Programmaboekje : Oorlog en Vrede - deSingel
Programmaboekje : Oorlog en Vrede - deSingel
Programmaboekje : Oorlog en Vrede - deSingel
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Piotr Fom<strong>en</strong>ko . Atelier Piotr Fom<strong>en</strong>ko<br />
<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong> van Lev Tolstoj<br />
wo 5, do 6, vr 7, za 8 november 2003
edactie programmaboekje <strong>deSingel</strong><br />
druk Teg<strong>en</strong>druk<br />
duur van de voorstelling ongeveer 3 uur <strong>en</strong> 40 minut<strong>en</strong><br />
inclusief twee pauzes<br />
1ste deel: Sint-Petersburg 1 uur<br />
pauze<br />
2de deel: Moskou 1 uur 15 minut<strong>en</strong><br />
pauze<br />
3de deel: het dorp ‘De Kale Berg<strong>en</strong>’ 50 minut<strong>en</strong><br />
gelieve uw gsm uit te schakel<strong>en</strong>!<br />
Foyer <strong>deSingel</strong><br />
<strong>en</strong>kel op<strong>en</strong> bij avondvoorstelling<strong>en</strong> in Rode <strong>en</strong>/of Blauwe Zaal<br />
op<strong>en</strong> vanaf 18.40 uur<br />
kleine koude of warme gerecht<strong>en</strong> te bestell<strong>en</strong> vóór 19.20 uur<br />
broodjes tot net vóór aanvang van de voorstelling<strong>en</strong> <strong>en</strong> tijd<strong>en</strong>s pauzes<br />
Hotel Corinthia (Desguinlei 94, achterzijde tor<strong>en</strong>gebouw ING)<br />
• Restaurant HUGO's at Corinthia<br />
op<strong>en</strong> van 18.30 tot 22.30 uur<br />
• Gozo-bar<br />
op<strong>en</strong> van 10 uur tot 1 uur, uitgebreide snacks tot 23 uur<br />
<strong>deSingel</strong>aanbod: tweede drankje gratis bij afgifte van uw<br />
toegangsticket van <strong>deSingel</strong> voor diezelfde dag
Piotr Fom<strong>en</strong>ko . Atelier Piotr Fom<strong>en</strong>ko<br />
<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong> van Lev Tolstoj<br />
regie Piotr Fom<strong>en</strong>ko<br />
sc<strong>en</strong>ografie Vladimir Maximov<br />
kostuums Maria Danilova<br />
choreografie Val<strong>en</strong>tina Gourevitch<br />
literair <strong>en</strong> muzikaal advies Galina Pokroskaja<br />
regieassist<strong>en</strong>tie Eug<strong>en</strong>e Kalintsev<br />
assist<strong>en</strong>t dictie Vera Kamychnikova<br />
licht Alexej N<strong>en</strong>achev<br />
geluid Dmitri Belobrov<br />
assist<strong>en</strong>tie kostuums Serguej Bartotsjevitch<br />
rekwisiet<strong>en</strong> Irina Batsjourina<br />
algem<strong>en</strong>e ondersteuning Oksana Globa<br />
zakelijk directeur Gu<strong>en</strong>nadi Choumilov<br />
technisch directeur Konstantin Lebedev<br />
lichttechnici Vladislav Frolov, Sofia Teleguina,<br />
Pavel Tiapkine, Eug<strong>en</strong>e Vinogradov<br />
geluidstechnici <strong>en</strong> machinerie Natalja Kalasjnikova, Oleg Profiev,<br />
Yuri Frol<strong>en</strong>ko, Victor Kostrovskï,<br />
Stepan Piankov<br />
kleedsters Valerie Kourotsjkina, Anna Podionova,<br />
Ivanka Poltsj<strong>en</strong>ko<br />
grimewerk Anna Melechko, Larissa<br />
Guerassimtsjouk<br />
accessoires Anastassia Sergueeva, Alla Sedakova,<br />
Olga Sedakova<br />
rolverdeling<br />
Galina Tunina Anna Pavlovna Scherer<br />
Rustem Youskaev prins Vassili Sergueievitsj Koeragin<br />
Kar<strong>en</strong> Badalov Graaf de Mortemart<br />
Andrej Kazakov Pierre Bezoechov<br />
Ilia Lioubimov prins Andrej Bolkonski<br />
Ks<strong>en</strong>ia Koutiepova /<br />
Irina Pegova prinses Elisaveta Bolkonskaja<br />
Madeleine Djabraïlova prinses Anna Mikhaïlovna Droubetskoj<br />
Polina Agureeva Hel<strong>en</strong>e Koeragin<br />
Ludmila Arinina de tante<br />
Kirill Pirogov Dolokhov<br />
Tomas Motskus Anatol<br />
Serguej Yakoub<strong>en</strong>ko Yakov<br />
Kar<strong>en</strong> Badalov Stev<strong>en</strong>s<br />
Boris Gorbatsjev de oude huzaar<br />
Galina Tunina gravin Natasja Rostova<br />
Rustem Youskaev graaf Ilia Andreievitsj Rostov<br />
Polina Agureeva Natasja Rostova<br />
Kirill Pirogov Nicolaj Rostov<br />
Oleg Talisman Petia Rostov<br />
Ks<strong>en</strong>ia Koutiepova /<br />
Irina Pegova Sonia<br />
Oleg Lioubimov Boris Droubetskoj<br />
Ludmila Arinina Maria Dmitrievna Achrossimova<br />
Serguej Yakoub<strong>en</strong>ko Mit<strong>en</strong>ka<br />
Boris Gorbatsjev graaf Kirill Vladimirovitsj Bezoechov<br />
Ludmila Arinina Catiche<br />
Tomas Motskus Lorrainn, de Franse dokter<br />
Kar<strong>en</strong> Badalov de Duitse dokter<br />
Serguej Yakoub<strong>en</strong>ko geestelijke<br />
Kar<strong>en</strong> Badalov prins Nicolaj Andreevitsj Bolkonski<br />
Galina Tunina prinses Maria Bolkonskaja<br />
Ks<strong>en</strong>ia Koutiepova /<br />
Polina Agureeva Julie Karaguina<br />
Madeleine Djabraïlova Juffrouw Bouri<strong>en</strong>ne<br />
Serguej Yakoub<strong>en</strong>ko Tikhone<br />
Boris Gorbatsjev Mikhaïl Ivanovitsj
Opstand der naties Het griezelige nationalisme is historisch gezi<strong>en</strong><br />
nog ge<strong>en</strong> oud verschijnsel. M<strong>en</strong> k<strong>en</strong>de het tot aan het einde van de<br />
achtti<strong>en</strong>de eeuw nauwelijks. Tot op dat mom<strong>en</strong>t bestond<strong>en</strong> er natio-<br />
“Kunst is als e<strong>en</strong> microscoop waarmee<br />
de kunst<strong>en</strong>aar de geheim<strong>en</strong><br />
van zijn ziel ontdekt om deze<br />
geme<strong>en</strong>schappelijke geheim<strong>en</strong> aan<br />
ander<strong>en</strong> te ton<strong>en</strong>.”<br />
Lev Tolstoj, 1896<br />
Lev Tolstoj<br />
nale gevoel<strong>en</strong>s, nationale trots, het bewustzijn van eig<strong>en</strong> karakter,<br />
soms, bij vlag<strong>en</strong>, ook gevoel<strong>en</strong>s van minderwaardigheid of aanmatiging<br />
bij de volk<strong>en</strong>. Maar m<strong>en</strong> had toch principieel het gevoel dat m<strong>en</strong>
1ste bedrijf - Sint-Petersburg<br />
Proloog<br />
De monoloog van Pierre Bezoechov<br />
“Welke kracht is het die volker<strong>en</strong> in beweging br<strong>en</strong>gt ?”<br />
Anna Scherer, de gastvrouw van e<strong>en</strong> salon dat erg in trek is,<br />
deelt de uitnodiging<strong>en</strong> rond voor haar soiree waarop e<strong>en</strong><br />
politiek vluchteling uit het Bonapartistische Frankrijk, de<br />
burggraaf van Mortemart, de attractie zal zijn. Scherer voert<br />
hevige discussies over de laatste politieke ontwikkeling<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> probeert tezelfdertijd e<strong>en</strong> verloofde te vind<strong>en</strong> voor Anatol,<br />
de zoon van Vasili Koeragin. De keuze valt op Maria Bolkonskaja,<br />
die met haar vader op het platteland woont. Pierre,<br />
die net terug is uit Frankrijk, ontmoet voor de eerste keer<br />
de mooie Hel<strong>en</strong>e Koeragina (in de roman, verderop, zal zij<br />
zijn eerste vrouw word<strong>en</strong>). De burggraaf vertelt e<strong>en</strong> verhaal<br />
over Bonapartes valsheid, Pierre probeert tot e<strong>en</strong> discussie<br />
te kom<strong>en</strong>, maar de <strong>en</strong>ige die hem bijspringt, is zijn oude<br />
vri<strong>en</strong>d Andrej Bolkonski. Tijd<strong>en</strong>s diezelfde avond doet Droebetskaja<br />
alles om Vasili Koeragin ervan te overtuig<strong>en</strong> de<br />
militaire carrière van haar zoon Boris Droebetskoj te begunstig<strong>en</strong>.<br />
T<strong>en</strong> huize van Andrej Bolkonski prat<strong>en</strong> Pierre <strong>en</strong> Andrej na<br />
over de m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> die op de voorbije soiree aanwezig war<strong>en</strong>.<br />
Pierre doet zijn best om te begrijp<strong>en</strong> waarom Andrej uit<br />
eig<strong>en</strong> wil naar de oorlog wil trekk<strong>en</strong>, e<strong>en</strong> feit waarover Liza,<br />
Andrejs zwangere echtg<strong>en</strong>ote, verontwaardigd is. Andrej<br />
legt daarop uit dat hij wil ontsnapp<strong>en</strong> aan zijn huidige<br />
lev<strong>en</strong>swijze, aan het mondaine lev<strong>en</strong>, <strong>en</strong> ook aan zijn vrouw.<br />
Andrej raadt Pierre aan nooit te trouw<strong>en</strong> <strong>en</strong> verzoekt hem<br />
nadrukkelijk zeker nooit deel te nem<strong>en</strong> aan de orgieën die<br />
Anatol Koeragin organiseert. Pierre belooft hem niet meer<br />
vanzelfsprek<strong>en</strong>d bij één of ander volk behoorde <strong>en</strong> dat m<strong>en</strong> daarover<br />
niet onophoudelijk sprak of er zelfs maar aan dacht. Het was psychisch<br />
gezond dat m<strong>en</strong> in zijn eig<strong>en</strong> volk leefde <strong>en</strong> de eig<strong>en</strong>aardighed<strong>en</strong><br />
op bezoek te gaan bij Koeragin, maar zal al onmiddellijk zijn<br />
woord niet nakom<strong>en</strong>.<br />
Bij Koeragin thuis wordt e<strong>en</strong> wedd<strong>en</strong>schap aangegaan:<br />
Dolochov wedt met de Engelsman Stev<strong>en</strong>s dat hij al zitt<strong>en</strong>d<br />
op de v<strong>en</strong>sterbank e<strong>en</strong> fles rum ad fundum zal opdrink<strong>en</strong>.<br />
Dolochov wint de wedd<strong>en</strong>schap <strong>en</strong> Pierre probeert di<strong>en</strong>s<br />
‘held<strong>en</strong>daad’ te imiter<strong>en</strong>. Anatol Koeragin slaagt erin hem<br />
van dit plan af te br<strong>en</strong>g<strong>en</strong> met het voorstel e<strong>en</strong>s “bij de<br />
actrices” langs te lop<strong>en</strong>. Pierre begrijpt nog altijd niet waarom<br />
Andrej Bolkonski t<strong>en</strong> strijde trekt.<br />
2de bedrijf - Moskou<br />
Bij graaf Rostov thuis is m<strong>en</strong> bezig met de voorbereiding<strong>en</strong><br />
voor e<strong>en</strong> dubbel feest: zowel de gravin als haar dochter<br />
het<strong>en</strong> Natasja met hun voornaam. Droebetskaja vertelt hun<br />
dat de schatrijke Moskouse graaf Kirill Bezoechov op sterv<strong>en</strong><br />
ligt <strong>en</strong> dat di<strong>en</strong>s onwettige, maar geliefde zoon Pierre<br />
net als Dolochov <strong>en</strong> Anatol Koeragin verbann<strong>en</strong> is uit Sint-<br />
Petersburg vanwege zijn baldadig gedrag.<br />
Boris Droebetskoj <strong>en</strong> Nikolaj Rostov bereid<strong>en</strong> zich voor om<br />
in di<strong>en</strong>st te gaan. De twaalfjarige Natasja bespiedt haar<br />
nicht Sonja die Nikolaj aan het kuss<strong>en</strong> is, <strong>en</strong> wil op haar<br />
beurt Boris zo<strong>en</strong><strong>en</strong>. Droebetskaja voert e<strong>en</strong> conversatie met<br />
haar oude vri<strong>en</strong>din Natalja Rostova, <strong>en</strong> beklaagt zich over<br />
haar armoede. Vervolg<strong>en</strong>s trekt ze naar het huis van de sterv<strong>en</strong>de<br />
Bezoechov; aangezi<strong>en</strong> ze e<strong>en</strong> ver familielid van hem<br />
is, hoopt ze van hem wat middel<strong>en</strong> los te krijg<strong>en</strong> voor Boris.<br />
Vasili Koeragin is ook bij Bezoechov, hij is immers ook e<strong>en</strong><br />
bloedverwant die op de erf<strong>en</strong>is rek<strong>en</strong>t, net als Catiche, e<strong>en</strong><br />
familielid van de graaf dat bij hem inwoont <strong>en</strong> hem verzorgt.<br />
Droebetskaja gebruikt e<strong>en</strong> list om in het huis van de<br />
daarvan volgde, zonder daarvan veel ophef te mak<strong>en</strong>. Binn<strong>en</strong> de<br />
beschaafde kring<strong>en</strong> was zelfs e<strong>en</strong> gevoel ontstaan van wereldburgerschap,<br />
dat rustte op de overtuiging, dat de m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> van alle volker<strong>en</strong>
oude Bezoechov binn<strong>en</strong> te gerak<strong>en</strong>. Intuss<strong>en</strong> maakt Boris<br />
k<strong>en</strong>nis met Pierre <strong>en</strong> nodigt hij hem uit op e<strong>en</strong> et<strong>en</strong>tje bij<br />
de Rostovs.<br />
Natalja Rostova vraagt e<strong>en</strong> som geld aan haar man die ze<br />
vervolg<strong>en</strong>s aan Droebetskaja geeft voor de legeruitrusting<br />
van Boris. De g<strong>en</strong>odigd<strong>en</strong> verzamel<strong>en</strong> zich, Achrosimova<br />
arriveert. Iedere<strong>en</strong> neemt plaats aan tafel. Sonja vertelt<br />
Natasja over haar gevoel<strong>en</strong>s voor Nikolaj; ze vreest echter<br />
dat ze nooit zull<strong>en</strong> mog<strong>en</strong> trouw<strong>en</strong> <strong>en</strong> is daar heel verdrietig<br />
over. De familie voert sam<strong>en</strong> e<strong>en</strong> toneelstuk voor amateurs<br />
op, "Het water van de bron stroomt over de kei<strong>en</strong>".<br />
Natasja vraagt Pierre t<strong>en</strong> dans (op het einde van de roman<br />
zal Pierre haar echtg<strong>en</strong>oot word<strong>en</strong>).<br />
Terwijl er bij de Rostovs gedanst wordt, krijgt Kirill Bezoechov<br />
opnieuw e<strong>en</strong> hartaanval. Vasili Koeragin gaat Catiche<br />
opzoek<strong>en</strong> om de hele geschied<strong>en</strong>is rond het testam<strong>en</strong>t van<br />
Bezoechov op te helder<strong>en</strong>: de reusachtige erf<strong>en</strong>is zou aan<br />
h<strong>en</strong> beid<strong>en</strong> toekom<strong>en</strong>, was het niet dat Bezoechov de keizer<br />
had aangeschrev<strong>en</strong> met de vraag van Pierre zijn wettelijke<br />
erfg<strong>en</strong>aam te mak<strong>en</strong>. Catiche bevestigt dat die brief<br />
inderdaad geschrev<strong>en</strong> werd <strong>en</strong> zich nu in e<strong>en</strong> portefeuille<br />
onder het oorkuss<strong>en</strong> van de sterv<strong>en</strong>de bevindt. Vasili <strong>en</strong><br />
Catiche besluit<strong>en</strong> hem te stel<strong>en</strong>. Droebetskaja komt echter<br />
onverwacht weer opdag<strong>en</strong>, sam<strong>en</strong> met Pierre <strong>en</strong> dwarsboomt<br />
dit plan. De graaf overlijdt. Droebetskaja smeekt<br />
Pierre om voor haar zoon Boris te zorg<strong>en</strong>.<br />
3de bedrijf - Het dorp “De Kale Berg<strong>en</strong>”<br />
De oude graaf Nikolaj Bolkonski <strong>en</strong> zijn dochter Maria<br />
won<strong>en</strong> op hun landgoed. Tijd<strong>en</strong>s e<strong>en</strong> les meetkunde geeft<br />
hij aan zijn dochter de brief van haar vri<strong>en</strong>din Julie, die in<br />
op<strong>en</strong> stond<strong>en</strong> voor de ideal<strong>en</strong> van verstandig <strong>en</strong> edelmoedig optred<strong>en</strong>.<br />
Dit nieuwe bov<strong>en</strong>nationale gevoel was vooral in Duitsland zeer<br />
sterk. Lessing noemde de vaderlandsliefde e<strong>en</strong> heroïsche zwakte,<br />
Moskou woont <strong>en</strong> de laatste nieuwtjes doorspeelt: over de<br />
oorlog teg<strong>en</strong> Napoleon die voor de deur staat, over de<br />
imm<strong>en</strong>se erf<strong>en</strong>is die naar Pierre is gegaan. Ze zinspeelt ook<br />
op de trouwplann<strong>en</strong> van Maria <strong>en</strong> Anatol Koeragin. Marie<br />
beantwoordt haar brief.<br />
Voor hij terugkeert naar het leger, zorgt Andrej Bolkonski<br />
ervoor dat zijn zwangere vrouw Liza onderdak vindt bij zijn<br />
vader. Zij is heel bang (in Tolstoj’s werk overlijdt ze bij de<br />
bevalling). Andrej heeft e<strong>en</strong> onderhoud met zijn vader.<br />
Wanneer hij hem vertelt over de toekomstige militaire campagne,<br />
stuit hij op hevige kritiek van zijn vader. Tijd<strong>en</strong>s het<br />
eetmaal zett<strong>en</strong> vader <strong>en</strong> zoon hun discussie verder.<br />
Andrej wil t<strong>en</strong> strijde trekk<strong>en</strong> <strong>en</strong> wel zo snel mogelijk. Maria<br />
verzoekt hem e<strong>en</strong> kleine icoon aan te nem<strong>en</strong> <strong>en</strong> altijd bij<br />
zich te drag<strong>en</strong>. Wanneer hij afscheid neemt van zijn vader,<br />
vraagt Andrej hem zich te will<strong>en</strong> ontferm<strong>en</strong> over zijn toekomstige<br />
kleinzoon, indi<strong>en</strong> hijzelf niet meer van de oorlog<br />
terug zou kom<strong>en</strong>.<br />
Pierre komt tot het inzicht dat “de wereld uit zijn ev<strong>en</strong>wicht<br />
is geraakt” <strong>en</strong> nogmaals vraagt hij: “Waarom neemt u deel<br />
aan de oorlog ?” Andrej Bolkonski trekt naar het front (in<br />
de roman keert hij niet meer terug).<br />
Uit: programmaboek ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’, Atelier Piotr Fom<strong>en</strong>ko.<br />
(vertaling Liesbet Waegemans)<br />
Schiller vond dat het vaderland als e<strong>en</strong> ideaal alle<strong>en</strong> geschikt was voor<br />
onrijpe naties <strong>en</strong> Herder beschouwde de natie als niets anders dan e<strong>en</strong><br />
grote hoeveelheid ongewied kruid <strong>en</strong> onkruid. To<strong>en</strong> de Frans<strong>en</strong> het
Piotr Fom<strong>en</strong>ko <strong>en</strong> het Atelier Piotr Fom<strong>en</strong>ko<br />
Piotr Fom<strong>en</strong>ko studeerde af aan de faculteit voor regie aan<br />
het GITS in 1961. Zijn leermeesters war<strong>en</strong> N. Okhlopkov, N.<br />
Gortsjakov, N. Petrov <strong>en</strong> A. Gontsjarov. Vanaf 1970 werkte<br />
hij als regisseur voor de Komedie van L<strong>en</strong>ingrad, die hij leidde<br />
van 1977 tot 1981. Sedert 1981 geeft hij les aan de Academie<br />
voor Theatrale Kunst<strong>en</strong> van Rusland (RATI, vroeger<br />
GITIS). In 1993 richt Piotr Fom<strong>en</strong>ko het theater Atelier Piotr<br />
Fom<strong>en</strong>ko op waarvan hij directeur is. Het gezelschap bleef<br />
gedur<strong>en</strong>de lange tijd zonder vaste plek, waarna het in e<strong>en</strong><br />
oude cinemazaal in Moskou twee ruimtes toegewez<strong>en</strong><br />
kreeg die aangepast werd<strong>en</strong> voor het theater.<br />
Officieel werd het theatergezelschap Atelier Piotr Fom<strong>en</strong>ko<br />
opgericht in juli 1993, per decreet ondertek<strong>en</strong>d door de burgemeester<br />
van Moskou. Maar in realiteit werk<strong>en</strong> de acteurs<br />
<strong>en</strong> de regisseurs die verbond<strong>en</strong> zijn aan dit theater al sam<strong>en</strong><br />
sinds juli 1988. In dat jaar selecteerde Fom<strong>en</strong>ko zijn tweede<br />
groep stud<strong>en</strong>t<strong>en</strong> voor het studie-atelier dat hij leidde aan<br />
de faculteit theaterregie van de Academie voor Theatrale<br />
Kunst<strong>en</strong> van Rusland (GITIS). Gedur<strong>en</strong>de vijf jaar hebb<strong>en</strong> de<br />
acteurs <strong>en</strong> de regisseurs van de groep sam<strong>en</strong> gestudeerd <strong>en</strong><br />
na de afronding van hun studies zijn ze sam<strong>en</strong> geblev<strong>en</strong> om<br />
e<strong>en</strong> theatergezelschap te vorm<strong>en</strong>. Het Atelier is dus ontstaan<br />
uit de tweede g<strong>en</strong>eratie ‘Fom<strong>en</strong>kis’ (zo word<strong>en</strong> de<br />
leerling<strong>en</strong> van Fom<strong>en</strong>ko sedert lang g<strong>en</strong>oemd); e<strong>en</strong> groep<br />
van ti<strong>en</strong> acteurs <strong>en</strong> vier regisseurs. Daar<strong>en</strong>bov<strong>en</strong> zijn twee<br />
pedagog<strong>en</strong> van het studie-atelier, Eug<strong>en</strong>e Kam<strong>en</strong>kovitsj <strong>en</strong><br />
Serguej G<strong>en</strong>ovatsj, tev<strong>en</strong>s regisseurs van het nieuwe gezel-<br />
Rijnland binn<strong>en</strong>trokk<strong>en</strong> begroette Josef Görres h<strong>en</strong> als de nieuw-Frankische<br />
broeders. Het ontwak<strong>en</strong> uit deze droom was zeer verschrikkelijk.<br />
Doordat de revolutie het koningschap, dat de Frans<strong>en</strong> tot dusver-<br />
schap geword<strong>en</strong>. Eén van de stud<strong>en</strong>t<strong>en</strong> regie, Ivan Popovski,<br />
creëerde in het derde jaar van zijn studies de voorstelling<br />
‘Het Avontuur’ (stuk van Marina Tsvetaeva) die hem tijd<strong>en</strong>s<br />
zijn stud<strong>en</strong>t<strong>en</strong>periode e<strong>en</strong> wereldwijde reputatie verschafte.<br />
De vijf eerste producties die later de basis van het repertoire<br />
van het Atelier ging<strong>en</strong> vorm<strong>en</strong>, werd<strong>en</strong> trouw<strong>en</strong>s<br />
gecreëerd tijd<strong>en</strong>s deze studiejar<strong>en</strong>.<br />
Vandaag hebb<strong>en</strong> de acteurs die voortgekom<strong>en</strong> zijn uit de<br />
latere lichting<strong>en</strong> acteurs opgeleid door Fom<strong>en</strong>ko aan het<br />
GITIS (gepromoveerd in 1998 <strong>en</strong> 2001), de oprichters van het<br />
theater vervoegd. Gedur<strong>en</strong>de verschill<strong>en</strong>de jar<strong>en</strong> bleef het<br />
Atelier zonder vast theater <strong>en</strong> speelde haar stukk<strong>en</strong> op verschill<strong>en</strong>de<br />
podia. In 1997 bood het stadsbestuur van Moskou<br />
het theater e<strong>en</strong> lokaal aan op het gelijkvloers van e<strong>en</strong><br />
gebouw waarin voorhe<strong>en</strong> e<strong>en</strong> kleine cinemazaal werd uitgebaat.<br />
In september 1999 was de r<strong>en</strong>ovatie van het lokaal<br />
grot<strong>en</strong>deels afgewerkt <strong>en</strong> op 13 januari 2000 vond de officiële<br />
inwijding van dit kleine theater plaats dat bestaat uit<br />
twee ruimtes van dezelfde afmeting<strong>en</strong>. De huidige vraag<br />
van de toeschouwers overtreft de capaciteit van de twee<br />
zal<strong>en</strong> ruimschoots <strong>en</strong> het stadsbestuur van Moskou heeft<br />
beslot<strong>en</strong> om e<strong>en</strong> nieuw gebouw met meer ruimte te bouw<strong>en</strong><br />
voor e<strong>en</strong> van de jongste <strong>en</strong> meest interessante theatergezelschapp<strong>en</strong><br />
van de stad.<br />
Uit: programmaboek ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’, Atelier Piotr Fom<strong>en</strong>ko<br />
(vertaling Bernadette Scheerders)<br />
re met de grotere geme<strong>en</strong>schap had verbond<strong>en</strong>, t<strong>en</strong> val bracht, verbond<br />
zij de Frans<strong>en</strong> direct met hun staat. Daarmee gaf zij hun het<br />
gevoel zelf verantwoordelijk te zijn voor het lot van de natie, haar
Zev<strong>en</strong> jaar ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’<br />
Lev Tolstoj werkte gedur<strong>en</strong>de zes jaar aan ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’<br />
– het literaire epos dat e<strong>en</strong> c<strong>en</strong>trale plaats inneemt binn<strong>en</strong><br />
zijn oeuvre – met name tuss<strong>en</strong> 1863 <strong>en</strong> 1869. De vier del<strong>en</strong><br />
van zijn roman omvatt<strong>en</strong> e<strong>en</strong> tijdperk van de Russische <strong>en</strong><br />
Europese geschied<strong>en</strong>is tuss<strong>en</strong> 1805 <strong>en</strong> 1813, de periode van<br />
Napoleontische oorlog<strong>en</strong>, terwijl de epiloog tot het jaar<br />
1820 loopt. Het theatergezelschap Atelier Piotr Fom<strong>en</strong>ko<br />
heeft wat langer aan haar voorstelling naar de roman van<br />
Tolstoj gewerkt: ongeveer zev<strong>en</strong> jaar. Het is in 1994 dat Piotr<br />
Fom<strong>en</strong>ko ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’ als werkmateriaal voorstelt; op<br />
dat mom<strong>en</strong>t is er ge<strong>en</strong> precies project voor e<strong>en</strong> voorstelling<br />
voorhand<strong>en</strong>, zelfs ge<strong>en</strong> sc<strong>en</strong>ische adaptatie van de roman.<br />
De acteurs van het theater <strong>en</strong> Fom<strong>en</strong>ko vatt<strong>en</strong> e<strong>en</strong> werk<br />
zonder preced<strong>en</strong>t aan: gedur<strong>en</strong>de verschill<strong>en</strong>de maand<strong>en</strong><br />
lez<strong>en</strong> ze elke dag ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’ hardop volg<strong>en</strong>s de roll<strong>en</strong>.<br />
Tezelfdertijd <strong>en</strong> parallel aan de tekstlezing stell<strong>en</strong> ze<br />
e<strong>en</strong> gedetailleerde lijst van de romanpersonages sam<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />
mak<strong>en</strong> e<strong>en</strong> chronologie op. De tekstlezing<strong>en</strong> vond<strong>en</strong> plaats<br />
in één van de salons van het Huis van de Acteurs in Moskou;<br />
op het eind war<strong>en</strong> de mur<strong>en</strong> van dit salon behang<strong>en</strong> met<br />
bladzijd<strong>en</strong> vol notities. To<strong>en</strong> de tekst volledig gelez<strong>en</strong> was,<br />
na de laatste tekstlezing, werd er champagne gedronk<strong>en</strong>.<br />
Maar het werk<strong>en</strong> aan de voorstelling moest uitgesteld word<strong>en</strong>:<br />
de sc<strong>en</strong>ische realisatie van ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’ bleek onmogelijk<br />
binn<strong>en</strong> de nomadische condities waarin het Atelier<br />
Fom<strong>en</strong>ko op dat og<strong>en</strong>blik functioneerde. Het bleek noodzakelijk<br />
om de voorbereiding van de voorstelling <strong>en</strong> de repeti-<br />
mede te bepal<strong>en</strong> <strong>en</strong> met haar te lijd<strong>en</strong>. Zij maakte het belev<strong>en</strong> van de<br />
nationaliteit tot e<strong>en</strong> dieper doorleefd gevoel dan voordi<strong>en</strong> het geval<br />
was. Niet voor niets war<strong>en</strong> de begripp<strong>en</strong> teg<strong>en</strong>stander van het koning-<br />
ties op e<strong>en</strong>zelfde plek te lat<strong>en</strong> plaatsvind<strong>en</strong>. Ondertuss<strong>en</strong><br />
realiseerde e<strong>en</strong> stagiair van Fom<strong>en</strong>ko die courant Russisch<br />
sprak, de Canadees Everett Dixon, e<strong>en</strong> sc<strong>en</strong>ische adaptatie<br />
van heel de tekst van ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’. In de loop van de<br />
volg<strong>en</strong>de jar<strong>en</strong> verliet Fom<strong>en</strong>ko de idee om ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong><br />
<strong>Vrede</strong>’ te regisser<strong>en</strong> niet <strong>en</strong> verschill<strong>en</strong>de ker<strong>en</strong> werd<strong>en</strong><br />
repetities ondernom<strong>en</strong>. Uiteindelijk besloot hij om zich te<br />
beperk<strong>en</strong> tot het eerste deel van de eerste roman, de ‘ouverture’,<br />
waarin de actie plaatsvindt in 1805 <strong>en</strong> doordrong<strong>en</strong> is<br />
van de voorgevoel<strong>en</strong>s van e<strong>en</strong> nader<strong>en</strong>de oorlog. In dit deel<br />
stelt de auteur aan de lezer de belangrijkste personages<br />
voor die de roman doorkruis<strong>en</strong> <strong>en</strong> word<strong>en</strong> de grote lijn<strong>en</strong><br />
van het onderwerp uitgezet. Het uiteindelijk werk kon aangevat<br />
word<strong>en</strong> in de herfst van 2000: het gezelschap verwierf<br />
zijn eig<strong>en</strong> – zij het erg kleine – podium <strong>en</strong> na twee succesrijke<br />
regies die hierop gecreëerd werd<strong>en</strong> – ‘E<strong>en</strong> absoluut<br />
gelukkig dorp’ naar de novelle van B. Vakhtine <strong>en</strong> ‘Het<br />
huwelijksgeluk’ naar e<strong>en</strong> van de eerste novelles van Tolstoj<br />
– startte Piotr Fom<strong>en</strong>ko de repetities van ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’<br />
met het gevoel dat het “nu of nooit” was. De première van<br />
het stuk vond plaats op 17 februari 2001.<br />
Uit: programmaboek ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’, Atelier Piotr Fom<strong>en</strong>ko<br />
(vertaling Bernadette Scheerders)<br />
schap <strong>en</strong> patriot id<strong>en</strong>tiek. Dat had helemaal niet noodlottig behoev<strong>en</strong><br />
te word<strong>en</strong> als niet de oververhitte, al te licht ontvlambare <strong>en</strong> onrijpe<br />
<strong>en</strong> mateloze passie van de Franse revolutionair<strong>en</strong> ook deel was gaan
uitmak<strong>en</strong> van het nieuw gevormde nationale gevoel. Het geloof dat<br />
zij dragers war<strong>en</strong> van e<strong>en</strong> bijzondere missie in Europa, dat zij andere<br />
volk<strong>en</strong> vrijheid <strong>en</strong> beschaving di<strong>en</strong>d<strong>en</strong> te br<strong>en</strong>g<strong>en</strong>, zo nodig zelfs met<br />
‘Bewer<strong>en</strong> dat e<strong>en</strong> kunstwerk mooi<br />
is, maar voor de meeste m<strong>en</strong>s<strong>en</strong><br />
onbegrijpelijk, is hetzelfde als te<br />
bewer<strong>en</strong> dat bepaald voedsel heel<br />
gezond is, maar dat de meeste m<strong>en</strong>s<strong>en</strong><br />
het niet kunn<strong>en</strong> et<strong>en</strong>.’<br />
Lev Tolstoj<br />
Anton Tsjechov (l) <strong>en</strong> Lev Tolstoj<br />
geweld, is het heilloze gesch<strong>en</strong>k van de revolutie aan de Frans<strong>en</strong>. 'Wij<br />
kunn<strong>en</strong> slechts rustig zijn indi<strong>en</strong> Europa, <strong>en</strong> wel geheel Europa, in<br />
brand staat'. Ge<strong>en</strong> <strong>en</strong>kele minister van de Franse monarchie had deze
uitspraak, die stamt van Brissot, de leider van de Girondijn<strong>en</strong> in de<br />
Nationale Vergadering, kunn<strong>en</strong> do<strong>en</strong>. Doordat deze nationaal-revolutionaire<br />
passie zich verbond met de oude uitbreidingsplann<strong>en</strong> van de<br />
<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong> © Atelier Piotr Fom<strong>en</strong>ko<br />
para bellum<br />
De eerste stap is gezet in wat belooft het mooiste theaterfeuilleton<br />
van dit og<strong>en</strong>blik te word<strong>en</strong>.<br />
Het vermaarde <strong>en</strong>fant terrible van het sovjettijdperk, de Russische<br />
regisseur Piotr Fom<strong>en</strong>ko, houdt zich al zev<strong>en</strong> jaar<br />
bezig met de bewerking voor toneel van ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’<br />
van Tolstoj.<br />
Twee jaar geled<strong>en</strong> ging de eerste voorstelling van dit lange<br />
termijnproject in Moskou in première. Tijd<strong>en</strong>s e<strong>en</strong> blitzbezoek<br />
aan Moskou in e<strong>en</strong> week<strong>en</strong>dje op <strong>en</strong> af maakt<strong>en</strong> we<br />
dit beklijv<strong>en</strong>d spektakel mee dat vier uur lang in het Russisch<br />
op de toeschouwers afgevuurd werd. Piotr Fom<strong>en</strong>ko<br />
heeft zich daarin alle<strong>en</strong> op het eerste boek van ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong><br />
<strong>Vrede</strong>’ gebaseerd. De oorlog is nabij, maar Napoleon is nog<br />
ver weg <strong>en</strong> de Russische soldat<strong>en</strong> zitt<strong>en</strong> nog niet vast in de<br />
modder. Het zijn nog de liefde <strong>en</strong> sombere geldgeschied<strong>en</strong>iss<strong>en</strong><br />
die de oorlog do<strong>en</strong> ontvlamm<strong>en</strong> in de hart<strong>en</strong> aan het<br />
hof van de tsaar. Toch di<strong>en</strong>t er zich e<strong>en</strong> verschuiving in tijd<br />
<strong>en</strong> ruimte aan. Dit komt het uitzonderlijke theaterexperim<strong>en</strong>t<br />
waarop het Atelier Piotr Fom<strong>en</strong>ko met zijn meester <strong>en</strong><br />
zijn leerling<strong>en</strong> ons onthaalt t<strong>en</strong> goede.<br />
Het is moeilijk uit te legg<strong>en</strong> hoe het komt dat de toeschouwer<br />
onmiddellijk helemaal ondergedompeld wordt in het<br />
hart van het Rusland der tsar<strong>en</strong>, nog lang voor er van revolutie<br />
sprake is… Sfeer, wanorde <strong>en</strong> spanning<strong>en</strong>, doodsstrijd<br />
<strong>en</strong> ondergang, het tumult van de geschied<strong>en</strong>is <strong>en</strong> de storm<br />
in de hart<strong>en</strong>, kanonschot<strong>en</strong> <strong>en</strong> verraad, het huiselijk lev<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> het lev<strong>en</strong> aan het front, alles wat Tolstoj in tweeduiz<strong>en</strong>d<br />
Bourbons, kreeg zij e<strong>en</strong> geheel nieuwe gloed. De republiek kon er toe<br />
overgaan de algem<strong>en</strong>e di<strong>en</strong>stplicht in te voer<strong>en</strong> <strong>en</strong> daardoor massale<br />
legers te vorm<strong>en</strong>, die na aanvankelijke nederlag<strong>en</strong> de legers van sol-
ladzijd<strong>en</strong> beschrijft, wordt hier met elkaar verwev<strong>en</strong>, dan<br />
weer uit elkaar gehaald.<br />
We mak<strong>en</strong> k<strong>en</strong>nis met de hoofdpersonages van dit epos die<br />
behor<strong>en</strong> tot twee Russische adellijke families: de Bolkonski’s<br />
<strong>en</strong> de Rostovs. C<strong>en</strong>traal staat de sterv<strong>en</strong>de figuur van graaf<br />
Bezoechov, die zijn buit<strong>en</strong>echtelijke zoon Pierre tot erfg<strong>en</strong>aam<br />
van zijn vermog<strong>en</strong> maakt. Verder levert ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong><br />
<strong>Vrede</strong>’ e<strong>en</strong> indrukwekk<strong>en</strong>de galerij van portrett<strong>en</strong>. Om te<br />
beginn<strong>en</strong> zijn er twee onafgewerkte doek<strong>en</strong> die elk aan één<br />
kant van de scène zijn opgesteld - het portret van Napoleon<br />
<strong>en</strong> dat van tsaar Alexander. In het midd<strong>en</strong> beeldt e<strong>en</strong> <strong>en</strong>orm<br />
doek e<strong>en</strong> kaart van het Europa van 1805 tot aan de Oeral<br />
uit. Teg<strong>en</strong> deze achtergrond wordt de strategie van veldslag<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> gevoel<strong>en</strong>s opgezet: bov<strong>en</strong> de kaart van het rijk van<br />
de liefde hangt kruitdamp...<br />
Het moet gezegd: Fom<strong>en</strong>ko’s acteurs gev<strong>en</strong> ontzett<strong>en</strong>d goed<br />
gestalte aan de personages van ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’. Hun manier<br />
van acter<strong>en</strong> is uitgelat<strong>en</strong>, onderbouwd, gedistantieerd. De aanwezigheid<br />
van e<strong>en</strong> mezzanine op de scène maakt het mogelijk<br />
op twee niveaus te spel<strong>en</strong> <strong>en</strong> vooral de toeschouwer te<br />
lat<strong>en</strong> meekijk<strong>en</strong> door de og<strong>en</strong> van de sterv<strong>en</strong>de Bezoechov.<br />
De ironische blik van e<strong>en</strong> man die van het lev<strong>en</strong> wist te<br />
g<strong>en</strong>iet<strong>en</strong> <strong>en</strong> het uiteindelijk, op het goede mom<strong>en</strong>t, verlaat…<br />
Dat de toeschouwer echt voelt dat de oorlog in de lucht<br />
hangt, komt doordat Fom<strong>en</strong>ko <strong>en</strong> zijn acteurs helemaal op<br />
dezelfde golfl<strong>en</strong>gte zitt<strong>en</strong> als Tolstoj. Ze hebb<strong>en</strong> hem van a<br />
tot z gelez<strong>en</strong>, dag in dag uit, maand<strong>en</strong> aan e<strong>en</strong> stuk,<br />
daardoor wet<strong>en</strong> ze dat de oorlog er is, altijd, in het hart van<br />
de vrede zelf. Hij zit in de kleine trucjes om e<strong>en</strong> deel van de<br />
erf<strong>en</strong>is op te strijk<strong>en</strong>; hij is aanwezig in het trieste huwelijk<br />
dat de man naar de oorlog drijft <strong>en</strong> de vrouw naar het moederschap.<br />
Hij leeft in de mateloze ambitie, in de waanzinni-<br />
d<strong>en</strong>iers van de oude macht<strong>en</strong> overwonn<strong>en</strong>. Het revolutionaire Frankrijk,<br />
<strong>en</strong> zijn voltooier Napoleon, zijn dank zij de nieuw gewekte nationale<br />
kracht verder opgedrong<strong>en</strong> als ooit binn<strong>en</strong> het bereik van de<br />
ge illusies <strong>en</strong> het verlamde bewustzijn van grote ideal<strong>en</strong>. Hij<br />
laat zich voel<strong>en</strong> in de dood, die overlevert of in de steek<br />
laat, in het kind dat door de moeder gedrag<strong>en</strong> wordt, in de<br />
jeugdliefdes, in de salons <strong>en</strong> op de bals. Hij is overal, als e<strong>en</strong><br />
verborg<strong>en</strong> angel, als e<strong>en</strong> onzichtbaar gif. Hij heeft de hand<br />
in de vrede <strong>en</strong> is tegelijk ook haar ondergang. De geschied<strong>en</strong>is<br />
is e<strong>en</strong> vuil spel…<br />
Uit: Fabi<strong>en</strong>ne Arvers, ‘para bellum’, Les Inrockuptibles, 8 oktober<br />
2002 (vertaling Liesbet Waegemans)<br />
koning<strong>en</strong> had kunn<strong>en</strong> ligg<strong>en</strong>. Maar zij riep<strong>en</strong> ook sterker weerstand<strong>en</strong><br />
op dan de Bourbons <strong>en</strong> daarover zijn zij t<strong>en</strong>slotte gestruikeld.<br />
Deze neiging tot wereldburgerschap in de leid<strong>en</strong>de kring<strong>en</strong> van Duits-
land verdwe<strong>en</strong> snel tijd<strong>en</strong>s de vreemde overheersing. In onze tijd vol<br />
beklemming, waarin de verdeling van Europa zulke gevaarlijke gevolg<strong>en</strong><br />
heeft, heeft m<strong>en</strong>ige<strong>en</strong> die de toestand overd<strong>en</strong>kt zich met e<strong>en</strong><br />
<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong> © Atelier Piotr Fom<strong>en</strong>ko<br />
E<strong>en</strong> Rus in Parijs<br />
Interview met Piotr Fom<strong>en</strong>ko<br />
De regisseur Piotr Fom<strong>en</strong>ko is emblematisch voor het Russische<br />
theater, dat ludiek is <strong>en</strong> vol van lev<strong>en</strong>. Hij wil niets liever –<br />
als individu, burger <strong>en</strong> artiest – dan in het gezelschap te zijn<br />
van ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’ waarvan hij de uitgangspunt<strong>en</strong> weet<br />
te b<strong>en</strong>utt<strong>en</strong>. Na Dostojevski, Gogol, Tsjechov, heeft Fom<strong>en</strong>ko<br />
Tolstoj gekoz<strong>en</strong> als ambassadeur van e<strong>en</strong> hed<strong>en</strong>daags humanistische<br />
visie.<br />
Wat trok u aan in dit meesterwerk van Tolstoj?<br />
Piotr Fom<strong>en</strong>ko: “De totstandkoming van dit theaterstuk is<br />
e<strong>en</strong> werk van vele jar<strong>en</strong> geweest door e<strong>en</strong> tekstlezing op te<br />
zett<strong>en</strong> met de acteurs. Het is natuurlijk niet het complete<br />
werk dat op de scène weergegev<strong>en</strong> wordt, maar <strong>en</strong>kel het<br />
begin van het eerste romandeel, dat bestaat uit e<strong>en</strong> inleiding<br />
tot ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’. Het blijft bij e<strong>en</strong> poging om dit<br />
imm<strong>en</strong>se werk integraal te regisser<strong>en</strong>, e<strong>en</strong> volledig m<strong>en</strong>s<strong>en</strong>lev<strong>en</strong><br />
volstaat niet. Het begin van de roman zet de personages<br />
binn<strong>en</strong> de gegev<strong>en</strong> omstandighed<strong>en</strong> neer die zich moet<strong>en</strong><br />
metamorfoser<strong>en</strong> door de gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong> die gevolg zijn<br />
van de onwaarschijnlijke koers die de geschied<strong>en</strong>is neemt.<br />
Ik d<strong>en</strong>k dat het de taak van het theater is de vraag te stell<strong>en</strong><br />
naar het al dan niet verdwijn<strong>en</strong> van problem<strong>en</strong> doorhe<strong>en</strong><br />
e<strong>en</strong> sc<strong>en</strong>ische voorstelling. Ofwel loss<strong>en</strong> de vrag<strong>en</strong> die<br />
e<strong>en</strong> voorstelling oproept zich natuurlijk op, ofwel bezitt<strong>en</strong><br />
ze zulke pot<strong>en</strong>tialiteit dat ze, <strong>en</strong> vaak zonder antwoord, voor<br />
altijd in het geheug<strong>en</strong> van de toeschouwer blijv<strong>en</strong> hang<strong>en</strong>.<br />
zucht herinnerd hoe Europa tijd<strong>en</strong>s de heerschappij van keizer Napoleon<br />
bijna aane<strong>en</strong>geslot<strong>en</strong> was <strong>en</strong> vel<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong> het betreurd, dat hij<br />
zijn werk niet heeft kunn<strong>en</strong> voltooi<strong>en</strong>. E<strong>en</strong> groter misverstand is niet
Wat vertelt ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’ ervan uitgaand dat het werk<br />
kadert in de oorlog<strong>en</strong> teg<strong>en</strong> Napoleon tuss<strong>en</strong> 1805 <strong>en</strong> 1812?<br />
Piotr Fom<strong>en</strong>ko: “Eerst moet je de volledige roman lez<strong>en</strong>.<br />
Wat je als embleem kan beschouw<strong>en</strong> <strong>en</strong> wat het integrale<br />
werk onthult is de geschied<strong>en</strong>is voor de oorlog, tijd<strong>en</strong>s de<br />
oorlog <strong>en</strong> na de oorlog. De regie heeft zich als taak gesteld<br />
om paradoxaal g<strong>en</strong>oeg de oorlog tijd<strong>en</strong>s de vrede <strong>en</strong> de<br />
ser<strong>en</strong>iteit van het lev<strong>en</strong> bloot te legg<strong>en</strong> <strong>en</strong> de vrede tijd<strong>en</strong>s<br />
de oorlog <strong>en</strong> de gevechtsscènes.”<br />
Het verband tuss<strong>en</strong> het theater <strong>en</strong> de roman is manifest.<br />
Piotr Fom<strong>en</strong>ko: “Dit verband is tev<strong>en</strong>s complex <strong>en</strong> moeilijk<br />
te formuler<strong>en</strong>: dat maakt het avontuurlijk <strong>en</strong> passioneel. De<br />
voorstelling geeft zelf e<strong>en</strong> antwoord! Daarom moet je ze<br />
kom<strong>en</strong> bekijk<strong>en</strong> …”<br />
Hoe kijkt m<strong>en</strong> mom<strong>en</strong>teel in Rusland teg<strong>en</strong> de schrijver<br />
Tolstoj aan?<br />
Piotr Fom<strong>en</strong>ko: “Wat mijzelf betreft, ik apprecieer hem vandaag<br />
ev<strong>en</strong>zeer als ik gister<strong>en</strong> deed. Ik spreek natuurlijk niet<br />
in naam van heel Rusland. Tolstoj stelt antwoord<strong>en</strong> voor op<br />
vrag<strong>en</strong> die de m<strong>en</strong>s in zijn tijdperk verontrustt<strong>en</strong> <strong>en</strong> die ons<br />
vandaag de dag nog meer verontrust<strong>en</strong>. De vrag<strong>en</strong> gaan<br />
over het lot van de m<strong>en</strong>s, het lot van de sam<strong>en</strong>leving, het<br />
lot van de staat <strong>en</strong> het lot van de familie. De proloog van de<br />
voorstelling stelt de vraag naar de drijv<strong>en</strong>de kracht van het<br />
volk, e<strong>en</strong> vraagstuk dat om opheldering vraagt. De blik van<br />
de schrijver blijft stilstaan bij het lot van elk individu. De<br />
roman ontplooit op die manier e<strong>en</strong> waaier van afzonderlijke<br />
lotsbestemming<strong>en</strong>. Wat is de natuur van de drijv<strong>en</strong>de kracht<br />
van het volk, dat beweging<strong>en</strong> <strong>en</strong> stroming<strong>en</strong> op gang br<strong>en</strong>gt.<br />
Het is het lot, in gang gezet door de golv<strong>en</strong>de liefde, door de<br />
realiteit van de familie, door het instinct van de wreedheid,<br />
door het gevoel slachtoffer te zijn.”<br />
mogelijk: Napoleon was ge<strong>en</strong> schepper van e<strong>en</strong>heid, maar e<strong>en</strong> onderdrukker.<br />
Het keizerschap der Habsburgers had, indi<strong>en</strong> het sterker<br />
geweest was, misschi<strong>en</strong> Europa bije<strong>en</strong> kunn<strong>en</strong> br<strong>en</strong>g<strong>en</strong>. In elk geval<br />
Tolstoj privilegieert de m<strong>en</strong>selijke dim<strong>en</strong>sie binn<strong>en</strong> zijn<br />
begrip van de wereld.<br />
Piotr Fom<strong>en</strong>ko: “Het lot van e<strong>en</strong> m<strong>en</strong>s is e<strong>en</strong> metafoor voor<br />
het lot van e<strong>en</strong> heel volk. Het volstaat het begin <strong>en</strong> de epiloog<br />
van de roman te lez<strong>en</strong>: het is binn<strong>en</strong> dit interval dat al<br />
deze verscheid<strong>en</strong>e lotsbestemming<strong>en</strong> elkaar kruis<strong>en</strong>.<br />
Natuurlijk verdi<strong>en</strong>t het de voorkeur dat de toeschouwer het<br />
gehele literaire werk ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’ k<strong>en</strong>t. Wat mij blijft<br />
verbaz<strong>en</strong> is de innerlijke strijd van de m<strong>en</strong>s, belicht in al zijn<br />
consequ<strong>en</strong>ties. Tolstoj heeft de m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> imm<strong>en</strong>s lief: hij<br />
graaft diep in de ziel van het individu, geconfronteerd met<br />
de geschied<strong>en</strong>is zowel als met zijn eig<strong>en</strong> geschied<strong>en</strong>is. De<br />
toeschouwer wordt geïnformeerd over de narratieve <strong>en</strong><br />
historische ontwikkeling van zowel de Russische als de Franse<br />
sam<strong>en</strong>leving. Dat alles als resultaat van e<strong>en</strong> diepgaand<br />
onderzoek van de auteur naar het wel <strong>en</strong> wee van e<strong>en</strong><br />
sam<strong>en</strong>leving gedur<strong>en</strong>de e<strong>en</strong> periode die start in 1805 <strong>en</strong> eindigt<br />
in 1814, met als knooppunt de oorlog van 1812. E<strong>en</strong><br />
boei<strong>en</strong>de periode in e<strong>en</strong> oorlogstijd waarin de adel in Rusland<br />
zich aan het hof uitdrukte in het Frans <strong>en</strong> in het Russisch.<br />
Het Frans, de diplomatieke taal bij uitstek, doet zich<br />
dan ook sterk gevoel<strong>en</strong> in deze voorstelling.”<br />
Uit: Véronique Hotte, ‘La Terasse’, oktober 2002 (vertaling Bernadette<br />
Scheerders)<br />
koesterde het e<strong>en</strong> diep respect voor alle volksgroep<strong>en</strong> <strong>en</strong> in zijn beste<br />
mom<strong>en</strong>t<strong>en</strong> voelde het zich verantwoordelijk teg<strong>en</strong>over e<strong>en</strong> Hogere<br />
Macht. Maar het zou ook e<strong>en</strong> macht, die ge<strong>en</strong> andere heiligheid
erk<strong>en</strong>de dan de majesteit van Napoleon <strong>en</strong> de grootheid van zijn land,<br />
mogelijk moet<strong>en</strong> zijn Europa tot e<strong>en</strong> e<strong>en</strong>heid te br<strong>en</strong>g<strong>en</strong>. De volk<strong>en</strong><br />
begrep<strong>en</strong> spoedig dat zij niet bije<strong>en</strong>gebracht werd<strong>en</strong>, maar over-<br />
<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong> © Atelier Piotr Fom<strong>en</strong>ko<br />
Over het ontstaan van ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’<br />
(…) Tolstoj moet het plan hebb<strong>en</strong> gehad, drie romans over<br />
drie verschill<strong>en</strong>de tijdperk<strong>en</strong> te schrijv<strong>en</strong>: op de roman over<br />
de invasie van Napoleon moest er e<strong>en</strong> over de opstand der<br />
Dekabrist<strong>en</strong> <strong>en</strong> voorts e<strong>en</strong> over de tijd na de oorlog in de<br />
Krim volg<strong>en</strong>. Van deze drie werd er slechts één voltooid, die<br />
Tolstoj zes jaar (1863-1869) van creatieve inspanning kostte.<br />
Het eerste deel van de roman versche<strong>en</strong> met de onschuldige<br />
titel ‘Het jaar 1805’ in het tweede <strong>en</strong> derde nummer van<br />
Katkóvs 'Russische Koerier' van 1865. Tolstoj had oorspronkelijk<br />
het plan om het hem ter beschikking staande materiaal<br />
tot e<strong>en</strong> soort van familiekroniek te rangschikk<strong>en</strong>; de titel<br />
zou zijn: 'Eind goed - al goed'. Stap voor stap ev<strong>en</strong>wel ontplooide<br />
het thema zich tot de monum<strong>en</strong>tale roman ‘<strong>Oorlog</strong><br />
<strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’ - e<strong>en</strong> roman over Rusland gedur<strong>en</strong>de de opwind<strong>en</strong>dste<br />
<strong>en</strong> heldhaftigste periode van zijn geschied<strong>en</strong>is.<br />
Er is dikwijls op gewez<strong>en</strong>, dat dit werk eerder e<strong>en</strong> grandioos<br />
epos dan e<strong>en</strong> roman is. Het is e<strong>en</strong> epos, waarin het collectieve<br />
do<strong>en</strong> <strong>en</strong> lat<strong>en</strong> van e<strong>en</strong> hele natie is sam<strong>en</strong> gewev<strong>en</strong><br />
met de lotgevall<strong>en</strong> van talrijke person<strong>en</strong>. De auteur<br />
beschrijft deze zo lev<strong>en</strong>dig, dat wij ze m<strong>en</strong><strong>en</strong> te k<strong>en</strong>n<strong>en</strong><br />
alsof wij jar<strong>en</strong> lang met h<strong>en</strong> sam<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong> geleefd. Wij zi<strong>en</strong><br />
het panorama der veldslag<strong>en</strong>, van de inval in Rusland <strong>en</strong> van<br />
de huiveringwekk<strong>en</strong>de terugtocht uit Moskou van La grande<br />
armée. Maar ToIstoj laat ons ook de vreedzame gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong><br />
thuis zi<strong>en</strong>, vooral het lev<strong>en</strong> in het her<strong>en</strong>huis op het<br />
landgoed dat hij zo goed k<strong>en</strong>de. Deze beide motiev<strong>en</strong> wissel<strong>en</strong><br />
elkaar af, word<strong>en</strong> doore<strong>en</strong> gestr<strong>en</strong>geld <strong>en</strong> houd<strong>en</strong><br />
elkaar in ev<strong>en</strong>wicht als in e<strong>en</strong> gigantische fuga. ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong><br />
heerst. In West-Duitsland bijvoorbeeld werd het Frans de officiële taal.<br />
Duits zou tot e<strong>en</strong> dialect van de gewone man moet<strong>en</strong> afzakk<strong>en</strong>. Als<br />
<strong>en</strong>ige krant versche<strong>en</strong> in Ak<strong>en</strong> nog de ‘Journal de Roer’. Het was de
<strong>Vrede</strong>’ is waarlijk Homerisch, niet alle<strong>en</strong> door de stroom der<br />
gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong>, maar ook doordat de taferel<strong>en</strong> de glans van<br />
het lev<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong> bewaard, om het ev<strong>en</strong> of de schrijver ons<br />
de gruwel<strong>en</strong> van het slagveld toont of dat hij de opgewekte<br />
sfeer van e<strong>en</strong> gezin verrijkt met de vrolijkheid <strong>en</strong> de strek<strong>en</strong><br />
van opgroei<strong>en</strong>de kinder<strong>en</strong>. Met hetzelfde realisme<br />
tek<strong>en</strong>t hij in krachtige lijn<strong>en</strong> de inferioriteit van <strong>en</strong>kele keiharde<br />
figur<strong>en</strong> uit de hogere kring<strong>en</strong>, de gekunsteldheid, de<br />
conv<strong>en</strong>tionaliteit <strong>en</strong> het klatergoud van de hofkring<strong>en</strong>, de<br />
bekromp<strong>en</strong> sluwheid van de bureaucrat<strong>en</strong>, de halsstarrige<br />
volharding <strong>en</strong> het gezonde verstand van de boer<strong>en</strong>. En hoe<br />
opwind<strong>en</strong>d de gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong> ook mog<strong>en</strong> zijn, de m<strong>en</strong>s<strong>en</strong><br />
leid<strong>en</strong> hun dagelijks bestaan zoals gewoonlijk. De gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong><br />
kunn<strong>en</strong> verschill<strong>en</strong>d zijn, de kern van de m<strong>en</strong>selijke<br />
natuur blijft dezelfde.<br />
ToIstojs spontane verrukking over de aardse wereld bereikt<br />
hier haar toppunt. Ge<strong>en</strong> <strong>en</strong>kele keer wordt hieraan iets onttrokk<strong>en</strong><br />
door zijn uitweiding<strong>en</strong> over krijgskunde, geschied<strong>en</strong>is<br />
of de onbewuste impuls<strong>en</strong> van massa's of naties als de<br />
voornaamste beweegkracht<strong>en</strong> van de gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong>. M<strong>en</strong><br />
vergeet zelfs, dat tsaar Alexander I door de schrijver zonder<br />
twijfel is geïdealiseerd, terwijl Napoleon als karikatuur verschijnt.<br />
K<strong>en</strong>nelijk hebb<strong>en</strong> wij hier te mak<strong>en</strong> met het proces<br />
van de ontmaskering <strong>en</strong> onttovering van e<strong>en</strong> verwaand dictator,<br />
die dacht de geschied<strong>en</strong>is in beweging te br<strong>en</strong>g<strong>en</strong>,<br />
terwijl hij (volg<strong>en</strong>s Tolstoj) slechts e<strong>en</strong> marionet van de historische<br />
kracht<strong>en</strong> was waarvan hij t<strong>en</strong>slotte het slachtoffer<br />
werd. Het gelukt Tolstoj echter, dit aanvaardbaar te mak<strong>en</strong>.<br />
Vooral dank zij zijn gave om, gecombineerd met bijt<strong>en</strong>de<br />
ironie, plastisch <strong>en</strong> psychologisch m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> <strong>en</strong> ding<strong>en</strong> weer te<br />
gev<strong>en</strong>, is dit portret van Napoleon overtuig<strong>en</strong>d <strong>en</strong> lev<strong>en</strong>d.<br />
Tolstojs gave om e<strong>en</strong> figuur door zijn manier van sprek<strong>en</strong><br />
met alle eig<strong>en</strong>aardige uitdrukking<strong>en</strong> <strong>en</strong> nuances te k<strong>en</strong>-<br />
op<strong>en</strong>lijk uitgesprok<strong>en</strong> bedoeling van de keizer het Duitse nationale<br />
gevoel haar basis te ontnem<strong>en</strong>, dépayser l’esprit allemand. De weergaloze<br />
willekeur, waarmee m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> als e<strong>en</strong> kudde schap<strong>en</strong> naar links<br />
schets<strong>en</strong>, blijkt in deze roman zo verbijster<strong>en</strong>d, dat wij elke<br />
dramatis persona reeds bij de eerste woord<strong>en</strong>, die word<strong>en</strong><br />
uitgesprok<strong>en</strong>, niet alle<strong>en</strong> als karakter maar ook als sociologisch<br />
type zi<strong>en</strong>. De 'betere kring<strong>en</strong>' van die tijd gav<strong>en</strong><br />
natuurlijk de voorkeur aan het Frans bov<strong>en</strong> het Russisch. Tolstoj<br />
heeft die snobistische voorliefde nauwkeurig weergegev<strong>en</strong>.<br />
Zodra er sprake is van die kring<strong>en</strong>, kom<strong>en</strong> wij dit<br />
m<strong>en</strong>gelmoes van twee tal<strong>en</strong> teg<strong>en</strong>. Aan de andere kant<br />
gebruikt hij zelf, als verteller, die nauwkeurige, e<strong>en</strong>voudige<br />
<strong>en</strong> van nature krachtige taal, die uitsluit<strong>en</strong>d hem ter<br />
beschikking staat <strong>en</strong> die door ge<strong>en</strong> ander schrijver kan word<strong>en</strong><br />
nagebootst.<br />
Hoewel ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’ e<strong>en</strong> bepaald historisch tijdperk<br />
beschrijft, treedt dit werk toch ver buit<strong>en</strong> de gr<strong>en</strong>z<strong>en</strong> van<br />
e<strong>en</strong> uitsluit<strong>en</strong>d historische roman. De beschrev<strong>en</strong> periode is<br />
het eerste kwart van de neg<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw, het 'goud<strong>en</strong><br />
tijdperk' van de Russische adel. Tolstojs figur<strong>en</strong> word<strong>en</strong>, hoewel<br />
zij het auth<strong>en</strong>tiek stempel van hun tijd drag<strong>en</strong>, niet<br />
alle<strong>en</strong> in dit door de tijd bepaalde aspect getoond; zij zijn<br />
ook met de diepere m<strong>en</strong>selijke trekk<strong>en</strong> toegerust, die bij elk<br />
willekeurig tijdperk hor<strong>en</strong>. Daarom beweg<strong>en</strong> wij ons tuss<strong>en</strong><br />
h<strong>en</strong> als tuss<strong>en</strong> onze eig<strong>en</strong> tijdg<strong>en</strong>ot<strong>en</strong>. Sommig<strong>en</strong> zijn portrett<strong>en</strong><br />
van person<strong>en</strong> die Tolstoj werkelijk k<strong>en</strong>de. Het grondschema<br />
van de roman berust op het lot van twee families,<br />
waarmee Tolstoj de nauwste betrekking<strong>en</strong> had: de Rostovs -<br />
zijn grootouders van vaders kant, <strong>en</strong> de Bolkonski's - zijn<br />
grootouders van moeders kant. Nikolaj Rostov, die aan de<br />
oorlog teg<strong>en</strong> Napoleon deelneemt, is Tolstojs vader: het<br />
type van e<strong>en</strong> heel gewoon landedelman, maar steeds opgewekt<br />
<strong>en</strong> lev<strong>en</strong>dig. Zijn zuster Natasja, e<strong>en</strong> van de bekoorlijkste<br />
meisjesfigur<strong>en</strong> uit de wereldliteratuur, is e<strong>en</strong> portret van<br />
de jongste dochter van Dr. Behrs, Tatjana. Lisa Behrs wordt<br />
Natasja's koele <strong>en</strong> gereserveerde zuster Vera. Tot de koste-<br />
<strong>en</strong> naar rechts werd<strong>en</strong> gedrev<strong>en</strong> naar één of ander vaderland zoals dat<br />
net goed uitkwam, bracht trotse <strong>en</strong> eergevoelige hart<strong>en</strong> in beweging.<br />
En in alle land<strong>en</strong> marcheerd<strong>en</strong> steeds opnieuw de regim<strong>en</strong>t<strong>en</strong>, war<strong>en</strong>
lijke sfeer van het gezin der Rostovs draagt vooral de jongere<br />
g<strong>en</strong>eratie veel bij. Hoe fijngevoelig zijn voorts de ur<strong>en</strong><br />
van heimelijk geluk beschrev<strong>en</strong>, die Nikolaj met zijn hartsvri<strong>en</strong>din<br />
Sonja doorbr<strong>en</strong>gt. Voor Sonja heeft 'Tantetje' Jergolskaja<br />
model gestaan. Tolstojs voorvader van moeders<br />
kant is geportretteerd in de oude, eig<strong>en</strong>zinnige vorst Bolkonski,<br />
de vader van vorst Andrej <strong>en</strong> van de oude vrijsterachtige,<br />
schuwe prinses Maria. Met het oog op het bewog<strong>en</strong><br />
historische tijdperk wordt de lezer voortdur<strong>en</strong>d van de<br />
<strong>en</strong>e familie naar de andere verplaatst, totdat Nikolaj Rostov<br />
Maria (Tolstojs moeder) huwt - k<strong>en</strong>nelijk e<strong>en</strong> huwelijk uit<br />
berek<strong>en</strong>ing, terwille waarvan hij zijn beminde Sonja prijsgeeft.<br />
Hij redt daardoor echter de familie van de financiële<br />
ondergang. In nauwe relatie met de Rostovs staan Pierre<br />
Besoechov <strong>en</strong> Maria's broer vorst Andrej Bolkonski. Beid<strong>en</strong><br />
verteg<strong>en</strong>woordig<strong>en</strong> bepaalde kant<strong>en</strong> van Tolstojs eig<strong>en</strong><br />
natuur. Pierre is de onwettige zoon van e<strong>en</strong> invloedrijk edelman<br />
wi<strong>en</strong>s fortuin hij erft <strong>en</strong> die zich zelf bijna te gronde<br />
richt doordat hij e<strong>en</strong> verdorv<strong>en</strong> vrouw uit de hogere kring<strong>en</strong>,<br />
'la belle viande' Hel<strong>en</strong>a Koeragin, huwt. Hij wordt getek<strong>en</strong>d<br />
als e<strong>en</strong> plompe kerel met e<strong>en</strong> ruim hart, e<strong>en</strong> groot<br />
kind, e<strong>en</strong> goede makker <strong>en</strong> e<strong>en</strong> zoeker naar de ess<strong>en</strong>tiële<br />
ding<strong>en</strong> van het lev<strong>en</strong>. Vorst Andrej daar<strong>en</strong>teg<strong>en</strong> is e<strong>en</strong> eerzuchtige,<br />
uiterlijk koele aristocraat, die veeleer e<strong>en</strong> sceptisch<br />
steller van vrag<strong>en</strong> <strong>en</strong> e<strong>en</strong> criticus is dan e<strong>en</strong> zoeker. Nadat<br />
hij op Natasja verliefd is geword<strong>en</strong>, ondergaat hij e<strong>en</strong> reeks<br />
teleurstelling<strong>en</strong>, waartoe ook Natasja's affaire met de minderwaardige<br />
vrouw<strong>en</strong>jager Anatol Koeragin (de broer van<br />
Hel<strong>en</strong>a) behoort. In de veldslag van Borodino zwaar<br />
gewond, sterft Andrej later, nadat hij zich met zijn vroegere<br />
verloofde verzo<strong>en</strong>d heeft. Pierre, wi<strong>en</strong>s vrouw k<strong>en</strong>nelijk aan<br />
de gevolg<strong>en</strong> van abortus overlijdt, vindt t<strong>en</strong>slotte in Natasja<br />
e<strong>en</strong> ideale echtg<strong>en</strong>ote. Op deze wijze wordt dus de oor-<br />
er steeds nieuwe contributies, requisities <strong>en</strong> inkwartiering<strong>en</strong>. De jeugd<br />
van alle onderworp<strong>en</strong> land<strong>en</strong> werd door heel Europa gejaagd <strong>en</strong> miljo<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
moest<strong>en</strong> sterv<strong>en</strong> voor e<strong>en</strong> doel dat ze niet begrep<strong>en</strong>. De<br />
spronkelijke titel 'Eind goed - al goed', t<strong>en</strong>minste voor zover<br />
het de lotgevall<strong>en</strong> van de beide families betreft, <strong>en</strong>igszins<br />
verklaard. Het is duidelijk, dat Tolstoj <strong>en</strong>kele van zijn eig<strong>en</strong><br />
problem<strong>en</strong> of dilemma's in de beide elkaar aanvull<strong>en</strong>de<br />
figur<strong>en</strong> van Pierre <strong>en</strong> Andrej heeft geprojecteerd. Eerzuchtig,<br />
rationalistisch <strong>en</strong> sceptisch zoals vorst Andrej, gelukt het<br />
Tolstoj toch, e<strong>en</strong> teg<strong>en</strong>wicht te vind<strong>en</strong> in de karaktertrekk<strong>en</strong><br />
van Pierre: deze gaat emotioneel recht op de ding<strong>en</strong> af,<br />
hij kan met de m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> omgaan <strong>en</strong> staat dicht hij het volk.<br />
Inderdaad wordt het zoek<strong>en</strong> van Pierre naar de zin van het<br />
lev<strong>en</strong> in e<strong>en</strong> eig<strong>en</strong>aardige richting gestuurd door de e<strong>en</strong>voudige<br />
boer Karatajev, met wie hij toevallig als gevang<strong>en</strong>e van<br />
de Frans<strong>en</strong> in aanraking komt. Dit gebeurt tijd<strong>en</strong>s de terugtocht<br />
van de Frans<strong>en</strong> gedur<strong>en</strong>de de gevecht<strong>en</strong> van de partisan<strong>en</strong><br />
(na de brand van Moskou) in de gruwelijk harde winter<br />
van het noord<strong>en</strong>. Karatajev kan word<strong>en</strong> gezi<strong>en</strong> als de<br />
verpersoonlijking van de geïdealiseerde patriarchale boer<strong>en</strong>,<br />
voor wie Tolstoj steeds e<strong>en</strong> groot zwak had.<br />
De slag van Borodino is in zuiver historische betek<strong>en</strong>is de<br />
c<strong>en</strong>trale gebeurt<strong>en</strong>is in de roman. Deze is zowel wat de<br />
geschiedkundige juistheid als wat de beschrijving der taferel<strong>en</strong><br />
van de veldslag betreft uniek. Tolstojs historisch-wijsgerige<br />
inlassing<strong>en</strong> <strong>en</strong> beschouwing<strong>en</strong> kan m<strong>en</strong> daar<strong>en</strong>teg<strong>en</strong><br />
gerust naast zich neerlegg<strong>en</strong>. Dit geldt in het bijzonder voor<br />
zijn dogma, dat het alle<strong>en</strong> de nationale collectiev<strong>en</strong>, de volker<strong>en</strong><br />
zijn, niet de grote persoonlijkhed<strong>en</strong>, die in werkelijkheid<br />
de geschied<strong>en</strong>is in beweging br<strong>en</strong>g<strong>en</strong>. De Russische<br />
opperbevelhebber Koetoesov bijvoorbeeld is hier (geheel<br />
t<strong>en</strong> onrechte) meer e<strong>en</strong> passief uitvoerder van de instinct<strong>en</strong><br />
der massa dan het militair g<strong>en</strong>ie <strong>en</strong> de grote strateeg, die<br />
hij toch ongetwijfeld was. Dergelijke misgrep<strong>en</strong> word<strong>en</strong><br />
ev<strong>en</strong>wel ruimschoots goedgemaakt door de artistieke<br />
waarde van de roman.<br />
bewondering, die m<strong>en</strong> in het begin had gekoesterd voor de verbetering<strong>en</strong><br />
in het recht <strong>en</strong> voor de gelijkheid van alle staatsburgers maakte<br />
plaats voor afkeer van de vreemdeling. Zelfs bij de wereldburgers
Die wordt mede bepaald door de merkwaardige <strong>en</strong> k<strong>en</strong>merk<strong>en</strong>de<br />
rol, die de tijd in dit werk speelt. Om slechts één voorbeeld<br />
te noem<strong>en</strong>: alle kinder<strong>en</strong> van de familie Rostov groei<strong>en</strong><br />
voor onze og<strong>en</strong> op. De roman omspant ongeveer drie<br />
g<strong>en</strong>eraties, die elkaar ev<strong>en</strong> natuurlijk afwissel<strong>en</strong> als de jaargetijd<strong>en</strong>.<br />
En de stroom van de tijd met al de verandering<strong>en</strong>,<br />
die hij in de verschill<strong>en</strong>de person<strong>en</strong> <strong>en</strong> karakters heeft<br />
teweeggebracht, gaat verder <strong>en</strong> verder, ook nadat de<br />
gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong> tot e<strong>en</strong> afronding zijn gekom<strong>en</strong>. Natasja bijvoorbeeld,<br />
e<strong>en</strong>s e<strong>en</strong> impulsief <strong>en</strong> zorgeloos meisje, verandert<br />
na haar huwelijk met Pierre volkom<strong>en</strong>. Zij is niet alle<strong>en</strong><br />
e<strong>en</strong> zorgzame vrouw <strong>en</strong> moeder (in de patriarchale stijl<br />
waar Tolstoj zo van hield), maar zij verwaarloost zelfs haar<br />
uiterlijk. En hoe paradox: ondanks Pierres morele inspanning<br />
om de zin van het lev<strong>en</strong> te zoek<strong>en</strong> spreekt eig<strong>en</strong>lijk het premorele<br />
lev<strong>en</strong>sinstinct in de roman het laatste woord. De<br />
onzelfzuchtige <strong>en</strong> toegewijde Sonja, die Nikolaj Rostov<br />
beminde, maar haar liefde t<strong>en</strong> offer bracht opdat hij met<br />
e<strong>en</strong> rijke erfg<strong>en</strong>ame kon huw<strong>en</strong>, wordt thans door Natásja<br />
verwet<strong>en</strong> dat zij e<strong>en</strong> tekort aan egoïsme heeft getoond.<br />
“Wie heeft, zal gegev<strong>en</strong> word<strong>en</strong> <strong>en</strong> van wie niet heeft, zal<br />
g<strong>en</strong>om<strong>en</strong> word<strong>en</strong>”, citeert Natasja in e<strong>en</strong> gesprek met<br />
Maria. Daarop voegt zij er dit negatieve oordeel over Sonja<br />
aan toe: “Zij is iemand die niet heeft; waarom, dat weet ik<br />
niet. Misschi<strong>en</strong> omdat er ge<strong>en</strong> egoïsme in haar is ... Zij is e<strong>en</strong><br />
'onvruchtbare bloem', weet je, zoals er in e<strong>en</strong> bloemperk<br />
staan.”<br />
Natasja's broer Nikolaj echter, die zijn liefde heeft verrad<strong>en</strong><br />
om de familie van e<strong>en</strong> bankroet te redd<strong>en</strong>, werd ook later<br />
met geluk <strong>en</strong> welstand gezeg<strong>en</strong>d. Om met Tolstoj te sprek<strong>en</strong>:<br />
“En stellig omdat Nikolaj nooit de gedachte bij zich liet<br />
opkom<strong>en</strong>, dat hij iets terwille van ander<strong>en</strong>, uit braafheid<br />
deed, droeg<strong>en</strong> al zijn dad<strong>en</strong> vrucht: zijn vermog<strong>en</strong> groeide<br />
deed deze druk e<strong>en</strong> nationaal gevoel ontwak<strong>en</strong>. Josef Görres werd de<br />
heraut in de strijd teg<strong>en</strong> het knechtschap <strong>en</strong> e<strong>en</strong> heel andere Schiller<br />
riep zijn medeburgers ertoe op zich bij het vaderland aan te sluit<strong>en</strong>.<br />
snel aan; de lijfeig<strong>en</strong><strong>en</strong> uit de omtrek kwam<strong>en</strong> hem vrag<strong>en</strong>,<br />
of hij h<strong>en</strong> wilde kop<strong>en</strong>, <strong>en</strong> nog lang na zijn dood bleef zijn<br />
bestuur in gezeg<strong>en</strong>d aand<strong>en</strong>k<strong>en</strong> bij het volk”.<br />
Zo is echter het lev<strong>en</strong>. En wat de stem van de moraal ook<br />
zegt, in deze roman triomfeert het lev<strong>en</strong> zelf. Sam<strong>en</strong>vatt<strong>en</strong>d<br />
zou m<strong>en</strong> van ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’ kunn<strong>en</strong> zegg<strong>en</strong>, wat de criticus<br />
Belinski over Poesjkins 'Eug<strong>en</strong>ius Onegin' zei: Dit is e<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong>cyclopedie van het totale Russische lev<strong>en</strong> - t<strong>en</strong>minste wat<br />
dit tijdperk aangaat. In ge<strong>en</strong> andere roman vind<strong>en</strong> wij<br />
zoveel maatschappelijke verschill<strong>en</strong>, karakters, types, beroep<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> toestand<strong>en</strong> beschrev<strong>en</strong> als <strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong> - e<strong>en</strong> van<br />
de grootste romans, die ooit werd geschrev<strong>en</strong>. (…)<br />
Uit: Janko Lavrin, ‘Lev Tolstoj – lev<strong>en</strong> <strong>en</strong> werk’, Antwerp<strong>en</strong>, 1963,<br />
p. 65-71<br />
Heinrich von Kleist schreef de 'Hermanns-schlacht' <strong>en</strong> het gedicht 'Germania',<br />
getuig<strong>en</strong>iss<strong>en</strong> van e<strong>en</strong> demonisch haatgevoel dat slechts werd<br />
geadeld door et g<strong>en</strong>ie van de dichter. Te Berlijn hield Fichte die
ewuste <strong>en</strong> merkwaardige 'Toespraak tot de Duitse Natie', waarbij hij<br />
het Duitse volk uitverkor<strong>en</strong> noemde bov<strong>en</strong> alle andere. Dit war<strong>en</strong> de<br />
eerste tek<strong>en</strong><strong>en</strong> van wat niet meer alle<strong>en</strong> e<strong>en</strong> nationaal gevoel was,<br />
<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong> © Atelier Piotr Fom<strong>en</strong>ko<br />
Geschied<strong>en</strong>is <strong>en</strong> geschiedschrijving in Tolstojs<br />
‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’<br />
(…) Tolstoj verdeelde de lezers van ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’ in<br />
twee categorieën. Het zijn categorieën die nu, meer dan<br />
honderd jaar later, nog steeds van toepassing zijn. De<br />
meeste lezers is het, me<strong>en</strong>de Tolstoj, louter <strong>en</strong> alle<strong>en</strong> te<br />
do<strong>en</strong> om het verhaal dat hij vertelt. De lezers in deze categorie<br />
vind<strong>en</strong> de historische <strong>en</strong> filosofische passages eig<strong>en</strong>lijk<br />
maar vervel<strong>en</strong>d, blader<strong>en</strong> haastig verder zodra er gehistoriseerd<br />
of getheoretiseerd wordt <strong>en</strong> pakk<strong>en</strong> de draad weer op<br />
zodra de fictieve hoofdrolspelers het toneel betred<strong>en</strong>. Dit<br />
soort lezers beviel ToIstoj naar eig<strong>en</strong> zegg<strong>en</strong> het meest: als<br />
romanschrijver deed het hem veel meer deugd dat m<strong>en</strong> zijn<br />
boek gretig las dan dat m<strong>en</strong> het met de p<strong>en</strong> in de hand<br />
bestudeerde. Niet dat hij zijn ideeën niet van het allergrootste<br />
belang voor de m<strong>en</strong>sheid achtte - dat vond hij wel degelijk<br />
- maar hij me<strong>en</strong>de het best begrep<strong>en</strong> te zull<strong>en</strong> word<strong>en</strong><br />
door lezers die onbedorv<strong>en</strong> g<strong>en</strong>oeg war<strong>en</strong> om zich door zijn<br />
boek te lat<strong>en</strong> meeslep<strong>en</strong>.<br />
Het andere gedeelte van zijn publiek bestaat volg<strong>en</strong>s ToIstoj<br />
uit lezers die vooral geïnteresseerd zijn in de historische <strong>en</strong><br />
filosofische kant<strong>en</strong> van ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’. De lezers in deze<br />
- volg<strong>en</strong>s hem gelukkig veel kleinere - categorie hal<strong>en</strong> de<br />
schouders op voor de lotgevall<strong>en</strong> van personages die zij niet<br />
al uit geschied<strong>en</strong>isboek<strong>en</strong> k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> <strong>en</strong> zijn vooral b<strong>en</strong>ieuwd<br />
naar de manier waarop historische gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong>, personages<br />
<strong>en</strong> achtergrond<strong>en</strong> weergegev<strong>en</strong> zijn - <strong>en</strong> naar het antwoord<br />
van de auteur op de vraag waarom de beschrev<strong>en</strong><br />
gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong> zich voltrokk<strong>en</strong> zoals ze zich voltrokk<strong>en</strong>.<br />
maar tot e<strong>en</strong> nationalistische oververhitting werd. Maar vroeger maakte<br />
m<strong>en</strong> nog niet zulke nauwkeurige onderscheiding<strong>en</strong>. Het belangrijkste<br />
was dat overal de wil was ontwaakt om tot nationale vrijheid te
ToIstoj dacht dat lezers uit deze tweede categorie vooral op<br />
zoek war<strong>en</strong> naar opinies die ze al hadd<strong>en</strong> <strong>en</strong> wet<strong>en</strong>swaardighed<strong>en</strong><br />
die ze al wist<strong>en</strong>. Het verhaal van hoe Napoleons<br />
hoogmoed in het memorabele jaar 1812 door de Russ<strong>en</strong><br />
afgestraft werd, kon h<strong>en</strong>, dacht hij, niet vaak g<strong>en</strong>oeg<br />
opgedist word<strong>en</strong>, de held<strong>en</strong>dad<strong>en</strong> van maarschalk Koetoezov<br />
<strong>en</strong> g<strong>en</strong>eraal Bagration verrukt<strong>en</strong> h<strong>en</strong> meer naarmate ze<br />
er vaker over hadd<strong>en</strong> hor<strong>en</strong> vertell<strong>en</strong>, <strong>en</strong> voor Murat,<br />
Davoust <strong>en</strong> al die andere Franse schurk<strong>en</strong> wild<strong>en</strong> zij, ook al<br />
laz<strong>en</strong> zij er voor de zoveelste keer over, net zo kunn<strong>en</strong> huiver<strong>en</strong><br />
als to<strong>en</strong> zij in de schoolbank<strong>en</strong> voor het eerst over h<strong>en</strong><br />
hoord<strong>en</strong> vertell<strong>en</strong>. Op dit soort lezers had ToIstoj het niet<br />
begrep<strong>en</strong>. Hij kon zich niet goed voorstell<strong>en</strong> dat er m<strong>en</strong>s<strong>en</strong><br />
war<strong>en</strong> die zonder dat daar e<strong>en</strong> dring<strong>en</strong>de noodzaak voor<br />
bestond geschied<strong>en</strong>isboek<strong>en</strong> laz<strong>en</strong> - <strong>en</strong> dat er m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> war<strong>en</strong><br />
die van het raadpleg<strong>en</strong> van manuscript<strong>en</strong>, docum<strong>en</strong>t<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />
archiefstukk<strong>en</strong> hun beroep maakt<strong>en</strong> kwam hem al helemaal<br />
merkwaardig voor. Hij ging er voetstoots vanuit dat dergelijke<br />
historisch ‘angehäuchte’ lezers zich kwaad zoud<strong>en</strong><br />
mak<strong>en</strong> over de manier waarop hij in ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’<br />
gevestigde reputaties afbreekt <strong>en</strong> gevierde held<strong>en</strong> bekladt.<br />
Van deze categorie lezers verwachtte hij slechts botte kritiek.<br />
Die kwam ook. To<strong>en</strong> ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’ vanaf 1865 begon te<br />
verschijn<strong>en</strong> war<strong>en</strong> de reacties precies zoals ToIstoj verwacht<br />
had. Als roman werd het boek over het algeme<strong>en</strong> prachtig<br />
gevond<strong>en</strong>, maar de meeste critici vond<strong>en</strong> ToIstojs weergave<br />
van de meest bejubelde periode uit de Russische geschied<strong>en</strong>is<br />
ontluister<strong>en</strong>d <strong>en</strong> moeilijk te verter<strong>en</strong>. Dat ToIstoj bladzijd<strong>en</strong><br />
lang de vloer aanveegde met de geschiedbeoef<strong>en</strong>ing<br />
van zijn tijd <strong>en</strong> in uitvoerige geschiedfilosofische passages<br />
haarfijn uitlegde hoe het vak dan wel beoef<strong>en</strong>d moest word<strong>en</strong>,<br />
lag al helemaal zwaar op de maag. Toerg<strong>en</strong>jev vond<br />
kom<strong>en</strong>. De opstand in Spanje, de eerste uiting van e<strong>en</strong> gevoelskracht<br />
waarteg<strong>en</strong> hij tot dusver nog nooit gevocht<strong>en</strong> had, had de keizer al<br />
tot nad<strong>en</strong>k<strong>en</strong> moet<strong>en</strong> stemm<strong>en</strong>. Hij heeft daarvan niets begrep<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />
dat de historische gedeeltes van ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’ niet<br />
gebaseerd war<strong>en</strong> op k<strong>en</strong>nis van zak<strong>en</strong> maar op bluf. Tolstoj,<br />
zegt Toerg<strong>en</strong>jev, beschrijft hoe de punt van de laars van<br />
tsaar Alexander eruitzag <strong>en</strong> hoe de lach van Speranski klonk<br />
<strong>en</strong> wekt zo de indruk buit<strong>en</strong>gewoon goed op de hoogte te<br />
zijn, terwijl hij in feite alle<strong>en</strong> deze details weet. Toerg<strong>en</strong>jev<br />
bewonderde ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’, maar vond Tolstoj als historicus<br />
e<strong>en</strong> charlatan. Hij wist zich ge<strong>en</strong> raad met de inhoud<br />
van Tolstojs ideeën, was geschokt door de heftigheid waarmee<br />
deze wonderlijke opvatting<strong>en</strong> verkondigd werd<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />
vond het g<strong>en</strong>re 'roman' niet de juiste plaats om theoretische<br />
beschouwing<strong>en</strong> t<strong>en</strong> beste te gev<strong>en</strong>. Slechts e<strong>en</strong> <strong>en</strong>keling liet<br />
zich door Tolstojs weergave van historische gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong><br />
overtuig<strong>en</strong>. Meestal betrof de lof de slagveldscènes. G<strong>en</strong>eraal<br />
Dragomirov bijvoorbeeld, e<strong>en</strong> tsaristische opperofficier<br />
die zich minst<strong>en</strong>s zoveel voor literatuur als voor krijgskunst<br />
interesseerde, schreef e<strong>en</strong> lov<strong>en</strong>d stuk waarin hij Tolstoj<br />
complim<strong>en</strong>teerde met de manier waarop hij veldslag<strong>en</strong> van<br />
binn<strong>en</strong>uit beschrijft.<br />
Stukk<strong>en</strong> als dat van Dragomirov kond<strong>en</strong> het tij echter niet<br />
meer ker<strong>en</strong>: de heetgebakerde Tolstoj beliefde slechts het<br />
onbegrip voor zijn ideeën te zi<strong>en</strong> <strong>en</strong> deed to<strong>en</strong> zelf de deur<br />
maar dicht. Het is - daar ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’ bij gedeeltes versche<strong>en</strong><br />
- weliswaar alleszins aannemelijk dat Tolstoj in het<br />
derde <strong>en</strong> vierde deel van zijn boek reageerde op de kritiek<br />
die de eerste del<strong>en</strong> hadd<strong>en</strong> opgeroep<strong>en</strong> (waarschijnlijk e<strong>en</strong><br />
van de red<strong>en</strong><strong>en</strong> dat historiografische beschouwing<strong>en</strong> in de<br />
laatste del<strong>en</strong> aanzi<strong>en</strong>lijk meer ruimte in beslag nem<strong>en</strong> dan<br />
in de eerste), maar van e<strong>en</strong> vruchtbare gedachtewisseling<br />
kan m<strong>en</strong> onmogelijk sprek<strong>en</strong>. Tolstoj <strong>en</strong>gageerde zijn critici<br />
niet op individuele basis, maar rek<strong>en</strong>de groepsgewijs met<br />
h<strong>en</strong> af, ging niet op argum<strong>en</strong>t<strong>en</strong> in maar verhief zijn stem,<br />
relativeerde zijn ideeën niet maar scherpte ze aan - <strong>en</strong><br />
hij me<strong>en</strong>de dat hij het weer met geweld moest neerslaan. Ook in de<br />
andere land<strong>en</strong> liet hij de politiek van geweld niet los. Daardoor ontstak<br />
hij eerst recht e<strong>en</strong> vuur van offervaardig nationaal gevoel, waar-
evestigde zo nog e<strong>en</strong>s wat zijn critici hem toch al verwet<strong>en</strong>:<br />
dat hij meeslep<strong>en</strong>d kon schrijv<strong>en</strong> maar op historisch<br />
gebied e<strong>en</strong> barbaar was. Nadat zijn boek zo goed als klaar<br />
was gaf Tolstoj - in het in 1868 gepubliceerde ‘Enige opmerking<strong>en</strong><br />
over <strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’ - nog één keer tekst <strong>en</strong> uitleg.<br />
Daarna deed hij er op historisch gebied verder het zwijg<strong>en</strong><br />
toe: e<strong>en</strong> geschiedwet<strong>en</strong>schap die zo slecht in staat was zijn<br />
ideeën naar waarde te schatt<strong>en</strong>, moest maar zi<strong>en</strong> hoe ze het<br />
zonder hem redde. E<strong>en</strong> discussie over inhoud <strong>en</strong> strekking<br />
van Tolstojs ideeën over geschied<strong>en</strong>is kwam niet op gang.<br />
(…)<br />
Uit: Eelco H<strong>en</strong>k Runia, ‘De pathologie van de veldslag. Geschied<strong>en</strong>is<br />
<strong>en</strong> geschiedschrijving in Tolstojs ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> vrede’, Leid<strong>en</strong>,<br />
1995, p. 11-13<br />
voor hij in 1813 bij Leipzig <strong>en</strong> t<strong>en</strong>slotte in 1815 bij BeIle-Alliance<br />
bezweek. Uit: Paul Sethe, ‘Keerpunt<strong>en</strong> in de wereldgeschied<strong>en</strong>is’, D<strong>en</strong><br />
Haag, 1968, p. 157-160