07.08.2013 Views

Vanuit Pools perspectief. Een bevraging van de Poolse ...

Vanuit Pools perspectief. Een bevraging van de Poolse ...

Vanuit Pools perspectief. Een bevraging van de Poolse ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

mensen <strong>van</strong> <strong>Pools</strong>e en <strong>van</strong> Belgische afkomst bemoeilijkt wordt door een gebrek aan<br />

een gemeenschappelijke taal. Van <strong>de</strong> autochtone werkgevers die geïnterviewd wer<strong>de</strong>n,<br />

sprak niemand <strong>Pools</strong> en slechts een beperkte groep <strong>Pools</strong>e werknemers sprak<br />

Ne<strong>de</strong>rlands. De on<strong>de</strong>rlinge communicatie verliep dan ook voornamelijk in het Engels of<br />

het Frans, talen die bij bei<strong>de</strong> groepen voor moeilijkhe<strong>de</strong>n zorg<strong>de</strong>n.<br />

Uit diepte-interviews met sleutelfiguren uit <strong>de</strong> <strong>Pools</strong>e gemeenschap in Antwerpen kwam<br />

enerzijds naar voor dat <strong>de</strong> meeste ou<strong>de</strong>rs <strong>Pools</strong> spreken met hun kin<strong>de</strong>ren. Hierdoor<br />

zou<strong>de</strong>n vooral <strong>de</strong> ou<strong>de</strong>rs min<strong>de</strong>r snel <strong>de</strong> landstalen leren. An<strong>de</strong>rzijds zou<strong>de</strong>n mensen<br />

<strong>van</strong> <strong>Pools</strong>e afkomst sinds <strong>de</strong> legalisering <strong>van</strong> hun verblijf sterker gemotiveerd zijn om<br />

taallessen te volgen. Personen tussen 20 en 30 jaar zou<strong>de</strong>n een betere kennis hebben<br />

<strong>van</strong> het Ne<strong>de</strong>rlands en het Frans dan ou<strong>de</strong>re generaties. Ook mensen <strong>van</strong> <strong>Pools</strong>e<br />

afkomst die in België school lopen, zou<strong>de</strong>n het Ne<strong>de</strong>rlands beter on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> knie hebben<br />

(Levrau, Piqueray & Vancluysen 2011).<br />

In Ne<strong>de</strong>rland heeft <strong>de</strong> meer<strong>de</strong>rheid <strong>van</strong> <strong>de</strong> Polen die na 2004 naar het land gemigreerd<br />

zijn, moeite met <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse taal. Schrijven zou voor <strong>de</strong> grootste problemen<br />

zorgen, gevolgd door lezen en een gesprek volgen. Ver<strong>de</strong>r blijkt uit Ne<strong>de</strong>rlands<br />

on<strong>de</strong>rzoek dat relatief weinig <strong>Pools</strong>e migranten Ne<strong>de</strong>rlands spreken binnen hun gezin<br />

(Gijsberts 2011a).<br />

3.3. Resultaten<br />

In <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> alinea’s wordt een overzicht gegeven <strong>van</strong> <strong>de</strong> bevindingen met<br />

betrekking tot <strong>de</strong> taalbeheersing en het taalgebruik <strong>van</strong> personen <strong>van</strong> <strong>Pools</strong>e origine.<br />

Bei<strong>de</strong> thema’s komen achtereenvolgens aan bod. In een <strong>de</strong>r<strong>de</strong> alinea gaan we op zoek<br />

naar factoren die samenhangen met <strong>de</strong> beheersing en het gebruik <strong>van</strong> het Ne<strong>de</strong>rlands<br />

binnen <strong>de</strong> <strong>Pools</strong>e gemeenschap in Antwerpen.<br />

3.3.1. Taalbeheersing<br />

Om iemands talenkennis objectief vast te stellen, zijn schrijf- en leestesten<br />

noodzakelijk. Dat maakt taalbeheersing bijzon<strong>de</strong>r moeilijk te meten via<br />

surveyon<strong>de</strong>rzoek. We peil<strong>de</strong>n aan <strong>de</strong> hand <strong>van</strong> twee items naar <strong>de</strong> zelfgerapporteer<strong>de</strong><br />

taalbeheersing <strong>van</strong> <strong>de</strong> respon<strong>de</strong>nten. In <strong>de</strong> eerste plaats werd <strong>de</strong> respon<strong>de</strong>nten<br />

gevraagd of ze <strong>van</strong> Ne<strong>de</strong>rlandstalige brieven of fol<strong>de</strong>rs heel veel, veel, noch veel/noch<br />

weinig, weinig of heel weinig begrijpen. <strong>Een</strong> twee<strong>de</strong> vraag ging, op basis <strong>van</strong> <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong><br />

antwoordcategorieën, na hoe veel personen <strong>van</strong> <strong>Pools</strong>e origine begrijpen als mensen<br />

hen in het Ne<strong>de</strong>rlandse aanspreken. De antwoordver<strong>de</strong>lingen wor<strong>de</strong>n weergegeven in<br />

figuur 11.<br />

48

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!