Nr. 34 GEMEINDE ST.ULRICH COMUNE DI ORTISEI CHEMUN D ...
Nr. 34 GEMEINDE ST.ULRICH COMUNE DI ORTISEI CHEMUN D ...
Nr. 34 GEMEINDE ST.ULRICH COMUNE DI ORTISEI CHEMUN D ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Urschrift - Originale - Uriginel <strong>Nr</strong>. <strong>34</strong><br />
<strong>GEMEINDE</strong> <strong>ST</strong>.<strong>ULRICH</strong> <strong>COMUNE</strong> <strong>DI</strong> <strong>ORTISEI</strong> <strong>CHEMUN</strong> D'URTIJËI<br />
(PROVINZ BOZEN) (PROVINCIA <strong>DI</strong> BOLZANO) (PROVINZIA DE BULSAN)<br />
BESCHLUSS DES<br />
<strong>GEMEINDE</strong>AUSSCHUSSES<br />
DELIBERAZIONE DELLA<br />
GIUNTA COMUNALE<br />
DELIBERAZION DLA<br />
JONTA DE <strong>CHEMUN</strong><br />
vom-del-di 19.01.2004 Uhr-ore-ëura 15:00:00<br />
Anwesend sind: Sono presenti: Presënc ië:<br />
Piazza Konrad, Moroder Ewald, Moroder Roland, Moroder Raffael V.,<br />
Baur Grossrubatscher Elisabeth, Bernardi Giovanni B.G., Sacco Comis Dell’Oste Mario G..<br />
Abwesend sind: Sono assenti: L mancia:<br />
gerechtfertigt giustificati cun rejon<br />
nicht gerechtfertigt ingiustificati zënza rejon<br />
Es fungiert als Sekretär Herr Funge da segretario il sig. L fej da secreter bera<br />
Bernardi Giovanni B.G.<br />
Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit<br />
übernimmt<br />
Herr<br />
in seiner Eigenschaft als<br />
Bürgermeister, den Vorsitz<br />
und erklärt die Sitzung für eröffnet.<br />
Der Gemeindeausschuss<br />
beschließt über<br />
folgenden<br />
Accertato il numero legale, il<br />
sig.<br />
Piazza Konrad<br />
nella sua qualità di Sindaco,<br />
assume la presidenza e dichiara<br />
aperta la seduta. La Giunta<br />
comunale delibera sul seguente<br />
Udù che n ie assé per pudëi<br />
deliberé, sëurantol bera<br />
te si funzion de Ambolt,<br />
la presidënza y detlarea daviërta<br />
la senteda. La Jonta de chemun<br />
deliberea sun chësc<br />
GEGEN<strong>ST</strong>AND: OGGETTO: ARGUMËNT:<br />
Begleichung der Vergütung<br />
für Überstunden an die Gemeindeangestellten.<br />
liquidazione compenso ai dipendenti<br />
comunali per prestazioni<br />
di lavoro straordinario.<br />
paië l cumpëns che toca ai<br />
dependënc de Chemun per<br />
lëur ora d'ëura.
DER <strong>GEMEINDE</strong>AUSSCHUSS<br />
Nach Einsichtnahme in den vollstreckbaren<br />
Beschluss <strong>Nr</strong>. 572 vom 16.12.2002 des Gemeindeausschusses,<br />
womit die Gemeindeangestellten<br />
mit Vollzeitarbeitsverhältnis<br />
ermächtigt wurden im Laufe des Jahres<br />
2003 Überstunden zu leisten;<br />
Nach Einsichtnahme in den vollstreckbaren<br />
Gemeindeausschussbeschluss <strong>Nr</strong>. 573 vom<br />
16.12.2002, womit die Gemeindebe-diensteten<br />
mit Teilzeitarbeit zur Leistung von Überstunden<br />
ermächtigt wurden um die unerlässlichen<br />
Dienste der Körperschaft aufrecht zu<br />
erhalten, wie es in Art. 1, Ab-satz 9, des Bereichsabkommens<br />
für die Be-diensteten der<br />
Gemeinden, der Bezirksge-meinschaften und<br />
der Ö.F.W.E., unter-zeichnet am<br />
08.03.2001, vorgesehen ist;<br />
Nach Einsichtnahme in die Beschlüsse <strong>Nr</strong>.<br />
217 vom 19.05.2003, <strong>Nr</strong>. 443 vom<br />
06.10.2003 und <strong>Nr</strong>. 578 vom 15.12.2003,<br />
womit für veschiedene Angestellten die<br />
Höchstgrenze der Überstunden für das<br />
laufende Jahr erhöht wurde;<br />
Festgehalten, dass die besagten Gemeindeangestellten<br />
die Überstunden geleistet<br />
haben, welche in der beigelegten Aufstellung<br />
neben jedem Namen angeführt sind;<br />
Anerkannt:<br />
- dass die obgenannten Überstunden einzig<br />
und allein aus Gründen der Diensterfordernisse<br />
geleistet wurden;<br />
Im Dafürhalten, dass es angebracht ist:<br />
- die beigelegte Aufstellung zu genehmigen<br />
und<br />
- die Liquidierung und Bezahlung all dessen<br />
zu beschließen, was jedem Angestellten zusteht;<br />
Nach Einholung des zustimmenden Gutachtens<br />
bezüglich der gegenständlichen Beschlussvorlage<br />
des Verantwortlichen des betreffenden<br />
Dienstes und des Verantwortlichen<br />
des Rechnungsamtes im Sinne des Art.<br />
56 des geltenden R.G. 04.01.1993, <strong>Nr</strong>. 1;<br />
Nach Einsichtnahme in den geltenden koordinierten<br />
Text der Bestimmungen über die<br />
Gemeindeordnung, die im DPRA vom<br />
27.02.1995, <strong>Nr</strong>. 4/L und im R.G. vom<br />
23.10.1998, <strong>Nr</strong>. 10 enthalten sind;<br />
Nach Einsichtnahme in den Haushaltsvoranschlag<br />
2004;<br />
Anwesend sind <strong>Nr</strong>. 7 Mitglieder;<br />
LA GIUNTA COMUNALE<br />
Vista la deliberazione esecutiva della Giunta<br />
comunale n. 572 del 16.12.2002, con la quale<br />
tutti i dipendenti comunali con contratto di<br />
lavoro a tempo pieno vennero autorizzati a<br />
prestare lavoro straordinario durante l'anno<br />
2003;<br />
Vista la deliberazione della Giunta comunale<br />
n. 573 del 16.12.2002, esecutiva, con la quale<br />
tutti i dipendenti comunali con contratto di<br />
lavoro a tempo parziale vennero autorizzati a<br />
svolgere ore di lavoro straordinario per garantire<br />
servizi essenziali all’ente di appartenenza,<br />
come previsto dall’art. 1, comma<br />
9 dell’accordo di comparto per i dipendenti<br />
dei Comuni, delle Comunità comprensoriali e<br />
delle I.P.A.B., sottoscritto in data<br />
08.03.2000;<br />
Viste le deliberazioni n. 217 del 19.05.2003,<br />
n. 443 del 06.10.2003 e n. 578 del<br />
15.12.2003, con le quali per diversi dipendenti<br />
venne innalzato il limite massimo<br />
delle ore di lavoro straordinario per il corrente<br />
anno;<br />
Fatto presente che diversi dipendenti comunali<br />
hanno effettuato del lavoro straordinario,<br />
come segnato nell'allegato prospetto a fianco<br />
di ciascun nominativo;<br />
Accertato:<br />
- che la prestazione di lavoro straordinario di<br />
cui anzi è da imputarsi esclusivamente a ragioni<br />
di servizio;<br />
Ritenuto doveroso:<br />
- approvare l'allegato prospetto e<br />
- deliberare la liquidazione ed il pagamento<br />
di quanto spettante a ciascun dipendente;<br />
Acquisito il parere positivo sulla proposta<br />
della presente deliberazione come espresso<br />
dal responsabile del servizio interessato e dal<br />
responsabile di ragioneria ai sensi dell'art. 56<br />
della vigente L.R. 04.01.1993, n. 1;<br />
Visto il vigente testo coordinato delle disposizioni<br />
sull’ordinamento dei comuni contenute<br />
nel D.P.G.R. 27.02.1995, n. 4/L e nella<br />
L.R. 23.10.1998, n. 10;<br />
Visto il bilancio di previsione 2004;<br />
Presenti n. 7 membri;
Mit Stimmeneinhelligkeit, ausgedrückt in<br />
der vom Gesetz vorgesehenen Form;<br />
Ad unanimità di voti, espressi nelle forme di<br />
legge;<br />
b e s c h l i e ß t<br />
- die beigelegte Aufstellung der den Gemeindeangestellten<br />
geschuldeten Vergütungen<br />
für die Leistung von Überstunden in all<br />
ihren Teilen zu genehmigen.<br />
- den in der erwähnten Aufstellung aufgezählten<br />
Gemeindeangestellten die Vergütung<br />
zu liquidieren und zu bezahlen, welche<br />
neben jedem angeführt ist.<br />
- die betreffenden Beträge unterliegen den<br />
gesetzlich vorgesehenen Abzügen.<br />
- festzulegen, dass bei dieser Gemeindeverwaltung<br />
geeignete Geräte zur Erfassung<br />
der wirklichen Dauer der Arbeitsleistung in<br />
Betrieb sind.<br />
- die Gesamtsumme von € 6.083,53 wird<br />
dem Haushaltsvoranschlag 2004, Kückstände<br />
2003, angelastet, und zwar den<br />
folgenden Kapiteln, wo die gewünschte<br />
Verfügbarkeit vorgesehen ist:<br />
d e l i b e r a<br />
- di approvare in ogni sua parte l'allegato<br />
prospetto dei compensi dovuti ai dipendenti<br />
comunali per la prestazione di lavoro straordinario.<br />
- di liquidare e pagare ai dipendenti comunali<br />
indicati nel citato prospetto, il compenso a<br />
fianco di ciascuno riportato.<br />
- i rispettivi importi si intendono al lordo<br />
delle ritenute di legge.<br />
- di dare atto che presso quest'amministrazione<br />
comunale sono regolarmente operanti<br />
strumenti idonei all'accertamento dell'effettiva<br />
durata della prestazione di lavoro.<br />
- la spesa complessiva di € 6.083,53 trova<br />
imputazione al bilancio di previsione 2004,<br />
residui 2003, e precisamente ai seguenti capitoli,<br />
dove è prevista la necessaria disponibilità:<br />
Cap./Kap. per/für Euro Cap./Kap. per/für Euro<br />
640/2 302,61 460/2 320,69<br />
2370/2 1.288,62 280/2 264,22<br />
1830/2 68,14 3000/2 760,13<br />
3180/2 130,78 100/2 987,55<br />
930/2 1.850,07 190/2 110,72<br />
- darauf hinzuweisen, dass jeder Bürger<br />
gegen diesen Beschluss, während des Zeitraumes<br />
seiner 10-tägigen Veröffentlichung,<br />
beim Gemeindeausschuss Einspruch erheben<br />
kann.<br />
- di dare atto che ogni cittadino può, entro il<br />
periodo di pubblicazione di 10 giorni,<br />
presentare alla Giunta comunale opposizione<br />
avverso la presente deliberazione.<br />
hm<br />
LA JONTA DE <strong>CHEMUN</strong><br />
Ududa la deliberazion esecutiva dla Jonta de chemun n. 572 di 16.12.2002, cun chëla che i<br />
dependënc chemunei cun cuntrat a tëmp plën, ie uní autorisei a fé leur ora d’ëura ntan l ann 2003;<br />
Ududa la deliberazion esecutiva dla Jonta de chemun n. 573 di 16.12.2002, cun chëla che i<br />
dependënc de chemun cun cuntrat part-time ie unì autorisei a fé lëur ora d’ëura per garantì che i<br />
servijes plù mpurtanc dl ent de chël che n fej pert vede inant, sciche udù dant dal art. 1, coma 9,<br />
dl’acurdanza de cumpart di dependënc di Chemuns, dla Comuniteies raioneles y dla I.P.A.B., firmà<br />
ai 08.03.2000;<br />
Ududes la deliberes n. 217 di 19.05.2003, n. 443 di 06.10.2003 y n. 578 di 15.12.2003 cun<br />
cheles che per plù dependënc ie unì auzà l livel plù aut dla eures per lëur ora d'eura per chest'ann;<br />
Tenì cont che i dependënc de chemun nunziei à fat l lëur ora d’ëura scrit su dlongia uni inuem<br />
tla lista njunteda;<br />
Azertà:<br />
- che l lëur ora d’ëura che se trata ie unì fat mé per rejons de servisc;<br />
Udan ite l bujën de:
- dé prò la lista che vën njunteda y<br />
- deliberé l paië ora de chël che spieta a uni dependënt;<br />
Tëut ite l bënsté sun la pruposta de chësta deliberazion sciche dat jù dal respunsabel dl servisc<br />
y dal responsabel de rajuneria aldò dl art. 56 dla L.R. 04.01.1993, nr. 1 che vel sën;<br />
Udù l test coordinà dla disposizions sun l’urdinamënt di chemuns, ududes dant tl D.P.G.R.<br />
27.02.1995, n. 4/L y tla L.R. 23.10.1998, n. 10;<br />
Udú l bilanz de previjion 2004;<br />
Presënc n. 7 cumëmbri;<br />
Cun duta la ujes a una, dites ora tla formes de lege;<br />
f e j<br />
o r a<br />
- de dé prò te uni si pert la lista njunteda dl cumpëns che toca ai dependënc de chemun per l lëur<br />
ora d’ëura.<br />
- de paië ora ai dependënc de chemun nunziei tla lista l cumpëns che vën mustrà su dlongia uni inuem.<br />
- la somes ie sotmetudes a tratenides de lege.<br />
- de lecurdé che pra chësta aministrazion cumenela vën adurvei njinies adatedes per azerté la drëta<br />
dureda dl lëur fat.<br />
- la spëisa ndut de € 6.083,53 vën adebiteda al bilanz de previjion 2004, residui 2003, y plu avisa ai<br />
capituli coche mustrà su dessëura, ulache l ie ududa dant la desponibeltà de bujën.<br />
- de tenì cont che uni zitadin possa, ntan l tiermul de publicazion de 10 dis, prejenté ala Jonta de<br />
chemun uposizions contra chësta deliberazion.<br />
hm
Gelesen, genehmigt<br />
gefertigt.<br />
und<br />
Letto, confermato e sottoscritto<br />
Liet, cunfermà y sotscrit<br />
Der Vorsitzende/Il Presidente/L Presidënt<br />
Piazza Konrad<br />
Der Sekretär/Il Segretario/L Secreter<br />
Bernardi Giovanni B.G.<br />
Die finanzielle Deckung der<br />
Ausgabenverpflichtung wird<br />
bestätigt (Art. 31, Absatz 4 des<br />
R.G. vom 4.1.1993, <strong>Nr</strong>.1).<br />
Si attesta la copertura finanziaria<br />
dell'impegno di spesa (art.<br />
31, comma 4, L.R. 4.1.1993,<br />
n.1).<br />
L vën cunfermeda la curida<br />
finanziera dla spëisa (art. 31,<br />
coma 4, L.R. 4.1.1993, n.1).<br />
Der Buchhalter/Il Ragioniere/L Cuntabl<br />
Moroder Bernhard<br />
Veröffentlicht an der Amtstafel<br />
vom<br />
für zehn aufeinanderfolgende<br />
Tage ohne Einwände<br />
Der Sekretär/Il Segretario/L Secreter<br />
Pubblicata all'albo comunale<br />
dal<br />
22.01.2004<br />
per dieci giorni consecutivi<br />
senza opposizioni.<br />
Unida batuda sù sun tofla<br />
cumenela dai<br />
per diesc dis ndolauter zënza<br />
uposizion.
<strong>GEMEINDE</strong> <strong>ST</strong>.<strong>ULRICH</strong> <strong>COMUNE</strong> <strong>DI</strong> <strong>ORTISEI</strong> <strong>CHEMUN</strong> DE URTIJËI<br />
Beilage zum Beschluß Allegato alla deliberazione Toca pra la deliberazion<br />
<strong>Nr</strong>./n./n............... vom/del/di .........................<br />
des Gemeindeausschusses betreffend:<br />
Begleichung der Vergütung<br />
für Überstunden an die Gemeindeangestellten.<br />
Vorherige Gutachten im Sinne<br />
des Art. 56 des geltenden R.G.<br />
<strong>Nr</strong>. 1/93<br />
della Giunta comunale, concernente:<br />
liquidazione compenso ai dipendenti<br />
comunali per<br />
prestazioni di lavoro straordinario.<br />
Pareri preventivi ai sensi dell'art.<br />
56 della vigente L.R. n. 1/93<br />
dla Jonta de chemun, sun:<br />
paië l cumpëns che toca ai<br />
dependënc de Chemun per lëur<br />
ora d'ëura.<br />
St.Ulrich, Ortisei, Urtijëi,<br />
Bënsté dat jù danora aldò dl art. 56<br />
dla L.R. nr. 1/93 che vel sën<br />
Fachliches Gutachten Parere tecnico Bënsté tecnich<br />
Der Unterfertigte erteilt hiermit<br />
sein zustimmendes Gutachten<br />
hinsichtlich der fachlichen Ordnungsmäßigkeit<br />
der vorliegenden<br />
Beschlussvorlage<br />
Il sottoscritto esprime parere favorevole<br />
in ordine alla regolarità<br />
tecnica della presente proposta di<br />
deliberazione.<br />
L sotscrit dà si bënsté sun la regolarità<br />
tecnica de chësta pruposta de<br />
deliberazion.<br />
DER VERANTWORTLICHE IL RESPONSABILE L RESPUNSABEL<br />
In Ermangelung des Verantwortlichen,<br />
im Rahmen seiner Zuständigkeiten<br />
In mancanza del responsabile, in<br />
relazione alle sue competenze<br />
Sce l mancia l respunsabel, n relazion<br />
a si cumpetënzes<br />
DER <strong>GEMEINDE</strong>SEKRETÄR IL SEGRETARIO COMUNALE L SECRETER CUMENEL<br />
Buchhalterisches Gutachten Parere contabile Bënsté de contabilità<br />
Der Unterfertigte erteilt hiermit<br />
sein zustimmendes Gutachten<br />
hinsichtlich der buchhalterischen<br />
Ordnungamäßigkeit der vorliegenden<br />
Beschlussvorlage und<br />
bestätigt, dass für die Ausgabenverpflichtung<br />
die erforderliche finanzielle<br />
Deckung gegeben ist.<br />
Il sottoscritto esprime parere favorevole<br />
in ordine alla regolarità<br />
contabile della presente proposta<br />
di deliberazione e dichiara che per<br />
l'impegno di spesa esiste la necessaria<br />
copertura finanziaria.<br />
.....................................................<br />
DER BUCHHALTER IL CONTABILE L RAJUNIER<br />
L sotscrit dà si bënsté sun la regolarità<br />
de contabilità de chësta pruposta<br />
de deliberazion y cunfermea che per l<br />
mpëni de spëisa ie data la disponibeltà<br />
finanziera che và de bujën.