />
TS7 is small but has many useful features. In the first place,<br />
it has a tank with 4 cm thick HFC free insulation, an important<br />
factor for reducing heat dispersion and for reducing<br />
energy consumption. The tank insulation makes it especially<br />
suited for working with very low temperature fluids<br />
(even -10°C ) and the insulated cover prevents the tank<br />
coming into contact with the air and prevents condensation<br />
forming inside.<br />
Inside the tank an immersion stirrer guarantees the correct<br />
thermal exchange, the cooling unit has a power of ¼<br />
HP and it is possible to equip the machine with 1 or 2 beer<br />
coils. Temperature control is entrusted to a digital thermostat,<br />
to maintain the temperature it will be necessary to<br />
use specific liquid coolants with a fixed freezing point.<br />
TS 7 is therefore suitable for drawing up to two extra cold<br />
beers in small spaces without generating heat under the<br />
counter. TS 7 is a system with water condensation (recirculation)<br />
that can be connected to the primary refrigerator<br />
to further cool the beer, without taking up too much space.<br />
ThE NEw GLyCOL COOLER GENERATION<br />
LA NUOVA GENERAZIONE dEGLI<br />
IMPIANTI GLICOLE<br />
TornAdo shelf 7/l<br />
COMPRESSOR 1/4 HP<br />
REFRIGERANT R134a<br />
HOuSING ST. STEEL 430<br />
TANK CAPACITY 7 L<br />
COILS MATERIAL ST. STEEL 304 pickled and passivated<br />
COILS NuMBER<br />
AND LENGTH<br />
2 x 11 mm<br />
THERMOSTAT DIGITAL ELIWELL<br />
ALARM ALARM FuNCTION IN CASE OF FAILuRE OF WATER<br />
RECIRCuLATION PuMP<br />
PERFORMANCES MORE THAN 60 CONTINuOuS DRINKS BELOW 0°c (*)<br />
(*) TEST CONDITIONS:<br />
- Beer primary cooler TE 35 14 m 5x6 beer coil<br />
- Beer keg temperature 30°C<br />
- Beer flow rate at the tap 1,5lt./min<br />
- Drink size 475 ml<br />
Compatto ma efficace, il nuovo impianto Tornado<br />
Shelf 7 va ad arricchire la gamma Tornado Shelf.<br />
TS7 è un impianto dalle dimensioni contenute ma ricco di<br />
caratteristiche vantaggiose. In primo luogo ha una vasca<br />
con isolamento HFC free spesso 4 cm, fattore importante<br />
per ridurre le dispersioni termiche e contenere i consumi<br />
energetici. L’isolamento della vasca la rende particolarmente<br />
idonea a lavorare con fluidi a temperature molto<br />
basse (anche -10°C ) ed il coperchio isolato evita che la<br />
vasca sia a contatto con l’aria e scongiura la formazione di<br />
condensa al suo interno.<br />
All’interno della vasca un agitatore ad immersione garantisce<br />
il giusto scambio termico, il gruppo refrigerante ha una<br />
potenza di ¼ HP ed è possibile equipaggiare la macchina<br />
con 1 op 2 serpentine birra. Il controllo della temperatura<br />
viene affidato ad un termostato digitale, per favorire il<br />
mantenimento della temperatura sarà necessario utilizzare<br />
liquidi refrigeranti specifici con punto di congelamento<br />
fisso. TS 7 è quindi adatto per spillare fino a due birre extra<br />
cold in piccoli spazi senza generare calore sotto il bancone.<br />
TS 7 è infatti un impianto con condensazione ad acqua<br />
(di ricircolo) che permette di essere collegato al refrigeratore<br />
primario per raffreddare ulteriormente la birra, senza<br />
per questo occupare troppo spazio.<br />
37
hi.tech<br />
Polo<br />
In this climate of renovation also the Polo over-counter<br />
systems have undergone a change thanks to the<br />
skilful work of our design department.<br />
The Polo range comes in the Pre-mix, Beer, wine, water and<br />
Post-mix configuration.<br />
The new look of the Polo range is characterised by smooth<br />
rounded lines, which in some cases have even allowed the<br />
Pre-mix<br />
Post-mix<br />
20L•30L•50L<br />
the Polo range la gamma impianti Polo<br />
has a new look ha un nuovo look<br />
Polo 50L 3+2 Pre-mix<br />
In questo clima di rinnovamento anche la gamma di<br />
impianti sopra banco Polo ha subito un cambiamento<br />
grazie al sapiente tocco del nostro ufficio design.<br />
La gamma Polo viene proposta nella configurazione Pre-mix,<br />
Birra, vino, acqua e Post-mix. La nuova immagine della serie<br />
Polo è caratterizzata da linee smussate ed arrotondate, che<br />
in alcuni casi hanno persino permesso di ridurre le dimen-<br />
277 277<br />
334 334<br />
dimensions of the system itself to be reduced.<br />
Something that is new, and one of its kind, which will surely<br />
be really appreciated by end users, is the usable top shelf on<br />
the stainless steel cover.<br />
This represents another way of gaining space for safely putting<br />
glasses, carafes or other objects, since the shelf has<br />
a border that prevents anything put on it from accidentally<br />
Polo Pre-mix Post-mix 20L<br />
38 39<br />
Polo 20L Pre-mix Polo 20L Post-mix<br />
277<br />
251<br />
334<br />
753<br />
753<br />
576<br />
576<br />
753<br />
576<br />
358 358<br />
CELLI'S HI-TECH<br />
CELLI S.p.A.- Via Casino Albini, 605 - 47842 S.Giovanni Marignano -RIMINI-ITALY Tel.0541.755211-Fax 0541.759838 Internet: http://www.celli.com E-mail:celli@celli.com copyright CELLI S.p.A. - All Rights Reserved<br />
A000435<br />
10/10/2012<br />
A000435 POLO20/L<br />
10/10/2012<br />
CELLI S.p.A.- Via Casino Albini, 605 - 47842 S.Giovanni Marignano -RIMINI-ITALY Tel.0541.755211-Fax 0541.759838 Internet: http://www.celli.com E-mail:celli@celli.com<br />
CELLI S.p.A.- Via Casino Albini, 605 - 47842 S.Giovanni Marignano -RIMINI-ITALY Tel.0541.755211-Fax 0541.759838 Internet: http://www.celli.com E-mail:celli@celli.com<br />
copyright CELLI S.p.A. - All Rights Reserved POLO20/L<br />
copyright CELLI S.p.A. - All Rights Reserved<br />
334<br />
753<br />
675<br />
Tank capacity / Capacità vasca 18 l<br />
Ice bank / Banco ghiaccio 8 Kg<br />
Compressor / Compressore 1/4 HP<br />
Housing / Carrozzeria St. Steel / Acciaio INOx<br />
576<br />
519 519<br />
62 62<br />
358<br />
519<br />
62<br />
CELLI'S HI-TECHCELLI'S<br />
HI-TECH<br />
A000435<br />
10/10/2012<br />
POLO20/L<br />
sioni dell’impianto stesso. Novità, unica nel suo genere, che<br />
di certo sarà molto apprezzata dagli utilizzatori finali, è il<br />
A000437<br />
POLO20/L 1R FC4<br />
ripiano superiore utilizzabile ricavato sul coperchio 11/10/2012inox.<br />
Si<br />
tratta di un’ulteriore modo di ricavare spazio per appoggiare<br />
eventuali bicchieri, caraffe o altri oggetti in tutta sicurezza,<br />
poiché il ripiano è contornato da un bordino che evita<br />
cadute accidentali di quanto vi viene appoggiato. Le nuove<br />
CELLI S.p.A.- Via Casino Albini, 605 - 47842 S.Giovanni Marignano -RIMINI-ITALY Tel.0541.755211-Fax 0541.759838 Internet: http://www.celli.com E-mail:celli@celli.com copyright CELLI S.p.A. - All Rights Reserved<br />
358<br />
519<br />
62<br />
251<br />
Tank capacity / Capacità vasca 18 l<br />
Ice bank / Banco ghiaccio 8 Kg<br />
Compressor / Compressore 1/4 HP<br />
Housing / Carrozzeria St. Steel / Acciaio INOx
hi.tech<br />
353 - 253<br />
358<br />
353 - 253<br />
358<br />
353 - 253<br />
358<br />
597<br />
772<br />
597<br />
Tank capacity / Capacità vasca<br />
772<br />
597<br />
772<br />
25 l<br />
Ice bank / Banco ghiaccio 15 Kg<br />
CELLI S.p.A.- Via Casino Albini, 605 - 47842 S.Giovanni Marignano -RIMINI-ITALY Tel.0541.755211-Fax 0541.759838 Internet: http://www.celli.com E-mail:celli@celli.com copyright CELLI S.p.A. - All Rights Reserved<br />
383<br />
587<br />
CELLI'S HI-TECH<br />
CELLI'S HI-TECH<br />
CELLI'S HI-TECH<br />
POLO30/L<br />
18/10/2012<br />
A000438<br />
POLO30/L<br />
CELLI S.p.A.- Via Casino Albini, 605 - 47842 S.Giovanni Marignano -RIMINI-ITALY Tel.0541.755211-Fax 0541.759838 Internet: http://www.celli.com E-mail:celli@celli.com copyright CELLI S.p.A. - All Rights Reserved 18/10/2012<br />
A000438<br />
CELLI S.p.A.- Via Casino Albini, 605 - 47842 S.Giovanni Marignano -RIMINI-ITALY Tel.0541.755211-Fax 0541.759838 Internet: http://www.celli.com E-mail:celli@celli.com copyright CELLI S.p.A. - All Rights Reserved<br />
Compressor / Compressore 1/3 HP<br />
358<br />
Housing / Carrozzeria St. Steel / Acciaio INOx<br />
Polo Pre-mix Post-mix 30L<br />
Polo 30L Pre-mix Polo 30L Post-mix<br />
Polo 50L Pre-mix<br />
Polo 50L Post-mix<br />
falling off. The new Polo products come in 3 versions: POLO<br />
20L, POLO 30L, POLO 50L, the technical characteristics are<br />
shown in fig. A. With the aim of reducing the environmental<br />
impact of the refrigerator, the tank insulation was increased,<br />
which is always HFC free.<br />
the components are the same that were part of the previous<br />
POLO range.<br />
772<br />
597<br />
383<br />
587<br />
62<br />
CELLI S.p.A.- Via Casino Albini, 605 - 47842 S.Giovanni Marignano -RIMINI-ITALY Tel.0541.755211-Fax 0541.759838 Internet: http://www.celli.com E-mail:celli@celli.com copyright CELLI S.p.A. - All Rights Reserved<br />
383<br />
383<br />
62<br />
587<br />
62<br />
587<br />
62<br />
Tank capacity / Capacità vasca 25 l<br />
Ice bank / Banco ghiaccio 12 Kg<br />
Compressor / Compressore 1/3 HP<br />
POLO30/L<br />
18/10/2012<br />
A000438<br />
Housing / Carrozzeria St. Steel / Acciaio INOx<br />
proposte di impianti Polo si articolano in 3 versioni: POLO<br />
20L, POLO 30L, POLO 50L, nella fig. A possiamo vedere le<br />
caratteristiche tecniche. Nell’ottica di riduzione dell’impatto<br />
ambientale del refrigeratore nell’ambiente è stato<br />
aumentato l’isolamento vasca, che è sempre HFC free. I<br />
componenti restano gli stessi che contraddistinguevano la<br />
precedente gamma POLO. Tutte le versioni possono esse-<br />
327<br />
468<br />
468<br />
856<br />
468<br />
681<br />
586<br />
681<br />
856<br />
440<br />
681<br />
Tank capacity / Capacità vasca 856 45 l<br />
Ice bank / Banco ghiaccio 681 22 Kg<br />
468<br />
856<br />
Compressor / Compressore 1/2 HP<br />
370 - 270<br />
468<br />
CELLI S.p.A.- Via Casino Albini, 605 - 47842 S.Giovanni Marignano -RIMINI-ITALY Tel.0541.755211-Fax 0541.759838 Internet: http://www.celli.com E-mail:celli@celli.com copyright CELLI S.p.A. - All Rights Reserved<br />
POLO50 - M.Y. 2013 POLO50 30/08/2012 - M.Y. 2013 30/08/2<br />
re fornite con gas R134a, oppure con altri gas A000430 refrigeran- A0004<br />
ti come R290 o R744, ovviamente in questo ultimo caso<br />
i componenti saranno diversi. Il brand della bevanda può<br />
essere veicolato tramite adesivi sui mantelli ed anche, su<br />
richiesta tramite logo luminoso da apporre sotto alle valvole<br />
o sulla parte posteriore dell’impianto.<br />
CELLI S.p.A.- Via Casino Albini, 605 - 47842 S.Giovanni CELLI S.p.A.- Marignano Via Casino -RIMINI-ITALY Albini, 605 - Tel.0541.755211-Fax 47842 S.Giovanni Marignano 0541.759838 -RIMINI-ITALY Internet: http://www.celli.com Tel.0541.755211-Fax E-mail:celli@celli.com 0541.759838 Internet: http://www.celli.com E-mail:celli@celli.com copyright CELLI S.p.A. - All Rights Reserved copyright CELLI S.p.A. - All Rights Reserved<br />
586<br />
440<br />
Housing / Carrozzeria St. Steel / Acciaio INOx<br />
586<br />
586<br />
440<br />
440<br />
All the versions can be supplied with R134a gas, or else<br />
with other refrigerant gases like R290 or R744, obviously<br />
in the case of the latter the components will be different.<br />
The drink brands can be promoted using stickers on the<br />
handles and also, upon request, using luminous logos to<br />
put under the valves or on the rear of the equipment.<br />
63<br />
856<br />
681<br />
63<br />
63<br />
63<br />
CELLI S.p.A.- Via Casino Albini, 605 - 47842 S.Giovanni Marignano -RIMINI-ITALY Tel.0541.755211-Fax 0541.759838 Internet: http://www.celli.com E-mail:celli@celli.com<br />
Polo Pre-mix Post-mix 50L<br />
40 41<br />
440<br />
591<br />
62<br />
340 ÷ 236<br />
CELLI'S HI-TECH<br />
Tank capacity / Capacità vasca 45 l<br />
Ice bank / Banco ghiaccio 22 Kg<br />
Compressor / Compressore 1/2 HP<br />
370 - 270<br />
340 ÷ 236<br />
340 ÷ 236<br />
CELLI'S HI-TECH<br />
CELLI'S HI-TECH<br />
340 ÷ 236<br />
Housing / Carrozzeria St. Steel / Acciaio INOx<br />
POLO50 - M.Y. 2013 30/08/2012<br />
A000430
partner<br />
42 43<br />
drink-SystemTorino - Italy<br />
Drink System (formerly BIRRA DRINK SISTEM) began in 1986,<br />
when Giovanni Pulerà decided to invest his enterprising nature<br />
and versatility in a business project. Drink System crossed<br />
paths with <strong>Celli</strong> S.p.A. over 25 years ago. An inevitable encounter<br />
since <strong>Celli</strong> was, and still is, the number one Italian company in the<br />
sector for equipment and accessories for drawing drinks, and above<br />
all it was a productive encounter since it was based on common<br />
business values: professionalism and attention to customer needs.<br />
This common vision has given life to a partnership that still today<br />
is renewed with the continual research into innovation and design.<br />
Over time the company has grown with the Pulerà family, acquiring<br />
new partners, the sons Marco and Massimo and a few years ago<br />
the daughter Chiara, and always seeking more space to contain a<br />
continually developing range. The headquarters moved first to Corso<br />
Spezia, then to via Monte Cengio in Turin, where in 750 m 2 there<br />
was space for a new division dedicated to the large machines for<br />
self-service company canteens, a computerised warehouse and<br />
a room for holding updating courses and demonstrations of the<br />
systems. The new generation has kept the attitude of their father,<br />
aspiring to other sectors to go alongside dispensing and fitting the<br />
company out to also provide an installation service. From water<br />
to ice. The company starts working with Manitowoc Ice. In August<br />
2010 the Piedmont company took another step forward when it<br />
moved from the city to the first ring, Vinovo, where the new headquarters<br />
is located with about 2000 m 2 in a brand new building.<br />
The company also changed name to become DRINK SYSTEM given<br />
the ever increasing business in the water and wine sectors and<br />
therefore no longer just in the beer sector. Changing the name but<br />
not the company’s philosophy, new premises, a new name but...<br />
the traditional way of working aimed at quality and customer satisfaction.<br />
A history made up of many satisfied customers and design<br />
solutions by <strong>Celli</strong> S.p.A. conceived so as not to disappoint them.<br />
Il percorso di Drink System (al secolo BIRRA DRINK SISTEM)<br />
ha inizio nel 1986, quando Giovanni Pulerà sceglie di fare<br />
della sua intraprendenza e versatilità un progetto imprenditoriale.<br />
La strada di Drink System si incontra con quella di <strong>Celli</strong> S.p.A. oltre<br />
25 anni fa. un incontro inevitabile dal momento che <strong>Celli</strong> S.p.A.<br />
è e resta la prima azienda in Italia nel settore degli impianti e<br />
accessori per la spillatura delle bevande, ma soprattutto un incontro<br />
fruttuoso poiché basato su valori imprenditoriali comuni:<br />
professionalità e attenzione alle esigenze del cliente. Questa<br />
visione all’unisono ha dato vita a una lunga collaborazione che<br />
ancora oggi si rinnova con la continua ricerca di innovazione e<br />
design. L’azienda col tempo cresce con la famiglia Pulerà, acquisendo<br />
nuovi soci, i figli Marco e Massimo e qualche anno dopo<br />
la figlia Chiara, e cercando spazi sempre più ampi per contenere<br />
un’offerta in continua evoluzione.<br />
La sede si sposta prima in corso Spezia, poi in<br />
via Monte Cengio a Torino, dove in 750 m 2 trovano<br />
spazio un nuovo comparto dedicato ai<br />
grandi impianti per mense aziendali self-service,<br />
un magazzino computerizzato e una<br />
sala per corsi di aggiornamento e impianti<br />
dimostrativi.<br />
La nuova generazione mantiene il carattere<br />
del padre, aspirando ad altri settori da affiancare<br />
a quello del dispensing e attrezzandosi<br />
per offrire anche un servizio di installazione.<br />
Dall’acqua al ghiaccio. L’azienda inizia a collaborare<br />
con Manitowoc Ice.<br />
Nell’agosto del 2010 ulteriore passo in avanti<br />
per l’azienda piemontese che si sposta dalla città alla prima cintura,<br />
Vinovo, dove nasce la nuova sede di circa 2000 m 2 in una<br />
struttura di nuovissima costruzione.<br />
L’azienda cambia anche nome per diventare DRINK SYSTEM vista<br />
la sempre più grande attività nei settori di acqua e vino e quindi<br />
non più solo nel campo birraio.<br />
Cambia il nome ma non la filosofia lavorativa, una nuova sede, un<br />
nuovo nome ma...il vecchio spirito lavorativo mirato a qualità e<br />
soddisfazione del cliente.<br />
una storia fatta di tanti clienti soddisfatti e soluzioni progettuali by<br />
<strong>Celli</strong> S.p.A. pensate per non deluder<br />
Collesi<br />
Apecchio (PU) - Italy<br />
Collesi chooses<br />
EOS <strong>Celli</strong><br />
The brewery Tenute Collesi, a producer of<br />
excellent craft beer, has decided to start and<br />
distribute also its own draught beer. For this important<br />
step it decided to look for an elegant and visually<br />
striking tower that would reflect the quality of<br />
the product itself. They decided on the customised<br />
EOS model, thanks to its eclectic nature which lends<br />
itself to the blue vitreous version that echoes the<br />
colour of the Cellesi logo, and on which the Italian<br />
flag has been highlighted. For the Apecchio brewery,<br />
a towering name in the world of craft breweries in<br />
Italy, which over the years has collected numerous<br />
international awards and recognitions, this is certainly<br />
another winning choice!<br />
Collesi sceglie<br />
EOS <strong>Celli</strong><br />
Il birrificio Tenute Collesi, produttore di birre<br />
artigianali d’eccellenza, ha deciso di iniziare<br />
a distribuire la propria birra anche alla spina. Per<br />
questo importante passo ha scelto di muoversi alla<br />
ricerca di una colonna di grande impatto ed eleganza<br />
che andasse a rispecchiare la qualità del prodotto<br />
stesso. La scelta è caduta dunque sul modello EOS,<br />
personalizzata, grazie all’ecletticità a cui si presta la<br />
versione in vitreous, di colore blu, a richiamare la tonalità<br />
stessa del logo Collesi, e su cui è stata messa<br />
in risalto la bandiera italiana. Per il birrificio di Apecchio,<br />
nome di spicco nel panorama dei birrifici artigianali<br />
italiani, che negli ultimi anni ha saputo fare<br />
incetta di premi e prestigiosi riconoscimenti a livello<br />
internazionale, si tratta sicuramente dell’ennesima<br />
scelta vincente!
partner<br />
44 45<br />
KhMER<br />
BREwERy<br />
Khan Tuol Kok, Phnom Penh - Cambogia<br />
A new<br />
brewery<br />
in Cambodia<br />
On May 14, 2012 a few kilometres from the capital<br />
Phonm Penh in Cambodia, a new brewery<br />
was inaugurated: the Khmer Brewery. This was an extremely<br />
important event for the country, in that it was a<br />
new national brewery which would produce the Cambodia<br />
beer.<br />
In just a short period of time this new business has<br />
been able to gain a large share of the market. The success<br />
of this business is not just a source of patriotic pride,<br />
the excellent results have been obtained thanks to<br />
the decisions made previously by the management in<br />
creating this factory, to the most advanced machinery<br />
and equipment. For the beer production, for example.<br />
German machinery was bought, without giving preference<br />
to low cost products; the result is a high standard<br />
of quality that could only meet with a positive response<br />
from the market. The success went beyond expectations,<br />
in fact just one year has passed since its founding<br />
and they are already thinking about doubling the<br />
size of the factory to meet demand.<br />
Una nuova<br />
birreria<br />
in Cambogia<br />
Il 14 maggio 2012 a pochi km. dalla capitale<br />
Phonm Penh in Cambogia, si è celebrata l’inaugurazione<br />
di una nuova birreria: la Birreria Khmer. un<br />
evento importantissimo per la nazione, in quanto si<br />
tratta di una nuova birreria nazionale nella quale viene<br />
prodotta la birra Cambodia.<br />
In poco tempo questa nuova realtà è riuscita ad accaparrarsi<br />
una rilevante quota di mercato. Il successo di<br />
questa attività non è solo una questione di orgoglio patriottico,<br />
gli ottimi risultati sono stati ottenuti grazie alle<br />
scelte fatte a monte dal management nella creazione<br />
di questo stabilimento, all’avanguardia sia nei macchinari<br />
che nella selezione qualitativa degli impianti.<br />
Per la filiera di produzione della birra, ad esempio, sono<br />
stati acquistati impianti prodotti in Germania, senza privilegiare<br />
prodotti a basso costo; il risultato è uno standard<br />
qualitativo elevato che non poteva che ottenere<br />
dei riscontri positivi sul mercato. Il successo è stato al<br />
di sopra delle aspettative, infatti dalla nascita è trascorso<br />
poco più di 1 anno e si pensa già di raddoppiare lo<br />
<strong>Celli</strong> S.p.A. was asked to directly supply all the draught equipment, from<br />
the keg coupler to the tap, all Made in Italy. For us the opportunity to<br />
contribute to this success was a great honour, and we hope that this<br />
partnership can continue also in the future with benefits for both sides.<br />
The Prime Minister of Cambodia attended the inauguration, as did top<br />
local officials, the German ambassador, the representative of the European<br />
union together with a hundred or so managers, employees, customers,<br />
suppliers and distributors. In the photo we can see the land,<br />
the entire Leang family, a view of the inside of the brewery premises,<br />
and a view of the factory.<br />
<strong>Celli</strong> was represented by Christian Biserna, Director and CEO of <strong>Celli</strong><br />
Asia, spokesperson of the proud participation of <strong>Celli</strong> S.p.A in this<br />
project, as the exclusive supplier of all the equipment and accessories<br />
for drawing the beer.<br />
stabilimento per far fronte alla grande richiesta.<br />
La <strong>Celli</strong> S.p.A. è stata interpellata per la fornitura diretta<br />
di tutti gli impianti di spillatura, dalla testata del fusto<br />
fino al rubinetto, il tutto Made in Italy. Per noi la possibilità<br />
di contribuire a questo successo ha rappresentato<br />
un grande onore, e ci auguriamo che questa collaborazione<br />
possa continuare anche in futuro con reciproca<br />
soddisfazione.<br />
All’evento di inaugurazione hanno partecipato il Primo<br />
Ministro cambogiano, le massime autorità locali, l’ambasciatore<br />
tedesco, il rappresentante dell’unione Europea<br />
insieme a centinaia di persone tra manager, dipendenti,<br />
clienti, fornitori e distributori. Nella foto possiamo<br />
vedere la proprietà, tutta la famiglia Leang al completo,<br />
uno scorcio del locale interno alla birreria, e una vista<br />
dello stabilimento.<br />
Per la <strong>Celli</strong> era presente il Dott. Christian Biserna, Direttore<br />
e Amministratore Delegato di <strong>Celli</strong> Asia, portavoce<br />
dell’orgogliosa partecipazione di <strong>Celli</strong> S.p.A a questo<br />
progetto, in qualità di fornitore esclusivo di tutti gli impianti<br />
e accessori per la spillatura della birra.
partner<br />
46 47<br />
Eos <strong>Celli</strong><br />
and Asahi<br />
an increasingly<br />
greener<br />
partnership<br />
The famous Japanese brand Asahi has chosen the EOS<br />
<strong>Celli</strong> Tower for its Kuronama dark beers.<br />
This special tower is made of Vitreous, a choice strongly<br />
called for, by the brewery managers, to give a tangible sign of its<br />
respect for the environment, since this material does not pollute<br />
and can be easily disposed of. The advantages of Vitreous<br />
also include its high quality: it guarantees long life and it is resistant<br />
to all detergents, so the column is always as good as new.<br />
The design of this EOS product reflects the elegance and simplicity<br />
of Japanese style: the black stem with red LEDs and the<br />
white badge just like the colours of the Rising Sun.<br />
Eos <strong>Celli</strong> e Asahi<br />
un sodalizio sempre più green.<br />
Asahi, birra n° 1 in Giappone, per il lancio della nuova<br />
birra scura ha scelto la Colonna EOS <strong>Celli</strong>.<br />
Questa colonna speciale è stata realizzata in Vitreous,<br />
una scelta fortemente voluta dai Manager della birreria per<br />
dare un segnale tangibile del rispetto per l’ambiente, dal momento<br />
che questo materiale non inquina e può essere smaltito<br />
facilmente. Tra i pregi del Vitreous c’è anche l’alta qualità:<br />
garantisce lunga durata e non viene aggredito da nessun detergente<br />
mantenendo quindi la colonna sempre come nuova.<br />
L’estetica di questa EOS riflette l’eleganza e l’essenzialità dello<br />
stile giapponese: tronco nero con led rossi e lente bianca<br />
come i colori del Sol Levante.<br />
celli s.p.a. becomes a supplier to the oldest brewery in the world<br />
celli s.p.a. diventa fornitore della birreria più antica del mondo<br />
celli s.p.a. wird lieferant der ältesten brauerei der welt<br />
Weihenstephan<br />
Freising Germany<br />
A thousand years ago, within the walls of<br />
a Benedictine brewery, the Weihenstephan<br />
beer was born. The Weihenstephan company therefore<br />
can boast of an appreciable record: that of<br />
being the oldest brewery in the world that is still<br />
operating. And so for us it is an honour to supply<br />
this important company with our towers and customise<br />
them with their prestigious mark.<br />
Mille anni fa, tra le mura di un birrificio benedettino,<br />
nasceva la Birra Weihenstephan.<br />
L’azienda Weihenstephan vanta quindi uno stimabile<br />
record: quello di essere il più antico birrificio<br />
ancora funzionante del mondo.<br />
è quindi per noi un onore fornire a quest’importante<br />
azienda le nostre colonne e personalizzarle<br />
con il loro prestigioso marchio.<br />
Das Bier Weihenstephan entstand vor 1000<br />
Jahren in der hauseigenen Brauerei hinter<br />
den Mauern eines Benediktinerklosters.<br />
Das unternehmen Weihenstephan hält daher einen<br />
beachtlichen Rekord: Es ist die älteste noch in<br />
Betrieb befindliche Brauerei der Welt.<br />
Es ist uns daher eine Ehre, diesem bedeutenden<br />
unternehmen unsere Säulen zu liefern und sie mit<br />
ihrer namhaften Marke individuell zu gestalten.
aroundtheworld<br />
48 49<br />
Searsons Pub<br />
Dublin - Ireland<br />
Pub Searsons<br />
Dublino - Irlanda<br />
blu sail rimini - Italy<br />
chinabrew<br />
From 19 to 22 September 2012 <strong>Celli</strong>Asia<br />
attended the China Brew and Beverage<br />
Exhibition trade fair in Beijing.<br />
There were numerous visitors from<br />
all over Asia.<br />
This was a success for <strong>Celli</strong> products<br />
and for the <strong>Celli</strong>asia company.<br />
The Restaurant and Bar Show<br />
of New Zealand<br />
held in ASB Showgrounds in Auckland<br />
on 19-20 August 2012.<br />
In the picture Mark Hazard,<br />
owner of Pacificool, <strong>Celli</strong> dealer for<br />
New Zealand and Pacific Islands.<br />
La fiera Neozelandese<br />
Restaurant and Bar Show tenutasi a<br />
Auckland dal 19 al 20 Agosto 2012.<br />
Nella foto Mark Hazard,<br />
titolare di Pacificool, distributore <strong>Celli</strong><br />
per Nuova Zelanda e Isole del Pacifico.<br />
Dal 19 al 22 Settembre 2012 <strong>Celli</strong>Asia ha<br />
partecipato alla fiera China Brew and Beverage<br />
Exhibition di Pechino.<br />
Numerosi sono stati i visitatori provenienti<br />
da tutta l’area asiatica.<br />
un successo per i prodotti <strong>Celli</strong> e per la società<br />
<strong>Celli</strong>Asia.
ITALY <strong>Celli</strong> & Alma<br />
CONCESSIONARI E CENTRI ASSISTENZA<br />
SOLE AGENTS ANd SERVICE CENTRES<br />
Regioni: PIEMONTE - LIGuRIA - VALLE D’AOSTA<br />
dRINK SySTEM srl<br />
Via Carignano, 49 - 10048 VINOVO - TO<br />
Tel. 011/3970589 - Fax 011/3970714<br />
ds@drinksystem.it - www.drinksystem.it<br />
Province: MI-SO-VA-CO-PV-PC-LO-LC<br />
ERGOSySTEM Sistemi di Spillatura srl<br />
Via Adda, 5/b - 20090 OPERA - MI<br />
Tel. 02/57605882 - Fax 02/57605904<br />
ergo.azienda@ergosystem.it - www.ergosystem.it<br />
Province: MN - CR - BS - BG<br />
RUOCCO S.r.l.<br />
Via Giorgio la Pira, 8 - 25021 BAGNOLO MELLA - BS<br />
Tel. 030/6821553 - Fax 030/6821402 - info@ruoccoimpianti.it<br />
Regioni: VENETO - TRENTINO ALTO ADIGE<br />
C.L.M. Impianti di Spillatura S.r.l.<br />
Via Pasubio 30/B - 63051 OLMO DI CREAZZO - VI<br />
Tel. 0444/340513 - Fax 0444/340110<br />
info@clmimpianti.com - www.clmimpianti.com<br />
Regione: FRIuLI VENEZIA GIuLIA<br />
BBTEC snc di Busana L. & Tosoratti<br />
Via M. Buonarroti, 34 - 33010 FELETTO uMBERTO - uD<br />
Tel. 0432/689127 - Fax 0432/435885 - bbtec@tin.it - www.bbtec.it<br />
Regione: ROMAGNA e province: BO - FE - PR - RE - MO - Pu<br />
TECNOFRIGO srl<br />
Via Rovereta, 5/7 Cerasolo Ausa<br />
47852 OSPEDALETTO DI CORIANO - RN<br />
Tel. 0541/756106 - Fax 0541/759011 - info@tecnofrigo-rimini.it<br />
Regioni: TOSCANA - uMBRIA<br />
TECNO BEER snc di A. Materassi & C.<br />
Via di Scolivigne, 8-20 - 50012 BAGNO A RIPOLI - FI<br />
Tel. 055/6499436 - Fax 055/6499112 - tecnobeer@dinonet.it<br />
Regione: CAMPANIA<br />
SCAMA SUd sas di Mandarini Emilio & C.<br />
Via Galileo Galilei, 129/C - 80022 ARZANO - NA<br />
Tel. 081/5730378 - Fax 081/5738582 - scamasud.scamasud@tin.it<br />
Regioni: PuGLIA - BASILICATA<br />
REFRICELL SERVICE srl<br />
Via Antonio Gramsci, 9/L - 74015 MARTINA FRANCA - TA<br />
Tel./Fax 080/4306505 - info@refricellservice.it - www.refricellservice.it<br />
Regione: CALABRIA<br />
CENTRO FRIGO di Pulerà Leonardo<br />
Via S. Francesco, 135 - 88835 ROCCA BERNARDA - KR<br />
Tel./Fax 0962/56708 - centro.frigo@tiscali.it<br />
Regione: SICILIA<br />
MAXIMUM INTERNATIONAL CORP. Srl Italy<br />
C.da Zanchia, Bivio Filaga s.s. 118 - 90038 PRIZZI - PA<br />
Tel. 091/8340061 - Fax 091/8340132 - maximum.srl@libero.it<br />
www.maximumitalia.it<br />
CENTRI ASSISTENZA E RIVENdITORI AUTORIZZATI<br />
AUThORIZEd SERVICE CENTRES ANd RETAILERS<br />
Regione: EMILIA ROMAGNA<br />
ASSITECNICA<br />
Via della Repubblica, 4 - 44045 RENAZZO DI CENTO - FE<br />
Deposito: Via G. Rossa, 25 - 40010 BEVILACQuA CREVALCORE - BO<br />
Tel. 051/909217 - Fax 051/909735 - info@assitecnica.biz<br />
Regione: MARCHE<br />
TECNOFRIGOR<br />
Via Italia, 45 - 60020 OSIMO (AN)<br />
Tel. 071/7360620 - www.tecnofrigor.com<br />
Regione: LAZIO<br />
ROMANA ELETTROMONTAGGI srl<br />
Via Colle della Strega, 33 - 00143 ROMA<br />
Tel. 06/5918930 - Fax 06/5914856<br />
demartin@romanaelettromontaggisrl-roma.191.it<br />
www.romanaelettromontaggi.com<br />
TECNOFRIGO SERVICE<br />
Via A. Santini 114 - 00166 ROMA<br />
Tel. 06/66183797 - Fax 06/66188357 - tf.service@alice.it<br />
www.tfservice.com<br />
celli partners in the world partners celli nel mondo<br />
EuROPE<br />
SOLE AGENTS - CONCESSIONARI<br />
ALLEINVERTRETER<br />
BENELux<br />
CANUCK dISPENSING EQUIPMENT BV<br />
Noordlandseweng 11 - HEINKENSZAND-4451RM<br />
THE NETHERLANDS<br />
Tel. +31 113 565656 - Fax +31 113 565657<br />
sales@canuck.nl - www.canuck.nl<br />
BuLGARIA<br />
INTIMPEX LTd<br />
12, Galabetz Str. - 1505 SOFIA<br />
Tel. +359 2 9423700/12 lines<br />
Fax +359 2 942 3777<br />
info@intimpex.com - www.intimpex.com<br />
CROATIA - SLOVENIA - BOSNIA - SERBIA -<br />
MONTENEGRO - MACEDONIA<br />
UNO-MARKETING d.O.O.<br />
Bana Jelacˇic´a, 12 - 42230 LuDBREG CROATIA<br />
Tel. +385 42 811045 - Fax +385 42 810087<br />
info@uno-marketing.hr - www.uno-marketing.hr<br />
CZECH REPuBLIC<br />
VARIA SPOL S.R.O.<br />
Klatovská tr. 181 - 32100 PLZEN<br />
Tel. +420 37 7472690 - Fax +420 37 7260441<br />
varia-plus@varia-plus.cz - www.varia-plus.cz<br />
FINLAND<br />
BARFIX Oy<br />
Koskelontie 23A - 02920 ESPOO<br />
Tel. +358 104229980 - Fax +358 104229981<br />
david.borg@barfix.fi - www.barfix.fi<br />
GREECE<br />
ATTIKA LTd<br />
Dodekanisoy, 10 - Alsoupoli - 14235 N.IONIA -<br />
ATHENS<br />
Tel. +30 2 102715030 - Fax +30 2 102715557<br />
attika@otenet.gr<br />
RuMANIA<br />
S.C. FLANUTIS SRL<br />
Str. Fagaras, 6 - 300013 TIMISOARA<br />
Tel. +40 256 244058 - Fax +40 256 243012<br />
flanutis@flanutis.ro - www.flanutis.ro<br />
SLOVAKIA<br />
VARIA-PLUS SLOVAKIA S.R.O.<br />
ulica Prielohy 991/9 - 01007 Zˇilina<br />
Tel. +42 417 234638 - Fax +42 417 234639<br />
info@varia-plus.sk - www.varia-plus.sk<br />
SWEDEN<br />
3d dRAFT dRINKS & dEVELOPMENT AB<br />
Spanga Kyrkvag 433 - 16356 SPANGA<br />
Tel./Fax + 0046 86211200<br />
micke@3dab.se - www.3dab.se<br />
TuRKEY<br />
SAILFISh COOLERS LTd<br />
YELKEN BALIĞI END.MUTFAK İÇ VE DIŞ TİC. LTD.ŞTİ<br />
Erenköy,Ethemefendi Cad,Nurettin Ali Berkol Sok,<br />
Mevsim Apt. No:4 B Girişi Dai.25<br />
34738 Kadıöy-İstanbul/TÜRKİYE<br />
Tel +90 216 359 05 00 Fax +90 216 415 22 59<br />
www.sailfishcoolers.com www.yelkenbaligi.com<br />
info@sailfishcoolers.com info@yelkenbaligi.com<br />
uK<br />
BREwFITT LTd.<br />
International House Penistone Road<br />
Fenay Bridge HuDDERSFIELD HD8 0LE<br />
Tel. +44 1484 340800 - Fax +44 1484 340900<br />
sales@brewfitt.com - www.brewfitt.com<br />
dEALERS - RIVENdITORI<br />
wIEdERVERKÄUFER<br />
AuSTRIA<br />
CZAIKA VANdORy GES.M.B.h.<br />
Griesfeldweg, 19 - 5101 BERGHEIM/SALZBuRG<br />
Tel. +43 662 450529 - Fax +43 662 45052913<br />
info@czaika.at<br />
CZECH REPuBLIC<br />
PILI S.R.O.<br />
Zitenice 326 - 41141 ZITENICE<br />
Tel./Fax +420 416 748044<br />
pili@pili.cz<br />
POLAND<br />
IBC POLSKA F&P Sp.z.o.o.<br />
Losice 25 - 55095 MIRKOW<br />
Tel. + 48 071 3380680 / 3381247<br />
Fax + 428 071 3380479<br />
ibc@ibcpolska.pl - www.ibcpolska.pl<br />
IRELAND<br />
MLh hOLdINGS LTd<br />
Porters Ave Coolmine Industrial Estate<br />
Dublin 15 - Tel. +353 1 8243645<br />
Fax + 35 1 8243646<br />
info@mlh.ie - www.mlh.ie<br />
RuSSIA<br />
PREMAX LLC<br />
Chelieva 13, office 306<br />
193230 SAINT PETERSBuRG<br />
Tel./Fax +7 812 448 01 45<br />
zapros@premaks.ru<br />
RAUSCh & PARTNER<br />
um urnenfeld 31<br />
35396 GIESSEN - Deutschland<br />
Tel. +49 641 560856 - Fax.+49 641 560824<br />
rausch-giessen@t-online.de - www.keghandel.ru<br />
uKRAINE<br />
TANdEM PLUS LTd<br />
Ivanovskaya str. 1 - 61058 KHARKOV<br />
Tel.+380 57 7571957 - Fax +380 57 7571941<br />
sved@tandem-plus.com.ua<br />
www.tandem-plus.com.ua<br />
LATVIA<br />
TOP SERVISS SIA<br />
3/3 - 34 Sesku Str. LV - 1035 RIGA<br />
Tel. +371 29153988 - Fax +371 67266978<br />
topserviss@inbox.lv<br />
MOLDOVA<br />
MGM SRL<br />
Via Alba-Iulia 75 - 02071 CHISINAu<br />
Tel. +373 22 581150 - Fax +373 22 752454<br />
a.moshcovich@mgm.arax.md<br />
I.I.ANdREI MAXIMENCO<br />
Str. uzinelor, 104 - MD 2023 CHISINAu<br />
Republica Moldova<br />
Tel. +373 22 890083 - Fax +373 22 890081<br />
ASIA<br />
CELLI ASIA PTE LTd<br />
16. Collyer Quay -10-00 Hitachi Tower<br />
049318 SINGAPORE<br />
Tel. +65 68189852 - Fax +65 68307528<br />
c.biserna@celliasia.com<br />
SOuTH KOREA<br />
KORBECE CORPORATION<br />
Room 36-401, Hyundai Apt. 44<br />
Ogum-Dong SONGPA-Ku - SEOuL<br />
Tel. +82 2 4078887 - Fax +82 2 4078854<br />
JAPAN<br />
hARAdA CORPORATION<br />
Tokio Marine Nichido Bldg<br />
Shinkan 2-1, Marunouchi<br />
1-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo100-0005<br />
Tel. +81 3 3213 8271<br />
shimabukuro@haradacorp.co.jp<br />
CHINA & HONG KONG<br />
R.S. CORP. LTd.<br />
Beverage Equipment Professionals<br />
Room B 8/F Ling Fung Centre<br />
No.184-186 Texaco Road<br />
TSuEN WAN HONG KONG<br />
Tel. 852 21569330 - Fax 852 21569030<br />
China MB. +86 13172001326<br />
gregc@relisourcecorp.com<br />
INDONESIA<br />
P.T. INdO CELLI<br />
Jl Gelong Baru Tengah 1a,<br />
Tomang 11440 JAKARTA<br />
Tel. +62.21.54392598 - Fax +62.21.54392597<br />
Indo_celli@cbn.net.id<br />
PHILIPPINES<br />
JORGE L. VIdAL<br />
No.15 North Lawin St., Philam Homes,<br />
Quezon City - Metro Manila<br />
Tel. & fax +63 2 9268007<br />
Mobile +63 9214734443 / +63 9226731853<br />
andsteel@compass.com.ph<br />
equisys@pldtdsl.net<br />
THAILANDIA<br />
FILTER VISION PUBLIC COMPANy LIMITEd<br />
95 Soi Ramira 117 - Minburi Bangkok<br />
THAILAND 10510<br />
Tel. +6625182722 - Fax +6625182723<br />
VIETNAM<br />
LINh SON TRAdING & SERVICE CO. LTd<br />
unit 601A, Harbour View Tower35 Nguyen Hue<br />
BoulevardDist. 1, HCMC, Vietnam<br />
Tel. +84 8 39146457/+84 8 391 46458<br />
Fax +84 8 391 46459<br />
linhson1@hcm.vnn.vn - sales@linhson.com.vn<br />
dEALERS - RIVENdITORI<br />
wIEdERVERKÄUFER<br />
ISRAEL<br />
PAL-RAM BEVERAGE SySTEMS &<br />
EQUIPMENT LTd<br />
Eitan 7 - 72905 MOSHAV NIR-ZVI<br />
Tel. 00972-8-9243738 - Fax 00972-8-9243736<br />
palram@bezeqint.net - www.pal-ram.co.il<br />
AZERBAIJAN<br />
SPULT GROUP<br />
Sumgait Highway 10A - AZ0100 BAKu<br />
Tel. +994 12 34782 01/02 - Fax +994 12 3478203<br />
contact@spult.com - www.spult.com<br />
INDIA<br />
SANKy TEChNICAL CONSULTING PVT LTd<br />
#33, 3rd Main, 3rd Cross<br />
RMV 2nd Stage, Dollar Colony - 560094 BANGALORE<br />
Tel. +91 80 23515900 - Fax +91 80 23515905<br />
velu@sanky.com<br />
uNITED ARAB EMIRATES<br />
CLINTON’S TRAdING LLC<br />
Post Box 6768 - umm Hurair Apartments<br />
Ground Floor, Shop # 2 - umm Hurair Road,<br />
Al Karama Dubai, uAE<br />
Tel. 009714-3373043 - Fax 009714-3773409<br />
clinton@emirates.net.ae<br />
AGENTS - AGENTI - AGENTEN<br />
SRI LANKA<br />
dISPENSE SySTEMS TEChNOLOGIES<br />
132/102 , Madara uyana, 10220 Mattegoda<br />
Tel +94 112 783742 - Fax +94 112 782548<br />
disst@sltnet.lk<br />
AMERICA<br />
dEALERS - RIVENdITORI<br />
wIEdERVERKÄUFER<br />
50 51<br />
OCEANIA<br />
SOLE AGENTS - CONCESSIONARI<br />
ALLEINVERTRETER<br />
AuSTRALIA<br />
SMARTERPOUR<br />
4-6 Southampton Crescent<br />
03067 Abbotsford Victoria<br />
Tel. +61 3 94206482<br />
dEALERS - RIVENdITORI<br />
wIEdERVERKÄUFER<br />
NEW ZEALAND AND PACIFIC ISLANDS<br />
PACIFICOOL LTd<br />
unit D, 50 Ben Lomond Crescent, Pakuranga<br />
(Manukau, New Zealand<br />
Tel/ Fax: +64 9 576 5855 - Mob: +64 21 391 656<br />
marc@pacificool.co.nz<br />
IN ThE wORLd / NEL MONdO<br />
AFRICA<br />
dEALERS - RIVENdITORI<br />
wIEdERVERKÄUFER<br />
MS OMEdAd PLC<br />
Woreda 18, Kebele 33 - ADDIS ABEBA<br />
Tel. +251 114671620 - Tel. +251 114655277<br />
ome@telecom.net.et<br />
CONCESSIONARI/dISTRIBUTORI<br />
SOLE AGENTS/dEALERS<br />
SPAGNA<br />
PURAGUA SySTEM 2000,S.L.<br />
C/Aragon, 14 - 08015 BARCELONA<br />
Tel. +34 93 3257900<br />
Fax +34 93 4249772<br />
purinfo@puraguasystems.com<br />
www.puraguasystems.com<br />
SVIZZERA<br />
dRINKOTEC SARL<br />
Route de Trelex, 10 - 1266 DuILLIER<br />
MESSICO<br />
PARTICIPACIONES<br />
MARIANO, S.A. dE C.V.<br />
Rosas Moreno #32 - Col. San Rafael<br />
06470 DISTRITO FEDERAL<br />
Tel. +52 01 (55) 5566 3544 5566 3058<br />
Fax +52 01 (55) 5546 701<br />
direccion@partimar.com<br />
CANADA<br />
dRAUGhT SERVICES<br />
2923 Portland Drive Oakville,<br />
ONTARIO L6H 5S4<br />
Toll Free in Canada: +1 800 668 4718<br />
Outside of Canada: +1 905 829 9015<br />
Fax +1 905 829 9054<br />
draughtcatalogue@thebeerstore.ca<br />
www.draughtservices.ca<br />
INTRAMARC INC.<br />
6290 Danville Road, MIssissauga<br />
ONTARIO, CANADA L5T 2H7<br />
Tel. +1 905 238 6190 ext. 202 Fax + 1 905 238 1735<br />
info@intramarc.ca<br />
VENEZuELA<br />
REFRySIFON C.A.<br />
Av. 15 Delicias n.75/71 Loc. 3<br />
MARACAIBO EST. ZuLIA<br />
Tel. +58 261 7974334 Fax + 58 261 7983058<br />
refrysifonca@cantv.net<br />
SIAPCA<br />
Centro Empresarial BM7, Ave. 10, entre calles 69 y 70,<br />
Sector Tierra Negra, MARACAIBO<br />
Tel. 0058(0261)7989549 - Fax 0058(0261)7982974<br />
info@siapca.com - ventas@siapca.com<br />
www.siapca.com<br />
CuBA - COLOMBIA - SANTO DOMINGO - PANAMA<br />
NICARAGuA - EL SALVADOR - HONDuRAS - GuATEMALA -<br />
ECuADOR COSTA RICA<br />
PAVALCO LATIN AMERICA<br />
Edificio Avante, Oficina 1301, 2 Calle 23-80 V.H. II ZONA 15,<br />
Guatemala City - Tel. 50222682778<br />
info@pavalco.com - www.pavalco.com<br />
MESSICO<br />
ThE BEST dISPENSING S dE RL dE CV<br />
Tomas Balcazar 5322, entre Copernico y Canalon<br />
Paseos del sol - Zapopan - Jalisco<br />
miguel.sanchez@thebestdispensing.com<br />
ada.sanchez@thebestdispensing.com<br />
compras@thebestdispensing.com<br />
www.thebestdispensing.com<br />
SOLE AGENTS - CONCESSIONARI<br />
ALLEINVERTRETER<br />
CHILE<br />
SEVECO LTdA<br />
Briones Luco 0802 SANTIAGO<br />
Tel. +56 2 5240401 Fax + 56 2 5172473<br />
seveco@seveco.cl - www.seveco.cl<br />
PERu<br />
FRIGOhIELO S.A.<br />
Av. Tahuantinsuyo Mz.D. Lt.9<br />
urb. San Juan Bautista Chorrillos LIMA 9<br />
Tel. +51 1 2548601- Fax + 51 1 2548617<br />
juanmanuel@frigohielo.com - www.frigohielo.com<br />
SWEDEN<br />
3d dRAFT dRINKS & dEVELOPMENT AB<br />
Spanga Kyrkvag 433 - 16356 SPANGA<br />
Tel./Fax + 0046 86211200<br />
micke@3dab.se - www.3dab.se<br />
wATER CONCEPT AB<br />
Klangfärgsgatan, 10 - 426 52 Västra Frölunda<br />
Tel. +031 775 28 90 - Fax +031 775 05 60<br />
info@waterconcept.se
cod. 74443<br />
Green<br />
thinkinG<br />
Green<br />
DispensinG<br />
<strong>Celli</strong>’s commitment to the environment:<br />
- Life cycle thinking production process: rethink – reduce - replace - recycle - re-use - repair<br />
- reduction of energy consumption, and consequently c02 emissions, in its energy-saving line plants<br />
- elimination of HFcs, with consequential 1300-fold reduction of the Global Warming Potential<br />
- replacement of r134a, to reduce the Global Warming Potential of machine refrigerating circuits<br />
- use of solar panels, condensing boilers and timers; differentiated waste collection within the factory<br />
beveraGe DispensinG systems with a Green attituDe<br />
www.celli.com<br />
we are at brau beviale<br />
(13-15 november 2012)<br />
come and visit us:<br />
hall 9 stanD 416