31.01.2013 Views

La Chiusa di Salorno

La Chiusa di Salorno

La Chiusa di Salorno

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Maggio / Mai 2011 - Nr. 4<br />

Poste Italiane S.p.A. - Spe<strong>di</strong>zione in Abbonamento Postale - 70% CNS’ Bolzano


Comunicazioni dell’amministrazione<br />

comunale 3<br />

Mitteilungen der Gemeindeverwaltung<br />

Cronaca / Aktuelles 7<br />

Consiglio Parrocchiale <strong>Salorno</strong> /<br />

Pfarrgemeinderat Salurn<br />

Scuola / Schule 12<br />

Cultura / Kultur 13<br />

Piccole inserzioni / Kleinanzeiger 14<br />

INDICE l INHALT<br />

Foto <strong>di</strong> copertina: IL CASTELLO DI SALORNO. Quest’anno nuova gestione.<br />

Titelbild: DIE HADERBURG. Heuer neue Führung.<br />

(Foto: Karin Simeoni)<br />

9<br />

Associazioni / Vereine 16<br />

Rete donne lavoro / Netzwerk Frauen Arbeit 24<br />

Informazioni utili / Nützliche Informationen 25<br />

Persone / Personen 27<br />

Appuntamenti / Termine 28<br />

Manifestazioni / Veranstaltungen 31<br />

IMPRESSUM/COLOPHON<br />

Proprietario-E<strong>di</strong>tore/Eigentümer und Herausgeber: Comune <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong>/Gemeinde Salurn<br />

Autorizzazione del Tribunale <strong>di</strong> Bolzano n./Ermächtigung des <strong>La</strong>ndesgerichtes Bozen Nr. 1/2007 del/vom 03.01.2007<br />

Pubblicazione/Erscheinungsweise: mensile/monatlich<br />

Direttore responsabile/Presserechtlich verantwortlich: Walter Eccli<br />

Comitato redazionale/Redaktionskomitee: Walter Cristofoletti, Erica Nar<strong>di</strong>n, Alberto Romanin,<br />

Angelika Tengler, Elia Veronesi<br />

Traduzioni/Übersetzungen: Karin Simeoni<br />

Grafica e impaginazione/Graphische Gestaltung: INGRAF Auer/Ora<br />

Stampa/Druck: INGRAF Auer/Ora


CoMuNiCazioNe DeLL’aMMiNiStrazioNe CoMuNaLe<br />

MitteiLuNgeN Der geMeiNDeverwaLtuNg<br />

A BREVE<br />

L’ INIZIO DEI LAVORI PER<br />

LA CHIESA DI LORETO<br />

A breve inizieranno i lavori <strong>di</strong> sistemazione della piazza <strong>di</strong> Loreto<br />

con successivi interventi <strong>di</strong> restauro della chiesetta stessa.<br />

Per raccogliere fon<strong>di</strong> da destinare a tale scopo è stato costituito<br />

un comitato composto da privati citta<strong>di</strong>ni <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong>, che in<br />

occasione della festa dei Portoni del 2007 ha organizzato una<br />

mostra <strong>di</strong> opere d'arte donate da artisti del paese. Al termine<br />

dell'esposizione le opere sono state messe all'asta e il relativo<br />

ricavato ha contribuito a costituire un fondo per i lavori <strong>di</strong> restauro.<br />

Nel corso degli anni tale fondo si è ulteriormente incrementato<br />

grazie alle donazioni <strong>di</strong> molti privati arrivando oggi<br />

alla somma <strong>di</strong> circa 13.000 euro. I lavori si rendono necessari<br />

per le cattive con<strong>di</strong>zioni in cui versano le murature della chiesa<br />

a causa delle forti infiltrazioni <strong>di</strong> umi<strong>di</strong>tà e per risolvere in maniera<br />

definitiva questo problema è prioritaria la realizzazione<br />

<strong>di</strong> un drenaggio attorno alle mura perimetrali. Per contribuire<br />

a questa iniziativa, l'amministrazione comunale si è offerta <strong>di</strong><br />

realizzare l'opera <strong>di</strong> drenaggio e <strong>di</strong> sistemare l'intera piazza circostante<br />

con una nuova pavimentazione. Solo grazie a questo<br />

intervento preliminare sarà possibile risolvere definitivamente<br />

il problema dell'umi<strong>di</strong>tà e poter procedere successivamente al<br />

restauro vero e proprio della chiesa.<br />

Trattandosi <strong>di</strong> lavori effettuati da un ente pubblico, l'iter <strong>di</strong> progettazione<br />

ha dovuto seguire una procedura ben precisa con inevitabili<br />

tempi tecnici.<br />

E' stato dapprima incaricato l'ing. Michele Girar<strong>di</strong>, membro del<br />

comitato, <strong>di</strong> elaborare un progetto preliminare, che ha dovuto<br />

ottenere l'approvazione sia della commissione e<strong>di</strong>lizia comunale<br />

che dell'Ufficio Beni Culturali della Provincia <strong>di</strong> Bolzano.<br />

Successivamente è stato dato anche l'incarico <strong>di</strong> re<strong>di</strong>gere il progetto<br />

esecutivo, recentemente terminato, che costituirà la base<br />

per poter appaltare le opere. Se le gare d'appalto rispetteranno<br />

i tempi previsti, si ipotizza che i lavori possano iniziare entro<br />

l'estate e concludersi nell'arco <strong>di</strong> qualche mese. Recentemente<br />

l'ing. Michele Girar<strong>di</strong>, ha incontrato il comitato al quale ha<br />

Chiesetta <strong>di</strong> Loreto e suo interno (Foto: Erica Nar<strong>di</strong>n)<br />

LORETOKIRCHE:<br />

BALD GEHT ES AN DIE<br />

RESTAURIERUNGSARBEITEN<br />

Die Arbeiten zur Neugestaltung des Loretoplatzes, denen <strong>di</strong>e<br />

Restaurierung der Loretokirche folgen wird, stehen nun bevor.<br />

Um <strong>di</strong>e Mittel für <strong>di</strong>eses Vorhaben einzusammeln, wurde ein<br />

Komitee aus Salurner Bürgern gegründet, das anlässlich des<br />

Torbogenfests 2007 eine Ausstellung mit von Salurner Künstlern<br />

gespendeten Werken organisiert hat.<br />

Am Ende der Ausstellung wurden <strong>di</strong>e Werke versteigert und mit<br />

dem Erlös wurde ein Fonds für <strong>di</strong>e Restaurierung eingerichtet.<br />

Im <strong>La</strong>ufe der Jahre wurde der Fonds mit Spenden zahlreicher<br />

Privatpersonen ergänzt, und so haben wir heute <strong>di</strong>e respektable<br />

Summe von etwa 13.000 Euro erreicht. Die Restaurierungsmaßnahmen<br />

wurden aufgrund des schlechten Zustands der Kirchenmauern<br />

durch <strong>di</strong>e starke Wasserinfiltration erforderlich. Um das<br />

Problem zu lösen, ist <strong>di</strong>e Anlegung einer Dränage entlang der<br />

Außenmauern nötig.<br />

Als Beitrag zu <strong>di</strong>eser wichtigen Initiative möchte <strong>di</strong>e Gemeindeverwaltung<br />

nun <strong>di</strong>e Dränage durchführen und gleich auch<br />

den umliegenden Platz mit einer neuen Pflasterung versehen.<br />

Erst nach <strong>di</strong>esem Eingriff wird es möglich sein, das Feuchtigkeitsproblem<br />

endgültig zu lösen und an eine Restaurierung der<br />

Kirche zu denken.<br />

Da es sich dabei um Arbeiten einer öffentlichen Körperschaft<br />

handelt, hat <strong>di</strong>e Planung einem bestimmten Verlauf zu folgen,<br />

der eine gewisse Zeit in Anspruch nimmt.<br />

Zuerst wurde Ing. Michele Girar<strong>di</strong>, Mitglied des Bürgerkomitees,<br />

mit der Ausarbeitung eines Vorprojekts beauftragt, das<br />

sowohl von der Gemeindebaukommission als auch vom Amt<br />

für Kulturgüter der Provinz Bozen genehmigt werden musste.<br />

Danach wurde auch der Auftrag zur Erstellung eines Durchführungsplans<br />

erteilt, der kürzlich fertig gestellt wurde und<br />

<strong>di</strong>e gemeinsamen Schritte aufzeigt, <strong>di</strong>e nun gegangen werden<br />

müssen.<br />

Der Ingenieur hat sich auch mit BM Giacomozzi, dem Referenten<br />

für öffentliche Arbeiten Montel und der Gemeindesekretärin<br />

<strong>La</strong> <strong>Chiusa</strong> <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> - Die Salurner Klause Maggio / Mai - Nr. 4<br />

3


4<br />

CoMuNiCazioNe DeLL’aMMiNiStrazioNe CoMuNaLe<br />

MitteiLuNgeN Der geMeiNDeverwaLtuNg<br />

presentato il progetto esecutivo, delineando i futuri passi da intraprendere.<br />

Inoltre l'ingegnere ha anche incontrato il sindaco<br />

Giacomozzi, l'assessore ai lavori pubblici Montel e il segretario<br />

comunale con i quali sono state definite le ultime fasi che condurranno<br />

all'appalto dei lavori. L'intervento <strong>di</strong> cui si occuperà<br />

l'amministrazione comunale prevede la creazione del drenaggio,<br />

la ripavimentazione della piazza con porfido, l'installazione<br />

<strong>di</strong> un nuovo impianto <strong>di</strong> illuminazione, la messa a <strong>di</strong>mora <strong>di</strong><br />

piante ornamentali, l'arredo con panchine e cestini e la posa <strong>di</strong><br />

una nuova fontana in pietra. Dopo questa prima fase sarà possibile<br />

procedere con il restauro vero e proprio della chiesa per il<br />

quale sarà utilizzato il fondo costituito dalle offerte dei citta<strong>di</strong>ni.<br />

Seppur generosa, questa somma non sarà sufficiente a coprire le<br />

spese <strong>di</strong> restauro. In occasione della mostra inaugurata dal presidente<br />

della Provincia <strong>di</strong> Bolzano Luis Durnwalder, quest'ultimo<br />

si era impegnato a raddoppiare la somma raccolta con le<br />

offerte; e il comitato è sicuro che il presidente manterrà la parola<br />

data! Inoltre si auspica l'intervento <strong>di</strong> altri sponsor a sostegno<br />

dell'iniziativa. Dopo questo lungo e complesso percorso che ha<br />

portato a questo insperato risultato, il comitato intende ringraziare<br />

innanzitutto coloro che hanno sostenuto l'iniziativa con le<br />

loro donazioni, gli artisti che hanno gratuitamente offerto le loro<br />

opere, l'amministrazione comunale per la sensibilità mostrata e<br />

per il forte contributo materiale e il presidente della Provincia <strong>di</strong><br />

Bolzano Luis Durnwalder per il sostegno promesso.<br />

Erica Nar<strong>di</strong>n<br />

getroffen, um <strong>di</strong>e Ausschreibung der Arbeiten zu planen. Die<br />

Maßnahme der Gemeindeverwaltung betrifft <strong>di</strong>e Dränage, <strong>di</strong>e<br />

Neupflasterung des Platzes mit Porphyr, <strong>di</strong>e Installation einer<br />

neuen Beleuchtungsanlage, <strong>di</strong>e Ansiedlung neuer Zierpflanzen,<br />

Sitzbänke und Mülleimer und <strong>di</strong>e Erwerbung eines neuen Steinbrunnens.<br />

Nach <strong>di</strong>eser ersten Phase wird man auf <strong>di</strong>e Kirchenrestaurierung<br />

übergehen, für welche der Spendenfonds verwendet wird. Trotz<br />

der Großzügigkeit der Salurner Bürger wird <strong>di</strong>eser Betrag nicht<br />

ausreichen, <strong>di</strong>e Restaurierungskosten zu decken. Anlässlich der<br />

Kunstausstellung, <strong>di</strong>e von <strong>La</strong>ndeshauptmann Luis Durnwalder<br />

eröffnet wurde, verpflichtete sich <strong>di</strong>eser, den durch <strong>di</strong>e Spenden<br />

gesammelten Betrag zu verdoppeln.<br />

Das Komitee zweifelt nicht daran, dass der <strong>La</strong>ndeshauptmann<br />

sein Versprechen auch halten wird. Außerdem hofft man auf<br />

den Beitrag weiterer Sponsoren.<br />

Nach einem langen Weg, der zu <strong>di</strong>esem unverhofften Ergebnis<br />

geführt hat, möchte sich das Bürgerkomitee bei allen bedanken,<br />

<strong>di</strong>e <strong>di</strong>e Initiative mit ihren Spenden unterstützt haben, bei den<br />

Künstlern, <strong>di</strong>e ihre Werke kostenlos zur Verfügung gestellt<br />

haben, bei der Gemeindeverwaltung für <strong>di</strong>e erwiesene Sensibilität<br />

und den beträchtlichen materiellen Beitrag und bei <strong>La</strong>ndeshauptmann<br />

Luis Durnwalder für <strong>di</strong>e zugesagte Unterstützung.<br />

Maggio / Mai - Nr. 4 <strong>La</strong> <strong>Chiusa</strong> <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> - Die Salurner Klause


CoMuNiCazioNe DeLL’aMMiNiStrazioNe CoMuNaLe<br />

MitteiLuNgeN Der geMeiNDeverwaLtuNg<br />

UmSETZUNG VON<br />

mASSNAHmEN Im RAHmEN<br />

DER mOBILITäTSSTUDIE VON<br />

F. FORRER UND W. HüSLER<br />

Im Mai erfolgt <strong>di</strong>e Umsetzung einiger aus der Mobilitätsstu<strong>di</strong>e<br />

entstandenen Maßnahmen.<br />

Die Maßnahmen in der Trient- und Loretostraße erfolgen auf<br />

Probezeit von ungefähr einem halben Jahr. Falls sie sich nach<br />

<strong>di</strong>eser Zeit eine bewähren, wird <strong>di</strong>e Gemeindeverwaltung <strong>di</strong>e<br />

definitive Umsetzung angehen und weitere Kosten für <strong>di</strong>e<br />

Anbringung der Ampeln, Pfahle und der nötigen horizontalen<br />

Markierungen übernehmen.<br />

Kreuzung Trientstraße Nord<br />

Die Trientstraße Nord ist nur noch als Einbahn befahrbar. Diese<br />

Einbahnregelung schafft einen ausreichenden und sicheren Fußgänger-<br />

und Fahrradweg.<br />

Von der Rom- bzw. Bahnhofstraße kommend ist das Einbiegen<br />

beim Schwarzen Adler möglich. Das gefährliche Abbiegen<br />

Richtung Pfarrkirche von Norden aus wird jedoch verhindert.<br />

Mit <strong>di</strong>eser Maßnahme geht es vor allem um <strong>di</strong>e Verkehrsberuhigung<br />

in <strong>di</strong>esem Teilabschnitt der Trientstraße, der in der<br />

Einkaufszeit stark von Fußgängern begangen wird.<br />

Nol<strong>di</strong>nstraße<br />

REALIZZAZIONE DI mISURE<br />

NELL’AmBITO DELLO STUDIO<br />

DI mOBILITà DI<br />

FORRER E HüSLER<br />

In maggio si inizia con alcuni provve<strong>di</strong>menti nell’ambito del<br />

traffico in paese.<br />

Per un periodo <strong>di</strong> prova <strong>di</strong> circa sei mesi saranno attivate misure<br />

in via Trento ed in via Loreto.<br />

Se queste si riveleranno utili, si provvederà ad installare definitivamente<br />

semafori, pali e la segnaletica orizzontale.<br />

Incrocio via Trento nord<br />

<strong>La</strong> via Trento nord sarà percorribile solo ad un senso <strong>di</strong> marcia<br />

in modo da consentire un transito più agevole a pedoni e ciclisti.<br />

Per chi viene da via Roma e via stazione sarà possibile, in prossimità<br />

“aquila nera” convergere in via Trento.<br />

<strong>La</strong> manovra pericolosa da via Trento nord in <strong>di</strong>rezione chiesa<br />

parrocchiale non sarà più possibile.<br />

Con queste misure si vuole ridurre l’intensità <strong>di</strong> transito in una<br />

parte della via Trento che è molto frequentata da pedoni soprattutto<br />

nelle ore degli acquisti.<br />

<strong>La</strong> <strong>Chiusa</strong> <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> - Die Salurner Klause Maggio / Mai - Nr. 4<br />

Via Nol<strong>di</strong>n<br />

5


6<br />

CoMuNiCazioNe DeLL’aMMiNiStrazioNe CoMuNaLe<br />

MitteiLuNgeN Der geMeiNDeverwaLtuNg<br />

Der Gehsteig in der Nol<strong>di</strong>nstraße endet vor dem C.-Battisti-Platz<br />

fast auf der Fahrspur. Das Aneinander-Vorbeifahren zweier<br />

Fahrzeuge in beide Fahrtrichtungen ist nicht möglich. Die Fahrbahn<br />

wird nun durch <strong>di</strong>e Ausbreitung des Gehsteiges, der durch<br />

Pfähle sowie durch <strong>di</strong>e nötige Bodenmarkierung gekennzeichnet<br />

wird, enger. Somit kann <strong>di</strong>e Straße nur noch in alternierender<br />

Fahrtrichtung auf Sicht befahren werden.<br />

Auf der gesamten Loretostraße sowie der Mühlenstraße wird<br />

<strong>di</strong>e Geschwin<strong>di</strong>gkeit nun auf 30 km/h gesenkt.<br />

In der Loretostraße soll zum Schutze des Fußgängers ein ausreichender<br />

Fußgängerweg eingezeichnet und von der Fahrspur<br />

vorerst durch bewegliche Pfähle abgegrenzt werden.<br />

Diese Straße wird, da <strong>di</strong>e Sicht auf das entgegenkommende<br />

Fahrzeug nicht möglich ist, mit Ampeln durch eine alternierende<br />

Fahrspur geregelt. Die Wartezeiten sollen laut technischer<br />

Beratung akzeptabel und auch für ungedul<strong>di</strong>ge Fahrer erträglich<br />

sein, schließlich geht es ja um <strong>di</strong>e Sicherheit der Fußgänger.<br />

Die Privatausfahrten auf <strong>di</strong>e Gemeindestraße werden durch kleinere<br />

Ampeln, welche <strong>di</strong>e freie Fahrtrichtung angeben, geregelt.<br />

Vizebürgermeisterin<br />

Marlene Tabarelli<br />

Il marciapiede <strong>di</strong> via Nol<strong>di</strong>n termina prima della piazza C. Battisti<br />

praticamente sulla careggiata. Il transito contemporaneo <strong>di</strong><br />

due veicoli è impossibile. <strong>La</strong> careggiata verrà ridotta per consentire<br />

un ampliamento del marciapiede, che verrà delimitato<br />

da paletti e segnaletica sul terreno. Per questo la strada sarà<br />

percorribile solo in senso alternato.<br />

Per tutta la via Loreto come pure la via Molini vigerà il limite<br />

<strong>di</strong> 30 km all’ora.<br />

A tutela dei pedoni in via Loreto sarà contrassegnato un adeguato<br />

marciapiede, che per ora sarà delimitato con paletti mobili.<br />

Poichè vi sono dei tratti con scarsa visibilità, su questa strada<br />

sarà installato un semaforo che consentirà il traffico alternato.<br />

I tempi <strong>di</strong> attesa, secondo i tecnici, saranno accettabili anche<br />

per automobilisti impazienti. In fondo si tratta <strong>di</strong> garantire più<br />

sicurezza ai pedoni.<br />

Le uscite private sulla strada comunale saranno regolate da piccoli<br />

semafori che in<strong>di</strong>cheranno la <strong>di</strong>rezione libera.<br />

<strong>La</strong> vicesindaco<br />

Marlene Tabarelli<br />

Loretostraße Via Loreto<br />

PROSSImA CHIUSURA<br />

REDAZIONALE<br />

17 maggio 2011<br />

NäCHSTER<br />

REDAKTIONSSCHLUSS Am<br />

17. mai 2011<br />

Maggio / Mai - Nr. 4 <strong>La</strong> <strong>Chiusa</strong> <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> - Die Salurner Klause


ROmAN PERFLER: IL NUOVO OSTE<br />

DEL CASTELLO DI SALORNO<br />

Il 16 aprile ha avuto luogo, come <strong>di</strong> consueto, l’apertura della<br />

nuova stagione sul Castello <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong>. E pensare che alcuni<br />

mesi fa non si sapeva ancora se quest’anno ci sarebbe stata una<br />

nuova stagione: <strong>La</strong> famiglia Franzelin che amministra Castel<br />

d’Enna, la residenza estiva del barone Ernesto Rubin de Cervin<br />

Albrizzi, aveva gestito il ristoro sul Castello <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> in modo<br />

del tutto esemplare, ma purtroppo ha dovuto rinunciare per motivi<br />

personali.<br />

In collaborazione con Karla Franzelin e l’associazione “Heimatpflegeverein”<br />

<strong>di</strong> <strong>Salorno</strong>, si è riusciti a portare sul Castello<br />

<strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> Roman Perfler, l’oste <strong>di</strong> Castel Boymont. Roman<br />

è cresciuto in un castello e ha gestito varie mescite, prima a<br />

Castel Obermoosburg in Val Venosta e poi a Castel Boymont<br />

nei pressi <strong>di</strong> Appiano. Ora vorrebbe trasferire su Haderburg il<br />

suo metodo <strong>di</strong> lavoro, improntato sul Me<strong>di</strong>oevo, che impone<br />

non soltanto un certo tipo <strong>di</strong> abbigliamento, ma anche pietanze<br />

caratteristiche dell’epoca, servite sul tagliere e nel boccale <strong>di</strong><br />

terracotta, senza posate, ma con il solo coltello.<br />

<strong>La</strong> cerimonia <strong>di</strong> apertura è avvenuta – come da tra<strong>di</strong>zione – con<br />

l’alzaban<strong>di</strong>era da parte degli Schützen e l’intrattenimento musicale<br />

durante tutto il pomeriggio da parte della “Böhmische” <strong>di</strong><br />

<strong>Salorno</strong>. E’ stata una novità, quest’anno, l’atmosfera spirituale<br />

creata dal tutore spirituale <strong>di</strong> Roman, Stefan Braito (il cui padre<br />

è, come il caso vuole, proprio <strong>di</strong> origini salornesi). Per simboleggiare<br />

il nuovo inizio sul Castello <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong>, ha fatto assistere<br />

gran<strong>di</strong> e piccini ad una particolare cerimonia <strong>di</strong> accensione del<br />

fuoco e ha implorato gli spiriti benigni a scendere sul castello.<br />

All’associazione me<strong>di</strong>evale “Dresch-Flegel” <strong>di</strong> Innsbruck,<br />

con le loro corazze, armi e vestiti storici, va il merito <strong>di</strong> avere<br />

trasportato i presenti nell’epoca <strong>di</strong> massima gloria del castello.<br />

Roman Perfler, nelle sue parole <strong>di</strong> saluto, si è definito “uno degli<br />

uomini più felici della provincia” per avere la possibilità <strong>di</strong><br />

operare in un luogo così mistico e singolare, con la sua vista<br />

spettacolare sulla valle e sul confine linguistico.<br />

Anche il sindaco Giorgio Giacomozzi e la vice Marlene Tabarelli<br />

si sono <strong>di</strong>mostrati sod<strong>di</strong>sfatti <strong>di</strong> questa soluzione che rende<br />

nuovamente accessibile il castello ai visitatori. Il barone Albrizzi<br />

purtroppo non ha potuto assistere alla cerimonia <strong>di</strong> apertura<br />

per motivi <strong>di</strong> salute. Sono intervenuti, tuttavia, i suoi figli e nipoti.<br />

Conclusa la parte ufficiale della cerimonia, Roman e le sue collaboratrici<br />

hanno <strong>di</strong>stribuito a tutti i presenti bevande, arrosto<br />

affumicato e pane con i ciccioli.<br />

Die Schaukampf-Truppe „Dresch-Flegel“ aus Innsbruck in vollem Ornat<br />

Il gruppo me<strong>di</strong>evale „Dresch-Flegel“ <strong>di</strong> Innsbruck in veste ufficiale<br />

(Foto: udofoto.com)<br />

CroNaCa / aKtueLLeS<br />

ROmAN PERFLER: DER NEUE<br />

SCHLOSSWIRT AUF DER HADERBURG<br />

Am 16. April fand <strong>di</strong>e Eröffnung der neuen Haderburg-Saison<br />

statt. Vor ein paar Monaten noch stand es zur Diskussion, ob es<br />

<strong>di</strong>eses Jahr eine solche Eröffnung überhaupt geben würde: Die<br />

Familie Franzelin, <strong>di</strong>e Schloss Enn – <strong>di</strong>e Sommerresidenz von<br />

Baron Ernesto Rubin de Cervin Albrizzi – verwaltet, hatte <strong>di</strong>e<br />

Salurner Burgschenke in den letzten Jahren vorbildhaft geführt,<br />

musste <strong>di</strong>ese verantwortungsvolle Aufgabe jedoch aus persönlichen<br />

Gründen abgeben.<br />

In Zusammenarbeit mit Karla Franzelin und dem Salurner Heimatpflegeverein<br />

gelang es, Roman Perfler, den Burgwirt von<br />

Schloss Boymont, für <strong>di</strong>e Haderburg zu gewinnen. Roman ist<br />

auf Schlössern aufgewachsen und hat zuerst in der Obermoosburg<br />

im Vinschgau und dann in Schloss Boymont bei Eppan eine<br />

Burgschenke geführt. Sein mittelalterliches Konzept möchte er<br />

nun auf <strong>di</strong>e Haderburg übertragen. Neben der entsprechenden<br />

Kleidung gehören dazu Speisen und Trank, <strong>di</strong>e schon im Mittelalter<br />

bei uns heimisch waren, gegessen vom Holzbrett und<br />

getrunken aus dem Tonkrug, ohne Teller, Gläser und Besteck.<br />

Die feierliche Eröffnung erfolgte – wie <strong>di</strong>e Tra<strong>di</strong>tion es vorschreibt<br />

– mit dem Fahnenhissen der Schützen und der musikalischen<br />

Umrahmung durch <strong>di</strong>e Salurner Böhmische. Für das<br />

dazugehörige mittelalterliche Flair sorgte Romans spiritueller<br />

Begleiter Stefan Braito (dessen Vater übrigens, wie der Zufall<br />

es will, aus Salurn stammt). Er entzündete, symbolisch für den<br />

Neuanfang auf der Haderburg, ein Feuer und beschwörte <strong>di</strong>e<br />

guten Geister auf <strong>di</strong>e Haderburg herunter. Die „Dresch-Flegel“<br />

aus Innsbruck, mit ihren Ritterrüstungen, Waffen und der historischen<br />

Bekleidung, trugen zu einem stimmigen Ambiente im<br />

mittelalterlichen Gemäuer bei.<br />

Roman Perfler bezeichnete sich in seiner Ansprache als „einen<br />

der glücklichsten Menschen des <strong>La</strong>ndes“, weil er auf <strong>di</strong>esem<br />

geheimnisvollen Schloss an der Sprachgrenze, mit seinem wunderbaren<br />

Ausblick, tätig sein darf.<br />

Bürgermeister Giacomozzi und BM-Stellvertreterin Tabarelli<br />

zeigten sich ebenfalls erfreut über <strong>di</strong>ese Lösung, <strong>di</strong>e es ermöglicht,<br />

<strong>di</strong>e Haderburg auch <strong>di</strong>eses Jahr für Besucher offen<br />

zu halten. Baron Albrizzi konnte der Feier aus gesundheitlichen<br />

Gründen leider nicht beiwohnen, wurde aber durch seine Kinder<br />

und Enkelkinder vertreten.<br />

Im Anschluss an den offiziellen Teil gab es einen Umtrunk mit<br />

Räucherbraten und Schmalzbrot für alle Anwesenden.<br />

Die Salurner Böhmische/<strong>La</strong> „Böhmische“ <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong><br />

(Foto: udofoto.com)<br />

Karin Simeoni<br />

<strong>La</strong> <strong>Chiusa</strong> <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> - Die Salurner Klause Maggio / Mai - Nr. 4<br />

7


8<br />

BLüTENRALLYE<br />

AN DER WEINSTRASSE<br />

Über 50 Oldtimer haben an der ersten Weinstraßen-Blütenrally<br />

teilgenommen, <strong>di</strong>e vom Classic Car Südtirol von 8. bis 10.<br />

April veranstaltet wurde. Der touristische Event brachte <strong>di</strong>e<br />

unvergesslichen Sammlerstücke und ihre Insassen durch verschiedene<br />

Dörfer des Unterlandes und sorgte mit dem Duft der<br />

blühenden Frühlingslandschaft und so manchen kulinarischen<br />

Spezialitäten für Genuss mit allen Sinnen. Dank dem schönen<br />

Wetter konnte <strong>di</strong>e Veranstaltung einen Riesenerfolg verbuchen.<br />

So bewunderten auch in unserem Dorf zahlreiche Zuschauer <strong>di</strong>e<br />

prächtigen Fahrzeuge.<br />

Die Blütenrallye begann am Freitag mit einer Rundfahrt um den<br />

Kalterer See.<br />

Der Samstag war dann schon etwas anspruchsvoller: Die Veteranen<br />

fuhren über <strong>di</strong>e Weinstraße durch Kurtatsch, Margreid<br />

und Kurtinig nach Salurn. In jedem Dorf erwartete <strong>di</strong>e Teilnehmer<br />

eine Geschicklichkeitsprüfung. So mussten sie in Kurtatsch<br />

mit verbundenen Augen Wein verkosten, in Margreid ein<br />

Kegel-Gymkhana absolvieren, im Kurtiniger Brunnen schwimmende<br />

Teller mit Münzen bewerfen und in Salurn mit verbundenen<br />

Augen <strong>di</strong>e Zeit stoppen. Hier mussten <strong>di</strong>e Beifahrer, denen<br />

<strong>di</strong>e Augen verbunden wurden, nach genau 20 Sekunden auf<br />

<strong>di</strong>e Stoppuhr drücken. Für jede minimale Abweichung gab es<br />

einen Punkteabzug.<br />

Die Strecke führte sodann weiter nach Buchholz zu einem<br />

Slalom und schließlich nach Gfrill, wo im Freien, bei einem<br />

bezaubernden Ausblick auf Salurn und <strong>di</strong>e Brenta-Gruppe, ein<br />

Umtrunk angeboten wurde. Nach dem Mittagessen im Fichtenhof<br />

wurde das Rennen Richtung <strong>La</strong>ag und Neumarkt fortgesetzt<br />

und schließlich in Tramin beendet, wo am Abend ein Gala<strong>di</strong>ner<br />

in Schloss Rechtenthal stattfand.<br />

Am Sonntag lud das Wetter geradezu ein zu einem letzten Autoslalom<br />

mit abschließender Siegerehrung am Kalterer See.<br />

CroNaCa / aKtueLLeS<br />

RALLY DELLA FIORITURA<br />

SULLA STRADA DEL VINO<br />

Erano più <strong>di</strong> 50 le auto d'epoca che hanno partecipato alla prima<br />

e<strong>di</strong>zione del “Rally della fioritura sulla Strada del Vino”,<br />

iniziativa organizzata dal Classic Car Suedtirol nei giorni dall'8<br />

al 10 aprile. L'evento <strong>di</strong> promozione turistica ha visto gli equipaggi<br />

degli intramontabili oldtimer non solo visitare <strong>di</strong>versi paesi<br />

della Bassa Atesina, ma anche godersi gli incantati paesaggi<br />

locali con i frutteti in piena fioritura e gustare i prodotti tipici<br />

del nostro territorio. Complice anche il bel tempo, l'evento ha<br />

ottenuto un buon successo e molti sono stati gli spettatori che<br />

hanno ammirato le vetture <strong>di</strong> straor<strong>di</strong>naria bellezza sfilare per<br />

il paese <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong>. <strong>La</strong> manifestazione è partita da Termeno e<br />

nella giornata <strong>di</strong> venerdì tutti i partecipanti hanno compiuto un<br />

primo giro intorno al lago <strong>di</strong> Caldaro. Sabato invece la gara è<br />

stata più impegnativa, visto che le auto d'epoca hanno dovuto<br />

percorrere parte della Strada del Vino passando per Cortaccia,<br />

Magrè, Cortina giungendo poi a <strong>Salorno</strong>. In ogni paese non è<br />

mancata una prova <strong>di</strong> abilità per i vari concorrenti, tra queste la<br />

degustazione <strong>di</strong> vino ad occhi bendati nel comune <strong>di</strong> Cortaccia,<br />

la prova <strong>di</strong> avvicinamento al birillo a Magrè, il lancio <strong>di</strong> monete<br />

per centrare dei piatti che galleggiavano nella fontana <strong>di</strong><br />

Cortina all'A<strong>di</strong>ge e la prova <strong>di</strong> bloccaggio del cronometro ad<br />

occhi bendati a <strong>Salorno</strong>. In quest'ultimo caso il copilota bendato<br />

doveva stoppare il tempo proprio allo scadere dei 20 secon<strong>di</strong>,<br />

ogni frazione in eccesso o in <strong>di</strong>fetto portava a punti <strong>di</strong> penalizzazione.<br />

Il percorso dei “boli<strong>di</strong>” è poi proseguito verso Pochi per<br />

uno slalom tra i birilli ed infine tutti i concorrenti sono giunti a<br />

Cauria dove è stato organizzato un rinfresco all'aperto con una<br />

splen<strong>di</strong>da vista su <strong>Salorno</strong> e il gruppo del Brenta. Dopo il pranzo<br />

presso il ristorante “Fichtenhof” la gara è proseguita verso<br />

<strong>La</strong>ghetti, poi Egna ed infine gli equipaggi hanno fatto rientro a<br />

Termeno, dove in serata hanno preso parte ad una cena <strong>di</strong> gala<br />

al Castello Rechtental. Nella giornata <strong>di</strong> domenica c'è stato il<br />

tempo per un ultimo autoslalom nei pressi del lago <strong>di</strong> Caldaro<br />

ed infine la premiazione dei vincitori.<br />

Erica Nar<strong>di</strong>n<br />

Le auto d’epoca lungo il paese <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> - Oldtimer auf ihrem Weg durch Salurn (Foto: Erica Nar<strong>di</strong>n)<br />

Maggio / Mai - Nr. 4 <strong>La</strong> <strong>Chiusa</strong> <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> - Die Salurner Klause


CoNSigLio ParroCCHiaLe SaLorNo - PFarrgeMeiNDerat SaLurN<br />

Domenica 22 maggio, dopo un percorso <strong>di</strong> preparazione iniziato<br />

a ottobre, trenta ragazzi <strong>di</strong> lingua italiana <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> e Pochi, riceveranno<br />

dal decano Vitus Dejaco il sacramento della cresima.<br />

Durante gli incontri settimanali i ragazzi erano sud<strong>di</strong>visi in due<br />

gruppi a <strong>Salorno</strong> e un gruppo a Pochi.<br />

In due occasioni il parroco don Paolo li ha incontrati tutti assieme<br />

per offrire loro un approfon<strong>di</strong>mento sul significato <strong>di</strong> questo<br />

importante sacramento. Durante la Quaresima è stato proposto<br />

anche un incontro con padre Lino del convento francescano <strong>di</strong><br />

Mezzolombardo. <strong>La</strong> maggior parte dei ragazzi ha frequentato<br />

con costanza e molti <strong>di</strong> loro erano presenti all’appuntamento<br />

della Messa domenicale.<br />

Auguriamo a questi giovani che lo Spirito Santo <strong>di</strong>a loro la forza<br />

<strong>di</strong> testimoniare con coraggio e costanza la fede nella loro vita<br />

e che sempre li accompagni nel loro cammino <strong>di</strong> crescita.<br />

CRESImA A SALORNO<br />

Li<strong>di</strong>a Giacomozzi<br />

Il gruppo dei giovani che hanno partecipato al corso preparatorio<br />

(Foto: Li<strong>di</strong>a Giacomozzi)<br />

BUON COmPLEANNO SIGNOR GIGLI<br />

Torna il sorriso fra gli abitanti <strong>di</strong> Pochi dopo la per<strong>di</strong>ta dell’amico<br />

Silvio Trottner. L’occasione è il compleanno <strong>di</strong> una persona<br />

davvero speciale. Viene chiamato il “generale gentiluomo” per<br />

la carriera militare che ha caratterizzato la sua vita, ma soprattutto<br />

per le sue raffinate ed eleganti prestanze. Il signor Gigli,<br />

nato a Roma, vive da anni a Pochi e per amore ha imparato la<br />

lingua tedesca.<br />

Visto che ormai la conosce molto bene, si presta da anni alla<br />

lettura dei testi sacri in tedesco durante le celebrazioni domenicali.<br />

L’attaccamento alla piccola chiesa cresce sempre più fino<br />

alla can<strong>di</strong>datura ed elezione nel consiglio parrocchiale, dove re<strong>di</strong>ge<br />

con meticolosa precisione e con costanza i verbali. Or<strong>di</strong>ne<br />

e chiarezza sono i principi sui quali si fonda tutto il suo prezioso<br />

contributo. Un grande esempio per tutti. Non <strong>di</strong> molte parole,<br />

ma una presenza generosa e assidua che la famiglia pochèra ha<br />

voluto ringraziare stringendosi attorno a lui con affetto in occasione<br />

dei suoi 80 anni. Grazie signor Gigli e tanti tanti auguri <strong>di</strong><br />

buon proseguo in salute, serenità per molti anni ancora.<br />

Cinzia Dorigatti<br />

<strong>La</strong> <strong>Chiusa</strong> <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> - Die Salurner Klause Maggio / Mai - Nr. 4<br />

9


10<br />

CoNSigLio ParroCCHiaLe SaLorNo - PFarrgeMeiNDerat SaLurN<br />

KREUZWEGANDACHT UND<br />

FEIERLICHKEITEN Am PALmSONNTAG<br />

Zum Auftakt der Karwoche nahmen auch heuer wieder zahlreiche<br />

Salurnerinnen und Salurner an der Kreuzwegandacht auf<br />

dem Kalvarienberg teil. Am Abend startete <strong>di</strong>e Gruppe zusammen<br />

mit Pfarrer Paolo von der Pfarrkirche und machte jeweils<br />

an den von den Schützen durch Fackeln beleuchteten Stationen<br />

Halt, um sich der Leidensgeschichte Jesu zu erinnern. Zahlreiche<br />

Vereine sowie <strong>di</strong>e Firmlinge und einige Erstkommunikanten<br />

nahmen an der vom Pfarrgemeinderat organisierten Veranstaltung<br />

teil.<br />

Viele Firmlinge besuchten im April den Jesus-Besinnungsweg<br />

in Naturns. Dieser einzigartige Weg lädt zum Besinnen und<br />

Verweilen ein und besteht, ähnlich wie ein Kreuzweg, aus 15<br />

Stationen. Dabei werden <strong>di</strong>e Natur, <strong>di</strong>e <strong>La</strong>ndschaft und <strong>di</strong>e Beschaffenheit<br />

des Geländes in Jesu Botschaft mit einbezogen.<br />

Organisiert wurde <strong>di</strong>ese Aktion von Frau Roswitha Peer.<br />

Zahlreiche Gläubige haben am Palmsonntag den Auftakt der<br />

Karwoche gefeiert.<br />

Mit festlich geschmückten Palmzweigen nahmen sie an der tra<strong>di</strong>tionellen<br />

Prozession teil, <strong>di</strong>e an den Einzug Jesu in Jerusalem<br />

erinnert.<br />

Die Kinder des Kindergartens, <strong>di</strong>e Erstkommunikanten und <strong>di</strong>e<br />

Firmlinge zogen zusammen mit dem Pfarrer und den Ministranten<br />

in <strong>di</strong>e Kirche ein. An <strong>di</strong>esem Tag stellten sich auch <strong>di</strong>e<br />

Firmlinge der Dorfbevölkerung vor. Die von den Kindern gewundenen<br />

„Palmbuschen“ und <strong>di</strong>e Ölzweige wurden nach der<br />

Messe von Pfarrer Paolo gesegnet.<br />

Angelika Tengler<br />

�<br />

Foto 1: Kreuzwegandacht am Kalvarienberg<br />

Foto 2: Palmsonntag: Einzug in <strong>di</strong>e Kirche<br />

Foto 3: Firmlinge mit „Palmbuschen“<br />

(Fotos: Angelika Tengler)<br />

Maggio / Mai - Nr. 4 <strong>La</strong> <strong>Chiusa</strong> <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> - Die Salurner Klause<br />

�<br />


CoNSigLio ParroCCHiaLe PoCHi - PFarrgeMeiNDerat BuCHHoLz<br />

LAVORI DI RISANAmENTO<br />

DELLA CHIESA<br />

PARROCCHIALE DI POCHI<br />

Nei mesi <strong>di</strong> giugno e luglio 2010 sono stati effettuati dei lavori<br />

<strong>di</strong> risanamento alla chiesa parrocchiale <strong>di</strong> S. Orsola a Pochi. Si<br />

sono resi necessari il restauro dell’arredamento interno, il rifacimento<br />

delle pedane in legno poste sull’altare e nella parte<br />

inferiore dei banchi, la pulizia dei muri interni nonchè il risanamento<br />

dei portoni <strong>di</strong> accesso, sia principale che laterale. In<br />

particolare per quest'ultimi è stato possibile effettuare il lavoro<br />

<strong>di</strong> manutenzione grazie alla donazione lasciata dalla defunta<br />

Emma Eccli. Un ringraziamento va fatto alla Fondazione Cassa<br />

<strong>di</strong> Risparmio, alla Cassa Rurale ed al Comune <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> per i<br />

contributi versati. Ricor<strong>di</strong>amo inoltre la falegnameria Messner,<br />

Klaus Bazzanella, Guido Dalvit, Mario Franceschini e tutti i<br />

volontari che hanno donato parte del loro tempo per la buona<br />

riuscita dei lavori.<br />

Per il consiglio parrocchiale <strong>di</strong> Pochi<br />

Rolando Schaffler<br />

SANIERUNGSARBEITEN<br />

IN DER PFARRKIRCHE<br />

IN BUCHHOLZ<br />

In den Monaten Juni und Juli 2010 wurden <strong>di</strong>e Sanierungsarbeiten<br />

in der Buchholzer Pfarrkirche durchgeführt. Die nunmehr<br />

notwen<strong>di</strong>gen Arbeiten sahen <strong>di</strong>e Restaurierung der Inneneinrichtung<br />

vor, <strong>di</strong>e Erneuerung des Holzpo<strong>di</strong>ums am Kirchenaltar<br />

und des Untergrunds der Sitzbänke sowie eine Reinigung der<br />

Innenwände und eine Sanierung der Eingangstüren, des Hauptportals<br />

und des Seiteneingangs.<br />

Insbesondere letztere Sanierung ist durch das Vermächtnis der<br />

verstorbenen Frau Emma Eccli ermöglicht worden. Ein besonderer<br />

Dank geht an <strong>di</strong>e Stiftung Sparkasse, an <strong>di</strong>e Raiffeisenkasse<br />

Salurn und an <strong>di</strong>e Gemeindeverwaltung für <strong>di</strong>e überwiesenen<br />

Beiträge.<br />

Nennen möchten wir auch <strong>di</strong>e Tischlerei Messner, sowie <strong>di</strong>e<br />

Herren Klausi Bazzanella, Guido Dalvit, Mario Franceschini<br />

und alle Freiwilligen, <strong>di</strong>e einen Teil ihrer Freizeit hergegeben<br />

haben, damit <strong>di</strong>eses Werk gelingen konnte. Danke!<br />

Der Pfarrgemeinderat Buchholz<br />

<strong>La</strong> <strong>Chiusa</strong> <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> - Die Salurner Klause Maggio / Mai - Nr. 4<br />

11


12<br />

In rund zwei Monaten geht <strong>di</strong>e Schule zu Ende und für <strong>di</strong>e Schüler<br />

beginnen <strong>di</strong>e lang ersehnten Sommerferien. Zunächst heißt<br />

es einmal ausspannen und genießen, doch der Sommer ist lang.<br />

Immer mehr Eltern sind berufstätig und Kinder und Jugendliche<br />

sind auf der Suche nach kreativen Freizeiterlebnissen.<br />

Aus <strong>di</strong>esem Grund organisiert der Jugend<strong>di</strong>enst Unterland bereits<br />

seit über 9 Jahren verschiedene Sommerferienprogramme,<br />

welche auf <strong>di</strong>e besonderen Bedürfnisse der Kinder und Jugendlichen<br />

während der Ferienzeit abzielen. In der schulfreien Zeit<br />

werden 6 Wochen lang spannende Sommerferienprogramme<br />

angeboten, bei welchen Kreativität, Spiel, Spaß, Abenteuer aber<br />

auch <strong>di</strong>e Zeit zum „Kind sein dürfen“ im Vordergrund stehen.<br />

Die Programme richten sich an Kinder und Jugendliche des Unterlandes<br />

im Alter von 4 bis 15 Jahren. Damit werden von den<br />

Kindergartenkindern über Grund- bis hin zu den Mittelschülern<br />

alle Altersgruppen abgedeckt.<br />

Speziell für Mittelschüler wird ein Programmmix aus Ausflügen,<br />

Mithilfe in verschiedenen Betrieben, Einblick in das Vereinsleben<br />

und kreatives Arbeiten angeboten. Die Sommerferienprogramme<br />

finden in 7 Gemeinden des Unterlandes statt und<br />

betreuen in 6 Wochen über 1400 Kinder und Jugendliche.<br />

Im Zuge der Sommerferienprogramme bietet der Jugend<strong>di</strong>enst,<br />

als positiven Nebeneffekt, rund 45 jungen Menschen einen<br />

Praktikumsplatz im pädagogischen Bereich, eine Orientierungsmöglichkeit<br />

für Studenten und Schüler.<br />

SCuo<strong>La</strong> - SCHuLe<br />

SOmmERFERIENPROGRAmmE:<br />

jEDE mENGE SPIEL, SPASS UND ABENTEUER<br />

Finanziell unterstützt werden <strong>di</strong>e Sommerferienprogramme<br />

auch in <strong>di</strong>esem Jahr wieder durch eine Förderung von Seiten<br />

des <strong>La</strong>ndesamtes für Hochschulfürsorge und der Gemeinden.<br />

Die Anmeldeformulare liegen in den Schulen und Gemeinden<br />

des Unterlandes sowie im Jugend<strong>di</strong>enstbüro auf oder stehen<br />

auf der Homepage des Veranstalters www.jugend<strong>di</strong>enst.info<br />

zum Download bereit. Aus organisatorischen Gründen ist für<br />

jedes Programm eine beschränkte Teilnehmerzahl vorgesehen.<br />

Deshalb ist es wichtig, dass <strong>di</strong>e vollstän<strong>di</strong>g ausgefüllten Anmeldeformulare<br />

bis 12. Mai 2011 im Jugend<strong>di</strong>enst Unterland via<br />

E-mail oder Post eingehen.<br />

Die einzelnen Programme:<br />

04.07. – 12.08. für Grundschüler Auer<br />

04.07 .– 12.08. für Grundschüler Margreid,<br />

Kurtinig und Salurn<br />

04.07. – 12.08. für Grundschüler Kurtatsch<br />

04.07. – 29.07. für Kindergartenkinder und Grundschüler<br />

der 1. + 2. Kl. Montan<br />

04.07. – 12.08. für Grundschüler Tramin<br />

04.07. – 29.07. für Mittelschüler Margreid,<br />

Kurting und Salurn<br />

04.07. – 29.07. für Mittelschüler Tramin<br />

04.07. – 29.07. für Mittelschüler Neumarkt<br />

Maggio / Mai - Nr. 4 <strong>La</strong> <strong>Chiusa</strong> <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> - Die Salurner Klause


CuLtura / KuLtur<br />

„mUSIKSCHULE UNTERLAND Im PRImA LA mUSICA-FIEBER“<br />

Sinn und Unsinn von Wettbewerben lassen sich letztendlich<br />

nicht an herausragenden Einzelleistungen ablesen, sondern von<br />

den dabei gesammelten Erfahrungen und dem dadurch erzielten<br />

pädagogisch-<strong>di</strong>daktischen Gewinn.<br />

Noch nie haben so viele Musikschüler aus dem Unterland am<br />

Jugendmusikwettbewerb Prima la Musica teilgenommen.<br />

Besonders erfreulich ist <strong>di</strong>eses Jahr, dass sich quer durch <strong>di</strong>e<br />

verschiedensten Instrumentengruppen, Gemeinden und Schulstellen<br />

des Unterlandes Schüler und Lehrer gemeinsam auf eine<br />

Erfahrung eingelassen haben, <strong>di</strong>e einerseits spannend, andererseits<br />

aber auch mit sehr viel Mühe und Einsatz verbunden ist.<br />

Ausschlaggebend ist dabei neben dem Fleiß der jungen Musiker<br />

das gekonnte Zusammenspiel zwischen Wettbewerbsteilnehmer,<br />

Lehrkraft und Begleiter. Dieses Jahr ist <strong>di</strong>ese Teamarbeit<br />

besonders gut gelungen, auch dank des wertvollen professionellen<br />

Einsatzes der Korrepetitorin Barbara Mayr.<br />

Insgesamt 16 Teilnehmer waren es an der Zahl, wobei fünf erste<br />

Preise mit Entsendung zum Bundeswettbewerb eingefahren<br />

wurden, neben vier ersten Preisen, drei zweiten und vier dritten<br />

Preisen.<br />

Unter den Bundespreisträgern gratulieren wir herzlichst dem<br />

Klarinettisten Luca Moranduzzo (AG II) aus Montan und dem<br />

Saxophonisten Fabian Pedrotti (AG III) aus Leifers zur insgesamt<br />

3. Weiterleitung zum Bundeswettbewerb, ebenso wie dem<br />

Posaunisten Johannes Terzer (AG II) aus Neumarkt und der Saxophonistin<br />

Greta Franzelin (AG I) aus Truden und ihrem jugendlichen<br />

Begleiter Enzo Weber (AG III) aus Neumarkt, auch<br />

<strong>di</strong>es ein absolutes Novum an der Musikschule Unterland und<br />

daher besonders hervorzuheben.<br />

Links Alex Codalonga, rechts Georg Baldessarri<br />

groSSer erFoLg DeS geSaMteN LeHrerteaMS<br />

Zum 1. Preis gratulieren wir der Blockflötistin Maria Magdalena<br />

Casal (AG B) aus Margreid, den Oboistinnen Ju<strong>di</strong>th<br />

Gallmetzer(AG I) aus Petersberg und Mirjam Kaufmann (AG<br />

II) aus Auer und der Saxophonistin Linda Ecker (AG III) aus<br />

Auer.<br />

Zu einem 2. Preis gratulieren wir der Blockflötistin Esther Giovanett<br />

(AG II) aus Neumarkt, dem Trompeter Alex Codalonga<br />

(AG I) aus Montan und der Flügelhornistin Sandra Cottini (AG<br />

II) aus Leifers.<br />

Dem Klavierduo (AG I) Eva Casal und Johanna Schwarz (beide<br />

aus Margreid), dem Posaunisten Roman Bozzetta (AG II)<br />

(aus Bozen) und dem Trompeter Georg Baldessari (AG II) aus<br />

Salurn gratulieren wir ganz herzlich zu einem 3. Preis.<br />

Die Teilnehmer stammen aus den Instrumentalklassen von:<br />

Blockflöte – Beatrix WERTH<br />

Oboe – Lukas RUNGGALDIER<br />

Klavier – Monika BAZZANELLA und Margareth NUSSBAU-<br />

MER<br />

Klarinette – Mareike HAID<br />

Saxophon – Konrad PICHLER<br />

Hohes Blech – Stephan HANSPETER und Diether BONELLI<br />

Posaune – Charlotte RAINER und Lorenz MAHLKNECHT<br />

Als Begleiter haben folgende Lehrpersonen mitgewirkt:<br />

Klavier – Barbara MAYR und Helene WEIS<br />

Gitarre – Peter CASAL<br />

Von links: Enzo Weber, Fabian Pedrotti, Esther Giovanett, Luca Moranduzzo,<br />

Eva Casal, Beatrix Werth, Linda Ecker, Magdalena Casal, Konrad Pichler,<br />

Greta Franzelin<br />

<strong>La</strong> <strong>Chiusa</strong> <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> - Die Salurner Klause Maggio / Mai - Nr. 4<br />

13


14<br />

FRüHLING IN SALURN<br />

Glyzinien am Tor von Frau Matilde Cristofoletti<br />

in der Dante-Alighieri-Straße (Foto: Angelika Tengler)<br />

Der Frühling<br />

Die Sonne glänzt, es blühen <strong>di</strong>e Gefilde,<br />

Die Tage kommen blütenreich und milde,<br />

Der Abend blüht hinzu, und helle Tage gehen<br />

Vom Himmel abwärts, wo <strong>di</strong>e Tag’ entstehen.<br />

Das Jahr erscheint mit seinen Zeiten<br />

Wie eine Pracht, wo Feste sich verbreiten,<br />

Der Menschen Tätigkeit beginnt mit neuem Ziele,<br />

So sind <strong>di</strong>e Zeichen in der Welt, der Wunder viele.<br />

(Friedrich Hölderlin, 1770-1843)<br />

CuLtura / KuLtur<br />

Fluire d’acque<br />

cristalline, chiare<br />

ed il mio sguardo<br />

in esse a rispecchiarsi<br />

recando tanta quiete<br />

all’Esser mio.<br />

Tra i fitti cespugli<br />

graziosi fiorellini<br />

variopinti<br />

e le montagne ver<strong>di</strong><br />

tutt’intorno.<br />

Con gli occhi fissi<br />

su così tanto bello<br />

alle acque<br />

e ai fiorellini<br />

un’umile preghiera<br />

innalzo al Cielo.<br />

PiCCoLe iNSerzioNi / KLeiNaNzeiger<br />

FLUIRE D’ACQUE<br />

Grazie buon Dio<br />

per così tante cose belle.<br />

Verkaufe umständehalber 2 Kücheneinrichtungen, eine Wohnzimmereinrichtung mit Schrank,<br />

Sitzecke und Wohnzimmertisch, 1 Schreibtisch und zwei kleine Schuhschränke.<br />

Verhandelbarer Preis.<br />

Tel. 335-7487031<br />

Maggio / Mai - Nr. 4 <strong>La</strong> <strong>Chiusa</strong> <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> - Die Salurner Klause<br />

C.P.


CuLtura / KuLtur<br />

20 jAHRE PHOS-CHOR<br />

KONZERTREIHE „BEST OF PHOS“<br />

Der Phos-Chor aus St. Jakob/Leifers, unter der Leitung von<br />

Barbara Oss Emer Thaler, feiert heuer sein 20-jähriges Bestehen.<br />

Das muss gefeiert werden!<br />

Aus <strong>di</strong>esem Grund führt der Chor im Mai 2011 eine Konzertreihe<br />

der besonderen Art auf: „Best of Phos“ nennt sich <strong>di</strong>e<br />

Konzertreihe, bei der <strong>di</strong>e größten Erfolge des Chores in einem<br />

einzigen Konzert zusammengefasst werden.<br />

All jenen, <strong>di</strong>e <strong>di</strong>e eine oder andere Konzertreihe des Phos-<br />

Chores in den vergangenen Jahren verpasst haben, wird durch<br />

<strong>di</strong>eses Konzert <strong>di</strong>e Möglichkeit geboten, Versäumtes doch noch<br />

anzusehen! Eingefleischte Phos-Chor-Fans können <strong>di</strong>e erfolgreichen<br />

Konzertreihen des Chores wieder erleben:<br />

aus dem Jahre 2002: Jazz-Blues-Swing<br />

aus dem Jahre 2005: Musical-Revue<br />

aus dem Jahre 2007: Gospels & Spirituals<br />

aus dem Jahre 2008: Die verrückten 20er Jahre<br />

aus dem Jahre 2010: Rockoratorium „Eversmiling Liberty“<br />

Der Phos-Chor wurde 1991 in St. Jakob/Leifers gegründet.<br />

Seine 35 Sängerinnen und Sänger kommen aus verschiedenen<br />

Gebieten Südtirols, nämlich aus dem Unterland, Überetsch, Eisacktal,<br />

Eggental, Etschtal, Ritten und dem Raum Bozen. Seit<br />

Beginn ist das Motto des Chores, mit seiner Musik Licht und<br />

Freude ins Leben der Menschen zu bringen. Deshalb nennt er<br />

sich PHOS-Chor, denn „Phos“ ist das griechische Wort für<br />

„Licht“.<br />

Der Phos Chor<br />

Für <strong>di</strong>e Konzertreihe „Best of PHOS“ schlüpft der Phos-Chor in<br />

<strong>di</strong>e alten Kostüme und frischt <strong>di</strong>e damals eingelernten Choreografien<br />

mit etwas Übung wieder auf.<br />

Der Chor wird dabei von einer 8-köpfigen Band begleitet: Manfred<br />

Gampenrieder am Schlagzeug, Dietmar Oberrauch am<br />

Keyboard, Ivan Miglioranza an der Gitarre, Uli Seppi am Bass,<br />

Ivan Marini am Saxophon, an der Querflöte und der Klarinette,<br />

Paul Zelger am Tenorsaxophon, Robert Tribus an der Trompete<br />

und Hannes Mock an der Posaune.<br />

Aufführungen:<br />

Fr, 06.05.2011<br />

St. Jakob/Leifers, Aula Magna der Grundschule<br />

Sa, 07.05.2011<br />

Welschnofen, Haus der Dorfgemeinschaft<br />

Fr, 13.05.2011<br />

Neumarkt, Haus Unterland<br />

Sa, 14.05.2011<br />

Bozen, Konzertsaal des Konservatoriums "Clau<strong>di</strong>o Montever<strong>di</strong>"<br />

Beginn jeweils um 20.30 Uhr<br />

Karten- bzw. Platzreservierung:<br />

ab 20.04.2011: info@phos-chor.it<br />

Tel. 345 4868366<br />

(Mo-Fr, 9-12 Uhr und 15-17 Uhr, keine SMS)<br />

Weitere Infos unter www.phos-chor.it<br />

<strong>La</strong> <strong>Chiusa</strong> <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> - Die Salurner Klause Maggio / Mai - Nr. 4<br />

15


16<br />

aSSoCiazioNi / vereiNe<br />

ASSEmBLEA GENERALE<br />

PER I VIGILI DEL FUOCO DI SALORNO<br />

<strong>Salorno</strong> può vantare la presenza <strong>di</strong> un solido ed organizzato<br />

gruppo <strong>di</strong> vigili del fuoco, sempre pronto a supportare i citta<strong>di</strong>ni<br />

nei momenti <strong>di</strong> emergenza e pericolo, con il giusto spirito<br />

<strong>di</strong> collaborazione ed aiuto al prossimo. 39 vigili attivi, 2 soci<br />

onorari e 12 ragazzi del gruppo giovanile: questo è l'organico<br />

dei vigili del fuoco volontari. A fine marzo ha avuto luogo<br />

l'assemblea generale per l'approvazione delle relazioni annuali<br />

e del bilancio consuntivo. L'incontro si è tenuto presso l'ostello<br />

della gioventù Josef Nol<strong>di</strong>n e il comandante Martin Ceolan<br />

ha aperto la serata dando il benvenuto a tutti gli intervenuti. E’<br />

stato un anno importante il 2010, che ha visto i vigili del fuoco<br />

volontari <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> eleggere un nuovo <strong>di</strong>rettivo guidato proprio<br />

da Ceolan.<br />

Il neo comandante ha assunto questa carica con molto entusiasmo<br />

e sta portando avanti l’attività dell’associazione con<br />

grande responsabilità. “So <strong>di</strong> poter contare su un gruppo <strong>di</strong> vali<strong>di</strong><br />

collaboratori; ognuno <strong>di</strong> noi svolge il proprio compito con<br />

grande impegno e de<strong>di</strong>zione” ha <strong>di</strong>chiarato il comandante. E’<br />

stata inoltre presentata la relazione annuale dal segretario Christopher<br />

Nar<strong>di</strong>n: molteplici sono state le attività svolte nel 2010<br />

dai volontari, impegnati in 45 interventi sud<strong>di</strong>visi tra incen<strong>di</strong>,<br />

incidenti stradali, calamità naturali, ricerca <strong>di</strong> persone, ...<br />

In totale i vigili del fuoco sono stati occupati in ben 6852 ore<br />

<strong>di</strong> lavoro, <strong>di</strong> cui 1645 per interventi, 1986 per manovre, 284 per<br />

formazione e 238 per feste religiose.<br />

Molto importante anche il gruppo giovanile con 1489 ore <strong>di</strong><br />

attività, rappresentato dal responsabile Patrick Donati che per<br />

l'occasione ha descritto il lavoro svolto da questo “vivaio”, che<br />

rappresenta il futuro dell'associazione. Nota positiva l'entrata<br />

come vigile in prova ad inizio 2010 <strong>di</strong> Eleonora Todeschi,<br />

proveniente proprio dal settore giovanile; da alcuni anni infatti<br />

anche il gentil sesso è <strong>di</strong>ventato una realtà nel gruppo dei vigili<br />

del fuoco volontari. Importanti gli interventi dell'amministrazione<br />

comunale da parte del sindaco Giorgio Giacomozzi<br />

e del vicesindaco Marlene Tabarelli, mentre l'assessore nonchè<br />

vigile attivo Roland <strong>La</strong>zzeri ha illustrato la storia del gruppo <strong>di</strong><br />

spegnimento <strong>di</strong> Cauria; preziose inoltre le parole del me<strong>di</strong>co <strong>di</strong><br />

<strong>di</strong>stretto Bassa Atesina Klaus Raffeiner e dell'ispettore <strong>di</strong> zona<br />

Martin Dallemulle. Il cassiere Daniel Gottardello ha dato lettura<br />

del bilancio consuntivo approvato dall'assemblea, che si è conclusa<br />

con la cena sociale.<br />

I Vigili del Fuoco <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> informano:<br />

Mod. CUD – <strong>di</strong>chiarazione dei red<strong>di</strong>ti<br />

Scelta della destinazione del 5‰ dell’IRPEF<br />

Grazie, i Vostri Vigili del Fuoco<br />

Cod. Fisc. 94050220212<br />

Erica Nar<strong>di</strong>n<br />

Loris Cortella<br />

Come negli scorsi anni, anche quest’anno si possono destinare 5‰ dell’IRPEF già pagata a organizzazioni non<br />

lucrative o a istituti <strong>di</strong> ricerca.<br />

Chi può destinare il 5‰ dell’IRPEF già pagata ad organizzazioni non lucrative, istituti <strong>di</strong> ricerca o ad associazioni sportive iscritte al CONI?<br />

- Ogni soggetto che nell’anno precedente ha prodotto red<strong>di</strong>to e che per questo red<strong>di</strong>to ha dovuto pagare l’IRPEF ha la possibilità <strong>di</strong> destinare il 5‰.<br />

Cosa si deve fare?<br />

- <strong>La</strong> scheda (ve<strong>di</strong> lato) va compilata con i dati del <strong>di</strong>chiarante ed il co<strong>di</strong>ce fiscale del percipiente dei 5‰ in busta chiusa. <strong>La</strong> busta da utilizzare per la<br />

presentazione della scheda deve recare l’in<strong>di</strong>cazione “SCELTA PER LA DESTINAZIONE DELL’OTTO E DEL CINQUE PER MILLE DELL’IRPEF”, il co<strong>di</strong>ce<br />

fiscale, il cognome e nome del contribuente.<br />

VVF <strong>Salorno</strong> cod. fisc. 94050220212<br />

Dove si può consegnare la scheda con la decisione della destinazione?<br />

- Per comunicare le scelte, la scheda va presentata, in busta chiusa con le seguenti modalità:<br />

o allo sportello <strong>di</strong> un ufficio postale che provvederà a trasmetterle all’Amministrazione finanziaria. (gratis)<br />

o ad un interme<strong>di</strong>ario abilitato alla trasmissione telematica (professionista, CAF, ecc.).<br />

Contribuenti tenuti a presentare una <strong>di</strong>chiarazione dei red<strong>di</strong>ti non possono avvalersi della scheda per la destinazione presente nel mod. CUD. Questi hanno<br />

la possibilità <strong>di</strong> destinare il 5 ‰ <strong>di</strong>rettamente nella <strong>di</strong>chiarazione dei red<strong>di</strong>ti.<br />

Maggio / Mai - Nr. 4 <strong>La</strong> <strong>Chiusa</strong> <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> - Die Salurner Klause


aSSoCiazioNi / vereiNe<br />

jAHRESHAUPTVERSAmmLUNG<br />

DER FREIWILLIGEN FEUERWEHR SALURN<br />

Salurn kann sich einer starken und bestens organisierten Gruppe<br />

von freiwilligen Feuerwehrleuten, welche <strong>di</strong>e Salurner Bürger<br />

in Zeiten der Not und Gefahr unterstützen, rühmen. Mit 39<br />

aktiven, zwei Ehrenmitgliedern und 12 Jugendfeuerwehrleuten,<br />

ist <strong>di</strong>e Freiwillige Feuerwehr Salurn eine große Gruppe, <strong>di</strong>e<br />

Ende März ihre jährliche Jahreshauptversammlung einberufen<br />

hat. Die Veranstaltung fand im Sitzungssaal der Jugendherberge<br />

“Dr. Josef Nol<strong>di</strong>n“ statt. Der Kommandant Martin Ceolan<br />

eröffnete den Abend mit der Begrüßung der Teilnehmer, unter<br />

anderem <strong>di</strong>e geladenen Gäste Dr. Klaus Raffeiner und Zoneninspektor<br />

Martin Dallemulle. 2010 war für <strong>di</strong>e Freiwillige<br />

Feuerwehr Salurn ein wichtiges Jahr, da ein neuer Ausschuss<br />

gewählt wurde. Der neugewählte Kommandant hat <strong>di</strong>ese Herausforderung<br />

mit großer Begeisterung angenommen und führt<br />

<strong>di</strong>ese Aufgabe mit großer Verantwortung und Pflichtgefühl aus.<br />

“Ich weiß, ich kann auf eine Gruppe von fähigen und motivierten<br />

Mitarbeitern zählen, <strong>di</strong>e ihre Aufgabe mit großem Engagement<br />

und Hingabe ausführen“, sagte Ceolan.<br />

Der Sekretär Christopher Nar<strong>di</strong>n trug den Jahresbericht 2010<br />

vor. Es wurden mehrere Einsätze durchgeführt. Insgesamt waren<br />

es 45 Aktionen, darunter Brände, Verkehrsunfälle, Naturkatastrophen,<br />

Suche nach verschollenen Menschen…<br />

Die Freiwillige Feuerwehr Salurn informiert:<br />

Mod. CUD - Steuerklärung<br />

Die 6852 investierten Arbeitsstunden sind wie folgt aufgeteilt:<br />

1645 Stunden für Einsätze, 1986 Stunden für Übungen, 284<br />

Stunden für Fortbildungskurse und 238 Stunden für religiöse<br />

Veranstaltungen.<br />

Die Jugendgruppe, welche von dem Betreuer Patrick Donati<br />

geleitet ist, hat in ihren 1489 Stunden vielfältige Übungen<br />

durchgeführt. Anfang 2010 ist Frau Eleonora Todeschi, als<br />

Feuerwehrfrau auf Probe, von der Jugendgruppe kommend,<br />

eingetreten.<br />

Seit einigen Jahren sind in der Jugendgruppe einige weibliche<br />

Mitglieder zu zählen. Als Vertreter der Gemeinde sind Bürgermeister<br />

Giorgio Giacomozzi und Vizebürgermeisterin Marlene<br />

Tabarelli mit Ansprachen interveniert. Gemeindereferent und<br />

aktives Mitglied der Feuerwehr Roland <strong>La</strong>zzeri hat über <strong>di</strong>e Geschichte<br />

der Löschgruppe Gfrill referiert.<br />

Der Kassier Daniel Gottardello las <strong>di</strong>e Jahresbilanz vor, welche<br />

von der Wehr genehmigt wurde.<br />

Der Abend endete mit einem Gemeinschaftsmahl in der Jugendherberge.<br />

Erica Nar<strong>di</strong>n<br />

Christopher Nar<strong>di</strong>n<br />

Zuweisung der 5‰ der Einkommenssteuer<br />

Wie bereits in den letzen Jahren, können auch heuer wieder 5‰ der bereits bezahlten Steuer für ausgewählte<br />

ehrenamtliche Vereine oder Forschungseinrichtungen zweckgebunden werden.<br />

Wer kann 5‰ der bereits bezahlten Steuer einem ehrenamtlichen Verein, einer Forschungseinrichtung oder einem beim CONI eingetragenen Sportverein zuweisen?<br />

- Jeder Bürger der ein Einkommen erzielt hat und dafür Steuern bezahlt hat, kann 5‰ der bereits bezahlten Steuer zweckbinden.<br />

Was muss man dafür tun?<br />

- Es genügt das entsprechende Blatt im Mod. CUD (siehe links) auszufüllen und <strong>di</strong>e Steuernummer des ehrenamtlichen Vereines, in das entsprechende Feld einzutragen.<br />

Steuer-Nr. FF Salurn 94050220212<br />

Herzlichen Dank, Ihre Feuerwehr<br />

Steuer-Nr. FF Salurn<br />

94050220212 Wo kann das Blatt abgegeben werden?<br />

- Das korrekt ausgefüllte Blatt muss in einem geschlossenen Umschlag mit der Aufschrift „Zuweisung der 8‰ und der 5‰ der Einkommenssteuer“, der<br />

Steuernummer und dem Namen des Steuerpflichtigen in folgenden Orten abgegeben werden:<br />

- Beim Postschalter (gratis)<br />

- Bei einem ermächtigten Wirtschafts- oder Arbeitsrechtsberater, oder bei einem CAF (z.B. KVW) (es können Gebühren für <strong>di</strong>e Versendung an <strong>di</strong>e<br />

Agentur der Einnahmen anfallen)<br />

Wer eine Steuererklärung abgibt, darf das Blatt nicht versenden, er hat <strong>di</strong>e Möglichkeit <strong>di</strong>e Zuweisung <strong>di</strong>rekt in der Steuererklärung vorzunehmen.<br />

<strong>La</strong> <strong>Chiusa</strong> <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> - Die Salurner Klause Maggio / Mai - Nr. 4<br />

17


18<br />

ALPINI SALORNO / POCHI<br />

RACCOLTA FONDI PER L'AIL<br />

Il gruppo Alpini <strong>Salorno</strong>/Pochi non perde occasione per mostrarsi<br />

pronto ad aiutare il prossimo. Con questo spirito, nelle<br />

giornate dall'8 al 10 aprile, ha collaborato con l'associazione<br />

AIL nella raccolta <strong>di</strong> fon<strong>di</strong> per la lotta contro leucemie, linfomi<br />

e mielomi. In tutte le piazze italiane infatti l'associazione che<br />

lotta contro queste gravi patologie ha organizzato la <strong>di</strong>stribuzione<br />

<strong>di</strong> uova pasquali per la raccolta <strong>di</strong> fon<strong>di</strong>.<br />

Le penne nere locali hanno dato il loro contributo allestendo<br />

uno stand davanti alla ferramenta della Famiglia Cooperativa<br />

dove è stato possibile acquistare il tra<strong>di</strong>zionale regalo pasquale<br />

a fronte <strong>di</strong> un piccolo contributo interamente devoluto all'AIL.<br />

“Sono ormai <strong>di</strong>versi anni che pren<strong>di</strong>amo parte a questa importante<br />

iniziativa” hanno <strong>di</strong>chiarato i capigruppo Adriano Nar<strong>di</strong>n<br />

e Remo Schmid “Cogliamo l'occasione per ringraziare tutte le<br />

persone che hanno dato un contributo, il loro gesto <strong>di</strong> solidarietà<br />

servirà a sostenere la ricerca e dare aiuto al prossimo.” Il<br />

gruppo Alpini <strong>Salorno</strong>/Pochi collabora con l'AIL non solo nel<br />

periodo pasquale, con la <strong>di</strong>stribuzione <strong>di</strong> uova <strong>di</strong> cioccolato, ma<br />

anche durante quello natalizio con la ven<strong>di</strong>ta <strong>di</strong> stelle <strong>di</strong> Natale<br />

e panettoni. <strong>La</strong> raccolta <strong>di</strong> fon<strong>di</strong> è proseguita nella mattinata <strong>di</strong><br />

domenica 10 aprile a Pochi, nella piazzetta antistante la chiesa<br />

<strong>di</strong> Sant'Orsola. Risultato molto positivo: al termine dell'iniziativa<br />

sono state ben 150 le uova <strong>di</strong>stribuite ed il ricavato è stato<br />

destinato, con grande sod<strong>di</strong>sfazione <strong>di</strong> tutto il gruppo Alpini, a<br />

favore dell'AIL.<br />

<strong>La</strong> penne nere, inoltre, come ormai da tra<strong>di</strong>zione, proprio nella<br />

domenica <strong>di</strong> Pasqua, hanno allestito un rinfresco a Pochi per offrire<br />

a tutti la possibilità <strong>di</strong> scambiarsi gli auguri in compagnia.<br />

Lo stand del gruppo Alpini <strong>Salorno</strong> / Pochi<br />

(Foto: Erica Nar<strong>di</strong>n)<br />

aSSoCiazioNi / vereiNe<br />

Erica Nar<strong>di</strong>n<br />

CALENDARIO DEI TURNI DI SERVIZIO<br />

DELLE FARmACIE<br />

Bassa Atesina<br />

DIENSTKALENDER<br />

DER APOTHEKEN<br />

des Unterlandes<br />

Maggio - Mai<br />

1. Egna - Neumarkt<br />

2. “<br />

3. “<br />

4. “<br />

5. “<br />

6. “<br />

7. Termeno - Tramin<br />

8. “<br />

9. “<br />

10. “<br />

11. “<br />

12. “<br />

13. “<br />

14. Cortaccia - Kurtatsch<br />

15. “<br />

16. “<br />

17. “<br />

18. “<br />

19. “<br />

20. “<br />

21. Ora - Auer<br />

22. “<br />

23. “<br />

24. “<br />

25. “<br />

26. “<br />

27. “<br />

28. <strong>Salorno</strong> - Salurn<br />

29. “<br />

30. “<br />

31. “<br />

Giugno - Juni<br />

1. <strong>Salorno</strong> - Salurn<br />

2. “<br />

3. “<br />

4. Egna - Neumarkt<br />

5. “<br />

6. “<br />

7. “<br />

8. “<br />

9. “<br />

10. “<br />

11. Cortaccia - Kurtatsch<br />

12. “<br />

13. “<br />

14. “<br />

15. “<br />

16. “<br />

17. “<br />

18. Termeno - Tramin<br />

19. “<br />

20. “<br />

21. “<br />

22. “<br />

23. “<br />

24. “<br />

25. <strong>Salorno</strong> - Salurn<br />

26. “<br />

27. “<br />

28. “<br />

29. “<br />

30. “<br />

Il servizio <strong>di</strong>urno e notturno della farmacia <strong>di</strong> turno è<br />

sempre assicurato.<br />

Der Tag- und Nacht<strong>di</strong>enst der <strong>di</strong>ensttuenden Apotheke<br />

San ist Martino gewährleistet.<br />

Maggio / Mai - Nr. 4 <strong>La</strong> <strong>Chiusa</strong> <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> - Die Salurner Klause


aSSoCiazioNi / vereiNe<br />

TORNEO RAIKA PER LA BOCCIOFILA DI SALORNO<br />

<strong>La</strong> bocciofila <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> è stata impegnata a marzo con l'organizzazione<br />

del torneo Raika, penultima competizione in calendario<br />

per la stagione 2010/2011. Anche in quest'occasione<br />

tutti gli appassionati <strong>di</strong> bocce hanno potuto trascorrere un sabato<br />

all'insegna del <strong>di</strong>vertimento, mettendo in pratica le proprie abilità<br />

<strong>di</strong> puntisti o bocciatori. Il torneo, organizzato con la formula<br />

dei gironi all'italiana, ha visto al via 16 coppie che si sono sfidate<br />

per aggiu<strong>di</strong>carsi i primi posti del girone e arrivare così in<br />

finale.<br />

Il pranzo e una sostanziosa merenda consumati in compagnia<br />

hanno dato la giusta carica a tutti i partecipanti, allietati inoltre<br />

dalla lettura <strong>di</strong> una simpatica poesia che riassume e racconta<br />

in modo allegro l'attività della bocciofila. “Si sta per concludere<br />

una stagione sportiva sicuramente positiva” ha <strong>di</strong>chiarato il<br />

presidente Vittorio Baratella, “l'associazione è sempre riuscita<br />

ad organizzare dei tornei che hanno avuto molto successo con il<br />

tutto esaurito d'iscrizioni.” Il torneo Raika ha visto salire sul primo<br />

gra<strong>di</strong>no del po<strong>di</strong>o la coppia Trentini-Perlot mentre in seconda<br />

e terza posizione si sono piazzati il duo Pecchielan-Corra<strong>di</strong>ni<br />

e Zanol-Teresa. <strong>La</strong> coppia Montel-Susat si è invece aggiu<strong>di</strong>cata<br />

il quarto posto.<br />

<strong>La</strong> premiazione è stata effettuata dal presidente della Cassa Rurale<br />

<strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> Werner Pardatscher, che si è complimentato con<br />

tutti i giocatori e con l'associazione per la de<strong>di</strong>zione con cui<br />

porta avanti l'attività.<br />

“Il prossimo ed ultimo appuntamento in calendario è previsto<br />

per il mese <strong>di</strong> maggio con il torneo dei 5 comuni” ha concluso<br />

Baratella, “questa competizione verrà giocata in gran parte su<br />

campi all'aperto e vedrà coinvolti i paesi <strong>di</strong> Appiano, Caldaro,<br />

<strong>La</strong>ghetti, Termeno e naturalmente <strong>Salorno</strong>”.<br />

Erica Nar<strong>di</strong>n<br />

Foto <strong>di</strong> gruppo dei partecipanti al torneo Raika (Foto: Erica Nar<strong>di</strong>n)<br />

POESIA BOCCIOFILA<br />

Ècone chi / e “benvenuti a tuti quanti”,<br />

i giugadori de boce / che g'hò chi davanti.<br />

Ariva<strong>di</strong> a marzo / se séra la stagion,<br />

e se tira le some / per capir se l'an l'è stà bon!<br />

Ades sen ariva<strong>di</strong> / ala fin dei tornei,<br />

ma tranquili putei,<br />

st'autun ne troveren / con altri ancor pù bei!<br />

L'è stà propri bel / star 'n compagnia,<br />

sti mesi i è vola<strong>di</strong> / con tanta alegria.<br />

Gare, medaie / ghe n'è stà tante,<br />

e anca <strong>di</strong>scusion / poderia contarven alquante,<br />

ma tute le se finiva / su l'ora del mezdì,<br />

davanti a 'n piat de pasta / e a 'n bon bicer de vin!<br />

Po' mes via anca 'l cafè / e fate do' risade,<br />

se tornava a zugar / fin ale sei pasade,<br />

per arivar ala finale / e do' premi farli fòra<br />

per strenzerse la man / e po' zugar ancòra.<br />

E 'ntant che quei i bociava / i altri no i molava<br />

tapa dal “brao Carlo” / barista d'eccezione,<br />

che 'l gaveva bele torte / e luganeghe ancor pù bòne.<br />

Strudel de pomi / torte de carote<br />

tochi de formai / e quarti de ricote<br />

che ne portava sempre / quei de la Val de Non<br />

perchè lori i <strong>di</strong>s / che 'l so' l'è “'nzì pù bon”!!!<br />

E la sera per finir / no pol mancar 'na sgnapa,<br />

ma sol per <strong>di</strong>gerir / tut quel che s'ha magnà,<br />

o tut quel che s'ha engiotì.<br />

Stavolta la m'è nada ben a mì / la prosima te venzerai tì!<br />

Eco 'n do che stà / lo spirito sportivo<br />

star en poc ensema / anca senza motivo.<br />

Tirar do' boce e rider / senza star lì a pensar,<br />

che tanto po' ariva luni / e se riscominzia a laorar!!!<br />

Eglantina Scaramuzza, Monica Keller, Nicole Baratella<br />

<strong>La</strong> <strong>Chiusa</strong> <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> - Die Salurner Klause Maggio / Mai - Nr. 4<br />

19


20<br />

aSSoCiazioNi / vereiNe<br />

2010 - ES WAR EIN GELUNGENES jAHR<br />

FüR DEN KVW ORTSAUSSCHUSS SALURN<br />

Angefangen hat es mit der lustigen Faschingsfeier, während der<br />

auch <strong>di</strong>e Neuwahlen des Ortsausschusses stattgefunden haben.<br />

Mit selbstgebackenen Krapfen, „Grostoli“, Tee und „Saftln“,<br />

einem reichen Glückstopf mit kleineren und größeren Preisen<br />

für alle und Musik verlief der gesellige Nachmittag im Nu.<br />

Die Frühlingsfahrt bringt uns nach Borghetto und Valeggio<br />

sul Mincio, wo wir im Parco della Sigurtà unzählige Tulpen<br />

in allen Formen und Farben, <strong>di</strong>e gepflegten Parkanlagen, <strong>di</strong>e<br />

Rosensträucher, Bonsai, Buchsbäumchen usw. bewundern können.<br />

Die Fahrt mit dem Bimmelzug durch <strong>di</strong>esen großen Park<br />

beschert uns allen eine gute <strong>La</strong>une und frohe Stimmung. Nach<br />

einem sehr guten Mittagessen in der Trattoria „Gatto Moro“,<br />

der Besichtigung, mit Führung, von Borghetto und Valeggio<br />

können wir noch einen „Pastificio“ besichtigen, wo <strong>di</strong>e allseits<br />

bekannten „Tortellini“ und andere Teigwaren hergestellt werden.<br />

Für <strong>di</strong>e Sommerfahrt haben wir Innsbruck als Ziel gewählt. Am<br />

Vormittag besichtigen wir, unter der Führung von Georg Reiter,<br />

<strong>di</strong>e Basilika Wilten und <strong>di</strong>e Stiftskirche Wilten. Beide Kirchen<br />

sind wunderschön und alle Teilnehmer sind begeistert. Nach<br />

dem gemeinsamen sehr guten Mittagessen im Weinhaus Happ<br />

im Innsbrucker Zentrum, steht der Nachmittag zur freien Verfügung<br />

mit folgenden Vorschlägen: Alpenzoo, Einkaufsbummel<br />

im DEZ oder kleine Stadtbesichtigung.<br />

Am Kirchlein zum Hl. Nepomuk in Ranui im Villnösstal<br />

(Foto: Hedwig Tomasini)<br />

Im Parco della Sigurtá (Foto: Hedwig Tomasini)<br />

Die Herbstreise führt uns ins schöne Villnösstal. Wir bewundern<br />

das Bergkirchlein St. Johann von Ranui, umrahmt von den<br />

Geislerspitzen und einer atemberaubenden <strong>La</strong>ndschaft.<br />

Nach der Besichtigung des lehrreichen Naturparkhauses Puez-<br />

Geisler in St. Magdalena, wo man nicht nur alles ansehen, sondern<br />

auch anfassen kann, erwartet uns ein deftiges Mittagessen<br />

im Restaurant Stern in Teis.<br />

Eine schöne Überraschung ist für <strong>di</strong>e Meisten am Nachmittag<br />

<strong>di</strong>e Besichtigung des Mineralienmuseums in Teis, wo uns Herr<br />

Fischnaller alles über <strong>di</strong>e Teiser Kugeln und alle seine anderen<br />

Funde erzählt. Für manche sind <strong>di</strong>ese Teiser Kugeln eine Verführung<br />

und sie knacken sich eine davon als Mitbringsel.<br />

Aber wir sind nicht immer nur auf Spazierfahrt: Im März haben<br />

wir, gemeinsam mit anderen Salurner Vereinen, eine Spielzeug-Sammelaktion<br />

für bedürftige Kinder in Rumänien veranstaltet.<br />

Im <strong>La</strong>ufe des Jahres wurden natürlich auch verschiedene Kurse,<br />

wie Rückengymnastik, Wassergymnastik und Bewegung im<br />

Freien abgehalten. Unser Kuchensonntag im Mai war ein voller<br />

Erfolg.<br />

Ein gelungenes Jahr kann nicht ohne eine gelungene Weihnachtsfeier<br />

mit besinnlichen Adventsge<strong>di</strong>chten und -geschichten,<br />

Weihnachtsliedern, Tee, Zelten, Stollen und Keksen und<br />

mit den Ehrungen der langjährigen Mitglieder enden.<br />

Irene Mall Vettori<br />

Maggio / Mai - Nr. 4 <strong>La</strong> <strong>Chiusa</strong> <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> - Die Salurner Klause


avS<br />

Heuer musste man zur Frühlingswanderung<br />

nicht weit fahren, denn <strong>di</strong>ese fand praktisch vor<br />

der Haustür statt und führte von Ca<strong>di</strong>no nach<br />

Faedo. Die AVS-Mitglieder verteilten sich auf<br />

2 Gruppen: eine Gruppe, vor allem Jugendliche,<br />

<strong>di</strong>e <strong>di</strong>e Variante Klettersteig Rio Secco bevorzugte,<br />

und <strong>di</strong>e Gruppe der gemütlichen Wanderer,<br />

<strong>di</strong>e vom Weg ab Ca<strong>di</strong>no, nahe Firma Rotalnord,<br />

hinaufstieg.<br />

Die „Kletterer“ bemühten sich am Klettersteig<br />

recht ordentlich, war es doch für einige das erste<br />

Mal am Rio Secco.<br />

Am Ausstieg des Klettersteiges trafen sich dann<br />

<strong>di</strong>e beiden Gruppen wieder und es ging gemeinsam<br />

weiter nach Faedo. Dort gab es eine gemütliche<br />

Mahlzeit und anschließend ging es wieder<br />

hinunter Richtung Staatsstraße. Dabei geht man<br />

an vielen Weinbergen und auch am Schloss vorbei.<br />

Alle kamen somit auf ihre Kosten und es konnte<br />

bei einem gemütlichen Eis ein schöner Wandertag<br />

abgeschlossen werden.<br />

Roland Eccli<br />

aSSoCiazioNi / vereiNe<br />

FRüHLINGSWANDERUNG<br />

GARDASEEWANDERUNG<br />

Paula Gruber, Elfi Mall und Lucia Bassetti (Foto: Angelika Tengler)<br />

Salurner Wanderer am Gardasee (Foto: Angelika Tengler)<br />

Am 10. April fand <strong>di</strong>e heurige Gardaseewanderung<br />

statt, wie immer von Ludwig Sartori organisiert.<br />

Ausgangspunkt war <strong>di</strong>e Punta San Vigilio,<br />

einer der beschaulichsten Orte am Gardasee.<br />

An <strong>di</strong>e 50 junge und jung gebliebene Wanderer<br />

waren begeistert von der me<strong>di</strong>terranen <strong>La</strong>ndschaft,<br />

welche als einzigartiger Panoramablick<br />

den Reiz <strong>di</strong>eser Wanderung ausmachte. Die<br />

Tour dauerte ein paar Stunden und führte neben<br />

dem Monte Luppia an Torri del Benaco, Albisano,<br />

Pran<strong>di</strong>ne und Crero vorbei. Ziel war Pai <strong>di</strong><br />

Sotto, wieder <strong>di</strong>rekt am See.<br />

In einem Olivenhain in der Nähe von Crero<br />

legte <strong>di</strong>e Gruppe eine gemütliche Mittagspause<br />

ein, um sich für <strong>di</strong>e verbleibende Strecke zu<br />

stärken. An einer nahe gelegenen Stelle konnte<br />

man Felszeichnungen besichtigen, <strong>di</strong>e teilweise<br />

bis auf <strong>di</strong>e Bronzezeit zurückgehen. Bemerkenswert<br />

sind auch <strong>di</strong>e vielen Trockenmauern, <strong>di</strong>e<br />

aus Naturstein gemauerten Häuser und <strong>di</strong>e sorgfältig<br />

gepflasterten Wege in den kleinen Dörfern<br />

oberhalb des Sees. Zum Abschluss des Tages<br />

am Gardasee genossen <strong>di</strong>e zufriedenen Wanderer<br />

noch ein leckeres Eis in einer „Gelateria“<br />

in Garda.<br />

Angelika Tengler<br />

<strong>La</strong> <strong>Chiusa</strong> <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> - Die Salurner Klause Maggio / Mai - Nr. 4<br />

21


22<br />

aSSoCiazioNi / vereiNe<br />

GARA SOCIALE DI PESCA A SALORNO<br />

Si è svolta domenica 10 aprile la seconda gara alla trota del<br />

campionato sociale per l'associazione pescatori Bassa Atesina<br />

<strong>Salorno</strong>, con molti partecipanti che si sono sfidati a colpi <strong>di</strong> lenza<br />

per aggiu<strong>di</strong>carsi la vittoria finale. <strong>La</strong> merenda a metà mattinata<br />

e il pranzo a fine gara hanno permesso a tutti i concorrenti<br />

<strong>di</strong> scambiarsi qualche pronostico e commentare l'andamento<br />

della competizione.<br />

Il torneo è stato vinto nella categoria “élite” da Sergio Wegher,<br />

seguito in seconda e terza posizione rispettivamente da Stefano<br />

Vitti e Vittorio Bonatti, mentre per quanto riguarda la categoria<br />

“B” si è classificato in prima posizione Christian Pichler, seguito<br />

da Nicola Bellini e Bruno Pojer. “Un sentito ringraziamento<br />

va sicuramente alle mogli, alle compagne e alle mamme dei<br />

nostri soci” ha <strong>di</strong>chiarato il presidente dell'associazione Klaus<br />

Bazzanella “grazie alla loro generosità possiamo sempre gustare<br />

torte e squisiti dolci.” Ma la presenza femminile non è solo<br />

<strong>di</strong>etro ai fornelli, visto che anche “in campo” sono numerose<br />

le donne che danno filo da torcere ai loro avversari durante le<br />

competizioni.<br />

Ormai da qualche mese è inoltre possibile pescare presso il nuovo<br />

laghetto, nel quale sono state seminate varietà <strong>di</strong> pesce bianco<br />

pregiato come tinche e carpe, che richiedono acqua più calda<br />

rispetto a specie come la trota. Altra particolarità sta nel fatto<br />

che il nuovo specchio d'acqua viene destinato ad uso esclusivo<br />

della pesca sportiva, non a caso sono state create 13 piazzole<br />

dove è possibile praticare una “pesca sostenibile”, chiamata anche<br />

“Catch & Release”.<br />

Questa infatti prevede l'utilizzo <strong>di</strong> ami singoli privi <strong>di</strong> ar<strong>di</strong>glione<br />

che non feriscono il pesce, così da poterlo nuovamente liberare<br />

utilizzando appositi retini. “Siamo davvero sod<strong>di</strong>sfatti <strong>di</strong> questo<br />

nuovo laghetto” spiega Bazzanella, “Tutti possono provare a ci-<br />

Il presidente Klaus Bazzanella con il collaboratore Andrea Mancinelli.<br />

Alle loro spalle il nuovo laghetto. (Foto: Erica Nar<strong>di</strong>n)<br />

mentarsi in questa <strong>di</strong>sciplina, i giorni <strong>di</strong> apertura sono il sabato<br />

e la domenica mentre il costo giornaliero è <strong>di</strong> 15 euro comprensivi<br />

<strong>di</strong> esca fornita <strong>di</strong>rettamente dall'associazione”. Una struttura<br />

all'avanguar<strong>di</strong>a quin<strong>di</strong>, dove è anche <strong>di</strong>sponibile un piccolo<br />

parco giochi, accessibile ai bambini purchè accompagnati da un<br />

genitore.<br />

Erica Nar<strong>di</strong>n<br />

Freu<strong>di</strong>gen Grund zum Feiern hatten<br />

Erika & Guido<br />

in den letzten Monaten:<br />

runde bzw. halbrunde Geburtstage<br />

sowie<br />

<strong>di</strong>e Goldene Hochzeit<br />

wurden gefeiert.<br />

Die besten Glückwünsche und weiterhin<br />

viel Freude, Zufriedenheit und Gesundheit<br />

überbringen <strong>di</strong>e Enkelkinder<br />

Alexia, Thomas, Tobias, Alexandra,<br />

Miriam und Michael mit Eltern<br />

Maggio / Mai - Nr. 4 <strong>La</strong> <strong>Chiusa</strong> <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> - Die Salurner Klause


IN GITA A GENOVA CON<br />

IL WATERFALL DIVE TEAm<br />

E’ la meta ideale per tutti gli appassionati del mondo acquatico,<br />

quella scelta dall'associazione Waterfall Dive Team che nel<br />

mese <strong>di</strong> aprile ha organizzato una visita al famoso acquario <strong>di</strong><br />

Genova. Grande successo per l'iniziativa con ben 54 partecipanti<br />

che, giunti nella città ligure, hanno potuto ammirare l'incantevole<br />

mondo sommerso e gli animali che lo popolano. A<br />

tutti, in particolare ai bambini, sono molto piaciuti i pinguini,<br />

i delfini ma anche le meduse ed i coloratissimi pesci <strong>di</strong> ogni<br />

specie presenti nelle enormi vasche che riproducono fedelmente<br />

tutti i mari del mondo.<br />

Il Waterfall Dive Team, associazione sportiva <strong>di</strong>lettantistica,<br />

nata nello scorso gennaio, promuove in primis l'attività subacquea<br />

ma si pone come obiettivo anche quello <strong>di</strong> avvicinare i<br />

suoi soci all'ambiente acquatico, per meglio conoscere non solo<br />

il mare ma anche laghi e fiumi. Il suo <strong>di</strong>rettivo è composto dal<br />

presidente Ivan Mattivi, affiancato dal vice Ralf Stefani, dal<br />

segretario Cristiano Venturini, dal cassiere Alessandro Caresia<br />

mentre Nino Stallone, Peter Mall e Gavina Pittalis ricoprono il<br />

ruolo <strong>di</strong> consiglieri.<br />

L'associazione organizza corsi subacquei a tutti i livelli con la<br />

preziosa collaborazione dell'istruttore Stefano Braido <strong>di</strong> Trento<br />

e uno <strong>di</strong> questi inizierà proprio a maggio. Settimanalmente<br />

inoltre il Waterfall Dive Team effettua immersioni nel lago <strong>di</strong><br />

Garda o in altre località della regione.<br />

Per chi fosse interessato presto sarà <strong>di</strong>sponibile il sito dell'associazione<br />

che al momento è in costruzione all'in<strong>di</strong>rizzo<br />

www.waterfall<strong>di</strong>veteam.it; è inoltre attiva una pagina sul<br />

social network facebook: www.facebook.com/pages/Waterfall-<br />

Dive-Team/179048215466680.<br />

aSSoCiazioNi / vereiNe<br />

Erica Nar<strong>di</strong>n<br />

AUSFLUG NACH GENUA mIT<br />

DEm WATERFALL DIVE TEAm<br />

Das ideale Ziel für alle Liebhaber der Unterwasserwelt ist das<br />

Aquarium von Genua. Der Waterfall-Dive-Team-Verein hat<br />

im letzten April dorthin einen Tagesausflug veranstaltet. Der<br />

Ausflug hatte einen großen Anklang bei der Bevölkerung mit<br />

insgesamt 54 Teilnehmern. In der ligurischen Hauptstadt angekommen,<br />

konnten <strong>di</strong>e Teilnehmer <strong>di</strong>e farbenprächtige und<br />

geheimnisvolle Unterwasserwelt bewundern. Für alle, aber vor<br />

allem für <strong>di</strong>e Kinder, war das Betrachten von Delphinen, Pinguinen,<br />

Haien sowie aller anderen farbenfrohen Fische der Tropen<br />

in den riesigen Aquarien eine besondere Show. Man konnte <strong>di</strong>e<br />

Seewelt in ihrer ganzen Pracht genießen.<br />

Das Waterfall Dive Team ist ein Amateursportverein, der im<br />

Jänner 2011 gegründet wurde. Im Mittelpunkt des Vereines steht<br />

das Tauchen, aber auch alles weitere, das mit der Wasserwelt zu<br />

tun hat. Der Verein möchte <strong>di</strong>e Meer-, See- und Flusswelt den<br />

Leuten näher bringen. Im Vereinsausschuss sitzen Ivan Mattivi<br />

(Präsident), Ralf Stefani (Vize-Präsident), Cristiano Venturini<br />

(Schriftführer), Alessandro Caresia (Kassier) sowie Nino<br />

Stallone, Peter Mall und Gavina Pittalis als Ratsmitglieder. Der<br />

Verein organisiert fortlaufend Tauchkurse jeglicher Art in Zusammenarbeit<br />

mit Stefano Braido (professioneller Tauchlehrer)<br />

aus Trient. Der erste Kurs des heurigen Jahres wird bereits im<br />

Mai organisiert. Wöchentlich finden Tauchgänge am Gardasee<br />

oder anderen Orten der Region statt. Für all jene, <strong>di</strong>e am Tauchen<br />

interessiert sind, wird in absehbarer Zeit <strong>di</strong>e Internetseite<br />

www.waterfall<strong>di</strong>veteam.it eröffnet und zusätzlich findet man<br />

alle Infos des Vereines auch in Facebook: www.facebook.com/<br />

pages/Waterfall-Dive-Team/179048215466680.<br />

Erica Nar<strong>di</strong>n<br />

Alessandro Caresia<br />

<strong>La</strong> <strong>Chiusa</strong> <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> - Die Salurner Klause Maggio / Mai - Nr. 4<br />

23


24<br />

TERRA mADRE E FIGLIE<br />

Al giorno d’oggi è abbastanza usuale vedere donne alla guida<br />

<strong>di</strong> un trattore ma quarant’anni fa Rita Pomarolli era sicuramente<br />

un caso più unico che raro.<br />

A quel tempo la patente del trattore era separata da quella<br />

dell’automobile e Rita le ha conseguite entrambe già all’età <strong>di</strong><br />

trent’anni conquistando così l’in<strong>di</strong>pendenza nel privato e sul<br />

lavoro, non facile obiettivo per una donna <strong>di</strong> quell’epoca. Sembrava<br />

si volesse preparare al meglio a ciò che la vita le avrebbe<br />

riservato. Ben presto, infatti, si è trovata ad occuparsi in prima<br />

persona del maso <strong>di</strong> famiglia trasferendo poi la sua passione<br />

all’interno della propria azienda, con<strong>di</strong>videndo anche i lavori<br />

più pesanti con il marito. Molto prima <strong>di</strong> avere una famiglia<br />

propria, Rita ha aiutato la sorella nel crescere i numerosi figli,<br />

ma non ha mai trascurato la campagna, il bosco e il maso.<br />

Come unico svago ricorda le partite a carte con la famiglia del<br />

maso limitrofo o raramente il cinema in paese.<br />

Rita si è sempre <strong>di</strong>stinta dalle altre donne del paese per aver<br />

lavorato e per continuare tuttora a lavorare la terra in tutte le<br />

stagioni dell’anno. Le altre donne, infatti, collaboravano abitualmente<br />

alla legatura delle viti e al raccolto.<br />

<strong>La</strong> nascita delle figlie <strong>La</strong>ura e Helga non ha ostacolato la sua<br />

attività.<br />

Rita ha sempre lavorato fino all’ultimo giorno <strong>di</strong> gravidanza e<br />

la passione per la terra ha senza dubbio lasciato il segno anche<br />

sulle ragazze. <strong>La</strong>ura, anche se impegnata in un’altra attività,<br />

collabora con la madre non appena ne ha l’occasione. Helga<br />

ha deciso, dopo la nascita dei suoi due figli, <strong>di</strong> portare avanti a<br />

tempo parziale la sua professione principale, il lavoro in ufficio,<br />

presso la cantina Haderburg e <strong>di</strong> de<strong>di</strong>carsi alla coltivazione della<br />

terra assieme al marito.<br />

Molto spesso mamma e figlie si trovano assieme<br />

in campagna con la vivace compagnia<br />

dei nipoti.<br />

Il padre, alla nascita delle figlie, confidava<br />

nell’arrivo <strong>di</strong> un maschio, al quale affidare<br />

l’azienda ma si è reso conto ben presto che<br />

come la moglie anche le figlie non si sarebbero<br />

tirate in<strong>di</strong>etro nell’affrontare un lavoro<br />

spesso duro ma gratificante.<br />

Obiettivo delle figlie è quello <strong>di</strong> portare<br />

avanti ciò che mamma e papà hanno costruito<br />

negli anni del matrimonio.<br />

Isabella Tessadri<br />

Angelika Tengler<br />

Foto: Helga, Rita e <strong>La</strong>ura con Marlies, Tobias e Jonas<br />

rete DoNNe <strong>La</strong>voro / NetzwerK FraueN arBeit<br />

Poesia per i 70 anni <strong>di</strong> Rita:<br />

Cara mama, nona e zia Rita<br />

Ses arivada anca ti ai setant’ ani,<br />

tra gioie, corse e affanni.<br />

Sempre pronta a spadelar<br />

e per tuti a far da magnar.<br />

A organizar ogni giornata<br />

e cercar <strong>di</strong>socupa<strong>di</strong> con na telefonada,<br />

se per caso non aven smorza’ el telefonin,<br />

a le zinque de matina ne tires fora dal piumin.<br />

E se el Marcello el ga’ voia de en cafe’ e den piat calt,<br />

el sa che a ogni ora da ti el pol far en salt.<br />

Gas sempre en mucio da far,<br />

ma coi popi troves sempre el temp de giugar.<br />

Quando ghe i nipoti no i par setanta,<br />

perche’ la voia de giugar e coccolarli lei tanta.<br />

As scomenzia da giovena a arlevar popi<br />

e ades vardeli chi, no i è pochi.<br />

Tra mas e vache,<br />

as trova’ anca el temp de sposarte,<br />

col papà Artur, as stampà en sema doi opere d’arte,<br />

che tra gioie e pensieri,<br />

le te fa’ anca dei piazeri.<br />

El caro papà masa prest l’ha cognest nar,<br />

ma l’era tranquilo perché el saveva che en te tut te sas rangiar.<br />

Sembres en osso duro,<br />

ma ses tendra come el buro,<br />

e se noi tuti gaven bisogno de na man,<br />

en sicuro sostegno da ti trovan.<br />

Tanti ani ancora te auguran,<br />

forte e coragiosa come quest’an.<br />

Maggio / Mai - Nr. 4 <strong>La</strong> <strong>Chiusa</strong> <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> - Die Salurner Klause


E’ stata inaugurata il 9 aprile a <strong>Salorno</strong> la nuova sede della Cgil/<br />

Agb che si trova in via Nazionale, 36. A tagliare il nastro rosso<br />

inaugurale è stato il sindaco Giorgio Giacomozzi, alla presenza<br />

del comandante dei carabinieri Tiziano Trisotto, del segretario<br />

generale Lorenzo Sola, del <strong>di</strong>rettore del CAAF Cgil Marco Pirolo,<br />

del responsabile <strong>di</strong> zona Romolo Ra<strong>di</strong>cchi, del responsabile<br />

del CAAF per <strong>Salorno</strong> Giovanni Dossi, del responsabile del<br />

SPI Guido Fait, della referente per <strong>Salorno</strong> Alma Dallapiccola<br />

e <strong>di</strong> numerosi iscritti, ma anche <strong>di</strong>verse persone del posto che<br />

hanno colto l’occasione per visitare la nuova sede e raccogliere<br />

materiale informativo sui servizi erogati dal CAAF. “Fornire<br />

aiuto e supporto a lavoratori, pensionati, ma anche ai giovani<br />

e a quanti necessitino <strong>di</strong> consulenze in ambito lavorativo o <strong>di</strong><br />

servizi fiscali” ha spiegato il segretario Sola “è la ragione per<br />

cui abbiamo deciso <strong>di</strong> potenziare la presenza del sindacato nella<br />

Bassa Atesina.<br />

Siamo l’unico riferimento sul territorio in ambito <strong>di</strong> tutele collettive,<br />

in<strong>di</strong>viduali e del lavoro e puntiamo a fornire un servizio<br />

trasparente e <strong>di</strong> qualità ai nostri iscritti e non”.<br />

E' proprio in quest’ottica che l’impegno del sindacato si è rivolto<br />

al bacino <strong>di</strong> utenza della Bassa Atesina, dapprima, nell’ultimo<br />

anno, con il potenziamento della sede <strong>di</strong> Egna, da oggi con<br />

l’apertura <strong>di</strong> una nuova sede a <strong>Salorno</strong>. “Un traguardo importante”<br />

spiega Romolo Ra<strong>di</strong>cchi, responsabile per la Cgil/Agb<br />

iNForMazioNi utiLi / NÜtzLiCHe iNForMatioNeN<br />

LA CGIL APRE A SALORNO<br />

della zona d’Oltra<strong>di</strong>ge “che abbiamo raggiunto per dare una risposta<br />

concreta alle esigenze recepite monitorando il territorio”.<br />

Il responsabile del CAAF, Giovanni Dossi, ha inoltre sottolineato<br />

“Che sia importante la presenza a <strong>Salorno</strong> <strong>di</strong> un ufficio che,<br />

oltre ai servizi del CAAF, offra un’assistenza ai pensionati e a<br />

tutte le categorie dei lavoratori. Quest'ultimo <strong>di</strong>venterà un punto<br />

<strong>di</strong> riferimento per tutti i residenti”. <strong>La</strong> Cgil/Agb vuole essere<br />

sempre più vicina ai citta<strong>di</strong>ni, e a evidenziarlo è stato il sindaco<br />

Giacomozzi che ha colto con favore l’apertura della nuova sede,<br />

nella quale, oltre ad uno sportello della CGIL-AGB, saranno a<br />

<strong>di</strong>sposizione:<br />

l il CAAF, con il collaboratore Giovanni Dossi per la compilazione<br />

<strong>di</strong> Mod.730/2011, Unico 2011, successioni, pratiche<br />

badanti ecc.. L'orario sarà il seguente: tutti i lunedì dalle ore<br />

8.30 alle ore 12.00 e dalle 14.30 alle ore 19.00.<br />

l lo SPI/LGR, sindacato Pensionati, con il seguente orario: tutti<br />

i martedì dalle ore 9.00 alle ore 12.00.<br />

l la FILCAMS/LHFD, sindacato commercio, turismo, servizi<br />

e pulimento, informazioni sui contratti, controllo buste paga<br />

ed informazioni sui Fon<strong>di</strong> Sanitari, con il seguente orario:<br />

tutti i mercoledì dalle ore 14.30 alle ore 18.<br />

<strong>La</strong> <strong>Chiusa</strong> <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> - Die Salurner Klause Maggio / Mai - Nr. 4<br />

CGIL<br />

25


26<br />

DER WELTWEITE RüCKHOLDIENST<br />

Werden Sie Mitglied des Weißen Kreuzes und genießen Sie <strong>di</strong>esen<br />

Vorteil.<br />

Unfall oder krank auf Reisen? Wir holen Sie gut zurück.<br />

Nicht immer geht alles wie am Schnürchen auf Reisen. Auch<br />

während des bestorganisierten Aufenthalts im Ausland kann etwas<br />

passieren und man benötigt dringend ärztliche Hilfe. Um<br />

sicher zu sein, dass man im Notfall schnell nach Südtirol zurückgeholt<br />

wird, bietet das Weiße Kreuz eine Sondermitgliedschaft<br />

an, den Weltweiten Rückhol<strong>di</strong>enst.<br />

Dieser Dienst wird in Zusammenarbeit mit dem Arbeiter-Samariter-Bund<br />

(ASB) in Köln organisiert. Dieser verfügt über ein<br />

weltweit gut verzweigtes Informationsnetz und viele Kontaktstellen<br />

in Krankenhäusern und zu Ärzten.<br />

Der ASB führt den Patiententransport mit einem speziell ausgestatteten<br />

Ambulanz-Flugzeug durch. Der „Weltweite Rückhol<strong>di</strong>enst“<br />

ist inzwischen gut eingeführt und in Südtirol immer<br />

beliebter.<br />

Diese Mitgliedschaft ist für alle ins Ausland Reisenden interessant,<br />

weil man damit jeweils ein ganzes Jahr lang abgesichert<br />

ist. Das Weiße Kreuz bietet auch Familienmitgliedschaften an.<br />

Im Notfall müssen Sie nur <strong>di</strong>e +39 0471 444 444 anrufen<br />

(Rund-um-<strong>di</strong>e-Uhr-Dienst der Einsatzzentrale des Weißen<br />

Kreuzes). Alles weitere erle<strong>di</strong>gen wir für Sie.<br />

iNForMazioNi utiLi / NÜtzLiCHe iNForMatioNeN<br />

IL RImPATRIO DA TUTTO IL mONDO<br />

Diventa socio della Croce Bianca e approfitta <strong>di</strong> questo vantaggio<br />

Godersi le vacanze. In caso <strong>di</strong> necessità la Croce Bianca <strong>La</strong><br />

riporta a casa sicuro.<br />

Non tutto va sempre liscio quando si è in viaggio. Anche durante<br />

i soggiorni all’estero ben organizzati può succedere qualcosa<br />

e rendere necessario un intervento me<strong>di</strong>co urgente. Il servizio<br />

Rimpatrio da tutto il mondo è una delle due tessere offerte<br />

ai soci dalla Croce Bianca. Garantisce il ritorno a casa, durante<br />

tutto l’anno, ovunque Lei o la Sua famiglia si trovi.<br />

<strong>La</strong> Croce Bianca infatti collabora con l’organizzazione internazionale<br />

<strong>di</strong> rimpatrio dell’Arbeiter-Samariter-Bund (ASB) <strong>di</strong><br />

Colonia, che <strong>di</strong>spone <strong>di</strong> una fitta rete <strong>di</strong> contatti con ospedali e<br />

me<strong>di</strong>ci d’urgenza in tutte le gran<strong>di</strong> mete turistiche del mondo.<br />

Per il viaggio <strong>di</strong> rimpatrio in caso d’urgenza l’ASB mette a <strong>di</strong>sposizione<br />

aerei-ambulanza dotati <strong>di</strong> speciale equipaggiamento<br />

e personale me<strong>di</strong>co. Questo servizio esiste da molti anni ed ha<br />

sempre più successo in Alto A<strong>di</strong>ge.<br />

Questa formula è interessante per tutte le persone che viaggiano<br />

all’estero e garantisce una copertura annuale. Questo servizio<br />

può essere esteso anche a tutta la famiglia.<br />

In caso d’urgenza basta contattare la Centrale operativa della<br />

Croce Bianca (servizio 24 ore su 24) al numero +39 0471 444 444.<br />

Del resto ci occuperemo noi.<br />

RENTNER: ZUGESENDETE üBERSICHTEN üBERPRüFEN LASSEN<br />

Mit einiger Verspätung haben wieder alle Rentner von ihren Renteninstituten <strong>di</strong>e verschiedenen Übersichten zugeschickt bekommen.<br />

Oftmals werden <strong>di</strong>e Rentner in <strong>di</strong>esen Schreiben aufgefordert, dem Renteninstitut verschiedene Angaben zu melden. Diese betreffen<br />

<strong>di</strong>e Meldung der Einkommen des Rentners (Formblatt RED), damit eventuelle Sozialleistungen ausbezahlt werden können, und <strong>di</strong>e<br />

Meldung der Steuerfreibeträge (Formblatt DETR2011), damit der Steuerabzug korrekt berechnet werden kann.<br />

Damit keine <strong>di</strong>eser Meldungen versäumt wird, steht das Patronat ENAPA im Südtiroler Bauernbund allen Rentnern für <strong>di</strong>e Überprüfung<br />

zur Verfügung und wird gegebenenfalls <strong>di</strong>e Meldungen veranlassen.<br />

Weitere Informationen erteilen <strong>di</strong>e Mitarbeiter des Patronates ENAPA:<br />

<strong>La</strong>ndesbüro: Kanonikus-Michael-Gamper-Straße 5; 39100 Bozen<br />

Tel.: 0471 999 346; Fax 0471 999 480; enapa@sbb.it<br />

Bezirksbüro Bozen: Kanonikus-Michael-Gamper-Straße 10; 39100 Bozen<br />

Tel.: 0471 999 449; Fax 0471 999 496; enapa.bozen@sbb.it<br />

Bezirksbüro Brixen: Konrad-Lechner-Straße 4/A; 39040 Vahrn/Brixen<br />

Tel.: 0472 201 732; Fax 0472 201 724; enapa.brixen@sbb.it<br />

Bezirksbüro Bruneck: St. Lorenznerstraße 8/A; 39031 Bruneck<br />

Tel.: 0474 412 473; Fax 0474 410 655; enapa.bruneck@sbb.it<br />

Bezirksbüro Meran: Schillerstraße 12; 39012 Meran<br />

Tel.: 0473 277 238; Fax 0473 277 261; enapa.meran@sbb.it<br />

Bezirksbüro Neumarkt: Bahnhofstraße 21; 39044 Neumarkt<br />

Tel.: 0471 812 447; Fax 0471 812 023; enapa.neumarkt@sbb.it<br />

Bezirksbüro Schlanders: Dr.-Heinrich-Vögele-Straße 7; 39028 Schlanders<br />

Tel.: 0473 746 053; Fax 0473 621 300; enapa.schlanders@sbb.it<br />

Bezirksbüro Sterzing: Bahnhofstraße 1; 39049 Sterzing<br />

Tel.: 0472 766 686; Fax 0472 763 855; enapa.brixen@sbb.it<br />

Maggio / Mai - Nr. 4 <strong>La</strong> <strong>Chiusa</strong> <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> - Die Salurner Klause


<strong>Salorno</strong> non <strong>di</strong>mentica i propri vecchi.<br />

Con una serie <strong>di</strong> interviste agli ultranovantenni, an<strong>di</strong>amo alla ricerca<br />

<strong>di</strong> un passato ormai lontano che alle giovani generazioni può sembrare<br />

ad<strong>di</strong>rittura preistoria.<br />

Iniziamo con un conta<strong>di</strong>no <strong>di</strong> nome Guglielmo, detto “Billi”.<br />

PerSoNe / PerSoNeN<br />

I NOSTRI VECCHI – UNSERE ALTEN<br />

Billi Eccli<br />

in campagna<br />

Nato a <strong>Salorno</strong> il 2 ottobre 1915 in epoca in cui il nostro paese faceva<br />

ancora parte dell’impero austroungarico, il giovane Billi frequenta l’asilo<br />

e le scuole elementari nell’e<strong>di</strong>ficio <strong>di</strong>etro alla canonica. Ci ricorda<br />

che nello stesso e<strong>di</strong>ficio c’erano anche le carceri del paese, rimaste<br />

attive fino agli anni cinquanta.<br />

Durante il fascismo degli anni venti e trenta, a scuola è obbligatorio<br />

l’uso della lingua italiana; per favorire l’appren<strong>di</strong>mento della lingua<br />

tedesca suo padre August Eccli lo manda d’estate a Cauria dove Billi<br />

ha la possibilità <strong>di</strong> apprendere il <strong>di</strong>aletto tedesco.<br />

“A Cauria ci si arrivava solo a pie<strong>di</strong> o col cavallo, quin<strong>di</strong> si era al<br />

riparo da eventuali controlli della milizia fascista in una zona del tutto<br />

tranquilla. Insieme ai fratelli Luis e Gustl ho trascorso alcune estati<br />

nella zona bassa <strong>di</strong> Cauria; eravamo ospiti della cosidetta Troghera. Ci<br />

piaceva molto lì ed abbiamo anche imparato il tedesco”.<br />

Per il resto dell’anno Billi, a partire dall’età <strong>di</strong> otto anni, <strong>di</strong>videva il suo<br />

tempo fra scuola, gioco e lavoro. A <strong>di</strong>re il vero più lavoro che gioco,<br />

come ci racconta lui stesso.<br />

“Dopo scuola andavo a pascolare le nostre due vacche sui palu<strong>di</strong> oppure<br />

in zona fra gli a<strong>di</strong>gi.<br />

<strong>La</strong> carecia per el farlet delle vacche invece si prendeva al Paludel.<br />

All’epoca quasi tutti i conta<strong>di</strong>ni <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> avevano in stalla bestiame,<br />

per lo più vacche, capre, conigli, galline. Le famiglie più ricche<br />

avevano anche uno o due cavalli. Il fondovalle era costituito da prati,<br />

mais, cereali, barbabietole, patate e quant’altro. Ovviamente non mancavano<br />

le piante da frutto (mele e pere) e la vite. Durante la raccolta<br />

si trascorreva anche un’intera giornata in tre o quattro persone su una<br />

peratolara. Erano piante molto alte e servivano scaloni interminabili<br />

per arrivare fino in cima…”<br />

Ma oltre al lavoro c’era anche il gioco. Come si <strong>di</strong>vertivano i giovani<br />

del paese a quell’epoca?<br />

“Giocare era considerato quasi un lusso e quin<strong>di</strong> bisognava quasi rubarlo<br />

il tempo da de<strong>di</strong>care al gioco. Però d’inverno, quando nevicava,<br />

ci <strong>di</strong>vertivamo da matti ad andare in slitta. In paese ci si radunava sulle<br />

varie pontare della cascata, delle poit o delle capelle per andare in<br />

slitta. Quando le temperature erano abbondantemente sotto lo zero si<br />

usava anche sleifenar, ovvero si realizzavano alcuni metri <strong>di</strong> striscia<br />

ghiacciata sulla strada che veniva percorsa scivolandoci sopra, dopo<br />

breve rincorsa. Queste striscie <strong>di</strong> ghiaccio venivano realizzate <strong>di</strong> nascosto,<br />

a sera tar<strong>di</strong>, perchè gli anziani del paese erano ovviamente contrari:<br />

per loro rappresentavano siti pericolosi sulle strade dove era possibile<br />

scivolare e cadere. Questi giochi invernali sono rimasti in voga per<br />

decenni a <strong>Salorno</strong>, <strong>di</strong>rei fino agli anni settanta…”<br />

All’inizio degli anni trenta, a quin<strong>di</strong>ci anni, Billi ha ormai assolto l’obbligo<br />

scolastico e quin<strong>di</strong> inizia il lavoro a tempo pieno.<br />

“Sì, avevamo due ettari <strong>di</strong> campagna fra gli a<strong>di</strong>gi e <strong>di</strong> lavoro ne avevo<br />

più che a sufficienza. Mi ricordo, per esempio, che bisognava sba<strong>di</strong>lar<br />

le vigne, sgarzarle e le malerbe si toglievano a mano. Poi c’erano perari<br />

e pomari che venivano potati usando lunghi e pesanti scaloni; attorno<br />

ad ogni albero si usava sollevare la terra ogni anno col ba<strong>di</strong>le, era un<br />

lavoraccio….Ma poi avevamo patate, cavoli, mais, frumento, barbabietole,<br />

fagioli ed infine bisognava fare il fieno per le vacche….<br />

Si coltivava praticamente tutto quello che serviva per vivere. Mi ricordo<br />

che in botega si andava a comperare solo olio, zucchero, sale<br />

e qualche volta anche pane. Alla sera ed al mattino si mungevano le<br />

vacche ed il latte lo portavamo con un secchio al casel.”<br />

Di fronte alla domanda circa i ricor<strong>di</strong> meno belli, Billi non esita a rispondere.<br />

“Sicuramente le bèghe. Nel periodo fra le due guerre si litigava<br />

molto e spesso per futili motivi. Succedeva a casa mia ma anche<br />

nel circondario…a pensarci bene, la colpa principale va ricercata nella<br />

miseria: si doveva strusciare dalla mattina presto a sera tar<strong>di</strong> per en tòc<br />

de polenta e formai e quin<strong>di</strong> bastava poco per scatenare l’aggressività<br />

fra le persone.”<br />

Nel 1934, per sei mesi, Billi si trasferisce a Pinerolo dove fa l’alpino<br />

nel terzo reggimento mentre i suoi fratelli Gustl e Luis fanno la naia<br />

rispettivamente a Vipiteno ed a Trento.<br />

E qui finiamo la prima puntata; prossimamente Billi ci racconterà le<br />

vicende <strong>di</strong> sei anni <strong>di</strong> guerra e del successivo periodo “del benessere”<br />

fino ai giorni nostri…<br />

Ma intanto stiamo cercando altri/e ultranovantenni <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong><br />

<strong>di</strong>sposti/e a raccontare la loro vita….<br />

w.e.<br />

(da sinistra a destra): Billi alpino a Pinerolo, Luis a Trento e Gustl<br />

a Vipiteno<br />

<strong>La</strong> <strong>Chiusa</strong> <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> - Die Salurner Klause Maggio / Mai - Nr. 4<br />

27


28<br />

Erstmals eröffnet <strong>di</strong>e „Nacht der Keller“ am 14. Mai <strong>di</strong>e „Südtiroler<br />

WeinstraßenWochen – Vino in Festa“. 28 Kellereien<br />

entlang der Südtiroler Weinstraße laden zu Weinverkostung,<br />

Genuss, Information und Unterhaltung ein und gewähren Besuchern<br />

tief unter der Erde einen Einblick in ihre verborgenen<br />

Schatzkammern, auf streng gehütete Wein-Schätze und <strong>di</strong>e<br />

Jahrtausende alte Tra<strong>di</strong>tion des Weinanbaus in Südtirol<br />

In <strong>di</strong>esem Jahr beginnen <strong>di</strong>e fünften WeinstraßenWochen erstmals<br />

mit dem bisherigen, genussreichen Ausklang: Bei der „Nacht der<br />

Keller“ am 14. Mai 2011 öffnen 28 Kellereien der Südtiroler Weinstraße<br />

für eine Nacht Türen und Tore, und laden Besucher ein, Kellermeister<br />

und Weinbauern zu treffen, in deren Kellern gelagerte<br />

kostbare Weinschätze zu entdecken und – bei Musik und Tanz – <strong>di</strong>e<br />

besten Tropfen zu verkosten. Die Vielfalt und das ganz besondere<br />

Flair in den historischen Gewölben oder modernen Mauern macht<br />

<strong>di</strong>e „Nacht der Keller“ zum Highlight für jeden Weinliebhaber.<br />

Für kurze Wege und ungetrübten Wein-Genuss sorgt von 17 bis<br />

24 Uhr ein speziell eingerichteter Shuttleservice, der „weinselige“<br />

Gäste mit 25 Bussen auf acht Routen im halbstün<strong>di</strong>gen Rhythmus<br />

von Keller zu Keller und zwischen den teilnehmenden Ortschaften<br />

von Terlan über Bozen bis Salurn sicher und bequem ans jeweilige<br />

Ziel bringt. Das Ticket für den Bus ist für 3 € bei den beteiligten<br />

Kellereien erhältlich.<br />

Den detaillierten Flyer mit den Weinrouten und dem Programm der<br />

einzelnen Keller gibt es in den Tourismusbüros der einzelnen Ort-<br />

NACHT DER KELLER<br />

14. Mai | 17–24 Uhr | Südtiroler Weinstraße<br />

Kunstausstellung: „In der Kathedrale“<br />

14. Mai – 11. Juni | Di und Do um 10 Uhr, Fr von 17-19 und<br />

Sa von 15-17 Uhr| Kellerei Tramin<br />

Internationaler Museumstag im Südtiroler Weinmuseum<br />

15. Mai | 10 - 17 Uhr | Kaltern<br />

Weinseminar: Einführung in <strong>di</strong>e Sensorik<br />

17. Mai | 19 Uhr | ca. 1,30 Stunden | Margreid, Weinhof Kobler<br />

Wine and Fashion<br />

20. Mai | 19 Uhr | Rathausplatz Nals<br />

Südtiroler Blauburgundertage<br />

21.-23. Mai | 15-22 Uhr | Neumarkt und Montan<br />

Sektfrühstück im Ansitz Liebenstein<br />

21. Mai | 10-14 Uhr | Salurn<br />

Weinseminar: Wie schaffe ich mir mein Verkostungsarchiv?<br />

24. Mai | 19 Uhr | ca. 1,30 Stunden | Girlan, Kellerei Girlan<br />

Terlaner Urbansnacht<br />

25. Mai | 19.30 Uhr | Terlan<br />

WeinSafari<br />

Auf der Jagd nach Südtiroler Weinen<br />

26. Mai | 8.30–19.30 Uhr | Südtiroler Weinstraße<br />

Tag des Weines Eppan<br />

27. Mai | 17-22 Uhr | Raiffeisen Forum – <strong>La</strong>nserhaus,<br />

St. Michael-Eppan<br />

Weinfest der Tirolensis ars vini<br />

28. Mai | 11–23 Uhr | Bozen-Haslach, Thurnhof<br />

„Wein und Rebe in der Kunst“<br />

28. Mai | 20 Uhr | Südtiroler Weinmuseum, Kaltern<br />

Weinseminar: Der kleine Weinexperte<br />

30. Mai | 19–20 Uhr | Ansitz Pach, Kaltern<br />

aPPuNtaMeNti - terMiNe<br />

NACHT DER KELLER: ERLEBNISREICHE GENUSSTOUR<br />

DURCH DIE SCHATZKAmmERN DER SüDTIROLER WINZER<br />

Programm 2011: 14. Mai bis 11. Juni<br />

schaften oder zum Download unter www.suedtiroler-weinstrasse.<br />

it. Eine Anmeldung ist für <strong>di</strong>e „Nacht der Keller“ nicht erforderlich.<br />

5. Südtiroler WeinstraßenWochen – Vino in Festa<br />

Inspirierende Menschen, spannende Events, stilechte Inszenierung<br />

und außergewöhnliche Veranstaltungsorte gewähren vom 14. Mai<br />

bis zum 11. Juni 2011 tiefe Einblicke in <strong>di</strong>e Südtiroler Weinwelt<br />

und machen <strong>di</strong>e „5. Südtiroler WeinstraßenWochen“ zu einem Erlebnis<br />

der ganz besonderen Art. Vier Wochen lang überraschen <strong>di</strong>e<br />

15 Gemeinden an der Südtiroler Weinstraße mit Veranstaltungen<br />

rund um das Thema Wein. Weinkenner, -liebhaber oder solche,<br />

<strong>di</strong>e es werden wollen, bekommen hier <strong>di</strong>e Gelegenheit, im <strong>di</strong>rekten<br />

Kontakt mit Weinbauern, Experten, Sommeliers und Kellermeistern,<br />

ihr Wissen rund um den Wein zu erweitern, Weinkultur zu<br />

erleben – oder einfach nur den einen oder anderen edlen Tropfen<br />

in geselliger Atmosphäre zu genießen. Außergewöhnliche Plätze<br />

wie historische Burgmauern, romantische Schlösser oder das futuristische<br />

Seebad Kaltern bieten dafür den passenden Rahmen. Ob<br />

Genusstheater, Wein & Musik in der Strehlburg, große Vergleichsverkostungen<br />

oder spannende Weinseminare – <strong>di</strong>e einzigartigen<br />

Wein-Veranstaltungswochen bestechen durch eine gelungene Mischung<br />

aus Wein, Kultur, Wissen, Gastronomie und Unterhaltung.<br />

Das Programm der Südtiroler WeinstraßenWochen mit allen Veranstaltungen<br />

und Terminen gibt es unter<br />

www.suedtiroler-weinstrasse.it.<br />

Weinseminar: Der <strong>La</strong>grein: Südtirols rote Paradesorte<br />

31. Mai | 19 Uhr | ca. 1,30 Stunden | Bozen, Kellerei Bozen<br />

Wein & Musik in Kurtatsch<br />

1. Juni | 18 Uhr | Strehl Burg<br />

Genussfestival Südtirol 2011<br />

2.-5. Juni I Bozner Altstadt<br />

Bozner Weinkost<br />

2.-5. Juni I Bozen - Schloss Maretsch, Merkantilgebäude,<br />

Parkhotel <strong>La</strong>urin<br />

Internationales Gewürztraminersymposium<br />

2.-3. Juni | Tramin - Schloss Rechtenthal, Kellerei Tramin,<br />

Bozen – Merkantilgebäude, Schloss Maretsch<br />

3. Südtiroler Genusstheater<br />

3. Juni | 19.30 Uhr | Kalterer See<br />

Weinseminar: Speisen & Wein-Anpassung<br />

7. Juni | 19 Uhr | ca. 1,30 Stunden | Montan, Franz Haas<br />

Weinplaudereien – Seminar mit Führung<br />

8. Juni | 14.30–17.30 Uhr | Versuchszentrum <strong>La</strong>imburg mit<br />

Ölleiten, Kaltern<br />

<strong>La</strong>grein im Wandel der Zeit:<br />

Von der Fassweinprobe bis zu den Jahrgängen aus den 80igern<br />

9. Juni | ab 19 Uhr | Kirchplatz, Auer<br />

„Klein-Vene<strong>di</strong>g“ stellt seine Weine vor<br />

10. Juni | 20.30 Uhr | Kurtinig<br />

BIOnale in Andrian<br />

11. Juni | ab 19 Uhr | Dorfplatz Andrian<br />

Rund um das Thema BIO dreht sich alles bei der BIOnale in<br />

Andrian. Musik, Bioweine und kulinarische Köstlichkeiten aus<br />

biologischem Anbau erwarten Sie auf dem Dorfplatz.<br />

Info: Tourismusverein Andrian, Tel. +39 0471 510 100,<br />

tv-andrian@rolmail.net<br />

Maggio / Mai - Nr. 4 <strong>La</strong> <strong>Chiusa</strong> <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> - Die Salurner Klause


Ratlos?<br />

Disorientato?<br />

Dal 14 maggio all´ 11 giugno 2011<br />

Un mese de<strong>di</strong>cato all’incontro con Bacco, seguendo il fascino<br />

delle <strong>di</strong>verse cantine, delle imprese dei vignaioli altoatesini,<br />

dell’arte, la cultura, le tra<strong>di</strong>zioni, i sapori lungo la Strada<br />

del Vino dell’Alto A<strong>di</strong>ge. Per la prima volta la Notte delle<br />

Cantine il 14 maggio inaugura la quinta e<strong>di</strong>zione <strong>di</strong> Vino in<br />

Festa.<br />

Per il quinto anno consecutivo, dal 14 maggio all’ 11 giugno<br />

2011, i 15 comuni vinicoli lungo la Strada del Vino dell'Alto<br />

A<strong>di</strong>ge (www.suedtiroler-weinstrasse.it) allestiranno lo spettacolare<br />

scenario delle settimane <strong>di</strong> Vino in Festa 2011. Questa<br />

manifestazione è un'occasione unica per conoscere il mondo del<br />

vino dell'Alto A<strong>di</strong>ge, le sue cantine, i suoi produttori e visitare<br />

meravigliosi luoghi d'interesse storico culturale nel bacino vitivinicolo<br />

che ha al suo centro Bolzano.<br />

Il programma <strong>di</strong> appuntamenti occupa quasi un mese, e intreccia<br />

manifestazioni popolari, tra<strong>di</strong>zioni e usanze, il paese e la<br />

città, i vigneti e la montagna, con la vitalità <strong>di</strong> un tessuto ricchissimo<br />

<strong>di</strong> luoghi incantevoli: cantine, castelli e rocche, ristoranti e<br />

aPPuNtaMeNti - terMiNe<br />

Die Südtiroler Sparkasse freut sich, Sie <strong>La</strong> Cassa <strong>di</strong> Risparmio è lieta <strong>di</strong> poterVi<br />

zur Eröffnungsfeier der neuen Filiale invitare all'inaugurazione della nuova<br />

einladen zu dürfen!<br />

sede.<br />

Ansitz von Hausmann<br />

C. -Battisti<br />

-Platz<br />

3<br />

Freitag, 20. Mai<br />

Beginn: 18 Uhr<br />

www.sparkasse.it www.caribz.it 840 052 052<br />

Palazzo Hausmann<br />

p.zza C. Battisti 3<br />

venerdì, 20 maggio<br />

Inizio: ore 18<br />

Mehr Bank. Più Banca.<br />

VINO IN FESTA 2011<br />

A TU PER TU CON IL VINO E I SUOI PROTAGONISTI<br />

vinerie per l’occasione ospitano degustazioni a tema, seminari,<br />

proposte gastronomiche al chiaro <strong>di</strong> luna o mattinate enologiche.<br />

Un grande spettacolo interattivo il cui fulcro d’interesse è<br />

rappresentato dalla possibilità <strong>di</strong> conoscere i tanti volti del vino<br />

altoatesino, confrontandosi con i vignaioli, i produttori, i personaggi<br />

affascinati del mondo vinicolo sudtirolese.<br />

Vino in Festa!<br />

A tu per tu con il vino e i suoi protagonisti.<br />

Dal 14 maggio all’11 giugno 2011 un mese <strong>di</strong> eventi lungo la<br />

Strada del Vino dell’Alto A<strong>di</strong>ge de<strong>di</strong>cato al vino e ai suoi protagonisti.<br />

Degustazioni per inten<strong>di</strong>tori, feste e incontri con enologi e produttori:<br />

ogni evento ha il suo tratto particolare e il calendario<br />

proposto riesce a sod<strong>di</strong>sfare le attese e l’interesse <strong>di</strong> un ventaglio<br />

ampio <strong>di</strong> amanti del vino, dal professionista al semplice<br />

curioso.<br />

Il calendario <strong>di</strong> Vino in Festa si apre il 14 maggio con la Notte<br />

delle Cantine, la notte più lunga ed emozionante: tutte le cantine<br />

della Strada del Vino dell’Alto A<strong>di</strong>ge aprono le porte fino<br />

<strong>La</strong> <strong>Chiusa</strong> <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> - Die Salurner Klause Maggio / Mai - Nr. 4<br />

29


30<br />

a tar<strong>di</strong> per lasciar degustare i propri vini pregiati e conoscerne<br />

i <strong>di</strong>versi volti, le molteplici sfaccettature del mondo enologico<br />

locale: una notte de<strong>di</strong>cata all’incontro con Bacco, seguendo il<br />

fascino delle <strong>di</strong>verse cantine, enologi e vignaioli, arte, cultura,<br />

tra<strong>di</strong>zioni, sapori lungo la Strada del Vino dell’Alto A<strong>di</strong>ge.<br />

Il programma proseguirà con tanti appuntamenti dal ritmo e dallo<br />

stile <strong>di</strong>verso: dalle Giornate del Pinot Nero, Gewürztraminer<br />

e <strong>La</strong>grein, alla tra<strong>di</strong>zionale Festa del Vino Tirolensis Ars Vini,<br />

al Primo Festival del Gusto, alla terza e<strong>di</strong>zione del Teatro dei<br />

Piaceri al <strong>La</strong>go <strong>di</strong> Caldaro, al Simposio del Gewürztraminer.<br />

E poi tanti seminari sul vino per professionisti e inten<strong>di</strong>tori ma<br />

anche introduzioni alla materia per amanti, degustazioni comparative,<br />

musica e visite <strong>di</strong>dattiche all’interno <strong>di</strong> luoghi d’arte e<br />

ricchi <strong>di</strong> storia. Quattro settimane per ampliare la propria conoscenza<br />

del mondo del vino, per vivere il vino o semplicemente<br />

per gustare qualche buon bicchiere in buona compagnia.<br />

Una notte <strong>di</strong> magie, sorrisi e piacere<br />

<strong>La</strong> Notte delle Cantine<br />

14 maggio 2011<br />

E’ sicuramente uno degli eventi magici dell’anno: durante<br />

la Notte delle Cantine, il prossimo 14 maggio, le cantine<br />

della Strada del Vino dell’Alto A<strong>di</strong>ge offriranno i migliori<br />

vini del territorio per assaggi, degustazioni guidate, cene a<br />

lume <strong>di</strong> candela, incontri e molte altre occasioni, tra vino e<br />

NOTTE DELLE CANTINE<br />

14 maggio | ore 17-24 | Strada del Vino dell’Alto A<strong>di</strong>ge<br />

Esposizione d’arte: „Nella catedrale”<br />

14 maggio – 11 giugno | martedì e giovedì ore 10, venerdì ore<br />

17-19 e sabato ore 15-17 | 14 maggio | Inaugurazione: ore 20 |<br />

Cantina Tramin<br />

Giornata internazionale dei musei nel Museo del vino<br />

15 maggio | ore 10–17 | Caldaro<br />

Seminario sul vino: Introduzione alla tecnica <strong>di</strong> assaggio<br />

18 maggio | ore 19 | durata del corso 1:30 | Bolzano, Cantina<br />

Vini Hans Rottensteiner<br />

Wine and Fashion<br />

20 maggio | ore 19 | Piazza Municipio Nalles<br />

Giornate altoatesine del Pinot nero<br />

21-23 maggio | ore 15-22 | Egna e Montagna<br />

Colazione allo spumante alla residenza<br />

Liebenstein <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong><br />

21 maggio | ore 10–14 | residenza Liebenstein<br />

<strong>La</strong> Notte <strong>di</strong> S. Urbano a Terlano<br />

25 maggio | ore 19.30 | Terlano<br />

Giornata del vino d‘Appiano<br />

27 maggio | ore 17-22 | Raiffeisen Forum – <strong>La</strong>nserhaus,<br />

S. Michele-Appiano<br />

aPPuNtaMeNti - terMiNe<br />

Programma 2011: dal 14 maggio al 11 giugno<br />

cultura, tra gusto e filosofia, ognuna dal carattere singolare<br />

e <strong>di</strong>verso... Sarà l’evento clou <strong>di</strong> Vino in Festa, che inaugura<br />

il mese <strong>di</strong> eventi della manifestazione.<br />

Si potranno visitare luoghi spesso non accessibili e in cui sono<br />

proprio i produttori <strong>di</strong> vino gran<strong>di</strong> e piccoli a fare gli onori <strong>di</strong><br />

casa, a raccontare i segreti delle lavorazioni, ad affascinare con<br />

la storia delle etichette e dei vitigni locali.<br />

Tante sono le tipologie <strong>di</strong> cantine, dalle più storiche e tra<strong>di</strong>zionali,<br />

con materiali antichi e sapori <strong>di</strong> una volta, a quelle più<br />

moderne e innovative dove pulsa energico il cuore della ricerca<br />

e della qualità. Un'esperienza conviviale, allegra e coinvolgente,<br />

in cui si passa <strong>di</strong> cantina in cantina, tra atmosfere a lume <strong>di</strong><br />

candela, tra concerti, degustazioni e cene su prenotazione.<br />

Il costo della serata e dei singoli appuntamenti <strong>di</strong>pende dalle<br />

varie offerte delle singole cantine.<br />

Il servizio shuttle sarà attivo per tutta la serata per spostarsi con<br />

facilità da una cantina all’altra, dalle ore 17 alle 24. I biglietti<br />

al costo <strong>di</strong> 3 Euro, sono in ven<strong>di</strong>ta nelle cantine partecipanti.<br />

Dopo mezzanotte verrá messo a <strong>di</strong>sposizione un servizio taxi a<br />

pagamento.<br />

Informazioni e prenotazioni:<br />

Strada del Vino dell’Alto A<strong>di</strong>ge - tel. 0471 860 659<br />

info@suedtiroler-weinstrasse.it<br />

www.suedtiroler-weinstrasse.it<br />

Festa del vino <strong>di</strong> Tirolensis ars vini<br />

28 maggio | ore 11–23 | Bolzano, via Castel Flavon 7, Thurnhof<br />

Vino & musica a Cortaccia<br />

1 giugno | ore 18 | Strehlburg<br />

Festival del Gusto Alto A<strong>di</strong>ge/Südtirol 2011<br />

Dal 2 al 5 giugno I Bolzano<br />

Mostra Vini <strong>di</strong> Bolzano<br />

Dal 2 al 5 giugno I Bolzano – Castel Mareccio,<br />

Palazzo Mercantile, Parkhotel <strong>La</strong>urin<br />

Simposio internazionale del Gewürztraminer<br />

2/3 giugno | Termeno - Castel Rechenthal, Cantina Termeno,<br />

Bolzano - Palazzo Mercantile, Castel Mareccio<br />

Terzo appuntamento con “L’Alto A<strong>di</strong>ge teatro <strong>di</strong> piaceri “<br />

3 giugno | ore 19.30 | <strong>La</strong>go <strong>di</strong> Caldaro<br />

Seminario sul vino: Abbinamento vino cibo<br />

8 giugno | ore 19 | durata del corso 1:30 | Bolzano, Griesbauerhof<br />

Il <strong>La</strong>grein al passo col tempo<br />

9 giugno I dalle ore 19 I Ora<br />

Conversazione sul vino – seminario e visita guidata<br />

10 giugno | ore 14.30–17.30 | Centro per la Sperimentazione<br />

Agraria e Forestale <strong>La</strong>imburg con Ölleiten, Caldaro<br />

<strong>La</strong> “piccola Venezia” presenta i suoi vini<br />

10 giugno | ore 20.30 | Cortina sulla strada del vino<br />

BIOnale ad Andriano<br />

11 giugno| dalle ore 19 | Piazza <strong>di</strong> Andriano<br />

Maggio / Mai - Nr. 4 <strong>La</strong> <strong>Chiusa</strong> <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> - Die Salurner Klause


VEREIN<br />

ASSOCIAZIONE<br />

mANIFESTAZIONI l VERANSTALTUNGEN<br />

VERANSTALTUNG<br />

MANIFESTAZIONE<br />

ERTKOMMUNION /<br />

PRIMA COMUNIONE<br />

TERMIN<br />

DATA<br />

UHRZEIT<br />

ORA<br />

08/05 8.45 /<br />

10.00<br />

ORT<br />

LUOGO<br />

KVW FRÜHLINGSFAHRT 14/05 ISOLA DELLA SCALA<br />

ASSOCIAZIONE<br />

SCELEROSI MULTIPLA<br />

MULTIPLE SKLEROSE<br />

VEREINIGUNG<br />

SÜDTIROLER WEINSTRASSE /<br />

ASS. STRADA DEL VINO<br />

STAND<br />

INFORMATIVO<br />

INFORMATIONS-<br />

STAND<br />

SEKTFRÜHSTÜCK /<br />

COLAZIONE ALLO<br />

SPUMANTE<br />

GEMEINDE / COMUNE RADSTAFFEL /<br />

STAFFETTA<br />

VIA CLAUDIA AUGUSTA<br />

CAI PARCO DEL<br />

MONTE CORNO<br />

15/05 EGNA CENTRO<br />

21/05 10.00 -<br />

15.00<br />

21/05 ca.<br />

15.30 /<br />

NEUMARKT<br />

DORFZENTRUM<br />

ANSITZ / RESIDENZA<br />

LIEBENSTEIN<br />

(von An der <strong>La</strong>n)<br />

RATHAUSPLATZ /<br />

PIAZZA MUNICIPIO<br />

ROVERÈ DELLA LUNA<br />

FIRMUNG / CRESIMA 22/05 PFARRKIRCHE /<br />

CHIESA PARROCCHIALE<br />

22/05 TRODENA<br />

AVS WANDERUNG 29/05 MONTE BALDO<br />

CAI LUGANEGADA 05/06 SEZ. BASSA ATESINA<br />

EGNA<br />

FESTA DEI PORTONI /<br />

TORBOGENFEST<br />

10 -<br />

12/06<br />

<strong>La</strong> <strong>Chiusa</strong> <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> - Die Salurner Klause Maggio / Mai - Nr. 4<br />

INFO<br />

31


32<br />

Maggio / Mai - Nr. 4 <strong>La</strong> <strong>Chiusa</strong> <strong>di</strong> <strong>Salorno</strong> - Die Salurner Klause

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!