RD 7 - Wacker Neuson
RD 7 - Wacker Neuson
RD 7 - Wacker Neuson
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
0154645it 016 0210<br />
0 1 5 4 6 4 5 I T<br />
Manuale dell’Operatore<br />
Rullo<br />
<strong>RD</strong> 7
Avviso sul<br />
copyright<br />
Marchi<br />
commerciali<br />
© Copyright 2010 <strong>Wacker</strong> <strong>Neuson</strong> Corporation.<br />
Tutti i diritti, inclusi quelli di copia e distribuzione, sono riservati.<br />
Questa pubblicazione può essere fotocopiata dall’acquirente originale della macchina.<br />
Qualsiasi altra riproduzione, senza espressa autorizzazione scritta da parte della<br />
<strong>Wacker</strong> <strong>Neuson</strong> Corporation, è proibita.<br />
Qualsiasi tipo di riproduzione o distribuzione, non autorizzata dalla <strong>Wacker</strong> <strong>Neuson</strong><br />
Corporation, costituisce una violazione dei diritti d’autore. I contravventori saranno<br />
perseguiti a norma di legge.<br />
Tutti i marchi commerciali riportati nel presente manuale sono proprietà dei<br />
rispettivi titolari.<br />
Produttore <strong>Wacker</strong> <strong>Neuson</strong> Corporation<br />
N92W15000 Anthony Avenue<br />
Menomonee Falls, WI 53051 - U.S.A.<br />
Tel.: 262 255-0500 · Fax: 262 255-0550 · Tel.: 800 770-0957<br />
www.wackerneuson.com<br />
Istruzioni<br />
originali<br />
Questo manuale d’uso contiene le istruzioni originali. La lingua originale di questo<br />
manuale d’uso è l’inglese americano.
<strong>RD</strong> 7 Prefazione<br />
Prefazione<br />
Macchine<br />
illustrate<br />
in questo<br />
manuale<br />
Documentazione<br />
della<br />
macchina<br />
Informazioni<br />
contenute nel<br />
manuale<br />
Leggi in<br />
merito ai<br />
parascintille<br />
Macchina Codice articolo<br />
<strong>RD</strong> 7H 0008042<br />
<strong>RD</strong> 7H-ES 0009408, 0620794<br />
<strong>RD</strong> 7H-S 0009487, 0620795<br />
<strong>RD</strong> 7-RAW 0620079, 0620478, 0620596<br />
Conservare sempre una copia del Manuale dell’operatore con la macchina.<br />
Per ordinare i ricambi, usare l’apposito Libretto parti di ricambio, anch’esso<br />
fornito con la macchina.<br />
Per istruzioni dettagliate sull’assistenza e la riparazione della macchina,<br />
consultare il manuale delle riparazioni.<br />
Per ottenere una copia di questi documenti, contattare la <strong>Wacker</strong> <strong>Neuson</strong><br />
Corporation per passare l’ordine o visitare il sito Web www.wackerneuson.com.<br />
Quando si ordinano i ricambi o si richiedono informazioni sull’assistenza,<br />
tenere a disposizione il numero del modello della macchina, il codice articolo,<br />
il numero di revisione e il numero di serie.<br />
Questo manuale contiene informazioni e procedure per l’uso sicuro e la<br />
manutenzione dei modelli <strong>Wacker</strong> <strong>Neuson</strong> di cui sopra. Per tutelare la propria<br />
incolumità personale e ridurre il rischio di infortuni, leggere attentamente il<br />
manuale e seguirne scrupolosamente tutte le istruzioni.<br />
La <strong>Wacker</strong> <strong>Neuson</strong> Corporation si riserva il diritto di apportare modifiche<br />
tecniche, anche senza preavviso, al fine di migliorare le prestazioni o gli<br />
standard di sicurezza delle proprie macchine.<br />
Le informazioni contenute in questo manuale si riferiscono alle macchine<br />
costruite sino alla data di pubblicazione del manuale stesso. La <strong>Wacker</strong><br />
<strong>Neuson</strong> Corporation si riserva il diritto di modificare qualsiasi parte di queste<br />
informazioni senza preavviso.<br />
AVVISO: Le normative nazionali in materia di sicurezza specificano che, in alcune<br />
aree di lavoro, è necessario dotare di parascintille i motori a combustione interna<br />
che utilizzano carburante derivato da idrocarburi. Il parascintille è un dispositivo<br />
atto a impedire l’accidentale fuoriuscita di scintille o fiamme dal tubo di scarico del<br />
motore. Negli Stati Uniti, la Guardia Forestale è l’ente preposto alla valutazione e<br />
verifica dei parascintille per questa finalità. Consultare il distributore del motore<br />
a scoppio o l’ente preposto alla verifica della conformità alle normative relative<br />
ai parascintille.<br />
wc_tx001345it.fm 3
Prefazione <strong>RD</strong> 7<br />
Approvazione<br />
del produttore<br />
Il presente manuale contiene diversi riferimenti a parti, accessori e modifiche<br />
approvati. Le seguenti definizioni sono valide.<br />
Le parti o gli accessori approvati sono quelli prodotti o forniti dalla<br />
<strong>Wacker</strong> <strong>Neuson</strong>.<br />
Le modifiche approvate sono quelle effettuate dal servizio di assistenza<br />
autorizzato della <strong>Wacker</strong> <strong>Neuson</strong>, in base alle istruzioni scritte pubblicate dalla<br />
<strong>Wacker</strong> <strong>Neuson</strong>.<br />
Le parti, gli accessori e le modifiche non approvati sono quelli che non<br />
sono conformi ai criteri di approvazione.<br />
Le parti, gli accessori o le modifiche non approvati potranno comportare le seguenti<br />
conseguenze:<br />
Rischio di lesioni gravi per l’operatore e per le persone che si trovano nell’area<br />
di lavoro<br />
Danni permanenti alla macchina, che non saranno coperti da garanzia<br />
In caso di dubbi su parti, accessori o modifiche non approvati, contattare<br />
immediatamente il distributore <strong>Wacker</strong> <strong>Neuson</strong>.<br />
4 wc_tx001345it.fm
<strong>RD</strong> 7 Indice<br />
Prefazione 3<br />
1 Informazioni per la sicurezza 7<br />
1.1 Avvertenze ........................................................................................... 7<br />
1.2 Descrizione della macchina e uso cui è destinata ................................ 8<br />
1.3 Sicurezza di funzionamento ................................................................. 9<br />
1.4 Misure di sicurezza nell’impiego di motori a combustione interna ...... 11<br />
1.5 Sicurezza di manutenzione ................................................................ 12<br />
2 Etichette 14<br />
2.1 Ubicazione delle etichette .................................................................. 14<br />
2.2 Etichette di sicurezza ed informative .................................................. 15<br />
3 Sollevamento e trasporto 21<br />
4 Funzionamento 22<br />
4.1 Punti di controllo e manutenzione ...................................................... 22<br />
4.2 Preparazione per il primo impiego ...................................................... 23<br />
4.3 Posizione dell’operatore ..................................................................... 24<br />
4.4 Prima dell’avviamento ........................................................................ 24<br />
4.5 Comando dell’acceleratore del motore ............................................... 24<br />
4.6 Avviamento della macchina (<strong>RD</strong> 7H, <strong>RD</strong> 7H-S) ................................. 25<br />
4.7 Avviamento della macchina (<strong>RD</strong> 7H-ES) ........................................... 26<br />
4.8 Avviamento a basse temperature (<strong>RD</strong> 7H, <strong>RD</strong> 7H-S) ........................ 28<br />
4.9 Velocità del motore ............................................................................. 29<br />
4.10 Arresto della macchina ....................................................................... 29<br />
4.11 Comando di direzione e velocità ........................................................ 30<br />
4.12 Eccitatore ........................................................................................... 30<br />
4.13 Pulsante di arresto della retromarcia .................................................. 31<br />
4.14 Avviamento del motore ....................................................................... 31<br />
4.15 Freno di stazionamento ...................................................................... 32<br />
4.16 Sistema di irrorazione dell’acqua ....................................................... 32<br />
4.17 Stabilità della macchina ...................................................................... 33<br />
4.18 Utilizzo in pendenza ........................................................................... 34<br />
4.19 Ribaltamenti ....................................................................................... 34<br />
4.20 Procedura di arresto di emergenza .................................................... 35<br />
wc_bo0154645it_015TOC.fm 5
Indice <strong>RD</strong> 7<br />
5 Manutenzione 37<br />
5.1 Programma di manutenzione ..............................................................37<br />
5.2 Parti di ricambio relative alla sicurezza ...............................................38<br />
5.3 Controllo dell’olio motore .....................................................................40<br />
5.4 Sostituzione dell’olio del motore e del filtro dell’olio ............................41<br />
5.5 Impianto di alimentazione ....................................................................42<br />
5.6 Filtro dell’aria del motore .....................................................................44<br />
5.7 Verifica e regolazione del gioco delle valvole ......................................45<br />
5.8 Impianto di raffreddamento del motore ...............................................46<br />
5.9 Monitoraggio meccanico della pressione dell’olio ...............................47<br />
5.10 Barre raschiatrici .................................................................................48<br />
5.11 Barre di irrorazione dell’acqua .............................................................49<br />
5.12 Requisiti dell’olio idraulico ...................................................................50<br />
5.13 Livello dell’olio idraulico .......................................................................51<br />
5.14 Sostituzione dell’olio idraulico e del filtro .............................................52<br />
5.15 Regolazione della leva di direzione .....................................................53<br />
5.16 Pressione di lavaggio della macchina .................................................55<br />
5.17 Immagazzinaggio della macchina .......................................................55<br />
5.18 Schema dell’impianto idraulico ............................................................56<br />
5.19 Componenti dello schema dell’impianto idraulico ...............................57<br />
5.20 Schema dell’impianto idraulico ............................................................58<br />
5.21 Componenti dello schema dell’impianto idraulico ...............................59<br />
5.22 Schema elettrico dell’<strong>RD</strong> 7H-ES .........................................................60<br />
5.23 Componenti dello schema elettrico dell’<strong>RD</strong> 7H-ES .............................61<br />
5.24 Risoluzione dei problemi generali .......................................................62<br />
6 Dati tecnici 63<br />
6.1 Motore .................................................................................................63<br />
6.2 Rullo ....................................................................................................64<br />
6.3 Lubrificazione ......................................................................................64<br />
6.4 Misurazioni di rumore e vibrazioni .......................................................65<br />
6 wc_bo0154645it_015TOC.fm
<strong>RD</strong> 7 Informazioni per la sicurezza<br />
1 Informazioni per la sicurezza<br />
1.1 Avvertenze<br />
Questo manuale contiene indicazioni di PERICOLO, AVVERTENZA,<br />
ATTENZIONE, AVVISO e NOTA che devono essere rispettate per ridurre<br />
il rischio di infortuni, danni materiali o funzionamento errato.<br />
Questo è il simbolo delle avvertenze di sicurezza. È utilizzato per avvisare del<br />
rischio di infortuni.<br />
Attenersi a tutti i messaggi di sicurezza evidenziati da questo simbolo.<br />
PERICOLO<br />
PERICOLO indica una situazione pericolosa che, se non evitata, causerà il<br />
decesso o gravi infortuni.<br />
Per evitare di incorrere in lesioni gravi o mortali, derivate da questo tipo di<br />
situazione, rispettare il contenuto di tutti i messaggi di sicurezza che seguono<br />
questa parola.<br />
AVVERTENZA<br />
AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe<br />
causare il decesso o gravi infortuni.<br />
Per evitare la possibilità di incorrere in lesioni gravi o mortali, derivate da questo<br />
tipo di situazione, rispettare il contenuto di tutti i messaggi di sicurezza che<br />
seguono questa parola.<br />
ATTENZIONE<br />
ATTENZIONE indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe<br />
causare infortuni di entità minore o moderata.<br />
Per evitare di incorrere in infortuni più o meno gravi, derivati da questo tipo di<br />
situazione, rispettare il contenuto di tutti i messaggi di sicurezza che seguono<br />
questa parola.<br />
AVVISO: utilizzato senza simbolo di avvertenza di sicurezza,<br />
AVVISO indica una situazione che, se non evitata, potrebbe<br />
causare danni materiali.<br />
Nota: Una “Nota” contiene ulteriori informazioni, importanti per una<br />
procedura specifica.<br />
wc_si000115it.fm 7
Informazioni per la sicurezza <strong>RD</strong> 7<br />
1.2 Descrizione della macchina e uso cui è destinata<br />
Questa macchina è un rullo compattatore a guida posteriore con<br />
doppio tamburo vibrante. Il rullo compattatore a guida posteriore<br />
<strong>Wacker</strong> <strong>Neuson</strong> consiste di un telaio superiore su cui sono montati<br />
un motore diesel, un serbatoio idraulico, un serbatoio dell’acqua e<br />
un sistema di trasmissione idrostatica; e di un telaio inferiore che<br />
sorregge due tamburi in acciaio, un gruppo eccitatore e un manubrio.<br />
Il motore aziona l’impianto idraulico che fa muovere la macchina e<br />
vibrare i tamburi. I tamburi vibranti spianano e compattano la<br />
superficie di lavoro su cui si muove la macchina. L’operatore usa la<br />
maniglia per controllare la velocità e direzione della macchina.<br />
Questa macchina è destinata ad essere usata per compattare sabbia,<br />
ghiaia, terreno e asfalto su superfici stradali, passaggi pedonali,<br />
vialetti, ponti e aree di parcheggio.<br />
La macchina è stata progettata e costruita esclusivamente per l’uso<br />
previsto sopra descritto. L’uso della macchina per scopi diversi potrebbe<br />
danneggiarla definitivamente o provocare gravi lesioni all’operatore o ad<br />
altre persone nell’area circostante. I danni alla macchina causati da un<br />
uso improprio non sono coperti dalla garanzia.<br />
Ecco alcuni esempi di uso improprio.<br />
• Uso della macchina come scala, supporto o piattaforma di lavoro<br />
• Uso della macchina per portare o trasportare persone o cose<br />
• Uso della macchina per trainare altre macchine<br />
• Uso della macchina per spruzzare liquidi diversi dall’acqua (ad es.,<br />
gasolio sull’asfalto)<br />
• Uso della macchina non in conformità con le specifiche di fabbrica<br />
• Uso della macchina in contrasto con tutte le avvertenze presenti<br />
sulla macchina e nel manuale d’uso.<br />
La macchina è stata progettata e costruita in conformità con le più<br />
recenti norme di sicurezza globali. È stata attentamente studiata per<br />
eliminare i pericoli quanto più possibile e per aumentare la sicurezza<br />
dell’operatore, grazie ai dispositivi di protezione e alle etichette.<br />
Tuttavia, nonostante siano state prese misure protettive, alcuni rischi<br />
permangono. Sono i cosiddetti rischi residui. Su questa macchina,<br />
possono includere l’esposizione a:<br />
• Calore, rumore, gas di scarico e monossido di carbonio emessi<br />
dal motore;<br />
• Ustioni da olio idraulico surriscaldato;<br />
• Pericolo di incendio a causa di tecniche di rifornimento errate;<br />
• Carburante e relativi vapori;<br />
• Lesioni personali a causa di tecniche di sollevamento o tecniche<br />
operative errate.<br />
8 wc_si000115it.fm
<strong>RD</strong> 7 Informazioni per la sicurezza<br />
Per proteggere se stessi e gli altri, leggere con attenzione le<br />
informazioni sulla sicurezza presenti in questo manuale, prima<br />
di azionare la macchina.<br />
1.3 Sicurezza di funzionamento<br />
AVVERTENZA<br />
L’uso sicuro di questa macchina richiede conoscenza della stessa e<br />
adeguato addestramento. Un uso improprio, o da parte di personale<br />
non addestrato, può essere pericoloso. Leggere le istruzioni per l’uso<br />
contenute in questo manuale e nel manuale del motore, per acquisire<br />
familiarità con l’ubicazione e per conoscere l’uso corretto di tutti i<br />
comandi. Gli operatori inesperti devono ricevere istruzioni da qualcuno<br />
che conosca bene la macchina, prima di essere autorizzati ad usarla.<br />
Qualifiche dell’operatore<br />
Questa macchina può essere avviata, usata e arrestata solo da<br />
personale addestrato e qualificato. L’operatore deve anche essere in<br />
possesso delle seguenti qualifiche:<br />
• Aver ricevuto istruzioni su come usare la macchina in modo<br />
appropriato;<br />
• Essere a conoscenza dei dispositivi di sicurezza necessari.<br />
L’accesso alla macchina o il suo uso è vietato a:<br />
• Bambini;<br />
• Persone sotto l’effetto di alcol e stupefacenti.<br />
Rivolgersi alla <strong>Wacker</strong> <strong>Neuson</strong> Corporation qualora fosse necessaria una<br />
formazione specifica.<br />
Dispositivi di protezione individuale<br />
Quando si usa la macchina, indossare i seguenti dispositivi di<br />
protezione individuale:<br />
• Indumenti da lavoro aderenti che non intralcino i movimenti;<br />
• Occhiali di sicurezza con schermi laterali;<br />
• Dispositivi di protezione dell’udito;<br />
• Scarpe di sicurezza con punta rafforzata.<br />
1.3.1 Usare SEMPRE la macchina con entrambi i piedi a terra! NON stare in<br />
piedi, seduti o a cavalcioni della macchina mentre è in funzione.<br />
1.3.2 Azionare SEMPRE la macchina con tutti i dispositivi di sicurezza e le<br />
protezioni funzionanti e montati. Non modificare o manomettere i<br />
dispositivi di sicurezza. Non azionare la macchina se i dispositivi di<br />
sicurezza o le protezioni sono assenti o inutilizzabili.<br />
1.3.3 Verificare SEMPRE il corretto funzionamento di tutti i comandi<br />
immediatamente dopo l’avviamento! NON usare la macchina se tutti i<br />
comandi non funzionano correttamente.<br />
wc_si000115it.fm 9
Informazioni per la sicurezza <strong>RD</strong> 7<br />
1.3.4 Informarsi SEMPRE sulle variazioni delle condizioni della superficie e porre<br />
particolare attenzione durante l’utilizzo della macchina su terreni dissestati, in<br />
pendenza o su materiali soffici o grezzi. La macchina potrebbe<br />
improvvisamente spostarsi o slittare.<br />
1.3.5 Adottare SEMPRE la massima cautela durante lo svolgimento di lavori in<br />
prossimità dei bordi di fosse, scavi o piattaforme. Accertarsi che la superficie<br />
del terreno sia sufficientemente stabile, che sia in grado di sostenere il peso<br />
della macchina e che non vi sia rischio di slittamento dei rulli, caduta o<br />
ribaltamento.<br />
1.3.6 Durante l’azionamento della macchina in retromarcia o su pendenze,<br />
assumere SEMPRE una posizione sicura. Lasciare uno spazio sufficiente tra<br />
se stessi e la macchina, in modo tale da non trovarsi in posizioni pericolose<br />
qualora la macchina slitti o si ribalti.<br />
1.3.7 Verificare che le altre persone si trovino a distanza di sicurezza dalla<br />
macchina. Arrestare la macchina nel caso in cui vi siano persone nell’area di<br />
lavoro della stessa.<br />
1.3.8 Prestare SEMPRE attenzione ai componenti in movimento e tenere le mani, i<br />
piedi e i lembi degli abiti a distanza dai componenti in movimento della<br />
macchina.<br />
1.3.9 Informarsi SEMPRE circa i cambiamenti di posizione e i movimenti di altre<br />
apparecchiature e del personale nel cantiere.<br />
1.3.10 Non usare telefoni cellulari né inviare SMS quando la macchina è in funzione.<br />
1.3.11 Non sottoporre il rullo a urti violenti spingendolo giù dal filomuro o dal retro di<br />
un automezzo o rimorchio.<br />
1.3.12 Non usare MAI la macchina con il tappo del serbatoio del carburante lento o<br />
mancante.<br />
1.3.13 Non far funzionare la macchina con accessori o sistemi di collegamento non<br />
approvati.<br />
1.3.14 Non trasportare la macchina mentre è in funzione.<br />
1.3.15 Non lasciare mai la macchina accesa incustodita.<br />
1.3.16 Non utilizzare accessori o sistemi di collegamento diversi da quelli consigliati<br />
dalla <strong>Wacker</strong> <strong>Neuson</strong> Corporation. Ciò potrebbe danneggiare l’apparecchio o<br />
causare lesioni agli operatori.<br />
1.3.17 Non toccare il motore o la marmitta mentre il motore è acceso o è appena stato<br />
spento. Queste parti diventano estremamente calde e possono<br />
1.3.18<br />
causare ustioni.<br />
Non azionare la macchina se sono necessarie riparazioni.<br />
1.3.19 Eseguire SEMPRE la manutenzione periodica come consigliato nel manuale<br />
d’uso.<br />
1.3.20 Conservare la macchina in modo adeguato quando non in uso. Conservare la<br />
macchina in luogo asciutto e pulito, fuori dalla portata dei bambini.<br />
10 wc_si000115it.fm
<strong>RD</strong> 7 Informazioni per la sicurezza<br />
1.4 Misure di sicurezza nell’impiego di motori a combustione interna<br />
AVVERTENZA<br />
I motori a combustione interna presentano rischi particolari durante il funzionamento e il<br />
rifornimento di carburante. La mancata osservanza di tali avvertenze e norme di<br />
sicurezza potrebbe causare gravi infortuni o decesso.<br />
Leggere e attenersi alle avvertenze del manuale d’uso del motore e alle linee<br />
guida sulla sicurezza riportate di seguito.<br />
PERICOLO<br />
I gas di scarico del motore contengono monossido di carbonio, un veleno mortale.<br />
L’esposizione al monossido di carbonio può uccidere in pochi minuti.<br />
Non usare MAI la macchina in un ambiente chiuso, come una galleria, salvo in<br />
presenza di adeguata ventilazione ottenuta tramite dispositivi quali ventole o<br />
tubi di scarico.<br />
Sicurezza di funzionamento<br />
Durante il funzionamento del motore:<br />
• Tenere l’area intorno al tubo di scarico sgombra da materiali<br />
infiammabili.<br />
• Prima di avviare il motore, accertarsi che i tubi del carburante e<br />
relativo serbatoio non presentino perdite e incrinature. Non azionare<br />
la macchina in presenza di perdite di carburante o allentamento dei<br />
relativi raccordi.<br />
Durante il funzionamento del motore:<br />
• Non rimuovere il coperchio del filtro dell’aria, l’elemento filtrante di<br />
carta o il prefiltro.<br />
• Non fumare mentre la macchina è in funzione.<br />
• Non attivare il motore in prossimità di scintille o fiamme libere.<br />
• Non toccare il motore o la marmitta mentre il motore è acceso o è<br />
appena stato spento.<br />
• Non avviare la macchina qualora il tappo del serbatoio sia allentato o<br />
assente.<br />
• Non avviare il motore in presenza di perdite di carburante o se si<br />
sente odore di carburante. Allontanare la macchina dalle perdite e<br />
asciugarla prima di avviarla.<br />
Sicurezza nel rifornimento di carburante<br />
Durante il rifornimento di carburante del motore attenersi a quanto segue:<br />
• Pulire immediatamente eventuali versamenti di carburante.<br />
• Eseguire il rifornimento del serbatoio del carburante in un’area<br />
adeguatamente ventilata.<br />
wc_si000115it.fm 11
Informazioni per la sicurezza <strong>RD</strong> 7<br />
• Richiudere il tappo del serbatoio al termine del rifornimento.<br />
• Non fumare.<br />
• Non eseguire il rifornimento quando il motore è acceso o caldo.<br />
• Non rifornire il motore in prossimità di scintille o fiamme libere.<br />
• Non rifornire la macchina se si trova su un automezzo con un pianale in<br />
plastica. L’elettricità statica può incendiare il carburante o i suoi vapori.<br />
1.5 Sicurezza di manutenzione<br />
AVVERTENZA<br />
Una manutenzione inadeguata della macchina potrebbe causare<br />
incidenti! Per garantire un funzionamento sicuro e corretto per lunghi<br />
periodi di tempo, è necessario eseguire la manutenzione periodica e<br />
le riparazioni straordinarie.<br />
Dispositivi di protezione individuale<br />
Quando si usa la macchina o se ne esegue la manutenzione,<br />
indossare i seguenti dispositivi di protezione individuale:<br />
• Indumenti da lavoro aderenti che non intralcino i movimenti;<br />
• Occhiali di sicurezza con schermi laterali;<br />
• Dispositivi di protezione dell’udito;<br />
• Con punta rafforzata.<br />
Inoltre, prima di eseguire le operazioni di manutenzione o riparazione<br />
della macchina:<br />
• Legare i capelli lunghi dietro la nuca;<br />
• Rimuovere i gioielli (inclusi gli anelli).<br />
1.5.1 Verificare SEMPRE, a cadenza regolare, tutti i dispositivi di fissaggio<br />
esterni.<br />
1.5.2 Non modificare la macchina senza previa approvazione scritta da<br />
parte del produttore.<br />
1.5.3 Non pulire o riparare la macchina mentre questa è in funzione. I<br />
componenti rotanti possono causare lesioni gravi.<br />
1.5.4 Non utilizzare benzina o altri tipi di carburante o solventi infiammabili<br />
per la pulizia dei componenti, in particolare in ambienti chiusi. I vapori<br />
dei carburanti e dei solventi potrebbero diventare esplosivi.<br />
1.5.5 Alcuni procedimenti di riparazione richiedono di scollegare la batteria<br />
della macchina. Per ridurre il rischio di lesioni personali, leggere e<br />
comprendere le procedure di manutenzione prima di eseguire<br />
qualsiasi riparazione della macchina.<br />
1.5.6 Accertarsi SEMPRE che imbracature, catene, ganci, rampe, martinetti,<br />
e altri dispositivi di sollevamento, siano collegati saldamente e abbiano<br />
la forza necessaria per sollevare o sostenere la macchina in modo<br />
sicuro. Durante il sollevamento della macchina, prestare sempre<br />
attenzione alla posizione delle altre persone nell’area circostante.<br />
12 wc_si000115it.fm
<strong>RD</strong> 7 Informazioni per la sicurezza<br />
1.5.7 Spegnere SEMPRE il motore prima di intervenire sulla macchina. Se<br />
il motore è dotato di avviamento elettrico, scollegare il terminale<br />
negativo della batteria prima di eseguire la manutenzione<br />
1.5.8<br />
della macchina.<br />
Tenere l’area intorno alla marmitta libera da detriti, come foglie, carta,<br />
cartone, ecc. La marmitta calda potrebbe dar fuoco ai detriti e causare<br />
un incendio.<br />
1.5.9 Non rovesciare la macchina per effettuare la pulizia o per qualsiasi<br />
altra ragione.<br />
1.5.10 NON aprire le tubazioni idrauliche o allentare i collegamenti idraulici<br />
quando il motore è in funzione! L’olio idraulico sotto pressione<br />
potrebbe penetrare nell’epidermide causando ustioni e cecità o creare<br />
altri rischi potenziali. Posizionare tutti i comandi in folle e spegnere il<br />
motore, prima di allentare le tubazioni idrauliche.<br />
1.5.11 Le perdite di liquido dai piccoli fori sono praticamente invisibili. NON<br />
verificare eventuali perdite a mani nude. Controllare le eventuali<br />
perdite utilizzando un pezzo di cartone o di legno.<br />
1.5.12 Accertarsi sempre che i tubi flessibili siano stati ricollegati al raccordo<br />
corretto. La mancata osservanza di questa precauzione può causare<br />
danni alla macchina e/o lesioni alle persone sulla o in vicinanza<br />
della stessa.<br />
1.5.13 Tutte le regolazioni e riparazioni DEVONO essere completate prima<br />
dell’accensione. Non usare la macchina in presenza di un problema o<br />
difetto noto! Tutte le riparazioni e le regolazioni devono essere<br />
eseguite da un tecnico qualificato.<br />
1.5.14 Prima di avviare la macchina, accertarsi che tutti gli strumenti siano<br />
stati rimossi dalla macchina stessa e che le parti di ricambio e i<br />
regolatori siano adeguatamente serrati.<br />
1.5.15 Qualora occorrano parti di ricambio per questa macchina, usare solo<br />
ricambi originali <strong>Wacker</strong> <strong>Neuson</strong> o ricambi equivalenti all’originale in<br />
tutti gli aspetti, come misure, tipo, resistenza e materiale.<br />
1.5.16 Mantenere la macchina pulita e le etichette leggibili. Sostituire<br />
eventuali etichette difficili da leggere o assenti. Le etichette<br />
contengono istruzioni importanti per l’uso e avvisano di pericoli<br />
e rischi.<br />
1.5.17 Riposizionare SEMPRE i dispositivi di sicurezza e le protezioni dopo<br />
un’operazione di riparazione o manutenzione.<br />
wc_si000115it.fm 13
Etichette <strong>RD</strong> 7<br />
2 Etichette<br />
2.1 Ubicazione delle etichette<br />
P<br />
E<br />
D<br />
L<br />
Q<br />
V<br />
O L<br />
N<br />
R<br />
S<br />
K<br />
J<br />
T<br />
H<br />
M<br />
G<br />
S<br />
C<br />
M<br />
B, F, U<br />
14 wc_si000398it.fm<br />
A
<strong>RD</strong> 7 Etichette<br />
2.2 Etichette di sicurezza ed informative<br />
Le macchine <strong>Wacker</strong> <strong>Neuson</strong> utilizzano le etichette pittografiche<br />
internazionali dove necessario. Tali etichette sono descritte di seguito:<br />
Etichetta Significato<br />
A PERICOLO!<br />
Rischio di soffocamento.<br />
I motori emettono monossido di carbonio.<br />
STOP<br />
Non azionare mai la macchina in luoghi<br />
0178715<br />
chiusi o in ambienti circoscritti, salvo<br />
in presenza di adeguata ventilazione<br />
ottenuta tramite dispositivi quali ventole<br />
o tubi di scarico.<br />
Leggere il manuale d’uso. Evitare<br />
scintille, fiamme o oggetti incandescenti<br />
in prossimità della macchina. Spegnere<br />
il motore prima di eseguire il<br />
rifornimento di carburante.<br />
B AVVERTENZA!<br />
Superficie surriscaldata!<br />
C AVVERTENZA!<br />
Prima di azionare la macchina, leggere<br />
con attenzione il Manuale dell’operatore<br />
in dotazione. La mancata osservanza di<br />
quanto sopra potrebbe incrementare il<br />
rischio di lesioni personali o a terzi.<br />
D AVVERTENZA!<br />
Al fine di evitare il rischio di danni<br />
all’udito durante l’uso della macchina,<br />
indossare protezioni auricolari.<br />
wc_si000398it.fm 15
Etichette <strong>RD</strong> 7<br />
Etichetta Significato<br />
E Livello di potenza sonora garantito<br />
in dB(A).<br />
F ATTENZIONE!<br />
Usare solo gasolio pulito e filtrato.<br />
G 2 - 4 ) 6 4 5 ) 7 ) 7 5 6 * - - ) 7 ) , - 2 - 4 ) + 1 , - * -<br />
Il Manuale dell’operatore deve essere<br />
5 6 4 - , ) + 0 1 - <br />
4 - 2 ) + - - 6 2 - 4 ) 6 4 5<br />
) 7 ) + ) * - 4 , - 4 - ,<br />
6 0 4 7 / 0 ; 7 4 + ) 9 ) + - 4<br />
, 15 6 4 1* 7 6 4 <br />
, 1- * - 6 4 1- * 5 8 4 5 + 0 4 1. 6 7 5 5<br />
) , - 4 ) 5 + 0 1 - ) 7 . * - 9 ) 0 4 6<br />
9 - 4 , - 7 4 * - 5 6 - 7 / 8 <br />
- 4 5 ) 6 * + 0 - 4 9 - , - 5 1-<br />
5 1+ 0 * 16 6 - ) 10 4 - <br />
4 6 1+ 0 - 9 ) + - 4 0 , - 4 <br />
5 - 4 4 - 6 - 1, - ) ) 3 7 1 ) <br />
+ 6 ) + 6 - ) 5 7 , 15 6 4 1* 7 1, 4<br />
9 ) + - 4 ) 5 + - 4 + ) 2 ) 4 )<br />
2 - , 14 7 - - 2 ) 4<br />
) , 1+ 1 ) <br />
) 6 1+ - , - 2 1 , 16<br />
- 6 4 - 7 1- 5 7 4 ) ) + 0 1 - <br />
+ 6 ) + 6 - 4 - , 15 6 4 1* 7 6 - 7 4<br />
9 ) + - 4 - 2 7 5 2 4 + 0 -<br />
2 7 4 + ) , - 4 7 <br />
- : - 2 ) 14 - 5 7 2 2 - - 6 ) 14 - <br />
# ' $<br />
conservato sulla macchina. Un’ulteriore<br />
copia del Manuale dell’operatore può<br />
essere ordinata presso il rivenditore<br />
locale <strong>Wacker</strong> <strong>Neuson</strong>.<br />
H Valvola di controllo dell’acqua.<br />
J Comando ATTIVAZIONE/<br />
DISATTIVAZIONE vibrazione.<br />
K AVVISO<br />
Non è un punto di sollevamento.<br />
16 wc_si000398it.fm
<strong>RD</strong> 7 Etichette<br />
Etichetta Significato<br />
L AVVISO<br />
Punto di sollevamento.<br />
M Punto di fissaggio.<br />
N Scarico dell’olio motore.<br />
O Tubo di rifornimento del serbatoio<br />
dell’olio idraulico.<br />
P Scarico dell’olio idraulico.<br />
Q Interruttore a chiave, avviamento<br />
motore:<br />
Spento<br />
Acceso<br />
Avviamento<br />
R Questa macchina può essere protetta<br />
da uno o più brevetti.<br />
wc_si000398it.fm 17
Etichette <strong>RD</strong> 7<br />
S Ogni unità è munita di una targhetta con<br />
il numero del modello, il codice articolo,<br />
il numero della revisione e il numero di<br />
serie. Si consiglia di trascrivere le<br />
informazioni indicate sulla targhetta, nel<br />
caso questa si perdesse o venisse<br />
danneggiata. Nell’ordinare pezzi di<br />
ricambio o richiedere informazioni sulle<br />
riparazioni, fornire sempre il numero di<br />
modello, il codice articolo, il numero di<br />
revisione e il numero di serie dell’unità.<br />
T<br />
Etichetta Significato<br />
Controllare il livello dell’olio del motore.<br />
Usare olio SAE10W30.<br />
Verificare il livello del carburante.<br />
Inserire il freno di stazionamento.<br />
Arrestare la vibrazione.<br />
Tirare in fuori l’acceleratore.<br />
18 wc_si000398it.fm
<strong>RD</strong> 7 Etichette<br />
Etichetta Significato<br />
wc_si000398it.fm 19<br />
Sollevare la leva di decompressione.<br />
Inserire la manopola di avviamento.<br />
Girare cinque volte la manopola di<br />
avviamento in senso antiorario.<br />
Estrarre la manopola di avviamento.<br />
Disinnestare il freno di stazionamento.<br />
U Solo carburante a basso o bassissimo<br />
tenore di zolfo.<br />
V Freno di stazionamento
Etichette <strong>RD</strong> 7<br />
Nota:<br />
20 wc_si000398it.fm
<strong>RD</strong> 7 Sollevamento e trasporto<br />
3 Sollevamento e trasporto<br />
AVVERTENZA<br />
Rischio di schiacciamento e danneggiamento della macchina. Tecniche di<br />
sollevamento errate possono causare la caduta della macchina.<br />
Quando si solleva e trasporta una macchina, osservare le seguenti indicazioni<br />
generali sulla sicurezza.<br />
Sollevamento<br />
Trasporto<br />
• Collegare un’imbracatura o una catena all’anello di sollevamento (a)<br />
utilizzando un idoneo gancio o un anello di trazione. Ogni dispositivo<br />
di sollevamento deve avere una capacità di almeno 650 kg.<br />
• Per il sollevamento, utilizzare solamente funi o catene di acciaio. La<br />
fune o la catena deve avere la capacità di sollevamento specificata<br />
di 650 kg. Non utilizzare funi o catene improvvisate.<br />
AVVISO: Non usare mai altre parti del rullo per sollevare la<br />
macchina; una tale procedura potrebbe causare danni seri.<br />
• Non rimanere fermi sotto la macchina, né salire sulla macchina<br />
durante il sollevamento o lo spostamento.<br />
Prima di trasportare la macchina:<br />
• Collocare blocchi davanti e dietro ogni tamburo;<br />
• Utilizzare gli ancoraggio anteriori e posteriori (c) per fissare la<br />
macchina al rimorchio;<br />
• Posizionare verticalmente la maniglia di sollevamento (b).<br />
AVVISO: usare solo gli ancoraggi per fissare la macchina. Non usare<br />
altre parti del rullo per fissare la macchina; una tale procedura<br />
potrebbe causare danni seri.<br />
wc_tx001349it.fm 21<br />
c
Funzionamento <strong>RD</strong> 7<br />
4 Funzionamento<br />
4.1 Punti di controllo e manutenzione<br />
Rif. Descrizione Rif. Descrizione<br />
1 Perno di bloccaggio<br />
del manubrio<br />
15 Manicotto di guida della manovella<br />
di avviamento<br />
2 Posizione di ancoraggio 16 Tappo di rifornimento del serbatoio<br />
del carburante<br />
3 Barra raschiatrice (4 in totale) 17 Coperchio superiore<br />
4 Valvola di comando dell’acqua 18 Serbatoio idraulico (sotto il coperchio<br />
anteriore)<br />
5 Supporto ammortizzato<br />
(4 in totale)<br />
19 Accesso per il rifornimento del serbatoio<br />
idraulico (sotto il coperchio superiore)<br />
6 Freno di stazionamento 20 Spioncino di livello del serbatoio idraulico<br />
(tra le fessure)<br />
7 Pulsante di arresto della<br />
retromarcia<br />
21 Serbatoio del carburante<br />
8 Leva di comando della<br />
direzione di marcia<br />
22 Coperchio anteriore<br />
9 Leva di comando<br />
dell’eccitatore<br />
23 Anello di sollevamento<br />
10 Tappo di rifornimento del<br />
serbatoio dell’acqua<br />
24 Custodia del manuale d’uso<br />
11 Posizione di deposito della<br />
manovella di avviamento<br />
25 Serbatoio dell’acqua<br />
12 Comando dell’acceleratore 26 Batteria<br />
13 Indicatore del filtro dell’aria 27 Interruttore di avviamento<br />
14 Asta di livello dell’olio 28 Allarme<br />
22 wc_tx000294it.fm
<strong>RD</strong> 7 Funzionamento<br />
4.2 Preparazione per il primo impiego<br />
Per preparare la macchina per il primo impiego, procedere<br />
come segue:<br />
4.2.1 Assicurarsi che tutti i materiali di imballaggio sciolti siano stati rimossi<br />
dalla macchina.<br />
4.2.2 Accertarsi che la macchina e i suoi componenti non siano<br />
danneggiati. In caso di danni visibili, non azionare la macchina!<br />
Contattare immediatamente il distributore <strong>Wacker</strong> <strong>Neuson</strong> per<br />
ottenere assistenza.<br />
4.2.3 Verificare tutte le parti incluse nella macchina e controllare la<br />
presenza di tutti i componenti sciolti e dei dispositivi di fissaggio.<br />
4.2.4 Fissare i componenti non ancora attaccati.<br />
4.2.5 Aggiungere i liquidi secondo necessità, incluso carburante, olio<br />
motore e acido della batteria.<br />
4.2.6 Spostare la macchina verso la zona di lavoro.<br />
wc_tx000294it.fm 23
Funzionamento <strong>RD</strong> 7<br />
4.3 Posizione dell’operatore<br />
L’operatore è responsabile dell’uso sicuro ed efficiente della<br />
macchina. Il pieno controllo della macchina è possibile soltanto se<br />
l’operatore mantiene la corretta posizione di lavoro in ogni momento.<br />
Quando la macchina è in funzione, l’operatore deve:<br />
• Stare in piedi o camminare dietro la macchina, rivolto in avanti,<br />
con il manubrio direttamente di fronte a sé;<br />
• Afferrare il manubrio con una mano;<br />
• Azionare le leve di comando con l’altra mano.<br />
4.4 Prima dell’avviamento<br />
Prima di avviare la macchina, controllare quanto segue:<br />
• Livello dell’olio motore<br />
• Indicatore di manutenzione del filtro dell’aria<br />
• Livello del carburante<br />
• Livello del fluido idraulico<br />
• Livello del serbatoio dell’acqua<br />
4.5 Comando dell’acceleratore del motore<br />
Vedere il disegno wc_gr001338<br />
Per avviare il motore, tirare il comando dell’acceleratore (c). Premere<br />
con il pollice il pulsante di gomma (c1) mentre si tira il comando. Il<br />
comando rimarrà in qualsiasi posizione e sarà possibile regolarlo con<br />
precisione girandolo in dentro o in fuori.<br />
Per arrestare il motore, spingere a fondo il comando dell’acceleratore,<br />
premendo sul pulsante di gomma con il palmo della mano.<br />
24 wc_tx000294it.fm
<strong>RD</strong> 7 Funzionamento<br />
4.6 Avviamento della macchina (<strong>RD</strong> 7H, <strong>RD</strong> 7H-S)<br />
Vedere i disegni wc_gr001338, wc_gr001339, wc_gr001340<br />
4.6.1 Accertarsi che l’eccitatore (a) sia nella posizione di DISATTIVAZIONE.<br />
4.6.2 Tirare il comando dell’acceleratore (c) verso l’alto per aprire la valvola<br />
a farfalla del motore.<br />
4.6.3 Girare la leva di decompressione (f) fino al punto di arresto (f1). In<br />
questa posizione, si sente l’innesto del sistema automatico di<br />
decompressione.<br />
4.6.4 Inserire la manovella di avviamento (d) nel manicotto di guida (b).<br />
4.6.5 Eseguire 5 giri completi della manovella per aumentare la pressione e<br />
consentire l’accensione del motore.<br />
4.6.6 Porsi in piedi accanto al motore, guardando la parte posteriore della<br />
macchina (e) ed afferrare saldamente con entrambe le mani la<br />
maniglia della manovella.<br />
Rimanere esclusivamente nella posizione descritta! Se il motore<br />
dovesse dare ritorni di fiamma potrebbe provocare seri danni alle<br />
persone!<br />
AVVERTENZA<br />
a<br />
4.6.7 Girare lentamente la manovella fino a che il dente non ingrani nel<br />
nottolino, quindi aumentare la forza di rotazione per incrementare<br />
la velocità.<br />
Nota: la velocità massima deve essere raggiunta quando la leva di<br />
decompressione (f) ritorna nella posizione (f0).<br />
wc_tx000294it.fm 25<br />
d<br />
b<br />
c<br />
c1<br />
wc_gr001338
Funzionamento <strong>RD</strong> 7<br />
4.6.8 Appena il motore è avviato, estrarre la manovella di avviamento dal<br />
manicotto di guida.<br />
Occorre trattenere saldamente la maniglia della manovella per<br />
garantire che sia continuamente a contatto con il motore. Mantenere<br />
la forza di rotazione per l’intera durata dell’avviamento.<br />
Nota: in caso di ritorno di fiamma al momento dell’accensione, perché<br />
la manopola della manovella di avviamento non era stata girata in<br />
modo abbastanza saldo ed energico, la breve rotazione all’indietro<br />
della manovella interrompe il contatto tra il braccio di manovella e il<br />
dente conduttore.<br />
4.6.9 Qualora, dopo il ritorno di fiamma, il motore inizi a girare al contrario<br />
(esce del fumo dal filtro dell’aria), rilasciare immediatamente la<br />
manovella di avviamento ed arrestare il motore.<br />
4.6.10 Per riavviare il motore, attendere che si sia completamente arrestato,<br />
quindi ripetere il processo di avviamento.<br />
4.6.11 Prima di utilizzare la macchina, attendere alcuni minuti per lasciare<br />
raffreddare il motore.<br />
AVVERTENZA<br />
e<br />
4.7 Avviamento della macchina (<strong>RD</strong> 7H-ES)<br />
Vedere il disegno wc_gr001529<br />
4.7.1 Accertarsi che l’eccitatore (a) sia nella posizione di DISATTIVAZIONE.<br />
4.7.2 Tirare il comando dell’acceleratore (b) verso l’alto per aprire la valvola<br />
a farfalla del motore.<br />
4.7.3 Girare la chiave di avviamento (c) per avviare il motore<br />
ATTENZIONE<br />
wc_gr001339<br />
Quando la chiave è sulla posizione ACCESO, viene emesso un<br />
allarme acustico L’allarme ricorda di riportare la chiave nella posizione<br />
SPENTO quando la macchina non è in uso. La mancata osservanza<br />
di queste istruzioni potrebbe esaurire la batteria.<br />
Nota: l’allarme si interrompe quando si raggiunge la corretta pressione<br />
dell’olio.<br />
g<br />
f0<br />
26 wc_tx000294it.fm<br />
f1<br />
f<br />
wc_gr001340
<strong>RD</strong> 7 Funzionamento<br />
AVVERTENZA<br />
Non far funzionare il motorino di avviamento per più di15 secondi ogni<br />
volta. Tempi di avviamento più lunghi potrebbero danneggiare il<br />
motorino di avviamento.<br />
4.7.4 Prima di utilizzare la macchina, attendere alcuni minuti per lasciare<br />
riscaldare il motore.<br />
wc_tx000294it.fm 27
Funzionamento <strong>RD</strong> 7<br />
4.8 Avviamento a basse temperature (<strong>RD</strong> 7H, <strong>RD</strong> 7H-S)<br />
Vedere i disegni wc_gr001338, wc_gr001339, wc_gr00140<br />
A temperature inferiori a circa -5° C far girare sempre il motore per<br />
verificare che ruoti liberamente.<br />
4.8.1 Accertarsi che l’eccitatore (a) sia nella posizione di DISATTIVAZIONE.<br />
4.8.2 Tirare il comando dell’acceleratore (c) verso l’alto per aprire la valvola<br />
a farfalla del motore.<br />
4.8.3 Spostare la leva di decompressione (f) in una posizione intermedia tra<br />
f0 e f1.<br />
4.8.4 Inserire la manovella di avviamento (d) nel manicotto di guida (b).<br />
4.8.5 Eseguire 10 giri completi della manovella per aumentare la pressione<br />
e consentire l’accensione del motore.<br />
4.8.6 Pulire la zona attorno al coperchio del dispositivo di erogazione<br />
(g), poi:<br />
• Rimuovere il coperchio,<br />
• riempire con olio lubrificante fino a che il livello raggiunga il bordo<br />
superiore,<br />
• Inserire il coperchio premendo fermamente.<br />
4.8.7 Avviare il motore come al solito. Vedere la sezione Avviamento<br />
della macchina.<br />
e<br />
a<br />
d<br />
wc_gr001339<br />
b<br />
g<br />
f0<br />
f1<br />
28 wc_tx000294it.fm<br />
f<br />
wc_gr001340<br />
c<br />
c1<br />
wc_gr001338
<strong>RD</strong> 7 Funzionamento<br />
4.9 Velocità del motore<br />
Durante il funzionamento, far girare il motore al massimo regime.<br />
Questo assicurerà la massima velocità dell’eccitatore e produrrà la<br />
migliore compattazione.<br />
4.10 Arresto della macchina<br />
Vedere il disegno wc_gr001529<br />
4.10.1 Collocare l’interruttore dell’eccitatore (a) nella posizione SPENTO.<br />
4.10.2 Chiudere la valvola di comando dell’acqua.<br />
4.10.3 Per arrestare il motore, spingere il comando dell’acceleratore (b) nella<br />
posizione corrispondente al minimo.<br />
4.10.4 Nelle macchine con avviamento elettrico, girare l’interruttore di<br />
avviamento (c) sulla posizione SPENTO.<br />
4.10.5 Innestare il freno di stazionamento.<br />
4.10.6 Pulire le barre raschiatrici prima dell’immagazzinaggio della macchina.<br />
AVVISO: qualora il motore andasse fuori controllo e non si arrestasse<br />
usando il comando dell’acceleratore, sarà possibile fermarlo tirando<br />
verso l’alto la leva di decompressione, che potrebbe essere molto<br />
calda al tatto.<br />
wc_tx000294it.fm 29
Funzionamento <strong>RD</strong> 7<br />
4.11 Comando di direzione e velocità<br />
Vedere il disegno wc_gr001341<br />
La direzione e la velocità di marcia sono comandate tramite la leva<br />
mobile (a) situata all’interno della maniglia. Dalla posizione folle,<br />
allontanare la maniglia dall’operatore per muovere la macchina in<br />
marcia avanti e avvicinarla all’operatore per muovere la macchina in<br />
retromarcia.<br />
Tenere entrambe le mani sul manubrio quando la macchina è in<br />
funzione. Durante il funzionamento, il manubrio può ruotare<br />
rapidamente e causare infortuni all’operatore.<br />
AVVERTENZA<br />
AVVERTENZA<br />
4.12 Eccitatore<br />
La velocità viene variata tramite lo spostamento della leva; più lontano<br />
viene spinta la leva in una direzione e più velocemente il rullo si<br />
sposterà in quella direzione.<br />
Se il collegamento si stacca dalla leva di comando della direzione di<br />
marcia mentre la macchina è in funzione, il rullo potrebbe sfuggire al<br />
controllo dell’operatore e provocare infortuni. Nel caso in cui questo si<br />
verifichi, occorre spingere in dentro il comando dell’acceleratore (b1)<br />
per arrestare il motore.<br />
a<br />
L’eccitatore fornisce la vibrazione e può essere utilizzato nella maggior<br />
parte delle applicazioni su terreni di tipo coesivo con elevato contenuto<br />
di argilla, oltre che su terreni soffici e ghiaia.<br />
AVVISO: NON usare la macchina su superfici dure come calcestruzzo<br />
o asfalto compresso con la vibrazione in funzione. Ciò potrebbe<br />
danneggiare i cuscinetti dei tamburi.<br />
b1<br />
wc_gr001341<br />
30 wc_tx000294it.fm
<strong>RD</strong> 7 Funzionamento<br />
4.13 Pulsante di arresto della retromarcia<br />
Vedere il disegno wc_gr001342<br />
Un pulsante di arresto della retromarcia (a) è montato sulla parte<br />
posteriore della macchina, dietro il pannello dei comandi. Il pulsante di<br />
arresto funziona solo con la retromarcia.<br />
Se la macchina retrocede, a causa di un ostacolo, o se l’operatore<br />
rimane intrappolato dietro di essa, spingere il pulsante in avanti e la<br />
macchina si fermerà. La macchina può muoversi solo in avanti quando<br />
si riporta indietro la maniglia passando dalla posizione folle.<br />
4.14 Avviamento del motore<br />
Vedere il disegno wc_gr001345<br />
La manovella di avviamento è dotata di un sistema di smorzamento del<br />
contraccolpo per proteggere l’operatore da infortuni in caso di un<br />
ritorno di fiamma. La breve rotazione all’indietro della manovella (a)<br />
interrompe il contatto tra l’aletta di avviamento (b) e il dente<br />
conduttore (c).<br />
wc_tx000294it.fm 31<br />
STOP<br />
a<br />
wc_gr001342<br />
a b c<br />
wc_gr001345
Funzionamento <strong>RD</strong> 7<br />
4.15 Freno di stazionamento<br />
Vedere il disegno wc_gr001343<br />
Il freno di stazionamento serve ad assicurare che la macchina non si<br />
muova quando non è in uso. Si innesta nei fermi saldati sul tamburo,<br />
per cui un movimento minimo è possibile prima che il freno blocchi la<br />
macchina.<br />
Per disinnestare il freno di stazionamento:<br />
girare l’impugnatura (a) di 90° in senso orario e riportarla in posizione<br />
di riposo sul fermo poco profondo.<br />
Per innestare il freno di stazionamento:<br />
girare l’impugnatura (a) di 90° in senso antiorario e inserirla sul fermo<br />
più profondo.<br />
ATTENZIONE: il freno di stazionamento è studiato per tenere la<br />
macchina ferma in pendenza con il motore spento. Non muovere la<br />
macchina con il freno di stazionamento innestato. Il freno potrebbe<br />
piegarsi e danneggiare la macchina.<br />
4.16 Sistema di irrorazione dell’acqua<br />
a<br />
wc_gr001343<br />
Vedere il disegno wc_gr001344<br />
L’<strong>RD</strong> 7 è dotato di una valvola di comando dell’acqua che consente di<br />
utilizzare i rulli bagnati o asciutti ed un sistema d’irrorazione per<br />
distribuire l’acqua in modo uniforme sulla superficie del tamburo.<br />
L’acqua arriva per gravità al sistema d’irrorazione, quando la valvola è<br />
nella posizione APERTO (orizzontale) (a).<br />
a<br />
wc_gr001344<br />
32 wc_tx000294it.fm
<strong>RD</strong> 7 Funzionamento<br />
4.17 Stabilità della macchina<br />
AVVERTENZA<br />
Rischi di schiacciamento. Le condizioni di alcuni cantieri o certe prassi operative<br />
possono compromettere la stabilità della macchina.<br />
Per ridurre il rischio di incidenti da caduta o ribaltamento, seguire le istruzioni<br />
riportate di seguito.<br />
Condizioni della superficie<br />
Fare attenzione ai cambiamenti dello stato della superficie mentre si<br />
usa la macchina. Modificare direzione e velocità di marcia in modo da<br />
mantenere la sicurezza di funzionamento.<br />
• La stabilità e l’aderenza della macchina possono essere<br />
seriamente compromesse quando si lavora su terreni accidentati<br />
o irregolari, superfici sassose, o materiale bagnato o<br />
scarsamente costipato.<br />
• Quando si muove su superfici appena coperte con terra di<br />
riporto, la macchina può rovesciarsi, affondare o cadere<br />
all’improvviso.<br />
Velocità di marcia<br />
Una macchina che si muove velocemente ha una maggiore probabilità<br />
di ribaltarsi o rovesciarsi durante le curve o i cambiamenti di direzione.<br />
• Ridurre la velocità di marcia prima di girare la macchina.<br />
Sporgenza dei tamburi<br />
La macchina può ribaltarsi all’improvviso se un tamburo sporge per<br />
più della metà oltre il bordo della superficie sopraelevata.<br />
• Ridurre la velocità di marcia e controllare attentamente la<br />
posizione dei tamburi, quando si lavora lungo il bordo di una<br />
superficie sopraelevata.<br />
• Tenere quanto più possibile il tamburo all’interno della superficie<br />
sopraelevata.<br />
Vibrazione su una superficie compattata<br />
Se si attiva il sistema vibrante su una superficie completamente<br />
compattata, i tamburi potrebbero rimbalzare e perdere<br />
momentaneamente il contatto con il terreno. Se ciò succede su un<br />
terreno in pendenza, la macchina può scivolare.<br />
• Se i tamburi rimbalzano su una superficie compattata, ridurre al<br />
velocità di vibrazione o arrestare completamente la vibrazione.<br />
wc_tx000294it.fm 33
Funzionamento <strong>RD</strong> 7<br />
4.18 Utilizzo in pendenza<br />
Vedere i disegni wc_gr001346 e wc_gr001347<br />
Durante l’uso in pendenza o in collina, bisogna fare particolare<br />
attenzione al fine di ridurre il rischio di lesioni personali o danni alla<br />
macchina. Utilizzare sempre la macchina su pendenze longitudinali e<br />
non trasversali. Per un uso sicuro e a protezione del motore, limitare<br />
l’impiego continuo per lavori pesanti a terreni con inclinazioni non<br />
superiori a 22° (pendenza del 40%).<br />
Non usare MAI la macchina su pendenze laterali. La macchina<br />
potrebbe ribaltarsi anche su terreni stabili.<br />
AVVERTENZA<br />
4.19 Ribaltamenti<br />
22˚<br />
40%<br />
wc_gr001346<br />
wc_gr001347<br />
Usando correttamente la macchina sulle pendenze, si eviterà il rischio<br />
di ribaltamento. Leggere e seguire le istruzioni di sicurezza riportate in<br />
“Sicurezza di funzionamento” e in “Utilizzo in pendenza”. Nel caso in<br />
cui la macchina si ribalti, prestare la massima attenzione per evitare<br />
danni al motore. In questa posizione, l’olio del carter del motore<br />
potrebbe fluire nella camera di combustione, danneggiando<br />
seriamente il motore al successivo avviamento. Qualora la macchina<br />
si sia ribaltata lateralmente, adottare immediatamente le misure<br />
necessarie a raddrizzare la macchina.<br />
AVVISO: per evitare danni al motore dopo un ribaltamento, NON<br />
avviare la macchina, MA farla revisionare affinché venga eliminata<br />
qualsiasi traccia di olio eventualmente rimasta nelle camere di<br />
combustione. Contattare il concessionario <strong>Wacker</strong> <strong>Neuson</strong> per<br />
richiedere istruzioni o assistenza.<br />
34 wc_tx000294it.fm
<strong>RD</strong> 7 Funzionamento<br />
4.20 Procedura di arresto di emergenza<br />
Se si verificano rotture o incidenti durante il funzionamento della<br />
macchina, procedere come segue:<br />
4.20.1 Arrestare il motore.<br />
4.20.2 Chiudere la valvola del carburante.<br />
4.20.3 Lasciar raffreddare la macchina.<br />
4.20.4 Contattare la società di noleggio o il proprietario della macchina per<br />
ulteriori istruzioni.<br />
wc_tx000294it.fm 35
Funzionamento <strong>RD</strong> 7<br />
Nota:<br />
36 wc_tx000294it.fm
<strong>RD</strong> 7 Manutenzione<br />
5 Manutenzione<br />
5.1 Programma di manutenzione<br />
La tabella seguente elenca le operazioni di manutenzione fondamentali<br />
della macchina. Le operazioni contrassegnate da un segno di spunta<br />
possono essere eseguite dall’operatore. Le operazioni contrassegnate<br />
con dei quadratini richiedono attrezzature e addestramento particolari.<br />
wc_tx000295it.fm 37<br />
Quotidiana<br />
mente<br />
prima<br />
dell’avviamento<br />
Controllare il livello dell’olio del motore. <br />
Controllare l’indicatore di manutenzione del<br />
filtro dell’aria.<br />
<br />
Controllare il filtro dell’acqua. <br />
Verificare il livello dell’olio idraulico. <br />
Pulire le barre raschiatrici. <br />
Dopo<br />
le prime<br />
25 ore*<br />
Verificare il funzionamento del pulsante di<br />
arresto della retromarcia e della leva di<br />
comando della direzione.<br />
<br />
Registrare le punterie. <br />
Esaminare le viti di connessione. <br />
Sostituire il filtro e l’olio motore. <br />
Controllare e regolare il gioco delle valvole. <br />
Pulire l’impianto di raffreddamento. <br />
Ogni<br />
250<br />
ore<br />
Sostituire il filtro del carburante. <br />
Pulire o sostituire il filtro dell’aria. <br />
Sostituire il filtro sulla linea di ritorno<br />
dell’impianto idraulico.<br />
Controllare e pulire le barre raschiatrici. <br />
**Controllare i componenti del collegamento. <br />
Pulire i terminali della batteria (<strong>RD</strong> 7H-ES). <br />
Sostituire il filtro e l’olio idraulico. <br />
Ogni<br />
500<br />
ore<br />
*Per motori nuovi o ricondizionati.<br />
ATTENZIONE: NON serrare i fissaggi della testa del cilindro.<br />
** In ambienti sporchi, eseguire la manutenzione dei collegamenti con maggiore frequenza. Non è<br />
consigliabile lubrificare i collegamenti. In ogni caso, se necessario, utilizzare un lubrificante secco<br />
che non attrae la polvere.<br />
<br />
Ogni<br />
1200<br />
ore
Manutenzione <strong>RD</strong> 7<br />
5.2 Parti di ricambio relative alla sicurezza<br />
Descrizione sommaria<br />
Questa macchina è dotata di un pulsante di arresto della retromarcia<br />
per aumentare la sicurezza dell’operatore. Per comodità dell’utente,<br />
riportiamo lo schema seguente e un elenco di parti di ricambio per<br />
questa funzione di sicurezza.<br />
Per un elenco completo delle parti di ricambio di questa macchina,<br />
contattare il concessionario <strong>Wacker</strong> <strong>Neuson</strong> o visitare il sito<br />
www.wackerneuson.com.<br />
Schema della maniglia superiore<br />
16<br />
15<br />
20<br />
145<br />
137<br />
132<br />
28<br />
77<br />
141<br />
137<br />
132<br />
wc_gr007050<br />
38 wc_tx000295it.fm
<strong>RD</strong> 7 Manutenzione<br />
Elenco dei ricambi della maniglia superiore<br />
Rif. N. componente Q.tà Descrizione<br />
15 0112307 1 Maniglia<br />
16 0155442 1 Asta<br />
20 0112351 1 Molla<br />
28 0155441 1 Disco<br />
77 0112391 2 Cuscinetto 20 x 20<br />
132 0010367 4 Controdado M8<br />
137 0010622 10 Rondella piatta B8,4<br />
wc_tx000295it.fm 39<br />
Misura e coppia<br />
di serraggio<br />
141 0011310 2 Vite a testa esagonale M8 x 85<br />
25 Nm/18 piedi libbre<br />
145 0011346 2 Vite a testa esagonale M8 x 65<br />
25 Nm/18 piedi libbre
Manutenzione <strong>RD</strong> 7<br />
5.3 Controllo dell’olio motore<br />
Vedere il disegno wc_gr001348<br />
Livello dell’olio motore<br />
Arrestare la macchina, spegnere il motore ed innestare il freno<br />
di stazionamento.<br />
Verificare il livello dell’olio posizionando la macchina su una superficie<br />
piana.<br />
5.3.1 Pulire la zona attorno all’astina di livello.<br />
5.3.2 Controllare il livello dell’olio dopo aver estratto l’astina (a). Se<br />
necessario, riempire fino al segno “max”.<br />
La temperatura potrebbe essere tale da provocare ustioni! Lasciare<br />
raffreddare il motore prima di intervenire.<br />
AVVERTENZA<br />
a<br />
wc_gr001348<br />
40 wc_tx000295it.fm
<strong>RD</strong> 7 Manutenzione<br />
5.4 Sostituzione dell’olio del motore e del filtro dell’olio<br />
.<br />
Vedere il disegno wc_gr001349<br />
Prima di cambiare l’olio, procedere come segue:<br />
5.4.1 Attivare la macchina per scaldare l’olio.<br />
5.4.2 Parcheggiare la macchina su una superficie piana.<br />
5.4.3 Posizionare tutti i comandi in folle, arrestare il motore, inserire il freno<br />
di stazionamento e lasciar raffreddare motore e liquidi.<br />
ATTENZIONE<br />
Rischio di ustioni! Evitare il contatto con l’olio del motore durante lo<br />
scarico. L’olio caldo può provocare ustioni!<br />
Nota: per salvaguardare l’ambiente, collocare sotto alla macchina un<br />
foglio di plastica e un contenitore per raccogliere eventuali fuoriuscite<br />
di liquido. Smaltire i liquidi in conformità con le normative in vigore sulla<br />
salvaguardia dell’ambiente.<br />
5.4.4 Svitare il tappo di scarico dell’olio e far defluire l’olio in un recipiente da<br />
1–1,5 litri.<br />
5.4.5 Pulire il tappo di scarico dell’olio ed inserire una guarnizione nuova.<br />
5.4.6 Rimontare il tappo di scarico.<br />
5.4.7 Svitare il tappo di rifornimento sull’alloggiamento del filtro dell’olio.<br />
Controllare lo stato dell’anello di tenuta (a) sul tappo di rifornimento e<br />
sostituirlo se appare danneggiato.<br />
5.4.8 Rimuovere l’elemento filtrante usato. Installare un nuovo elemento<br />
filtrante con la scritta “TOP” rivolta in alto.<br />
5.4.9 Aggiungere l’olio del motore fino all’indicazione “MAX” sull’astina di<br />
livello, circa 1,1-1,2 litri.<br />
5.4.10 Lubrificare l’anello di tenuta e le filettature del tappo di rifornimento con<br />
grasso per alte temperature disponibile presso il concessionario Hatz.<br />
Quindi, rimontare il tappo di rifornimento.<br />
5.4.11 Far funzionare il motore per due minuti. Arrestare il motore e<br />
controllare di nuovo il livello dell’olio. Se necessario, aggiungere olio.<br />
5.4.12 Accertarsi che il tappo di rifornimento non perda olio.<br />
wc_tx000295it.fm 41<br />
a<br />
wc_gr001349
Manutenzione <strong>RD</strong> 7<br />
5.5 Impianto di alimentazione<br />
Vedere il disegno wc_gr001351<br />
Vaschetta di raccolta dell’acqua del serbatoio<br />
La frequenza con cui occorre controllare la vaschetta di raccolta<br />
dell’acqua dipende dalla quantità d’acqua presente nel carburante. La<br />
frequenza normale è una volta alla settimana.<br />
Arrestare la macchina, spegnere il motore ed innestare il freno di<br />
stazionamento.<br />
5.5.1 Rimuovere il coperchio dal rullo per accedere alla vaschetta di raccolta<br />
dell’acqua del serbatoio del carburante.<br />
5.5.2 Allentare la vite esagonale (a) fino a che non sia tenuta ferma solo da<br />
due giri della filettatura.<br />
5.5.3 Raccogliere in un contenitore trasparente le gocce d’acqua<br />
che sgorgano.<br />
Nota: l’acqua sgorga per prima a causa del suo peso specifico<br />
superiore rispetto a quello del gasolio. Le due sostanze si separano<br />
nettamente con una linea chiaramente visibile.<br />
5.5.4 Quando sgorga solo gasolio, stringere la vite esagonale.<br />
AVVISO: il gasolio distrugge i supporti ammortizzanti. Pulire<br />
immediatamente le fuoriuscite.<br />
AVVERTENZA<br />
Sostituzione della cartuccia del filtro del carburante<br />
Gli intervalli di manutenzione del filtro del carburante dipendono dalla<br />
purezza del gasolio utilizzato. In caso di carburante sporco, eseguire<br />
l’operazione dopo 250 ore.<br />
Arrestare la macchina, spegnere il motore ed innestare il freno di<br />
stazionamento.<br />
Rischio di esplosione! Il gasolio è infiammabile e deve quindi essere<br />
trattato con la necessaria cautela. Non fumare vicino alla macchina.<br />
Evitare scintille e fiamme libere.<br />
5.5.5 Rimuovere il coperchio dal rullo per accedere al filtro del carburante.<br />
5.5.6 Mettere un contenitore idoneo sotto il filtro, per raccogliere le<br />
fuoriuscite di carburante.<br />
5.5.7 Chiudere la linea di alimentazione del carburante.<br />
5.5.8 Staccare la linea di alimentazione (b) da entrambi i lati del filtro del<br />
carburante (c) ed inserire il nuovo filtro.<br />
AVVISO: tenere pulita l’area di lavoro per evitare che eventuali detriti<br />
possano entrare nelle linee del carburante.<br />
42 wc_tx000295it.fm
<strong>RD</strong> 7 Manutenzione<br />
5.5.9 Verificare che il filtro sia orientato con la freccia nella direzione<br />
del flusso.<br />
5.5.10 Aprire la linea di alimentazione del carburante fino a che il carburante<br />
incomincia a fluire.<br />
5.5.11 Avviare per un breve periodo il motore per verificare l’assenza di<br />
perdite sul filtro e sulle linee del carburante.<br />
wc_tx000295it.fm 43<br />
a<br />
c<br />
b<br />
wc_gr001351
Manutenzione <strong>RD</strong> 7<br />
5.6 Filtro dell’aria del motore<br />
Vedere il disegno wc_gr001352<br />
Controllo dell’indicatore di blocco del filtro dell’aria<br />
5.6.1 Far funzionare brevemente il motore alla massima velocità. Se il<br />
mantice in gomma viene attirato all’interno ed oscura la zona verde (a),<br />
pulire o sostituire il filtro dell’aria.<br />
5.6.2 In condizioni di funzionamento in ambienti polverosi, controllare<br />
i mantici in gomma diverse volte al giorno.<br />
Pulizia e sostituzione del filtro dell’aria del motore<br />
La temperatura del motore potrebbe essere tale da provocare ustioni!<br />
Lasciare raffreddare il motore prima di intervenire.<br />
AVVERTENZA<br />
5.6.3 Allentare il dado ad alette (b) e rimuoverlo. Rimuovere anche il<br />
coperchio del filtro dell’aria (c).<br />
Nota: si staccherà anche la leva di decompressione.<br />
5.6.4 Estrarre la cartuccia del filtro (e).<br />
5.6.5 Controllare che la piastra della valvola (f) dell’indicatore del blocco<br />
dell’aria sia pulita ed in buone condizioni.<br />
Pulizia di eventuali residui secchi di sporcizia dal filtro<br />
5.6.6 Utilizzando una pistola ad aria compressa, soffiare sulla cartuccia del<br />
filtro dalla parte interna.<br />
5.6.7 Proseguire con questa operazione fino alla totale eliminazione della<br />
polvere.<br />
AVVISO: utilizzare solamente aria compressa filtrata e asciutta. Non<br />
superare la pressione dell’aria di 5 bar (70 psi). Mantenere l’ugello a<br />
una distanza di 150 mm dall’elemento filtrante.<br />
Eliminazione di umidità o macchie d’olio dal filtro<br />
5.6.8 Sostituire la cartuccia del filtro.<br />
AVVISO: controllare ed eliminare le cause di umidità o di<br />
contaminazione da olio dell’elemento filtrante.<br />
Controllo della cartuccia del filtro<br />
5.6.9 Rivolgere l’elemento verso la luce o far passare una lampadina<br />
attraverso il centro per verificare la condizione delle pieghe<br />
dell’elemento filtrante (g).<br />
5.6.10 Accertarsi che la superficie sigillante (d) sia in buone condizioni.<br />
AVVISO: nel caso di danni anche minimi all’elemento di carta del filtro<br />
o alla superficie sigillante, sostituire la cartuccia del filtro.<br />
44 wc_tx000295it.fm
<strong>RD</strong> 7 Manutenzione<br />
5.7 Verifica e regolazione del gioco delle valvole<br />
Vedere il disegno wc_gr001353<br />
Arrestare la macchina, innestare il freno di stazionamento e spegnere<br />
il motore.<br />
5.7.1 Assicurarsi che la leva di compressione sia nella posizione “0”. Vedere<br />
la sezione Avviamento della macchina.<br />
5.7.2 Rimuovere il coperchio e la guarnizione della testa del cilindro.<br />
5.7.3 Girare il motore nella direzione di rotazione normale, fino ad avvertire<br />
la compressione.<br />
5.7.4 Controllare il gioco tra il bilanciere ed il gambo della valvola di<br />
aspirazione utilizzando uno spessimetro (a).<br />
5.7.5 Se il gioco della valvola non è esatto, allentare il dado esagonale (c).<br />
Nota: per informazioni sul gioco delle valvole, vedere “Dati tecnici”.<br />
5.7.6 Girare con un cacciavite la vite di regolazione (b) fino a che lo<br />
spessimetro (a) riesce appena ad entrare tra il bilanciere ed il gambo<br />
della valvola, con una resistenza minima al movimento, e dopo che il<br />
dado (c) è stato nuovamente serrato.<br />
5.7.7 Ripetere questa regolazione sulla valvola di scarico.<br />
5.7.8 Collocare una nuova guarnizione sotto il coperchio della testa del<br />
cilindro, rimontare il coperchio e serrare uniformemente le viti.<br />
5.7.9 Avviare brevemente il motore e verificare l’assenza di perdite dal<br />
coperchio.<br />
a b<br />
wc_tx000295it.fm 45<br />
c<br />
wc_gr001353<br />
a b c<br />
d<br />
g<br />
e<br />
f<br />
wc_gr001352
Manutenzione <strong>RD</strong> 7<br />
5.8 Impianto di raffreddamento del motore<br />
Vedere il disegno wc_gr001354<br />
Arrestare la macchina, innestare il freno di stazionamento e spegnere<br />
il motore. Occorre lasciare raffreddare il motore prima della pulizia.<br />
Contaminazione asciutta<br />
5.8.1 Pulire tutti gli elementi della guida dell’aria e tutte le zone di<br />
raffreddamento dell’aria (a) sulla testa del cilindro, sul cilindro e sulle<br />
lame del volano, senza bagnarle eccessivamente. Asciugarle con<br />
aria compressa.<br />
Contaminazione da olio o umidità<br />
5.8.2 Pulire l’intera area con un solvente o con un pulitore a freddo, secondo<br />
le indicazioni del produttore, quindi sciacquare con un getto d’acqua<br />
ad alta pressione. Asciugare con aria compressa.<br />
5.8.3 Identificare la sorgente della perdita d’olio, causa delle macchie d’unto.<br />
Riparare la perdita, attenendosi, se necessario, alle raccomandazioni<br />
del distributore Hatz.<br />
5.8.4 Al termine della pulizia, far girare il motore per asciugarlo e per evitare<br />
il rischio di formazione di ruggine.<br />
a<br />
a<br />
a<br />
wc_gr001354<br />
46 wc_tx000295it.fm
<strong>RD</strong> 7 Manutenzione<br />
5.9 Monitoraggio meccanico della pressione dell’olio<br />
Vedere il disegno wc_gr002338<br />
Il monitoraggio meccanico della pressione dell’olio deve essere<br />
attivato:<br />
• al primo riempimento o dopo aver fatto funzionare il motore fino a<br />
svuotare completamente il serbatoio del carburante;<br />
• se il motore si arresta automaticamente perché l’alimentazione di<br />
olio lubrificante è inadeguata;<br />
• dopo averlo liberato facendolo girare a bassa temperatura.<br />
5.9.1 Aggiungere carburante.<br />
5.9.2 Verificare il livello dell’olio del motore.<br />
5.9.3 Per attivare il monitoraggio della pressione dell’olio, premere la<br />
leva (a).<br />
5.9.4 Riassemblare tutte le parti spostate o rimosse. Controllare la tenuta<br />
degli elementi della capsula.<br />
Nota: le istruzioni per l’attivazione del controllo meccanico della<br />
pressione dell’olio sono riportate sull’etichetta (b) situata sul motore.<br />
ATTENZIONE<br />
Anche con il monitoraggio meccanico della pressione dell’olio, il livello<br />
dell’olio deve essere controllato ogni 8-15 ore di funzionamento.<br />
wc_tx000295it.fm 47
Manutenzione <strong>RD</strong> 7<br />
5.10 Barre raschiatrici<br />
Vedere il disegno wc_gr001355<br />
Controllare l’usura delle quattro barre raschiatrici (a). Sostituire le<br />
barre raschiatrici se necessario.<br />
Pulizia delle barre raschiatrici<br />
Le barre raschiatrici devono essere pulite giornalmente dopo l’utilizzo<br />
o secondo l’esigenza, per rimuovere lo sporco, la terra ed il catrame<br />
accumulatisi.<br />
Utilizzare un getto d’acqua ad alta pressione e, se necessario, una<br />
spazzola robusta.<br />
a a<br />
wc_gr001355<br />
48 wc_tx000295it.fm<br />
a
<strong>RD</strong> 7 Manutenzione<br />
5.11 Barre di irrorazione dell’acqua<br />
Informazioni preliminari<br />
Procedura<br />
Barre di irrorazione sporche od ostruite possono impedire lo spruzzo<br />
dell’acqua sui tamburi. Se il getto di acqua risulta notevolmente<br />
ridotto o assente, anche se c’è acqua nel serbatoio, pulire le barre<br />
di irrorazione.<br />
Attenersi alla seguente procedura per pulire le barre di irrorazione<br />
dell’acqua.<br />
5.11.1 Le barre di irrorazione (a) si trovano dietro le barre raschiatrici.<br />
a<br />
5.11.2 Avviare la macchina. Azionare il sistema di irrorazione e accertarsi<br />
che l’acqua fluisca liberamente da ciascun foro di irrorazione (b).<br />
5.11.3 Se uno dei fori è ostruito, arrestare la macchina e usare un piccolo<br />
oggetto appuntito (ad es., un pezzo di filo metallico rigido) per<br />
rimuovere l’ostruzione.<br />
5.11.4 Sciacquare le barre di irrorazione con acqua pulita e asciugare con un<br />
panno pulito e morbido.<br />
AVVISO: Il tappo (c) e il raccordo (d) non sono smontabili.<br />
wc_tx000295it.fm 49<br />
a<br />
c<br />
a<br />
d<br />
b<br />
wc_gr007078
Manutenzione <strong>RD</strong> 7<br />
5.12 Requisiti dell’olio idraulico<br />
La <strong>Wacker</strong> <strong>Neuson</strong> consiglia di usare un olio idraulico a base di<br />
petrolio di alta qualità con caratteristiche anti-usura ed anti-schiuma.<br />
Gli oli idraulici antiusura di qualità contengono additivi che riducono<br />
l’ossidazione, evitano la formazione di schiuma e forniscono una<br />
buona separazione dell’acqua. Questi oli assicurano una vita<br />
maggiore per il motore e per la pompa.<br />
Al momento della scelta dell’olio idraulico da utilizzare sulla macchina,<br />
specificarne le proprietà antiusura. La <strong>Wacker</strong> <strong>Neuson</strong> offre un olio di<br />
alta qualità per l’utilizzo in questa macchina.<br />
Evitare di mischiare oli idraulici di marche e gradazioni diverse.<br />
Viscosità dell’olio<br />
La maggior parte degli oli idraulici è disponibile in diverse viscosità. Il<br />
numero SAE di un olio serve esclusivamente ad identificarne la<br />
viscosità. Non indica il tipo di olio (per motore, idraulico, per<br />
ingranaggi, ecc.). Quanto maggiore è il numero SAE, tanto più viscoso<br />
è l’olio.<br />
Per le normali applicazioni, utilizzare un buon olio idraulico anti-usura<br />
e non detergente con una viscosità SAE 10W30.<br />
50 wc_tx000295it.fm
<strong>RD</strong> 7 Manutenzione<br />
5.13 Livello dell’olio idraulico<br />
Vedere il disegno wc_gr001356<br />
Uno spioncino di livello (a) dell’olio idraulico è situato sul serbatoio<br />
idraulico ed è visibile attraverso le fessure del coperchio superiore.<br />
Verificare il livello dell’olio posizionando la macchina su una superficie<br />
piana. Il livello dovrà arrivare alla tacca centrale dello spioncino. Se il<br />
livello è basso, rimuovere il coperchio superiore ed aggiungere l’olio<br />
idraulico necessario.<br />
Qualora si renda continuamente necessario rabboccare l’olio idraulico,<br />
accertarsi che non vi siano perdite a livello dei tubi flessibili e dei<br />
collegamenti. Riparare immediatamente eventuali perdite dai tubi<br />
flessibili per evitare il rischio di danni ai componenti idraulici.<br />
wc_tx000295it.fm 51<br />
a<br />
wc_gr001356
Manutenzione <strong>RD</strong> 7<br />
5.14 Sostituzione dell’olio idraulico e del filtro<br />
Vedere il disegno wc_gr001357<br />
Arrestare la macchina, spegnere il motore ed innestare il freno di<br />
stazionamento posizionando la macchina su una superficie piana.<br />
Nota: per salvaguardare l’ambiente, collocare sotto alla macchina un<br />
foglio di plastica per raccogliere eventuali fuoriuscite di olio. Smaltire i<br />
liquidi secondo le normative vigenti in merito.<br />
5.14.1 Rimuovere il coperchio superiore del rullo.<br />
5.14.2 Rimuovere il tappo di scarico dell’olio (b) dall’estremità del tubo di<br />
scarico collegato al serbatoio idraulico.<br />
5.14.3 Lasciar defluire l’olio idraulico in un recipiente idoneo.<br />
5.14.4 Quando tutto l’olio è stato scaricato, riposizionare il tappo nel tubo di<br />
scarico e fissarlo saldamente.<br />
5.14.5 Mettere un sacchetto di plastica attorno al filtro (a) per raccogliere<br />
eventuali perdite di olio.<br />
5.14.6 Svitare il vecchio filtro.<br />
5.14.7 Installare il nuovo filtro. Avvitare il nuovo filtro a mano, assicurandosi<br />
che sia stato inserito correttamente.<br />
AVVISO: utilizzare solo parti di ricambio originali.<br />
5.14.8 Serrare il filtro idraulico con entrambe le mani.<br />
5.14.9 Riempire il serbatoio idraulico di olio idraulico, fino a quando il livello<br />
visibile attraverso lo spioncino raggiungerà la tacca centrale.<br />
5.14.10 Avviare brevemente il motore, quindi arrestarlo e verificare eventuali<br />
perdite.<br />
5.14.11 Controllare il livello sullo spioncino ed aggiungere olio, se necessario.<br />
52 wc_tx000295it.fm
<strong>RD</strong> 7 Manutenzione<br />
5.15 Regolazione della leva di direzione<br />
Vedere il disegno wc_gr003672<br />
La leva di comando della direzione di marcia deve avere una corsa<br />
lunga per la marcia avanti e una corsa corta per la retromarcia. Se la<br />
leva non è ben regolata, può essere regolata procedendo nel modo<br />
seguente.<br />
5.15.1 Avviare il motore. Portare la leva di comando della direzione di marcia<br />
in FOLLE (N). Accertarsi che la macchina non continui a muoversi<br />
lentamente. Se la macchina continua a muoversi, girare il grosso dado<br />
di regolazione (4) sul dispositivo a molla di centraggio del cavo (5), in<br />
modo che la macchina non si muova.<br />
5.15.2 Arrestare il motore.<br />
5.15.3 Portare la leva di comando della direzione di marcia in posizione di<br />
MARCIA AVANTI (F). Controllare la rotazione del braccio di comando<br />
della pompa d’azionamento (9). Nella massima posizione di MARCIA<br />
AVANTI, il braccio di comando della pompa d’azionamento deve<br />
girare, nella direzione mostrata, quanto più possibile.<br />
• Se il braccio di comando della pompa d’azionamento gira il più<br />
possibile, non occorre eseguire alcuna ulteriore regolazione.<br />
• Se il braccio di comando della pompa d’azionamento non gira<br />
quanto più possibile, continuare.<br />
5.15.4 Staccare la staffa (1) dallo snodo (2).<br />
5.15.5 Girare la staffa in modo che il braccio di comando della pompa<br />
d’azionamento giri il più possibile. Con la leva di comando della<br />
direzione nella massima posizione di MARCIA AVANTI, regolare la<br />
staffa e il controdado (8) in modo che possano mantenere il braccio di<br />
comando della pompa d’azionamento nella posizione di massima<br />
rotazione. Riattaccare la staffa allo snodo.<br />
Nota: se non è possibile eseguire la regolazione agendo solo sulla<br />
staffa, agire sul collegamento (10).<br />
5.15.6 Avviare il motore e controllare che la leva di comando sia in FOLLE.<br />
• Se la macchina rimane ferma, non occorre eseguire alcuna<br />
ulteriore regolazione.<br />
• Se la macchina si muove lentamente in avanti o all’indietro,<br />
continuare.<br />
5.15.7 Spegnere il motore.<br />
5.15.8 Regolare il dado (4) sul dispositivo a molla di centraggio del cavo<br />
quanto occorre perché la macchina rimanga ferma quando la leva di<br />
comando è in FOLLE. Avviare il motore e ricontrollare il movimento<br />
della macchina. Possono essere necessari diversi tentativi per trovare<br />
la posizione giusta. Allentare i dadi (6) che fissano il cavo (3) alla staffa<br />
(7) e se necessario riposizionare il cavo.<br />
ATTENZIONE<br />
La velocità massima consentita in retromarcia è 2 km/h. Non regolare<br />
la leva di comando della direzione di marcia in modo che la velocità in<br />
retromarcia superi i 2 km/h.<br />
wc_tx000295it.fm 53
Manutenzione <strong>RD</strong> 7<br />
54 wc_tx000295it.fm
<strong>RD</strong> 7 Manutenzione<br />
5.16 Pressione di lavaggio della macchina<br />
Durante il lavaggio della macchina con getto d’acqua, non utilizzare<br />
prodotti chimici aggressivi ed utilizzare solo pressioni dell’acqua<br />
moderate (35–70 MPa [500–1000 psi]).<br />
Evitare la pressione diretta sui seguenti componenti.<br />
• Motore<br />
• Componenti idraulici<br />
• Serbatoio dell’acqua/Parti in plastica<br />
• Tubi flessibili<br />
• Etichette<br />
5.17 Immagazzinaggio della macchina<br />
Se la macchina deve restare inutilizzata per più di 30 giorni, procedere<br />
come segue.<br />
• Svuotare il serbatoio del carburante ed il serbatoio dell’acqua.<br />
• Aprire la valvola dell’acqua e scaricare l’acqua dal sistema<br />
d’irrorazione.<br />
• Sostituire l’olio.<br />
• Pulire completamente il rullo ed il vano del motore.<br />
• Rimuovere lo sporco dalle alette di raffreddamento del motore.<br />
• Coprire il rullo e conservarlo in una zona protetta ed asciutta.<br />
• Rimuovere gli iniettori del gasolio e oliare leggermente l’interno<br />
dei cilindri del motore.<br />
• Rimuovere la batteria dalla macchina e caricarla periodicamente<br />
(modelli <strong>RD</strong> 7H-ES).<br />
wc_tx000295it.fm 55
Manutenzione <strong>RD</strong> 7<br />
10<br />
7<br />
5.18 Schema dell’impianto idraulico<br />
12<br />
100 bar<br />
1450 psi<br />
11<br />
P<br />
1<br />
206 bar<br />
3000 psi<br />
8<br />
13<br />
200 bar<br />
2900 psi<br />
10 micron<br />
16 6<br />
2<br />
15<br />
3<br />
5 4<br />
14<br />
wc_gr003636<br />
56 wc_tx000295it.fm
<strong>RD</strong> 7 Manutenzione<br />
5.19 Componenti dello schema dell’impianto idraulico<br />
Vedere il disegno wc_gr003636<br />
Rif. Descrizione Rif. Descrizione<br />
1 Valvola di sicurezza<br />
dell’eccitatore<br />
9 Pompa di carico<br />
2 Valvola di comando dell’eccitatore 10 Pompa dell’eccitatore<br />
3 Motore dell’eccitatore 11 Pompa d’azionamento<br />
4 Motore d’azionamento posteriore 12 Valvola di sicurezza della pressione<br />
di carico<br />
5 Motore d’azionamento anteriore 13 Valvole di sicurezza interne della<br />
pompa d’azionamento<br />
6 Filtro sulla linea di ritorno 14 Blocco accesso<br />
7 Filtro di aspirazione 15 Collettore<br />
8 Gruppo della pompa 16 Serbatoio<br />
wc_tx000295it.fm 57
Manutenzione <strong>RD</strong> 7<br />
6<br />
5.20 Schema dell’impianto idraulico<br />
7<br />
5<br />
14<br />
16<br />
3<br />
10<br />
13<br />
8<br />
15<br />
11<br />
(9)<br />
(12)<br />
wc_gr003637<br />
58 wc_tx000295it.fm<br />
4<br />
1<br />
2
<strong>RD</strong> 7 Manutenzione<br />
5.21 Componenti dello schema dell’impianto idraulico<br />
Vedere il disegno wc_gr003637<br />
Rif. Descrizione Rif. Descrizione<br />
1 Valvola di sicurezza<br />
dell’eccitatore<br />
9 Pompa di carico<br />
2 Valvola di comando dell’eccitatore 10 Pompa dell’eccitatore<br />
3 Motore dell’eccitatore 11 Pompa d’azionamento<br />
4 Motore d’azionamento posteriore 12 Valvola di sicurezza della<br />
pressione di carica<br />
5 Motore d’azionamento anteriore 13 Valvole di sicurezza interne<br />
della pompa d’azionamento<br />
6 Filtro sulla linea di ritorno 14 Gruppo di distribuzione<br />
7 Filtro di aspirazione 15 Collettore<br />
8 Gruppo della pompa 16 Serbatoio<br />
wc_tx000295it.fm 59
Manutenzione <strong>RD</strong> 7<br />
5.22 Schema elettrico dell’<strong>RD</strong> 7H-ES<br />
1 2 3 4 5 6<br />
1<br />
0<br />
8<br />
3<br />
2 1<br />
wc_gr003663<br />
60 wc_tx000295it.fm<br />
4<br />
6<br />
5<br />
Br<br />
4<br />
B<br />
3<br />
P<br />
R
<strong>RD</strong> 7 Manutenzione<br />
5.23 Componenti dello schema elettrico dell’<strong>RD</strong> 7H-ES<br />
Vedere il disegno wc_gr003663<br />
Rif. Descrizione Rif. Descrizione<br />
1 Chiave di avviamento 5 Motorino di avviamento<br />
2 Fusibile da 15 ampere 6 Regolatore<br />
3 Alternatore 7 Allarme<br />
4 Batteria 8 Pressostato dell’olio<br />
B Nero R Rosso<br />
Colore dei fili<br />
Y Giallo Or Arancione<br />
G Verde T Marrone Br Marrone Pr Viola<br />
L Blu V Lilla Cl Trasparente Sh Schermato<br />
P Rosa W Bianco Gr Grigio LL Azzurro<br />
wc_tx000295it.fm 61
Manutenzione <strong>RD</strong> 7<br />
5.24 Risoluzione dei problemi generali<br />
Problema/Sintomo Causa/Azione correttiva<br />
Impossibile avviare il motore • Serbatoio del carburante vuoto.<br />
• Tipo di carburante non idoneo.<br />
• Carburante vecchio. Scaricare il serbatoio, sostituire<br />
il filtro del carburante e riempire di carburante nuovo.<br />
• Impianto di alimentazione non adescato.<br />
• Filtro del carburante ostruito o intasato. Sostituire<br />
il filtro.<br />
• Controllare/regolare il gioco delle valvole.<br />
• Perdita di pressione dell’olio. Controllare il livello<br />
dell’olio motore/Attivare il monitoraggio meccanico<br />
della pressione dell’olio.<br />
• Elemento filtrante dell’aria intasato.<br />
• Controllare/regolare il dispositivo di<br />
decompressione.<br />
• Collegamenti della batteria allentati o usurati.<br />
Batteria esaurita (<strong>RD</strong> 7H-ES).<br />
• Motorino d’avviamento difettoso (<strong>RD</strong> 7H-ES).<br />
• Connessioni elettriche allentate o rotte (<strong>RD</strong> 7H-ES).<br />
• Chiave d’accensione difettosa (<strong>RD</strong> 7H-ES).<br />
Arresto indipendente<br />
del motore<br />
• Serbatoio del carburante vuoto.<br />
• Filtro del carburante intasato.<br />
• Linee del carburante rotte o allentate.<br />
Nessuna vibrazione • Valvola danneggiata.<br />
• Gruppo eccitatore danneggiato.<br />
• Accoppiamento motore eccitatore danneggiato<br />
o rotto.<br />
• Motore eccitatore danneggiato.<br />
• Pompa danneggiata.<br />
Nessun movimento<br />
della macchina<br />
o<br />
Movimento in una sola<br />
direzione<br />
• Verificare che i cavi non siano allentati o rotti.<br />
• Motore d’azionamento danneggiato.<br />
• Pompa d’azionamento danneggiata.<br />
• Valvole o valvole di sicurezza difettose.<br />
62 wc_tx000295it.fm
<strong>RD</strong> 7 Dati tecnici<br />
6 Dati tecnici<br />
6.1 Motore<br />
Potenza nominale motore<br />
Potenza nominale netta secondo ISO 3046/1-IFN. La potenza effettiva<br />
generata può variare in funzione delle condizioni di uso specifiche.<br />
Codice articolo <strong>RD</strong> 7H <strong>RD</strong> 7H-ES <strong>RD</strong> 7H-S<br />
Motore<br />
Tipo di motore Motore diesel monocilindrico, a 4 tempi,<br />
raffreddato ad aria<br />
Marca del motore Hatz<br />
Modello del motore 1D41S 1D41S VAR I<br />
Max. potenza nominale alla<br />
velocità nominale<br />
kW (hp)<br />
5,1 (6,9) a 2600 g/min<br />
Velocità d’esercizio giri/min 2600<br />
Gioco valvole (a freddo)<br />
aspirazione:<br />
scarico:<br />
wc_td000115it.fm 63<br />
mm 0,10<br />
0,20–0,25<br />
Batteria V — 12 V c.c. —<br />
Filtro dell’aria tipo Elemento filtrante di carta a pieghe asciutti<br />
Lubrificazione motore gradazione<br />
dell’olio<br />
SAE15W40<br />
Capacità olio motore l 1,2<br />
Carburante tipo gasolio n. 2<br />
Capienza serbatoio carburante l 5,0<br />
Consumo carburante l/h 1,67<br />
Codice articolo <strong>RD</strong> 7-RAW<br />
Batteria V — 12 V c.c. —<br />
Filtro dell’aria tipo Elemento filtrante di carta a pieghe asciutti<br />
Carburante tipo gasolio n. 2<br />
Capienza serbatoio carburante l 5,0<br />
Consumo carburante l/h 1,67
Dati tecnici <strong>RD</strong> 7<br />
6.2 Rullo<br />
Codice articolo<br />
6.3 Lubrificazione<br />
Rullo<br />
<strong>RD</strong> 7H <strong>RD</strong> 7H-ES<br />
<strong>RD</strong> 7H-S<br />
<strong>RD</strong> 7-RAW<br />
Dimensioni complessive -<br />
Maniglia in alto (l x p x a)<br />
mm 1225 x 700 x 2215<br />
Dimensioni complessive -<br />
Maniglia in basso (l x p x a)<br />
mm 2630 x 700 x 1165<br />
Peso operativo kg 810 830 810<br />
Capacità dell’area m 2 /h 2613<br />
Velocità in marcia avanti (max) km/h 0-4,0<br />
Velocità in retromarcia (max) km/h 0-2,0<br />
Frequenza di vibrazione Hz (vpm) 55 (3300)<br />
Lubrificazione del<br />
sistema idraulico<br />
tipo olio idraulico SAE 10W30*<br />
Capacità del sistema idraulico l 30<br />
Inclinazione con vibrazione % 25<br />
Inclinazione senza vibrazione % 40<br />
*Vedere “Requisiti dell’olio idraulico”<br />
Codice articolo <strong>RD</strong> 7<br />
Sistema idraulico<br />
Lubrificazione<br />
tipo<br />
l<br />
Olio idraulico Premium anti-usura 10W30<br />
21,6<br />
Eccitatore tipo Mobil XHP222<br />
Cuscinetto trasmissione<br />
tamburo posteriore<br />
Cuscinetto trasmissione<br />
tamburo anteriore<br />
tipo<br />
q.tà<br />
Mobil XHP222<br />
2-3 iniezioni con una pistola di ingrassaggio<br />
tipo Cuscinetti sigillati - lubrificazione<br />
non necessaria<br />
64 wc_td000115it.fm
<strong>RD</strong> 7 Dati tecnici<br />
6.4 Misurazioni di rumore e vibrazioni<br />
Le caratteristiche acustiche richieste, come da paragrafo 1.7.4.f della<br />
Direttiva Macchine 89/392/CEE, sono:<br />
livello acustico nella cabina dell’operatore (LpA ) = 95 dB(A)<br />
livello di potenza sonora garantito: (LWA ) = 108 dB(A).<br />
Questi livelli acustici sono stati determinati in conformità con ISO 3744<br />
per il livello di potenza sonora (LWA ) e con ISO 11204 per il livello di<br />
pressione sonora (LpA ) nella cabina dell’operatore.<br />
Il valore effettivo pesato dell’accelerazione, determinato in base alla<br />
norma ISO 8662 Parte 1, è pari a circa:<br />
mani = 9,66 m/s 2 .<br />
Le misurazioni di rumore e vibrazioni sono state ottenute con la<br />
macchina operante su asfalto duro al massimo regime del motore e<br />
alla massima velocità.<br />
Incertezze nella misura delle vibrazioni trasmesse alle braccia e alle mani<br />
Le vibrazioni trasmesse alle mani sono state misurate secondo la<br />
norma ISO 5349-1. Questa misura include un fattore di incertezza di<br />
1,5 m/sec 2 secondo la norma EN500-4:2001.<br />
wc_td000115it.fm 65
2010-CE-<strong>RD</strong>7H_it.fm<br />
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ CE<br />
WACKER NEUSON CORPORATION, N92W15000 ANTHONY AVENUE, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA<br />
RAPPRESENTANTE AUTORIZZATO NELL'UNIONE EUROPEA Axel Häret<br />
WACKER NEUSON SE<br />
Preußenstraße 41<br />
80809 München<br />
conferma che il seguente apparecchio edile:<br />
1. Tipo:<br />
Rulli Vibranti con Operatore a Piedi<br />
2. Funzione della macchina:<br />
Questa macchina è destinata ad essere usata per compattare sabbia, ghiaia, terreno e asfalto su superfici stradali,<br />
passaggi pedonali, vialetti, ponti e aree di parcheggio.<br />
3. Tipo / Modello:<br />
Rullo <strong>RD</strong> 7H-ES, <strong>RD</strong> 7H-S<br />
4. N. di catalogo dell'apparecchiatura:<br />
0620794, 0620795<br />
5. Potenza installata netta:<br />
5,1 kW<br />
è ritenuta conforme alla Direttiva 2000/14/CEE:<br />
Procedura di valutazione della<br />
conformità<br />
Nome e indirizzo dell'ente notificante Livello di potenza acustica misurato Livello di potenza acustica<br />
assicurato<br />
ALLEGATO VIII Lloyds Register Quality<br />
Assurance Limited (Notified<br />
Body No 0088)<br />
71 Fenchurch Street<br />
London EC3M 4BS<br />
United Kingdom<br />
107 dB(A) 108 dB(A)<br />
6. Questa macchina è conforme alle disposizioni applicabili della Direttiva per le macchine 2006/42/CE ed è anche prodotta in<br />
conformità ai seguenti standard:<br />
2000/14/EC<br />
2004/108/EC<br />
EN 500-1<br />
EN 500-4<br />
18.12.09<br />
Data<br />
William Lahner Paul Sina<br />
Vice President of Engineering Manager, Product Engineering<br />
WACKER NEUSON CORPORATION<br />
Questa dichiarazione di conformità CE contiene una traduzione del certificato originale.<br />
La lingua del certificato originale è l'inglese americano.
<strong>Wacker</strong> <strong>Neuson</strong> SE · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390<br />
<strong>Wacker</strong> <strong>Neuson</strong> Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957<br />
<strong>Wacker</strong> <strong>Neuson</strong> Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.<br />
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032