04.01.2013 Views

Stagione Sportiva – Sportsaison Comunicato Ufficiale – Offizielles ...

Stagione Sportiva – Sportsaison Comunicato Ufficiale – Offizielles ...

Stagione Sportiva – Sportsaison Comunicato Ufficiale – Offizielles ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Comunicato</strong> <strong>Ufficiale</strong> - <strong>Offizielles</strong> Rundschreiben N° 14<br />

GARE NON DISPUTATE O SOSPESE NICHT AUSGETRAGENE ODER UNTERBROCHENE<br />

SPIELE<br />

GARA : Stegen Harpf “A” – Neugries Executive del 16.09.2001 (girone/Kreis C giornata/Tag 1)<br />

Rilevato che la gara in oggetto è stata sospesa al 18’ del<br />

II° tempo per infortunio occorso all’arbitro, si dispone la<br />

rimessa in calendario della gara medesima, secondo il<br />

calendario che sarà fissato dal competente Comitato.<br />

(sanzioni disciplinari adottate)<br />

Nach Festellung daß das o.g. Spiel in der 18. Minute der 2.<br />

Spielhälfte unterbrochen wurde wegen einer Verletzung<br />

des Schiedsrichters, ordnet man das Spiel im Kalender<br />

aufzunehmen an, wobei der genaue Termin vom<br />

zuständigen Komitee festgesetzt wird<br />

Disziplinarmaßnahmen wurden angewendet).<br />

CAMPIONATO GIOVANISSIMI / LANDESMEISTERSCHAFT B-JUGEND<br />

PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI DISZIPLINARMAßNAHMEN<br />

In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state<br />

deliberate le seguenti sanzioni disciplinari:<br />

Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende<br />

Disziplinarmaßnahmen getroffen:<br />

A CARICO DI DIRIGENTI GEGEN FUNKTIONÄRE<br />

A svolgere ogni attività ai sensi dell’art. 9/e del C.G.S. fino<br />

al 27.09.2001<br />

PUTZER Pirmin - Terenten<br />

Inibizione / Tätigkeitsverbot<br />

BORDATO Roberto - Scena Schenna<br />

A CARICO DI CALCIATORI / GEGEN FußBALLSPIELER<br />

Espulsi dal campo / Mit Feldverweis<br />

Squalifica per due gare effettive / 2 Spieltage Sperre<br />

Squalifica per una gara effettiva / 1 Spieltag Sperre<br />

Innerhalb der offiziellen Tätigkeit laut Art. 9/e des P.S.G.<br />

bis zum 27.09.2001<br />

SCHMID Matthias - Terenten ZÖSSMAIR Matthias - Vipiteno<br />

Vista la lettera del 12.09.2001 pervenuta a questo<br />

Comitato Provinciale Autonomo con la quale la Società<br />

S.V. St. Martin Pass. informa di rinunciare al<br />

Campionato Provinciale Giovanissimi, in applicazione<br />

dell’articolo 53 comma 8 delle N.O.I.F.<br />

DELIBERA<br />

di comminare alla Società S.V. St. Martin Pass.<br />

l’ammenda di lire 500.000.-<br />

DELIBERA / BESCHLUß<br />

Nach Einsichtsnahme des Briefes vom 12.09.2001 an das<br />

Autonome Landeskomitee, mit welchem der Verein S.V.<br />

St. Martin Pass. bekannt gibt, auf die Teilnahme an der<br />

Landesmeisterschaft B-Jugend zu verzichten, nach<br />

Anwendung des Art. 53 Absatz 8 der N.O.I.F.<br />

BESCHLIEßT MAN<br />

Eine Geldstrafe für den Verein S.V. St. Martin Pass. von<br />

Lire 500.000.- zu verhängen.<br />

TORNEO PROV.LE ESORDIENTI / LANDESTURNIER C-JUGEND<br />

PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI DISZIPLINARMAßNAHMEN<br />

In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state<br />

deliberate le seguenti sanzioni disciplinari:<br />

Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende<br />

Disziplinarmaßnahmen getroffen:<br />

224

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!