13.07.2013 Views

Pellegrini, M.C. Malcolm de Chazal, l'horizontal de ... - EleA@UniSA

Pellegrini, M.C. Malcolm de Chazal, l'horizontal de ... - EleA@UniSA

Pellegrini, M.C. Malcolm de Chazal, l'horizontal de ... - EleA@UniSA

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

M A R I A C L A R A P E L L E G R I N I<br />

en retour […]. Enfin, et en troisième phase […] grâce au regard qui est maintenant<br />

<strong>de</strong>venu regard hypnotique sur l’objet qu’il fixe, la fleur est aspirée en nous et<br />

s’incarne au domaine <strong>de</strong> notre subconscient […]. Grâce à ces différents mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

vision, passant <strong>de</strong> la vue proprement dite à l’inter-vision et à l’intra-vision <strong>de</strong>s choses,<br />

je m’aperçus […] que tout se touchait et formait un 18 .<br />

Pur nella frammentazione <strong>de</strong>l discorso narrativo, l’autorità di cui go<strong>de</strong> la<br />

parola chazaliana è la conseguenza di una funzione <strong>de</strong>scrittiva (iconica)<br />

<strong>de</strong>l segno in cui rappresentazione e nominazione <strong>de</strong>ll’evento coincidono,<br />

come nell’indice teso che mostrando il reale gli dà un senso. Diversamente<br />

dal frammento di Blanchot, il verbo chazaliano non suggerisce ma afferma,<br />

non rimanda la sua <strong>de</strong>finizione ma, come nell’enciclopedia, organizza<br />

il reale secondo diversi piani e voci di significazione.<br />

Come l’aforisma, siamo qui di fronte a un pensiero monadico, un tout<br />

plein concluso, che non chie<strong>de</strong> <strong>de</strong>lucidazioni perché si esaurisce nell’evi<strong>de</strong>nza<br />

<strong>de</strong>lla sua enunciazione; o anche è l’esperienza di un sistema binario<br />

di un discorso costruito sull’antitesi che proce<strong>de</strong> simmetricamente, lasciando<br />

emergere dal linguaggio le opposizioni e le corrispon<strong>de</strong>nze di cui<br />

è intessuta la struttura profonda <strong>de</strong>l reale 19 .<br />

Prendiamo a esempio uno <strong>de</strong>i primi passaggi di Sens-Plastique:<br />

La nature est le plus beau livre d’images, mais nous ne nous arrêtons, hélas! qu’à la<br />

couverture. Pour arriver à feuilleter ce super-album, il faudrait décortiquer la plante,<br />

la fleur et le fruit comme un oignon qu’on épluche, ou procé<strong>de</strong>r comme avec une<br />

orchestre, dont on goûte en détail les composants, tout en conservant pleinement<br />

l’audition <strong>de</strong> l’ensemble. Ainsi pour apprécier la beauté <strong>de</strong> la fleur, les stries, les zébrures,<br />

les flaques colorées, le grain, le velouté, les marbrures élastiques, l’éclat, les<br />

ombres et le <strong>de</strong>ssin; la scène, la rampe et les coulisses; l’orchestration <strong>de</strong>s couleurs et<br />

le mariage <strong>de</strong>s formes; l’architecture et le tableau. Mais pour arriver à “éplucher” la<br />

fleur, comme un oignon qu’on décortique, ne faudrait-il pas, du moins, que l’homme<br />

ait su, d’abord, se créer <strong>de</strong>s plans dans le regard?...<br />

Il testo è diviso in due parti simmetriche che procedono dalla ripetizione<br />

<strong>de</strong>i me<strong>de</strong>simi vocaboli in ordine invertito: libro (sfogliare) – fiore (scorticare)<br />

– cipolla (sbucciare) – orchestra (gustare) – fiore (apprezzare) – fiore<br />

(sbucciare)– cipolla (scorticare) – piani <strong>de</strong>llo sguardo, perché le corrispon<strong>de</strong>nze<br />

istituite tra elementi tanto dissimili possano dare valore a un<br />

linguaggio metaforico che nella transustanziazione 20 <strong>de</strong>lle parole (usate<br />

ora per <strong>de</strong>signare il carattere di un oggetto ora per <strong>de</strong>finire la qualità di<br />

un altro) rivela il principio unitario che anima il reale.<br />

Il proce<strong>de</strong>re riflessivo <strong>de</strong>lla scrittura gnomica è la trasposizione verbale<br />

<strong>de</strong>l principio auto-riflettente che <strong>de</strong>scrive l’esperienza conoscitiva<br />

<strong>de</strong>ll’uomo nuovo rappresentato da <strong>Chazal</strong> come sguardo e voce: occhio-<br />

266

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!