Practical guide on admissibility criteria - Council of Europe
Practical guide on admissibility criteria - Council of Europe
Practical guide on admissibility criteria - Council of Europe
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
PRAKTINIS PRIIMTINUMO KRITERIJŲ VADOVAS<br />
egzistuojančios situacijos tęsinys (Almeida Garrett, Mascarenhas Falcão and Others v. Portugal,<br />
§ 43). Vis dėlto Teismas gali atsižvelgti į prieš ratifikavimą įvykusius faktus tiek, kiek jie gali būti<br />
laikomi sukėlę situaciją, besitęsiančią po tos dienos, ir gali būti reikšmingi po to dienos įvykusiems<br />
faktams suprasti (Hutten-Czapska v. Poland [GC], §§ 147–153).<br />
185. Teismas privalo išnagrinėti savo kompetenciją rati<strong>on</strong>e temporis savo iniciatyva ir bet<br />
kurioje proceso stadijoje, nes tai yra Teismo jurisdikcijos, o ne priimtinumo siaurąja šio termino<br />
prasme klausimas (Bléčic v. Croatia [GC], § 67).<br />
2. Šių principų taikymas<br />
a) K<strong>on</strong>vencijos ratifikavimui arba K<strong>on</strong>vencijos institucijų jurisdikcijos pripažinimui<br />
lemiama data<br />
186. Iš esmės lemiama data Teismo jurisdikcijai laiko atžvilgiu nustatyti yra K<strong>on</strong>vencijos<br />
ir jos protokolų įsigaliojimo atitinkamoje šalyje diena (pavyzdžiui, žr. Šilih v. Slovenia [GC],<br />
§ 164).<br />
187. Tačiau pagal 1950 metų K<strong>on</strong>venciją Komisijos kompetencija nagrinėti individualias<br />
peticijas (25 straipsnis) ir Teismo jurisdikcija (46 straipsnis) priklauso nuo k<strong>on</strong>krečių susitariančiųjų<br />
šalių pranešimų šiuo klausimu. Tokiems pranešimams gali būti taikomi apribojimai, k<strong>on</strong>krečiai –<br />
laiko apribojimai. Šalims, kurios pateikė tokius pranešimus po K<strong>on</strong>vencijos ratifikavimo dienos,<br />
Komisija ir Teismas patvirtino jų jurisdikcijai taikomus laiko apribojimus dėl faktų, įvykusių<br />
laikotarpiu tarp K<strong>on</strong>vencijos įsigaliojimo ir atitinkamo pranešimo pateikimo (X v. Italy (dec.);<br />
Stamoulakatos v. Greece (no. 1), § 32).<br />
188. Jeigu vyriausybės pranešime nenumatytas toks laiko apribojimas (žr. 1981 m.<br />
spalio 2 d. Prancūzijos pranešimą), K<strong>on</strong>vencijos institucijos pripažįsta jų jurisdikcijos pripažinimo<br />
galiojimą atgal (X v. France (dec.)).<br />
Minėtuose pranešimuose nustatyti laiko apribojimai ir toliau galioja nustatant Teismo<br />
jurisdikciją gauti individualias peticijas pagal dabartinį K<strong>on</strong>vencijos 34 straipsnį remiantis<br />
Protokolo Nr. 11 6 straipsniu 5 (Bléčic v. Croatia [GC], § 72). Atsižvelgdamas į ankstesnę sistemą<br />
kaip visumą Teismas yra nusprendęs, kad jis turi jurisdikciją nuo pirmojo pranešimo, kuriuo<br />
pripažįstama individualios peticijos pateikimo Komisijai teisė, neatsižvelgiant į laiką, praėjusį nuo<br />
pranešimo pateikimo iki Teismo jurisdikcijos pripažinimo (Cankoçak v. Turkey, § 26; Yorgiyadis v.<br />
Turkey, § 24; Varnava and Others v. Turkey [GC], § 133).<br />
b) Momentiniai faktai, įvykę prieš įsigaliojimą ar pranešimą arba po jo<br />
189. Teismo jurisdikcija laiko atžvilgiu turi būti nustatyta dėl faktų, kurie yra tariamas<br />
pažeidimas. Šiuo tikslu kiekvienu k<strong>on</strong>krečiu atveju būtina nustatyti tikslų tariamo pažeidimo laiką.<br />
Jį nustatydamas Teismas privalo atsižvelgti ir į faktus, dėl kurių skundžiasi pareiškėjas, ir į tariamai<br />
pažeistos K<strong>on</strong>vencijoje nustatytos teisės taikymo sritį (Bléčic v. Croatia [GC], § 82; Varnava and<br />
Others v. Turkey [GC], § 131).<br />
190. Taikydamas šį patikrinimą skirtingiems teismų sprendimams, priimtiems iki lemiamos<br />
datos ir po jos, Teismas atsižvelgia į galutinį sprendimą, kuriuo pačiu savaime galėjo būti<br />
pažeistos pareiškėjo teisės (Aukščiausiojo teismo sprendimas, kuriuo buvo nutraukta pareiškėjo<br />
nuomos sutartis byloje Bléčic v. Croatia [GC], § 85; arba apskrities teismo sprendimas byloje Mrkić<br />
v. Croatia (dec.)), nepaisant vėlesnių teisinės gynybos priem<strong>on</strong>ių, dėl kurių pažeidimas tik tęsėsi<br />
(vėlesnis K<strong>on</strong>stitucinio teismo sprendimas, patvirtinantis Aukščiausiojo teismo sprendimą byloje<br />
Bléčic v. Croatia [GC], § 85; arba Aukščiausiojo teismo ir K<strong>on</strong>stitucinio teismo sprendimai byloje<br />
Mrkić v. Croatia (dec.)).<br />
5 Jeigu Aukštoji Susitariančioji Šalis padarė pareiškimą, pripažindama Komisijos kompetenciją ar Teismo jurisdikciją<br />
pagal buvusį K<strong>on</strong>vencijos 25 arba 46 straipsnį dėl po tokio pareiškimo kilusių klausimų ar atsiradusių faktų, toks<br />
apribojimas lieka galioti Teismo jurisdikcijai pagal šį Protokolą.<br />
© Europos Taryba / Europos Žmogaus Teisių Teismas, 2011 38