13.08.2013 Views

Practical guide on admissibility criteria - Council of Europe

Practical guide on admissibility criteria - Council of Europe

Practical guide on admissibility criteria - Council of Europe

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

PRAKTINIS PRIIMTINUMO KRITERIJŲ VADOVAS<br />

egzistuojančios situacijos tęsinys (Almeida Garrett, Mascarenhas Falcão and Others v. Portugal,<br />

§ 43). Vis dėlto Teismas gali atsižvelgti į prieš ratifikavimą įvykusius faktus tiek, kiek jie gali būti<br />

laikomi sukėlę situaciją, besitęsiančią po tos dienos, ir gali būti reikšmingi po to dienos įvykusiems<br />

faktams suprasti (Hutten-Czapska v. Poland [GC], §§ 147–153).<br />

185. Teismas privalo išnagrinėti savo kompetenciją rati<strong>on</strong>e temporis savo iniciatyva ir bet<br />

kurioje proceso stadijoje, nes tai yra Teismo jurisdikcijos, o ne priimtinumo siaurąja šio termino<br />

prasme klausimas (Bléčic v. Croatia [GC], § 67).<br />

2. Šių principų taikymas<br />

a) K<strong>on</strong>vencijos ratifikavimui arba K<strong>on</strong>vencijos institucijų jurisdikcijos pripažinimui<br />

lemiama data<br />

186. Iš esmės lemiama data Teismo jurisdikcijai laiko atžvilgiu nustatyti yra K<strong>on</strong>vencijos<br />

ir jos protokolų įsigaliojimo atitinkamoje šalyje diena (pavyzdžiui, žr. Šilih v. Slovenia [GC],<br />

§ 164).<br />

187. Tačiau pagal 1950 metų K<strong>on</strong>venciją Komisijos kompetencija nagrinėti individualias<br />

peticijas (25 straipsnis) ir Teismo jurisdikcija (46 straipsnis) priklauso nuo k<strong>on</strong>krečių susitariančiųjų<br />

šalių pranešimų šiuo klausimu. Tokiems pranešimams gali būti taikomi apribojimai, k<strong>on</strong>krečiai –<br />

laiko apribojimai. Šalims, kurios pateikė tokius pranešimus po K<strong>on</strong>vencijos ratifikavimo dienos,<br />

Komisija ir Teismas patvirtino jų jurisdikcijai taikomus laiko apribojimus dėl faktų, įvykusių<br />

laikotarpiu tarp K<strong>on</strong>vencijos įsigaliojimo ir atitinkamo pranešimo pateikimo (X v. Italy (dec.);<br />

Stamoulakatos v. Greece (no. 1), § 32).<br />

188. Jeigu vyriausybės pranešime nenumatytas toks laiko apribojimas (žr. 1981 m.<br />

spalio 2 d. Prancūzijos pranešimą), K<strong>on</strong>vencijos institucijos pripažįsta jų jurisdikcijos pripažinimo<br />

galiojimą atgal (X v. France (dec.)).<br />

Minėtuose pranešimuose nustatyti laiko apribojimai ir toliau galioja nustatant Teismo<br />

jurisdikciją gauti individualias peticijas pagal dabartinį K<strong>on</strong>vencijos 34 straipsnį remiantis<br />

Protokolo Nr. 11 6 straipsniu 5 (Bléčic v. Croatia [GC], § 72). Atsižvelgdamas į ankstesnę sistemą<br />

kaip visumą Teismas yra nusprendęs, kad jis turi jurisdikciją nuo pirmojo pranešimo, kuriuo<br />

pripažįstama individualios peticijos pateikimo Komisijai teisė, neatsižvelgiant į laiką, praėjusį nuo<br />

pranešimo pateikimo iki Teismo jurisdikcijos pripažinimo (Cankoçak v. Turkey, § 26; Yorgiyadis v.<br />

Turkey, § 24; Varnava and Others v. Turkey [GC], § 133).<br />

b) Momentiniai faktai, įvykę prieš įsigaliojimą ar pranešimą arba po jo<br />

189. Teismo jurisdikcija laiko atžvilgiu turi būti nustatyta dėl faktų, kurie yra tariamas<br />

pažeidimas. Šiuo tikslu kiekvienu k<strong>on</strong>krečiu atveju būtina nustatyti tikslų tariamo pažeidimo laiką.<br />

Jį nustatydamas Teismas privalo atsižvelgti ir į faktus, dėl kurių skundžiasi pareiškėjas, ir į tariamai<br />

pažeistos K<strong>on</strong>vencijoje nustatytos teisės taikymo sritį (Bléčic v. Croatia [GC], § 82; Varnava and<br />

Others v. Turkey [GC], § 131).<br />

190. Taikydamas šį patikrinimą skirtingiems teismų sprendimams, priimtiems iki lemiamos<br />

datos ir po jos, Teismas atsižvelgia į galutinį sprendimą, kuriuo pačiu savaime galėjo būti<br />

pažeistos pareiškėjo teisės (Aukščiausiojo teismo sprendimas, kuriuo buvo nutraukta pareiškėjo<br />

nuomos sutartis byloje Bléčic v. Croatia [GC], § 85; arba apskrities teismo sprendimas byloje Mrkić<br />

v. Croatia (dec.)), nepaisant vėlesnių teisinės gynybos priem<strong>on</strong>ių, dėl kurių pažeidimas tik tęsėsi<br />

(vėlesnis K<strong>on</strong>stitucinio teismo sprendimas, patvirtinantis Aukščiausiojo teismo sprendimą byloje<br />

Bléčic v. Croatia [GC], § 85; arba Aukščiausiojo teismo ir K<strong>on</strong>stitucinio teismo sprendimai byloje<br />

Mrkić v. Croatia (dec.)).<br />

5 Jeigu Aukštoji Susitariančioji Šalis padarė pareiškimą, pripažindama Komisijos kompetenciją ar Teismo jurisdikciją<br />

pagal buvusį K<strong>on</strong>vencijos 25 arba 46 straipsnį dėl po tokio pareiškimo kilusių klausimų ar atsiradusių faktų, toks<br />

apribojimas lieka galioti Teismo jurisdikcijai pagal šį Protokolą.<br />

© Europos Taryba / Europos Žmogaus Teisių Teismas, 2011 38

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!