SESTRIERE life
SESTRIERE life
SESTRIERE life
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
2<br />
5<br />
1<br />
1. Le opere realizzate per l’edizione 2009 dello<br />
Scalpello d’Oro. The works created for the 2009<br />
edition of the “Golden Chisel”.<br />
2.-3. Pennello e scalpello gli strumenti<br />
utilizzati dagli artisti. Brush and chisel<br />
the tools used by artists.<br />
5. Porta Savoia (III sec<br />
d.C.), antico ingresso<br />
borgo Storico di Susa.<br />
The Savoy Gate of 3AD,<br />
ancient entrance to the<br />
historic part of Susa.<br />
6. Il Campanile della<br />
Cattedrale di San<br />
Giusto (1029 d.C.).<br />
The bell tower of the<br />
Cathedral of San<br />
Giusto of 1029 AD.<br />
6 7<br />
ARTIGIANATO<br />
Pennello e scalpello<br />
Due strumenti per trasmettere arte ed emozioni su legno e tela<br />
per un simposio di scultura e pittura a 2.035 metri d’altitudine.<br />
8<br />
to the Val d’Isere and the Durance. Inevitably<br />
the kingdom of Susa eventually gravitated<br />
into the Roman sphere. Today the city lays<br />
claim to a series of great and highly prestigious<br />
monuments, amongst which, the Arch<br />
of Augusto which was erected between 9-<br />
8BC to celebrate a pact made between the<br />
local King Cozie and the Roman Emperor. Testimony<br />
to the successive medieval period is<br />
the castle of the Countess Adelaide. This female<br />
presence was very important for Susa<br />
because Adelaide married Oddone of Savoy,<br />
(1000BC), and this gave rise to the Sabauda<br />
9 7. La Chiesa del Ponte, dedicata alla Madonna<br />
della Pace, fondata nel secolo XIII. Ospita il<br />
Museo Diocesano di arte Sacra. The Church of<br />
the Bridge, dedicated to the Madonna of Peace,<br />
founded in the C13. It houses the Diocesan<br />
Museum of Sacred Art.<br />
8. L’ingresso al Castello della Contessa Adelaide.<br />
The entrance of the Castle of Countess Adelaide.<br />
9. L’Acquedotto Romano (375 – 378 d.C.).<br />
The Roman acqueduct (375-378 a.D).<br />
dynasty making Susa an outpost of Savoy.<br />
The importance of Adelaide in Europe was<br />
sealed due to the marriage of her daughter to<br />
Enrico 1V (Henry 1V) Holy Roman Emperor.<br />
It is to Adelaide’s father that we owe the legacy<br />
of the cathedral San Giusto and its spectacular<br />
bell tower. From the windows of the<br />
castle we can see over all of Susa.<br />
In the heights which surround Susa it is possible<br />
to decipher the evocative ruins of the<br />
imposing fortress of Brunetta which recalls<br />
the passage of Napoleone Bonaparte. It was<br />
Napoleone himself who ordered the dismantling<br />
of the fortress considered at the time to<br />
be the most important in Europe. At the foot<br />
of the heights known as Brunetta, are important<br />
remnants of the period of the Risorgimento,<br />
amongst them the railway station<br />
inaugurated in 1854. It was the station that<br />
increased the strategic role of the city which<br />
justifiably is considered a stopping place not<br />
to be missed for lovers of Italian and European<br />
history and art.<br />
<strong>SESTRIERE</strong> - L’edizione 2009 dello Scalpello<br />
d’Oro “Simposio di Scultura su legno e Pittura”,<br />
dal 5 all’8 agosto, sarà ricordata come<br />
quella della svolta. Infatti per la prima volta,<br />
oltre agli scultori, hanno fatto il loro debutto<br />
i pittori. La scelta si è rivelata azzeccata ripagando<br />
le aspettative del maestro Carlo Piffer,<br />
a capo della commissione del concorso che<br />
ha avuto la preziosa collaborazione del Comune<br />
di Sestriere, dei commercianti ed albergatori<br />
e di diversi sponsor tecnici e locali.<br />
“Trofei sportivi per manifestazioni nazionali<br />
ed internazionali a Sestriere” è stato il tema<br />
sul quale gli artisti sono stati chiamati a trasmettere<br />
nelle proprie opere e che ha avuto<br />
come filo conduttore le diverse discipline<br />
sportive praticate al Colle ed i luoghi e simboli<br />
che identificano Sestriere.<br />
Quattro giorni di lavoro in piazza Fraiteve con<br />
gli artisti che hanno dato sfoggio di tecnica<br />
e creatività al cospetto del pubblico che ancora<br />
una volta ha dimostrato di apprezzare<br />
questo contatto diretto con l’arte. Hanno partecipato<br />
a quest’edizione i seguenti scultori:<br />
Fabio Nicola (Serravalle Sesia); Dino Damiani<br />
(Grignasco); Adriano Gasparini (Piovene Rocchette);<br />
Gianpaolo Corna (Grone); Gjobè<br />
Sperotto (Sarcedo); Elia Marsetta (Merate);<br />
Antonio Piffer (Mosana di Giovo). Nutrita<br />
anche la pattuglia dei pittori, tutti torinesi,<br />
composta da: Dino Carpinello; Lorenzo Bricarello;<br />
Maria Teresa Morsietto; Elio Lusso;<br />
Valeria Landrino.<br />
Le opere sono esposte all’ufficio di accoglienza<br />
turistica, in attesa di essere cedute<br />
come premio per futuri eventi. (e.r.)<br />
ENGLISH VERSION<br />
Crafts - BRUSH AND CHISEL<br />
Two tools for transmitting art and<br />
emotion onto wood and canvas for a<br />
symposium of sculpture and pictures at<br />
altitude of 6.676 feet.<br />
<strong>SESTRIERE</strong> – The 2009 edition of the Golden<br />
Chisel “A symposium of wood sculpture and<br />
paintings” from 5th to 8th of August 2009 ,<br />
will be regarded as one of the most memorable.<br />
In fact for the first time, others besides<br />
sculptors, made their debut in pictures.<br />
The event has exposed ample means of satisfying<br />
the expectations of the maestro Carlo<br />
Piffer, to the head of the commission of contests<br />
who has benefited from the valuable<br />
collaboration of the Commune of Sestriere,<br />
traders, hoteliers and various technical and<br />
local sponsors. “Sportive trophys for national<br />
and international exhibitions in Sestriere” is<br />
the theme to which the artists were called<br />
upon to portray their own work and represent<br />
the various sportive disciplines practiced<br />
at the Colle and the areas and the symbols<br />
which identify Sestriere.<br />
Four days of work in the Fraiteve Square with<br />
the artists has unravelled technique and creativity<br />
in the presence of the public who have<br />
once again demonstrated their appreciation<br />
of this direct contact with art.<br />
Amongst those who participated in this edition<br />
are the sculptors Fabio Nicola (Serravalle<br />
Sesia); Dino Damiani (Grignasco); Adriano<br />
Gasparini (Piovene Rocchette); Gianpaolo Corina<br />
(Grone); Gjobè Sperotto (Sarcedo); Elia<br />
Marsetta (Merate); Antonio Piffer (Mosana di<br />
Giovo). Aiding also in the picture patrol, all<br />
from Turin were Dino Carpinello; Lorenzo<br />
Bricarello; Maria Teresa Morsietto; Elio Lusso;<br />
Valeria Landrino. The works are displayed at<br />
the Tourist Office awaiting to be offered as<br />
premiers for future events. (e.r.)<br />
3<br />
74<br />
75