Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
CUBED ice 3<br />
ghiaccio al cubo<br />
tuffati in una<br />
nuova dimensione<br />
DivE into a nEw DimEnsion<br />
blizzard 3<br />
un impianto<br />
tre soluzioni<br />
Un’altra idea vincente<br />
di casa <strong>Celli</strong><br />
rivista di iNformazioNe e tecNologia<br />
di impiaNti per spillatura<br />
iNformatioN aNd techNology magaziNe for<br />
beer, wiNe aNd soft-driNk dispeNsiNg systems<br />
news<br />
N. 31 > 2007<br />
Blizzard3<br />
one cooler, three solutions<br />
A new smart idea by <strong>Celli</strong><br />
Falco<br />
towers<br />
medaglioni<br />
lenticolari<br />
effetto 3D<br />
3d lenses
2<br />
summary<br />
editorial<br />
who’s who<br />
Yvonne Giunta, Responsabile del Customer Service e Gestione Ordini<br />
Yvonne Giunta, Customer Care 6<br />
Elena Monaco, Assistente del Presidente & C.E.O. G. <strong>Celli</strong><br />
Elena Monaco, President & C.E.O. Assistant 7<br />
hi-tech<br />
Arriva un ciclone di freddo di nome Blizzard<br />
A cold cyclone named Blizzard is on its way! 8<br />
<strong>Polo</strong> 0/<strong>50</strong> 11<br />
Geo l’imbarazzo della scelta<br />
Geo: spoilt for choice 14<br />
celli in the world 16<br />
atelier<br />
Colonne Romantic<br />
Romantic towers 18<br />
Cresce la gamma colonne Falco<br />
Falco towers range expanded 20<br />
Brauhaus ice 22<br />
Nuova serie di pomelli personalizzabili con illuminazione<br />
New series of customisable tap handles, also with illumination 2<br />
Lenti D, diamo al marchio il giusto spazio<br />
D lenses, we give the brand its rightful space 24<br />
Basi per colonne raccogligocce lavelli big size Franke<br />
Bases for towers drip trays and big size bar sinks (Franke mod.) 25<br />
around the world<br />
<strong>Celli</strong> solca i mari con Costa Crociere<br />
<strong>Celli</strong> sails the seas with Costa Cruises 26<br />
<strong>Celli</strong> North America 27<br />
Southern Hospitality 28<br />
exhibitions<br />
NRA Chicago 2007 - Wine for Asia 2007 0<br />
Wine for Asia 2007, BRAU Beviale 2007, NRA SHOW 2008 1<br />
celli on line<br />
www.celli.com<br />
Goffredo <strong>Celli</strong> g.celli@celli.com<br />
Presidente & C.E.O.<br />
President & C.E.O.<br />
Commerciale sales@celli.com<br />
Sales<br />
Finanza e Amministrazione administration@celli.com<br />
Finance and Administration<br />
Mandateci anche voi il<br />
vs. indirizzo e-mail da inserire<br />
nella nostra banca dati e a tutti<br />
Buona Navigazione!<br />
Qualità quality@celli.com<br />
Quality<br />
Why don’t you send us<br />
your e-mail address too so we<br />
can add it to our database?<br />
Happy Surfing!<br />
CELLI NEWS N. 1 > 2007<br />
Rivista di informazione e tecnologia<br />
di impianti per spillatura.<br />
Stampata in n. 8.000 copie così ripartite:<br />
Italia 45%; Europa 6%; altri Stati 19%.<br />
Information and technology magazine<br />
for beer, wine and soft-drink dispensing systems.<br />
Printed in n. 8.000 copies<br />
Italy 45%; Europe 6%; other countries 19%.<br />
Responsabile editoriale<br />
Editor in Chief<br />
Goffredo <strong>Celli</strong><br />
In Redazione<br />
Editorial Staff<br />
Goffredo <strong>Celli</strong><br />
Elena Monaco<br />
Fotografia<br />
Photography<br />
Foto Candiotti<br />
Progettazione Grafica<br />
Graphic design<br />
PROMOS Rimini<br />
Stampa<br />
Printing<br />
Pazzini Stampatore Editore - Villa Verucchio (RN)<br />
<strong>Celli</strong> S.p.A.<br />
via Rovereta, 34 - Cerasolo Ausa<br />
47853 Ospedaletto di Coriano<br />
Rimini - Italy<br />
tel. +39 0541 755211 - 756002<br />
fax +39 0541 759735<br />
www.celli.com<br />
celli@celli.com<br />
Reg. n. 045<br />
uni en iso 9001: 2000<br />
uni en iso 14001: 2004<br />
concessionario<br />
del marchio imQ<br />
.<br />
Cari Amici, Gentili Clienti,<br />
ci ritroviamo nel consueto appuntamento con il nostro editoriale<br />
dopo una stagione estiva che si è dimostrata fruttuosa<br />
e stimolante. Il mercato italiano in generale, a piccoli passi,<br />
sta dando segnali di ripresa che lasciano sperare l’apertura di<br />
buone prospettive di crescita. Questo per le aziende italiane è<br />
uno stimolo in più ad impegnare le proprie risorse per sfruttare<br />
al meglio le potenzialità del mercato sia interno che internazionale.<br />
In una logica dei mercati globalizzata, come quella che<br />
viviamo attualmente, è necessario tenere conto di vari fattori<br />
e non è sufficiente prestare attenzione solo alla situazione del<br />
mercato interno. La <strong>Celli</strong> SpA, essendo un’azienda fortemente<br />
internazionalizzata, continua a ricercare nuove soluzioni per<br />
venire incontro alle esigenze eterogenee e sempre più sofisticate<br />
dei clienti di tutto il mondo. In quest’ottica ci presentiamo al<br />
mercato con importanti novità, alcune delle quali saranno introdotte<br />
proprio in questo numero. Ad esempio il nuovo impianto<br />
Blizzard , di cui parleremo approfonditamente nelle pagine<br />
interne. Per allettare la vostra curiosità anticipiamo soltanto che<br />
si tratta di un sistema che permette di ottenere tre soluzioni in<br />
un unico impianto. Un’altra novità che troverete nelle prossime<br />
editorial<br />
aria di cambiamenti<br />
la comunicazione si rinnova<br />
pagine riguarda la gamma GEO: una linea di prodotti importante<br />
che è stata ulteriormente ampliata ed implementata. La <strong>Celli</strong><br />
SpA investe nel futuro su tutti i fronti, non da meno sulla propria<br />
immagine aziendale e la comunicazione. Ultime realizzazioni in<br />
ordine di tempo, il nuovo allestimento dello stand per la fiera<br />
Brau di Norimberga, con linee e design molto soft e puliti che<br />
conferiscono un’immagine di alto profilo. A questo si aggiunge<br />
il restyling dell’attuale sito internet. Le principali sezioni<br />
di intervento sono state l’intro e l’home-page, ora ancora più<br />
frizzanti e accattivanti. Inoltre il sito è stato aggiornato con<br />
approfondimenti sulle principali tappe della storia aziendale;<br />
una vetrina sul mondo <strong>Celli</strong> tutta da scoprire. L’area riservata<br />
dedicata ai nostri partner e collaboratori inoltre si è già rivelata<br />
uno strumento pratico e utile per chiunque abbia la necessità<br />
di interfacciarsi 24 ore su 24 con la nostra realtà.<br />
Tra le altre novità che desideriamo segnalare, vi è la recentissima<br />
costituzione di <strong>Celli</strong> North America in Canada, un passo<br />
importante per essere più efficienti nei confronti del mercato<br />
americano, che come molti di voi sanno, ha delle esigenze<br />
molto particolari e specifiche. Siamo inoltre molto orgogliosi di<br />
preannunciarvi l’avvio dei lavori per la costruzione del nuovo<br />
stabilimento <strong>Celli</strong> SpA, a testimonianza della nostra continua<br />
crescita. La nuova sede si troverà nell’area industriale di San<br />
Giovanni in Marignano - Rimini. Da diversi anni la <strong>Celli</strong> SpA era<br />
alla ricerca di una nuova sede che meglio si adattasse alle esigenze<br />
di un’azienda in crescita e fortemente internazionalizzata.<br />
Le aspettative positive di questo trasferimento, programmato<br />
per agosto 2008, saranno quelle di avere spazi più ampi per lo<br />
svolgimento di tutte le mansioni interne all’azienda e notevoli<br />
migliorie nella logistica che ci permetteranno di accorciare i<br />
tempi di consegna nell’ottica di un servizio sempre più celere.<br />
Inoltre il trasferimento in una nuova sede permetterà di riorganizzare<br />
l’azienda in modo più funzionale, ottimizzando le risorse,<br />
la tempistica e il coordinamento delle fasi produttive.<br />
Mi è gradita l’occasione per ringraziare tutti i clienti ed amici<br />
che da anni scelgono la nostra Società come fornitore di beni<br />
e servizi: è grazie alla vostra fiducia che oggi possiamo ancora<br />
parlare di successo.<br />
comm. Goffredo celli<br />
Presidente & C.E.O.
4<br />
editorial<br />
Fresh air,<br />
new communication<br />
Dear friends and customers:<br />
Here we are once again with our editorial after<br />
a profitable, exciting summer. The Italian market<br />
in general, little step by little step, is giving<br />
signs of recovery that let us hope for strong<br />
growth prospects. For Italian companies, this is<br />
a spur to put their resources towards taking the<br />
best advantage of the market potentials both<br />
domestically and internationally. In a globalized<br />
market like we have to day, we must keep in<br />
mind a variety of factors. It is not enough to pay<br />
attention only to the domestic market. <strong>Celli</strong> SpA,<br />
as a highly internationalized company, continues<br />
to seek new solutions to meet the diverse and<br />
increasingly sophisticated demands of customers<br />
worldwide. With this in mind, we are<br />
offering important new products on the market,<br />
some of which will be introduced in this issue.<br />
For instance, we have the new Blizzard system,<br />
which we will discuss in detail inside. Just to<br />
pique your curiosity, we will merely say that it<br />
is a system that combines three functions in a<br />
single system. Other new items that you will find<br />
in the following pages pertain to the GEO line:<br />
an important product line that has been further<br />
expanded and enhanced. <strong>Celli</strong> SpA invests in<br />
the future on all fronts, not least of which is its<br />
corporate image and marketing. The latest innovations,<br />
in the order of appearance, are the new<br />
stand design for the Brau fair in Nuremberg,<br />
with its soft, clean lines for a first-rate image.<br />
Then, we have the redesign of the current web<br />
site. The main areas affected were the introduction<br />
and home page, made even more enticing<br />
and fun. Plus, the site has been updated with<br />
more information about events in the company’s<br />
history. It’s a showcase of the <strong>Celli</strong> world, just<br />
waiting to be explored. The area reserved for<br />
our partners has proven a practical tool for those<br />
who need to access our company at any time<br />
of day. Other exciting news we’d like to share<br />
with you is the fresh establishment of <strong>Celli</strong> North<br />
America in Canada, an important step to more<br />
efficiently serve the American market, which as<br />
many of you are well aware, has very specific<br />
demands. We are also very proud to announce<br />
the start of construction of new <strong>Celli</strong> SpA facility,<br />
testament to our continued growth. The new<br />
location will be in the industrial area of San<br />
Giovanni in Marignano – Rimini. <strong>Celli</strong> SpA had<br />
been looking for a new location for several years<br />
to better suit the needs of our growing, highly<br />
international company. Our high expectations<br />
for this move, planned for August 2008, are to<br />
have larger spaces for all our internal operations<br />
and considerable improvements in logistics that<br />
will help us shorten delivery times for increasingly<br />
rapid service. The move to a new location will<br />
also let us reorganize to be more streamlined,<br />
optimizing our resources, scheduling and coordination<br />
of production phases. I am delighted<br />
to have this chance to thank all our customers<br />
and friends who have long chosen <strong>Celli</strong> Spa as<br />
their supplier of goods and services. We owe it<br />
to your trust in us that we can tell you about our<br />
successes today.<br />
Goffredo <strong>Celli</strong><br />
President & C.E.O<br />
ÄnderunGen lieGen<br />
in der luFt<br />
die medienpolitik<br />
erneuert sich<br />
Liebe Freunde, geschätzte Kunden,<br />
hier sind wir wieder beim gewohnten Editorial,<br />
nach einer Sommersaison, die sich als fruchtbar<br />
und anregend erwiesen hat. Der italienische<br />
Markt im Allgemeinen gibt, wenn auch in kleinen<br />
Schritten, Zeichen der Erholung, die hoffen<br />
lassen, dass sich gute Wachstumsperspektiven<br />
eröffnen werden. Das ist für die italienischen<br />
Firmen ein weiterer Ansporn, ihre Ressourcen<br />
einzusetzen, um das Potenzial des einheimischen<br />
und des internationalen Marktes voll<br />
auszuschöpfen. In einer globalen Marktlogik,<br />
wie wir sie heute erleben, müssen viele Faktoren<br />
beachtet werden; es genügt nicht, nur auf die<br />
Situation des Binnenmarktes zu achten. Die<br />
Fa. <strong>Celli</strong> SpA, ein stark international geprägter<br />
Betrieb, sucht weiter nach neuen Lösungen, um<br />
den unterschiedlichen und immer raffinierteren<br />
Ansprüchen der Kunden auf der ganzen Welt<br />
entgegenzukommen. Unter diesem Gesichtspunkt<br />
präsentieren wir uns auf dem Markt mit<br />
wichtigen Neuheiten, von denen einige in dieser<br />
Nummer vorgestellt werden. Zum Beispiel die<br />
neue Anlage Blizzard , von der auf den<br />
folgenden Seiten ausführlich die Rede sein wird.<br />
Um Sie neugierig zu machen, wollen wir nur<br />
vorwegnehmen, dass es sich um ein System<br />
handelt, mit dem man drei Lösungen mit einer<br />
einzigen Anlage realisieren kann. Eine weitere<br />
Neuheit, die Sie auf den folgenden Seiten finden,<br />
betrifft die Modellreihe GEO, eine bedeutende<br />
Produktlinie, die weiter ausgebaut und ergänzt<br />
wird. Die Fa. <strong>Celli</strong> SpA investiert an allen Fronten<br />
in die Zukunft, aber ebenso in das Firmenimage<br />
und in die Kommunikation. Die jüngsten<br />
Realisierungen sind, in zeitlicher Reihenfolge,<br />
die neue Einrichtung des Stands auf der Brau in<br />
Nürnberg mit sehr weichen, klaren Designlinien,<br />
die ein Image von hohem Anspruch vermitteln.<br />
Dazu kommt das Restyling der aktuellen Internet-<br />
Seite. Die größten Änderungen wurden an der<br />
Einführung und an der Startseite vorgenommen,<br />
die jetzt noch flotter und ansprechender sind.<br />
Außerdem wurde die Website mit ausführlichen<br />
Informationen über die wichtigsten Etappen der<br />
Firmengeschichte aktualisiert; ein Schaufenster<br />
der <strong>Celli</strong>-Welt, in dem viel zu entdecken ist. Der<br />
Bereich, der für unsere Partner und Mitarbeiter<br />
reserviert ist, hat sich bereits als praktisches und<br />
nützliches Instrument für diejenigen erwiesen,<br />
die rund um die Uhr mit unserem Unternehmen<br />
in Kontakt stehen müssen. Unter den sonstigen<br />
Neuheiten, auf die wir hinweisen möchten, ist<br />
die kürzlich erfolgte Gründung von <strong>Celli</strong> North<br />
America in Kanada, ein wichtiger Schritt, um auf<br />
dem amerikanischen Markt effizienter zu sein,<br />
der, wie viele von Ihnen wissen, ganz besondere<br />
Ansprüche stellt. Außerdem können wir Ihnen<br />
stolz den Beginn der Bauarbeiten für das neue<br />
Werk der <strong>Celli</strong> SpA ankündigen, als Beweis für<br />
unser ständiges Wachstum. Der neue Standort<br />
liegt im Industriegebiet von San Giovanni in<br />
Marignano - Rimini. Die Fa. <strong>Celli</strong> SpA war seit<br />
einigen Jahren auf der Suche nach einem neuen<br />
Standort, der den Erfordernissen einer<br />
wachsenden und stark international<br />
ausgerichteten Firma besser gerecht werden<br />
sollte. Die positiven Aspekte dieses Umzugs,<br />
der für August 2008 programmiert ist, sind das<br />
größere Platzangebot für die Abwicklung aller<br />
firmeninternen Tätigkeiten und beträchtliche<br />
Verbesserungen in der Logistik, die uns im<br />
Hinblick auf einen immer prompteren Service<br />
eine Verkürzung der Lieferzeiten ermöglichen.<br />
Außerdem gibt der Umzug in einen neuen<br />
Standort Gelegenheit, den Betrieb zu<br />
reorganisieren, um ihn funktioneller zu machen<br />
und die Ressourcen, die Zeiten und die<br />
Koordination der Produktionsphasen zu<br />
optimieren. Ich möchte bei dieser Gelegenheit<br />
allen Kunden und Freunden danken, die seit<br />
Jahren unsere Firma als Lieferant von Waren und<br />
Dienstleistungen wählen. Ihrem Vertrauen ist es<br />
zu verdanken, dass wir auch heute noch von<br />
Erfolg sprechen können.<br />
Goffredo <strong>Celli</strong><br />
President & C.E.O<br />
du nuveau dans l’air,<br />
la communication<br />
se rénove<br />
Chers amis et chers clients,<br />
Voici venu le moment de notre rendez-vous habituel,<br />
avec notre éditorial, à l’issue d’une saison<br />
d’été qui s’est avérée fructueuse et stimulante à<br />
la fois. D’une manière générale, le marché italien,<br />
lentement certes, donne quelques signes de<br />
reprise qui laissent espérer de bonnes perspectives<br />
de croissance. Pour les entreprises italiennes,<br />
il s’agit là d’une raison de plus de mettre à<br />
profit leurs ressources pour exploiter au mieux<br />
le potentiel du marché, tant au niveau national<br />
qu’international. Dans une logique de marchés<br />
globalisés, celle que nous vivons aujourd’hui,<br />
il est nécessaire de tenir compte de plusieurs<br />
facteurs et, en l’occurrence, tenir compte de la<br />
seule situation du marché national, ne suffit pas.<br />
Comme entreprise fortement ancrée sur l’international,<br />
<strong>Celli</strong> SpA continue de déployer des<br />
efforts en vue de mettre au point de nouvelles<br />
solutions pour répondre à des besoins multiples,<br />
qui émanent de clients du monde entier, de<br />
plus en plus exigeants. Dans une telle optique,<br />
<strong>Celli</strong> a d’importantes nouveautés à proposer au<br />
marché, dont certaines sont présentées dans ce<br />
numéro. Ainsi la nouvelle installation Blizzard ,<br />
dont une description détaillée est fournie dans<br />
les pages suivantes. Pour susciter votre curiosité,<br />
limitons-nous à indiquer qu’il s’agit d’un système<br />
qui permet d’obtenir trois solutions en une. Autre<br />
nouveauté présentée dans ce numéro: la gamme<br />
GEO, une ligne de produits importante qui a été<br />
étendue. <strong>Celli</strong> SpA investit dans le futur sur tous<br />
les fronts, entre autres sur sa propre image et sur<br />
la communication. Une des dernières réalisations<br />
est le nouvel aménagement du stand à l’occasion<br />
du salon Brau de Nuremberg, un stand aux lignes<br />
et au design extrêmement soft et dépouillés, qui<br />
confère une image prestigieuse. À cela s’ajoute<br />
le restyling du site Internet, dont l’intro et la page<br />
d’accueil ont été repensées pour leur conférer<br />
une allure plus dynamique et stimulante. Le site<br />
a également été actualisé à travers l’ajout d’approfondissements<br />
sur les principales étapes de<br />
l’histoire de l’entreprise ; il s’agissait de créer une<br />
vitrine de l’univers <strong>Celli</strong> suscitant la curiosité. Par<br />
ailleurs, la section réservée à nos partenaires et<br />
collaborateurs fait d’ores et déjà figure d’instrument<br />
pratique et utile pour toutes celles et ceux<br />
qui ont la nécessité de pouvoir communiquer<br />
avec <strong>Celli</strong> 24 heures sur 24. Parmi les autres nouveautés<br />
à signaler, la naissance, toute récente, de<br />
<strong>Celli</strong> North America au Canada: il s’agit là d’une<br />
étape importante qui nous donnera des gages de<br />
plus grande efficacité sur le marché américain<br />
qui, comme vous le savez, a des besoins très spécifiques<br />
et particuliers. Nous sommes enfin très<br />
fiers de vous annoncer que seront prochainement<br />
entamés les travaux de construction des nouveaux<br />
établissements <strong>Celli</strong> SpA qui témoigneront<br />
de notre développement constant. Ces nouveaux<br />
établissements prendront place au sein de la<br />
zone industrielle de San Giovanni in Marignano,<br />
dans la province de Rimini. Depuis plusieurs<br />
années, <strong>Celli</strong> était à la recherche d’un nouveau<br />
site répondant mieux aux besoins d’une entreprise<br />
en forte croissance et résolument vouée à<br />
l’international. Grâce à ce déménagement, prévu<br />
pour août 2008, <strong>Celli</strong> disposera de plus vastes<br />
espaces pour la mise en œuvre de toutes les<br />
activités internes de l’entreprise, sans compter<br />
que la logistique s’en trouvera améliorée, ce qui<br />
permettra de réduire les délais de livraison dans<br />
une optique de services toujours plus rapides. Les<br />
nouveaux établissements permettront enfin de<br />
réorganiser l’entreprise de manière plus fonctionnelle,<br />
en optimisant les ressources,les temps et la<br />
coordination de toutes phases de production. En<br />
conclusion, je tiens à remercier tous les clients et<br />
amis qui depuis longtemps nous accordent leur<br />
confiance comme fournisseur de biens et services:<br />
c’est grâce à cette confiance que pour <strong>Celli</strong><br />
le succès reste à l’ordre du jour.<br />
Goffredo <strong>Celli</strong><br />
President & C.E.O<br />
editorial<br />
aire de cambios,<br />
la comunicación se renova<br />
Queridos amigos, estimados clientes:<br />
nos reencontramos en nuestra habitual cita con<br />
nuestra editorial después de una temporada veraniega<br />
fructífera y estimulante. Paulatinamente el<br />
mercado italiano en general está dando señales<br />
de reactivación, lo que permite esperar que se<br />
abrirán buenas perspectivas de crecimiento.<br />
Esta situación constituye un estímulo más para<br />
las empresas italianas en cuanto a empeñar<br />
sus propios recursos a fin de aprovechar de la<br />
mejor manera posible las potencialidades tanto<br />
del mercado interno como del internacional. En<br />
una lógica de mercados globalizada, tal como<br />
en la que actualmente vivimos, es necesario<br />
considerar diferentes factores y no basta prestar<br />
atención sólo a la situación del mercado interno.<br />
<strong>Celli</strong> SpA, que es una empresa fuertemente<br />
internacionalizada, continúa buscando nuevas<br />
soluciones para satisfacer los requerimientos<br />
heterogéneos y cada vez más sofisticados de<br />
sus clientes en todo el mundo. En esta óptica<br />
nos presentamos al mercado con importantes<br />
novedades, algunas de las cuales serán dadas<br />
a conocer precisamente en este número. Por<br />
ejemplo el nuevo sistema Blizzard , del que<br />
hablaremos en profundidad en las páginas internas.<br />
Con el objeto de despertar la curiosidad de<br />
nuestros lectores sólo les anticipamos que se<br />
trata de un producto que permite obtener tres<br />
soluciones con un único sistema. Otra novedad<br />
que encontrarán en las próximas páginas se<br />
refiere a la gama GEO: una importante línea de<br />
productos que ha sido ulteriormente ampliada<br />
e implementada. <strong>Celli</strong> SpA invierte en el futuro<br />
en todos los frentes y, por lo tanto, también en<br />
su propia imagen empresarial y en la comunicación.<br />
Al respecto las realizaciones más recientes<br />
han consistido en la preparación del stand para<br />
la feria Brau de Nurimberg, de líneas y design<br />
muy soft y limpios que confieren una imagen de<br />
elevado perfil. A ello se añade el restyling del<br />
actual sitio internet. Las principales secciones<br />
en las que se ha intervenido han sido la intro y<br />
la home-page, haciéndolas aún más vivaces y<br />
atrayentes. Además el sitio ha sido actualizado<br />
con profundizaciones acerca de las principales<br />
etapas de la historia empresarial; una vitrina de<br />
<strong>Celli</strong> expuesta al mundo que invita a ser visitada.<br />
El área reservada dedicada a nuestros partners<br />
y colaboradores también ha demostrado ser un<br />
instrumento práctico y útil para quien necesite<br />
comunicar en interfaz con nuestra realidad las<br />
veinticuatro horas del día. Otra de las novedades<br />
que deseamos señalar consiste en la reciente<br />
constitución de <strong>Celli</strong> North America en Canadá,<br />
un paso importante para ser más eficientes<br />
respecto del mercado americano que, como<br />
muchos de ustedes sabrán, plantea exigencias<br />
muy particulares y específicas. Además, es con<br />
gran orgullo que les preanunciamos la puesta<br />
en marcha de los trabajos de construcción del<br />
nuevo establecimiento <strong>Celli</strong> SpA, testimonio<br />
de nuestro permanente crecimiento. La nueva<br />
sede estará situada en el área industrial de<br />
San Giovanni in Marignano, Rímini. Desde hace<br />
varios años <strong>Celli</strong> SpA estaba buscando una<br />
nueva sede que se adaptase mejor a los requerimientos<br />
de una empresa en crecimiento y<br />
fuertemente internacionalizada. Las expectativas<br />
positivas que supone este traslado, programado<br />
para agosto de 2008, se refieren a contar con<br />
espacios más amplios para el desempeño de<br />
todas las tareas internas de la empresa y a introducir<br />
notables mejoras en cuanto a la logística,<br />
a fin de acortar los tiempos de entrega en la<br />
perspectiva de brindar un servicio cada vez más<br />
veloz. Además, el traslado a una nueva sede<br />
permitirá reorganizar la empresa de modo más<br />
funcional, optimizando los recursos, los tiempos<br />
y la coordinación de las fases productivas.<br />
Aprovecho la ocasión para agradecer a todos los<br />
clientes y amigos que desde hace años eligen a<br />
nuestra Sociedad como proveedora de bienes y<br />
servicios: es gracias a la confianza de ustedes<br />
que aún hoy podemos hablar de éxito.<br />
Goffredo <strong>Celli</strong><br />
President & C.E.O<br />
5
6 who’s who<br />
Yvonne Giunta<br />
Responsabile del Customer Service e Gestione Ordini<br />
Yvonne Giunta merita a pieno titolo di essere definita<br />
uno dei pilastri storici della <strong>Celli</strong> Spa, essendo presente<br />
in azienda dal 1986. Ai suoi esordi ha ricoperto l’incarico<br />
di assistente del Presidente e CEO, Sig. Goffredo <strong>Celli</strong> e,<br />
dopo una carriera di lungo corso, è diventata l’attuale<br />
yvonne Giunta<br />
Customer Care<br />
Yvonne Giunta fully deserves to be defined as one of the historical<br />
pillars of <strong>Celli</strong> Spa, having been with the company since 1986. She<br />
started off in role of assistant to the President and CEO, Mr. Goffredo<br />
<strong>Celli</strong> and, after a career spanning many years became the present Customer<br />
Service and Sales Order Manager. In all these years she has<br />
built up considerable experience from both a commercial and purely<br />
technical point of view and was therefore purposely chosen for this<br />
delicate job, as an expert deeply acquainted with the company systems,<br />
products and working procedures.<br />
Specifically, Yvonne handles the sales orders portfolio, overseeing the<br />
order filling procedure and providing customers with support. In other<br />
il team di professioniste<br />
del gruppo celli che seguono l’area<br />
vendite sia in italia che all’estero<br />
Bruna Magnani<br />
Ufficio Vendite Export<br />
Export Sales Department<br />
Francesca Franceschini<br />
Ufficio Vendite Export<br />
Export Sales Department<br />
Responsabile del Customer Service e Gestione Ordini. In<br />
tutti questi anni ha maturato una notevole esperienza sia<br />
dal punto di vista commerciale che da quello puramente<br />
tecnico, pertanto questo delicato incarico è stato volutamente<br />
affidato a lei in quanto esperta conoscitrice dei<br />
sistemi aziendali, dei prodotti e delle procedure operative.<br />
Nello specifico Yvonne si occupa di gestire il portafoglio<br />
ordini, seguendo l’iter di evasione delle commesse e fornendo<br />
assistenza ai clienti, in altre parole segue i servizi<br />
alla clientela coordinando le segreterie commerciali d’area<br />
e la logistica con l’obiettivo di una Customer Satisfaction<br />
globale. Yvonne nasce in Svizzera da genitori italiani.<br />
Dopo aver conseguito il diploma di traduttrice simultanea<br />
per l’inglese, il francese, l’italiano e lo spagnolo, inizia la<br />
carriera nel settore del turismo e dell’interpretariato, successivamente<br />
viene assunta nell’ufficio estero di un’azienda<br />
locale, ruolo che poi ricoprirà anche alla <strong>Celli</strong> Spa. Yvonne<br />
conosce l’azienda molto bene e ne ha seguito la crescita<br />
anno dopo anno, sicuramente una sua così lunga permanenza<br />
in azienda testimonia che lei ha trovato alla <strong>Celli</strong> Spa<br />
un ambiente di lavoro ideale, ma è altrettanto inconfutabile<br />
che la <strong>Celli</strong> Spa ha trovato in Yvonne un’eccezionale profilo<br />
professionale che ha dato veramente tanto all’azienda contribuendo<br />
in maniera eccellente al suo sviluppo.<br />
words she oversees customer service, coordinating the area sales secretaries<br />
and logistics with the objective of achieving global Customer<br />
Satisfaction.<br />
Yvonne was born in Switzerland to Italian parents. After earning a<br />
diploma as a simultaneous interpreter in English, French, Italian and<br />
Spanish, she began her career in the tourism and interpreting sectors.<br />
She was later employed in the export department of a local firm, a<br />
position she would hold at <strong>Celli</strong> Spa as well.<br />
Yvonne knows the company very well and has followed its growth,<br />
year after year: the fact she has stayed with the company for so long is<br />
surely proof that she has found an ideal work environment at <strong>Celli</strong> Spa,<br />
but it is likewise unquestionable that <strong>Celli</strong> Spa has found an exceptional<br />
professional profile in Yvonne, who has really given so much to the<br />
company and contributed to its development in an excellent manner.<br />
Per un’azienda fortemente internazionalizzata come la <strong>Celli</strong><br />
Spa, è importante avere un ufficio vendite ben strutturato e<br />
composto da professioniste competenti. Questa panoramica<br />
di immagini è rivolta ai nostri clienti, per dare un volto alle<br />
collaboratrici che giorno per giorno, sia in Italia che all’estero,<br />
li seguono e li orientano nell’acquisto dei prodotti.<br />
Claudia Meneganti<br />
Ufficio Vendite Export<br />
Export Sales Department<br />
Ramona Pagnoni<br />
Ufficio Vendite Export<br />
Export Sales Department<br />
Elena Monaco<br />
Assistente del Presidente & C.E.O. G. <strong>Celli</strong><br />
Padronanza delle lingue straniere e ottima predisposizione<br />
per i rapporti interpersonali. Queste le carte vincenti<br />
di Elena Monaco, la quale, da dicembre 2006, ricopre<br />
l’incarico di assistente del Presidente & C.E.O., Comm.<br />
Goffredo <strong>Celli</strong>. Dopo aver conseguito la maturità classica,<br />
Elena si è laureata in lingue e letterature straniere<br />
e attualmente parla fluentemente ben 5 lingue (inglese,<br />
francese, tedesco, russo e ceco). Successivamente si<br />
è specializzata in marketing internazionale, attraverso<br />
lo studio di materie quali marketing, comunicazione e<br />
contrattualistica internazionale. Inizialmente ha lavorato<br />
per un tour operator nel settore incoming e successivamente<br />
come responsabile ufficio estero in una piccola<br />
azienda artigianale occupandosi del marketing operativo<br />
e dell’export. Contemporaneamente ha continuato a studiare,<br />
frequentando corsi dedicati all’export e al settore<br />
commerciale. L’insieme di queste esperienze formative e<br />
lavorative ha fatto sì che Elena Monaco abbia il profilo<br />
giusto per ricoprire un ruolo così importante all’interno<br />
della <strong>Celli</strong> SpA: affiancare il Sig. Goffredo <strong>Celli</strong> implica<br />
essere in grado di intrattenere rapporti interpersonali<br />
di alto profilo e avere competenze linguistiche ed interrelazionali<br />
che consentano di gestire adeguatamente<br />
l’eterogeneità e vastità di rapporti internazionali che<br />
caratterizzano un’azienda presente in tutto il mondo,<br />
elena monaco<br />
President & C.E.O. Assistant<br />
A thorough command of foreign languages and an excellent aptitude<br />
for interpersonal relations. These are the trump cards of Elena Monaco,<br />
who has held the position of assistant to the President & C.E.O.<br />
Goffredo <strong>Celli</strong> since December 2006.<br />
After graduating from a classical lycee, Elena went on to complete a<br />
university degree in foreign languages and literature and at present<br />
speaks no fewer than 5 foreign languages fluently (English, French,<br />
German, Russian and Czech). She later specialised in international<br />
marketing, studying such subjects as marketing, communication and<br />
international contract law.<br />
She initially worked as an incoming tour operator and then as export<br />
the team of professional women who<br />
oversee sales both in italy and abroad<br />
on behalf of the celli group<br />
Erika Frisoni<br />
Ufficio Vendite Export<br />
Export Sales Department<br />
Katia Gudi<br />
Ufficio Vendite Italia<br />
Italy Sales Department<br />
who’s who<br />
come la <strong>Celli</strong> SpA.<br />
Auguriamo ad Elena di proseguire nel suo cammino di<br />
crescita, personale e professionale, e di maturare grandi<br />
successi all’interno dell’azienda.<br />
department manager for a small artisan firm, where she was responsible<br />
for operational marketing and exports. At the same time she<br />
continued her studies, attending courses on exports and the trade<br />
sector.<br />
Given this combination of training and work experience, Elena<br />
Monaco has the right profile for such an important job at <strong>Celli</strong> SpA:<br />
being an assistant to Goffredo <strong>Celli</strong> implies an ability to engage in<br />
interpersonal relations at a high level and possession of the language<br />
and inter-relational skills needed in order to successfully manage<br />
the vast, heterogeneous international relations that characterise a<br />
company with worldwide operations such as <strong>Celli</strong> SpA.<br />
We wish Elena good luck, in the hope she may continue on her path<br />
of personal and professional growth and achieve major successes<br />
within the company.<br />
For a strongly internationalised company like <strong>Celli</strong> Spa, it is important to<br />
have a well-structured sales department staffed by competent professionals.<br />
This series of photos aims to let our customers see the faces of the<br />
women who, day after day, both in Italy and abroad, take care of them and<br />
guide them in the purchase of products.<br />
Lorena Vichi<br />
Ufficio Vendite Italia<br />
Italy Sales Department<br />
Caterina Sintoni<br />
Ufficio Vendite Italia<br />
Italy Sales Department<br />
7
8 hi-tech hi-tech<br />
9<br />
arriva un ciclone di freddo<br />
Blizzard<br />
di nome 3<br />
È stata chiamata BLIZZARD questa<br />
nuova serie d’impianti a glicole unica<br />
nel suo genere e dalle caratteristiche<br />
veramente rivoluzionarie nata da un’idea<br />
geniale e innovativa (Brevetto <strong>Celli</strong> SpA).<br />
Con un singolo impianto è possibile ottenere<br />
risultati:<br />
1) - Colonnine ghiacciate<br />
2) - Birra extra cold<br />
) - Banco ghiaccio<br />
(quindi riserva di freddo).<br />
Le configurazioni disponibili saranno:<br />
-Nr. 1 sotto-banco verticale, con vasca<br />
da <strong>50</strong> lt.<br />
-Nr. 1 impianto carrellato, <strong>50</strong> lt.<br />
I vantaggi di questa serie d’impianti,<br />
potendo, con un’unica macchina, esplicare<br />
tre funzioni senza più l’esigenza di<br />
avere più unità in cascata, sono molteplici:<br />
- Maggiori spazi a disposizione<br />
- Minori costi di acquisto<br />
- Minori consumi<br />
energetici<br />
- Minor tempo di installazione<br />
e manutenzione e di<br />
conseguenza minori costi<br />
di gestione.<br />
Il BLIZZARD è dotato<br />
di un solo evaporatore, e<br />
un’unica vasca e di agitatore<br />
con pompa. È quindi<br />
molto semplice da utilizzare<br />
e può essere equipaggiato<br />
con le stesse serpentine<br />
della serie GEO <strong>50</strong> per le<br />
birre a temperatura standard<br />
e con una serpentina<br />
di lunghezza superiore per<br />
la birra extra-cold.<br />
La pompa da 00l/h per il<br />
ricircolo glicole è in ottone,<br />
è ubicata sotto la vasca e p u ò<br />
inviare il glicole e consentire di ottenere<br />
l’effetto ice anche a distanze importanti.<br />
Il glicole passa attraverso il pitone, che<br />
ricordiamo deve essere adeguatamente<br />
isolato (isolamento minimo consigliato<br />
19 mm.), fino ad arrivare alla colonna,<br />
così da ottenere l’effetto ghiaccio e mantenere<br />
lungo il percorso la birra EXTRA<br />
COLD. La presenza dell’agitatore con<br />
pompa consente di utilizzare due pitoni<br />
separati per evitare il congelamento<br />
della birra quando le colonne sono molto<br />
distanti e il glicole per il congelamento<br />
delle stesse è a temperature inferiori ai<br />
-5°C. Il termostato è digitale con doppio<br />
controllo e display per la visualizzazione<br />
della temperatura in vasca e del glicole<br />
di ricircolo. Un apposito contenitore<br />
isolato termicamente garantisce una<br />
riserva di glicole e una centralina<br />
elettronica di controllo<br />
livello fa sì che la pompa si<br />
blocchi automaticamente in<br />
caso di mancanza di liquido,<br />
scongiurando così il danneggiamento<br />
della stessa.<br />
BLIZZARD<br />
BLIZZARD carrellato<br />
BLIZZARD 3 cart system<br />
• colonnine Ghiacciate<br />
• birra extra cold<br />
• banco Ghiaccio<br />
a cold cyclone named<br />
bliZZard 3 is on its way!<br />
The name BLIZZARD has been given to this wholly<br />
unique new series of glycol coolers with truly revolutionary<br />
features, born of an ingenious and innovative idea (<strong>Celli</strong><br />
S.p.A. patent). With each individual kit it is possible to<br />
obtain results, namely:<br />
1) - Ice effect on towers<br />
2) - Extra cold beer<br />
) - Ice bank (cooling reserve).<br />
The available configurations will be;<br />
1 upright undercounter unit with <strong>50</strong> l tank.<br />
1 cart, <strong>50</strong> l.<br />
Numerous advantages are to be gained with this series,<br />
since a single cooler can perform three functions and<br />
there is no longer a need to have several units arranged<br />
in cascade:<br />
Greater available space<br />
Lower purchase costs<br />
Lower energy consumption<br />
Shorter installation and maintenance times and thus reduced<br />
operating costs.<br />
BLIZZARD is equipped with a single evaporator, a single<br />
tank and agitator with pump. It is therefore simple to<br />
use and can be fitted with the same coils as used in the<br />
GEO <strong>50</strong> models for beer at standard serving temperature<br />
and a longer coil for extra cold beer. The 00 l/h glycol<br />
recirculation pump, made of brass, is situated under the<br />
tank and can deliver glycol and enable the ice effect to be<br />
obtained even at considerable distances. The glycol passes<br />
through the python, which must be adequately insulated<br />
(recommended minimum insulation 19 mm.), eventually<br />
arriving at the tower so as to generate the ice effect and<br />
keep the beer EXTRA COLD along the way. The presence<br />
of an agitator and pump allows two pythons to be used to<br />
prevent the beer from freezing when the towers are a considerable<br />
distance away and the glycol for frosting them is<br />
a temperatures below -5°C.<br />
The thermostat is digital, with dual control and display for<br />
viewing the temperatures in the tank and of the recirculating<br />
glycol. A special container assures a reserve supply<br />
of glycol and includes a level sensor that will automatically<br />
cause the pump to stop in the event that the fluid runs out,<br />
thus preventing damage to the pump itself.<br />
hier kommt ein eisiGer<br />
wirbelwind namens bliZZard 3<br />
BLIZZARD wurde die in ihrer Art einmalige neue<br />
Serie von Glykol-Anlagen mit wirklich revolutionären<br />
Eigenschaften genannt, die aus einer genialen und<br />
innovativen Idee entstand (Patent <strong>Celli</strong> S.p.A.). Mit einer<br />
einzigen Anlage kann man Ergebnisse bekommen, und<br />
zwar:<br />
1) – vereiste Zapfsäulen,<br />
2) - eiskaltes Bier<br />
) - Eisbank (und damit Kältereserve).<br />
Die lieferbaren Konfigurationen sind:<br />
1 vertikale Unterthekenanlage mit Wanne zu <strong>50</strong> l.<br />
1 mobile Anlage, <strong>50</strong> l.<br />
Die Vorteile dieser Anlagenserie, bei der eine einzige<br />
Anlage drei Funktionen erfüllt, ohne dass man mehrere<br />
Anlagen hintereinander haben muss, sind vielfältig:<br />
mehr verfügbarer Platz<br />
geringere Anschaffungskosten<br />
niedrigerer Energieverbrauch<br />
kürzere Installations- und Wartungszeiten und folglich<br />
niedrigere Betriebskosten.<br />
BLIZZARD besitzt nur einen einzigen Verdampfer,<br />
eine einzige Wanne und ein Rührwerk mit Pumpe. Er ist<br />
daher sehr einfach zu benutzen und kann für Bier mit<br />
Normaltemperaturen mit den gleichen Kühlschlangen<br />
ausgestattet werden wie die Serie GEO <strong>50</strong> und für<br />
eiskaltes Bier mit einer längeren Kühlschlange. Die<br />
Glykolumwälzpumpe mit einer Leistung von 00 l/h ist<br />
aus Messing; sie ist unter der Wanne und ermöglicht<br />
den Transport des Glykols und damit die Erzielung des<br />
Eiseffekts auch über größere Entfernungen. Das Glykol<br />
läuft durch den Python, der natürlich angemessen isoliert<br />
sein muss (empfohlene Isolierung mindestens 19 mm),<br />
bis zur Zapfsäule, um dort den Eiseffekt zu bewirken und<br />
das Bier auf dem ganzen Weg eiskalt zu halten. Durch<br />
das Rührwerk mit Pumpe können zwei getrennte Pythons<br />
benutzt werden, um das Gefrieren des Biers zu verhindern,<br />
wenn die Zapfsäulen weit entfernt sind und das Glykol für<br />
ihre Vereisung Temperaturen unter -5°C benötigt.<br />
Der Thermostat ist digital und besitzt zwei Steuerungen<br />
und Displays für die Anzeige der Temperatur in der Wanne<br />
und der des umlaufenden Glykols.<br />
Ein eigener Behälter garantiert eine Glykolreserve und<br />
ermöglicht über eine Füllstandskontrolle das automatische<br />
Blockieren der Pumpe bei zu wenig Flüssigkeit, wodurch<br />
eine Beschädigung vermieden wird.
10 hi-tech hi-tech<br />
11<br />
nouveau cyclone de Froid<br />
baptisé bliZZard 3<br />
Cette nouvelle série d’installations à glycol a été<br />
baptisée BLIZZARD . Elle est unique en son genre<br />
et possède des caractéristiques véritablement révolutionnaires<br />
issues d’une idée géniale et innovante<br />
brevetée par <strong>Celli</strong> S.p.A. Une seule installation permet<br />
d’obtenir trois résultats, à savoir:<br />
1) - Colonnes glacées,<br />
2) - Bière extra cold<br />
) - Banc de glace (autrement dit une réserve de<br />
froid).<br />
Les configurations disponibles seront les suivantes:<br />
- 1 installation verticale sous comptoir avec cuve<br />
de <strong>50</strong> l<br />
- 1 installation mobile de <strong>50</strong> l<br />
Les atouts de cette série d’installations - qui permettent<br />
à elles seules d’assurer trois fonctions sans qu’il<br />
soit nécessaire de disposer de plusieurs installations<br />
en cascade - sont multiples:<br />
Gain d’espace<br />
Coûts d’investissement inférieur<br />
Moindres consommations d’énergie<br />
Temps d’installation et de maintenance inférieurs,<br />
gage de moindres coûts de gestion BLIZZARD est<br />
doté d’un unique évaporateur, d’une unique cuve<br />
et d’un agitateur avec pompe. L’installation est par<br />
conséquent plus simple à utiliser et peut être équipée<br />
des mêmes serpentins que ceux de la série GEO<br />
<strong>50</strong> pour les bières à température standard et d’un<br />
serpentin de longueur supérieure pour la bière extra<br />
cold. La pompe de 00 l/h, sous la cuve, qui assure<br />
la recirculation du glycol, est en laiton et permet<br />
d’obtenir l’effet Glace, sur des distances importantes.<br />
Le glycol passe à travers le piton, qui doit être<br />
correctement isolé (isolation minimum conseillée<br />
Blizzard 3<br />
de 19 mm), pour atteindre la colonne et permettre<br />
ainsi d’obtenir l’effet Glace et de maintenir la bière<br />
EXTRA COLD sur tout le parcours. La présence de<br />
l’agitateur avec pompe permet d’utiliser deux pitons<br />
indépendants pour éviter le gel de la bière quand<br />
les colonnes sont très distantes et que le glycol<br />
nécessaire à leur congélation est à une température<br />
inférieure à -5°C. Le thermostat est de type numérique<br />
à double contrôle et avec moniteur d’affichage<br />
de la température interne de la cuve et du glycol<br />
de recirculation. Un réservoir spécialement conçu à<br />
cet effet assure une réserve de glycol et permet, par<br />
l’intermédiaire d’un dispositif de contrôle du niveau,<br />
de bloquer automatiquement la pompe en l’absence<br />
de liquide pour la mettre à l’abri de tout risque de<br />
dommage.<br />
lleGa un ciclón de Frío<br />
llamado bliZZard 3<br />
Se ha dado el nombre de BLIZZARD a esta nueva<br />
serie de sistemas de glicol, única en su género y<br />
de características verdaderamente revolucionarias,<br />
producto de una idea genial e innovadora (Patente<br />
<strong>Celli</strong> S.p.A.). Con un único sistema es posible obtener<br />
los siguientes tres resultados:<br />
1) - Columnas heladas<br />
2) - Cerveza extra cold<br />
) - Mostrador de hielo (es decir, reserva de frío)<br />
Las configuraciones disponibles serán:<br />
1 tipo bajo-mostrador vertical, con cuba de <strong>50</strong> l.<br />
1 sistema con ruedas de <strong>50</strong> l.<br />
Esta serie -que mediante un único sistema permite<br />
realizar tres funciones sin necesidad de disponer<br />
de varios sistemas en cascada- ofrece múltiples<br />
ventajas:<br />
Mayor espacio disponible<br />
Menores costes de compra<br />
Menores consumos energéticos<br />
Menor tiempo de instalación y mantenimiento y, por<br />
consiguiente, menores costes de gestión.<br />
BLIZZARD está equipado con un solo evaporador,<br />
una única cuba y agitador con bomba. Por lo tanto<br />
es de uso muy simple y puede ser equipado con<br />
los mismos serpentines de la serie GEO <strong>50</strong> para<br />
las cervezas de temperatura estándar y con un<br />
serpentín de longitud superior para la cerveza extra<br />
cold. La bomba de 00 l/h para la recirculación del<br />
glicol, realizada en latón, está ubicada debajo de la<br />
cuba y permite enviar el glicol para obtener el efecto<br />
ice incluso a gran distancia. El glicol pasa a través<br />
del pitón -que deberá estar adecuadamente aislado<br />
(aislamiento mínimo aconsejado 19 mm)- hasta<br />
llegar a la columna, a fin de obtener el efecto hielo<br />
y mantener la cerveza EXTRA COLD a lo largo del<br />
trayecto. La presencia del agitador con bomba permite<br />
utilizar dos pitones separados para evitar que<br />
la cerveza se congele en caso de que las columnas<br />
se encuentren muy distantes y el glicol, debido a la<br />
congelación de las columnas mismas, alcance temperaturas<br />
inferiores a los -5 °C. El termostato es de<br />
tipo digital con doble control y display para visualizar<br />
los valores de temperatura tanto en la cuba como<br />
del glicol de recirculación. Un contenedor específico<br />
garantiza la existencia de una reserva de glicol y<br />
permite, mediante un control del nivel, que la bomba<br />
se bloquee automáticamente en caso de falta de<br />
líquido a fin de impedir que sufra daños.<br />
<strong>Polo</strong> <strong>30</strong> e <strong>50</strong><br />
POLO 0<br />
Questa gamma d’impianti è articolata come segue:<br />
Mod. POLO/ 0<br />
Nelle varie configurazioni è equipaggiato di<br />
un compressore da 1/ Hp con vasca di ca.<br />
0 lt di acqua, e banco ghiaccio di 15 Kg. La<br />
versione post-mix può essere dotata di max 5<br />
valvole post-mix per bevande gassate o piatte,<br />
nella versione pre-mix di max 5 rubinetti, nella<br />
versione birra max rubinetti.<br />
Mod. POLO/<strong>50</strong><br />
Una nuova gamma di impianti<br />
sopra banco molto versatile<br />
nelle configurazioni post-mix,<br />
pre-mix e birra.<br />
Per questa tipologia d’impianti<br />
abbiamo privilegiato una linea<br />
pulita ed essenziale con carrozzeria<br />
in acciaio e con possibilità<br />
di personalizzazione sui<br />
4 lati.<br />
È inoltre disponibile come<br />
optional un display luminoso<br />
con logo da poter posizionare<br />
sul lato valvole oppure sul lato<br />
opposto.<br />
Nelle varie configurazioni, può essere equipaggiato<br />
con compressori da 1/ Hp o da 1/2Hp.<br />
Capacità della vasca ca. <strong>50</strong> lt acqua e banco<br />
ghiaccio 22 kg. L’impianto può prevedere nella<br />
versione post-mix al massimo 6 valvole per<br />
bevande gassate o piatte e nella versione premix<br />
al massimo 6 rubinetti, nella versione birra<br />
max 4 rubinetti.<br />
Per entrambi i modelli la versione post-mix è dotata di carbonatore immerso nella vasca con serpentina ad acqua<br />
posizionata prima del carbonatore. Il motore per pompa carbonatore da 00 lt/h è integrato nell’impianto.<br />
Gli sciroppi vengono refrigerati ed è inoltre disponibile come optional la serpentina acqua piatta per pompa<br />
booster esterna per bevande piatte. Per la nuova gamma POLO sono disponibili come optional pressostati per<br />
acqua e CO2, che interrompono l’alimentazione alle valvole in caso di scarsa pressione dell’acqua o fine bombola<br />
CO2, scongiurando così un’erogazione di bevanda fuori standard.
12 hi-tech hi-tech<br />
1<br />
<strong>Polo</strong> <strong>30</strong> e <strong>50</strong><br />
lasciatevi stupire<br />
POLO 0<br />
POLO <strong>50</strong><br />
overcounter systems models polo/<strong>30</strong><br />
and polo/<strong>50</strong> post-mix, pre-mix and beer.<br />
let yourself be amazed<br />
A new range of overcounter coolers, highly versatile in terms of post-mix, premix<br />
and beer configurations.<br />
For this type of system we have preferred to adopt a clean, simple design with a<br />
steel body and possibility of personalisation on 4 sides.<br />
Also available as an optional feature is a lighted display with logo, to be positioned<br />
on the valve side or on the opposite side.<br />
This range of coolers is structured as follows:<br />
Mod. POLO/ 0<br />
in the various configurations, it is equipped with a 1/ Hp compressor + tank with<br />
a capacity of approx. 0 l of water and a 15 Kg ice bank. The post-mix version<br />
can be provided with up to 5 post-mix valves for carbonated or still beverages,<br />
the pre-mix version can have up to 5 taps and the beer version up to .<br />
Mod. POLO/<strong>50</strong><br />
in the various configurations, it can be equipped with a 1/ Hp or 1/2Hp compressor.<br />
Tank capacity approx. <strong>50</strong> l of water and 22 kg ice bank. The post-mix<br />
version can include up to 6 valves for carbonated or still beverages, the pre-mix<br />
version up to 6 taps and the beer version up to beer taps.<br />
In both models, the post-mix version is equipped with a carbonator immersed in<br />
the tank, with the water coil positioned upstream from the carbonator. The 00<br />
l/h carbonator pump is incorporated into the system.<br />
The syrups are refrigerated and a still water coil for an external still beverages<br />
booster pump is also available as an optional.<br />
Additional optional features for the new POLO range are pressure switches for<br />
the water and CO2 lines: they cut off the supply to the valves if the water pressure<br />
is too low or the CO2 tank runs out, thus preventing below standard drinks<br />
from being dispensed.<br />
installation sur comptoirs mod. polo/<strong>30</strong><br />
et polo/<strong>50</strong> post-mix, pré-mix et biÈre.<br />
laissez-vous séduire!<br />
Une nouvelle gamme d’installations sur comptoir gage de grande flexibilité dans<br />
les configurations post-mix, pré-mix et bière.<br />
Pour ce type d’installation, CELLI a privilégié une ligne dépouillée avec une<br />
enveloppe en acier et une possibilité de personnalisation sur chacun des quatre<br />
côtés. Par ailleurs, en option, est disponible un écran lumineux avec logo qu’il est<br />
possible de placer sur le côté vanne ou sur le côté opposé.<br />
Cette gamme d’installations est structurée comme suit:<br />
Dans les différentes configurations, le modèle POLO/ 0 est doté d’un compresseur<br />
de 1/ Hp avec cuve d’une capacité d’environ 0 l d’eau et banc de glace de<br />
15 kg. La version post-mix peut être équipée d’un maximum de 5 vannes postmix<br />
pour boissons gazeuses ou plates, dans la version pré-mix d’un maximum<br />
de 5 robinets et de robinets maximum dans la version bière.<br />
Dans les différentes configurations, le modèle POLO/<strong>50</strong> est doté d’un compresseur<br />
de 1/ Hp ou de 1/2 Hp avec cuve d’une capacité d’environ <strong>50</strong> l d’eau et<br />
banc de glace de 22 kg. La version post-mix peut être équipée d’un maximum<br />
de 6 vannes post-mix pour boissons gazeuses ou plates, dans la version pré-mix<br />
d’un maximum de 6 robinets et de 4 robinets maximum dans la version bière.<br />
Sur les deux modèles, la version post-mix est dotée de carbonateur immergé<br />
dans la cuve avec serpentin à eau en amont du carbonateur.<br />
La pompe carbonateur de 00 l/h est intégrée à l’installation. Les sirops sont<br />
réfrigérés et, en option, est disponible, le serpentin à eau plate pour pompe<br />
booster externe, pour boissons plates.<br />
Sur la nouvelle gamme POLO, sont également disponibles en option des pressostats<br />
pour eau et CO2, qui coupent l’alimentation des vannes en cas de pression<br />
insuffisante de l’eau ainsi que lorsque la bonbonne de CO2 est vide, pour éviter<br />
la distribution de boissons hors standard.<br />
POLO <strong>50</strong><br />
oberthekenanlaGen mod. polo/<strong>30</strong> und polo/<strong>50</strong><br />
postmix, premix und bier.<br />
sie werden staunen<br />
Eine sehr vielseitige neue Serie von Oberthekenanlagen in den Ausführungen<br />
Postmix, Premix und Bier. Für diesen Anlagentyp haben wir eine klare,<br />
essenzielle Linie vorgesehen, mit Aufbau aus Edelstahl und mit der Möglichkeit<br />
der individuellen Gestaltung auf allen 4 Seiten.<br />
Zusätzlich ist als Sonderausstattung ein Leuchtdisplay mit Logo erhältlich, das<br />
auf der Ventilseite oder auf der entgegengesetzten Seite angebracht werden<br />
kann. Diese Anlagenserie setzt sich wie folgt zusammen:<br />
Mod. POLO/ 0<br />
ist in den verschiedenen Konfigurationen mit einem 1/ -HP-Kompressor mit<br />
einer Wanne für rund 0 l Wasser und einer 15-kg-Eisbank ausgestattet. Die<br />
Postmix-Version kann mit max. 5 Postmix-Ventilen für kohlensäurehaltige oder<br />
stille Getränke ausgerüstet werden, die Premix-Version mit max. 5 Hähnen, die<br />
Bier-Version mit max. Hähnen.<br />
Mod. POLO/<strong>50</strong><br />
kann in den verschiedenen Konfigurationen mit einem 1/ - oder 1/2-HP-<br />
Kompressor ausgestattet werden. Fassungsvermögen der Wanne ca. <strong>50</strong> l<br />
Wasser, 22-kg-Eisbank. Die Anlage kann in der Postmix-Version maximal 6<br />
Ventile für kohlensäurehaltige oder stille Getränke haben, die Premix-Version<br />
max. 6 Hähne, die Bier-Version max. 4 Bierhähne.<br />
Bei beiden Modellen besitzt die Postmix-Version einen in die Wanne<br />
eingetauchten Karbonator, wobei die Wasserschlange vor dem Karbonator<br />
angebracht ist. Die karbonatorpumpe ist mit 00 l/Std ist in der Anlage integriert.<br />
Der Sirup wird gekühlt, zusätzlich ist als Sonderausstattung die<br />
Stillwasserschlange für die externe Boosterpumpe für stille Getränke<br />
erhältlich. Bei der neuen Anlage POLO sind als Sonderausstattung Druckwächter<br />
für Wasser und CO2 lieferbar, die bei niedrigem Wasserdruck oder fast leerer<br />
Flasche CO2-Flasche die Zufuhr zu den Ventilen unterbrechen, um den<br />
Ausschank eines Getränks zu verhindern, das nicht dem Standard entspricht.<br />
POLO 0<br />
sistemas sobre mostrador mod. polo/<strong>30</strong> y polo/<strong>50</strong><br />
post-mix, pre-mix y cerveZa.<br />
déjense sorprender<br />
Una nueva gama de sistemas sobre mostrador muy versátil en las configuraciones<br />
post-mix, pre-mix y cerveza. Para este tipo de sistemas se ha privilegiado<br />
una línea limpia y esencial con carcasa de acero y con la posibilidad de ser personalizada<br />
en sus cuatro lados. También se encuentra disponible como opcional<br />
un display luminoso con logotipo que puede instalarse en el lado válvulas o bien<br />
en el lado opuesto. Esta gama de sistemas comprende los siguientes modelos:<br />
Mod. POLO/ 0<br />
en sus diferentes configuraciones está equipado con un compresor de 1/ HP<br />
con cuba de aprox. 0 l de agua y mostrador de hielo de 15 kg. La versión postmix<br />
puede estar provista de un máximo de cinco válvulas post-mix para bebidas<br />
tanto con gas como sin gas, mientras que la versión pre-mix puede contar con<br />
un máximo de cinco grifos y la versión para cerveza con un máximo de tres<br />
grifos.<br />
Mod. POLO/<strong>50</strong><br />
en sus diferentes configuraciones, puede ser equipado con compresores de 1/<br />
HP o de 1/2 HP. Capacidad de la cuba aprox. <strong>50</strong> l de agua y mostrador hielo 22<br />
kg. La versión post-mix puede estar provista de un máximo de seis válvulas para<br />
bebidas tanto con gas como sin gas, mientras que la versión pre-mix puede contar<br />
con un máximo de seis grifos y la versión cerveza con un máximo de cuatro<br />
grifos. En ambos modelos la versión post-mix está equipada con carbonatador<br />
sumergido en la cuba, con serpentín agua en posición previa al carbonatador.<br />
La bomba carbonatador de 00 l/h es integrada en el sistema. Los jarabes son<br />
refrigerados; también se encuentra disponible como opcional el serpentín de<br />
agua sin gas para bomba booster externa para bebidas sin gas.<br />
La nueva gama POLO cuenta como opcionales con presostatos para agua y<br />
CO2, que interrumpen la alimentación a las válvulas en caso de escasa presión<br />
del agua o de agotarse la bombona de CO2, impidiendo de este modo el suministro<br />
de bebida fuera de estándar.
14<br />
hi-tech hi-tech<br />
GEO 0<br />
l’impianto su misura<br />
per ogni esigenza<br />
Abbiamo il piacere di presentarvi le<br />
ultime novità che vanno ad arricchire la<br />
gamma di impianti serie GEO. Questa<br />
nuova linea è stata sviluppata proprio<br />
per poter soddisfare le esigenze più<br />
disparate dei vari mercati sia in termini<br />
di potenza che di configurazione. Come<br />
già potrete ricordare i modelli GEO 0, <strong>50</strong><br />
e 75 (vedi <strong>Celli</strong> News n. 0) si possono<br />
trasformare in impianti CARRELLATI o<br />
CARENATI, e viceversa, tramite l’acquisto<br />
di un apposito kit. Oggi la gamma<br />
è stata arricchita ulteriormente, tramite<br />
lo studio di un nuovo kit denominato<br />
“INTELLI-SYSTEM” che, come potete<br />
vedere dallo schema, consente, partendo<br />
da un unico impianto, di ottenere<br />
diverse configurazioni. Con la semplice<br />
sostituzione della parte superiore dell’impianto<br />
collegata alle relative serpentine,<br />
infatti, sarà possibile ottenere<br />
un impianto Post-Mix, Pre-Mix o Birra.<br />
I vantaggi non si esauriscono qui. Tutte<br />
le tipologie di impianti Post-Mix, presenti<br />
attualmente sul mercato, richiedono<br />
un’installazione molto complessa dovuta<br />
alla necessità di collegare vari tubi sci-<br />
GEO<br />
l’imbarazzo della scelta<br />
roppo, soda, acqua, eventuale birra ecc.<br />
Ogni qualvolta si manifestano dei problemi<br />
nel gruppo refrigerante, pertanto,<br />
è necessario sostituire tutto l’impianto.<br />
Occorre quindi lavare le linee sciroppo<br />
e successivamente scollegare tutti i tubi.<br />
Grazie all’ideazione del nostro INTELLI-<br />
SYSTEM tutti questi complessi procedimenti<br />
non sono più necessari, sarà<br />
infatti sufficiente alzare il kit Post-Mix<br />
con la parte idraulica, sfilare il gruppo<br />
refrigerante in avaria e sostituirlo con<br />
un altro efficiente, per poi riposizionare<br />
il kit. In poco tempo dunque sarà possibile<br />
risolvere il problema, senza dover<br />
scollegare e ricollegare i tubi e senza<br />
dover regolare nuovamente i BRIX delle<br />
singole valvole. Questo tipo di intervento<br />
ovviamente è valido per tutte le tipologie<br />
di impianto sia pre-mix che birra. Il<br />
nostro kit “INTELLI-SYSTEM” potrà essere<br />
apprezzato in particolar modo da tutti i<br />
manutentori e da coloro che richiedono<br />
versatilità e massima efficienza per avere<br />
sempre clienti soddisfatti di un rapido<br />
servizio di manutenzione.<br />
GEO <strong>50</strong><br />
GEO 75<br />
post-mix pre-mix beer<br />
1 cooler<br />
3 solutions<br />
from pre-mix to post-mix with a kit<br />
Geo: spoilt For choice<br />
coolers tailored to every need<br />
1 cooler 3 solutions<br />
from pre-mix to post-mix with a kit<br />
1 impianto<br />
soluzioni<br />
3<br />
We have the pleasure of introducing to you the latest new additions to the GEO series<br />
of coolers. This new line has been developed with a view to satisfying the whole<br />
range of demands coming from different markets, in terms of both power and configuration.<br />
As you will remember, models GEO 0 <strong>50</strong> and 75 (see <strong>Celli</strong> News n. 0) can<br />
be converted into CARTS or CASINGS WITH INTEGRATED PUMP AND COIL and<br />
vice-versa, simply by purchasing a special kit. Today the range has been expanded<br />
further with the development of a new kit called “INTELLI SYSTEM” which, as you<br />
can see from diagram n. 1, allows different configurations to be obtained starting<br />
off from a single cooler. Simply by replacing the top part of the cooler connected to<br />
the coils you can obtain a Post-Mix, Pre-Mix or Beer configuration. The advantages<br />
do not end here. All types of Post-Mix coolers currently available on the market are<br />
highly complicated to install, due to the need to connect various syrup, soda, water,<br />
beer lines, etc. Whenever problems occur in the refrigerating unit, the whole cooler<br />
needs to be replaced. It is therefore necessary to clean the syrup lines and then<br />
disconnect all the tubes. Thanks to the design of our Intelli-System, all these complex<br />
procedures are no longer necessary. It will be sufficient, in fact, to raise the Post-Mix<br />
kit (fig. 1a) with the plumbing components, remove the faulty refrigerating unit and<br />
replace it with an efficient one, and then set the kit back into place. In just a short<br />
space of time you will be able to solve the problem without having to disconnect and<br />
reconnect the tubes and without having to reset the BRIX of the individual valves.<br />
This type of operation obviously applies for all types of pre-mix and beer coolers. Our<br />
“INTELLI SYSTEM” kit will be especially appreciated by maintenance engineers and<br />
all those who seek versatility and maximum efficiency to ensure that their customers<br />
will always be satisfied thanks to a fast maintenance service.<br />
Geo, l’embarras du choix<br />
l’installation sur mesure Qui<br />
répond à tous les besoins<br />
1 installation 3 solutions<br />
du pré-mix au post-mix avec un kit<br />
Nous avons le plaisir de vous présenter les dernières nouveautés qui étendent la<br />
gamme des installations de la série GEO. Cette nouvelle ligne a été développée pour<br />
répondre aux exigences les plus diverses des différents marchés, tant en termes<br />
de puissance que de configuration. Comme vous le savez, les modèles GEO 0, <strong>50</strong><br />
et 75 (voir <strong>Celli</strong> News n° 0) peuvent être transformés en installations MOBILES ou<br />
CARÉNÉES à l’aide d’un kit spécialement prévu à cet effet. Et la gamme a été étendue<br />
plus encore grâce à la mise au point d’un nouveau kit baptisé “INTELLI SYSTEM” qui,<br />
comme le montre le schéma n°1, permet, à partir d’une installation unique, d’obtenir<br />
configurations différentes. À travers le simple remplacement de la partie supérieure<br />
de l’installation reliée aux serpentins correspondants, il est possible d’obtenir une<br />
installation Post-Mix, Pré-Mix ou Bière. Mais les avantages ne s’arrêtent pas là. Tous<br />
les systèmes de type Post-Mix, actuellement présents sur le marché, nécessitent une<br />
installation très complexe compte tenu de la nécessité de raccorder plusieurs tuyaux<br />
(pour sirop, soda, eau, bière éventuellement, etc.). Aussi, des problèmes au niveau<br />
du groupe de réfrigération imposent fréquemment le changement de tout le circuit,<br />
le lavage des lignes de sirop et le débranchement de tous les tuyaux. Grâce au kit<br />
Intelli-System que CELLI a mis au point, toutes ces opérations ne sont plus nécessaires:<br />
il suffit en effet de soulever le kit Post-Mix (fig. 1a) et la partie hydraulique, de<br />
retirer le groupe de réfrigération défectueux et de le remplacer, puis de remettre en<br />
place le kit. Il est par conséquent possible de résoudre rapidement le problème sans<br />
devoir débrancher et rebrancher les tuyaux ni devoir régler à nouveaux les BRIX des<br />
différentes vannes. Ce type d’intervention s’applique bien entendu à tous les types<br />
d’installation, aussi bien pré-mix que bière. Le kit “INTELLI SYSTEM” offrira ainsi de<br />
nombreux avantages aux techniciens d’entretien et à tous les utilisateurs soucieux<br />
de la flexibilité et du parfait fonctionnement de leurs installations pour assurer la<br />
satisfaction des clients et la rapidité des services d’assistance.<br />
da pre-mix a post-mix in un kit<br />
Geo, die Qual der wahl<br />
die massGeschneiderte anlaGe Für jeden bedarF<br />
1 anlage, 3 lösungen<br />
vom premix bis zum postmix alles in einem satz<br />
Wir freuen uns, Ihnen die letzten Neuheiten vorzustellen, die das Anlagenspektrum<br />
der Serie GEO erweitern. Diese neue Linie wurde eigens entwickelt, um die<br />
unterschiedlichsten Bedürfnisse der verschiedenen Märkte hinsichtlich Leistung<br />
und Konfiguration befriedigen zu können. Wie Sie sich erinnern werden,<br />
können die Modelle GEO 0, <strong>50</strong> und 75 (siehe <strong>Celli</strong> News Nr. 0) nach Kauf eines<br />
entsprechenden Bausatzes in MOBILE oder VERKLEIDETE Anlagen<br />
umgewandelt und wieder rückverwandelt werden. Heute wurde das Spektrum nochmals<br />
erweitert, und zwar durch die Entwicklung eines neuen Bausatzes namens “INTELLI<br />
SYSTEM”, mit dem man, wie in Schema 1 zu sehen ist, mit einer einzigen Anlage<br />
verschiedene Konfigurationen herstellen kann. Durch einfaches Auswechseln des<br />
oberen Teils der Anlage, der an die entsprechenden Kühlschlangen angeschlossen<br />
ist, kann man eine Postmix-, Premix- oder Bieranlage bekommen. Das sind aber<br />
noch lange nicht alle Vorteile. Bei allen Typen von Postmix-Anlagen, die derzeit auf<br />
dem Markt sind, ist wegen der Notwendigkeit, diverse Schläuche für Sirup, Soda,<br />
Wasser, eventuell Bier usw. anzuschließen, eine sehr komplexe Installation erforderlich.<br />
Jedes Mal, wenn Probleme an der Kältegruppe auftreten, muss daher die ganze<br />
Anlage ausgewechselt werden. Es müssen also die Sirupleitungen durchgespült und<br />
anschließend alle Schläuche abgenommen werden.<br />
Dank unserem Intelli-System sind diese ganzen komplizierten Vorgänge nicht<br />
mehr nötig, man braucht nur den Postmix-Satz (Abb. 1a) mit dem Hydraulikteil<br />
anzuheben, die defekte Kältegruppe herauszunehmen und durch eine<br />
funktionierende zu ersetzen, um dann den Satz wieder in die ursprüngliche Position<br />
zu bringen. Damit kann das Problem in kurzer Zeit behoben werden, ohne dass<br />
man die Schläuche abnehmen und wieder anbringen muss und ohne erneute<br />
Einstellung des Brix der einzelnen Ventile. Diese Art der Behebung gilt natürlich<br />
für alle Arten von Prämix- und Bieranlagen. Unser Bausatz “INTELLI SYSTEM” wird<br />
besonders von den Wartungstechnikern geschätzt werden, aber auch von allen,<br />
die Vielseitigkeit und maximale Effizienz verlangen, damit die Kunden mit einem<br />
schnellen Wartungsdienst immer zufrieden gestellt werden können.<br />
Geo, la diFicultad de eleGir<br />
el sistema a la medida de todo reQuerimiento<br />
1 sistema 3 soluciones<br />
desde pre-mix a post-mix con un kit<br />
Tenemos el agrado de presentarles las últimas novedades que enriquecen la gama<br />
de sistemas serie GEO. Esta nueva línea ha sido desarrollada precisamente para satisfacer<br />
los requerimientos más diversos de los diferentes mercados, tanto en términos<br />
de potencia como de configuración. Como ustedes seguramente recordarán, los<br />
modelos GEO 0, <strong>50</strong> y 75 (véase <strong>Celli</strong> News nº 0) pueden transformarse en sistemas<br />
SOBRE RUEDAS o CARENADOS y viceversa, adquiriendo para ello un kit específico.<br />
Actualmente la gama ha sido aún más enriquecida gracias al estudio y realización<br />
de un nuevo kit denominado “INTELLI SYSTEM” que, cómo podrán observar en el<br />
esquema nº 1, permite obtener tres diferentes configuraciones partiendo de un único<br />
sistema. En efecto, mediante la simple sustitución de la parte superior del sistema<br />
conectada a los respectivos serpentines, podrá obtenerse un sistema Post-Mix, Pre-<br />
Mix o Cerveza. Pero las ventajas no terminan aquí. Todos los tipos de sistemas Post-<br />
Mix actualmente presentes en el mercado requieren una instalación muy compleja<br />
debido a la necesidad de conectar diferentes tubos de jarabe, soda, agua, cerveza,<br />
etc. Por consiguiente, cada vez que se verifican problemas en la unidad refrigerante<br />
se hace necesario sustituir todo el sistema. Ello comporta tener que lavar las líneas de<br />
jarabe y sucesivamente desconectar todos los tubos. Gracias a nuestro Intelli-System<br />
todos estos complejos procedimientos ya no son necesarios; en efecto, bastará alzar<br />
el kit Post-Mix (fig. 1a) con la parte hidráulica, extraer la unidad refrigerante averiada,<br />
sustituirla por otra eficiente y reposicionar por último el kit. De este modo el<br />
problema se resolverá en poco tiempo, sin tener que desconectar los tubos ni regular<br />
nuevamente los BRIX de cada una de las válvulas. Obviamente esta modalidad de<br />
intervención es válida para todos los tipos de sistema, tanto pre-mix como cerveza.<br />
Nuestro kit “INTELLI SYSTEM” será seguramente apreciado de modo particular por<br />
los mantenedores y por quienes requieren versatilidad y máxima eficiencia, a fin de<br />
satisfacer siempre a sus clientes brindándoles un rápido servicio de mantenimiento.<br />
15
18<br />
atelier<br />
Romantic<br />
colonne<br />
Alla nostra già ricca gamma di colonne<br />
abbiamo voluto abbinare alcune proposte<br />
dalla linea più tradizionale, con<br />
finiture galvaniche di doratura e/o cromatura<br />
e medaglioni luminosi e non<br />
luminosi. Nonostante la nostra propensione<br />
al futuro ed all’Hi-Tech desideriamo<br />
comunque anche valorizzare quella<br />
che è stata la storia del design delle<br />
colonne birra e soddisfare anche i gusti<br />
più legati alla tradizione. Parte della<br />
nostra mission, infatti, è proprio quella di<br />
essere considerati l’interlocutore di rife-<br />
rimento in grado di venire incontro alle<br />
esigenze più diverse. In questo caso ci<br />
limitiamo ad acquistare il semilavorato,<br />
che provvediamo poi a personalizzare<br />
curando con la massima attenzione i<br />
processi galvanici di finitura ed il relativo<br />
assemblaggio. I modelli che proponiamo<br />
sono a 2 e 3 rubinetti oppure a 4 o 5<br />
rubinetti, con finitura cromata o dorata.<br />
Queste colonne sono state battezzate,<br />
proprio per il loro legame con le linee del<br />
passato, Romantic.<br />
ROMANTIC 3 vie cromo<br />
Romantic 3 lines chromeplated<br />
ROMANTIC 5 vie cromo<br />
Romantic 5 lines chromeplated<br />
ROMANTIC 5 vie oro<br />
Romantic 5 lines goldplated<br />
“rOMaNtiC” tOWerS<br />
We wanted to complete our already broad range of dispensing<br />
towers with several more traditional style offerings with<br />
galvanic gold and/or chrome plate finishes and illuminated<br />
or non-illuminated badge holders.<br />
Despite our orientation toward the future and Hi-Tech we<br />
nonetheless wish to pay homage to the history of beer tower<br />
design and satisfy tastes more tied to tradition.<br />
Part of our mission, precisely, is to be considered a point of<br />
reference, a partner capable of meeting a whole range of<br />
demands. In this case we purchase a semi-finished product<br />
which we then personalise, taking utmost care with the galvanic<br />
finishing processes and assembly.<br />
We offer 2 and 3 tap or 4 and 5 tap models with a chrome or<br />
gold finish. Precisely because of their styling reminiscent of<br />
the past these towers have been called ROMANTIC.<br />
COlONNeS MOd. “rOMaNtiC”<br />
À sa vaste gamme de colonnes, CELLI a voulu ajouter<br />
quelques propositions aux lignes plus traditionnelles avec<br />
des finitions galvanisées de dorures et/ou de chromage et<br />
des médaillons, lumineux et non lumineux. En dépit de sa<br />
propension pour le futur et le Hi-Tech, CELLI tient à mettre<br />
en valeur le design historique des colonnes à bière pour aller<br />
au devant des clients particulièrement attachés à la tradition.<br />
Être un interlocuteur de référence à même de répondre aux<br />
exigences les plus diverses s’inscrit en effet dans la mission<br />
CELLI. Dans ce cas, CELLI se limite à l’achat du produit<br />
semi-fini qui est ensuite personnalisé en accordant la plus<br />
grande attention aux processus galvaniques de finition et à<br />
l’assemblage. Les modèles proposés sont dotés de 2 ou 3<br />
et de 4 ou 5 robinets, en finition chromée ou dorée. C’est<br />
pour honorer leur lien avec le passé que ces lignes ont été<br />
baptisées ROMANTIC.<br />
ROMANTIC 3 vie oro<br />
Romantic 3 lines goldplated<br />
atelier<br />
ZaPFSÄUleN Mod. “rOMaNtiC”<br />
Wir wollten unserem bereits umfangreichen<br />
Zapfsäulenspektrum ein paar Angebote aus der<br />
traditionelleren Linie hinzufügen, mit galvanischer<br />
Vergoldung und/oder Verchromung und Medaillons mit und<br />
ohne Beleuchtung. Trotz unserer Blickrichtung auf Zukunft<br />
und Hi-Tech legen wir auch Wert auf die Geschichte des<br />
Zapfsäulendesigns und möchten auch etwas für den mehr<br />
traditionsgebundenen Geschmack bieten. Es ist ja auch Teil<br />
unserer Mission, ein verlässlicher Ansprechpartner zu sein,<br />
der in der Lage ist, den unterschiedlichsten Bedürfnissen<br />
Rechnung zu tragen. In diesem Fall beschränken wir uns<br />
auf den Ankauf des Halbfertigprodukts, das wir dann mit<br />
größter Sorgfalt bei den Galvanisierungsverfahren und<br />
beim Zusammenbau individuell gestalten. Die Modelle,<br />
die wir anbieten, sind 2-und 3-leitig oder 4-und 5-leitig,<br />
verchromt oder vergoldet. Diese Zapfsäulen wurden wegen<br />
ihrer Ähnlichkeit mit Linien der Vergangenheit ROMANTIC<br />
genannt.<br />
COlUMNaS Mod. “rOMaNtiC”<br />
Hemos querido combinar nuestra ya rica gama de columnas<br />
con algunas propuestas de la línea más tradicional, con<br />
acabados galvánicos de dorado y/o cromado y medallones<br />
luminosos y no luminosos. No obstante nuestra inclinación<br />
por el futuro y el Hi-Tech, deseamos también valorizar<br />
aquella que ha sido la historia del diseño de las columnas<br />
cerveza y satisfacer de esa forma los gustos más ligados a<br />
la tradición. En efecto, parte de nuestra mission consiste<br />
precisamente en llegar a ser considerados como interlocutor<br />
de referencia, capaz de ofrecer respuestas a los más diversos<br />
requerimientos. En este caso nos limitamos a adquirir<br />
el producto semitrabajado, que sucesivamente personalizamos<br />
prestando máxima atención a los procesos galvánicos<br />
de acabado y al respectivo ensamblaje. Los modelos que<br />
proponemos son de dos o tres grifos y de cuatro o cinco<br />
grifos, con acabado cromado o dorado. Estas columnas,<br />
precisamente por su lazo con las líneas del pasado, han sido<br />
bautizadas ROMANTIC.<br />
19
atelier atelier<br />
20 21<br />
Cresce la gamma<br />
colonne<br />
Falco<br />
La colonna FALCO non è più sola. A par-<br />
tire da settembre 2007, infatti, l’offerta di<br />
questo modello che ha avuto e ha tutto-<br />
ra un grande successo, sarà arricchita<br />
di una nuova versione a 2 e 3 rubinetti.<br />
Tutte le versioni potranno essere equi-<br />
paggiate di kit medaglioni illuminati e<br />
non, ma avranno anche la possibilità di<br />
essere inondate per ottenere l’effetto<br />
brinato o l’effetto ICE. Precisiamo che<br />
l’attuale versione a 2 vie sarà disponi-<br />
bile fino ad esaurimento scorte e che<br />
la nuova versione a 2 vie potrà essere<br />
offerta solo a fronte di lotti importanti,<br />
altrimenti si dovrà optare per la versione<br />
a 3 vie con tappo centrale. Questo è<br />
dovuto al fatto che, visto le varie finiture<br />
disponibili, non vogliamo rischiare di<br />
avere tempi di consegna troppo lunghi.<br />
Le colonne sono realizzate in ottone<br />
con stampi in conchiglia, vengono poi<br />
lucidate e trattate galvanicamente per i<br />
processi di finitura cromata o dorata, per<br />
quantitativi importanti si possono avere<br />
anche finiture diverse come color canna<br />
di fucile, cromato o dorato satinato o<br />
anche ramato. Ci aspettiamo dunque<br />
lo stesso successo della versione ad 1<br />
rubinetto, forma slanciata, elegante e<br />
unica nel suo genere.<br />
FALCO 2 vie<br />
FaLco 2 lines<br />
punta lo sguardo<br />
sulle novità<br />
FALCO 3 vie<br />
FaLco 3 lines<br />
FALCO 2 vie<br />
FaLco 2 lines<br />
FalCO tOWerS raNGe eXPaNded<br />
take a look at what’s new!<br />
The FALCO tower is no longer alone. Starting from September 2007,<br />
this highly successful model will be joined by a new 2 and 3 tap version.<br />
All versions can be equipped with illuminated or non-illuminated<br />
badge kits, plus there will be the option of flooding them to obtain a<br />
frost or ICE effect. We shall note that the former version with 2 taps<br />
will be available until stock sells out and the new 2 tap version can be<br />
supplied only in large sized batches, otherwise it will be necessary to<br />
opt for the 3 tap version with central cap. This is due to the fact that,<br />
in view of the various available finishes, we do not want to risk having<br />
excessively long delivery times. The towers are shell moulded in brass,<br />
then polished and galvanically treated for chrome or gold plating processes;<br />
for large order quantities we can also offer different finishes<br />
such as gunmetal, chrome or satin gold or even copper.We therefore<br />
expect to see the same success as for the 1 tap version – streamlined<br />
shape, elegant and unique of its kind.<br />
daS ZaPFSÄUleNSPeKtrUM<br />
FalCO WÄCHSt<br />
achtung auf die Neuheiten!<br />
Die Zapfsäule FALCO ist nicht mehr allein. Ab September 2007 wird<br />
diesem Modell, das einen großen Erfolg hatte und noch hat, eine neue<br />
Version mit 2 und 3 Hähnen an die Seite gestellt. Alle Versionen können<br />
mit Medaillonsätzen mit oder ohne Beleuchtung ausgerüstet werden<br />
und sie können geflutet werden, um den Reif- oder den Eiseffekt zu<br />
bekommen. Dazu ist anzumerken, dass die bisherige 2-Wege-Version<br />
lieferbar ist, solange der Vorrat reicht, und dass die neue<br />
2-Wege-Version nur in größeren Partien angeboten werden<br />
kann, ansonsten muss man die 3-Wege-Version mit Blindstopfen<br />
wählen. Der Grund dafür ist, dass wir angesichts der diversen<br />
lieferbaren Oberflächen nicht riskieren wollen, zu lange Lieferzeiten zu<br />
bekommen. Die Zapfsäulen sind im Schalengussverfahren aus Messing<br />
gearbeitet, anschließend werden sie poliert und im galvanischen<br />
Verfahren verchromt oder vergoldet. Bei größeren Bestellmengen<br />
sind auch andere Oberflächenbehandlungen erhältlich, wie<br />
metallgrau, verchromt oder vergoldet mit Satineffekt oder auch verkupfert.<br />
Wir erwarten uns also den gleichen Erfolg wie mit der 1-Hahn-Version<br />
mit ihrer schlanken, eleganten und in ihrer Art einmaligen Form.<br />
la COlONNe FalCO Fait deS PetitS<br />
regard braqué sur les nouveautés!<br />
La colonne FALCO n’est plus seule. En septembre 2007, à ce modèle<br />
qui continue de remporter un grand succès, viendra s’ajouter une<br />
nouvelle version à 2 et 3 robinets. Toutes les versions pourront être<br />
dotées de médaillons lumineux et non lumineux et pourront également<br />
être inondées pour obtenir l’effet givre ou l’effet GLACE. La version<br />
actuelle à 2 voies restera disponible jusqu’à épuisement des stocks<br />
et la nouvelle version à 2 voies sera commercialisée uniquement pour<br />
des commandes en grande quantité, différemment, il sera nécessaire<br />
d’opter pour la version à 3 voies avec bouchon central. Ceci pour ne<br />
pas risquer d’allonger excessivement les délais de livraison, compte<br />
tenu des différentes finitions disponibles. Les colonnes sont réalisées<br />
en laiton à l’aide moules en coquille, elles sont ensuite polies et subissent<br />
un traitement galvanique avant finition chromée ou dorée. Pour<br />
des quantités importantes, sont également disponibles des finitions<br />
différentes telles que le gris anthracite et les finitions chromée, dorée<br />
satinée ou cuivrée. Nous espérons que ce nouveau modèle sera voué<br />
au même succès que la version à 1 robinet, à la forme élancée, élégante<br />
et unique en son genre.<br />
CreCe la GaMa COlUMNaS FalCO<br />
¡apunta la mirada a las novedades!<br />
La columna FALCO ya no está sola. En efecto, a partir de setiembre de<br />
2007 la oferta de este modelo -que ha gozado y aún goza de gran éxito,<br />
será enriquecida con una nueva versión de dos y tres grifos. Todas las<br />
versiones podrán ser equipadas con un kit de medallones iluminados<br />
y no iluminados; también será posible inundarlas a fin de obtener el<br />
efecto escarchado o el efecto ICE.<br />
Deseamos precisar que la actual versión de dos vías se encontrará<br />
disponible hasta agotarse las existencias, mientras que la nueva versión<br />
de dos vías estará disponible sólo para el caso de lotes importantes,<br />
de lo contrario se deberá optar por la versión de tres vías con tapón<br />
central. Tal cosa es debida a que, dado los diferentes tipos de acabado<br />
disponibles, queremos evitar el riesgo de plazos de entrega demasiado<br />
largos. Las columnas son realizadas en latón con moldes en concha,<br />
sucesivamente son lustradas y sometidas a tratamiento galvánico para<br />
obtener acabados de tipo cromado o dorado; en el caso de pedidos por<br />
cantidades importantes pueden realizarse acabados diferentes, tales<br />
como por ejemplo color caña de fusil, cromado o dorado opacado e<br />
incluso cobreado.Esperamos alcanzar el mismo éxito con la versión de<br />
un grifo, de forma estilizada, elegante y única en su género.
22<br />
atelier atelier<br />
Tra le colonne ICE abbiamo anche<br />
pensato di inserire il modello<br />
Brauhaus- ICE, di grande effetto<br />
per locali importanti con grandi<br />
consumi. Per ottenere l’effetto ICE<br />
su questa colonna è ovviamente<br />
necessario un impianto a glicole<br />
potente (almeno 1/2 Hp) e con<br />
una vasca capiente (40 l min.) e<br />
di una temperatura ambiente non<br />
superiore ai 25°, giacché, a seconda<br />
della configurazione, la quantità di<br />
glicole contenuta nella colonna è di<br />
diversi litri. La colonna può essere<br />
equipaggiata anche di medaglioni<br />
luminosi con tecnologia a LED,<br />
per avere sempre il massimo<br />
risalto dei prodotti proposti.<br />
BraUHaUS iCe<br />
BRAUHAUS<br />
Among our ICE towers we have chosen to include the Brauhaus-ICE,<br />
a model creating a high visual impact, intended for larger establishments<br />
serving numerous drinks. Obtaining an ICE effect on this<br />
tower obviously requires a powerful glycol cooler (at least ½ HP)<br />
with a large capacity tank (40 l. min.) and an ambient temperature<br />
no higher than 25°C, given that, depending on the configuration,<br />
the tower will contain several litres of glycol. The tower can also be<br />
fitted with LED illuminated badges to lend utmost prominence to the<br />
products being offered.<br />
BraUHaUS iCe<br />
BRAUHAUS ICE<br />
Unter die Eis-Zapfsäulen haben wir auch das Modell Brauhaus-ICE<br />
aufgenommen, das in größeren Lokalen mit hohem Ausstoß sehr<br />
effektvoll ist. Für den Eis-Effekt bei diesen Zapfsäulen braucht man<br />
natürlich eine leistungsfähige Glykolanlage (mindestens ½ HP) mit<br />
einer großen Wanne (mind. 40 l) und eine Raumtemperatur von<br />
höchstens 25°C, denn je nach Konfiguration kann die Glykolmenge<br />
in der Zapfsäule mehrere Liter betragen.<br />
Die Zapfsäule kann auch mit Leuchtmedaillons in LED-Technologie<br />
ausgestattet werden, um die angebotenen Produkte immer ins beste<br />
Licht zu rücken.<br />
BraUHaUS iCe<br />
Aux colonnes ICE, a été ajouté le modèle Brauhaus ICE, gage de<br />
grand impact dans les établissements prestigieux qui gèrent de<br />
grands débits de consommation. Pour obtenir l’effet GLACE sur<br />
cette colonne, il est nécessaire de disposer d’une installation à glycol<br />
puissante (au moins ½ HP) et d’une cuve de grande contenance<br />
(40 l min.) sans compter que la température ambient ne doit pas<br />
dépasser 25°C, puisque, au vu de la configuration, la quantité de<br />
glycol présente dans la colonne est de plusieurs litres. La colonne<br />
peut également être équipée de médaillons lumineux à DIODES qui<br />
permettent de bien mettre en avant les produits proposés.<br />
BraUHaUS iCe<br />
También hemos pensado incorporar al conjunto de columnas ICE<br />
el modelo Brauhaus- ICE, de gran efecto para locales importantes<br />
con un elevado número de consumos. Obviamente, para obtener el<br />
efecto ICE en esta columna es necesario contar con un sistema de<br />
glicol potente (de al menos 1/2 HP), una cuba de gran capacidad<br />
(mín. 40 l) y una temperatura ambiente que no supere los 25 °C, ya<br />
que la cantidad de litros de glicol contenida en la columna depende<br />
de la configuración. La columna también puede ser equipada con<br />
medallones luminosos con tecnología de LED, a fin de destacar al<br />
máximo los productos propuestos.<br />
Soluzioni sempre più<br />
Personalizzate e<br />
Funzionali<br />
Nuova serie di pomelli<br />
personalizzabili con illuminazione<br />
Una soluzione intelligente, semplice ed economica,<br />
per identificare i prodotti che andiamo a spillare<br />
anche tramite personalizzazione apposta diret-<br />
tamente sul pomello. Come potete vedere dallo<br />
schema (fig. 1) è sufficiente svitare la parte<br />
superiore del pomello ed inserire la relativa per-<br />
sonalizzazione all’interno del cilindro trasparente.<br />
La personalizzazione può essere realizzata su<br />
un qualsiasi supporto sottile e flessibile anche<br />
direttamente dal cliente, per l’ottenimento di un<br />
effetto ottimale si consiglia però l’uso di pellicole.<br />
Il pomello, inoltre, può essere fornito anche con<br />
illuminazione interna ottenuta per mezzo di 2 LED,<br />
che vanno collegati, attraverso un piccolo cavo,<br />
ad un alimentatore a 24 Volts. Una soluzione per<br />
soddisfare non solo l’esigenza dell’utilizzatore, ma<br />
anche quella dell’avventore, che potrà sempre essere<br />
a conoscenza del prodotto che gli viene effettivamen-<br />
te servito.<br />
fig. 1<br />
CELTIC<br />
FC4<br />
GLOBUS<br />
iNCreaSiNGly PerSONaliSed<br />
aNd FUNCtiONal SOlUtiONS<br />
New series of customisable<br />
tap handles, also with illumination<br />
An intelligent, simple and economical solution for<br />
identifying the products you are going to dispense<br />
also by means of a custom detail applied directly on<br />
the handle. As you can see from the diagram (fig. 1 )<br />
it is sufficient to unscrew the upper part of the handle<br />
and insert the custom detail inside the transparent<br />
cylinder. Personalised features can be applied on any<br />
thin and flexible backing, also directly by the customer.<br />
However, for an optimal effect it is recommended<br />
to use films. The handle can also be supplied with<br />
internal lighting provided by 2 LEDS to be connected<br />
by means of a small wire to a 24 volt power supply. A<br />
solution for satisfying a need not only of the user, but<br />
also of the establishment’s patrons, who will always<br />
know which product they are actually being served.<br />
iMMer iNdividUellere UNd<br />
FUNKtiONalere löSUNGeN<br />
Neue Serie individueller Griffe,<br />
auch mit Beleuchtung<br />
Eine intelligente, einfache und wirtschaftliche Lösung<br />
für die Kennzeichnung der Produkte, die wir zapfen,<br />
auch mit direkt am Griff angebrachtem individuellem<br />
Emblem.<br />
Wie man aus dem Schema (Fig. 1) ersehen kann,<br />
braucht man nur den oberen Teil des Griffs<br />
abzunehmen und das eigene Emblem in den<br />
durchsichtigen Zylinder einzusetzen.<br />
Die Personalisierung kann auch vom Kunden selbst<br />
auf irgendeiner dünnen, flexiblen Unterlage realisiert<br />
werden; für die Erzielung einer optimalen Wirkung<br />
wird jedoch die Verwendung von Folie empfohlen.<br />
Der Griff kann außerdem auch mit einer<br />
Innenbeleuchtung durch 2 LEDs geliefert werden, die<br />
mit einem kleinen Kabel an einen 24-Volt-Adapter<br />
angeschlossen werden.<br />
Eine Lösung, die nicht nur die Bedürfnisse des<br />
Benutzers befriedigt, sondern auch die des Gastes,<br />
der so immer weiß, welches Produkt ihm tatsächlich<br />
serviert wird.<br />
tOUjOUrS PlUS deS SOlUtiONS<br />
PerSONNaliSéeS et<br />
FONCtiONNelleS<br />
Nouvelle série de pommeaux<br />
personnalisables et èclairables<br />
Une solution intelligente, simple et économique, pour<br />
identifier les produits distribués grâce à une personnalisation<br />
directement apposée sur le pommeau.<br />
Comme on peut le voir sur le schéma (fig. 1), il suffit<br />
de dévisser la partie supérieure du pommeau et de<br />
mettre en place la personnalisation à l’intérieur du<br />
cylindre transparent.<br />
La personnalisation peut être réalisée sur tout support<br />
mince et flexible, y compris directement par le client.<br />
Pour obtenir un effet optimal, il est toutefois recommandé<br />
d’utiliser des pellicules.<br />
Le pommeau peut également être fourni avec éclairage<br />
interne assuré par deux diodes, à brancher par<br />
l’intermédiaire d’un petit câble à un alimentateur à<br />
24V.<br />
Une solution pour répondre au besoin de l’utilisateur<br />
mais également du consommateur qui peut ainsi<br />
savoir quel produit lui est effectivement servi.<br />
SOlUCiONeS Cada veZ MáS<br />
PerSONaliZadaS y FUNCiONaleS<br />
Nueva serie de pomos<br />
personalizables y también<br />
iluminados<br />
Una solución inteligente, simple y económica, para<br />
identificar los productos que extraemos mediante la<br />
personalización directamente aplicada en el pomo.<br />
Como puede verse en el esquema (fig. 1) basta<br />
desenroscar la parte superior del pomo e introducir<br />
la respectiva personalización dentro del cilindro trasparente.<br />
La personalización puede ser realizada -incluso<br />
directamente por el cliente- sobre cualquier tipo de<br />
soporte delgado y flexible, aconsejándose el uso de<br />
películas a fin de obtener un efecto optimizado.<br />
Además, el pomo también puede ser suministrado<br />
con iluminación interna obtenida mediante dos LEDS<br />
que, a través de un pequeño cable, se conectan a un<br />
alimentador de 24 Voltios.<br />
Una solución capaz de satisfacer no sólo los requerimientos<br />
del usuario sino también los del cliente final<br />
que, de este modo, sabrá siempre cuál es el producto<br />
que efectivamente se le sirve.<br />
23
atelier<br />
24 25<br />
leNti 3d<br />
diamo al marchio<br />
il giusto spazio<br />
Veicolare il proprio brand è fondamen-<br />
tale, noi della <strong>Celli</strong> lo sappiamo bene,<br />
ed è per questo che da anni studiamo<br />
soluzioni efficaci per il posizionamento<br />
del marchio. Alle attuali possibilità (ade-<br />
sivi resinati, placche di ceramica, plac-<br />
che termoformate) si aggiunge la nuova<br />
lente in materiale acrilico trasparente<br />
con effetto 3D. Queste lenti sono perso-<br />
nalizzabili con un processo grafico in<br />
grado di rendere perfettamente la tri-<br />
dimensionalità del marchio con un<br />
risultato di grande impatto visivo<br />
ed in più il vantaggio dato dalla<br />
possibilità di realizzazione in tempi<br />
molto brevi. Le lenti possono esse-<br />
re illuminate con tecnologia a LED<br />
con ottimi risultati, dando un valore<br />
aggiunto al marchio e al prodotto recla-<br />
mizzato.<br />
3d leNSeS<br />
We give the brand its rightful space<br />
Advertising one’s brand is fundamental; we at <strong>Celli</strong> are well aware<br />
of it and that is why for years we have been devising effective solutions<br />
for brand positioning.<br />
The current options – resined adhesive labels, ceramic plaques<br />
and thermoformed plaques – are now joined by a new transparent<br />
acrylic lens creating a 3D effect.<br />
These lenses can be customised by means of a graphic process<br />
capable of perfectly rendering the three-dimensionality of the<br />
brand, thus achieving a striking visual impact. An additional advantage<br />
is that it takes very little time to produce them.<br />
Moreover, using LED technology the lenses can be illuminated with<br />
excellent results, lending added value to the brand and the product<br />
being advertised.<br />
liNSeN Mit 3d-eFFeKt<br />
lenken wir den Blick auf das Markenzeichen<br />
Die eigene Marke gebührend herauszustellen ist von<br />
grundlegender Bedeutung, das wissen wir bei <strong>Celli</strong> sehr gut,<br />
daher arbeiten wir seit Jahren an effizienten Lösungen für die<br />
Anbringung des Markenzeichens. Zu den derzeitigen Möglichkeiten,<br />
Harzaufklebern, Keramikplatten und thermogeformten Platten,<br />
kommt nun die neue Linse aus transparentem Acrylmaterial<br />
mit 3D-Effekt hinzu. Diese Linsen können mit einem grafischen<br />
Verfahren individuell so gestaltet werden, dass eine perfekte<br />
Dreidimensionalität der Marke erzielt wird, mit dem Ergebnis eines<br />
starken optischen Eindrucks; ein weiterer Vorteil ist die Möglichkeit<br />
der Herstellung in sehr kurzer Zeit. Die Linsen können mit<br />
hervorragenden Resultaten mit LED-Technologie<br />
beleuchtet werden, was der Marke und dem so<br />
hervorgehobenen Produkt einen zusätzlichen Wert verleiht.<br />
leNtilleS eFFet 3d<br />
logo au bon endroit!<br />
Véhiculer une marque est essentiel. <strong>Celli</strong> le sait bien et c’est pourquoi<br />
ses concepteurs étudient depuis de nombreuses années des<br />
solutions efficaces pour le positionnement des marques et logos.<br />
Aux possibilités actuellement disponibles: adhésifs sous résine,<br />
plaques en céramique et autres plaques thermoformées, s’ajoute<br />
à présent la nouvelle lentille en matériaux acrylique transparent à<br />
effet 3D. Ces lentilles sont personnalisables grâce à un processus<br />
graphique qui permet de restituer parfaitement la tridimensionnalité<br />
d’un logo avec la clé un résultat au grand impact visuel, sans compter<br />
des temps de réalisation extrêmement brefs.<br />
Les lentilles peuvent être éclairées très efficacement à l’aide de diodes<br />
pour apporter une valeur ajoutée à la marque et au produit.<br />
leNteS eFeCtO 3 d<br />
demos a la marca el justo espacio<br />
Vehicular la propia brand es fundamental, quienes formamos parte<br />
de <strong>Celli</strong> lo sabemos bien, y es por eso que desde hace años estudiamos<br />
soluciones eficaces para la aplicación de la marca.<br />
A las actuales posibilidades: adhesivos resinados, placas de cerámica,<br />
placas termoformadas, se suma la nueva lente en material<br />
acrílico transparente con efecto 3D.<br />
Estas lentes pueden personalizarse mediante un procedimiento<br />
gráfico capaz de conferir perfecta tridimensionalidad a la marca,<br />
obteniéndose un efecto de gran impacto visual y con la ventaja<br />
adicional de reducir al mínimo los tiempos de realización.<br />
Las lentes pueden iluminarse mediante tecnología de LED, con<br />
óptimos resultados y añadiendo valor a la marca y al producto<br />
publicitado.<br />
F<br />
E<br />
D<br />
C<br />
B<br />
A<br />
45<br />
<strong>50</strong>0<br />
8<br />
235<br />
12<br />
10<br />
8<br />
400<br />
<strong>50</strong><br />
A A<br />
<strong>50</strong><br />
10<br />
11<br />
10<br />
A-A ( 1 : 1 )<br />
35<br />
7<br />
290 290<br />
10<br />
7<br />
10<br />
10<br />
7,5<br />
B B C C<br />
2,5<br />
4<br />
2000<br />
B-B ( 1 : 1 )<br />
6<br />
6<br />
Recentemente abbiamo inserito a<br />
catalogo delle nuove basi Franke.<br />
Novità assoluta la base diamantata da<br />
120 cm con vano e scarico per lava<br />
e risciacqua bicchieri. In occasione<br />
di Pianeta Birra 2007 avevamo inoltre<br />
già presentato la nuova base lavello in<br />
acciaio inox da 200 5 cm di particolare 4<br />
impatto visivo, (vedi foto e dimensioni<br />
qui sotto).<br />
692 284 9<strong>50</strong> 25<br />
65<br />
Afvoer Nr5<br />
1/2"<br />
A<br />
17 4<br />
9<br />
8<br />
7<br />
<strong>50</strong>0<br />
4<br />
D<br />
C-C ( 1 : 1 )<br />
5<br />
D<br />
atelier<br />
basi per colonne<br />
raccogligocce<br />
lavelli big size<br />
FraNKe<br />
Base lavello Franke Big Size<br />
Big Size Base Franke<br />
D-D ( 1 : 1 )<br />
4<br />
I lavelli si possono avere sia a destra<br />
che a sinistra ed è possibile avere<br />
anche un set bagna-bicchieri da<br />
affiancare alla base.<br />
Un piano di lavoro spazioso e funzionale<br />
dedicato alla spillatura della birra<br />
ed alle attività ad essa connesse per<br />
locali di ampie 3dimensioni<br />
con afflussi 2<br />
importanti.<br />
BaSeS FOr tOWerS,<br />
driP trayS aNd<br />
BiG SiZe Bar SiNKS<br />
(FraNKe MOd.)<br />
H H<br />
We have recently included in our catalogue<br />
some new Franke bases. Absolutely new is<br />
the 120 cm base with recessed space with<br />
discharge for glass-washer - bar rinsing device.<br />
During Pianeta Birra moreover we already<br />
had presented the new 200 cm sink base,<br />
providing a striking visual impact (see photos<br />
and dimensions here below).<br />
The sinks may be A-A positioned ( 1 : 1 ) either on the left<br />
or right and it is also possible to have a glass<br />
45<br />
rinser set to place alongside the base.<br />
A spacious and functional worktop dedicated<br />
to beer dispensing and related activities for<br />
large-sized establishments 1<br />
that do a considerable<br />
amount of business.<br />
G G<br />
F F<br />
E E<br />
209<br />
766<br />
7<br />
D D<br />
C C<br />
<strong>50</strong>0<br />
400<br />
3<strong>30</strong><br />
90<br />
B A<br />
400<br />
45<br />
Franke Roestvrijstaal Nederland B.V.<br />
Lage Dijk 13 5705 BX Helmond<br />
Telefoon: +31 (0)492 585111<br />
Fax: +31 (0)492 5852<strong>50</strong> B<br />
E-Mail: fnl-info@franke.com<br />
Internet : www.franke.nl<br />
210<br />
1200<br />
85<br />
Afvoer Nr5<br />
295<br />
466<br />
6<br />
270<br />
25<br />
5<br />
5<br />
4<br />
4<br />
25<br />
17<br />
45<br />
10<br />
3<br />
Drawn by<br />
Checked by<br />
Modifyed by<br />
Revision Description:<br />
Onderlijming gewijzigd<br />
3<br />
BJ039<br />
BJ039<br />
2<br />
6/12/2007<br />
11<br />
6/12/2007<br />
Replaced through<br />
Replacement for<br />
Originate from<br />
Unit<br />
mm<br />
Department: BE<br />
1<br />
Scale<br />
1 : 10<br />
These drawings and specifications are the property of<br />
NIRO-Plan AG and shall not be reproduced, copied or<br />
transfered to any third party without the prior written<br />
permission of NIRO-Plan AG, Aarburg, Switzerland<br />
t /<br />
t<br />
:<br />
f<br />
:<br />
T s e d e e<br />
d t b e c c d<br />
s n<br />
s o f , , d<br />
D rawn by BJ039 10/16/2007<br />
Re plac ed hro ugh<br />
P art Gr. P art Tool No. Thickness<br />
T olerance<br />
Chec ked by<br />
Repla cem ent for<br />
BE-12377<br />
M aterial<br />
±1<br />
Re mark<br />
S hear size<br />
W eigh<br />
Mod ifyed by BJ039 10/17/2007<br />
Origina te fro m<br />
RVS<strong>30</strong>4<br />
Revision Des crip tion Unit<br />
Sca le<br />
P ro ject<br />
C ollection<br />
mm<br />
Departmen t: BE<br />
1 : 5<br />
<strong>Celli</strong> BE-12377<br />
BE-12377<br />
Fran ke R oestvrijsta al Ned erland B.V.<br />
Lage Dijk 13 5705 BX He lmon d<br />
A<br />
Tele foon: + 31 (0)492 5 85111<br />
Fax: +31 (0)49 2 58525 0<br />
E-Mail: nl-in fo@ franke.c om<br />
Internet www.franke.nl<br />
1200x<strong>50</strong>0x45<br />
A<br />
he draw in gs an sp ec ific ations ar th pro per ty of Format<br />
Drawing No. Re v. Sh eet<br />
N IR O -P lan A G an sh all no rep rodu ed, opie or<br />
tran fe red to any third party wi th out the pri or w ritte<br />
pe rm is ion N IR O -P lan A G A ar burg S w itze rlan A1 0008-109668 A 1<br />
12<br />
11<br />
10<br />
9<br />
8<br />
7<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
10<br />
10<br />
17<br />
20<br />
17<br />
20<br />
2<br />
Part Gr. Part / Tool No.<br />
Tole<br />
78120271 ±1<br />
Material<br />
Rem<br />
Project<br />
Interbrew<br />
BBSL200-2L<br />
Spoeltapblad 2000<br />
Sheet 1<br />
Format<br />
A2<br />
Drawing No.<br />
0008-10
26<br />
arOUNd<br />
Da diversi anni <strong>Celli</strong> S.p.A. è tra i fornitori dell’area bar delle<br />
navi da crociera Costa, un top customer con il quale siamo lieti<br />
di collaborare. Come è noto infatti Costa Crociere è la compa-<br />
gnia italiana, con sede a Genova, leader in Europa ed in Sud<br />
America. È stata la prima compagnia ad operare in Italia, dove<br />
vanta 60 anni di tradizione. Nel 2006 Costa Crociere ha portato<br />
in crociera un totale di 880.000 ospiti, che nel 2007 hanno già<br />
superato la quota di 1 milione, vero e proprio record per l’in-<br />
tero settore in Europa. All’interno delle navi da crociera Costa<br />
non mancano gli spazi per il divertimento e l’aggregazione,<br />
come angoli cocktail, bar e ristoranti. Nella cornice di pregio<br />
degli arredi di questi spazi, l’ampia gamma di prodotti <strong>Celli</strong> si<br />
inserisce armoniosamente, completando con il suo design gli<br />
allestimenti Costa, curati sempre in ogni minimo dettaglio.<br />
tHe WOrld<br />
<strong>Celli</strong> solca i mari con<br />
Costa Crociere<br />
<strong>Celli</strong> SailS tHe SeaS WitH COSta CrUiSeS<br />
For several years <strong>Celli</strong> SpA has been among the contractors supplying<br />
the bar area of Costa cruise ships, a top customer we are pleased to have<br />
as our partner. <strong>Celli</strong> supplies the Genoa-based company with dispensing<br />
towers and fonts as well as post-mix coolers with refrigerated water for<br />
preparing carbonated drinks.<br />
The Italian-based Costa Crociere is well known as the leading cruise<br />
company in Europe and South America and was the very first to operate<br />
in Italy, where it boasts 60 years of tradition. In 2006 it carried a total of<br />
880,000 cruise guests and in 2007 this figure has already exceeded 1<br />
million, a record for the whole industry in Europe.<br />
On board Costa cruise ships there is no lack of spaces for guests to<br />
get together and enjoy themselves, such as cocktail lounges, bars and<br />
restaurants. The broad range of <strong>Celli</strong> products blends harmoniously<br />
against the prestigious backdrop provided by the décor of these spaces,<br />
their design serving to complete the Costa interiors, where attention is<br />
given even to the finest details.<br />
In addition to aesthetic requirements, an important and special customer<br />
like Costa Crociere also has specific technical requirements which,<br />
as usual, <strong>Celli</strong> products can successfully meets thanks to the constant<br />
combination of aesthetics and functionality which underlies all of <strong>Celli</strong>’s<br />
design and production.<br />
It comes as no surprise that such a prestigious company as Costa<br />
Crociere has placed it trust in a partner like <strong>Celli</strong> SpA, considering the<br />
high standards of quality of <strong>Celli</strong> dispensing equipment. Quality that<br />
is reflected in the use of the best materials and a constant quest for<br />
innovative solutions, in the realm both of new technologies and design.<br />
Quality, precisely, is the added value that <strong>Celli</strong> SpA offers its customers<br />
and which has earned it success and recognition as a leader in the international<br />
market.<br />
Oltre alle esigenze estetiche, un cliente così importante e par-<br />
ticolare, ha specifiche esigenze tecniche che, come consuetu-<br />
dine, i prodotti <strong>Celli</strong> riescono a soddisfare grazie alla costante<br />
combinazione di estetica e funzionalità posta alla base di<br />
ogni progettazione e produzione <strong>Celli</strong>. Non sorprende che<br />
un’azienda così prestigiosa, come Costa Crociere, abbia scelto<br />
di affidarsi ad un partner come <strong>Celli</strong> SpA considerando gli alti<br />
standard qualitativi delle sue colonnine e dei suoi impianti.<br />
Qualità che si riflette nell’utilizzo dei migliori materiali e nella<br />
costante ricerca di soluzioni innovative sia in ambito di nuove<br />
tecnologie che di design. Proprio la qualità è il valore aggiunto<br />
che la <strong>Celli</strong> SpA offre ai suoi clienti e che le è valso il consenso<br />
e il riconoscimento come leader nel mercato internazionale.<br />
Colonnina COBRA nell’angolo bar di una nave Costa Crociere<br />
cobra tower in a bar corner on a costa cruise<br />
Franco Renini ed il figlio Claudio nello<br />
show room di <strong>Celli</strong> North America<br />
Franco Renini and his son claudio in the<br />
celli north america Show room<br />
<strong>Celli</strong> North AmeriCA<br />
Da Settembre CELLI S.p.A. ha una pro-<br />
pria filiale commerciale con sede e<br />
magazzino a TORONTO, in modo da<br />
poter meglio servire il mercato nord-<br />
americano. La scelta era inevitabile date<br />
le peculiarità del mercato, che lo distinguono totalmente da<br />
altri paesi. Nella maggioranza degli stati federali infatti, a<br />
causa di normative locali che vietano l’incitamento ai consumi<br />
di alcool così come di sigarette, le birrerie non possono acqui-<br />
stare i nostri prodotti per poi darli in comodato d’uso gratuito<br />
ai propri clienti. Ogni locale deve quindi acquistare l’impianto<br />
a proprie spese con l’inevitabile<br />
conseguente capillare segmentazione del mercato che, come<br />
tale, richiede consegne molto veloci anche per piccole quanti-<br />
tà e pertanto anche una politica distributiva totalmente diversa<br />
<strong>Celli</strong> North America Headquarters<br />
Mississauga - Canada<br />
<strong>Celli</strong> North America - Mississauga - Canada<br />
Hare & Firkin Pub<br />
Toronto<br />
da quella fino ad oggi da noi gestita. Ovviamente ci avvarremo<br />
anche di distributori locali i quali acquistano<br />
direttamente per poi installare nei vari locali. A capo di CELLI<br />
NORTH AMERICA: Franco Renini, un imprenditore canadese di<br />
origini italiane nostro partner da diversi anni, con una notevole<br />
esperienza tecnica ed una spiccata conoscenza dei prodotti<br />
per la spillatura. Siamo quindi certi che sarà in grado di dare<br />
al mercato le giuste risposte per poter consentire una veloce<br />
penetrazione dei nostri prodotti presso i locali americani.<br />
<strong>Celli</strong><br />
NOrtH aMeriCa<br />
As of September CELLI S.p.A. has<br />
its own commercial branch office<br />
and warehouse in TORONTO, enabling<br />
it to better serve the North<br />
American market. This was an inevitable<br />
choice, given the peculiarities<br />
of the market concerned, which<br />
completely distinguish it from other<br />
countries.<br />
In most federal states, due to local<br />
laws prohibiting any form of incitement<br />
to alcohol and cigarette<br />
consumption, breweries cannot<br />
purchase our products in order to<br />
provide them to their customers<br />
under loan for use arrangements.<br />
Each establishment must purchase<br />
its own equipment; this inevitably<br />
results in a highly fragmented<br />
market which, as such, demands<br />
fast deliveries even for small<br />
quantities and thus a completely<br />
different distribution policy compared<br />
to what we have applied up to<br />
today. We will of course also rely<br />
on American distributors who buy<br />
directly from us and then install<br />
the equipment in the various establishments.<br />
CELLI NORTH AMERICA is headed<br />
by a Canadian businessman of<br />
Italian origin Franco Renini who has<br />
been our partner for several years<br />
and boasts considerable technical<br />
experience as well as a thorough<br />
acquaintance with dispensing<br />
products. We are thus confident<br />
he will provide the market with the<br />
right answers, so as to permit a<br />
rapid penetration of our products in<br />
American establishments.<br />
27
28<br />
Southern Hospitality<br />
il nuovo locale<br />
di tendenza nel<br />
cuore di Manhattan<br />
Justin Timberlake, il famoso cantante idolo<br />
dei giovanissimi, ha recentemente aperto<br />
a New York un nuovo locale che sta già<br />
facendo tendenza: il Southern Hospitality.<br />
A completamento degli arredi classici da<br />
birreria, sono state scelte le intramontabili<br />
colonnine Cobra di <strong>Celli</strong>. Nella foto grande<br />
Terry Mc Sweeney, titolare dell’azienda<br />
Beer Tech Europe che ha fornito gli impian-<br />
ti di spillatura a questo locale.<br />
tHe WOrld<br />
arOUNd 29<br />
www.beertecheurope.com<br />
SOUtHerN HOSPitality<br />
New trendy establishment<br />
in the heart of Manhattan<br />
Justin Timberlake, the famous singer and<br />
youth idol, has recently opened a new restaurant<br />
in New York that is already proving to<br />
be a trendsetter: Southern Hospitality.<br />
The timeless <strong>Celli</strong> Cobra beer towers were<br />
chosen to complete the classic bar furnishings.<br />
In the large photo: Terry Mc Sweeney,<br />
owner of Beer Tech Europe, which supplied<br />
the dispensing equipment to this establishment.<br />
MALTA<br />
Bridge View Bar - Malta Cactus Bar - Malta Vivaldi Hotel - Malta<br />
Oceana - Leeds - UK<br />
Fenay Bridge - Huddersfield<br />
<strong>Celli</strong>,<br />
la differenza<br />
è servita<br />
<strong>Celli</strong>, difference is served<br />
Baggotinn - Ireland<br />
Baggotinn - Ireland<br />
LUogHI CoMUnI pER InConTRI SpECIALI PubliC sPaCes for sPeCial meetings
<strong>30</strong> 31<br />
Nra Chicago 2007<br />
Con un’affluenza di oltre 73.000 visitatori provenienti da 115 paesi diversi si è<br />
chiusa lo scorso maggio una delle più conosciute manifestazioni dedicate al set-<br />
tore Horeca. Dal 19 al 22 maggio la CELLI S.p.A. ha partecipato alla 88 a edizione<br />
di NRA Show a Chicago con uno stand nel quale erano esposte le novità da<br />
presentare al mercato americano per l’anno 2007.<br />
In questa occasione abbiamo proposto le nuove colonne ICE, i nuovi modelli di<br />
colonna PRESTIGE realizzata per COCA COLA e TRISTAR per PEPSI COLA con<br />
e senza monitor LCD. L’affluenza dei visitatori allo stand ed il livello degli inter-<br />
locutori sono risultati molto interessanti e costruttivi, e anche l’apertura di una<br />
nostra filiale commerciale a Toronto ha senz’altro contribuito a generare un vivo<br />
interesse nei nostri confronti.<br />
Visto il successo ottenuto <strong>Celli</strong> S.p.A. ha già confermato l’adesione per partecipa-<br />
re anche alla prossima edizione che si terrà sempre a maggio nel 2008.<br />
Franco Renini e suo figlio Claudio, nello stand <strong>Celli</strong> al NRA<br />
Franco Renini and his son claudio, in celli booth at nRa<br />
Wine for aSia 2007<br />
Anche quest’anno la nostra filiale commerciale<br />
CELLI ASIA ha partecipato alla manifestazione<br />
WINE FOR ASIA che si è tenuta<br />
a SINGAPORE dal 25 al 27 Ottobre 2007.<br />
L’evento asiatico, alla sua quinta edizione,<br />
rappresenta un’occasione per esporre ed<br />
incontrare clienti di tutta l’area Asiatica e del<br />
Pacifico.<br />
Lo stand <strong>Celli</strong> al NRA 2007<br />
celli booth at nRa 2007<br />
Nra CHiCaGO USa<br />
Boasting attendance of over 73,000 visitors from<br />
115 different countries, the 88th edition of the<br />
NRA Show, one of the best known trade fairs<br />
dedicated to the HORECA sector, was held last<br />
May in Chicago. From 19 to 22 May <strong>Celli</strong> was<br />
present with its own stand: on display were the<br />
new offerings to be introduced to the American<br />
market for the year 2007.<br />
On this occasion we presented the new ICE<br />
towers, the new models of the PRESTIGE font<br />
created for COCA COLA and TRISTAR for PEPSI<br />
COLA, with and without LCD monitor.<br />
The number of visitors to the stand and the level<br />
of the contacts made were highly positive and<br />
constructive and our opening of a commercial<br />
branch in Toronto no doubt contributed to generating<br />
keen interest in our company.<br />
In view of the success achieved, <strong>Celli</strong> S.p.A.<br />
has already confirmed its participation in the<br />
upcoming edition, scheduled to take place in<br />
May 2008.<br />
WiNe FOr aSia 2007<br />
This year our commercial branch<br />
CELLI ASIA has once again taken<br />
part in the WINE FOR ASIA exhibition,<br />
which was held in SINGAPORE from<br />
25 to 27 October 2007. The Asian<br />
trade event, now in its fifth year,<br />
represents an occasion for exhibiting<br />
our products and meeting with<br />
customers from all over Asia and the<br />
Pacific area.<br />
<strong>Celli</strong> S.p.a. sarà presente<br />
a queste fiere:<br />
<strong>Celli</strong> S.p.a. will attend<br />
the following shows<br />
fiere ed eventi<br />
exhibitions<br />
WiNe FOr aSia 2007<br />
Singapore<br />
25-27 Ottobre/October 2007<br />
BraU Beviale 2007<br />
Norimberga - Germania<br />
14-16 Novembre/November 2007<br />
NatiONal reStaUraNt<br />
aSSOCiatiON SHOW<br />
Chicago - USA<br />
17-20 Maggio/May 2008
COBRA tower<br />
Colonnina COBRA<br />
invidiata dalla natura!<br />
envied by nature!<br />
w w w . c e l l i . c o m<br />
cod. 6<strong>30</strong>84