22.08.2013 Views

Programmaboekje : Oorlog en Vrede - deSingel

Programmaboekje : Oorlog en Vrede - deSingel

Programmaboekje : Oorlog en Vrede - deSingel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Piotr Fom<strong>en</strong>ko . Atelier Piotr Fom<strong>en</strong>ko<br />

<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong> van Lev Tolstoj<br />

wo 5, do 6, vr 7, za 8 november 2003


edactie programmaboekje <strong>deSingel</strong><br />

druk Teg<strong>en</strong>druk<br />

duur van de voorstelling ongeveer 3 uur <strong>en</strong> 40 minut<strong>en</strong><br />

inclusief twee pauzes<br />

1ste deel: Sint-Petersburg 1 uur<br />

pauze<br />

2de deel: Moskou 1 uur 15 minut<strong>en</strong><br />

pauze<br />

3de deel: het dorp ‘De Kale Berg<strong>en</strong>’ 50 minut<strong>en</strong><br />

gelieve uw gsm uit te schakel<strong>en</strong>!<br />

Foyer <strong>deSingel</strong><br />

<strong>en</strong>kel op<strong>en</strong> bij avondvoorstelling<strong>en</strong> in Rode <strong>en</strong>/of Blauwe Zaal<br />

op<strong>en</strong> vanaf 18.40 uur<br />

kleine koude of warme gerecht<strong>en</strong> te bestell<strong>en</strong> vóór 19.20 uur<br />

broodjes tot net vóór aanvang van de voorstelling<strong>en</strong> <strong>en</strong> tijd<strong>en</strong>s pauzes<br />

Hotel Corinthia (Desguinlei 94, achterzijde tor<strong>en</strong>gebouw ING)<br />

• Restaurant HUGO's at Corinthia<br />

op<strong>en</strong> van 18.30 tot 22.30 uur<br />

• Gozo-bar<br />

op<strong>en</strong> van 10 uur tot 1 uur, uitgebreide snacks tot 23 uur<br />

<strong>deSingel</strong>aanbod: tweede drankje gratis bij afgifte van uw<br />

toegangsticket van <strong>deSingel</strong> voor diezelfde dag


Piotr Fom<strong>en</strong>ko . Atelier Piotr Fom<strong>en</strong>ko<br />

<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong> van Lev Tolstoj<br />

regie Piotr Fom<strong>en</strong>ko<br />

sc<strong>en</strong>ografie Vladimir Maximov<br />

kostuums Maria Danilova<br />

choreografie Val<strong>en</strong>tina Gourevitch<br />

literair <strong>en</strong> muzikaal advies Galina Pokroskaja<br />

regieassist<strong>en</strong>tie Eug<strong>en</strong>e Kalintsev<br />

assist<strong>en</strong>t dictie Vera Kamychnikova<br />

licht Alexej N<strong>en</strong>achev<br />

geluid Dmitri Belobrov<br />

assist<strong>en</strong>tie kostuums Serguej Bartotsjevitch<br />

rekwisiet<strong>en</strong> Irina Batsjourina<br />

algem<strong>en</strong>e ondersteuning Oksana Globa<br />

zakelijk directeur Gu<strong>en</strong>nadi Choumilov<br />

technisch directeur Konstantin Lebedev<br />

lichttechnici Vladislav Frolov, Sofia Teleguina,<br />

Pavel Tiapkine, Eug<strong>en</strong>e Vinogradov<br />

geluidstechnici <strong>en</strong> machinerie Natalja Kalasjnikova, Oleg Profiev,<br />

Yuri Frol<strong>en</strong>ko, Victor Kostrovskï,<br />

Stepan Piankov<br />

kleedsters Valerie Kourotsjkina, Anna Podionova,<br />

Ivanka Poltsj<strong>en</strong>ko<br />

grimewerk Anna Melechko, Larissa<br />

Guerassimtsjouk<br />

accessoires Anastassia Sergueeva, Alla Sedakova,<br />

Olga Sedakova<br />

rolverdeling<br />

Galina Tunina Anna Pavlovna Scherer<br />

Rustem Youskaev prins Vassili Sergueievitsj Koeragin<br />

Kar<strong>en</strong> Badalov Graaf de Mortemart<br />

Andrej Kazakov Pierre Bezoechov<br />

Ilia Lioubimov prins Andrej Bolkonski<br />

Ks<strong>en</strong>ia Koutiepova /<br />

Irina Pegova prinses Elisaveta Bolkonskaja<br />

Madeleine Djabraïlova prinses Anna Mikhaïlovna Droubetskoj<br />

Polina Agureeva Hel<strong>en</strong>e Koeragin<br />

Ludmila Arinina de tante<br />

Kirill Pirogov Dolokhov<br />

Tomas Motskus Anatol<br />

Serguej Yakoub<strong>en</strong>ko Yakov<br />

Kar<strong>en</strong> Badalov Stev<strong>en</strong>s<br />

Boris Gorbatsjev de oude huzaar<br />

Galina Tunina gravin Natasja Rostova<br />

Rustem Youskaev graaf Ilia Andreievitsj Rostov<br />

Polina Agureeva Natasja Rostova<br />

Kirill Pirogov Nicolaj Rostov<br />

Oleg Talisman Petia Rostov<br />

Ks<strong>en</strong>ia Koutiepova /<br />

Irina Pegova Sonia<br />

Oleg Lioubimov Boris Droubetskoj<br />

Ludmila Arinina Maria Dmitrievna Achrossimova<br />

Serguej Yakoub<strong>en</strong>ko Mit<strong>en</strong>ka<br />

Boris Gorbatsjev graaf Kirill Vladimirovitsj Bezoechov<br />

Ludmila Arinina Catiche<br />

Tomas Motskus Lorrainn, de Franse dokter<br />

Kar<strong>en</strong> Badalov de Duitse dokter<br />

Serguej Yakoub<strong>en</strong>ko geestelijke<br />

Kar<strong>en</strong> Badalov prins Nicolaj Andreevitsj Bolkonski<br />

Galina Tunina prinses Maria Bolkonskaja<br />

Ks<strong>en</strong>ia Koutiepova /<br />

Polina Agureeva Julie Karaguina<br />

Madeleine Djabraïlova Juffrouw Bouri<strong>en</strong>ne<br />

Serguej Yakoub<strong>en</strong>ko Tikhone<br />

Boris Gorbatsjev Mikhaïl Ivanovitsj


Opstand der naties Het griezelige nationalisme is historisch gezi<strong>en</strong><br />

nog ge<strong>en</strong> oud verschijnsel. M<strong>en</strong> k<strong>en</strong>de het tot aan het einde van de<br />

achtti<strong>en</strong>de eeuw nauwelijks. Tot op dat mom<strong>en</strong>t bestond<strong>en</strong> er natio-<br />

“Kunst is als e<strong>en</strong> microscoop waarmee<br />

de kunst<strong>en</strong>aar de geheim<strong>en</strong><br />

van zijn ziel ontdekt om deze<br />

geme<strong>en</strong>schappelijke geheim<strong>en</strong> aan<br />

ander<strong>en</strong> te ton<strong>en</strong>.”<br />

Lev Tolstoj, 1896<br />

Lev Tolstoj<br />

nale gevoel<strong>en</strong>s, nationale trots, het bewustzijn van eig<strong>en</strong> karakter,<br />

soms, bij vlag<strong>en</strong>, ook gevoel<strong>en</strong>s van minderwaardigheid of aanmatiging<br />

bij de volk<strong>en</strong>. Maar m<strong>en</strong> had toch principieel het gevoel dat m<strong>en</strong>


1ste bedrijf - Sint-Petersburg<br />

Proloog<br />

De monoloog van Pierre Bezoechov<br />

“Welke kracht is het die volker<strong>en</strong> in beweging br<strong>en</strong>gt ?”<br />

Anna Scherer, de gastvrouw van e<strong>en</strong> salon dat erg in trek is,<br />

deelt de uitnodiging<strong>en</strong> rond voor haar soiree waarop e<strong>en</strong><br />

politiek vluchteling uit het Bonapartistische Frankrijk, de<br />

burggraaf van Mortemart, de attractie zal zijn. Scherer voert<br />

hevige discussies over de laatste politieke ontwikkeling<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> probeert tezelfdertijd e<strong>en</strong> verloofde te vind<strong>en</strong> voor Anatol,<br />

de zoon van Vasili Koeragin. De keuze valt op Maria Bolkonskaja,<br />

die met haar vader op het platteland woont. Pierre,<br />

die net terug is uit Frankrijk, ontmoet voor de eerste keer<br />

de mooie Hel<strong>en</strong>e Koeragina (in de roman, verderop, zal zij<br />

zijn eerste vrouw word<strong>en</strong>). De burggraaf vertelt e<strong>en</strong> verhaal<br />

over Bonapartes valsheid, Pierre probeert tot e<strong>en</strong> discussie<br />

te kom<strong>en</strong>, maar de <strong>en</strong>ige die hem bijspringt, is zijn oude<br />

vri<strong>en</strong>d Andrej Bolkonski. Tijd<strong>en</strong>s diezelfde avond doet Droebetskaja<br />

alles om Vasili Koeragin ervan te overtuig<strong>en</strong> de<br />

militaire carrière van haar zoon Boris Droebetskoj te begunstig<strong>en</strong>.<br />

T<strong>en</strong> huize van Andrej Bolkonski prat<strong>en</strong> Pierre <strong>en</strong> Andrej na<br />

over de m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> die op de voorbije soiree aanwezig war<strong>en</strong>.<br />

Pierre doet zijn best om te begrijp<strong>en</strong> waarom Andrej uit<br />

eig<strong>en</strong> wil naar de oorlog wil trekk<strong>en</strong>, e<strong>en</strong> feit waarover Liza,<br />

Andrejs zwangere echtg<strong>en</strong>ote, verontwaardigd is. Andrej<br />

legt daarop uit dat hij wil ontsnapp<strong>en</strong> aan zijn huidige<br />

lev<strong>en</strong>swijze, aan het mondaine lev<strong>en</strong>, <strong>en</strong> ook aan zijn vrouw.<br />

Andrej raadt Pierre aan nooit te trouw<strong>en</strong> <strong>en</strong> verzoekt hem<br />

nadrukkelijk zeker nooit deel te nem<strong>en</strong> aan de orgieën die<br />

Anatol Koeragin organiseert. Pierre belooft hem niet meer<br />

vanzelfsprek<strong>en</strong>d bij één of ander volk behoorde <strong>en</strong> dat m<strong>en</strong> daarover<br />

niet onophoudelijk sprak of er zelfs maar aan dacht. Het was psychisch<br />

gezond dat m<strong>en</strong> in zijn eig<strong>en</strong> volk leefde <strong>en</strong> de eig<strong>en</strong>aardighed<strong>en</strong><br />

op bezoek te gaan bij Koeragin, maar zal al onmiddellijk zijn<br />

woord niet nakom<strong>en</strong>.<br />

Bij Koeragin thuis wordt e<strong>en</strong> wedd<strong>en</strong>schap aangegaan:<br />

Dolochov wedt met de Engelsman Stev<strong>en</strong>s dat hij al zitt<strong>en</strong>d<br />

op de v<strong>en</strong>sterbank e<strong>en</strong> fles rum ad fundum zal opdrink<strong>en</strong>.<br />

Dolochov wint de wedd<strong>en</strong>schap <strong>en</strong> Pierre probeert di<strong>en</strong>s<br />

‘held<strong>en</strong>daad’ te imiter<strong>en</strong>. Anatol Koeragin slaagt erin hem<br />

van dit plan af te br<strong>en</strong>g<strong>en</strong> met het voorstel e<strong>en</strong>s “bij de<br />

actrices” langs te lop<strong>en</strong>. Pierre begrijpt nog altijd niet waarom<br />

Andrej Bolkonski t<strong>en</strong> strijde trekt.<br />

2de bedrijf - Moskou<br />

Bij graaf Rostov thuis is m<strong>en</strong> bezig met de voorbereiding<strong>en</strong><br />

voor e<strong>en</strong> dubbel feest: zowel de gravin als haar dochter<br />

het<strong>en</strong> Natasja met hun voornaam. Droebetskaja vertelt hun<br />

dat de schatrijke Moskouse graaf Kirill Bezoechov op sterv<strong>en</strong><br />

ligt <strong>en</strong> dat di<strong>en</strong>s onwettige, maar geliefde zoon Pierre<br />

net als Dolochov <strong>en</strong> Anatol Koeragin verbann<strong>en</strong> is uit Sint-<br />

Petersburg vanwege zijn baldadig gedrag.<br />

Boris Droebetskoj <strong>en</strong> Nikolaj Rostov bereid<strong>en</strong> zich voor om<br />

in di<strong>en</strong>st te gaan. De twaalfjarige Natasja bespiedt haar<br />

nicht Sonja die Nikolaj aan het kuss<strong>en</strong> is, <strong>en</strong> wil op haar<br />

beurt Boris zo<strong>en</strong><strong>en</strong>. Droebetskaja voert e<strong>en</strong> conversatie met<br />

haar oude vri<strong>en</strong>din Natalja Rostova, <strong>en</strong> beklaagt zich over<br />

haar armoede. Vervolg<strong>en</strong>s trekt ze naar het huis van de sterv<strong>en</strong>de<br />

Bezoechov; aangezi<strong>en</strong> ze e<strong>en</strong> ver familielid van hem<br />

is, hoopt ze van hem wat middel<strong>en</strong> los te krijg<strong>en</strong> voor Boris.<br />

Vasili Koeragin is ook bij Bezoechov, hij is immers ook e<strong>en</strong><br />

bloedverwant die op de erf<strong>en</strong>is rek<strong>en</strong>t, net als Catiche, e<strong>en</strong><br />

familielid van de graaf dat bij hem inwoont <strong>en</strong> hem verzorgt.<br />

Droebetskaja gebruikt e<strong>en</strong> list om in het huis van de<br />

daarvan volgde, zonder daarvan veel ophef te mak<strong>en</strong>. Binn<strong>en</strong> de<br />

beschaafde kring<strong>en</strong> was zelfs e<strong>en</strong> gevoel ontstaan van wereldburgerschap,<br />

dat rustte op de overtuiging, dat de m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> van alle volker<strong>en</strong>


oude Bezoechov binn<strong>en</strong> te gerak<strong>en</strong>. Intuss<strong>en</strong> maakt Boris<br />

k<strong>en</strong>nis met Pierre <strong>en</strong> nodigt hij hem uit op e<strong>en</strong> et<strong>en</strong>tje bij<br />

de Rostovs.<br />

Natalja Rostova vraagt e<strong>en</strong> som geld aan haar man die ze<br />

vervolg<strong>en</strong>s aan Droebetskaja geeft voor de legeruitrusting<br />

van Boris. De g<strong>en</strong>odigd<strong>en</strong> verzamel<strong>en</strong> zich, Achrosimova<br />

arriveert. Iedere<strong>en</strong> neemt plaats aan tafel. Sonja vertelt<br />

Natasja over haar gevoel<strong>en</strong>s voor Nikolaj; ze vreest echter<br />

dat ze nooit zull<strong>en</strong> mog<strong>en</strong> trouw<strong>en</strong> <strong>en</strong> is daar heel verdrietig<br />

over. De familie voert sam<strong>en</strong> e<strong>en</strong> toneelstuk voor amateurs<br />

op, "Het water van de bron stroomt over de kei<strong>en</strong>".<br />

Natasja vraagt Pierre t<strong>en</strong> dans (op het einde van de roman<br />

zal Pierre haar echtg<strong>en</strong>oot word<strong>en</strong>).<br />

Terwijl er bij de Rostovs gedanst wordt, krijgt Kirill Bezoechov<br />

opnieuw e<strong>en</strong> hartaanval. Vasili Koeragin gaat Catiche<br />

opzoek<strong>en</strong> om de hele geschied<strong>en</strong>is rond het testam<strong>en</strong>t van<br />

Bezoechov op te helder<strong>en</strong>: de reusachtige erf<strong>en</strong>is zou aan<br />

h<strong>en</strong> beid<strong>en</strong> toekom<strong>en</strong>, was het niet dat Bezoechov de keizer<br />

had aangeschrev<strong>en</strong> met de vraag van Pierre zijn wettelijke<br />

erfg<strong>en</strong>aam te mak<strong>en</strong>. Catiche bevestigt dat die brief<br />

inderdaad geschrev<strong>en</strong> werd <strong>en</strong> zich nu in e<strong>en</strong> portefeuille<br />

onder het oorkuss<strong>en</strong> van de sterv<strong>en</strong>de bevindt. Vasili <strong>en</strong><br />

Catiche besluit<strong>en</strong> hem te stel<strong>en</strong>. Droebetskaja komt echter<br />

onverwacht weer opdag<strong>en</strong>, sam<strong>en</strong> met Pierre <strong>en</strong> dwarsboomt<br />

dit plan. De graaf overlijdt. Droebetskaja smeekt<br />

Pierre om voor haar zoon Boris te zorg<strong>en</strong>.<br />

3de bedrijf - Het dorp “De Kale Berg<strong>en</strong>”<br />

De oude graaf Nikolaj Bolkonski <strong>en</strong> zijn dochter Maria<br />

won<strong>en</strong> op hun landgoed. Tijd<strong>en</strong>s e<strong>en</strong> les meetkunde geeft<br />

hij aan zijn dochter de brief van haar vri<strong>en</strong>din Julie, die in<br />

op<strong>en</strong> stond<strong>en</strong> voor de ideal<strong>en</strong> van verstandig <strong>en</strong> edelmoedig optred<strong>en</strong>.<br />

Dit nieuwe bov<strong>en</strong>nationale gevoel was vooral in Duitsland zeer<br />

sterk. Lessing noemde de vaderlandsliefde e<strong>en</strong> heroïsche zwakte,<br />

Moskou woont <strong>en</strong> de laatste nieuwtjes doorspeelt: over de<br />

oorlog teg<strong>en</strong> Napoleon die voor de deur staat, over de<br />

imm<strong>en</strong>se erf<strong>en</strong>is die naar Pierre is gegaan. Ze zinspeelt ook<br />

op de trouwplann<strong>en</strong> van Maria <strong>en</strong> Anatol Koeragin. Marie<br />

beantwoordt haar brief.<br />

Voor hij terugkeert naar het leger, zorgt Andrej Bolkonski<br />

ervoor dat zijn zwangere vrouw Liza onderdak vindt bij zijn<br />

vader. Zij is heel bang (in Tolstoj’s werk overlijdt ze bij de<br />

bevalling). Andrej heeft e<strong>en</strong> onderhoud met zijn vader.<br />

Wanneer hij hem vertelt over de toekomstige militaire campagne,<br />

stuit hij op hevige kritiek van zijn vader. Tijd<strong>en</strong>s het<br />

eetmaal zett<strong>en</strong> vader <strong>en</strong> zoon hun discussie verder.<br />

Andrej wil t<strong>en</strong> strijde trekk<strong>en</strong> <strong>en</strong> wel zo snel mogelijk. Maria<br />

verzoekt hem e<strong>en</strong> kleine icoon aan te nem<strong>en</strong> <strong>en</strong> altijd bij<br />

zich te drag<strong>en</strong>. Wanneer hij afscheid neemt van zijn vader,<br />

vraagt Andrej hem zich te will<strong>en</strong> ontferm<strong>en</strong> over zijn toekomstige<br />

kleinzoon, indi<strong>en</strong> hijzelf niet meer van de oorlog<br />

terug zou kom<strong>en</strong>.<br />

Pierre komt tot het inzicht dat “de wereld uit zijn ev<strong>en</strong>wicht<br />

is geraakt” <strong>en</strong> nogmaals vraagt hij: “Waarom neemt u deel<br />

aan de oorlog ?” Andrej Bolkonski trekt naar het front (in<br />

de roman keert hij niet meer terug).<br />

Uit: programmaboek ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’, Atelier Piotr Fom<strong>en</strong>ko.<br />

(vertaling Liesbet Waegemans)<br />

Schiller vond dat het vaderland als e<strong>en</strong> ideaal alle<strong>en</strong> geschikt was voor<br />

onrijpe naties <strong>en</strong> Herder beschouwde de natie als niets anders dan e<strong>en</strong><br />

grote hoeveelheid ongewied kruid <strong>en</strong> onkruid. To<strong>en</strong> de Frans<strong>en</strong> het


Piotr Fom<strong>en</strong>ko <strong>en</strong> het Atelier Piotr Fom<strong>en</strong>ko<br />

Piotr Fom<strong>en</strong>ko studeerde af aan de faculteit voor regie aan<br />

het GITS in 1961. Zijn leermeesters war<strong>en</strong> N. Okhlopkov, N.<br />

Gortsjakov, N. Petrov <strong>en</strong> A. Gontsjarov. Vanaf 1970 werkte<br />

hij als regisseur voor de Komedie van L<strong>en</strong>ingrad, die hij leidde<br />

van 1977 tot 1981. Sedert 1981 geeft hij les aan de Academie<br />

voor Theatrale Kunst<strong>en</strong> van Rusland (RATI, vroeger<br />

GITIS). In 1993 richt Piotr Fom<strong>en</strong>ko het theater Atelier Piotr<br />

Fom<strong>en</strong>ko op waarvan hij directeur is. Het gezelschap bleef<br />

gedur<strong>en</strong>de lange tijd zonder vaste plek, waarna het in e<strong>en</strong><br />

oude cinemazaal in Moskou twee ruimtes toegewez<strong>en</strong><br />

kreeg die aangepast werd<strong>en</strong> voor het theater.<br />

Officieel werd het theatergezelschap Atelier Piotr Fom<strong>en</strong>ko<br />

opgericht in juli 1993, per decreet ondertek<strong>en</strong>d door de burgemeester<br />

van Moskou. Maar in realiteit werk<strong>en</strong> de acteurs<br />

<strong>en</strong> de regisseurs die verbond<strong>en</strong> zijn aan dit theater al sam<strong>en</strong><br />

sinds juli 1988. In dat jaar selecteerde Fom<strong>en</strong>ko zijn tweede<br />

groep stud<strong>en</strong>t<strong>en</strong> voor het studie-atelier dat hij leidde aan<br />

de faculteit theaterregie van de Academie voor Theatrale<br />

Kunst<strong>en</strong> van Rusland (GITIS). Gedur<strong>en</strong>de vijf jaar hebb<strong>en</strong> de<br />

acteurs <strong>en</strong> de regisseurs van de groep sam<strong>en</strong> gestudeerd <strong>en</strong><br />

na de afronding van hun studies zijn ze sam<strong>en</strong> geblev<strong>en</strong> om<br />

e<strong>en</strong> theatergezelschap te vorm<strong>en</strong>. Het Atelier is dus ontstaan<br />

uit de tweede g<strong>en</strong>eratie ‘Fom<strong>en</strong>kis’ (zo word<strong>en</strong> de<br />

leerling<strong>en</strong> van Fom<strong>en</strong>ko sedert lang g<strong>en</strong>oemd); e<strong>en</strong> groep<br />

van ti<strong>en</strong> acteurs <strong>en</strong> vier regisseurs. Daar<strong>en</strong>bov<strong>en</strong> zijn twee<br />

pedagog<strong>en</strong> van het studie-atelier, Eug<strong>en</strong>e Kam<strong>en</strong>kovitsj <strong>en</strong><br />

Serguej G<strong>en</strong>ovatsj, tev<strong>en</strong>s regisseurs van het nieuwe gezel-<br />

Rijnland binn<strong>en</strong>trokk<strong>en</strong> begroette Josef Görres h<strong>en</strong> als de nieuw-Frankische<br />

broeders. Het ontwak<strong>en</strong> uit deze droom was zeer verschrikkelijk.<br />

Doordat de revolutie het koningschap, dat de Frans<strong>en</strong> tot dusver-<br />

schap geword<strong>en</strong>. Eén van de stud<strong>en</strong>t<strong>en</strong> regie, Ivan Popovski,<br />

creëerde in het derde jaar van zijn studies de voorstelling<br />

‘Het Avontuur’ (stuk van Marina Tsvetaeva) die hem tijd<strong>en</strong>s<br />

zijn stud<strong>en</strong>t<strong>en</strong>periode e<strong>en</strong> wereldwijde reputatie verschafte.<br />

De vijf eerste producties die later de basis van het repertoire<br />

van het Atelier ging<strong>en</strong> vorm<strong>en</strong>, werd<strong>en</strong> trouw<strong>en</strong>s<br />

gecreëerd tijd<strong>en</strong>s deze studiejar<strong>en</strong>.<br />

Vandaag hebb<strong>en</strong> de acteurs die voortgekom<strong>en</strong> zijn uit de<br />

latere lichting<strong>en</strong> acteurs opgeleid door Fom<strong>en</strong>ko aan het<br />

GITIS (gepromoveerd in 1998 <strong>en</strong> 2001), de oprichters van het<br />

theater vervoegd. Gedur<strong>en</strong>de verschill<strong>en</strong>de jar<strong>en</strong> bleef het<br />

Atelier zonder vast theater <strong>en</strong> speelde haar stukk<strong>en</strong> op verschill<strong>en</strong>de<br />

podia. In 1997 bood het stadsbestuur van Moskou<br />

het theater e<strong>en</strong> lokaal aan op het gelijkvloers van e<strong>en</strong><br />

gebouw waarin voorhe<strong>en</strong> e<strong>en</strong> kleine cinemazaal werd uitgebaat.<br />

In september 1999 was de r<strong>en</strong>ovatie van het lokaal<br />

grot<strong>en</strong>deels afgewerkt <strong>en</strong> op 13 januari 2000 vond de officiële<br />

inwijding van dit kleine theater plaats dat bestaat uit<br />

twee ruimtes van dezelfde afmeting<strong>en</strong>. De huidige vraag<br />

van de toeschouwers overtreft de capaciteit van de twee<br />

zal<strong>en</strong> ruimschoots <strong>en</strong> het stadsbestuur van Moskou heeft<br />

beslot<strong>en</strong> om e<strong>en</strong> nieuw gebouw met meer ruimte te bouw<strong>en</strong><br />

voor e<strong>en</strong> van de jongste <strong>en</strong> meest interessante theatergezelschapp<strong>en</strong><br />

van de stad.<br />

Uit: programmaboek ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’, Atelier Piotr Fom<strong>en</strong>ko<br />

(vertaling Bernadette Scheerders)<br />

re met de grotere geme<strong>en</strong>schap had verbond<strong>en</strong>, t<strong>en</strong> val bracht, verbond<br />

zij de Frans<strong>en</strong> direct met hun staat. Daarmee gaf zij hun het<br />

gevoel zelf verantwoordelijk te zijn voor het lot van de natie, haar


Zev<strong>en</strong> jaar ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’<br />

Lev Tolstoj werkte gedur<strong>en</strong>de zes jaar aan ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’<br />

– het literaire epos dat e<strong>en</strong> c<strong>en</strong>trale plaats inneemt binn<strong>en</strong><br />

zijn oeuvre – met name tuss<strong>en</strong> 1863 <strong>en</strong> 1869. De vier del<strong>en</strong><br />

van zijn roman omvatt<strong>en</strong> e<strong>en</strong> tijdperk van de Russische <strong>en</strong><br />

Europese geschied<strong>en</strong>is tuss<strong>en</strong> 1805 <strong>en</strong> 1813, de periode van<br />

Napoleontische oorlog<strong>en</strong>, terwijl de epiloog tot het jaar<br />

1820 loopt. Het theatergezelschap Atelier Piotr Fom<strong>en</strong>ko<br />

heeft wat langer aan haar voorstelling naar de roman van<br />

Tolstoj gewerkt: ongeveer zev<strong>en</strong> jaar. Het is in 1994 dat Piotr<br />

Fom<strong>en</strong>ko ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’ als werkmateriaal voorstelt; op<br />

dat mom<strong>en</strong>t is er ge<strong>en</strong> precies project voor e<strong>en</strong> voorstelling<br />

voorhand<strong>en</strong>, zelfs ge<strong>en</strong> sc<strong>en</strong>ische adaptatie van de roman.<br />

De acteurs van het theater <strong>en</strong> Fom<strong>en</strong>ko vatt<strong>en</strong> e<strong>en</strong> werk<br />

zonder preced<strong>en</strong>t aan: gedur<strong>en</strong>de verschill<strong>en</strong>de maand<strong>en</strong><br />

lez<strong>en</strong> ze elke dag ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’ hardop volg<strong>en</strong>s de roll<strong>en</strong>.<br />

Tezelfdertijd <strong>en</strong> parallel aan de tekstlezing stell<strong>en</strong> ze<br />

e<strong>en</strong> gedetailleerde lijst van de romanpersonages sam<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />

mak<strong>en</strong> e<strong>en</strong> chronologie op. De tekstlezing<strong>en</strong> vond<strong>en</strong> plaats<br />

in één van de salons van het Huis van de Acteurs in Moskou;<br />

op het eind war<strong>en</strong> de mur<strong>en</strong> van dit salon behang<strong>en</strong> met<br />

bladzijd<strong>en</strong> vol notities. To<strong>en</strong> de tekst volledig gelez<strong>en</strong> was,<br />

na de laatste tekstlezing, werd er champagne gedronk<strong>en</strong>.<br />

Maar het werk<strong>en</strong> aan de voorstelling moest uitgesteld word<strong>en</strong>:<br />

de sc<strong>en</strong>ische realisatie van ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’ bleek onmogelijk<br />

binn<strong>en</strong> de nomadische condities waarin het Atelier<br />

Fom<strong>en</strong>ko op dat og<strong>en</strong>blik functioneerde. Het bleek noodzakelijk<br />

om de voorbereiding van de voorstelling <strong>en</strong> de repeti-<br />

mede te bepal<strong>en</strong> <strong>en</strong> met haar te lijd<strong>en</strong>. Zij maakte het belev<strong>en</strong> van de<br />

nationaliteit tot e<strong>en</strong> dieper doorleefd gevoel dan voordi<strong>en</strong> het geval<br />

was. Niet voor niets war<strong>en</strong> de begripp<strong>en</strong> teg<strong>en</strong>stander van het koning-<br />

ties op e<strong>en</strong>zelfde plek te lat<strong>en</strong> plaatsvind<strong>en</strong>. Ondertuss<strong>en</strong><br />

realiseerde e<strong>en</strong> stagiair van Fom<strong>en</strong>ko die courant Russisch<br />

sprak, de Canadees Everett Dixon, e<strong>en</strong> sc<strong>en</strong>ische adaptatie<br />

van heel de tekst van ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’. In de loop van de<br />

volg<strong>en</strong>de jar<strong>en</strong> verliet Fom<strong>en</strong>ko de idee om ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong><br />

<strong>Vrede</strong>’ te regisser<strong>en</strong> niet <strong>en</strong> verschill<strong>en</strong>de ker<strong>en</strong> werd<strong>en</strong><br />

repetities ondernom<strong>en</strong>. Uiteindelijk besloot hij om zich te<br />

beperk<strong>en</strong> tot het eerste deel van de eerste roman, de ‘ouverture’,<br />

waarin de actie plaatsvindt in 1805 <strong>en</strong> doordrong<strong>en</strong> is<br />

van de voorgevoel<strong>en</strong>s van e<strong>en</strong> nader<strong>en</strong>de oorlog. In dit deel<br />

stelt de auteur aan de lezer de belangrijkste personages<br />

voor die de roman doorkruis<strong>en</strong> <strong>en</strong> word<strong>en</strong> de grote lijn<strong>en</strong><br />

van het onderwerp uitgezet. Het uiteindelijk werk kon aangevat<br />

word<strong>en</strong> in de herfst van 2000: het gezelschap verwierf<br />

zijn eig<strong>en</strong> – zij het erg kleine – podium <strong>en</strong> na twee succesrijke<br />

regies die hierop gecreëerd werd<strong>en</strong> – ‘E<strong>en</strong> absoluut<br />

gelukkig dorp’ naar de novelle van B. Vakhtine <strong>en</strong> ‘Het<br />

huwelijksgeluk’ naar e<strong>en</strong> van de eerste novelles van Tolstoj<br />

– startte Piotr Fom<strong>en</strong>ko de repetities van ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’<br />

met het gevoel dat het “nu of nooit” was. De première van<br />

het stuk vond plaats op 17 februari 2001.<br />

Uit: programmaboek ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’, Atelier Piotr Fom<strong>en</strong>ko<br />

(vertaling Bernadette Scheerders)<br />

schap <strong>en</strong> patriot id<strong>en</strong>tiek. Dat had helemaal niet noodlottig behoev<strong>en</strong><br />

te word<strong>en</strong> als niet de oververhitte, al te licht ontvlambare <strong>en</strong> onrijpe<br />

<strong>en</strong> mateloze passie van de Franse revolutionair<strong>en</strong> ook deel was gaan


uitmak<strong>en</strong> van het nieuw gevormde nationale gevoel. Het geloof dat<br />

zij dragers war<strong>en</strong> van e<strong>en</strong> bijzondere missie in Europa, dat zij andere<br />

volk<strong>en</strong> vrijheid <strong>en</strong> beschaving di<strong>en</strong>d<strong>en</strong> te br<strong>en</strong>g<strong>en</strong>, zo nodig zelfs met<br />

‘Bewer<strong>en</strong> dat e<strong>en</strong> kunstwerk mooi<br />

is, maar voor de meeste m<strong>en</strong>s<strong>en</strong><br />

onbegrijpelijk, is hetzelfde als te<br />

bewer<strong>en</strong> dat bepaald voedsel heel<br />

gezond is, maar dat de meeste m<strong>en</strong>s<strong>en</strong><br />

het niet kunn<strong>en</strong> et<strong>en</strong>.’<br />

Lev Tolstoj<br />

Anton Tsjechov (l) <strong>en</strong> Lev Tolstoj<br />

geweld, is het heilloze gesch<strong>en</strong>k van de revolutie aan de Frans<strong>en</strong>. 'Wij<br />

kunn<strong>en</strong> slechts rustig zijn indi<strong>en</strong> Europa, <strong>en</strong> wel geheel Europa, in<br />

brand staat'. Ge<strong>en</strong> <strong>en</strong>kele minister van de Franse monarchie had deze


uitspraak, die stamt van Brissot, de leider van de Girondijn<strong>en</strong> in de<br />

Nationale Vergadering, kunn<strong>en</strong> do<strong>en</strong>. Doordat deze nationaal-revolutionaire<br />

passie zich verbond met de oude uitbreidingsplann<strong>en</strong> van de<br />

<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong> © Atelier Piotr Fom<strong>en</strong>ko<br />

para bellum<br />

De eerste stap is gezet in wat belooft het mooiste theaterfeuilleton<br />

van dit og<strong>en</strong>blik te word<strong>en</strong>.<br />

Het vermaarde <strong>en</strong>fant terrible van het sovjettijdperk, de Russische<br />

regisseur Piotr Fom<strong>en</strong>ko, houdt zich al zev<strong>en</strong> jaar<br />

bezig met de bewerking voor toneel van ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’<br />

van Tolstoj.<br />

Twee jaar geled<strong>en</strong> ging de eerste voorstelling van dit lange<br />

termijnproject in Moskou in première. Tijd<strong>en</strong>s e<strong>en</strong> blitzbezoek<br />

aan Moskou in e<strong>en</strong> week<strong>en</strong>dje op <strong>en</strong> af maakt<strong>en</strong> we<br />

dit beklijv<strong>en</strong>d spektakel mee dat vier uur lang in het Russisch<br />

op de toeschouwers afgevuurd werd. Piotr Fom<strong>en</strong>ko<br />

heeft zich daarin alle<strong>en</strong> op het eerste boek van ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong><br />

<strong>Vrede</strong>’ gebaseerd. De oorlog is nabij, maar Napoleon is nog<br />

ver weg <strong>en</strong> de Russische soldat<strong>en</strong> zitt<strong>en</strong> nog niet vast in de<br />

modder. Het zijn nog de liefde <strong>en</strong> sombere geldgeschied<strong>en</strong>iss<strong>en</strong><br />

die de oorlog do<strong>en</strong> ontvlamm<strong>en</strong> in de hart<strong>en</strong> aan het<br />

hof van de tsaar. Toch di<strong>en</strong>t er zich e<strong>en</strong> verschuiving in tijd<br />

<strong>en</strong> ruimte aan. Dit komt het uitzonderlijke theaterexperim<strong>en</strong>t<br />

waarop het Atelier Piotr Fom<strong>en</strong>ko met zijn meester <strong>en</strong><br />

zijn leerling<strong>en</strong> ons onthaalt t<strong>en</strong> goede.<br />

Het is moeilijk uit te legg<strong>en</strong> hoe het komt dat de toeschouwer<br />

onmiddellijk helemaal ondergedompeld wordt in het<br />

hart van het Rusland der tsar<strong>en</strong>, nog lang voor er van revolutie<br />

sprake is… Sfeer, wanorde <strong>en</strong> spanning<strong>en</strong>, doodsstrijd<br />

<strong>en</strong> ondergang, het tumult van de geschied<strong>en</strong>is <strong>en</strong> de storm<br />

in de hart<strong>en</strong>, kanonschot<strong>en</strong> <strong>en</strong> verraad, het huiselijk lev<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> het lev<strong>en</strong> aan het front, alles wat Tolstoj in tweeduiz<strong>en</strong>d<br />

Bourbons, kreeg zij e<strong>en</strong> geheel nieuwe gloed. De republiek kon er toe<br />

overgaan de algem<strong>en</strong>e di<strong>en</strong>stplicht in te voer<strong>en</strong> <strong>en</strong> daardoor massale<br />

legers te vorm<strong>en</strong>, die na aanvankelijke nederlag<strong>en</strong> de legers van sol-


ladzijd<strong>en</strong> beschrijft, wordt hier met elkaar verwev<strong>en</strong>, dan<br />

weer uit elkaar gehaald.<br />

We mak<strong>en</strong> k<strong>en</strong>nis met de hoofdpersonages van dit epos die<br />

behor<strong>en</strong> tot twee Russische adellijke families: de Bolkonski’s<br />

<strong>en</strong> de Rostovs. C<strong>en</strong>traal staat de sterv<strong>en</strong>de figuur van graaf<br />

Bezoechov, die zijn buit<strong>en</strong>echtelijke zoon Pierre tot erfg<strong>en</strong>aam<br />

van zijn vermog<strong>en</strong> maakt. Verder levert ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong><br />

<strong>Vrede</strong>’ e<strong>en</strong> indrukwekk<strong>en</strong>de galerij van portrett<strong>en</strong>. Om te<br />

beginn<strong>en</strong> zijn er twee onafgewerkte doek<strong>en</strong> die elk aan één<br />

kant van de scène zijn opgesteld - het portret van Napoleon<br />

<strong>en</strong> dat van tsaar Alexander. In het midd<strong>en</strong> beeldt e<strong>en</strong> <strong>en</strong>orm<br />

doek e<strong>en</strong> kaart van het Europa van 1805 tot aan de Oeral<br />

uit. Teg<strong>en</strong> deze achtergrond wordt de strategie van veldslag<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> gevoel<strong>en</strong>s opgezet: bov<strong>en</strong> de kaart van het rijk van<br />

de liefde hangt kruitdamp...<br />

Het moet gezegd: Fom<strong>en</strong>ko’s acteurs gev<strong>en</strong> ontzett<strong>en</strong>d goed<br />

gestalte aan de personages van ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’. Hun manier<br />

van acter<strong>en</strong> is uitgelat<strong>en</strong>, onderbouwd, gedistantieerd. De aanwezigheid<br />

van e<strong>en</strong> mezzanine op de scène maakt het mogelijk<br />

op twee niveaus te spel<strong>en</strong> <strong>en</strong> vooral de toeschouwer te<br />

lat<strong>en</strong> meekijk<strong>en</strong> door de og<strong>en</strong> van de sterv<strong>en</strong>de Bezoechov.<br />

De ironische blik van e<strong>en</strong> man die van het lev<strong>en</strong> wist te<br />

g<strong>en</strong>iet<strong>en</strong> <strong>en</strong> het uiteindelijk, op het goede mom<strong>en</strong>t, verlaat…<br />

Dat de toeschouwer echt voelt dat de oorlog in de lucht<br />

hangt, komt doordat Fom<strong>en</strong>ko <strong>en</strong> zijn acteurs helemaal op<br />

dezelfde golfl<strong>en</strong>gte zitt<strong>en</strong> als Tolstoj. Ze hebb<strong>en</strong> hem van a<br />

tot z gelez<strong>en</strong>, dag in dag uit, maand<strong>en</strong> aan e<strong>en</strong> stuk,<br />

daardoor wet<strong>en</strong> ze dat de oorlog er is, altijd, in het hart van<br />

de vrede zelf. Hij zit in de kleine trucjes om e<strong>en</strong> deel van de<br />

erf<strong>en</strong>is op te strijk<strong>en</strong>; hij is aanwezig in het trieste huwelijk<br />

dat de man naar de oorlog drijft <strong>en</strong> de vrouw naar het moederschap.<br />

Hij leeft in de mateloze ambitie, in de waanzinni-<br />

d<strong>en</strong>iers van de oude macht<strong>en</strong> overwonn<strong>en</strong>. Het revolutionaire Frankrijk,<br />

<strong>en</strong> zijn voltooier Napoleon, zijn dank zij de nieuw gewekte nationale<br />

kracht verder opgedrong<strong>en</strong> als ooit binn<strong>en</strong> het bereik van de<br />

ge illusies <strong>en</strong> het verlamde bewustzijn van grote ideal<strong>en</strong>. Hij<br />

laat zich voel<strong>en</strong> in de dood, die overlevert of in de steek<br />

laat, in het kind dat door de moeder gedrag<strong>en</strong> wordt, in de<br />

jeugdliefdes, in de salons <strong>en</strong> op de bals. Hij is overal, als e<strong>en</strong><br />

verborg<strong>en</strong> angel, als e<strong>en</strong> onzichtbaar gif. Hij heeft de hand<br />

in de vrede <strong>en</strong> is tegelijk ook haar ondergang. De geschied<strong>en</strong>is<br />

is e<strong>en</strong> vuil spel…<br />

Uit: Fabi<strong>en</strong>ne Arvers, ‘para bellum’, Les Inrockuptibles, 8 oktober<br />

2002 (vertaling Liesbet Waegemans)<br />

koning<strong>en</strong> had kunn<strong>en</strong> ligg<strong>en</strong>. Maar zij riep<strong>en</strong> ook sterker weerstand<strong>en</strong><br />

op dan de Bourbons <strong>en</strong> daarover zijn zij t<strong>en</strong>slotte gestruikeld.<br />

Deze neiging tot wereldburgerschap in de leid<strong>en</strong>de kring<strong>en</strong> van Duits-


land verdwe<strong>en</strong> snel tijd<strong>en</strong>s de vreemde overheersing. In onze tijd vol<br />

beklemming, waarin de verdeling van Europa zulke gevaarlijke gevolg<strong>en</strong><br />

heeft, heeft m<strong>en</strong>ige<strong>en</strong> die de toestand overd<strong>en</strong>kt zich met e<strong>en</strong><br />

<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong> © Atelier Piotr Fom<strong>en</strong>ko<br />

E<strong>en</strong> Rus in Parijs<br />

Interview met Piotr Fom<strong>en</strong>ko<br />

De regisseur Piotr Fom<strong>en</strong>ko is emblematisch voor het Russische<br />

theater, dat ludiek is <strong>en</strong> vol van lev<strong>en</strong>. Hij wil niets liever –<br />

als individu, burger <strong>en</strong> artiest – dan in het gezelschap te zijn<br />

van ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’ waarvan hij de uitgangspunt<strong>en</strong> weet<br />

te b<strong>en</strong>utt<strong>en</strong>. Na Dostojevski, Gogol, Tsjechov, heeft Fom<strong>en</strong>ko<br />

Tolstoj gekoz<strong>en</strong> als ambassadeur van e<strong>en</strong> hed<strong>en</strong>daags humanistische<br />

visie.<br />

Wat trok u aan in dit meesterwerk van Tolstoj?<br />

Piotr Fom<strong>en</strong>ko: “De totstandkoming van dit theaterstuk is<br />

e<strong>en</strong> werk van vele jar<strong>en</strong> geweest door e<strong>en</strong> tekstlezing op te<br />

zett<strong>en</strong> met de acteurs. Het is natuurlijk niet het complete<br />

werk dat op de scène weergegev<strong>en</strong> wordt, maar <strong>en</strong>kel het<br />

begin van het eerste romandeel, dat bestaat uit e<strong>en</strong> inleiding<br />

tot ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’. Het blijft bij e<strong>en</strong> poging om dit<br />

imm<strong>en</strong>se werk integraal te regisser<strong>en</strong>, e<strong>en</strong> volledig m<strong>en</strong>s<strong>en</strong>lev<strong>en</strong><br />

volstaat niet. Het begin van de roman zet de personages<br />

binn<strong>en</strong> de gegev<strong>en</strong> omstandighed<strong>en</strong> neer die zich moet<strong>en</strong><br />

metamorfoser<strong>en</strong> door de gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong> die gevolg zijn<br />

van de onwaarschijnlijke koers die de geschied<strong>en</strong>is neemt.<br />

Ik d<strong>en</strong>k dat het de taak van het theater is de vraag te stell<strong>en</strong><br />

naar het al dan niet verdwijn<strong>en</strong> van problem<strong>en</strong> doorhe<strong>en</strong><br />

e<strong>en</strong> sc<strong>en</strong>ische voorstelling. Ofwel loss<strong>en</strong> de vrag<strong>en</strong> die<br />

e<strong>en</strong> voorstelling oproept zich natuurlijk op, ofwel bezitt<strong>en</strong><br />

ze zulke pot<strong>en</strong>tialiteit dat ze, <strong>en</strong> vaak zonder antwoord, voor<br />

altijd in het geheug<strong>en</strong> van de toeschouwer blijv<strong>en</strong> hang<strong>en</strong>.<br />

zucht herinnerd hoe Europa tijd<strong>en</strong>s de heerschappij van keizer Napoleon<br />

bijna aane<strong>en</strong>geslot<strong>en</strong> was <strong>en</strong> vel<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong> het betreurd, dat hij<br />

zijn werk niet heeft kunn<strong>en</strong> voltooi<strong>en</strong>. E<strong>en</strong> groter misverstand is niet


Wat vertelt ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’ ervan uitgaand dat het werk<br />

kadert in de oorlog<strong>en</strong> teg<strong>en</strong> Napoleon tuss<strong>en</strong> 1805 <strong>en</strong> 1812?<br />

Piotr Fom<strong>en</strong>ko: “Eerst moet je de volledige roman lez<strong>en</strong>.<br />

Wat je als embleem kan beschouw<strong>en</strong> <strong>en</strong> wat het integrale<br />

werk onthult is de geschied<strong>en</strong>is voor de oorlog, tijd<strong>en</strong>s de<br />

oorlog <strong>en</strong> na de oorlog. De regie heeft zich als taak gesteld<br />

om paradoxaal g<strong>en</strong>oeg de oorlog tijd<strong>en</strong>s de vrede <strong>en</strong> de<br />

ser<strong>en</strong>iteit van het lev<strong>en</strong> bloot te legg<strong>en</strong> <strong>en</strong> de vrede tijd<strong>en</strong>s<br />

de oorlog <strong>en</strong> de gevechtsscènes.”<br />

Het verband tuss<strong>en</strong> het theater <strong>en</strong> de roman is manifest.<br />

Piotr Fom<strong>en</strong>ko: “Dit verband is tev<strong>en</strong>s complex <strong>en</strong> moeilijk<br />

te formuler<strong>en</strong>: dat maakt het avontuurlijk <strong>en</strong> passioneel. De<br />

voorstelling geeft zelf e<strong>en</strong> antwoord! Daarom moet je ze<br />

kom<strong>en</strong> bekijk<strong>en</strong> …”<br />

Hoe kijkt m<strong>en</strong> mom<strong>en</strong>teel in Rusland teg<strong>en</strong> de schrijver<br />

Tolstoj aan?<br />

Piotr Fom<strong>en</strong>ko: “Wat mijzelf betreft, ik apprecieer hem vandaag<br />

ev<strong>en</strong>zeer als ik gister<strong>en</strong> deed. Ik spreek natuurlijk niet<br />

in naam van heel Rusland. Tolstoj stelt antwoord<strong>en</strong> voor op<br />

vrag<strong>en</strong> die de m<strong>en</strong>s in zijn tijdperk verontrustt<strong>en</strong> <strong>en</strong> die ons<br />

vandaag de dag nog meer verontrust<strong>en</strong>. De vrag<strong>en</strong> gaan<br />

over het lot van de m<strong>en</strong>s, het lot van de sam<strong>en</strong>leving, het<br />

lot van de staat <strong>en</strong> het lot van de familie. De proloog van de<br />

voorstelling stelt de vraag naar de drijv<strong>en</strong>de kracht van het<br />

volk, e<strong>en</strong> vraagstuk dat om opheldering vraagt. De blik van<br />

de schrijver blijft stilstaan bij het lot van elk individu. De<br />

roman ontplooit op die manier e<strong>en</strong> waaier van afzonderlijke<br />

lotsbestemming<strong>en</strong>. Wat is de natuur van de drijv<strong>en</strong>de kracht<br />

van het volk, dat beweging<strong>en</strong> <strong>en</strong> stroming<strong>en</strong> op gang br<strong>en</strong>gt.<br />

Het is het lot, in gang gezet door de golv<strong>en</strong>de liefde, door de<br />

realiteit van de familie, door het instinct van de wreedheid,<br />

door het gevoel slachtoffer te zijn.”<br />

mogelijk: Napoleon was ge<strong>en</strong> schepper van e<strong>en</strong>heid, maar e<strong>en</strong> onderdrukker.<br />

Het keizerschap der Habsburgers had, indi<strong>en</strong> het sterker<br />

geweest was, misschi<strong>en</strong> Europa bije<strong>en</strong> kunn<strong>en</strong> br<strong>en</strong>g<strong>en</strong>. In elk geval<br />

Tolstoj privilegieert de m<strong>en</strong>selijke dim<strong>en</strong>sie binn<strong>en</strong> zijn<br />

begrip van de wereld.<br />

Piotr Fom<strong>en</strong>ko: “Het lot van e<strong>en</strong> m<strong>en</strong>s is e<strong>en</strong> metafoor voor<br />

het lot van e<strong>en</strong> heel volk. Het volstaat het begin <strong>en</strong> de epiloog<br />

van de roman te lez<strong>en</strong>: het is binn<strong>en</strong> dit interval dat al<br />

deze verscheid<strong>en</strong>e lotsbestemming<strong>en</strong> elkaar kruis<strong>en</strong>.<br />

Natuurlijk verdi<strong>en</strong>t het de voorkeur dat de toeschouwer het<br />

gehele literaire werk ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’ k<strong>en</strong>t. Wat mij blijft<br />

verbaz<strong>en</strong> is de innerlijke strijd van de m<strong>en</strong>s, belicht in al zijn<br />

consequ<strong>en</strong>ties. Tolstoj heeft de m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> imm<strong>en</strong>s lief: hij<br />

graaft diep in de ziel van het individu, geconfronteerd met<br />

de geschied<strong>en</strong>is zowel als met zijn eig<strong>en</strong> geschied<strong>en</strong>is. De<br />

toeschouwer wordt geïnformeerd over de narratieve <strong>en</strong><br />

historische ontwikkeling van zowel de Russische als de Franse<br />

sam<strong>en</strong>leving. Dat alles als resultaat van e<strong>en</strong> diepgaand<br />

onderzoek van de auteur naar het wel <strong>en</strong> wee van e<strong>en</strong><br />

sam<strong>en</strong>leving gedur<strong>en</strong>de e<strong>en</strong> periode die start in 1805 <strong>en</strong> eindigt<br />

in 1814, met als knooppunt de oorlog van 1812. E<strong>en</strong><br />

boei<strong>en</strong>de periode in e<strong>en</strong> oorlogstijd waarin de adel in Rusland<br />

zich aan het hof uitdrukte in het Frans <strong>en</strong> in het Russisch.<br />

Het Frans, de diplomatieke taal bij uitstek, doet zich<br />

dan ook sterk gevoel<strong>en</strong> in deze voorstelling.”<br />

Uit: Véronique Hotte, ‘La Terasse’, oktober 2002 (vertaling Bernadette<br />

Scheerders)<br />

koesterde het e<strong>en</strong> diep respect voor alle volksgroep<strong>en</strong> <strong>en</strong> in zijn beste<br />

mom<strong>en</strong>t<strong>en</strong> voelde het zich verantwoordelijk teg<strong>en</strong>over e<strong>en</strong> Hogere<br />

Macht. Maar het zou ook e<strong>en</strong> macht, die ge<strong>en</strong> andere heiligheid


erk<strong>en</strong>de dan de majesteit van Napoleon <strong>en</strong> de grootheid van zijn land,<br />

mogelijk moet<strong>en</strong> zijn Europa tot e<strong>en</strong> e<strong>en</strong>heid te br<strong>en</strong>g<strong>en</strong>. De volk<strong>en</strong><br />

begrep<strong>en</strong> spoedig dat zij niet bije<strong>en</strong>gebracht werd<strong>en</strong>, maar over-<br />

<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong> © Atelier Piotr Fom<strong>en</strong>ko<br />

Over het ontstaan van ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’<br />

(…) Tolstoj moet het plan hebb<strong>en</strong> gehad, drie romans over<br />

drie verschill<strong>en</strong>de tijdperk<strong>en</strong> te schrijv<strong>en</strong>: op de roman over<br />

de invasie van Napoleon moest er e<strong>en</strong> over de opstand der<br />

Dekabrist<strong>en</strong> <strong>en</strong> voorts e<strong>en</strong> over de tijd na de oorlog in de<br />

Krim volg<strong>en</strong>. Van deze drie werd er slechts één voltooid, die<br />

Tolstoj zes jaar (1863-1869) van creatieve inspanning kostte.<br />

Het eerste deel van de roman versche<strong>en</strong> met de onschuldige<br />

titel ‘Het jaar 1805’ in het tweede <strong>en</strong> derde nummer van<br />

Katkóvs 'Russische Koerier' van 1865. Tolstoj had oorspronkelijk<br />

het plan om het hem ter beschikking staande materiaal<br />

tot e<strong>en</strong> soort van familiekroniek te rangschikk<strong>en</strong>; de titel<br />

zou zijn: 'Eind goed - al goed'. Stap voor stap ev<strong>en</strong>wel ontplooide<br />

het thema zich tot de monum<strong>en</strong>tale roman ‘<strong>Oorlog</strong><br />

<strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’ - e<strong>en</strong> roman over Rusland gedur<strong>en</strong>de de opwind<strong>en</strong>dste<br />

<strong>en</strong> heldhaftigste periode van zijn geschied<strong>en</strong>is.<br />

Er is dikwijls op gewez<strong>en</strong>, dat dit werk eerder e<strong>en</strong> grandioos<br />

epos dan e<strong>en</strong> roman is. Het is e<strong>en</strong> epos, waarin het collectieve<br />

do<strong>en</strong> <strong>en</strong> lat<strong>en</strong> van e<strong>en</strong> hele natie is sam<strong>en</strong> gewev<strong>en</strong><br />

met de lotgevall<strong>en</strong> van talrijke person<strong>en</strong>. De auteur<br />

beschrijft deze zo lev<strong>en</strong>dig, dat wij ze m<strong>en</strong><strong>en</strong> te k<strong>en</strong>n<strong>en</strong><br />

alsof wij jar<strong>en</strong> lang met h<strong>en</strong> sam<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong> geleefd. Wij zi<strong>en</strong><br />

het panorama der veldslag<strong>en</strong>, van de inval in Rusland <strong>en</strong> van<br />

de huiveringwekk<strong>en</strong>de terugtocht uit Moskou van La grande<br />

armée. Maar ToIstoj laat ons ook de vreedzame gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong><br />

thuis zi<strong>en</strong>, vooral het lev<strong>en</strong> in het her<strong>en</strong>huis op het<br />

landgoed dat hij zo goed k<strong>en</strong>de. Deze beide motiev<strong>en</strong> wissel<strong>en</strong><br />

elkaar af, word<strong>en</strong> doore<strong>en</strong> gestr<strong>en</strong>geld <strong>en</strong> houd<strong>en</strong><br />

elkaar in ev<strong>en</strong>wicht als in e<strong>en</strong> gigantische fuga. ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong><br />

heerst. In West-Duitsland bijvoorbeeld werd het Frans de officiële taal.<br />

Duits zou tot e<strong>en</strong> dialect van de gewone man moet<strong>en</strong> afzakk<strong>en</strong>. Als<br />

<strong>en</strong>ige krant versche<strong>en</strong> in Ak<strong>en</strong> nog de ‘Journal de Roer’. Het was de


<strong>Vrede</strong>’ is waarlijk Homerisch, niet alle<strong>en</strong> door de stroom der<br />

gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong>, maar ook doordat de taferel<strong>en</strong> de glans van<br />

het lev<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong> bewaard, om het ev<strong>en</strong> of de schrijver ons<br />

de gruwel<strong>en</strong> van het slagveld toont of dat hij de opgewekte<br />

sfeer van e<strong>en</strong> gezin verrijkt met de vrolijkheid <strong>en</strong> de strek<strong>en</strong><br />

van opgroei<strong>en</strong>de kinder<strong>en</strong>. Met hetzelfde realisme<br />

tek<strong>en</strong>t hij in krachtige lijn<strong>en</strong> de inferioriteit van <strong>en</strong>kele keiharde<br />

figur<strong>en</strong> uit de hogere kring<strong>en</strong>, de gekunsteldheid, de<br />

conv<strong>en</strong>tionaliteit <strong>en</strong> het klatergoud van de hofkring<strong>en</strong>, de<br />

bekromp<strong>en</strong> sluwheid van de bureaucrat<strong>en</strong>, de halsstarrige<br />

volharding <strong>en</strong> het gezonde verstand van de boer<strong>en</strong>. En hoe<br />

opwind<strong>en</strong>d de gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong> ook mog<strong>en</strong> zijn, de m<strong>en</strong>s<strong>en</strong><br />

leid<strong>en</strong> hun dagelijks bestaan zoals gewoonlijk. De gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong><br />

kunn<strong>en</strong> verschill<strong>en</strong>d zijn, de kern van de m<strong>en</strong>selijke<br />

natuur blijft dezelfde.<br />

ToIstojs spontane verrukking over de aardse wereld bereikt<br />

hier haar toppunt. Ge<strong>en</strong> <strong>en</strong>kele keer wordt hieraan iets onttrokk<strong>en</strong><br />

door zijn uitweiding<strong>en</strong> over krijgskunde, geschied<strong>en</strong>is<br />

of de onbewuste impuls<strong>en</strong> van massa's of naties als de<br />

voornaamste beweegkracht<strong>en</strong> van de gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong>. M<strong>en</strong><br />

vergeet zelfs, dat tsaar Alexander I door de schrijver zonder<br />

twijfel is geïdealiseerd, terwijl Napoleon als karikatuur verschijnt.<br />

K<strong>en</strong>nelijk hebb<strong>en</strong> wij hier te mak<strong>en</strong> met het proces<br />

van de ontmaskering <strong>en</strong> onttovering van e<strong>en</strong> verwaand dictator,<br />

die dacht de geschied<strong>en</strong>is in beweging te br<strong>en</strong>g<strong>en</strong>,<br />

terwijl hij (volg<strong>en</strong>s Tolstoj) slechts e<strong>en</strong> marionet van de historische<br />

kracht<strong>en</strong> was waarvan hij t<strong>en</strong>slotte het slachtoffer<br />

werd. Het gelukt Tolstoj echter, dit aanvaardbaar te mak<strong>en</strong>.<br />

Vooral dank zij zijn gave om, gecombineerd met bijt<strong>en</strong>de<br />

ironie, plastisch <strong>en</strong> psychologisch m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> <strong>en</strong> ding<strong>en</strong> weer te<br />

gev<strong>en</strong>, is dit portret van Napoleon overtuig<strong>en</strong>d <strong>en</strong> lev<strong>en</strong>d.<br />

Tolstojs gave om e<strong>en</strong> figuur door zijn manier van sprek<strong>en</strong><br />

met alle eig<strong>en</strong>aardige uitdrukking<strong>en</strong> <strong>en</strong> nuances te k<strong>en</strong>-<br />

op<strong>en</strong>lijk uitgesprok<strong>en</strong> bedoeling van de keizer het Duitse nationale<br />

gevoel haar basis te ontnem<strong>en</strong>, dépayser l’esprit allemand. De weergaloze<br />

willekeur, waarmee m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> als e<strong>en</strong> kudde schap<strong>en</strong> naar links<br />

schets<strong>en</strong>, blijkt in deze roman zo verbijster<strong>en</strong>d, dat wij elke<br />

dramatis persona reeds bij de eerste woord<strong>en</strong>, die word<strong>en</strong><br />

uitgesprok<strong>en</strong>, niet alle<strong>en</strong> als karakter maar ook als sociologisch<br />

type zi<strong>en</strong>. De 'betere kring<strong>en</strong>' van die tijd gav<strong>en</strong><br />

natuurlijk de voorkeur aan het Frans bov<strong>en</strong> het Russisch. Tolstoj<br />

heeft die snobistische voorliefde nauwkeurig weergegev<strong>en</strong>.<br />

Zodra er sprake is van die kring<strong>en</strong>, kom<strong>en</strong> wij dit<br />

m<strong>en</strong>gelmoes van twee tal<strong>en</strong> teg<strong>en</strong>. Aan de andere kant<br />

gebruikt hij zelf, als verteller, die nauwkeurige, e<strong>en</strong>voudige<br />

<strong>en</strong> van nature krachtige taal, die uitsluit<strong>en</strong>d hem ter<br />

beschikking staat <strong>en</strong> die door ge<strong>en</strong> ander schrijver kan word<strong>en</strong><br />

nagebootst.<br />

Hoewel ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’ e<strong>en</strong> bepaald historisch tijdperk<br />

beschrijft, treedt dit werk toch ver buit<strong>en</strong> de gr<strong>en</strong>z<strong>en</strong> van<br />

e<strong>en</strong> uitsluit<strong>en</strong>d historische roman. De beschrev<strong>en</strong> periode is<br />

het eerste kwart van de neg<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw, het 'goud<strong>en</strong><br />

tijdperk' van de Russische adel. Tolstojs figur<strong>en</strong> word<strong>en</strong>, hoewel<br />

zij het auth<strong>en</strong>tiek stempel van hun tijd drag<strong>en</strong>, niet<br />

alle<strong>en</strong> in dit door de tijd bepaalde aspect getoond; zij zijn<br />

ook met de diepere m<strong>en</strong>selijke trekk<strong>en</strong> toegerust, die bij elk<br />

willekeurig tijdperk hor<strong>en</strong>. Daarom beweg<strong>en</strong> wij ons tuss<strong>en</strong><br />

h<strong>en</strong> als tuss<strong>en</strong> onze eig<strong>en</strong> tijdg<strong>en</strong>ot<strong>en</strong>. Sommig<strong>en</strong> zijn portrett<strong>en</strong><br />

van person<strong>en</strong> die Tolstoj werkelijk k<strong>en</strong>de. Het grondschema<br />

van de roman berust op het lot van twee families,<br />

waarmee Tolstoj de nauwste betrekking<strong>en</strong> had: de Rostovs -<br />

zijn grootouders van vaders kant, <strong>en</strong> de Bolkonski's - zijn<br />

grootouders van moeders kant. Nikolaj Rostov, die aan de<br />

oorlog teg<strong>en</strong> Napoleon deelneemt, is Tolstojs vader: het<br />

type van e<strong>en</strong> heel gewoon landedelman, maar steeds opgewekt<br />

<strong>en</strong> lev<strong>en</strong>dig. Zijn zuster Natasja, e<strong>en</strong> van de bekoorlijkste<br />

meisjesfigur<strong>en</strong> uit de wereldliteratuur, is e<strong>en</strong> portret van<br />

de jongste dochter van Dr. Behrs, Tatjana. Lisa Behrs wordt<br />

Natasja's koele <strong>en</strong> gereserveerde zuster Vera. Tot de koste-<br />

<strong>en</strong> naar rechts werd<strong>en</strong> gedrev<strong>en</strong> naar één of ander vaderland zoals dat<br />

net goed uitkwam, bracht trotse <strong>en</strong> eergevoelige hart<strong>en</strong> in beweging.<br />

En in alle land<strong>en</strong> marcheerd<strong>en</strong> steeds opnieuw de regim<strong>en</strong>t<strong>en</strong>, war<strong>en</strong>


lijke sfeer van het gezin der Rostovs draagt vooral de jongere<br />

g<strong>en</strong>eratie veel bij. Hoe fijngevoelig zijn voorts de ur<strong>en</strong><br />

van heimelijk geluk beschrev<strong>en</strong>, die Nikolaj met zijn hartsvri<strong>en</strong>din<br />

Sonja doorbr<strong>en</strong>gt. Voor Sonja heeft 'Tantetje' Jergolskaja<br />

model gestaan. Tolstojs voorvader van moeders<br />

kant is geportretteerd in de oude, eig<strong>en</strong>zinnige vorst Bolkonski,<br />

de vader van vorst Andrej <strong>en</strong> van de oude vrijsterachtige,<br />

schuwe prinses Maria. Met het oog op het bewog<strong>en</strong><br />

historische tijdperk wordt de lezer voortdur<strong>en</strong>d van de<br />

<strong>en</strong>e familie naar de andere verplaatst, totdat Nikolaj Rostov<br />

Maria (Tolstojs moeder) huwt - k<strong>en</strong>nelijk e<strong>en</strong> huwelijk uit<br />

berek<strong>en</strong>ing, terwille waarvan hij zijn beminde Sonja prijsgeeft.<br />

Hij redt daardoor echter de familie van de financiële<br />

ondergang. In nauwe relatie met de Rostovs staan Pierre<br />

Besoechov <strong>en</strong> Maria's broer vorst Andrej Bolkonski. Beid<strong>en</strong><br />

verteg<strong>en</strong>woordig<strong>en</strong> bepaalde kant<strong>en</strong> van Tolstojs eig<strong>en</strong><br />

natuur. Pierre is de onwettige zoon van e<strong>en</strong> invloedrijk edelman<br />

wi<strong>en</strong>s fortuin hij erft <strong>en</strong> die zich zelf bijna te gronde<br />

richt doordat hij e<strong>en</strong> verdorv<strong>en</strong> vrouw uit de hogere kring<strong>en</strong>,<br />

'la belle viande' Hel<strong>en</strong>a Koeragin, huwt. Hij wordt getek<strong>en</strong>d<br />

als e<strong>en</strong> plompe kerel met e<strong>en</strong> ruim hart, e<strong>en</strong> groot<br />

kind, e<strong>en</strong> goede makker <strong>en</strong> e<strong>en</strong> zoeker naar de ess<strong>en</strong>tiële<br />

ding<strong>en</strong> van het lev<strong>en</strong>. Vorst Andrej daar<strong>en</strong>teg<strong>en</strong> is e<strong>en</strong> eerzuchtige,<br />

uiterlijk koele aristocraat, die veeleer e<strong>en</strong> sceptisch<br />

steller van vrag<strong>en</strong> <strong>en</strong> e<strong>en</strong> criticus is dan e<strong>en</strong> zoeker. Nadat<br />

hij op Natasja verliefd is geword<strong>en</strong>, ondergaat hij e<strong>en</strong> reeks<br />

teleurstelling<strong>en</strong>, waartoe ook Natasja's affaire met de minderwaardige<br />

vrouw<strong>en</strong>jager Anatol Koeragin (de broer van<br />

Hel<strong>en</strong>a) behoort. In de veldslag van Borodino zwaar<br />

gewond, sterft Andrej later, nadat hij zich met zijn vroegere<br />

verloofde verzo<strong>en</strong>d heeft. Pierre, wi<strong>en</strong>s vrouw k<strong>en</strong>nelijk aan<br />

de gevolg<strong>en</strong> van abortus overlijdt, vindt t<strong>en</strong>slotte in Natasja<br />

e<strong>en</strong> ideale echtg<strong>en</strong>ote. Op deze wijze wordt dus de oor-<br />

er steeds nieuwe contributies, requisities <strong>en</strong> inkwartiering<strong>en</strong>. De jeugd<br />

van alle onderworp<strong>en</strong> land<strong>en</strong> werd door heel Europa gejaagd <strong>en</strong> miljo<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

moest<strong>en</strong> sterv<strong>en</strong> voor e<strong>en</strong> doel dat ze niet begrep<strong>en</strong>. De<br />

spronkelijke titel 'Eind goed - al goed', t<strong>en</strong>minste voor zover<br />

het de lotgevall<strong>en</strong> van de beide families betreft, <strong>en</strong>igszins<br />

verklaard. Het is duidelijk, dat Tolstoj <strong>en</strong>kele van zijn eig<strong>en</strong><br />

problem<strong>en</strong> of dilemma's in de beide elkaar aanvull<strong>en</strong>de<br />

figur<strong>en</strong> van Pierre <strong>en</strong> Andrej heeft geprojecteerd. Eerzuchtig,<br />

rationalistisch <strong>en</strong> sceptisch zoals vorst Andrej, gelukt het<br />

Tolstoj toch, e<strong>en</strong> teg<strong>en</strong>wicht te vind<strong>en</strong> in de karaktertrekk<strong>en</strong><br />

van Pierre: deze gaat emotioneel recht op de ding<strong>en</strong> af,<br />

hij kan met de m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> omgaan <strong>en</strong> staat dicht hij het volk.<br />

Inderdaad wordt het zoek<strong>en</strong> van Pierre naar de zin van het<br />

lev<strong>en</strong> in e<strong>en</strong> eig<strong>en</strong>aardige richting gestuurd door de e<strong>en</strong>voudige<br />

boer Karatajev, met wie hij toevallig als gevang<strong>en</strong>e van<br />

de Frans<strong>en</strong> in aanraking komt. Dit gebeurt tijd<strong>en</strong>s de terugtocht<br />

van de Frans<strong>en</strong> gedur<strong>en</strong>de de gevecht<strong>en</strong> van de partisan<strong>en</strong><br />

(na de brand van Moskou) in de gruwelijk harde winter<br />

van het noord<strong>en</strong>. Karatajev kan word<strong>en</strong> gezi<strong>en</strong> als de<br />

verpersoonlijking van de geïdealiseerde patriarchale boer<strong>en</strong>,<br />

voor wie Tolstoj steeds e<strong>en</strong> groot zwak had.<br />

De slag van Borodino is in zuiver historische betek<strong>en</strong>is de<br />

c<strong>en</strong>trale gebeurt<strong>en</strong>is in de roman. Deze is zowel wat de<br />

geschiedkundige juistheid als wat de beschrijving der taferel<strong>en</strong><br />

van de veldslag betreft uniek. Tolstojs historisch-wijsgerige<br />

inlassing<strong>en</strong> <strong>en</strong> beschouwing<strong>en</strong> kan m<strong>en</strong> daar<strong>en</strong>teg<strong>en</strong><br />

gerust naast zich neerlegg<strong>en</strong>. Dit geldt in het bijzonder voor<br />

zijn dogma, dat het alle<strong>en</strong> de nationale collectiev<strong>en</strong>, de volker<strong>en</strong><br />

zijn, niet de grote persoonlijkhed<strong>en</strong>, die in werkelijkheid<br />

de geschied<strong>en</strong>is in beweging br<strong>en</strong>g<strong>en</strong>. De Russische<br />

opperbevelhebber Koetoesov bijvoorbeeld is hier (geheel<br />

t<strong>en</strong> onrechte) meer e<strong>en</strong> passief uitvoerder van de instinct<strong>en</strong><br />

der massa dan het militair g<strong>en</strong>ie <strong>en</strong> de grote strateeg, die<br />

hij toch ongetwijfeld was. Dergelijke misgrep<strong>en</strong> word<strong>en</strong><br />

ev<strong>en</strong>wel ruimschoots goedgemaakt door de artistieke<br />

waarde van de roman.<br />

bewondering, die m<strong>en</strong> in het begin had gekoesterd voor de verbetering<strong>en</strong><br />

in het recht <strong>en</strong> voor de gelijkheid van alle staatsburgers maakte<br />

plaats voor afkeer van de vreemdeling. Zelfs bij de wereldburgers


Die wordt mede bepaald door de merkwaardige <strong>en</strong> k<strong>en</strong>merk<strong>en</strong>de<br />

rol, die de tijd in dit werk speelt. Om slechts één voorbeeld<br />

te noem<strong>en</strong>: alle kinder<strong>en</strong> van de familie Rostov groei<strong>en</strong><br />

voor onze og<strong>en</strong> op. De roman omspant ongeveer drie<br />

g<strong>en</strong>eraties, die elkaar ev<strong>en</strong> natuurlijk afwissel<strong>en</strong> als de jaargetijd<strong>en</strong>.<br />

En de stroom van de tijd met al de verandering<strong>en</strong>,<br />

die hij in de verschill<strong>en</strong>de person<strong>en</strong> <strong>en</strong> karakters heeft<br />

teweeggebracht, gaat verder <strong>en</strong> verder, ook nadat de<br />

gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong> tot e<strong>en</strong> afronding zijn gekom<strong>en</strong>. Natasja bijvoorbeeld,<br />

e<strong>en</strong>s e<strong>en</strong> impulsief <strong>en</strong> zorgeloos meisje, verandert<br />

na haar huwelijk met Pierre volkom<strong>en</strong>. Zij is niet alle<strong>en</strong><br />

e<strong>en</strong> zorgzame vrouw <strong>en</strong> moeder (in de patriarchale stijl<br />

waar Tolstoj zo van hield), maar zij verwaarloost zelfs haar<br />

uiterlijk. En hoe paradox: ondanks Pierres morele inspanning<br />

om de zin van het lev<strong>en</strong> te zoek<strong>en</strong> spreekt eig<strong>en</strong>lijk het premorele<br />

lev<strong>en</strong>sinstinct in de roman het laatste woord. De<br />

onzelfzuchtige <strong>en</strong> toegewijde Sonja, die Nikolaj Rostov<br />

beminde, maar haar liefde t<strong>en</strong> offer bracht opdat hij met<br />

e<strong>en</strong> rijke erfg<strong>en</strong>ame kon huw<strong>en</strong>, wordt thans door Natásja<br />

verwet<strong>en</strong> dat zij e<strong>en</strong> tekort aan egoïsme heeft getoond.<br />

“Wie heeft, zal gegev<strong>en</strong> word<strong>en</strong> <strong>en</strong> van wie niet heeft, zal<br />

g<strong>en</strong>om<strong>en</strong> word<strong>en</strong>”, citeert Natasja in e<strong>en</strong> gesprek met<br />

Maria. Daarop voegt zij er dit negatieve oordeel over Sonja<br />

aan toe: “Zij is iemand die niet heeft; waarom, dat weet ik<br />

niet. Misschi<strong>en</strong> omdat er ge<strong>en</strong> egoïsme in haar is ... Zij is e<strong>en</strong><br />

'onvruchtbare bloem', weet je, zoals er in e<strong>en</strong> bloemperk<br />

staan.”<br />

Natasja's broer Nikolaj echter, die zijn liefde heeft verrad<strong>en</strong><br />

om de familie van e<strong>en</strong> bankroet te redd<strong>en</strong>, werd ook later<br />

met geluk <strong>en</strong> welstand gezeg<strong>en</strong>d. Om met Tolstoj te sprek<strong>en</strong>:<br />

“En stellig omdat Nikolaj nooit de gedachte bij zich liet<br />

opkom<strong>en</strong>, dat hij iets terwille van ander<strong>en</strong>, uit braafheid<br />

deed, droeg<strong>en</strong> al zijn dad<strong>en</strong> vrucht: zijn vermog<strong>en</strong> groeide<br />

deed deze druk e<strong>en</strong> nationaal gevoel ontwak<strong>en</strong>. Josef Görres werd de<br />

heraut in de strijd teg<strong>en</strong> het knechtschap <strong>en</strong> e<strong>en</strong> heel andere Schiller<br />

riep zijn medeburgers ertoe op zich bij het vaderland aan te sluit<strong>en</strong>.<br />

snel aan; de lijfeig<strong>en</strong><strong>en</strong> uit de omtrek kwam<strong>en</strong> hem vrag<strong>en</strong>,<br />

of hij h<strong>en</strong> wilde kop<strong>en</strong>, <strong>en</strong> nog lang na zijn dood bleef zijn<br />

bestuur in gezeg<strong>en</strong>d aand<strong>en</strong>k<strong>en</strong> bij het volk”.<br />

Zo is echter het lev<strong>en</strong>. En wat de stem van de moraal ook<br />

zegt, in deze roman triomfeert het lev<strong>en</strong> zelf. Sam<strong>en</strong>vatt<strong>en</strong>d<br />

zou m<strong>en</strong> van ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’ kunn<strong>en</strong> zegg<strong>en</strong>, wat de criticus<br />

Belinski over Poesjkins 'Eug<strong>en</strong>ius Onegin' zei: Dit is e<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong>cyclopedie van het totale Russische lev<strong>en</strong> - t<strong>en</strong>minste wat<br />

dit tijdperk aangaat. In ge<strong>en</strong> andere roman vind<strong>en</strong> wij<br />

zoveel maatschappelijke verschill<strong>en</strong>, karakters, types, beroep<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> toestand<strong>en</strong> beschrev<strong>en</strong> als <strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong> - e<strong>en</strong> van<br />

de grootste romans, die ooit werd geschrev<strong>en</strong>. (…)<br />

Uit: Janko Lavrin, ‘Lev Tolstoj – lev<strong>en</strong> <strong>en</strong> werk’, Antwerp<strong>en</strong>, 1963,<br />

p. 65-71<br />

Heinrich von Kleist schreef de 'Hermanns-schlacht' <strong>en</strong> het gedicht 'Germania',<br />

getuig<strong>en</strong>iss<strong>en</strong> van e<strong>en</strong> demonisch haatgevoel dat slechts werd<br />

geadeld door et g<strong>en</strong>ie van de dichter. Te Berlijn hield Fichte die


ewuste <strong>en</strong> merkwaardige 'Toespraak tot de Duitse Natie', waarbij hij<br />

het Duitse volk uitverkor<strong>en</strong> noemde bov<strong>en</strong> alle andere. Dit war<strong>en</strong> de<br />

eerste tek<strong>en</strong><strong>en</strong> van wat niet meer alle<strong>en</strong> e<strong>en</strong> nationaal gevoel was,<br />

<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong> © Atelier Piotr Fom<strong>en</strong>ko<br />

Geschied<strong>en</strong>is <strong>en</strong> geschiedschrijving in Tolstojs<br />

‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’<br />

(…) Tolstoj verdeelde de lezers van ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’ in<br />

twee categorieën. Het zijn categorieën die nu, meer dan<br />

honderd jaar later, nog steeds van toepassing zijn. De<br />

meeste lezers is het, me<strong>en</strong>de Tolstoj, louter <strong>en</strong> alle<strong>en</strong> te<br />

do<strong>en</strong> om het verhaal dat hij vertelt. De lezers in deze categorie<br />

vind<strong>en</strong> de historische <strong>en</strong> filosofische passages eig<strong>en</strong>lijk<br />

maar vervel<strong>en</strong>d, blader<strong>en</strong> haastig verder zodra er gehistoriseerd<br />

of getheoretiseerd wordt <strong>en</strong> pakk<strong>en</strong> de draad weer op<br />

zodra de fictieve hoofdrolspelers het toneel betred<strong>en</strong>. Dit<br />

soort lezers beviel ToIstoj naar eig<strong>en</strong> zegg<strong>en</strong> het meest: als<br />

romanschrijver deed het hem veel meer deugd dat m<strong>en</strong> zijn<br />

boek gretig las dan dat m<strong>en</strong> het met de p<strong>en</strong> in de hand<br />

bestudeerde. Niet dat hij zijn ideeën niet van het allergrootste<br />

belang voor de m<strong>en</strong>sheid achtte - dat vond hij wel degelijk<br />

- maar hij me<strong>en</strong>de het best begrep<strong>en</strong> te zull<strong>en</strong> word<strong>en</strong><br />

door lezers die onbedorv<strong>en</strong> g<strong>en</strong>oeg war<strong>en</strong> om zich door zijn<br />

boek te lat<strong>en</strong> meeslep<strong>en</strong>.<br />

Het andere gedeelte van zijn publiek bestaat volg<strong>en</strong>s ToIstoj<br />

uit lezers die vooral geïnteresseerd zijn in de historische <strong>en</strong><br />

filosofische kant<strong>en</strong> van ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’. De lezers in deze<br />

- volg<strong>en</strong>s hem gelukkig veel kleinere - categorie hal<strong>en</strong> de<br />

schouders op voor de lotgevall<strong>en</strong> van personages die zij niet<br />

al uit geschied<strong>en</strong>isboek<strong>en</strong> k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> <strong>en</strong> zijn vooral b<strong>en</strong>ieuwd<br />

naar de manier waarop historische gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong>, personages<br />

<strong>en</strong> achtergrond<strong>en</strong> weergegev<strong>en</strong> zijn - <strong>en</strong> naar het antwoord<br />

van de auteur op de vraag waarom de beschrev<strong>en</strong><br />

gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong> zich voltrokk<strong>en</strong> zoals ze zich voltrokk<strong>en</strong>.<br />

maar tot e<strong>en</strong> nationalistische oververhitting werd. Maar vroeger maakte<br />

m<strong>en</strong> nog niet zulke nauwkeurige onderscheiding<strong>en</strong>. Het belangrijkste<br />

was dat overal de wil was ontwaakt om tot nationale vrijheid te


ToIstoj dacht dat lezers uit deze tweede categorie vooral op<br />

zoek war<strong>en</strong> naar opinies die ze al hadd<strong>en</strong> <strong>en</strong> wet<strong>en</strong>swaardighed<strong>en</strong><br />

die ze al wist<strong>en</strong>. Het verhaal van hoe Napoleons<br />

hoogmoed in het memorabele jaar 1812 door de Russ<strong>en</strong><br />

afgestraft werd, kon h<strong>en</strong>, dacht hij, niet vaak g<strong>en</strong>oeg<br />

opgedist word<strong>en</strong>, de held<strong>en</strong>dad<strong>en</strong> van maarschalk Koetoezov<br />

<strong>en</strong> g<strong>en</strong>eraal Bagration verrukt<strong>en</strong> h<strong>en</strong> meer naarmate ze<br />

er vaker over hadd<strong>en</strong> hor<strong>en</strong> vertell<strong>en</strong>, <strong>en</strong> voor Murat,<br />

Davoust <strong>en</strong> al die andere Franse schurk<strong>en</strong> wild<strong>en</strong> zij, ook al<br />

laz<strong>en</strong> zij er voor de zoveelste keer over, net zo kunn<strong>en</strong> huiver<strong>en</strong><br />

als to<strong>en</strong> zij in de schoolbank<strong>en</strong> voor het eerst over h<strong>en</strong><br />

hoord<strong>en</strong> vertell<strong>en</strong>. Op dit soort lezers had ToIstoj het niet<br />

begrep<strong>en</strong>. Hij kon zich niet goed voorstell<strong>en</strong> dat er m<strong>en</strong>s<strong>en</strong><br />

war<strong>en</strong> die zonder dat daar e<strong>en</strong> dring<strong>en</strong>de noodzaak voor<br />

bestond geschied<strong>en</strong>isboek<strong>en</strong> laz<strong>en</strong> - <strong>en</strong> dat er m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> war<strong>en</strong><br />

die van het raadpleg<strong>en</strong> van manuscript<strong>en</strong>, docum<strong>en</strong>t<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />

archiefstukk<strong>en</strong> hun beroep maakt<strong>en</strong> kwam hem al helemaal<br />

merkwaardig voor. Hij ging er voetstoots vanuit dat dergelijke<br />

historisch ‘angehäuchte’ lezers zich kwaad zoud<strong>en</strong><br />

mak<strong>en</strong> over de manier waarop hij in ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’<br />

gevestigde reputaties afbreekt <strong>en</strong> gevierde held<strong>en</strong> bekladt.<br />

Van deze categorie lezers verwachtte hij slechts botte kritiek.<br />

Die kwam ook. To<strong>en</strong> ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’ vanaf 1865 begon te<br />

verschijn<strong>en</strong> war<strong>en</strong> de reacties precies zoals ToIstoj verwacht<br />

had. Als roman werd het boek over het algeme<strong>en</strong> prachtig<br />

gevond<strong>en</strong>, maar de meeste critici vond<strong>en</strong> ToIstojs weergave<br />

van de meest bejubelde periode uit de Russische geschied<strong>en</strong>is<br />

ontluister<strong>en</strong>d <strong>en</strong> moeilijk te verter<strong>en</strong>. Dat ToIstoj bladzijd<strong>en</strong><br />

lang de vloer aanveegde met de geschiedbeoef<strong>en</strong>ing<br />

van zijn tijd <strong>en</strong> in uitvoerige geschiedfilosofische passages<br />

haarfijn uitlegde hoe het vak dan wel beoef<strong>en</strong>d moest word<strong>en</strong>,<br />

lag al helemaal zwaar op de maag. Toerg<strong>en</strong>jev vond<br />

kom<strong>en</strong>. De opstand in Spanje, de eerste uiting van e<strong>en</strong> gevoelskracht<br />

waarteg<strong>en</strong> hij tot dusver nog nooit gevocht<strong>en</strong> had, had de keizer al<br />

tot nad<strong>en</strong>k<strong>en</strong> moet<strong>en</strong> stemm<strong>en</strong>. Hij heeft daarvan niets begrep<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />

dat de historische gedeeltes van ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’ niet<br />

gebaseerd war<strong>en</strong> op k<strong>en</strong>nis van zak<strong>en</strong> maar op bluf. Tolstoj,<br />

zegt Toerg<strong>en</strong>jev, beschrijft hoe de punt van de laars van<br />

tsaar Alexander eruitzag <strong>en</strong> hoe de lach van Speranski klonk<br />

<strong>en</strong> wekt zo de indruk buit<strong>en</strong>gewoon goed op de hoogte te<br />

zijn, terwijl hij in feite alle<strong>en</strong> deze details weet. Toerg<strong>en</strong>jev<br />

bewonderde ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’, maar vond Tolstoj als historicus<br />

e<strong>en</strong> charlatan. Hij wist zich ge<strong>en</strong> raad met de inhoud<br />

van Tolstojs ideeën, was geschokt door de heftigheid waarmee<br />

deze wonderlijke opvatting<strong>en</strong> verkondigd werd<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />

vond het g<strong>en</strong>re 'roman' niet de juiste plaats om theoretische<br />

beschouwing<strong>en</strong> t<strong>en</strong> beste te gev<strong>en</strong>. Slechts e<strong>en</strong> <strong>en</strong>keling liet<br />

zich door Tolstojs weergave van historische gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong><br />

overtuig<strong>en</strong>. Meestal betrof de lof de slagveldscènes. G<strong>en</strong>eraal<br />

Dragomirov bijvoorbeeld, e<strong>en</strong> tsaristische opperofficier<br />

die zich minst<strong>en</strong>s zoveel voor literatuur als voor krijgskunst<br />

interesseerde, schreef e<strong>en</strong> lov<strong>en</strong>d stuk waarin hij Tolstoj<br />

complim<strong>en</strong>teerde met de manier waarop hij veldslag<strong>en</strong> van<br />

binn<strong>en</strong>uit beschrijft.<br />

Stukk<strong>en</strong> als dat van Dragomirov kond<strong>en</strong> het tij echter niet<br />

meer ker<strong>en</strong>: de heetgebakerde Tolstoj beliefde slechts het<br />

onbegrip voor zijn ideeën te zi<strong>en</strong> <strong>en</strong> deed to<strong>en</strong> zelf de deur<br />

maar dicht. Het is - daar ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’ bij gedeeltes versche<strong>en</strong><br />

- weliswaar alleszins aannemelijk dat Tolstoj in het<br />

derde <strong>en</strong> vierde deel van zijn boek reageerde op de kritiek<br />

die de eerste del<strong>en</strong> hadd<strong>en</strong> opgeroep<strong>en</strong> (waarschijnlijk e<strong>en</strong><br />

van de red<strong>en</strong><strong>en</strong> dat historiografische beschouwing<strong>en</strong> in de<br />

laatste del<strong>en</strong> aanzi<strong>en</strong>lijk meer ruimte in beslag nem<strong>en</strong> dan<br />

in de eerste), maar van e<strong>en</strong> vruchtbare gedachtewisseling<br />

kan m<strong>en</strong> onmogelijk sprek<strong>en</strong>. Tolstoj <strong>en</strong>gageerde zijn critici<br />

niet op individuele basis, maar rek<strong>en</strong>de groepsgewijs met<br />

h<strong>en</strong> af, ging niet op argum<strong>en</strong>t<strong>en</strong> in maar verhief zijn stem,<br />

relativeerde zijn ideeën niet maar scherpte ze aan - <strong>en</strong><br />

hij me<strong>en</strong>de dat hij het weer met geweld moest neerslaan. Ook in de<br />

andere land<strong>en</strong> liet hij de politiek van geweld niet los. Daardoor ontstak<br />

hij eerst recht e<strong>en</strong> vuur van offervaardig nationaal gevoel, waar-


evestigde zo nog e<strong>en</strong>s wat zijn critici hem toch al verwet<strong>en</strong>:<br />

dat hij meeslep<strong>en</strong>d kon schrijv<strong>en</strong> maar op historisch<br />

gebied e<strong>en</strong> barbaar was. Nadat zijn boek zo goed als klaar<br />

was gaf Tolstoj - in het in 1868 gepubliceerde ‘Enige opmerking<strong>en</strong><br />

over <strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> <strong>Vrede</strong>’ - nog één keer tekst <strong>en</strong> uitleg.<br />

Daarna deed hij er op historisch gebied verder het zwijg<strong>en</strong><br />

toe: e<strong>en</strong> geschiedwet<strong>en</strong>schap die zo slecht in staat was zijn<br />

ideeën naar waarde te schatt<strong>en</strong>, moest maar zi<strong>en</strong> hoe ze het<br />

zonder hem redde. E<strong>en</strong> discussie over inhoud <strong>en</strong> strekking<br />

van Tolstojs ideeën over geschied<strong>en</strong>is kwam niet op gang.<br />

(…)<br />

Uit: Eelco H<strong>en</strong>k Runia, ‘De pathologie van de veldslag. Geschied<strong>en</strong>is<br />

<strong>en</strong> geschiedschrijving in Tolstojs ‘<strong>Oorlog</strong> <strong>en</strong> vrede’, Leid<strong>en</strong>,<br />

1995, p. 11-13<br />

voor hij in 1813 bij Leipzig <strong>en</strong> t<strong>en</strong>slotte in 1815 bij BeIle-Alliance<br />

bezweek. Uit: Paul Sethe, ‘Keerpunt<strong>en</strong> in de wereldgeschied<strong>en</strong>is’, D<strong>en</strong><br />

Haag, 1968, p. 157-160

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!