20.05.2013 Views

: Zakelijke correspondentie | Bestelling (Nederlands-Italiaans) - Bab.la

: Zakelijke correspondentie | Bestelling (Nederlands-Italiaans) - Bab.la

: Zakelijke correspondentie | Bestelling (Nederlands-Italiaans) - Bab.la

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Bestelling</strong> : <strong>Bestelling</strong> p<strong>la</strong>atsen<br />

Wij overwegen de aanschaf<br />

van ...<br />

Wij willen graag een bestelling<br />

p<strong>la</strong>atsen.<br />

Bijgevoegd vindt u onze<br />

bestelling.<br />

Hierbij p<strong>la</strong>atsen wij een<br />

bestelling voor ...<br />

Zou het voor u mogelijk zijn<br />

een bestelling van ... voor een<br />

prijs van ... per ... aan te<br />

nemen?<br />

<strong>Bestelling</strong> : Bevestiging<br />

Kunt u alstublieft de<br />

verzenddatum en de prijs per<br />

fax bevestigen?<br />

Uw bestelling wordt<br />

momenteel verwerkt en wij<br />

verwachten dat de bestelling<br />

k<strong>la</strong>ar is voor verzending voor<br />

...<br />

Bijgevoegd vindt u twee<br />

kopieën van het contract.<br />

Hierbij bevestigen wij uw<br />

bestelling.<br />

Wij gaan akkoord met uw<br />

betalingsvoorwaarden en<br />

bab.<strong>la</strong> : <strong>Zakelijke</strong> <strong>correspondentie</strong> | <strong>Bestelling</strong><br />

<strong>Neder<strong>la</strong>nds</strong>-<strong>Italiaans</strong><br />

Stiamo prendendo in<br />

considerazione l'acquisto di...<br />

Vorremmo effettuare un<br />

ordine d'acquisto.<br />

In allegato trova il Ns. ordine<br />

di acquisto.<br />

Con <strong>la</strong> presente inoltriamo un<br />

ordine d'acquisto di...<br />

Sareste in grado di accettare<br />

un ordine da... di... al prezzo<br />

di... ?<br />

Può confermare <strong>la</strong> data di<br />

consegna e il prezzo via fax?<br />

Stiamo e<strong>la</strong>borando il Suo<br />

ordine, saremo pronti per <strong>la</strong><br />

spedizione prima di...<br />

In allegato trova due copie del<br />

contratto.<br />

Con <strong>la</strong> presente confermiamo<br />

il Suo ordine.<br />

Con <strong>la</strong> presente accettiamo le<br />

vostre modalità di pagamento<br />

Formeel, voorzichtig Wij zijn verheugd bij uw bedrijf<br />

een bestelling te p<strong>la</strong>atsen<br />

voor ...<br />

Formeel, beleefd Bijgevoegd is onze vaste<br />

bestelling voor ...<br />

Formeel, beleefd Wij hebben een constante<br />

vraag naar ... en daarom<br />

willen wij graag ... bestellen.<br />

Formeel, direct Wij zijn van p<strong>la</strong>n ... van u te<br />

kopen.<br />

Formeel, zeer direct Wij verheugen ons op uw<br />

schriftelijke bevestiging.<br />

Formeel, beleefd Uw bestelling wordt zo snel<br />

mogelijk verwerkt.<br />

Formeel, beleefd In overeenstemming met onze<br />

mondelinge afspraken, sturen<br />

wij u het contract voor<br />

ondertekening.<br />

Formeel, direct Stuurt u het ondertekende<br />

contract alstublieft binnen tien<br />

dagen na ontvangst aan ons<br />

terug.<br />

Formeel, beleefd Hierbij bevestigen wij onze<br />

mondelinge bestelling van ...<br />

Formeel, direct Wij hebben zojuist uw fax<br />

ontvangen en bevestigen uw<br />

Siamo felici di effettuare un<br />

ordine d'acquisto presso <strong>la</strong><br />

vostra azienda per...<br />

In allegato trova il Ns. ordine<br />

di acquisto per...<br />

Data <strong>la</strong> domanda costante<br />

di..., vorremmo effettuare un<br />

ordine d'acquisto di...<br />

Stiamo prendendo in<br />

considerazione l'acquisto di...<br />

Restiamo in attesa del<strong>la</strong><br />

conferma. Vi preghiamo di<br />

inoltrarci <strong>la</strong> conferma in forma<br />

scritta.<br />

Il Suo ordine verrà e<strong>la</strong>borato il<br />

più presto possibile.<br />

Come da accordi<br />

precedentemente presi, Le<br />

inoltriamo il contratto per <strong>la</strong><br />

sottoscrizione.<br />

La preghiamo di rispedirci una<br />

copia firmata del contratto<br />

entro dieci giorni dal<strong>la</strong> data di<br />

ricevimento.<br />

Con <strong>la</strong> presente confermo <strong>la</strong><br />

data dell'ordine definita<br />

precedentemente in forma<br />

verbale.<br />

Abbiamo appena ricevuto il<br />

Suo fax e possiamo<br />

Formeel, zeer beleefd<br />

Formeel, beleefd<br />

Formeel, beleefd<br />

Formeel, direct<br />

Formeel, beleefd<br />

Formeel, zeer beleefd<br />

Formeel, direct<br />

Formeel, direct<br />

Formeel, direct<br />

Formeel, direct<br />

1 / 3


evestigen dat de betaling per<br />

onherroepelijk krediet /<br />

internationale postwissel /<br />

bankoverwijzing wordt<br />

voldaan.<br />

Wij p<strong>la</strong>atsen deze<br />

proefbestelling onder<br />

voorwaarde dat de levering<br />

volgt voor ...<br />

<strong>Bestelling</strong> : Wijziging<br />

Zou het mogelijk zijn om onze<br />

bestelling terug te brengen<br />

van ... naar ...<br />

Zou het mogelijk zijn om onze<br />

bestelling uit te stellen naar ...<br />

Het spijt ons u te moeten<br />

meedelen, dat deze bestelling<br />

niet voor morgen<br />

verzendk<strong>la</strong>ar zal zijn.<br />

<strong>Bestelling</strong> : Annulering<br />

Het spijt ons u te moeten<br />

meedelen, dat wij onze<br />

bestelling elders p<strong>la</strong>atsen.<br />

He<strong>la</strong>as zijn deze artikelen niet<br />

<strong>la</strong>nger in ons<br />

assortiment/uitverkocht, zodat<br />

wij uw bestelling moeten<br />

annuleren.<br />

He<strong>la</strong>as kunnen wij uw aanbod<br />

niet aannemen, omdat ...<br />

bab.<strong>la</strong> : <strong>Zakelijke</strong> <strong>correspondentie</strong> | <strong>Bestelling</strong><br />

<strong>Neder<strong>la</strong>nds</strong>-<strong>Italiaans</strong><br />

e confermiamo che<br />

quest'ultimo avverrà per<br />

lettera di credito irrevocabile /<br />

vaglia postale internazionale /<br />

trasferimento bancario.<br />

Inoltriamo questo ordinativo di<br />

prova a condizione che <strong>la</strong><br />

consegna venga effettuata<br />

prima di...<br />

Sarebbe possibile ridurre<br />

l'ordine da... a...<br />

Sarebbe possibile ritardare<br />

l'ordine fino al...<br />

Siamo spiacenti di doverVi<br />

informare che non sarà<br />

possibile effettuare <strong>la</strong><br />

consegna entro domani.<br />

Siamo spiacenti doverLe<br />

comunicare che ci troviamo<br />

costretti a effettuare il Ns.<br />

ordine altrove.<br />

Sfortunatamente <strong>la</strong> merce<br />

richiesta non è più disponibile<br />

presso <strong>la</strong> Ns. ditta, ci troviamo<br />

pertanto a dover annul<strong>la</strong>re il<br />

Vs. ordine.<br />

Sfortunatamente non siamo in<br />

grado di accettare <strong>la</strong> Vs.<br />

offerta dato/i...<br />

Formeel, direct Uw waren worden in de<br />

komende ...<br />

dagen/weken/maanden<br />

verzonden.<br />

Formeel, beleefd Zou het mogelijk zijn om onze<br />

bestelling te vergroten van ...<br />

naar ...<br />

Formeel, beleefd Wij moeten u he<strong>la</strong>as<br />

mededelen dat wij de waren<br />

niet kunnen leveren voor ...<br />

Formeel, beleefd<br />

Formeel, zeer beleefd Het spijt ons u te moeten<br />

meedelen, dat wij onze<br />

bestelling reeds elders<br />

gep<strong>la</strong>atst hebben.<br />

Formeel, beleefd He<strong>la</strong>as zijn uw voorwaarden<br />

niet concurrend genoeg om<br />

de bestelling haalbaar te <strong>la</strong>ten<br />

zijn.<br />

Formeel, beleefd Wij willen onze bestelling<br />

graag annuleren. Het<br />

bestelnummer is ...<br />

bestelling zoals aangegeven. comunicarLe che l'ordine è<br />

stato confermato.<br />

La merce verrà consegnata in<br />

... giorni/settimane/mesi.<br />

Sarebbe possibile<br />

incrementare l'ordine da... a...<br />

Siamo spiacenti di doverVi<br />

informare che non saremo in<br />

grado di effettuare <strong>la</strong><br />

consegna del<strong>la</strong> merce fino<br />

al...<br />

Siamo spiacenti doverLe<br />

comunicare che abbiamo già<br />

effettuato il Ns. ordine altrove.<br />

Sfortunatamente le condizioni<br />

non sono abbastanza<br />

competitive per l'attuazione<br />

dell'ordine.<br />

Con <strong>la</strong> presente intendiamo<br />

annul<strong>la</strong>re l'ordine. Il numero<br />

dell'ordine è...<br />

Formeel, direct<br />

Formeel, beleefd<br />

Formeel, beleefd<br />

Formeel, zeer beleefd<br />

Formeel, beleefd<br />

Formeel, direct<br />

2 / 3


Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)<br />

Wij zijn genoodzaakt onze<br />

bestelling te annuleren, omdat<br />

...<br />

Wij zien he<strong>la</strong>as geen andere<br />

mogelijkheid dan het<br />

annuleren van onze bestelling<br />

van ...<br />

bab.<strong>la</strong> : <strong>Zakelijke</strong> <strong>correspondentie</strong> | <strong>Bestelling</strong><br />

<strong>Neder<strong>la</strong>nds</strong>-<strong>Italiaans</strong><br />

Ci troviamo costretti ad<br />

annul<strong>la</strong>re l'ordine a causa di...<br />

Non abbiamo altra alternativa<br />

che cancel<strong>la</strong>re il Ns. ordine<br />

per...<br />

Formeel, direct Aangezien u niet bereid bent<br />

ons een <strong>la</strong>gere prijs aan te<br />

bieden, moeten wij u he<strong>la</strong>as<br />

meedelen dat wij geen<br />

bestelling bij u kunnen<br />

p<strong>la</strong>atsen.<br />

Formeel, zeer direct<br />

Data <strong>la</strong> Vs. scarsa<br />

disponibilità ad offrirci tariffe<br />

più basse, siamo spiacenti di<br />

comunicarVi che non<br />

intendiamo effettuare alcun<br />

ordine presso <strong>la</strong> Vs. ditta.<br />

Formeel, zeer direct<br />

3 / 3

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!