09.01.2013 Views

Polo 30 e 50 - Celli

Polo 30 e 50 - Celli

Polo 30 e 50 - Celli

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CUBED ice 3<br />

ghiaccio al cubo<br />

tuffati in una<br />

nuova dimensione<br />

DivE into a nEw DimEnsion<br />

blizzard 3<br />

un impianto<br />

tre soluzioni<br />

Un’altra idea vincente<br />

di casa <strong>Celli</strong><br />

rivista di iNformazioNe e tecNologia<br />

di impiaNti per spillatura<br />

iNformatioN aNd techNology magaziNe for<br />

beer, wiNe aNd soft-driNk dispeNsiNg systems<br />

news<br />

N. 31 > 2007<br />

Blizzard3<br />

one cooler, three solutions<br />

A new smart idea by <strong>Celli</strong><br />

Falco<br />

towers<br />

medaglioni<br />

lenticolari<br />

effetto 3D<br />

3d lenses


2<br />

summary<br />

editorial<br />

who’s who<br />

Yvonne Giunta, Responsabile del Customer Service e Gestione Ordini<br />

Yvonne Giunta, Customer Care 6<br />

Elena Monaco, Assistente del Presidente & C.E.O. G. <strong>Celli</strong><br />

Elena Monaco, President & C.E.O. Assistant 7<br />

hi-tech<br />

Arriva un ciclone di freddo di nome Blizzard<br />

A cold cyclone named Blizzard is on its way! 8<br />

<strong>Polo</strong> 0/<strong>50</strong> 11<br />

Geo l’imbarazzo della scelta<br />

Geo: spoilt for choice 14<br />

celli in the world 16<br />

atelier<br />

Colonne Romantic<br />

Romantic towers 18<br />

Cresce la gamma colonne Falco<br />

Falco towers range expanded 20<br />

Brauhaus ice 22<br />

Nuova serie di pomelli personalizzabili con illuminazione<br />

New series of customisable tap handles, also with illumination 2<br />

Lenti D, diamo al marchio il giusto spazio<br />

D lenses, we give the brand its rightful space 24<br />

Basi per colonne raccogligocce lavelli big size Franke<br />

Bases for towers drip trays and big size bar sinks (Franke mod.) 25<br />

around the world<br />

<strong>Celli</strong> solca i mari con Costa Crociere<br />

<strong>Celli</strong> sails the seas with Costa Cruises 26<br />

<strong>Celli</strong> North America 27<br />

Southern Hospitality 28<br />

exhibitions<br />

NRA Chicago 2007 - Wine for Asia 2007 0<br />

Wine for Asia 2007, BRAU Beviale 2007, NRA SHOW 2008 1<br />

celli on line<br />

www.celli.com<br />

Goffredo <strong>Celli</strong> g.celli@celli.com<br />

Presidente & C.E.O.<br />

President & C.E.O.<br />

Commerciale sales@celli.com<br />

Sales<br />

Finanza e Amministrazione administration@celli.com<br />

Finance and Administration<br />

Mandateci anche voi il<br />

vs. indirizzo e-mail da inserire<br />

nella nostra banca dati e a tutti<br />

Buona Navigazione!<br />

Qualità quality@celli.com<br />

Quality<br />

Why don’t you send us<br />

your e-mail address too so we<br />

can add it to our database?<br />

Happy Surfing!<br />

CELLI NEWS N. 1 > 2007<br />

Rivista di informazione e tecnologia<br />

di impianti per spillatura.<br />

Stampata in n. 8.000 copie così ripartite:<br />

Italia 45%; Europa 6%; altri Stati 19%.<br />

Information and technology magazine<br />

for beer, wine and soft-drink dispensing systems.<br />

Printed in n. 8.000 copies<br />

Italy 45%; Europe 6%; other countries 19%.<br />

Responsabile editoriale<br />

Editor in Chief<br />

Goffredo <strong>Celli</strong><br />

In Redazione<br />

Editorial Staff<br />

Goffredo <strong>Celli</strong><br />

Elena Monaco<br />

Fotografia<br />

Photography<br />

Foto Candiotti<br />

Progettazione Grafica<br />

Graphic design<br />

PROMOS Rimini<br />

Stampa<br />

Printing<br />

Pazzini Stampatore Editore - Villa Verucchio (RN)<br />

<strong>Celli</strong> S.p.A.<br />

via Rovereta, 34 - Cerasolo Ausa<br />

47853 Ospedaletto di Coriano<br />

Rimini - Italy<br />

tel. +39 0541 755211 - 756002<br />

fax +39 0541 759735<br />

www.celli.com<br />

celli@celli.com<br />

Reg. n. 045<br />

uni en iso 9001: 2000<br />

uni en iso 14001: 2004<br />

concessionario<br />

del marchio imQ<br />

.<br />

Cari Amici, Gentili Clienti,<br />

ci ritroviamo nel consueto appuntamento con il nostro editoriale<br />

dopo una stagione estiva che si è dimostrata fruttuosa<br />

e stimolante. Il mercato italiano in generale, a piccoli passi,<br />

sta dando segnali di ripresa che lasciano sperare l’apertura di<br />

buone prospettive di crescita. Questo per le aziende italiane è<br />

uno stimolo in più ad impegnare le proprie risorse per sfruttare<br />

al meglio le potenzialità del mercato sia interno che internazionale.<br />

In una logica dei mercati globalizzata, come quella che<br />

viviamo attualmente, è necessario tenere conto di vari fattori<br />

e non è sufficiente prestare attenzione solo alla situazione del<br />

mercato interno. La <strong>Celli</strong> SpA, essendo un’azienda fortemente<br />

internazionalizzata, continua a ricercare nuove soluzioni per<br />

venire incontro alle esigenze eterogenee e sempre più sofisticate<br />

dei clienti di tutto il mondo. In quest’ottica ci presentiamo al<br />

mercato con importanti novità, alcune delle quali saranno introdotte<br />

proprio in questo numero. Ad esempio il nuovo impianto<br />

Blizzard , di cui parleremo approfonditamente nelle pagine<br />

interne. Per allettare la vostra curiosità anticipiamo soltanto che<br />

si tratta di un sistema che permette di ottenere tre soluzioni in<br />

un unico impianto. Un’altra novità che troverete nelle prossime<br />

editorial<br />

aria di cambiamenti<br />

la comunicazione si rinnova<br />

pagine riguarda la gamma GEO: una linea di prodotti importante<br />

che è stata ulteriormente ampliata ed implementata. La <strong>Celli</strong><br />

SpA investe nel futuro su tutti i fronti, non da meno sulla propria<br />

immagine aziendale e la comunicazione. Ultime realizzazioni in<br />

ordine di tempo, il nuovo allestimento dello stand per la fiera<br />

Brau di Norimberga, con linee e design molto soft e puliti che<br />

conferiscono un’immagine di alto profilo. A questo si aggiunge<br />

il restyling dell’attuale sito internet. Le principali sezioni<br />

di intervento sono state l’intro e l’home-page, ora ancora più<br />

frizzanti e accattivanti. Inoltre il sito è stato aggiornato con<br />

approfondimenti sulle principali tappe della storia aziendale;<br />

una vetrina sul mondo <strong>Celli</strong> tutta da scoprire. L’area riservata<br />

dedicata ai nostri partner e collaboratori inoltre si è già rivelata<br />

uno strumento pratico e utile per chiunque abbia la necessità<br />

di interfacciarsi 24 ore su 24 con la nostra realtà.<br />

Tra le altre novità che desideriamo segnalare, vi è la recentissima<br />

costituzione di <strong>Celli</strong> North America in Canada, un passo<br />

importante per essere più efficienti nei confronti del mercato<br />

americano, che come molti di voi sanno, ha delle esigenze<br />

molto particolari e specifiche. Siamo inoltre molto orgogliosi di<br />

preannunciarvi l’avvio dei lavori per la costruzione del nuovo<br />

stabilimento <strong>Celli</strong> SpA, a testimonianza della nostra continua<br />

crescita. La nuova sede si troverà nell’area industriale di San<br />

Giovanni in Marignano - Rimini. Da diversi anni la <strong>Celli</strong> SpA era<br />

alla ricerca di una nuova sede che meglio si adattasse alle esigenze<br />

di un’azienda in crescita e fortemente internazionalizzata.<br />

Le aspettative positive di questo trasferimento, programmato<br />

per agosto 2008, saranno quelle di avere spazi più ampi per lo<br />

svolgimento di tutte le mansioni interne all’azienda e notevoli<br />

migliorie nella logistica che ci permetteranno di accorciare i<br />

tempi di consegna nell’ottica di un servizio sempre più celere.<br />

Inoltre il trasferimento in una nuova sede permetterà di riorganizzare<br />

l’azienda in modo più funzionale, ottimizzando le risorse,<br />

la tempistica e il coordinamento delle fasi produttive.<br />

Mi è gradita l’occasione per ringraziare tutti i clienti ed amici<br />

che da anni scelgono la nostra Società come fornitore di beni<br />

e servizi: è grazie alla vostra fiducia che oggi possiamo ancora<br />

parlare di successo.<br />

comm. Goffredo celli<br />

Presidente & C.E.O.


4<br />

editorial<br />

Fresh air,<br />

new communication<br />

Dear friends and customers:<br />

Here we are once again with our editorial after<br />

a profitable, exciting summer. The Italian market<br />

in general, little step by little step, is giving<br />

signs of recovery that let us hope for strong<br />

growth prospects. For Italian companies, this is<br />

a spur to put their resources towards taking the<br />

best advantage of the market potentials both<br />

domestically and internationally. In a globalized<br />

market like we have to day, we must keep in<br />

mind a variety of factors. It is not enough to pay<br />

attention only to the domestic market. <strong>Celli</strong> SpA,<br />

as a highly internationalized company, continues<br />

to seek new solutions to meet the diverse and<br />

increasingly sophisticated demands of customers<br />

worldwide. With this in mind, we are<br />

offering important new products on the market,<br />

some of which will be introduced in this issue.<br />

For instance, we have the new Blizzard system,<br />

which we will discuss in detail inside. Just to<br />

pique your curiosity, we will merely say that it<br />

is a system that combines three functions in a<br />

single system. Other new items that you will find<br />

in the following pages pertain to the GEO line:<br />

an important product line that has been further<br />

expanded and enhanced. <strong>Celli</strong> SpA invests in<br />

the future on all fronts, not least of which is its<br />

corporate image and marketing. The latest innovations,<br />

in the order of appearance, are the new<br />

stand design for the Brau fair in Nuremberg,<br />

with its soft, clean lines for a first-rate image.<br />

Then, we have the redesign of the current web<br />

site. The main areas affected were the introduction<br />

and home page, made even more enticing<br />

and fun. Plus, the site has been updated with<br />

more information about events in the company’s<br />

history. It’s a showcase of the <strong>Celli</strong> world, just<br />

waiting to be explored. The area reserved for<br />

our partners has proven a practical tool for those<br />

who need to access our company at any time<br />

of day. Other exciting news we’d like to share<br />

with you is the fresh establishment of <strong>Celli</strong> North<br />

America in Canada, an important step to more<br />

efficiently serve the American market, which as<br />

many of you are well aware, has very specific<br />

demands. We are also very proud to announce<br />

the start of construction of new <strong>Celli</strong> SpA facility,<br />

testament to our continued growth. The new<br />

location will be in the industrial area of San<br />

Giovanni in Marignano – Rimini. <strong>Celli</strong> SpA had<br />

been looking for a new location for several years<br />

to better suit the needs of our growing, highly<br />

international company. Our high expectations<br />

for this move, planned for August 2008, are to<br />

have larger spaces for all our internal operations<br />

and considerable improvements in logistics that<br />

will help us shorten delivery times for increasingly<br />

rapid service. The move to a new location will<br />

also let us reorganize to be more streamlined,<br />

optimizing our resources, scheduling and coordination<br />

of production phases. I am delighted<br />

to have this chance to thank all our customers<br />

and friends who have long chosen <strong>Celli</strong> Spa as<br />

their supplier of goods and services. We owe it<br />

to your trust in us that we can tell you about our<br />

successes today.<br />

Goffredo <strong>Celli</strong><br />

President & C.E.O<br />

ÄnderunGen lieGen<br />

in der luFt<br />

die medienpolitik<br />

erneuert sich<br />

Liebe Freunde, geschätzte Kunden,<br />

hier sind wir wieder beim gewohnten Editorial,<br />

nach einer Sommersaison, die sich als fruchtbar<br />

und anregend erwiesen hat. Der italienische<br />

Markt im Allgemeinen gibt, wenn auch in kleinen<br />

Schritten, Zeichen der Erholung, die hoffen<br />

lassen, dass sich gute Wachstumsperspektiven<br />

eröffnen werden. Das ist für die italienischen<br />

Firmen ein weiterer Ansporn, ihre Ressourcen<br />

einzusetzen, um das Potenzial des einheimischen<br />

und des internationalen Marktes voll<br />

auszuschöpfen. In einer globalen Marktlogik,<br />

wie wir sie heute erleben, müssen viele Faktoren<br />

beachtet werden; es genügt nicht, nur auf die<br />

Situation des Binnenmarktes zu achten. Die<br />

Fa. <strong>Celli</strong> SpA, ein stark international geprägter<br />

Betrieb, sucht weiter nach neuen Lösungen, um<br />

den unterschiedlichen und immer raffinierteren<br />

Ansprüchen der Kunden auf der ganzen Welt<br />

entgegenzukommen. Unter diesem Gesichtspunkt<br />

präsentieren wir uns auf dem Markt mit<br />

wichtigen Neuheiten, von denen einige in dieser<br />

Nummer vorgestellt werden. Zum Beispiel die<br />

neue Anlage Blizzard , von der auf den<br />

folgenden Seiten ausführlich die Rede sein wird.<br />

Um Sie neugierig zu machen, wollen wir nur<br />

vorwegnehmen, dass es sich um ein System<br />

handelt, mit dem man drei Lösungen mit einer<br />

einzigen Anlage realisieren kann. Eine weitere<br />

Neuheit, die Sie auf den folgenden Seiten finden,<br />

betrifft die Modellreihe GEO, eine bedeutende<br />

Produktlinie, die weiter ausgebaut und ergänzt<br />

wird. Die Fa. <strong>Celli</strong> SpA investiert an allen Fronten<br />

in die Zukunft, aber ebenso in das Firmenimage<br />

und in die Kommunikation. Die jüngsten<br />

Realisierungen sind, in zeitlicher Reihenfolge,<br />

die neue Einrichtung des Stands auf der Brau in<br />

Nürnberg mit sehr weichen, klaren Designlinien,<br />

die ein Image von hohem Anspruch vermitteln.<br />

Dazu kommt das Restyling der aktuellen Internet-<br />

Seite. Die größten Änderungen wurden an der<br />

Einführung und an der Startseite vorgenommen,<br />

die jetzt noch flotter und ansprechender sind.<br />

Außerdem wurde die Website mit ausführlichen<br />

Informationen über die wichtigsten Etappen der<br />

Firmengeschichte aktualisiert; ein Schaufenster<br />

der <strong>Celli</strong>-Welt, in dem viel zu entdecken ist. Der<br />

Bereich, der für unsere Partner und Mitarbeiter<br />

reserviert ist, hat sich bereits als praktisches und<br />

nützliches Instrument für diejenigen erwiesen,<br />

die rund um die Uhr mit unserem Unternehmen<br />

in Kontakt stehen müssen. Unter den sonstigen<br />

Neuheiten, auf die wir hinweisen möchten, ist<br />

die kürzlich erfolgte Gründung von <strong>Celli</strong> North<br />

America in Kanada, ein wichtiger Schritt, um auf<br />

dem amerikanischen Markt effizienter zu sein,<br />

der, wie viele von Ihnen wissen, ganz besondere<br />

Ansprüche stellt. Außerdem können wir Ihnen<br />

stolz den Beginn der Bauarbeiten für das neue<br />

Werk der <strong>Celli</strong> SpA ankündigen, als Beweis für<br />

unser ständiges Wachstum. Der neue Standort<br />

liegt im Industriegebiet von San Giovanni in<br />

Marignano - Rimini. Die Fa. <strong>Celli</strong> SpA war seit<br />

einigen Jahren auf der Suche nach einem neuen<br />

Standort, der den Erfordernissen einer<br />

wachsenden und stark international<br />

ausgerichteten Firma besser gerecht werden<br />

sollte. Die positiven Aspekte dieses Umzugs,<br />

der für August 2008 programmiert ist, sind das<br />

größere Platzangebot für die Abwicklung aller<br />

firmeninternen Tätigkeiten und beträchtliche<br />

Verbesserungen in der Logistik, die uns im<br />

Hinblick auf einen immer prompteren Service<br />

eine Verkürzung der Lieferzeiten ermöglichen.<br />

Außerdem gibt der Umzug in einen neuen<br />

Standort Gelegenheit, den Betrieb zu<br />

reorganisieren, um ihn funktioneller zu machen<br />

und die Ressourcen, die Zeiten und die<br />

Koordination der Produktionsphasen zu<br />

optimieren. Ich möchte bei dieser Gelegenheit<br />

allen Kunden und Freunden danken, die seit<br />

Jahren unsere Firma als Lieferant von Waren und<br />

Dienstleistungen wählen. Ihrem Vertrauen ist es<br />

zu verdanken, dass wir auch heute noch von<br />

Erfolg sprechen können.<br />

Goffredo <strong>Celli</strong><br />

President & C.E.O<br />

du nuveau dans l’air,<br />

la communication<br />

se rénove<br />

Chers amis et chers clients,<br />

Voici venu le moment de notre rendez-vous habituel,<br />

avec notre éditorial, à l’issue d’une saison<br />

d’été qui s’est avérée fructueuse et stimulante à<br />

la fois. D’une manière générale, le marché italien,<br />

lentement certes, donne quelques signes de<br />

reprise qui laissent espérer de bonnes perspectives<br />

de croissance. Pour les entreprises italiennes,<br />

il s’agit là d’une raison de plus de mettre à<br />

profit leurs ressources pour exploiter au mieux<br />

le potentiel du marché, tant au niveau national<br />

qu’international. Dans une logique de marchés<br />

globalisés, celle que nous vivons aujourd’hui,<br />

il est nécessaire de tenir compte de plusieurs<br />

facteurs et, en l’occurrence, tenir compte de la<br />

seule situation du marché national, ne suffit pas.<br />

Comme entreprise fortement ancrée sur l’international,<br />

<strong>Celli</strong> SpA continue de déployer des<br />

efforts en vue de mettre au point de nouvelles<br />

solutions pour répondre à des besoins multiples,<br />

qui émanent de clients du monde entier, de<br />

plus en plus exigeants. Dans une telle optique,<br />

<strong>Celli</strong> a d’importantes nouveautés à proposer au<br />

marché, dont certaines sont présentées dans ce<br />

numéro. Ainsi la nouvelle installation Blizzard ,<br />

dont une description détaillée est fournie dans<br />

les pages suivantes. Pour susciter votre curiosité,<br />

limitons-nous à indiquer qu’il s’agit d’un système<br />

qui permet d’obtenir trois solutions en une. Autre<br />

nouveauté présentée dans ce numéro: la gamme<br />

GEO, une ligne de produits importante qui a été<br />

étendue. <strong>Celli</strong> SpA investit dans le futur sur tous<br />

les fronts, entre autres sur sa propre image et sur<br />

la communication. Une des dernières réalisations<br />

est le nouvel aménagement du stand à l’occasion<br />

du salon Brau de Nuremberg, un stand aux lignes<br />

et au design extrêmement soft et dépouillés, qui<br />

confère une image prestigieuse. À cela s’ajoute<br />

le restyling du site Internet, dont l’intro et la page<br />

d’accueil ont été repensées pour leur conférer<br />

une allure plus dynamique et stimulante. Le site<br />

a également été actualisé à travers l’ajout d’approfondissements<br />

sur les principales étapes de<br />

l’histoire de l’entreprise ; il s’agissait de créer une<br />

vitrine de l’univers <strong>Celli</strong> suscitant la curiosité. Par<br />

ailleurs, la section réservée à nos partenaires et<br />

collaborateurs fait d’ores et déjà figure d’instrument<br />

pratique et utile pour toutes celles et ceux<br />

qui ont la nécessité de pouvoir communiquer<br />

avec <strong>Celli</strong> 24 heures sur 24. Parmi les autres nouveautés<br />

à signaler, la naissance, toute récente, de<br />

<strong>Celli</strong> North America au Canada: il s’agit là d’une<br />

étape importante qui nous donnera des gages de<br />

plus grande efficacité sur le marché américain<br />

qui, comme vous le savez, a des besoins très spécifiques<br />

et particuliers. Nous sommes enfin très<br />

fiers de vous annoncer que seront prochainement<br />

entamés les travaux de construction des nouveaux<br />

établissements <strong>Celli</strong> SpA qui témoigneront<br />

de notre développement constant. Ces nouveaux<br />

établissements prendront place au sein de la<br />

zone industrielle de San Giovanni in Marignano,<br />

dans la province de Rimini. Depuis plusieurs<br />

années, <strong>Celli</strong> était à la recherche d’un nouveau<br />

site répondant mieux aux besoins d’une entreprise<br />

en forte croissance et résolument vouée à<br />

l’international. Grâce à ce déménagement, prévu<br />

pour août 2008, <strong>Celli</strong> disposera de plus vastes<br />

espaces pour la mise en œuvre de toutes les<br />

activités internes de l’entreprise, sans compter<br />

que la logistique s’en trouvera améliorée, ce qui<br />

permettra de réduire les délais de livraison dans<br />

une optique de services toujours plus rapides. Les<br />

nouveaux établissements permettront enfin de<br />

réorganiser l’entreprise de manière plus fonctionnelle,<br />

en optimisant les ressources,les temps et la<br />

coordination de toutes phases de production. En<br />

conclusion, je tiens à remercier tous les clients et<br />

amis qui depuis longtemps nous accordent leur<br />

confiance comme fournisseur de biens et services:<br />

c’est grâce à cette confiance que pour <strong>Celli</strong><br />

le succès reste à l’ordre du jour.<br />

Goffredo <strong>Celli</strong><br />

President & C.E.O<br />

editorial<br />

aire de cambios,<br />

la comunicación se renova<br />

Queridos amigos, estimados clientes:<br />

nos reencontramos en nuestra habitual cita con<br />

nuestra editorial después de una temporada veraniega<br />

fructífera y estimulante. Paulatinamente el<br />

mercado italiano en general está dando señales<br />

de reactivación, lo que permite esperar que se<br />

abrirán buenas perspectivas de crecimiento.<br />

Esta situación constituye un estímulo más para<br />

las empresas italianas en cuanto a empeñar<br />

sus propios recursos a fin de aprovechar de la<br />

mejor manera posible las potencialidades tanto<br />

del mercado interno como del internacional. En<br />

una lógica de mercados globalizada, tal como<br />

en la que actualmente vivimos, es necesario<br />

considerar diferentes factores y no basta prestar<br />

atención sólo a la situación del mercado interno.<br />

<strong>Celli</strong> SpA, que es una empresa fuertemente<br />

internacionalizada, continúa buscando nuevas<br />

soluciones para satisfacer los requerimientos<br />

heterogéneos y cada vez más sofisticados de<br />

sus clientes en todo el mundo. En esta óptica<br />

nos presentamos al mercado con importantes<br />

novedades, algunas de las cuales serán dadas<br />

a conocer precisamente en este número. Por<br />

ejemplo el nuevo sistema Blizzard , del que<br />

hablaremos en profundidad en las páginas internas.<br />

Con el objeto de despertar la curiosidad de<br />

nuestros lectores sólo les anticipamos que se<br />

trata de un producto que permite obtener tres<br />

soluciones con un único sistema. Otra novedad<br />

que encontrarán en las próximas páginas se<br />

refiere a la gama GEO: una importante línea de<br />

productos que ha sido ulteriormente ampliada<br />

e implementada. <strong>Celli</strong> SpA invierte en el futuro<br />

en todos los frentes y, por lo tanto, también en<br />

su propia imagen empresarial y en la comunicación.<br />

Al respecto las realizaciones más recientes<br />

han consistido en la preparación del stand para<br />

la feria Brau de Nurimberg, de líneas y design<br />

muy soft y limpios que confieren una imagen de<br />

elevado perfil. A ello se añade el restyling del<br />

actual sitio internet. Las principales secciones<br />

en las que se ha intervenido han sido la intro y<br />

la home-page, haciéndolas aún más vivaces y<br />

atrayentes. Además el sitio ha sido actualizado<br />

con profundizaciones acerca de las principales<br />

etapas de la historia empresarial; una vitrina de<br />

<strong>Celli</strong> expuesta al mundo que invita a ser visitada.<br />

El área reservada dedicada a nuestros partners<br />

y colaboradores también ha demostrado ser un<br />

instrumento práctico y útil para quien necesite<br />

comunicar en interfaz con nuestra realidad las<br />

veinticuatro horas del día. Otra de las novedades<br />

que deseamos señalar consiste en la reciente<br />

constitución de <strong>Celli</strong> North America en Canadá,<br />

un paso importante para ser más eficientes<br />

respecto del mercado americano que, como<br />

muchos de ustedes sabrán, plantea exigencias<br />

muy particulares y específicas. Además, es con<br />

gran orgullo que les preanunciamos la puesta<br />

en marcha de los trabajos de construcción del<br />

nuevo establecimiento <strong>Celli</strong> SpA, testimonio<br />

de nuestro permanente crecimiento. La nueva<br />

sede estará situada en el área industrial de<br />

San Giovanni in Marignano, Rímini. Desde hace<br />

varios años <strong>Celli</strong> SpA estaba buscando una<br />

nueva sede que se adaptase mejor a los requerimientos<br />

de una empresa en crecimiento y<br />

fuertemente internacionalizada. Las expectativas<br />

positivas que supone este traslado, programado<br />

para agosto de 2008, se refieren a contar con<br />

espacios más amplios para el desempeño de<br />

todas las tareas internas de la empresa y a introducir<br />

notables mejoras en cuanto a la logística,<br />

a fin de acortar los tiempos de entrega en la<br />

perspectiva de brindar un servicio cada vez más<br />

veloz. Además, el traslado a una nueva sede<br />

permitirá reorganizar la empresa de modo más<br />

funcional, optimizando los recursos, los tiempos<br />

y la coordinación de las fases productivas.<br />

Aprovecho la ocasión para agradecer a todos los<br />

clientes y amigos que desde hace años eligen a<br />

nuestra Sociedad como proveedora de bienes y<br />

servicios: es gracias a la confianza de ustedes<br />

que aún hoy podemos hablar de éxito.<br />

Goffredo <strong>Celli</strong><br />

President & C.E.O<br />

5


6 who’s who<br />

Yvonne Giunta<br />

Responsabile del Customer Service e Gestione Ordini<br />

Yvonne Giunta merita a pieno titolo di essere definita<br />

uno dei pilastri storici della <strong>Celli</strong> Spa, essendo presente<br />

in azienda dal 1986. Ai suoi esordi ha ricoperto l’incarico<br />

di assistente del Presidente e CEO, Sig. Goffredo <strong>Celli</strong> e,<br />

dopo una carriera di lungo corso, è diventata l’attuale<br />

yvonne Giunta<br />

Customer Care<br />

Yvonne Giunta fully deserves to be defined as one of the historical<br />

pillars of <strong>Celli</strong> Spa, having been with the company since 1986. She<br />

started off in role of assistant to the President and CEO, Mr. Goffredo<br />

<strong>Celli</strong> and, after a career spanning many years became the present Customer<br />

Service and Sales Order Manager. In all these years she has<br />

built up considerable experience from both a commercial and purely<br />

technical point of view and was therefore purposely chosen for this<br />

delicate job, as an expert deeply acquainted with the company systems,<br />

products and working procedures.<br />

Specifically, Yvonne handles the sales orders portfolio, overseeing the<br />

order filling procedure and providing customers with support. In other<br />

il team di professioniste<br />

del gruppo celli che seguono l’area<br />

vendite sia in italia che all’estero<br />

Bruna Magnani<br />

Ufficio Vendite Export<br />

Export Sales Department<br />

Francesca Franceschini<br />

Ufficio Vendite Export<br />

Export Sales Department<br />

Responsabile del Customer Service e Gestione Ordini. In<br />

tutti questi anni ha maturato una notevole esperienza sia<br />

dal punto di vista commerciale che da quello puramente<br />

tecnico, pertanto questo delicato incarico è stato volutamente<br />

affidato a lei in quanto esperta conoscitrice dei<br />

sistemi aziendali, dei prodotti e delle procedure operative.<br />

Nello specifico Yvonne si occupa di gestire il portafoglio<br />

ordini, seguendo l’iter di evasione delle commesse e fornendo<br />

assistenza ai clienti, in altre parole segue i servizi<br />

alla clientela coordinando le segreterie commerciali d’area<br />

e la logistica con l’obiettivo di una Customer Satisfaction<br />

globale. Yvonne nasce in Svizzera da genitori italiani.<br />

Dopo aver conseguito il diploma di traduttrice simultanea<br />

per l’inglese, il francese, l’italiano e lo spagnolo, inizia la<br />

carriera nel settore del turismo e dell’interpretariato, successivamente<br />

viene assunta nell’ufficio estero di un’azienda<br />

locale, ruolo che poi ricoprirà anche alla <strong>Celli</strong> Spa. Yvonne<br />

conosce l’azienda molto bene e ne ha seguito la crescita<br />

anno dopo anno, sicuramente una sua così lunga permanenza<br />

in azienda testimonia che lei ha trovato alla <strong>Celli</strong> Spa<br />

un ambiente di lavoro ideale, ma è altrettanto inconfutabile<br />

che la <strong>Celli</strong> Spa ha trovato in Yvonne un’eccezionale profilo<br />

professionale che ha dato veramente tanto all’azienda contribuendo<br />

in maniera eccellente al suo sviluppo.<br />

words she oversees customer service, coordinating the area sales secretaries<br />

and logistics with the objective of achieving global Customer<br />

Satisfaction.<br />

Yvonne was born in Switzerland to Italian parents. After earning a<br />

diploma as a simultaneous interpreter in English, French, Italian and<br />

Spanish, she began her career in the tourism and interpreting sectors.<br />

She was later employed in the export department of a local firm, a<br />

position she would hold at <strong>Celli</strong> Spa as well.<br />

Yvonne knows the company very well and has followed its growth,<br />

year after year: the fact she has stayed with the company for so long is<br />

surely proof that she has found an ideal work environment at <strong>Celli</strong> Spa,<br />

but it is likewise unquestionable that <strong>Celli</strong> Spa has found an exceptional<br />

professional profile in Yvonne, who has really given so much to the<br />

company and contributed to its development in an excellent manner.<br />

Per un’azienda fortemente internazionalizzata come la <strong>Celli</strong><br />

Spa, è importante avere un ufficio vendite ben strutturato e<br />

composto da professioniste competenti. Questa panoramica<br />

di immagini è rivolta ai nostri clienti, per dare un volto alle<br />

collaboratrici che giorno per giorno, sia in Italia che all’estero,<br />

li seguono e li orientano nell’acquisto dei prodotti.<br />

Claudia Meneganti<br />

Ufficio Vendite Export<br />

Export Sales Department<br />

Ramona Pagnoni<br />

Ufficio Vendite Export<br />

Export Sales Department<br />

Elena Monaco<br />

Assistente del Presidente & C.E.O. G. <strong>Celli</strong><br />

Padronanza delle lingue straniere e ottima predisposizione<br />

per i rapporti interpersonali. Queste le carte vincenti<br />

di Elena Monaco, la quale, da dicembre 2006, ricopre<br />

l’incarico di assistente del Presidente & C.E.O., Comm.<br />

Goffredo <strong>Celli</strong>. Dopo aver conseguito la maturità classica,<br />

Elena si è laureata in lingue e letterature straniere<br />

e attualmente parla fluentemente ben 5 lingue (inglese,<br />

francese, tedesco, russo e ceco). Successivamente si<br />

è specializzata in marketing internazionale, attraverso<br />

lo studio di materie quali marketing, comunicazione e<br />

contrattualistica internazionale. Inizialmente ha lavorato<br />

per un tour operator nel settore incoming e successivamente<br />

come responsabile ufficio estero in una piccola<br />

azienda artigianale occupandosi del marketing operativo<br />

e dell’export. Contemporaneamente ha continuato a studiare,<br />

frequentando corsi dedicati all’export e al settore<br />

commerciale. L’insieme di queste esperienze formative e<br />

lavorative ha fatto sì che Elena Monaco abbia il profilo<br />

giusto per ricoprire un ruolo così importante all’interno<br />

della <strong>Celli</strong> SpA: affiancare il Sig. Goffredo <strong>Celli</strong> implica<br />

essere in grado di intrattenere rapporti interpersonali<br />

di alto profilo e avere competenze linguistiche ed interrelazionali<br />

che consentano di gestire adeguatamente<br />

l’eterogeneità e vastità di rapporti internazionali che<br />

caratterizzano un’azienda presente in tutto il mondo,<br />

elena monaco<br />

President & C.E.O. Assistant<br />

A thorough command of foreign languages and an excellent aptitude<br />

for interpersonal relations. These are the trump cards of Elena Monaco,<br />

who has held the position of assistant to the President & C.E.O.<br />

Goffredo <strong>Celli</strong> since December 2006.<br />

After graduating from a classical lycee, Elena went on to complete a<br />

university degree in foreign languages and literature and at present<br />

speaks no fewer than 5 foreign languages fluently (English, French,<br />

German, Russian and Czech). She later specialised in international<br />

marketing, studying such subjects as marketing, communication and<br />

international contract law.<br />

She initially worked as an incoming tour operator and then as export<br />

the team of professional women who<br />

oversee sales both in italy and abroad<br />

on behalf of the celli group<br />

Erika Frisoni<br />

Ufficio Vendite Export<br />

Export Sales Department<br />

Katia Gudi<br />

Ufficio Vendite Italia<br />

Italy Sales Department<br />

who’s who<br />

come la <strong>Celli</strong> SpA.<br />

Auguriamo ad Elena di proseguire nel suo cammino di<br />

crescita, personale e professionale, e di maturare grandi<br />

successi all’interno dell’azienda.<br />

department manager for a small artisan firm, where she was responsible<br />

for operational marketing and exports. At the same time she<br />

continued her studies, attending courses on exports and the trade<br />

sector.<br />

Given this combination of training and work experience, Elena<br />

Monaco has the right profile for such an important job at <strong>Celli</strong> SpA:<br />

being an assistant to Goffredo <strong>Celli</strong> implies an ability to engage in<br />

interpersonal relations at a high level and possession of the language<br />

and inter-relational skills needed in order to successfully manage<br />

the vast, heterogeneous international relations that characterise a<br />

company with worldwide operations such as <strong>Celli</strong> SpA.<br />

We wish Elena good luck, in the hope she may continue on her path<br />

of personal and professional growth and achieve major successes<br />

within the company.<br />

For a strongly internationalised company like <strong>Celli</strong> Spa, it is important to<br />

have a well-structured sales department staffed by competent professionals.<br />

This series of photos aims to let our customers see the faces of the<br />

women who, day after day, both in Italy and abroad, take care of them and<br />

guide them in the purchase of products.<br />

Lorena Vichi<br />

Ufficio Vendite Italia<br />

Italy Sales Department<br />

Caterina Sintoni<br />

Ufficio Vendite Italia<br />

Italy Sales Department<br />

7


8 hi-tech hi-tech<br />

9<br />

arriva un ciclone di freddo<br />

Blizzard<br />

di nome 3<br />

È stata chiamata BLIZZARD questa<br />

nuova serie d’impianti a glicole unica<br />

nel suo genere e dalle caratteristiche<br />

veramente rivoluzionarie nata da un’idea<br />

geniale e innovativa (Brevetto <strong>Celli</strong> SpA).<br />

Con un singolo impianto è possibile ottenere<br />

risultati:<br />

1) - Colonnine ghiacciate<br />

2) - Birra extra cold<br />

) - Banco ghiaccio<br />

(quindi riserva di freddo).<br />

Le configurazioni disponibili saranno:<br />

-Nr. 1 sotto-banco verticale, con vasca<br />

da <strong>50</strong> lt.<br />

-Nr. 1 impianto carrellato, <strong>50</strong> lt.<br />

I vantaggi di questa serie d’impianti,<br />

potendo, con un’unica macchina, esplicare<br />

tre funzioni senza più l’esigenza di<br />

avere più unità in cascata, sono molteplici:<br />

- Maggiori spazi a disposizione<br />

- Minori costi di acquisto<br />

- Minori consumi<br />

energetici<br />

- Minor tempo di installazione<br />

e manutenzione e di<br />

conseguenza minori costi<br />

di gestione.<br />

Il BLIZZARD è dotato<br />

di un solo evaporatore, e<br />

un’unica vasca e di agitatore<br />

con pompa. È quindi<br />

molto semplice da utilizzare<br />

e può essere equipaggiato<br />

con le stesse serpentine<br />

della serie GEO <strong>50</strong> per le<br />

birre a temperatura standard<br />

e con una serpentina<br />

di lunghezza superiore per<br />

la birra extra-cold.<br />

La pompa da 00l/h per il<br />

ricircolo glicole è in ottone,<br />

è ubicata sotto la vasca e p u ò<br />

inviare il glicole e consentire di ottenere<br />

l’effetto ice anche a distanze importanti.<br />

Il glicole passa attraverso il pitone, che<br />

ricordiamo deve essere adeguatamente<br />

isolato (isolamento minimo consigliato<br />

19 mm.), fino ad arrivare alla colonna,<br />

così da ottenere l’effetto ghiaccio e mantenere<br />

lungo il percorso la birra EXTRA<br />

COLD. La presenza dell’agitatore con<br />

pompa consente di utilizzare due pitoni<br />

separati per evitare il congelamento<br />

della birra quando le colonne sono molto<br />

distanti e il glicole per il congelamento<br />

delle stesse è a temperature inferiori ai<br />

-5°C. Il termostato è digitale con doppio<br />

controllo e display per la visualizzazione<br />

della temperatura in vasca e del glicole<br />

di ricircolo. Un apposito contenitore<br />

isolato termicamente garantisce una<br />

riserva di glicole e una centralina<br />

elettronica di controllo<br />

livello fa sì che la pompa si<br />

blocchi automaticamente in<br />

caso di mancanza di liquido,<br />

scongiurando così il danneggiamento<br />

della stessa.<br />

BLIZZARD<br />

BLIZZARD carrellato<br />

BLIZZARD 3 cart system<br />

• colonnine Ghiacciate<br />

• birra extra cold<br />

• banco Ghiaccio<br />

a cold cyclone named<br />

bliZZard 3 is on its way!<br />

The name BLIZZARD has been given to this wholly<br />

unique new series of glycol coolers with truly revolutionary<br />

features, born of an ingenious and innovative idea (<strong>Celli</strong><br />

S.p.A. patent). With each individual kit it is possible to<br />

obtain results, namely:<br />

1) - Ice effect on towers<br />

2) - Extra cold beer<br />

) - Ice bank (cooling reserve).<br />

The available configurations will be;<br />

1 upright undercounter unit with <strong>50</strong> l tank.<br />

1 cart, <strong>50</strong> l.<br />

Numerous advantages are to be gained with this series,<br />

since a single cooler can perform three functions and<br />

there is no longer a need to have several units arranged<br />

in cascade:<br />

Greater available space<br />

Lower purchase costs<br />

Lower energy consumption<br />

Shorter installation and maintenance times and thus reduced<br />

operating costs.<br />

BLIZZARD is equipped with a single evaporator, a single<br />

tank and agitator with pump. It is therefore simple to<br />

use and can be fitted with the same coils as used in the<br />

GEO <strong>50</strong> models for beer at standard serving temperature<br />

and a longer coil for extra cold beer. The 00 l/h glycol<br />

recirculation pump, made of brass, is situated under the<br />

tank and can deliver glycol and enable the ice effect to be<br />

obtained even at considerable distances. The glycol passes<br />

through the python, which must be adequately insulated<br />

(recommended minimum insulation 19 mm.), eventually<br />

arriving at the tower so as to generate the ice effect and<br />

keep the beer EXTRA COLD along the way. The presence<br />

of an agitator and pump allows two pythons to be used to<br />

prevent the beer from freezing when the towers are a considerable<br />

distance away and the glycol for frosting them is<br />

a temperatures below -5°C.<br />

The thermostat is digital, with dual control and display for<br />

viewing the temperatures in the tank and of the recirculating<br />

glycol. A special container assures a reserve supply<br />

of glycol and includes a level sensor that will automatically<br />

cause the pump to stop in the event that the fluid runs out,<br />

thus preventing damage to the pump itself.<br />

hier kommt ein eisiGer<br />

wirbelwind namens bliZZard 3<br />

BLIZZARD wurde die in ihrer Art einmalige neue<br />

Serie von Glykol-Anlagen mit wirklich revolutionären<br />

Eigenschaften genannt, die aus einer genialen und<br />

innovativen Idee entstand (Patent <strong>Celli</strong> S.p.A.). Mit einer<br />

einzigen Anlage kann man Ergebnisse bekommen, und<br />

zwar:<br />

1) – vereiste Zapfsäulen,<br />

2) - eiskaltes Bier<br />

) - Eisbank (und damit Kältereserve).<br />

Die lieferbaren Konfigurationen sind:<br />

1 vertikale Unterthekenanlage mit Wanne zu <strong>50</strong> l.<br />

1 mobile Anlage, <strong>50</strong> l.<br />

Die Vorteile dieser Anlagenserie, bei der eine einzige<br />

Anlage drei Funktionen erfüllt, ohne dass man mehrere<br />

Anlagen hintereinander haben muss, sind vielfältig:<br />

mehr verfügbarer Platz<br />

geringere Anschaffungskosten<br />

niedrigerer Energieverbrauch<br />

kürzere Installations- und Wartungszeiten und folglich<br />

niedrigere Betriebskosten.<br />

BLIZZARD besitzt nur einen einzigen Verdampfer,<br />

eine einzige Wanne und ein Rührwerk mit Pumpe. Er ist<br />

daher sehr einfach zu benutzen und kann für Bier mit<br />

Normaltemperaturen mit den gleichen Kühlschlangen<br />

ausgestattet werden wie die Serie GEO <strong>50</strong> und für<br />

eiskaltes Bier mit einer längeren Kühlschlange. Die<br />

Glykolumwälzpumpe mit einer Leistung von 00 l/h ist<br />

aus Messing; sie ist unter der Wanne und ermöglicht<br />

den Transport des Glykols und damit die Erzielung des<br />

Eiseffekts auch über größere Entfernungen. Das Glykol<br />

läuft durch den Python, der natürlich angemessen isoliert<br />

sein muss (empfohlene Isolierung mindestens 19 mm),<br />

bis zur Zapfsäule, um dort den Eiseffekt zu bewirken und<br />

das Bier auf dem ganzen Weg eiskalt zu halten. Durch<br />

das Rührwerk mit Pumpe können zwei getrennte Pythons<br />

benutzt werden, um das Gefrieren des Biers zu verhindern,<br />

wenn die Zapfsäulen weit entfernt sind und das Glykol für<br />

ihre Vereisung Temperaturen unter -5°C benötigt.<br />

Der Thermostat ist digital und besitzt zwei Steuerungen<br />

und Displays für die Anzeige der Temperatur in der Wanne<br />

und der des umlaufenden Glykols.<br />

Ein eigener Behälter garantiert eine Glykolreserve und<br />

ermöglicht über eine Füllstandskontrolle das automatische<br />

Blockieren der Pumpe bei zu wenig Flüssigkeit, wodurch<br />

eine Beschädigung vermieden wird.


10 hi-tech hi-tech<br />

11<br />

nouveau cyclone de Froid<br />

baptisé bliZZard 3<br />

Cette nouvelle série d’installations à glycol a été<br />

baptisée BLIZZARD . Elle est unique en son genre<br />

et possède des caractéristiques véritablement révolutionnaires<br />

issues d’une idée géniale et innovante<br />

brevetée par <strong>Celli</strong> S.p.A. Une seule installation permet<br />

d’obtenir trois résultats, à savoir:<br />

1) - Colonnes glacées,<br />

2) - Bière extra cold<br />

) - Banc de glace (autrement dit une réserve de<br />

froid).<br />

Les configurations disponibles seront les suivantes:<br />

- 1 installation verticale sous comptoir avec cuve<br />

de <strong>50</strong> l<br />

- 1 installation mobile de <strong>50</strong> l<br />

Les atouts de cette série d’installations - qui permettent<br />

à elles seules d’assurer trois fonctions sans qu’il<br />

soit nécessaire de disposer de plusieurs installations<br />

en cascade - sont multiples:<br />

Gain d’espace<br />

Coûts d’investissement inférieur<br />

Moindres consommations d’énergie<br />

Temps d’installation et de maintenance inférieurs,<br />

gage de moindres coûts de gestion BLIZZARD est<br />

doté d’un unique évaporateur, d’une unique cuve<br />

et d’un agitateur avec pompe. L’installation est par<br />

conséquent plus simple à utiliser et peut être équipée<br />

des mêmes serpentins que ceux de la série GEO<br />

<strong>50</strong> pour les bières à température standard et d’un<br />

serpentin de longueur supérieure pour la bière extra<br />

cold. La pompe de 00 l/h, sous la cuve, qui assure<br />

la recirculation du glycol, est en laiton et permet<br />

d’obtenir l’effet Glace, sur des distances importantes.<br />

Le glycol passe à travers le piton, qui doit être<br />

correctement isolé (isolation minimum conseillée<br />

Blizzard 3<br />

de 19 mm), pour atteindre la colonne et permettre<br />

ainsi d’obtenir l’effet Glace et de maintenir la bière<br />

EXTRA COLD sur tout le parcours. La présence de<br />

l’agitateur avec pompe permet d’utiliser deux pitons<br />

indépendants pour éviter le gel de la bière quand<br />

les colonnes sont très distantes et que le glycol<br />

nécessaire à leur congélation est à une température<br />

inférieure à -5°C. Le thermostat est de type numérique<br />

à double contrôle et avec moniteur d’affichage<br />

de la température interne de la cuve et du glycol<br />

de recirculation. Un réservoir spécialement conçu à<br />

cet effet assure une réserve de glycol et permet, par<br />

l’intermédiaire d’un dispositif de contrôle du niveau,<br />

de bloquer automatiquement la pompe en l’absence<br />

de liquide pour la mettre à l’abri de tout risque de<br />

dommage.<br />

lleGa un ciclón de Frío<br />

llamado bliZZard 3<br />

Se ha dado el nombre de BLIZZARD a esta nueva<br />

serie de sistemas de glicol, única en su género y<br />

de características verdaderamente revolucionarias,<br />

producto de una idea genial e innovadora (Patente<br />

<strong>Celli</strong> S.p.A.). Con un único sistema es posible obtener<br />

los siguientes tres resultados:<br />

1) - Columnas heladas<br />

2) - Cerveza extra cold<br />

) - Mostrador de hielo (es decir, reserva de frío)<br />

Las configuraciones disponibles serán:<br />

1 tipo bajo-mostrador vertical, con cuba de <strong>50</strong> l.<br />

1 sistema con ruedas de <strong>50</strong> l.<br />

Esta serie -que mediante un único sistema permite<br />

realizar tres funciones sin necesidad de disponer<br />

de varios sistemas en cascada- ofrece múltiples<br />

ventajas:<br />

Mayor espacio disponible<br />

Menores costes de compra<br />

Menores consumos energéticos<br />

Menor tiempo de instalación y mantenimiento y, por<br />

consiguiente, menores costes de gestión.<br />

BLIZZARD está equipado con un solo evaporador,<br />

una única cuba y agitador con bomba. Por lo tanto<br />

es de uso muy simple y puede ser equipado con<br />

los mismos serpentines de la serie GEO <strong>50</strong> para<br />

las cervezas de temperatura estándar y con un<br />

serpentín de longitud superior para la cerveza extra<br />

cold. La bomba de 00 l/h para la recirculación del<br />

glicol, realizada en latón, está ubicada debajo de la<br />

cuba y permite enviar el glicol para obtener el efecto<br />

ice incluso a gran distancia. El glicol pasa a través<br />

del pitón -que deberá estar adecuadamente aislado<br />

(aislamiento mínimo aconsejado 19 mm)- hasta<br />

llegar a la columna, a fin de obtener el efecto hielo<br />

y mantener la cerveza EXTRA COLD a lo largo del<br />

trayecto. La presencia del agitador con bomba permite<br />

utilizar dos pitones separados para evitar que<br />

la cerveza se congele en caso de que las columnas<br />

se encuentren muy distantes y el glicol, debido a la<br />

congelación de las columnas mismas, alcance temperaturas<br />

inferiores a los -5 °C. El termostato es de<br />

tipo digital con doble control y display para visualizar<br />

los valores de temperatura tanto en la cuba como<br />

del glicol de recirculación. Un contenedor específico<br />

garantiza la existencia de una reserva de glicol y<br />

permite, mediante un control del nivel, que la bomba<br />

se bloquee automáticamente en caso de falta de<br />

líquido a fin de impedir que sufra daños.<br />

<strong>Polo</strong> <strong>30</strong> e <strong>50</strong><br />

POLO 0<br />

Questa gamma d’impianti è articolata come segue:<br />

Mod. POLO/ 0<br />

Nelle varie configurazioni è equipaggiato di<br />

un compressore da 1/ Hp con vasca di ca.<br />

0 lt di acqua, e banco ghiaccio di 15 Kg. La<br />

versione post-mix può essere dotata di max 5<br />

valvole post-mix per bevande gassate o piatte,<br />

nella versione pre-mix di max 5 rubinetti, nella<br />

versione birra max rubinetti.<br />

Mod. POLO/<strong>50</strong><br />

Una nuova gamma di impianti<br />

sopra banco molto versatile<br />

nelle configurazioni post-mix,<br />

pre-mix e birra.<br />

Per questa tipologia d’impianti<br />

abbiamo privilegiato una linea<br />

pulita ed essenziale con carrozzeria<br />

in acciaio e con possibilità<br />

di personalizzazione sui<br />

4 lati.<br />

È inoltre disponibile come<br />

optional un display luminoso<br />

con logo da poter posizionare<br />

sul lato valvole oppure sul lato<br />

opposto.<br />

Nelle varie configurazioni, può essere equipaggiato<br />

con compressori da 1/ Hp o da 1/2Hp.<br />

Capacità della vasca ca. <strong>50</strong> lt acqua e banco<br />

ghiaccio 22 kg. L’impianto può prevedere nella<br />

versione post-mix al massimo 6 valvole per<br />

bevande gassate o piatte e nella versione premix<br />

al massimo 6 rubinetti, nella versione birra<br />

max 4 rubinetti.<br />

Per entrambi i modelli la versione post-mix è dotata di carbonatore immerso nella vasca con serpentina ad acqua<br />

posizionata prima del carbonatore. Il motore per pompa carbonatore da 00 lt/h è integrato nell’impianto.<br />

Gli sciroppi vengono refrigerati ed è inoltre disponibile come optional la serpentina acqua piatta per pompa<br />

booster esterna per bevande piatte. Per la nuova gamma POLO sono disponibili come optional pressostati per<br />

acqua e CO2, che interrompono l’alimentazione alle valvole in caso di scarsa pressione dell’acqua o fine bombola<br />

CO2, scongiurando così un’erogazione di bevanda fuori standard.


12 hi-tech hi-tech<br />

1<br />

<strong>Polo</strong> <strong>30</strong> e <strong>50</strong><br />

lasciatevi stupire<br />

POLO 0<br />

POLO <strong>50</strong><br />

overcounter systems models polo/<strong>30</strong><br />

and polo/<strong>50</strong> post-mix, pre-mix and beer.<br />

let yourself be amazed<br />

A new range of overcounter coolers, highly versatile in terms of post-mix, premix<br />

and beer configurations.<br />

For this type of system we have preferred to adopt a clean, simple design with a<br />

steel body and possibility of personalisation on 4 sides.<br />

Also available as an optional feature is a lighted display with logo, to be positioned<br />

on the valve side or on the opposite side.<br />

This range of coolers is structured as follows:<br />

Mod. POLO/ 0<br />

in the various configurations, it is equipped with a 1/ Hp compressor + tank with<br />

a capacity of approx. 0 l of water and a 15 Kg ice bank. The post-mix version<br />

can be provided with up to 5 post-mix valves for carbonated or still beverages,<br />

the pre-mix version can have up to 5 taps and the beer version up to .<br />

Mod. POLO/<strong>50</strong><br />

in the various configurations, it can be equipped with a 1/ Hp or 1/2Hp compressor.<br />

Tank capacity approx. <strong>50</strong> l of water and 22 kg ice bank. The post-mix<br />

version can include up to 6 valves for carbonated or still beverages, the pre-mix<br />

version up to 6 taps and the beer version up to beer taps.<br />

In both models, the post-mix version is equipped with a carbonator immersed in<br />

the tank, with the water coil positioned upstream from the carbonator. The 00<br />

l/h carbonator pump is incorporated into the system.<br />

The syrups are refrigerated and a still water coil for an external still beverages<br />

booster pump is also available as an optional.<br />

Additional optional features for the new POLO range are pressure switches for<br />

the water and CO2 lines: they cut off the supply to the valves if the water pressure<br />

is too low or the CO2 tank runs out, thus preventing below standard drinks<br />

from being dispensed.<br />

installation sur comptoirs mod. polo/<strong>30</strong><br />

et polo/<strong>50</strong> post-mix, pré-mix et biÈre.<br />

laissez-vous séduire!<br />

Une nouvelle gamme d’installations sur comptoir gage de grande flexibilité dans<br />

les configurations post-mix, pré-mix et bière.<br />

Pour ce type d’installation, CELLI a privilégié une ligne dépouillée avec une<br />

enveloppe en acier et une possibilité de personnalisation sur chacun des quatre<br />

côtés. Par ailleurs, en option, est disponible un écran lumineux avec logo qu’il est<br />

possible de placer sur le côté vanne ou sur le côté opposé.<br />

Cette gamme d’installations est structurée comme suit:<br />

Dans les différentes configurations, le modèle POLO/ 0 est doté d’un compresseur<br />

de 1/ Hp avec cuve d’une capacité d’environ 0 l d’eau et banc de glace de<br />

15 kg. La version post-mix peut être équipée d’un maximum de 5 vannes postmix<br />

pour boissons gazeuses ou plates, dans la version pré-mix d’un maximum<br />

de 5 robinets et de robinets maximum dans la version bière.<br />

Dans les différentes configurations, le modèle POLO/<strong>50</strong> est doté d’un compresseur<br />

de 1/ Hp ou de 1/2 Hp avec cuve d’une capacité d’environ <strong>50</strong> l d’eau et<br />

banc de glace de 22 kg. La version post-mix peut être équipée d’un maximum<br />

de 6 vannes post-mix pour boissons gazeuses ou plates, dans la version pré-mix<br />

d’un maximum de 6 robinets et de 4 robinets maximum dans la version bière.<br />

Sur les deux modèles, la version post-mix est dotée de carbonateur immergé<br />

dans la cuve avec serpentin à eau en amont du carbonateur.<br />

La pompe carbonateur de 00 l/h est intégrée à l’installation. Les sirops sont<br />

réfrigérés et, en option, est disponible, le serpentin à eau plate pour pompe<br />

booster externe, pour boissons plates.<br />

Sur la nouvelle gamme POLO, sont également disponibles en option des pressostats<br />

pour eau et CO2, qui coupent l’alimentation des vannes en cas de pression<br />

insuffisante de l’eau ainsi que lorsque la bonbonne de CO2 est vide, pour éviter<br />

la distribution de boissons hors standard.<br />

POLO <strong>50</strong><br />

oberthekenanlaGen mod. polo/<strong>30</strong> und polo/<strong>50</strong><br />

postmix, premix und bier.<br />

sie werden staunen<br />

Eine sehr vielseitige neue Serie von Oberthekenanlagen in den Ausführungen<br />

Postmix, Premix und Bier. Für diesen Anlagentyp haben wir eine klare,<br />

essenzielle Linie vorgesehen, mit Aufbau aus Edelstahl und mit der Möglichkeit<br />

der individuellen Gestaltung auf allen 4 Seiten.<br />

Zusätzlich ist als Sonderausstattung ein Leuchtdisplay mit Logo erhältlich, das<br />

auf der Ventilseite oder auf der entgegengesetzten Seite angebracht werden<br />

kann. Diese Anlagenserie setzt sich wie folgt zusammen:<br />

Mod. POLO/ 0<br />

ist in den verschiedenen Konfigurationen mit einem 1/ -HP-Kompressor mit<br />

einer Wanne für rund 0 l Wasser und einer 15-kg-Eisbank ausgestattet. Die<br />

Postmix-Version kann mit max. 5 Postmix-Ventilen für kohlensäurehaltige oder<br />

stille Getränke ausgerüstet werden, die Premix-Version mit max. 5 Hähnen, die<br />

Bier-Version mit max. Hähnen.<br />

Mod. POLO/<strong>50</strong><br />

kann in den verschiedenen Konfigurationen mit einem 1/ - oder 1/2-HP-<br />

Kompressor ausgestattet werden. Fassungsvermögen der Wanne ca. <strong>50</strong> l<br />

Wasser, 22-kg-Eisbank. Die Anlage kann in der Postmix-Version maximal 6<br />

Ventile für kohlensäurehaltige oder stille Getränke haben, die Premix-Version<br />

max. 6 Hähne, die Bier-Version max. 4 Bierhähne.<br />

Bei beiden Modellen besitzt die Postmix-Version einen in die Wanne<br />

eingetauchten Karbonator, wobei die Wasserschlange vor dem Karbonator<br />

angebracht ist. Die karbonatorpumpe ist mit 00 l/Std ist in der Anlage integriert.<br />

Der Sirup wird gekühlt, zusätzlich ist als Sonderausstattung die<br />

Stillwasserschlange für die externe Boosterpumpe für stille Getränke<br />

erhältlich. Bei der neuen Anlage POLO sind als Sonderausstattung Druckwächter<br />

für Wasser und CO2 lieferbar, die bei niedrigem Wasserdruck oder fast leerer<br />

Flasche CO2-Flasche die Zufuhr zu den Ventilen unterbrechen, um den<br />

Ausschank eines Getränks zu verhindern, das nicht dem Standard entspricht.<br />

POLO 0<br />

sistemas sobre mostrador mod. polo/<strong>30</strong> y polo/<strong>50</strong><br />

post-mix, pre-mix y cerveZa.<br />

déjense sorprender<br />

Una nueva gama de sistemas sobre mostrador muy versátil en las configuraciones<br />

post-mix, pre-mix y cerveza. Para este tipo de sistemas se ha privilegiado<br />

una línea limpia y esencial con carcasa de acero y con la posibilidad de ser personalizada<br />

en sus cuatro lados. También se encuentra disponible como opcional<br />

un display luminoso con logotipo que puede instalarse en el lado válvulas o bien<br />

en el lado opuesto. Esta gama de sistemas comprende los siguientes modelos:<br />

Mod. POLO/ 0<br />

en sus diferentes configuraciones está equipado con un compresor de 1/ HP<br />

con cuba de aprox. 0 l de agua y mostrador de hielo de 15 kg. La versión postmix<br />

puede estar provista de un máximo de cinco válvulas post-mix para bebidas<br />

tanto con gas como sin gas, mientras que la versión pre-mix puede contar con<br />

un máximo de cinco grifos y la versión para cerveza con un máximo de tres<br />

grifos.<br />

Mod. POLO/<strong>50</strong><br />

en sus diferentes configuraciones, puede ser equipado con compresores de 1/<br />

HP o de 1/2 HP. Capacidad de la cuba aprox. <strong>50</strong> l de agua y mostrador hielo 22<br />

kg. La versión post-mix puede estar provista de un máximo de seis válvulas para<br />

bebidas tanto con gas como sin gas, mientras que la versión pre-mix puede contar<br />

con un máximo de seis grifos y la versión cerveza con un máximo de cuatro<br />

grifos. En ambos modelos la versión post-mix está equipada con carbonatador<br />

sumergido en la cuba, con serpentín agua en posición previa al carbonatador.<br />

La bomba carbonatador de 00 l/h es integrada en el sistema. Los jarabes son<br />

refrigerados; también se encuentra disponible como opcional el serpentín de<br />

agua sin gas para bomba booster externa para bebidas sin gas.<br />

La nueva gama POLO cuenta como opcionales con presostatos para agua y<br />

CO2, que interrumpen la alimentación a las válvulas en caso de escasa presión<br />

del agua o de agotarse la bombona de CO2, impidiendo de este modo el suministro<br />

de bebida fuera de estándar.


14<br />

hi-tech hi-tech<br />

GEO 0<br />

l’impianto su misura<br />

per ogni esigenza<br />

Abbiamo il piacere di presentarvi le<br />

ultime novità che vanno ad arricchire la<br />

gamma di impianti serie GEO. Questa<br />

nuova linea è stata sviluppata proprio<br />

per poter soddisfare le esigenze più<br />

disparate dei vari mercati sia in termini<br />

di potenza che di configurazione. Come<br />

già potrete ricordare i modelli GEO 0, <strong>50</strong><br />

e 75 (vedi <strong>Celli</strong> News n. 0) si possono<br />

trasformare in impianti CARRELLATI o<br />

CARENATI, e viceversa, tramite l’acquisto<br />

di un apposito kit. Oggi la gamma<br />

è stata arricchita ulteriormente, tramite<br />

lo studio di un nuovo kit denominato<br />

“INTELLI-SYSTEM” che, come potete<br />

vedere dallo schema, consente, partendo<br />

da un unico impianto, di ottenere<br />

diverse configurazioni. Con la semplice<br />

sostituzione della parte superiore dell’impianto<br />

collegata alle relative serpentine,<br />

infatti, sarà possibile ottenere<br />

un impianto Post-Mix, Pre-Mix o Birra.<br />

I vantaggi non si esauriscono qui. Tutte<br />

le tipologie di impianti Post-Mix, presenti<br />

attualmente sul mercato, richiedono<br />

un’installazione molto complessa dovuta<br />

alla necessità di collegare vari tubi sci-<br />

GEO<br />

l’imbarazzo della scelta<br />

roppo, soda, acqua, eventuale birra ecc.<br />

Ogni qualvolta si manifestano dei problemi<br />

nel gruppo refrigerante, pertanto,<br />

è necessario sostituire tutto l’impianto.<br />

Occorre quindi lavare le linee sciroppo<br />

e successivamente scollegare tutti i tubi.<br />

Grazie all’ideazione del nostro INTELLI-<br />

SYSTEM tutti questi complessi procedimenti<br />

non sono più necessari, sarà<br />

infatti sufficiente alzare il kit Post-Mix<br />

con la parte idraulica, sfilare il gruppo<br />

refrigerante in avaria e sostituirlo con<br />

un altro efficiente, per poi riposizionare<br />

il kit. In poco tempo dunque sarà possibile<br />

risolvere il problema, senza dover<br />

scollegare e ricollegare i tubi e senza<br />

dover regolare nuovamente i BRIX delle<br />

singole valvole. Questo tipo di intervento<br />

ovviamente è valido per tutte le tipologie<br />

di impianto sia pre-mix che birra. Il<br />

nostro kit “INTELLI-SYSTEM” potrà essere<br />

apprezzato in particolar modo da tutti i<br />

manutentori e da coloro che richiedono<br />

versatilità e massima efficienza per avere<br />

sempre clienti soddisfatti di un rapido<br />

servizio di manutenzione.<br />

GEO <strong>50</strong><br />

GEO 75<br />

post-mix pre-mix beer<br />

1 cooler<br />

3 solutions<br />

from pre-mix to post-mix with a kit<br />

Geo: spoilt For choice<br />

coolers tailored to every need<br />

1 cooler 3 solutions<br />

from pre-mix to post-mix with a kit<br />

1 impianto<br />

soluzioni<br />

3<br />

We have the pleasure of introducing to you the latest new additions to the GEO series<br />

of coolers. This new line has been developed with a view to satisfying the whole<br />

range of demands coming from different markets, in terms of both power and configuration.<br />

As you will remember, models GEO 0 <strong>50</strong> and 75 (see <strong>Celli</strong> News n. 0) can<br />

be converted into CARTS or CASINGS WITH INTEGRATED PUMP AND COIL and<br />

vice-versa, simply by purchasing a special kit. Today the range has been expanded<br />

further with the development of a new kit called “INTELLI SYSTEM” which, as you<br />

can see from diagram n. 1, allows different configurations to be obtained starting<br />

off from a single cooler. Simply by replacing the top part of the cooler connected to<br />

the coils you can obtain a Post-Mix, Pre-Mix or Beer configuration. The advantages<br />

do not end here. All types of Post-Mix coolers currently available on the market are<br />

highly complicated to install, due to the need to connect various syrup, soda, water,<br />

beer lines, etc. Whenever problems occur in the refrigerating unit, the whole cooler<br />

needs to be replaced. It is therefore necessary to clean the syrup lines and then<br />

disconnect all the tubes. Thanks to the design of our Intelli-System, all these complex<br />

procedures are no longer necessary. It will be sufficient, in fact, to raise the Post-Mix<br />

kit (fig. 1a) with the plumbing components, remove the faulty refrigerating unit and<br />

replace it with an efficient one, and then set the kit back into place. In just a short<br />

space of time you will be able to solve the problem without having to disconnect and<br />

reconnect the tubes and without having to reset the BRIX of the individual valves.<br />

This type of operation obviously applies for all types of pre-mix and beer coolers. Our<br />

“INTELLI SYSTEM” kit will be especially appreciated by maintenance engineers and<br />

all those who seek versatility and maximum efficiency to ensure that their customers<br />

will always be satisfied thanks to a fast maintenance service.<br />

Geo, l’embarras du choix<br />

l’installation sur mesure Qui<br />

répond à tous les besoins<br />

1 installation 3 solutions<br />

du pré-mix au post-mix avec un kit<br />

Nous avons le plaisir de vous présenter les dernières nouveautés qui étendent la<br />

gamme des installations de la série GEO. Cette nouvelle ligne a été développée pour<br />

répondre aux exigences les plus diverses des différents marchés, tant en termes<br />

de puissance que de configuration. Comme vous le savez, les modèles GEO 0, <strong>50</strong><br />

et 75 (voir <strong>Celli</strong> News n° 0) peuvent être transformés en installations MOBILES ou<br />

CARÉNÉES à l’aide d’un kit spécialement prévu à cet effet. Et la gamme a été étendue<br />

plus encore grâce à la mise au point d’un nouveau kit baptisé “INTELLI SYSTEM” qui,<br />

comme le montre le schéma n°1, permet, à partir d’une installation unique, d’obtenir<br />

configurations différentes. À travers le simple remplacement de la partie supérieure<br />

de l’installation reliée aux serpentins correspondants, il est possible d’obtenir une<br />

installation Post-Mix, Pré-Mix ou Bière. Mais les avantages ne s’arrêtent pas là. Tous<br />

les systèmes de type Post-Mix, actuellement présents sur le marché, nécessitent une<br />

installation très complexe compte tenu de la nécessité de raccorder plusieurs tuyaux<br />

(pour sirop, soda, eau, bière éventuellement, etc.). Aussi, des problèmes au niveau<br />

du groupe de réfrigération imposent fréquemment le changement de tout le circuit,<br />

le lavage des lignes de sirop et le débranchement de tous les tuyaux. Grâce au kit<br />

Intelli-System que CELLI a mis au point, toutes ces opérations ne sont plus nécessaires:<br />

il suffit en effet de soulever le kit Post-Mix (fig. 1a) et la partie hydraulique, de<br />

retirer le groupe de réfrigération défectueux et de le remplacer, puis de remettre en<br />

place le kit. Il est par conséquent possible de résoudre rapidement le problème sans<br />

devoir débrancher et rebrancher les tuyaux ni devoir régler à nouveaux les BRIX des<br />

différentes vannes. Ce type d’intervention s’applique bien entendu à tous les types<br />

d’installation, aussi bien pré-mix que bière. Le kit “INTELLI SYSTEM” offrira ainsi de<br />

nombreux avantages aux techniciens d’entretien et à tous les utilisateurs soucieux<br />

de la flexibilité et du parfait fonctionnement de leurs installations pour assurer la<br />

satisfaction des clients et la rapidité des services d’assistance.<br />

da pre-mix a post-mix in un kit<br />

Geo, die Qual der wahl<br />

die massGeschneiderte anlaGe Für jeden bedarF<br />

1 anlage, 3 lösungen<br />

vom premix bis zum postmix alles in einem satz<br />

Wir freuen uns, Ihnen die letzten Neuheiten vorzustellen, die das Anlagenspektrum<br />

der Serie GEO erweitern. Diese neue Linie wurde eigens entwickelt, um die<br />

unterschiedlichsten Bedürfnisse der verschiedenen Märkte hinsichtlich Leistung<br />

und Konfiguration befriedigen zu können. Wie Sie sich erinnern werden,<br />

können die Modelle GEO 0, <strong>50</strong> und 75 (siehe <strong>Celli</strong> News Nr. 0) nach Kauf eines<br />

entsprechenden Bausatzes in MOBILE oder VERKLEIDETE Anlagen<br />

umgewandelt und wieder rückverwandelt werden. Heute wurde das Spektrum nochmals<br />

erweitert, und zwar durch die Entwicklung eines neuen Bausatzes namens “INTELLI<br />

SYSTEM”, mit dem man, wie in Schema 1 zu sehen ist, mit einer einzigen Anlage<br />

verschiedene Konfigurationen herstellen kann. Durch einfaches Auswechseln des<br />

oberen Teils der Anlage, der an die entsprechenden Kühlschlangen angeschlossen<br />

ist, kann man eine Postmix-, Premix- oder Bieranlage bekommen. Das sind aber<br />

noch lange nicht alle Vorteile. Bei allen Typen von Postmix-Anlagen, die derzeit auf<br />

dem Markt sind, ist wegen der Notwendigkeit, diverse Schläuche für Sirup, Soda,<br />

Wasser, eventuell Bier usw. anzuschließen, eine sehr komplexe Installation erforderlich.<br />

Jedes Mal, wenn Probleme an der Kältegruppe auftreten, muss daher die ganze<br />

Anlage ausgewechselt werden. Es müssen also die Sirupleitungen durchgespült und<br />

anschließend alle Schläuche abgenommen werden.<br />

Dank unserem Intelli-System sind diese ganzen komplizierten Vorgänge nicht<br />

mehr nötig, man braucht nur den Postmix-Satz (Abb. 1a) mit dem Hydraulikteil<br />

anzuheben, die defekte Kältegruppe herauszunehmen und durch eine<br />

funktionierende zu ersetzen, um dann den Satz wieder in die ursprüngliche Position<br />

zu bringen. Damit kann das Problem in kurzer Zeit behoben werden, ohne dass<br />

man die Schläuche abnehmen und wieder anbringen muss und ohne erneute<br />

Einstellung des Brix der einzelnen Ventile. Diese Art der Behebung gilt natürlich<br />

für alle Arten von Prämix- und Bieranlagen. Unser Bausatz “INTELLI SYSTEM” wird<br />

besonders von den Wartungstechnikern geschätzt werden, aber auch von allen,<br />

die Vielseitigkeit und maximale Effizienz verlangen, damit die Kunden mit einem<br />

schnellen Wartungsdienst immer zufrieden gestellt werden können.<br />

Geo, la diFicultad de eleGir<br />

el sistema a la medida de todo reQuerimiento<br />

1 sistema 3 soluciones<br />

desde pre-mix a post-mix con un kit<br />

Tenemos el agrado de presentarles las últimas novedades que enriquecen la gama<br />

de sistemas serie GEO. Esta nueva línea ha sido desarrollada precisamente para satisfacer<br />

los requerimientos más diversos de los diferentes mercados, tanto en términos<br />

de potencia como de configuración. Como ustedes seguramente recordarán, los<br />

modelos GEO 0, <strong>50</strong> y 75 (véase <strong>Celli</strong> News nº 0) pueden transformarse en sistemas<br />

SOBRE RUEDAS o CARENADOS y viceversa, adquiriendo para ello un kit específico.<br />

Actualmente la gama ha sido aún más enriquecida gracias al estudio y realización<br />

de un nuevo kit denominado “INTELLI SYSTEM” que, cómo podrán observar en el<br />

esquema nº 1, permite obtener tres diferentes configuraciones partiendo de un único<br />

sistema. En efecto, mediante la simple sustitución de la parte superior del sistema<br />

conectada a los respectivos serpentines, podrá obtenerse un sistema Post-Mix, Pre-<br />

Mix o Cerveza. Pero las ventajas no terminan aquí. Todos los tipos de sistemas Post-<br />

Mix actualmente presentes en el mercado requieren una instalación muy compleja<br />

debido a la necesidad de conectar diferentes tubos de jarabe, soda, agua, cerveza,<br />

etc. Por consiguiente, cada vez que se verifican problemas en la unidad refrigerante<br />

se hace necesario sustituir todo el sistema. Ello comporta tener que lavar las líneas de<br />

jarabe y sucesivamente desconectar todos los tubos. Gracias a nuestro Intelli-System<br />

todos estos complejos procedimientos ya no son necesarios; en efecto, bastará alzar<br />

el kit Post-Mix (fig. 1a) con la parte hidráulica, extraer la unidad refrigerante averiada,<br />

sustituirla por otra eficiente y reposicionar por último el kit. De este modo el<br />

problema se resolverá en poco tiempo, sin tener que desconectar los tubos ni regular<br />

nuevamente los BRIX de cada una de las válvulas. Obviamente esta modalidad de<br />

intervención es válida para todos los tipos de sistema, tanto pre-mix como cerveza.<br />

Nuestro kit “INTELLI SYSTEM” será seguramente apreciado de modo particular por<br />

los mantenedores y por quienes requieren versatilidad y máxima eficiencia, a fin de<br />

satisfacer siempre a sus clientes brindándoles un rápido servicio de mantenimiento.<br />

15


18<br />

atelier<br />

Romantic<br />

colonne<br />

Alla nostra già ricca gamma di colonne<br />

abbiamo voluto abbinare alcune proposte<br />

dalla linea più tradizionale, con<br />

finiture galvaniche di doratura e/o cromatura<br />

e medaglioni luminosi e non<br />

luminosi. Nonostante la nostra propensione<br />

al futuro ed all’Hi-Tech desideriamo<br />

comunque anche valorizzare quella<br />

che è stata la storia del design delle<br />

colonne birra e soddisfare anche i gusti<br />

più legati alla tradizione. Parte della<br />

nostra mission, infatti, è proprio quella di<br />

essere considerati l’interlocutore di rife-<br />

rimento in grado di venire incontro alle<br />

esigenze più diverse. In questo caso ci<br />

limitiamo ad acquistare il semilavorato,<br />

che provvediamo poi a personalizzare<br />

curando con la massima attenzione i<br />

processi galvanici di finitura ed il relativo<br />

assemblaggio. I modelli che proponiamo<br />

sono a 2 e 3 rubinetti oppure a 4 o 5<br />

rubinetti, con finitura cromata o dorata.<br />

Queste colonne sono state battezzate,<br />

proprio per il loro legame con le linee del<br />

passato, Romantic.<br />

ROMANTIC 3 vie cromo<br />

Romantic 3 lines chromeplated<br />

ROMANTIC 5 vie cromo<br />

Romantic 5 lines chromeplated<br />

ROMANTIC 5 vie oro<br />

Romantic 5 lines goldplated<br />

“rOMaNtiC” tOWerS<br />

We wanted to complete our already broad range of dispensing<br />

towers with several more traditional style offerings with<br />

galvanic gold and/or chrome plate finishes and illuminated<br />

or non-illuminated badge holders.<br />

Despite our orientation toward the future and Hi-Tech we<br />

nonetheless wish to pay homage to the history of beer tower<br />

design and satisfy tastes more tied to tradition.<br />

Part of our mission, precisely, is to be considered a point of<br />

reference, a partner capable of meeting a whole range of<br />

demands. In this case we purchase a semi-finished product<br />

which we then personalise, taking utmost care with the galvanic<br />

finishing processes and assembly.<br />

We offer 2 and 3 tap or 4 and 5 tap models with a chrome or<br />

gold finish. Precisely because of their styling reminiscent of<br />

the past these towers have been called ROMANTIC.<br />

COlONNeS MOd. “rOMaNtiC”<br />

À sa vaste gamme de colonnes, CELLI a voulu ajouter<br />

quelques propositions aux lignes plus traditionnelles avec<br />

des finitions galvanisées de dorures et/ou de chromage et<br />

des médaillons, lumineux et non lumineux. En dépit de sa<br />

propension pour le futur et le Hi-Tech, CELLI tient à mettre<br />

en valeur le design historique des colonnes à bière pour aller<br />

au devant des clients particulièrement attachés à la tradition.<br />

Être un interlocuteur de référence à même de répondre aux<br />

exigences les plus diverses s’inscrit en effet dans la mission<br />

CELLI. Dans ce cas, CELLI se limite à l’achat du produit<br />

semi-fini qui est ensuite personnalisé en accordant la plus<br />

grande attention aux processus galvaniques de finition et à<br />

l’assemblage. Les modèles proposés sont dotés de 2 ou 3<br />

et de 4 ou 5 robinets, en finition chromée ou dorée. C’est<br />

pour honorer leur lien avec le passé que ces lignes ont été<br />

baptisées ROMANTIC.<br />

ROMANTIC 3 vie oro<br />

Romantic 3 lines goldplated<br />

atelier<br />

ZaPFSÄUleN Mod. “rOMaNtiC”<br />

Wir wollten unserem bereits umfangreichen<br />

Zapfsäulenspektrum ein paar Angebote aus der<br />

traditionelleren Linie hinzufügen, mit galvanischer<br />

Vergoldung und/oder Verchromung und Medaillons mit und<br />

ohne Beleuchtung. Trotz unserer Blickrichtung auf Zukunft<br />

und Hi-Tech legen wir auch Wert auf die Geschichte des<br />

Zapfsäulendesigns und möchten auch etwas für den mehr<br />

traditionsgebundenen Geschmack bieten. Es ist ja auch Teil<br />

unserer Mission, ein verlässlicher Ansprechpartner zu sein,<br />

der in der Lage ist, den unterschiedlichsten Bedürfnissen<br />

Rechnung zu tragen. In diesem Fall beschränken wir uns<br />

auf den Ankauf des Halbfertigprodukts, das wir dann mit<br />

größter Sorgfalt bei den Galvanisierungsverfahren und<br />

beim Zusammenbau individuell gestalten. Die Modelle,<br />

die wir anbieten, sind 2-und 3-leitig oder 4-und 5-leitig,<br />

verchromt oder vergoldet. Diese Zapfsäulen wurden wegen<br />

ihrer Ähnlichkeit mit Linien der Vergangenheit ROMANTIC<br />

genannt.<br />

COlUMNaS Mod. “rOMaNtiC”<br />

Hemos querido combinar nuestra ya rica gama de columnas<br />

con algunas propuestas de la línea más tradicional, con<br />

acabados galvánicos de dorado y/o cromado y medallones<br />

luminosos y no luminosos. No obstante nuestra inclinación<br />

por el futuro y el Hi-Tech, deseamos también valorizar<br />

aquella que ha sido la historia del diseño de las columnas<br />

cerveza y satisfacer de esa forma los gustos más ligados a<br />

la tradición. En efecto, parte de nuestra mission consiste<br />

precisamente en llegar a ser considerados como interlocutor<br />

de referencia, capaz de ofrecer respuestas a los más diversos<br />

requerimientos. En este caso nos limitamos a adquirir<br />

el producto semitrabajado, que sucesivamente personalizamos<br />

prestando máxima atención a los procesos galvánicos<br />

de acabado y al respectivo ensamblaje. Los modelos que<br />

proponemos son de dos o tres grifos y de cuatro o cinco<br />

grifos, con acabado cromado o dorado. Estas columnas,<br />

precisamente por su lazo con las líneas del pasado, han sido<br />

bautizadas ROMANTIC.<br />

19


atelier atelier<br />

20 21<br />

Cresce la gamma<br />

colonne<br />

Falco<br />

La colonna FALCO non è più sola. A par-<br />

tire da settembre 2007, infatti, l’offerta di<br />

questo modello che ha avuto e ha tutto-<br />

ra un grande successo, sarà arricchita<br />

di una nuova versione a 2 e 3 rubinetti.<br />

Tutte le versioni potranno essere equi-<br />

paggiate di kit medaglioni illuminati e<br />

non, ma avranno anche la possibilità di<br />

essere inondate per ottenere l’effetto<br />

brinato o l’effetto ICE. Precisiamo che<br />

l’attuale versione a 2 vie sarà disponi-<br />

bile fino ad esaurimento scorte e che<br />

la nuova versione a 2 vie potrà essere<br />

offerta solo a fronte di lotti importanti,<br />

altrimenti si dovrà optare per la versione<br />

a 3 vie con tappo centrale. Questo è<br />

dovuto al fatto che, visto le varie finiture<br />

disponibili, non vogliamo rischiare di<br />

avere tempi di consegna troppo lunghi.<br />

Le colonne sono realizzate in ottone<br />

con stampi in conchiglia, vengono poi<br />

lucidate e trattate galvanicamente per i<br />

processi di finitura cromata o dorata, per<br />

quantitativi importanti si possono avere<br />

anche finiture diverse come color canna<br />

di fucile, cromato o dorato satinato o<br />

anche ramato. Ci aspettiamo dunque<br />

lo stesso successo della versione ad 1<br />

rubinetto, forma slanciata, elegante e<br />

unica nel suo genere.<br />

FALCO 2 vie<br />

FaLco 2 lines<br />

punta lo sguardo<br />

sulle novità<br />

FALCO 3 vie<br />

FaLco 3 lines<br />

FALCO 2 vie<br />

FaLco 2 lines<br />

FalCO tOWerS raNGe eXPaNded<br />

take a look at what’s new!<br />

The FALCO tower is no longer alone. Starting from September 2007,<br />

this highly successful model will be joined by a new 2 and 3 tap version.<br />

All versions can be equipped with illuminated or non-illuminated<br />

badge kits, plus there will be the option of flooding them to obtain a<br />

frost or ICE effect. We shall note that the former version with 2 taps<br />

will be available until stock sells out and the new 2 tap version can be<br />

supplied only in large sized batches, otherwise it will be necessary to<br />

opt for the 3 tap version with central cap. This is due to the fact that,<br />

in view of the various available finishes, we do not want to risk having<br />

excessively long delivery times. The towers are shell moulded in brass,<br />

then polished and galvanically treated for chrome or gold plating processes;<br />

for large order quantities we can also offer different finishes<br />

such as gunmetal, chrome or satin gold or even copper.We therefore<br />

expect to see the same success as for the 1 tap version – streamlined<br />

shape, elegant and unique of its kind.<br />

daS ZaPFSÄUleNSPeKtrUM<br />

FalCO WÄCHSt<br />

achtung auf die Neuheiten!<br />

Die Zapfsäule FALCO ist nicht mehr allein. Ab September 2007 wird<br />

diesem Modell, das einen großen Erfolg hatte und noch hat, eine neue<br />

Version mit 2 und 3 Hähnen an die Seite gestellt. Alle Versionen können<br />

mit Medaillonsätzen mit oder ohne Beleuchtung ausgerüstet werden<br />

und sie können geflutet werden, um den Reif- oder den Eiseffekt zu<br />

bekommen. Dazu ist anzumerken, dass die bisherige 2-Wege-Version<br />

lieferbar ist, solange der Vorrat reicht, und dass die neue<br />

2-Wege-Version nur in größeren Partien angeboten werden<br />

kann, ansonsten muss man die 3-Wege-Version mit Blindstopfen<br />

wählen. Der Grund dafür ist, dass wir angesichts der diversen<br />

lieferbaren Oberflächen nicht riskieren wollen, zu lange Lieferzeiten zu<br />

bekommen. Die Zapfsäulen sind im Schalengussverfahren aus Messing<br />

gearbeitet, anschließend werden sie poliert und im galvanischen<br />

Verfahren verchromt oder vergoldet. Bei größeren Bestellmengen<br />

sind auch andere Oberflächenbehandlungen erhältlich, wie<br />

metallgrau, verchromt oder vergoldet mit Satineffekt oder auch verkupfert.<br />

Wir erwarten uns also den gleichen Erfolg wie mit der 1-Hahn-Version<br />

mit ihrer schlanken, eleganten und in ihrer Art einmaligen Form.<br />

la COlONNe FalCO Fait deS PetitS<br />

regard braqué sur les nouveautés!<br />

La colonne FALCO n’est plus seule. En septembre 2007, à ce modèle<br />

qui continue de remporter un grand succès, viendra s’ajouter une<br />

nouvelle version à 2 et 3 robinets. Toutes les versions pourront être<br />

dotées de médaillons lumineux et non lumineux et pourront également<br />

être inondées pour obtenir l’effet givre ou l’effet GLACE. La version<br />

actuelle à 2 voies restera disponible jusqu’à épuisement des stocks<br />

et la nouvelle version à 2 voies sera commercialisée uniquement pour<br />

des commandes en grande quantité, différemment, il sera nécessaire<br />

d’opter pour la version à 3 voies avec bouchon central. Ceci pour ne<br />

pas risquer d’allonger excessivement les délais de livraison, compte<br />

tenu des différentes finitions disponibles. Les colonnes sont réalisées<br />

en laiton à l’aide moules en coquille, elles sont ensuite polies et subissent<br />

un traitement galvanique avant finition chromée ou dorée. Pour<br />

des quantités importantes, sont également disponibles des finitions<br />

différentes telles que le gris anthracite et les finitions chromée, dorée<br />

satinée ou cuivrée. Nous espérons que ce nouveau modèle sera voué<br />

au même succès que la version à 1 robinet, à la forme élancée, élégante<br />

et unique en son genre.<br />

CreCe la GaMa COlUMNaS FalCO<br />

¡apunta la mirada a las novedades!<br />

La columna FALCO ya no está sola. En efecto, a partir de setiembre de<br />

2007 la oferta de este modelo -que ha gozado y aún goza de gran éxito,<br />

será enriquecida con una nueva versión de dos y tres grifos. Todas las<br />

versiones podrán ser equipadas con un kit de medallones iluminados<br />

y no iluminados; también será posible inundarlas a fin de obtener el<br />

efecto escarchado o el efecto ICE.<br />

Deseamos precisar que la actual versión de dos vías se encontrará<br />

disponible hasta agotarse las existencias, mientras que la nueva versión<br />

de dos vías estará disponible sólo para el caso de lotes importantes,<br />

de lo contrario se deberá optar por la versión de tres vías con tapón<br />

central. Tal cosa es debida a que, dado los diferentes tipos de acabado<br />

disponibles, queremos evitar el riesgo de plazos de entrega demasiado<br />

largos. Las columnas son realizadas en latón con moldes en concha,<br />

sucesivamente son lustradas y sometidas a tratamiento galvánico para<br />

obtener acabados de tipo cromado o dorado; en el caso de pedidos por<br />

cantidades importantes pueden realizarse acabados diferentes, tales<br />

como por ejemplo color caña de fusil, cromado o dorado opacado e<br />

incluso cobreado.Esperamos alcanzar el mismo éxito con la versión de<br />

un grifo, de forma estilizada, elegante y única en su género.


22<br />

atelier atelier<br />

Tra le colonne ICE abbiamo anche<br />

pensato di inserire il modello<br />

Brauhaus- ICE, di grande effetto<br />

per locali importanti con grandi<br />

consumi. Per ottenere l’effetto ICE<br />

su questa colonna è ovviamente<br />

necessario un impianto a glicole<br />

potente (almeno 1/2 Hp) e con<br />

una vasca capiente (40 l min.) e<br />

di una temperatura ambiente non<br />

superiore ai 25°, giacché, a seconda<br />

della configurazione, la quantità di<br />

glicole contenuta nella colonna è di<br />

diversi litri. La colonna può essere<br />

equipaggiata anche di medaglioni<br />

luminosi con tecnologia a LED,<br />

per avere sempre il massimo<br />

risalto dei prodotti proposti.<br />

BraUHaUS iCe<br />

BRAUHAUS<br />

Among our ICE towers we have chosen to include the Brauhaus-ICE,<br />

a model creating a high visual impact, intended for larger establishments<br />

serving numerous drinks. Obtaining an ICE effect on this<br />

tower obviously requires a powerful glycol cooler (at least ½ HP)<br />

with a large capacity tank (40 l. min.) and an ambient temperature<br />

no higher than 25°C, given that, depending on the configuration,<br />

the tower will contain several litres of glycol. The tower can also be<br />

fitted with LED illuminated badges to lend utmost prominence to the<br />

products being offered.<br />

BraUHaUS iCe<br />

BRAUHAUS ICE<br />

Unter die Eis-Zapfsäulen haben wir auch das Modell Brauhaus-ICE<br />

aufgenommen, das in größeren Lokalen mit hohem Ausstoß sehr<br />

effektvoll ist. Für den Eis-Effekt bei diesen Zapfsäulen braucht man<br />

natürlich eine leistungsfähige Glykolanlage (mindestens ½ HP) mit<br />

einer großen Wanne (mind. 40 l) und eine Raumtemperatur von<br />

höchstens 25°C, denn je nach Konfiguration kann die Glykolmenge<br />

in der Zapfsäule mehrere Liter betragen.<br />

Die Zapfsäule kann auch mit Leuchtmedaillons in LED-Technologie<br />

ausgestattet werden, um die angebotenen Produkte immer ins beste<br />

Licht zu rücken.<br />

BraUHaUS iCe<br />

Aux colonnes ICE, a été ajouté le modèle Brauhaus ICE, gage de<br />

grand impact dans les établissements prestigieux qui gèrent de<br />

grands débits de consommation. Pour obtenir l’effet GLACE sur<br />

cette colonne, il est nécessaire de disposer d’une installation à glycol<br />

puissante (au moins ½ HP) et d’une cuve de grande contenance<br />

(40 l min.) sans compter que la température ambient ne doit pas<br />

dépasser 25°C, puisque, au vu de la configuration, la quantité de<br />

glycol présente dans la colonne est de plusieurs litres. La colonne<br />

peut également être équipée de médaillons lumineux à DIODES qui<br />

permettent de bien mettre en avant les produits proposés.<br />

BraUHaUS iCe<br />

También hemos pensado incorporar al conjunto de columnas ICE<br />

el modelo Brauhaus- ICE, de gran efecto para locales importantes<br />

con un elevado número de consumos. Obviamente, para obtener el<br />

efecto ICE en esta columna es necesario contar con un sistema de<br />

glicol potente (de al menos 1/2 HP), una cuba de gran capacidad<br />

(mín. 40 l) y una temperatura ambiente que no supere los 25 °C, ya<br />

que la cantidad de litros de glicol contenida en la columna depende<br />

de la configuración. La columna también puede ser equipada con<br />

medallones luminosos con tecnología de LED, a fin de destacar al<br />

máximo los productos propuestos.<br />

Soluzioni sempre più<br />

Personalizzate e<br />

Funzionali<br />

Nuova serie di pomelli<br />

personalizzabili con illuminazione<br />

Una soluzione intelligente, semplice ed economica,<br />

per identificare i prodotti che andiamo a spillare<br />

anche tramite personalizzazione apposta diret-<br />

tamente sul pomello. Come potete vedere dallo<br />

schema (fig. 1) è sufficiente svitare la parte<br />

superiore del pomello ed inserire la relativa per-<br />

sonalizzazione all’interno del cilindro trasparente.<br />

La personalizzazione può essere realizzata su<br />

un qualsiasi supporto sottile e flessibile anche<br />

direttamente dal cliente, per l’ottenimento di un<br />

effetto ottimale si consiglia però l’uso di pellicole.<br />

Il pomello, inoltre, può essere fornito anche con<br />

illuminazione interna ottenuta per mezzo di 2 LED,<br />

che vanno collegati, attraverso un piccolo cavo,<br />

ad un alimentatore a 24 Volts. Una soluzione per<br />

soddisfare non solo l’esigenza dell’utilizzatore, ma<br />

anche quella dell’avventore, che potrà sempre essere<br />

a conoscenza del prodotto che gli viene effettivamen-<br />

te servito.<br />

fig. 1<br />

CELTIC<br />

FC4<br />

GLOBUS<br />

iNCreaSiNGly PerSONaliSed<br />

aNd FUNCtiONal SOlUtiONS<br />

New series of customisable<br />

tap handles, also with illumination<br />

An intelligent, simple and economical solution for<br />

identifying the products you are going to dispense<br />

also by means of a custom detail applied directly on<br />

the handle. As you can see from the diagram (fig. 1 )<br />

it is sufficient to unscrew the upper part of the handle<br />

and insert the custom detail inside the transparent<br />

cylinder. Personalised features can be applied on any<br />

thin and flexible backing, also directly by the customer.<br />

However, for an optimal effect it is recommended<br />

to use films. The handle can also be supplied with<br />

internal lighting provided by 2 LEDS to be connected<br />

by means of a small wire to a 24 volt power supply. A<br />

solution for satisfying a need not only of the user, but<br />

also of the establishment’s patrons, who will always<br />

know which product they are actually being served.<br />

iMMer iNdividUellere UNd<br />

FUNKtiONalere löSUNGeN<br />

Neue Serie individueller Griffe,<br />

auch mit Beleuchtung<br />

Eine intelligente, einfache und wirtschaftliche Lösung<br />

für die Kennzeichnung der Produkte, die wir zapfen,<br />

auch mit direkt am Griff angebrachtem individuellem<br />

Emblem.<br />

Wie man aus dem Schema (Fig. 1) ersehen kann,<br />

braucht man nur den oberen Teil des Griffs<br />

abzunehmen und das eigene Emblem in den<br />

durchsichtigen Zylinder einzusetzen.<br />

Die Personalisierung kann auch vom Kunden selbst<br />

auf irgendeiner dünnen, flexiblen Unterlage realisiert<br />

werden; für die Erzielung einer optimalen Wirkung<br />

wird jedoch die Verwendung von Folie empfohlen.<br />

Der Griff kann außerdem auch mit einer<br />

Innenbeleuchtung durch 2 LEDs geliefert werden, die<br />

mit einem kleinen Kabel an einen 24-Volt-Adapter<br />

angeschlossen werden.<br />

Eine Lösung, die nicht nur die Bedürfnisse des<br />

Benutzers befriedigt, sondern auch die des Gastes,<br />

der so immer weiß, welches Produkt ihm tatsächlich<br />

serviert wird.<br />

tOUjOUrS PlUS deS SOlUtiONS<br />

PerSONNaliSéeS et<br />

FONCtiONNelleS<br />

Nouvelle série de pommeaux<br />

personnalisables et èclairables<br />

Une solution intelligente, simple et économique, pour<br />

identifier les produits distribués grâce à une personnalisation<br />

directement apposée sur le pommeau.<br />

Comme on peut le voir sur le schéma (fig. 1), il suffit<br />

de dévisser la partie supérieure du pommeau et de<br />

mettre en place la personnalisation à l’intérieur du<br />

cylindre transparent.<br />

La personnalisation peut être réalisée sur tout support<br />

mince et flexible, y compris directement par le client.<br />

Pour obtenir un effet optimal, il est toutefois recommandé<br />

d’utiliser des pellicules.<br />

Le pommeau peut également être fourni avec éclairage<br />

interne assuré par deux diodes, à brancher par<br />

l’intermédiaire d’un petit câble à un alimentateur à<br />

24V.<br />

Une solution pour répondre au besoin de l’utilisateur<br />

mais également du consommateur qui peut ainsi<br />

savoir quel produit lui est effectivement servi.<br />

SOlUCiONeS Cada veZ MáS<br />

PerSONaliZadaS y FUNCiONaleS<br />

Nueva serie de pomos<br />

personalizables y también<br />

iluminados<br />

Una solución inteligente, simple y económica, para<br />

identificar los productos que extraemos mediante la<br />

personalización directamente aplicada en el pomo.<br />

Como puede verse en el esquema (fig. 1) basta<br />

desenroscar la parte superior del pomo e introducir<br />

la respectiva personalización dentro del cilindro trasparente.<br />

La personalización puede ser realizada -incluso<br />

directamente por el cliente- sobre cualquier tipo de<br />

soporte delgado y flexible, aconsejándose el uso de<br />

películas a fin de obtener un efecto optimizado.<br />

Además, el pomo también puede ser suministrado<br />

con iluminación interna obtenida mediante dos LEDS<br />

que, a través de un pequeño cable, se conectan a un<br />

alimentador de 24 Voltios.<br />

Una solución capaz de satisfacer no sólo los requerimientos<br />

del usuario sino también los del cliente final<br />

que, de este modo, sabrá siempre cuál es el producto<br />

que efectivamente se le sirve.<br />

23


atelier<br />

24 25<br />

leNti 3d<br />

diamo al marchio<br />

il giusto spazio<br />

Veicolare il proprio brand è fondamen-<br />

tale, noi della <strong>Celli</strong> lo sappiamo bene,<br />

ed è per questo che da anni studiamo<br />

soluzioni efficaci per il posizionamento<br />

del marchio. Alle attuali possibilità (ade-<br />

sivi resinati, placche di ceramica, plac-<br />

che termoformate) si aggiunge la nuova<br />

lente in materiale acrilico trasparente<br />

con effetto 3D. Queste lenti sono perso-<br />

nalizzabili con un processo grafico in<br />

grado di rendere perfettamente la tri-<br />

dimensionalità del marchio con un<br />

risultato di grande impatto visivo<br />

ed in più il vantaggio dato dalla<br />

possibilità di realizzazione in tempi<br />

molto brevi. Le lenti possono esse-<br />

re illuminate con tecnologia a LED<br />

con ottimi risultati, dando un valore<br />

aggiunto al marchio e al prodotto recla-<br />

mizzato.<br />

3d leNSeS<br />

We give the brand its rightful space<br />

Advertising one’s brand is fundamental; we at <strong>Celli</strong> are well aware<br />

of it and that is why for years we have been devising effective solutions<br />

for brand positioning.<br />

The current options – resined adhesive labels, ceramic plaques<br />

and thermoformed plaques – are now joined by a new transparent<br />

acrylic lens creating a 3D effect.<br />

These lenses can be customised by means of a graphic process<br />

capable of perfectly rendering the three-dimensionality of the<br />

brand, thus achieving a striking visual impact. An additional advantage<br />

is that it takes very little time to produce them.<br />

Moreover, using LED technology the lenses can be illuminated with<br />

excellent results, lending added value to the brand and the product<br />

being advertised.<br />

liNSeN Mit 3d-eFFeKt<br />

lenken wir den Blick auf das Markenzeichen<br />

Die eigene Marke gebührend herauszustellen ist von<br />

grundlegender Bedeutung, das wissen wir bei <strong>Celli</strong> sehr gut,<br />

daher arbeiten wir seit Jahren an effizienten Lösungen für die<br />

Anbringung des Markenzeichens. Zu den derzeitigen Möglichkeiten,<br />

Harzaufklebern, Keramikplatten und thermogeformten Platten,<br />

kommt nun die neue Linse aus transparentem Acrylmaterial<br />

mit 3D-Effekt hinzu. Diese Linsen können mit einem grafischen<br />

Verfahren individuell so gestaltet werden, dass eine perfekte<br />

Dreidimensionalität der Marke erzielt wird, mit dem Ergebnis eines<br />

starken optischen Eindrucks; ein weiterer Vorteil ist die Möglichkeit<br />

der Herstellung in sehr kurzer Zeit. Die Linsen können mit<br />

hervorragenden Resultaten mit LED-Technologie<br />

beleuchtet werden, was der Marke und dem so<br />

hervorgehobenen Produkt einen zusätzlichen Wert verleiht.<br />

leNtilleS eFFet 3d<br />

logo au bon endroit!<br />

Véhiculer une marque est essentiel. <strong>Celli</strong> le sait bien et c’est pourquoi<br />

ses concepteurs étudient depuis de nombreuses années des<br />

solutions efficaces pour le positionnement des marques et logos.<br />

Aux possibilités actuellement disponibles: adhésifs sous résine,<br />

plaques en céramique et autres plaques thermoformées, s’ajoute<br />

à présent la nouvelle lentille en matériaux acrylique transparent à<br />

effet 3D. Ces lentilles sont personnalisables grâce à un processus<br />

graphique qui permet de restituer parfaitement la tridimensionnalité<br />

d’un logo avec la clé un résultat au grand impact visuel, sans compter<br />

des temps de réalisation extrêmement brefs.<br />

Les lentilles peuvent être éclairées très efficacement à l’aide de diodes<br />

pour apporter une valeur ajoutée à la marque et au produit.<br />

leNteS eFeCtO 3 d<br />

demos a la marca el justo espacio<br />

Vehicular la propia brand es fundamental, quienes formamos parte<br />

de <strong>Celli</strong> lo sabemos bien, y es por eso que desde hace años estudiamos<br />

soluciones eficaces para la aplicación de la marca.<br />

A las actuales posibilidades: adhesivos resinados, placas de cerámica,<br />

placas termoformadas, se suma la nueva lente en material<br />

acrílico transparente con efecto 3D.<br />

Estas lentes pueden personalizarse mediante un procedimiento<br />

gráfico capaz de conferir perfecta tridimensionalidad a la marca,<br />

obteniéndose un efecto de gran impacto visual y con la ventaja<br />

adicional de reducir al mínimo los tiempos de realización.<br />

Las lentes pueden iluminarse mediante tecnología de LED, con<br />

óptimos resultados y añadiendo valor a la marca y al producto<br />

publicitado.<br />

F<br />

E<br />

D<br />

C<br />

B<br />

A<br />

45<br />

<strong>50</strong>0<br />

8<br />

235<br />

12<br />

10<br />

8<br />

400<br />

<strong>50</strong><br />

A A<br />

<strong>50</strong><br />

10<br />

11<br />

10<br />

A-A ( 1 : 1 )<br />

35<br />

7<br />

290 290<br />

10<br />

7<br />

10<br />

10<br />

7,5<br />

B B C C<br />

2,5<br />

4<br />

2000<br />

B-B ( 1 : 1 )<br />

6<br />

6<br />

Recentemente abbiamo inserito a<br />

catalogo delle nuove basi Franke.<br />

Novità assoluta la base diamantata da<br />

120 cm con vano e scarico per lava<br />

e risciacqua bicchieri. In occasione<br />

di Pianeta Birra 2007 avevamo inoltre<br />

già presentato la nuova base lavello in<br />

acciaio inox da 200 5 cm di particolare 4<br />

impatto visivo, (vedi foto e dimensioni<br />

qui sotto).<br />

692 284 9<strong>50</strong> 25<br />

65<br />

Afvoer Nr5<br />

1/2"<br />

A<br />

17 4<br />

9<br />

8<br />

7<br />

<strong>50</strong>0<br />

4<br />

D<br />

C-C ( 1 : 1 )<br />

5<br />

D<br />

atelier<br />

basi per colonne<br />

raccogligocce<br />

lavelli big size<br />

FraNKe<br />

Base lavello Franke Big Size<br />

Big Size Base Franke<br />

D-D ( 1 : 1 )<br />

4<br />

I lavelli si possono avere sia a destra<br />

che a sinistra ed è possibile avere<br />

anche un set bagna-bicchieri da<br />

affiancare alla base.<br />

Un piano di lavoro spazioso e funzionale<br />

dedicato alla spillatura della birra<br />

ed alle attività ad essa connesse per<br />

locali di ampie 3dimensioni<br />

con afflussi 2<br />

importanti.<br />

BaSeS FOr tOWerS,<br />

driP trayS aNd<br />

BiG SiZe Bar SiNKS<br />

(FraNKe MOd.)<br />

H H<br />

We have recently included in our catalogue<br />

some new Franke bases. Absolutely new is<br />

the 120 cm base with recessed space with<br />

discharge for glass-washer - bar rinsing device.<br />

During Pianeta Birra moreover we already<br />

had presented the new 200 cm sink base,<br />

providing a striking visual impact (see photos<br />

and dimensions here below).<br />

The sinks may be A-A positioned ( 1 : 1 ) either on the left<br />

or right and it is also possible to have a glass<br />

45<br />

rinser set to place alongside the base.<br />

A spacious and functional worktop dedicated<br />

to beer dispensing and related activities for<br />

large-sized establishments 1<br />

that do a considerable<br />

amount of business.<br />

G G<br />

F F<br />

E E<br />

209<br />

766<br />

7<br />

D D<br />

C C<br />

<strong>50</strong>0<br />

400<br />

3<strong>30</strong><br />

90<br />

B A<br />

400<br />

45<br />

Franke Roestvrijstaal Nederland B.V.<br />

Lage Dijk 13 5705 BX Helmond<br />

Telefoon: +31 (0)492 585111<br />

Fax: +31 (0)492 5852<strong>50</strong> B<br />

E-Mail: fnl-info@franke.com<br />

Internet : www.franke.nl<br />

210<br />

1200<br />

85<br />

Afvoer Nr5<br />

295<br />

466<br />

6<br />

270<br />

25<br />

5<br />

5<br />

4<br />

4<br />

25<br />

17<br />

45<br />

10<br />

3<br />

Drawn by<br />

Checked by<br />

Modifyed by<br />

Revision Description:<br />

Onderlijming gewijzigd<br />

3<br />

BJ039<br />

BJ039<br />

2<br />

6/12/2007<br />

11<br />

6/12/2007<br />

Replaced through<br />

Replacement for<br />

Originate from<br />

Unit<br />

mm<br />

Department: BE<br />

1<br />

Scale<br />

1 : 10<br />

These drawings and specifications are the property of<br />

NIRO-Plan AG and shall not be reproduced, copied or<br />

transfered to any third party without the prior written<br />

permission of NIRO-Plan AG, Aarburg, Switzerland<br />

t /<br />

t<br />

:<br />

f<br />

:<br />

T s e d e e<br />

d t b e c c d<br />

s n<br />

s o f , , d<br />

D rawn by BJ039 10/16/2007<br />

Re plac ed hro ugh<br />

P art Gr. P art Tool No. Thickness<br />

T olerance<br />

Chec ked by<br />

Repla cem ent for<br />

BE-12377<br />

M aterial<br />

±1<br />

Re mark<br />

S hear size<br />

W eigh<br />

Mod ifyed by BJ039 10/17/2007<br />

Origina te fro m<br />

RVS<strong>30</strong>4<br />

Revision Des crip tion Unit<br />

Sca le<br />

P ro ject<br />

C ollection<br />

mm<br />

Departmen t: BE<br />

1 : 5<br />

<strong>Celli</strong> BE-12377<br />

BE-12377<br />

Fran ke R oestvrijsta al Ned erland B.V.<br />

Lage Dijk 13 5705 BX He lmon d<br />

A<br />

Tele foon: + 31 (0)492 5 85111<br />

Fax: +31 (0)49 2 58525 0<br />

E-Mail: nl-in fo@ franke.c om<br />

Internet www.franke.nl<br />

1200x<strong>50</strong>0x45<br />

A<br />

he draw in gs an sp ec ific ations ar th pro per ty of Format<br />

Drawing No. Re v. Sh eet<br />

N IR O -P lan A G an sh all no rep rodu ed, opie or<br />

tran fe red to any third party wi th out the pri or w ritte<br />

pe rm is ion N IR O -P lan A G A ar burg S w itze rlan A1 0008-109668 A 1<br />

12<br />

11<br />

10<br />

9<br />

8<br />

7<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

10<br />

10<br />

17<br />

20<br />

17<br />

20<br />

2<br />

Part Gr. Part / Tool No.<br />

Tole<br />

78120271 ±1<br />

Material<br />

Rem<br />

Project<br />

Interbrew<br />

BBSL200-2L<br />

Spoeltapblad 2000<br />

Sheet 1<br />

Format<br />

A2<br />

Drawing No.<br />

0008-10


26<br />

arOUNd<br />

Da diversi anni <strong>Celli</strong> S.p.A. è tra i fornitori dell’area bar delle<br />

navi da crociera Costa, un top customer con il quale siamo lieti<br />

di collaborare. Come è noto infatti Costa Crociere è la compa-<br />

gnia italiana, con sede a Genova, leader in Europa ed in Sud<br />

America. È stata la prima compagnia ad operare in Italia, dove<br />

vanta 60 anni di tradizione. Nel 2006 Costa Crociere ha portato<br />

in crociera un totale di 880.000 ospiti, che nel 2007 hanno già<br />

superato la quota di 1 milione, vero e proprio record per l’in-<br />

tero settore in Europa. All’interno delle navi da crociera Costa<br />

non mancano gli spazi per il divertimento e l’aggregazione,<br />

come angoli cocktail, bar e ristoranti. Nella cornice di pregio<br />

degli arredi di questi spazi, l’ampia gamma di prodotti <strong>Celli</strong> si<br />

inserisce armoniosamente, completando con il suo design gli<br />

allestimenti Costa, curati sempre in ogni minimo dettaglio.<br />

tHe WOrld<br />

<strong>Celli</strong> solca i mari con<br />

Costa Crociere<br />

<strong>Celli</strong> SailS tHe SeaS WitH COSta CrUiSeS<br />

For several years <strong>Celli</strong> SpA has been among the contractors supplying<br />

the bar area of Costa cruise ships, a top customer we are pleased to have<br />

as our partner. <strong>Celli</strong> supplies the Genoa-based company with dispensing<br />

towers and fonts as well as post-mix coolers with refrigerated water for<br />

preparing carbonated drinks.<br />

The Italian-based Costa Crociere is well known as the leading cruise<br />

company in Europe and South America and was the very first to operate<br />

in Italy, where it boasts 60 years of tradition. In 2006 it carried a total of<br />

880,000 cruise guests and in 2007 this figure has already exceeded 1<br />

million, a record for the whole industry in Europe.<br />

On board Costa cruise ships there is no lack of spaces for guests to<br />

get together and enjoy themselves, such as cocktail lounges, bars and<br />

restaurants. The broad range of <strong>Celli</strong> products blends harmoniously<br />

against the prestigious backdrop provided by the décor of these spaces,<br />

their design serving to complete the Costa interiors, where attention is<br />

given even to the finest details.<br />

In addition to aesthetic requirements, an important and special customer<br />

like Costa Crociere also has specific technical requirements which,<br />

as usual, <strong>Celli</strong> products can successfully meets thanks to the constant<br />

combination of aesthetics and functionality which underlies all of <strong>Celli</strong>’s<br />

design and production.<br />

It comes as no surprise that such a prestigious company as Costa<br />

Crociere has placed it trust in a partner like <strong>Celli</strong> SpA, considering the<br />

high standards of quality of <strong>Celli</strong> dispensing equipment. Quality that<br />

is reflected in the use of the best materials and a constant quest for<br />

innovative solutions, in the realm both of new technologies and design.<br />

Quality, precisely, is the added value that <strong>Celli</strong> SpA offers its customers<br />

and which has earned it success and recognition as a leader in the international<br />

market.<br />

Oltre alle esigenze estetiche, un cliente così importante e par-<br />

ticolare, ha specifiche esigenze tecniche che, come consuetu-<br />

dine, i prodotti <strong>Celli</strong> riescono a soddisfare grazie alla costante<br />

combinazione di estetica e funzionalità posta alla base di<br />

ogni progettazione e produzione <strong>Celli</strong>. Non sorprende che<br />

un’azienda così prestigiosa, come Costa Crociere, abbia scelto<br />

di affidarsi ad un partner come <strong>Celli</strong> SpA considerando gli alti<br />

standard qualitativi delle sue colonnine e dei suoi impianti.<br />

Qualità che si riflette nell’utilizzo dei migliori materiali e nella<br />

costante ricerca di soluzioni innovative sia in ambito di nuove<br />

tecnologie che di design. Proprio la qualità è il valore aggiunto<br />

che la <strong>Celli</strong> SpA offre ai suoi clienti e che le è valso il consenso<br />

e il riconoscimento come leader nel mercato internazionale.<br />

Colonnina COBRA nell’angolo bar di una nave Costa Crociere<br />

cobra tower in a bar corner on a costa cruise<br />

Franco Renini ed il figlio Claudio nello<br />

show room di <strong>Celli</strong> North America<br />

Franco Renini and his son claudio in the<br />

celli north america Show room<br />

<strong>Celli</strong> North AmeriCA<br />

Da Settembre CELLI S.p.A. ha una pro-<br />

pria filiale commerciale con sede e<br />

magazzino a TORONTO, in modo da<br />

poter meglio servire il mercato nord-<br />

americano. La scelta era inevitabile date<br />

le peculiarità del mercato, che lo distinguono totalmente da<br />

altri paesi. Nella maggioranza degli stati federali infatti, a<br />

causa di normative locali che vietano l’incitamento ai consumi<br />

di alcool così come di sigarette, le birrerie non possono acqui-<br />

stare i nostri prodotti per poi darli in comodato d’uso gratuito<br />

ai propri clienti. Ogni locale deve quindi acquistare l’impianto<br />

a proprie spese con l’inevitabile<br />

conseguente capillare segmentazione del mercato che, come<br />

tale, richiede consegne molto veloci anche per piccole quanti-<br />

tà e pertanto anche una politica distributiva totalmente diversa<br />

<strong>Celli</strong> North America Headquarters<br />

Mississauga - Canada<br />

<strong>Celli</strong> North America - Mississauga - Canada<br />

Hare & Firkin Pub<br />

Toronto<br />

da quella fino ad oggi da noi gestita. Ovviamente ci avvarremo<br />

anche di distributori locali i quali acquistano<br />

direttamente per poi installare nei vari locali. A capo di CELLI<br />

NORTH AMERICA: Franco Renini, un imprenditore canadese di<br />

origini italiane nostro partner da diversi anni, con una notevole<br />

esperienza tecnica ed una spiccata conoscenza dei prodotti<br />

per la spillatura. Siamo quindi certi che sarà in grado di dare<br />

al mercato le giuste risposte per poter consentire una veloce<br />

penetrazione dei nostri prodotti presso i locali americani.<br />

<strong>Celli</strong><br />

NOrtH aMeriCa<br />

As of September CELLI S.p.A. has<br />

its own commercial branch office<br />

and warehouse in TORONTO, enabling<br />

it to better serve the North<br />

American market. This was an inevitable<br />

choice, given the peculiarities<br />

of the market concerned, which<br />

completely distinguish it from other<br />

countries.<br />

In most federal states, due to local<br />

laws prohibiting any form of incitement<br />

to alcohol and cigarette<br />

consumption, breweries cannot<br />

purchase our products in order to<br />

provide them to their customers<br />

under loan for use arrangements.<br />

Each establishment must purchase<br />

its own equipment; this inevitably<br />

results in a highly fragmented<br />

market which, as such, demands<br />

fast deliveries even for small<br />

quantities and thus a completely<br />

different distribution policy compared<br />

to what we have applied up to<br />

today. We will of course also rely<br />

on American distributors who buy<br />

directly from us and then install<br />

the equipment in the various establishments.<br />

CELLI NORTH AMERICA is headed<br />

by a Canadian businessman of<br />

Italian origin Franco Renini who has<br />

been our partner for several years<br />

and boasts considerable technical<br />

experience as well as a thorough<br />

acquaintance with dispensing<br />

products. We are thus confident<br />

he will provide the market with the<br />

right answers, so as to permit a<br />

rapid penetration of our products in<br />

American establishments.<br />

27


28<br />

Southern Hospitality<br />

il nuovo locale<br />

di tendenza nel<br />

cuore di Manhattan<br />

Justin Timberlake, il famoso cantante idolo<br />

dei giovanissimi, ha recentemente aperto<br />

a New York un nuovo locale che sta già<br />

facendo tendenza: il Southern Hospitality.<br />

A completamento degli arredi classici da<br />

birreria, sono state scelte le intramontabili<br />

colonnine Cobra di <strong>Celli</strong>. Nella foto grande<br />

Terry Mc Sweeney, titolare dell’azienda<br />

Beer Tech Europe che ha fornito gli impian-<br />

ti di spillatura a questo locale.<br />

tHe WOrld<br />

arOUNd 29<br />

www.beertecheurope.com<br />

SOUtHerN HOSPitality<br />

New trendy establishment<br />

in the heart of Manhattan<br />

Justin Timberlake, the famous singer and<br />

youth idol, has recently opened a new restaurant<br />

in New York that is already proving to<br />

be a trendsetter: Southern Hospitality.<br />

The timeless <strong>Celli</strong> Cobra beer towers were<br />

chosen to complete the classic bar furnishings.<br />

In the large photo: Terry Mc Sweeney,<br />

owner of Beer Tech Europe, which supplied<br />

the dispensing equipment to this establishment.<br />

MALTA<br />

Bridge View Bar - Malta Cactus Bar - Malta Vivaldi Hotel - Malta<br />

Oceana - Leeds - UK<br />

Fenay Bridge - Huddersfield<br />

<strong>Celli</strong>,<br />

la differenza<br />

è servita<br />

<strong>Celli</strong>, difference is served<br />

Baggotinn - Ireland<br />

Baggotinn - Ireland<br />

LUogHI CoMUnI pER InConTRI SpECIALI PubliC sPaCes for sPeCial meetings


<strong>30</strong> 31<br />

Nra Chicago 2007<br />

Con un’affluenza di oltre 73.000 visitatori provenienti da 115 paesi diversi si è<br />

chiusa lo scorso maggio una delle più conosciute manifestazioni dedicate al set-<br />

tore Horeca. Dal 19 al 22 maggio la CELLI S.p.A. ha partecipato alla 88 a edizione<br />

di NRA Show a Chicago con uno stand nel quale erano esposte le novità da<br />

presentare al mercato americano per l’anno 2007.<br />

In questa occasione abbiamo proposto le nuove colonne ICE, i nuovi modelli di<br />

colonna PRESTIGE realizzata per COCA COLA e TRISTAR per PEPSI COLA con<br />

e senza monitor LCD. L’affluenza dei visitatori allo stand ed il livello degli inter-<br />

locutori sono risultati molto interessanti e costruttivi, e anche l’apertura di una<br />

nostra filiale commerciale a Toronto ha senz’altro contribuito a generare un vivo<br />

interesse nei nostri confronti.<br />

Visto il successo ottenuto <strong>Celli</strong> S.p.A. ha già confermato l’adesione per partecipa-<br />

re anche alla prossima edizione che si terrà sempre a maggio nel 2008.<br />

Franco Renini e suo figlio Claudio, nello stand <strong>Celli</strong> al NRA<br />

Franco Renini and his son claudio, in celli booth at nRa<br />

Wine for aSia 2007<br />

Anche quest’anno la nostra filiale commerciale<br />

CELLI ASIA ha partecipato alla manifestazione<br />

WINE FOR ASIA che si è tenuta<br />

a SINGAPORE dal 25 al 27 Ottobre 2007.<br />

L’evento asiatico, alla sua quinta edizione,<br />

rappresenta un’occasione per esporre ed<br />

incontrare clienti di tutta l’area Asiatica e del<br />

Pacifico.<br />

Lo stand <strong>Celli</strong> al NRA 2007<br />

celli booth at nRa 2007<br />

Nra CHiCaGO USa<br />

Boasting attendance of over 73,000 visitors from<br />

115 different countries, the 88th edition of the<br />

NRA Show, one of the best known trade fairs<br />

dedicated to the HORECA sector, was held last<br />

May in Chicago. From 19 to 22 May <strong>Celli</strong> was<br />

present with its own stand: on display were the<br />

new offerings to be introduced to the American<br />

market for the year 2007.<br />

On this occasion we presented the new ICE<br />

towers, the new models of the PRESTIGE font<br />

created for COCA COLA and TRISTAR for PEPSI<br />

COLA, with and without LCD monitor.<br />

The number of visitors to the stand and the level<br />

of the contacts made were highly positive and<br />

constructive and our opening of a commercial<br />

branch in Toronto no doubt contributed to generating<br />

keen interest in our company.<br />

In view of the success achieved, <strong>Celli</strong> S.p.A.<br />

has already confirmed its participation in the<br />

upcoming edition, scheduled to take place in<br />

May 2008.<br />

WiNe FOr aSia 2007<br />

This year our commercial branch<br />

CELLI ASIA has once again taken<br />

part in the WINE FOR ASIA exhibition,<br />

which was held in SINGAPORE from<br />

25 to 27 October 2007. The Asian<br />

trade event, now in its fifth year,<br />

represents an occasion for exhibiting<br />

our products and meeting with<br />

customers from all over Asia and the<br />

Pacific area.<br />

<strong>Celli</strong> S.p.a. sarà presente<br />

a queste fiere:<br />

<strong>Celli</strong> S.p.a. will attend<br />

the following shows<br />

fiere ed eventi<br />

exhibitions<br />

WiNe FOr aSia 2007<br />

Singapore<br />

25-27 Ottobre/October 2007<br />

BraU Beviale 2007<br />

Norimberga - Germania<br />

14-16 Novembre/November 2007<br />

NatiONal reStaUraNt<br />

aSSOCiatiON SHOW<br />

Chicago - USA<br />

17-20 Maggio/May 2008


COBRA tower<br />

Colonnina COBRA<br />

invidiata dalla natura!<br />

envied by nature!<br />

w w w . c e l l i . c o m<br />

cod. 6<strong>30</strong>84

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!