20.11.2013 Views

COMUNE DI CALDARO sulla Strada del Vino

COMUNE DI CALDARO sulla Strada del Vino

COMUNE DI CALDARO sulla Strada del Vino

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

MARKTGEMEINDE<br />

KALTERN<br />

an der Weinstraße<br />

PROVINZ BOZEN<br />

<strong>COMUNE</strong> <strong>DI</strong> <strong>CALDARO</strong><br />

<strong>sulla</strong> <strong>Strada</strong> <strong>del</strong> <strong>Vino</strong><br />

PROVINCIA <strong>DI</strong> BOLZANO<br />

Regelung zur Ausübung<br />

verschiedener Tätigkeiten am<br />

Kalterer See<br />

Regolamento per l’esercizio<br />

<strong>del</strong>le diverse attività al Lago di<br />

Caldaro<br />

- genehmigt mit<br />

Gemeinderatsbeschluss Nr. 104<br />

vom 20.12.1999;<br />

- überprüft vom Landesausschuss in<br />

der Sitzung vom 23.12.1999;<br />

- in Kraft getreten am 27.04.2000,<br />

nach vorheriger Wiederveröffentlichung<br />

für 15 aufeinanderfolgende<br />

Tage, nämlich vom 11.04.2000 bis<br />

27.04.2000;<br />

- approvato con <strong>del</strong>ibera <strong>del</strong> Consiglio<br />

Comunale n. 104 <strong>del</strong> 20.12.1999;<br />

- esaminato dalla Giunta Provinciale<br />

nella seduta <strong>del</strong> 23.12.1999;<br />

- entrato in vigore il 27.04.2000, dopo la<br />

nuova pubblicazione per 15 giorni<br />

consecutivi e precisamente dal<br />

11.04.2000 fino al 27.04.2000.<br />

H:\USER\GROUP\LIZENZ2\ANDERE\VERORDNUNG ÜBER <strong>DI</strong>E REGELUNG DER VERSCHIEDENEN TÄTIGKEITEN AM KALTERER SEE.DOC


Art. 1<br />

Tret- und Ruderboote<br />

Der Kalterer See wurde im Landschaftsschutzplan<br />

unter Biotop gestellt, von welchem auch die Anzahl<br />

der Tret- und Ruderboote festgelegt ist. Das Befahren<br />

des Sees mit Tret- und Ruderbooten ist deshalb nur<br />

mit maximal 76 Stück laut Landschaftsschutzplan<br />

erlaubt, und zwar von 09.00 Uhr bis 18.00 Uhr. Der<br />

Verleih der Tretboote ist ebenfalls nur in diesem<br />

Zeitraum erlaubt. Bestehende Tretboote dürfen<br />

ausschließlich mit Ruderbooten ersetzt werden.<br />

art. 1<br />

Pedallò e barche a remi<br />

Il lago di Caldaro è classificato come biotopo secondo<br />

il piano di protezione <strong>del</strong> paesaggio, nel quale è anche<br />

stabilito il numero dei pedallò e barche a remi. È<br />

permesso navigare nel lago con un massimo di 76<br />

pedallò e barche a remi e precisamente dalle ore 09.00<br />

alle ore 18.00. Il noleggio dei pedallò è altresì<br />

permesso solo durante questo periodo. I pedallò<br />

esistenti possono essere sostituiti solo con barche a<br />

remi.<br />

Art. 2<br />

Windsurfen und Segeln<br />

1) Das Befahren mit den Surfbrettern ist von 13.00<br />

Uhr bis 19.00 Uhr gestattet, mit Ausnahme der Surfund<br />

Segelschule, sie können von 10.00 Uhr bis 18.00<br />

Uhr ihre Lehrstunden absolvieren.<br />

2) Segelboote sind nur mit dem Typ und der<br />

Bootsklasse “Einrumpfjollen” erlaubt und zwar<br />

ebenfalls von 13.00 Uhr bis 19.00 Uhr.<br />

3) Bei Regatten der Windsurfer und Segler ist die<br />

Regattazone (Dreieckskurs), wie laut beiliegender<br />

Planaufstellung, an Freitagen, Samstagen, Sonntagen<br />

und Feiertagen, für die Wettkämpfer freizuhalten.<br />

Besagte Wettkämpfe dürfen nur in dieser Zone und<br />

ohne Zeitbegrenzung durchgeführt werden.<br />

art. 2<br />

Windsurfing e vela<br />

1) È permesso usare le tavole da windsurf dalle ore<br />

13.00 alle ore 19.00, con eccezione <strong>del</strong>la scuola di<br />

surf e vela, le quali possono svolgere le lezioni dalle<br />

ore 10.00 alle ore 18.00.<br />

2) Barche a vela sono solo consentite <strong>del</strong> tipo e <strong>del</strong>la<br />

classe “Einrumpfjollen” e precisamente dalle ore<br />

13.00 alle ore 19.00.<br />

3) Durante le regate di windsurf e di vela è da<br />

riservare la zona di regata (corso triangolo), ai sensi<br />

<strong>del</strong> piano allegato, nei giorni venerdì, sabato,<br />

domenica e giorni festivi, per i partecípanti alla gara.<br />

Le regate possono essere eseguiti solo in questa zona<br />

riservata e senza limitazione di tempo.<br />

Art. 3<br />

Fischen<br />

1) Die Fischerei ist mit Landesgesetz geregelt und<br />

kann ohne Einschränkungen ausgeführt werden.<br />

2) Der Fischereiverein hat dafür Sorge zu tragen, dass<br />

alle bestehenden Pfosten (Ankerplätze) sichtbar<br />

mindestens ½ Meter über den Wasserspiegel ragen.<br />

Beschädigte Ankerplätze müssen sofort repariert oder<br />

vollständig beseitigt werden.<br />

Neue Ankerplätze dürfen nicht errichtet werden. Zum<br />

Fischen sind die Ruderboote, die notwendig sind,<br />

zugelassen.<br />

Art. 4<br />

Schwimmen<br />

Die Schwimmtätigkeit kann ganztägig und ganzjähig<br />

ausgeführt werden. Bei Regatten und Wettkämpfen<br />

sind die vorgesehenen Badezonen einzuhalten.<br />

art. 3<br />

La pesca<br />

1) La pesca è regolata tramite legge provinciale e può<br />

essere eseguita senza restrizione.<br />

2) L’associazione dei pescatori deve adoperarsi<br />

affinchè i pali (ancoraggi) siano visibili almeno per ½<br />

metro oltre il livello <strong>del</strong>l’acqua. Ancoraggi<br />

danneggiati sono immediatamente da riparare o da<br />

eliminare completamente.<br />

Non si possono erigere nuovi ancoraggi. Per la pesca<br />

sono ammesse le barche a vela necessarie.<br />

art. 4<br />

Il nuoto<br />

L’attivita di nuoto può essere eseguita tutto il giorno e<br />

tutto l’anno. Durante le regate e gare sono da<br />

trattenere le zone da bagno previste.<br />

Art. 5<br />

Triathlon<br />

art. 5<br />

Triathlon<br />

H:\USER\GROUP\LIZENZ2\ANDERE\VERORDNUNG ÜBER <strong>DI</strong>E REGELUNG DER VERSCHIEDENEN TÄTIGKEITEN AM KALTERER SEE.DOC


1) Beim Triathlon ist das Schwimmen von 07.00 Uhr<br />

bis 13.00 Uhr auch außerhalb der vorgesehenen<br />

Badezonen gestattet.<br />

2) Surf- und Segelregatten sind während der<br />

Triathlonveranstaltung verboten.<br />

1) Durante il triathlon è permesso il nuoto dalle ore<br />

07.00 alle ore 13.00 anche fuori le zone da bagno.<br />

2) Le regate di windsurf e di vela sono assolutamente<br />

vietate durante il Triathlon.<br />

Art. 6 art. 6<br />

Surfen, Segeln, Triathlon und andere Tätigkeiten<br />

außerhalb obgenannten Zeiträumen können nach<br />

schriftlichem Ansuchen beim Gemeindeausschuss<br />

erlaubt werden.<br />

Windsurf, vela, triathlon e altre attività fuori dagli<br />

orari suddetti, possono essere permessi dopo una<br />

richiesta scritta alla Giunta comunale.<br />

Art. 7 art. 7<br />

Die Entenjagd und Schilfmahd ist mit Landesgesetz<br />

geregelt.<br />

La caccia alle anatre e il taglio <strong>del</strong> canneto sono<br />

regolati tramite legge provinciale.<br />

Art. 8<br />

Konzession und Subkonzession<br />

Die Gemeinde Kaltern hat vom Land die Konzession<br />

für alle Stege erhalten und muss dafür eine Gebühr<br />

bezahlen.<br />

Alle Stegbenützer am Kalterer See müssen von der<br />

Gemeinde Kaltern eine Subkonzession erhalten.<br />

art. 8<br />

Concessione e subconcessione<br />

Il Comune di Caldaro ha ricevuto dalla Provincia una<br />

concessione per tutti i pontili e deve pagare per quelli<br />

una tassa.<br />

Tutti gli utilizzatori dei pontili al Lago di Caldaro<br />

devono ricevere una subconcessione <strong>del</strong> Comune di<br />

Caldaro.<br />

Art. 9 art. 9<br />

Es wird festgehalten, dass alle Tätigkeiten<br />

(Eislaufen....) auf dem Kalterer See ausschließlich auf<br />

eigenes Risiko und Gefahr der Betreiber ausgeübt<br />

werden.<br />

Viene stabilito che tutte le attività (pattinaggio....) sul<br />

Lago di Caldaro vengono esercitate su responsabilità e<br />

su pericolo degli esercenti.<br />

Art. 10 art. 10<br />

Übertretungen werden durch Verhängung einer<br />

Verwaltungsstrafe von Lire 100.000.- geahndet.<br />

Le contravvenzioni alle disposizioni <strong>del</strong> presente<br />

regolamento sono punite con l'ammenda di lire<br />

100.000.-.<br />

* * * * *<br />

H:\USER\GROUP\LIZENZ2\ANDERE\VERORDNUNG ÜBER <strong>DI</strong>E REGELUNG DER VERSCHIEDENEN TÄTIGKEITEN AM KALTERER SEE.DOC

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!