13.07.2015 Views

INSTALLATION INSTRUCTIONS - EuroVolt

INSTALLATION INSTRUCTIONS - EuroVolt

INSTALLATION INSTRUCTIONS - EuroVolt

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>INSTALLATION</strong> <strong>INSTRUCTIONS</strong>DPI MD EX 24 M 2shrinkinghoseFig. 1a Earthing by metal enclosure/Erdung am MetallgehäuseFig. 1b Connection / AnschlussPage 1, Publication No. 1461 / UPDATE 06.03 Id. No. 044248Fig. 2 Connection of Clamp / Klemmenanschluss15 mmClass Imetal casetighteningtorque0,4 Nmmax. 1,5 mm²max. 2,5 mm²max. 1,5 mm²Special ConditionDEHNpipeDPI MD EX 24 M2Fig. 3 circuit diagram / PrinzipschaltbildPTB 03 ATEX 2088II2 (1) G EEx ia IIC T4/T5/T6(Fisco Model)Connection with intrinsicallysafe circuits with:max. 10 Nmprotected sidewire (black)unprotected sideU i = 30 V,I i = 500 mAmin. 4 mm²wire (red)BKRDC i negligibly smallL i negligibly smallAccessories / ZubehörKV M20 MS 8∅ = 5,0 - 8,0 mmArt.No. 929 985KV M20 MS 10.5,Art. No. 929 984∅ = 7,0 - 10,5 mmFig. 4 Ex-application / Ex-Anwendungapplicationzone 1, 2BCT MD EXFig. 5 TestMΩmeasurementwire (black)o.k.wire (red)with shield connectionDPI MD EX 24 M 21 IN 2Blitzductor CT3 OUT 4protected side:wire (black) / wire (red),wire (black)KVS M20 MS 9,5Art. No. 929 982∅ = 6, 5- 9,5 mmKVS M20 MS 13Art. No. 929 981∅ = 9,0 - 13,0 mmzone 0Ωmeasurementwire (red)replacesee page No.3equipotential bonding© COPYRIGHT 2003 DEHN + SÖHNESafetyInstructions


<strong>INSTALLATION</strong> <strong>INSTRUCTIONS</strong> Page 2, Publication No. 1461 / UPDATE 06.03 Id. No. 044248Fig. 6 No Shield / Kein SchirmanschlussFig. 7 Shield Earthing / Schirmerdung115 mmTyp:KV M20 MS 8 ∅ = 5,0 - 8,0 mmorKV M20 MS 10.5 ∅ = 7,0 - 10,5 mm122 mmTyp:KVS M20 MS 9,5 ∅ = 6, 5- 9,5 mmorKVS M20 MS 13 ∅ = 9,0 - 13,0 mm2210 mm10 mm335 mm5 mm415 mm4fit by shrinking56wire (red)wire (black)5wire (red)wire (black)7. assemble6.1 2 3 46. assemble1 2 3 4 5max. 10 Nmmax. 10 Nmdisassemble4 3 2 16.disassemble5 4 3 2 16.© COPYRIGHT 2003 DEHN + SÖHNEsee page No.3SafetyInstructions


4Publication No. 1461/ UPDATE 06.03 Id. No. 044 248Page 3DEHN + SÖHNE GMBH + CO. KG.www.dehn.deinfo@dehn.deHans-Dehn-Str. 1Postfach 164092306 NeumarktGermanyTel: +49 9181 906-0Fax: +49 9181 906-100Instruções desegurançaA ligação e a montagem do aparelhoapenas devem ser efectuadaspor electricistas. Cumprir as normasnacionais e as disposições desegurança.Antes da montagem, controlar seo aparelho apresenta danos exteriores.Não se pode proceder àmontagem do aparelho, se for detectadoum dano ou qualquer outrodefeito.A utilização do aparelho só é permitidano âmbito das condiçõesreferidas e indicadas no presentemanual de montagem. No caso decargas superiores aos valores indicados,podem ser causados danosno aparelho, assim como nos meiosde produção eléctricos ligadosa este.As intervenções e as alterações noaparelho causam a perda do direitoà garantia.Condições especiaisEste meio de produção pode segundoindicações do fabricante ser aplicadona zona 1 ou 2. O curto-circuito dosensor pode ser introduzido na zona0. Corresponde a designação II 2 (1)G.Todas as peças metálicas na áreapotencialmente explosivas devem serligadas ao equilíbrio potencial.A ligação entre a caixa do aparelhofinal e a massa local tem de apresentarum corte transversal mínimo de4 mm².Todas as ligações à massa têm deser protegidas. O aparelho de protecçãopode ser aplicado no sistemasPA Profibus correspondendo ao modeloFISCO, se U 0 =15 V e I 0 = 128mA forem cumpridas.Informazioni diIndicaciones deConsignes deSafety InstructionsSicherheitshinweiseP I E F GBDsicurezzaL’allacciamento ed il montaggiodell’apparecchiatura possono essereeffettuati solo da personale qualificato.Sono da osservare le prescrizionie le disposizioni di sicurezzanazionali.Prima del montaggio, controllareche l’apparecchiatura non presentidanneggiamenti all’esterno. Nel casoin cui dovesse essere constatatoun danneggiamento o un altro difetto,non montarel’apparecchiatura.L’impiego dell’apparecchiatura èconsentito esclusivamente in presenzadelle condizioni menzionateed indicate in queste istruzioni sulmontaggio. In caso di carico superioreai valori dimostrati,l’apparecchiatura e l’impianto elettricocollegatovi possono subiregravi danneggiamenti.Interventi o modificheall’apparecchiatura comportano laperdita del diritto di garanzia.Condizioni particolariSecondo le indicazioni del fabbricante,questa attrezzatura di servizio puòessere impiegata nella zona 1 e 2.Il circuito elettrico del sensore puòessere introdotto nella zona 0.Corrisponde alla denominazione II 2(1)G. Tutte le parti metalliche presentinelle zone a rischio di deflagrazionevanno collegate con la compensazionedi potenziale.Il collegamento tra l'alloggiamentodell'apparecchiatura terminale e lamassa locale deve presentare unasezione trasversale minima di 4 mm².Tutti i collegamenti di massa vannoprotetti. L'apparecchio di protezionepuò essere impiegato secondo il modelloFISCO, se vengono rispettatiU 0 =15 V e I 0 = 128 mAseguridadLa conexión y el montaje del aparatosólo deben ser realizados por unelectricista especializado.Deben observarse las normativasy disposiciones de seguridad nacionales.Antes de iniciar el montaje, debecomprobarse que el aparato no presentedaños externos. En caso deobservar daños u otros defectos,no debe efectuarse el montaje delaparato.El empleo del aparato está limitadoa las condiciones indicadas y mostradasen estas instrucciones demontaje. Si las cargas superan losvalores indicados, puede dañar tantoel aparato como los medios deproducción eléctricos conectadosal mismo. La manipulación interioro la modificación del aparato invalidanel derecho de garantía.Condiciones especialesEste medio operativo puede aplicarse,según declaración del fabricante, enla zona 1 o 2. El circuito de corrientedel sensor puede introducirse en lazona 0. Corresponde a la denominaciónII 2 (1)G. Las piezas metálicasen la zona bajo peligro de explosióndeben conectarse a la compensaciónde potencial.La conexión entre el armazón del aparatoterminal y la masa local debetener una sección mínima de 4 mm².Las conexiones de masa deben estarprotegidas. El aparato protector puedeintroducirse en sistemas Profibus-PAsegún el modelo FISCO, cuando secumple que U 0 =15 V y I 0 = 128 mA.sécuritéMontage et branchement del’appareil à faire effectuer exclusivementpar un électricien qualifié.Respecter les normes et les prescriptionsde sécurité en vigueurlocalement.Avant montage, procéder à un contrôlevisuel extérieur de l’appareil.Ne pas monter celui-ci en cas dedommage manifeste ou si tout autredéfaut est présenté.La mise en œ uvre de l’appareil n’estautorisée que pour la destinationet aux conditions présentées et explicitéesdans les présentes instructionsde service. Des charges noncomprises dans les plages de valeursindiquées pourront abîmerl’appareil ainsi que les matérielsélectriques qui lui sont raccordés.Toute revendication en garantie seraexclue dans le cas d’une interventionsur l’appareil ou d’une transformationde celui-ci.Conditions particulièresSelon les données fournies par le fabricant,ce matériel peut être utilisédans la zone 1 ou 2. Le circuit ducapteur peut passer par la zone 0.Correspond à la désignation II 2 (1)G.Toutes les pièces métalliques situéesdans la zone à risque d'explosiondoivent être raccordées à la liaisonéquipotentielle.Le boîtier de l'appareil terminal doitêtre relié à la masse sur le sited'exploitation par un fil de 4 mm² desection au moins.Tous les raccords de masse doiventêtre protégés. L'appareil de protectionpeut être utilisé avec des systèmesProfibus PA conformément au modèleFISCO si les conditions suivantes sontrespectées: U 0 =15 V et I 0 = 128 mA.The device may only be connectedand installed by an electrically skilledperson. National standards andsafety regulations must be observed.The device must be checked forexternal damage prior to installation.If any damage or other faults aredetected in this check, the devicemust not be installed.Its use is only permitted within thelimits shown and stated in theseinstallation instructions. The deviceand the equipment connected tocan be destroyed by loads exceedingthe values stated.Opening or otherwise tamperingwith the device invalidates the warranty.Special ConditionsAccording to the indications of themanufacturer, this device can beused within zone 1 or zone 2. Thesensor circuit can be led into zone0. It corresponds to II 2(1)G.All metal parts in the hazardousareas have to be connected withthe equipotential bonding conductor.The connection between the enclosureterminal equipment and localground must have a min. crosssection of 4 mm². All connectionswith the ground must be backedup.The protective device can be usedin Profibus-PA systems in accordancewith the FISCO-Model, if thevalues of U0 = 15 V andI0 = 128 mA are observed.Der Anschluss und die Montagedes Gerätes darf nur durch eineElektrofachkraft erfolgen. Die nationalenVorschriften und Sicherheitsbestimmungensind zu beachten.Vor der Montage ist das Gerät aufäußere Beschädigung zu kontrollieren.Sollte eine Beschädigung oderein sonstiger Mangel festgestelltwerden, darf das Gerät nicht montiertwerden.Der Einsatz des Gerätes ist nur imRahmen der in dieser Einbauanleitunggenannten und gezeigten Bedingungenzulässig. Bei Belastungen,die über den ausgewiesenenWerten liegen, können das Gerätsowie die daran angeschlossenenelektrischen Betriebsmittel zerstörtwerden.Eingriffe und Veränderungen amGerät führen zum Erlöschen desGewährleistungsanspruches.Besondere BedingungenDieses Betriebsmittel kann nachHerstellerangaben in der Zone 1bzw. 2 eingesetzt werden. Der Sensorstromkreisdarf in die Zone 0eingeführt werden. Entspricht derBezeichnung II 2 (1)G. Alle metallischenTeile im explosionsgefährdetenBereich sind mit dem Potentialausgleichzu verbinden.Die Verbindung zwischen dem Gehäusedes Endgerätes und der örtlichenMasse muss einen Mindestquerschittvon 4 mm2 aufweisen.Alle Masseverbindungen müssengesichert sein. Das Schutzgerätkann in Profibus-PA-Systemen entsprechenddem FISCO-Modell eingesetztwerden, wenn U 0 =15 V undI 0 = 128 mA eingehalten werden.


Publication No. 1461 / UPDATE 06.03 Id.-No. 044248Page 4DEHN + SÖHNE GMBH + CO. KG.www.dehn.deinfo@dehn.deHans-Dehn-Str. 1Postfach 164092306 NeumarktGermanyTel: +49 9181 906-0Fax: +49 9181 906-100VeiligheidsvoorschriftenNLAansluiting en montage van het apparaatmogen enkel door een erkendelektricien uitgevoerd worden.De nationale voorschriften en veiligheidsbepalingendienen opgevolgdte worden.Voor de montage dient het apparaatop uitwendige schade nagekeken teworden. Indien schade of een anderefout vastgesteld wordt, maghet apparaat niet gemonteerd worden.Het gebruik van het apparaat is alleentoegelaten binnen het kadervan de in deze montagehandleidingopgenoemde en getoonde omstandigheden.Bij belastingen die hogerliggen dan de getoonde waarden,kunnen zowel het apparaat als deaangesloten elektrische werktuigenbeschadigd worden.Verkeerd gebruik en veranderingenaan het apparaat leiden tot het verliesvan het recht op waarborg.Bijzondere voorwaardenVolgens de gegevens verstrekt doorde fabrikant kan dit middel gebruiktworden in Zone 1 of Zone 2. Hetsensorstroomcircuit mag in de Zone0 geïntroduceerd worden. Komtovereen met de benaming II 2 (1)G.Alle metalen delen in het ontplofbaargedeelte dienen met de potentiaalcompensatieverbonden te worden.De verbinding tussen de behuizingvan het eindapparaat en de lokalemassa moet een dwarse doorsnedevan minstens 4 mm2 hebben.Alle massaschakelingen dienen beschermdte zijn. In de Profibus-PAsystemenkan het beschermapparaatovereenkomstig het FISCO modelgebruikt worden, indien U0 =15 V enI0 = 128 mA aangehouden worden.SikkerhedshenvisningerTilslutning og montering af aflederenmå kun udføres af en fagkyndig.De nationale forskrifter og sikkerhedsbestemmelserskal efterkommes.Før monteringen skal aflederenkontrolleres for udvendigeskader. Hvis der konstateres skadereller andre mangler, må aflederenikke monteres.Anvendelse af aflederen er kun tilladti forbindelse med betingelserne,der er nævnt og vist i montagevejledningen.Ved belastninger, deroverskrider de anførte værdier, kanaflederen såvel som de tilsluttedeinstallationer og apparaterø delægges.Åbning og indgreb i aflederen medførerbortfald af enhver garanti.Særlige betingelserI henhold til producentens oplysningerkan dette driftsmiddel bruges i zone 1hhv. zone 2. Sensorstrømkredsen måbruges i zone 0. Opfylder betegnelsenII 2 (1)G. I eksplosionsfarlige områderskal alle metaldele forbindes medspændingsudligningen.Forbindelsen mellem apparatets husog den lokale jordforbindelse skal mindsthave et tværsnit på 4 mm².Alle jordforbindelser skal være sikrede.Apparatet kan bruges i Profibus-PAsystemeriht. FISCO-modellen, hvisU 0 =15 V og I 0 = 128 mA overholdes.Säkerhetsföreskrifter TurvaohjeetDK SFIN Õðïäåßîåéò áóöáëåßáòWzkazówkiGRPLApparaten får endast anslutas ochmonteras av behörig elektriker.Nationella föreskrifter och säkerhetsbestämmelsermåste beaktas.Kontrollera apparaten på yttre skadorinnan den monteras. Om skadoreller andra brister föreligger,får apparaten inte monteras.Apparaten får endast användas underde villkor som nämns och åskådliggörsi denna monteringsanvisning.Vid belastningar somsträcker sig utöver nämnda värden,kan apparaten samt anslutna elektriskadriftenheter förstöras.Ingrepp i och förändringar av apparatenleder till att alla garantianspråkbortfaller.Särskilda villkorEnligt tillverkarens uppgifter kan dennautrustning användas i zon 1 resp. 2.Sensorströmkretsen får föras in i zon0. Detta motsvarar beteckningen II 2(1)G. Alla metalldelar i området medexplosionsfara skall förbindas medpotentialutjämningen.Förbindelsen mellan ändutrustningenshölje och den lokala jordningen måsteha en minimidiameter på 4 mm².Alla jordförbindelser måste vara säkrade.Skyddsapparaten kan användasi Profibus-PA-system motsvarandeFISCO-modellen om värdenaU 0 =15 V och I 0 = 128 mA respekteras.Tämän laitteen liittämisen saa suorittaavain sähköalanammattimies.Maakohtaisia määräyksiä ja turvallisuusmääräyksiäon noudatettava.Kone on tarkastettava ennen asennustamahdollisten ulkoisten vaurioidenvaralta. Todettaessa vauriotai muu puute, ei laitetta saa asentaa.Koneen käyttö on sallittua vain näissäasennusohjeissa mainituissa jaosoitetuissa olosuhteissa. Laite sekäsiihen liitetyt sähkökäyttövälineetsaattavat vaurioitua kuormituksilla,jotka ylittävät annetut arvot.Kajoaminen laitteeseen ja muutoksetsiinä johtavat takuuvaatimuksenmitätöitymiseen.ErikoisvaatimuksetTätä laitetta saa käyttää valmistajanantamien tietojen mukaanvyöhykkeellä 1 ja/tai 2. Sensorinvirtapiirin saa viedä vyöhykkeelle 0.Vastaa erittelyä II 2 (1)G. Kaikkimetalliset osat räjähdysalttiilla alueellaon yhdistettävä potentiaalintasausjohtoon.Päätelaitteen kuoren ja paikanpäälläolevan massan välisellä liitoksella onoltava 4mm²:n vähimmäishalkaisija.Kaikkien massaliitosten on oltavasuojattuja. Suojalaitetta voidaankäyttää Profibus-PA-järjestelmissäFISCO-mallin mukaisesti, josnoudatetaan, että U0 =15 V ja I0 =128 mA.Ç óýíäåóç êáé çóõíáñìïëüãçóç ôçò óõóêåõÞò åðéôñÝðåôáéíá äéåîá÷ôïýí ìüíï áðü êÜðïéïí/êÜðïéáçëåêôñïëüãï. ÐñÝðåé íá ôçñïýíôáé ïéåèíéêÝò äéáôÜîåéò êáé ïäçãßåò áóöáëåßáò.Ðñéí ôç óõíáñìïëüãçóç ç óõóêåõÞ ðñÝðåéíá åëå÷ôåß ãéá ôõ÷üí åîùôåñéêÝò âëÜâåò.Äåí åðéôñÝðåôáé ç óõíáñìïëüãçóç ôçòóõóêåõÞò óå ðåñßðôùóç ðïõ åîáêñéâþóåôåêÜðïéá æçìéÜ Þ Üëëï åëÜôôùìá.Ç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò åðéôñÝðåôáé ìüíïóôï ðëáßóéï ôùí üñùí ðïõ áíáöÝñïíôáéó´ áõôÝò ôéò ïäçãßåò óõíáñìïëüãçóçò. Óåðåñßðôùóç åðéâáñýíóåùí ðïõõðåñâáßíïõí ôéò ðñïäéáãñáììÝíåò ôéìÝòìðïñåß íá êáôáóôñáöïýí ç óõóêåõÞ êáéïé óõíäåäåìÝíïé ì´ áõôÞí ðüñïé.ÅðåìâÜóåéò êáé ìåôáôñïðÝò óôç óõóêåõÞïäçãïýí óôçí áðþëåéá ôùí áîéþóåùí ðïõáðïññÝïõí áðü ôçí åããýçóç.Éäéáßôåñåò ðñïûðïèÝóåéòÁõôü ôï ðñïúüí ìðïñåß íá÷ñçóéìïðïéçèåß, áíÜëïãá ìå ôéò åêÜóôïôåõðïäåßîåéò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ, óôç æþíç1 Þ 2. Ôï çëåêôñéêü êýêëùìá ôïõáéóèçôÞñá ìðïñåß íá åéóá÷èåß óôç æþíç0. Áíôáðïêñßíåôáé óôï ÷áñáêôçñéóìü II2 (1)G. Óå ðåñéï÷Ýò Þ ÷þñïõò ðïõ õðÜñ÷åéêßíäõíïò Ýêñçîçò ôá ìåôáëëéêÜåîáñôÞìáôá ðñÝðåé íá óõíäÝïíôáé üëáìå ôç äéÜôáîç åîßóùóçò äõíáìéêïý.Ç óýíäåóç áíÜìåóá óôï ðåñßâëçìá ôçòôåñìáôéêÞò óõóêåõÞò êáé ôçò åêÜóôïôåìÜæáò ðñÝðåé íá Ý÷åé äéáôïìÞ 4 mm 2 .Ïé óõíäÝóåéò ìå ôç ìÜæá ðñÝðåé íá åßíáéüëåò áóöáëåßò. Ç ðñïóôáôåõôéêÞ óõóêåõÞìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß óôá óõóôÞìáôáProfibus-PA áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï FISCO,õðü ôçí ðñïûðüèåóç üôé U0 =15 V êáé I0= 128 mA.bezpieczeñstwaDo po³¹czenia i monta¿uupowa¿nieni s¹ wy³¹cznie fachowcyelektrycy. Obowi¹zkiem jestprzestrzeganie przepisów krajowychi bezpieczeñstwa pracy.Przed przyst¹pieniem do monta¿unale¿y urz¹dzenie skontrolowaæ podwzglêdem ewentualnych uszkodzeñzewnêtrznych lub innych usterek.Eksploatacja urz¹dzenia dozwolonajest wy³¹cznie z uwzglêdnieniempodanych i opisanych warunkówzawartych w instrukcji monta¿u.Obci¹¿enia przekraczaj¹ce wartoœcipodane w instrukcji mog¹ spowodowaæuszkodzenie samegourz¹dzenia jak i pod³¹czonychuk³adów elektrycznych.Manipulacja i zmiany przeprowadzanena urz¹dzeniu gro¿¹ wygaszeniemprawa gwarancji.Warunki szczególneZgodnie z danymi producentaniniejsze urz¹dzenie elektrycznemo¿e zostaæ zastosowane w strefie1 b¹dŸ 2. Obwód pr¹dowy czujnikamo¿e zostaæ wprowadzony do strefy0. Odpowiada to oznaczeniu II 2(1)G. Wszystkie czêœci metalowe wobszarze zagro¿onym wybuchemnale¿y po³¹czyæ z uk³ademwyrównania potencja³u.Po³¹czenie pomiêdzy obudow¹urz¹dzenia koñcowego orazmiejscow¹ mas¹ musi mieæprzekrój wynosz¹cy minimalnie4 mm².Wszystkie po³¹czenia masy musz¹zostaæ zabezpieczone. Urz¹dzeniezabezpieczaj¹ce w systemachprofibus-PA mo¿e byæ stosowaneodpowiednio do modelu FISCO,je¿eli zachowane zostanie U0 =15 V i I0 = 128 mA.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!