Lu Mommu de Salice e il suo " Viaggio de Leuche ... - culturaservizi.it
Lu Mommu de Salice e il suo " Viaggio de Leuche ... - culturaservizi.it
Lu Mommu de Salice e il suo " Viaggio de Leuche ... - culturaservizi.it
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Lu</strong> <strong>Mommu</strong> <strong>de</strong> <strong>Salice</strong> e <strong>il</strong> <strong>suo</strong> " <strong>Viaggio</strong><br />
<strong>de</strong> <strong>Leuche</strong> " a lengua noscia <strong>de</strong> Rusce.<br />
GIUSEPPE PACELLI, <strong>il</strong> coltissimo e geniale geografo, storico e poligrafo<br />
mandurino (nacque in Manduria <strong>il</strong> 23 novembre 1764, morì in<br />
Lecce <strong>il</strong> 2 dicembre 18111 e che da un po' a questa parte e ne era<br />
effettivamente tempo l — ha una buona stampa (M. Greco : La Rudia<br />
patria di Ennio in G. P. geografo mandurino, « Voce <strong>de</strong>l Popolo »,<br />
Taranto, A. 50 (1933), N. 51; Ciro Drago : Don G. P. e <strong>il</strong> Fonte Pliniano,<br />
« Voce <strong>de</strong>l Popolo », A. 52 (1935), N. 14 ; Nicola Vacca : La Grecia<br />
e l'Albania Sallentine nell'Atlante <strong>de</strong>l Pacelli, « Rinascenza Salentina»<br />
Lecce, A. III (1935), N. 3, p. 139 segg.), nella nota 74 alla<br />
sua ancora ined<strong>it</strong>a « Dissertazione sulle antich<strong>it</strong>à di Manduria -- Dedicata<br />
a quindici giugno m<strong>il</strong>leottocentodieci a Sua Ecc. <strong>il</strong> Signor<br />
Conte M<strong>il</strong>ano Giarberlano <strong>de</strong>l Re, ed Inten<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>lla Provincia di<br />
Terra d'Otranto » (2 copie mss. nella Bibliot. Provinciale di Lecce,<br />
ad una, forse l'originale, nella Gattiana di Manduria, X M. (SM), 5, 4,<br />
oltre a quella <strong>de</strong>lla collezione De Simone) così scrive : « Abbiamo in<br />
verso, ma M. S., ch'io pubblicherò nella mia Biobibliografia Sallentina,<br />
nell'Articolo : Marciano un bellissimo e vago componimento eroico<br />
in lingua leccese di Geronimo Marciano di <strong>Salice</strong>, int<strong>it</strong>olato <strong>Viaggio</strong><br />
<strong>de</strong> <strong>Leuche</strong> a lengua <strong>de</strong> Lecce compostu dallu <strong>Mommu</strong> di <strong>Salice</strong>, ed<br />
ultimamente da lu me<strong>de</strong>simu rinuatu mpiersu lu Scegnu <strong>de</strong> Casaleneu<br />
divisu 'n tre canti ».<br />
Il De Simone in Lecce e i <strong>suo</strong>i monumenti (Lecce, 1874, p. 279)<br />
ricorda la nota <strong>de</strong>l Pacelli trascrivendola e male interpretando lu<br />
<strong>Mommu</strong> <strong>de</strong> <strong>Salice</strong> in nu nunnu <strong>de</strong> <strong>Salice</strong>: « Degli scr<strong>it</strong>ti in dialetto<br />
che non hanno veduto la luce per le stampe, non parlo ; ma non<br />
posso trasandare di dar pubblic<strong>it</strong>à a quanto scrive <strong>il</strong> Canonico Giuseppe<br />
Pacelli da Manduria nella sua Dissertazione sull'antich<strong>it</strong>à di<br />
Manduria, MSS. presso di me » e aggiunge : « Questo Geronimo Marciano<br />
non è l'autore <strong>de</strong>lla Descrizione di Terra d'Otranto ».<br />
Ho avuto la ventura di rintracciare <strong>il</strong> poemetto <strong>de</strong>l Marciano, e<br />
cioè la copia posseduta da Giuseppe Pacelli, in un volume manoscr<strong>it</strong>to<br />
<strong>de</strong>lla Civica Biblioteca < Marco Gatti » di Manduria, che io<br />
dirigo, per incarico onorifico <strong>de</strong>l Comune, dal 1933.
254 Ainascenba Salentina<br />
Il volume (cm. 20 X cm. 15, di cc. non nn. 276, cuc<strong>it</strong>o ; nella s<strong>it</strong>uazione<br />
provvisoria : XIX M (SM), 4, 32) è uno <strong>de</strong>i molti <strong>de</strong>lla collezione<br />
di manoscr<strong>it</strong>ti salentini e riguardanti <strong>il</strong> Salento che <strong>il</strong> Pacelli<br />
aveva raccolto in<strong>de</strong>fessamente e pazientemente fin dalla sua<br />
prima gioventù, e che, purtroppo, sono andati, in massima parte,<br />
dispersi. Fu donato da Giuseppe Gigli, <strong>il</strong> chiaro poeta mandurino,<br />
nel 1897, al Sac. Leonardo Tarentini, scr<strong>it</strong>tore di storia mandurina,<br />
e dal Tarentini affidato alla Gattiana.<br />
Contiene 1°. la trascrizione <strong>de</strong>i saggi letti nelle Acca<strong>de</strong>mie svoltesi<br />
nel Seminario di Oria nel 1781, 82, 83, 84, 96, 97, 99 ; 2°. « Gesta<br />
Canonici Roppoli Poétae Cryptaliensis », 1789; 3°. <strong>Viaggio</strong> <strong>de</strong><br />
<strong>Leuche</strong>... ; 4°. « Hymni Sacri. Auctore Laurentio Corrado Ur<strong>it</strong>ano » ;<br />
5°« Per la sollenne Professione di M. Emanuela Monaco d'Oria nel<br />
Monistero <strong>de</strong>llo Spir<strong>it</strong>o Santo di Manduria », 1792; 6°. Composizioni<br />
varie in latino ed <strong>it</strong>aliano (Saggi ed eserc<strong>it</strong>azioni acca<strong>de</strong>miche).<br />
Il <strong>Viaggio</strong> <strong>de</strong> <strong>Leuche</strong> è compreso da c. 225 a c. 238, non è, come<br />
per altre trascrizioni, di mano <strong>de</strong>l Pacelli, ed evi<strong>de</strong>ntemente (per<br />
le ignoranti <strong>de</strong>formazioni metriche <strong>de</strong>i versi, per la difform<strong>it</strong>à ed irregolar<strong>it</strong>à<br />
<strong>de</strong>lla grafia, per le alterazioni <strong>de</strong>l testo — tanto da ren<strong>de</strong>rlo,<br />
in molti punti, oscurissimo o di diffic<strong>il</strong>e interpretazione — e, anche,<br />
per le notizie che ci dà sul Marciano alla fine <strong>de</strong>l poema) è da consi<strong>de</strong>rarsi<br />
una copia, abbastanza errata e trascurata, <strong>de</strong>ll'autografo<br />
originale <strong>de</strong>l Marciano.<br />
Chi era questo Geronimo Marciano, <strong>de</strong>tto lu <strong>Mommu</strong> <strong>de</strong> <strong>Salice</strong>?<br />
Quando rinvenni <strong>il</strong> volume <strong>de</strong>l Pacelli col <strong>Viaggio</strong> <strong>de</strong> <strong>Leuche</strong><br />
non conoscevo che la nota <strong>de</strong>l Pacelli stesso, a cui si aggiunsero le<br />
notizie che ci dà <strong>il</strong> trascr<strong>it</strong>tore <strong>de</strong>l poemetto : « <strong>Lu</strong> <strong>Mommu</strong> <strong>de</strong> <strong>Salice</strong>,<br />
olim Arciprete di Guagnano, morì in Casalnuovo ».<br />
N ull 'altro.<br />
Lo stesso <strong>Mommu</strong> ci dà la conferma di essere nato in <strong>Salice</strong> in<br />
questi versi <strong>de</strong>l <strong>suo</strong> poemetto (II, st. 8) :<br />
Quae cu me fazzu l'anni, e quae li misi<br />
Nò alli salici mei arveri amari.<br />
L'atto di battesimo, però, non si è rinvenuto nell'Archivio Parrocchiale<br />
di <strong>Salice</strong>, malgrado le accurate ricerche <strong>de</strong>ll'Av. v. G. Leopoldo<br />
Quarta e <strong>de</strong>ll'Arciprete <strong>de</strong>l luogo, nè nella Parrocchia di Leverano,<br />
ove volli esten<strong>de</strong>re l'indagine. Solo l'Av. v. Quarta mi dà queste<br />
notizie sul Marciano : figlio di un c<strong>it</strong>tadino di Leverano e di una
Al. Greco - <strong>Lu</strong> <strong>Mommu</strong> <strong>de</strong> <strong>Salice</strong> ecc. 255<br />
salicese, nel 1666-1667 fece rappresentare in <strong>Salice</strong>, all'aperto, a spese<br />
<strong>de</strong>l Cap<strong>it</strong>olo, una « Passione di Cristo », in versi, <strong>il</strong> cui manoscr<strong>it</strong>to<br />
è conservato tutt'ora dall'Arciprete Dott. Grav<strong>il</strong>i.<br />
Ma nell'Archivio Parrocchiale di Manduria (Necrolog. Vol. I, c. 70)<br />
ho rinvenuto l'atto di morte <strong>de</strong>l Marciano col luogo <strong>de</strong>lla sepoltura :<br />
«1714... Geronimo Marciano di <strong>Salice</strong> 28 Febraro in Ch. Colleg. ».<br />
Occorrerebbe fare <strong>de</strong>lle ricerche nell'archivio <strong>de</strong>lla Curia Arcivescov<strong>il</strong>e<br />
di Brindisi e forse anche in quello <strong>de</strong>l Cap<strong>it</strong>olo <strong>de</strong>lla Collegiata<br />
di Manduria (nell'Archivio Parrocchiale di Guagnano non vi<br />
sono carte anteriori al 1750) per sapere quando e per quanto tempo<br />
Don Geronimo Marciano ebbe l'arcipretura di Guagnano, perchè ne<br />
fu dimesso, e quali le ragioni <strong>de</strong>l <strong>suo</strong> r<strong>it</strong>iro in Manduria (forse nel<br />
Convento <strong>de</strong>i Cappuccini che è vicinissimo all'antico Scegnu, <strong>de</strong>tto<br />
Fonte Pliniano, se egli dice di aver rinnovato <strong>il</strong> <strong>suo</strong> poema mpiersu<br />
lu Scegnu <strong>de</strong> Casaleneu).<br />
Stab<strong>il</strong><strong>it</strong>a in tal modo, con le scarsissime notizie in nostro possesso,<br />
l'epoca di v<strong>it</strong>a <strong>de</strong>l Marciano — prima <strong>de</strong>l 1650 e <strong>il</strong> 1714, data<br />
certa <strong>de</strong>lla sua morte — quando scrisse <strong>il</strong> <strong>suo</strong> « <strong>Viaggio</strong> <strong>de</strong> <strong>Leuche</strong> 01 ».<br />
Dobbiamo ammettere due stesure <strong>de</strong>l Poemetto : una fatta durante<br />
l'allegro e pantagruelico viaggio o poco tempo dopo, e che è<br />
forse irreparab<strong>il</strong>mente perduta, e l'altra — o rifacimento — che diremo<br />
casalnovetana o mandurina e che è giunta a noi nel volume<br />
<strong>de</strong>l Pacelli.<br />
In questa <strong>il</strong> Marciano accenna alla sua rubizza vecchiaia (E, st. 3)<br />
Chiù viersi poi, ca no so vecchiu sfattu<br />
Jeu te prumettu, se n' autru annu campu,<br />
e (III, St. 5) :<br />
Tant'autra forza avia, ci mò no [P] ce<strong>de</strong><br />
A sr etate ca<strong>de</strong>nte e assennata.<br />
Ma quando <strong>il</strong> -poeta fece <strong>il</strong> <strong>suo</strong> viaggio a Leuca, e i<strong>de</strong>ò e compì<br />
la prima stesura <strong>de</strong>l poema di cui non si ha traccia, egli doveva essere<br />
ancor giovine, Tant'autra forza avia..., e possianYo, grosso modo,<br />
fissarne l'epoca.<br />
Nel Canto III (st. 7-10) <strong>il</strong> poeta <strong>de</strong>scrive l'accoglienza e la fastosa<br />
osp<strong>it</strong>al<strong>it</strong>à ricevuta dalla gaia com<strong>it</strong>iva nel Palazzo <strong>de</strong>i F<strong>il</strong>omarino<br />
a .Cutrofiano, ove viene accolta da Donna Teresa Erriquez, moglie<br />
di Don Giovanni F<strong>il</strong>omarino.<br />
Questo D. Giovanni che poi ebbe <strong>il</strong> t<strong>it</strong>olo di Duca, aveva assunto<br />
la Signoria di Cutrofiano alla morte <strong>de</strong>l padre, D. Alfonso, nel 16,92
25t Rinascenza Salentinci<br />
ed aveva già sposato prece<strong>de</strong>ntemente Donna Teresa, ultimo rampollo<br />
<strong>de</strong>lla nob<strong>il</strong>issima famiglia spagnuola Erriquez e che all'epoca<br />
<strong>de</strong>lla vis<strong>it</strong>a <strong>de</strong>l Marciano era ancora bedda <strong>de</strong> faccie.<br />
Donna Teresa ebbe tra <strong>il</strong> 1690 e <strong>il</strong> 1707 otto figli e mori <strong>il</strong><br />
7 marzo 1737.<br />
La vis<strong>it</strong>a quindi <strong>de</strong>l Marciano avvenne dopo <strong>il</strong> 1692, epoca in<br />
cui D. Giovanni F<strong>il</strong>omarino successe al padre, ed è dopo tale data<br />
che noi dobbiamo fissare la prima stesura <strong>de</strong>l poema.<br />
Il rifacimento casalnovetano — o seconda stesura — pur se sia<br />
stato fatto negli ultimi anni <strong>de</strong>lla v<strong>it</strong>a <strong>de</strong>l Marciano, è da porsi<br />
quindi nel prime <strong>de</strong>cennio <strong>de</strong>l 1700, e <strong>il</strong> Michele Imperiali a cui è<br />
<strong>de</strong>dicato <strong>il</strong> poema è senza dubbio Michele III, che assunta l'ered<strong>it</strong>à<br />
<strong>de</strong>l Marchesato di Oria e <strong>de</strong>l Principato di Francav<strong>il</strong>la e Casalnuovo<br />
ancora bambino nel 1678, nel 1696 o 1697, a 19 anni, usc<strong>it</strong>o di tutela,<br />
sposò Irene Delfina di Simiana, e morì <strong>il</strong> 1738.<br />
Senz'alcun dubbio, quindi, <strong>il</strong> poema è stato scr<strong>it</strong>to e rifatto tra<br />
l'ultimo <strong>de</strong>cennio <strong>de</strong>l 600 e <strong>il</strong> primo <strong>de</strong>l 700 (tra gli anni, cioè, 1692<br />
e 1714) ed è perciò <strong>il</strong> più antico testo poetico in dialetto salentino<br />
che finora si sia rinvenuto e che, per la prima volta, compare ora<br />
per le stampe.<br />
Infatti le più antiche produzioni poetiche in dialetto salentino,<br />
che finora si conoscevano, sono :<br />
a) Nniccu Furcedda, farsa pastorale in dialetto francav<strong>il</strong>lese<br />
scr<strong>it</strong>ta da Gerolamo Bacchiai (Bax) intorno all'anno 1730 e pubblicata<br />
dal Palumbo prima in appendice alla sua Storia di Francav<strong>il</strong>la<br />
(Lecce, Tip. Salentina, 1869-70) e poscia, a puntate, in Rivista Storica<br />
Salentina (VII, 291; VIII, 31, 199; IX, 40) ;<br />
b) Sedici sonetti ined<strong>it</strong>i <strong>de</strong>l 700 in dialetto leccese scoperti nel<br />
Museo Br<strong>it</strong>annico di Londra, scr<strong>it</strong>ti da un anonimo, e pubblicati<br />
da Nicola Bernardini in Numero unico per le Feste inaugurali (Lecce,<br />
1898, pgg. 137-144). Sembrano scr<strong>it</strong>ti intorno alla metà <strong>de</strong>l 700, e<br />
qualcuno tra <strong>il</strong> 1719 e <strong>il</strong> 1733;<br />
e) La junei<strong>de</strong>, componimento poetico satirico in dialetto leccese<br />
scr<strong>it</strong>to da un anonimo. Reca la data <strong>de</strong>gli anni 1768-69. Fu pubblicata,<br />
ma non integralmente, da Salvatore Panareo in Rivista<br />
Storica Salentina, (V, 141, 280; VI, 84). Altri brani <strong>de</strong>lla stessa<br />
junei<strong>de</strong> furono pubblicati dallo stesso Panareo in Rinascenza Salentina<br />
(II, 44).<br />
Restano ancora ined<strong>it</strong>e — e spero di pubblicarle fra breve — alcune<br />
composizioni (sonetti e canzoni), tre in dialetto leccese e tre in
M. Greco - <strong>Lu</strong> <strong>Mommu</strong> <strong>de</strong> <strong>Salice</strong> ecc. 257<br />
dialetto di Oria, anch'esse rinvenute nel volume <strong>de</strong>l Pacelli, che contiene<br />
<strong>il</strong> <strong>Viaggio</strong> <strong>de</strong> <strong>Leuche</strong>, e che sono da porre dopo la junei<strong>de</strong>, portando<br />
la data <strong>de</strong>l 1781, 1782 e 1783.<br />
Ho <strong>de</strong>tto le ragioni che fanno r<strong>it</strong>enere una copia trascurata e<br />
scorretta <strong>il</strong> manoscr<strong>it</strong>to rinvenuto nel volume <strong>de</strong>l Pacellí, conservato<br />
nella Gattiana di Manduria.<br />
Da essa, unico esemplare, ho dovuto compiere la trascrizione <strong>de</strong>l<br />
poemetto di Geronimo Marciano : ciò che mi ha dato non lievi difficoltà<br />
per l'interpretazione <strong>de</strong>l testo originario, specie per le storpiature<br />
<strong>de</strong>i versi e per la caotica interpunzione, un po' difetto, è vero,<br />
<strong>de</strong>ll'epoca. Molti versi li ho trovati storpiati irrimediab<strong>il</strong>mente e<br />
alcuni addir<strong>it</strong>tura <strong>de</strong>formi. Su qualcuno ho tentato di praticare qualche<br />
lieve intervento ortopedico di fortuna, ove <strong>il</strong> testo e <strong>il</strong> senso risultava<br />
chiaro e me lo permetteva. Altri l'ho lasciati malconci come<br />
l'ho r<strong>it</strong>rovati, rettificando in qualche punto solo l'interpunzione. Il<br />
resto ho trascr<strong>it</strong>to integralmente senza nulla mutare, nè interpunzione<br />
incongrua, nè grafia incerta o difforme.<br />
Malgrado ciò, di qualche punto o di varii vocaboli <strong>il</strong> senso resta<br />
oscuro ed io non ho saputo come rimediarvi (vedi, p. e., quel<br />
curriu Marcici <strong>de</strong>lla lettera <strong>de</strong>dicatoria), nè m'è sembrato opportuno<br />
sottolineare tali punti o appesantire <strong>il</strong> testo con note interpretative,<br />
perchè ciò che a me è parso oscuro o senza senso può esser chiaro<br />
agli studiosi ed ai competenti.<br />
Quale l'importanza artistica, glottologica e folkloristica <strong>de</strong>l « <strong>Viaggio</strong><br />
<strong>de</strong> <strong>Leuche</strong> ».<br />
La vedranno i lettori.<br />
Certo non è disprezzab<strong>il</strong>e, se pur d'ispirazione letteraria, questo<br />
sereno plen<strong>il</strong>unio d'estate (I, st. 14) :<br />
Era la notti, e lu steddatu velu<br />
Chiaru scupria, e senza nubbi arcuna :<br />
Scottava rasci resprennenti, e scelu<br />
De perle quinta<strong>de</strong>cima la luna.<br />
e quest'alba, pur se agghindata di fronzoli m<strong>it</strong>ologici (I, st. 18) :<br />
Tandu <strong>de</strong> le fenesce levantine<br />
Se nfacciaa <strong>de</strong> T<strong>it</strong>one la mugliere<br />
Tutta tinta <strong>de</strong> rose tamaschine,<br />
Ce sunto <strong>de</strong> lu Sule le ban<strong>de</strong>re...
258 Rinascenza Salentina<br />
e molti versi, e molte ottave fresche e sonore, che s'incontrano ad<br />
ogni passo.<br />
Certo molti vocaboli, modi di dire e frasi dialettali <strong>de</strong>l poemetto<br />
sono ora <strong>de</strong>l tutto scomparsi o poco in uso ed è bene che non vadano<br />
perduti.<br />
Certo l'accenno <strong>de</strong>i varii cantàri popolari in parte o completamente<br />
ora in disuso — la ntanena nena ; Donna ca' st'ecchi toi me<br />
dannu pena; Bedda <strong>de</strong>lizia oh se tu fusse mia..., <strong>il</strong> grazioso r<strong>it</strong>ornello<br />
scocciatore Becocula becocula — e molti nomi di uomini popolari <strong>de</strong>ll'epoca<br />
— lu bate Stia, lu Ciddu, Pizumuzzu, <strong>il</strong> georgico canonico di<br />
Otranto, Chinu Pelusu l'abate <strong>de</strong>l Santuario di Leuca, Peppu<br />
fersuredda — la folla chiassosa e <strong>de</strong>vota <strong>de</strong>i pellegrini, <strong>il</strong> panico per<br />
l'apparire di un vascello forse di predoni barbareschi, la leggendaria<br />
sacra carta <strong>de</strong>l Santuario, e la cavalcata <strong>de</strong>i Canonici, durante la<br />
festa <strong>de</strong>ll'Incoronata a Nardò, sono <strong>de</strong>lle cose ancora interessanti<br />
che potranno essere oggetto di ulteriori studii e ricerche e che certamente<br />
faranno piacere ai lettori.<br />
I quali, non dub<strong>it</strong>o, saranno grati al mandurino GIUSEPPE PA-<br />
CELLI che ebbe cura di far trascrivere e conservò fra le sue carte i<br />
tre Canti di lu <strong>Mommu</strong> <strong>de</strong> <strong>Salice</strong>.<br />
Io, per mio conto, sento <strong>il</strong> dovere di ringraziare, per le notizie<br />
forn<strong>it</strong>emi, G. Leopoldo Quarta, gli arcipreti di Leverano e di <strong>Salice</strong>,<br />
Pier Donato Colì di Cutrofiano e l'amico e collega Nicola Vacca, <strong>il</strong>lustre<br />
Direttore di Rinascenza Salentina.<br />
Ed ecco senz'altro <strong>il</strong> Poemetto.<br />
Michele Greco