10.06.2013 Views

I -MANUALE DI ISTRUZIONE PER APPARECCHIO DI ... - Cebora

I -MANUALE DI ISTRUZIONE PER APPARECCHIO DI ... - Cebora

I -MANUALE DI ISTRUZIONE PER APPARECCHIO DI ... - Cebora

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

I -<strong>MANUALE</strong> <strong>DI</strong> <strong>ISTRUZIONE</strong> <strong>PER</strong> <strong>APPARECCHIO</strong> <strong>DI</strong> TAGLIO AL PLASMA PAG.2<br />

GB -INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER Page 7<br />

D -BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄT Seite.12<br />

F -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COU<strong>PER</strong> AU PLASMA page 18<br />

E -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA pag. 24<br />

P -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA APARELHO DE CORTE A PLASMA pag. 30<br />

SF -KÄYTTÖOPAS PLASMALEIKKAUSKONEELLE sivu.36<br />

DK -INSTRUKTIONSMANUAL FOR SKÆREBRÆNDER TIL PLASMASKÆRING side.41<br />

NL -GEBRUIKSAANWIJZING VOOR PLASMASNIJMACHINE pag.47<br />

S -INSTRUKTIONSMANUAL FÖR PLASMASVETS sid.53<br />

GR -ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH KOYIMATOS ME PLASMA sel.58<br />

Parti di ricambio e schemi elettrici<br />

Spare parts and wiring diagrams<br />

Ersatzteile und elektrische Schaltpläne<br />

Pièces de rechange et schémas éléctriques<br />

Piezas de repuesto y esquemas eléctricos<br />

Partes sobressalentes e esquema eléctrico<br />

Varaosat ja sähkökaavio<br />

Reservedele og elskema<br />

Reserveonderdelen en elektrisch schema<br />

Reservdelar och elschema<br />

Antallaktikav kai hlektrikov scediavgramma<br />

Pagg. Seiten sel.: 64÷69


<strong>MANUALE</strong> <strong>DI</strong> ISTRUZIONI <strong>PER</strong> <strong>APPARECCHIO</strong> <strong>DI</strong> TAGLIO AL PLASMA<br />

IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN O<strong>PER</strong>A<br />

DELL'<strong>APPARECCHIO</strong> LEGGERE IL CONTENUTO <strong>DI</strong><br />

QUESTO <strong>MANUALE</strong> E CONSERVARLO, <strong>PER</strong> TUTTA<br />

LA VITA O<strong>PER</strong>ATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERES-<br />

SATI. QUESTO <strong>APPARECCHIO</strong> DEVE ESSERE UTILIZZATO<br />

ESCLUSIVAMENTE <strong>PER</strong> O<strong>PER</strong>AZIONI <strong>DI</strong> TAGLIO.<br />

1 PRECAUZIONI <strong>DI</strong> SICUREZZA<br />

LA SALDATURA ED IL TAGLIO AD ARCO<br />

POSSONO ESSERE NOCIVI <strong>PER</strong> VOI E<br />

<strong>PER</strong> GLI ALTRI, pertanto l'utilizzatore deve<br />

essere istruito contro i rischi, di seguito riassunti, derivanti<br />

dalle operazioni di saldatura. Per informazioni più dettagliate<br />

richiedere il manuale cod. 3.300.758.<br />

RUMORE<br />

Questo apparecchio non produce di per se rumori<br />

eccedenti gli 80dB. Il procedimento di taglio plasma/saldatura<br />

può produrre livelli di rumore superiori<br />

a tale limite; pertanto, gli utilizzatori dovranno mettere in<br />

atto le precauzioni previste dalla legge.<br />

CAMPI ELETTROMAGNETICI- Possono essere dannosi.<br />

· La corrente elettrica che attraversa qualsiasi<br />

conduttore produce dei campi elettromagnetici<br />

(EMF). La corrente di saldatura o di taglio<br />

genera campi elettromagnetici attorno ai cavi<br />

e ai generatori.<br />

· I campi magnetici derivanti da correnti elevate possono incidere<br />

sul funzionamento di pacemaker. I portatori di apparecchiature<br />

elettroniche vitali (pacemaker) dovrebbero consultare<br />

il medico prima di avvicinarsi alle operazioni di saldatura<br />

ad arco, di taglio, scriccatura o di saldatura a punti.<br />

· L’ esposizione ai campi elettromagnetici della saldatura o del<br />

taglio potrebbe avere effetti sconosciuti sulla salute.<br />

Ogni operatore, per ridurre i rischi derivanti dall’ esposizione<br />

ai campi elettromagnetici, deve attenersi alle<br />

seguenti procedure:<br />

- Fare in modo che il cavo di massa e della pinza<br />

por taelettrodo o della torcia rimangano affiancati. Se<br />

possibile, fissarli assieme con del nastro.<br />

- Non avvolgere i cavi di massa e della pinza porta elettrodo<br />

o della torcia attorno al corpo.<br />

- Non stare mai tra il cavo di massa e quello della pinza<br />

portaelettrodo o della torcia. Se il cavo di massa si trova<br />

sulla destra dell’operatore anche quello della pinza portaelettrodo<br />

o della torcia deve stare da quella parte.<br />

- Collegare il cavo di massa al pezzo in lavorazione più<br />

vicino possibile alla zona di saldatura o di taglio.<br />

- Non lavorare vicino al generatore.<br />

ESPLOSIONI<br />

· Non saldare in prossimità di recipienti a pressione o<br />

in presenza di polveri, gas o vapori esplosivi.<br />

· Maneggiare con cura le bombole ed i regolatori di<br />

pressione utilizzati nelle operazioni di saldatura.<br />

COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA<br />

Questo apparecchio è costruito in conformità alle indicazioni<br />

contenute nella norma IEC 60974-10(Cl. A) e deve essere<br />

usato solo a scopo professionale in un ambiente<br />

industriale. Vi possono essere, infatti, potenziali diffi-<br />

2<br />

coltà nell'assicurare la compatibilità elettromagnetica in<br />

un ambiente diverso da quello industriale.<br />

SMALTIMENTO APPARECCHIATURE ELETTRI-<br />

CHE ED ELETTRONICHE<br />

Non smaltire le apparecchiature elettriche assieme<br />

ai rifiuti normali!<br />

In ottemperanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui<br />

rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e<br />

relativa attuazione nell'ambito della legislazione nazionale,<br />

le apparecchiature elettriche giunte a fine vita devono<br />

essere raccolte separatamente e conferite ad un<br />

impianto di riciclo ecocompatibile. In qualità di proprietario<br />

delle apparecchiature dovrà informarsi presso il<br />

nostro rappresentante in loco sui sistemi di raccolta<br />

approvati. Dando applicazione a questa Direttiva Europea<br />

migliorerà la situazione ambientale e la salute<br />

umana!<br />

IN CASO <strong>DI</strong> CATTIVO FUNZIONAMENTO RICHIEDETE<br />

L’ASSISTENZA <strong>DI</strong> <strong>PER</strong>SONALE QUALIFICATO.<br />

1.1 TARGA DELLE AVVERTENZE<br />

Il testo numerato seguente corrisponde alle caselle<br />

numerate della targa.<br />

1 1.1 1.2 1.3<br />

2 2.1 2.2 2.3<br />

Ghgopglòdfòxlc òkvfàlxcvò l+dòvòùx<br />

Sm,nxcv,mzx.c ierlòdfb-.èeì’,c mdlò<br />

hsjkklasjlòsòlxc,òz<br />

OFF<br />

3 3.1 3.2 3.3<br />

4 4.1 4.2 4.3<br />

5 5.1<br />

6 7<br />

jhgfjksdhfjksdklcsmkldc<br />

Gklaxmzx, hj x j<br />

g bnnsxmksksk<br />

ghxnnmzxkxsk<br />

gasuwencmc<br />

tghsdhjsjksdjkxc<br />

1. Le scintille provocate dal taglio possono causare<br />

esplosioni od incendi.<br />

?<br />

3098464


1.1 Tenere i materiali infiammabili lontano dall’area di<br />

taglio.<br />

1.2 Le scintille provocate dal taglio possono causare<br />

incendi. Tenere un estintore nelle immediate vicinanze<br />

e far sì che una persona resti pronta ad utilizzarlo.<br />

1.3 Non tagliare mai contenitori chiusi.<br />

2. L’arco plasma può provocare lesioni ed ustioni.<br />

2.1 Spegnere l’alimentazione elettrica prima di smontare<br />

la torcia.<br />

2.2 Non tenere il materiale in prossimità del percorso di<br />

taglio.<br />

2.3 Indossare una protezione completa per il corpo.<br />

3. Le scosse elettriche provocate dalla torcia o dal<br />

cavo possono essere letali. Proteggersi adeguatamente<br />

dal pericolo di scosse elettriche.<br />

3.1 Indossare guanti isolanti. Non indossare guanti<br />

umidi o danneggiati.<br />

3.2 Assicurarsi di essere isolati dal pezzo da tagliare e<br />

dal suolo.<br />

3.3 Scollegare la spina del cavo di alimentazione prima<br />

di lavorare sulla macchina.<br />

4. Inalare le esalazioni prodotte durante il taglio può<br />

essere nocivo alla salute.<br />

4.1 Tenere la testa lontana dalle esalazioni.<br />

4.2 Utilizzare un impianto di ventilazione forzata o di<br />

scarico locale per eliminare le esalazioni.<br />

4.3 Utilizzare una ventola di aspirazione per eliminare le<br />

esalazioni.<br />

5. I raggi dell’arco possono bruciare gli occhi e ustionare<br />

la pelle.<br />

5.1 Indossare elmetto e occhiali di sicurezza. Utilizzare<br />

adeguate protezioni per le orecchie e camici con il<br />

colletto abbottonato. Utilizzare maschere a casco<br />

con filtri della corretta gradazione. Indossare una<br />

protezione completa per il corpo.<br />

6. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la macchina<br />

od eseguire qualsiasi operazione su di essa.<br />

7. Non rimuovere né coprire le etichette di avvertenza.<br />

2 DESCRIZIONE GENERALE<br />

Questo apparecchio è un generatore di corrente continua<br />

W<br />

Fig.1<br />

costante, progettato per il taglio di materiali elettroconduttori<br />

(metalli e leghe) mediante procedimento ad arco<br />

plasma. Il gas plasma può essere aria oppure azoto.<br />

2.1 MONTAGGIO TORCIA (Fig. 1)<br />

Dopo aver infilato il raccordo della torcia nella protezione R,<br />

inserirlo sul raccordo P, avvitando a fondo la ghiera onde<br />

evitare perdite d'aria che potrebbero danneggiare o pregiudicare<br />

il buon funzionamento della torcia.<br />

Non ammaccare il perno portacorrente e non piegare gli spinotti<br />

del raccordo torcia. Una ammaccatura del perno impedisce<br />

di scollegarlo, mentre uno spinotto piegato non garantisce<br />

un buon inserimento sul raccordo fisso P, impedendo<br />

il funzionamento dell’apparecchio.<br />

Fissare con le apposite viti la protezione R sul pannello.<br />

Nel caso di utilizzo di torce per taglio automatico, collegare<br />

il cavo di terra a morsetto W.<br />

2.2 DESCRIZIONE <strong>DI</strong>SPOSITIVI SULL’<strong>APPARECCHIO</strong><br />

A) Cavo di alimentazione<br />

B) Raccordo aria compressa (filetto 1/4" gas femmina)<br />

C) Interruttore di rete<br />

E) Manopola regolazione pressione<br />

F) Manometro<br />

G) Led termostato<br />

H) Morsetto di massa<br />

I) Vaschetta raccogli condensa<br />

L) Led pressione aria insufficiente.<br />

M) Manopola di regolazione della corrente di taglio<br />

P) Raccordo per torcia.<br />

R) Protezione di sicurezza.<br />

S) Led di blocco; si illumina in condizioni di pericolo(vedi<br />

par. 6.1.1).<br />

T) Pulsante per attivare e disattivare la funzione di “SLEF-<br />

RESTART PILOT”<br />

U) Led che s'illumina quando è attiva la funzione " SELF-<br />

RESTART PILOT "<br />

V) Led spia di rete.<br />

W) Morsetto di terra per torce diritte.<br />

3


2.3 <strong>DI</strong>SPOSITIVI <strong>DI</strong> SICUREZZA<br />

Questo impianto è provvisto delle seguenti sicurezze:<br />

Termica:<br />

1) Per evitare sovraccarichi. E’ evidenziata dall’accensione<br />

continua del led G (vedi fig.1).<br />

Pneumatica:<br />

Posta sull’alimentazione della torcia per evitare che<br />

la pressione aria sia insufficiente. E’ evidenziata<br />

dall’accensione del led L (vedi fig.1). Se il led L si accende<br />

in modo intermittente significa che la pressione è scesa<br />

momentaneamente al di sotto di 3,2 ÷ 3,5 bar.<br />

Elettrica:<br />

Posta sul corpo torcia, per evitare che vi siano tensioni<br />

pericolose sulla torcia quando si sostituiscono l’ugello, il<br />

diffusore, l’elettrodo o il portaugello;<br />

Non eliminare o cortocircuitare le sicurezze .<br />

Utilizzare solamente ricambi originali.<br />

Sostituire sempre eventuali parti danneggiate dell’apparecchio<br />

o della torcia con materiale originale.<br />

Non far funzionare l’apparecchio senza i coperchi.<br />

Questo sarebbe pericoloso per l’operatore e le persone<br />

che si trovano nell’area di lavoro ed impedirebbe<br />

all’apparecchio un raffreddamento adeguato.<br />

➡➡<br />

2.4 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI<br />

L’apparecchio è costruito secondo le seguenti norme:<br />

IEC 60974.1 - IEC 60974.3 - IEC 60974.7 - IEC 60974.10<br />

Cl. A - IEC 61000-3-11 - IEC 61000-3-12 (vedi nota 2).<br />

N°. Numero di matricola. Da citare sempre per<br />

qualsiasi richiesta relativa all’apparecchio.<br />

Convertitore statico di frequenza trifase<br />

trasformatore-raddrizzatore.<br />

Caratteristica discendente.<br />

Adatto per il taglio al plasma.<br />

TORCH TYPE Tipo di torcia che deve essere utilizzata con<br />

questo apparecchio per formare un sistema<br />

sicuro.<br />

U 0 . Tensione a vuoto secondaria.<br />

X. Fattore di servizio percentuale.<br />

Il fattore di servizio esprime la percentua<br />

le di 10 minuti in cui l’apparecchio può lavo-<br />

rare ad una determinata corrente I 2 e tensione<br />

U 2 senza causare surriscaldamenti.<br />

I 2 . Corrente di taglio<br />

Art. 359: 60A @ 208/220/230/400/440V<br />

Art. 361: a) 100A @ 400/440V<br />

b) 80A @ 208/220/230V<br />

U2 Tensione convenzionale secondaria con<br />

corrente di taglio I2. Questa tensione dipende<br />

dalla distanza tra l’ ugello e il pezzo da tagliare.<br />

Se questa distanza aumenta anche la tensione<br />

di taglio aumenta ed il fattore di servizio<br />

X% può diminuire.<br />

U . 1 Tensione nominale di alimentazione prevista<br />

per 208/220/230V - 400/440V con cambiatensione<br />

automatico.<br />

3~ 50/60Hz Alimentazione trifase 50 oppure 60 Hz<br />

I1 Max Corrente max. assorbita alla corrispondente<br />

corrente I2 e tensione U2. I1 eff E’ il massimo valore della corrente effettiva<br />

assorbita considerando il fattore di servizio.<br />

4<br />

Solitamente, questo valore corrisponde alla<br />

portata del fusibile (di tipo ritardato) da utilizzare<br />

come protezione per l’ apparecchio.<br />

IP23 S. Grado di protezione della carcassa.<br />

Grado 3 come seconda cifra significa che<br />

questo apparecchio può essere immagazzi<br />

nato, ma non impiegato all’esterno durante<br />

S<br />

le precipitazioni, se non in condizione protetta.<br />

. Idoneo a lavorare in ambienti con rischio<br />

accresciuto.<br />

NOTE:<br />

1- L’apparecchio è inoltre stato progettato per lavorare in<br />

ambienti con grado di inquinamento 3. (Vedi IEC 60664).<br />

2- Questa attrezzatura è conforme alla norma IEC<br />

61000-3-12 a condizione che l’impedenza massima<br />

Zmax ammessa dell’impianto sia inferiore o uguale a<br />

0,146 (Art. 359)-0,088 (Art. 361) al punto di interfaccia<br />

fra l’impianto dell’utilizzatore e quello pubblico. E’<br />

responsabilità dell’’installatore o dell’utilizzatore dell’attrezzatura<br />

garantire, consultando eventualmente<br />

l’operatore della rete di distribuzione, che l’attrezzatura<br />

sia collegata a un’alimentazione con impedenza<br />

massima di sistema ammessa Zmax inferiore o uguale<br />

a 0,146 (Art. 359)- 0,088 (Art. 361).<br />

2.5 MESSA IN O<strong>PER</strong>A<br />

L’installazione dell’apparecchio deve essere fatta da<br />

personale qualificato. Tutti i collegamenti devono<br />

essere eseguiti in conformità alle vigenti norme e nel<br />

pieno rispetto della legge antiinfortunistica (vedi CEI<br />

26-23 / IEC-TS 62081).<br />

Collegare l’alimentazione dell’aria al raccordo B.<br />

Nel caso che l’alimentazione dell’aria provenga da un riduttore<br />

di pressione di un compressore o di un impianto centralizzato<br />

il riduttore deve essere regolato ad una pressione<br />

di uscita non superiore a 8 bar (0,8 MPa). Se l’alimentazione<br />

dell’aria proviene da una bombola di aria compressa<br />

questa deve essere equipaggiata con un regolatore<br />

di pressione; non collegare mai una bombola di aria<br />

compressa direttamente al riduttore dell’apparecchio!<br />

La pressione potrebbe superare la capacità del riduttore<br />

che quindi potrebbe esplodere!<br />

Collegare il cavo di alimentazione A : il conduttore giallo<br />

verde del cavo deve essere collegato ad un’efficiente presa<br />

di terra dell’impianto; i rimanenti conduttori debbono essere<br />

collegati alla linea di alimentazione attraverso un interruttore<br />

posto, possibilmente, vicino alla zona di taglio per<br />

permettere uno spegnimento veloce in caso di emergenza.<br />

La portata dell’interruttore magnetotermico o dei fusibili in<br />

serie all’interruttore deve essere uguale alla corrente I1eff<br />

assorbita dall’apparecchio.<br />

La corrente I1eff assorbita si deduce dalla lettura dei dati<br />

tecnici riportati sull’ apparecchio in corrispondenza della<br />

tensione di alimentazione U1 a disposizione.<br />

Eventuali prolunghe debbono essere di sezione adeguata<br />

alla corrente I1max assorbita.<br />

3 IMPIEGO<br />

Assicurarsi che il pulsante di start non sia premuto.<br />

Accendere l’apparecchio mediante l’interruttore C.<br />

Questa operazione sarà evidenziata dall’accensione<br />

della lampada spia V. Premendo per un istante il pulsante<br />

della torcia si comanda l’apertura del flusso dell’aria


compressa. In questa condizione regolare la pressione,<br />

indicata dal manometro F, a 5 bar (0,5 MPa) per torce di lunghezza<br />

6 m. e a 5,5 bar (0,55 MPa) per torce di lunghezza<br />

12 m. agendo sulla manopola E del riduttore, quindi bloccare<br />

detta manopola premendo verso il basso.<br />

Collegare il morsetto di massa al pezzo da tagliare.<br />

Il circuito di taglio non deve essere posto deliberatamente a<br />

contatto diretto o indiretto con il conduttore di protezione se<br />

non nel pezzo da tagliare.<br />

Se il pezzo in lavorazione viene collegato deliberatamente a<br />

terra attraverso il conduttore di protezione, il collegamento<br />

deve essere il più diretto possibile ed eseguito con un conduttore<br />

di sezione almeno uguale a quella del conduttore di<br />

ritorno della corrente di taglio e connesso al pezzo in lavorazione<br />

nello stesso punto del conduttore di ritorno utilizzando<br />

il morsetto del conduttore di ritorno oppure utilizzando<br />

un secondo morsetto di massa posto immediatamente<br />

vicino. Ogni precauzione deve essere presa per evitare correnti<br />

vaganti.<br />

Scegliere, mediante la manopola M, la corrente di taglio.<br />

Art. 359:<br />

Con l’ ugello ø 1,2 e correnti da 45 a 60 A utilizzare l’ apposito<br />

distanziale a due punte Art. 1404.<br />

Art 361:<br />

usare l’ugello ø 1,2 fino a 60 A e ø 1,4 da 60 a 100 A.<br />

Con l’ugello ø1,2 e senza la protezione ugello, si può<br />

tagliare a contatto facendo attenzione di non superare la<br />

corrente di 45 A per non danneggiare il foro dell’ugello<br />

che causerebbe un taglio di pessima qualità.<br />

Con l’ ugello ø 1,4 e correnti da 60 a 100 A utilizzare l’ apposito<br />

distanziale a due punte Art. 1701 oppure la molla Art. 1620.<br />

Assicurarsi che il morsetto di massa e il pezzo siano in<br />

buon contatto elettrico in particolare con lamiere verniciate,<br />

ossidate o con rivestimenti isolanti.<br />

Non collegare il morsetto di massa al pezzo di materiale che<br />

deve essere asportato. Premere il pulsante della torcia per<br />

accendere l’arco pilota. Se dopo 2 secondi non si inizia il<br />

taglio, l’arco pilota si spegne e quindi, per riaccenderlo, è<br />

necessario premere nuovamente il pulsante.<br />

Tenere la torcia verticale durante il taglio.<br />

Completato il taglio e dopo aver lasciato il pulsante, l’aria<br />

continua ad uscire dalla torcia per circa 100 secondi<br />

per consentire alla torcia stessa di raffreddarsi.<br />

E’ bene non spegnere l’apparecchio prima della fine di<br />

questo tempo.<br />

Nel caso si debbano eseguire fori o si debba iniziare il taglio<br />

dal centro del pezzo si deve disporre la torcia in posizione<br />

inclinata e lentamente raddrizzarla in modo che il metallo<br />

fuso non sia spruzzato sull’ugello (vedi fig.2). Questa<br />

operazione deve essere eseguita quando si forano pezzi<br />

di spessore superiore ai 3 mm.<br />

Nell’ impiego in automatico attenersi alle tabelle di taglio.<br />

Nel caso si debbano eseguire tagli circolari si consiglia di<br />

utilizzare l’apposito compasso fornito a richiesta. E' importante<br />

ricordare che l'utilizzo del compasso può rendere<br />

necessario impiegare la tecnica di partenza suindicata (fig.2).<br />

Non tenere inutilmente acceso l’arco pilota in aria per<br />

non aumentare il consumo dell’elettrodo, del diffusore<br />

e dell’ugello.<br />

A lavoro terminato, spegnere la macchina.<br />

Per tagliare lamiere forate o grigliati attivare la funzione<br />

"Pilot self restart" mediante il pulsante T (led U acceso). Alla<br />

fine del taglio, mantenendo premuto il pulsante, l'arco pilota<br />

si riaccenderà automaticamente. Utilizzare questa fun-<br />

fig. 2<br />

zione solo se necessario per evitare un'inutile usura dell'elettrodo<br />

e dell'ugello.<br />

4 INCONVENIENTI <strong>DI</strong> TAGLIO<br />

4.1 INSUFFICIENTE PENETRAZIONE<br />

Le cause di questo inconveniente possono essere:<br />

velocità elevata. Assicurarsi sempre che l’arco sfondi<br />

completamente il pezzo da tagliare e che non abbia mai<br />

una inclinazione, nel senso di avanzamento, superiore ai 10<br />

-15°. Si eviteranno consumi non corretti dell’ugello e bruciature<br />

al portaugello.<br />

Spessore eccessivo del pezzo.<br />

Morsetto di massa non in buon contatto elettrico con il pezzo.<br />

Ugello ed elettrodo consumati.<br />

Corrente di taglio troppo bassa.<br />

N.B. : Quando l’arco non sfonda le scorie di metallo fuso<br />

ostruiscono l’ugello.<br />

4.2 L’ARCO <strong>DI</strong> TAGLIO SI SPEGNE<br />

Le cause di questo inconveniente possono essere:<br />

ugello, elettrodo o diffusore consumati<br />

pressione aria troppo alta<br />

tensione di alimentazione troppo bassa<br />

4.3 TAGLIO INCLINATO<br />

Qualora il taglio si presentasse inclinato spegnere l’apparecchio<br />

e sostituire l’ugello.<br />

Quando la corrente di taglio supera 45 A evitare che<br />

l’ugello vada in contatto elettrico con il pezzo da tagliare<br />

(anche attraverso scorie di metallo fuso),questa condizione<br />

provoca una rapida, a volte istantanea, distruzione del foro<br />

dell’ugello che provoca un taglio di pessima qualità.<br />

4.4 ECCESSIVA USURA DEI PARTICOLARI <strong>DI</strong> CONSUMO<br />

Le cause di questo problema possono essere:<br />

a) pressione aria troppo bassa rispetto a quella consigliata.<br />

b) eccessive bruciature sulla parte terminale del<br />

portaugello.<br />

5 CONSIGLI PRATICI<br />

fig. 3<br />

Se l’aria dell’impianto contiene umidità ed olio in quantità<br />

notevole è bene utilizzare un filtro essiccatore per<br />

evitare una eccessiva ossidazione ed usura delle parti<br />

5


di consumo, il danneggiamento della torcia e che vengano<br />

ridotte la velocità e la qualità del taglio.<br />

Le impurità presenti nell’aria favoriscono l’ossidazione<br />

dell’elettrodo e dell’ugello e possono rendere difficoltosa<br />

l’accensione dell’arco pilota. Se si verifica questa condizione<br />

pulire la parte terminale dell’elettrodo e l’interno<br />

dell’ugello con carta abrasiva fine.<br />

Assicurarsi che l’elettrodo e l’ugello nuovi che stanno per<br />

essere montati siano ben puliti e sgrassati.<br />

Per evitare di danneggiare la torcia utilizzare sempre<br />

ricambi originali.<br />

6<br />

6 MANUTENZIONE<br />

Togliere sempre l'alimentazione all’apparecchio prima<br />

di ogni intervento che deve essere eseguito da personale<br />

qualificato.<br />

6.1 MANUTENZIONE GENERATORE<br />

In caso di manutenzione all'interno dell’apparecchio, assicurarsi<br />

che l'interruttore C sia in posizione "O" e che il cavo di<br />

alimentazione sia scollegato dalla rete.<br />

Verificare inoltre che non vi sia tensione ai capi dei condensatori<br />

del gruppo IGBT. Anche se l’apparecchio è provvista<br />

di un dispositivo automatico per lo scarico della condensa,<br />

che entra in funzione ogni volta che si chiude l’alimentazione<br />

dell’aria, è buona norma, periodicamente, controllare<br />

che nella vaschetta I (fig.1) del riduttore non vi siano<br />

tracce di condensa. Periodicamente, inoltre, è necessario<br />

pulire l’interno dell’apparecchio dalla polvere metallica accumulatasi,<br />

usando aria compressa.<br />

6.1.1 Diagnosi<br />

Il led S si accende quando si verificano le seguenti condizioni:<br />

LED S<br />

Acceso<br />

fisso<br />

Acceso<br />

fisso<br />

Acceso<br />

fisso<br />

Acceso<br />

fisso<br />

Acceso<br />

fisso<br />

Acceso<br />

fisso<br />

Acceso<br />

fisso<br />

Acceso<br />

lampegg.<br />

CON<strong>DI</strong>ZIONE<br />

All'accensione della<br />

macchina<br />

Pulsante premuto durante<br />

l'accensione della macchina<br />

Mancanza della protezione<br />

di sicurezza R<br />

Tensione di pilotaggio degli<br />

IGBT non corretta<br />

Contatto del reed chiuso<br />

durante l'accensione della<br />

macchina<br />

Tensione di alimentazione<br />

troppo bassa<br />

Mancanza di una fase nella<br />

linea di alimentazione<br />

Cortocircuito tra elettrodo ed<br />

ugello durante l'accensione<br />

della macchina oppure<br />

durante il taglio.<br />

RIME<strong>DI</strong>O<br />

Attendere 5 sec. dall'accensione<br />

della macchina<br />

Rilasciare il pulsante durante<br />

l'accensione della macchina<br />

Montare la protezione<br />

Contattare l'assistenza<br />

Contattare l'assistenza<br />

Controllare la tensione di alimentazione<br />

Verificare la linea di alimentazione.<br />

Nota: in alcune<br />

situazioni la mancanza di<br />

una fase non produce l'accensione<br />

del led S, pertanto<br />

in caso di mancato funzionamento<br />

verificare<br />

comunque le fasi della linea<br />

di alimentazione<br />

Sostituire l'elettrodo e l'ugello<br />

e eventualmente anche il<br />

diffusore.<br />

6.2 MANUTENZIONE TORCIA<br />

In riferimento alle Figg.7 e 8 , i particolari soggetti ad usura<br />

sono l'elettrodo A, il diffusore B, l'ugello C e la protezione<br />

ugello E e devono essere sostituiti dopo aver svitato il portaugello<br />

D.<br />

L'elettrodo A deve essere sostituito quando presenta un<br />

cratere al centro profondo circa 1,2 mm.<br />

ATTENZIONE: per svitare l'elettrodo non esercitare sforzi<br />

improvvisi ma applicare una forza progressiva fino a provocare<br />

lo sbloccaggio del filetto. L'elettrodo nuovo deve<br />

essere avvitato nella sede e bloccato senza stringere a<br />

fondo.<br />

L'ugello C va sostituito quando presenta il foro centrale<br />

rovinato oppure allargato rispetto a quello del particolare<br />

nuovo. Una ritardata sostituzione dell'elettrodo e dell'ugello<br />

provoca un eccessivo riscaldamento delle parti, tale da<br />

pregiudicare la durata del diffusore B.<br />

Assicurarsi che, dopo la sostituzione, il portaugello D sia<br />

stretto a sufficienza.<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

fig. 7<br />

ATTENZIONE: avvitare il portaugello D sul corpo torcia<br />

solo con l'elettrodo A, il diffusore B, l'ugello C e la protezione<br />

ugello E (solo per CP 161) montati.<br />

La mancanza di tali particolari compromette il funzionamento<br />

dell'apparecchio ed in particolare la sicurezza<br />

dell'operatore.<br />

6.3 ACCORGIMENTI DA USARE DOPO UN<br />

INTERVENTO <strong>DI</strong> RIPARAZIONE.<br />

fig. 8<br />

Dopo aver eseguito una riparazione, fare attenzione a<br />

riordinare il cablaggio in modo che vi sia un sicuro isolamento<br />

tra il lato primario ed il lato secondario della maccchina.<br />

Evitare che i fili possano andare a contatto con<br />

parti in movimento o parti che si riscaldano durante il funzionamento.<br />

Rimontare tutte le fascette come sull’apparecchio<br />

originale in modo da evitare che, se accidentalmente<br />

un conduttore si rompe o si scollega, possa avvenire<br />

un collegamento tra il primario ed il secondario.<br />

Rimontare inoltre le viti con le rondelle dentellate come<br />

sull’apparecchio originale.<br />

C<br />

B<br />

E<br />

D<br />

F


INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER<br />

IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIP-<br />

MENT, READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL,<br />

WHICH MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR<br />

TO ALL USERS FOR THE ENTIRE O<strong>PER</strong>ATIVE LIFE-SPAN<br />

OF THE MACHINE.<br />

THIS EQUIPMENT MUST BE USED SOLELY FOR WEL-<br />

<strong>DI</strong>NG O<strong>PER</strong>ATIONS.<br />

1 SAFETY PRECAUTIONS<br />

WEL<strong>DI</strong>NG AND ARC CUTTING CAN BE<br />

HARMFUL TO YOURSELF AND OTHERS.<br />

The user must therefore be educated against<br />

the hazards, summarized below, deriving from welding<br />

operations. For more detailed information, order the manual<br />

code 3.300.758<br />

NOISE<br />

This machine does not directly produce noise exceeding<br />

80dB. The plasma cutting/welding procedure<br />

may produce noise levels beyond said limit; users<br />

must therefore implement all precautions required by law.<br />

AND MAGNETIC FIELDS - May be dangerous.<br />

· Electric current following through any conductor<br />

causes localized Electric and Magnetic<br />

Fields (EMF). Welding/cutting current creates<br />

EMF fields around cables and power sources.<br />

· The magnetic fields created by high currents<br />

may affect the operation of pacemakers. Wearers of vital<br />

electronic equipment (pacemakers) should consult their physician<br />

before beginning any arc welding, cutting, gouging or<br />

spot welding operations.<br />

· Exposure to EMF fields in welding/cutting may have other<br />

health effects which are now not known.<br />

· All operators should use the followingprocedures in order to<br />

minimize exposure to EMF fields from the welding/cutting circuit:<br />

- Route the electrode and work cables together - Secure<br />

them with tape when possible.<br />

- Never coil the electrode/torch lead around your body.<br />

- Do not place your body between the electrode/torch<br />

lead and work cables. If the electrode/torch lead cable is<br />

on your right side, the work cable should also be on your<br />

right side.<br />

- Connect the work cable to the workpiece as close as<br />

possible to the area being welded/cut.<br />

- Do not work next to welding/cutting power source.<br />

EXPLOSIONS<br />

· Do not weld in the vicinity of containers under pressure,<br />

or in the presence of explosive dust, gases or<br />

fumes. · All cylinders and pressure regulators used in<br />

welding operations should be handled with care.<br />

ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY<br />

This machine is manufactured in compliance with the<br />

instructions contained in the standard IEC 60974-10 (CL. A),<br />

and must be used solely for professional purposes in an<br />

industrial environment. There may be potential difficulties<br />

in ensuring electromagnetic compatibility in nonindustrial<br />

environments.<br />

<strong>DI</strong>SPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC<br />

EQUIPMENT<br />

Do not dispose of electrical equipment together<br />

with normal waste!In observance of European<br />

Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic<br />

Equipment and its implementation in accordance with<br />

national law, electrical equipment that has reached the<br />

end of its life must be collected separately and returned<br />

to an environmentally compatible recycling facility. As<br />

the owner of the equipment, you should get information<br />

on approved collection systems from our local representative.<br />

By applying this European Directive you will<br />

improve the environment and human health!<br />

IN CASE OF MALFUNCTIONS, REQUEST ASSISTANCE<br />

FROM QUALIFIED <strong>PER</strong>SONNEL.<br />

1.1 WARNING LABEL<br />

The following numbered text corresponds to the label<br />

numbered boxes.<br />

1 1.1 1.2 1.3<br />

2 2.1 2.2 2.3<br />

Ghgopglòdfòxlc òkvfàlxcvò l+dòvòùx<br />

Sm,nxcv,mzx.c ierlòdfb-.èeì’,c mdlò<br />

hsjkklasjlòsòlxc,òz<br />

OFF<br />

3 3.1 3.2 3.3<br />

4 4.1 4.2 4.3<br />

5 5.1<br />

6 7<br />

jhgfjksdhfjksdklcsmkldc<br />

Gklaxmzx, hj x j<br />

g bnnsxmksksk<br />

ghxnnmzxkxsk<br />

gasuwencmc<br />

tghsdhjsjksdjkxc<br />

1. Cutting sparks can cause explosion or fire.<br />

1.1 Keep flammable materials away from cutting.<br />

1.2 Cutting sparks can cause fires. Have a fire extinguisher<br />

nearby, and have a watchperson ready to use it.<br />

1.3 Do not cut on drums or any closed container.<br />

?<br />

3098464<br />

7


2. The plasma arc can cause injury and burns.<br />

2.1 Turn off power before disassembling torch.<br />

2.2 Do not grip material near cutting path.<br />

2.3 Wear complete body protection.<br />

3. Electric shock from torch or wiring can kill.<br />

3.1 Wear dry insulating gloves. Do not wear wet or<br />

damaged gloves.<br />

3.2 Protect yourself from electric shock by insulating<br />

yourself from work and ground.<br />

3.3 Disconnect input plug or power before working on<br />

machine.<br />

4 Breathing cutting fumes can be hazardous to your<br />

health.<br />

4.1 Keep your head out of fumes.<br />

4.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove<br />

fumes.<br />

4.3 Use ventilating fan to remove fumes.<br />

5 Arc rays can burn eyes and injure skin.<br />

5.1 Wear hat and safety glasses. Use ear protection and<br />

button shirt collar. Use welding helmet with correct<br />

shade of filter. Wear complete body protection.<br />

6 Become trained and read the instructions before<br />

working on the machine or cutting.<br />

7 Do not remove or paint over (cover) the label.<br />

2 GENERAL DESCRIPTION<br />

This equipment is a direct current continuous power<br />

source designed for plasma arc cutting of electro-conducting<br />

materials (metals and alloys). The plasma gas can<br />

be air or nitrogen.<br />

2.1 TORCH ASSEMBLY (Fig. 1)<br />

Insert the torch fitting into the guard R, then onto the fitting<br />

P, firmly tightening the ring-nut to avoid air leaks that<br />

could damage or interfere with smooth operation of the<br />

torch.<br />

Do not dent the current pin or bend the pegs of the torch<br />

fitting. A dented pin may not disconnect, while a bent peg<br />

does not allow proper insertion onto the fixed fitting P,<br />

thereby preventing the machine from working.<br />

8<br />

W<br />

Use the screws provided to fasten the guard R on to the<br />

panel.<br />

If torches for automatic cutting are used, connect the<br />

earth cable to the terminal W.<br />

2.2 DESCRIPTION OF DEVICES ON THE MACHINE<br />

A) Power cord<br />

B) Compressed air fitting (1/4" female gas thread)<br />

C) Mains power switch<br />

E) Pressure regulator knob<br />

F) Pressure gauge<br />

G) Thermostat LED<br />

H) Grounding clamp<br />

I) Water trap<br />

L) Low air pressure LED<br />

M) Cutting current regulator knob<br />

P) Torch fitting<br />

R) Safety guard<br />

S) Blocked LED; lights when hazardous conditions<br />

arise.<br />

T) Push-button to activate and deactivate the "SELF-<br />

RESTART PILOT" function.<br />

U) Plasma torch.<br />

V) Mains power led.<br />

W) Earth terminal for straight torches.<br />

2.3 SAFETY DEVICES<br />

This system comes equipped with the following safety<br />

devices:<br />

Overload cutout:<br />

1) To avoid overloads. It is evidenced by the G led<br />

continuosly on (see fig.1).<br />

Pneumatic:<br />

Located on the torch inlet to prevent low air pressure.<br />

The LED L lights when tripped (see fig.1).<br />

The blinking L led means that the pressure has temporarily<br />

gone below 3.2 ÷ 3.5 bar.<br />

Electrical:<br />

Located on the torch body, to prevent hazardous voltages<br />

from occurring on the torch when, swirl ring, electrode or<br />

➡➡<br />

Fig.1


nozzle holder are replaced;<br />

Do not remove or short-circuit the safety devices.<br />

Use only original spare parts.<br />

Always replace any damaged parts of the machine<br />

with original materials.<br />

Do not run the machine without its housings. This<br />

would be dangerous to the operator and anyone else<br />

in the work area, and would prevent the machine from<br />

being cooled properly.<br />

2.4 EXPLANATION OF TECHNICAL SPECIFICATIONS<br />

This machine is manufactured according to the following<br />

international standards: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 - IEC<br />

60974.7 - IEC 60974.10 CL. A - IEC 61000-3-11 - IEC<br />

61000-3-12 (61000-3-12 (see note 2).<br />

N°. Serial number.<br />

Must be indicated on any type of request<br />

regarding the device.<br />

Three-phase static transformer-rectifier frequency<br />

converter.<br />

Downslope.<br />

Suitable for plasma cutting.<br />

TORCH TYPE Type of torch that may be used with this<br />

machine to form a safe system.<br />

U 0. Secondary open-circuit voltage.<br />

X. Duty cycle percentage.<br />

The duty cycle expresses the percentage of<br />

10 minutes during which the welding machine<br />

may run at a certain current I 2 and voltage<br />

U 2 without overheating.<br />

I 2. Cutting current.<br />

Art. 359: 60A @ 208/220/230/400/440V<br />

Art. 361: a) 100A @ 400/440V<br />

U 2<br />

b) 80A @ 208/220/230V<br />

Secondary conventional voltage with welding<br />

current I 2 This voltage depends on the<br />

distance between the contact tip and the<br />

workpiece.<br />

If this distance increases, the cutting vol<br />

tage also increases and the duty cycle<br />

X% may decrease.<br />

U 1. Rated supply voltage for 208/220/230V -<br />

400/440V with automatic voltage change.<br />

3~ 50/60Hz 50- or 60-Hz three-phase power supply<br />

I 1 Max Max. absorbed current at the corresponding<br />

current I 2 and voltage U 2.<br />

I 1 eff This is the maximum value of the actual current<br />

absorbed, considering the duty cycle.<br />

This value usually corresponds to the capacity<br />

of the fuse (delayed type) to be used as<br />

a protection for the equipment.<br />

IP23 S. Protection rating for the housing.<br />

Grade 3 as the second digit means that this<br />

equipment may be stored, but it is not<br />

suitable for use outdoors in the rain, unless<br />

S<br />

it is protected.<br />

. Suitable for use in high-risk environments.<br />

NOTE:<br />

1- The machine has also been designed for use in environments<br />

with a pollution rating of 1. (See IEC 60664).<br />

2- This equipment complies with IEC 61000-3-12 provided<br />

that the maximum permissible system impedance Zmax<br />

is less than or equal to 0,146 (Art. 359)-0,088 (Art. 361)<br />

at the interface point between the user's supply and the<br />

public system. It is the responsibility of the installer or<br />

user of the equipment to ensure, by consultation with the<br />

distribution network operator if necessary, that the equipment<br />

is connected only to a supply with maximum permissible<br />

system impedance Zmax less than or equal to<br />

0,146 (Art. 359)-0,088 (Art. 361).<br />

2.5 START-UP<br />

The machine must be installed by qualified personnel.<br />

All connections must be made in compliance with<br />

current safety standards and full observance of safety<br />

regulations (see CEI 26-23 - IEC TS 62081).<br />

Connect the air supply to the fitting B.<br />

If the air supply comes from a pressure regulator of a<br />

compressor or centralized system, the regulator must be<br />

set to an output pressure of no more than 8 bar (0.8 Mpa).<br />

If the air supply comes from a compressed air cylinder,<br />

the cylinder must be equipped with a pressure regulator.<br />

Never connect a compressed air cylinder directly to the<br />

regulator on the machine! The pressure could exceed<br />

the capacity of the regulator, which might explode!<br />

Connect the power cord A : the yellow-green cable wire<br />

must be connected to an efficient grounding socket on<br />

the system. The remaining wires must be connected to<br />

the power supply line by means of a switch placed as<br />

close as possible to the cutting area, to allow it to be shut<br />

off quickly in case of emergency.<br />

The capacity of the cut-out switch or fuses installed in<br />

series with the switch must be equal to the current I 1eff.<br />

absorbed by the machine.<br />

The absorbed current I 1eff. may be determined by reading<br />

the technical specifications shown on the machine<br />

under the available supply voltage U 1.<br />

Any extension cords must be sized appropriately for the<br />

absorbed current I 1max.<br />

3 USE<br />

Make sure the trigger has not been pressed.<br />

Turn the machine on using the switch C. The warning<br />

lamp V will light to indicate that the machine is on.<br />

By pressing for an instant the welding torch button compressed<br />

air flow is opened. Under this condition set the<br />

pressure shown by the pressure gauge F, at 5 bar (0.5<br />

MPa) for 6 m long torches and 0.55 bar (0.55 MPa) for 12<br />

m long torches by means of the reducer knob E, and<br />

then lock the knob by pushing it down.<br />

Connect the grounding clamp to the workpiece.<br />

The cutting circuit must not be deliberately placed in<br />

direct or indirect contact with the protective wire except<br />

in the workpiece.<br />

If the workpiece is deliberately grounded using the protective<br />

conductor, the connection must be as direct as<br />

possible and use a wire of at least the same size as the<br />

cutting current return wire, and connected to the workpiece<br />

at the same point as the return wire using the return<br />

wire clamp or a second grounding clamp placed in the<br />

immediate vicinity. Every precaution must be taken to<br />

avoid stray currents.<br />

9


Use the knob M to select the cutting current.<br />

Art. 359:<br />

With nozzle ø 1,2 and 45 to 60 A currents use the two<br />

faces spacer Art. 1404.<br />

Art 361:<br />

use nozzle ø 1.2 up to 60 A and 1.4 from 60 to 100A.<br />

With nozzle ø1.2, and without its protection, a contact<br />

cutting can be made; the recommended voltage of 45 A<br />

should not be exceeded to avoid damaging the nozzle<br />

hole because this would produce a very poor quality cut.<br />

With nozzle ø 1.4 and 60 to 100 A currents use the 2point<br />

spacer Art. 1701 or spring Art. 1620.<br />

Make sure that the grounding clamp and workpiece have<br />

a good electrical contact, especially with painted, oxidized<br />

or insulated sheet metal.<br />

Do not connect the grounding clamp to the part of the<br />

material that is to be removed.<br />

Press the torch trigger to strike the pilot arc.<br />

If cutting does not begin within 2 seconds, the pilot arc<br />

goes out; press the trigger again to re-strike it.<br />

Hold the torch upright while cutting.<br />

When you have finished cutting and released the trigger,<br />

air will continue to leave the torch for approximately 100<br />

seconds to allow the torch to cool down.<br />

It is best not to turn the machine off until this cooldown<br />

period is complete.<br />

Should you need to make holes or begin cutting from the<br />

center of the workpiece, you must hold the torch at an<br />

angle and slowly straighten it so that the nozzle does not<br />

spray molten metal (see fig. 2). This must be done when<br />

making holes in pieces more than 3 mm thick.<br />

In the automatic mode strictly follow the cutting tables.<br />

When making circular cuts, we recommend using the<br />

special compass available upon request. It is important to<br />

remember that use of the compass may make it necessary<br />

to use the starting technique described above (fig.2).<br />

Do not keep the pilot arc lit in the air when not needed, to<br />

avoid unnecessary consumption of the electrode, swirl<br />

ring or nozzle.<br />

Turn the machine off when the task is completed.<br />

To cut perforated or grid metal, activate the "Pilot self<br />

restart" function using the push-button T (LED U lit).<br />

When you have finished cutting, holding this push-button<br />

down will cause the pilot arc to restart automatically.<br />

Use this function only if necessary to avoid unnecessary<br />

wear on the electrode and nozzle.<br />

10<br />

fig. 2<br />

fig. 3<br />

4 CUTTING ERRORS<br />

4.1 INSUFFICIENT PENETRATION<br />

This error may be caused by the following:<br />

high speed. Always make sure that the arc fully penetrates<br />

the workpiece and is never held at a forward angle<br />

of more than 10 -15°. This will avoid incorrect consumption<br />

of the nozzle and burns to the nozzle holder.<br />

Excessively thick workpiece.<br />

Grounding clamp not in good electrical contact with the<br />

workpiece.<br />

Worn nozzle and electrode.<br />

Cutting current too low.<br />

NOTE: When the arc does not penetrate, the molten<br />

metal scraps obstruct the nozzle.<br />

4.2 THE CUTTING ARC GOES OFF<br />

This error may be caused by:<br />

worn nozzle, electrode or swirl ring<br />

air pressure too high<br />

supply voltage too low<br />

4.3 SLANTED CUT<br />

If the cut appears slanted, turn the machine off and replace<br />

the nozzle.<br />

When the cutting current is above 45 A, prevent the nozz<br />

le from coming into electrical contact with the workpiece<br />

(even through scraps of molten metal), this condition causes<br />

rapid and at times instantaneous destruction of the<br />

nozzle hole, leading to poor quality cutting.<br />

4.4 EXCESSIVE WEAR ON CONSUMABLEE PARTS<br />

This problem may be caused by:<br />

a) air pressure too low compared to the recommended<br />

level.<br />

b) excessive burns on the end of the nozzle holder.<br />

5 HELPFUL HINTS<br />

If the system air contains considerable amounts of moisture<br />

and oil, it is best to use a drying filter to avoid<br />

excessive oxidation and wear on consumer parts, damage<br />

to the torch and a reduction in the speed and quality<br />

of the cutting.<br />

The impurities in the air encourage oxidation of the electrode<br />

and nozzle, and may make it difficult to strike the<br />

pilot arc. If this occurs, use fine sandpaper to clean the<br />

end of the electrode and the interior of the nozzle.<br />

Make sure that the new electrode and nozzle to be<br />

mounted are thoroughly clean and degreased.<br />

Always use original spare parts to avoid damaging<br />

the torch.<br />

6 MAINTENANCE<br />

Always cut off the power supply to the machine before<br />

any operation, which must always be carried out by<br />

qualified personnel.


6.1 GENERATOR MAINTENANCE<br />

In the case of maintenance inside the machine, make<br />

sure that the switch C is in position "O" and that the<br />

power cord is disconnected from the mains.<br />

Also make sure that there is no voltage at the ends of the<br />

IGBT group capacitors.<br />

Even though the machine is equipped with an automatic<br />

condensation drainage device that is tripped each time<br />

the air supply is closed, it is good practice to periodically<br />

make sure that there is no condensation accumulated in<br />

the water trap I (fig.1). It is also necessary to periodically<br />

clean the interior of the machine from the accumulated<br />

metal dust, using compressed air.<br />

6.1.1 Troubleshooting.<br />

The LED S lights when the following conditions occur:<br />

LED S CON<strong>DI</strong>TION<br />

SOLUTION<br />

Steadily lit Upon equipment start-up Wait 5 sec<br />

Steadily lit Button pressed during<br />

equipment start-up<br />

Release the button<br />

Steadily lit Missing safety protection R Mount the protection<br />

Steadily lit Incorrect IGBT drive voltage Contact technical service<br />

Steadily lit Reed contact closed during<br />

equipment start-up<br />

Contact technical service<br />

Steadily lit Supply voltage too low Check the supply voltage<br />

Steadily lit Phase missing in the power Check the power supply line.<br />

supply line<br />

Note: in some situations a<br />

missing phase does not<br />

cause the LED S to light,<br />

therefore you should always<br />

check the power supply line<br />

in the case of malfunction<br />

Flashing Short-circuit between elec- Replace the electrode and<br />

lit trode and nozzle during gas nozzle, and diffuser if<br />

equipment start-up or during necessary<br />

cutting<br />

6.2 TORCH MAINTENANCE<br />

Making reference to Fig. 7 and Fig 8, parts subject to wear<br />

are electrode A, swirl ring B, nozzle C and nozzle protection<br />

E. These should be replaced after unscrewing the<br />

nozzle holder D.<br />

Electrode A must be replaced when it shows an approx 1.2<br />

mm deep crater at the center.<br />

CAUTION: do not use sudden force to unscrew the electrode;<br />

work gradually to release the thread. The new electrode<br />

must be screwed into the seat and fastened in place<br />

without tightening fully.<br />

The nozzle C must be replaced when the central hole is<br />

damaged or wider than that of a new part. Delays in replacing<br />

the electrode or nozzle will cause the parts to<br />

overheat, and jeopardize the life-span of the swirl ring B.<br />

Make sure that the gas nozzle holder D is firmly tightened<br />

after replacement.<br />

WARNING: screw the nozzle holder D onto the welding<br />

torch body only when electrode A, swirl ring B, nozzle C<br />

and nozzle protection E (only for CP 161) are assembled.<br />

If any of these parts are missing, this will interfere with<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

fig. 7<br />

smooth operation of the machine and, especially, jeopardize<br />

operator safety.<br />

6.3 PRECAUTIONS AFTER REPAIRS.<br />

After making repairs, take care to organize the wiring so that<br />

there is secure insulation between the primary and secondary<br />

sides of the machine. Do not allow the wires to come<br />

into contact with moving parts or those that heat up during<br />

operation. Reassemble all clamps as they were on the original<br />

machine, to prevent a connection from occurring<br />

between the primary and secondary circuits should a wire<br />

accidentally break or be disconnected.<br />

Also mount the screws with geared washers as on the original<br />

machine.<br />

C<br />

B<br />

E<br />

D<br />

F<br />

fig. 8<br />

11


BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄT<br />

WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES<br />

GERÄTS DEN INHALT DER VORLIEGENDEN<br />

BETRIEBSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLE-<br />

SEN; <strong>DI</strong>E BETRIEBS- ANLEITUNG MUß FÜR <strong>DI</strong>E GESAMTE<br />

LEBENSDAUER DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERES-<br />

SIERTEN <strong>PER</strong>SONEN BEKANNTEN ORT AUFBEWAHRT<br />

WERDEN. <strong>DI</strong>ESES GERÄT DARF AUSSCHLIEßLICH ZUR<br />

AUSFÜHRUNG VON SCHWEIßARBEITEN VERWENDET<br />

WERDEN.<br />

1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN<br />

DAS LICHTBOGENSCHWEIßEN UND -<br />

SCHNEIDEN KANN FÜR SIE UND ANDERE<br />

GESUNDHEITSSCHÄDLICH SEIN; daher<br />

muß der Benutzer über die nachstehend kurz dargelegten<br />

Gefahren beim Schweißen unterrichtet werden. Für ausführlichere<br />

Informationen das Handbuch Nr. 3.300.758 anfordern.<br />

LÄRM<br />

Dieses Gerät erzeugt selbst keine Geräusche, die 80<br />

dB überschreiten. Beim Plasmaschneid- und Plasmaschweißprozeß<br />

kann es zu einer Geräuschentwicklung<br />

kommen, die diesen Wert überschreitet.<br />

Daher müssen die Benutzer die gesetzlich vorgeschriebenen<br />

Vorsichtsmaßnahmen treffen.<br />

ELEKTROMAGNETISCHE FELDER - Schädlich können<br />

sein:<br />

· Der elektrische Strom, der durch einen beliebigen<br />

Leiter fließt, erzeugt elektromagnetische<br />

Felder (EMF). Der Schweiß- oder Schneidstrom<br />

erzeugt elektromagnetische Felder um die<br />

Kabel und die Stromquellen.<br />

Die durch große Ströme erzeugten magnetischen Felder<br />

können den Betrieb von Herzschrittmachern stören. Träger von<br />

lebenswichtigen elektronischen Geräten (Herzschrittmacher)<br />

müssen daher ihren Arzt befragen, bevor sie sich in die Nähe<br />

von Lichtbogenschweiß-, Schneid-, Brennputz- oder Punktschweißprozessen<br />

begeben.<br />

Die Aussetzung an die beim Schweißen oder Schneiden<br />

erzeugten elektromagnetischen Felder kann bislang unbekannte<br />

Auswirkungen auf die Gesundheit haben.<br />

Um die Risiken durch die Aussetzung an elektromagnetische<br />

Felder zu mindern, müssen sich alle SchweißerInnen an die<br />

folgenden Verfahrensweisen halten:<br />

- Sicherstellen, dass das Massekabel und das Kabel<br />

der Elektrodenzange oder des Brenners nebeneinan<br />

der bleiben. Die Kabel nach Möglichkeit mit einem<br />

Klebeband aneinander befestigen.<br />

- Das Massekabel und das Kabel der<br />

Elektrodenzange oder des Brenners nicht um den<br />

Körper wickeln.<br />

- Sich nicht zwischen das Massekabel und das Kabel<br />

der Elektrodenzange oder des Brenners stellen.<br />

Wenn sich das Massekabel rechts vom Schweißer<br />

bzw. der Schweißerin befindet, muss sich auch das<br />

Kabel der Elektrodenzange oder des Brenners auf<br />

dieser Seite befinden.<br />

- Das Massekabel so nahe wie möglich an der<br />

Schweiß- oder Schneidstelle an das Werkstück<br />

anschließen.<br />

- Nicht in der Nähe der Stromquelle arbeiten.<br />

12<br />

EXPLOSIONSGEFAHR<br />

· Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe von<br />

Druckbehältern oder in Umgebungen ausführen, die<br />

explosiven Staub, Gas oder Dämpfe enthalten. Die<br />

für den Schweiß-/Schneiprozeß verwendeten Gasflaschen<br />

und Druckregler sorgsam behandeln.<br />

ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT<br />

Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Angaben der<br />

harmonisierten Norm IEC 60974-10 (Cl. A) konstruiert und<br />

darf ausschließlich zu gewerblichen Zwecken und nur<br />

in industriellen Arbeitsumgebungen verwendet werden.<br />

Es ist nämlich unter Umständen mit Schwierigkeiten<br />

verbunden ist, die elektromagnetische Verträglichkeit<br />

des Geräts in anderen als industriellen Umgebungen<br />

zu gewährleisten.<br />

ENTSORGUNG DER ELEKTRO- UND ELEKTRO-<br />

NIKGERÄTE<br />

Elektrogeräte dürfen niemals gemeinsam mit<br />

gewöhnlichen Abfällen entsorgt werden! In Übereinstimmung<br />

mit der Europäischen Richtlinie<br />

2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und<br />

der jeweiligen Umsetzung in nationales Recht sind nicht<br />

mehr verwendete Elektrogeräte gesondert zu sammeln<br />

und einer Anlage für umweltgerechtes Recycling zuzuführen.<br />

Als Eigentümer der Geräte müssen Sie sich bei<br />

unserem örtlichen Vertreter über die zugelassenen<br />

Sammlungssysteme informieren. Die Umsetzung<br />

genannter Europäischer Richtlinie wird Umwelt und<br />

menschlicher Gesundheit zugute kommen!<br />

IM FALLE VON FEHLFUNKTIONEN MUß MAN SICH AN<br />

EINEN FACHMANN WENDEN.<br />

1.1 WARNHINWEISSCHILD<br />

<strong>DI</strong>E NUMMERIERUNG DER BESCHREIBUNGEN ENT-<br />

SPRICHT DER NUMMERIERUNG DER FELDER DES<br />

SCHILDS.<br />

1. Die beim Schneiden entstehenden Funken können<br />

Explosionen oder Brände auslösen.<br />

1.1 Keine entflammbaren Materialien im Schneidbereich<br />

aufbewahren.<br />

1.2 Die beim Schneiden entstehenden Funken können<br />

Brände auslösen. Einen Feuerlöscher in der unmittelbaren<br />

Nähe bereit halten und sicherstellen, dass eine Person<br />

anwesend ist, die ihn notfalls sofort einsetzen kann.<br />

1.3 Niemals Schneidarbeiten an geschlossenen Behältern<br />

ausführen.<br />

2. Der Plasmalichtbogen kann Verbrennungen und Verletzungen<br />

verursachen.<br />

2.1 Vor der Demontage des Brenners die Stromversorgung<br />

unterbrechen.<br />

2.2 Das Werkstück nicht in der Nähe des Schnittverlaufs<br />

festhalten.<br />

2.3 Einen kompletten Körperschutz tragen.<br />

3. Vom Brenner oder Kabel verursachte Stromschläge<br />

können tödlich sein. Für einen angemessenen<br />

Schutz gegen Stromschläge Sorge tragen.<br />

3.1 Isolierhandschuhe tragen. Keinesfalls feuchte oder<br />

schadhafte Schutzhandschuhe verwenden.<br />

3.2 Sicherstellen, dass eine angemessene Isolierung<br />

vom Werkstück und vom Boden gewährleistet ist.


1 1.1 1.2 1.3<br />

2 2.1 2.2 2.3<br />

OFF<br />

3 3.1 3.2 3.3<br />

4 4.1 4.2 4.3<br />

5 5.1<br />

6 7<br />

Ghgopglòdfòxlc òkvfàlxcvò l+dòvòùx<br />

Sm,nxcv,mzx.c ierlòdfb-.èeì’,c mdlò<br />

hsjkklasjlòsòlxc,òz<br />

jhgfjksdhfjksdklcsmkldc<br />

Gklaxmzx, hj x j<br />

g bnnsxmksksk<br />

ghxnnmzxkxsk<br />

gasuwencmc<br />

tghsdhjsjksdjkxc<br />

3.3 Vor Arbeiten an der Maschine den Stecker ihres<br />

Netzkabels abziehen.<br />

4. Das Einatmen der beim Schneiden entstehenden<br />

Dämpfe kann gesundheitsschädlich sein.<br />

4.1 Den Kopf von den Dämpfen fern halten.<br />

4.2 Zum Abführen der Dämpfe eine lokale Zwangslüftungs-<br />

oder Absauganlage verwenden.<br />

4.3 Zum Beseitigen der Dämpfe einen Sauglüfter verwenden.<br />

W<br />

?<br />

3098464<br />

5. Die Strahlung des Lichtbogens kann Verbrennungen<br />

an Augen und Haut verursachen.<br />

5.1 Schutzhelm und Schutzbrille tragen. Einen geeigneten<br />

Gehörschutztragen und bei Hemden den Kragen<br />

zuknöpfen. Einen Schweißerschutzhelm mit einem<br />

Filter mit der geeigneten Tönung tragen. Einen kompletten<br />

Körperschutz tragen.<br />

6. Vor der Ausführung von Arbeiten an oder mit der<br />

Maschine die Betriebsanleitung lesen.<br />

7. Die Warnhinweisschilder nicht abdecken oder entfernen.<br />

2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG<br />

Dieses Gerät ist eine Konstant-Gleichstromquelle, die<br />

zum Schneiden mit einem Plasmalichtbogen von elektrisch<br />

leitenden Werkstoffen (Metalle und Legierungen) konstruiert<br />

wurde. Beim Plasmagas kann es sich um Luft<br />

oder um Stickstoff handeln.<br />

2.1 MONTAGE DES BRENNERS (Abb. 1)<br />

Den Brenneranschluß in den Schutz R und dann in<br />

Anschluß P stecken und den Gewindering bis zum Anschlag<br />

anziehen, um das Austreten von Luft zu verhindern,<br />

da hierdurch der Brenner beschädigt und sein<br />

Betrieb beeinträchtigt werden könnte.<br />

Darauf achten, den stromführenden Zapfen nicht zu verbeulen<br />

und die Stifte des Brenneranschlusses nicht zu verbiegen.<br />

Wenn der Zapfen verbeult ist, läßt er sich nicht mehr<br />

lösen, und wenn die Stifte verbogen sind, ist nicht mehr<br />

gewährleistet, daß der Brenneranschluß ordnungsgemäß<br />

in den festen Anschluß P eingesteckt werden kann,<br />

was zu Fehlfunktionen des Geräts führen kann.<br />

Schutz R mit den hierfür vorgesehenen Schrauben an der<br />

Tafel befestigen. Bei Verwendung eines Maschinenschneidbrenners<br />

das Erdungskabel an die Klemme W anschließen.<br />

2.2 BESCHREIBUNG DER VORRICHTUNGEN DES<br />

GERÄTS<br />

A) Elektrische Zuleitung<br />

B) Druckluftanschluß (Innengewinde 1/4 Zoll)<br />

C) Netzschalter<br />

Abb.1<br />

13


E) Drehknopf zum Regeln des Drucks<br />

F) Manometer<br />

G) LED Thermostat<br />

H) Masseklemme<br />

I) Kondenswasserbehälter<br />

L) LED "Luftdruck ungenügend"<br />

M) Drehknopf zum Regeln des Schneidstroms<br />

P) Anschluß für Brenner<br />

R) Schutzvorrichtung<br />

S) Anzeige-LED der Sicherheitsverriegelung; sie leuchtet<br />

auf, wenn gefährliche Arbeitsbedingungen vorliegen<br />

T) Taster zum Ein- und Ausschalten der Funktion "SELF-<br />

RESTART PILOT".<br />

U) LED, die aufleuchtet, wenn die Funktion "SELF-<br />

RESTART PILOT" aktiviert ist.<br />

V) Netzkontrollampe.<br />

W) Erdungsklemme für Automatenbrenner.<br />

2.3 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN<br />

Diese Anlage verfügt über folgende Sicherheitsvorrichtungen:<br />

Thermischer Schutz:<br />

1) Zur Vermeidung von Überlastung. Meldung durch<br />

ständiges Leuchten der LED G (siehe Abb. 1).<br />

Druckschalter:<br />

Er befindet sich auf der Brennerspeisung und spricht<br />

bei zu geringem Luftdruck an. Meldung durch<br />

Aufleuchten der LED L (siehe Abb. 1).<br />

Wenn die LED L blinkt, bedeutet dies, dass der Druck<br />

vorübergehend unter 3,2 - 3,5 bar gesunken ist.<br />

Elektrischer Schutz:<br />

Er befindet sich auf dem Brennerkörper und verhindert,<br />

daß während des Austausches der Düse, des Diffusors,<br />

der Elektrode und der Düsenspannhülse gefährliche<br />

Spannungen am Brenner anliegen.<br />

· Niemals die Sicherheitsvorrichtungen entfernen<br />

oder überbrücken.<br />

· Nur Originalersatzteile verwenden.<br />

· Eventuell beschädigte Teile der Maschine oder des<br />

Brenners nur durch Originalersatzteile ersetzen.<br />

· Die Maschine nicht ohne Schutzabdeckung in<br />

Betrieb nehmen. Hierdurch würden sowohl der Bediener<br />

als auch die Personen, die sich im Arbeitsbereich<br />

aufhalten, gefährden. Außerdem wird hierdurch die<br />

angemessene Kühlung des Geräts verhindert.<br />

➡➡<br />

2.4 ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN<br />

Die Konstruktion des Geräts entspricht den folgenden<br />

Normen: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 - IEC 60974.7 - IEC<br />

60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-11 - IEC 61000-3-12 (siehe<br />

Anm. 2).<br />

Nr. Seriennummer.<br />

Sie muss bei allen Anfragen zum Gerät stets<br />

angegeben werden.<br />

Statischer Dreiphasen-Frequenzumrichter<br />

Transformator-Gleichrichter.<br />

Fallende Kennlinie.<br />

Geeignet zum Plasmaschneiden.<br />

TORCH TYPE Brennertyp, der mit diesem Gerät verwendet<br />

werden muss, damit die Sicherheit des<br />

Systems gewährleistet ist.<br />

U 0. Leerlauf-Sekundärspannung.<br />

14<br />

X. Einschaltdauer.<br />

Die relative Einschaltdauer ist der auf eine<br />

Spieldauer von 10 Minuten bezogene Prozentsatz<br />

der Zeit, die das Gerät bei einer<br />

bestimmten Stromstärke I 2 und einer Spannung<br />

U 2 arbeiten kann, ohne sich zu überhitzen.<br />

I 2. Schneidstrom.<br />

Art. 359: 60A @ 208/220/230/400/440V<br />

Art. 361: a) 100A @ 400/440V<br />

U 2<br />

b) 80A @ 208/220/230V<br />

Konventionelle Sekundärspannung bei Schneidstrom<br />

I 2. Diese Spannung ist abhängig<br />

vom Abstand zwischen Düse und Werk stück.<br />

Vergrößert sich dieser Abstand, erhöht<br />

sich auch die Schneidspannung, was eine<br />

Verringerung der relativen Einschaltdauer<br />

X% mit sich bringen kann.<br />

U 1. Vorgesehene Bemessungsspeisespannung<br />

208/220/230 V - 400/440 V; mit automatischer<br />

Spannungsumschaltung.<br />

3~ 50/60 Hz Dreiphasenspeisung 50 oder 60 Hz.<br />

I 1 Max Maximale Stromaufnahme bei entsprechendem<br />

Strom I 2 und Spannung U 2.<br />

I 1 eff Dies ist der Höchstwert der effektiven Stromaufnahme<br />

bei Berücksichtigung der relativen<br />

Einschaltdauer.<br />

Normalerweise entspricht dieser Wert dem<br />

Bemessungsstrom der Sicherung (träge), die<br />

zum Schutz des Geräts zu verwenden ist.<br />

IP23 S. Schutzart des Gehäuses.<br />

Die zweite Ziffer 3 gibt an, dass dieses Gerät bei<br />

Niederschlägen zwar im Freien gelagert, jedoch<br />

nicht ohne geeigneten Schutz betrieben werden<br />

S<br />

darf.<br />

. Geeignet zum Betrieb in Umgebungen mit<br />

erhöhter Gefährdung.<br />

ANMERKUNGEN:<br />

1-Das Gerät ist außerdem für den Betrieb in Umgebungen<br />

mit Verunreinigungsgrad 3 konzipiert. (Siehe IEC<br />

60664).<br />

2-Dieses Gerät ist konform mit der Norm IEC 61000-3-12<br />

unter der Voraussetzung, dass die maximal zulässige<br />

Impedanz Zmax am Verknüpfungspunkt zwischen der<br />

Abnehmeranlage und dem öffentlichen Versorgungsnetz<br />

kleiner oder gleich 0,146 (Art. 359)-0,088 (Art. 361)<br />

ist. Es liegt in der Verantwortung des Installateurs bzw.<br />

des Betreibers des Geräts, erforderlichenfalls in<br />

Absprache mit dem öffentlichen Energieversorgungsunternehmen<br />

sicherzustellen, dass das Gerät ausschließlich<br />

an eine Anlage angeschlossen wird, deren<br />

maximal zulässige Netzimpedanz Zmax kleiner oder<br />

gleich 0,146 (Art. 359)-0,088 (Art. 361) ist.<br />

2.5 EINRICHTEN<br />

Die Installation des Geräts muß von Fachpersonal<br />

ausgeführt werden. Alle Anschlüsse müssen in Übereinstimmung<br />

mit den geltenden Bestimmungen und<br />

unter strikter Beachtung der Unfallverhütungsvorschriften<br />

ausgeführt werden (siehe CEI 26-23 IEC -<br />

TS 62081).<br />

Die Druckluftspeisung an Anschluß B anschließen.<br />

Kommt die Druckluftspeisung vom Druckminderer eines<br />

Verdichters oder einer zentralen Druckluftanlage, muß der<br />

Druckminderer auf einen maximalen Auslaßdruck von 8


ar (0,8 MPa) eingestellt werden. Kommt die Druckluft<br />

von einem Druckluftbehälter, muß dieser mit einem<br />

Druckregler ausgestattet sein. Niemals einen Druckluftbehälter<br />

direkt an den Druckminderer des Geräts<br />

anschließen! Der Druck könnte die Belastbarkeit des<br />

Druckminderers überschreiten und folglich dazu führen,<br />

daß der Druckminderer explodiert!<br />

Die elektrische Zuleitung A anschließen: der gelb-grüne<br />

Schutzleiter muß an eine wirksame Erdungsanlage angeschlossen<br />

werden; die übrigen Leiter über einen Schalter<br />

ans Netz anschließen; der Schalter sollte sich möglichst<br />

in der Nähe des Schneidbereichs befinden, um die unverzügliche<br />

Ausschaltung im Notfall zu gestatten.<br />

Der Bemessungsstrom des thermomagnetischen Schalters<br />

oder der in Reihe mit dem Schalter geschalteten<br />

Sicherungen muß gleich dem vom Gerät aufgenommenen<br />

Strom I1 eff. sein.<br />

Die Stromaufnahme I1 eff. kann aus den technischen<br />

Daten für die Speisespannung U1 abgeleitet werden, die<br />

auf dem Gerät angegeben sind.<br />

Möglicherweise verwendete Verlängerungen müssen<br />

einen der Stromaufnahme I 1 max. angemessenen Querschnitt<br />

haben.<br />

3 BETRIEB<br />

Sicherstellen, daß der Start-Taster nicht gedrückt ist.<br />

Das Gerät mit Schalter C. Dieser Vorgang wird durch<br />

Aufleuchten der Kontrollampe V angezeigt.<br />

Durch kurzes Drücken des Brennertasters öffnet man die<br />

Druckluftzufuhr. In diesem Zustand den auf dem Manometer<br />

F angezeigten Druck mit dem Regler E des Druckminderers<br />

für Schlauchpakete der Länge 6 m auf 5 bar<br />

(0,5 MPa) und für Schlauchpakete der Länge 12 m auf 5,5<br />

bar (0,55 MPa) einstellen und dann den Regler nach<br />

unten drücken, um ihn zu blockierenDer Schneidstromkreis<br />

darf nicht absichtlich in direkten oder indirekten Kontakt<br />

mit dem Schutzleiter gebracht werden, sofern dies<br />

nicht über das Werkstück selbst geschieht.<br />

Wenn das Werkstück absichtlich über den Schutzleiter<br />

mit der Erde verbunden wird, muß diese Verbindung so<br />

direkt wie möglich gestaltet werden. Der hierzu verwendete<br />

Leiter muß einen Querschnitt aufweisen, der mindestens<br />

gleich dem Querschnitt der Schneidstromrückleitung<br />

ist, und an der gleichen Stelle an das Werkstück<br />

angeschlossen werden wie die Rückleitung. Hierzu<br />

entweder die Rückleitungsklemme oder eine unmittelbar<br />

daneben angeordnete zweite Werkstückklemme verwenden.<br />

Es ist jede Vorsichtsmaßnahme zu ergreifen, um<br />

Kriechströme zu vermeiden.<br />

Mit dem Drehknopf M den Schneidstrom einstellen.<br />

Art. 359:<br />

Bei Verwendung der Düse ø 1,2 mit Strömen von 45 bis<br />

60 A den Zweipunkt-Abstandhalter Art. 1404 verwenden.<br />

Art. 361:<br />

Die Düse ø 1,2 bis 60 A und die Düse ø 1,4 von 60 bis 100<br />

A verwenden.<br />

Bei Verwendung der Düse ø1,2 ohne Düsenschutz ist das<br />

Kontaktschneiden möglich. Hierbei darf der Strom maximal<br />

45 A betragen, um eine Beschädigung der Bohrung<br />

der Düse zu vermeiden, die eine erhebliche Minderung<br />

der Schnittgüte mit sich brächte.<br />

Bei Verwendung der Düse ø 1,4 mit Strömen von 60 bis<br />

100 A den Zweipunkt-Abstandhalter Art. 1701 oder die<br />

Feder Art. 1620 verwenden.<br />

Sicherstellen, daß die Masseklemme und das Werkstück<br />

einen guten elektrischen Kontakt haben; dies gilt insbesondere<br />

bei lackierten oder oxidierten Blechen und bei<br />

Blechen mit einer isolierenden Beschichtung.<br />

Die Masseklemme nicht an dem Teil des Werkstücks<br />

befestigen, das abgetrennt werden soll. Den Brennertaster<br />

drücken, um den Pilotlichtbogen zu zünden.<br />

Wenn man nicht innerhalb von 2 Sekunden zu schneiden<br />

beginnt, erlischt der Pilotlichtbogen und muß daher ggf.<br />

durch erneute Betätigung des Brennertasters wieder<br />

gezündet werden.<br />

Den Brenner während des Schnitts senkrecht halten.<br />

Wenn man nach Abschluß des Schnitts den Brennertaster<br />

löst, tritt weiterhin für die Dauer von rund 100 Sekunden Luft<br />

aus dem Brenner aus, die zur Kühlung des Brenners dient.<br />

Es ist ratsam, das Gerät nicht vor Ablauf dieser Zeit<br />

auszuschalten.<br />

Wenn man Löcher ausschneiden möchte oder den Schnitt<br />

in der Mitte des Werkstücks beginnen muß, dann muß man<br />

den Brenner zuerst geneigt halten und dann langsam aufrichten,<br />

damit das geschmolzene Metall nicht auf die Düse<br />

spritzt (siehe Abb. 2). In dieser Weise ist zu verfahren, wenn<br />

in Bleche von mehr als 3 mm Dicke Löcher geschnitten<br />

werden sollen.<br />

Für den Maschinenbetrieb die Angaben in den Schneidtabellen<br />

beachten. Zum Ausführen von kreisrunden Schnitten<br />

empfiehlt sich die Verwendung des auf Wunsch lieferbaren<br />

Zirkels. Man sollte stets daran denken, daß man bei<br />

Gebrauch des Zirkels möglicherweise bei Beginn des Schnitts<br />

wie oben beschrieben verfahren muß (Abb. 2).<br />

fig. 2<br />

fig. 3<br />

Den Lichtbogen nicht unnötig brennen lassen, da sich<br />

hierdurch der Verschleiß der Elektrode, des Diffusors und<br />

der Düse erhöht..<br />

Nach Abschluß der Arbeit das Gerät ausschalten.<br />

Zum Schneiden von Lochblechen oder Gittern die Funktion<br />

"Pilot self restart" mit Taster T einschalten (LED U leuchtet).<br />

Nach Abschluss des Schneidvorgangs wird der Pilotlichtbogen,<br />

wenn man den Taster gedrückt hält, automatisch wieder<br />

gezündet. Diese Funktion nur im Bedarfsfall verwenden,<br />

um eine unnötige Abnutzung der Elektrode und der<br />

Düse zu vermeiden.<br />

4 PROBLEME BEIM SCHNEIDEN<br />

4.1 UNGENÜGENDE EINDRINGUNG<br />

Hierfür können folgende Gründe verantwortlich sein:<br />

· zu hohe Geschwindigkeit. Sicherstellen, daß der Lichtbogen<br />

das Werkstück stets vollständig durchstößt und nie-<br />

15


mals um mehr als 10 -15° in Vorschubrichtung geneigt ist.<br />

Hierdurch wird ein zu großer Verschleiß der Düse und ein<br />

Verbrennen der Düsenspannhülse vermieden.<br />

· Werkstückdicke zu groß.<br />

· Schlechter Kontakt zwischen Masseklemme und Werkstück.<br />

· Düse oder Elektrode verbraucht.<br />

· Schneidstrom zu niedrig.<br />

HINWEIS: Wenn der Lichtbogen nicht das Werkstück durchstößt,<br />

kann das Plasma die Düse verstopfen.<br />

4.2 DER LICHTBOGEN ERLISCHT<br />

Hierfür können folgende Gründe verantwortlich sein:<br />

· Düse., Elektrode oder Diffusor verschlissen;<br />

· Luftdruck zu hoch;<br />

· Versorgungsspannung zu niedrig.<br />

4.3 SCHRÄGE SCHNITTKANTE<br />

Wenn die Schnittkante schräg ist, das Gerät ausschalten<br />

und die Düse ersetzen. Wenn der Schneidstrom über 45<br />

A liegt, verhindern, daß die Düse das Werkstück berührt<br />

(auch nicht über das Plasma), da es andernfalls zu einer<br />

raschen, manchmal unverzüglichen Zerstörung der Düsenbohrung<br />

kommt, was seinerseits eine äußerst schlechte<br />

Schnittqualität zur Folge hat.<br />

4.4 ÜBERMÄSSIGER VERSCHLEISS DER<br />

VERBRAUCSTEILE<br />

Hierfür können folgende Gründe verantwortlich sein:<br />

a) Luftdruck höher als empfohlener Druck;<br />

b) Endstück der Düsenspannhülse zu stark verbrannt.<br />

5 PRAKTISCHE RATSCHLÄGE<br />

· Wenn die Luft der Anlage Feuchtigkeit und Öl in beachtlichem<br />

Ausmaß enthält, wird der Einsatz eines<br />

Trockenfilters empfohlen, um die übermäßige Oxidation<br />

den übermäßigen Verschleiß der Verbrauchsteile, die<br />

Beschädigung des Brenners, die Senkung der Schneidgeschwindigkeit<br />

sowie eine Minderung der Schnittqualität<br />

zu vermeiden.<br />

· Die in der Luft vorhandenen Verunreinigungen fördern<br />

die Oxidation der Elektrode und der Düse und können<br />

auch zu Schwierigkeiten beim Zünden des Pilotlichtbogens<br />

führen. Sollte dieser Umstand eintreten, das Elektrodenende<br />

und die Düse innen mit feinkörnigem Schleifpapier<br />

reinigen.<br />

· Sicherstellen, daß die neuen Elektroden und Düsen,<br />

die montiert werden sollen, sauber und fettfrei sind.<br />

· Zur Vermeidung von Schäden am Brenner stets Originalersatzteile<br />

verwenden.<br />

6 WARTUNG<br />

Stets das Gerät vor jedem Eingriff vom Netz trennen. Die<br />

Eingriffe müssen von Fachpersonal ausgeführt werden.<br />

6.1 WARTUNG DER SCHNEIDSTROMQUELLE<br />

Für Wartungseingriffe im Innern des Geräts stets sicherstellen,<br />

daß sich der Schalter C in Schaltstellung "O" befindet<br />

und daß die elektrische Zuleitung vom Netz getrennt ist.<br />

16<br />

Außerdem sicherstellen, dass an den Anschlüssen der<br />

Kondensatoren der IGBT-Gruppe keine Spannung<br />

anliegt. Obgleich das Gerät über eine automatische Vorrichtung<br />

zum Ablassen des Kondenswassers verfügt, die<br />

jedesmal wenn die Druckluftspeisung geschlossen wird,<br />

eingeschaltet wird, sollte man regelmäßig kontrollieren,<br />

ob sich im Behälter I (Abb. 1) des Druckminderers Kondenswasser<br />

befindet.<br />

Außerdem regelmäßig das Gerät innen mit Hilfe von<br />

Druckluft von dem angesammelten Metallstaub säubern.<br />

6.1.1 Diagnose<br />

Die LED S leuchtet bei Vorliegen folgender Bedingungen auf:<br />

LED S<br />

Ständig<br />

EIN<br />

Ständig<br />

EIN<br />

Ständig<br />

EIN<br />

Ständig<br />

EIN<br />

Ständig<br />

EIN<br />

Ständig<br />

EIN<br />

Ständig<br />

EIN<br />

Blinken<br />

BE<strong>DI</strong>NGUNG<br />

ABHILFE<br />

Beim Einschalten des 5 Sekunden abwarten<br />

Geräts.<br />

Betätigung des Tasters wäh- Taster lösen.<br />

rend der Einschaltung des<br />

Geräts.<br />

Fehlen von Schutzeinrich- Schutzeinrichtung anbrintung<br />

R.<br />

gen.<br />

Falsche Steuerspannung der<br />

IGBT.<br />

Kundendienst kontaktieren<br />

Reed-Kontakt während der<br />

Einschaltung des Geräts Kundendienst kontaktieren.<br />

geschlossen.<br />

Speisespannung zu niedrig.<br />

Eine Phase der Versorgungsleitung<br />

fehlt.<br />

Kurzschluss zwischen Elektrode<br />

und Düse während der<br />

Einschaltung des Geräts<br />

oder beim Schneiden.<br />

6.2 WARTUNG DES BRENNERS<br />

Die Speisespannung kontrollieren.<br />

Versorgungsleitung überprüfen.<br />

Hinweis: In manchen Fällen<br />

bewirkt das Fehlen einer<br />

Phase nicht die Einschaltung<br />

der LED S. Daher muss<br />

man, wenn das Gerät nicht<br />

funktioniert, in jedem Fall die<br />

Phasen der Versorgungsleitung<br />

kontrollieren.<br />

Elektrode und Düse und ggf.<br />

auch den Diffusor austauschen.<br />

Zum Auswechseln der in den Abb. 7 und 8 abgebildeten<br />

Verbrauchsteile Elektrode A, Diffusor B, Düse C und<br />

Düsenschutz E muss der Düsenhalter D abgeschraubt<br />

werden.<br />

Die Elektrode A ist auszuwechseln, wenn sie in der Mitte<br />

einen Krater von rund 1,2 mm Tiefe aufweist.<br />

ACHTUNG: Zum Ausschrauben der Elektrode die Kraft<br />

nicht ruckweise aufwenden, sondern allmählich erhöhen,<br />

bis sich das Gewinde löst. Die neue Elektrode muss in<br />

ihre Aufnahme geschraubt und blockiert werden, ohne<br />

jedoch bis zum Anschlag anzuziehen.<br />

Die Düse C ist auszutauschen, wenn die Mittelbohrung<br />

beschädigt ist oder sich im Vergleich zur Bohrung einer<br />

neuen Düse erweitert hat. Werden die Elektrode oder die<br />

Düse zu spät ausgetauscht, führt dies zu einer Überhit


A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

fig. 7<br />

zung der Teile und infolgedessen zu einer Minderung der<br />

Lebensdauer des Diffusors B.<br />

Nach dem Austausch sicherstellen, dass die Düsenspannhülse<br />

D ausreichend angezogen ist.<br />

ACHTUNG: Der Düsenhalter D darf erst dann auf den<br />

Brenner geschraubt werden, nachdem die Elektrode A,<br />

der Diffusor B, die Düse C und der Düsenschutz E (nur für<br />

CP 161) montiert wurden.<br />

Wenn diese Teile fehlen, kann es zu Fehlfunktionen<br />

des Geräts und insbesondere zu einer Gefährdung<br />

des Bedienungspersonals kommen.<br />

6.3 VORKEHRUNGEN NACH EINEM<br />

REPARATUREIN GRIFF.<br />

Nach der Ausführung einer Reparatur darauf achten, die<br />

Verdrahtung so anzuordnen, daß eine sichere Isolierung<br />

zwischen Primär- und Sekundärseite der Maschine<br />

gewährleistet ist. Sicherstellen, daß die Kabel nicht mit<br />

beweglichen Teilen oder mit Teilen, die sich während des<br />

Betriebs erwärmen, in Berührung kommen können. Alle<br />

Kabelbinder wieder wie beim Originalgerät anbringen,<br />

damit es nicht zu einem Schluß zwischen Primär- und<br />

Sekundärkreis kommen kann, wenn sich ein Leiter löst<br />

oder bricht.<br />

Außerdem wieder die Schrauben mit den Zahnscheiben<br />

wie beim Originalgerät anbringen.<br />

C<br />

B<br />

E<br />

D<br />

F<br />

fig. 8<br />

17


MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COU<strong>PER</strong> AU PLASMA<br />

IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA<br />

MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER,<br />

PENDANT TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE,<br />

DANS UN ENDROIT CONNU PAR LES <strong>DI</strong>FFÉRENTES <strong>PER</strong>-<br />

SONNES INTÉRESSÉES. CETTE MACHINE NE DOIT ÊTRE<br />

UTILISÉE QUE POUR DES OPÉRATIONS DE SOUDURE.<br />

1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ<br />

LA SOUDURE ET LE DÉCOUPAGE À L’ARC<br />

PEUVENT ÊTRE NUISIBLES À VOUS ET<br />

AUX AUTRES. L’utilisateur doit pourtant<br />

connaître les risques, résumés ci-dessous, liés aux opérations<br />

de soudure. Pour des informations plus détaillées,<br />

demander le manuel code 3.300.758<br />

BRUIT<br />

Cette machine ne produit pas elle-même des bruits<br />

supérieurs à 80 dB. Le procédé de découpage au<br />

plasma/soudure peut produire des niveaux de bruit<br />

supérieurs à cette limite; les utilisateurs devront donc mette<br />

en oeuvre les précautions prévues par la loi.<br />

CHAMPS ELECTROMAGNETIQUES- Peuvent être dangereux.<br />

· Le courant électrique traversant n'importe<br />

quel conducteur produit des champs électromagnétiques<br />

(EMF). Le courant de soudure<br />

ou de découpe produisent des champs électromagnétiques<br />

autour des câbles ou des<br />

générateurs.<br />

Les champs magnétiques provoqués par des courants élevés<br />

peuvent interférer avec le fonctionnement des stimulateurs<br />

cardiaques.<br />

C’est pourquoi, avant de s’approcher des opérations de soudage<br />

à l’arc, découpe, décriquage ou soudage par points, les<br />

porteurs d’appareils électroniques vitaux (stimulateurs cardiaques)<br />

doivent consulter leur médecin.<br />

L’ exposition aux champs électromagnétiques de soudure ou<br />

de découpe peut produire des effets inconnus sur la santé.<br />

Pour reduire les risques provoqués par l'exposition aux<br />

champs électromagnétiques chaque opérateur doit suivre<br />

les procédures suivantes:<br />

- Vérifier que le câble de masse et de la pince porteélectrode<br />

ou de la torche restent disposés côte à côte.<br />

Si possible, il faut les fixer ensemble avec du ruban.<br />

- Ne pas enrouler les câbles de masse et de la pince<br />

porte-électrode ou de la torche autour du corps.<br />

- Ne jamais rester entre le câble de masse et le câble de<br />

la pince porte-électrode ou de la torche. Si le câble de<br />

masse se trouve à droite de l'opérateur, le câble de la<br />

pince porte-électrode ou de la torche doit être égale<br />

ment à droite.<br />

- Connecter le câble de masse à la pièce à usiner aussi<br />

proche que possible de la zone de soudure ou de<br />

découpe.<br />

- Ne pas travailler près du générateur.<br />

EXPLOSIONS<br />

· Ne pas souder à proximité de récipients sous pression<br />

ou en présence de poussières, gaz ou vapeurs<br />

explosifs. Manier avec soin les bouteilles et les détendeurs<br />

de pression utilisés dans les opérations de soudure.<br />

18<br />

COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE<br />

Cette machine est construite en conformité aux indications<br />

contenues dans la norme harmonisée IEC 60974-10(Cl. A) et<br />

ne doit être utilisée que pour des buts professionnels<br />

dans un milieu industriel. En fait, il peut y avoir des difficultés<br />

potentielles dans l’assurance de la compatibilité<br />

électromagnétique dans un milieu différent de celui<br />

industriel.<br />

ÉLIMINATION D'ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES<br />

ET ÉLECTRONIQUES<br />

Ne pas éliminer les déchets d’équipements électriques<br />

et électroniques avec les ordures<br />

ménagères!Conformément à la Directive Européenne<br />

2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques<br />

et électroniques et à son introduction dans le cadre des<br />

législations nationales, une fois leur cycle de vie terminé,<br />

les équipements électriques et électroniques doivent<br />

être collectés séparément et conférés à une usine de<br />

recyclage. Nous recommandons aux propriétaires des<br />

équipements de s’informer auprès de notre représentant<br />

local au sujet des systèmes de collecte agréés.En vous<br />

conformant à cette Directive Européenne, vous contribuez<br />

à la protection de l’environnement et de la santé!<br />

EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT, DEMANDER<br />

L’ASSISTANCE DE <strong>PER</strong>SONNEL QUALIFIÉ.<br />

1.1 PLAQUETTE DES AVERTISSEMENTS<br />

Le texte numéroté suivant correspond aux cases numérotées<br />

de la plaquette.<br />

1. Les étincelles provoquées par la découpe peuvent causer<br />

des explosions ou des incendies.<br />

1.1 Tenir les matières inflammables à l’écart de la zone de<br />

découpe.<br />

1.2 Les étincelles provoquées par la découpe peuvent causer<br />

des incendies. Maintenir un extincteur à proximité et<br />

faire en sorte qu'une personne soit toujours prête à l'utiliser.<br />

1.3 Ne jamais découper des récipients fermés.<br />

2. L’arc plasma peut provoquer des lésions et des brûlures.<br />

2.1 Débrancher l'alimentation électrique avant de démonter<br />

la torche.<br />

2.2 Ne jamais garder les matières à proximité du parcours<br />

de découpe.<br />

2.3 Porter des équipements de protection complets pour le<br />

corps.<br />

3. Les décharges électriques provoquées par la torche ou<br />

le câble peuvent être mortelles. Se protéger de manière<br />

adéquate contre les décharges électriques.<br />

3.1 Porter des gants isolants. Ne jamais porter des gants<br />

humides ou endommagés.<br />

3.2 S'assurer d'être isolés de la pièce à découper et du sol.<br />

3.3 Débrancher la fiche du cordon d’alimentation avant d'intervenir<br />

sur la machine.<br />

4. L'inhalation des exhalations produites par la découpe<br />

peut être nuisible pour la santé.<br />

4.1 Tenir la tête à l'écart des exhalations.<br />

4.2 Utiliser un système de ventilation forcée ou de déchargement<br />

des locaux pour éliminer toute exhalation.


1 1.1 1.2 1.3<br />

2 2.1 2.2 2.3<br />

4.3 Utiliser un ventilateur d'aspiration pour éliminer les<br />

exhalations.<br />

5. Les rayons de l’arc peuvent irriter les yeux et brûler la<br />

peau.<br />

5.1 Porter un casque et des lunettes de sécurité. Utiliser des<br />

dispositifs de protection adéquats pour les oreilles et<br />

des blouses avec col boutonné. Utiliser des masques et<br />

W<br />

OFF<br />

3 3.1 3.2 3.3<br />

4 4.1 4.2 4.3<br />

5 5.1<br />

6 7<br />

Ghgopglòdfòxlc òkvfàlxcvò l+dòvòùx<br />

Sm,nxcv,mzx.c ierlòdfb-.èeì’,c mdlò<br />

hsjkklasjlòsòlxc,òz<br />

jhgfjksdhfjksdklcsmkldc<br />

Gklaxmzx, hj x j<br />

g bnnsxmksksk<br />

ghxnnmzxkxsk<br />

gasuwencmc<br />

tghsdhjsjksdjkxc<br />

?<br />

3098464<br />

Fig.1<br />

casques de soudeur avec filtres de degré approprié.<br />

Porter des équipements de protection complets pour le<br />

corps.<br />

6. Lire la notice d'instruction avant d'utiliser la machine ou<br />

avant d'effectuer toute opération.<br />

7. Ne pas enlever ni couvrir les étiquettes d'avertissement.<br />

2 DESCRIPTION GÉNÉRALE<br />

Cette machine est un générateur de courant continu constant,<br />

conçu pour la découpe de matériaux électroconducteurs<br />

(métaux et alliages) avec procédé arc plasma.<br />

Le gaz plasma peut être de l'air ou de l'azote.<br />

2.1 MONTAGE TORCHE (Fig. 1)<br />

Après avoir enfilé le raccord de la torche dans la protection<br />

R, l'insérer sur le raccord P en serrant complètement<br />

le collier afin d'éviter toute fuite d'air qui pourrait endommager<br />

ou compromettre le bon fonctionnement de la torche.<br />

Ne pas cabosser le pivot porte-courant et ne pas plier les<br />

broches du raccord de la torche. Un pivot bosselé ne<br />

pourrait pas être débranché alors qu'une broche pliée ne<br />

garantirait pas la bonne insertion sur le raccord fixe P tout<br />

en empêchant le fonctionnement de la machine.<br />

Fixer la protection R sur le panneau à l'aide des vis prévues<br />

à cet effet.<br />

Dans le cas d'utilisation de torches pour la découpe automatique<br />

brancher le câble de masse à la borne W.<br />

2.2 DECRIPTION DES <strong>DI</strong>SPOSITIFS SUR LA MACHINE<br />

A) Cordon d'alimentation<br />

B) Embout air comprimé (filet ¼" gaz femelle)<br />

C) Interrupteur de réseau<br />

E) Bouton de réglage pression<br />

F) Manomètre<br />

G) Voyant thermostat<br />

H) Borne de masse<br />

I) Cuve de recuperation des eaux<br />

L) Voyant pression air insuffisante<br />

19


M) Bouton de réglage du courant de découpage<br />

P) Raccord pour torche<br />

R) Protection de sécurité<br />

S) Voyant d'arrêt; s'allume en cas de conditions<br />

dangereuses.<br />

T) Bouton pour activer et désactiver la fonction " SELF-<br />

RESTART PILOT "<br />

U) Voyant s'allumant lorsque la fonction " SELF-<br />

RESTART PILOT " est active<br />

V) Lampe témoin de réseau.<br />

W) Borne de masse pour torches droites.<br />

2.3 <strong>DI</strong>SPOSITIFS DE SECURITE<br />

Cette installation est pourvue des dispositifs de sécurité<br />

suivants:<br />

Thermique:<br />

1) Pour éviter les surcharges. Signalé par l'allumage<br />

du voyant G (voir fig. 1).<br />

Pneumatique:<br />

Situé sur l'alimentation de la torche pour éviter que<br />

la pression air soit insuffisante. Signalé par l'allumage<br />

du voyant L (voir fig. 1).<br />

Si le voyant L s'allume en mode clignotant, cela signifie<br />

que la pression a baissé momentanément au dessous de<br />

3,2 ¸ 3,5 bar.<br />

Electrique:<br />

Situé sur le corps de la torche pour éviter des tensions<br />

dangereuses sur la torche lors du remplacement de la<br />

buse, du diffuseur, de l'électrode ou du porte-buse.<br />

· Ne pas éliminer ou court-circuiter les dispositifs de<br />

sécurité.<br />

· Utiliser uniquement des pièces détachées d'origine.<br />

· Remplacer toujours les éventuelles pièces endommagées<br />

de la machine ou de la torche avec des pièces d'origine.<br />

· Ne pas faire fonctionner la machine sans les capots.<br />

Cela serait dangereux pour l'opérateur et les personnes se<br />

trouvant dans l'aire de travail et empêcherait à la machine<br />

un refroidissement adéquat.<br />

➡➡<br />

2.4 EXPLICATION DES DONNEES TECHNIQUES<br />

Este aparato ha sido fabricado en conformidad con las<br />

siguientes normas: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 - IEC 60974.7<br />

- IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-11 - IEC 61000-3-12<br />

(ver Nota 2).<br />

N°. Numéro matricule.<br />

A citer toujours pour toute question concernant<br />

la machine.<br />

Convertisseur statique de fréquence triphasé<br />

transformateur-redresseur.<br />

Caractéristique descendante.<br />

Convient pour le découpage au plasma.<br />

TORCH TYPE Type de torche devant être utilisée avec<br />

cette machine afin de former un système sûr.<br />

U 0. Tension à vide secondaire.<br />

X. Facteur de marche en pour cent.<br />

Le facteur de marche exprime le pourcentage<br />

de 10 minutes pendant lesquelles la<br />

machine peur opérer à un certain courant I 2<br />

et tension U 2 sans causer des surchauffes.<br />

I 2. Courant de découpage.<br />

20<br />

U 2<br />

Art. 359: 60A @ 208/220/230/400/440V<br />

Art. 361: a) 100A @ 400/440V<br />

b) 80A @ 208/220/230V<br />

Tension conventionnelle secondaire avec<br />

courant de découpage I 2. Cette tension<br />

dépend de la distance entre la buse et la<br />

pièce à découper.<br />

Lorsque cette distance augmente, même<br />

la tension de découpage augmente et le<br />

facteur de marche X% peut diminuer.<br />

U 1. Tension nominale d'alimentation prévue pour<br />

208/220/230V - 400/440V avec sélecteur de<br />

tension automatique.<br />

3~ 50/60Hz Alimentation triphasée 50 ou bien 60 Hz<br />

I 1 Max Courant maxi absorbé au correspondant<br />

courant I 2 et tension U 2.<br />

I 1 eff C'est la valeur maximale du courant effectif<br />

absorbé en considérant le facteur de marche.<br />

Cette valeur correspond habituellement à la<br />

capacité du fusible (de type retardé) à utiliser<br />

comme protection pour la machine.<br />

IP23 S. Degré de protection de la carcasse.<br />

Degré 3 en tant que deuxième chiffre signifie<br />

que cet appareil peut être entreposé, mais il ne<br />

peut pas être utilisé à l'extérieur en cas de préci-<br />

S<br />

pitations à moins qu'il n'en soit protégé.<br />

. Indiquée pour opérer dans des milieux avec<br />

risque accru.<br />

REMARQUES :<br />

1- En outre, la machine est indiquée pour opérer dans<br />

des milieux avec degré de pollution 3. (Voir IEC 60664).<br />

2- Cet équipement est conforme à la norme IEC 61000-<br />

3-12 à condition que l’impédance admissible maximum<br />

Zmax de l’installation, mesurée dans le point de<br />

raccordement entre l’installation de l’utilisateur et le<br />

réseau de transport électrique, soit inférieure ou égale<br />

à 0,146 (Art. 359)-0,088 (Art. 361). C’est l’installateur<br />

ou l’utilisateur de l’équipement qui a la responsabilité<br />

de garantir, en contactant éventuellement le gestionnaire<br />

du réseau de transport électrique, que l’équipement<br />

est branché à une source d’alimentation dont<br />

l’impédance admissible maximum Zmax est inférieure<br />

ou égale à 0,146 (Art. 359)-0,088 (Art. 361).<br />

2.5 MISE EN OEUVRE<br />

L'installation de la machine doit être exécutée par du<br />

personnel qualifié. Tous les raccordements doivent<br />

être exécutés conformément aux normes en vigueur<br />

et dans le plein respect de la loi de prévention des<br />

accidents (voir CEI 26-23 / IEC - TS 62081).<br />

Brancher l'alimentation de l'air à l'embout B.<br />

Au cas où l'alimentation de l'air vienne d'un détendeur de<br />

pression d'un compresseur ou d'une installation centralisée,<br />

le détendeur doit être réglé à une pression de sortie<br />

non supérieure à 8 bar (0,8 MPa). Si l'alimentation de l'air<br />

vient d'une bouteille d'air comprimé, celle-ci doit être<br />

équipée d'un détendeur de pression; la bouteille d'air<br />

comprimé ne doit jamais être raccordée directement<br />

au détendeur de la machine! La pression pourrait<br />

dépasser la capacité du détendeur qui pourrait donc<br />

exploser!<br />

Brancher le cordon d'alimentation A: le conducteur vert


jaune du cordon doit être raccordé à une efficace prise de<br />

terre de l'installation; les conducteurs restants doivent<br />

être raccordés à la ligne d'alimentation à travers un interrupteur<br />

placé, si possible, à proximité de la zone de<br />

découpage afin de permettre un arrêt rapide en cas d'urgence.<br />

Le débit de l'interrupteur magnétothermique ou des fusibles<br />

en série à l'interrupteur doit être égal au courant I 1<br />

eff. absorbé par la machine.<br />

Le courant I 1 eff. absorbé est déduit de la lecture des<br />

données techniques indiquées sur la machine en correspondance<br />

de la tension d'alimentation U 1 disponible.<br />

Les éventuelles rallonges doivent avoir une section adéquate<br />

au courant I 1 max. absorbé.<br />

3 EMPLOI<br />

S'assurer que le bouton de start n'est pas pressé.<br />

Mettre en marche la machine à l'aide de l'interrupteur C.<br />

Cette opération sera signalée par l'allumage de la lampe<br />

témoin V.<br />

Appuyer un instant sur le bouton de la torche pour commander<br />

l'ouverture du débit de l'air comprimé. Dans<br />

cette condition régler la pression, indiquée sur le<br />

manomètre F, à 5 bar (0,5.6 MPa) pour les torches de 6<br />

m de longueur et à 5,5 bar ( 0,55 MPa) pour les torches<br />

de 12 m de longueur au moyen de la poignée E du réducteur,<br />

et poussez la poignée vers le bas pour la bloquer.<br />

Raccorder la borne de masse à la pièce à découper.<br />

Le circuit de découpage ne doit pas être placé délibérément<br />

en contact direct ou indirect avec le conducteur de<br />

protection, sauf que dans la pièce à découper.<br />

Si la pièce à usiner est délibérément raccordée à la terre à<br />

travers le conducteur de protection, le raccordement doit<br />

être le plus direct possible et exécuté avec un conducteur<br />

ayant une section au moins égale à celle du conducteur de<br />

retour du courant de découpage et branché à la pièce à usiner<br />

dans le même point du conducteur de retour en utilisant<br />

la borne du conducteur de retour ou bien une deuxième<br />

borne de masse située tout près. Toutes les précautions<br />

possibles doivent être prises afin d'éviter des courants<br />

errants.<br />

Sélectionner le courant de découpage à l'aide du bouton M.<br />

Art. 359:<br />

Avec la buse ø 1,2 et des courants de 45 à 60 A, utiliser<br />

l'entretoise à deux pointes Art. 1404 prévue.<br />

Art 361:<br />

utiliser la buse ø 1,2 jusqu' a 60 A et 1,4 de 60 à 100A.<br />

Avec la buse ø1,2 et sans la protection buse il est possible<br />

de découper à contact en faisant attention à ne pas<br />

dépasser le courant de 45 A pour éviter de détériorer le<br />

trou de la buse ce qui causerait une découpe de très<br />

mauvaise qualité.<br />

Avec la buse ø 1,4 et des courants de 60 à 100 A utiliser<br />

l'entretoise prévue à deux faces Art. 1701 ou bien le ressort<br />

Art. 1620.<br />

S'assurer que la borne de masse et la pièce sont en bon<br />

contact électrique, notamment les peintes, oxydées ou<br />

avec revêtements isolants.<br />

Ne pas raccorder la borne de masse à la pièce de matière<br />

devant être enlevée.<br />

Appuyer sur le bouton de la torche pour allumer l'arc pilote.<br />

Si le découpage ne débute pas dans 2 secondes, l'arc<br />

pilote s'éteint et pour le rallumer il faut appuyer de nouveau<br />

sur le bouton.<br />

Pendant le découpage garder la torche en position verticale.<br />

Après avoir terminé le découpage et relâché le bouton,<br />

l'air continue à sortir pendant 100 secondes environ pour<br />

permettre à la torche même de se refroidir.<br />

Il est bien de ne pas arrêter la machine avant la fin de<br />

ce temps.<br />

Lorsqu'il faut exécuter des trous ou débuter le découpage<br />

du centre de la pièce, la torche doit être mise en position<br />

inclinée et lentement redressée de façon à ce que le métal<br />

fondu ne soit pas déversé sur la buse (voir fig. 2). Cette<br />

opération doit être exécutée lorsqu'on effectue des trous<br />

dans des pièces ayant une épaisseur supérieure à 3 mm.<br />

En mode automatique respecter les tables de découpe.<br />

Lorsqu'il faut exécuter des découpages circulaires, il est<br />

conseillé d'utiliser le compas fourni sur demande. Il est<br />

important de se rappeler que l'emploi du compas peut rendre<br />

nécessaire l'utilisation de la technique de départ ci-dessus<br />

(fig. 2).<br />

fig. 2<br />

fig. 3<br />

Ne pas garder l'arc pilote inutilement allumé dans l'air<br />

pour ne pas augmenter l'usure de l'électrode, du diffuseur<br />

et de la buse.<br />

Une fois le travail terminé, arrêter la machine.<br />

Pour découper des tôles perforées ou des grillages, activer<br />

la fonction "Pilot self restart" à l'aide du bouton T<br />

(voyant U allumé).<br />

A la fin du découpage, tout en gardant le bouton enfoncé,<br />

l'arc pilote se rallumera automatiquement.<br />

Utiliser cette fonction seulement si nécessaire afin<br />

d'éviter toute usure inutile de l'électrode et de la buse.<br />

4 INCONVENIENTS DE DECOUPAGE<br />

4.1 PENETRATION INSUFFISANTE<br />

Les causes de cet inconvénient peuvent être:<br />

· Vitesse élevée. S'assurer toujours que l'arc perce complètement<br />

la pièce à découper et que son inclinaison ne<br />

dépasse jamais 10 - 15° dans le sens de l'avance. De<br />

cette façon, on évitera une usure incorrecte de la buse et<br />

des brûlures sur le porte-buse.<br />

· Epaisseur excessive de la pièce.<br />

· Borne de masse n'étant pas en bon contact électrique<br />

avec la pièce.<br />

· Buse et électrodes usées.<br />

· Courant de découpage trop bas.<br />

21


N.B. Lorsque l'arc ne perce pas, les déchets de métal<br />

fondu vont obstruer la buse.<br />

4.2 L'ARC DE DECOUPAGE S'ETEINT<br />

Les causes de cet inconvénient peuvent être:<br />

· Buse, électrode ou diffuseur usés.<br />

· Pression de l'air trop élevée.<br />

· Tension d'alimentation trop basse.<br />

4.3 DECOUPAGE INCLINE<br />

Si le découpage résulte incliné, arrêter la machine et remplacer<br />

la buse.<br />

Lorsque le courant de découpage dépasse 45 A, éviter<br />

que la buse entre en contact électrique avec la pièce à<br />

découper (même à travers les déchets de métal fondu).<br />

Cette condition cause une rapide, parfois instantanée,<br />

destruction du trou de la buse et, par conséquent, un<br />

découpage de mauvaise qualité.<br />

4.4 USURE ANORMALE DES PIECES DE CONSOM<br />

MATION<br />

Les causes de ce problème peuvent être:<br />

a) Pression de l'air trop basse par rapport à celle conseillée.<br />

b) Brûlures excessives sur la partie terminale du porte-buse.<br />

5 CONSEILS PRATIQUES<br />

· Si l'air de l'installation contient une quantité considérable<br />

d'humidité et d'huile, utiliser un filtre sécheur pour éviter<br />

une excessive oxydation et usure des pièces de consommation,<br />

l'endommagement de la torche et la réduction<br />

de la vitesse et de la qualité du découpage.<br />

· Les impuretés présentes dans l'air favorisent l'oxydation<br />

de l'électrode et de la buse et peuvent rendre difficile l'allumage<br />

de l'arc pilote. Si cette condition se produit, nettoyer<br />

la partie terminale de l'électrode et l'intérieur de la<br />

buse avec du papier abrasif fin.<br />

· S'assurer que l'électrode et la buse qui vont être<br />

montées sont bien propres et dégraissées.<br />

· Afin d'éviter d'endommager la torche, utiliser<br />

toujours des pièces détachées d'origine.<br />

6 ENTRETIEN<br />

Couper toujours l'alimentation de la machine avant<br />

toute intervention qui doit être exécutée par du personnel<br />

qualifié.<br />

6.1 ENTRETIEN DU GENERATEUR<br />

En cas d'entretien à l'intérieur de la machine, s'assurer<br />

que l'interrupteur C est en position "O" et que le cordon<br />

d'alimentation est débranché du réseau.<br />

En outre vérifier que les extrémités des condensateurs du<br />

groupe IGBT ne sont pas sous tension.<br />

Même si la machine est dotée d'un dispositif automatique<br />

pour recuperer l'eau de condensation entrant en fonction<br />

chaque fois que l'alimentation de l'air est arrêtée, il est de<br />

règle de contrôler périodiquement que dans la cuve I (fig. 1) du<br />

détendeur il n'y a aucune trace d'eau de condensation.<br />

22<br />

En outre, toujours périodiquement, il faut nettoyer l'intérieur<br />

de la machine de la poussière métallique accumulée<br />

en utilisant de l'air comprimé.<br />

6.1.1 Diagnostic<br />

Le voyant S s'allume dans les cas suivants:<br />

VOYANT-S CON<strong>DI</strong>TION<br />

REMEDE<br />

Allumé A la mise en marche de la Attendre 5 sec.<br />

fixe machine<br />

Allumé Bouton appuyé pendant la Relâcher le bouton<br />

fixe mise en marche<br />

Allumé Absence de la protection de Monter la protection<br />

fixe sécurité R<br />

Allumé Tension de pilotage des Contacter le service après-<br />

fixe IGBT non correcte vente<br />

Allumé Contact du reed fermé pen- Contacter le service après-<br />

fixe dant la mise en marche de<br />

la machine<br />

vente<br />

Allumé Tension d'alimentation trop Contrôler la tension d'ali-<br />

fixe basse<br />

mentation<br />

Allumé Absence d'une phase dans Vérifier la ligne d'alimenta-<br />

fixe la ligne d'alimentation tion.<br />

Note: dans certaines situations,<br />

l'absence d'une phase<br />

ne fait pas allumer le voyant<br />

S; en cas de faute de fonctionnement,<br />

vérifier donc les<br />

phases de la ligne d'alimentation<br />

Remplacer l'électrode et la<br />

buse et, si nécessaire, le diffuseur<br />

aussi.<br />

Allumé Court-circuit entre électrode<br />

clignotant et buse pendant la mise en<br />

. marche de la machine ou<br />

bien pendant le découpage<br />

6.2 ENTRETIEN TORCHE<br />

Avec référence aux fig .7 et 8, les pièces soumise à usure<br />

sont l'électrode A, le diffuseur B , la buse C et la protection<br />

buse E; pour les remplacer dévisser le porte-buse D.<br />

L'électrode A doit être remplacée quand elle présente un<br />

cratère d'environ 1,2 mm de profondeur au centre.<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

fig. 7<br />

C<br />

B<br />

E<br />

D<br />

F<br />

fig. 8


ATTENTION: pour desserrer l'électrode, n'exercer aucun<br />

effort soudain, mais appliquer une force progressive jusqu'à<br />

débloquer le filet. La nouvelle électrode doit être<br />

vissée dans son logement et bloquée sans serrer à fond.<br />

La buse C doit être remplacée lorsque le trou central est<br />

abîmé ou bien élargi par rapport à celui de la pièce neuve.<br />

Un retard dans le remplacement de l'électrode et de la<br />

buse provoque une surchauffe excessive des pièces<br />

compromettant la durée du diffuseur B.<br />

S'assurer que, après son remplacement, le porte-buse D<br />

est suffisamment serré.<br />

ATTENTION: visser le porte-buse D sur le corps de la<br />

torche uniquement si l'électrode A , le diffuseur B la<br />

buse C et la protection buse E (uniquement pour CP<br />

161)sont montés.<br />

L'absence de ces pièces compromet le fonctionnement<br />

de la machine, notamment la sécurité de l'opérateur.<br />

6.3 MESURES À ADOPTER APRES UN DEPANNAGE<br />

Après avoir exécuté un dépannage, veiller à rétablir le<br />

câblage de telle sorte qu'il y ait un isolement sûr entre le<br />

côté primaire et le côté secondaire de la machine. Eviter<br />

que les fils puissent entrer en contact avec des pièces en<br />

mouvement ou des pièces se réchauffant pendant le<br />

fonctionnement. Remonter tous les colliers comme sur la<br />

machine d'origine de manière à éviter que, si par hasard<br />

un conducteur se casse ou se débranche, les côtés primaire<br />

et secondaire puissent être raccordés entre eux.<br />

En outre , remonter les vis avec les rondelles dentelées<br />

comme sur la machine d'origine.<br />

23


MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA<br />

IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIO-<br />

NAMIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE<br />

ESTE MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA<br />

LA VIDA O<strong>PER</strong>ATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS<br />

INTERESADOS. ESTE APARATO DEBERÁ SER UTILIZADO<br />

EXCLUSIVAMENTE PARA O<strong>PER</strong>ACIONES DE SOLDADURA.<br />

1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD<br />

LA SOLDADURA Y EL CORTE DE ARCO<br />

PUEDEN SER NOCIVOS PARA USTEDES Y<br />

PARA LOS DEMÁS, por lo que el utilizador<br />

deberá ser informado de los riesgos, resumidos a continuación,<br />

que derivan de las operaciones de soldadura. Para<br />

informaciones más detalladas, pedir el manual cod<br />

3.300.758<br />

RUIDO<br />

Este aparato de por sí no produce ruidos superiores<br />

a los 80dB. El procedimiento de corte plasma/soldadura<br />

podría producir niveles de ruido superiores a<br />

tal límite; por consiguiente, los utilizadores deberán poner en<br />

practica las precauciones previstas por la ley.<br />

PACE-MAKERCAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS- Pueden<br />

ser dañosos.<br />

La corriente eléctrica que atraviesa cualquier<br />

conductor produce campos electromagnéticos(EMF).<br />

La corriente de soldadura o de<br />

corte genera campos electromagnéticos alrededor<br />

de los cables y generadores.<br />

Los campos magnéticos derivados de corrientes elevadas<br />

pueden incidir en el funcionamiento del pacemaker. Los portadores<br />

de aparatos electrónicos vitales (pacemakers)<br />

deberían consultar al médico antes de aproximarse a la zona<br />

de operaciones de soldadura al arco, de corte, desbaste o<br />

soldadura por puntos.<br />

La exposición a los campos electromagnéticos de la soldadura<br />

o del corte podrían tener efectos desconocidos sobre<br />

la salud.<br />

Cada operador, para reducir los riesgos derivados de la<br />

exposición a los campos electromagnéticos, tiene que atenerse<br />

a los siguientes procedimientos:<br />

- Colocar el cable de masa y de la pinza portaelectrodo o<br />

de la antorcha de manera que permanezcan flanqueados.<br />

Si posible, fijarlos junto con cinta adhesiva.<br />

- No envolver los cables de masa y de la pinza portaelectrodo<br />

o de la antorcha alrededor del cuerpo.<br />

- Nunca permanecer entre el cable de masa y el de la<br />

pinza portaelectrodo o de la antorcha. Si el cable de<br />

masa se encuentra a la derecha del operador también<br />

el de la pinza portaelectrodo o de la antorcha tienen que<br />

quedar al mismo lado.<br />

- Conectar el cable de masa a la pieza en tratamiento lo<br />

más cerca posible a la zona de soldadura o de corte.<br />

- No trabajar cerca del generador.<br />

EXPLOSIONES<br />

· No soldar en proximidad de recipientes a presión o<br />

en presencia de polvo, gas o vapores explosivos.<br />

Manejar con cuidado las bombonas y los reguladores<br />

de presión utilizados en las operaciones de soldadura.<br />

24<br />

COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA<br />

Este aparato se ha construido de conformidad a las indicaciones<br />

contenidas en la norma armonizada IEC 60974-10<br />

(Cl. A) y se deberá usar solo de forma profesional en un<br />

ambiente industrial. En efecto, podrían presentarse<br />

potenciales dificultades en el asegurar la compatibilidad<br />

electromagnética en un ambiente diferente del industrial.<br />

RECOGIDA Y GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE<br />

APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS<br />

¡No está permitido eliminar los aparatos eléctricos<br />

junto con los residuos sólidos urbanos!<br />

Según lo establecido por la Directiva Europea<br />

2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y<br />

electrónicos y su aplicación en el ámbito de la legislación<br />

nacional, los aparatos eléctricos que han concluido<br />

su vida útil deben ser recogidos por separado y entregados<br />

a una instalación de reciclado ecocompatible. En<br />

calidad de propietario de los aparatos, usted deberá<br />

solicitar a nuestro representante local las informaciones<br />

sobre los sistemas aprobados de recogida de estos<br />

residuos. ¡Aplicando lo establecido por esta Directiva<br />

Europea se contribuye a mejorar la situación ambiental y<br />

salvaguardar la salud humana!<br />

EN EL CASO DE MAL FUNCIONAMIENTO, PE<strong>DI</strong>R LA<br />

ASISTENCIA DE <strong>PER</strong>SONAL CUALIFICADO.<br />

1.1 PLACA DE LAS ADVERTENCIAS<br />

El texto numerado que sigue corresponde a los apartados<br />

numerados de la placa.<br />

1. Las chispas provocadas por el corte pueden causar<br />

explosiones o incendios.<br />

1.1 Mantener los materiales inflamables lejos del área de<br />

corte.<br />

1.2 Las chispas provocadas por el corte pueden causar<br />

incendios. Tener un extintor a la mano de<br />

manera que una persona esté lista para usarlo.<br />

1.3 Nunca cortar contenedores cerrados.<br />

2. El arco plasma puede provocar lesiones y quemaduras.<br />

2.1 Desconectar la alimentación eléctrica antes de<br />

desmontar el soplete.<br />

2.2 No tener el material cerca del recorrido de corte.<br />

2.3 Llevar una protección completa para el cuerpo.<br />

3. Las sacudidas eléctricas provocadas por el soplete<br />

o el cable pueden ser letales. Protegerse adecuadamente<br />

contra el riesgo de sacudidas eléctricas.<br />

3.1 Llevar guantes aislantes. No llevar guantes mojados<br />

o dañados.<br />

3.2 Asegurarse de estar aislados de la pieza a cortar y<br />

del suelo.<br />

3.3 Desconectar el enchufe del cable de alimentación<br />

antes de trabajar en la máquina.<br />

4. Inhalar las exhalaciones producidas durante el corte<br />

puede ser nocivo a la salud.<br />

4.1 Mantener la cabeza lejos de las exhalaciones.<br />

4.2 Usar un sistema de ventilación forzada o de descarga<br />

local para eliminar las exhalaciones.


1 1.1 1.2 1.3<br />

2 2.1 2.2 2.3<br />

4.3 Usar un ventilador de aspiración para eliminar las<br />

exhalaciones.<br />

5. Los rayos del arco pueden herir los ojos y quemar la<br />

piel.<br />

5.1 Llevar casco y gafas de seguridad. Usar protecciones<br />

adecuadas para orejas y batas con el cuello<br />

abotonado. Usar máscaras con casco con filtros de<br />

W<br />

OFF<br />

3 3.1 3.2 3.3<br />

4 4.1 4.2 4.3<br />

5 5.1<br />

6 7<br />

Ghgopglòdfòxlc òkvfàlxcvò l+dòvòùx<br />

Sm,nxcv,mzx.c ierlòdfb-.èeì’,c mdlò<br />

hsjkklasjlòsòlxc,òz<br />

jhgfjksdhfjksdklcsmkldc<br />

Gklaxmzx, hj x j<br />

g bnnsxmksksk<br />

ghxnnmzxkxsk<br />

gasuwencmc<br />

tghsdhjsjksdjkxc<br />

?<br />

3098464<br />

Fig.1<br />

gradación correcta. Llevar una protección completa<br />

para el cuerpo.<br />

6. Leer las instrucciones antes de usar la máquina o de<br />

ejecutar cualquiera operación con la misma.<br />

7. No quitar ni cubrir las etiquetas de advertencia.<br />

2 DESCRIPCIÓN GENERAL<br />

Este aparato es un generador de corriente continua constante,<br />

proyectado para el corte de materiales electroconductores<br />

(metales y aleaciones) con el procedimiento de<br />

arco plasma. El gas plasma puede ser aire o nitrógeno.<br />

2.1 MONTAJE ANTORCHA (Fig. 1)<br />

Después de haber enfilado el empalme de la antorcha en la<br />

protección R, insertarlo en el empalme P, atornillando a<br />

fondo la abrazadera para evitar pérdidas de aire que podrían<br />

dañar o perjudicar el buen funcionamiento de la antorcha.<br />

No abollar el perno portacorriente y no doblar las espigas<br />

del empalme antorcha. Una abolladura del perno impide<br />

desconectarlo, mientras que una espiga doblada no garantiza<br />

una buena introducción en el empalme fijo P, impidiendo<br />

el funcionamiento del aparato.<br />

Fijar con los específicos tornillos la protección R en el panel.<br />

Si se utilizasen sopletes para corte automático, conectar<br />

el cable de masa al borne W.<br />

2.2 DESCRIPCIÖN <strong>DI</strong>SPOSITIVOS EN EL APARATO<br />

A) Cable de alimentación<br />

B) Empalme aire comprimido (rosca 1/4" gas hembra)<br />

C) Interruptor de red<br />

Y) Empuñadura regulación presión<br />

F) Manómetro<br />

G) Led termostato<br />

H) Borne de masa<br />

I) Cubeta recoge condensación<br />

L) Led presión aire insuficiente.<br />

M) Empuñadura de regulación de la corriente de corte<br />

P) Empalme para antorcha.<br />

R) Protección de seguridad.<br />

25


S) Led de bloqueo; se ilumina si se verifican condiciones<br />

peligrosas.<br />

T) Pulsador para activar y desactivar la función " SELF-<br />

RESTART PILOT "<br />

U) Led que se ilumina cuando es activa la función "<br />

SELF-RESTART PILOT "<br />

V) Luz testigo de red.<br />

W) Borne de masa para sopletes rectos.<br />

2.3 <strong>DI</strong>SPOSITIVOS DE SEGURIDAD<br />

Esta instalación está dotada de los siguientes dispositivos<br />

de seguridad:<br />

Térmico:<br />

1) Con el fin de evitar sobrecargas. Està evidenciado por<br />

el encendido continuo del Led G (vease fig. 1).<br />

Neumático:<br />

Colocado en la alimentación de la antorcha para evitar<br />

que la presión del aire sea insuficiente viene evidenciado<br />

por el encendido del led L (ver fig.1).<br />

Si el Led L se enciende de manera intermitente significa<br />

que la presión se ha bajado menos de 3,2 ÷ 3,5 bar.<br />

Eléctrico:<br />

Colocado en el cuerpo antorcha para evitar que existan<br />

tensiones peligrosas en la antorcha, cuando se sustituyen<br />

la tobera, el difusor, el electrodo o el portatobera.<br />

. No eliminar o cortocircuitar los dispositivos<br />

. Utilizar solamente repuestos originales.<br />

. Sustituir siempre eventuales partes dañadas del<br />

aparato de la antorcha con material original.<br />

. No hacer funcionar el aparato sin las tapas. Sería<br />

peligroso para el operador y para las personas que se<br />

encontrasen en el área de trabajo y impediría al aparato<br />

un enfriamiento adecuado.<br />

2.4 EXPLICACIÓN DE LOS DATOS TÉCNICOS<br />

a machine est fabriquée d’après les normes suivantes : IEC<br />

60974.1 - IEC 60974.3 - IEC 60974.7 - IEC 60974.10 Cl. A<br />

- IEC 61000-3-11 - IEC 61000-3-12 (voir remarque 2).<br />

N°. Numero de matricula.<br />

Citar siempre para cualquier petición correspondiente<br />

al aparato.<br />

Convertidor estático de frecuencia trifásica<br />

transformador-rectificador.<br />

Característica descendiente.<br />

Adapto para el corte al plasma.<br />

TORCH TYPE Tipo de antorcha que debe ser utilizada con<br />

este aparato para formar un sistema seguro.<br />

U0. Tensión en vacío secundaria.<br />

X. Factor de trabajo porcentual.<br />

El factor de trabajo expresa el porcentaje de<br />

10 minutos en el que el aparato puede trabajar<br />

a una determinada corriente I2 y tensión<br />

U2 sin causar recalentamientos.<br />

I2. Corriente de corte.<br />

Art. 359: 60A @ 208/220/230/400/440V<br />

Art. 361: a) 100A @ 400/440V<br />

b) 80A @ 208/220/230V<br />

Tensión convencional secundaria con cor-<br />

U 2<br />

26<br />

riente de corte I 2. Esta tensión depende de la<br />

distancia entre la tobera y la pieza por cortar.<br />

Si esta distancia aumenta, también la tensión<br />

de corte aumenta y el factor de tra<br />

bajo X% puede disminuir.<br />

U 1. Tensión nominal de alimentación prevista<br />

para 208/220/230V - 400/440V con cambiatensión<br />

automático.<br />

3~ 50/60Hz Alimentación trifásica 50 o 60 Hz<br />

I 1 Max Corriente máx. absorbida a la correspondiente<br />

corriente I 2 y tensión U 2.<br />

I 1 eff. Es el máximo valor de la corriente efectiva<br />

absorbida considerando el factor de trabajo.<br />

Normalmente, este valor corresponde a la<br />

capacidad del fusible (de tipo retardado) que<br />

se utilizará como protección para el aparato.<br />

IP23 S. Grado de protección del armazón.<br />

Grado 3 como segunda cifra significa que este<br />

aparato puede ser almacenado, pero no es<br />

previsto para trabajar en el exterior bajo precipi-<br />

S<br />

taciones, si no está protegido.<br />

. Idóneo para trabajar en ambientes con riesgo<br />

aumentado.<br />

NOTAS:<br />

1- El aparato además se ha proyectado para trabajar en<br />

ambientes con grado de contaminación 3. (Ver IEC<br />

60664).<br />

2- Este equipo cumple con lo establecido por la IEC<br />

61000-3-12, siempre que la impedancia máxima<br />

Zmax admitida por el sistema sea inferior o igual a<br />

0,146 (Art. 359)-0,088 (Art. 361) en el punto de interfaz<br />

entre sistema del usuario y sistema público. Es<br />

responsabilidad del instalador o del usuario garantizar,<br />

consultando eventualmente al operador de la red<br />

de distribución, que el equipo sea conectado a una<br />

alimentación con impedancia máxima de sistema<br />

admitida Zmax inferior o igual a 0,146 (Art. 359)-0,088<br />

(Art. 361).<br />

2.5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO<br />

La instalación del aparato deberá hacerla el personal<br />

cualificado. Todas las conexiones deberán ser realizadas<br />

en conformidad a las vigentes normas y en el<br />

respeto de la ley para la previsión de accidentes (ver<br />

CEI 26-23 / IEC - TS 62081).<br />

Conectar la alimentación del aire al empalme B.<br />

En el caso de que la alimentación del aire provenga de un<br />

reductor de presión de un compresor o de una instalación<br />

centralizado, el reductor deberá ser regulado a una presión<br />

de salida no superior a 8 bar (0,8 MPa). Si la alimentación<br />

del aire proviene de una bombona de aire<br />

comprimido esta deberá ser equipada con un regulador<br />

de presión; ¡no conectar nunca una bombona de aire<br />

comprimido directamente al reductor del aparato! La presión<br />

podría superar la capacidad del reductor que como<br />

consecuencia podría explotar!<br />

Conectar el cable de alimentación A: el conductor amarillo<br />

verde del cable debe ser conectado a una eficiente<br />

toma de tierra de la instalación; los restantes conductores<br />

deberán ser conectados a la línea de alimentación a<br />

través de un interruptor colocado, posiblemente, cerca<br />

de la zona de corte para permitir un apagado rápido en<br />

caso de emergencia.


La capacidad del interruptor magnetotérmico o de los<br />

fusibles en serie con el interruptor debe ser igual a la corriente<br />

I 1 eff. absorbida por el aparato.<br />

La corriente I 1 eff. absorbida se deduce de la lectura de<br />

los datos técnicos citados en el aparato en correspondencia<br />

de la tensión de alimentación U 1 a disposición.<br />

Eventuales cables de prolongación deberán ser de sección<br />

adecuada a la corriente I 1 max. absorbida.<br />

3 EMPLEO<br />

Asegurarse de que el pulsador de start no esté presionado.<br />

Encender el aparato mediante el interruptor C. Esta<br />

operación será evidenciada por el encendido de la luz testigo<br />

V.<br />

Presionando por un instante el pulsador del soplete se<br />

abre el flujo del aire comprimido. En esta condición regular<br />

la presión, indicada por el manómetro F, a 5 bar (0,5 MPa)<br />

para sopletes de longitud de 6 m y a 5,5 bar (0,55 MPa)<br />

para sopletes de longitud de 12 m operando con la manecilla<br />

E del reductor, entonces bloquear dicha manecilla presionando<br />

hacia abajo.<br />

Conectar el borne de masa a la pieza por cortar.<br />

El circuito de corte no debe ser puesto deliberadamente<br />

en contacto directo o indirecto con el conductor de protección,<br />

si no en la pieza por cortar.<br />

Si la pieza en la que se trabaja, se conectase deliberadamente<br />

a tierra a través del conductor de protección, la<br />

conexión deberá ser lo más directa posible y realizada<br />

con un conductor de sección al menos igual a la del conductor<br />

de retorno de la corriente de corte y conectado a<br />

la pieza en el mismo punto del conductor de retorno utilizando<br />

el borne del conductor de retorno o utilizando un<br />

segundo borne de masa situado inmediatamente cerca.<br />

Deberán tomarse todas las precauciones necesarias para<br />

evitar corrientes vagantes.<br />

Elegir, mediante la empuñadura M, la corriente de corte.<br />

Art. 359:<br />

Con la tobera ø 1,2 y corrientes desde 45 a 60 A utilizar<br />

el específico distanciador de dos puntas Art. 1404.<br />

Art 361:<br />

usar la tobera ø 1,2 hasta 60 A y 1,4 desde 60 a 100A.<br />

Con la tobera ø1,2, y sin su protección, se puede cortar<br />

por contacto teniendo cuidado de no superar la corriente<br />

de 45 A para no dañar el orificio de la tobera que provocaría<br />

un corte de pésima calidad.<br />

Con la tobera ø 1,4 y corrientes desde 60 a 100 A utilizar<br />

el específico distanciador de dos puntas Art. 1701 o el<br />

resorte Art. 1620.<br />

Asegurarse de que el borne de masa y la pieza estén en<br />

buen contacto eléctrico, particularmente con chapas pintadas,<br />

oxidadas o con revestimientos aislantes.<br />

No conectar el borne de masa a la pieza de material que<br />

debe ser eliminado.<br />

Presionar el pulsador de la antorcha para encender el<br />

arco piloto.<br />

Si pasados 2 segundos no se iniciase el corte, el arco<br />

piloto se apagaría y por tanto para volver a encenderlo<br />

habría que pulsar de nuevo el pulsador.<br />

Mantener la antorcha vertical durante el corte.<br />

Completado el corte y después de haber soltado el pulsador,<br />

el aire continuará a salir de la antorcha durante<br />

aproximadamente 100 segundos para permitir que la<br />

antorcha se enfríe.<br />

No conviene apagar el aparato antes de que acabe<br />

este tiempo.<br />

En el caso de que se deban realizar agujeros o se deba<br />

iniciar el corte desde el centro de la pieza, se deberá<br />

disponer la antorcha en posición inclinada y lentamente<br />

enderezarla de forma que el metal fundido no venga salpicado<br />

sobre la tobera (ver fig. 2). Esta operación deberá<br />

ser realizada cuando se agujerean piezas de espesor<br />

superior a los 3 mm.<br />

En el empleo en automático atenerse a las tablas de<br />

corte. En el caso de que se deban efectuar cortes circulares<br />

se aconseja de utilizar el específico compás proporcionado<br />

a petición. Es importante recordar que la utilización<br />

del compás podría hacer necesario el empleo de la<br />

técnica de partida indicada más arriba (fig. 2).<br />

fig. 2<br />

fig. 3<br />

No tener inútilmente encendido el arco piloto en el aire<br />

para no aumentar el consumo del electrodo, del difusor y<br />

de la tobera.<br />

A trabajo acabado, apagar la máquina.<br />

Para cortar chapas agujereadas o enrejados activar la<br />

función "Pilot self restart" mediante el pulsador T (led U<br />

encendido).<br />

Al final del corte, manteniendo presionado el pulsador, el<br />

arco piloto se volverá a encender automáticamente.<br />

Utilizar esta función solo si fuera necesario para evitare<br />

un inútil desgaste del electrodo y de la tobera.<br />

4 INCONVENIENTES DE CORTE<br />

4.1 INSUFICIENTE PENETRACIÓN<br />

Las causas de este inconveniente pueden ser:<br />

. velocidad elevada. Asegurarse siempre de que el arco<br />

penetre completamente en la pieza por cortar y que no<br />

tenga nunca una inclinación en el sentido de avance,<br />

superior a lo 10 - 15º. Se evitarán consumos incorrectos<br />

de la tobera y quemaduras en el portatobera.<br />

. Espesor excesivo de la pieza.<br />

Borne de masa no en buen contacto eléctrico con la pieza.<br />

. Tobera y electrodo consumados<br />

. Corriente de corte demasiado baja<br />

NOTA: Cuando el arco no penetra las escorias de metal<br />

fundido obstruyen la tobera.<br />

27


4.2 EL ARCO DE CORTE SE APAGA<br />

Las causas de este inconveniente pueden ser:<br />

. tobera, electrodo o difusor consumados<br />

. presión aire demasiado alta.<br />

. tensión de alimentación demasiado baja.<br />

4.3 CORTE INCLINADO<br />

En el caso de que el corte se presentase inclinado apagar<br />

el aparato y sustituir la tobera.<br />

Cuando la corriente de corte supera 45 A evitar que la<br />

tobera entre en contacto eléctrico con la pieza por cortar<br />

(también a través escorias de metal fundido), esta condición<br />

provoca una rápida, a veces instantánea, destrucción<br />

del orificio de la tobera que provocaría un corte de<br />

pésima calidad.<br />

4.4 EXCESIVO DESGASTE DE PIEZAS DE CONSUMO<br />

Las causas de este problema pueden ser:<br />

a) presión aire demasiado baja respecto a la aconsejada.<br />

b) excesivas quemaduras en la parte terminal del portatobera.<br />

5 CONSEJOS PRÁCTICOS<br />

· Si el aire del la instalación contiene humedad y aceite<br />

en cantidad notable, conviene utilizar un filtro secador<br />

para evitar una excesiva oxidación y desgaste de las partes<br />

de consumo, el daño a la antorcha y que se reduzcan<br />

la velocidad y la calidad del corte.<br />

· Las impurezas presentes en el aire favorecen la oxidación<br />

del electrodo y de la tobera y pueden volver dificultoso<br />

el encendido del arco piloto. Si se verificase esta<br />

condición, limpiar la parte terminal del electrodo y el interior<br />

de la tobera con papel abrasivo fino.<br />

· Asegurarse de que el electrodo y la tobera nuevos que<br />

están para ser montados, estén bien limpios y desengrasados.<br />

. Para evitar dañar la antorcha utilizar siempre repuestos<br />

originales.<br />

6 MANTENIMIENTO<br />

Quitar siempre la alimentación eléctrica al aparato<br />

antes de cualquier intervención que deberá ser efectuada<br />

por personal cualificado.<br />

6.1 MANTENIMIENTO GENERADOR<br />

En caso de mantenimiento en el interior del aparato, asegurarse<br />

de que el interruptor C esté en posición "O" y<br />

que el cable de alimentación esté desconectado de la<br />

red.<br />

Verificar además que no exista tensión en los extremos<br />

de los condensadores del grupo IGBT.<br />

Aunque el aparato está dotado de un dispositivo automático<br />

para el desagüe de la condensación, que entra en<br />

funcionamiento cada vez que se cierra la alimentación del<br />

aire, es una buena norma, periódicamente, controlar que<br />

en la cubeta I (fig.1) del reductor no existan restos de<br />

condensación.<br />

28<br />

Periódicamente, además, es necesario limpiar el interior<br />

del aparato eliminando el polvo metálico que se acumula<br />

usando para ello aire comprimido.<br />

6.1.1 Diagnóstico<br />

El led S se enciende cuando se producen las siguientes<br />

condiciones:<br />

LED S<br />

Encendido<br />

fijo<br />

Encendido<br />

fijo<br />

Encendido<br />

fijo<br />

Encendido<br />

fijo<br />

Encendido<br />

fijo<br />

Encendido<br />

fijo<br />

Encendido<br />

fijo<br />

CON<strong>DI</strong>CIÓN<br />

Al encendido del aparato<br />

Pulsador presionado durante<br />

el encendido del aparato.<br />

Ausencia de la protección<br />

de seguridad R<br />

Tensión de pilotaje de los<br />

IGBT incorrecta<br />

Contacto del reed cerrado<br />

durante el encendido del<br />

aparato.<br />

Tensión de alimentación<br />

demasiado baja<br />

Ausencia de una fase en la<br />

línea de alimentación<br />

Encendi- Cortocircuito entre electrodo<br />

docentel- y tobera durante el encendileantedo<br />

del aparato o durante el<br />

corte<br />

6.2 MANTENIMIENTO ANTORCHA<br />

SOLUCIÓN<br />

Esperar 5 seg.<br />

Soltar el pulsador.<br />

Montar la protección<br />

Contactar la asistencia<br />

Contactar la asistencia<br />

Controlar la tensión de alimentación<br />

Verificar la línea de alimentación.<br />

Nota: en algunas situaciones<br />

la ausencia de una fase no<br />

provoca el encendido del<br />

led S, por tanto en el caso<br />

de que no funcione verificar<br />

de todas formas las fases<br />

de la línea de alimentación.<br />

Sustituir el electrodo y la<br />

tobera y eventualmente también<br />

el difusor<br />

Con referencia a las figuras 7 y 8, las piezas sujetas a<br />

desgaste son el electrodo A, el difusor B, la tobera C y su<br />

protección E y tienen que ser sustituidos después de<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

fig. 7<br />

C<br />

B<br />

E<br />

D<br />

F<br />

fig. 8


haber destornillado el porta tobera D. El electrodo A debe<br />

ser sustituido cuando presente un cráter en el centro profundo<br />

de aproximadamente 1,2 mm.<br />

ATENCIÓN: para aflojar el electrodo no ejercer fuerzas<br />

repentinas, aplicar una fuerza progresiva hasta provocar<br />

el desbloqueo de la rosca. El electrodo nuevo debe ser<br />

atornillado en la sede y bloqueado sin apretar a fondo.<br />

La tobera C va sustituida cuando presenta el orificio central<br />

desgastado o ensanchado respecto al de la pieza<br />

nueva. Una retrasada sustitución del electrodo y de la<br />

tobera provocaría un excesivo recalentamiento de las<br />

partes, de tal forma perjudicaría la duración del difusor B.<br />

Asegurarse de que, después de sustitución, el portatobera<br />

D sea apretado lo suficiente.<br />

ATENCIÓN: El porta tobera D debe ser enroscado sobre<br />

la cabeza solo con el electrodo A, el difusor B, la tobera<br />

C y la protección de la tobera E (solo para CP 161) montados.<br />

La falta de tales partes comprometería el funcionamiento<br />

del aparato y en particular la seguridad del<br />

operador.<br />

6.3 PRECAUCIONES A SEGUIR DESPUÉS DE UNA<br />

INTERVENCIÓN DE REPARACIÓN<br />

Después de haber efectuado una reparación, tengan cuidado<br />

al reordenar el cableo de forma que exista un aislamiento<br />

entre el lado primario y el lado secundario de la<br />

máquina. Evitar que los hilos puedan entrar en contacto<br />

con partes en movimiento o partes que se calientan<br />

durante el funcionamiento. Volver a montar todas las<br />

abrazaderas como en el aparato original de forma que se<br />

pueda evitar que si accidentalmente un conductor se<br />

rompe o se desconecta, se produzca una conexión entre<br />

el primario y el secundario.<br />

Volver a montar además los tornillos con las arandelas<br />

festoneadas como en el aparato original.<br />

29


MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA APARELHO DE CORTE A PLASMA<br />

IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO<br />

LER O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E<br />

CONSERVAR O MESMO DURANTE TODA A VIDA<br />

O<strong>PER</strong>ATIVA DO PRODUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACES-<br />

SO.<br />

ESTE APARELHO DEVE SER UTILIZADO EXCLUSIVAMEN-<br />

TE PARA O<strong>PER</strong>AÇÕES DE SOLDADURA.<br />

1 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA<br />

A SOLDADURA E O CISALHAMENTO A<br />

ARCO PODEM SER NOCIVOS ÀS PES-<br />

SOAS, portanto, o utilizador deve conhecer<br />

as precauções contra os riscos, a seguir listados, derivantes<br />

das operações de soldadura. Caso forem necessárias<br />

outras informações mais pormenorizadas, consultar o<br />

manual cod 3.300.758<br />

RUMOR<br />

Este aparelho não produz rumores que excedem<br />

80dB. O procedimento de cisalhamento plasma/soldadura<br />

pode produzir níveis de rumor superiores a<br />

este limite; portanto, os utilizadores deverão aplicar as precauções<br />

previstas pela lei.<br />

CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS - Podem ser nocivos.<br />

· A corrente eléctrica que atravessa qualquer<br />

condutor produz campos electromagnéticos<br />

(EMF). A corrente de soldadura, ou de corte,<br />

gera campos electromagnéticos em redor dos<br />

cabos e dos geradores.<br />

Os campos magnéticos derivados de correntes elevadas<br />

podem influenciar o funcionamento de pacemakers. Os portadores<br />

de aparelhos electrónicos vitais (pacemakers)<br />

deverão consultar o médico antes de se aproximarem de<br />

operações de soldadura por arco, de corte, desbaste ou de<br />

soldadura por pontos.<br />

A exposição aos campos electromagnéticos da soldadura,<br />

ou do corte, poderá ter efeitos desconhecidos para a saúde.<br />

Cada operador, para reduzir os riscos derivados da exposição<br />

aos campos electromagnéticos, deve respeitar os<br />

seguintes procedimentos:<br />

- Fazer de modo que o cabo de massa e da pinça de<br />

suporte do eléctrodo, ou do maçarico, estejam lado a<br />

lado. Se possível, fixá-los juntos com fita adesiva.<br />

- Não enrolar os cabos de massa e da pinça de suporte<br />

do eléctrodo, ou do maçarico, no próprio corpo.<br />

- Nunca permanecer entre o cabo de massa e o da pinça<br />

de suporte do eléctrodo, ou do maçarico. Se o cabo de<br />

massa se encontrar do lado direito do operador,<br />

também o da pinça de suporte do eléctrodo, ou do<br />

maçarico, deverá estar desse mesmo lado.<br />

- Ligar o cabo de massa à peça a trabalhar mais próxima<br />

possível da zona de soldadura, ou de corte.<br />

- Não trabalhar junto ao gerador.<br />

EXPLOSÕES<br />

· Não soldar nas proximidades de recipientes à pressão<br />

ou na presença de pós, gases ou vapores explosivos.<br />

Manejar com cuidado as bombas e os reguladores<br />

de pressão utilizados nas operações de soldadura.<br />

30<br />

COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA<br />

Este aparelho foi construído conforme as indicações contidas<br />

na norma IEC 60974-10 (Cl. A) e deve ser usado<br />

somente para fins profissionais em ambiente industrial.<br />

De facto, podem verificar-se algumas dificuldades<br />

de compatibilidade electromagnética num<br />

ambiente diferente daquele industrial.<br />

ELIMINAÇÃO DE APARELHAGENS ELÉCTRICAS<br />

E ELECTRÓNICAS<br />

Não eliminar as aparelhagens eléctricas juntamente<br />

ao lixo normal!De acordo com a Directiva<br />

Europeia 2002/96/CE sobre os lixos de aparelhagens<br />

eléctricas e electrónicas e respectiva execução no<br />

âmbito da legislação nacional, as aparelhagens eléctricas<br />

que tenham terminado a sua vida útil devem ser<br />

separadas e entregues a um empresa de reciclagem<br />

eco-compatível. Na qualidade de proprietário das aparelhagens,<br />

deverá informar-se junto do nosso representante<br />

no local sobre os sistemas de recolha diferenciada<br />

aprovados. Dando aplicação desta Directiva Europeia,<br />

melhorará a situação ambiental e a saúde humana!<br />

EM CASO DE MAU FUNCIONAMENTO SOLICITAR A<br />

ASSISTÊNCIA DE PESSOAS QUALIFICADAS.<br />

1.1 CHAPA DAS ADVERTÊNCIAS<br />

O texto numerado seguinte corresponde às casas numeradas<br />

da chapa.<br />

1. As faíscas provocadas pelo corte podem provocar<br />

explosões ou incêndios.<br />

1.1 Mantenha os materiais inflamáveis afastados da área<br />

de corte.<br />

1.2 As faíscas provocadas pelo corte podem provocar<br />

incêndios. Tenha um extintor nas proximidades e<br />

faça com que uma pessoa esteja sempre pronta a<br />

utilizá-lo.<br />

1.3 Nunca corte recipientes fechados.<br />

2. O arco de plasma pode provocar lesões e queimaduras.<br />

2.1 Desligue a alimentação eléctrica antes de desmontar<br />

o maçarico.<br />

2.2 Não tenha o material nas proximidades do percurso<br />

de corte.<br />

2.3 Use uma protecção completa para o corpo.<br />

3. Os choques eléctricos provocados pelo maçarico ou<br />

pelo cabo podem ser mortais. Proteja-se adequadamente<br />

do perigo de choques eléctricos.<br />

3.1 Use luvas isolantes. Não use luvas húmidas ou estragadas.<br />

3.2 Certifique-se de estar isolado da peça a cortar e o<br />

chão.<br />

3.3 Desligue a ficha do cabo de alimentação antes de<br />

trabalhar na máquina.<br />

4. Inalar as exalações produzidas durante o corte pode<br />

ser nocivo para a saúde.<br />

4.1 Mantenha a cabeça afastada das exalações.<br />

4.2 Utilize um equipamento de ventilação forçada ou de<br />

exaustão local para eliminar as exalações.<br />

4.3 Utilize uma ventoinha de aspiração para eliminar as<br />

exalações.


1 1.1 1.2 1.3<br />

2 2.1 2.2 2.3<br />

5. Os raios do arco podem queimar os olhos e a pele.<br />

5.1 Use capacete e óculos de segurança. Utilize protecções<br />

adequadas para os ouvidos e camisas com<br />

o colarinho abotoado. Utilize máscaras com capacete<br />

com filtros de graduação correcta. Use uma protecção<br />

completa para o corpo.<br />

6. Leia as instruções antes de utilizar a máquina ou exe-<br />

W<br />

OFF<br />

3 3.1 3.2 3.3<br />

4 4.1 4.2 4.3<br />

5 5.1<br />

6 7<br />

Ghgopglòdfòxlc òkvfàlxcvò l+dòvòùx<br />

Sm,nxcv,mzx.c ierlòdfb-.èeì’,c mdlò<br />

hsjkklasjlòsòlxc,òz<br />

jhgfjksdhfjksdklcsmkldc<br />

Gklaxmzx, hj x j<br />

g bnnsxmksksk<br />

ghxnnmzxkxsk<br />

gasuwencmc<br />

tghsdhjsjksdjkxc<br />

?<br />

3098464<br />

Fig.1<br />

cutar qualquer trabalho na mesma.<br />

7. Não retire nem cubra as etiquetas de advertência.<br />

2 DESCRIÇÃO GERAL<br />

Este aparelho é um gerador de corrente contínua constante,<br />

projectado para o corte de materiais electrocondutores<br />

(metais e ligas) através de um processo por arco<br />

de plasma. O gás plasma pode ser ar ou azoto.<br />

2.1 MONTAGEM DA TOCHA (Fig. 1)<br />

Após ter enfiado o acoplamento da tocha na protecção<br />

R, introduzi-lo no acoplamento P, aparafusando a virola<br />

até o fim, para evitar perdas de ar que poderiam danificar<br />

ou prejudicar o bom funcionamento da tocha.<br />

Não achatar o pino porta-corrente e não dobrar os pinos<br />

de encaixe do acoplamento da tocha. Uma eventual<br />

achatadura do pino poderá impedir que o mesmo se<br />

separe do corpo, enquanto que um pino de encaixe<br />

dobrado não garante a perfeita conexão no acoplamento<br />

fixo P, impedindo o funcionamento do aparelho.<br />

Fixar, com os parafusos, a protecção R no painel.<br />

No caso de utilização de maçaricos para corte automático,<br />

ligar o cabo de terra com borne W.<br />

2.2 DESCRIÇÃO DOS <strong>DI</strong>SPOSITIVOS DO APARELHO<br />

A) Cabo de alimentação<br />

B) Ligação ar comprimido (filete 1/4" gás fêmea)<br />

C) Interruptor de rede<br />

E) Manípulo regulação pressão<br />

F) Manómetro<br />

G) Sinalizador termóstato<br />

H) Alicate de massa<br />

I) Depósito de recolha da condensação<br />

L) Sinalizador pressão ar insuficiente<br />

M) Manípulo de regulação da corrente de corte<br />

P) Acoplamento para tocha.<br />

R) Protecção de segurança.<br />

S) Sinalizador de bloqueio; ilumina-se em con<br />

dições de perigo.<br />

31


T) Botão de pressão para activar e desactivar a<br />

função " SELF-RESTART PILOT "<br />

U) O sinalizador ilumina-se quando a função " SELF-<br />

RESTART PILOT " estiver activa<br />

V) Lâmpada aviso de corrente.<br />

W) Borne de terra para maçaricos direitos.<br />

2.3 <strong>DI</strong>SPOSITIVOS DE SEGURANÇA<br />

Este aparelho está munido dos seguintes dispositivos de<br />

segurança:<br />

Térmica:<br />

1) Para evitar sobrecargas. É evidenciado pelo acendimento<br />

contínuo do sinalizador G (veja fig.1).<br />

Pneumática:<br />

Colocada na alimentação da tocha para evitar que a<br />

pressão de ar seja insuficiente. É evidenciado pelo acendimento<br />

do sinalizador L (veja fig.1).<br />

Se o sinalizador L acender de modo intermitente, significa<br />

que a pressão desceu momentaneamente para baixo<br />

de 3,2 ÷ 3,5 bars.<br />

Eléctrica:<br />

Colocada no corpo da tocha, para evitar tensões perigosas<br />

na tocha quando forem substituídos o bico, o difusor,<br />

o eléctrodo ou o bocal;<br />

Não eliminar ou provocar curto-circuito nos dispositivos<br />

de segurança .<br />

Utilizar somente peças sobressalentes originais.<br />

Substituir eventuais partes danificadas do aparelho<br />

ou da tocha sempre com material original.<br />

Não ligar o aparelho sem as coberturas. Isto seria<br />

perigoso para o operador e para as pessoas que se<br />

encontrarem na zona de trabalho e impediria o<br />

resfriamento adequado do aparelho.<br />

2.4 ESPECIFICAÇÕES SOBRE OS DADOS TÉCNI<br />

COS<br />

O aparelho é construído de acordo com as seguintes normas:<br />

IEC 60974.1 - IEC 60974.3 - IEC 60974.7 - IEC<br />

60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-11 - IEC 61000-3-12 (ver a<br />

nota 2).<br />

N°. Número de matrícula.<br />

A ser indicado em caso de qualquer solici<br />

tação relativa ao aparelho.<br />

Conversor de frequência trifásica transformador-rectificador.<br />

Característica descendente.<br />

Apropriado para o corte ao plasma.<br />

TORCH TYPE Tipo de tocha que deve ser utilizada com<br />

este aparelho para formar um sistema seguro.<br />

U 0. Tensão a vazio secundária.<br />

X. Factor de serviço percentual.<br />

O factor de serviço exprime a percentagem<br />

de 10 minutos em que o aparelho pode trabalhar<br />

em uma determinada corrente I 2 e<br />

tensão U 2 sem causar sobreaquecimentos.<br />

I 2. Corrente de corte.<br />

Art. 359: 60A @ 208/220/230/400/440V<br />

Art. 361: a) 100A @ 400/440V<br />

b) 80A @ 208/220/230V<br />

32<br />

U 2<br />

Tensão convencional secundária com corrente<br />

de corte I 2. Esta tensão depende da<br />

distância entre o bico e a peça a cortar.<br />

Se esta distância aumenta a tensão de<br />

corte também aumenta e o factor de serviço<br />

X% pode diminuir.<br />

U 1. Tensão nominal de alimentação prevista<br />

para 208/220/230V - 400/440V com troca de<br />

tensão automática.<br />

3~ 50/60Hz Alimentação trifásica 50 ou então 60 Hz<br />

I 1 Max Corrente max. absorvida na correspondente<br />

corrente I 2 e tensão U 2.<br />

I 1 eff É o máximo valor da corrente efectiva absorvida<br />

considerando o factor de serviço.<br />

Geralmente, este valor corresponde com a<br />

capacidade do fusível (de tipo retardado) a<br />

utilizar como protecção para o aparelho.<br />

IP23 S. Grau de protecção da carcassa.<br />

Grau 3 como segundo algarismo significa que<br />

este aparelho pode ser armazenado, mas não<br />

deve ser utilizado no exterior quando está a<br />

chover, a não ser se estiver devidamente prote-<br />

S<br />

gida.<br />

. Idóneo a trabalhar em ambientes com risco<br />

acrescentado.<br />

NOTAS:<br />

1- O aparelho também foi projectado para trabalhar em<br />

ambientes com grau de poluição 3. (Ver IEC 60664).<br />

2- Este equipamento está em conforme com a norma<br />

IEC 61000-3-12 na condição que a impedância máxima<br />

Zmax admitida da instalação eléctrica seja inferior<br />

ou igual a 0,146 (Art. 359)-0,088 (Art. 361) no<br />

ponto de interligação entre a instalação eléctrica do<br />

utilizador e a pública. É da responsabilidade do instalador,<br />

ou do utilizador do equipamento, garantir,<br />

eventualmente consultando o operador da rede de<br />

distribuição, que o equipamento seja ligado a uma<br />

alimentação com uma impedância máxima de sistema<br />

admitida Zmaxinferior ou igual a 0,146 (Art. 359)-<br />

0,088 (Art. 361).<br />

2.5 FUNCIONAMENTO<br />

A instalação do aparelho deve ser feita por pessoal<br />

qualificado. Todas as ligações devem ser feitas<br />

conforme as normas vigentes e no pleno respeito das<br />

leis sobre acidentes no trabalho (veja CEI 26-23 / IEC<br />

- TS 62081).<br />

Ligar a alimentação de ar no acoplamento B.<br />

Caso a alimentação de ar derive de um redutor de pressão,<br />

de um compressor ou de um sistema centralizado, o<br />

redutor deverá ser regulado numa pressão de saída não<br />

superior a 8 bars (0,8 MPa). Se a alimentação do ar derivar<br />

de uma garrafa de ar comprimido, esta deverá estar<br />

munida de um regulador de pressão; nunca ligar a garrafa<br />

de ar comprimido directamente no redutor do<br />

aparelho! A pressão poderia superar a capacidade do<br />

redutor que, portanto, poderia explodir!<br />

Ligar o cabo de alimentação A : o condutor amarelo /<br />

verde do cabo deve estar ligado a uma boa ligação à<br />

terra do sistema; os remanescentes condutores devem<br />

ser ligados na linha de alimentação, através de um interruptor<br />

colocado, possivelmente, nas proximidades da


zona de corte, para permitir desligar rápido em caso de<br />

emergência.<br />

A capacidade do interruptor magnetotérmico e dos fusíveis<br />

em série no interruptor deve ser igual à corrente I 1<br />

eff. absorvida pelo aparelho.<br />

A corrente I 1 eff. absorvida é deduzida através da leitura<br />

dos dados técnicos indicados no aparelho, em correspondência<br />

da tensão de alimentação U 1 à disposição.<br />

Eventuais extensões devem ser de secção adequada à<br />

corrente I 1 max. absorvida.<br />

3 UTILIZAÇÃO<br />

Certificar-se que o botão de start (início) não esteja carregado.<br />

Ligar o aparelho mediante o interruptor C. Esta operação<br />

será evidenciada pelo acendimento da lâmpada de aviso V.<br />

Premindo por um instante o botão do maçarico comanda-se<br />

a abertura do fluxo do ar comprimido. Nesta condição,<br />

regular a pressão, indicada pelo manómetro F, em<br />

5 bar (0,5 MPa) para maçaricos com 6 m de comprimento<br />

e em 5,5 bar (0,55 MPa) para maçaricos com 12 m de<br />

comprimento actuando no manípulo E do redutor, depois<br />

apertar esse manipula premindo-o para baixo.<br />

Ligar o alicate de massa na peça a cortar.<br />

O circuito de corte não deve ser colocado, propositadamente,<br />

em contacto directo ou indirecto com o condutor<br />

de protecção. Deve ser colocado em contacto somente<br />

com a parte a cortar.<br />

Se a parte que está sendo trabalhada for ligada, propositadamente,<br />

à terra, através do condutor de protecção, a<br />

ligação deverá ser quanto mais directa possível e deverá<br />

ser feita com um condutor de secção pelo menos igual<br />

àquela do condutor de retorno da corrente de corte e,<br />

ligado na parte que está sendo trabalhada no mesmo<br />

ponto do condutor de retorno, utilizando o alicate do<br />

condutor de retorno ou então utilizando um segundo alicate<br />

de massa colocado logo nas proximidades. Todas<br />

as precauções devem ser tomadas para evitar correntes<br />

vagantes.<br />

Escolher, mediante o manípulo M, a corrente de corte.<br />

Art. 359:<br />

Com o bocal ø 1,2 e correntes de 45 a 60 A utilizar o<br />

distanciador específico de duas pontas Art. 1404.<br />

Art 361:<br />

usar o bico ø 1,2 até 60 A e ø 1,4 de 60 a 100 A.<br />

Com o bico ø1,2 e sem a protecção do bico, pode-se<br />

cortar por contacto prestando atenção para não ultrapassar<br />

a corrente de 45 A, para não estragar o furo do<br />

bico o que provocaria um corte de péssima qualidade.<br />

Com o bico ø 1,4 e correntes de 60 a 100 A, utilizar o<br />

respectivo espaçador de duas pontas Art. 1701 ou a<br />

mola Art. 1620.<br />

Certificar-se que o alicate de massa e a peça tenham<br />

bom contacto eléctrico, especialmente com chapas revestidas,<br />

oxidadas ou com revestimentos isolantes.<br />

Não ligar o alicate de massa à parte de material que<br />

deverá ser retirado.<br />

Carregar no botão da tocha para acender o arco piloto.<br />

Se após 2 segundos o corte não começar a ser efectuado,<br />

o arco piloto apaga-se e, portanto, para reacendê-lo,<br />

será necessário carregar novamente no botão.<br />

Manter a tocha na posição vertical durante o corte.<br />

Uma vez completado o corte e após ter libertado o<br />

botão, o ar continua a sair da tocha durante cerca de 100<br />

segundos, para permitir oarrefecimento da tocha.<br />

Recomenda-se não desligar o aparelho antes do final<br />

deste prazo.<br />

Caso seja necessário efectuar furos ou iniciar o corte do<br />

centro da peça, colocar a tocha na posição inclinada e<br />

lentamente endireitá-la, de modo que o metal fundido<br />

não seja borrifado no bico (veja fig.2). Esta operação<br />

deve ser efectuada quando são furadas peças com<br />

espessura de mais de 3 mm. Na utilização em automático,<br />

consultar as tabelas de corte.<br />

Caso seja necessário efectuar cortes circulares, aconselha-se<br />

utilizar o compasso que pode ser fornecido sob<br />

encomenda. É importante lembrar que se o compasso for<br />

utilizado, poderá ser necessário empregar a técnica de<br />

início supracitada (fig.2).<br />

fig. 2<br />

fig. 3<br />

Não deixar o arco piloto aceso inutilmente para não<br />

aumentar o consumo do eléctrodo, do difusor e do bico.<br />

Uma vez terminado o trabalho, desligar a máquina.<br />

Para cortar chapas furadas ou reticuladas activar a função<br />

"Pilot self restart" através do botão de pressão T (sinalizador<br />

U aceso).<br />

No final do corte, mantendo o botão pressionado, o arco<br />

piloto acende-se novamente automaticamente.<br />

Utilizar esta função somente se necessário para evitar<br />

um desgaste inútil do eléctrodo e do bico.<br />

4 INCONVENIENTES DURANTE O CORTE<br />

4.1 PENETRAÇÃO INSUFICIENTE<br />

As causas deste inconveniente podem ser:<br />

velocidade elevada. Certificar-se que o arco perfure<br />

completamente a parte que está sendo cortada e que<br />

nunca haja inclinação, no sentido de avanço, maior que<br />

10 -15°. Dessa forma, evitam-se consumos incorrectos<br />

do bico e queimaduras no bocal.<br />

Espessura excessiva da peça.<br />

Alicate de massa que não está perfeitamente em contacto<br />

eléctrico com a peça.<br />

Bico e eléctrodo consumidos.<br />

Corrente de corte muito baixa.<br />

OBS.: Quando o arco não afunda, as escórias de metal<br />

fundido obstruem o bico.<br />

33


4.2 APAGA-SE O ARCO DE CORTE<br />

As causas deste inconveniente podem ser:<br />

bico, eléctrodo ou difusor consumidos<br />

pressão de ar muito alta<br />

tensão de alimentação muito baixa<br />

4.3 CORTE INCLINADO<br />

Caso o corte se apresente inclinado, desligar o aparelho<br />

e substituir o bico. Quando a corrente de corte supera 45<br />

A, evitar que o bico entre em contacto eléctrico com a<br />

peça a cortar (mesmo através de escórias de metal fundido);<br />

esta condição provoca uma rápida, e por vezes<br />

instantânea, destruição do orifício do bico, provocando<br />

um corte de péssima qualidade.<br />

4.4 EXCESSIVO DESGASTE DAS PARTES DE CONSUMO<br />

As causas deste problema podem ser:<br />

a) pressão de ar muito baixa em relação àquela recomendada.<br />

b) excessivas queimaduras na parte terminal do bocal.<br />

5 RECOMENDAÇÕES PRÁTICAS<br />

Se o ar do sistema contém humidade e óleo em quantidade<br />

considerável, recomenda-se utilizar um filtro secador<br />

para evitar a excessiva oxidação e desgaste das partes<br />

de consumo, prejuízos e danos na tocha e, finalmente,<br />

para evitar que a velocidade e a qualidade do corte<br />

fiquem reduzidas.<br />

As impurezas presentes no ar favorecem a oxidação do<br />

eléctrodo e do bico e podem dificultar o acendimento do<br />

arco piloto. Se esta condição se verificar, limpar a parte<br />

terminal do eléctrodo e o interior do bico com papel abrasivo<br />

fino.<br />

Certificar-se que o eléctrodo e bico novos, que serão<br />

montados, se encontrem limpos e desengordurados.<br />

Para evitar que a tocha se danifique, utilizar sempre<br />

peças sobressalentes originais.<br />

6 MANUTENÇÃO<br />

Retirar a alimentação sempre que qualquer operação<br />

tiver de ser feita no aparelho por pessoal qualificado.<br />

6.1 MANUTENÇÃO GERADOR<br />

Em caso de manutenção na parte interna do aparelho,<br />

certificar-se que o interruptor C se encontre na posição<br />

"O" e que o cabo de alimentação esteja desligado da<br />

rede.<br />

Verificar também que não haja tensão na parte superior<br />

dos condensadores da unidade IGBT.<br />

Mesmo se o aparelho está munido de um dispositivo<br />

automático para o descarregamento da condensação,<br />

que entra em função toda vez que se fecha a alimentação<br />

de ar, recomenda-se controlar periodicamente se no<br />

reservatório I (fig. 1) do redutor não há resíduos de condensação.<br />

Além disso, é necessário limpar periodicamente<br />

o interior do aparelho, retirando o pó metálico acumulado,<br />

utilizando ar comprimido.<br />

34<br />

6.1.1 Diagnóstico<br />

A luz de aviso S acende-se quando as seguintes condições<br />

se verificam:<br />

LUZ DE<br />

AVISO S<br />

Aceso<br />

fixo<br />

Aceso<br />

fixo<br />

Aceso<br />

fixo<br />

Aceso<br />

fixo<br />

Aceso<br />

fixo<br />

Aceso<br />

fixo<br />

Aceso<br />

fixo<br />

CON<strong>DI</strong>ÇÃO<br />

No arranque do aparelho<br />

Botão carregado durante o<br />

arranque do aparelho<br />

Falta da protecção de segurança<br />

R<br />

Tensão de pilotagem dos<br />

IGBT incorrecta<br />

Contacto do reed fechado<br />

durante o arranque do aparelho<br />

Tensão de alimentação<br />

muito baixa<br />

Falta de uma fase na linha<br />

de alimentação<br />

Aceso Curto-circuito entre o eléclampejantrodo<br />

e o bico durante o<br />

te arranque do aparelho ou<br />

então durante o corte<br />

6.2 MANUTENÇÃO DA TOCHA<br />

SOLUÇÃO<br />

Aguardar 5 seg.<br />

Libertar o botão<br />

Montar a protecção<br />

Contactar a assistência<br />

Contactar a assistência<br />

Controlar a tensão de alimentação<br />

Verificar a linha de alimentação.<br />

Obs.: em algumas situações<br />

a falta de uma fase não provoca<br />

o acendimento da luz<br />

de aviso S, portanto em<br />

caso de não funcionamento<br />

verificar as fases da linha de<br />

alimentação<br />

Substituir o eléctrodo e o<br />

bico e eventualmente o difusor<br />

também<br />

Em referência às Fig.7 e 8, os componentes sujeitos a<br />

desgaste são o eléctrodo A, o difusor B, o bico C e a<br />

protecção do bico E e dêem ser substituídos depois de<br />

ter desapertado o porta-bicos D.<br />

O eléctrodo A deve ser substituído quando apresenta<br />

uma cratera ao centro com cerca de 1,2 mm de profundidade.<br />

ATENÇÃO: para desaparafusar o eléctrodo, não exercer<br />

uma força repentina mas aplicar uma força progressiva<br />

até provocar o desbloqueio do filete. O novo eléctrodo<br />

deve ser aparafusado na sede e bloqueado sem apertar<br />

muito forte.<br />

O bocal C deverá ser substituído quando apresentar um<br />

orifício central avariado ou com orifício mais largo do que<br />

aquele da nova peça. Caso o eléctrodo não for substituído<br />

logo o bocal provocará um aquecimento excessivo<br />

das partes, prejudicando a duração do difusor B.<br />

Certificar-se que após a substituição, o porta-bocal D<br />

esteja suficientemente apertado.<br />

ATENÇÃO: aparafusar o porta-bicos D no corpo do<br />

maçarico apenas com o eléctrodo A, o difusor B, o bico<br />

C e a protecção do bico E (só para CP 161) montados.<br />

A falta de tais partes comprometerá o funcionamento<br />

do aparelho e, nomeadamente, a segurança do<br />

utilizador.


A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

fig. 7<br />

6.3 PRECAUÇÕES A SEGUIR APÓS UMA<br />

O<strong>PER</strong>AÇÃO DE REPARAÇÃO.<br />

Após ter efectuado uma reparação, lembrar de colocar<br />

os cabos novamente em ordem, de modo que haja um<br />

isolamento seguro entre o lado primário e o lado<br />

secundário da máquina. Evitar que os fios possam entrar<br />

em contacto com partes em movimento ou partes que se<br />

aquecem durante o funcionamento. Remontar todas as<br />

faixas, como se encontravam originalmente, de modo a<br />

evitar que aconteça uma ligação entre o primário e o<br />

secundário, no caso em que, acidentalmente, um condutor<br />

se romper ou se desligar. Remontar também os parafusos<br />

com arruelas dentadas, como se encontravam originalmente.<br />

C<br />

B<br />

E<br />

D<br />

F<br />

fig. 8<br />

35


KÄYTTÖOPAS PLASMALEIKKAUSKONEELLE<br />

TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA<br />

ANNETUT OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAA-<br />

RIHITSAUSLAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ<br />

KÄYTTÖOPAS KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTE-<br />

MASSA PAIKASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN.<br />

TÄTÄ LAITETTA SAA KÄYTTÄÄ AINOASTAAN HITSAU-<br />

STOIMENPITEISIIN.<br />

1 TURVAOHJEET<br />

KAARIHITSAUS TAI -LEIKKUU VOIVAT<br />

AIHEUTTAA VAARATILANTEITA LAITTEEN<br />

KÄYTTÄJÄLLE TAI SEN YMPÄRILLÄ TYÖ-<br />

SKENTELEVILLE HENKILÖILLE. Tutustu tämän vuoksi seuraavassa<br />

esittelemiimme hitsaukseen liittyviin vaaratilanteisiin.<br />

Mikäli kaipaat lisätietoja, kysy käyttöopasta koodi<br />

3.300.758<br />

MELU<br />

Laite ei tuota itse yli 80 dB meluarvoja. Plasmaleikkuu-<br />

tai hitsaustoimenpiteiden yhteydessä voi<br />

kuitenkin syntyä tätäkin korkeampia meluarvoja.<br />

Laitteen käyttäjän on suojauduttava melua vastaan lain määrittämiä<br />

turvavarusteita käyttämällä.<br />

SÄHKÖ- JA MAGNEETTIKENTÄT voivat olla vaarallisia.<br />

- Aina kun sähkö kulkee johtimen läpi muodostuu<br />

johtimen ympärille paikallinen sähkö- ja<br />

magneettikenttä EMF. Hitsaus-/ leikkausvirta<br />

synnyttää EMF -kentän kaapelien ja virtalähteen<br />

ympärille.<br />

- Korkean virran synnyttämä magneettikenttä vaikuttaa haitallisesti<br />

sydämentahdistajan toimintaan. Henkilöt jotka joutuvat<br />

käyttämään elintärkeitä elektronisia laitteita kuten<br />

sydämentahdistajaa, on aina otettava yhteyttä hoitavaan<br />

lääkäriin ennen kuin he alkavat käyttää kaarihitsaus, -leikkaus,<br />

-talttaus tai pistehitsaus laitteita.<br />

- Kaari-hitsauksessa/- leikkauksessa syntyvät EMF-kentät<br />

voivat myös aiheuttaa muitakin vielä tuntemattomia terveyshaittoja.<br />

Kaikkien em. laitteiden käyttäjien tulee noudattaa seuraavia<br />

ohjeita minimoidakseen hitsauksessa / leikkauksessa syntyvien<br />

EMF-kenttien aiheuttamat terveysriskit:<br />

- Suuntaa elektrodin / hitsauspoltinkaapeli ja maakaapeli<br />

niin, että ne kulkevat rinnakkain ja varmista jos mahdoll<br />

ista kiinnittämällä ne toisiinsa teipillä.<br />

- Älä koskaan kierrä elektrodi- / hitsauskaapeleita kehosi<br />

ympärille.<br />

- Älä koskaan asetu niin, että kehosi on elektrodi- / hitsa<br />

uskaapelin ja maakaapelin välissä. Jos elektrodi- / hitsauskaapeli<br />

sijaitsee kehosi oikealla puolella on myös<br />

maajohto sijoitettava niin, että se sijaitsee kehosi oikealla<br />

puolella.<br />

- Liitä aina maajohto niin lähelle hitsaus / leikkaus kohtaa<br />

kuin mahdollista.<br />

- Älä työskentele hitsaus / leikkaus –virtalähteen välittömässä<br />

läheisyydessä.<br />

RÄJÄHDYKSET<br />

· Älä hitsaa paineistettujen säiliöiden tai räjähdysalttiiden<br />

jauheiden, kaasujen tai höyryjen läheisyydessä.<br />

· Käsittele hitsaustoimenpiteiden aikana käytettyjä<br />

kaasupulloja sekä paineen säätimiä varovasti.<br />

36<br />

SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS<br />

Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa IEC<br />

60974-10 (Cl. A) annettujen määräysten mukaisesti ja<br />

sitä saa käyttää ainoastaan ammattikäyttöön teollisissa<br />

tiloissa. Laitteen sähkömagneettista yhteensopivuutta<br />

ei voida taata, mikäli sitä käytetään teollisista<br />

tiloista poikkeavissa ympäristöissä.<br />

ELEKTRONIIKKA JÄTE JA ELEKTRONIIKKA<br />

ROMU<br />

Älä laita käytöstä poistettuja elektroniikkalaitteita<br />

normaalin jätteen sekaan<br />

EU:n jätedirektiivin 2002/96/EC mukaan, kansalliset lait<br />

huomioiden, on sähkö- ja elektroniikkalaitteet sekä niihin<br />

liittyvät välineet, lajiteltava ja toimitettava johonkin<br />

hyväksyttyyn kierrätyskeskuksen elektroniikkaromun<br />

vastaanottopisteeseen. Paikalliselta laite- edustajalta voi<br />

tiedustella lähimmän kierrätyskeskuksen vastaanottopisteen<br />

sijaintia. Noudattamalla EU direktiiviä parannat<br />

ympäristön tilaa ja edistät ihmisten terveyttä.<br />

PYYDÄ AMMATTIHENKILÖIDEN APUA, MIKÄLI LAITTEEN<br />

TOIMINNASSA ILMENEE HÄIRIÖITÄ.<br />

1.1 VAROITUSKILPI<br />

Seuraavat numeroidut tekstit vastaavat kilvessä olevia<br />

numeroituja kuvia.<br />

1 1.1 1.2 1.3<br />

2 2.1 2.2 2.3<br />

Ghgopglòdfòxlc òkvfàlxcvò l+dòvòùx<br />

Sm,nxcv,mzx.c ierlòdfb-.èeì’,c mdlò<br />

hsjkklasjlòsòlxc,òz<br />

jhgfjksdhfjksdklcsmkldc<br />

OFF<br />

3 3.1 3.2 3.3<br />

4 4.1 4.2 4.3<br />

5 5.1<br />

6 7<br />

Gklaxmzx, hj x j<br />

g bnnsxmksksk<br />

ghxnnmzxkxsk<br />

gasuwencmc<br />

tghsdhjsjksdjkxc<br />

?<br />

3098464


1. Leikkauksessa syntyvät kipinät saattavat aiheuttaa<br />

räjähdyksen tai tulipalon.<br />

1.1 Pidä syttyvät materiaalit etäällä leikkausalueelta.<br />

1.2 Leikkauksessa syntyvät kipinät saattavat aiheuttaa<br />

tulipalon. Pidä palonsammutinta laitteen välittömässä<br />

läheisyydessä ja varmista, että paikalla on aina<br />

henkilö, joka on valmis käyttämään sitä.<br />

1.3 Älä koskaan leikkaa suljettuja astioita.<br />

2. Plasmakaari saattaa aiheuttaa haavoja tai palovammoja.<br />

2.1 Katkaise sähkö ennen polttimen poistoa.<br />

2.2 Älä pidä materiaalista kiinni leikkausreitin läheltä.<br />

2.3 Käytä koko kehon suojausta.<br />

3. Polttimen tai kaapelin aiheuttamat sähköiskut ovat<br />

hengenvaarallisia. Suojaudu asianmukaisesti sähköiskuvaaralta.<br />

3.1 Käytä eristäviä käsineitä. Älä käytä kosteita tai vaurioituneita<br />

käsineitä.<br />

3.2 Eristä itsesi asianmukaisesti leikattavasta kappaleesta<br />

ja maasta.<br />

3.3 Irrota pistotulppa ennen kuin suoritat toimenpiteitä<br />

laitteeseen.<br />

4. Leikkauksen aikana syntyvien savujen sisäänhengitys<br />

saattaa olla terveydelle haitallista.<br />

4.1 Pidä pääsi etäällä savuista.<br />

4.2 Poista savut koneellisen ilmanvaihto- tai poistojärjestelmän<br />

avulla.<br />

4.3 Poista savut imutuulettimen avulla.<br />

5. Valokaaren säteet saattavat aiheuttaa palovammoja<br />

silmiin ja ihoon.<br />

5.1 Käytä kypärää ja suojalaseja. Käytä asianmukaisia<br />

kuulosuojaimia ja ylös asti napitettua työpaitaa. Käytä<br />

kokonaamaria ja suodatinta, jonka asteluku on asianmukainen.<br />

Käytä koko kehon suojausta.<br />

6. Lue ohjeet ennen laitteen käyttöä tai siihen suoritettavia<br />

toimenpiteitä.<br />

7. Älä poista tai peitä varoituskilpiä.<br />

2 YLEISKUVAUS<br />

Tämä laite on vakiovirtahitsausvirtalähde, joka on suunni-<br />

W<br />

teltu sähköä johtavien materiaalien (metallit ja metalliseokset)<br />

leikkaukseen plasmakaariprosessilla. Plasmakaasuna<br />

voidaan käyttää ilmaa tai typpeä.<br />

2.1 POLTTIMEN KYTKEMINEN ( kuva 1)<br />

Pujota poltin suojan R läpi ja kytke se liittimeen P, kiristä<br />

rengasmutteri niin kireälle, ettei ilmavuotoja esiinny,<br />

ilmavuodot voivat aiheuttaa häiriöitä taikka vahingoittaa<br />

poltinta,.<br />

Älä paina kasaan taikka taivuta poltinliittimessä olevia<br />

ohjausvirtatappeja. Lommoinen liitintappi ei irtoa, kun taas<br />

taipunut liitintappi ei mahdollista kunnollista liitosta liittimen<br />

P kanssa mikä puolestaan estää koneen kunnollisen<br />

toiminnan. Kiinnitä lopuksi suoja R ruuveilla koneeseen.<br />

Jos käytössä on automaattinen leikkauspoltin, liitä maajohto<br />

liittimeen W.<br />

2.2 KONEEN YLEISKUVAUS<br />

A) Liitäntäkaapeli<br />

B) Paineilmaliitäntä R 1/4<br />

C) Virtakytkin<br />

E) Paineensäädin<br />

F) Painemittari<br />

G) Termostaatin merkkivalo<br />

H) Maadoituskaapelin liitin<br />

I ) Vedenpoistoventtiili<br />

L) Paineilman merkkivalo ( liian alhainen paine )<br />

M) Leikausvirran säätö<br />

P) Polttimen liitin<br />

R) suojus<br />

S) Keskeytyssuojan merkkivalo<br />

T) Painonäppäin jolla " PILOTIN AUTOMAATTINEN<br />

UUDELLEEN KÄYNNISTYS " toiminto aktivoidaan<br />

tai otetaan pois käytöstä.<br />

U) MERKKIVALO joka palaa kun " PILOTIN AUTO<br />

MAATTINEN UUDELLEEN KÄYNNISTYS " on<br />

aktivoitu.<br />

V) Virtapäällä merkkivalo<br />

W) Maaliitin suorille polttimille<br />

Kuva.1<br />

37


2.3 SUOJALAITTEET<br />

Tämä kone on varustettu seuraavilla suojalaitteilla.<br />

Ylikuormitussuoja:<br />

1.) Estää koneen ylikuormittumisen.<br />

Toiminta ilmaistaan merkkivalolla G joka palaa<br />

jatkuvasti ( kts. kuva 1).<br />

Pneumaattinen suoja:<br />

Tunnistin on sijoitettu polttimen paineilmaliitännän<br />

lähelle, estää koneen toiminnan jos ilman paine on<br />

liian alhainen.<br />

Merkkivalo L ( kuva 1) palaa kun ilmanpaine on liian alhainen<br />

ja vilkkuu kun ilmanpaine laskee hetkellisesti alle 3.2-<br />

3.5 bar:in.<br />

Sähköinen suoja:<br />

Sijaitsee poltinpäässä, estää polttimen osien tulemasta<br />

jännitteellisiksi ja vaarallisiksi kun polttimen kulutusosia<br />

kuten suutinta, eristettä, elektrodia tai kaasukupua vaihdetaan.<br />

Älä koskaan poista tai oikosulje suojauslaitteita.<br />

Käytä aina alkuperäisiä kulutusosia.<br />

Vaihda aina rikkoutuneet polttimon osat alkuperäisiin<br />

osiin<br />

Älä käytä konetta ilman suojapeltejä. Tämä aiheuttaa<br />

vaaraa koneen käyttäjälle ja kaikille sen lähellä<br />

oleville sekä estää koneen tehokkaan jäähdytykseen.<br />

➡➡<br />

2.4 KONEKILVEN MERKKIEN SELITYS<br />

Laite on valmistettu seuraavien standardien mukaan: IEC<br />

60974.1 - IEC 60974.3 - IEC 60974.7 - IEC 60974.10 Cl.<br />

A - IEC 61000-3-11 - IEC 61000-3-12 (kts. huomautus 2).<br />

Nº .............. Sarjanumero, ilmoitettava aina konetta<br />

koskevissa kysymyksissä.<br />

3~-vaihe staattinen muuntaja- tasasuuntaaja<br />

taajuusmuttaja<br />

Tasavirta virtalähde<br />

Soveltuu plasmaleikkaukseen.<br />

TORCH TYPE Tässä laitteessa käytettävä poltintyyppi joka,<br />

on yhteensopiva koneen suojalaitteiden<br />

kanssa.<br />

X................. Kuormitettavuus prosentteina. Ilmoittaa prosenttia<br />

10 minuutissa, jonka kone toimii<br />

annetulla virralla I 2 ja jänniteellä U23, ylikuumenematta.<br />

I 2............... Hitsausvirta<br />

Art. 359: 60A @ 208/220/230/400/440V<br />

Art. 361: a) 100A @ 400/440V<br />

b) 80A @ 208/220/230V<br />

U 2............. Toisiojännite hitsausvirralla I 2. Tämän jännit<br />

teen arvo on riippuvainen kosketussuuttimen<br />

ja työkappaleen välisestä etäisyydestä.<br />

Mikäli etäisyys kasvaa, kasvaa myös jän<br />

nite jolloin kuormitettavuus puolestaan<br />

X% laskee.<br />

U 1.............. Liitäntäjännite 208/220/230V - 400/440V<br />

automaattisella jännitteen vaihdolla.<br />

3 ~ 50/60Hz 50 tai 60 Hz kolmi-vaihe liitäntä<br />

I 1 MAX. Ottoteho I 2 mukaisella hitsausvirralla<br />

I 1 eff Maksimi virta jota kyseisellä kuormitettavuus<br />

arvolla voidaan käyttää.<br />

Konetta suojaavat sulakkeet on mitoitettu<br />

tämän tehon mukaan.<br />

38<br />

IP23 S ....... Koteloinnin suojausluokka<br />

3-luokka toinen numero, tarkoittaa, että<br />

tämä laite voidaan varastoida, mutta sitä ei<br />

voida käyttää ulkona sateessa jos sitä ei ole<br />

S<br />

suojattu sateelta.<br />

...........Soveltuu käytettäväksi vaarallisessa ympäri<br />

stössä.<br />

HUOMAUTUKSIA:<br />

1-Laite on suunniteltu saasteluokan 3 mukaisilla alueilla<br />

työskentelyyn (kts. IEC 60664).<br />

2-Tämä laite on IEC 61000-3-12-standardin mukainen<br />

ehdolla, että käyttäjän laitteiston ja julkisen verkon liityntäpisteen<br />

sallittu maksimi-impedanssi Zmax on<br />

pienempi tai yhtä suuri kuin 0,146 (Art. 359)-0,088 (Art.<br />

361). Laitteen asentajan/käyttäjän vastuulla on varmistaa<br />

tarvittaessa sähkölaitokselta kysymällä, että laite on liitetty<br />

sähköverkkoon, jonka sallittu maksimi-impedanssi<br />

Zmax on pienempi tai yhtä suuri kuin 0,146 (Art. 359)-<br />

0,088 (Art. 361).<br />

2.5 KÄYTTÖÖNOTTO<br />

Ammattitaitoisen henkilön tulee suorittaa koneen<br />

käyttökuntoon asentaminen ja kaikessa tulee noudattaa<br />

voimassa olevia turvallisuusmääräyksiä ja standardeja<br />

( katso CEI 26-230 ja IEC - TS 62081)<br />

Kytke paineilma liittimeen B ja varmista liitoksen tiiviys.<br />

Mikäli paineilma tuotetaan kompressorilla taikka otetaan<br />

paineilmaverkostosta tulee verkoston ilmanpaine säätää<br />

kork. 8 bar ( 0,8 Mpa). Mikäli paineilma otetaan paineilmapullosta<br />

käytä paineensäädintä.<br />

Älä koskaan kytke paineilmapulloa suoraan koneen<br />

paineensäätimeen, koska paine ylittää koneessa olevan<br />

paineensäätimen kestävyyden, aiheuttaen<br />

räjähtämisen!<br />

Liitäntäkaapelin A kytkentä: Keltavihreä maadoitusjohto<br />

tulee kytkeä koneen maadoitusliittimeen ja virtajohdot virtaliittimiin.<br />

Liitäntäkaapelin turvakytkin tulee sijoittaa<br />

mahdollisimman lähelle koneen<br />

käyttöpaikkaa niin, että virran syöttö koneelle voidaan tarvittaessa<br />

katkaista mahdollisimman nopeasti.<br />

Liitäntäjohdon, turvakytkimen ja sulakkeiden tulee olla<br />

mitoitettuja ottotehon I 1 eff. mukaisille virroille.<br />

Ottotehon mukainen virta-arvo I 1 eff. on ilmaistu konekilvessä,<br />

varmista, että verkkojännite U 1 on koneen kilven<br />

mukainen.<br />

Kaikkien koneessa käytettävien jatkojohtojen tulee olla<br />

vähintäin ottotehon I 1 max. mukaisesti mitoitettuja.<br />

3. KÄYTTÖ<br />

Varmista, ettei polttimen kytkin ole painettuna.<br />

Kytke koneeseen virta päälle kytkimellä C, tällöin<br />

merkkivalo V palaa ilmaisten, että kone on päällä. Polttimen<br />

kytkimen lyhyt painaminen avaa paineilman virtauksen.<br />

Säädä tässä tilassa painemittarin F osoittama paine<br />

5 bar (0,5 MPa) arvoon 6 m pitkille polttimille ja 5,5 bar<br />

(0,55 MPa) arvoon 12 m pitkille polttimille käyttämällä paineenalentimen<br />

säätönuppia E. Lukitse tämän jälkeen<br />

säätönuppi painamalla se alas.<br />

Kytke maakaapelin maadoituspuristin leikattavaan<br />

työkappaleeseen.<br />

Jos työkappale on suojamaadoitettu, on liitännän oltava<br />

mahdollisimman suora ja maadoituksessa on käytettävä


poikkileikkaukseltaan saman kokoista johdinta kuin mitä<br />

on käytetty maakaapelissa, lisäksi<br />

suojamaadoituksen liitäntä on tehtävä samasta pisteestä<br />

kuin mihin maakaapelin puristin on kiinnitetty.<br />

Kaikki mahdolliset vuotovirrat tulee ennalta ehkäistä.<br />

Säädä leikkausvirta sopivaksi nupilla M.<br />

Art. 359<br />

Käytettäessä Ø 1,2 mm suutinta 45 - 60A virroille käytä<br />

kaksipiste leikkaustukea art. 1404.<br />

Art. 361<br />

Käytä ø 1,2 suutinta alle 60 A:n virralle ja ø 1,4 suutinta 60<br />

- 100 A:n virralle.<br />

ø 1,2 suuttimella ja ilman suuttimen suojusta voidaan<br />

suorittaa kosketusleikkaus. Älä ylitä 45 A:n virtaa, ettei<br />

suuttimen reikä vaurioidu ja aiheuta erittäin huonolaatuista<br />

leikkausta.<br />

Käytä ø 1,4 suuttimelle (60 - 100 A:n virta) kaksisakaraista<br />

(tuote 1701) tai rautalankaleikkaustukea (tuote 1620).<br />

Varmista, että maadoituspuristimella on hyvä sähköinen<br />

kontakti leikattavaan työkappaleeseen, erityisesti leikattaessa<br />

maalattuja, ruosteisia tai pinnoitettuja metallilevyjä.<br />

Älä kiinnitä maadoituspuristinta työkappaleen poisleikkattavaan<br />

ja irtoavaan kohtaan.<br />

Paina poltinkytkintä niin, että pilottivirta syttyy, mikäli<br />

leikkausta ei aloiteta 2 sekunnin kuluessa, niin pilottivirta<br />

sammuu; tällöin poltinkytkintä on painettava uudelleen<br />

jotta pilottivirta syttyisi.<br />

Pidä poltin pystyasennossa leikattaessa. Lopetettuasi<br />

leikkauksen vapauta poltinkytkin niin valokaari sammuu,<br />

mutta paineilman puhallus jatkuu vielä noin 100 sekunnin<br />

ajan jäähdyttäen poltinta.<br />

Älä kytke konetta pois päältä ennekuin paineilmapuhallus<br />

on päättynyt.<br />

Mikäli työkappaleeseen on tehtävä reikiä tai leikkaus aloitettava<br />

työkappaleen keskeltä, pidä poltin aluksi vinossa<br />

asennossa ja oikaise se hitaasti kun leikkaussuihku on<br />

läpäissyt työkappaleen, estääksesi sulan metallin roiskumisen<br />

suuttimeen ( katso kuva 2 ). Näin tulee aina menetellä<br />

kun leikattavan levyn paksuus on yli 3 mm.<br />

Automaattikäytön aikana tulee noudattaa leikkaustaulukoiden<br />

arvoja.<br />

Ympyrän leikkauksessa on suositeltavaa käyttää tätä<br />

tarkoitusta varten saatavissa olevaa harppisarjaa. Harppisarjaa<br />

käytettäessä on myös huomioitava edellä kuvatut<br />

leikkauksen aloitustekniikat ( kuva 2).<br />

Älä polta pilottivalokaarta tarpeettomasti, välttääksesi<br />

turhan ennenaikaisen elektrodin, eristeen tai suuttimen<br />

kulumisen.<br />

fig. 2<br />

fig. 3<br />

Kytke aina virta pois koneesta kun lopetat työt.<br />

Leikattaessa rei'itettyjä- tai verkkomaisia metalleja, tulee<br />

"PILOTIN AUTOMAATTINEN UUDELLEEN KÄYNNISTYS"<br />

aktivoida painonäppäimellä T ( merkkivalo U syttyy).<br />

Mikäli työkappaleeseen on tehtävä reikiä tai leikkaus<br />

aloitettava työkappaleen keskeltä, pidä poltin aluksi<br />

vinossa asennossa ja oikaise se hitaasti kun leikkaussuihku<br />

on läpäissyt työkappaleen, estääksesi sulan<br />

metallin roiskumisen suuttimeen.<br />

4 LEIKKAUSVIRHEET<br />

4.1 PUUTTEELLINEN TUNKEUMA<br />

Virhe voi johtua seuraavista seikoista:<br />

Liian suuri nopeus. Varmista aina, että valokaari leikkaa<br />

kunnolla kappaleen läpi eikä se ole milloinkaan 10 - 15<br />

astetta enempää vinossa leikkaussuuntaan nähden. Näin<br />

estetään suuttimen ennenaikainen ja epänormaali kuluminen<br />

ja kaasukuvun palaminen<br />

Ainevahvuus liian suuri leikkausnopeuteen nähden.<br />

Maadoituspuristimen ja työkappaleen välillä huono<br />

sähkönjohtavuus.<br />

Suutin ja elektrodi kuluneet<br />

Leikkausvirta on liian alhainen<br />

HUOM. ! Mikäli valokaari ei tunkeudu läpi leikattavan kappaleen,<br />

voi suutin vahingoittua metallisulasta tulevista roiskeista.<br />

4.2 VALOKAARI SAMMUU<br />

Virhe voi johtua seuraavista seikoista:<br />

kulunut suutin, elektrodi tai eriste<br />

liian korkea ilmanpaine<br />

liian alhainen liitäntäjännite<br />

4.3 LEIKKAUS VINOSSA<br />

Mikäli leikkaus on vinossa, kytke kone pois päältä ja vaihda<br />

suutin<br />

Leikkausvirran ollessa yli 45 A estä suuttimen sähköinen<br />

kontakti työkappaleeseen ( myös metalli-hiukkasiin /<br />

leikkausroiskeisiin), välttääksesi suuttimen reiän nopean<br />

kulumisen ja huonolaatuisen leikkausjäljen.<br />

4.4 KULUTUSOSIEN NOPEA KULUMINEN<br />

Virhe voi johtua seuraavista seikoista:<br />

Liian alhainen ilmanpaine<br />

Kaasukupu palanut<br />

5 KÄYTÄNNÖN VIHJEITÄ<br />

Jos paineilma sisältää huomattavassa määrin epäpuhtauksia<br />

ja öljyä on suositeltavaa, että paineilma<br />

kuivataan ja suodatetaan. Tällä toimenpiteellä voidaan<br />

estää kulutusosien turhat hapettumiset sekä niiden ennenaikainen<br />

kuluminen, minkä lisäksi paineilman puhdistuksella<br />

voidaan vaikuttaa leikkauksen laatuun ja polttimen<br />

kestävyyteen.<br />

Epäpuhtaudet paineilmassa kiihdyttää suuttimen ja elektrodin<br />

hapettumista ja heikentää pilotti-valokaaren syttymistä.<br />

Tarvittaessa voi suuttimen sisäpinnan ja elektrodin<br />

39


pään puhdistaa hapettumista hienolla hiekkapaperilla.<br />

Kun vaihdat kulutusosia varmista aina, että uudet suuttimet<br />

ja elektrodit ovat puhtaita ja rasvattomia.<br />

Käytä aina alkuperäisiä kulutusosia, näin vältät parhaiten<br />

polttimen vahingoittumisen.<br />

6 KUNNOSSAPITO<br />

Koneelle tuleva virransyöttö on aina katkaistava irrottamalla<br />

liitäntäpistoke, ennen kuin sille tehdään<br />

mitään huolto- tai korjaustoimenpiteitä. Huolto- ja<br />

korjaustyön saa suorittaa vain täysin ammattitaitoinen<br />

ja pätevä henkilö.<br />

6.1 VIRTALÄHTEEN KUNNOSSAPITO<br />

Ennen koneen sisäisiä huolto- ja korjaustöitä varmista,<br />

että virtakytkin C on 0-asennossa ja pistoke on irrotettu<br />

verkkoliitännästä ennen koneen avaamista.<br />

Varmista myös ettei IGBT ryhmään kondensaattorit ole<br />

varautuneita.<br />

Koneessa oleva automaattinen vedenerotin I ( kuva 1 )<br />

tyhjenee automaattisesti aina kun paineilma on pois<br />

päältä, on kuitenkin syytä aika ajoin tarkistaa vedenerottimen<br />

toiminta.<br />

Koneen sisäpuoli on syytä puhdistaa määrävälein metallipölystä,<br />

puhaltamalla paineilmalla.<br />

6.1.1 VIANETSINTÄ<br />

Merkkivalo S palaa seuraavissa häiriö tapauksissa:<br />

MERKKI-<br />

VALO S<br />

Palaa<br />

jatkuvasti<br />

Palaa<br />

jatkuvasti<br />

Palaa<br />

jatkuvasti<br />

Palaa<br />

jatkuvasti<br />

Palaa<br />

jatkuvasti<br />

Palaa<br />

jatkuvasti<br />

Palaa<br />

jatkuvasti<br />

Merkkivalo<br />

vilkkuu<br />

6.2 POLTTIMEN YLLÄPITO<br />

Kulutusosia ovat elektrodi A, diffuusori B, suutin C ja<br />

suuttimen suojus E (kuvat 7 ja 8). Ruuvaa suuttimen pidin<br />

D irti ennen vaihtoa.<br />

40<br />

HÄIRIÖ<br />

Laite ollut päällä käynnistettäessä<br />

Kytkin ollut painettuna käynnistettäessä<br />

Suojaus R puuttuu<br />

Väärä IGBT ohjausjännite<br />

Releen kärjet kiinni käynnistettäessä<br />

Liitäntäjännite liian alhainen<br />

Vaihe puuttuu<br />

Oikosulku elektrodin ja suuttimen<br />

välillä, konetta käynnistettäessä<br />

RATKAISU<br />

Odota 5 sek<br />

Vapauta kytkin<br />

Asenna suojaus<br />

Ota yhteys huoltoon<br />

Ota yhteys huoltoon<br />

Tarkista verkkojännite<br />

Tarkista virransyöttö<br />

Huom. joissakin tapauksissa<br />

Merkkivalo S ei pala vaikka<br />

vaihe puuttuu, siksi tarkista<br />

aina virransyöttö toimintahöiriöiden<br />

ilmetessä<br />

Vaihda elektrodi, suutin ja<br />

kaasukupu tarvittaessa<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

fig. 7<br />

Elektrodi A tulee vaihtaa, kun sen keskellä on noin 1,2<br />

mm syvä kuoppa.<br />

VAROITUS: älä käytä liiallista voimaa irrottaessasi elektrodia,<br />

vaan irrota se vääntämällä vähitellen voimaa<br />

lisäten, kunnes se irtoaa kierteistään. Kierrä uusi elektrodi<br />

paikalleen välttäen liiallista kiristämistä.<br />

Suutin C on vaihdettava uuteen kun sen reikä on<br />

epäkeskeinen tai suurempi kuin uuden<br />

suuttimen. Viivästynyt elektrodin tai suuttimen vaihto,<br />

aiheuttaa osien ylikuumenemisen mikä lyhentää eristeen<br />

B käyttöikää.<br />

Varmista, että kaasukupu D on kunnolla paikoillaan ja kiristetty,<br />

osien vaihdon jälkeen.<br />

HUOMIO! Ruuvaa suuttimen pidin D polttimen runkoon<br />

vasta, kun olet asentanut elektrodin A, diffuusorin B,<br />

suuttimen C ja suuttimen suojuksen E (ainoastaan CP<br />

161).<br />

Jos jokin näistä osista puuttuu, aiheuttaa se koneen<br />

toimintahäiriön, mikä puolestaan vaarantaa koneen<br />

käyttäjän turvallisuuden.<br />

6.3 KORJAUKSEN JÄLKEISET TARKISTUKSET<br />

fig. 8<br />

Tarkista aina korjauksen jälkeen, että koneen johdot ovat<br />

alkuperäisillä paikoillaan sekä, että koneen ensiö ja toisiopuoli<br />

ovat eristettynä toisistaan. Varmista, että johtimet<br />

eivät pääse kosketukseen liikkuvien taikka koneen käytön<br />

aikana kuumenevien osien kanssa. Asenna kaikki<br />

koneessa olleet nippusiteet alkuperäisille paikoilleen niin,<br />

että koneen ensiö ja toisiopuoli eivät pääse kosketuksiin<br />

keskenään ja aiheuta vahinkoa.<br />

Varmista, että koneen kokoonpanossa kotelon kiinnitysruuvien<br />

alle tulevat hammastetut aluslaatat ovat<br />

alkuperäisillä paikoillaan.<br />

C<br />

B<br />

E<br />

D<br />

F


INSTRUKTIONSMANUAL FOR SKÆREBRÆNDER TIL PLASMASKÆRING<br />

VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONS<strong>MANUALE</strong>N INDEN<br />

BRUG AF SVEJSEAPPARATET. <strong>MANUALE</strong>N SKAL<br />

GEMMES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS<br />

DRIFTSLEVETID PÅ ET STED, SOM KENDES AF SVEJSE-<br />

<strong>PER</strong>SONALET.<br />

DETTE APPARAT MÅ KUN ANVENDES TIL SVEJSNING.<br />

1 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER<br />

BUESVEJSNING OG -SKÆRING KAN<br />

UDGØRE EN SUNDHEDSRISIKO FOR<br />

SVEJSEREN OG ANDRE <strong>PER</strong>SONER.<br />

Svejseren skal derfor informeres om risiciene, der er forbundet<br />

med svejsning. Risiciene er beskrevet nedenfor.<br />

Yderligere oplysning kan fås ved bestilling af manualen<br />

art. nr 3.300.758<br />

STØJ<br />

Apparatets støjniveau overstiger ikke 80 dB. Plasmasvejsningen/den<br />

almindelige svejsning kan dog<br />

skabe støjniveauer, der overstiger ovennævnte<br />

niveau. Svejserne skal derfor anvende beskyttelsesudstyret,<br />

der foreskrives i den gældende lovgivning.<br />

ELEKTROMAGNETISKE FELTER - kan være skadelige .<br />

Strøm, der løber igennem en leder, skaber<br />

elektromagnetiske felter (EMF). Svejse- og<br />

skærestrøm skaber elektromagnetiske felter<br />

omkring kabler og strømkilder.<br />

Elektromagnetiske felter, der stammer fra høj<br />

strøm, kan påvirke pacemakere. Brugere af elektroniske livsnødvendige<br />

apparater (pacemaker) skal kontakte lægen,<br />

inden de selv udfører eller nærmer sig steder, hvor buesvejsning,<br />

skæresvejsning, flammehøvling eller punktsvejsning<br />

udføres.<br />

Eksponering af elektromagnetiske felter fra svejsning eller<br />

skæring kan have ukendte virkninger på helbredet.<br />

Alle operatører skal gøre følgende for at mindske risici, der<br />

stammer fra eksponering af elektromagnetiske felter:<br />

- Sørg for, at jordkablet og elektrodeholder- eller svejsekablet<br />

holdes ved siden af hinanden. Tape dem om muligt<br />

sammen.<br />

- Sno ikke jordkablerne og elektrodeholder- eller svejsekablet<br />

rundt om kroppen.<br />

- Ophold dig aldrig mellem jordkablet og elektrodeholder-<br />

eller svejsekablet. Hvis jordkablet befinder sig til højre for<br />

operatøren, skal også elektrodeholder- eller svejsekablet<br />

være på højre side.<br />

- Slut jordkablet til arbejdsemnet så tæt som muligt på svejse-<br />

eller skæreområdet.<br />

- Arbejd ikke ved siden af strømkilden.<br />

EKSPLOSIONER<br />

· Svejs aldrig i nærheden af beholdere, som er under<br />

tryk, eller i nærheden af eksplosivt støv, gas eller<br />

dampe. Vær forsigtig i forbindelse med håndtering af<br />

gasflaskerne og trykregulatorerne, som anvendes i forbindelse<br />

med svejsning.<br />

ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET<br />

Dette apparat er konstrueret i overensstemmelse med angivelserne<br />

i den harmoniserede norm IEC 60974-10.(Cl. A) Apparatet<br />

må kun anvendes til professionel brug i industriel sam-<br />

menhæng. Der kan være vanskeligheder forbundet med<br />

fastsættelse af den elektromagnetiske kompatibilitet,<br />

såfremt apparatet ikke anvendes i industriel sammenhæng.<br />

BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEK-<br />

TRONISK UDSTYR<br />

Bortskaf ikke de elektriske apparater sammen<br />

med det normale affald!<br />

Ved skrotning skal de elektriske apparater indsamles<br />

særskilt og indleveres til en genbrugsanstalt jf. EU-direktivet<br />

2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk<br />

udstyr (WEEE), som er inkorporeret i den nationale lovgivning.<br />

Apparaternes ejer skal indhente oplysninger<br />

vedrørende de tilladte indsamlingsmetoder hos vores<br />

lokale repræsentant. Overholdelse af kravene i dette<br />

direktiv forbedrer miljøet og øger sundheden.<br />

TILFÆLDE AF FUNKTIONSFORSTYRRELSER SKAL DER<br />

RETTES HENVENDELSE TIL KVALIFICERET <strong>PER</strong>SONALE.<br />

1.1 ADVARSELSSKILT<br />

Den følgende nummererede tekst svarer til skiltets nummererede<br />

bokse.<br />

1. Gnisterne der fremprovokeres af skæringen kan forårsage<br />

eksplosioner eller brande.<br />

1 1.1 1.2 1.3<br />

2 2.1 2.2 2.3<br />

Ghgopglòdfòxlc òkvfàlxcvò l+dòvòùx<br />

Sm,nxcv,mzx.c ierlòdfb-.èeì’,c mdlò<br />

hsjkklasjlòsòlxc,òz<br />

OFF<br />

3 3.1 3.2 3.3<br />

4 4.1 4.2 4.3<br />

5 5.1<br />

6 7<br />

jhgfjksdhfjksdklcsmkldc<br />

Gklaxmzx, hj x j<br />

g bnnsxmksksk<br />

ghxnnmzxkxsk<br />

gasuwencmc<br />

tghsdhjsjksdjkxc<br />

?<br />

3098464<br />

41


1.1 Hold de antændelige materialer fjernt fra skæreområdet.<br />

1.2 Gnisterne der fremprovokeres af skæringen kan forårsage<br />

ulykker. Hav en brandslukker lige i nærheden og<br />

lad en person være klar til at bruge den.<br />

1.3 Skær aldrig lukkede beholdere.<br />

2. Lysbuen kan fremprovokere læsioner og forbrændinger.<br />

2.1 Sluk den elektriske forsyning inden brænderen<br />

afmonteres.<br />

2.2 Hold aldrig materialer i nærheden af skærestrækningen.<br />

2.3 Vær iført en komplet kropsbeskyttelse.<br />

3. De elektriske stød der fremprovokeres fra brænderen<br />

eller fra kablet kan være dødelige. Man skal beskytte<br />

sig på en passende måde mod farlige stød.<br />

3.1 Vær iført isolerende handsker. Vær ikke iført fugtige<br />

eller beskadigede handsker.<br />

3.2 Vær sikker på at være isoleret fra stykket der skal<br />

skæres og fra grunden.<br />

3.3 Frakobl forsyningskablets stik inden man skal arbejde<br />

på maskinen.<br />

4. Indånding af uddunstning der produceres under skæringen<br />

kan være sundhedsfarligt.<br />

4.1 Hold hovedet fjernt fra uddunstningen.<br />

4.2 Anvend et anlæg med forceret ventilation eller med<br />

lokalt aftræk for at fjerne uddunstningen.<br />

4.3 Brug en sugepumpe for at fjerne uddunstningen.<br />

5. Lysbuens stråler kan brænde øjnene og give forbrændinger<br />

på huden.<br />

5.1 Vær iført sikkerhedshjelm og -briller. Brug passende<br />

beskyttelse til ørerne og kittel med opknappet hals.<br />

Brug en filtrerende ansigtsmaske med en korrekt gradation.<br />

Vær iført en komplet kropsbeskyttelse.<br />

6. Læs vejledningerne inden maskinen bruges eller<br />

inden der foretages en hvilken som helst operation på<br />

den.<br />

7. Fjern ikke eller tildæk ikke advarselsskiltene.<br />

2 GENEREL BESKRIVELSE<br />

Dette apparat er en konstant jævnstrømskilde, som er<br />

42<br />

W<br />

Fig.1<br />

projekteret til skæring af strømførende materiale (metaller<br />

og legeringer) ved hjælp af plasmabue. Plasmagassen<br />

kan være luft eller kvælstof.<br />

2.1 MONTERING AF BRÆNDER (Fig. 1)<br />

Efter at have indsat brænderens tilslutningsfitting i<br />

beskyttelsesanordningen R, skal man herefter indsætte<br />

den på tilslutningsfitting'en P og stramme ringen, således<br />

at man undgår eventuelle luftudslip, der vil kunne nedsætte<br />

eller forhindre korrekt funktion af brænderen.<br />

Undgå at beskadige strømlederdornen og at bøje stikbenene<br />

på brænderens tilslutningsfitting. Beskadigelse af<br />

dornen vil forhindre afbrydelse, og et bøjet stikben<br />

medfører at der ikke sikres korrekt indsættelse i den faste<br />

tilslutningsfitting P; dette betyder at maskinen ikke vil<br />

være i stand til at fungere korrekt.<br />

Fastgør beskyttelsesanordningen R til panelet ved hjælp<br />

af de tilhørende skruer.<br />

Slut jordkablet til klemmen W, hvis der anvendes svejseslanger<br />

til automatisk skæring.<br />

2.2 BESKRIVELSE AF ANORDNINGERNE PÅ APPA-<br />

RATET<br />

A) Netledning<br />

B) Trykluft-tilslutningsfitting (gevind 1/4" gas hun)<br />

C) Netkontakt<br />

E) Håndtag til trykregulering<br />

F) Trykmåler<br />

G) Termostat-lysdiode<br />

H) Stelklemme<br />

I) Vandudskiller<br />

L) Lysdiode til angivelse af utilstrækkeligt lufttryk.<br />

M) Håndtag til regulering af skærestrømmen<br />

P) Tilslutningsfitting for brænder.<br />

R) Sikkerhedsbeskyttelse.<br />

S) Lysdiode for blokering; lyser op i faresituationer.<br />

T) Trykknap til aktivering og deaktivering af funktionen<br />

" SELF-RESTART PILOT "<br />

U) Lysdiode der lyser, når funktionen " SELF-<br />

RESTART PILOT " er aktiveret.


V) Pilot-netlampe.<br />

W) Jordklemme til direkte svejseslanger.<br />

2.3 SIKKERHEDSANORDNINGER<br />

Dette anlæg er udstyret med følgende sikkerhedsanordninger:<br />

Termisk:<br />

1) For at undgå overbelastning. Dette vises ved konstant<br />

tænding af lysdioden G (se fig.1).<br />

Pneumatisk:<br />

Anbragt på brænderens lufttilslutning for at undgå utilstrækkeligt<br />

lufttryk.Vises ved tænding af lysdioden L (se<br />

fig.1).<br />

Hvis lysdioden L tænder med blink betyder det, at trykket<br />

i dette øjeblik er faldet ned under 3,2 - 3,5 bar.<br />

Elektrisk:<br />

Anbragt på brænderens krop for at undgå farlige spændinger<br />

på brænderen, når dysen, diffusoren, elektroden<br />

eller dyseholderen udskiftes;<br />

Fjern eller kortslut aldrig sikkerhedsanordningerne.<br />

Anvend kun originale reservedele.<br />

Udskift altid eventuelle beskadigede komponenter<br />

på apparatet eller brænderen med originale reservedele.<br />

Lad aldrig maskinen være i funktion uden dækplader.<br />

Dette vil være farligt for brugeren og for de personer<br />

der måtte opholde sig i arbejdsområdet, og<br />

forhindrer korrekt afkøling af apparatet.<br />

2.4 FORKLARING AF DE TEKNISKE DATA<br />

Apparatet er konstrueret med overholdelse af kravene i<br />

følgende standarder: IEC 60974.1, IEC 60974.3, IEC<br />

60974.7, IEC 60974.10 Klasse A,IEC 61000-3-11 og IEC<br />

61000-3-12 (se ”Bemærk 2”).<br />

N°. Serienummer<br />

Skal altid oplyses ved enhver henvendelse<br />

om apparatet.<br />

Trefaset statisk frekvensomformer, transformer-ensretter.<br />

Faldende karakteristika.<br />

Egnet til plasma-skæring.<br />

TORCH TYPE Den brændertype der skal anvendes til dette<br />

apparat for at skabe et sikkert system.<br />

U 0. Sekundær spænding uden belastning.<br />

X. Procentvis intermittens.<br />

Intermittensen udtrykker den procentdel af<br />

10 minutter, hvor apparatet kan arbejde med<br />

en bestemt strøm I 2 og spænding U 2 uden at<br />

blive overopvarmet.<br />

I 2. Skærestrøm.<br />

Art. 359: 60A @ 208/220/230/400/440V<br />

Art. 361: a) 100A @ 400/440V<br />

U 2<br />

b) 80A @ 208/220/230V<br />

Sekundær konventionel spænding med I 2<br />

skærestrøm. Denne spænding afhænger af<br />

afstanden mellem dysen og emnet, der skal<br />

skæres.<br />

Hvis denne afstand øges, vil skærespæn<br />

dingen også blive øget, og intermittensen<br />

X% kan blive sænket.<br />

U 1. Nominel forsyningsspænding for<br />

208/220/230V - 400/440V med automatisk<br />

spændingsskifte.<br />

3~ 50/60Hz Trefaset forsyning 50 eller 60 Hz<br />

I 1 Max Max optagen strøm ved den tilsvarende<br />

strøm I 2 og spænding U 2.<br />

I 1 Aktiv Den maksimale værdi for den optagne aktive<br />

strøm, når man tager højde for intermittensen.<br />

Normalt svarer denne værdi til kapaciteten<br />

for den sikring (den forsinkede type), der skal<br />

anvendes som beskyttelse for apparatet.<br />

IP23 S. Maskinkroppens beskyttelsesgrad.<br />

Grad 3 som andet ciffer betyder, at dette apparat<br />

kan opbevares udendørs, men apparatet er ikke<br />

egnet til udendørs arbejde i nedbør, medmindre<br />

S<br />

apparatet beskyttes på passende måde.<br />

. Egnet til arbejde i omgivelser med forhøjet<br />

risiko.<br />

BEMÆRK:<br />

1-Apparatet er også egnet til arbejde i omgivelser med<br />

kontaminationsgrad 3 (se IEC 60664).<br />

2-Dette udstyr opfylder kravene i standard IEC 61000-3-<br />

12, forudsat at systemets maks. tilladte impedans<br />

Zmax er lavere end eller lig med 0,146 (Art. 359)-0,088<br />

(Art. 361) i grænsefladepunktet mellem brugerens<br />

system og det offentlige system. Det påhviler udstyrets<br />

installatør eller bruger at garantere, at udstyret er tilsluttet<br />

en forsyningskilde med maks. impedans Zmax<br />

for systemet, der er lavere end eller lig med 0,146 (Art.<br />

359)-0,088 (Art. 361). Dette sker eventuelt ved at indhente<br />

oplysninger hos forsyningsselskabet.<br />

2.5 IDRIFTSÆTTELSE<br />

Installeringen af apparatet skal udføres af kvalificeret<br />

personale. Alle tilslutninger skal foretages i overensstemmelse<br />

med de gældende regler og under fuld<br />

overholdelse af lovgivningen til forebyggelse af<br />

ulykker (se IEC 26-23 / IEC - TS 62081).<br />

Forbind luftforsyningen til tilslutningsfittingen B.<br />

Hvis luftforsyningen kommer fra en trykreduktionsventil<br />

på en kompressor eller et centraliseret anlæg, skal ventilen<br />

indstilles med et udgangstryk på ikke over 8 bar<br />

(0,8 MPa). Hvis forsyningen kommer fra en trykluftsflaske,<br />

skal sidstnævnte være udstyret med en trykregulator; tilslut<br />

aldrig en trykluftflaske direkte til apparatets ventil!<br />

Trykket vil kunne overskride ventilens kapacitet<br />

med deraf følgende mulighed for eksplosion!<br />

Tilslut netledningen A : ledningens gul-grønne leder skal<br />

tilsluttes effektiv jord; de andre ledere skal tilsluttes<br />

spænding til en stikkontakt med afbryder, der om muligt<br />

skal være placeret tæt på skæreområdet, for at gøre det<br />

muligt at udføre hurtig slukning i nødstilfælde.<br />

Den magnettermiske afbryders kapacitet eller kapaciteten<br />

for serie-sikringerne til afbryderen skal være lig med<br />

strømmen I 1 eff. der optages af apparatet.<br />

Den optagen strøm I 1 eff. afledes ved læsning af de tekniske<br />

data der er anbragt på apparatet ud for den tilslutningsspænding<br />

U 1, der er til rådighed.<br />

Eventuelle forlængerledninger skal have et tværsnit, der<br />

passer til den optagne strøm I 1max.<br />

43


3 BRUG<br />

Kontrollér at der ikke er trykket på startknappen.<br />

Tænd apparatet ved hjælp af kontakten C. Pilotlampen V<br />

tænder og viser, at maskinen er tilsluttet.<br />

Tryk kortvarigt på svejseslangens knap for at åbne for trykluften.<br />

I dette tilfælde skal trykket (vises af manometeret F)<br />

indstilles til 5 bar (0,5 MPa) for svejseslanger med en længde<br />

på 6 m og 5,5 bar (0,55 MPa) for svejseslanger med en<br />

længde på 12 m. Dette sker ved hjælp af håndtaget E på<br />

trykregulatoren. Blokér herefter håndtaget ved at presse<br />

det nedad..<br />

Skærekredsløbet må ikke anbringes tilsigtet i direkte eller<br />

indirekte kontakt med beskyttelseslederen, med mindre<br />

det drejer sig om det emne, der skal skæres.<br />

Hvis det emne der er under forarbejdning tilsigtet forbindes<br />

til jorden gennem beskyttelseslederen, skal forbindelsen<br />

være så direkte som muligt og være udført med en<br />

leder med et tværsnit, der har mindst samme størrelse<br />

som skærestrømmens returleder og som er forbundet til<br />

emnet under forarbejdning på samme punkt som returlederen<br />

ved hjælp af returlederens klemme, eller ved hjælp<br />

af en anden stelklemme der er anbragt i umiddelbar<br />

nærhed. Der skal tages alle nødvendige forholdsregler for<br />

at undgå vagabonderende strøm.<br />

Vælg skærestrømmen ved hjælp af håndtaget M.<br />

Art. nr. 359:<br />

Ved brug af dysen Ø 1,2 og strøm på 45-60 A er det nødvendigt<br />

at benytte det dertil beregnede afstandsstykke med<br />

to spidser (art. nr. 1404).<br />

Art. nr. 361:<br />

Brug dysen Ø 1,2 (op til 60 A) og Ø 1,4 (60-100 A).<br />

Dysen Ø 1,2 uden dysebeskyttelsen gør det muligt at skære<br />

ved direkte kontakt. Kontrollér, at strømmen ikke overskrider<br />

45 A. Herved undgås beskadigelse af hullet i dysen, hvilket<br />

medfører en meget ringe skæring.<br />

Ved brug af dysen Ø 1,4 og strøm på 60-100 A er det nødvendigt<br />

at benytte det dertil beregnede afstandsstykke med<br />

to spidser (art. nr. 1701) eller fjederen (art. nr. 1620).<br />

Kontrollér at stelklemmen og emnet er i korrekt elektrisk<br />

kontakt, specielt ved malede eller oxyderede plader, eller<br />

ved plader med isolerende beklædninger.<br />

Forbind ikke stelklemmen til den del af materialet der skal<br />

fjernes.<br />

Tryk på brænderens knap for at tænde pilotlysbuen.<br />

Hvis skæringen ikke påbegyndes indenfor 2 sekunder vil<br />

pilotlysbuen slukke, og det vil således være nødvendigt at<br />

trykke på knappen igen for at tænde den.<br />

Hold brænderen vinkelret på emnet under skæringen.<br />

Når skæringen er udført, og efter at man har sluppet<br />

knappen, vil luften fortsætte med at strømme ud fra<br />

brænderen i ca. 100 sekunder for at gøre det muligt for<br />

selve brænderen at køle af.<br />

Det er hensigtsmæssigt ikke at slukke for apparatet<br />

inden denne tid udløber.<br />

Hvis man skal udføre huller, eller der er behov for at<br />

begynde skæringen fra midten af emnet, skal man anbringe<br />

brænderen i hældende stilling og langsomt rette den<br />

op, således at det smeltede metal ikke sprøjtes på dysen<br />

(se fig.2). Denne handling skal udføres, når man gennemhuller<br />

emner med tykkelse på over 3 mm.<br />

Følg tabellerne for skæring i forbindelse med automatisk<br />

funktion.<br />

44<br />

Hvis der opstår behov for at udføre runde skæringer<br />

anbefales det, at man anvender den specielle cirkelføring,<br />

der kan leveres ved bestilling. Det er vigtigt at huske<br />

på, at brug af cirkelføringen kan gøre det nødvendigt at<br />

anvende ovennævnte begyndelsesteknik (fig.2).<br />

Hold ikke pilotlysbuen tændt i luften uden grund, for ikke<br />

at øge sliddet på elektroden, diffusoren eller dysen.<br />

Når arbejdet er afsluttet skal man slukke for maskinen.<br />

Ved skæring af perforerede plader eller gitre skal man<br />

aktivere funktionen "Pilot self restart" ved hjælp af trykknap<br />

T (lysdiode U tændt).<br />

Når skæringen er udført tændes startlysbuen igen automatisk,<br />

hvis man fortsætter med at trykke på knappen.<br />

Brug kun denne funktion, hvis det er nødvendigt for at<br />

undgå unødigt slid på elektroden og dysen.<br />

4 SKÆREFEJL<br />

fig. 2<br />

4.1 UTILSTRÆKKELIG INDTRÆNGNING<br />

Årsagerne til denne fejl kan være følgende:<br />

Høj hastighed. Sørg for at lysbuen trænger helt igennem<br />

det emne der skal skæres, og at den aldrig har en hældning<br />

i fremdriftsretningen på over 10 -15°. På denne<br />

måde undgås ukorrekt slid på dysen og forbrændinger på<br />

dyseholderen.<br />

Emnet har for stor tykkelse.<br />

Stelklemmen er ikke i korrekt elektrisk kontakt med<br />

emnet.<br />

Slidt dyse og elektrode.<br />

For lav skærestrøm.<br />

N.B. : Når lysbuen ikke trænger igennem vil slagger af<br />

smeltet metal tilstoppe dysen.<br />

4.2 SKÆRELYSBUEN SLUKKER<br />

Årsagerne til denne fejl kan være følgende:<br />

slidt dyse, elektrode eller diffusoren<br />

for højt lufttryk<br />

for lav tilslutningsspænding<br />

4.3 SKRÅ SKÆRING<br />

fig. 3<br />

Hvis skæringen viser sig at være skrå skal man slukke<br />

apparatet og udskifte dysen.<br />

Når skærestrømmen overskrider 45 A skal man undgå at


dysen kommer i elektrisk kontakt med det emne, der skal<br />

skæres (også gennem slagger af smeltet metal); denne tilstand<br />

vil medføre en hurtig - til tider øjeblikkelig - ødelæggelse<br />

af dysehullet, som herefter forårsager skæring af<br />

meget lav kvalitet.<br />

4.4 FOR STORT SLID PÅ SLIDDELENE<br />

Årsagerne til dette problem kan være følgende:<br />

a) for lav trykluft i forhold til det anbefalede niveau.<br />

b) for store forbrændinger i enden af dyseholderen.<br />

5 PRAKTISKE RÅD<br />

Hvis luften i anlægget indeholder en stor mængde fugtighed<br />

og olie, vil det være hensigtsmæssigt at anvende<br />

et tørrefilter for at undgå for stor oxydering og slid på sliddelene,<br />

beskadigelse af brænderen, samt at hastigheden<br />

og skæringens kvalitet sænkes.<br />

De urenheder, der er til stede i luften, medfører oxydering<br />

af elektroden og dysen og kan gøre det svært at<br />

tænde pilotlysbuen. Hvis denne tilstand opstår skal man<br />

rengøre enden af elektroden og indersiden af dysen med<br />

fint slibepapir.<br />

Sørg for at den nye elektrode og den nye dyse, der skal<br />

monteres, er korrekt rengjorte og affedtede.<br />

Brug altid originale reservedele for at undgå beskadigelse<br />

af brænderen.<br />

6 VEDLIGEHOLDELSE<br />

Afbryd altid forsyningen til apparatet ved ethvert indgreb<br />

der altid skal udføres af kvalificeret personale.<br />

6.1 VEDLIGEHOLDELSE AF STRØMKILDEN<br />

I tilfælde af vedligeholdelse inde i apparatet skal man<br />

sørge for, at kontakten C er stillet på "O" og at netledningen<br />

er afbrudt fra nettet.<br />

Kontrollér endvidere, at der ikke er spænding i enderne af<br />

IGBT-enhedens kondensatorer.<br />

Også selvom apparatet er udstyret med en automatisk<br />

anordning til afløb af kondens, der aktiveres hver gang<br />

man lukker lufttilførslen, vil det være hensigtsmæssigt<br />

jævnligt at kontrollere, at der ikke er kondensrester i ventilens<br />

vandudskiller I (fig.1).<br />

Man skal endvidere jævnligt sørge for at rengøre det indre<br />

af apparatet for ophobet metalstøv ved hjælp af trykluft.<br />

6.1.1 Fejlfinding<br />

Lysdioden S tændes, når følgende tilstande er til stede:<br />

LYS<strong>DI</strong>O-<br />

DE S<br />

Tændt<br />

fast<br />

Tændt<br />

fast<br />

Tændt<br />

fast<br />

Tændt<br />

fast<br />

Tændt<br />

fast<br />

Tændt<br />

fast<br />

Tændt<br />

fast<br />

Tændt<br />

blinkende<br />

TILSTAND<br />

Ved tænding af apparatet<br />

Trykket knap under tænding<br />

af apparatet<br />

Manglende tilstedeværelse<br />

af sikkerhedsskærmen R<br />

IGBT'ernes styrespænding<br />

er ikke korrekt<br />

Reed-afbryder lukket under<br />

tænding af apparatet<br />

For lav forsyningsspænding<br />

Der mangler en fase på forsyningslinjen<br />

Kortslutning mellem elektroden<br />

og dysen under tænding<br />

af apparatet eller under<br />

skæring<br />

RETTELSE<br />

Vent 5 sekunder<br />

Slip knappen<br />

Montér skærmen<br />

Ret henvendelse til servicecentret<br />

Ret henvendelse til servicecentret<br />

Kontrollér forsyningsspændingen<br />

Kontrollér forsyningslinjen.<br />

Bemærk: i nogle tilfælde vil<br />

en manglende fase ikke<br />

medføre tænding af lysdiode<br />

S; dette betyder at man ved<br />

manglende funktion under<br />

alle omstændigheder skal<br />

kontrollere forsyningslinjens<br />

faser.<br />

Udskift elektroden og dysen<br />

og eventuelt også diffusoren<br />

6.2 VEDLIGEHOLDELSE AF PLASMABRÆNDEREN<br />

MSom det ses i fig. 7 og 8 er delene, der udsættes for slitage,<br />

elektroden A, sprederen B, dysen C og dysebeskyttelsen<br />

E. Løsn dyseholderen D for at udskifte delene.<br />

Elektroden A skal udskiftes, når krateret i midten er ca.<br />

1,2 mm dybt.<br />

PAS PÅ: ved afskruning af elektroden må man ikke forcere<br />

i ryk, men derimod anvende vedvarende kraft, indtil<br />

gevindet løsnes. Den nye elektrode skal skrues i gevindet<br />

og spændes let.<br />

Dysen C skal udskiftes, når midterhullet er ødelagt eller<br />

blevet større end en ny komponent. For sen udskiftning af<br />

elektroden eller dysen medfører for stor opvarmning af<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

fig. 7<br />

C<br />

B<br />

E<br />

D<br />

F<br />

fig. 8<br />

45


komponenterne, således at diffusorens B holdbarhed<br />

reduceres.<br />

Sørg for at dyseholderen D strammes tilstrækkeligt efter<br />

udskiftningen.<br />

ADVARSEL: Fastspænd kun dyseholderen D på svejseslangen,<br />

når elektroden A, sprederen B, dysen C og dysebeskyttelsen<br />

E (kun for CP 161) er monteret.<br />

Hvis disse enkeltdele ikke er til stede, kan apparatet<br />

ikke fungere korrekt, og operatørens sikkerhed sættes<br />

på spil.<br />

6.3 FORHOLDSREGLER DER SKAL OVERHOLDES<br />

EFTER ET REPARATIONSINDGREB.<br />

Efter at man har foretaget en reparation skal man være<br />

omhyggelig med at genplacere kabelføringen på en<br />

sådan måde, at der er en sikker isolering mellem maskinens<br />

primære og sekundære side. Undgå at ledningerne<br />

kan komme i kontakt med komponenter i bevægelse,<br />

eller dele der opvarmes under funktionen. Påsæt alle<br />

båndene som ved apparatets originale tilstand, således at<br />

man undgår, at der kan opstå forbindelse mellem den<br />

primære og den sekundære del, hvis lederen ødelægges<br />

eller afbrydes.<br />

Sørg endvidere for at genmontere stjerneskiverne som i<br />

den originale tilstand.<br />

46


GEBRUIKSAANWIJZING VOOR PLASMASNIJMACHINE<br />

BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE<br />

MACHINE BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIK-<br />

SAANWIJZING AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR<br />

ZE GEDURENDE DE VOLLE<strong>DI</strong>GE LEVENSDUUR VAN DE<br />

MACHINE OP EEN PLAATS <strong>DI</strong>E DOOR ALLE GEBRUIKERS<br />

IS GEKEND. DEZE UITRUSTING MAG UITSLUITEND WOR-<br />

DEN GEBRUIKT VOOR LASWERKZAAMHEDEN.<br />

1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN<br />

LASSEN EN VLAMBOOGSNIJDEN KAN<br />

SCHADELIJK ZIJN VOOR UZELF EN VOOR<br />

ANDEREN. Daarom moet de gebruiker worden<br />

gewezen op de gevaren, hierna opgesomd, die met<br />

laswerkzaamheden gepaard gaan. Voor meer gedetailleerde<br />

informatie, bestel het handboek met code 3.300.758<br />

GELUID<br />

Deze machine produceert geen rechtstreeks geluid<br />

van meer dan 80 dB. Het plasmasnij/lasprocédé kan<br />

evenwel geluidsniveaus veroorzaken die deze limiet<br />

overschrijden; daarom dienen gebruikers alle wettelijk verplichte<br />

voorzorgsmaatregelen te treffen.<br />

ELEKTROMAGNETISCHE VELDEN – Kunnen schadelijk<br />

zijn .<br />

De elektrische stroom die door een willekeurige<br />

conductor stroomt produceert elektromagnetische<br />

velden (EMF). De las- of<br />

snijstroom produceert elektromagnetische<br />

velden rondom de kabels en de generatoren.<br />

De magnetische velden geproduceerd door hoge stroom<br />

kunnen de functionering van pacemakers beïnvloeden. De<br />

dragers van vitale elektronische apparatuur (pacemakers)<br />

moeten zich tot hun arts wenden voordat ze booglas-, snij-<br />

, afbrand- of puntlaswerkzaamheden benaderen.<br />

De blootstelling aan elektromagnetische velden, geproduceerd<br />

tijdens het lassen of snijden, kunnen de gezondheid<br />

op onbekende manier beïnvloeden.<br />

Elke operator moet zich aan de volgende procedure houden<br />

om de gevaren geproduceerd door elektromagnetische<br />

velden te beperken:<br />

- Zorg ervoor dat de aardekabel en de kabel van de<br />

elektrodeklem of de lastoorts naast elkaar blijven<br />

liggen. Maak ze, indien mogelijk, met tape aan elkaar<br />

vast.<br />

- Voorkom dat u de aardekabel en de kabel van de<br />

elektrodeklem of de lastoorts om uw lichaam wikkelt.<br />

- Voorkom dat u tussen de aardekabel en de kabel van<br />

de elektrodeklep of de lastoorts komt te staan. Als de<br />

aardekabel zich rechts van de operator bevindt, moet<br />

de kabel van de elektrodeklem of de lastoorts zich<br />

tevens aan deze zijde bevinden.<br />

- Sluit de aardeklem zo dicht mogelijk in de nabijheid<br />

van het las- of snijpunt aan op het te bewerken stuk.<br />

- Voorkom dat u in de nabijheid van de generator werkzaamheden<br />

verricht.<br />

ONTPLOFFINGEN<br />

· Las niet in de nabijheid van houders onder druk<br />

of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen of<br />

dampen. · Alle cilinders en drukregelaars die bij<br />

laswerkzaamheden worden gebruik dienen met zorg te<br />

worden behandeld.<br />

ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT<br />

DDeze machine is vervaardigd in overeenstemming met<br />

de voorschriften zoals bepaald in de geharmoniseerde<br />

norm IEC 60974-10 (Cl. A) en mag uitsluitend worden<br />

gebruikt voor professionele doeleinden in een industriële<br />

omgeving. Het garanderen van elektromagnetische<br />

compatibiliteit kan problematisch zijn in nietindustriële<br />

omgevingen.<br />

VERWIJDERING VAN ELEKTRISCHE EN ELEK-<br />

TRONISCHE UITRUSTING<br />

Behandel elektrische apparatuur niet als gewoon<br />

afval!<br />

Overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/EC<br />

betreffende de verwerking van elektrisch en elektronisch<br />

afval en de toepassing van deze richtlijn conform de<br />

nationale wetgeving, moet elektrische apparatuur die het<br />

einde van zijn levensduur heeft bereikt gescheiden worden<br />

ingezameld en ingeleverd bij een recyclingbedrijf<br />

dat zich houdt aan de milieuvoorschriften. Als eigenaar<br />

van de apparatuur dient u zich bij onze lokale vertegenwoordiger<br />

te informeren over goedgekeurde inzamelingsmethoden.<br />

Door het toepassen van deze Europese<br />

richtlijn draagt u bij aan een schoner milieu en een betere<br />

volksgezondheid!<br />

ROEP IN GEVAL VAN STORINGEN DE HULP IN VAN<br />

BEKWAAM <strong>PER</strong>SONEEL.<br />

1.1 PLAATJE MET WAARSCHUWINGEN<br />

De genummerde tekst hieronder komt overeen met de<br />

genummerde hokjes op het plaatje.<br />

1. De vonken die door het snijden veroorzaakt worden,<br />

kunnen ontploffingen of brand veroorzaken.<br />

1.1 Houd brandbaar materiaal buiten het bereik van de snijzone.<br />

1.2 De vonken die door het snijden veroorzaakt worden,<br />

kunnen brand veroorzaken. Houd een blusapparaat binnen<br />

handbereik en zorg ervoor dat iemand altijd gereed<br />

is om het te gebruiken.<br />

1.3 Snij gesloten houders nooit open.<br />

2. De plasmaboog kan (brand)wonden veroorzaken.<br />

2.1 Schakel de elektrische voeding uit alvorens u de toorts<br />

demonteert.<br />

2.2 Houd materiaal buiten het bereik van het snijtraject.<br />

2.3 Draag altijd een complete bescherming voor uw lichaam.<br />

3. De elektrische schokken die door de toorts of de kabel<br />

veroorzaakt worden, kunnen dodelijk zijn. Bescherm u<br />

tegen het gevaar voor elektrische schokken.<br />

3.1 Draag isolerende handschoenen. Draag nooit vochtige<br />

of kapotte handschoenen.<br />

3.2 Controleer of u van het te snijden stuk en de vloer geïsoleerd<br />

bent.<br />

3.3 Haal de stekker van de voedingskabel uit het stopcontact<br />

alvorens u werkzaamheden aan de machine verricht.<br />

4. De inhalatie van de dampen die tijdens het snijden<br />

47


1 1.1 1.2 1.3<br />

2 2.1 2.2 2.3<br />

geproduceerd worden, kan schadelijk voor de<br />

gezondheid zijn.<br />

4.1 Houd uw hoofd buiten het bereik van de dampen.<br />

4.2 Maak gebruik van een geforceerd ventilatie- of afzuigsysteem<br />

om de dampen te verwijderen.<br />

4.3 Maak gebruik van een afzuigventilator om de dampen te<br />

verwijderen.<br />

48<br />

W<br />

OFF<br />

3 3.1 3.2 3.3<br />

4 4.1 4.2 4.3<br />

5 5.1<br />

6 7<br />

Ghgopglòdfòxlc òkvfàlxcvò l+dòvòùx<br />

Sm,nxcv,mzx.c ierlòdfb-.èeì’,c mdlò<br />

hsjkklasjlòsòlxc,òz<br />

jhgfjksdhfjksdklcsmkldc<br />

Gklaxmzx, hj x j<br />

g bnnsxmksksk<br />

ghxnnmzxkxsk<br />

gasuwencmc<br />

tghsdhjsjksdjkxc<br />

?<br />

3098464<br />

Fig.1<br />

5. De stralen van de boog kunnen uw ogen en huid verbranden.<br />

5.1 Draag een veiligheidshelm en -bril. Draag een passende<br />

gehoorbescherming en overalls met een gesloten kraag.<br />

Draag helmmaskers met filters met de juiste filtergraad.<br />

Draag altijd een complete bescherming voor uw<br />

lichaam.<br />

6. Lees de aanwijzingen door alvorens u van de machine<br />

gebruik maakt of er werkzaamheden aan verricht.<br />

7. Verwijder de waarschuwingsetiketten nooit en dek ze<br />

nooit af.<br />

2 ALGEMENE BESCHRIJVING<br />

dit apparaat is een constante gelijkstroomgenerator<br />

ontworpen voor het snijden van elektrogeleidende materialen<br />

(metalen en legeringen) door middel van een proces<br />

met plasmaboog. Het plasmagas kan lucht of stikstof zijn.<br />

2.1 MONTAGE SNIJTOORTS (Fig. 1)<br />

Na de centraalstekker van de snijtoorts in de bescherming<br />

R te hebben gestoken, moet hij op de verbinding P worden<br />

aangebracht door de ringmoer helemaal aan te draaien om<br />

luchtlekkages die de goede werking van de snijtoorts zouden<br />

kunnen beschadigen of beïnvloeden, te vermijden.<br />

Zorg ervoor dat er geen beschadigingen in de stroompen<br />

komen en verbuig de pennetjes van de centraalstekker niet.<br />

Een beschadiging in de pen heeft tot gevolg dat hij niet kan<br />

worden afgekoppeld, terwijl een verbogen pende goede<br />

aanbrenging op de centraalaansluiting P niet meer garandeert,<br />

waardoor de werking van het apparaat verhinderd<br />

wordt.<br />

Zet de bescherming R vast op het paneel met de daarvoor<br />

bestemde schroeven.<br />

Sluit de aardekabel aan de de klem W als u automatische<br />

snijtoortsen gebruikt.<br />

2.2 BESCHRIJVING VAN DE OPBOUW VAN HET APPA-<br />

RAAT<br />

A) Voedingskabel


B) luchtaansluiting (schroefdraad 1/4" gas vrouwelijk)<br />

C) Netschakelaar<br />

E) Instelknop druk<br />

F) Manometer<br />

G) Led thermische beveiliging<br />

H) Massakabelaansluiting<br />

I) Vochtafscheider<br />

L) Led onvoldoende luchtdruk.<br />

M) Regelknopvan de snijstroom<br />

P) Centraalaansluiting voor snijtoorts.<br />

R) Veiligheidsbescherming.<br />

S) Led blokkering; gaat branden in omstandigheden<br />

waardoor de machine niet goed kan functioneren.<br />

T) Drukknop voor in- en uitschakeling van de functie<br />

"SELF-RESTART PILOT"<br />

U) Led die gaat branden als de functie "SELF-<br />

RESTART PILOT" actief is<br />

V) Controlelampje netvoeding.<br />

W) Aardeklem voor rechte toortsen.<br />

2.3 VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN<br />

Deze installatie is voorzien van de volgende beveiligingen:<br />

Thermische beveiliging:<br />

1) Deze beveiliging voorkomt overbelasting. De overbelasting<br />

wordt aangegeven doordat de led G (zie fig.1)<br />

continu gaat branden.<br />

Luchtdruk beveiliging:<br />

➡➡<br />

Deze veiligheid is op de snijtoortsvoeding aangebracht,<br />

en voorkomt dat het apparaat functioneert bij een te<br />

lage luchtdruk. De beveiliging wordt aangegeven doordat<br />

de led L (zie fig.1) gaat branden.<br />

Als led L knipperend gaat branden, wil dat zeggen dat de<br />

druk tijdelijk onder 3,2 ÷ 3,5 bar gedaald is.<br />

Openspanning beveiliging:<br />

Deze zit op de snijtoortskop, en vermijdt dat er gevaarlijke<br />

spanningen op de snijtoorts zijn bij het vervangen van het<br />

mondstuk, de diffusor, de elektrode of de mondstukhouder;<br />

Verwijderde beveiligingen niet.<br />

Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen.<br />

Vervang eventuele beschadigde onderdelen van het<br />

apparaat of van de snijtoorts altijd door originele materialen.<br />

Laat het apparaat niet zonder omkasting werken. Dit<br />

zou gevaarlijk zijn voor de bediener en de personen die<br />

zich in het werkgebied bevinden, en zou voldoende koeling<br />

van het apparaat verhinderen.<br />

2.4 UITLEG VAN DE TECHNISCHE GEGEVENS<br />

Het apparaat is gebouwd in overeenstemming met de<br />

volgende normen: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 - IEC<br />

60974.7 - IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-11 - IEC<br />

61000-3-12 (zie opmerking 2).<br />

N°. Serienummer.<br />

Moet worden vermeld op elk verzoek met<br />

betrekking tot het apparaat.<br />

Driefasige statische transformator-gelijkrichter.<br />

Neerwaartse curve.<br />

Geschikt voor plasmasnijden.<br />

TORCH TYPE Type van toorts dat kan worden gebruikt met<br />

dit apparaat om een veilig systeem te vormen.<br />

U 0. Secundaire openboogspanning.<br />

X. Inschakelduurpercentage.<br />

De inschakelduur drukt het percentage van<br />

10 minuten uit gedurende dewelke het<br />

lasappa raat met een bepaalde stroom I 2 en<br />

spanning U 2 kan worden gebruikt zonder te<br />

oververhitten.<br />

I 2. Snijstroom.<br />

Art. 359: 60A @ 208/220/230/400/440V<br />

Art. 361: a) 100A @ 400/440V<br />

U 2<br />

b) 80A @ 208/220/230V<br />

Secundaire traploos regelbare spanning met<br />

lasstroom I 2 Deze spanning hangt af van de<br />

afstand tussen de contacttip en het werkstuk.<br />

Als deze afstand toeneemt, stijgt de snij<br />

spanning eveneens en kan de inschakel<br />

duur X% verminderen.<br />

U 1. Nominale voedingsspanning voor<br />

208/220/230V - 400/440V met automatische<br />

spanningswijziging.<br />

3~ 50/60Hz Driefasige voeding van 50 of 60 Hz<br />

I 1 Max Max. opgenomen stroom bij overeenkomstige<br />

stroom I 2 en spanning U 2.<br />

I 1 eff Dit is de maximale waarde van de eigenlijke<br />

opgenomen stroom, rekening houdend met de<br />

inschakelduur.<br />

Deze waarde komt gewoonlijk overeen met de<br />

capaciteit van de zekering (trage type) die moet<br />

worden gebruikt als beveiliging van het apparaat.<br />

IP23 S. Beschermingsklasse van de behuizing.<br />

De Graad 3 als tweede cijfer geeft aan dat<br />

het apparaat opgeslagen kan worden, maar<br />

dat het bij neerslag niet buiten gebruikt kan<br />

S<br />

worden, tenzij in een beschermde omgeving.<br />

. Geschikt voor werkzaamheden in omgevingen<br />

met verhoogd risico.<br />

OPMERKINGEN:<br />

1-Het apparaat is ontworpen om te functioneren in een<br />

omgeving met een vervuilingsgraad 3 (Zie IEC 60664).<br />

2-Deze apparatuur voldoet aan de norm IEC 61000-3-12,<br />

mits de maximum toelaatbare impedantie Zmax van de<br />

installatie lager of gelijk is aan 0,146 (Art. 359)-0,088 (Art.<br />

361) op het interfacepunt tussen de installatie van de<br />

gebruiker en het lichtnet. De installateur of de gebruiker<br />

van de apparatuur zijn verantwoordelijk voor en moeten<br />

waarborgen dat de apparatuur aangesloten is op een<br />

stroomvoorziening met een maximum toelaatbare impedantie<br />

Zmax lager of gelijk aan 0,146 (Art. 359)-0,088 (Art.<br />

361). Raadpleeg eventueel het elektriciteitsbedrijf.<br />

2.5 INBEDRIJFSSTELLING<br />

Het apparaat moet worden geïnstalleerd door gekwalificeerd<br />

personeel. Alle verbindingen moeten tot stand<br />

worden gebracht overeenkomstig de geldende normen<br />

en met volledige inachtneming van de wet op de ongevallenpreventie<br />

(zie CEI 26-26 / IEC - TS 62081).<br />

Sluit de luchttoevoer aan op verbinding B.<br />

In het geval de luchttoevoer afkomstig is van een drukregelaarvan<br />

een compressor of een centrale installatie, moet de<br />

drukregelaar worden ingesteld op een uitgangsdruk van niet<br />

49


meer dan 8 bar (0,8 MPa). Als de luchttoevoer afkomstige<br />

is van een fles, moet deze zijn voorzien van een<br />

reduceerventiel; sluit nooit een persluchtfles rechtstreeks<br />

aan op de drukregelaar van het apparaat! De<br />

druk zou de capaciteit van de verminderaar drukregelaar<br />

te boven kunnen gaan, die daardoor zou kunnen<br />

ontploffen!<br />

Sluit de voedingskabel A aan: de geel-groene draad van de<br />

kabel moet worden aangesloten op een deugdelijke aarding<br />

van de installatie, de overige draden moeten op de fase draden<br />

worden aangesloten via een schakelaar die zo mogelijk<br />

dichtbij de snijzone is geplaatst, om in geval van nood een<br />

snelle uitschakeling toe te staan.<br />

Het vermogen van de thermische schakelaar of van de zekeringen<br />

in serie met de schakelaar moet gelijk zijn aan de door<br />

het apparaat verbruikte stroom I 1eff.<br />

De verbruikte stroom I 1 eff. wordt afgeleid uit de technische<br />

gegevens die op het apparaat worden vermeld onder de<br />

beschikbare voedingsspanning U 1.<br />

Eventuele verlengkabels moeten een diameter hebben die<br />

voldoende groot is voor de verbruikte stroom I 1max.<br />

3 GEBRUIK<br />

Verzeker u ervan dat de startknop niet is ingedrukt.<br />

Schakel het apparaat in met de schakelaar C. Hierdoor gaat<br />

het lampje V branden.<br />

Met een korte druk op de toets van de toorts wordt de persluchtstroom<br />

geopend. Stel nu de druk, weergegeven op de<br />

drukmeter F, af. Draai aan de knop E van de reductor en stel<br />

5 bar (0,5 MPa) in voor toortsen met een lengte van 6 m. en<br />

stel 5,5 bar (0,55 MPa) in voor toortsen met een lengte van<br />

12 m. Vergrendel vervolgens de knop E door hem in te<br />

drukken.<br />

Het snijcircuit mag niet opzettelijk direct of indirect in contact<br />

worden gebracht met deaardingsdraad, behalve op het<br />

werkstuk dat gesneden moet worden.<br />

Als het te snijden werkstuk opzettelijk met de aarde wordt<br />

verbonden via de aardingsdraad, moet de verbinding zo<br />

rechtstreeks mogelijk zijn en worden uitgevoerd met een<br />

draad met een doorsnede die minstens gelijk is aan de massakabel<br />

van de snijstroom, en op hetzelfde punt zijn aangesloten<br />

op het te behandelen werkstuk als de massakabel,<br />

met behulp van de klem van de massakabel of met behulp<br />

van een tweede massaklem die in de onmiddelijke nabijheid<br />

is geplaatst. Alle mogelijke voorzorgsmaatregelen moeten<br />

worden genomen om zwerfstromen te vermijden.<br />

Kies de snijstroom door middel van de knop M.<br />

Art. 359:<br />

Gebruik voor de snijhuls met diam. 1,2 en een stroom van 45<br />

tot 60 A de afstandhouder Art. 1404.<br />

Art 361:<br />

gebruik het mondstuk ø 1,2 in het geval van 60 A en ø 1,4 in<br />

het geval van 60 tot 100 A.<br />

Met het mondstuk ø 1,2 zonder bescherming kunt u contactsnijden,<br />

mits u ervoor zorgt dat de stroom van 45 A niet<br />

overschreden wordt. De overschrijding van deze waarde<br />

beschadigt de opening van het mondstuk waardoor de<br />

snijkwaliteit afneemt.<br />

Gebruik het speciale afstandsstuk met twee punten in het<br />

geval van een mondstuk ø 1,4 en een stroom tussen 60 en<br />

100 A. Art. 1701 of de veer Art. 1620.<br />

Verzeker u ervan dat de massaklem en het werkstuk een<br />

50<br />

goed elektrisch contact maken, in het bijzonder bij gelakte,<br />

geoxideerde staalplaat of staalplaat met isolerende bekledingen.<br />

Verbind de massaklem niet met het stuk materiaal dat moet<br />

worden weggenomen.<br />

Druk op de toortsschakelaar om de vonkenboog in te<br />

schakelen.<br />

Als het snijden na 2 seconden nog niet begint, gaat de<br />

vonkenboog uit en moet de schakelaar opnieuw worden<br />

ingedrukt om de boog weer te ontsteken.<br />

Houd de snijtoorts verticaal gedurende de snede.<br />

Nadat de snede is voltooid en de knop is losgelaten, blijft er<br />

gedurende nog ongeveer 100 seconden lucht uit de snijtoorts<br />

komen om de toorts zelf af te laten koelen.<br />

Zet het apparaat niet uit voordat deze tijd verstreken is.<br />

Als er gaten moeten worden gemaakt of als de snede moet<br />

worden gemaakt vanuit het midden van een werkstuk, moet<br />

de snijtoorts schuin gehouden worden en langzaam recht<br />

worden geplaatst, zodat het gesmolten materiaal niet op het<br />

mondstuk terechtkomt (zie fig.2). Dit is nodig bij het doorboren<br />

van werkstukken die dikker zijn dan 3 mm.<br />

Neem de snijtabel in acht als u de toorts automatisch<br />

gebruikt. Als er ronde sneden moeten worden gemaakt,<br />

wordt geadviseerd de als optie geleverde passer te<br />

gebruiken. Het is van belang te herinneren dat het gebruik<br />

van deze passer de hierboven beschreven starttechniek<br />

noodzakelijk kan maken (fig.2).<br />

fig. 2<br />

Houd de vonkboog niet onnodig ingeschakeld in de lucht,<br />

om slijtage van de elektrode, de luchtverdeler en het snijmond<br />

stuk niet te vergroten.<br />

Zet het apparaat uit nadat het werk beëindigd is.<br />

Voor het snijden van geperforeerde platen of roosters moet<br />

de functie "Pilot self restart" worden geactiveerd met de<br />

knop T (led U brandt).<br />

Aan het einde van het snijden zal de hoogfrequentboog<br />

automatisch opnieuw ontstoken worden, als de knop ingedrukt<br />

gehouden wordt.<br />

Gebruik deze functie alleen als dat noodzakelijk is,<br />

om te voorkomen dat de elektrode en de snijhuls<br />

onnodig slijten.<br />

4 SNIJPROBLEMEN<br />

4.1 SLECHTE PENETRATIE<br />

fig. 3<br />

Dit kan worden veroorzaakt door de volgende factoren:<br />

de snijsnelheid is te hoog. Zorg ervoor dat de boog<br />

altijd in het te snijden werkstuk doordringt en in de bewe


gingsrichting hooguit een schuine stand van 10 -15 aanneemt.<br />

Zo wordt voorkomen dat het snijmondstuk<br />

verkeerd wordt gebruikt en dat er brandplekken op de<br />

snijhulshouder ontstaan.<br />

het werkstuk is te dik.<br />

de massaklem maakt geen goed elektrisch contact met<br />

het werkstuk.<br />

het snijmondstuk en de elektrode zijn versleten.<br />

de snijstroomsterkte is te laag.<br />

N.B. : Als de boog niet goed doordringt, kan metaalslak de<br />

opening van het mondstuk verstoppen.<br />

4.2 DE BOOG GAAT UIT<br />

Dit kan worden veroorzaakt door de volgende factoren:<br />

het mondstuk, de elektrode of de luchtverdeler is versleten<br />

de luchtdruk is te hoog<br />

de voortloopsnelheid is te laag<br />

4.3 SCHUINE INSNIJ<strong>DI</strong>NG<br />

Mocht er sprake zijn van een schuine insnijding, schakel het<br />

apparaat dan uit en vervang het snijmondstuk.<br />

Voorkom dat het mondstuk elektrisch in aanraking komt met<br />

het te snijden werkstuk (ook via metaalslak) als de snijstroomsterkte<br />

hoger is dan 45 A, want in dat geval wordt de<br />

mondstukopening snel of onmiddellijk vernield, met een slecht<br />

snijresultaat als gevolg.<br />

4.4 OVERMATIGE SLIJTAGE VAN VERBRUIKSON-<br />

DERDELEN<br />

Dit kan worden veroorzaakt door de volgende factoren:<br />

a) de luchtdruk ligt lager dan de geadviseerde waarde.<br />

b) te veel brandplekken op het uiteinde van de snijhulshouder<br />

5 PRAKTISCHE WENKEN<br />

Als de lucht in de installatie vocht en olie bevat in aanzienlijke<br />

hoeveelheden, is het beter een scheidingsfilter te<br />

gebruiken teneinde te voorkomen dat er een overmatige oxidatie<br />

en slijtage van de verbruiksonderdelen plaatsvindt, dat<br />

de snijtoorts wordt beschadigd, en dat de snijsnelheid en de<br />

snijkwaliteit minder worden.<br />

Verontreinigingen in de lucht bevorderen oxidatie van de<br />

elektrode en het mondstuk, en kunnen bovendien de boogontsteking<br />

bemoeilijken. Reinig bij controle hierop het<br />

uiteindevan de elektrode en het binnengedeelte van het<br />

mondstuk met zeer fijn schuurpapier.<br />

Verzeker u ervan dat de nieuwe elektrode en het nieuwe<br />

mondstuk goed schoon en ontvet zijn, alvorens hen te monteren.<br />

Gebruik altijd originele vervangingsonderdelen, om<br />

beschadiging van de snijtoorts te vermijden.<br />

6 ONDERHOUD<br />

Schakel voor alle ingrepen, die moeten worden verricht<br />

door gekwalificeerd personeel, altijd de voeding naar<br />

het apparaat af.<br />

6.1 ONDERHOUD STROOMBRON<br />

Bij onderhoud aan de binnenzijde van het apparaat dient u<br />

na te gaan of de schakelaar C in de stand "O" staat en of<br />

de voedingskabel is afgekoppeld van het elektriciteitsnet.<br />

Controleer eveneens of de uiteinden van de condensators<br />

van de IGBT-groep niet onder spanning staan.<br />

Ook als het apparaat is voorzien van een vochtafscheider<br />

met automatische afvoer van de condens, die telkens in<br />

werking treedt als de luchttoevoer wordt afgesloten, is het<br />

een goed gebruik om geregeld te controleren of er geen<br />

condenssporen aanwezig zijn in het reservoirI (fig.1).<br />

Bovendien moet metaalstof dat zich in het apparaat heeft<br />

opgehoopt regelmatig worden verwijderd met behulp van<br />

perslucht.<br />

6.1.1 Diagnose<br />

De LED S licht op wanneer de volgende toestanden zich<br />

voordoen:<br />

LED S TOESTAND<br />

Brandt Bij het opstarten van het<br />

constant apparaat<br />

Brandt Knop ingedrukt tijdens het<br />

constant opstarten van het apparaat<br />

Brandt<br />

constant<br />

Ontbrekende beveiliging R<br />

Brandt Verkeerde spanning van<br />

constant IGBT-aandrijving<br />

Brandt Reed-contact gesloten tij-<br />

constant dens het opstarten van het<br />

apparaat<br />

Voedingsspanning te laag<br />

Brandt<br />

constant<br />

Brandt<br />

constant<br />

Knippert<br />

Ontbrekende fase in de toevoerleiding<br />

Kortsluiting tussen de<br />

elektrode en het mondstuk<br />

tijdens het opstarten<br />

van het apparaat of tijdens<br />

het snijden<br />

6.2 ONDERHOUD VAN DE TOORTS<br />

OPLOSSING<br />

Wacht 5 sec.<br />

Laat de knop los<br />

Monteer de beveiliging<br />

Neem contact op met de<br />

technische dienst<br />

Neem contact op met de<br />

technische dienst<br />

Controleer de voedingsspanning<br />

Controleer de toevoerleiding.<br />

Opmerking: in sommige<br />

situaties doet een ontbrekende<br />

fase de LED S niet<br />

oplichten. Controleer daarom<br />

altijd de toevoerleiding<br />

in geval van een defect<br />

Vervang de elektrode en het<br />

gasmondstuk, en de verdeler<br />

indien nodig<br />

Verwijzend naar de Afb. 7 en 8 zijn met name de volgende<br />

onderdelen onderworpen aan slijtage: de elektrode A,<br />

de diffuser B, het mondstuk C en de bescherming van het<br />

mondstuk E. Vervang deze onderdelen nadat de mondstukhouder<br />

D losgedraaid heeft.<br />

Vervang de elektrode A als deze in het midden een krater<br />

met een diepte van ongeveer 1,2 mm vertoont.<br />

OPGELET: Schroef de elektrode niet met geweld los;<br />

oefen een geleidelijke kracht uit tot de draad loskomt. De<br />

nieuwe elektrode moet in de zitting worden geschroefd<br />

en worden vastgezet, maar niet helemaal aangedraaid.<br />

De snijhuls C moeten worden vervangen wanneer de<br />

51


opening beschadigd is of breder is geworden in vergelijking<br />

met een nieuw onderdeel. Wanneer de vervanging<br />

van de elektrode of de snijhuls wordt uitgesteld, zullen<br />

deze onderdelen oververhit raken en zal de luchtverdeler<br />

B minder lang meegaan.<br />

Controleer of de snijhulshouder D goed vastzit na het vervangen.<br />

LET OP: draai de mondstukhouder D op de toorts als de<br />

elektrode A, de diffuser B, het mondstuk C en de<br />

bescherming van het mondstuk E (uitsluitend in het geval<br />

van CP 161) gemonteerd zijn.<br />

Als een van deze onderdelen niet aanwezig is, zal het<br />

apparaat niet goed werken en komt de veiligheid van<br />

de gebruiker in gevaar.<br />

6.3 MAATREGELEN NA EEN REPARATIE.<br />

Nadat er een reparatie is uitgevoerd, moet erop worden gelet<br />

dat de bedrading opnieuw zodanig wordt geplaatst dat er<br />

een veilige isolatie is tussen de primaire en de secundaire<br />

zijde van het apparaat. Zorg ervoor dat de draden niet in<br />

contact kunnen komen met bewegende onderdelen of<br />

onderdelen diewarmworden tijdens de werking. Monteer alle<br />

bandjes terug zoals op het originele apparaat, om te vermijden<br />

dat er een verbinding kan ontstaan tussen de primaire<br />

en de secundaire zijde, als er onopzettelijk een draad kapot<br />

gaat of losraakt.<br />

Plaats verder alle schroeven terug met de getande schijfjes,<br />

zoals op het originele apparaat.<br />

52<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

fig. 7<br />

C<br />

B<br />

E<br />

D<br />

F<br />

fig. 8


INSTRUKTIONSMANUAL FÖR PLASMASVETS<br />

VIKTIGT: LÄS <strong>MANUALE</strong>N INNAN UTRUSTNIN-<br />

GEN ANVÄNDS. FÖRVARA <strong>MANUALE</strong>N LÄTTIL-<br />

LGÄNGLIGT FÖR <strong>PER</strong>SONALEN UNDER UTRUST-<br />

NINGENS HELA LIVSLÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA<br />

ENDAST ANVÄNDAS FÖR SVETSARBETEN.<br />

1 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER<br />

BÅGSVETSNINGEN OCH -SKÄRNINGEN<br />

KAN UTGÖRA EN FARA FÖR <strong>DI</strong>G OCH<br />

ANDRA <strong>PER</strong>SONER. Användaren måste<br />

därför informeras om de risker som uppstår på grund av<br />

svetsarbetena. Se sammanfattningen nedan. För mer<br />

detaljerad information, beställ manual kod 3.300.758<br />

BULLER<br />

Denna utrustning alstrar inte buller som överskrider 80<br />

dB. Plasmaskärningen/svetsningen kan alstra bullernivåer<br />

över denna gräns. Användarna ska därför vidta<br />

de försiktighetsåtgärder som föreskrivs av gällande lagstiftning.<br />

ELEKTROMAGNETISKE FELTER - kan være skadelige .<br />

Strøm, der løber igennem en leder, skaber<br />

elektromagnetiske felter (EMF). Svejse- og<br />

skærestrøm skaber elektromagnetiske felter<br />

omkring kabler og strømkilder.<br />

Elektromagnetiske felter, der stammer fra høj<br />

strøm, kan påvirke pacemakere. Brugere af elektroniske livsnødvendige<br />

apparater (pacemaker) skal kontakte lægen,<br />

inden de selv udfører eller nærmer sig steder, hvor buesvejsning,<br />

skæresvejsning, flammehøvling eller punktsvejsning<br />

udføres.<br />

Eksponering af elektromagnetiske felter fra svejsning eller<br />

skæring kan have ukendte virkninger på helbredet.<br />

Alle operatører skal gøre følgende for at mindske risici, der<br />

stammer fra eksponering af elektromagnetiske felter:<br />

- Sørg for, at jordkablet og elektrodeholder- eller svejsekablet<br />

holdes ved siden af hinanden. Tape dem om muligt<br />

sammen.<br />

- Sno ikke jordkablerne og elektrodeholder- eller svejsekablet<br />

rundt om kroppen.<br />

- Ophold dig aldrig mellem jordkablet og elektrodeholder-<br />

eller svejsekablet. Hvis jordkablet befinder sig til højre for<br />

operatøren, skal også elektrodeholder- eller svejsekablet<br />

være på højre side.<br />

- Slut jordkablet til arbejdsemnet så tæt som muligt på svejse-<br />

eller skæreområdet.<br />

- Arbejd ikke ved siden af strømkilden.<br />

EKSPLOSIONER<br />

· Svejs aldrig i nærheden af beholdere, som er under<br />

tryk, eller i nærheden af eksplosivt støv, gas eller<br />

dampe. Vær forsigtig i forbindelse med håndtering af<br />

gasflaskerne og trykregulatorerne, som anvendes i forbindelse<br />

med svejsning.<br />

ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET<br />

Dette apparat er konstrueret i overensstemmelse med angivelserne<br />

i den harmoniserede norm IEC 60974-10.(Cl. A) Apparatet<br />

må kun anvendes til professionel brug i industriel sammenhæng.<br />

Der kan være vanskeligheder forbundet med<br />

fastsættelse af den elektromagnetiske kompatibilitet,<br />

såfremt apparatet ikke anvendes i industriel sammenhæng.<br />

BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEK-<br />

TRONISK UDSTYR<br />

Bortskaf ikke de elektriske apparater sammen<br />

med det normale affald!<br />

Ved skrotning skal de elektriske apparater indsamles<br />

særskilt og indleveres til en genbrugsanstalt jf. EU-direktivet<br />

2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk<br />

udstyr (WEEE), som er inkorporeret i den nationale lovgivning.<br />

Apparaternes ejer skal indhente oplysninger<br />

vedrørende de tilladte indsamlingsmetoder hos vores<br />

lokale repræsentant. Overholdelse af kravene i dette<br />

direktiv forbedrer miljøet og øger sundheden.<br />

TILFÆLDE AF FUNKTIONSFORSTYRRELSER SKAL DER<br />

RETTES HENVENDELSE TIL KVALIFICERET <strong>PER</strong>SONALE.<br />

1.1 VARNINGSSKYLT<br />

Följande numrerade textrader motsvaras av numrerade rutor<br />

på skylten.<br />

1 1.1 1.2 1.3<br />

2 2.1 2.2 2.3<br />

Ghgopglòdfòxlc òkvfàlxcvò l+dòvòùx<br />

Sm,nxcv,mzx.c ierlòdfb-.èeì’,c mdlò<br />

hsjkklasjlòsòlxc,òz<br />

OFF<br />

3 3.1 3.2 3.3<br />

4 4.1 4.2 4.3<br />

5 5.1<br />

6 7<br />

jhgfjksdhfjksdklcsmkldc<br />

Gklaxmzx, hj x j<br />

g bnnsxmksksk<br />

ghxnnmzxkxsk<br />

gasuwencmc<br />

tghsdhjsjksdjkxc<br />

1. Gnistbildning vid skärningen kan orsaka explosion eller<br />

brand.<br />

1.1 Förvara brandfarligt material på behörigt avstånd från<br />

skärområdet.<br />

1.2 Gnistbildning vid skärningen kan orsaka brand. Se till att<br />

det finns en brandsläckare i närheten och en person<br />

som är beredd att använda den.<br />

?<br />

3098464<br />

53


1.3 Skär aldrig i slutna behållare.<br />

2. Plasmabågen kan orsaka personskador och brännskador.<br />

2.1 Slå från eltillförseln innan slangpaketet demonteras.<br />

2.2 Ha inte kroppsdelar i närheten av skärsträckan.<br />

2.3 Använd komplett skyddsutrustning för kroppen.<br />

3. Elstötar som orsakas av slangpaketet eller kabeln kan<br />

vara dödliga. Skydda dig mot faran för elstötar.<br />

3.1 Använd isolerande handskar. Använd inte fuktiga eller<br />

skadade handskar.<br />

3.2 Säkerställ att du är isolerad från arbetsstycket som ska<br />

skäras och marken.<br />

3.3 Dra ut nätkabelns stickkontakt före arbeten på apparaten.<br />

4. Det kan vara hälsovådligt att inandas utsläppen som<br />

alstras vid skärningen.<br />

4.1 Håll huvudet på behörigt avstånd från utsläppen.<br />

4.2 Använd ett system med forcerad ventilation eller punktutsug<br />

för att avlägsna utsläppen.<br />

4.3 Använd en sugfläkt för att avlägsna utsläppen.<br />

5. Bågens strålning kan skada ögonen och bränna huden.<br />

5.1 Använd skyddshjälm och skyddsglasögon. Använd<br />

lämpliga hörselskydd och skyddsplagg med knäppta<br />

knappar ända upp i halsen. Använd hjälmvisir som har<br />

filter med korrekt skyddsklass. Använd komplett skyddsutrustning<br />

för kroppen.<br />

6. Läs bruksanvisningen före användning av eller arbeten<br />

på apparaten.<br />

7. Avlägsna inte eller dölj varningsetiketterna.<br />

2 ALLMÄN BESKRIVNING<br />

Apparaten är en generator för konstant likström. Den är konstruerad<br />

för att skära i elektriskt ledande material (metaller<br />

och legeringar) med hjälp av plasmaskärning. Plasmagasen<br />

kan vara luft eller kväve.<br />

2.1 MONTERING AV BRÄNNARE (FIG. 1)<br />

Efter att brännarens koppling har stuckits in i skyddet R ska<br />

den stickas in i kopplingen P. Skruva åt ringmuttern helt för<br />

att undvika läckage av luft som kan skada eller äventyra<br />

brännarens funktion.<br />

54<br />

W<br />

Var noga med att inte skada kontaktstiftet och att inte böja<br />

stiften på brännarens koppling. Om kontaktstiftet böjs kan<br />

det inte frånkopplas och om ett stift böjs kan inte en god<br />

anslutning garanteras till den fasta kopplingen P och maskinens<br />

funktion äventyras.<br />

Fäst skyddet R på panelen med de avpassade skruvarna.<br />

Vid användning av slangpaket för automatisk skärning ska<br />

jordkabeln anslutas till klämman W.<br />

2.2 BESKRIVNING AV MASKINENS ANORDNINGAR<br />

A) Nätkabel för elförsörjning.<br />

B) Koppling till tryckluft (1/4" gas inv. gänga).<br />

C) Strömbrytare för nätspänning.<br />

E) Vred för att reglera trycket.<br />

F) Manometer<br />

G) Lysdiod för termostat.<br />

H) Jordklämma<br />

I) Uppsamlingskärl för kondensvätska.<br />

L) Lysdiod som indikerar otillräckligt lufttryck.<br />

M) Vred för att reglera skärströmmen.<br />

P) Koppling för brännare.<br />

R) Säkerhetsskydd.<br />

S) Lysdiod som indikerar att maskinen har blockerats<br />

av säkerhetsskäl, tänds vid farlig situation.<br />

T) Knapp för att aktivera och stänga av funktionen<br />

"SELF-RESTART PILOT".<br />

U) En lysdiod som tänds när funktionen "SELF-<br />

RESTART PILOT" är aktiv.<br />

V) Indikeringslampa för nätspänning.<br />

W) Jordklämma för raka slangpaket.<br />

2.3 SÄKERHETSANORDNINGAR<br />

Denna anläggning är utrustad med följande säkerhetsanordningar:<br />

Överhettningsskydd:<br />

1) För att undvika överbelastning. Lysdiod G tänds och<br />

lyser med fast sken (se fig. 1).<br />

Pneumatiskt skydd:<br />

Är placerat på brännarens strömkälla för att undvika ett<br />

otillräckligt lufttryck. Lysdiod L tänds (se fig. 1).<br />

Om lysdioden L börjar blinka betyder det att trycket tillfälligt<br />

➡➡<br />

Fig.1


har sjunkit under 3,2 - 3,5 bar.<br />

Elektriskt skydd:<br />

Är placerat på brännarens stomme för att undvika farlig<br />

spänning vid byte av munstycket, diffusören, elektroden eller<br />

munstyckshållaren.<br />

Förbikoppla eller kortslut aldrig säkerhetsanordningarna.<br />

Använd endast originalreservdelar.<br />

Byt alltid ut eventuella skadade delar på maskinen eller<br />

brännaren mot originaldelar.<br />

Använd aldrig maskinen utan dess kåpor då det är<br />

förenat med fara för operatören och andra personer<br />

som befinner sig på arbetsplatsen, samt förhindrar att<br />

maskinen avkyls ordentligt.<br />

2.4 FÖRKLARING AV TEKNISKA DATA<br />

Het apparaat is gebouwd in overeenstemming met de volgende<br />

normen: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 - IEC 60974.7 -<br />

IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-11 - IEC 61000-3-12 (zie<br />

opmerking 2).<br />

N°. Serienummer.<br />

Ska alltid uppges vid alla typer av förfrågningar<br />

angående maskinen.<br />

Trefas statisk frekvensomvandlare för transformator<br />

- likriktare.<br />

Sjunkande karakteristik.<br />

Lämplig för plasmaskärning.<br />

TORCH TYPE Typ av brännare som ska användas med<br />

denna maskin för ett säkert system.<br />

U 0. Sekundärspänning vid tomgång.<br />

X. Procentuell driftfaktor.<br />

Driftfaktor som anger hur många procent av en<br />

period på 10 minuter som maskinen kan tillåtas<br />

arbeta vid en given ström I 2 och spänning U 2<br />

utan att överhettas.<br />

I 2. Skärström.<br />

Art. 359: 60A @ 208/220/230/400/440V<br />

Art. 361: a) 100A @ 400/440V<br />

U 2<br />

b) 80A @ 208/220/230V<br />

Sekundärspänning med skärströmmen I 2.<br />

Denna spänning beror på avståndet mellan<br />

munstycket och arbetsstycket.<br />

Om detta avstånd ökas ökar även skärspän<br />

ningen och driftfaktorn X % kan minska.<br />

U 1. Nominell matarspänning för 208/220/230 V -<br />

400/440 V med automatisk spänningsväxling.<br />

3~ 50/60 Hz Trefas matning vid 50 eller 60 Hz<br />

I 1 Max Den totala strömförbrukningen vid strömmen I 2<br />

och spänningen U 2.<br />

I 1 eff Värde för max. effektiv strömförbrukning med<br />

hänsyn till driftfaktorn.<br />

Vanligtvis överensstämmer värdet med säkringens<br />

värde (av fördröjd typ) som används för<br />

att skydda maskinen.<br />

IP23 S. Höljets kapslingsklass.<br />

Klass 3 som andra siffra innebär att denna<br />

apparat kan förvaras utomhus, men att den<br />

inte är avsedd att användas utomhus vid<br />

S<br />

nederbörd såvida den inte står under tak.<br />

Lämplig för användning i miljöer med förhöjd<br />

risk.<br />

OPMERKINGEN:<br />

1-Het apparaat is ontworpen om te functioneren in een<br />

omgeving met een vervuilingsgraad 3 (Zie IEC 60664).<br />

2-Deze apparatuur voldoet aan de norm IEC 61000-3-12,<br />

mits de maximum toelaatbare impedantie Zmax van<br />

de installatie lager of gelijk is aan 0,146 (Art. 359)-<br />

0,088 (Art. 361) op het interfacepunt tussen de installatie<br />

van de gebruiker en het lichtnet. De installateur of<br />

de gebruiker van de apparatuur zijn verantwoordelijk<br />

voor en moeten waarborgen dat de apparatuur aangesloten<br />

is op een stroomvoorziening met een maximum<br />

toelaatbare impedantie Zmax lager of gelijk aan<br />

0,146 (Art. 359)-0,088 (Art. 361). Raadpleeg eventueel<br />

het elektriciteitsbedrijf.<br />

2.5 IGÅNGSÄTTNING<br />

Installation av maskinen ska utföras av därtill kvalificerad<br />

personal. Samtliga anslutningar ska utföras i enlighet<br />

med gällande standard och med respekt för olycksförebyggande<br />

lag (se CEI 26-23 / IEC - TS 62081).<br />

Anslut lufttillförseln till koppling B.<br />

Om lufttillförseln kommer från en reducerventil på en kompressor<br />

eller ett centralsystem ska alltid reducerventilen<br />

regleras så att det utgående trycket inte överstiger 8 bar (0,8<br />

MPa). Om lufttillförseln kommer från en tryckluftsbehållare,<br />

måste den vara försedd med en tryckregulator. Anslut aldrig<br />

en tryckluftsbehållare direkt till maskinens reducerventil!<br />

Trycket kan överskrida reducerventilens kapacitet och<br />

reducerventilen kan explodera!<br />

Anslut nätkabel A för elförsörjning. Den gulgröna ledaren ska<br />

anslutas till ett jordat uttag. De övriga ledarna ska anslutas<br />

till elnätet via en strömbrytare som, om det är möjligt, ska<br />

placeras nära området där skärningen utförs för att det<br />

snabbt ska gå att stänga av maskinen vid en nödsituation.<br />

Kapaciteten för den termomagnetiska brytaren och de säkringar<br />

som är seriekopplade till brytaren måste vara densamma<br />

som för strömmen I 1 eff. som maskinen förbrukar.<br />

Strömförbrukningen I 1 eff. anges på märkplåten för tekniska<br />

data på maskinen tillsammans med föreskriven nätspänning<br />

U 1.<br />

Eventuella förlängningskablar måste vara dimensionerade<br />

för strömförbrukningen I 1max.<br />

3 DRIFT<br />

Före användning, läs standarderna CEI 26/9 - CENELEC<br />

HD 407 och CEI 26.11 - CENELEC HD 433, samt kontrollera<br />

att alla kablar är oskadade.<br />

Kontrollera att startknappen inte är intryckt.<br />

Starta maskinen med hjälp av vred C. Därmed tänds indikeringslampa<br />

V.<br />

Tryck kort på slangpaketets knapp för att öppna tryckluftsflödet.<br />

I detta läge ska du reglera trycket som anges av<br />

manometern F till 5 bar (0,5 MPa) för 6 m slangpaket respektive<br />

5,5 bar (0,55 MPa) för 12 m slangpaket med tryckreduceringsventilens<br />

vred E. Blockera sedan vredet genom att<br />

trycka det nedåt.<br />

Anslut jordklämman till arbetsstycket.<br />

Skärkretsen ska inte anslutas med avsikt så att den kommer<br />

i direkt eller indirekt kontakt med skyddsledaren utan ska<br />

anslutas till arbetsstycket.<br />

Om arbetsstycket ansluts med avsikt till jord genom skyddsledaren<br />

måste anslutningen vara så direkt som möjligt och<br />

utföras med en ledare med minst samma dimension som<br />

returledaren för skärströmmen samt anslutas till arbetsstycket<br />

i samma punkt som returledaren med klämman för<br />

55


eturledaren. I annat fall måste en andra jordklämma användas<br />

i omedelbar närhet. Alla försiktighetsåtgärder måste vidtagas<br />

för att undvika läckström.<br />

Välj skärström med hjälp av vredet M.<br />

Art. 359:<br />

Med munstycke ø 1,2 och en ström på 45 - 60 A ska du<br />

använda den tvåuddiga distanshållaren art. 1404.<br />

Art. 361:<br />

Använd munstycke ø 1,2 upp till 60 A och munstycke ø 1,4<br />

mellan 60 och 100 A.<br />

Med munstycke ø 1,2 och utan munstycksskydd går det att<br />

skära i kontakt med arbetsstycket. Överskrid inte 45 A för att<br />

inte skada munstyckets hål. I motsatt fall blir skärkvaliteten<br />

undermålig. Med munstycke ø 1,4 och en ström på 60 - 100<br />

A ska du använda den tvåuddiga distanshållaren art. 1701<br />

eller fjädern art. 1620.<br />

Kontrollera att jordklämman och arbetsstycket är i god elektrisk<br />

kontakt, särskilt när det gäller lackerad eller oxiderad<br />

plåt eller plåt med isolerande beläggning.<br />

Fäst aldrig jordklämman vid materialet som ska skäras bort.<br />

Tryck på brännarens knapp för att tända pilotbågen.<br />

Om skärningen inte påbörjas inom 2 sekunder släcks<br />

pilotbågen, för att tända den igen måste knappen åter<br />

tryckas in.<br />

Håll brännaren vertikalt under arbetet.<br />

Efter avslutad skärning och då knappen har släppts upp,<br />

fortsätter luften att strömma ur brännaren i cirka 100 sekunder<br />

för att den ska kylas ned.<br />

Stäng därför inte av maskinen förrän denna tid har förflutit.<br />

Vid håltagning eller i de fall där skärningen måste påbörjas i<br />

mitten på arbetsstycket, måste brännaren vinklas och sedan<br />

rätas upp långsamt så att smält metall inte sprutar på munstycket<br />

(se fig. 2). Detta arbetssätt måste användas när<br />

tjockleken på arbetsstycket överstiger 3 mm.<br />

Iaktta skärtabellerna vid automatisk svetsfunktion.<br />

Då cirkulära skärningar måste utföras rekommenderas det<br />

att använda den för ändamålet avpassade passaren, som<br />

kan erhållas på efterfrågan. Kom ihåg att det kan vara<br />

nödvändigt att använda sig av den ovannämnda tekniken i<br />

början av skärningen (fig. 2) då passaren används.<br />

Håll inte pilotbågen tänd i onödan då detta ökar förbrukningen<br />

av elektroden, diffusören och munstycket.<br />

Stäng av maskinen vid avslutat arbete.<br />

För att skära i perforerade plåtar eller i galler ska funktionen<br />

"Pilot self restart" aktiveras med knappen T (tänd lysdiod U).<br />

Vid slutet av skärning tänds pilotbågen automatiskt genom<br />

att knappen hålls nedtryckt.<br />

Använd endast denna funktion om det är nödvändigt att<br />

undvika onödigt slitage på elektroden och munstycket.<br />

56<br />

fig. 2<br />

fig. 3<br />

4 PROBLEM I SAMBAND MED SKÄRNINGEN<br />

4.1 OTILLRÄCKLIG GENOMTRÄNGNING<br />

Detta kan bero på följande orsaker:<br />

För hög hastighet. Kontrollera alltid att bågen skär igenom<br />

arbetsstycket fullständigt och att dess vinkel i frammatningsriktningen<br />

inte överstiger 10 - 15°. På detta sätt undviks ett<br />

felaktigt slitage på munstycket och brännskador på munstyckshållaren.<br />

För tjockt arbetsstycke.<br />

Dålig elektrisk kontakt mellan jordklämman och arbetsstycket.<br />

Munstycket och elektroden är utslitna.<br />

Alltför låg skärström.<br />

OBS! När bågen inte skär helt igenom blir munstycket igensatt<br />

av metallslagg.<br />

4.2 SKÄRBÅGEN SLOCKNAR<br />

Detta kan bero på följande orsaker:<br />

Munstycket, elektroden eller diffusören är utslitna<br />

För högt lufttryck<br />

För låg nätspänning<br />

4.3 SKEVT SNITT<br />

Om snittet skulle bli skevt stänger du av maskinen och byter<br />

ut munstycket.<br />

När skärströmmen överstiger 45 A ska du undvika att munstycket<br />

kommer i elektrisk kontakt med arbetsstycket (gäller<br />

även kontakt med metallslagg). Dessa omständigheter förorsakar,<br />

ibland omedelbart, förstörelse av munstyckets hål<br />

vilket gör att skärningen blir av dålig kvalitet.<br />

4.4 ÖVERDRIVET SLITAGE PÅ FÖRBRUKNINGSDE-<br />

TALJERNA<br />

Detta kan bero på följande orsaker:<br />

a) För lågt lufttryck i förhållande till vad som rekommenderas.<br />

b) Överdrivna brännskador på munstyckshållarens ände.<br />

5 PRAKTISKA RÅD<br />

Om tryckluften innehåller stora mängder fukt och olja bör<br />

ett torkfilter användas för att undvika en överdriven rostbildning,<br />

överdrivet slitage på förbrukningsdetaljer och minska<br />

skadorna på brännaren, vilket kan orsaka att skärhastigheten<br />

sänks och kvaliteten på skärningen försämras.<br />

Förekomsten av smuts i tryckluften gör att elektroden och<br />

munstycket oxiderar vilket kan försvåra tändningen av<br />

pilotbågen. För att åtgärda detta måste elektrodänden och<br />

munstyckets insida rengöras med fint sandpapper.<br />

Kontrollera att nya elektroder och munstycken som ska<br />

monteras är ordentligt rengjorda och avfettade.<br />

Använd alltid originalreservdelar för att undvika att<br />

skada brännaren.<br />

6 UNDERHÅLL<br />

Slå alltid från strömmen till maskinen innan något<br />

ingrepp utförs på maskinen. Endast kvalificerad personal<br />

bör utföra ingrepp på brännaren.


6.1 UNDERHÅLL AV GENERATOR<br />

Vid underhållsingrepp inuti maskinen ska du försäkra dig om<br />

att strömbrytaren C är i läge "O" och att nätkabeln har<br />

frånkopplats.<br />

Kontrollera dessutom att det inte finns spänning i kondensatorändarna<br />

för enhet IGBT.<br />

Även om maskinen är utrustad med en automatisk anordning<br />

för tömning av kondens som startar varje gång som<br />

lufttillförseln stängs av, rekommenderas det att kontrollera<br />

att det inte finns några kondensrester i reducerventilens<br />

uppsamlingskärl I (fig. 1).<br />

Det är dessutom nödvändigt att regelbundet rengöra maskinen<br />

inuti från ansamlat metalldamm. Rengör med tryckluft.<br />

6.1.1 Felsökning<br />

Lysdioden S tänds vid följande tillstånd:<br />

LYS<strong>DI</strong>OD<br />

S<br />

Fast sken När maskinen startas.<br />

Fast sken Tryckknapp nedtryckt vid<br />

start av maskinen.<br />

Fast sken Skyddet R saknas.<br />

Fast sken Pilotspänning för IGBT ej<br />

korrekt.<br />

Fast sken Stängd reed-kontakt vid<br />

start av maskinen.<br />

Fast sken Alltför svag matarspänning.<br />

Fast sken<br />

Blinkar<br />

TILLSTÅND<br />

En fas saknas i matningslinjen.<br />

Kortslutning mellan elektrod<br />

och munstycke vid start av<br />

maskinen eller under skärning.<br />

6.2 UNDERHÅLL AV BRÄNNARE<br />

ÅTGÄRD<br />

Vänta i 5 sek.<br />

Släpp upp tryckknappen.<br />

Montera skyddet.<br />

Kontakta servicepersonal.<br />

Kontakta servicepersonal.<br />

Kontrollera matarspänningen.<br />

Kontrollera matningslinjen.<br />

Obs: I vissa situationer tänds<br />

inte lysdioden S om en fas<br />

saknas. Därför ska faserna<br />

för matningslinjen alltid kontrolleras<br />

om maskinen inte<br />

fungerar.<br />

Byt ut elektroden, munstycket<br />

och eventuellt diffusören.<br />

Enligt fig. 7 och 8 ska förbrukningsdelarna (elektroden A,<br />

diffusorn B, munstycket C och munstycksskyddet E)<br />

bytas ut efter det att munstyckshållaren D har lossats.<br />

Elektroden A ska bytas ut när det finns ett hål i mitten<br />

som är ca. 1,2 mm djupt.<br />

VARNING! Ryck inte loss elektroden. Skruva istället av<br />

elektroden med en jämn ökande kraft tills den lossar helt<br />

från gängningen. Den nya elektroden ska skruvas fast i<br />

sätet men ska inte dras åt helt.<br />

Munstycket C ska bytas ut när hålet i mitten är skadat<br />

eller förstorat i jämförelse med en ny del. Om elektroden<br />

och munstycket inte byts ut i tid överhettas delarna. Detta<br />

kan äventyra diffusorns B livslängd.<br />

Kontrollera att munstyckshållaren D har dragits åt tillräckligt<br />

efter bytet.<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

fig. 7<br />

C<br />

B<br />

E<br />

D<br />

F<br />

fig. 8<br />

VARNING! Skruva fast munstyckshållaren D på slangpaketets<br />

stomme först när elektroden A, diffusorn B, munstycket<br />

C och munstycksskyddet E (endast för CP 161)<br />

har monterats.<br />

Om dessa delar saknas äventyras maskinens funktion<br />

och operatörens säkerhet.<br />

6.3 KONTROLLER SOM SKA UTFÖRAS EFTER EN<br />

REPARATION<br />

Efter att en reparation har utförts ska du vara noga med att<br />

lägga i ordning kablarna så att de är säkert isolerade mellan<br />

primär och sekundär sida på maskinen. Undvik att kablarna<br />

kommer i kontakt med delar som är i rörelse eller upphettas<br />

vid drift. Montera tillbaka alla klämmor på samma sätt som i<br />

maskinens originalutförande så att en elanslutning mellan<br />

den primära och sekundära sidan förhindras om någon ledare<br />

skadas eller kopplas ifrån.<br />

Montera tillbaka skruvarna med taggbrickorna på samma<br />

sätt som i maskinens originalutförande.<br />

57


ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH KOYIMATOS ME PLASMA<br />

SHMANTIKOœ PRIN QEVSETE SE LEITOURGIVA<br />

THN SUSKEUHV <strong>DI</strong>ABAVSTE TO PAROVN EGCEI-<br />

RIV<strong>DI</strong>O KAI <strong>DI</strong>ATHREIVSTE TO GIA OVLH TH<br />

<strong>DI</strong>AVRKEIA TH" ZWHV" TH" SUSKEUHV" SE CWVRO POU<br />

NA EIVNAI GNWSTOV STOU" EN<strong>DI</strong>AFEROVMENOU".<br />

AUTHV H SUSKEUHV PREVPEI NA CRHSIMOPOIEIVTAI<br />

APOKLEISTIKAV GIA ENEVRGEIE" SUGKOVLLHSH".<br />

1 PROFULAVXEI" ASFAVLEIA"<br />

H SUGKOVLLHSH KAI TO KOVYIMO ME<br />

TOVXO MPOROUVN NA APOTELEVSOUN<br />

AITIVE" KINDUVNOU GIA SA" KAI GIA<br />

TRIVTOU", gi· autov o crhvsth" prevpei na eivnai ekpaideumevno"<br />

w" pro" tou" kinduvnou" pou proevrcontai apov<br />

ti" enevrgeie" sugkovllhsh" kai pou anafevrontai sunoptikav<br />

parakavtw. Gia piov akribeiv" plhroforive" zhteivste<br />

to egceirivdio me kwvdika 3.300.758<br />

QOVRUBO"<br />

Authv kaqeauthv h suskeuhv den paravgei qoruvbou" pou<br />

na uperbaivnoun ta 80 dB. H diadikasiva koyivmato"<br />

plavsmato"§sugkovllhsh" mporeiv na paravgei ovmw"<br />

qoruvbou" pevran autouv tou orivou. Gi· autov oi crhvste" prevpei<br />

na lambavnoun ta problepovmena apov to Novmo mevtra.<br />

HLEKTROMAGNHTIKA PE<strong>DI</strong>A-Mporouvn na eivnai blaberav.<br />

To hlektrikov reuvma pou diapernav<br />

opoiondhvpote agwgov paravgei hlektromagnhtikav<br />

pediva (EMF). To reuvma sugkovllhsh"<br />

hv kophv" prokaleiv hlektromagnhtikav<br />

pediva guvrw apov ta kalwvdia kai ti"<br />

gennhvtrie".<br />

Ta hlektromagnhtikav pediva pou proevrcontai apov uyhlav<br />

reuvmata mporouvn na parevmboun me th leitourgiva<br />

bhmatodotwvn. Atoma pou fevroun hlektronikev" suskeuev"<br />

zwtikhv" shmasiva" (pacemaker) qa prevpei na sumbouleuvontai<br />

ton iatrov prin proseggivsoun enevrgeie" sugkovllhsh"<br />

tovxou, koph"v, frezarivsmato" hv shmeiakhv" sugkovllhsh".<br />

H evkqesh sta hlektromagnhtikav pediva th" sugkovllhsh"<br />

hv kophv" mporouvn na evcoun avgnwste" epidravsei"<br />

sthn ugeiva.<br />

Kavqe ceiristhv", gia na meiwvsei tou" kinduvnou" pou proevrcontai<br />

apov thn evkqesh sta hlektromagnhtikav pediva,<br />

prevpei na threiv ti" akovlouqe" diadikasive":<br />

- Na frontivzei wvste kalwvdio swvmato" kai labivda"<br />

hlektrodivou hv tsimpivda" na mevnoun enwmevna. An<br />

eivnai dunatovn, sterewvste ta maziv me tainiva.<br />

- Mhn tulivgete potev ta kalwvdia swvmato" kai<br />

labivda" hlektrodivou hv tsimpivda" guvrw apov to<br />

swvma.<br />

- Mhn mevnete potev anavmesa sto kalwvdio swvmato"<br />

kai kalwvdio labivda" hlektrodivou hv tsimpivda". An<br />

to kalwvdio swvmato" brivsketai dexiav apov to<br />

ceiristhv, to kalwvdio th" labivda" hlektrodivou hv<br />

tsimpivda" prevpei na meivnei sthn ivdia pleurav.<br />

- Sundevste to kalwvdio swvmato" sto metallo upov<br />

katergasiva ovso to dunatovn pio kontav sthn periochv<br />

sugkovllhsh" hv kophv".<br />

- Mhn ergavzeste kontav sth gennhvtria.<br />

58<br />

EKRHVXEI"<br />

Mhn ekteleivte sugkollhvsei" kontav se doceiva<br />

upov pivesh hv se parousiva ekrhktikwvn skonwvn,<br />

aerivwn hv atmwvn. Ceirivzeste me prosochv ti" fiavle"<br />

kai tou" ruqmistev" pivesh" pou crhsimopoiouvntai<br />

katav ti" enevrgeie" sugkovllhsh".<br />

HLEKTROMAGNHTIKH SUMBATOTHTA<br />

Authv h suskeuhv eivnai kataskeuasmevnh suvmfwna me ti"<br />

endeivxei" pou perievcontai ston enarmonismevno kanonismov<br />

IEC 60974-10 (Cl. A) kai prevpei na crhsimopoieivtai<br />

movno gia epaggelmatikouv" skopouv" kai se biomhcanikov<br />

peribavllon. Qa mporouvsan, pravgmati, na upavrcoun<br />

duskolive" sthn exasfavlish th" hlektromagnhtikhv" sumbatovthta"<br />

se peribavllon diaforetikov ap· ekeivno th"<br />

biomhcaniva".<br />

<strong>DI</strong>ALUSH HLEKTRIKWN KAI HLEKTRONIKWN<br />

SUSKEUWN<br />

Μην πετάτε τις ηλεκτρικές συσκεύες μαζί με τα<br />

κανονικά απόβλητα!! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή<br />

Οδηγία 2002/96/CE πάνω στα απόβλητα των ηλεκτρικών<br />

και ηλεκτρονικών συσκευών και την σχετική εφαρμογή<br />

της μέσα στα πλαίσια της ισχύουσας εθνικής<br />

νομοθεσίας, οι πρός πέταγμα ηλεκτρικές συσκευές<br />

πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να μεταφέρονται σε<br />

μία μονάδα ανακύκλωσης αποβλήτων οικολογικά<br />

αποτελεσματική. Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής<br />

πρέπει να ενημερωθεί πάνω στα εγκεκριμένα συστήματα<br />

επεξεργασίας αποβλήτων από τον τοπικό αντιπρόσωπό<br />

μας. Εφαρμόζοντας αυτή την Ευρωπαϊκή Οδηγία θα<br />

καλυτερεύσει το περιβάλλον και η ανθρώπινη υγεία!<br />

SE <strong>PER</strong>IVPTWSH KAKHV" LEITOURGIVA" ZHTEIVSTE TH<br />

SUMPARAVSTASH EI<strong>DI</strong>KEUMEVNOU PROSWPIKOUV.<br />

1.1 ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ<br />

Το αριθμημένο κείμενο αντιστοιχεί με τα αριθμημένα τετραγωνάκια<br />

της πινακίδας.<br />

1. Οι σπίθες που προκαλούνται από την συγκόλληση<br />

μπορεί να προκαλέσουν εκρήξεις ή<br />

πυρκαγιές.<br />

1.1 Κρατήστε τα εύφλεκτα υλικά μακριά από την περιοχή<br />

κοπής.<br />

1.2 Οι σπίθες που προκαλούνται από την συγκόλληση<br />

μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιές. Κρατήστε ένα<br />

πυροσβεστήρα με τρόπο ώστε ένα άτομο να είναι σε<br />

ετοιμότητα να το χρησιμοποιήσει.<br />

1.3 Μην συγκολλάτε ποτέ κλειστά δοχεία.<br />

2. Το τόξο πλάσματος μπορεί να προκαλέσει πληγές και<br />

εγκαύματα.<br />

2.1 Σβήστε την ηλεκτρική τροφοδοσίας πριν αποσυναρμολογήσετε<br />

τον πυρσό.<br />

2.2 Μην κρατάτε το υλικό κοντά στην διαδρομή κοπής.<br />

2.3 Φορέστε ένα πλήρες προστατευτικό για το σώμα.<br />

3. Οι ηλεκτροπληξία που μπορεί να προκαλέσει ο<br />

πυρσός ή το καλώδιο μπορούν να είναι θανατηφόρα.<br />

Προστατευθείτε κατάλληλα από τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.


1 1.1 1.2 1.3<br />

2 2.1 2.2 2.3<br />

OFF<br />

3 3.1 3.2 3.3<br />

4 4.1 4.2 4.3<br />

5 5.1<br />

6 7<br />

Ghgopglòdfòxlc òkvfàlxcvò l+dòvòùx<br />

Sm,nxcv,mzx.c ierlòdfb-.èeì’,c mdlò<br />

hsjkklasjlòsòlxc,òz<br />

jhgfjksdhfjksdklcsmkldc<br />

Gklaxmzx, hj x j<br />

g bnnsxmksksk<br />

ghxnnmzxkxsk<br />

gasuwencmc<br />

tghsdhjsjksdjkxc<br />

3.1 Φορέστε ανθεκτικά μονωτικά γάντια. Μην φοράτε<br />

υγρά ή κατεστραμμένα γάντια.<br />

3.2 Βεβαιωθείτε ότι είστε μονωμένοι από το τεμάχιο προς<br />

συγκόλληση ή το έδαφος.<br />

3.3 Αποσυνδέστε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας πριν<br />

από την λειτουργία της μηχανής.<br />

4. Η εισπνοή των αναθυμιάσεων από την συγκόλληση<br />

μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία.<br />

4.1 Κρατήστε το κεφάλι μακριά από τις αναθυμιάσεις.<br />

4.2 Χρησιμοποιήστε ένα σύστημα αναγκαστικού αερισμού<br />

ή τοπικής εκκένωσης για την<br />

κατάργηση των αναθυμιάσεων.<br />

4.3 Χρησιμοποιήστε μια ανεμιστήρα αναρρόφησης για<br />

την κατάργηση των αναθυμιάσεων.<br />

5. Οι ακτίνες του τόξου μπορούν να κάψουν τα μάτια και<br />

να προκαλέσουν εγκαύματα στο<br />

δέρμα.<br />

5.1 Φορέστε κράτος γυαλιά ασφαλείας. Χρησιμοποιήστε<br />

κατάλληλα προστατευτικά για τα αυτιά και ρόμπες με<br />

κλειστό το επιλαίμιο. Χρησιμοποιήστε μάσκες κράνη<br />

με φίλτρα σωστού μεγέθους. Φορέστε ένα πλήρες<br />

προστατευτικό για το σώμα.<br />

6. Διαβάστε τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε την μηχανή<br />

ή ακολουθήστε οποιαδήποτε διαδικασία με αυτή.<br />

7. Μην αφαιρείτε και μην καλύπτετε τις ετικέτες προειδοποίησης<br />

?<br />

3098464<br />

2 ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ<br />

Αυτή η συσκευή είναι μια γεννήτρια συνεχούς ρεύματος,<br />

που έχει σχεδιαστεί για την κοπή υλικών καλών αγωγών<br />

του ρεύματος (μέταλλα και κράματα) διαμέσου της διαδικασίας<br />

τόξου πλάσματος. Το αέριο πλάσμα μπορεί να<br />

είναι αέρας ή άζωτο.<br />

2.1 SUNARMOLOGHSH TSIMPIDAS (Eik. 1)<br />

Afouv topoqethvsate th suvndesh th" tsimpivda" mevsa<br />

sthn prostasiva R, topoqethvste thn sth suvndesh P<br />

bidwvnonta" mevcri to tevrma ton bidwtov daktuvlio gia na<br />

apofeucqouvn apwvleie" aevra pou qa mporouvsan na<br />

blavyoun thn kalhv leitourgiva th" tsimpivda".<br />

Mhn sumpievzete to reumatolhvpth th" tsimpivda" kai<br />

mhn lugivzete ti" akivde" th" suvndesh" th" tsimpivda".<br />

H endecovmenh blavbh tou reumatolhvpth empodivzei thn<br />

aposuvndeshv tou enwv to luvgisma mia" akivda" den egguavtai<br />

th swsthv eisagwghv sth staqerhv suvndesh P, empodivzonta"<br />

th leitourgiva th" suskeuhv".<br />

Sterewvste me ti" eidikev" bivde" thn prostasiva R sthn<br />

plavka.<br />

¡την περίπτωση της χρήσης πυρσών για αυτόματη κοπή,<br />

συνδέσατε το καλώδιο της γείωσης στον ακροδέκτη W.<br />

2.2. <strong>PER</strong>IGRAFH LEITOURGIWN SUSKEUHS<br />

''<br />

A) Kalwvdio trofodosiva"<br />

B) Suvndesh sumpiesmevnou aevra (speivrwma ¼ aerivou<br />

qhlukov)<br />

C) Diakovpth" diktuvou<br />

E) Koumpiv ruvqmish" pivesh"<br />

F) Manovmetro<br />

G) Lucniva qermostavth<br />

H) Labivda geivwsh"<br />

I) Dexamenhv sumpuvknwsh"<br />

L) Lucniva aneparkouv" pivesh" aevra<br />

M) Koumpiv ruvqmish" reuvmato" kophv"<br />

P) Suvndesh gia tsimpivda<br />

R) Prostasiva asfavleia"<br />

S) Lucniva mplokarivsmato", fwtivzetai se sunqhvke"<br />

kinduvnou.<br />

T) Plhvktro gia th drasthriopoivhsh kai thn apo<br />

drasthriopoivhsh th" leitourgiva" " SELF-<br />

RESTART PILOT "<br />

U) Endeiktikhv lucniva pou fwtivzetai ovtan eivnai dra<br />

sthriopoihmevnh h leitourgiva " SELF-RESTART<br />

PILOT "<br />

V) Endeiktikhv lucniva diktuvou<br />

W) Ακροδέκτης γείωσης για ίσιους πυρσούς.<br />

2.3 MHCANISMOI ASFALEIAS<br />

Authv h egkatavstash diaqevtei ti" akovlouqe" asfavleie":<br />

Qermikhv:<br />

1) Gia na apofeuvgontai uperfortwvsei"v. Epishmaivnetai<br />

apov to avnamma me sunechv trovpo th" lucniva"<br />

G (blevpe eik. 1).<br />

59


Pivesh":<br />

Topoqethmevnh sthn trofodosiva th" tsimpivda" gia<br />

na apofeuvgetai h aneparkhv" pivesh tou aevra. Epishmaivnetai<br />

apov to avnamma th" lucniva" L (blevpe eik. 1).<br />

An h lucniva L anabosbhvnei shmaivnei ovti h pivesh<br />

katevbhke proswrinav kavtw apov 3,2 - 3,5 bar.<br />

Hlektrikhv:<br />

Topoqeteivtai sto laimov th" tsimpivda" gia na apofeuvgontai<br />

epikivdune" tavsei" sthn tsimpivda ovtan givnetai h<br />

antikatavstash tou mpek, tou dianomeva, tou hlektrodivou<br />

hv tou prostomivou.<br />

Mhn afaireivte hv bracukuklwvnete ti" asfavleie".<br />

Crhsimopoieivte movno auqentikav antallaktikav.<br />

Endecovmena tmhvmata th" egkatavstash" hv th" tsimpivda"<br />

pou parousiavzoun blavbh prevpei na antikatastaqouvn<br />

me auqentikov ulikov.<br />

H egkatavstash den prevpei na leitourgeiv cwriv" ta<br />

kaluvmmata. Autov qa hvtan epikivnduno gia ton ceiristhv<br />

kai gia ta avtoma pou brivskontai sto cwvro ergasiva" kai<br />

qa empovdize thn katavllhlh yuvxh th" egkatavstash".<br />

➡➡<br />

2.4 EPEXHGHSH TWN TECNIKWN STOICEIWN<br />

Η συσκευή είναι κατασκευασμένη κατά τους ακόλουθους<br />

κανόνες : IEC 60974.1 - IEC 60974.3 - IEC 60974.7 - IEC<br />

60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-11 - IEC 61000-3-12 (δείτε<br />

σημείωση 2).<br />

N°. Ariqmo" mhtrwvou.<br />

Prevpei pavnta na anafevretai gia opoiadhv<br />

pote zhvthsh scetikav me th suskeuhv.<br />

Trifasikov" statikov" anatropeva" sucnovth<br />

ta" metaschmatisthv" - anorqwthv".<br />

Carakthristikav exasqevnish".<br />

Katavllhlo gia thn kophv me plavsma.<br />

TORCH TYPE Tuvp" tsimpivda" pou prevpei na crhsimopoieivtai<br />

me authv th suskeuhv gia na sch<br />

mativzetai evna asfalev" suvsthma.<br />

U 0. Deutereuvousa tavsh me anoictov kuvklwm/a<br />

X. Posostiaiva apovdosh kuvklou ergasiva".<br />

H apovdosh kuvklou ergasiva" ekfravzei to<br />

posostov 10 leptwvn katav to opoivo to<br />

60<br />

W<br />

Eik.1<br />

mhcavnhma mporeiv na leitourghvsei se kaqo<br />

rismevno reuvma I 2 kai se tavsh U 2 cwriv" na<br />

paravgei uperqermavnsei".<br />

I 2. Reuvma kophv".<br />

Kwd. 359: 60A @ 208/220/230/400/440V<br />

Kwd. 361: a) 100A @ 400/440V<br />

b) 80A @ 208/220/230V<br />

U 2 Sumbatikhv deutereuvousa tavsh me reuvma<br />

kophv" I 2. Authv h tavsh exartavtai apov thn<br />

apovstash anavmesa sto mpek kai sto kommavti<br />

pou qa sugkollhqeiv. An auxavnetai<br />

authv h apovstash auxavnetai kai h tavsh<br />

kophv" kai h apovdosh kuvklou ergasiva" X%<br />

mporeiv na elattwqeiv.<br />

U 1. Onomastikhv tavsh trofodosiva" pou proble-v<br />

petai gia 208/220/230V - 400/440V me<br />

autovmato mhcanismov allaghv" tavsh".<br />

3~ 50/60Hz Trifasikhv trofodosiva 50 hv 60 Hz<br />

I 1 Max Anwvtato aporrofhmevno reuvma se antivstoi<br />

co reuvma sugkovllhsh" I 2 kai se tavsh U 2.<br />

I 1 eff Eivnai h anwvtath pragmatikhv timhv apor<br />

rofhmevnou reuvmato" lambavnonta" upovyh<br />

thn apovdosh kuvklou ergasiva".<br />

H timhv authv antistoiceiv sunhvqw" sthn apov<br />

dosh th" asfavleia" (kaqusterhmevnou tuvpou)<br />

pou qa crhsimopoihqeiv san prostasiva th"<br />

suskeuhv".<br />

IP23 S. Baqmov" prostasiva" skeletouv.<br />

Baqmov" 3 w" deuvtero yhfeivo deivcnei ovti<br />

authv h suskeuhv mporeiv na apoqhkeuvetai<br />

allav ovci na crhsimopoieivtai se exwterikov<br />

cwvro katav th diavrkeia brochv", parav movno<br />

S<br />

an problevpetai prostasiva.<br />

. Katavllhlh gia peribavllonta me auxhmevno<br />

kivnduno.<br />

ΗΜΕΙΩΣΗ:<br />

1-Η συσκευή έχει επίσης σχεδιαστεί για την επεξεργασία<br />

σε περιβάλλον με βαθμό μόλυνσης 3. (Δείτε IEC 60664).<br />

2-Αυτή η συσκευή είναι συμβατή με την διάταξη IEC<br />

61000-3-12 με τον όρο ότι η μέγιστη επιτρεπόμενη<br />

εμπέδηση Zmax του συστήματος είναι μικρότερη ή ίση με<br />

0,146 (Art. 359)-0,088 (Art. 361) στο σημείο διαπεφής ανά-


μεσα στο σύστημα του χειριστή και εκείνο του κοινού.<br />

Είναι ευθύνη του τεχνικού εγκατάστασης ή του χρήστη του<br />

εξοπλισμού να εγγυηθεί, συμβουλευόμενος ενδεχομένως<br />

τον χειριστή του δικτύου διανομής, ότι η συσκευή είναι<br />

συνδεδεμένη με τροφοδοσία μέγιστης επιτρεπόμενης<br />

εμπέδησης του συστήματος Zmax μικρότερης ή ίσης με<br />

0,146 (Art. 359)-0,088 (Art. 361).<br />

2.5 QESH SE LEITOURGIA<br />

H egkatavstash th" suskeuhv" prevpei na ekteleivtai apov<br />

eidikeumevno proswpikov. Ole" oi sundevsei" prevpei na<br />

ektelouvntai suvmfwna me tou" iscuvonte" kanonismouv"<br />

kai thrwvnta" plhvrw" th nomoqesiva pou problevpetai gia<br />

thn apofughv atuchmavtwn (blevpe CEI 26-23 / IEC - TS<br />

62081).<br />

Sundevste thn trofodosiva tou aevra sth suvndesh B.<br />

Se perivptwsh pou h trofodosiva tou aevra proevrcetai<br />

apov meiwthvra pivesh" enov" sumpiesthv hv miav" kentrikhv"<br />

egkatavstash", autov prevpei na ruqmivzetai se pivesh exovdou<br />

ovci anwvterh apov 8 bar (0,8 MPa). An h trofodosiva<br />

tou aevra proevrcetai apov fiavlh sumpiesmevnou aevra<br />

authv prevpei na eivnai efodiasmevnh me ruqmisthv pivesh".<br />

Mhn sundevete potev miav fiavlh sumpiesmevnou aevra kateuqeivan<br />

ston meiwthvra pivesh" th" suskeuhv"! H pivesh qa<br />

mporouvse na uperbeiv thn ikanovthta tou meiwthvra pou<br />

qa mporouvse na ekrageiv!<br />

Sundevste to kalwvdio trofodosiva" A: o kivtrino"-pravsino"<br />

agwgov" tou kalwdivou prevpei na sundeqeiv se apotelesmatikov<br />

suvsthma geivwsh" th" egkatavstash". Oi<br />

upovloipoi agwgoiv prevpei na sundeqouvn sth grammhv<br />

trofodosiva" mevsw enov" diakovpth pou na topoqeteivtai,<br />

an eivnai dunatovn, kontav sto cwvro kophv" gia na exasfalivzetai<br />

evna grhvgoro sbhvsimo se perivptwsh epeivgousa"<br />

anavgkh".<br />

H ikanovthta tou magnhtoqermikouv diakovpth hv twn asfaleiwvn<br />

se seirav sto diakovpth prevpei na eivnai ivsh me<br />

to reuvma I 1 eff. aporrofhmevno apov th suskeuhv.<br />

To aporrofhmevno reuvma I 1 eff. sumperaivnetai apov thn<br />

anavgnwsh twn tecnikwvn stoiceivwn pavnw sth suskeuhv se<br />

scevsh me thn upov diavqesh tavsh trofodosiva" U 1.<br />

Endecovmene" proektavsei" prevpei na eivnai katavllhlh"<br />

diamevtrou se scevsh me to aporrofhmevno reuvma I 1 max.<br />

3 CRHSH<br />

Bebaiwqeivte ovti den eivnai piesmevno" o diakovpth" ekkivnhsh".<br />

Anavyte th suskeuhv mevsw tou diakovpth C. Authv<br />

h enevrgeia epishmaivnetai apov to avnamma th" endeiktikhv"<br />

lucniva" V.<br />

Πατώντας για λίγο το πλήκτρο του πυρσού ελέγχεται το<br />

άνοιγμα της ροής του πεπιεσμένου αέρα. Σε αυτή την<br />

συνθήκη ρυθμίσατε την πίεση που υποδεικνύεται από το<br />

μανόμετρο F, σε 5 bar (0,5 MPa) για πυρσούς μήκους 6<br />

m. και σε 5,5 bar (0,55 MPa) για πυρσούς μήκους 12 m.<br />

πραγματοποιώντας χειρισμούς στον διακόπτη E του μειωτήρα<br />

και στην συνέχεια μπλοκάρετε τον διακόπτη<br />

πατώντας προς τα κάτω.<br />

To kuvklwma kophv" den prevpei na topoqeteivtai skovpima<br />

se avmesh hv evmmesh epafhv me ton agwgov prostasiva"<br />

allav me to mevtallo pou prevpei na kopeiv.<br />

An to upov epexergasiva mevtallo sundevetai skovpima me<br />

th gh mevsw tou agwgouv prostasiva", h suvndesh prevpei<br />

na eivnai ovso givnetai piov avmesh kai na ekteleivtai me<br />

agwgov diamevtrou ivsh" toulavciston m v ekeivnh tou agwgouv<br />

epistrofhv" tou reuvmato" kophv" pou na sundevetai<br />

me to upov epexergasiva mevtallo sto ivdio shmeivo tou<br />

agwgouv epistrofhv", crhsimopoiwvnta" th labivda tou<br />

agwgouv epistrofhv" hv crhsimopoiwvnta" mia deuvterh<br />

labivda geivwsh" topoqethmevnh poluv kontav. Prevpei na<br />

lambavnetai kavqe mevtro profuvlaxh" gia na apofeuvgontai<br />

periferovmena reuvmata.<br />

Epilevxte, mevsw tou diakovpth M, to reuvma kophv".<br />

Kwd. 359:<br />

Me stovmio Π1,2 kai reuvmata apov 45 w" 60 A crhsimopoihvste<br />

thn eidikhv apovstash duo aicmwvn Kwd. 1404.<br />

Kwd. 361:<br />

Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο ø 1,2 μέχρι τα 60 A και ø<br />

1,4 από 60 έως 100 A.<br />

Με το ακροφύσιο ø1,2 και χωρίς την προστασία ακροφυσίου,<br />

μπορεί να κόψει με επαφή δίνοντας προσοχή ώστε<br />

να μην ξεπεραστεί το ρεύμα των 45 A για να μην καταστραφεί<br />

η οπή του ακροφυσίου πράγμα που θα προκαλέσει<br />

την κακής ποιότητας κοπή.<br />

Με το ακροφύσιο ø 1,4 και ρεύματα από 60 έως 100 A<br />

χρησιμοποιήστε τον κατάλληλο αποστασιοποιητή με δυο<br />

μύτες Αντ. 1701 ή το ελατήριο Aντ. 1620.<br />

Bebaiwqeivte ovti h labivda geivwsh" kai to mevtallo brivskontai<br />

se kalhv hlektrikhv epafhv eidikav me bernikwmevne"<br />

kai oxeidwmevne" lamarivne" hv me monwtikev" ependuvsei".<br />

Mhn sundevete th labivda geivwsh" me to temavcio ulikouv<br />

pou prevpei na afairevsete.<br />

Pievste to diakovpth th" tsimpivda" gia na anavyete to<br />

tovxo ekkivnhsh".<br />

An metav apov 2 deuterovlepta den arcivzei h kophv, to<br />

tovxo ekkivnhsh" sbhvnei kai gia na to xananavyete prevpei<br />

na pievsete pavli to diakovpth.<br />

Katav thn kophv prevpei na diathreivte kavqeta thn tsimpivda.<br />

Afouv oloklhrwvsete thn kophv kai afhvsete to diakovpth,<br />

o aevra" sunecivzei na bgaivnei apov thn tsimpivda gia 100<br />

deuterovlepta perivpou gia na epitrevyei thn yuvxh th"<br />

ivdia".<br />

Kalov eivnai na mhn sbhvsete th suskeuhv prin apov to<br />

tevlo" autouv tou crovnou.<br />

Se perivptwsh pou prevpei na kavnete opev" hv pou prevpei<br />

na arcivsete thn kophv apov to kevntro tou metavllou,<br />

prevpei na topoqethvsete thn tsimpivda me klivsh kai na<br />

thn isiwvsete argav wvste to leiwmevno mevtallo na mhn<br />

rantivzetai sto mpek (blevpe eik. 2).<br />

Authv h enevrgeia prevpei na ekteleivtai ovtan trupouvntai<br />

fig. 2<br />

fig. 3<br />

61


mevtalla pavcou" anwvterou twn 3 mm.<br />

SΚατά την αυτόματη εφαρμογή χρησιμοποιήστε τους<br />

πίνακες κοπής.<br />

Se perivptwsh pou prevpei na givnoun kuklikev" kopev"<br />

sunistavtai na crhsimopoihvsete ton eidikov diabhvth pou<br />

promhqeuvetai me idiaivterh zhvthsh. Eivnai shmantikov na<br />

qumavste ovti h crhvsh tou diabhvth mporeiv na apaithvsei<br />

thn efarmoghv th" proanaferovmenh" arcikhv" diadikasiva"<br />

(eik. 2).<br />

Mhn kratavte avskopa to tovxo ekkivnhsh" anammevno ston<br />

aevra gia na mhn auxavnetai h dapavnh tou hlektrodivou,<br />

tou dianomeva hv tou prostomivou.<br />

Otan oloklhrwvsete thn ergasiva, sbhvste th mhcanhv.<br />

Gia na ektelevsete thn kophv se diavtrhta elavsmata hv<br />

tuvpou grivlia", drsthriopoihvste th leitourgiva "Pilot self<br />

restart" mevsw tou plhvktrou T (fvwteinhv lucniva U anammevnh).<br />

Sto tevlo" th" kophv", kratwvnta" piesmevno to plhvktro,<br />

to pilotikov tovxo qa anaflecteiv autovmata.<br />

4. PROBLHMATA KOPHS<br />

4.1 ANEPARKHS <strong>DI</strong>EISDUSH<br />

Oi aitive" autouv tou problhvmato" mporouvn na eivnai:<br />

uyhlhv tacuvthta. Bebaiwqeivte pavnta ovti to tovxo diapernav<br />

entelwv" to temavcio pou prevpei na kopeiv kai na<br />

mhn evcei potev klivsh, sthn kateuvqunsh procwvrhsh", anwvterh<br />

apov 10-15°. Qa apofeucqouvn evtsi lanqasmevne" dapavne"<br />

tou mpek kai kayivmata sto prostovmio.<br />

Uperbolikov pavco" tou temaciou.<br />

Labivda geivwsh" ovci se kalhv hlektrikhv epafhv me to<br />

mevtallo kophv".<br />

Mpek kai hlektrovdio fqarmevna.<br />

Reuvma kophv" poluv camhlov.<br />

Prosochv: Otan to tovxo den diapernav ta katavloipa<br />

leiwmevnou metavllou boulwvnoun to mpek.<br />

4.2 TO TOXO KOPHS SBHNEI<br />

Oi aitive" autouv tou problhvmato" mporouvn na eivnai:<br />

mpek, hlektrovdio hv dianomeva" pou evcoun exantlhqeiv<br />

pivesh aevra uperbolikav uyhlhv<br />

tavsh trofodosiva" uperbolikav camhlhv<br />

4.3 KOPH ME KLISH<br />

An h kophv parousiavzei klivsh sbhvste th suskeuhv kai<br />

antikatasthvste to mpek.<br />

Otan to reuvma kophv" uperbaivnei ta 45 A, apofeuvgete<br />

thn hlektrikhv epafhv tou mpek me to mevtallo kophv"<br />

(evstw kai mevsw twn kataloivpwn leiwmevnou metavllou).<br />

Autov prokaleiv mia grhvgorh, hv kai avmesh, katastrofhv<br />

th" ophv" tou mpek pou sunepavgetai mia kophv ceivristh"<br />

poiovthta".<br />

4.4 U<strong>PER</strong>BOLIKH FQORA TWN EXARTHMATWN<br />

Oi aitive" autouv tou problhvmato" mporouvn na eivnai:<br />

a) pivesh tou aevra poluv camhlovterh ap v ekeivnhn pou<br />

sunistavtai.<br />

b) uperbolikav kayivmata sto telikov tmhvma tou prostomivou.<br />

62<br />

5. PRAKTIKES SUMBOULES<br />

An o aevra" th" egkatavstash" perievcei shmantikev"<br />

posovthte" ugrasiva" hv elaivou, kalov eivnai na crhsimopoihvsete<br />

evna apoxhrantikov fivltro gia na periorivzetai<br />

h uperbolikhv oxeivdwsh kai h fqorav twn exarthmavtwn,<br />

na mhn blavptetai h tsimpivda kai na mhn meiwvnontai h<br />

tacuvthta kai h poiovthta th" kophv".<br />

Oi akaqarsive" pou perievcei o aevra" eunoouvn thn<br />

oxeivdwsh tou hlektrodivou kai tou mpek kai mporouvn na<br />

duskolevyoun to avnamma tou tovxou ekkivnhsh". An autov<br />

sumbaivnei prevpei na kaqarivsete to telikov tmhvma tou<br />

hlektrodivou kai to eswterikov tou mpek me leptov smuridovcarto.<br />

Prin topoqethvsete to nevo hlektrovdio kai mpek elevgxte<br />

na eivnai kaqarav kai cwriv" livpo".<br />

Gia na mhn blavptetai h tsimpivda prevpei pavnta na<br />

crhsimopoiouvntai auqentikav antallaktikav.<br />

6 SUNTHRHSH<br />

Afairevste pavnta thn trofodosiva apov th suskeuhv prin<br />

apov kavqe epevmbash pou prevpei na ekteleivtai apov<br />

eidikeumevno proswpikov.<br />

6.1 SUNTHRHSH THS GENNHTRIAS<br />

An ekteleivtai h sunthvrhsh sto eswterikov th"<br />

suskeuhv", bebaiwqeivte ovti o diakovpth" C eivnai se qevsh<br />

"0" kai to kalwvdio trofodosiva" eivnai aposundedemevno<br />

apov to divktuo.<br />

Elevgxte epivsh" ovti den upavrcei tavsh sti" avkre" twn<br />

sumpuknwtwvn th" monavda"<br />

IGBT.<br />

An kai h suskeuhv diaqevtei evna autovmato suvsthma diocevteush"<br />

th" sumpuvknwsh" nerou,v pou drasthriopoieivtai<br />

kavqe forav pou kleivnetai h trofodosiva tou aevra,<br />

kalov" kanovna" eivnai na elevgcete periodikav ovti den upavrcoun<br />

ivcnh sumpuvknwsh" sth dexamenhv I (eik. 1) tou<br />

meiwthvra.<br />

6.1.1. Diavgnwsh<br />

H endeiktikhv lucniva S anavbei ovtan epalhqeuvontai oi<br />

akovlouqe" katastavsei":


ENDEIK-<br />

TIKH<br />

LUCNIA<br />

S<br />

Staqerov<br />

fw"<br />

Staqerov<br />

fw"<br />

Staqerov<br />

fw"<br />

Staqerov<br />

fw"<br />

Staqerov<br />

fw"<br />

Staqerov<br />

fw"<br />

Staqerov<br />

fw"<br />

Anabosbhnovmeno<br />

fw"<br />

KATASTASH<br />

Katav to avnamma th"<br />

suskeuhv"<br />

Piesmevno plhvktro katav to<br />

avnamma th" suskeuhv"<br />

Elleiyh th" prostasiva"<br />

asfavleia" R<br />

Lanqasmevnh tavsh dieuvqunsh"<br />

twn IGBT<br />

Epafhv tou reed kleisthv<br />

katav to avnamma th"<br />

suskeuhv"<br />

Tavsh trofodosiva" poluv<br />

camhlhv<br />

Elleiyh mia" favsh" sth<br />

grammhv trofodosiva"<br />

Bracukuvklwma anavmesa sto<br />

hlektrovdio kai sto mpek<br />

katav to avnamma th"<br />

suskeuhv" hv katav thn kophv<br />

6.2 SUNTHRHSH TSIMPIDAS<br />

LUSH<br />

Anamevnete 5 lepta<br />

Afhvste eleuvqero to plhvktro<br />

Topoqethvste thn prostasiva<br />

Epikoinwnhvste me to sevrbi"<br />

Epikoinwnhvste me to sevrbi"<br />

Elevgxte thn tavsh trofodosiva"<br />

Elevgxte th grammhv trofodosiva".<br />

Shmeivwsh: se merikev"<br />

periptwvsei" h evlleiyh<br />

mia" favsh" den prokaleiv<br />

to avnamma th" lucniva" S,<br />

gia autov se perivptwsh mh<br />

leitourgiva" elevgxte opwsdhvpote<br />

ti" favsei" th"<br />

grammhv" trofodosiva"<br />

Antikatasthvste to hlektrovdio<br />

kai to mpek kai, endecomevnw",<br />

kai to dianomeva<br />

Με αναφορά στις Εικ. 7 και 8, τα στοιχεία που υπόκεινται<br />

σε φθορές είναι το ηλεκτρόδιο Α, ο σκεδαστής B, το μπεκ<br />

C και η προστασία μπεκ E που θα πρέπει να αντικατασταθούν<br />

μετά από το ξεβίδωμα του φορέα μπεκ D.<br />

Το ηλεκτρόδιο A θα πρέπει να αντικατασταθεί όταν παρουσιάζει<br />

στο κέντρο του ένα κρατήρα περίπου 1,2 mm.<br />

PROSOCH: gia na xebidwvsete to hlektrovdio mhn askhvsete<br />

apovtome" dunavmei" allav efarmovste stadiakav mia<br />

duvnamh mevcri na prokalevsete to xemplokavrisma tou<br />

filevtou. To nevo hlektrovdio prevpei na bidwqeiv sthn evdra<br />

kai na mplokaristeiv divcw" na sfivxete mevcri to tevlo".<br />

To stovmio C prevpei na antikatastaqeiv ovtan parousiavzei<br />

thn kentrikhv truvpa calasmevnh hv anoigmevnh se<br />

scevsh me ekeivnh tou nevou antallaktikouv. Mia kaqusterhmevnh<br />

antikatavstash tou hlektrodivou hv tou stomivou<br />

prokaleiv uperbolikhv qevrmansh twn tmhmavtwn, tevtoia<br />

pou na diakubeuvei th diavrkeia tou dianomeva B.<br />

Bebaiwqeivte ovti metav thn antikatavstash h bavsh D eivnai<br />

eparkwv" sfigmevnh.<br />

PROSOCH: βιδώστε το στέλεχος φορέα D στο σώμα του<br />

πυρσού με το ηλεκτρόδιο A, τον σκεδαστή B και το μπεκ<br />

C καθώς και το προστατευτικό E (μόνο για το CP 161)<br />

συναρμολογημένα.<br />

H evlleiyh autwvn twn tmhmavtwn diakubeuvei th leitourgiva<br />

th" egkatavstash" kai eidikav thn asfavleia tou ceiristhv.<br />

6.3 METRA POU PREPEI NA LHFTOUN META APO<br />

ENERGEIES EPISKEUHS<br />

Metav apov thn ektevlesh th" episkeuhv" prevpei na taktopoihvsete<br />

pavli to kamplavrisma wvste na upavrcei<br />

asfalhv" movnwsh anavmesa sthn prwteuvousa kai sth deutereuvousa<br />

pleurav th" mhcanhv". Elevgxte ovti ta nhvmata<br />

den mporouvn na evrqoun s v epafhv me tmhvmata pou<br />

kinouvntai hv qermaivnontai katav th leitourgiva. Xanatopoqethvste<br />

ovle" ti" tainive" ovpw" sthn arcikhv egkatavstash<br />

wvste, an parempiptovntw" spavsei hv aposundeqeiv<br />

evna" agwgov", na apofeucqeiv h suvndesh anavmesa sthn<br />

prwteuvousa kai sth deutereuvousa pleurav. Xanatoqethvste<br />

epivsh" ti" bivde" me ti" odontwtev" rodevle" ovpw"<br />

sthn arcikhv egkatavstash.<br />

QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL <strong>PER</strong>SONALE QUALIFICATO.<br />

THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED <strong>PER</strong>SONNEL.<br />

<strong>DI</strong>ESER TEIL IST AUSSCHLIEßLICH FÜR DAS FACH<strong>PER</strong>SONAL BESTIMMT.<br />

CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU <strong>PER</strong>SONNEL QUALIFIE.<br />

ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL <strong>PER</strong>SONAL CUALIFICADO.<br />

ESTA PARTE È DE<strong>DI</strong>CADA EXCLUSIVAMENTE AO PESSOAL QUALIFICADO.<br />

TÄMÄ OSA ON TARKOITETTU AINOASTAAN AMMATTITAITOISELLE HENKILÖKUNNALLE.<br />

DETTE AFSNIT HENVENDER SIG UDELUKKENDE TIL KVALIFICERET <strong>PER</strong>SONALE.<br />

<strong>DI</strong>T DEEL IS UITSLUITEND BESTEMD VOOR BEVOEGD <strong>PER</strong>SONEEL.<br />

DENNA DEL ÄR ENDAST AVSEDD FÖR KVALIFICERAD <strong>PER</strong>SONAL.<br />

AUTOV TO TMHVMA PROORIVZETAI APOKLEISTIKAV GIA TO EI<strong>DI</strong>KEUMEVNO PROSWPIKO.V<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

fig. 7<br />

C<br />

B<br />

E<br />

D<br />

F<br />

fig. 8<br />

63


pos DESCRIZIONE DESCRIPTION<br />

01 SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT<br />

02 MANICO HANDLE<br />

03 CO<strong>PER</strong>CHIO COVER<br />

04 CORNICE FRAME.<br />

05 PANNELLO PANEL<br />

06 PANNELLO POSTERIORE BACK PANEL<br />

07 PRESSACAVO STRAIN RELIEF<br />

08 CAVO RETE POWER CORD<br />

09 MANOMETRO GAUGE<br />

10 RIDUTTORE REGULATOR<br />

11 PRESSOSTATO PRESSURE SWITCH<br />

12 ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE<br />

13 ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE<br />

14 GRUPPO ARIA AIR UNIT<br />

17 SUPPORTO SUPPORT<br />

18 LATERALE SIDE PANEL<br />

19 CIRCUITO ALTA FREQUENZA HIGH-FREQ. CIRCUIT<br />

20 <strong>DI</strong>SSIPATORE RA<strong>DI</strong>ATOR<br />

21 MOTORE CON VENTOLA MOTOR WITH FAN<br />

22 SUPPORTO SECONDARIO SECONDARY SUPPORT<br />

23 IMPEDENZA CHOKE<br />

24 SUPPORTO PRIMARIO PRIMARY SUPPORT<br />

25 <strong>DI</strong>SSIPATORE RA<strong>DI</strong>ATOR<br />

26 CIRCUITO <strong>DI</strong> CONTROLLO CONTROL CIRCUIT<br />

27 TRASFORMAT. <strong>DI</strong> POTENZA POWER TRANSFORMER<br />

28 SUPPORTO SUPPORT<br />

29 RESISTENZA RESISTANCE<br />

30 PIEDE FOOT<br />

31 FONDO BOTTOM<br />

32 CAVO MASSA EARTH CABLE<br />

33 ADATTATORE MOBILE MOVABLE ADAPTOR<br />

34 CAVO TORCIA TORCH CABLE<br />

35 IMPUGNATURA CON HANDGRIP WITH PUSH<br />

PULSANTE BUTTON<br />

La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre: numero di articolo,<br />

matricola e data di acquisto della macchina, posizione e quantità<br />

del ricambio.<br />

64<br />

Art. 359<br />

pos DESCRIZIONE DESCRIPTION<br />

36 ANELLO O.R. O.RING<br />

37 <strong>DI</strong>FFUSORE <strong>DI</strong>FFUSER<br />

38 CORPO TORCIA (TESTINA) TORCH BODY (HEAD)<br />

39 ELETTRODO (CONF. DA 5 PZ.) ELECTRODE (PACK. 5 PCS.)<br />

40 <strong>DI</strong>FFUSORE ISOLANTE<br />

(CONF. DA 2 PZ.)<br />

SWIRL RING (PACK 2 PCS.)<br />

41 UGELLO (CONF. DA 10 PZ.) NOZZLE ( PACK. 10 PCS.)<br />

42 PORTAUGELLO NOZZLE HOLDER<br />

43 TORCIA COMPLETA COMPLETE TORCHE<br />

44 PROTEZIONE PROTECTION<br />

45 PANNELLO ANTERIORE FRONT PANEL<br />

46 MANOPOLA KNOB<br />

47 PRESA SOCKET<br />

48 ADATTATORE FISSO FIXED ADAPTOR<br />

49 RACCORDO FITTING<br />

50 RACCORDO FITTING<br />

51 RACCORDO A 3 VIE T-FITTING<br />

52 TRAS. ALTA TENSIONE HIGH-VOLTAGE TRANS.<br />

53 INTERRUTTORE SWITCH<br />

54 PROTEZIONE PROTECTION<br />

55 SUPPORTO RIDUTTORE REGULATOR SUPPORT<br />

56 CIRCUITO FILTRO FILTER CIRCUIT<br />

57 CIRCUITO PANNELLO PANEL CIRCUIT<br />

58 PIANO INTERME<strong>DI</strong>O INSIDE BAFFLE<br />

59 SUPPORTO IMPEDENZA IMPEDANCE SUPPORT<br />

63 KIT <strong>DI</strong>ODO <strong>DI</strong>ODE KIT<br />

64 RESISTENZA RESISTANCE<br />

65 CIRCUITO SECONDARIO SECONDARY CIRCUIT<br />

66 TERMOSTATO THERMOSTAT<br />

67 RADDRIZZATORE RECTIFIER<br />

68 I.G.B.T. I.G.B.T.<br />

69 CIRCUITO I.G.B.T. I.G.B.T. CIRCUIT<br />

70 CAVALLOTTO JUM<strong>PER</strong><br />

When ordering spare parts please always state the machine item and<br />

serial number and its purchase data, the spare part position and the<br />

quantity.


Art. 359<br />

65


pos DESCRIZIONE DESCRIPTION<br />

01 LATERALE SIDE PANEL<br />

02 CO<strong>PER</strong>CHIO COVER<br />

03 SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT<br />

04 MANICO HANDLE<br />

05 TRAS. ALTA TENSIONE HIGH-VOLTAGE TRANS.<br />

06 CORCUITO ALTA FREQUENZA HIGH-FREQ. CIRCUIT<br />

07 CIRCUITO FILTRO FILTER CIRCUIT<br />

08 PIANO INTERME<strong>DI</strong>O INSIDE BAFFLE<br />

09 PRESSACAVO STRAIN RELIEF<br />

10 INTERRUTTORE SWITCH<br />

11 PROTEZIONE PROTECTION<br />

12 CAVO RETE POWER CORD<br />

13 PRESSOSTATO PRESSURE SWITCH<br />

14 ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE<br />

15 ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE<br />

16 GRUPPO ARIA AIR UNIT<br />

21 SUPPORTO SUPPORT<br />

22 PANNELLO POSTERIORE BACK PANEL<br />

23 SUPPORTO RIDUTTORE REGULATOR SUPPORT<br />

24 RIDUTTORE REGULATOR<br />

25 MANOMETRO GAUGE<br />

26 PANNELLO PANEL<br />

27 CORNICE FRAME<br />

28 MOTORE CON VENTOLA MOTOR WITH FAN<br />

29 TERMOSTATO THERMOSTAT<br />

30 I.G.B.T. I.G.B.T.<br />

31 CIRCUITO I.G.B.T. I.G.B.T. CIRCUIT<br />

32 CIRCUITO SECONDARIO SECONDARY CIRCUIT<br />

33 CAVALLOTTO POSITIVO POSITIVE JUM<strong>PER</strong><br />

34 CAVALLOTTO NEGATIVO NEGATIVE JUM<strong>PER</strong><br />

35 KIT <strong>DI</strong>O<strong>DI</strong> <strong>DI</strong>ODE KIT<br />

37 SUPPORTO SECONDARIO SECONDARY SUPPORT<br />

38 ISOLAMENTO INSULATION<br />

39 <strong>DI</strong>SSIPATORE RA<strong>DI</strong>ATOR<br />

40 <strong>DI</strong>SSIPATORE RA<strong>DI</strong>ATOR<br />

41 RADDRIZZATORE RECTIFIER<br />

42 <strong>DI</strong>SSIPATORE RA<strong>DI</strong>ATOR<br />

43 SUPPORTO PRIMARIO PRIMARY SUPPORT<br />

La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre: numero di articolo,<br />

matricola e data di acquisto della macchina, posizione e quantità<br />

del ricambio.<br />

66<br />

Art. 361<br />

pos DESCRIZIONE DESCRIPTION<br />

44 SUPPORTO RESISTENZA RESISTANCE SUPPORT<br />

45 RESISTENZA RESISTANCE<br />

46 SUPPORTO RESISTENZA RESISTANCE SUPPORT<br />

47 RESISTENZA RESISTANCE<br />

48 CIRCUITO <strong>DI</strong> CONTROLLO CONTROL CIRCUIT<br />

49 SUPPORTO CENTRALE SX. LEFT CENTRAL SUPPORT<br />

50 SUPPORTO CENTRALE DX. RIGHT CENTRAL SUPPORT<br />

51 SUPPORTO MOTORE IMOTOR SUPPORT<br />

52 TRASFORMAT. <strong>DI</strong> POTENZA POWER TRANSFORMER<br />

53 IMPEDENZA CHOKE<br />

54 FONDO BOTTOM<br />

55 PIEDE FOOT<br />

56 PANNELLO ANTERIORE FRONT PANEL<br />

57 CIRCUITO PANNELLO PANEL CIRCUIT<br />

58 RACCORDO FITTING<br />

59 RACCORDO FITTING<br />

60 RACCORDO FITTING<br />

61 ADATTATORE FISSO FIXED ADAPTOR<br />

62 PROTEZIONE PROTECTION<br />

63 PRESA SOCKET<br />

64 MANOPOLA KNOB<br />

65 CAVO MASSA EARTH CABLE<br />

66 ADATTATORE MOBILE MOVABLE ADAPTOR<br />

67 CAVO TORCIA TORCH CABLE<br />

68 IMPUGNATURA CON HANDGRIP WITH PUSHBUT<br />

PULSANTE TON<br />

69 ANELLO O.R. O.RING<br />

70 <strong>DI</strong>FFUSORE <strong>DI</strong>FFUSER<br />

71 CORPO TORCIA (TESTINA) TORCH BODY (HEAD)<br />

72 ELETTRODO (CONF. DA 5 PZ.) ELECTRODE (PACK. 5 PCS.)<br />

73 <strong>DI</strong>FFUSORE ISOLANTE<br />

(CONF. DA 2 PZ.)<br />

SWIRL RING (PACK 2 PCS.)<br />

74 UGELLO (CONF. DA 5 PZ.) NOZZLE ( PACK. 10 PCS.)<br />

75 PORTAUGELLO NOZZLE HOLDER<br />

76 PROTEZIONE UGELLO NOZZLE PROTECTION<br />

77 MOLLA <strong>DI</strong>STANZIALE SPACING SPRING<br />

78 TORCIA COMPLETA COMPLETE TORCHE<br />

When ordering spare parts please always state the machine item and<br />

serial number and its purchase data, the spare part position and the<br />

quantity.


Art. 361<br />

67


68<br />

PLASMA SOUND PC 6061/T art.359<br />

208/220/230/400/440V - 50/60 Hz


PLASMA SOUND PC 10051/T art.361<br />

208/220/230/400/440V - 50/60 Hz<br />

69


70<br />

CO<strong>DI</strong>FICA COLORI WIRING <strong>DI</strong>AGRAM<br />

CABLAGGIO ELETTRICO COLOUR CODE<br />

A NERO BLACK<br />

B ROSSO RED<br />

C GRIGIO GREY<br />

D BIANCO WHITE<br />

E VERDE GREEN<br />

F VIOLA PURPLE<br />

G GIALLO YELLOW<br />

H BLU BLUE<br />

K MARRONE BROWN<br />

J ARANCIO ORANGE<br />

I ROSA PINK<br />

CO<strong>DI</strong>FICA COLORI WIRING <strong>DI</strong>AGRAM<br />

CABLAGGIO ELETTRICO COLOUR CODE<br />

L ROSA-NERO PINK-BLACK<br />

M GRIGIO-VIOLA GREY-PURPLE<br />

N BIANCO-VIOLA WHITE-PURPLE<br />

O BIANCO-NERO WHITE-BLACK<br />

P GRIGIO-BLU GREY-BLUE<br />

Q BIANCO-ROSSO WHITE-RED<br />

R GRIGIO-ROSSO GREY-RED<br />

S BIANCO-BLU WHITE-BLUE<br />

T NERO-BLU BLACK-BLUE<br />

U GIALLO-VERDE YELLOW-GREEN<br />

V AZZURRO BLUE

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!