Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ljetoestate10<br />
www.istra.hr
Savudrija<br />
Salvore<br />
Umag<br />
Umago<br />
Novigrad<br />
Cittanova<br />
Plovanija<br />
Tar-Vabriga<br />
Torre-Abrega<br />
Poreč<br />
Parenzo<br />
Funtana<br />
Fontane<br />
Vrsar<br />
Orsera<br />
Rovinj<br />
Rovigno<br />
SLO SLO<br />
I<br />
Buje<br />
Buie<br />
NP Brijuni<br />
National park<br />
TuristiËka zajednica Istarske županije<br />
Istria Tourist Board<br />
Tourismusverband Istrien<br />
Ente per il Turismo dell’ Istria<br />
Info & Booking Centre Istria<br />
+385 (0)52 88 00 88<br />
info@istra.hr | www.istra.hr<br />
Kaštel<br />
Brtonigla<br />
Verteneglio<br />
Limski kanal<br />
Grožnjan<br />
Grisignana<br />
Vižinada<br />
Visinada<br />
Kaštelir-Labinci<br />
Castellier-Santa Domenica<br />
Višnjan<br />
Visignano<br />
Sv. Lovreč<br />
Kanfanar<br />
Bale<br />
Valle<br />
Oprtalj<br />
Portole<br />
Motovun<br />
Montona<br />
Karojba<br />
Tinjan<br />
Fažana<br />
Fasana<br />
Pula<br />
Pola<br />
Vodnjan<br />
Dignano<br />
Rt Kamenjak<br />
Požane<br />
Pazin<br />
Sv. Petar<br />
u Šumi<br />
Žminj<br />
Buzet<br />
Svetvinčenat<br />
Barban<br />
Ližnjan<br />
Marčana<br />
Medulin<br />
Jelovice<br />
Ć I Ć A R I J A<br />
Hum<br />
Roč<br />
Cerovlje<br />
Gračišće<br />
Pićan<br />
Lupoglav<br />
Zagreb<br />
Rijeka<br />
Labin<br />
Tunel Učka<br />
Kršan<br />
Raša<br />
U Č K A<br />
Zagreb<br />
Rijeka<br />
Rabac<br />
enjoyistra [no. 14]<br />
ljetoestate<br />
01.07. - 15.08.2010.<br />
sadržajsommario<br />
enjoymyths 04-08<br />
enjoyhistory 09-12<br />
enjoyart 13-18<br />
enjoyjazz 19-21<br />
enjoytradition 22-25<br />
enjoygourmet 26-31<br />
enjoysport 32-35<br />
enjoyfamily 36-39<br />
enjoyevents 40-56<br />
enjoymuseums 58-59<br />
addressbook<br />
impresumimpressum<br />
60-61<br />
Nakladnik: Turistička zajednica Istarske županije<br />
Editore: Ente per il turismo dell’Istria<br />
Pionirska 1, HR-52440 Poreč, +385 (0)52 452797<br />
Za nakladnika | Per l’editoriale: Tomislav Popović<br />
Urednica | Redattrice: Vesna Ivanović (Sedam i pol, Pula)<br />
Oblikovanje | Design: Sedam i pol, Pula<br />
Fotografije | Fotografie: Igor Zirojević, Goran Šebelić,<br />
Renco Kosinožić, Petr Blaha, Teddy-Lee Akelić, Ozren Drobnjak<br />
Mladen Karačić, Vladimir Bugarin & Arhiv TZIŽ | Archivio ETI<br />
Tisak | Stampa: Kerschoffset Zagreb 2010<br />
Podaci su prikupljeni zaključno s 10/06/2010. Izdavač nije odgovoran za naknadne<br />
promjene datuma ili neodržavanje manifestacije. Uza sav trud uložen<br />
u objavljivanje potpunih i točnih informacija, uredništvo ne može preuzeti<br />
odgovornost za eventualne pogreške.<br />
I presenti dati sono stati aggiornati il 10/06/2010. L’editore non risponde di<br />
eventuali cambiamenti di date o di appuntamenti rimandati. Nonostante l’attenzione<br />
rivolta alla raccolta e alla pubblicazione di dati esatti, la redazione<br />
non risponde di eventuali errori riscontrabili nella presente pubblicazione.<br />
Pogledi<br />
Desno: Rovinj<br />
Stara gradska jezgra Rovinja smještena je na uzvisini stožasta oblika<br />
koja je do 1763. godine ustvari bila dio priobalnog otočića. Tek je u<br />
18. stoljeću, nasipavanjem kanala, gradić spojen s kopnom.<br />
Immagini<br />
A destra: Rovigno<br />
Il primevo nucleo cittadino sorse sull’altura di forma conica che,<br />
fino al 1763, faceva in effetti parte di un’isoletta costiera. Solamente<br />
nel ‘700 venne interrato il canale che la separava dalla terraferma<br />
e la cittadina vi si espanse.<br />
3
myths<br />
enjoymyths<br />
Ovo je zemlja legendi, mitova i čarobnih<br />
priča. Za početak, dovoljno je prisjetiti se<br />
mita o Argonautima. Goneći bezuspješno<br />
Jasona i oteto zlatno runo, Kolhiđani se,<br />
doplovivši do obala Istre, nisu više nikada<br />
htjeli vratiti u domovinu...<br />
Questa è la terra delle leggende, dei miti e delle<br />
storie magiche. Basta ricordare il mito degli<br />
Argonauti. Inseguendo invano Giasone e il tosone<br />
d’oro sottratto, i Colchidi approdarono sulle<br />
coste istriane e non sono mai più voluti tornare<br />
nella loro patria…<br />
Kako je nestalo<br />
histarsko kraljevstvo<br />
O Histrima, antičkom plemenu<br />
koje je naseljavalo Istru, znalo se<br />
na čitavom Mediteranu po neustrašivosti<br />
i gusarenju. Rimljani<br />
su vodili više osvajačkih ratova<br />
protiv Histra, a jačanje Rimskog<br />
Carstva zahtijevalo je proširivanje<br />
teritorija. Rimljani su se zaustavili<br />
u priobalju između Umaga i Savudrije,<br />
a na samoj granici s Istrom<br />
započeli su zidati utvrdu Aquileju.<br />
Histri su im stajali na putu za<br />
osvajanje Ilirika, zemlje kraljice<br />
Teute. Vojska mladog histarskog<br />
kralja Epulona krenula je u boj s<br />
Rimljanima. Nakon pobjede, radosni<br />
su se Histri ulogorili pored<br />
svoje gradine na sjeveru Istre i<br />
započeli s pjesmom, slavljem i<br />
vinom do pijanstva, iako je kralj<br />
upozoravao na budnost i prisebnost.<br />
Rimljani si ih cijelo vrijeme<br />
pratili, a nakon upada u logor, većinu<br />
su i poubijali. Kralj Epulon je,<br />
s nekolicinom prisebnih vojnika,<br />
uspio pobjeći u glavni grad Nezakcij.<br />
Nakon višemjesečne rimske<br />
opsade, u gradu je ponestalo<br />
hrane pa je Epulon, zajedno sa<br />
svojim suborcima, odlučio umrijeti<br />
za slobodu, najprije ubivši žene<br />
i djecu pa sebe. Epulon si mačem<br />
probode srce ne želeći postati<br />
rimskim robom. Tako s posljednjim<br />
histarskim kraljem okonča i<br />
histarsko kraljevstvo.<br />
Com’è nato il regno<br />
degli Histri<br />
Gli Histri, tribù antica che popolava<br />
l’Istria, erano noti in tutto il<br />
Mediterraneo per l’impavidità e<br />
il brigantaggio. I Romani condussero<br />
varie guerre di conquista<br />
contro gli Histri, mentre il rafforzamento<br />
dell’Impero Romano<br />
rendeva necessario un ampliamento<br />
del territorio. I Romani si<br />
fermarono sulla costa fra Umago<br />
e Salvore, mentre proprio sul<br />
confine con l’Istria iniziarono a<br />
costruire la fortezza di Aquileia.<br />
Gli Histri rappresentavano un<br />
ostacolo sulla strada per la conquista<br />
dell’Illirico, la terra della regina<br />
Teuta. L’esercito del giovane<br />
re Epulo partì alla lotta contro i<br />
Romani. Dopo la vittoria, gli Histri<br />
gioiosi s’accamparono accanto al<br />
loro bastione a nord dell’Istria e<br />
iniziarono a cantare, festeggiare<br />
ubriacandosi col vino, nonostante<br />
il re li esortasse a rimanere vigili<br />
e coscienti. Per tutto il tempo i<br />
Romani li seguirono e dopo essere<br />
entrati nell’accampamento,<br />
ne uccisero la maggior parte. Re<br />
Epulo con una manciata di soldati<br />
in grado di seguirlo, riuscì a fuggire<br />
nella capitale Nesazio. Dopo<br />
un assedio romano durato vari<br />
mesi, in città vennero a mancare<br />
i viveri e quindi Epulo, assieme ai<br />
suoi compagni d’armi decise di<br />
morire per la libertà,<br />
uccidendo<br />
innanzitutto le<br />
donne e i bambini<br />
finendo col<br />
suicidarsi: preferì<br />
trafiggersi con<br />
la spada il cuore,<br />
piuttosto che<br />
divenire schiavo<br />
dei Romani. Così<br />
con la morte<br />
dell’ultimo re degli<br />
Histri terminò<br />
anche l’omonimo<br />
regno.<br />
myths<br />
Pogledi:<br />
Umag - odmorište antičkih vladara<br />
Dolje: Umag, gradić na krajnjem sjeverozapadu<br />
Istre, čija se turbulentna<br />
povijest još i danas očitava u arhitekturi<br />
starog grada i na nalazištima duž<br />
obale, na svojem području krije mnoge<br />
zanimljive povijesne priče<br />
Immagini: Umago - luogo di riposo<br />
degli antichi regnanti<br />
In basso: Umago, una città del nordovest<br />
dell’Istria la cui storia turbolenta<br />
si riflette ancora oggi nell’architettura<br />
della vecchia città e della zona archeologica<br />
lungo la costa, nella propria<br />
area nasconde tanti racconti storici<br />
interessanti<br />
Lijevo: Rt Sipar, Umag<br />
Ovdje je već u rimsko doba postojao<br />
grad Siparis, što dokazuju nalazišta<br />
temelja vila i kuća, mozaika, mramora,<br />
keramike, urni i novčića iz doba<br />
Konstanta i Valerija<br />
A sinistra: Punta Sipar, Umago<br />
La città di Siparis esisteva già all’epoca<br />
romana, il che viene confermato dai ritrovamenti<br />
delle fondamenta di ville e<br />
case, di mosaici, frammenti di marmo,<br />
cotti, urne e monete risalenti ai tempi<br />
di Costante e di Valeriano<br />
4 5
myths<br />
Festival legendi, mitova i priča Istre<br />
Pićan, 30. - 31.07. | Novigrad, 01.08.<br />
Već petu godinu za redom u Pićnu se održava Legendfest. Vrijeme je to kada pićanskim starim<br />
gradom zavladaju štrige i štriguni, vile i vilenjaci, zmajevi i vještice. Za trajanja trodnevnog festivala<br />
na brojnim se lokacijama, skrivenim uličicama, parkovima, uz crkvice i zidine svakodnevno<br />
održavaju predstave, radionice i performansi u kojima mogu sudjelovati svi posjetitelji, djeca<br />
i odrasli. Tema ovogodišnjeg festivala su Kelti u Istri pa će oko vas sve vrviti keltskom kulturom,<br />
Druidima, čarobnjaštvom, legendama, mitovima i narodnim istarskim pričama obavijenim<br />
veom tajna. Stoga već u sumrak vrućih srpanjskih večeri budite u Pićnu, osvježit će vas dašak<br />
prošlosti, a legende će razbuktati vašu maštu.<br />
Festival delle leggende, dei miti e delle storie dell’Istria<br />
Pedena, 30. - 31.07. | Cittanova, 01.08.<br />
Già il quinto anno di seguito a Pedena si tiene il Legendfest: questo è il periodo quando streghe,<br />
stregoni, fate, folletti e draghi s’impadroniscono della città vecchia. Nel corso del festival<br />
che dura tre giorni, in numerose località, viuzze nascoste, parchi, lungo le chiesette e le mura<br />
di Pedena, si tengono quotidianamente le rappresentazioni, i laboratori e le performance alle<br />
quali possono partecipare tutti, grandi e piccini. Il tema del festival di quest’anno sono i Celti<br />
in Istria e quindi tutto attorno a voi pullulerà di cultura celtica, Druidi, magie, leggende, miti e<br />
storie popolari istriane circondate da un alone di segreto. Vi invitiamo perciò a venire a Pedena,<br />
all’imbrunire delle calde sere estive, a rinfrescarvi con un soffio di passato, mentre le leggende<br />
risveglieranno la vostra immaginazione.<br />
Vještica u kaštelu<br />
Grimanijevih<br />
Najljepši renesansni trg u Istri,<br />
onaj u Svetvinčentu, zacijelo ne<br />
bi bio tako slikovit da njegov<br />
sjeverni dio ne zatvara velebni<br />
kaštel. Svetvinčenat se, doduše<br />
kao naselje, spominje 983. godine<br />
u listini Otona II. U 13. st. u Svetvinčentu<br />
već postoji kaštel. Je li<br />
bio na mjestu današnjega, teško<br />
je sa sigurnošću tvrditi. S obzirom<br />
da se takvi objekti obično grade<br />
na istom mjestu, vjerojatno se i<br />
u Svetvinčentu, u vrijeme dok su<br />
njime vladali akvilejski patrijarsi i<br />
gorički grofovi, stariji kaštel nalazio<br />
na mjestu današnjeg. Moderniji,<br />
renesansni izgled kaštel<br />
dobiva nakon graditeljskih radova<br />
dovršenih 1485. Venecijanska porodica<br />
Grimani di San Luca 1560.<br />
godine dobiva u miraz Svetvinče-<br />
nat i njime će gospodariti nekoliko<br />
sljedećih stoljeća.<br />
Prema predaji, u kaštelu je 1632.<br />
godine vođen postupak protiv<br />
Marije Radoslavić pod optužbom<br />
da je vještica. S obzirom na težinu<br />
optužbe i metode isljeđivanja,<br />
Marija se nije uspjela obraniti pa<br />
je u mukama priznala optužbu,<br />
nakon čega je spaljena na lomači<br />
u dvorištu kaštela. Predaja kaže<br />
da je pravi razlog njene optužbe<br />
zapravo bio što nije prihvatila ljubavnu<br />
vezu s jednim Grimanijem.<br />
La strega del castello<br />
Grimani<br />
La più bella piazza rinascimentale<br />
in Istria, quella di Sanvincenti,<br />
sicuramente non sarebbe così<br />
pittoresca se nella sua parte<br />
settentrionale non ci fosse un<br />
imponente castello. Quale in-<br />
myths<br />
sediamento, Sanvincenti viene<br />
nominato ancora nel 983, nel<br />
documento di Ottone II; già dal<br />
XIII secolo qui esisteva un castello:<br />
è difficile però stabilire<br />
se esso si trovasse nel punto di<br />
quello odierno. Considerato che<br />
strutture di questo genere si costruivano<br />
solitamente nello stesso<br />
punto, probabilmente anche<br />
a Sanvincenti, ai tempi in cui vi<br />
governarono i patriarchi d’Aquileia<br />
e i conti di Gorizia, il castello<br />
più antico si trovava sul luogo di<br />
quello odierno. A conclusione<br />
delle opere di costruzione avvenute<br />
nel 1485, l’edificio assunse<br />
un aspetto più moderno, rinascimentale.<br />
Nel 1560 la famiglia<br />
veneziana Grimani di San Luca,<br />
ricevette in dote Sanvincenti che<br />
avrebbe amministrato per alcuni<br />
secoli successivi.<br />
6 7
myths<br />
Secondo la leggenda, nel 1632<br />
nel castello fu condotto un procedimento<br />
nei confronti di Marija<br />
Radoslavić, accusata di stregoneria.<br />
Considerata la pesantezza delle<br />
accuse e i metodi usati nell’inchiesta,<br />
Maria non riuscì a difendersi,<br />
ammettendo sotto tortura la sua<br />
colpevolezza, dopo di che fu arsa<br />
al rogo nel giardino del castello. La<br />
leggenda narra che il vero motivo<br />
delle imputazioni a suo carico stesse<br />
nel fatto che lei non accettò la<br />
corte di un componente della famiglia<br />
Grimani.<br />
Muzej vampira<br />
Zaista neobičan muzej, posvećen<br />
legendarnom istarskom vampiru<br />
otvoren je u Kringi. Muzej već na<br />
prvi pogled mami prolaznike svojim<br />
vanjskim izgledom i originalno<br />
oslikanim ulazom. Kroz uska vrata<br />
ulazite u zamračeni labirint u kojem<br />
zastrašujuća atmosfera otkriva priču<br />
o Juri Grandu i njegovoj udovici<br />
Ivani. Iz zavojitog hodnika dolazite u<br />
središnji muzejski prostor u kojem<br />
se kostimiranim lutkama, mrtvačkim<br />
sanducima, glogovim kolcima i<br />
batovima, ali i umjetničkim slikama<br />
i skulpturama dočaravaju misteriozne<br />
vampirske legende. Uz muzej<br />
se nalazi i mala suvenirnica, s tipičnim<br />
‘vampirskim suvenirima’, djelo<br />
ruku stanovnika Tinjanštine.<br />
Muzej Jure Granda, Tinjan, Kringa<br />
32, +385 (0)91 1626090, VII -<br />
VIII: 16.00 - 20.00, grupe po prethodnoj<br />
najavi.<br />
Museo dei vampiri<br />
Un museo veramente particolare,<br />
dedicato al leggendario vampiro<br />
istriano, è stato aperto a Corridico<br />
(Kringa). Il museo già a prima vista<br />
attira l’attenzione per il suo aspetto<br />
esteriore e l’originale disegno<br />
all’entrata. Attraverso una porta<br />
stretta, si giunge ad un labirinto<br />
oscuro nel quale un’atmosfera agghiacciante<br />
svela la storia di Jure<br />
Grando e della sua vedova Ivana.<br />
Dal corridoio tortuoso si accede<br />
allo spazio centrale del museo nel<br />
quale manichini in costume, bare,<br />
pali di biancospino e mazze, ma<br />
anche quadri artistici e sculture,<br />
evocano le misteriose leggende sui<br />
vampiri. Nel museo si trova pure un<br />
negozio di souvenir con oggetti tipicamente<br />
“vampireschi” realizzati<br />
dalla gente del luogo.<br />
Museo di Jure Grando, Antignana,<br />
Kringa 32, +385 (0)91 1626090,<br />
VII - VIII: 16.00 - 20.00, gruppi su<br />
preavviso.<br />
Pogledi: Motovun<br />
Stara legenda kazuje kako su<br />
nekoć davno u dolini rijeke<br />
Mirne živjeli divovi. Bili su toliko<br />
veliki da su gledajući gradove na<br />
brežuljcima nad Mirnom, jedan<br />
drugom iz ruke u ruku dodavali<br />
alat i veliko kamenje. Jedan od<br />
gradova kojeg su u to legendarno<br />
doba izgradili divovi bio je i<br />
Motovun.<br />
Immagini: Montona<br />
Secondo un’antica leggenda,<br />
nel lontano passato la valle del<br />
fiume Quieto fu abitata da giganti.<br />
Furono talmente grandi, che<br />
guardando i villaggi sui colli sopra<br />
il fiume Quieto, si passavano tra<br />
di loro arnesi e pietrame. Una<br />
delle città costruite dai giganti<br />
in questa epoca leggendaria è<br />
Montona.<br />
enjoyhistory<br />
history<br />
Sv. Petar u Šumi<br />
Naselje Sv. Petar u Šumi dobilo je ime po benediktinskom<br />
samostanu koji se u latinskim dokumentima<br />
zove Monasterium Sancti Petri in Sylvis<br />
- Samostan Sv. Petra u Šumama. Samostan se prvi<br />
put u dokumentima spominje 1174. s nejasnom<br />
napomenom da postoji već pedeset godina, ali<br />
sigurno je postojao i prije 1124. Legenda govori<br />
da je u Sv. Petru u Šumi boravio mađarski kralj<br />
Salomon nakon što je u dinastičkim borbama zbačen<br />
s prijestolja. Kasnije je prešao u samostan Sv.<br />
Mihovila na Brijegu kod Pule, gdje je umro 1089. Za<br />
razliku od drugih istarskih mjesta gdje se naselje<br />
oblikuje na brdu: na vrhuncu je crkva, a uz nju i<br />
uz rubove brda nižu se kuće, ovdje ni oko crkve ni<br />
oko samostana nije bilo kuća, da bi se sačuvao mir<br />
redovnika. Supetarci su živjeli u udaljenijim selima<br />
obrađujući polja i vinograde. Nad Dragom je do 15.<br />
stoljeća postojao je utvrđeni kaštel Ad Vicinatum<br />
(možda Vižinada?), od kojeg nije ostalo ništa, osim<br />
toponima Sv. Toma, po crkvi koje više nema.<br />
San Pietro in Selve<br />
Il nome della località di San Pietro in Selve deriva<br />
dal convento di benedettini che nei documenti latini<br />
si chiamava Monasterium Sancti Petri in Sylvis<br />
- Convento di San Pietro in Selve. Nel 1174 viene<br />
menzionato per la prima volta negli atti scritti, con<br />
un’annotazione poco chiara secondo la quale il<br />
monastero esisteva già da cinquant’anni, ma sicuramente<br />
era presente anche prima del 1124.<br />
Secondo la leggenda a San Pietro in Selve ha vissuto<br />
re Salomone dopo essere stato detronizzato<br />
durante le guerre fra le dinastie. Più tardi passò al<br />
Monastero di S. Michele in Monte a Pola, dove nel<br />
1089 morì. A differenza delle altre località istriane<br />
- dove l’insediamento si forma sul colle, in cima<br />
c’è una chiesa, mentre lungo le sue mura e ai piedi<br />
del colle, si schierano le case - qui né attorno<br />
alla chiesa, né attorno al convento c’erano abitazioni,<br />
per garantire ai monaci la pace necessaria.<br />
Gli abitanti di Supetar vivevano nei paesi lontani,<br />
lavorando la terra e i vigneti. A Draga fino al XV<br />
secolo esisteva un castello fortificato Ad Vicinatum<br />
(forse Visinada?), del quale non è rimasto niente,<br />
ad eccezione del toponimo di S. Tommaso, ricavato<br />
dall’omonima chiesa che oggi non esiste più.<br />
8 9
history<br />
Bitka kod Savudrije<br />
Bitka kod Savudrije podijelila je povjesničare u<br />
dvije grupe. Prema jednima ovaj događaj spada<br />
među legende, a prema drugima radi se o istini.<br />
Ova pomorska bitka zbila se 1177. između<br />
mletačkih galija s jedne strane te pizanskih i<br />
genoveških s druge. Potonje su se priklonile<br />
caru Fridriku Barbarossi i bilo ih je 75, dok je<br />
venecijanskih galija, opremljenih zahvaljujući<br />
istarskim gradovima, bilo ukupno 30. Zapisano<br />
je da se dužd Sebastiano Ziani sakrio u Piranskom<br />
zaljevu i iznenada napao neprijateljske<br />
brodove te tako pobijedio. Zarobljeno je 48<br />
brodova i sam Barbarossin sin, Oton. Četiri su<br />
broda potopljena, a ostali su uspjeli otploviti. U<br />
Savudriji se na dan Svih svetih održavalo slavlje<br />
u spomen na ovaj događaj i na opći oprost<br />
pape Aleksandra III. Godine 1459. papa Pio II.<br />
dozvolio je da se blagdan sa Svih svetih promakne<br />
na Tijelovo. Freska s prikazom bitke uništena<br />
je 1577. u požaru koji je zahvatio dvoranu<br />
Velikog vijeća u Veneciji. Sljedeće je godine<br />
Domenicu Tintorettu naručena čuvena slika.<br />
La battaglia di Salvore<br />
La battaglia di Salvore ha diviso le opinioni degli storici:<br />
secondo alcuni quest’evento rientra nelle leggende,<br />
mentre altri sostengono si tratti di realtà. Questo scontro<br />
marittimo avvenne nel 1177 fra le galee veneziane<br />
da un lato e quelle pisane e genovesi dall’altro; queste<br />
ultime si schierarono a fianco dell’imperatore Federico<br />
Barbarossa ed erano in 75, mentre le galee veneziane,<br />
equipaggiate grazie al sostegno delle città istriane,<br />
erano in 30. È scritto che il doge Sebastiano Zani dopo<br />
essersi nascosto nel Golfo di Pirano, tese un agguato<br />
alle navi nemiche, vincendo così la battaglia. Furono<br />
catturate 48 navi assieme allo stesso figlio di Barbarossa,<br />
Ottone, quattro ne furono affondate e le altre riuscirono<br />
a ritirarsi. Quest’evento, assieme al perdono di papa<br />
Alessandro III, si celebrava a Salvore, in occasione della<br />
giornata di Ognissanti; nel 1459 papa Pio II permise che<br />
la celebrazione di questa ricorrenza, venisse rimandata<br />
al giorno del Corpus Domini. L’affresco raffigurante la<br />
battaglia fu distrutto nel 1577 in un incendio divampato<br />
nella sala del Gran Consiglio a Venezia. La realizzazione<br />
del famoso quadro fu commissionata un anno dopo a<br />
Domenico Tintoretto.<br />
I Michelangelo<br />
je bio u Puli<br />
Najistaknutija imena talijanske renesanse,<br />
arhitekti, slikari, umjetnici<br />
i arheolozi 15. i 16. stoljeća dolazili<br />
su dokumentirati, crtati, slikati,<br />
kopirati, učiti ili opisivati antičke<br />
spomenike ovoga grada. I slavni<br />
Michelangelo Buonarotti boravio<br />
je u Puli. O tome nema pisanih<br />
dokumenata, ali zato postoji nešto<br />
puno vjerodostojnije - crtež<br />
Slavoluka Sergijevaca koji se danas<br />
nalazi u muzeju Wicar u Lillu. Teško<br />
je odrediti vrijeme i pravi razlog<br />
Michelangelovog dolaska u Pulu,<br />
ali pretpostavka je da se to zbivalo<br />
između 1513. i 1516. godine kada<br />
majstor radi na crtanju i modeliranju<br />
pročelja bazilike San Lorenzo u<br />
Firenci, projekta izrađenog po nalogu<br />
pape Lava X., ali nikad realiziranog,<br />
ili za poznatu kapelu Medici<br />
na kojoj je Michelangelo radio od<br />
1520. do 1534. godine.<br />
Il motivo che spinse Michelangelo<br />
a visitare Pola<br />
I nomi più noti del Rinascimento italiano,<br />
gli architetti, i pittori e gli archeologi<br />
del XV e del XVI secolo venivano qui a<br />
documentare, disegnare, copiare, studiare<br />
o descrivere i monumenti antichi<br />
di questa città. Anche il famosissimo<br />
Michelangelo Buonarotti soggiornò a<br />
Pola. Non esistono delle prove scritte,<br />
ma abbiamo qualcosa di molto più credibile:<br />
il disegno dell’Arco dei Sergi, oggi<br />
custodito nel museo „Wicar“ di Lille. È<br />
difficile stabilire il periodo e il vero motivo<br />
che spinse Michelangelo a visitare<br />
Pola, ma possiamo presupporre che<br />
avvenne tra il 1513 e il 1516, quando il<br />
grande maestro lavorava al disegno e<br />
al modello della facciata della basilica<br />
di San Lorenzo di Firenze, progetto che<br />
eseguiva su ordine di papa Leone X, ma<br />
mai terminato, oppure alla progettazione<br />
della famosa Cappella dei Medici,<br />
alla quale lavorò dal 1520 al 1534.<br />
infomust<br />
history<br />
U pulskoj Areni<br />
All’Arena di Pola<br />
04.07.<br />
Jalta, Jalta<br />
Musical<br />
10.07.<br />
Theatre Ulysses<br />
Proslava 10. obljetnice<br />
Celebrazione del<br />
10 o anniversario<br />
17. - 24.07.<br />
57. Pula Film Festival<br />
31.07.<br />
La Traviata<br />
Societa filarmonica Udine<br />
05.08.<br />
Gregorian<br />
Koncert/Concerto<br />
10 11
history<br />
Pogledi<br />
Neotkrivena i atraktivna<br />
morska obala Marčane<br />
strmo uranja u čisto i<br />
duboko Jadransko more.<br />
Ovim priobaljem dominiraju<br />
zeleni poluotoci<br />
i zaljevi s čijih se obala<br />
pruža neprocjenjiv pogled<br />
prema plavetnilom okupanom<br />
horizontu.<br />
Immagini<br />
Il litorale ancora intatto,<br />
attraente, di Marzana, si<br />
tuffa a strapiombo nel<br />
limpido e profondo mare<br />
Adriatico. Qui dominano<br />
verdi penisole e baie, dalla<br />
cui costa si ha una vista<br />
incantevole sull’orizzonte<br />
dipinto di blu.<br />
Marčana, naselje smješteno sjeverno<br />
od Pule na križanju prometnica<br />
Pula-Labin i Vodnjan-Krnica, sjedište<br />
je istoimene općine. Povijesni izvori<br />
svjedoče o gustoj naseljenosti ovih<br />
prostora u vrijeme Antike te o burnoj<br />
prošlosti. Marčana se u pisanim<br />
izvorima prvi put spominjanje 1243.<br />
godine u aktu prisege Pule na vjernost<br />
Mlečanima. Naime, u to je vrijeme<br />
Marčana pripadala pulskom<br />
području, a potom 1331. godine potpada<br />
pod vlast Mletačke Republike.<br />
Budući da je tijekom 15. stoljeća ovim<br />
područjem u nekoliko navrata harala<br />
epidemija kuge, Marčana i okolica gotovo<br />
je ostala bez žitelja. Središtem<br />
mjesta dominira trobrodna Župna<br />
crkva Sv. Petra i Pavla iz 15. stoljeća<br />
sa zvonikom iz 1846. godine, a u Marčani<br />
se nalazi i srednjovjekovna crkva<br />
Sv. Antona Padovanskog, produžena<br />
potkraj 16. stoljeća te posvećena<br />
1709. godine.<br />
Marzana, abitato situato a nord<br />
di Pola, all’incrocio delle viabili Pola -<br />
Albona (Labin) e Dignano (Vodnjan) -<br />
Carnizza (Krnica), è sede dell’omonimo<br />
comune. Le fonti storiche parlano di<br />
un’area fittamente popolata nell’era antica,<br />
dal passato tempestoso. Troviamo<br />
la prima menzione scritta di Marzana<br />
nel 1243, in un documento con il quale<br />
Pola promise fedeltà alla Serenissima.<br />
Si trattava, infatti, dell’epoca in cui Marzana<br />
faceva parte del comprensorio di<br />
Pola, per poi passare, nel 1331, sotto<br />
il dominio veneziano. Quando nel XV<br />
secolo il territorio venne colpito ripetutamente<br />
da epidemie di peste, Marzana<br />
e i suoi dintorni rimasero quasi disabitati.<br />
Nel centro dell’abitato domina la<br />
chiesa parrocchiale a tre navate dei SS.<br />
Pietro e Paolo, risalente al XV secolo,<br />
fiancheggiata dal campanile del 1846.<br />
Marzana ha anche la chiesa medievale<br />
di S. Antonio da Padova, ampliata nel<br />
XVI secolo e consacrata nel 1709.<br />
enjoyart<br />
art<br />
Župna crkva Sv. Martina Vrsar<br />
Povijest gradnje crkve čiji su temelji postavljeni 1804.<br />
godine veoma je duga. Unutrašnjost je trobrodna s četiri<br />
obla kamena stupa koji sa svake strane dijele crkveni<br />
prostor na tri dijela. Na stupovima su ispisana imena<br />
donatora. Kapiteli imaju floralne ornamente (palmete s<br />
volutama). U prezbiterijalnom dijelu crkve dva su luka s<br />
religioznim slikama. Po uputama svećenika Francesca<br />
da Piran, slike je 1946. godine naslikao slikar Antonio<br />
Macchi iz Rovinja. Na prvom su luku prizori iz života<br />
Sv. Martina i Sv. Foške. U lijevom uglu Sv. Martin siječe<br />
mačem vojnički plašt i dio poklanja promrzlom prosjaku.<br />
U desnom uglu prikazano je mučenje Sv. Foške, kršćanske<br />
mučenice. Na sredini luka je Krist s raširenim rukama.<br />
Dekor upotpunjuju latinski tekst: SANCTI NOSTRI<br />
MARTINE E FUSCA INTERCEDITE PRO NOBIS (Sveti naši<br />
Martine i Foška, posredujte za nas). Na plohama drugog<br />
luka su floralni motivi (cvijeće i stabla), anđeli i ovce. Na<br />
sredini luka je simbol Krista - Agnus Dei (Janje Božje).<br />
Na luku ispisan je tekst: ACCE AGNUS DEI: ECCE QUI<br />
TOLLIT PECCATA MUNDI (Evo jaganjca božjeg, onoga<br />
koji oduzima grijehe svijeta).<br />
Chiesa parrocchiale<br />
di San Martino Orsera<br />
La fondamenta furono gettate all’inizio del XIX secolo,<br />
nell’anno 1804. L’interno della chiesa è a tre navate,<br />
divise l’una dall’altra da due file di quattro colonne in<br />
pietra. Sulle colonne sono impressi i nomi dei donatori. I<br />
capitelli hanno ornamenti floreali (palmette con volute),<br />
mentre nel presbiterio ci sono due archi con immagini<br />
sacre dipinte nel 1946 dal pittore rovignese Antonio<br />
Macchi, su commissione del sacerdote Francesco da<br />
Piran. Nel primo arco vi sono rappresentate immagini<br />
di vita di San Martino e Santa Fosca. Nell’angolo sinistro<br />
San Martino taglia con la spada il mantello militare<br />
per donarne un pezzo ad un mendicante infreddolito.<br />
Nell’angolo destro è raffigurato il martirio di Santa Fosca<br />
ed al centro c’è Cristo con le braccia aperte. Il tutto<br />
è completato di testo in lingua latina: SANCTI NOSTRI<br />
MARTINE ET FUSCA INTERCEDITE PRO NOBIS (Santi<br />
nostri Martino e Fosca, pregate per noi). Nel secondo<br />
arco, tra motivi floreali sono raffigurati angeli ed agnelli,<br />
mentre al centro c’è il simbolo di Cristo - Agnus Dei<br />
(Agnello di Dio). Sullo stesso è riportato il testo: ECCE<br />
AGNUS DEI: ECCE QUI TOLLIT PECCATA MUNDI (Ecco<br />
l’agnello di Dio che toglie i peccati del mondo).<br />
12 13
art<br />
BaRoMus<br />
Rovinj, 01/06/08/13.07.<br />
Festival barokne glazbe BaRoMus u Rovinj dovodi<br />
vrhunske glazbenike, soliste i ansamble koji<br />
strastveno propitkuju i istražuju djela skladatelja<br />
koji su svoje stranice ispisali u razdoblju baroka.<br />
Koncertima ovogodišnjeg festivalskog izdanja<br />
svoja vrata otvara rovinjska barokna crkva Sv.<br />
Franje u kojoj će biti održani koncerti ozbiljne<br />
glazbe. Crkva i samostan, građeni početkom 18.<br />
stoljeća, nalaze se u Ulici de Amicis. Unutar tog<br />
prelijepog baroknog zdanja pohranjena je bogata<br />
knjižnica i zanimljiv muzej sakralnih umjetničkih<br />
djela kao spoj tradicije i suvremenosti. Na<br />
programu BaRoMusa nastupaju i interpreti nove<br />
generacije koji baroku prilaze na drugačiji način,<br />
a svojim glazbenim izričajem pružaju nešto suvremeniji<br />
pogled na glazbenu baštinu minulih<br />
stoljeća. Svi se koncerti održavaju u crkvi Sv.<br />
Franje dok se završni održava na otoku Sv. Katarine.<br />
Zahvaljujući ovom prepoznatljivom festivalu<br />
Rovinj postaje prijestolnica barokne glazbe.<br />
BaRoMus<br />
Rovigno, 01/06/08/13.07.<br />
Il Festival di musica barocca BaRoMus porta a Rovigno<br />
numerosi musicisti eccellenti, solisti ed ensamble<br />
appassionati delle opere dei compositori dell’epoca<br />
barocca. L’edizione di quest’anno sarà ambientata nella<br />
chiesa rovignese di San Francesco, in stile barocco,<br />
nella quale si terranno concerti di musica classica. La<br />
chiesa e il convento, costruiti all’inizio del XVIII secolo,<br />
si trovano in Via de Amicis. All’interno di questo bellissimo<br />
edificio barocco c’è una ricca biblioteca e un<br />
interessante museo di opere sacre e artistiche, rappresentanti<br />
una fusione di tradizionale e moderno. Al<br />
programma BaRoMus si esibiscono anche gli interpreti<br />
di nuova generazione che si approcciano al Barocco in<br />
un modo diverso e nella loro interpretazione offrono<br />
una versione più moderna del patrimonio musicale<br />
dei secoli passati. Tutti i concerti hanno luogo nella<br />
chiesa di San Francesco, mentre quello conclusivo si<br />
tiene all’isola di S. Caterina. Durante questo festival,<br />
ormai rinomato, Rovigno diventa la capitale della musica<br />
barocca.<br />
Unutar otoka Brijuni, 07.05. - 31.08.<br />
Izložba na kojoj se svojim radovima predstavljaju<br />
ILIA, Guy Moreton, SofijaSilvia, Mirjana Vodopija,<br />
Chrystel Lebas i Jeremy Millar postavljena je diljem<br />
Velog Brijuna, u secesijskoj građevini koja<br />
se koristila kao kuća za čamce i stan ondašnjeg<br />
liječnika, u kapeli sv. Roka iz 16. stoljeća te u<br />
kongresnoj dvorani hotela Istre. Thomas Mann,<br />
na proputovanju tijekom kojeg je posjetio Brijune<br />
pa zatim Veneciju, napisao je kratku priču<br />
Smrt u Veneciji u kojoj glavni lik, vođen ‘potaknutom<br />
maštom’ koja je izazvala ‘neko čudno<br />
širenje nutrine, neki nemir koji nešto traži i luta,<br />
neku mladenački žarku žudnju za daljinama’ dolazi<br />
na Brijune, a zatim odlazi u Veneciju. Mann<br />
u priči istražuje odnos umjetnika spram života.<br />
Unutar otoka istražuje odnos umjetnika prema<br />
prirodi. Brijunski otoci pružaju jedinstveni prostor<br />
za istraživanje spomenutog odnosa. Unutar<br />
otoka dovodi umjetnost u izravni dijalog s otočkim<br />
svijetom te poziva na otkrivanje onoga što<br />
se skriva u nutrini - otoka, umjetnika i umjetnost.<br />
art<br />
Dentro l’isola Brioni, 07.05. - 31.08.<br />
La mostra alla quale ILIA, Guy Moreton, SofijaSilvia,<br />
Mirjana Vodopija, Chrystel Lebas e Jeremy Millar si<br />
presentano al pubblico, è stata allestita sull’isola di<br />
Brioni Maggiore, nell’edificio in stile secessione che<br />
veniva usato come rimessa per imbarcazioni e luogo<br />
in cui una volta abitava il medico, nella cappella di S.<br />
Rocco del XVI secolo e nella sala congressi dell’hotel<br />
<strong>Istra</strong>. Durante il suo viaggio a Brioni e poi a Venezia,<br />
Thomas Mann scrisse un breve racconto intitolato<br />
‘Morte a Venezia’ nel quale, il personaggio principale<br />
è mosso dalla fantasia che origina una strana sensazione<br />
d’inquietudine e lo spinge a vagare alla ricerca<br />
di qualcosa, mosso da un forte desiderio giovanile di<br />
esplorare posti lontani. Il protagonista prima si ferma<br />
a Brioni e poi prosegue a Venezia. Nella storia, Mann<br />
analizza il rapporto dell’artista con la vita; la mostra<br />
esplora il rapporto dell’artista con la natura. Le isole<br />
di Brioni offrono un luogo straordinario per analizzare<br />
il rapporto menzionato. ‘Dentro l’isola’ mette l’arte a<br />
contatto diretto con la natura circostante, invitando a<br />
scoprire quello che si cela all’interno dell’isola, dell’artista<br />
e dell’arte.<br />
14 15
art<br />
Pogledi:<br />
Pitoreskni gradić<br />
Motovun koncem<br />
srpnja u potpunosti<br />
zaživi u znaku<br />
filma održavanjemmeđunarodnog<br />
filmskog festivala<br />
Immagini:<br />
La pittoresca cittadina<br />
di Montona<br />
a fine luglio, vive<br />
all’insegna del<br />
film e del Festival<br />
cinematografico<br />
internazionale qui<br />
organizzato<br />
Andrea de Montona<br />
Prvi istarski poznati skladatelj te jedan od prvih<br />
uopće poznatih hrvatskih skladatelja je svećenik<br />
Andrea de Antiquis/Antico de Monton. Rođen je u<br />
Motovunu između 1470. i 1480. godine, no budući<br />
da je djelovao u Veneciji i Rimu kao nakladnik, urezivač<br />
nota i tiskar, smatra se i talijanskim autorom.<br />
Godine 1504. radi u venecijanskoj tiskari poznatog<br />
izdavača muzikalija Ottaviana de Petruccija, potom<br />
se od 1509. nalazi u Rimu gdje osniva vlastitu tiskaru<br />
muzikalija. Godine 1516. dobiva papinsku dozvolu<br />
za tiskanje tabulara za orgulje (vrsta notacije<br />
za instrumentalnu glazbu). Od 1520. ponovno je u<br />
Veneciji, no nakon 1537. više se ne spominje. Do<br />
našeg je vremena preživjelo 17 izvornih Antiquisovih<br />
četveroglasnih trottola (svjetovna, uglavnom<br />
vokalna forma) većinom nastalih od stihova ljubavnog<br />
sadržaja, a prerađivao je i frottole drugih autora<br />
za orgulje. Andrija Motovunjanin bio je jedna od<br />
vodećih ličnosti talijanske glazbene renesanse, jedan<br />
od prvih tiskara muzikalija, uzor generacijama<br />
glazbenih tiskara i sastavljača antologijskih zbirka<br />
cijenjen u čitavoj Europi.<br />
Andrea de Montona<br />
Il primo rinomato compositore istriano ed uno dei<br />
primi noti compositori croati era un sacerdote, Andrea<br />
de Antiquis/Antico de Monton. Nacque a Montona<br />
fra il 1470 e il 1480, però considerato il fatto<br />
che operava a Venezia e a Roma, in qualità di editore,<br />
incisore di note e tipografo, è ritenuto anche<br />
un autore italiano. Nel 1504 lavora in una tipografia<br />
veneziana del noto editore musicale Ottaviano Petrucci,<br />
e successivamente, nel 1509 si trasferisce a<br />
Roma dove fonda una sua tipografia. Nel 1516 ottiene<br />
il permesso del papa per stampare gli spartiti<br />
per organi. Dal 1520 si trova nuovamente a Venezia,<br />
ma dopo il 1537 non c’è più menzione di lui. Fino<br />
ai giorni nostri sono rimaste 17 originali trottole a<br />
quattro voci (laiche, a forma generalmente vocale)<br />
nate prevalentemente dai versi di carattere amoroso,<br />
mentre adattava all’organo anche le frottole<br />
di altri autori. Andrea de Montona è stato uno dei<br />
personaggi di spicco del Rinascimento musicale<br />
italiano, uno dei primi tipografi musicali, modello di<br />
molte generazioni di tipografi musicali e recensori<br />
di collezioni antologiche, stimato in tutta l’Europa.<br />
Crkva sv. Barbare<br />
u Raši predstavlja vrijedno arhitektonsko<br />
zdanje i utočište vjere,<br />
no o životu sv. Barbare pouzdano<br />
se vrlo malo zna, a oko njena<br />
lika tijekom sedamnaest stoljeća<br />
nastale su mnoge legende. Sveta<br />
Barbara svrstana je među 14<br />
velikih pomoćnika u nevoljama.<br />
Kršćanski puk zaziva je kao zaštitnicu<br />
rudara koji su radeći pod<br />
zemljom uvijek u velikoj opasnosti,<br />
no i kao zaštitnicu dobre smrti.<br />
Sveta Barbara, kažu, štiti i od<br />
groma. Legenda kaže da je Barbara<br />
bila kći bogatog trgovca Dioskorusa<br />
koji je trgovao purpurom<br />
u Nikomediji u Maloj Aziji. Otac ju<br />
je čuvao kao dragulj i htio udati<br />
za bogatog prosca. Kada bi odlazio<br />
na putovanje zatvarao ju je u<br />
visoki toranj s dva prozora kako<br />
nitko ne bi mogao do nje…<br />
La Chiesa di S. Barbara<br />
ad Arsia rappresenta un edificio architettonico<br />
di valore e di culto, anche se i dati<br />
attendibili sulla vita di Santa Barbara sono<br />
veramente pochi, mentre sul suo personaggio,<br />
nel corso di diciassette secoli,<br />
sono comparse numerose leggende. Santa<br />
Barbara è annoverata fra i 14 grandi<br />
protettori dalle sventure. La popolazione<br />
cristiana la invoca come protettrice dei<br />
minatori che lavorando sotto terra sono<br />
sempre in grave pericolo, e come protettrice<br />
della buona morte. Dicono pure<br />
che Santa Barbara protegga dai fulmini.<br />
Secondo la leggenda, la santa era la figlia<br />
di un ricco commerciante, Dioscuro che<br />
commerciava porpora in Nicomedia e<br />
Asia Minore. Egli la proteggeva come una<br />
pietra preziosa e voleva darla in sposa ad<br />
un ricco pretendente. Quando andava in<br />
viaggio, la richiudeva in un’alta torre con<br />
due finestre per impedire ad ognuno di<br />
raggiungerla…<br />
art<br />
Pogledi:<br />
Ciklus istarskih<br />
fresaka, Beram<br />
Crkvica je zatvorena,<br />
ali svi se zainteresirani<br />
posjetitelji mogu javiti<br />
ključarici i čuvarici u<br />
Bermu, šinjori Šestan,<br />
da ih otvori. Ona će to,<br />
kao i uvijek do sada,<br />
učiniti sa zadovoljstvom!<br />
Kao znak zahvalnosti na<br />
njezinoj pristupačnosti<br />
i nesebičnom radu,<br />
dobrovoljni su prilozi<br />
gotovo postali pravim<br />
običajem.<br />
Immagini:<br />
Ciclo degli affreschi<br />
istriani, Vermo<br />
La chiesa è chiusa, ma<br />
tutti gli interessati possono<br />
preannunciarsi<br />
alla custode, la sig.ra<br />
Šestan che sarà ben lieta<br />
di aprire loro le porte;<br />
i contributi volontari, in<br />
segno di riconoscenza<br />
per la sua gentilezza e la<br />
disponibilità dimostrate,<br />
sono praticamente consuetudinari.<br />
16 17
art<br />
Pogledi Immagini<br />
Provincia al mare, 1953, ulje na<br />
platnu/olio su tela, 227 x 433 cm<br />
Jedna od četriju slika istarskog<br />
umjetnika Bruna Mascarellija<br />
(1926) koje su rađene 1953. godine<br />
za novosagrađeno Narodno<br />
sveučilište (danas kino-dvorana<br />
novigradskog Učilišta). Te četiri<br />
slike velikih formata, koje odišu<br />
optimizmom, vrijedne su ne<br />
samo zbog likovnih kvaliteta<br />
nego i stoga što govore o jednom<br />
isječku novigradske prošlosti,<br />
o vremenu koje je nakon<br />
ratnih događanja, represija i<br />
praznina, obećavalo promjene<br />
i nove vrijednosti.<br />
Si tratta di uno dei quattro dipinti<br />
dell’artista istriano Bruno Mascarelli<br />
(1926) eseguiti nel 1953<br />
per l’allora neoedificata Università<br />
Popolare (oggi sala cinematografica<br />
della stessa Università).<br />
Queste quattro opere, dipinte in<br />
grande formato e caratterizzate<br />
da un grande ottimismo di fondo,<br />
sono importanti non solo<br />
dal punto di vista figurativo, ma<br />
anche perché rimandano a un<br />
preciso segmento del passato<br />
di Cittanova, a un tempo che,<br />
dopo la guerra, le repressioni<br />
e un senso desolante di vuoto,<br />
prometteva cambiamenti e<br />
nuovi valori.<br />
Novigrad<br />
Župna crkva Sv. Pelagija i sv.<br />
Maksima trobrodna je bazilika<br />
koja izvorni oblik dobiva po jednoj<br />
teoriji u starokršćanskom razdoblju,<br />
a po drugoj u drugoj polovici<br />
8. st. U srednjem vijeku unutrašnjost<br />
je bila oslikana freskama, o<br />
čemu svjedoče njihovi ostaci na<br />
bočnom (južnom) oltaru. Današnje<br />
neoklasicističko pročelje dovršeno<br />
je 1935. godine. Interijerom crkve<br />
dominira barokni oltar i uzdignut<br />
duboki kor ispod kojega se nalazi<br />
(rano)romanička kripta.<br />
Cittanova<br />
Chiesa parrocchiale dei SS. Pelagio<br />
e Massimo è una basilica a<br />
tre navate, la cui forma originaria<br />
risale all’età paleocristiana oppure,<br />
secondo altre fonti, alla seconda<br />
metà dell’VIII secolo. Nel Medioevo<br />
l’interno era costellato di affreschi:<br />
ne sono testimoni i resti presenti<br />
sull’altare laterale (a sud). L’attuale<br />
frontale neoclassico fu ultimato nel<br />
1935. Spiccano, all’interno della chiesa,<br />
l’altare barocco e l’ampio coro<br />
sopraelevato, al di sotto del quale si<br />
trova una cripta preromanica.<br />
enjoyjazz<br />
jazz<br />
Labin Jazz Republika<br />
Labin, 02. - 04.07.<br />
Srednjovjekovni gradić Labin s bogatom poviješću<br />
i iznimnim kulturnim naslijeđem, danas<br />
je grad galerija i umjetnika koji ovdje stvaraju<br />
i borave tijekom cijele godine. U srpnju se<br />
Labin pretvara u pravu umjetničku republiku.<br />
Njegovo Malo kazalište, crkva, stari trg, ulice i<br />
skaline preuzimaju ulogu pozornice. Na njegovim<br />
‘daskama’ nastupaju brojne kazališne<br />
skupine i razni glazbenici, a sve započinje<br />
zvucima jazza na ljetnoj pozornici kod Špine<br />
u starom gradu gdje će za trajanja Labin Jazz<br />
Republike nastupati Loulou Djine, Eduard Jimmy<br />
Matešić, Daniela Kaplowitz. Odvijaju se<br />
tako, na otvorenim i u zatvorenim lokacijama<br />
starogradske jezgre, glazbeni, scenski i<br />
likovni programi, a primamljivi zvuci klapa,<br />
orkestara klasične i folklorne glazbe te jazz<br />
bendova odjekuju labinskim uličicama. Svim<br />
su posjetiteljima otvoreni ateljei, galerije i<br />
zbirke istaknutih akademskih slikara.<br />
Labin Jazz Republika<br />
Albona, 02. - 04.07.<br />
La cittadina medievale di Albona si distingue<br />
per una ricca storia e una straordinaria<br />
eredità culturale; oggi è la città delle gallerie<br />
e degli artisti che qui creano e soggiornano<br />
nel corso di tutto l’anno. A luglio Albona si<br />
trasforma in una vera repubblica artistica.<br />
Il suo Teatrino, la chiesa, la vecchia piazza,<br />
le vie e le scalinate assumono l’aspetto di<br />
palcoscenici: sulle sue “tavole” si esibiscono<br />
numerosi gruppi teatrali e vari musicisti, e<br />
tutto inizia con le note del jazz sul palcoscenico<br />
estivo presso Spina, in città vecchia,<br />
dove durante la manifestazione Labin Jazz<br />
Republika si esibiranno Loulou Djine, Eduard<br />
Jimmy Matešić, Daniela Kaplowitz. I programmi<br />
musicali, figurativi e scenici si tengono al<br />
chiuso e all’aperto del centro storico, mentre<br />
le belle melodie dei gruppi canori, delle orchestre<br />
di musica classica e folcloristica e<br />
dei complessi jazzistici, echeggiano per le<br />
viuzze albonesi. Tutti i visitatori hanno libero<br />
accesso agli atelier, alle gallerie e alle collezioni<br />
di rinomati pittori accademici.<br />
18 19
jazz<br />
infomust<br />
Poreč, 7/14/21/28.07.<br />
Lapidarium Jazz<br />
Umag, 13. - 16.07.<br />
UmaGoBluS Festival<br />
Pula, 15.07.<br />
Dom hrvatskih branitelja,<br />
21.30<br />
Chris Jarret - Four Free<br />
Jazzbina Pula Jazz 2010<br />
Vrsar, 21. - 23.07.<br />
Montraker Live 2010<br />
Grožnjan, 22.07. - 02.08.<br />
Jazz is Back!<br />
Bale, 01. - 05.08.<br />
Last Minute Open<br />
Jazz Festival<br />
Ljetna jazz škola<br />
Grožnjan, 17. - 31.07.<br />
Međunarodni kulturni centar Hrvatske glazbene<br />
mladeži u Grožnjanu ove godine slavi svoj 40.<br />
rođendan. Tijekom 40 godina, 22 tisuće mladih i<br />
njihovih mentora iz 90 zemalja sudjelovalo je u<br />
aktivnostima centra. S godinama je postao međunarodni<br />
kulturni laboratorij, centar za učenje i razmjenu<br />
iskustava. U Grožnjan, gradić smješten iznad<br />
doline rijeke Mirne na brežuljku nadmorske visine<br />
od 228 metara, svako se ljeto doseljava ‘kolonija’<br />
glazbenika. Na programu Međunarodnog kulturnog<br />
centra od svibnja do listopada održavaju se<br />
mnogobrojne radionice, seminari i simpoziji među<br />
kojima i Ljetna jazz škola tijekom koje se održava<br />
i međunarodni jazz festival Jazz is back na čijem<br />
programu studenti povremeno i nastupaju te imaju<br />
jedinstvenu priliku provoditi večeri slušajući kolege<br />
profesionalce. Glavne teme ovogodišnje ljetne jazz<br />
škole HGM u Grožnjanu bit će sviranje u malim sastavima,<br />
način na koji funkcionira dobra ritam sekcija<br />
te improvizacija na zadanu temu i harmonijski<br />
slijed. Pozivamo vas da postanete dio intenzivnog<br />
kulturnog i glazbenog života Grožnjana.<br />
Scuola estiva di jazz<br />
Grisignana, 17. - 31.07.<br />
Il Centro culturale internazionale della Gioventù<br />
musicale croata celebra quest’anno a Grisignana<br />
il suo quarantennale. Nel corso di quarant’anni,<br />
ventiduemila giovani assieme ai loro maestri, provenienti<br />
da 90 paesi, hanno partecipato alle attività<br />
del centro che con gli anni è diventato un laboratorio<br />
di cultura internazionale ed un luogo di studio<br />
e scambio d’esperienze. A Grisignana, cittadina<br />
situata in cima alla valle del Quieto su un colle a<br />
228 m sopra il livello del mare, ogni anno arriva<br />
una “colonia” di musicisti. Nel corso del programma<br />
del Centro internazionale di cultura da maggio ad<br />
ottobre si tengono numerosi laboratori, seminari e<br />
simposi fra i quali anche la Scuola estiva di jazz: i<br />
temi principali della manifestazione di quest’anno<br />
della Gioventù musicale croata a Grisignana, consisteranno<br />
nell’esibizione di piccoli gruppi musicali,<br />
nel modo in cui funziona una buona sezione ritmica<br />
ed infine nell’improvvisazione su un tema assegnato<br />
e la sequenza armonica. Vi invitiamo a far parte<br />
dell’intensa vita culturale e musicale vissuta oggi<br />
a Grisignana.<br />
Valamar Jazz Festival<br />
Poreč, 09. - 11.07.<br />
Svi zaljubljenici u more i jazz ovog će ljeta uživati<br />
na prvom izdanju Valamar Jazz Festivala,<br />
smještenog na prekrasnom otočiću Sveti Nikola,<br />
u intimnoj atmosferi pod otvorenim nebom s<br />
pogledom na more i Poreč. Na festivalu nastupaju<br />
atraktivna imena svjetske jazz scene Claudia<br />
Acuña, Dave Holland & Pepe Habichuela<br />
Flamenco Project, Edward Simon Trio, Dianne<br />
Reeves, Maurice Brown Quintet i Abraham Inc.<br />
Ova internacionalna glazbena poslastica postat<br />
će tradicionalni porečki kulturni događaj koji će<br />
svojim glavnim i off-programom tijekom svog<br />
trajanja animirati čitav grad. Još privlačnijim<br />
čini ga odvijanje na prekrasnim lokacijama uz<br />
more. Glavni program na otoku Sv. Nikole, prateći<br />
program poput jutarnjih i večernjih besplatnih<br />
koncerata u gradu te after partyji u vili Polesini<br />
spojit će užitak slušanja glazbe s boravkom na<br />
otvorenom. Savršena je to kombinacija podražaja<br />
svih čula, idealna za sve brojnije kulturturiste<br />
i ljubitelje jazz glazbe. Poreč tako, uz Jazz u Lapidariju<br />
i Valamar Jazz Festival, postaje nezaobilazna<br />
mediteranska jazz destinacija.<br />
jazz<br />
Maurice Brown<br />
Dianne Reeves Claudia Acuña<br />
Valamar Jazz Festival<br />
Parenzo, 09. - 11.07.<br />
Tutti gli amanti del mare e del jazz quest’estate potranno<br />
godersi la prima edizione del Valamar Jazz Festival,<br />
che avrà luogo sulla meravigliosa isoletta di San Nicola<br />
in un’atmosfera intima a cielo aperto, con vista sul<br />
mare e Parenzo. Al festival si esibiranno nomi rinomati<br />
della scena jazzistica mondiale come Claudia Acuña,<br />
Dave Holland & Pepe Habichuela Flamenco Project,<br />
Edward Simon Trio, Dianne Reeves, Maurice Brown<br />
Quintet e Abraham Inc. Quest’evento musicale internazionale<br />
vuole diventare un avvenimento tradizionale<br />
che con il suo programma principale e il programma<br />
off, animerà l’intera città. Il fatto che esso si svolga in<br />
località meravigliose in riva al mare, lo rende ancora<br />
più suggestivo. Il programma principale sull’isola di<br />
San Nicola, il programma d’accompagnamento come<br />
i concerti gratuiti mattutini e serali in città e gli after<br />
party a Villa Polesina uniranno il piacere d’ascoltare<br />
la musica alla permanenza all’aperto. Si tratta di una<br />
combinazione perfetta che stimola tutti i sensi, ideale<br />
per i sempre più numerosi turisti culturali e amanti<br />
della musica jazz. Parenzo così, con il jazz nel Lapidario<br />
e il Valamar Jazz Festival, diventa un’inevitabile<br />
destinazione jazzistica mediterranea.<br />
20 21
tradition<br />
enjoytradition<br />
Roženice<br />
Roženice na Barbanštini, u središnjoj i južnoj<br />
Istri, sopiele u okolici Žminja, sopele na Labinštini,<br />
sopile ili sopele na Hrvatskom primorju<br />
i na otocima, nazivi su za istarsko narodno<br />
glazbalo, prodorna zvuka koje pripada skupini<br />
aerofonih glazbala, a izrađuje se i svira<br />
u paru. Jedan sopec roženicu svira na veliku<br />
(debelu) roženicu, dugu približno 65 cm, a drugi<br />
na malu (tanku), dugu oko 50 cm. Izrađuju<br />
se od različitog drva, masline, javora, trešnje<br />
ili oraha. Konstrukcija roženica je u objema<br />
veličinama jednaka. Na njima se najčešće sope<br />
na svečanostima, svadbama, uvodima na ples,<br />
a u vokalnoj glazbi služe za pratnju jednom ili<br />
više pjevača. U kombinaciji glasa i glazbala,<br />
glas izvodi dionicu velike sopele, a pratnja se<br />
izvodi na maloj sopeli. Kod sviranja na tanko<br />
i debelo velika sopela izvodi melodiju, a mala<br />
pratnju.<br />
Roženice<br />
Note come roženice nel Barbanese e nell’Istria<br />
centrale e meridionale, sopiele a Gimino e dintorni,<br />
sopele nell’Albonese, sopile o sopele nel<br />
Litorale croato e nelle isole, queste sono le<br />
denominazioni per indicare uno strumento<br />
musicale popolare dal suono penetrante che<br />
appartiene al gruppo degli strumenti aerofoni,<br />
e viene realizzato e suonato in coppia. Un<br />
musicista suona la grande roženica (grossa)<br />
lunga all’incirca 65 cm, mentre l’altro suona<br />
la piccola (fine) lunga attorno ai 50 cm.<br />
Questi strumenti musicali vengono realizzati<br />
con vari tipi di legno: olivo, acero, ciliegio o<br />
noce; la loro forma è identica per entrambe<br />
le grandezze e vengono suonati prevalentemente<br />
in occasione di solennità, introduzioni<br />
alle danze, mentre se combinate alla musica<br />
vocale, seguono l’interpretazione di uno o<br />
più cantanti. Nella combinazione della voce<br />
e dello strumento, la voce esegue i toni della<br />
sopela grande, mentre l’accompagnamento<br />
musicale viene svolto su quella piccola. Nel<br />
suono popolarmente denominato na tanko i<br />
debelo (a toni bassi e alti) la sopela grande<br />
esegue la melodia, mentre quella piccola fa<br />
da accompagnamento.<br />
Alpe Adria folk fest<br />
Oprtalj-Portole, 10. - 11.07.<br />
Oprtalj, smješten na brežuljku do kojeg se uskom<br />
visoravni s južne strane dolazi iz pravca Motovuna,<br />
prema mišljenju mnogih, jedan je od najpitoresknijih<br />
gradića sjeverne Istre. Alpe Adria fest je<br />
susret orkestara narodnih instrumenata na kojem<br />
svake godine u srpnju nastupaju folklorni orkestri<br />
iz Hrvatske, Slovenije, Italije i Austrije. Jedinstveni<br />
je to događaj koji okuplja izvođače iz različitih<br />
krajeva koje povezuje njegovanje istog glazbenog<br />
izričaja. Razlika ovog i ostalih istarskih susreta narodnih<br />
svirača jest u tome što se u Oprtlju može<br />
nastupiti s trieštinom, bombardinom, klarinetom<br />
i trubom isključivo u grupama. Susret orkestara<br />
predstavlja glavni događaj fešte nastao na tragu<br />
susreta i stvaralaštva regija. Cijela je Oprtaljština<br />
tako u znaku narodne glazbe, a tijekom festivala<br />
organizira se i sajam crnog ljetnog tartufa na<br />
kojem se predstavljaju lokalni izlagači uz ostale<br />
poljoprivredne proizvode ovog podneblja dok se<br />
u večernjim satima priređuje degustacija fritaje s<br />
crnim tartufima u velikoj tavi.<br />
tradition<br />
Situata su un colle al quale si accede, attraverso uno<br />
stretto altipiano situato sulla direzione per Montona,<br />
secondo l’opinione di molti, Portole è una delle cittadine<br />
più pittoresche dell’Istria settentrionale. L’Alpe<br />
Adria Fest è un incontro di orchestre che suonano<br />
strumenti popolari che ogni anno si svolge nel mese<br />
di luglio. Per l’occasione si esibiscono le orchestre<br />
folcloristiche della Croazia, della Slovenia, dell’Italia<br />
e dell’Austria. Si tratta di un evento singolare che<br />
concentra i musicisti provenienti da vari luoghi, accomunati<br />
dalla passione per la stessa espressione<br />
musicale. La differenza fra questo e gli altri incontri<br />
musicali istriani di musicisti popolari sta nel fatto che<br />
ad Abbazia ci si può esibire con la triestina, il bombardino,<br />
il clarinetto e la tromba, esclusivamente in<br />
gruppi. L’intero Portolano è così nel segno della musica<br />
popolare. Durante il Festival viene organizzata<br />
anche la fiera del tartufo nero, caratteristico per ilperiodo<br />
estivo, durante la quale vengono presentati<br />
gli espositori locali che presentano gli altri prodotti<br />
agricoli della zona, mentre nelle ore serali viene organizzata<br />
la degustazione della frittata al tartufo nero,<br />
cotta in una grossa casseruola.<br />
22 23
tradition<br />
Izvori Funtane<br />
Izvori žive vode po kojima je naselje dobilo ime,<br />
nalaze se tik uz more i na razini površine mora, ali<br />
i pored toga u njima izvire čista pitka voda. Izvore<br />
su sve do nedavno koristili žitelji Poreštine i unutrašnje<br />
Istre, budući da nikada ne presušuju. Po<br />
vodu se ovdje dolazilo zaprežnim kolima. Od ovih<br />
je izvora - izgrađenim vodovodom koji je djelomice<br />
bio ukopan kao tunel u zemlji i koji je dijelom,<br />
kažu arheolozi, danas vidljiv - voda dolazila do<br />
prostrane i raskošne rimske vile na prevlaci rta<br />
Zorna u Zelenoj laguni. Podignuta je u 2. stoljeću,<br />
a imala je, među ostalim, dva peristila i raskošno<br />
uređene terme. Gat luke nije služio samo žiteljima<br />
vile, već i za opskrbu vodom brodova koji<br />
su plovili uz zapadnu obalu Istre. Tu se nalazila<br />
vodovodna stanica s bazenima koji su se punili<br />
slatkom vodom iz Funtane. Brodovi, naime, nisu<br />
mogli pristati u plitkoj dražici kod izvora. Jedan<br />
izvor u Funtani nosi naziv Perila jer su na njemu<br />
žene dolazile prati rublje.<br />
Le sorgenti d’acqua viva vicino a Fontane, da<br />
cui trae origine lo stesso toponimo, benché si trovino<br />
nelle vicinanze del mare e sul livello della superficie<br />
salmastra, contengono un’acqua cristallina, dolce e<br />
potabile. Fino a poco tempo fa la popolazione del<br />
Parentino e dell’interno della Penisola usufruivano<br />
dell’acqua fontanese e si rifornivano per mezzo delle<br />
botti trasportandole con i carri. Sono sorgenti note<br />
sin dall’antichita: nel II secolo Dopo Cristo veniva innalzata<br />
una grande Villa Romana sull’istmo di Zorna<br />
nella zona di Zelena laguna dentro la quale c’erano<br />
le terme e due peristili che si alimentavano appunto<br />
dalle sorgenti di Fontane, attraverso un acquedotto<br />
semisotterraneo come lo hanno dimostrato gli scavi<br />
archeologici. Il molo del porto non serviva solamente<br />
agli abitanti della villa ma anche per il rifornimento<br />
delle navi che transitavano lungo la costa occidentale<br />
istriana. Infatti, qui c’era l’acquedotto con i bacini che<br />
venivano riempiti d’acqua dolce. Le navi non potevano<br />
attraccare nelle secche vicino alle sorgenti. Una<br />
delle sorgenti di Fontane porta il nome di Perilo che<br />
in versione italiana significherebbe il lavatoio in quanto<br />
le massaie locali ci hanno fatto il bucato per secoli.<br />
Ca su kuhale naše noni<br />
Rabac, 11.07/08.08.<br />
Ca su kuhale naše noni gastro je manifestacija<br />
na kojoj ćete moći uživati u tradicionalnoj<br />
kuhinji i specijalitetima rabačkog<br />
kraja kao što su maneštre, salate, tjestenine<br />
sa slanim sardelama, broskve (kelj),<br />
brodet od sipa, lignje s krumpirom ispod<br />
peke te njokima i fužima s domaćom kokoši.<br />
Poznato je da uz dobro jelo ide i dobro<br />
vino kojeg u Rapcu neće nedostajati.<br />
Cijela je rabačka riva u vrijeme kulinarskog<br />
događanja spoj plesa, domaćeg folklora i<br />
vrhunskih domaćih delicija koje će za vas<br />
pripraviti spretne ruke lokalnih ugostitelja.<br />
Krafi su tradicionalno jelo s područja Labinštine,<br />
a pripravljaju se od vrlo jednostavnih<br />
namirnica - brašna, masti, jaja i<br />
sira. No, skromna je istarska kuhinja stvorila<br />
brojne maštovite kreacije, među kojima i<br />
ovo slatko tijesto sa sirom u obliku raviola.<br />
tradition<br />
Ca su kuhale naše noni<br />
Porto Albona, 11.07/08.08.<br />
“Cosa cucinavano le nostre nonne” è una manifestazione<br />
gastronomica alla quale potrete gustare la cucina tradizionale<br />
e le specialità dei dintorni di Rabac come minestre,<br />
insalate, pasta con le sardelle salate, verze, brodetto di<br />
seppie, calamari con patate sotto la campana, gnocchi e<br />
fusi al pollo casereccio. È noto che una buona pietanza<br />
va accompagnata dal vino adatto, che a Rabac non mancherà.<br />
Qui l’intera riva, durante questo evento culinario, è<br />
all’insegna del ballo, del folclore e delle eccellenti delizie<br />
gastronomiche che verranno preparate per voi dalle abili<br />
mani degli albergatori locali.<br />
I cosiddetti krafi sono un piatto<br />
tradizionale dell’Albonese e<br />
vengono preparati con ingredienti<br />
molto semplici - farina,<br />
strutto, uova e formaggio. La<br />
modesta cucina istriana però<br />
ha dato origine a numerose<br />
creazioni fantasiose, fra le quali<br />
anche questa pasta dolce che<br />
ricorda i ravioli, farcita al formaggio.<br />
24 25
gourmet<br />
enjoygourmet<br />
Kako kušati ulje<br />
Tradicija maslinarstva seže još u davna vremena<br />
kada su stari Rimljani prepoznali Istru<br />
kao plodno tlo za uzgoj najčuvenijeg mediteranskog<br />
eliksira. Svjedoče o tome arheološka<br />
nalazišta smještena duž obale, koja pokazuju<br />
kako su u Istri tada postojali proizvodni kapaciteti<br />
po veličini jedinstveni na širem području…<br />
Od tada pa do danas maslinarstvo se<br />
progresivno razvija, kako u proizvodnji i zaštiti<br />
autohtonih vrsta, tako i u ponudi i prezentaciji<br />
najfinijih proizvoda od maslina. Istarska<br />
ulja prema svjetskim mjerilima spadaju među<br />
najkvalitetnija, a isprobati ih možete krenete<br />
li put cesta maslina s obilježenim uljarama i<br />
konobama najboljih istarskih maslinara. Sve<br />
tajne svog zanata rado će podijeliti s vama,<br />
a zatim slijedi degustacija ulja, tog tekućeg<br />
zlata što zdravlje, mladost i ljepotu znači! Vrijedne<br />
karakteristike nekog djevičanskog ulja<br />
možete procijeniti primjenom malobrojnih<br />
pravila prilikom kušanja.<br />
- ulje treba pažljivo promotriti nasuprot svjetlosti<br />
promućkavši ga u boci kako bi se procijenila<br />
tečnost;<br />
- u čašicu treba uliti otprilike jednu žlicu ulja,<br />
veća količina nije potrebna jer se inače otežava<br />
ocjenjivanje;<br />
- uzorak treba pomirisati na način da se uoče<br />
sva ugodna i neugodna svojstva;<br />
- zagrijati ulje dlanom ruke kako bi oslobodilo<br />
svoje aromatske sastojke, srknuti malo<br />
ulja udišući zrak najprije polagano i nježno,<br />
a zatim odlučno, da se rasprši u usnoj šupljini,<br />
stavljajući ga u izravan doticaj s jezičnim<br />
bradavicama;<br />
- nakratko odmoriti usta lagano trljajući jezik<br />
o nepce;<br />
- srknuti zrak kroz poluotvorene usne dok se<br />
ulje još nalazi između jezika i nepca;<br />
- više puta ponoviti postupak počevši od<br />
točke zagrijavanja, zadržati ulje u ustima<br />
najmanje 20 sekundi;<br />
- izbaciti ulje iz ustiju;<br />
Prva su kušanja vrlo važna jer učimo koristiti<br />
rječnik vrlina i mana koji predstavlja abecedu<br />
senzorskog analitičara.<br />
L’assaggio dell’olio<br />
La tradizione olivicola ci riporta indietro nei secoli,<br />
all’epoca in cui gli antichi Romani riconobbero<br />
nell’Istria una terra fertile, ideale per coltivarvi il più<br />
pregiato elisir mediterraneo. Ce lo raccontano i siti<br />
archeologici sparsi lungo tutta la costa, testimoni<br />
dell’ampia capacità produttiva che questa terra ha<br />
sempre posseduto. Da allora ad oggi l’olivicoltura<br />
si è sviluppata progressivamente, nella produzione<br />
come nella tutela delle varietà autoctone, nell’offerta<br />
e nella presentazione di prodotti più pregiati.<br />
Secondo i criteri di valutazione applicati a livello<br />
mondiale, l’olio d’oliva istriano è tra i migliori. Potete<br />
apprezzarlo se decidete di seguire la strada<br />
dell’olio d’oliva, con le cantine e gli oleifici dei<br />
migliori olivicoltori istriani, debitamente contrassegnati.<br />
Condivideranno piacevolmente con voi tutti<br />
i segreti del mestiere e poi vi guideranno a degustare<br />
il loro olio, autentico oro liquido, sinonimo di<br />
salute, giovinezza e bellezza!<br />
Seguire le poche regole qui indicate può aiutarci ad<br />
individuare le molte sfaccettature di un vergine olio:<br />
- guardare attentamente l’olio contro luce, agitandolo<br />
all’interno della bottiglia valutandone la fluidità;<br />
- versare l’olio in un bicchierino, circa un cucchiaio.<br />
Inutile una quantità eccessiva che invece di migliorare<br />
l’assaggio lo peggiora;<br />
- annusare il campione cercando di captare tutte<br />
le sensazioni gradevoli o sgradevoli;<br />
- scaldarlo col palmo della mano per liberare ed<br />
esaltare le componenti volatili aromatiche, assumere<br />
l’olio aspirando con una suzione prima lenta e<br />
delicata, poi più vigorosa, in modo da vaporizzarlo<br />
nel cavo orale, portandolo a diretto contatto con<br />
le papille gustative;<br />
- fare riposare un po’ la bocca, muovendo lentamente<br />
la lingua contro il palato;<br />
- riaspirare con la lingua contro il palato e labbra<br />
semi aperte;<br />
- ripetere dal punto 4 per più volte, tenere l’olio in<br />
bocca almeno 20 secondi;<br />
- espellere l’olio;<br />
I primi assaggi saranno importantissimi per imparare<br />
a familiarizzare con il vocabolario dei pregi<br />
e dei difetti, che costituisce praticamente l’ABC<br />
dell’analista sensoriale.<br />
26 27<br />
gourmet
gourmet<br />
Tradicijski stol<br />
Ono što je oduvijek bilo karakteristično za čitavu<br />
Istru, zasigurno je nadaleko poznati istarski pršut.<br />
Za razliku od ostalih dijelova Hrvatske, ovdje se<br />
sa svinjskog pršuta odstranjuje koža i masnoća,<br />
potom ga se natrlja solju te stavi pod prešu gotovo<br />
tjedan dana. Nakon toga premaže se izmrvljenim<br />
paprom i lovorovim listom te suši na buri<br />
šest mjeseci. Sušenje dimom (iznad ognjišta), u<br />
Istri se koristilo samo za jako vlažna vremena. Od<br />
suhomesnatih proizvoda u Istri se nudi još i panceta<br />
(suha slanina), kobasice te ombolo (svinjski<br />
kotlet odvojen od kosti). Kost od pršuta običava se<br />
koristiti i kao začin kod kuhanja maneštre (vrsta<br />
guste juhe). Osim kosti od pršuta u maneštru se<br />
redovito ukuhava i pešt (skosana slanina, češnjak<br />
i peršin). Najčešći sastojci maneštre, uz obavezan<br />
krumpir i grah, su slanac, ječam, koromač i<br />
bobići (mladi kukuruz). Tu je i neizbježna jota od<br />
kiselog kupusa ili repe. U tradicionalna jela u Istri,<br />
osim maneštre, svakako spadaju i razne fritaje<br />
(kajgane). U razmućena jaja dodaje se ponešto od<br />
samoniklog bilja: divlje šparoge, bljušč, divlji radić,<br />
leprin ili pak panceta, kobasice, pršut, gljive...<br />
Tavola tradizionale<br />
Ciò che da sempre è rimasto caratteristico per<br />
l’intera penisola è sicuramente il prosciutto istriano,<br />
la cui fama è arrivata molto lontano. A differenza che<br />
in altre parti della Croazia, qui dal prosciutto suino<br />
vengono tolti la pelle e il grasso, poi viene cosparso<br />
di sale e sottoposto a pressatura per quasi una<br />
settimana. Quindi viene cosparso di pepe in polvere<br />
e di foglie tritate di lauro e messo ad asciugare per<br />
sei mesi alla bora. L’essicazione con il fumo (sul focolare)<br />
veniva praticata solo in caso di tempi molto<br />
umidi. Gli altri tipi di carne essiccata in Istria sono la<br />
pancetta, le salsicce e l’ombolo (costoletta di maiale<br />
disossata). L’osso del prosciutto viene usato anche<br />
come condimento della minestra, alla quale di regola<br />
si aggiunge il pesto di lardo, aglio e prezzemolo. Gli<br />
ingredienti più frequenti della minestra, oltre alle immancabili<br />
patate e fagioli sono i ceci, l’orzo, il finocchio<br />
e i bobići (granoturco giovane). A tavola non può<br />
mancare la jota di crauti o rape. Dei piatti tradizionali<br />
dell’Istria, oltre alle minestre fanno parte i vari tipi di<br />
frittata. Alle uova sbattute vengono aggiunte piante<br />
selvatiche come gli asparagi di bosco, il radicchio di<br />
campo, i bruscandoli ma anche la pancetta, salsicce,<br />
prosciutto, funghi...<br />
Ljetni tartuf<br />
Trenutno u svijetu postoje 63 vrste gljiva<br />
klasificirane kao Tuber. Samo je devet od<br />
25 vrsta koje rastu u Italiji i Istri jestivo.<br />
Najčešći tartufi u gastronomiji Istre su tri<br />
vrste bijelog: Tuber magnatum, Tuber melanosporum<br />
i Tuber brumale te crni Tuber<br />
aestivum Vittadini ili - ljetni tartuf. Obično<br />
je kuglasta ili lagano okrugla oblika, crne<br />
površine poprečno prekrivene piramidastim,<br />
dobro vidljivim bradavicama. Grumen<br />
koji je uvijek svijetlih nijansi crvene boje<br />
prekriven je brojnim venama bijele boje.<br />
Najveći primjerci mogu dostići veličinu jabuke.<br />
Predstavlja jedan od najčešćih tartufa<br />
- osim kratke proljetne pauze, moguće<br />
ga je pronaći tijekom cijele godine i to u<br />
velikim količinama u podnožju hrasta, lješnjaka,<br />
topola, bukvi i borova. Tartufi se u<br />
pravilu jedu samo svježi pa se tako bijeli i<br />
crni tartuf odlično nadopunjuju jer sezona<br />
bijelog tartufa započinje početkom jeseni,<br />
kada sezona crnog završava. Ovog ljeta kušajte<br />
crni, a onda vas opet očekujemo na<br />
jesen kada Istrom zavladaju opojni okusi i<br />
mirisi bijelog tartufa.<br />
gourmet<br />
Tartufo estivo<br />
Nel mondo le specie di funghi attualmente classificati<br />
come Tuber sono circa 63, in Italia e Istria ne sono presenti<br />
25, ma solo 9 sono considerate commestibili. Fra le<br />
più frequenti nella gastronomia istriana sono le tre specie<br />
di tartufo bianco Tuber magnatum, Tuber melanosporum e<br />
Tuber brumale, ed il tartufo nero, il Tuber aestivum Vittadini<br />
noto come - Tartufo estivo. Forma solitamente globosa<br />
o poco globata, con peridio nero a verruche piramidali<br />
striate trasversalmente, ben evidenti. La gleba, sempre<br />
chiara, varia dal colore roseo ed è solcata da numerosissime<br />
venature bianche. Gli esemplari più grandi possono<br />
raggiungere la dimensione di una mela. È uno dei tartufi più<br />
comuni: a parte una breve pausa primaverile, si può trovare<br />
tutto l’anno anche in notevoli quantità, sotto querce,<br />
noccioli, pioppi, faggi e pini. Solitamente i tartufi vengono<br />
mangiati soltanto freschi e quindi il tartufo bianco e quello<br />
nero si completano a vicenda, poiché la stagione di quello<br />
bianco inizia nel primo autunno, quando la stagione di<br />
quello nero sta finendo.<br />
Quest’estate assaggiate<br />
il tartufo nero e poi ritornate<br />
in autunno quando<br />
per l’Istria si espande il<br />
profumo inebriante del<br />
gustoso tartufo bianco.<br />
28 29
gourmet<br />
infomust<br />
Malvazija istarska 2009<br />
Malvasia istriana 2009<br />
Oznaka IQ označava malvaziju<br />
visoke kvalitete,<br />
kako u pogledu tehnološke<br />
razine proizvodnje,<br />
tako i u pogledu tipičnosti<br />
te kakvoće samog<br />
vina Il marchio IQ indica<br />
la malvasia d’alta qualità,<br />
sia in termini di tecnologia<br />
produttiva, sia della<br />
tipicità e della bontà del<br />
vino<br />
Popis vinara<br />
Lista dei produttori<br />
di vino<br />
Arman Franc<br />
Vižinada, Narduči 5<br />
+385 (0)52 446226<br />
Arman Marjan<br />
Vižinada, Narduči 3<br />
+385 (0)52 446229<br />
Benvenuti<br />
Motovun, Kaldir 7<br />
+385 (0)52 691322<br />
Cattunar<br />
Brtonigla, Nova Vas 94<br />
+385 (0)52 720496<br />
Coronica<br />
Umag, Koreniki 86<br />
+385 (0)52 730196<br />
Cossetto<br />
Kaštelir-Labinci, Roškići 10<br />
+385 (0)52 455204<br />
Damjanić<br />
Poreč, Fuškulin 50<br />
+385 (0)52 444553<br />
Degrassi<br />
Savudrija, Bašanija bb<br />
+385 (0)52 759250<br />
Dešković<br />
Grožnjan, Kostanjica 64<br />
+385 (0)52 776 315<br />
Geržinić<br />
Vižinada, Ohnići 2<br />
+385 (0)52 446285<br />
<strong>Istra</strong> u svjetskim gastronomskim<br />
vodičima<br />
Renomirani gastro-vodič Gault Millau<br />
prvi je put testirao istarske restorane<br />
za izdanje 2002. godine. Tada su<br />
četiri Gault-Millau kuharske kapice<br />
pronašle put do Istre, a u izdanju za<br />
2010. godinu ima ih ukupno 22.<br />
A dobar glas istarske kuhinje pronose<br />
i mlade snage, četiri istarska chefa<br />
i restorana primljena su u prestižno<br />
međunarodno udruženje Jeunes<br />
Restaurateurs d’Europe koje okuplja<br />
ponajbolje mlade europske chefove.<br />
Čast da zastupaju Istru i Hrvatsku u<br />
asocijaciji JRE, koju mnogi nazivaju<br />
predvorjem kultnog Michelina, dobili<br />
su Mattea Beletić iz restorana<br />
Damir&Ornella, Marin Rendić iz Pepenera<br />
(Novigrad), Teo Fernetich iz<br />
San Rocca (Brtonigla) te Danijel Đekić<br />
iz restorana Monte (Rovinj).<br />
Gourmet vodič Wo isst Österreich<br />
ove je godine u svoje prestižno izdanje<br />
uvrstio 36 istarskih restorana,<br />
konoba, agro<strong>turizam</strong>a, barova, uljara<br />
i enoteka, dok je najznačajniji vodič<br />
ekstra djevičanskih maslinovih ulja,<br />
Flos olei, rangirao Istru prema kvaliteti<br />
maslinovih ulja u sam svjetski<br />
vrh i to na 2. mjesto, iza Toskane. U<br />
vodič je uvršteno čak 40 proizvođača<br />
iz Istre, a <strong>Istra</strong> i njezini maslinari već<br />
su petu godinu za redom nagrađivani<br />
i uvršteni među 20 najboljih proizvođača<br />
na svijetu. Ove je godine ta<br />
čast pripala proizvođaču O.P.G. Balija<br />
iz Fažane, s istoimenim uljem u kategoriji<br />
‘Frantoio del cuore - Srdačna<br />
uljara’,<br />
L’Istria nelle guide gastronomiche<br />
mondiali<br />
Per la sua edizione del 2002, la rinomata<br />
guida gastronomica Gault<br />
Millau ha testato per la prima volta<br />
i ristoranti istriani: in quell’occasione<br />
quattro cappelli da cuoco Gault Millau<br />
furono assegnati all’Istria, mentre<br />
nell’edizione per il 2010 ve ne sono<br />
complessivamente 22.<br />
Nomi nuovi nell’universo culinario<br />
hanno contribuito a mantenere alta<br />
la reputazione della cucina istriana:<br />
quattro chef istriani con i rispettivi<br />
ristoranti sono stati ammessi alla<br />
prestigiosa associazione internazionale<br />
Jeunes Restaurateurs d’Europe<br />
che concentra i migliori chef giovani<br />
a livello europeo. L’onore di rappresentare<br />
la Croazia nell’associazione<br />
JRE, che molti definiscono l’anticamera<br />
della nota guida Michelin, è<br />
andato a Mattea Beletić del ristorante<br />
Damir&Ornella, Marin Rendić<br />
del locale Pepenero (Cittanova), Teo<br />
Fernetich dell’hotel San Rocco (Verteneglio)<br />
e Danijel Đekić del ristorante<br />
Monte (Rovigno).<br />
Nella sua prestigiosa edizione di<br />
quest’anno, la guida gastronomica<br />
Wo isst Österreich ha incluso 36 ristoranti,<br />
trattorie, agriturismi, bar,<br />
oleifici ed enoteche istriani, mentre<br />
la guida più rinomata degli oli extravergini<br />
d’oliva, Flos olei, ha posto<br />
l’Istria in cima alla graduatoria mon-<br />
diale, precisamente al secondo posto,<br />
subito dopo la Toscana. Nella guida<br />
sono stati annoverati addirittura 40<br />
produttori dell’Istria, mentre l’Istria e i<br />
suoi produttori d’olio d’oliva sono stati<br />
classificati già per il quinto anno di<br />
seguito fra i 20 migliori produttori al<br />
mondo. Quest’anno l’onore è andato<br />
all’Azienda agricola a conduzione familiare<br />
Balija di Fasana, con l’omonimo<br />
olio nella categoria “Frantoio del<br />
cuore”.<br />
Potražite u najbližoj Turističkoj zajednici<br />
Cercate nell’Ente turistico più vicino<br />
gourmet<br />
<strong>Istra</strong>vino,<br />
Podrum Brtonigla<br />
Brtonigla, Ulica palih boraca 17<br />
+385 (0)52 774717<br />
Kabola<br />
Momjan, Kanedolo 90<br />
052/779208<br />
Kozlović<br />
Momjan, Vale 78<br />
+385 (0)52 779177<br />
Legović<br />
Kaštelir-Labinci, Mekiši 2<br />
+385 (0)52 455401<br />
Matić<br />
Višnjan, Baškoti 4<br />
+385 (0)52 449382<br />
Matošević<br />
Sv. Lovreč, Krunčići 2<br />
+385 (0)52 380597<br />
Pilato<br />
Vižinada, Lašići 2<br />
+385 (0)52 446 281<br />
Poletti<br />
Višnjan, Markovac 14<br />
+385 (0)52 449251<br />
Radovan<br />
Višnjan, Radovani 14<br />
+385 (0)52 462166<br />
Ravalico<br />
Brtonigla, Nova Vas 101<br />
+385 (0)52 774 152<br />
Ritoša<br />
Poreč, I.L. Ribara 3<br />
+385 (0)52 432069<br />
Rossi<br />
Vižinada, Bajkini 16<br />
+385 (0)52 446230<br />
Tercolo<br />
Nova Vas, Brčići,<br />
Višnjanska 6<br />
+385 (0)52 421221<br />
Trapan<br />
Pula, Veruda 10<br />
+385 (0)98 244457<br />
Vivoda<br />
Rovinj, Cademia 5<br />
+385 (0)52 813 816<br />
Zigante<br />
Grožnjan, Kostanjica 66<br />
+385 (0)52 776320<br />
30 31
sport<br />
enjoysport<br />
Istrom na dva kotača: Poreč<br />
Staza Eufrazijana<br />
Dužina staze: 47 km<br />
Težina staze: lagana<br />
Vrijeme vožnje: 2 - 2:30 h<br />
Tip staze: asfalt (42 km) i makadam (5 km)<br />
Otisnite se biciklom od Poreča, grada u kojem<br />
su materijalni i duhovni tragovi velikih<br />
kultura vidljivi na svakom koraku, k unutrašnjosti.<br />
Nakon što se provozite starom jezgrom<br />
Poreča, razgledate forum nekadašnjeg<br />
utvrđenog rimskog logora i lijepe palače, a<br />
posebno romaničku kuću Dva sveca, prošećite<br />
znamenitom Eufrazijanom, trobrodnom<br />
katedralom, najljepšim sačuvanim spomenikom<br />
ranobizantske umjetnosti iz 6. stoljeća<br />
koja se od 1997. nalazi na UNESCO-vom<br />
popisu zaštićene svjetske kulturne baštine.<br />
Ne oklijevajte, uđite u njenu unutrašnjost i<br />
prošećite do apside. Pred vama će osvanuti<br />
blještavi, zlatni mozaici pred kojima će<br />
vam zastati dah. Dobro se zagledajte i vidjet<br />
ćete u povorci svetaca s Bogorodicom i Isusom<br />
i jedan poseban lik, biskupa Eufrazija<br />
s maketom bazilike u ruci. Svetac po kojem<br />
je nazvana staza koju ste odabrali! Želite li<br />
Poreč doživjeti iz perspektive dokonih ptica,<br />
uspnite se na zvonik crkve i uživajte u jedinstvenoj<br />
vizuri Poreča i okolice. Krenete li dalje<br />
bijelim putem prema borovoj šumi, upoznat<br />
ćete turistički raj, Plavu i Zelenu lagunu.<br />
Dalje prema zaleđu, preko Mugebe, put vas<br />
vodi do Fuškulina, Dračevca i Montižane, a<br />
zatim preko Delića, Bralića i Gradine te Marasa<br />
i Stranića sve do Sv. Lovreča. Svakako<br />
zastanite i prošećite utvrđenim gradićem<br />
čije naselje postoji već od 9. stoljeća. U župnoj<br />
crkvi sv. Martina sagrađenoj polovicom<br />
11. stoljeća pronaći ćete zanimljive freske i<br />
vrijedan gotički kip Bogorodice iz 14. stoljeća<br />
te rezbareni višebojni poliptih i orgulje iz<br />
1735. godine. Krenite dalje preko Šušnjića<br />
do Žbandaja pa preko Jehnića, Peršurića i<br />
Bačve natrag kroz pitoreskna sela Žikoviće,<br />
Vežnavere, Kosinožiće, Antonce i St. Portun<br />
do Poreča, odakle je vaša avantura staze<br />
Eufrazijane i započela.<br />
Istria in bici: Parenzo<br />
Il percorso Eufrasiana<br />
Lunghezza del percorso: 47 km<br />
Difficoltà del percorso: lieve<br />
Tempo di guida: 2 - 2:30 h<br />
Tipo di percorso: asfalto (42 km) e<br />
sterrato (5 km)<br />
Scegliete il percorso Eufrasiana e<br />
da Parenzo, la città nella quale ad<br />
ogni passo si fanno sentire le tracce<br />
materiali e spirituali delle grandi<br />
culture dei tempi che furono,<br />
e proseguite in direzione dell’entroterra.<br />
Dopo aver attraversato<br />
il centro storico di Parenzo, scoprirete<br />
il foro dell’allora fortificato<br />
campo Romano, e fate attenzione<br />
ai numerosi palazzi circostanti,<br />
come la Casa dei due santi e l’Eufrasiana,<br />
la cattedrale a tre navate,<br />
il più bel monumento preservato<br />
dell’arte del primo Bisanzio del<br />
VI secolo, dal 1997 inserito sulla<br />
lista del patrimonio culturale protetto<br />
mondiale dell’UNESCO. Non<br />
esitate, entrate e camminate fino<br />
all’apside. I luccicanti mosaici da<br />
perdere il fiato appariranno dinanzi<br />
a voi. Guardate con attenzione e<br />
nella schiera dei santi con la Madonna<br />
e Cristo, vedrete una figura<br />
particolare, il Vescovo Eufrasio<br />
col modello della basilica nella sua<br />
mano. Se volete ammirare Parenzo<br />
dall’alto salite sul campanile<br />
della chiesa e godetevi l’irripetibile<br />
vista di Parenzo e i suoi dintorni.<br />
Proseguite oltre in direzione del<br />
fragrante bosco di pini e scoprirete<br />
il paradiso turistico, la Plava<br />
(blu) e Zelena (verde) laguna.<br />
Se proseguite oltre in direzione<br />
dell’entroterra, il percorso continua<br />
attraverso Mugeba e Fuškulin,<br />
Dračevac e Muntižana, e poi at-<br />
sport<br />
traverso Delići, Bralići e Gradina,<br />
seguiti da Marasi e Stranići fino<br />
a S. Lorenzo del Pasenatico. Qui<br />
certamente sosterete per un po’<br />
per proseguire attraverso la città<br />
fortificata che probabilmente esiste<br />
dal IX secolo. Nella chiesa parrocchiale<br />
di S. Martino, costruita a<br />
metà del XI secolo si trovano interessanti<br />
affreschi, una preziosa<br />
statua gotica della Madonna del<br />
XIV secolo ed un polittico policromatico<br />
intagliato, oltre al organo<br />
del 1735. Proseguite oltre attraverso<br />
Šušnjići e Žbandaj, e la strada<br />
vi condurrà attraverso Jehnići,<br />
Peršurići e Mondellebotte, lungo<br />
i pittoreschi villaggi di Žikovići,<br />
Vežnaveri, Kosinožići, Antonci e<br />
Stancija Portun fino a Parenzo, da<br />
dove appunto è iniziata la vostra<br />
avventura sul percorso Eufrasiana.<br />
32 33
sport sport<br />
infomust<br />
Vrijeme je za...<br />
ronjenje!<br />
Otkrijte tajne<br />
istarskog podmorja...<br />
È tempo ....<br />
d’immersioni!<br />
Scoprite i segreti del<br />
fondale marino<br />
istriano...<br />
<strong>Istra</strong> Diving: Banjole<br />
Bumbište Bumbiste<br />
Izuzetno lijepa pozicija za ronjenje s<br />
vrlo dugim i raznovrsnim zidom koji<br />
se proteže preko 200 m u dužinu vrlo<br />
je pogodna za sve vrste tečajeva i<br />
sve vrste ronioca. Za vrijeme ronjenja,<br />
koje se po želji, može odvijati<br />
na dubinama do ili preko 20 metara,<br />
obilazi se nekoliko podvodnih rtova<br />
s bezbroj rupa i podvodnih hridi od<br />
kojih svaka obiluje bojama i raznovrsnim<br />
životom. U vodu se ulazi svega<br />
nekoliko metara od obale što ronjenju<br />
daje posebnu sigurnost.<br />
Una posizione molto bella con una<br />
parete molto lunga e variegata che si<br />
estende per oltre 200 m, è molto indicata<br />
per tutti i corsi d’immersione.<br />
Durante l’immersione, che a seconda<br />
delle richieste può svolgersi ad una<br />
profondità di oltre 20 m, si visitano<br />
alcuni siti subacquei con una miria-<br />
de di fessure e rocce sottomarine,<br />
ognuna delle quali abbonda di colori<br />
e varietà viventi. Si entra in acqua a<br />
pochi metri dalla terraferma, il che dà<br />
particolare sicurezza all’immersione.<br />
Fraškerić Sc. Delle Bisse<br />
Pozicija se nalazi na sjevernom dijelu<br />
otoka Fraškerić i jedna je od najljepših<br />
pozicija za ronjenje na zapadnoj<br />
obali Istre, a njezina su posebnost<br />
četiri pećine kroz koje ronioci prolaze<br />
tijekom ronjenja. Pogodna je za<br />
sve ronilačke kategorije kao i za sve<br />
vrste tečajeva.<br />
Il punto d’immersione si trova al lato<br />
settentrionale dell’isola di Fraškerić<br />
ed è una delle più belle posizioni per<br />
le immersioni sulla costa occidentale<br />
dell’Istria. La distinguono 4 caverne<br />
che vengono attraversate dai subacquei<br />
nel corso delle loro immersioni.<br />
È idonea per tutte le categorie di subacquei<br />
e per tutti i tipi di corsi.<br />
Trekking: Korita,<br />
biser Ćićarije<br />
Izvorište Korita nalazi se na 45 minuta<br />
hoda od sela Brgudac. Do njega<br />
se dolazi stazom koja vodi kroz gustu<br />
šumu graba i hrasta, s ponekom<br />
smrekom te brojnim vrstama zaštićenih<br />
biljaka i životinja. Smješten na<br />
livadi pod liticom Brajkove stijene,<br />
ovaj izvor pitke vode prelijeva se u<br />
deset masivnih drvenih korita u čijem<br />
je podnožju poveća lokva bogata<br />
biljnim i životinjskim životom. Ova<br />
je konstrukcija imala važnu funkciju<br />
u zahvatu vode za ljudsku upotrebu<br />
i napajanje blaga, zbog čega je ovo<br />
mjesto imalo iznimnu važnost za život<br />
lokalnog stanovništva. Uz izvor<br />
je uređeno odmorište s kojega se<br />
pruža prekrasan pogled na planinski<br />
masiv Učke. Postavljene su i poučne<br />
table koje govore o kulturnom i prirodnom<br />
značaju ovog mjesta.<br />
Korita, perla della Ciceria<br />
La fonte di Korita si trova a 45 minuti<br />
di cammino dal paese di Brgudac (Bergozza).<br />
La si raggiunge passando per un<br />
sentiero attraverso una foresta fitta di<br />
carpini e querce con qualche ginepro e<br />
numerose specie animali e vegetali protette.<br />
Situata su un prato sotto la roccia<br />
del monte Brajko, questa sorgente d’acqua<br />
potabile scende lungo dieci vasche<br />
in legno massiccio ai cui piedi si trova un<br />
grosso stagno pullulante di vita animale e<br />
vegetale: la struttura aveva un ruolo importante<br />
poiché raccoglieva l’acqua che<br />
veniva usata sia per i fabbisogni dell’uomo,<br />
che per abbeverare gli animali e<br />
perciò questa località era particolarmente<br />
importante per la vita della popolazione<br />
locale. Lungo la fonte è stato allestito un<br />
luogo di ristoro dal quale spazia una vista<br />
bellissima sul massiccio del Monte Maggiore.<br />
Sono state collocate anche le tabelle<br />
didattiche che spiegano l’importanza<br />
culturale e naturale di questo luogo.<br />
infomust<br />
Umag<br />
TN Sol Stella Maris<br />
21. ATP Studena<br />
Croatia Open Umag<br />
25.07. - 26.07.<br />
Kvalifikacije<br />
Qualificazioni<br />
26.07. - 01.08.<br />
Teniski turnir<br />
Torneo di tennis<br />
34 35
family<br />
enjoyfamily<br />
Festival uličnih čarobnjaka<br />
- igre bez granica<br />
Festival del maghi stradali<br />
- giochi senza frontiere<br />
Pula Pola, 09. - 11.07.<br />
Definitivno najveseliji i najmaštovitiji festival<br />
cijelog ljeta okuplja ulične zabavljače,<br />
umjetnike, performere, klaune, akrobate<br />
sa svih strana svijeta. Šesti po redu festival<br />
uličnih čarobnjaka održat će se od 9.<br />
do 11. srpnja. Prva dva dana u Puli, a treći<br />
dan u Šišanu kao FUČ - dobar susjed. Tri<br />
dana grad pulsira zaraznom zabavom<br />
uz ritmove bongosa i spontane izvedbe.<br />
Gradske ulice i trgovi postaju mjesta okupljanja<br />
i komunikacije, a pretvaraju se u<br />
‘spavaonice’, ‘zabavljaonice’ te radionice<br />
plesa i žongliranja s cirkuskim vještinama<br />
kao što su hodanje po žici i konopu, rad s<br />
trapezom, svilom i druge akrobatske vještine.<br />
I ove će godine Pulu, Šišan i njihove<br />
posjetitelje FUČ očarati i povesti na još<br />
jedno čarobno putovanje.<br />
È sicuramente il più divertente e fantasioso<br />
festival dell’intera estate e raduna gli<br />
intrattenitori di strada, artisti, interpreti,<br />
clown, acrobati provenienti da tutte le<br />
parti del mondo. Questo è il VI Festival<br />
dei maghi stradali (FUČ) ed è previsto dal<br />
9 all’11 luglio: i primi due giorni sarà presente<br />
a Pola, ed il terzo giorno a Sissano<br />
come FUČ - buon vicino. Per tre giorni il<br />
cuore della città pulsa di un divertimento<br />
contagioso accompagnato dai ritmi dei<br />
bongos e dalle interpretazioni spontanee.<br />
Le vie e le piazze della città diventano<br />
luoghi di raduno e comunicazione, e si<br />
trasformano in ‘dormitori’, ‘luoghi d’intrattenimento’<br />
e laboratori di ballo e<br />
dell’arte dei giocolieri come il camminare<br />
sulla fune, compiere acrobazie sul trapezio,<br />
la seta e altre maestrie di questo<br />
genere. Anche quest’anno Pola e Sissano<br />
assieme ai loro visitatori potranno avventurarsi<br />
in un altro viaggio magico.<br />
Freskoslikaraska<br />
radionica<br />
Laboratorio di pittura<br />
- affresco<br />
Roč Rozzo<br />
Nakon što Vas vodič prerušen u<br />
srednjevjekovnog slikara odvede<br />
nekoliko stoljeća u prošlost i<br />
upozna s tajnama istarskih freski,<br />
čeka vas jedinstvena prilika da se<br />
okušate i u njihovom stvaranju.<br />
U jedinom ateljeu takve vrste u<br />
Hrvatskoj, fresku koju ćete izraditi<br />
uz pomoć umjetnika možete ponijeti<br />
kući kao dragi suvenir.<br />
Dopo un viaggio di alcuni secoli<br />
nel passato alla scoperta dell’ar-<br />
te della pittura istriana, avrete<br />
la straordinaria opportunità di<br />
cimentarvi voi stessi nella realizzazione<br />
di un affresco. Con<br />
l’aiuto di un esperto, nell’unico<br />
atelier di questo genere in Croazia,<br />
prenderà vita dalle vostre<br />
mani un’opera d’arte da portare<br />
a casa come un caro ricordo.<br />
+385 (0)52 667022, GSM: +385<br />
(0)91 5412099<br />
Izložba povijesnih<br />
traktora<br />
Mostra dei trattori<br />
storici<br />
Samo 8 km od Poreča, putujući<br />
prema Višnjanu, u ruralnom prostoru<br />
nedaleko jame Baredine<br />
odnedavno možete razgledati<br />
izložbu na otvorenom posvećenu<br />
povjesnim traktorima. Ovom se<br />
izložbom želi ovjekovječiti slika<br />
života jednoga kraja. U kolekciji<br />
od pedesetak traktora, nostalgiju<br />
kod mnogih pobuđuje stari<br />
Fordson iz 1923. godine, prvi<br />
traktor koji je došao u istarsko<br />
selo, te vršilica za žito iz tog vremena.<br />
Upravo je Fordson postao<br />
povodom da se prikupe i drugi<br />
stari traktori i strojevi korišteni<br />
u poljoprivredi toga kraja. U po-<br />
family<br />
drumskom dijelu izloženi su tradicionalni<br />
alati i predmeti koji kao<br />
da posjetiocu pričaju neiscrpnu<br />
priču o kruhu, ulju i vinu.<br />
A soli 8 km da Parenzo, in direzione<br />
Visignano, nella zona rurale<br />
a poca distanza dalla grotta di<br />
Baredine, si può visitare la neo<br />
allestita mostra all’aperto dedicata<br />
ai trattori storici. L’obiettivo<br />
della mostra è di immortalare<br />
l’immagine della vita di questi<br />
luoghi. Nella collezione di una<br />
cinquantina di trattori, un vecchio<br />
Fordson del 1923 desta in molti<br />
un sentimento di nostalgia: si<br />
tratta del primo trattore apparso<br />
nel paese istriano; qui si può vedere<br />
anche una trebbiatrice per<br />
il grano, altrettanto appartenente<br />
allo stesso periodo. Proprio il<br />
vecchio Fordson ha dato la spinta<br />
per compiere una raccolta di<br />
altri trattori antichi e macchinari<br />
che una volta venivano utilizzati<br />
nell’agricoltura di questa zona.<br />
Nella cantina sono esposti gli<br />
utensili tradizionali e gli oggetti<br />
che sembrano raccontare al visitatore<br />
la storia infinita del pane,<br />
dell’olio e del vino.<br />
Jama Baredine-Grotta Baredine<br />
Nova Vas, Poreč-Parenzo<br />
36 37
family<br />
Aleja glagoljaša<br />
Viale dei glagoliti Hum Colmo<br />
Izuzetan spomenik i svjedok neprekidnog trajanja<br />
slavenske, glagoljske pismenosti od Svete braće Ćirila<br />
i Metoda do danas jest Aleja glagoljaša. Aleju čini<br />
jedanaest spomen obilježja smještenih u netaknutoj<br />
prirodi uz 7 km dugu cestu od Roča do Huma. Put<br />
kroz povijest koji započinje podno Roča stupom Čakavskog<br />
sabora u obliku slova S, simbolizira početke<br />
slavenske pismenosti. Slijedi kameni stol Ćirila i<br />
Metoda. Redom dalje pronaći ćete sijelo Klimenta<br />
Ohridskog, učenika i sljedbenika Ćirila i Metoda,<br />
zatim glagoljski lapidarij, klanac hrvatskog Lucidara,<br />
vidikovac Grgura Ninskog, uspon Istarskog razvoda,<br />
zid hrvatskih protestanata i heretika, odmorište<br />
Žakna Jurja, glagoljaša koji je najavio tiskanje prve<br />
hrvatske tiskane knjige. Zanimljiv je, pretposljednji u<br />
nizu, spomenik slobodi od tri kamena bloka koji simboliziraju:<br />
stari, srednji i novi vijek. Simbol su otpora<br />
i vječne težnje za mirom i slobodom. Aleja završava<br />
bakrenim vratima na samom ulazu u Hum. Posjetite<br />
Aleju i uživajte u cjelodnevnom istraživanju prirodnih<br />
i kulturnih ljepota.<br />
Il Viale dei glagoliti è un monumento straordinario che<br />
testimonia la durata ininterrotta dell’alfabetismo slavo,<br />
glagolita dai tempi dei fratelli Cirillo e Metodio ad oggi.<br />
Il viale è costituito da undici monumenti ubicati nella<br />
natura intatta lungo una strada di 7 km che conduce<br />
da Rozzo a Colmo. Il percorso storico inizia ai piedi di<br />
Rozzo con la Colonna dell’Assemblea ciacava a forma<br />
di “S” che simboleggia gli inizi dell’alfabetismo slavo;<br />
segue il Tavolo di Cirillo e Metodio. Seguendo il percorso,<br />
troverete la Cattedra di Clemente d’Ocrida alunno e<br />
seguace di Cirillo e Metodio, quidi il Lapidario, il Valico<br />
di Lucidar Croato, il Belvedere di Gregorio da Nona, la<br />
Salita della delimitazione istriana, il Muro dei protestanti<br />
ed eretici istriani, il Luogo di Riposo di Juraj Žakan, il<br />
glagolita che anticipò la stampa del primo libro stampato<br />
croato. Interessante e penultimo per ordine è il<br />
Monumento alla resistenza e alla libertà, costituito da<br />
tre blocchi di pietra, ciascuno rappresentante tre diverse<br />
epoche: l’antichità, il medioevo e l’era nuova. Essi<br />
simboleggiano la resistenza e la tendenza eterna alla<br />
pace e alla libertà. Il viale termina con la Porta cittadina,<br />
realizzata in rame, posta all’entrata di Colmo. Visitate<br />
il Viale e godetevi l’intera giornata alla scoperta delle<br />
bellezze naturali e culturali.<br />
Izložba posvećena<br />
Darwinu<br />
Esposizione dedicata<br />
a Darwin Pula Pola<br />
Pulski Aquarium na Verudeli<br />
bogatiji je za novu postavu posvećenu<br />
velikom znanstveniku<br />
Charlesu Darwinu, autoru prve<br />
moderne teorije o evoluciji živih<br />
bića. Izložba je postavljena<br />
povodom obilježavanja 200. godišnjice<br />
Darwinova rođenja te<br />
150. godišnjice objave knjige ‘O<br />
podrijetlu vrsta prirodnim odabirom’,<br />
a smještena je u novootvorenom<br />
sjeverozapadnom<br />
krilu utvrde Verudela. Posjetitelji<br />
izložbe mogu tako doznati više<br />
o biografiji Charlesa Darwina te<br />
vidjeti prikaz njegova putovanja<br />
Beagleom, fosile i načine fosilizacije,<br />
evoluciju živog svijeta<br />
na Zemlji po geološkim dobima,<br />
evoluciju kitova i delfina Cetacea<br />
te evoluciju čovjeka Quo vadis<br />
homine. Kao poseban dio izložbe,<br />
predstavljen je živi fosil američki<br />
bodljaš te tropski gmazovi i<br />
Darwinove zebice.<br />
L’Acquario di Pola a Verudella<br />
vanta una nuova esposizione<br />
dedicata al grande scienziato<br />
Charles Darwin, autore della prima<br />
teoria moderna sull’evoluzione<br />
degli esseri viventi. La mostra<br />
che celebra il 200° anniversario<br />
della sua nascita e il 150° anniversario<br />
della pubblicazione del<br />
libro Sull’origine della specie per<br />
mezzo della selezione naturale è<br />
allestita nella nuova ala nordovest<br />
della Fortezza di Verudella. I<br />
visitatori possono cosi conoscere<br />
nuovi aspetti della biografia di<br />
Charles Darwin e osservare la<br />
rappresentazione del suo viaggio<br />
infomust<br />
family<br />
Akvariji/Acquari<br />
Umag<br />
1. svibnja bb<br />
VII: 09.00 - 22.00<br />
VIII: 09.00 - 23.00<br />
40/20 kn<br />
Poreč<br />
F. Glavinića 4<br />
VII: 09.00 - 22.00<br />
VIII: 09.00 - 23.00<br />
40/20 kn<br />
Rovinj<br />
Obala G. Paliaga 5<br />
VII-VIII: 09.00 - 21.00<br />
20/10 kn<br />
Pula<br />
Fort Verudella<br />
VII-VIII: 09.00 - 22.00<br />
60/30 kn<br />
con il Beagle, i fossili e i metodi<br />
di fossilizzazione, l’evoluzione<br />
del mondo vivente sulla Terra<br />
attraverso le stagioni geologiche,<br />
l’evoluzione delle balene e<br />
dei delfini Cetacea e l’evoluzione<br />
dell’uomo Quo vadis homine. In<br />
un settore a parte della mostra<br />
sono rappresentati il fossile vivo<br />
del riccio americano, i rettili tropicali<br />
e i fringuelli di Darwin.<br />
Aquarium Verudela, Pula-Pola<br />
38 39
enjoyevents www.istra.hr<br />
UMAG/NOVIGRAD<br />
01.06. - 27.08. Umag<br />
TN Kanegra<br />
Svaki dan<br />
Every day<br />
Jedes Täge<br />
Ogni giorno<br />
Sportsko-rekreativna manifestacija<br />
Sports and recreation event/Veranstaltung<br />
für Sport und Entspannung<br />
Manifestazione sportivo-ricreativa<br />
01.06. - 15.09. Umag<br />
Hotel Sol Aurora<br />
Četvrtkom/Thursadys<br />
Donnerstags/ Ogni giovedì<br />
Tematske večeri<br />
Thematic evenings<br />
Thematische Abend<br />
Serate a tema<br />
01.07. - 31.08. Umag<br />
TN Sol Stella Maris Istrian Villas<br />
Petkom/Fridays<br />
Freitags/Ogni venerdi<br />
Chill Out DJ Party<br />
01.07. - 31.07. Umag<br />
Camping Park Umag<br />
Dani piva<br />
Beerdays<br />
Biertage<br />
Giornate della birra<br />
Fešta uz muziku i degustaciju vina<br />
Public festivity with music and beer<br />
degustation<br />
Volksfest mit Musik und Bierdegustation<br />
Festa popolare con musica e degustazione<br />
della birra<br />
01.07. - 31.08. Umag<br />
Camping Park Umag<br />
Okusi, mirisi i zvuci Istre<br />
Flavors, scents and sounds of Istria<br />
Istriens Geschmack, Geruch und Klang<br />
Sapori, profumi e suoni dell’ Istria<br />
Degustacija i prodaja istarskih domaćih<br />
proizvoda<br />
Degustation and selling of local artisans’<br />
products<br />
Darstellung und Verkauf von istrischen<br />
hausgemachten Produkten<br />
Presentazione e vendita di prodotti<br />
istriani artigianali<br />
01.07. - 31.07. Umag<br />
Hotel Sol Garden <strong>Istra</strong><br />
Jazz party<br />
01.07. - 31.08. Umag<br />
Hotel Sol Graden <strong>Istra</strong><br />
White Night Chill Out Party<br />
02.07. Novigrad Porporela<br />
Kids Basket Tour<br />
02. - 03.07. Novigrad<br />
Park Novigradske biskupije<br />
Parkfest<br />
Glazbeni festival mladih<br />
Youth music festival<br />
Jugendmusik-Festival<br />
Festival musicale dei giovani<br />
02. - 11.07.Umag<br />
11. Zlatni lav<br />
Golden Lion<br />
Der goldene Löwe<br />
Leone d’oro<br />
Međunarodni festival komornog teatra<br />
International chamber theatre festival<br />
Internationale Theaterfestival<br />
Festival intern. del teatro da camera<br />
03.07. Brtonigla<br />
Ljetni susret klapa<br />
Meeting of Harmony-singing Groups<br />
Darbietung von Gesangsgruppen<br />
Festival di gruppi canori<br />
Concert: Volta & Friends<br />
03. - 04.07. Umag - Monfalcone<br />
26. jedriličarska regata/Sailing regatta<br />
Segelregatta/Regata di vela<br />
04.07. Marušići<br />
Pišćaci i gunjci<br />
Susret svirača tradicionalne glazbe<br />
sjeverozapadne Istre<br />
Meeting of bands performing<br />
traditional music of Northwestern Istria<br />
Treffen von Bands aus Nordwestistrien,<br />
die traditionelle Musik spielen<br />
Incontro dei gruppi della musica<br />
tradizionale dell’Istria nord-occidentale<br />
09.07. Novigrad Mandrač<br />
Gnam Gnam Fest<br />
11.07. Novigrad Rivarela - Lanterna<br />
24. - 25.07. Babići<br />
Bobićada - Fešta od bobića<br />
Bobići Festvity<br />
‘Bobići’-Fest<br />
Sagra delle fave<br />
24. 07. Umag TN Sol Stella Maris<br />
Concert: Tony Cetinski & HTZ<br />
25. - 26.07. Umag TN Sol Stella Maris<br />
ATP Studena Croatia Open Umag<br />
Kvalifikacije za teniski turnir<br />
Qualifications for the tournament<br />
Qualifikationen für das Tennisturnier<br />
Qualificazioni per il torneo tennistico<br />
26.07. - 01.08. Umag<br />
TN Sol Stella Maris<br />
21. ATP Studena Croatia Open Umag<br />
Teniski turnir/Tennis tournament<br />
Tennisturnier/Torneo di tennis<br />
27.07. Savudrija Sv. Petar<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
30. - 31.07. Karigador<br />
Večeri Karigadora<br />
Tradicionalna ribarska fešta<br />
Traditional fisherman’s party<br />
Traditionelles Fischerfest<br />
Festa della tradizione pescatoria<br />
31.07. - 01.08. Novigrad<br />
Park Novigradske biskupije<br />
4. Novigrad-Cittanova Astro Party<br />
Lunasa<br />
Susret ljubitelja astronomije<br />
Meeting of Astronomy Lovers<br />
Treffen von Freunden der Astronomie<br />
Incontro di appassionati di astronomia<br />
01.- 31.08. Umag TN Sol Polynesia<br />
Sportski dan<br />
Sports day<br />
Sport Tage<br />
Giornata dello sport
01.06. - 31.08. Umag Hotel Sipar<br />
Ponedjeljkom, srijedom i petkom<br />
Mondays, Wednesdays, Fridays<br />
Montags, Mittwochs und Freitags<br />
Ogni lunedi, mercoledi e venerdi<br />
Cocktail Party<br />
02.06. - 25.08. Umag<br />
Hotel Sol Koral<br />
Srijedom/Wednesdays<br />
Mittwochs/Ogni mercoledi<br />
Istarska večera<br />
Istrian evenings<br />
Istrischer Abend<br />
Serata istriana<br />
Tematska gastro večer<br />
Thematic gastro evening<br />
Thematischer gastronomischer Abend<br />
Serata gastronomica a tema<br />
11.06. - 27.08. Umag<br />
Hotel Sipar<br />
Četvrtkom/Thursadys<br />
Donnerstags/Ogni giovedì<br />
Istarska večera<br />
Istrian evenings<br />
Istrischer Abend<br />
Serata istriana<br />
Tematska gastro večer<br />
Thematic gastro evening<br />
Thematischer gastronomischer Abend<br />
Serata gastronomica a tema<br />
17.06. - 09.09. Umag<br />
TN Sol Polynesia<br />
Četvrtkom/Thursadys<br />
Donnerstags/Ogni giovedì<br />
Istarske večeri/Istrian evenings<br />
Istrische Abende/Serate istriane<br />
01.07. - 31.08. Umag<br />
Hotel Sol Coral<br />
Dani vjeverica<br />
Squirrrel days<br />
Tage der Eichhörnchen<br />
Le giornate degli scoiattoli<br />
Posjet Parku Vjeverica<br />
Visit to the Squirrel’s Park<br />
Besuch des Eichhörnchenparks<br />
Visita al parco degli scoiatoli<br />
01.07. - 31.08. Umag TN Savudrija<br />
Ribarske noći<br />
Fishing evenings<br />
Fischernächte<br />
Serate dei pescatori<br />
01. - 31.07. Umag Hotel Sol Aurora<br />
Istarska kuhinja<br />
Istrian cuisine<br />
Istrische Küche<br />
Cucina istriana<br />
Natjecanje gostiju u pripremi hrane uz<br />
pomoć hotelskih kuhara<br />
Contest between guests in making<br />
dishes with the help of hotel cooks<br />
Wettbewerb der Gäste in der Zubereitung<br />
von Speisen mit Hilfe von<br />
Hotelköchen<br />
Competizione degli ospiti nella preparazione<br />
dei cibi con l’aiuto dei cuochi<br />
dell’albergo<br />
06/13/20/27.07.<br />
03/10/17/24/31.08. Umag<br />
Hotel Sol Coral<br />
Degustacija bijelih vina<br />
Tasting of white wines<br />
Degustation weißer Weine<br />
Degustazione di vini bianchi<br />
Međunarodni plivački maraton<br />
International swimming marathon<br />
Internationales Schwimm-Maraton<br />
Maratona internazionale di nuoto<br />
16.07. Novigrad<br />
16. Novigrad-Cittanova Music Night<br />
16.07. Savudrija<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
17.07. Savudrija<br />
Golf turnir/Golf tournament<br />
Golfturnier/Torneo di golf<br />
17.07. Umag<br />
TN Sol Stella Maris<br />
Concert: Zdravko Čolić<br />
17. - 18.07. Radini<br />
Gospa Lurdska<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
17.07. - 01.08. Umag<br />
TN Sol Stella Maris<br />
Istrian Gourmet Festival<br />
22. - 23.07. Umag TN Sol Polynesia<br />
Radionice o antici<br />
Workshops about antiquity<br />
Prezentacija povijesnog nasljeđa naselja<br />
Presentation of the historical heritage<br />
of the village<br />
Presentation des historischen Erbes<br />
der Ferienanlage<br />
Presentazione dell’eredita’ storica del<br />
villaggio<br />
23.07. Novigrad Veliki trg<br />
Večer uličnih čarobnjaka<br />
Street Magicians Night<br />
Nacht der Strassen Zauberkünstler<br />
Notte dei prestigiatori<br />
23. - 25.07. Brtonigla<br />
Folk & Wine Festival<br />
01. - 31.08. Umag Hotel Sol Aurora<br />
Bella Italia<br />
Karaoke Show&Spaghetti<br />
01. - 31.08. Umag Hotel Sol Aurora<br />
Istarska kuhinja/Istrian cuisine<br />
Istrische Küche/La cucina istriana<br />
Natjecanje gostiju u pripremi hrane uz<br />
pomoć hotelskih kuhara<br />
Contest between guests in making<br />
dishes with the help of hotel cooks<br />
Wettbewerb der Gäste in der Zubereitung<br />
von Speisen mit Hilfe von<br />
Hotelköchen<br />
Competizione degli ospiti nella preparazione<br />
dei cibi con l’aiuto dei cuochi<br />
dell’albergo<br />
01. - 31.08. Umag Hotel Sipar<br />
Bella Italia<br />
Karaoke Show & Spaghetti<br />
02. - 03.08. Umag Trg slobode<br />
Sepomaia Viva<br />
9. međunarodni festival antike<br />
International Antique Festival<br />
Internationales Antike festival<br />
Festival internazionale dell’ antichità<br />
04.08. Umag TN Sol Stella Maris<br />
Concert: Parni valjak<br />
04.08. Umag<br />
Muzej grada Umaga<br />
Umag Town Museum<br />
Proslava 10. obljetnice<br />
10th Anniversary Celebration<br />
10. jährigen Jahrestages<br />
Celebrazione del 10° anniversario<br />
05.08. Umag TN Sol Stella Maris<br />
Concert: Kiril Dzajkovski<br />
enjoyevents www.istra.hr
enjoyevents www.istra.hr<br />
05.08.2010 Umag Trg slobode<br />
Dan rajčica<br />
Tomato Day<br />
Tomatentag<br />
Giornata del pomodoro<br />
06.08. Buje Terasa Belvedere<br />
Films & Wine<br />
Filmski festival amaterskih kratkometražnih<br />
filmova<br />
A festival of short amateur films<br />
Filmfestival mit Amateur-Kurzfilmen<br />
Festival cinematografico di cortometraggi<br />
amatoriali<br />
06. - 07.08. Umag<br />
Hotel Sol Umag, Hotel Sipar, Guest<br />
House Adriatic<br />
<strong>Istra</strong> terra magica<br />
Prezentacija bogatstva tradicije Istre<br />
Presentation of the rich Istrian tradition<br />
Vorstellung des Reichtums der Tradition<br />
Istriens<br />
Presentazione della ricchezza di tradizioni<br />
dell’Istria<br />
07.08. Umag<br />
TN Sol Stella Maris<br />
Concert: Teresa Garcia<br />
(Buena Vista Social Club) & Cubismo<br />
07.08. Savudrija<br />
Golf turnir<br />
Golf tournament<br />
Golfturnier<br />
Torneo di golf<br />
07. - 10.08. Lovrečica<br />
Sv. Lovro<br />
Pučka fešta<br />
Folk festival<br />
Volksfest<br />
Festa popolare<br />
07. - 08.08. Nova Vas<br />
Sveti Lovro<br />
13.08. Savudrija Luka<br />
Savudrijska noć<br />
Savudrija Night<br />
Savudrija Nacht<br />
Notte di Salvore<br />
13.08. Novigrad<br />
Park Novigradske biskupije<br />
Etno pod zvonikom<br />
Ethno under the tower bell<br />
Ethno Unter dem Kirchturm<br />
Etno sotto il campanile<br />
Franko Krajcar & Endivia<br />
14.08. Umag<br />
TN Sol Stella Maris<br />
Concert: Gipsy Kings<br />
15.08. Umag<br />
TN Sol Polynesia<br />
Ferragosto Night<br />
Pučka fešta<br />
Folk festival<br />
Volksfest<br />
Festa popolare<br />
Concerts in Church<br />
Konzerten in der Kirche<br />
Concerti in chiesa<br />
Pedro Rodriguez<br />
02. - 04.07. Tar<br />
14. Golden Valley<br />
Moto susret<br />
Bikers Meeting<br />
Motorrad Treffen<br />
Incontro motociclistico<br />
02.07. Poreč Eufrazijana<br />
Koncerti u Eufrazijani<br />
Concerts in the Euphrasian Basilica<br />
Konzerte in der Euphrasiana<br />
Concerti nell’Euphrasiana<br />
Kristian Keil<br />
07.07. Poreč Lapidarij<br />
Jazz u Lapidariju<br />
Lapidarium Jazz<br />
Jazz im Lapidarium<br />
Jazz al Lapidario<br />
Tamara Obrovac Quintet<br />
08.07. Tar Crkva sv. Martina<br />
Koncerti u crkvi<br />
Concerts in Church<br />
Konzerten in der Kirche<br />
Concerti in chiesa<br />
Goran Prša<br />
09.07. Poreč Eufrazijana<br />
Koncerti u Eufrazijani<br />
Concerts in the Euphrasian Basilica<br />
Konzerte in der Euphrasiana<br />
Concerti nell’Euphrasiana<br />
Trio Sofija<br />
09. - 11.07. Poreč<br />
Otok Sv. Nikole (Island)<br />
Valamar Jazz Poreč<br />
11.07. Lanterna Rivarela - Lanterna<br />
Međunarodni plivački maraton<br />
International swimming marathon<br />
21.07. Poreč Lapidarij<br />
Jazz u Lapidariju<br />
Lapidarium Jazz<br />
Jazz im Lapidarium<br />
Jazz al Lapidario<br />
Andreas Orberg, Tonči Grabušić,<br />
Henry Radanović<br />
22.07. Poreč Plaža Jedro (Beach)<br />
Fešta Borik<br />
Borik Festival<br />
Fest Borik<br />
Festa Borik<br />
22.07. Tar Crkva sv. Martina<br />
Koncerti u crkvi<br />
Concerts in Church<br />
Konzerten in der Kirche<br />
Concerti in chiesa<br />
Marko Polo<br />
Renesansni zbor/Reneissance choir<br />
23.07. Poreč Eufrazijana<br />
Koncerti u Eufrazijani<br />
Concerts in the Euphrasian Basilica<br />
Konzerte in der Euphrasiana<br />
Concerti nell’Euphrasiana<br />
Gustav Mahler<br />
24.07. Vabriga<br />
Fešta od sardona<br />
Anchovy Festival<br />
Sardellenfest<br />
Festa dei sardoni<br />
27.07. Poreč Eufrazijana<br />
Koncerti u Eufrazijani<br />
Concerts in the Euphrasian Basilica<br />
Konzerte in der Euphrasiana<br />
Concerti nell’Euphrasiana<br />
Ida Gamulin & Goran Končar<br />
28.07. Poreč Borik<br />
Fešta Borik/Borik Festival<br />
Fest Borik<br />
Festa Borik
Pučka fešta<br />
Folk festival<br />
Volksfest<br />
Festa popolare<br />
10.08. Umag Hotel Sol Aurora<br />
Noć Svetog Lovre<br />
St. Laurent’s night<br />
Nacht des Hl. Laurus<br />
La notte di San Lorenzo<br />
Organizirano gledanje zvijezda, kokteli,<br />
noćno kupanje<br />
Organized stars watching, cocktails,<br />
night bathing<br />
Organisierte Sternenbeobachtung,<br />
Cocktails, Nachtschwimmen<br />
Osservazione organizzata delle stelle,<br />
cocktail, bagno notturno<br />
11.08. Umag<br />
TN Sol Stella Maris<br />
Concert: Vaya Con Dios<br />
12.08. - 15.08. Umag<br />
Noći Kampa Park Umag<br />
Nights of the Campsite Park Umag<br />
Nächte des Campingplatzes Park Umag<br />
Serate del campeggio Park Umag<br />
12. - 14.08. Umag Hotel Sol Coral<br />
Katoro Summer Nights<br />
Obilježavanje Ferragosta<br />
Public festivity on the occasion of<br />
Ferragosto<br />
Einige Tage dauerndes Volksfest zum<br />
Ferragosto<br />
Festa popolare in occasione di<br />
Ferragosto<br />
13. - 16.08. Brtonigla<br />
Fešta Svetog Roka<br />
St Roch Festivity<br />
Fest zu Ehren des Hl. Rochus<br />
Festa di San Rocco<br />
POREČ<br />
15.06. - 15.09. Poreč Trg slobode<br />
Porečko ljeto<br />
Poreč Summer<br />
Porečer Sommer<br />
L’estate a Parenzo<br />
29.06. - 03.07. Poreč Trg slobode<br />
Zlatna sopela<br />
Golden Sopela<br />
Goldene Sopela<br />
Sopela d’oro<br />
10. mediteranski folklorni susreti<br />
10th Mediterranean folklore meeting<br />
10. Internationales Folklore-Treffen<br />
10º Incontri folkloristici del<br />
Mediterraneo<br />
01.07. Tar Crkva sv. Martina<br />
Koncerti u crkvi<br />
Internationales Schwimm-Maraton<br />
Maratona internazionale di nuoto<br />
13. - 14.07. Poreč Trg slobode<br />
Festival klapa<br />
Festival of Harmony-singing Groups<br />
Darbietung von Gesangsgruppen<br />
Festival di gruppi canori<br />
14.07. Poreč Lapidarij<br />
Jazz u Lapidariju<br />
Lapidarium Jazz<br />
Jazz im Lapidarium<br />
Jazz al Lapidario<br />
Gwen Huges & Band<br />
15.07. Tar Crkva sv. Martina<br />
Koncerti u crkvi<br />
Concerts in Church<br />
Konzerten in der Kirche<br />
Concerti in chiesa<br />
Andrea & Robert Van Der Linde<br />
15.07. Tar Naturist Resort Solaris<br />
Dan kampa<br />
Camp Solaris Day<br />
Tag des Campingplatzes Solaris<br />
Giornata del campeggio Solaris<br />
15. - 18.07. Poreč<br />
Hotel Valamar Diamant<br />
1. Summer Tango Festival<br />
16.07. Poreč Eufrazijana<br />
Koncerti u Eufrazijani<br />
Concerts in the Euphrasian Basilica<br />
Konzerte in der Euphrasiana<br />
Concerti nell’Euphrasiana<br />
Andrea & Norbet van der Linde<br />
16.07. Tar<br />
Sv. Marija Karmelska<br />
Pučka fešta<br />
Folk festival<br />
Volksfest<br />
Festa popolare<br />
28.07. Poreč Lapidarij<br />
Jazz u Lapidariju<br />
Lapidarium Jazz<br />
Jazz im Lapidarium<br />
Jazz al Lapidario<br />
Margriet Sjoerdsma Quartet<br />
29.07. Tar Crkva sv. Martina<br />
Koncerti u crkvi<br />
Concerts in Church<br />
Konzerten in der Kirche<br />
Concerti in chiesa<br />
Aljoša Jurinić<br />
30.07. Poreč Eufrazijana<br />
Koncerti u Eufrazijani<br />
Concerts in the Euphrasian Basilica<br />
Konzerte in der Euphrasiana<br />
Concerti nell’Euphrasiana<br />
Komorni trio/Chamber trio<br />
30.07. - 01.08. Kaštelir<br />
Gramperijada<br />
Fešta od krumpira<br />
Potato festival<br />
Kartoffelfest<br />
Festa delle patate<br />
04.08. Poreč Lapidarij<br />
Jazz u Lapidariju<br />
Lapidarium Jazz<br />
Jazz im Lapidarium<br />
Jazz al Lapidario<br />
Anders Bergkrantz<br />
05.08. Poreč Plaža Jedro (Beach)<br />
Fešta Brulo/Brulo Festival<br />
Fest Brulo/Festa Brulo<br />
05.08. Tar Crkva sv. Martina<br />
Koncerti u crkvi<br />
Concerts in Church<br />
Konzerten in der Kirche<br />
Concerti in chiesa<br />
Lidija Ljubičić, Emma Stein<br />
enjoyevents www.istra.hr
enjoyevents www.istra.hr<br />
05. - 09.08. Poreč<br />
Street Art Festival<br />
UličnI teatar<br />
Street theatre<br />
Strassen theater<br />
Teatro di strada<br />
06.08. Poreč Eufrazijana<br />
Koncerti u Eufrazijani<br />
Concerts in the Euphrasian Basilica<br />
Konzerte in der Euphrasiana<br />
Concerti nell’Euphrasiana<br />
Marco Graziani & Stjepan Hauser<br />
07.08. Tar-Vabriga Solaris Lanterna<br />
Ljetni karneval<br />
Summer carnival<br />
Sommerkarneval<br />
Carnevale estivo<br />
11.08. Poreč Borik<br />
Fešta Borik<br />
Borik Festival<br />
Fest Borik<br />
Festa Borik<br />
11.08. Poreč Lapidarij<br />
Jazz u Lapidariju<br />
Lapidarium Jazz<br />
Jazz im Lapidarium<br />
Jazz al Lapidario<br />
Byron Motley<br />
12.08. Tar Crkva sv. Martina<br />
Koncerti u crkvi<br />
Concerts in Church<br />
Konzerten in der Kirche<br />
Concerti in chiesa<br />
Hrvoje Hrešč, Martina Fotivec<br />
13.08. Poreč<br />
Zelena laguna<br />
Plava Laguna Summer Games<br />
13.08. Poreč Eufrazijana<br />
Koncerti u Eufrazijani<br />
Concerts in the Euphrasian Basilica<br />
VRSAR/FUNTANA<br />
18.06. - 07.07. Funtana<br />
Galerija Zgor murve<br />
Izložba starih ribarskih predmeta<br />
Exhibition of old fishermen`s tools and<br />
women`s needlework<br />
Ausstellung von alten Fischergeräten<br />
und Frauenhandarbeiten<br />
Rassegna di manufatti e attrezzi da<br />
pesca antichi<br />
01.07. Vrsar 21.00<br />
Bazilika sv. Marije od Mora<br />
8. More i gitare<br />
8th Sea and Guitars<br />
8. Meer und Gitarre<br />
8° Mare e le Chitarre<br />
Bandoneon & Guitar - Argentinian<br />
Visual Art<br />
L’arte Naif in Istria e la pittura amatoriale<br />
13.07. Funtana 21.00<br />
Trg Sv. Bernarda<br />
Plesna večer<br />
Tanzshow<br />
Dance show<br />
Serata di ballo<br />
15.07. Vrsar 21.00<br />
Bazilika sv. Marije od Mora<br />
8. More i gitare<br />
8th Sea and Guitars<br />
8. Meer und Gitarre<br />
8° Mare e le Chitarre<br />
Solo Guitar Night<br />
Alexander Swete (A)<br />
16.07. Vrsar Riva<br />
Ribarska fešta<br />
Fisherman Festival<br />
Fischer-Fest<br />
Festa dei pescatori<br />
20.07. Vrsar 21.00<br />
Crkva sv. Martina<br />
Koncerti u crkvi<br />
Concerts in Church<br />
Konzerten in der Kirche<br />
Concerti in chiesa<br />
Aleksandra Golojka, Samanta Stell<br />
20.07. Funtana 21.00<br />
Trg Sv. Bernarda<br />
Istarska večer<br />
Večer folklora<br />
Folklore evening<br />
Folklore- Abend<br />
Serata del folklore<br />
21.07. Funtana Naturist camp <strong>Istra</strong><br />
Dan kampa<br />
Camp <strong>Istra</strong> Day<br />
Tag des Campingplatzes <strong>Istra</strong><br />
Izložba slika<br />
Exibition of paintings<br />
Ausstelung der Bilder<br />
Mostra di pittura<br />
31.07. Vrsar Riva<br />
Blaskapelle Vullgluat<br />
Koncert puhačkog orkestra<br />
Wind orchestra concert<br />
Konzert des Blasorchesters<br />
Concerto d’orchestra di fiati<br />
02.08. Vrsar Kamp Orsera<br />
Dan kampa<br />
Camp <strong>Istra</strong> Day<br />
Tag des Campingplatzes <strong>Istra</strong><br />
Giornata del campeggio <strong>Istra</strong><br />
03.08. Funtana 21.00<br />
Trg sv. Bernarda<br />
Massimo Mercelli & Saša Dejanović<br />
Koncert flaute i gitare<br />
Flute and guitar concert<br />
Flöte- und Gitarrenkonzert<br />
Concerto per flauto e chitarra<br />
03.08. Vrsar 21.00<br />
Crkva sv. Martina<br />
Koncerti u crkvi<br />
Concerts in Church<br />
Konzerten in der Kirche<br />
Concerti in chiesa<br />
Božidar Brajković, Zoran Jašek<br />
05.08. Vrsar<br />
Belvedere, stari molo<br />
Vaterpolo kup Vrsar<br />
Međunarodni vaterpolo turnir<br />
International Waterpolo Tournament<br />
Internationales Wasserball-Turnier<br />
Torneo internazionale di pallanuoto<br />
05.08. Vrsar 21.00<br />
Bazilika sv. Marije od Mora<br />
8. More i gitare<br />
8th Sea and Guitars
Konzerte in der Euphrasiana<br />
Concerti nell’Euphrasiana<br />
Trio Amoreli<br />
14.08. Vabriga Santa Marina<br />
Fešta od pedoči<br />
Mussels Festival<br />
Miesmuschel-Fest<br />
Festa delle cozze<br />
19.08. Tar Crkva sv. Martina<br />
Koncerti u crkvi<br />
Concerts in Church<br />
Konzerten in der Kirche<br />
Concerti in chiesa<br />
Monika Cerovčec, Tomislav Fačini<br />
Inspiration<br />
Daniele di Bonaventura &<br />
Saša Dejanović<br />
02.07. Funtana Marina 20.00<br />
Ribarska fešta<br />
Fisherman Festival<br />
Fischer-Fest<br />
Festa dei pescatori<br />
06.07. Funtana 21.00<br />
Trg Sv. Bernarda<br />
Limena glazba Sv. Lovreč<br />
Brass Band Music<br />
Blechmusik<br />
Banda di ottoni<br />
06.07. Vrsar 21.00<br />
Crkva sv. Martina<br />
Koncerti u crkvi<br />
Concerts in Church<br />
Konzerten in der Kirche<br />
Concerti in chiesa<br />
Ženski pjevački zbor Mendule<br />
Female Choir Mendule<br />
Frauenchor Mendule<br />
Coro femminile Mendule<br />
08.07. Vrsar 21.00<br />
Bazilika sv. Marije od Mora<br />
8. More i gitare<br />
8th Sea and Guitars<br />
8. Meer und Gitarre<br />
8° Mare e le Chitarre<br />
Solo Guitar Evening<br />
Frank Elliot (USA)<br />
09. - 29.07. Funtana<br />
Galerija Zgor murve<br />
Naiva u Istri i amatersko likovno<br />
stvaralaštvo<br />
Die naive Art in Istrien und bildende<br />
Kunst der Amateurkünstler<br />
Naive Art in Istria and Amateur Artists’<br />
Giornata del campeggio <strong>Istra</strong><br />
21. - 23.07. Vrsar Montraker<br />
Montraker Live 2010<br />
22.07. Vrsar 21.00<br />
Bazilika sv. Marije od Mora<br />
8. More i gitare<br />
8th Sea and Guitars<br />
8. Meer und Gitarre<br />
8° Mare e le Chitarre<br />
Spanish Fantasies: Igor Paro, Saša<br />
Dejanović<br />
23.07. Funtana Marina<br />
Ribarska fešta<br />
Fisherman Festival<br />
Fischer-Fest<br />
Festa dei pescatori<br />
24.07. Vrsar Kamp Valkanela<br />
Dan kampa<br />
Camp Valkanela Day<br />
Tag des Campingplatzes Valkanela<br />
Giornata del campeggio Valkanela<br />
27.07. Funtana<br />
Trg Sv. Bernarda<br />
Koncert gitara<br />
Guitar concert<br />
Gitarren-Konzert<br />
Concerto chitarra<br />
Paolo de Vecchio, Salvatore Seminara<br />
29.07. Vrsar 21.00<br />
Bazilika sv. Marije od Mora<br />
8. More i gitare<br />
8th Sea and Guitars<br />
8. Meer und Gitarre<br />
8° Mare e le Chitarre<br />
Guitar Duo Evening: Paolo de Vecchio,<br />
Salvatore Seminara<br />
30.07. Funtana<br />
Galerija Zgor murve<br />
Đanino Božić<br />
8. Meer und Gitarre<br />
8° Mare e le Chitarre<br />
Flaute & Guitar Duo Night: Massimo<br />
Mercelli, Saša Dejanović<br />
06.08. Funtana Marina 20.00<br />
Ribarska fešta<br />
Fisherman Festival<br />
Fischer-Fest<br />
Festa dei pescatori<br />
07.08. Vrsar<br />
Naturist kamp Koversada<br />
Izbor miss Koversade<br />
Miss Koversade<br />
Wahl der Miss/Elezione di Miss<br />
10.08. Funtana 21.00 Trg Sv. Bernarda<br />
Klapska večer<br />
‘Klape’ Evening<br />
Abend des volkstümlichen Gesangs<br />
Serata dedicata alle ‘klape’<br />
12.08. Vrsar 21.00<br />
Bazilika sv. Marije od Mora<br />
8. More i gitare<br />
8th Sea and Guitars<br />
8. Meer und Gitarre<br />
8° Mare e le Chitarre<br />
Piano & Guitar Evening: Jose Emanuel,<br />
Francisco Cuenca Morales<br />
13.08. Funtana 21.00<br />
Galerija Zgor murve<br />
Ana Božac<br />
Izložba slika<br />
Exibition of paintings<br />
Ausstelung der Bilder<br />
Mostra di pittura<br />
13.08. Vrsar Riva<br />
Ribarska fešta<br />
Fisherman Festival<br />
Fischer-Fest<br />
Festa dei pescatori<br />
enjoyevents www.istra.hr
enjoyevents www.istra.hr<br />
ROVINJ<br />
Rovinjski ljetni festival<br />
Rovinj Summer Festival<br />
Rovinjer Sommerfestival<br />
Festival estivo rovignese<br />
02/09/16.07. Crkva sv. Franje<br />
Koncertni nastup pijanista<br />
Pianists Concert<br />
Konzert der Pianisten<br />
Esibizione concertistica dei pianisti<br />
Nastup mladih pijanista<br />
18.07. Crkva sv. Eufemije<br />
Zagrebački komorni orkestar<br />
22.07. Crkva sv. Eufemije<br />
Gustav Mahler Ensemble<br />
29.07. MMC Večer Mozarta i Rossinija<br />
02.08. Crkva sv. Franje<br />
Klavirski recital, Charlene Ferrugia<br />
03.07. Bale<br />
Trg Bembo<br />
Lado ansamble<br />
Večer folklora<br />
Folklore evening<br />
Folklore- Abend<br />
Serata del folklore<br />
04.07. Rovinj Trg Riviera, 20.30<br />
Trio Kikiricky<br />
Etno koncert<br />
Ethno music Concert<br />
Konzert der Ethno-Musik<br />
Concerto di musica etnica<br />
04.07. Rovinj Trg maršala Tita<br />
Gandusiana Rovinj Music Festival: TBC<br />
04.07. Bale Trg Bembo<br />
Večer folklora<br />
Folklore evening<br />
Folklore- Abend<br />
Serata del folklore<br />
06.07. Rovinj 20.30 Riva - Spacio<br />
Povorka batane s feralom<br />
Display of ‘batana’ with Lanterns<br />
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte<br />
Sfilata di batane illuminate da fanali<br />
06. - 18.07. Rovinj<br />
Crkva sv. Tome<br />
R.A.P. - Rovinj Art Program<br />
Bojan Šumonja<br />
Izložba/Exhibition<br />
Ausstellung/Mostra<br />
07.07. Rovinj Trg Riviera<br />
Folk grupa Batana<br />
Etno koncert<br />
Ethno music Concert<br />
Konzert der Ethno-Musik<br />
Concerto di musica etnica<br />
08.07. Rovinj 20.30 Riva - Spacio<br />
Povorka batane s feralom<br />
Display of ‘batana’ with Lanterns<br />
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte<br />
Sfilata di batane illuminate da fanali<br />
13. - 31.07. Rovinj<br />
Zavičajni muzej (Museum)<br />
R.A.P. - Rovinj<br />
Art Program<br />
Simone Beck Mocenni<br />
Izložba/Exhibition<br />
Ausstellung/Mostra<br />
14.07. Bale Trg Bembo<br />
Mon Perin<br />
Koncert limene glazbe<br />
Brass band concert<br />
Blaskonzert<br />
Concerto della banda d’ottoni<br />
14.07. Rovinj Trg Riviera<br />
Duo On Line<br />
Etno koncert<br />
Ethno music Concert<br />
Konzert der Ethno-Musik<br />
Concerto di musica etnica<br />
14.07. Rovinj Hotel Monte Mulini<br />
Kurt Elling<br />
Koncert/Concert<br />
Konzert/Concerto<br />
15.07. Rovinj 20.30 Riva - Spacio<br />
Povorka batane s feralom<br />
Display of ‘batana’ with Lanterns<br />
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte<br />
Sfilata di batane illuminate da fanali<br />
16.07. BaleTrg Bembo<br />
Grožnjanska radionica jazza<br />
Koncert/Concert<br />
Konzert/Concerto<br />
17.07. Bale Trg Bembo<br />
Mamphis - Jazz Band<br />
Jazz koncert/Jazz concert<br />
Etno koncert<br />
Ethno music concert<br />
Konzert der Ethno-Musik<br />
Concerto di musica etnica<br />
22.07. Rovinj 20.30 Riva - Spacio<br />
Povorka batane s feralom<br />
Display of ‘batana’ with Lanterns<br />
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte<br />
Sfilata di batane illuminate da fanali<br />
23. - 25.07. Rovinj<br />
Festival Sete Sois Sete Luas<br />
Međunarodni festival izvođača tradicionalne<br />
glazbe<br />
International Festival of traditional<br />
music performers<br />
Internationales Festival der traditionellen<br />
Musik<br />
Festival internazionale di musica tradizionale<br />
e popolare<br />
24.07. Bale Trg Bembo<br />
Kazališna predstava<br />
Theatrical performance<br />
Theatervorstellung<br />
Rappresentazione teatrale<br />
25.07. Rovinj Trg Riviera, 20.30<br />
Sergio Preden Gato i Kvartet<br />
Etno koncert/Ethno music Concert<br />
Konzert der Ethno-Musik/Concerto di<br />
musica etnica<br />
27.07. Rovinj Otok Sv. Andrije, 21.00<br />
Maxim Mrvica<br />
Koncert/Concert/Konzert/Concerto<br />
27.07. Rovinj 20.30 Riva - Spacio<br />
Povorka batane s feralom<br />
Display of ‘batana’ with Lanterns<br />
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte<br />
Sfilata di batane illuminate da fanali<br />
28.07. Rovinj
06.08. Crkva sv. Franje<br />
Gudački kvartet Paganini<br />
11.08. Crkva sv. Franje<br />
Glasovir četveroručno: Carlos Lama,<br />
Sofia Cabruja<br />
17.08. Crkva sv. Eufemije<br />
Quintetto Roma Classica<br />
22.08. Crkva sv. Eufemije<br />
Klavirski recital: Alessandro Cesaro<br />
Baromus<br />
Festival barokne glazbe<br />
Baroque Music Festival<br />
Festival der Barockmusik<br />
Festival di musica barocca<br />
01.07. Crkva sv. Franje 21.00<br />
Hebrejska barokna glazba<br />
06.07. Crkva sv. Franje 21.00<br />
Matija Dedić meets Bach<br />
08.07. Otok Katarina 21.00<br />
Sax to Baroque II<br />
Zagrebački kvartet saksofona<br />
13.07. Crkva sv. Franje 21.00<br />
Around Baroque - Ansambl Acoustic<br />
Project<br />
15.06. - 03.07. Rovinj<br />
Crkva sv. Tome<br />
R.A.P. - Rovinj Art Program<br />
Vlatko Vincek<br />
Izložba/Exhibition<br />
Ausstellung/Mostra<br />
02.07. Rovinj MMC<br />
Izložba grafika<br />
Graphic art exhibition<br />
Graphik-Ausstellung<br />
Mostra grafica<br />
Display of ‘batana’ with Lanterns<br />
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte<br />
Sfilata di batane illuminate da fanali<br />
09.07. Rovinj<br />
Večeri ribarske tradicije<br />
Evening dedicated to fishing tradition<br />
Abend der Fischereitradition<br />
Serata e tradizione marinara<br />
10.07. Bale Trg Bembo<br />
Praline<br />
Koncert/Concert<br />
Konzert/Concerto<br />
10.07. Bale AC Colone & San Polo<br />
Jedriličarska regata<br />
Sailing regatta<br />
Segelregatta<br />
Regata di vela<br />
10.07. Rovinjsko Selo<br />
Studio Golo Brdo 20.00<br />
Progettozero, Bassano del Grappa (I)<br />
Izložba/Exhibition<br />
Ausstellung/Mostra<br />
11.07. Rovinj Trg Riviera<br />
Sergio Preden Gato & Kvartet<br />
Etno koncert<br />
Ethno music Concert<br />
Konzert der Ethno-Musik<br />
Concerto di musica etnica<br />
12.07. Rovinj Hotel Monte Mulini<br />
Chordes Trio<br />
Kristina Beck, Krešimir Marmilić,<br />
Biserka Krčelić<br />
Glazbena večer<br />
Musical evening<br />
Musikabend<br />
Serata musicale<br />
13.07. Rovinj 20.30 Riva - Spacio<br />
Povorka batane s feralom<br />
Jazz Konzert/Concerto jazz<br />
18.07. Rovinj Trg Riviera<br />
Tri Kikiricky<br />
Etno koncert<br />
Ethno music Concert<br />
Konzert der Ethno-Musik<br />
Concerto di musica etnica<br />
20.07. Rovinj 20.30 Riva - Spacio<br />
Povorka batane s feralom<br />
Display of ‘batana’ with Lanterns<br />
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte<br />
Sfilata di batane illuminate da fanali<br />
20.07. Rovinj<br />
TN Villas Rubin, AC Polari<br />
Family Fun<br />
Zabavni program<br />
Entertainment program<br />
Unterhaltungsprogramm<br />
Programma d’intrattenimento<br />
20.07. - 03.08. Rovinj Lungomare<br />
3. Festival lavande u Istri<br />
3rd Lavender Festival in Istria<br />
3. Lavendelfestival in Istrien<br />
3° Festival della lavanda d’Istria<br />
20.07. - 07.08. Rovinj<br />
Crkva sv. Tome<br />
R.A.P. - Rovinj Art Program<br />
Viktor Popović<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
21.07. Rovinj Hotel Park<br />
Ronnie Jones & Mike Sponza Blues<br />
Band<br />
Koncerti na bazenu<br />
Pool concerts<br />
Konzert am Pool<br />
Concerti in piscina<br />
21.07. Rovinj Trg Riviera<br />
Folk grupa Batana<br />
TN Amarin<br />
Dan Amarina<br />
Amarin Day<br />
Tag des Amarin<br />
Giornata del marin<br />
28.07. Rovinj Trg Riviera, 20.30<br />
Duo on line<br />
Etno koncert<br />
Ethno music Concert<br />
Konzert der Ethno-Musik<br />
Concerto di musica etnica<br />
29.07. Rovinj 20.30 Riva - Spacio<br />
Povorka batane s feralom<br />
Display of ‘batana’ with Lanterns<br />
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte<br />
Sfilata di batane illuminate da fanali<br />
30.07. - 29.08. Rovinj Zavičajni muzej<br />
R.A.P. - Rovinj Art Program<br />
Likovna kolonija Rovinj<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
31.07. Kanfanar<br />
Jakovlja<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
31.07. Rovinjsko Selo<br />
Studio Golo Brdo 20.00<br />
Slaven Tolj<br />
Izložba/Exhibition<br />
Ausstellung/Mostra<br />
31.07. BaleTrg Bembo<br />
Live in Bale<br />
CD Promotion<br />
31.07. - 13.08. Bale<br />
Castrum Vallis<br />
Izložba/Exhibition<br />
Ausstellung<br />
Mostra<br />
enjoyevents www.istra.hr
enjoyevents www.istra.hr<br />
01.08. Rovinj<br />
Trg Riviera, 20.30<br />
Trio Kikiricky<br />
Etno koncert<br />
Ethno music Concert<br />
Konzert der Ethno-Musik<br />
Concerto di musica etnica<br />
01. - 05.08. Bale<br />
Last Minute Open Jazz Festival<br />
01. - 08.08. Rovinj<br />
ZT Rovinj, MMC, Gandusio<br />
10. Dani talijanskog filma<br />
10th Italian film days<br />
10. Tage des italienischen Films<br />
10° Le giornate del film italiano<br />
03.08. Rovinj<br />
20.30 Riva - Spacio<br />
Povorka batane s feralom<br />
Display of ‘batana’ with Lanterns<br />
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte<br />
Sfilata di batane illuminate da fanali<br />
03.08. - 04.09. Rovinj<br />
Zavičajni muzej (Museum)<br />
R.A.P. - Rovinj Art Program<br />
Stipo Pranjko<br />
Izložba/Exhibition<br />
Ausstellung/Mostra<br />
04.08. Rovinj Trg Riviera, 20.30<br />
Folk grupa Batana<br />
Etno koncert<br />
Ethno music Concert<br />
Konzert der Ethno-Musik<br />
Concerto di musica etnica<br />
05.08. Rovinj 20.30 Riva - Spacio<br />
Povorka batane s feralom<br />
Display of ‘batana’ with Lanterns<br />
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte<br />
Sfilata di batane illuminate da fanali<br />
12.08. Rovinj 20.30 Riva - Spacio<br />
Povorka batane s feralom<br />
Display of ‘batana’ with Lanterns<br />
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte<br />
Sfilata di batane illuminate da fanali<br />
10.08. Rovinj<br />
TN Villas Rubin, AC Polari<br />
Zabavne igre i plesna zabava<br />
Fun and games and dance entertainment<br />
Unterhaltungsspiele und Tanzvergnügen<br />
Giochi e intrattenimento danzante<br />
10. - 30.08. Rovinj MMC<br />
Jednodnevna slikarska kolonija<br />
One-day art colony<br />
Eintägige Malerkolonie<br />
Colonia artistica di una giornata<br />
11.08. Bale Trg Bembo<br />
Talijanska večer<br />
Italian Evening<br />
Italianisches Abend<br />
Serata italiana<br />
11.08. Rovinj Hotel Eden<br />
Miroslav Tadić i Rade Šerbedžija<br />
Koncert/Concert<br />
Konzert/Concerto<br />
11.08. Rovinj Trg Riviera, 20.30<br />
Duo On Line<br />
Etno koncert<br />
Ethno music Concert<br />
Konzert der Ethno-Musik<br />
Concerto di musica etnica<br />
12.08. Rovinj<br />
Noć sv. Lovre<br />
St. Lawrence’s Night<br />
Die Nacht des hl. Laurentius<br />
Notte di S. Lorenzo<br />
12. - 31.08. Rovinj<br />
PULA/MEDULIN<br />
Hand Made Fair<br />
01.06. - 30.09.<br />
Sajam originalnih, istarskih suvenira<br />
i rukotvorina<br />
Fair of original Istrian souvenirs<br />
and handicrafts<br />
Ausstellung von originellen<br />
istrischen Souvenirs und Kunsthandwerk<br />
Fiera dei souvenir e manufatti<br />
istriani originali<br />
01.07. - 14.07. 20.00-23.00<br />
15.07. - 31.08. 20.00-23.00<br />
Pula Forum<br />
Pon/Mon/Mon/Lun<br />
Uto/Tue/Die/Mar 10.00-…<br />
Fažana Riva<br />
Medulinsko koncertno ljeto<br />
Medulin Concert Summer<br />
Meduliner Konzertsommer<br />
Estate concertistica a Medulino<br />
Medulin Crkva Sv. Agneze 21.30<br />
01.07. Koncert klarinetista<br />
Clarinet concert<br />
Konzert der Klarinettisten<br />
Concerto di clarinettisti<br />
07.07. Antonella Malis<br />
14.07. Vladimir Mlinarić<br />
20.07. Renesansni zbor Marco Polo<br />
04.08. Stjepan Hauser, Amadej Herzog<br />
11.08. Mila Soldatić, Martin Marić<br />
01. - 05.07. Pula Rojc, trgovi/squares<br />
16. PUF - Međunarodni festival alternativnih<br />
kazališta<br />
International Alternative Theatre<br />
Festival<br />
Internationales Alternativ- Theaterfestival<br />
Festival internazionale del teatro<br />
alternativo<br />
02.07. Vodnjan 18.00 Kreativna kuća<br />
Aleksandar Zograf<br />
Izložba ilustracija, stripa i strip instalacija<br />
Exhibition of comic strips and illustration<br />
Ausstellung von Illustrationen und<br />
Strips<br />
Mostra di illustrazionini e fumetti<br />
02.07. Rakalj Crkva sv. Agnije<br />
Concert: Ženski zbor Mendula,<br />
Nešpula, Klapa Pinguentum<br />
03.07. Vodnjan Trg slobode<br />
6. Smotra sira, skute i meda<br />
Festival of cheese, curd cheese and<br />
honey
06.08. Rovinj Hotel Monte Mulini<br />
Kemal Monteno i Matija Dedić<br />
Koncerti na bazenu<br />
Pool concerts<br />
Konzert am Pool<br />
Concerti in piscina<br />
06.08. Bale Trg la Musa<br />
Dan Turističke zajednice<br />
Tourist Board Day<br />
Susret modernih plesova<br />
Modern dances meeting<br />
07.08. Bale Trg la Musa<br />
Baljanska noć<br />
Bale Night<br />
Balenacht<br />
Notte Vallese<br />
07.08. Bale AC Colone & San Polo<br />
Jedriličarska regata<br />
Sailing regatta<br />
Segelregatta<br />
Regata di vela<br />
08.08. Rovinj Ulica De Amicis<br />
Grisia<br />
Jednodnevna izložba<br />
One-day art exhibition<br />
Eintägige Ausstellung<br />
Mostra artistica di un’intera giornata<br />
08.08. Rovinj Trg Riviera, 20.30<br />
Sergio Preden Gato i Kvartet<br />
Etno koncert<br />
Ethno music Concert<br />
Konzert der Ethno-Musik<br />
Concerto di musica etnica<br />
10.08. Rovinj 20.30 Riva - Spacio<br />
Povorka batane s feralom<br />
Display of ‘batana’ with Lanterns<br />
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte<br />
Sfilata di batane illuminate da fanali<br />
Crkva sv. Tome<br />
R.A.P. - Rovinj Art Program<br />
Dean Jokanović<br />
Izložba slika<br />
Exibition of paintings<br />
Ausstelung der Bilder<br />
Mostra di pittura<br />
13.08. Rovinj<br />
ZT-Zajednica Talijana Rovinj<br />
Sergio Preden Gato & Kvartet<br />
Etno koncert<br />
Ethno music Concert<br />
Konzert der Ethno-Musik<br />
Concerto di musica etnica<br />
13. - 15.08. Bale Galerija Ulika<br />
Izložba kaktusa<br />
Exhibition of Cactuses<br />
Kakteenausstellung<br />
Mostra dei cactus<br />
14.08. Rovinjsko Selo<br />
Studio Golo brdo 20.00<br />
Bacači Sjenki<br />
Izložba/Exhibition<br />
Ausstellung/Mostra<br />
14.08. Bale<br />
Matteo Fabris<br />
Književna večer<br />
Poetry evening<br />
Literarischer Abend<br />
Serata letteraria<br />
15.08. Rovinj Otok Sv. Andrije<br />
Ronald Braus & Guests<br />
Koncert/Concert/Konzert/Concerto<br />
15.08. Rovinj Trg Riviera, 20.30<br />
Trio Kikiricky<br />
Etno koncert<br />
Ethno music Concert<br />
Konzert der Ethno-Musik<br />
Concerto di musica etnica<br />
Sri/Wen/Mit/Mer<br />
Medulin Riva<br />
Čet/Thu/Don/Gio<br />
Premantura Trg<br />
Pet/Fri/Fre/Ven<br />
<strong>Istra</strong> Gourmet<br />
01.07. - 14.07. 20.00-24.00<br />
15.07. - 31.08. 20.00-24.00<br />
Medulin Riva<br />
Pon/Mon/Mon/Lun<br />
Premantura Trg<br />
Uto/Tue/Die/Mar<br />
Fažana Riva<br />
Sri/Wen/Mit/Mer<br />
Barbariga<br />
Čet/Thu/Don/Gio<br />
Pula Forum<br />
Pet/Fri/Fre/Ven<br />
IstrArt<br />
15.06. - 15.09. 20.00 - 23.00<br />
Pula Forum<br />
Sri/Wen/Mit/Mer<br />
Medulin Riva<br />
Sub/Sat/Sam/Sab<br />
Prematura Trg<br />
Ned/Sun/Son/Dom<br />
Evenings With Music<br />
Medulin Riva<br />
Medulin Orchestra<br />
07/14/21/28.07.<br />
Mendula Rock Band<br />
04/11/18/25.07.<br />
Ausstellung von Käse, Quark und Honig<br />
Rassegna del formaggio, della ricotta<br />
e del miele<br />
03.07. Pula Portarata, 21.00<br />
Plesni studio Zaro<br />
Dance evening/Tanzabend<br />
Serata di ballo<br />
03.07. Peroj Plaža 21.00<br />
Rock concert<br />
03.07. Barban<br />
44. smotra narodne glazbe i plesa<br />
Puljštine<br />
Festival of Folk Music and Dances from<br />
the Pula Region<br />
Schau der Volksmusik und Tänze von<br />
Pula und Umgebung<br />
Festival di musiche e danze popolari<br />
del polesano<br />
04.07. Pula Forum 21.00<br />
KUD Lino Mariani<br />
Promenadni koncert<br />
Promenade Concert<br />
Promenaden Konzert<br />
Concerto di coro<br />
04.07. Pula Arena 21.00<br />
Musical: Jalta, Jalta<br />
05.07. Pula Portarata 21.00<br />
Čarobna frula<br />
Magical Flutes<br />
Zauberflöte<br />
Il flauto magico<br />
05.07. Fažana<br />
Izložba keramike<br />
Ceramics exhibitions<br />
Ausstellung von Keramikfunden<br />
Mostra di ceramiche<br />
06.07. Pula Klub Marelica 22.00<br />
Art & Music Festival Part II<br />
Kultur Schock (Seattle)<br />
enjoyevents www.istra.hr
enjoyevents www.istra.hr<br />
06. 07. Pula Portarata, 21.00<br />
KUD Matko Brajša Rašan<br />
Promenadni koncert/Promenade<br />
Concert<br />
Promenade Konzert/Concerto di coro<br />
08.07. Pula Forum, 21.00<br />
Stanko Mihovilić Irchestra, OKUD <strong>Istra</strong><br />
Promenadni koncert<br />
Promenade Concert<br />
Promenaden Konzert<br />
Concerto di coro<br />
09.07. Medulin<br />
Igre Šanpjero<br />
Šanpjero Games<br />
09. - 10.07. Galižana<br />
Petar Žufić<br />
Memorijalni malonogometni turnir<br />
Memorial tournament<br />
Memorial Kleinfeldfußballturnier<br />
Torneo di calcetto in memoria<br />
09. - 11.07. Pula Forum<br />
FUČ - Festival uličnih čarobnjaka<br />
Festival of Street Magicians<br />
Festival der Straßenzauberer<br />
Festival di artisti di strada<br />
10.07. Pula Arena<br />
Theatre Ulysses<br />
Proslava 10. obljetnice<br />
10th Anniversary Celebration<br />
Konzert anlässlich des 10. jährigen<br />
Jahrestages<br />
Celebrazione del 10o anniversario<br />
Đorđe Balašević, Darko Rundek &<br />
Isabel, Josipa Lisac, Livio Morosin<br />
Band, Putokazi<br />
10.07. Vodnjan Iza zvonika, 21.00<br />
Klapa Cinkvina, Mila Soldatić<br />
Koncert/Concert/Konzert/Concerto<br />
10. - 24.07. Pula<br />
Arena, Kino Valli, Kaštel<br />
15.07. Pula Forum, 21.00<br />
Stanko Mihovilić Orchestra, OKUD <strong>Istra</strong><br />
Promenadni koncert/Promenade<br />
Concert<br />
Promenaden Konzert/Concerto di coro<br />
15.07. Pula Dom hrvatskih branitelja,<br />
21.30<br />
Jazzbina 2010: Chris Jarret - Four Free<br />
15.07. Vodnjan ZT, 21.00<br />
A Palazzo Bradamante<br />
16.07. Vodnjan 21.00<br />
Galerija El magazein<br />
Nesamostolice<br />
Nonsolosedie<br />
Notonlychairs<br />
Janez Suhadolc<br />
Izložba/Exhibition/Ausstelung/Mostra<br />
16.07. Barbariga Mol, 21.00<br />
Hip Hop Jam 2<br />
Koncert/Concert<br />
16.07. Galižana ZT 21.00<br />
Open Air DJ Party Night<br />
16.07. Rakalj Crkva sv. Agnije<br />
Concert: Elda Krajcar Percan & Guests<br />
16. - 17.07. Mali Brijun<br />
Theatre Ulysses<br />
Dubravko Mihanović: Žaba<br />
Komorni teatar<br />
Chamber theatre<br />
Theaterfestival<br />
Teatro da camera<br />
16.07. Fažana<br />
Crkva sv. Marije od Karmela<br />
Vjerska proslava<br />
Religious festivity<br />
Kirchenfest<br />
Festività religiosa<br />
17.07. Peroj<br />
Placa<br />
Perojska fešta/Peroj Festival<br />
19.07. Fažana TZ Fažana<br />
Morena Andačić<br />
Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
20. 07. Pula Forum, 21.00<br />
KUD Uljanik<br />
Folklorna večer/Folklore evening/Folklore-<br />
Abend/Serata del folklore<br />
21.07. Vodnjan Kreativna kuća, 20.30<br />
Adamovo rebro<br />
Izložba/Ausstelung/Exhibition/Mostra<br />
21.07. Premantura Placa<br />
Concert: LadyLuna<br />
22.07. Vodnjan Iza zvonika, 21.00<br />
Furbaćona<br />
Kazališna predstava/Theatre play<br />
Theatervorstellung<br />
Rappresentazione teatrale<br />
22. - 25.07. Pula Monumenti<br />
8. Seasplash Reggae Festival<br />
22.07. Pula 21.00 Forum<br />
Evergreen concert: Ad Libitum<br />
23.07. Vodnjan Iza zvonika, 21.00<br />
Književna večer/Poetry Evening<br />
Literarischer Abend/Serata letteraria<br />
23.07. Peroj Plaža, 20.00<br />
Beach Volley<br />
23. - 25. 07. Vodnjan Narodni trg<br />
2. Mozaik - Dani stvaralaštva<br />
Creativity days<br />
Tage der Schöpfung<br />
Giornate della creatività<br />
Izložba/Exhibition/Ausstelung/Mostra<br />
23.07. - 08.08. Mali Brijun<br />
Tvrđava Minor (Fort)<br />
Theatre Ulysses<br />
W. Shakespeare: Oluja/The Tempest<br />
Kazališna predstava<br />
Theater Performance<br />
Theatervorstellung<br />
Rappresentazione Teatrale<br />
26. - 31.07. Pula Rojc<br />
Media Mediterranea<br />
Festival ekspresivne kulture<br />
Festival of expressive culture<br />
Festival der Expressiven Kultur<br />
Festival della cultura esspresiva<br />
28.07. Vodnjan Iza zvonika, 21.00<br />
Ima da te nema<br />
Kazališna predstava za djecu<br />
Theatre play<br />
Kinderveranstaltung<br />
Spettacolo per l’infanzia<br />
28.07. Premantura Placa, 21.30<br />
Premantura Open Air: Klapa Nevera<br />
Nastup klape<br />
A capella group concert<br />
Konzert der a capella Chor<br />
Concerto di gruppo corale<br />
28.07. Pula 19.30 - 20.30<br />
Forum, Portarata<br />
Prezentacija istarske baštine<br />
Istrian heritage<br />
Traditioneller Hinterlassenschaften<br />
Patrimonio tradizionale<br />
28.07. - 06.08. Pula Circolo<br />
IX. Arena International<br />
Glazbena radionica<br />
Music workshop<br />
Musik Workshop<br />
Laboratorio di musica<br />
29.07. Pula Portarata, Forum 21.00<br />
Čarobnjakov šešir/Magician’s Hat<br />
Magischer Hut/Il cappello del mago<br />
29.07. Peroj Placa, 21.00<br />
Klapa Volosco<br />
Nastup klape/A capella group concert<br />
Konzert der a capella Chor/Concerto di<br />
gruppo corale<br />
29. - 31.07. Vodnjan<br />
Biker’s Meeting
Pula Film Festival<br />
57. festival igranog filma<br />
57th Feature film festival<br />
57. Spielfilmfestival<br />
57° Festival cinematografico<br />
10.07. Medulin Riva<br />
Brodet Cup<br />
10.07. Barban<br />
Uvala Blaz<br />
Barbanska rivijera<br />
Jedriličarska regata<br />
Sailing regatta<br />
Segelregatta<br />
Regata di vela<br />
11.07. Fažana Riva<br />
Fešta od kužine<br />
Fest der Küche<br />
Festa della cucina<br />
11.07. Peroj Placa, 21.00<br />
Gastro Fest<br />
12.07. Fažana<br />
Crkva sv. Kuzme i Damjana<br />
Fažanski sutoni<br />
Koncerti klasične glazbe<br />
Classical music concerts<br />
Konzert klassischer Musik<br />
Concerti di musica classica<br />
14.07. Pula Forum, Portarata<br />
19.30-20.30<br />
Prezentacija istarske baštine<br />
Istrian heritage<br />
Traditioneller Hinterlassenschaften<br />
Patrimonio tradizionale<br />
14.07. Galižana ZT, 21.00<br />
Čarobni dvor istarski<br />
Predstava za djecu<br />
Children’s play<br />
Kinderveranstaltung<br />
Spettacolo per l’infanzia<br />
Perojer Fest<br />
Festa di Peroi<br />
17.07. Barbariga Mol, 10.00<br />
Upoznavanje s ronjenjem<br />
Introduction to diving<br />
Scoprire il mondo delle immersioni<br />
17.07. Medulin Vižula<br />
Crispo<br />
Antička predstava<br />
Ancient play<br />
Antike Aufführung<br />
Spettacolo antico<br />
17.07. Medulin Plaža Bijeca (beach)<br />
Pešekan Cup<br />
Natjecanje u piciginu<br />
Picigin tournament<br />
Turnier im Picigin<br />
Torneo di picigin<br />
17.07. Orihi<br />
12. Dan sela Orihi<br />
Orihi Village Day<br />
Tag des Dorfs Orihi<br />
Giornata del villagio di Orihi<br />
17.07. Orihi<br />
10. Old timer’s Day &<br />
10. Mototrka na prstenac<br />
Motorcycle race<br />
Motorrad-Ringstechen<br />
Moto all’anello<br />
18.07. Valbandon Plaža (Beach)<br />
Rimski Valbandon<br />
Roman Valbandon<br />
Römisches Valbandon<br />
Valbandon romana<br />
19.07. Pula Portarata Forum, 21.00<br />
Čarobnjakov šešir<br />
Magician’s Hat<br />
Magischer Hut<br />
Il cappello del mago<br />
24.07. Peroj Plaža<br />
Sportske igre/Sports games<br />
Sportliche Spiele/Giochi sportivi<br />
24.07. Galižana 20.00<br />
Galižanska noć<br />
Galižana Night<br />
Galižana Nacht<br />
Notte di Gallesano<br />
24.07. Barban<br />
9. Zasvirimo u Barbanu<br />
Susret harmonikaša<br />
Encounter of Accordionist<br />
Harmonikatreffen<br />
Incontro di fisarmonicisti<br />
25.07. Medulin Riva 20.00<br />
Žuta noć<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
25.07. Fažana Riva<br />
Zvizde, sviće i ferali<br />
Festival svjetla i noć uličnih svirača<br />
Festival of light and night of street<br />
musicians<br />
Festival des Lichts und Nacht der<br />
Straßenmusikanten<br />
Festival delle luci e dei musicisti di<br />
strada<br />
26.07. Medulin Riva<br />
Jakovlja<br />
Vjerska proslava<br />
Religious festivity<br />
Kirchenfest/Festività religiosa<br />
26.07. Fažana<br />
Crkva Sv. Kuzme i Damjana<br />
Fažanski sutoni<br />
Koncerti klasične glazbe<br />
Classical music concerts<br />
Konzert klassischer Musik<br />
Concerti di musica classica<br />
30.07. Vodnjan 20.30 Kreativna kuća<br />
Aleksandar Zograf<br />
Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
30.07. Rakalj Crkva sv. Agnije<br />
Concert: Alen Vitasović<br />
31.07. Pula Arena, 21.30<br />
Societa filarmonica Udine:<br />
La Traviata, opera<br />
31.07. Fažana Riva<br />
Fešta od sardela<br />
Pilchard festival<br />
Sardellenfest<br />
Festa delle sardelle<br />
31.07. Barban<br />
Kulturno-zabavni program<br />
Program of culture and entertainment<br />
Kultur- Unterhaltungs-Programm<br />
Programma culturale e<br />
d’intrattenimento<br />
01.08. Vodnjan Galerija Loggia, 21.00<br />
Umjetnici iz Manzana<br />
Izložba/Exhibition<br />
Ausstellung/Mostra<br />
01.08. Galižana Veliki trg, 21.00<br />
Klapa Nevera<br />
A capella group concert<br />
Konzert der a capella Chor<br />
Concerto di gruppo corale<br />
02.08. Pula 21.00 Portarata<br />
Jazzbina Summer Jazz<br />
02.08. Fažana TZ Fažana<br />
Tea Paškov Vukojević<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
04.08. Banjole 20.00<br />
Banjolska noć<br />
Pučka fešta<br />
Folk festival<br />
Volksfest<br />
Festa popolare<br />
enjoyevents www.istra.hr
enjoyevents www.istra.hr<br />
04.08. Peroj Placa, 21.00<br />
Patrola 1<br />
Kazališna predstava<br />
Theatre play<br />
Theatervorstellung<br />
Rappresentazione teatrale<br />
05. - 07.08. Pula Rojc<br />
18. Monteparadiso Festival<br />
05.08. Pula 21.00 Portarata, Forum<br />
Čarobnjakov šešir<br />
Magician’s Hat<br />
Magischer Hut<br />
Il cappello del mago<br />
05.08. Pula Arena 21.30<br />
Concert: Gregorian<br />
05.08. Pula Forum, 21.00<br />
Evergreen concert: Trio Val<br />
06.08. Peroj Plaža, 21.00<br />
MUF - Koncert mladih bendova<br />
Youth concert bands<br />
Concerto di giovani gruppi musicali<br />
06.08. Pješčana Uvala 20.00<br />
Noć Pješčane Uvale<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
06.08. Rakalj Crkva sv. Agnije<br />
Concert: Rakalj u srcu<br />
07.08. Vodnjan<br />
Narodni trg, 21.00<br />
Slatko ljeto<br />
Sweet Summer<br />
Süßes Sommer<br />
Dolce estate<br />
07.08. Premantura Placa, 21.00<br />
Folk grupa Batana<br />
Etno koncert<br />
07.08. Puntera<br />
Oj, Punterci<br />
12. Dan sela/Village Day<br />
Tag des Dorfs Orihi<br />
11.08. Pula Forum, Portarata<br />
19.30 - 20.30<br />
Prezentacija istarske baštine<br />
Istrian heritage<br />
Traditioneller Hinterlassenschaften<br />
Patrimonio tradizionale<br />
11.08. Peroj Placa, 21.00<br />
Pucko i Packo<br />
Dječja kazališna predstava<br />
Kinderveranstaltung<br />
Children’s theatre-performance<br />
Spettacolo teatrale per bambini<br />
11.08. Vodnjan Kreativna kuća, 20.00<br />
2. Dani stvaralaštva<br />
2nd Creativity Days<br />
2. Tage der Schöpfung<br />
2. Giornate della creativita’<br />
Izložba/Exhibition/Ausstelung/Mostra<br />
12.08. Vodnjan<br />
Crkva Gospe Karmelske, 21.00<br />
Zbor ZT Vodnjan<br />
Koncert zbora/Choir concert<br />
Chorkonzert/Concerto di cori<br />
12.08. Pula Forum, 21.00<br />
Evergreen Quartet<br />
13.08. Pula Portarata, 20.30<br />
6. Susret mažoretkinja<br />
Meeting of majorettes<br />
Majorettes Treffen<br />
Incontro delle majorettes<br />
13.08. Galižana Trg Toro, 19.00<br />
Degustacija tradicionalnih jela<br />
Sampling of traditional food<br />
Verkostung der traditionellen Speise<br />
Degustazione dei cibi tradizionali<br />
13.08. Vodnjan Casa Rosina 19.00<br />
Arte in situ<br />
Izložba/Exhibition/Ausstelung/Mostra<br />
13. - 14.08. Pula Klub Uljanik<br />
Viva La Pola! 2010<br />
LABIN-RABAC<br />
Klasično ljeto<br />
Classical Summer<br />
Klassischer Sommer<br />
Estate classica<br />
Labin 21.00 Župna crkva<br />
10.07. Stefan Milenković,<br />
Edin Karamazov<br />
23.07. Ansambl Marco Polo<br />
06.08. Puhački orkestar Grada Labina<br />
12.08. Carlos Lama, Sofia Cabruja<br />
18.06. - 03.08. Labin Gradska galerija<br />
Marino Cetina<br />
Izložba/Exibition/Ausstelung/Mostra<br />
01.07. Labin Torion 20.00<br />
LAR: Opening7Eröffnung/Apertura<br />
Kod špine, 21.00<br />
Orange Strips & The Kolin (H)<br />
Concert: U2 Cover Band<br />
11.07. Rabac Riva, 21.00<br />
Ca su kuhale naše noni<br />
Our grandmother’s cooking<br />
Was unsere Omas gekocht haben<br />
Che cosa cucinavano le nostre none<br />
13.07. Rabac Šetnica, 21.30-23.00<br />
Trio Boom<br />
Zabavne večeri uz plesnu glazbu<br />
Evenings of entertainment with dance<br />
music/Unterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate<br />
d’intrattenimento con<br />
musica da ballo<br />
13.07. Labin<br />
Stari grad, 21.30<br />
LAR: Labin Art Republika<br />
Noćni razgled starog grada<br />
Night tour of the Labin old town<br />
Nächtliche Stadtbesichtigung in der<br />
Altstadt von Labin<br />
Una visita notturna al centro storico<br />
di Labin<br />
15.07. Rabac Šetnica, 21.00 - 23.00<br />
Trio Boom<br />
Zabavne večeri uz plesnu glazbu<br />
Evenings of entertainment with dance<br />
music/nterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate<br />
d’intrattenimento con<br />
musica da ballo<br />
15.07. Labin Stari grad, 21.30<br />
Loell Duinn<br />
Koncert etno glazbe<br />
Ethno music festival<br />
Konzert der Ethno-Musik<br />
Concerto di musica etnica<br />
16.07. Labin Stari grad 21.30<br />
LAR - Theatre Merlin<br />
Kazališna predstava<br />
Theatrical performance<br />
Theatervorstellung
Giornata del villagio di Orihi<br />
08.08. Galižana Veliki trg, 21.00<br />
Plesna večer<br />
Dance Evening<br />
Tanzabend<br />
Serata di ballo<br />
08.08. Medulin Riva, 20.00<br />
Medulinka<br />
Folklorna večer<br />
Folklore evening<br />
Folklore-Abend<br />
Serata del folklore<br />
08.08. Medulin Riva, 19-24.00<br />
Igre Šanpjero<br />
Šanpjero Games<br />
08.08. Fažana Riva<br />
Ča ribari znaju<br />
Ribarska fešta<br />
Fisherman festival<br />
Fischer-Fest<br />
Festa dei pescatori<br />
09.08. Pula Portarata, 21.00<br />
Jazzbina Summer Jazz<br />
09.08. Fažana<br />
Crkva Sv. Kuzme i Damjana<br />
Fažanski sutoni<br />
Koncerti klasične glazbe<br />
Classical music concerts<br />
Konzert klassischer Musik<br />
Concerti di musica classica<br />
10.08. Vodnjan Narodni trg<br />
Polenta cup & Dan grada<br />
Town of Vodnjan Celebration<br />
Tag der Stadt Vodnjan<br />
Giornata della Città Dignano<br />
10.08. Premantura Placa, 20.00<br />
Lovrečeva<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
Međunarodni festival alternativne<br />
glazbe<br />
International alternative music festival<br />
Internationales Alternativ-Musikfestival<br />
Festival internazionale della musica<br />
alternativa<br />
13. - 15. 08. Mali Brijun<br />
Kazalište Ulysses<br />
Miroslav Krleža: Pijana noć 1918.<br />
Kazališna predstava<br />
Theater Performance<br />
Theatervorstellung<br />
Rappresentazione Teatrale<br />
14.08. Vodnjan Narodni trg<br />
Bumbarska fešta<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
14.08. Pomer 20.00<br />
Pomerska noć<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
14.08. Fažana Riva<br />
Open Riva Art<br />
Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
14.08. Hrboki<br />
9. Dan sela/Village Day<br />
Tag des Dorfs<br />
Giornata del villaggio<br />
15.08. Fažana<br />
Crkva Sv. Kuzme i Damjana<br />
Velika Gospa<br />
Assumption Day<br />
Mariä Himmelfahrt<br />
Assunzione della Vergine<br />
15.08. Galižana<br />
Fešta od puži<br />
Snail Festival<br />
Schneckenfest<br />
Festa delle cioche<br />
02.07. Labin Kod špine, 21.30<br />
LAR - Labin Jazz Republika<br />
Vesna Kartelo & Star dust<br />
03.07. Labin Kod špine, 21.30<br />
LAR: Labin Jazz Republika<br />
Loulou Djine<br />
03.07. Rabac Riva, 20.30<br />
Gradski orkestar & gosti<br />
Koncert/Concert/Konzert/Concerto<br />
04.07. Labin Kod špine, 21.30<br />
LAR: Labin Jazz Republika<br />
Daniela Kaplowitz, Lady Summertime<br />
02. - 17.07. Labin<br />
Narodni muzej Labin (MUseum)<br />
Grafika HDLU Osijek<br />
Izložba/Exibition/Ausstelung/Mostra<br />
06.07. Labin TIC Stari grad 21.30-23<br />
LAR: Labin Art Republika<br />
Noćni razgled starog grada<br />
Night tour of the Labin old town<br />
Nächtliche Stadtbesichtigung in der<br />
Altstadt von Labin<br />
Una visita notturna al centro storico<br />
06.07. Rabac<br />
Šetnica, 21.00-23.00<br />
Trio Boom<br />
Zabavne večeri uz plesnu glazbu<br />
Entertainment evenings with dance<br />
music/Unterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate<br />
d’intrattenimento con<br />
musica da ballo<br />
08.07. Rabac Šetnica, 21.00-23.00<br />
Trio Boom<br />
Zabavne večeri uz plesnu glazbu<br />
Evenings of entertainment with dance<br />
music/Unterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate<br />
d’intrattenimento con<br />
musica da ballo<br />
08.07. Labin Kod špine, 21.30<br />
Rappresentazione teatrale<br />
17.07. Labin Stari grad, 21.00<br />
Susret klapa<br />
Meeting of a capella Singing Groups<br />
Treffen der capella Chöre<br />
Incontro dei gruppi a cappella<br />
19. - 28.07. Labin Narodni muzej<br />
Irena Gayatri Horvat<br />
Izložba/Exibition/Ausstelung/Mostra<br />
20.07. Rabac Šetnica 21.00-23.00<br />
Trio Boom<br />
Zabavne večeri uz plesnu glazbu<br />
Evenings of entertainment with dance<br />
music/Unterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate<br />
d’intrattenimento con<br />
musica da ballo<br />
21.07. Labin Stari grad, 21.30<br />
LAR: Labin Art Republika<br />
Noćni razgled starog grada<br />
Night tour of the Labin old town<br />
Nächtliche Stadtbesichtigung in der<br />
Altstadt von Labin<br />
Una visita notturna al centro storico<br />
21.07. Labin Stari grad, 21.30<br />
LAR - Heidi<br />
Predstava za djecu<br />
Children’s play<br />
Kinderveranstaltung<br />
Rappresentazione teatrale per<br />
l’infanzia<br />
21.07. Rabac Riva, 21.00<br />
Sweet Home & Country show<br />
Zabavne večeri uz plesnu glazbu<br />
Evenings of entertainment with dance<br />
music/Unterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate<br />
d’intrattenimento con<br />
musica da ballo<br />
22.07. Labin Stari grad, 21.30<br />
Country & Western: Crooks & Straights<br />
enjoyevents www.istra.hr
enjoyevents www.istra.hr<br />
22.07. Rabac Šetnica 21.00-23.00<br />
Trio Boom<br />
Zabavne večeri uz plesnu glazbu<br />
Evenings of entertainment with dance<br />
music/Unterhaltungsabende bei<br />
Tanzmusik/Serate d’intrattenimento<br />
con musica da ballo<br />
23. - 25.07. Kršan<br />
Dani općine/Municipality Days<br />
Tage der Gemeinde<br />
Giornate del Comune<br />
24.07. Kršan<br />
SRC Pristav, 19.00<br />
Krafifest<br />
Smotra tradicionalne vrste jela<br />
Presentation of traditional delicacy<br />
Ausstellung traditioneller Gerichte<br />
Rassegna delle varietà di pietanze<br />
tradizionali<br />
25.07. Trget<br />
Ribarska fešta<br />
Fisherman Festival<br />
Fischer-Fest<br />
Festa dei pescatori<br />
27.07. Labin Stari grad, 21.30<br />
LAR: Labin Art Republika<br />
Noćni razgled starog grada<br />
Night tour of the Labin old town<br />
Nächtliche Stadtbesichtigung in der<br />
Altstadt von Labin<br />
Una visita notturna al centro storico<br />
27.07. Rabac Šetnica, 21.00-23.00<br />
Trio Boom<br />
Zabavne večeri uz plesnu glazbu<br />
Evenings of entertainment with dance<br />
music/Unterhaltungsabende bei<br />
Tanzmusik/Serate d’intrattenimento<br />
con musica da ballo<br />
29.07. Rabac Šetnica, 21.00-23.00<br />
Trio Boom<br />
03.08. Rabac Šetnica, 21.00-23.00<br />
Trio Boom<br />
Zabavne večeri uz plesnu glazbu<br />
Evenings of entertainment with dance<br />
music/Unterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate<br />
d’intrattenimento con<br />
musica da ballo<br />
05.08. Rabac Šetnica, 21.00-23.00<br />
Trio Boom<br />
Zabavne večeri uz plesnu glazbu<br />
Evenings of entertainment with dance<br />
music/Unterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate<br />
d’intrattenimento con<br />
musica da ballo<br />
05.08. Labin Stari grad, 21.30<br />
SIC Swing Orchestra<br />
07.08. Ravni<br />
Turistička fešta/Tourist festival<br />
Touristenfest/Festa turistica<br />
08.08. Rabac Riva, 20.30<br />
Ca su kuhale naše noni<br />
Our grandmother’s cooking<br />
Was unsere Omas gekocht haben<br />
Che cosa cucinavano le nostre nonne<br />
10.08. Rabac Šetnica 21.00-23.00<br />
Trio Boom<br />
Zabavne večeri uz plesnu glazbu<br />
Evenings of entertainment with dance<br />
music/Unterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate<br />
d’intrattenimento con<br />
musica da ballo/<br />
10.08. Sv. Lovreč Labinski<br />
Lovrečeva<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Sagra popolare<br />
10.08. Labin Stari grad 21.30<br />
LAR: Labin Art Republika<br />
Noćni razgled starog grada<br />
Night tour of the Labin old town<br />
Nächtliche Stadtbesichtigung in der<br />
SREDIŠNJA ISTRA<br />
Grožnjansko glazbeno ljeto<br />
Grožnjan Music Summer<br />
Musiksommer in Grožnjan<br />
Estate musicale di Grisignana<br />
01. - 10.07.<br />
Radionica suvremenog plesa<br />
Modern Dance Workshop<br />
Workshop des modernen Tanzes und<br />
Tanztheater<br />
Laboratorio di danza<br />
Tečaj violončela za djecu<br />
Cello Class for Children<br />
Violoncello-Unterricht für Kinder<br />
Corso di violoncello per bambini<br />
Tečaj glasovira za djecu<br />
Piano Class for Children<br />
Klavierunterricht für Kinder<br />
Corso di pianoforte per bambini<br />
01. - 31.07. Pariži<br />
Sub, ned/Sat, Sun/Sam, Son/Sab, dom<br />
Festival lavande<br />
Lavender Festival<br />
Lavendelfestival<br />
Festival della lavanda<br />
02. - 23.07. Grožnjan<br />
Galerija Fonticus<br />
Penka Mincheva, Petar Tuškan<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
03.07. Svetvinčenat Kaštel<br />
Concert: Josipa Lisac<br />
03.07. Pazin Zarečki krov<br />
Vaterpolo turnir<br />
Waterpolo tournament<br />
Wasserball-Turnier<br />
Torneo di pallanuoto<br />
03.07. Sveti Petar u Šumi<br />
Petrova<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
03. - 04.07. Pazinski Novaki<br />
Olderšova<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
04.07. Karojba<br />
Petrova<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
10.07. Žminj<br />
Armonike zad Kaštela<br />
Encounter of accordionists<br />
Treffen der Harmonikaspieler<br />
Incontro di fisarmonicisti<br />
10. - 11. 07. Oprtalj<br />
Alpe Adria Folk Fest<br />
11.07. Lindar<br />
Mohorova<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare
Zabavne večeri uz plesnu glazbu<br />
Evenings of entertainment with dance<br />
music/Unterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate<br />
d’intrattenimento con<br />
musica da ballo<br />
29.07. Labin Stari grad, 21.30<br />
Chimily’s - Red Hot Chili Peppers Cover<br />
Band<br />
30.07. - 15.08. Labin Narodni muzej<br />
Izložba umjetnika, Manzano (IT)<br />
Exhibition of artists<br />
Ausstellung der Autoren<br />
Mostra di artisti<br />
30. - 31.07. Kožljak<br />
Kožljonski samonj<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
31.07. Labin Dubrova<br />
Labinske konti<br />
Tradicijska folklorna manifestacija<br />
autohtonog labinskog folklora<br />
Traditional folklore event of the autochthonous<br />
Labin folklore<br />
Traditionelle Folklore-Veranstaltung der<br />
Labiner Folklore<br />
Manifestazione folcloristica del folklore<br />
autoctono di Albona<br />
01.08. - 15.09.Labin Dubrova<br />
Mediteranski kiparski simpozij<br />
Mediterranean Sculptors’ Symposium<br />
Mediterrans Symposium für Bildhauerei/Simposio<br />
mediterraneo di scultura<br />
03.08. Labin Stari grad 21.30<br />
LAR: Labin Art Republika<br />
Noćni razgled starog grada<br />
Night tour of the Labin old town<br />
Nächtliche Stadtbesichtigung in der<br />
Altstadt von Labin<br />
Una visita notturna al centro storico<br />
Altstadt von Labin<br />
Una visita notturna al centro storico<br />
10. - 15.08. Labin Stari grad<br />
Dani Grada Labina<br />
Town of Labin Celebration<br />
Tage der Stadt Labin<br />
Giornate della Città Labin<br />
11.08. - 14.09. Labin Gradska galerija<br />
Orlando Mohorović<br />
Exibition/Ausstelung/Mostra<br />
12.08. Labin Stari grad 21.00<br />
Elvis Presley Cover Band<br />
12.08. Rabac<br />
Riva, 21.00<br />
Sweet Home & Elvis Presley Show<br />
Zabavne večeri uz plesnu glazbu<br />
Evenings of entertainment with dance<br />
music/Unterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate<br />
d’intrattenimento con<br />
musica da ballo<br />
14.08. Labin Stari grad, 21.00<br />
Concert: Grupa Nola<br />
14.08. Labin Stari grad, 18.00<br />
14. Atletska utrka Grada Labina<br />
14th Labin athletic race<br />
14. Labiner Athletenwettlauf<br />
14º Corsa atletica di Labin<br />
14.08. Labin<br />
Boćalište<br />
Josip Ružić - memorijalni turnir<br />
Memorial Boules tournament<br />
Memorial Turnier im Boccia<br />
Torneo memoriale di bocce<br />
14.08. Kršan<br />
Stari grad, 20.30<br />
Istarska romantična večer<br />
Istrian Romantic Night<br />
Istrische romantische Nacht<br />
Romantica notte istriana<br />
02.07. - 22.07.Jazz is back!<br />
Međunarodni jazz festival<br />
International jazz festival<br />
Internationales Jazz-festival<br />
Festival internazionale di musica jazz<br />
12. - 18.07. Ethno Croatia<br />
15. - 19.07. Cellomania<br />
17. - 31.07.<br />
Ljetna jazz škola<br />
Summer Jazz School<br />
Sommer-Jazzschule<br />
Scuola estiva di jazz<br />
22. - 28.07.<br />
Tečaj harfe<br />
Harp Class<br />
Harfenunterricht<br />
Corso d’arpa<br />
31,07. - 04.08.<br />
Majstorski tečaj pjevanja<br />
Vocal Masterclass<br />
Meisterunterricht für Singen<br />
Corso per maestri di canto<br />
01. - 03.08.<br />
Majstorski tečaj violine<br />
Violin Masterclass<br />
Geigenunterricht<br />
Corso per maestri di violinoCorso per<br />
maestri di violino<br />
05. - 17.08.<br />
Tečaj violine<br />
Violin Courses<br />
Kurse für Violine<br />
Corsi di violino<br />
07. - 14.08.<br />
3. East Meets West in Croatia<br />
Ljetni seminar udaraljkaša<br />
Summer percussion seminar<br />
Sommerseminar für Schlagzeuger<br />
Seminario estivo di percussioni<br />
17. - 24.07. Buzet<br />
Hrvatsko državno prvenstvo u parajedriličarstvu<br />
Croatian pre-world cup paragliding<br />
championship /Eröffnete Landesmeisterschaft<br />
im Paragliding<br />
Campionato nazionale aperto di<br />
parapendio<br />
18.07. Sveti Lovreč<br />
Smotra narodne glazbe i plesa središnje<br />
i zapadne Istre<br />
Festival of Central and West Istrian folk<br />
music and dances<br />
Darbietung volkstümlicher Musik und<br />
Tänze aus Zentral und West Istrien<br />
Rassegna di musiche e balli tradizionali<br />
dell’Istria centrale e occidentale<br />
18.07. Buzet<br />
Memorijal Mladen Žulić<br />
Autoslalom/Car slalom<br />
23. - 27. 07. Svetvinčenat<br />
Festival plesa i neverbalnog kazališta<br />
Dance and Non Verbal Theatre Festival<br />
Festival des Tanzs und der Pantomime<br />
Festival di danza e teatro non verbale<br />
23.07. - 06.08. Grožnjan<br />
Galerija Fonticus<br />
Renata Papišta, Saša Pančić<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
24.07. Funčići<br />
Festival pulaštri<br />
Gastro manifestacija<br />
Gastronomic event<br />
Gastronomische Events<br />
Manifestazione gastronomica<br />
24.07. Buzet Goričica<br />
Fešta sv. Ane<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
enjoyevents www.istra.hr
enjoyevents www.istra.hr<br />
24. - 25.07. Buzet Bršćak<br />
Memorijal Moreno Komar<br />
Autocross<br />
26. - 30.07. Motovun<br />
Motovun Film Festival<br />
26.07. - 04.08. Pazin Pazinski kolegij<br />
Kazališni kamp<br />
Theatre Camp<br />
Theater-Camp<br />
Campo teatrale<br />
Kreativne radionice<br />
Creative workshops<br />
Kreative Workshops<br />
Officine artistiche<br />
30. - 31.07. Pićan<br />
Legendfest<br />
Festival narodnih priča, legendi i<br />
mitova Istre<br />
Festival of Istrian folk tales, legends<br />
and myths<br />
Festival volkstümlicher Erzählungen,<br />
Sagen und Mythen Istriens<br />
Festival delle storie popolari, dei miti e<br />
delle leggende istriani<br />
31.07. Zabrežani<br />
14. Susret harmonikaša<br />
14th Meeting of Accordionists<br />
14. Treffen der Harmonikaspieler<br />
14º Incontro di fisarmonicisti<br />
02.08. Pazin<br />
Rim 2010<br />
Najveća godišnja pučka fešta u<br />
središnjoj Istri<br />
The greatest annual folk festival in<br />
central Istria<br />
Größtes jährliches Volksfest in Zentralistrien<br />
La più grande festa popolare dell’Istria<br />
centrale<br />
04.08. Trviž<br />
Večer hrvatskih klapa<br />
Evening of Croatian Harmony Singing<br />
Groups<br />
Abend der kroatischen Sängergruppen<br />
Serata dedicata alle ‘klape’ croate<br />
04.08. Pazin<br />
Smotra narodne glazbe i plesa<br />
središnje Istre<br />
Festival of Central Istrian folk music<br />
and dances<br />
Darbietung volkstümlicher Musik und<br />
Tänze aus Zentral<br />
Rassegna di musiche e balli tradizionali<br />
dell’Istria centrale<br />
05. - 08.08. Buzet<br />
Paragliding Open Championship<br />
05. - 08.08. Grožnjan Šterna<br />
Sv. Marija Snježna<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
06. - 08.08. Sveti Lovreč<br />
Lovrečeva<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
06. - 27.08. Grožnjan<br />
Galerija Fonticus<br />
Simonida Filipovska Kitanovska<br />
Mario Šunjić<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
15. 08. Cerovlje<br />
Single Adventure Race<br />
15.08. Cerovlje<br />
Vela sv. Marija<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
15.08. Kringa<br />
Vela sveta Marija<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
Sajmovi u Istri<br />
Fiere in Istria<br />
Fairs in Istria<br />
Jahrmärkte in Istrien<br />
... u mjesecu<br />
... del mese<br />
... of the month<br />
... im Monat<br />
Bale (Valle) / Barban (Barbana)<br />
druge subote<br />
second Saturday<br />
jeden zweiten Samstag<br />
ogni secondo sabato<br />
Buje (Buie)<br />
prve srijede<br />
first Wednesday<br />
jeden ersten Mittwoch<br />
primo mercoledi<br />
Buzet (Pinguente)<br />
prvog petka i trećeg četvrtka<br />
first Friday and third Thursday<br />
jeden ersten Freitag und jeden dritten<br />
Donnerstag<br />
primo venerdi e terzo giovedi<br />
Kaštelir (Castellier)<br />
petkom<br />
venerdi<br />
Fridays<br />
freitags<br />
Labin (Albona)<br />
treće srijede<br />
third Wednesday<br />
jeden dritten Mittwoch<br />
ogni terzo mercoledi<br />
Motovun (Montona)<br />
trećeg ponedjeljka<br />
third Monday<br />
jeden dritten Montag<br />
ogni terzo lunedi<br />
Pazin (Pisino)<br />
prvog utorka<br />
first Tuesday<br />
jeden ersten Dienstag<br />
ogni primo martedi<br />
Svetvinčenat (Sanvincenti)<br />
treće subote<br />
third Saturday<br />
jeden dritten Samstag<br />
ogni terzo sabato<br />
Višnjan (Visignano)<br />
posljednjeg četvrtka<br />
last Thursday<br />
jeden letzten Donnerstag<br />
ultimo giovedi<br />
Vodnjan (Dignano)<br />
prve subote<br />
first Saturday<br />
jeden ersten Samstag<br />
ogni primo sabato<br />
Žminj (Gimino)<br />
svake druge srijede<br />
every other Wednesday<br />
jeden zweiten<br />
ogni secondo mercoledi
enjoymuseums enjoyistra<br />
Umag/Novigrad<br />
Muzej grada Umaga<br />
City of Umag Museum<br />
Umag Stadtmuseum<br />
Museo civico di Umago<br />
Umag, Trg sv. Martina 1<br />
+385 (0)52 720386,<br />
+385 (0)98 440691<br />
VII - VIII: 10-21, 18-21<br />
Zatvoreno | Chiuso |<br />
Closed | Geschlossen<br />
Muzej-Museo Lapidarium<br />
Novigrad, Veliki trg 8a<br />
+385 (0)52 726582<br />
VII - VIII: 10-13, 18-22<br />
Zatvoreno | Chiuso<br />
Closed | Geschlossen<br />
Gallerion<br />
Pomorska zbirka austrougarske<br />
mornarice/The Austro-Hungarian Navy<br />
maritime collection /Seefahrtssammlung<br />
der österreichisch-ungarischen<br />
Marine/La collezione marittima della<br />
Marina austro-ungarica<br />
Novigrad, Mlinska 1<br />
+385 (0)98 254279<br />
VII - VIII: 9-12, 16-20<br />
Zatvoreno | Chiuso |<br />
Closed | Geschlossen<br />
Poreč<br />
Eufrazijeva bazilika<br />
Euphrasian Basilica<br />
Euphrasius Basilika<br />
Basilica Eufrasiana<br />
VII - VIII: 9-12, 18-22<br />
Zatvoreno | Chiuso |<br />
Closed | Geschlossen<br />
Kuća o batani<br />
The Batana House<br />
Haus der Batana<br />
Casa della batana<br />
Rovinj, Obala P. Budicin 2<br />
+385 (0)52 812593<br />
VII - VIII: 10-13, 19-22<br />
Zatvoreno | Chiuso |<br />
Closed | Geschlossen<br />
Pula/Medulin<br />
Amfiteatar<br />
Amphitheatre<br />
Das Amphitheater<br />
Anfiteatro<br />
Pula, Flavijevska bb<br />
+385 (0)52 219028<br />
VII - VIII: 8-21.30<br />
Arheološki muzej Istre<br />
Archaeological Museum<br />
Archäologisches Museum Istriens<br />
Museo archeologico dell’Istria<br />
Pula, Carrarina 3<br />
+385 (0)52 351300, 351301<br />
VII - VIII: 9-20<br />
10-15<br />
Augustov hram<br />
Temple of Augustus<br />
Der Augustustempel<br />
Tempio d’Augusto<br />
Pula, Forum<br />
+385 (0)52 351300, 351301<br />
Sammlung der sakralen Kunst<br />
Collezione d’arte sacra<br />
Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža<br />
+385 (0)52 511420<br />
VII - VIII: 9-19, 14-19<br />
Muzej Palača Bettica<br />
Bettica Palace Museum<br />
Museum Palast Bettica<br />
Museo Palazzo Bettica<br />
Vodnjan, Ulica Castello 7<br />
+385 (0)52 535953<br />
VII - VIII: 10-12 +<br />
10-12, 19-21<br />
Labin/Rabac<br />
Narodni muzej Labin<br />
Labin National Museum<br />
Volksmuseum der Stadt<br />
Museo popolare<br />
Labin, Prvog maja 6<br />
+385 (0)52 852477<br />
VII - VIII: 10-13, 18-20<br />
10-13<br />
Zatvoreno | Chiuso<br />
Closed | Geschlossen<br />
Etnografski muzej Istre<br />
Ethnographic Museum<br />
Ethnographisches Museum<br />
Museo etnografico dell’Istria<br />
+385 (0)52 624351, 622220<br />
VII - VIII: 10-18<br />
Zatvoreno | Chiuso<br />
Closed | Geschlossen<br />
Muzej grada Pazina<br />
Pazin Town Museum<br />
Museum der Stadt<br />
Museo della Città di Pisino<br />
Pazin, Istarskog razvoda 1<br />
+385 (0)52 625040, 616866<br />
VII - VIII: 10-18<br />
Zatvoreno | Chiuso<br />
Closed | Geschlossen<br />
Juraj Dobrila<br />
Memorijalna zbirka<br />
Memorial Collection<br />
Memorialsammlung<br />
Memoriale<br />
Pazin, Veli Ježenj<br />
+385 (0)52 616866, 625040<br />
VII - VIII:<br />
Ples mrtvaca - Danse macabre<br />
Crkva Majke Božje na Škrilinah<br />
Church of St. Mary on Škrilinah<br />
Kirche der Muttergottes auf Škrilinah<br />
Chiesa della Madonna su Škrilinah<br />
Fam. Šestan, Beram 38<br />
+385 (0)52 622903<br />
VII - VIII:<br />
Zavičajni muzej Buzet<br />
Regional Museum<br />
Heimatsmuseum der Stadt
Poreč, Eufrazijeva ulica 22<br />
VII - VIII: 7.30 - 20<br />
Muzejska zbirka<br />
Museum Collection<br />
Sammlung<br />
Collezione Museale<br />
VII - VIII: 10-17<br />
Etnografska zbirka<br />
Ethnographic Collection<br />
Ethnographisches Museum<br />
Museo etnografico<br />
Kaštelir-Labinci<br />
+385 (0)52 463140, 463141<br />
VII - VIII: 8-15, 17-21<br />
8-15, 10-14<br />
Vrsar/Funtana<br />
Sakralna zbirka Funtane i Vrsara<br />
Vrsar and Funtana<br />
Sacral Collection<br />
Sakrale Sammlung von<br />
Vrsar und Funtana<br />
Collezione di oggetti sacri<br />
di Orsera e Fontane<br />
Vrsar, Crkva Sv. Foške<br />
+385 (0)52 441109<br />
VII - VIII: 10-12, 17-21<br />
Rovinj<br />
Zavičajni muzej Rovinja<br />
Rovinj Town Museum<br />
Heimatmuseum<br />
Museo civico<br />
Rovinj, Trg maršala Tita 11<br />
+385 (0)52 816720<br />
VII - VIII: 9-21<br />
9-15, 9-21<br />
Antonio Smareglia<br />
Spomen soba<br />
Memorial Room<br />
Gedenkzimmer<br />
Stanza memoriale<br />
Pula, Augustov prolaz 3<br />
+385 (0)52 213888<br />
VII - VIII: 11-12<br />
10-12<br />
Zatvoreno | Chiuso |<br />
Closed | Geschlossen<br />
Povijesni muzej Istre<br />
Historical Museum of Istria<br />
Historisches Museum<br />
Museo storico dell’Istria<br />
Pula, Gradinski uspon 6<br />
+385 (0)52 211566, 211740<br />
VII - VIII: 8-21<br />
NP Brijuni<br />
Nationalpark Brijuni<br />
Parco nazionale Brioni<br />
+385 (0)52 525882, 525883<br />
VII - VIII: 8-21 +<br />
Nezakcij-Vizače<br />
Nesactium-Vizače<br />
Nesaktium-Vizače<br />
Nesazio-Vizace<br />
Valtura<br />
+385 (0)52 550117,<br />
+385 (0)98 535826<br />
VII - VIII: 9-12, 16-20<br />
Zbirka sakralne umjetnosti<br />
Sacral Art Collection<br />
Matija Vlačić Illyricus<br />
Memorijalna zbirka<br />
Memorial Collection<br />
Memorialsammlung<br />
Memoriale<br />
Labin, G. Martinuzzi 7<br />
+385 (0)52 852477<br />
VII - VIII: 10-13<br />
Zatvoreno | Chiuso<br />
Closed | Geschlossen<br />
Zbirka sakralnih umjetnina<br />
Sacral Art Collection<br />
Sammlung der sakralen<br />
Kunstwerke<br />
Collezione d’arte sacra<br />
Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice<br />
+385 (0)52 852477<br />
VII - VIII: 10-13<br />
Zatvoreno | Chiuso<br />
Closed | Geschlossen<br />
Središnja <strong>Istra</strong><br />
Central Istria<br />
Zentralistrien<br />
Istria centrale<br />
Museo civico<br />
Buzet, Trg rašporskih kapetana 5<br />
+385 (0)52 662792<br />
VII - VIII: 9-15<br />
Zatvoreno | Chiuso<br />
Closed | Geschlossen<br />
Mini muzej Parenzana<br />
Mini-Museum Parenzana<br />
Livade<br />
+385 (0)52 644077, 644150<br />
VII - VIII:<br />
Legenda/Leggenda<br />
Key/Zeichenerklärung<br />
Adresa | Indirizzo | Address | Adresse<br />
Telefon | Telefono | Phone | Telefon<br />
enjoymuseums enjoyistra<br />
GSM<br />
Radno vrijeme | Orario d’apertura<br />
Opening hours | Öffnungszeiten<br />
VII - VIII<br />
Uz najavu | A richiesta<br />
By arrangement | Nach Vereinbarung<br />
Dani u tjednu | Giorni della settimana<br />
Weekdays | Wochentage<br />
1 = ponedjeljak|lunedi|Monday|Montag<br />
7 = nedjelja|domenica|Sunday|Sonntag<br />
HOL = blagdan|festivita|Holidays|Feiertage
addressbook enjoyistra<br />
Turističke zajednice<br />
Tourist Offices<br />
Tourismusverbände<br />
Enti turistici<br />
BALE<br />
Rovinjska 1, 52211 Bale<br />
+385 (0)52 824270<br />
+385 (0)52 824045<br />
info@istria-bale.com<br />
www.istria-bale.com<br />
BARBAN<br />
Barban 69, 52207 Barban<br />
+385 (0)52 567420<br />
+385 (0)52 567098<br />
info@istria-barban.com<br />
www.istria-barban.com<br />
BRTONIGLA<br />
Glavna 3/A, 52474 Brtonigla<br />
+385 (0)52 774307<br />
+385 (0)52 720860<br />
info@istria-brtonigla.com<br />
www.istria-brtonigla.com<br />
BUJE<br />
Istarska 2, 52460 Buje<br />
+385 (0)52 773353<br />
+385 (0)52 773353<br />
info@istria-buje-buie.com<br />
www.istria-buje-buie.com<br />
BUZET<br />
Trg Fontana 7/1, 52420 Buzet<br />
+385 (0)52 662343<br />
+385 (0)52 662343<br />
info@istria-buzet.com<br />
www.istria-buzet.com<br />
LABIN<br />
Aldo Negri 20, 52220 Labin<br />
+385 (0)52 852399, 855560<br />
+385 (0)52 855560<br />
info@istria-rabac.com<br />
www.istria-rabac.com<br />
LIÆNJAN<br />
Ližnjan 147, 52203 Medulin<br />
+385 (0)52 578426<br />
+385 (0)52 578002<br />
info@istria-liznjan.com<br />
www.istria-liznjan.com<br />
MAR»ANA<br />
Krnica 19, 52208 Krnica<br />
+385 (0)52 556366<br />
+385 (0)52 556366<br />
info@istria-marcana.com<br />
www.istria-marcana.com<br />
MEDULIN<br />
Centar 223, 52203 Medulin<br />
+385 (0)52 577145<br />
+385 (0)52 577227<br />
info@istria-medulin.com<br />
www.istria-medulin.com<br />
MOTOVUN<br />
Trg Andrea Antico 1, 52424 Motovun<br />
+385 (0)52 681642<br />
+385 (0)52 681642<br />
info@istria-motovun.com<br />
www.istria-motovun.com<br />
NOVIGRAD<br />
Porporela 1, 52466 Novigrad<br />
+385 (0)52 757075, 758011<br />
+385 (0)52 757075<br />
info@istria-novigrad.com<br />
www.istria-novigrad.com<br />
SVETVIN»ENAT<br />
Svetvinčenat 20, 52342 Svetvinčenat<br />
+385 (0)52 560349<br />
+385 (0)52 560349<br />
info@istria-svetvincenat.com<br />
www.istria-svetvincenat.com<br />
TAR-VABRIGA<br />
Istarska 8/A, 52465 Tar<br />
+385 (0)52 443250<br />
+385 (0)52 443570<br />
info@istria-tarvabriga.com<br />
www.istria-tarvabriga.com<br />
UMAG<br />
Trgovačka 6, 52470 Umag<br />
+385 (0)52 741363<br />
+385 (0)52 741649<br />
info@istria-umag.com<br />
www.istria-umag.com<br />
VI©NJAN<br />
Trg slobode 1, 52463 Višnjan<br />
+385 (0)52 449142<br />
+385 (0)52 449504<br />
info@istria-visnjan.com<br />
www.istria-visnjan.com<br />
VIÆINADA<br />
Vižinada bb, 52447 Vižinada<br />
+385 (0)52 446110<br />
+385 (0)52 446424<br />
info@istria-vizinada.com<br />
www.istria-vizinada.com<br />
VODNJAN<br />
Narodni trg 3, 52447 Vodnjan<br />
/ +385 (0)52 511700<br />
info@istria-vodnjan.com<br />
www.istria-vodnjan.com<br />
Važni telefonski brojevi<br />
Important telephone numbers<br />
Wichtige Telefonnummern<br />
Numeri telefonici importanti<br />
112<br />
Jedinstveni broj za pomoć<br />
For all emergency situations<br />
Einheitsnummer für alle Notfälle<br />
Numero unico di pronto intervento<br />
92<br />
Policija | Police | Polizei | Polizia<br />
93<br />
Vatrogasci | Fire brigade<br />
Feuerwehr | Vigili del fuoco<br />
94<br />
Hitna pomoÊ | Ambulance<br />
Erste Hilfe | Pronto soccorso<br />
987<br />
HAK - PomoÊ na cesti<br />
Road assistance<br />
Verkehrsnotruf<br />
Soccorso stradale<br />
9155<br />
Traganje i spaπavanje na moru<br />
Rescue at sea<br />
Notruf zur Suche und Rettung auf<br />
See Ricerca e salvataggio in mare<br />
+385<br />
Meappleunarodni pozivni broj za Hrvatsku<br />
International dialling prefix for Croatia<br />
Internationale Rufnummer für Kroatien<br />
Preffiso internazionale per la Croazia
FAÆANA<br />
43. istarske divizije 8, 52212 Fažana<br />
+385 (0)52 383727<br />
+385 (0)52 383728<br />
info@istria-fazana.com<br />
www.istria-fazana.com<br />
FUNTANA<br />
Bernarda Borisija 2, 52452 Funtana<br />
+385 (0)52 445119<br />
+385 (0)52 445124<br />
info@istria-funtana.com<br />
www.istria-funtana.com<br />
GROÆNJAN<br />
Umberto Gorjan 3, 52429 Grožnjan<br />
+385 (0)52 776131<br />
+385 (0)52 721131<br />
info@istria-groznjan.com<br />
www.istria-groznjan.com<br />
KANFANAR<br />
Trg Marka Zelka 3, 52352 Kanfanar<br />
+385 (0)52 825244<br />
+385 (0)52 825043<br />
info@istria-kanfanar.com<br />
www.istria-kanfanar.com<br />
KA©TELIR-LABINCI<br />
Plac bb, 52464 Kaštelir<br />
/ +385 (0)52 463140<br />
info@istria-kastelirlabinci.com<br />
www.istria-kastelirlabinci.com<br />
KR©AN<br />
Vozilići 66, 52234 Plomin<br />
+385 (0)52 880155<br />
+385 (0)52 880155<br />
info@istria-krsan.com<br />
www.istria-krsan.com<br />
OPRTALJ<br />
Matka Laginje 21, 52428 Oprtalj<br />
+385 (0)52 644077<br />
+385 (0)52 644150<br />
info@istria-oprtalj.com<br />
www.istria-oprtalj.com<br />
PORE»<br />
Zagrebačka 9, 52440 Poreč<br />
+385 (0)52 451293, 451458<br />
+385 (0)52 451665<br />
info@istria-porec.com<br />
www.istria-porec.com<br />
PULA<br />
Forum 3, 52100 Pula<br />
+385 (0)52 219197<br />
+385 (0)52 211855<br />
info@istria-pula.com<br />
www.istria-pula.com<br />
RA©A<br />
Nikole Tesle 1, 52223 Raša<br />
/ +385 (0)52 852399<br />
info@istria-rasa.com<br />
www.istria-rasa.com<br />
ROVINJ<br />
Obala Pino Budicin 12, 52210 Rovinj<br />
+385 (0)52 811566<br />
+385 (0)52 816007<br />
info@istria-rovinj.com<br />
www.istria-rovinj.com<br />
SAVUDRIJA<br />
Istarska bb, 52475 Savudrija<br />
+385 (0)52 759659<br />
+385 (0)52 759855<br />
info@istria-savudrija.com<br />
www.istria-savudrija.com<br />
VRSAR<br />
Rade Končar 46, 52450 Vrsar<br />
+385 (0)52 441746, 441187<br />
+385 (0)52 441187<br />
info@istria-vrsar.com<br />
www.istria-vrsar.com<br />
ŽMINJ<br />
Čakavska kuća bb, 52341 Žminj<br />
+385 (0)52 846792<br />
+385 (0)52 846844<br />
info@istria-zminj.hr<br />
www.istria-zminj.hr<br />
SREDIŠNJA ISTRA<br />
ISTRIA CENTRAL<br />
Franine i Jurine 14, 52000 Pazin<br />
+385 (0)52 622460<br />
+385 (0)52 616886<br />
info@istria-central.com<br />
www.istria-central.com<br />
ISTRA INFO<br />
Zagreb<br />
Vinoteka Bornstein<br />
Kaptol 19, 10000 Zagreb<br />
+385 (0)1 4812361<br />
+385 (0)1 4812363<br />
TuristiËka zajednica<br />
Istarske županije<br />
Istria Tourist Board<br />
Tourismusverband Istrien<br />
Ente per il Turismo dell’ Istria<br />
Pionirska 1, HR-52440, PoreË<br />
+385 (0)52 452797<br />
+385 (0)52 452796<br />
info@istra.hr<br />
info@istra.com<br />
www.istra.hr<br />
www.istra.com<br />
Info i prodajni centar Istre<br />
Centro informazioni e<br />
prenotazioni dell’Istria<br />
Info & Booking Center Istria<br />
Informations- und<br />
Buchungszentrum Istrien<br />
addressbook enjoyistra
Turistička zajednica Istarske županije<br />
Istria Tourist Board<br />
Tourismusverband Istrien<br />
Ente per il Turismo dell’ Istria<br />
Info & Booking Centre Istria<br />
+385 (0)52 88 00 88<br />
info@istra.hr | www.istra.hr