03.11.2013 Views

Verordnung (120 KB) - .PDF

Verordnung (120 KB) - .PDF

Verordnung (120 KB) - .PDF

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

GEMEINDE MOOS IN PASSEIER<br />

COMUNE DI MOSO IN PASSIRIA<br />

SÜDTIROL<br />

PROV. DI BOLZANO<br />

Neue <strong>Verordnung</strong> über die Anwendung und Einhebung der<br />

Erschließungsbeiträge<br />

Nuovo regolamento per l’applicazione e la riscossione dei<br />

contributi di urbanizzazione<br />

H:\user\group\sekretariat\organe\Gemeinderat\<strong>Verordnung</strong>en aktuell\Erschließungsbeitrag.doc Seite 1


Vorwort<br />

Aufgrund der inzwischen eingetretenen gesetzlichen<br />

Änderungen soll die vorhergehende <strong>Verordnung</strong> über<br />

die Anwendung der Erschließungsbeiträge (laut Ratsbeschluss<br />

vom 13.05.1975, Nr. 33) überarbeitet und angepasst<br />

werden.<br />

Premessa<br />

A causa delle modifiche legislative intervenute nel frattempo<br />

si rende necessario di rielaborare ed adattare il<br />

precedente regolamento per l’applicazione dei contributi<br />

di urbanizzazione (ai sensi della delibera consiliare<br />

13.05.1975, n. 33).<br />

ART. 1 ART. 1<br />

Festsetzung des Geldbeitrages<br />

Der Beitrag an Geld für die primären und sekundären<br />

Erschließungsanlagen, wird im Gebiet der Gemeinde<br />

Moos in Passeier gemäß der diesbezüglichen<br />

Durchführungsbestimmungen laut D.L.H. Nr. 5/98 im<br />

Ausmaß von 5 % der Baukosten, die im Sinne des<br />

Art. 2 des L.G. Nr. 1 vom 03.01.1978 festgelegt<br />

werden, festgesetzt. Art. 65 und 73 des L.G. Nr. 13<br />

vom 11.08.1997 (neues Landesraumordnugsgesetz).<br />

Determinazione del contributo di denaro<br />

Il contributo di denaro per le opere di urbanizzazione<br />

primaria e secondaria per il territorio del Comune di<br />

Moso in Passiria viene determinato con le relative<br />

norme di attuazione ai sensi del D.P.G.P. n. 5/98<br />

nella misura del 5 % del costo di costruzione, che<br />

viene fissato ai sensi dell’art. 2 della L.P. n. 1 dd.<br />

03/01/1978. Artt. 65 e 73 della L.P. n. 13 dd.<br />

11/08/1997 (nuova Legge urbanistica provinciale).<br />

ART. 2 ART. 2<br />

Anteil für die primären und sekundären<br />

E rschließungsanla gen<br />

Quota per l'urbanizzazione primaria e secon -<br />

daria<br />

Der Geldbetrag ist folgendermaßen aufgeteilt:<br />

a) zu 60% für die Erstellung von primären<br />

Erschließungsanlagen, sowie für den Erwerb der<br />

dazu notwendigen Flächen;<br />

b) zu 40% für die Erstellung von sekundären<br />

Erschließungsanlagen und für den Erwerb der<br />

dazu notwendigen Flächen.<br />

Il contributo in denaro è suddiviso come segue:<br />

a) 60 % per opere di urbanizzazione primaria nonché<br />

per l’acquisizione delle relative aree;<br />

b) 40 % per opere di urbanizzazione secondaria e<br />

l'acquisizione delle relative aree.<br />

ART. 3 ART. 3<br />

Beitragspflichtige Kubatur<br />

Cubatura oggetto del contributo<br />

Als beitragspflichtige neue Kubatur gilt der Rauminhalt<br />

über Boden eines jeden Bauwerkes in<br />

Wohnbauzonen, in den Zonen für touristische<br />

Einrichtungen, für Handelsbetriebe und<br />

Verwaltungsanlagen, im privaten Grün, sowie der<br />

Rauminhalt, welcher in der Handwerks- und<br />

Industriezonen für Wohn- und Verwaltungszwecke<br />

bestimmt ist.<br />

Bei Wiederaufbauten wird der Erschließungsbeitrag<br />

für jene Wohnkubatur geschuldet, die die<br />

Per nuova cubatura ai fini dell'applicazione del<br />

contributo s'intende il volume fuori terra di qualsiasi<br />

costruzione da realizzare in zone residenziali, in<br />

zone per attrezzature turistiche, per aziende<br />

commerciali e direzionali, nel verde privato nonché<br />

quella destinata a scopi residenziali od amministrativi<br />

nelle zone artigianali ed industriali.<br />

In caso di ricostruzione di edifici il contributo di<br />

urbanizzazione è dovuto per la cubatura<br />

Seite 2


vorhergehende überschreitet. In diesem Falle muss<br />

vor dem Abbruch die Wohnkubatur des Gebäudes<br />

von Seiten des Antragstellers nachgewiesen werden.<br />

In Wiedergewinnungszonen und Auffüllzonen ist der<br />

volle Erschließungsbeitrag von 100 % laut Buchstabe<br />

a) des vorherigen Art. 2 zu bezahlen.<br />

Im landwirtschaftlichen Grün, ist für die Errichtung<br />

neuer Wohnkubatur neben dem Anteil am Beitrag für<br />

die sekundären Erschließungsanlagen gemäß<br />

Buchstabe b) des vorhergehenden Art. 2 auch ein<br />

Beitrag zu den primären Erschließungskosten in<br />

folgendem Ausmaß zu entrichten:<br />

residenziale eccedente quella preesistente. In tal<br />

caso, prima della demolizione deve essere<br />

accertata da parte del richiedente, la cubatura residenziale<br />

dell'edificio.<br />

In zone di ricreazione e zone di completamento é<br />

da pagare ai sensi della lettera a) del precedente<br />

art. 2 l’intero contributo di urbanizzazione di 100 %.<br />

Nelle zone di verde rurale, oltre alla quota per<br />

l'urbanizzazione secondaria di cui all’art. b) del<br />

precedente art. 2, è obbligatoria per la realizzazione<br />

di nuova cubatura residenziale la partecipazione<br />

alle spese di urbanizzazione primaria nella seguente<br />

misura:<br />

a) bei Anschluss an das öffentliche Wasserleitungsnetz<br />

30 % des Anteils laut Buchstabe a) des<br />

vorhergehenden Art. 2;<br />

b) bei Anschluss an die öffentliche Kanalisierung 30 %<br />

des Anteils gemäß Buchstabe a) des<br />

vorhergehenden Art. 2.<br />

a) allacciamento alla rete idrica comunale il 30 % di cui<br />

alla lettera a) del precedente art. 2;<br />

b) Allacciamento alla fognatura comunale il 30 % di cui<br />

alla lettera a) del precedente art. 2.<br />

Wird eine Baukonzession erneuert, muss auf die nicht<br />

fertiggestellten Teile der aktuelle Differenzbetrag des<br />

Erschließungsbeitrages entrichtet werden.<br />

In caso di rinnovo di concessione edilizia si deve<br />

pagare sulle parti non terminate l’attuale importo di<br />

differenza del contributo di urbanizzazione.<br />

ART. 4 ART. 4<br />

Anschlussgebühren<br />

Canone di allacciamento<br />

Bei Anschluss von bestehender beitragspflichtiger<br />

Kubatur gemäß Art. 3 an eine öffentliche<br />

Trinkwasserleitung und an eine öffentliche<br />

Kanalisierung ist eine Anschlussgebühr laut der<br />

geltenden Reglemente über Trinkwasserversorgung<br />

und Kanalisierung geschuldet.<br />

In caso di nuovo allacciamento di cubatura esistente<br />

soggetta al contributo ai sensi dell’art. 3 ad un<br />

acquedotto pubblico e ad una fognatura pubblica è<br />

dovuto un canone ai sensi delle vigenti regolamenti<br />

sull’approvvigionamento idrico e canalizzazione.<br />

ART. 5 ART. 5<br />

Zone mit Durchführungspläne<br />

Zone con piani di attuazione<br />

In den Vereinbarungen gemäß Art. 40 und 45 des<br />

L.G. Nr. 13/97 betreffend die Erschließung innerhalb<br />

der Erweiterungszonen und der Gewerbegebiete<br />

werden die Erschließungsbeiträge für die Zonen<br />

aufgrund der geltenden Bestimmungen des<br />

Wohnbaureformgesetzes L.G. Nr. 15 vom 20.08.1972<br />

festgesetzt und zwar aufgrund der<br />

Erschließungsprojekte und Abrechnung.<br />

In der Erweiterungszone muss die Belastung für die<br />

Nelle convenzioni previste dagli artt. 40 e 45 della<br />

Legge urbanistica n. 13/1997 relative alla<br />

urbanizzazione all’interno delle zone di espansione e<br />

delle zone per insediamenti produttivi i contributi di<br />

urbanizzazione vengono determinati per queste zone<br />

in base alla normativa vigente della legge di riforma<br />

sull'edilizia abitativa L.P. n. 15 dd. 20/08/1972 e ciò é<br />

in base al progetto di urbanizzazione e<br />

contabilizzazione.<br />

Per le zone di espansione l'onere per le opere che<br />

Seite 3


Arbeiten, die notwendig sind, um die Zone an die<br />

außerhalb derselben liegenden Anlagen anzuschließen,<br />

den für die Arbeiten genehmigten Kosten<br />

entsprechen und darf bezogen auf die laut<br />

Durchführungsplan zulässigen Baumasse, nicht weniger<br />

als 1 % und nicht mehr als 3 % der Baukosten<br />

gemäß Art. 40 Absatz 3 des L.G. Nr. 13/97 betragen.<br />

siano necessarie ad allacciare la zona alle opere<br />

esistenti al di fuori della stessa è pari al costo<br />

approvato delle opere stesse e comunque non inferiore<br />

all'1 % e non superiore all' 3 % del costo di<br />

costruzione di cui all'art. 40 comma 3 della L.P. n.<br />

13/97, riferito alla volumetria ammessa in base al<br />

piano d'attuazione.<br />

ART. 6 ART. 6<br />

Ausnahmefälle<br />

Der Erschließungsbeitrag ist nicht geschuldet:<br />

Esenzioni<br />

Il contributo di urbanizzazione non è dovuto:<br />

a) für die Anlagen, Einrichtungen, öffentlichen<br />

Arbeiten oder Arbeiten von öffentlichen Belangen,<br />

die seitens der gesetzlich dafür zuständigen<br />

Körperschaften in den Zonen für öffentliche<br />

Einrichtungen errichtet werden, sowie die<br />

Erschließungsanlagen, auch wenn sie von<br />

Privaten in Durchführung urbanistischer Pläne<br />

ausgeführt werden;<br />

b) für den Wiederaufbau bereits vorher bestandener<br />

Kubatur.<br />

a) per gli impianti, le attrezzature, le opere pubbliche o<br />

di interesse pubblico collettivo, eseguite dagli enti<br />

competenti nelle zone per pubbliche attrezzature,<br />

nonché per le opere di urbanizzazione, eseguite<br />

anche da parte dei privati, in attuazione di strumenti<br />

urbanistici;<br />

b) per la ricostruzione della cubatura preesistente.<br />

ART. 7 ART. 7<br />

Anschließungsspesen<br />

Spese di allacciamento<br />

Auch in den Fällen, in denen der Betrag für primäre<br />

Erschließungsanlagen entrichtet werden muss, gehen<br />

die Spesen für den privaten Anschluss an die öffentliche<br />

Wasserleitung und an die öffentliche<br />

Kanalisierung zu Lasten des Bauherrn.<br />

Anche se il contributo di urbanizzazione primaria è<br />

dovuto, le spese per l'allacciamento privato alla rete<br />

idrica e alla fognatura comunale sono a carico<br />

dell'interessato.<br />

ART. 8 ART. 8<br />

Anwendung des Erschließungs beitrages<br />

Applicazione del contributo<br />

In der Baukonzession oder in einer gesonderten<br />

Verfügung setzt der Bürgermeister aufgrund der<br />

Bestimmungen dieser <strong>Verordnung</strong> die Höhe des Erschließungsbeitrages<br />

fest.<br />

Entfällt die Verpflichtung zur Beitragsleistung zur<br />

Gänze oder zu einem Teil, wird in der Verfügung laut<br />

obigem Absatz der Grund der Befreiung von der<br />

Beitragspflicht angeführt.<br />

Der Rauminhalt über Boden wird von der Gemeinde<br />

anhand der technischen Unterlagen zum Baugesuch<br />

sowie unter Berücksichtigung der Bestimmungen des<br />

Bauleitplanes der Gemeinde errechnet.<br />

Il Sindaco nella concessione edilizia e con<br />

provvedimento a parte determina l'importo del<br />

contributo di urbanizzazione dovuto in base alle<br />

prescrizioni del presente regolamento.<br />

Nei casi in cui tutto o parte del contributo non sia<br />

dovuto, nel provvedimento di cui al comma<br />

precedente viene menzionato il motivo di esonero.<br />

La cubatura fuori terra viene calcolata dagli uffici<br />

comunali sulla base dei documenti tecnici presentati<br />

con la richiesta di licenza edilizia e in conformità alle<br />

norme del piano urbanistico comunale.<br />

Seite 4


Besteht eine Abweichung zwischen der erklärten<br />

Kubatur und der Kubatur, die von der Gemeinde<br />

errechnet wurde, muss der Antragsteller von der<br />

Gemeinde gehört werden.<br />

In caso di discordanza tra cubatura dichiarata e<br />

cubatura accertata dal Comune, il richiedente deve<br />

essere sentito dal Comune.<br />

ART. 9 ART. 9<br />

Bezahlung des Beitrages<br />

Der Erschließungsbeitrag wird wie folgt entrichtet:<br />

Pagamento del contributo<br />

Il Pagamento del contributo è effettuato come segue:<br />

a) zu 50% vor Aushändigung der Baukonzession; a) 50% prima della consegna della concessione<br />

edilizia;<br />

b) zur 50% bei Einreichung des Gesuches um die<br />

Bewohnbarkeitserklärung.<br />

Bei Verspätung oder Unterlassung der Bezahlung des<br />

Beitrages werden die Bestimmungen des Art. 99 des<br />

L.G. Nr. 13 vom 11.08.1997 angewandt.<br />

Die Zahlungsfristen bezogen auf die Erteilung der<br />

Baukonzession und Ansuchen um die<br />

Bewohnbarkeitsgenehmigung wird mit Art. 3 des L.G.<br />

Nr. 1/78 und Art. 72 des L.G. Nr. 13/97 geregelt.<br />

Wird um die Bewohnbarkeitserklärung vor dem Fälligkeitstermin<br />

der letzten Rate angesucht, muss der<br />

ausständige Betrag gleichzeitig vollständig getilgt<br />

werden.<br />

b) 50% alla richiesta della licenza d'uso.<br />

Nel caso di ritardato o mancato pagamento del<br />

contributo si applicano le norme dell'art. 99 della L.P.<br />

n. 13 dd. 11/08/1997.<br />

I termini di pagamento in relazione al rilascio della<br />

concessione edilizia ed alla domanda di licenza<br />

d'abitabilità sono regolati in base all’art. 3 della L.P. n.<br />

1/78 e della L.P. n. 13/97.<br />

Qualora venga chiesta la licenza d'uso prima della<br />

scadenza dell'ultima rata, si dovrà provvedere<br />

contemporaneamente al pagamento integrale del<br />

saldo dovuto.<br />

ART. 10 ART. 10<br />

Für alles weitere was im gegenständlichen Reglement<br />

nicht ausdrücklich geregelt ist, werden die geltenden<br />

Staats- und Landesgesetze angewandt.<br />

Die gegenständliche <strong>Verordnung</strong> ersetzt die vorhergehende<br />

<strong>Verordnung</strong>, genehmigt mit Ratsbeschluss Nr. 33<br />

vom 13.05.1975.<br />

Per tutto ciò che non é esplicitamente regolato nel presente<br />

regolamento verranno adottate le vigenti leggi dello<br />

Stato e della Provincia.<br />

Il presente regolamento sostituisce il regolamento precedente,<br />

approvato con deliberazione consiliare n. 33<br />

d.d 13.05.1975.<br />

Moos, 20. September 2001<br />

Moso, 20 settembre 2001<br />

Seite 5


Die vorliegende Gemeindeverordnung wurde vom Gemeinderat<br />

mit Beschluss Nr. 37 vom 20.09.2001 genehmigt<br />

und an der Amtstafel der Gemeinde vom<br />

24.09.2001 bis 04.10.2001 ohne Einwände veröffentlicht.<br />

Il presente Regolamento é stato approvato dal Consiglio<br />

comunale con deliberazione n. 37 dd 20.09.2001 e pubblicato<br />

all'albo pretorio di questo Comune dal<br />

24.09.2001 fino al 04.10.2001 senza opposizioni.<br />

DER BÜRGERMEISTER<br />

DER GEMEINDESEKRETÄR/IL SEGRETARIO COMUNALE<br />

Genehmigt von der Landesregierung in der Sitzung vom<br />

29.10.2001 mit Maßnahme Prot. Nr. 11514/Dr.RE/id<br />

DER BÜRGERMEISTER<br />

Approvato dalla Giunta provinciale di Bolzano nella seduta<br />

del 29.10.2001 con provvedimento prot. n.<br />

11514/Dr.RE/id<br />

DER GEMEINDESEKRETÄR/IL SEGRETARIO COMUNALE<br />

Wiederveröffentlicht an der Amtstafel der Gemeinde für<br />

15 aufeinanderfolgende Tage vom 07.11.2001 bis<br />

22.11.2001 ohne Einwände.<br />

Ripubblicato all’albo pretorio di questo Comune per 15<br />

giorni consecutivi dal 07.11.2001 al 22.11.2001 senza<br />

opposizioni.<br />

Dieses Reglement ist demzufolge am 23.11.2001 in<br />

Kraft getreten.<br />

Lo statuto é diventato esecutivo il 23.11.2001<br />

DER BÜRGERMEISTER<br />

IL SEGRETARIO COMUNALE<br />

Seite 6

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!