21.09.2013 Views

1 (Oktober '09)

1 (Oktober '09)

1 (Oktober '09)

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2<br />

Comissieleden<br />

Lena Bounimovitch<br />

Melissa Costa<br />

Liselore Goossens<br />

Diana Kuijpers<br />

Carmen Loh<br />

Redactie<br />

Diana Kuijpers<br />

Carmen Loh<br />

Colofon Redactioneel<br />

Eind- en hoofdredacteur<br />

Martijn Heule<br />

ほい。<br />

Welkom bij de eerste Tatanukiki<br />

onder mijn kundig<br />

bewind. Als eerste journal van<br />

het collegejaar 2009-2010<br />

A.D. blijven we dit nummer<br />

nog redelijk dicht bij het ontwerp<br />

van vorig jaar. Voor het<br />

volgende nummer gaat de layout<br />

op de schop, dus koester<br />

deze journal als een artefact<br />

uit een vervlogen, onschuldiger<br />

tijdperk.<br />

Desalniettemin staat deze<br />

journal bomvol frisse verhalen<br />

en episodes, en ook verhalende<br />

episodes, over jou en mij.<br />

Goed, ik ben de draad kwijt.<br />

Martijn Heule<br />

Hoofdredacteur<br />

Vicevoorzitter Tanuki<br />

Je eigen artikel in de journal?<br />

tatanukiki@gmail<br />

Meer artikelen? Meer weten?<br />

Bezoek dan de website:<br />

www.tanuki.nl


Inhoudsopgave<br />

Voorwoord door de voorzitter Yori van Hout 4<br />

Bestuursintroductie Tanuki-bestuur 5<br />

Tanuki-agenda 7<br />

De Journalcommissie De journalcommissie 8<br />

Japan News Diana Kuijpers 10<br />

Tanuki Kamp 2009 Melissa Costa 11<br />

コトバによって表現された人 Milan van Berlo 14<br />

Erotiek te koop: de Japanse hosts Lena Bounimovitch 16<br />

Zwangere poppen Liselore Goossens 19<br />

The GazettE Anne van den Bosch 20<br />

蟲師 Michiel Boerwinkel 22<br />

Je eigen pokémon van papier Carmen Loh 24<br />

Het goede leven in Kyoto Mattias van Ommen 25<br />

Tokyo Pilot Project Diana Kuijpers 28<br />

Het moment van De Schoen De Schoen 30<br />

TFC Banzai vs JDream Martijn Heule 34<br />

Back to School-feest Maaike de Vries 36<br />

Dr. Gé’s Postvakje Dr. Gé de la Colline 38<br />

3


4<br />

Yori van Hout<br />

初めまして、<br />

Mijn naam is Yori van Hout, vierdejaars student TCJ en komend jaar<br />

voorzitter van de studievereniging voor TCJK: LVSJK Tanuki. Mijn<br />

waarde collega-bestuursleden zullen op de komende bladzijden aan<br />

jullie worden voorgesteld. Gezamenlijk zullen wij ons best doen om<br />

jullie het komend collegejaar een gedenkwaardige tijd te bezorgen.<br />

Voor de oud-leden is alles wat ik hier zal schrijven al gesneden koek<br />

en al meerdere malen gezegd door mijn voorgangers, maar de frisse<br />

eerstejaarsleden zullen van sommige zaken misschien nog niet op de<br />

hoogte zijn. Ik zal geen opsomming maken van alle activiteiten die<br />

wij zoal organiseren; dit zullen jullie ongetwijfeld wel een beetje in de<br />

gaten hebben na deze eerste maand. In plaats daarvan wil ik jullie er<br />

voornamelijk aan herinneren dat wij als vereniging er vooral voor jullie<br />

zijn, onze leden. Als bestuur zijn wij haast chronisch nieuwsgierig naar<br />

input en feedback die jullie ons kunnen geven over onze activiteiten.<br />

Wij zijn tevens zeer benieuwd naar dingen die jullie graag doen, dan<br />

kunnen wij deze activiteiten organiseren en blijven jullie tevreden.<br />

Dit alles kan via het forum op onze website en door te mailen naar<br />

bestuur@tanuki.nl.<br />

Hopelijk zijn jullie een beetje tevreden met de huidige verdeling die het<br />

afgelopen collegejaar al is neergezet, waarin wij een gezonde balans<br />

proberen te creëren tussen onder andere sociale, studiegerelateerde<br />

en sportactiviteiten.<br />

Verder wil ik jullie nog meegeven dat Tanuki niet alleen uit een bestuur<br />

bestaat, maar ook uit verscheidene commissies, variërend van een<br />

feestcommissie tot een voetbalcommissie. Zonder leden die zich inschrijven<br />

voor de verschillende commissies, zou het organiseren van<br />

een groot aantal activiteiten niet mogelijk zijn. Wij moedigen onze<br />

leden aan om hun talenten te ontplooien en te helpen in de organisatie<br />

van de vereniging. Op het Tanuki-prikbord<br />

(vlakbij de bibliotheek) hangen de inschrijflijsten<br />

hiervoor!<br />

Ik kijk er naar uit om jullie allemaal een keer<br />

te mogen verwelkomen op een van onze activiteiten.<br />

Laten we er een productief en gezellig<br />

collegejaar van maken!<br />

よろしくお願いします!


Als een rasbrabo is Yori niets zonder zijn carnavalsvereniging. Wie is de<br />

rest van het bestuur? We gaan van onbelangrijk naar aardig.<br />

Dag. Hoeveelstejaars ben jij, en wat is je<br />

functie binnen Tanuki?<br />

Ik ben 1e jaars en ben Tanuki-assessor.<br />

Ben jij reeds in Japan geweest?<br />

Ik ben helaas nog nooit in Japan geweest.<br />

Wat is je favoriete aspect van Japan?<br />

In ieder geval technologie.<br />

Waarom is Tanuki dé manier voor een goede studententijd?<br />

Als je lid wordt bij Tanuki leer je veel mensen kennen; je kan ontspannen<br />

met Tanuki, maar als de tentamenweken eraan komen kan je blokken omdat<br />

iedereen ze dan heeft.<br />

Wie is je minst geliefde lid binnen het bestuur en waarom?<br />

Ik kan niet eens het meest geliefde lid binnen het bestuur bepalen, laat<br />

staan het minst geliefde lid.<br />

Waarom ben jij zo aantrekkelijk?<br />

Zoek me op / spreek me aan en het wordt vanzelf duidelijk…;)<br />

De uitsmijter: wat is je lievelingskanji/kana?<br />

忍者<br />

Bonusvraag: Ken je de kana al?<br />

Bijna<br />

Bonusantwoord:<br />

Yori: “Amiet kent de kana nog niet (x2) ♪ Dat rijmt.”<br />

Hoi ventje, wat ben jij?<br />

Tweedejaars, webmaster.<br />

Ben je in Japan geweest? Wat zijn je lievelings-plaatsen?<br />

Ja, en ik vind de meeste plaatsen op Kyushu wel leuker dan op Honshu.<br />

Wat vind jij nou leuk aan Japan? De mensen? Weet ik het?<br />

Waarom Tanuki?<br />

Omdat Tanuki niet alleen zorgt voor leuke activiteiten, maar ook voor de<br />

contacten met hele bijzondere mensen.<br />

Wie is je meest gehate lid binnen het bestuur? Hoezo?<br />

Martijn, niet om te discrimineren, maar hij heeft krullen.<br />

Jij ziet er Japans genoeg uit om een lievelingskanji te hebben.<br />

Favo kanji is 廉.<br />

5


6<br />

Hey Aranka. Yo ik ben Aranka. Hoeveelstejaars<br />

ben je, en wat is je functie binnen Tanuki?<br />

Inmiddels 2e jaars Japanoloog and I’m the woman<br />

with the big bucks 8D (red.: penningmeester)<br />

Ben jij reeds in Japan geweest?<br />

Nee, helaas nog niet. In januari ga ik een korte<br />

rondreis maken!<br />

Wat is je favoriete aspect van Japan?<br />

De mix/clash van oude traditionele elementen met de Japanse hypermoderniteit<br />

(bijv: enorme tempelcomplexen midden in Tokyo).<br />

Waarom is Tanuki dé manier voor een goede studententijd?<br />

Omdat het zorgt dat je ook eens ergens anders dan op je kamer komt,<br />

je je medestudenten op hun leukst leert kennen, and basically because<br />

Tanuki just kicks ass.<br />

Wie is je minst geliefde lid binnen het bestuur en waarom?<br />

Yori, because he assaulted my beloved British Museum pen D:<br />

Waarom ben jij zo aantrekkelijk?<br />

Cuz I’ve brains, looks AND money, baby. Mojo Jojo all the way!<br />

De uitsmijter: wat is je lievelingskanji?<br />

平均寿命 [heikinjumyou]; average life span. Omdat zelfs ouderejaars<br />

je dan even verslagen aan zitten te kijken.<br />

En wat ben jij dan wel/niet?<br />

Tweedejaars en zoals velen al zullen weten ben<br />

ik de Ab-Actis (jah de latijnse benaming blijft<br />

toch veel mooier X3)<br />

Heb jij Japanervaring?<br />

Inmiddels twee keer, voor vakantie weliswaar.<br />

Mijn favoriete plaats blijft toch echt Tokyo, ik<br />

vind het heerlijk hoe levendig het is en het is er<br />

heerlijk shoppen XD.<br />

Wat is je favoriete aspect van Japan?<br />

Eigenlijk is het een mengelmoesje van alles. De taal vind ik leuk om te<br />

horen en te spreken (al gaat dat bij lange na nog niet vloeiend) en de<br />

mensen vind ik erg boeiend. Daarom is in een metro in Japan staan ook<br />

zo leuk, dan kan je de mensen heel goed observeren! XD<br />

Waarom houden wij van ons?<br />

Tanuki maakt alles een stuk leuker! Alles? Echt alles. Je kan gewoon


gezellig met studiegenoten feesten, en geloof me, Japanologen zijn<br />

HÉÉÉÉEL goed in feesten! Natuurlijk organiseert Tanuki zoveel meer<br />

dan alleen feesten en alle activiteiten zijn even leuk.<br />

Wie is het gewoon net niet binnen het bestuur?<br />

Ik kan natuurlijk politiek correcte antwoorden gaan geven zoals “ik<br />

kan met iedereen opschieten en iedereen is even aardig,” of ik kan een<br />

antwoord verzinnen, want dat is natuurlijk veel leuker om te lezen.<br />

Nou dan zal ik zeggen...Martijn. Denkt dat hij zomaar een jaartje naar<br />

Japan kan verdwijnen om dan terug te komen als hoofd van de Journal<br />

én vice-voorzitter! Wat?<br />

Nee hoor grapje ;) Oh.<br />

Wat maakt jou een woest dier?<br />

Deze vraag aan anderen stellen is veel leuker, want dan krijg je<br />

antwoorden zoals: “Maaike is sex on legs” (dank je wel Bard X3). Of<br />

misschien is het gewoon dat ik ontzettend spontaan en vrolijk ben XD.<br />

En wat is jouw lievelingskanji?<br />

楽!Waarom? Omdat hij zo ontzettend vrolijk is!<br />

Tanuki Agenda, onder voorbehoud<br />

30 september ≫ Borrel en eten, eerste journal<br />

7 oktober ≫ Filmavond<br />

8 oktober ≫ SVS feest “Yellow Fever”<br />

12 oktober ≫ Kanjiposter verkoop<br />

14 oktober ≫ Concert Mucc in Tivoli Utrecht<br />

15 oktober ≫ Karaoke-avond<br />

28 oktober ≫ Borrel<br />

6 november ≫ Excursie naar Leuven<br />

7


8<br />

De journalcommissie van 2009-2010<br />

...introduceert zichzelf<br />

Martijn, ruw beest, jij introduceert jouw journalharem met verve in<br />

de tweede persoon. Je kan je niet gedragen in een groep maar hebt<br />

wel mooie benen.<br />

- Martijn Heule, vierdejaars<br />

Lena, hey jij, strijdlustige walkure,<br />

je bent op een missie om alle taboes te doorbreken door wat<br />

pikante onderwerpen aan te snijden.<br />

Het is dan ook hoog tijd om menig Tanuki-lid kennis te laten maken<br />

met de leukere dingen van het leven.<br />

- Lena Bounimovitch, vierdejaars<br />

Je staat aan het begin van het derde jaar, al bedolven onder huiswerk<br />

en verplichtingen, terwijl je probeert tijd te vinden voor je<br />

passies voor muziek, schrijven en fotografie.<br />

Ook de talen Japans en Engels krijgen de nodige aandacht, en net<br />

als de twee voorgaande jaren, ben je weer een enthousiast lid van<br />

de Journalcommissie. Geen leven? Hoe kom je erbij?’<br />

- Diana Kuijpers, derdejaars<br />

Je bent soms wat vreemd, en schrijft dan ook graag over de vreemdere,<br />

minder bekende - maar wel interessante - trekjes van Japan.<br />

Je houdt van paradoxen, maar hebt een hekel aan tegenstrijdigheden.<br />

- Liselore Goossens, tweedejaars<br />

Jij bent Carmen, een 2e jaars, en je doet niet veel meer dan luieren.<br />

Je bedenkt de rare dingen, zoals dat iedereen in de 2e persoon<br />

moet schrijven.<br />

- Carmen Loh, tweedejaars<br />

Jij bent Melissa Costa, een sjaars die nog een hoop moet leren,<br />

maar de lezers hopelijk kan vermaken met de artikelen die je<br />

schrijft, want je houdt erg veel van schrijven en hoopt dat anderen<br />

dat op deze manier kunnen waarderen. Je maakt een peace-sign!<br />

- Melissa Costa, eerstejaars<br />

Wist je dat:<br />

Dr. Gé net als elke andere warmbloedige Japanologenman zijn<br />

scharrel in een ver land heeft zitten?


Heb jij creatief talent?<br />

Net-niet cover #1 Net-niet cover #2<br />

Laat je gelden! Leuke stripjes<br />

of tekeningen; stuur ze in! De<br />

leukste worden geplaatst in de<br />

volgende journal. En de slechtste<br />

misschien ook! Inzending naar:<br />

tatanukiki@gmail.com<br />

9


10<br />

Diana Kuijpers<br />

Japan News<br />

Ontzettend leerzaam, en omstreden leuk, dat we over Japanse<br />

geschiedenis leren, haar cultuur, haar economie en politiek en hier en<br />

daar diepgaandere onderwerpen. Maar weten we eigenlijk wel wat zich<br />

nu afspeelt in Japan? Waar staan de kranten vol mee op dit moment?<br />

In deze ‘Japan News’ rubriek komen er allerlei nieuwtjes aan bod zodat<br />

ook jullie actuele kennis op peil blijft.<br />

Deze week zijn de Japanse ogen voornamelijk gericht op Yukio<br />

Hatoyama (鳩山由紀夫), de Japanse premier sinds september dit jaar.<br />

Op dinsdag 22 september vond in New York een bijeenkomst van<br />

de Verenigde Naties plaats als symbolisch startschot voor de ‘echte’<br />

conferentie in december dit jaar, waar een opvolger voor het Kyoto<br />

Protocol opgesteld moet worden. Hiervoor moeten nieuwe afspraken<br />

overeengekomen worden met betrekking tot het verminderen van<br />

CO2-uitstoot, en Hatoyama kwam met ambitieuze voorstellen op de<br />

proppen tijdens zijn debuutspeech tegenover de Verenigde Naties.<br />

Hatoyama beloofde onder meer dat Japan haar uitstoot van broeikasgassen<br />

tegen 2020 met 25 procent verminderd zal hebben ten opzichte<br />

van 1990, een doel dat hij met alle mogelijke middelen wil behalen.<br />

Hij voegde hier echter wel aan toe dat Japan dit alleen zou doen als<br />

ook de grootste CO2-uitstoters ambitieuze plannen overeenkomen.<br />

De grootste uitstoters zijn de Verenigde Staten en China, met elk ongeveer<br />

20 procent van alle globale CO2-uitstoot; hierna volgt Europa<br />

met 14 procent en daarna Rusland en India, elk 5 procent. Hatoyama<br />

vroeg tevens om het vestigen van een ‘internationaal mechanisme’ om<br />

ontwikkelingslanden financiële en technologische steun te kunnen bieden<br />

in de strijd tegen de opwarming van de aarde. Dit voorstel wordt<br />

nu al het ‘Hatoyama Initiatief’ genoemd.<br />

Verder is de vissersboot Daiei Maru No. 11, die op 14 april zonk toen<br />

ze in slecht weer terecht kwam bij Hirado Island (Nagasaki prefectuur),<br />

eindelijk geborgen. Van de bemanning werden toentertijd tien man<br />

gered; de overige twaalf mannen worden nu nog steeds vermist.<br />

Tot slot is er een hoge concentratie aan kwikzilver in zowel dolfijnen-<br />

als walvisvlees ontdekt, moest in Iwaki (Fukushima prefectuur) een<br />

met de varkensgriep besmet schoolkoor voor een lege zaal zingen<br />

om verspreiding van de griep te voorkomen, heeft Mitsubishi plannen<br />

om een nieuwe vestiging te plaatsen vlakbij het plaatsje Savannah in<br />

Georgia (Verenigde Staten), en heeft het honkbalteam Yomiuri Giants<br />

de Tokyo Yakult Swallows met een 6-3 stand verslagen dankzij spelers<br />

Abe en Ramirez.<br />

Dit was het nieuws voor deze keer; tot in de volgende Journal!


Melissa Costa<br />

Tanuki Kamp 2009<br />

Ochtendgymnastiek, Opmaken en Ontzettend veel plezier<br />

Ook dit jaar was het eerstejaarskamp van Tanuki, dat van 19 tot 21<br />

augustus plaatsvond, weer een groot succes. Net zoals vorige jaren<br />

werden de ruim zestig deelnemers en hun begeleiders ondergebracht<br />

op de Kampeerboerderij ‘Ons Thuis’ te Ommel. Verschillende<br />

groepen reisden vanaf Leiden Centraal of Utrecht Centraal,<br />

vergezeld door ouderejaars, tot het hele gezelschap verenigd werd<br />

bij het station van Deurne. De groep bleek zelfs zo groot dat een<br />

aantal onfortuinlijke sempai moest wachten op een tweede rit van<br />

dezelfde bus naar Ommel. Maar in de bus bleek al dat de sfeer er<br />

goed inzat voor een geweldig weekend.<br />

Na het uitladen van de spullen en de huishoudelijke mededelingen<br />

van onze gehonoreerde sempai vloog men als één man naar de<br />

slaapzalen om een bed te bemachtigen. De voormalige koeienstallen<br />

vormden uitstekende locaties voor de grote aantallen stapelbedden<br />

en meteen hing er een gemoedelijke sfeer, met slechts<br />

hier en daar de discussie wie er bovenin mocht slapen, natuurlijk.<br />

Het verwachte ‘kleefeffect’ dat vaker bij kersverse eerstejaars<br />

voorkomt, bleef zelfs ongemerkt en één groot groepsgevoel was<br />

geboren, dat over het weekend alleen maar sterker zou worden.<br />

Bij de kennismakingsspelletjes die vervolgens plaatsvonden, bleek<br />

zelfs dat veel mensen elkaar al kenden. Vast mede het resultaat<br />

van de eveneens geslaagde ElCid-week!<br />

Na het gezamenlijke avondeten en de ronseling voor het corvee<br />

(wat door begeleider Tijmen vrij angstaanjagend werd aangekondigd<br />

en dus feilloos gehoorzaamd) werden er groepjes gemaakt<br />

voor de nachtelijke speurtocht, die volledig in het thema van Super<br />

Mario stond. Al snel dwaalden er dappere groepjes, bewapend met<br />

zaklampen en een kaart, door het nabije bos om met opdrachten<br />

munten te verdienen en vooral de gewilde Mushrooms te kapen die<br />

door twee ongure types waren gestolen. Niet zozeer de opdrachten,<br />

maar vooral het vinden van de juiste weg bleek het moeilijkst;<br />

navigeren was vrij lastig, zelfs met de kaart en vrijwel onmogelijk<br />

als je, in het geval van sommige groepjes, opeens zonder kaart<br />

zat! Gelukkig zijn er geen speurhonden aan te pas gekomen en kon<br />

iedereen gezellig aanschuiven bij het kampvuur dat op de boerderij<br />

was gemaakt. Er werd lang gepraat, gedronken en zelfs gitaar<br />

gespeeld, totdat de leiding ons naar de slaapzalen dirigeerde, waar<br />

de meeste gesprekken gewoon doorgingen.<br />

11


12<br />

De volgende ochtend klonk het “lieflijke<br />

stemgeluid” van Tijmen dat<br />

ons wekte waarna iedereen zich<br />

met frisse tegenzin naar het sportveld<br />

begaf voor de ochtendgymnastiek.<br />

Niet iedereen was enthousiast<br />

genoeg om mee te doen, maar na<br />

afloop was wel iedereen wakker genoeg<br />

om aan te schuiven aan het<br />

ontbijt. Het zou deze dag bijzonder heet worden en de leiding bleek<br />

iets in petto te hebben: wie langs de doucheruimtes liep werd al<br />

geconfronteerd met emmers vol waterballonnen. Ietwat nerveus begaf<br />

iedereen zich naar het sportveld waar een poging werd gedaan<br />

een spel uit te leggen wat met de ballonnen te maken had... Maar<br />

uiteindelijk heeft vast niemand deze regels onthouden, want binnen<br />

vijf seconden was het veld veranderd in één grote wateroorlog<br />

die zeker drie uur lang zou voortduren. Met ballonnen, emmers en<br />

bakken water werden er zelfs heuse klopjachten georganiseerd om<br />

te zorgen dat uiteindelijk niemand nog een droge draad aan het lijf<br />

had. Wegens de warmte waren er gelukkig nauwelijks mensen die<br />

bezwaar leken te hebben tegen een nat pak.<br />

Nadat iedereen weer opgedroogd<br />

was, begonnen de workshops. In<br />

twee rondes van een uur mocht men<br />

kennis maken met Japanse kunsten<br />

zoals Aikido, het bordspel Go, kalligrafie<br />

en manga tekenen. De Japanse<br />

drinkspelletjes waren erg<br />

in trek en blijken zelfs weken later<br />

nog populair te zijn! Na het eten<br />

trok iedereen zich weer even terug<br />

om zich voor te bereiden op alweer de laatste avond, de Yakuza<br />

avond. Er werd kaart gespeeld, het nieuw geleerde Go, uit het dak<br />

gegaan met Singstar en ook de reeds<br />

genoemde drinkspelletjes werden<br />

gretig gespeeld nu er meer dan limonade<br />

beschikbaar was. Buiten onweerde<br />

het en kletterde de regen en<br />

binnen was het tot laat in de nacht<br />

meer dan gezellig. Je kon merken<br />

dat velen geen zin hadden om deze<br />

laatste avond af te moeten sluiten.


Dit was uiteraard een kamp om de kennismaking met de opleiding<br />

en de medestudenten te bevorderen, en de activiteiten maar vooral<br />

ook de tijd tussen de activiteiten door was heel erg bemoedigend<br />

voor de groepssfeer. In kleine groepjes die uiteindelijk steeds groeiden,<br />

werden op de slaapzalen de meest uiteenlopende onderwerpen<br />

aangesneden, soms van wonderbaarlijk hoog niveau waardoor iedereen<br />

elkaar werkelijk leerde kennen. Dat naarmate het dieper in<br />

de nacht werd dit niveau steeds verder daalde, mocht de pret niet<br />

drukken. Ook de ouderejaars deelden in deze ‘cultuur’ mee: reeds<br />

eerdergenoemde Tijmen waagde zich aan het opmaakritueel van enkele<br />

vrouwelijke deelnemers en stond vervolgens de rest van de dag<br />

bekend als de charmante Shaneequa. Iedereen ging gemoedelijk<br />

met elkaar om, slechts mede als gevolg van de gedeelde interesse<br />

in Japan. Ook de Koreanistiek, hoewel in kleine getale aanwezig (of<br />

moet ik zeggen, getal) werd zeker vertegenwoordigd en droeg ook<br />

bij aan de goede sfeer.<br />

Nadat iedereen de volgende ochtend iets stroever dan vorige keer uit<br />

bed kroop en zich kreunend aan het laatste ritueel der ochtendgymnastiek<br />

onderwierp, werd er voor de laatste maal gezamenlijk<br />

gegeten, waarna het tijd was om op te ruimen. Hoewel er duidelijk<br />

tegenzin aanwezig was (de tegenzin om weg te gaan, uiteraard),<br />

was iedereen snel klaar en stapte in de bus terug naar Deurne. Als je<br />

het afscheid zag, zou je niet meteen zeggen dat deze mensen elkaar<br />

slechts twee weken later weer zouden zien. Uiteindelijk ging iedereen<br />

op verschillende stations zijn weg en het eind van het kamp was<br />

een feit.<br />

Het kamp en de organisatie waren dus ook dit jaar weer geweldig!<br />

Ongetwijfeld zal de formule zich volgend jaar weer herhalen!<br />

13


14<br />

Milan van Berlo<br />

コトバによって表現された人<br />

1. Het idee ‘protocol’<br />

Taal maakt gebruik van een uiterst nauw gedefinieerd protocol.<br />

Laten we uitspraak als voorbeeld nemen. Een moedertaalspreker<br />

van een bepaalde taal detecteert onmiddellijk zelfs een verwaarloosbaar<br />

kleine fout in de uitspraak van anderen. Zowel spreker als<br />

luisteraar zijn tot in de puntjes bekend met de uitspraak van taal;<br />

zij kennen de regels van het protocol en gebruiken deze regels om<br />

informatie over te brengen. Het verschil tussen de Nederlandse ‘i’<br />

(/ɪ/ als in ‘in’) en ‘e’(/ɛ/ als in ‘en’) kunnen moedertaalsprekers<br />

van het Nederlands moeiteloos onderscheiden en daardoor kunnen<br />

wij bijvoorbeeld ‘mis’ en ‘mes’ uit elkaar houden. De nauwkeurigheid<br />

van dit protocol is volgens mij niet alleen van toepassing op<br />

uitspraak, maar ook op andere gebieden van het verschijnsel dat<br />

taal heet.<br />

Waar ook een nauwgezette set van regels van toepassing is, is<br />

woordgebruik. Synoniemen (類義語 (るいぎご)) zijn hier een goed<br />

voorbeeld van. Het verschil in betekenis en gebruikswijze van de<br />

woorden ‘expres’ en ‘met opzet’ is klein, en slechts door goed te<br />

analyseren en vergelijkend onderzoek is precies te achterhalen wat<br />

deze verschillen daadwerkelijk inhouden. Dat wij deze woorden<br />

moeiteloos op de juiste manier kunnen gebruiken is niet alleen interessant,<br />

het vertelt ons ook veel over de processen die aan het<br />

gebruik van taal vooraf gaan; de precisie waarmee wij taal correct<br />

kunnen toepassen. Gebruikt iemand in plaats van het woord ‘expres’<br />

de uitdrukking ‘met opzet’ in een context waar dat normaal<br />

niet gebeurt, dan merken we dat meteen op.<br />

‘Ik heb expres de suiker uit je koffie gelaten’ is een normale Nederlandse<br />

zin, maar als we ‘ik heb met opzet de suiker uit je koffie<br />

gelaten’ zeggen, dan klinkt dat toch een beetje vreemd. Het verschil<br />

tussen deze twee is moeilijk in woorden te bevatten, maar bij ‘met<br />

opzet’ komen eerder kwade bedoelingen, of meer doelbewustheid<br />

kijken. Het is niet ondenkbaar dat alle woorden op deze manier zijn<br />

verweven in een groot raster van betekenis en nuance.<br />

Kortom, de verschillen tussen woorden en hun gebruikswijze zijn<br />

uitermate fijn vastgesteld, en het is juist daarom dat we met een<br />

brede woordenschat een grote variëteit aan informatie kunnen<br />

overbrengen.


2. Per taal een protocol<br />

Nu we hebben vastgesteld dat taal in verschillende woorden die elk<br />

een eigen betekenis en gebruikswijze hebben, is onderverdeeld,<br />

is het misschien een goed idee te kijken naar andere talen dan<br />

het Nederlands, en dan doel ik vooral op de vergelijking met de<br />

Japanse taal. Het zal studenten van de Japanse taal zijn opgevallen<br />

dat er nagenoeg geen woorden zijn die een zogenoemde één<br />

op één relatie hebben (直訳語(ちょくやくご)). Hoewel het moeilijk is<br />

dit goed weer te geven, zijn er veel pogingen gedaan de indelingen<br />

tussen verschillende woorden in taal uit te drukken (類語辞典(るいご<br />

じてん)など). Ik vermoed ook dat het niet zo is dat enkel de 区別(く<br />

べつ) tussen de woorden anders zijn, per taal worden verschillende<br />

vlakken (aspecten) van het totale beeld (als dat al bestaat) belicht.<br />

Kortom, er zijn dus vlakken die wel door het Nederlands, en niet<br />

door het Japans worden ‘gecovered’, en uiteraard geldt ook het<br />

omgekeerde. Al is het alleen maar iets simpels als よろしくお願いし<br />

ます. Dat daarvoor geen Nederlands equivalent is, heeft ongetwijfeld<br />

te maken met de culturele achtergrond van deze uitspraak;<br />

men zegt immers niets dat daar op lijkt in het Nederlands, in welke<br />

situatie dan ook. Men zegt niets, of gebruikt een andere uitdrukking<br />

die daar niet per definitie veel mee te maken heeft.<br />

Wat ik wil zeggen is dat men in verschillende talen verschillende<br />

manieren heeft om zichzelf uit te drukken, waarvan de soort en<br />

omvang verschillen per taal. Verder is aan te nemen dat naarmate<br />

het verschil tussen twee talen toeneemt, het verschil in uitdrukkingswijze<br />

(zoals ik het hierboven beschreven<br />

verschil maar even zal noemen) evenredig<br />

groter wordt.<br />

De volgende keer behandel ik hoe Japans als<br />

taal past in dit geheel en hoe het niet alleen op<br />

woord- en grammaticaal niveau verschilt van<br />

onze taal, maar ook op andere vlakken. Ook<br />

wil ik iets vertellen over hoe mensen samen<br />

met taal werken, en hoe de mens de taal als<br />

meer dan alleen een communicatiemiddel<br />

gebruikt.<br />

Milan ziet er zo uit,<br />

tenzij hij zijn gezicht ontspant.<br />

15


16<br />

Lena Bounimovitch<br />

Erotiek te koop: de Japanse hosts<br />

Na een enigszins anticlimactische wandeling langs de betonnen gebouwen<br />

van Hiroshima, dat onder andere werd veroorzaakt door mijn geweldige<br />

gevoel voor richting, had ik last van een droge keel. Met een overheerlijke<br />

mokkacappuccino van ieders favoriete koffiemerk in gedachte baande<br />

ik mezelf als een bezetene een weg door een overdekte winkelstraat.<br />

Op vertrapte gympen en in een reiskloffie merkte ik op dat willekeurige<br />

groepjes ギャール op torenhoge hakken giechelden, terwijl ze een groepje<br />

goedgeklede mannen passeerden. Zo werkt de wondere wereld van flirten<br />

nou eenmaal, dacht ik bij mezelf, toen ik langs dezelfde groep mannen met<br />

perfecte maatpakken, kastanjebruin haar en verzorgde wenkbrauwen snelwandelde.<br />

Dit gebeurde allemaal vrij snel, maar toen het kwartje eenmaal<br />

viel, kwam ik tot de conclusie dat dit geen gewone straatboefjes waren,<br />

maar jagers die hun vrouwelijke prooi nauwkeurig selecteren door middel<br />

van criteria zoals dure Louis Vuitton-tassen of Gucci-zonnebrillen. Nee,<br />

nee, deze mannen waren noch playboys noch de Japanse equivalenten van<br />

loverboys, maar echte ホスト(hosts).<br />

Ik verminderde mijn vaart en realiseerde mij dat ik allang voor mijn<br />

locatie stond. Toen kwam ik op het idee om deze sierlijke schepsels in hun<br />

natuurlijke habitat te observeren en besloot ik mijn koffie aan de bar voor<br />

het raam te nuttigen.<br />

Terwijl ik het groepje mannen bestudeerde, waarvan een enkeling kundig<br />

twee keitai (mobieltjes) met lange vingers en keurige nagels bediende,<br />

vroeg ik me af of er daadwerkelijk veel vrouwen waren die een dusdanig<br />

lage eigenwaarde hebben, maar toch de financiële middelen bezitten<br />

om zich door deze heren naar een ongure club te laten begeleiden. Door<br />

deze jongens, die waarschijnlijk hun vertrouwde losse T-shirts en versleten<br />

spijkerbroeken hebben ingeruild voor strakke pakken, fluwelen blousejes<br />

en dure assecoires. Met de “Ik ga het helemaal maken in de grote stad!”<br />

instelling zijn ze vast onbewust in de 水商売 (みずしょうばい), het eufemisme<br />

voor de nachtindustrie van Japan, gerold om snel centen te kunnen<br />

verdienen en om hun daadwerkelijke ambities en dromen na te jagen. Goh,<br />

ze sloegen een meisje aan de haak dankzij hun vlotte babbel. Of ze even<br />

een uurtje had. Of het kind naïef was of gewoon een slecht zelfbeeld bezat,<br />

ben ik natuurlijk nooit te weten gekomen, maar leef je je eens in de dame<br />

die doelbewust met deze mannen meegaat naar hun basis, de host-club.<br />

Nadat zo’n kerel haar talloze keren heeft verteld hoe schattig ze wel niet is,<br />

krijgt ze een host-menu in haar poezelige handjes gedrukt. Zo’n menu is<br />

een ware vleeskeuring of opsomming van alle hosts die in de club werken,<br />

waarin ze foto’s, bloedgroepen, hobby’s en karaktereigenschappen van de<br />

mannen kan bekijken. Afhankelijk van hoe ze vermaakt wil worden kiest<br />

ze haar vaste host, waarbij hij vriendelijk naar haar lacht met zijn bruine<br />

of door blauwe-lenzen-bedekte, speelse ogen en wordt hun clubcarrière<br />

vereeuwigd. Heeft ze de plank misgeslagen door een vent te kiezen


waarmee er geen chemie is, heeft ze pech, want haar keuze kan niet meer<br />

ongedaan worden gemaakt. Cru, denk je niet? Dit doet de club niet om<br />

haar een onnodig contract aan te smeren, maar om de financiële zekerheid<br />

van de betreffende host te garanderen. Zijn basisinkomen komt van zijn<br />

vaste klanten, maar alle extra’s verdient hij door drankconsumptie van zijn<br />

fangirls. En als hosts immens populair zijn, verdienen ze gemakkelijk rond<br />

de 15.000 euro per maand.<br />

Dan begint het gevaarlijke spel. Host en klant spenderen wat tijd in een<br />

illusie waarin hij haar dromen waarmaakt en de rol van de hoofdrolspeler<br />

in haar fantasie op zich neemt. Misschien hunkert ze naar een grappige,<br />

malle jongen of een 冷たいヤロウ(zo’n frigide zak), niets is te gek. Hij beeldt<br />

dit subtiel voor haar uit en laat haar hart sneller kloppen door in haar oor<br />

te fluisteren hoe slank haar benen eruitzien in dat ene korte rokje of hoe<br />

perfect haar voorgevel erbij staat in het neonlicht van de club. Vriendelijk,<br />

met een jeugdige glimlach op zijn gezicht neemt hij haar mee naar een<br />

euforische staat waarin ze zich de mooiste vrouw van de club voelt. Vervolgens<br />

doden host en klant de tijd door te drinken, dansen en karaoke.<br />

Maar dan. Verliefd worden overkomt jammer genoeg de beste. En als<br />

de klant veel tijd doorbrengt met haar host lijkt het me duidelijk dat dit<br />

uiteindelijk opbloeit in een eenzijdige affectie, waarbij ze alles in haar<br />

macht wil doen om hem bij haar in de buurt te houden. Dit leidt o.a. tot<br />

ziekelijke jaloezie in de club als de host haar even achterlaat om met een<br />

andere dame te gaan babbelen. In zo’n noodsituatie kan ze de aandacht<br />

op zich vestigen door middel van een “champagne-call” waarbij ze een<br />

dure fles champagne bestelt, waarvan de prijs tussen de 1000 en X万円<br />

varieert. Tijdens deze chaos stormen alle hosts op haar af en laten ze haar<br />

deze vloedgolf van alcohol achter over slaan door haar aan te moedigen en<br />

eventueel verleiden tot een tweede ronde.<br />

Terwijl ze daar staat, met een tollend hoofd en kots die langs haar mondhoeken<br />

naar beneden sijpelt nadat ze de fles in een adem achter haar<br />

kiezen heeft gegooid fluistert hij lieflijk of plagend in haar oor dat drinken<br />

met haar het allermooiste ter wereld is en dat hij haar dankbaar is, omdat<br />

ze haar gezicht zo vaak in de club laat zien. Met een scheve glimlach ziet<br />

ze het al helemaal voor zich; hand-in-hand wandelend over straat met zo’n<br />

イケメン (knappe vent) aan haar zijde, maar hijzelf wil buiten zijn werk<br />

om meestal niets met zo’n vrouw beginnen. Zo een die geld neerlegt voor<br />

liefde en affectie. Nee, nee, hij walgt ervan, neemt nog een drankje en begeleid<br />

zijn dronken klant naar de taxi in het ochtendlicht.<br />

Na een slordigeエレチュー(kusje in de lift) escorteert hij haar dus naar de<br />

taxi en kijkt haar met een dromerige glimlach en quasioprechte ogen van<br />

“Kom je weer bij me terug?” na, terwijl hij eigenlijk aan een andere klant of<br />

zijn bed denkt. Het valt niet mee om je affectie te verkopen. En seks met<br />

een klant? Alleen als hij daar zin in heeft en er veel wordt betaald.<br />

17


18<br />

Maar, hij rekt de seksuele spanning tussen hem en zijn klant zo lang<br />

mogelijk uit, onder het traditionele principe van hard to get. Want zeg zelf,<br />

te gemakkelijk is voor niemand een uitdaging.<br />

Maar, vergeet niet dat we deze vrouwen niet mogen beoordelen op hun<br />

gebruik van deze verkopers van dromen, want er is in principe niks mis<br />

met het bevinden in een staat van escapisme waarbij je zelfvertrouwen<br />

op wordt gekrikt door deze heren na een lange dag van kantoorslavernij.<br />

Frappant is echter, dat sommige aspecten van de Japanse seksindustrie in<br />

een vicieuze cirkel vervallen omdat de meeste vrouwen die naar hostclubs<br />

gaan en over de financiële middelen beschikken zelf in de seksindustrie<br />

werken. Ze beginnen überhaupt in deze branche te werken om snel te<br />

verdienen en om de yen vervolgens weer te spenderen aan hun favoriete<br />

host. Het is een keiharde business, de 水商売.<br />

Dus, misschien voel je je alsnog geneigd om onder gedompeld te worden<br />

in gefinancierde vleierij? Neem dan gerust een wandeling door een ongure<br />

steeg in de grote amusementssteden zoals Osaka, Tokyo of zelfs Hiroshima<br />

en probeer een babbel aan te knopen met een groepje mannen met<br />

slangenleren laarzen.<br />

Maar, niets moet. Je kunt ook op afstand aan je koffie lurken, terwijl je de<br />

gang van zaken vanuit een beroemd koffiehuis tot je neemt. En nee, ik<br />

heb absoluut geen X-aantal yen neergelegd voor een theekransje met deze<br />

hotshots.<br />

Zou jij zo’n 3万円 uitgeven om een van deze aandoenlijke jongens te onderhouden?<br />

Wist je dat:<br />

...er in deze journal slechts twee sjaarsartikelen staan? Laat het weten als<br />

je een leuk idee hebt!<br />

...een Japanner je al helemaal de bom vindt als je こんにちは kan zeggen<br />

zonder je zelf op te hangen aan je tong?<br />

...スナック-tentjes in Japan niet per sé om eten draaien?<br />

...Ger-bart zwakke mannen opeet?


Liselore Goossens<br />

Zwangere Poppen<br />

Barbie, inmiddels al vijftig jaar oud en wereldwijd bekend, bestaat in<br />

allerlei varianten. Huisvrouw Barbie, prinses Barbie, rockster Barbie,<br />

zwangere Barbie, ga zo maar door. Die laatste variant bestond in Japan<br />

zo’n tweehonderd jaar geleden al. Uiteraard zijn er verschillen: zo is de<br />

Japanse variant natuurlijk geen echte Barbie, is de pop gemaakt van hout,<br />

bijzonder gedetailleerd en anatomisch correct, en was ze (onder andere)<br />

bedoeld als onderwijsattribuut in plaats van kinderspeelgoed.<br />

De Japanse zwangerschapspoppen, die uit de negentiende eeuw komen,<br />

waren in de eerste instantie waarschijnlijk bedoeld om aanstaande vroedvrouwen<br />

mee te onderwijzen. De poppen zijn dan ook uiterst gedetailleerd:<br />

onder de afneembare bolle buik kunnen baarmoeders en embryo’s in verschillende<br />

stadia van de zwangerschap, en compleet met navelstreng en<br />

placenta, worden gestopt. De ledematen van zowel de moeder als de<br />

volgroeide versie van het kind kunnen bewegen en de gezwollen buik vertoont<br />

zowaar zwangerschapsstriae! Doordat de poppen zo gedetailleerd<br />

waren, konden de vroedvrouwen over zowel de zwangerschapsperiode als<br />

het ter wereld brengen van het kind leren.<br />

Naast deze puur educatieve rol is het echter ook heel waarschijnlijk dat<br />

de poppen als educatief entertainment werden gebruikt. In zogenaamde<br />

misemono, rondreizende attracties die op bijvoorbeeld kermissen te vinden<br />

waren, werden allerlei wetenschappelijke ontdekkingen op een educatieve<br />

maar ook leuke manier tentoongesteld, om zo het ‘gewone volk’<br />

tegelijkertijd te vermaken en wat te leren.<br />

De misemono kwamen in de negentiende eeuw veel voor in Japan, vooral<br />

in en rond Edo. Ze waren bijzonder populair en men geloofde dat de attracties<br />

erin geluk en gezondheid konden brengen. Naast educatie zat er<br />

dus ook een groot deel bijgeloof aan vast. Uiteraard was ook lang niet<br />

alles wat tentoongesteld werd zo wetenschappelijk of zelfs echt; een<br />

veel voorkomend onderdeel in de misemono was de ‘zeemeermin’. Deze<br />

bestond over het algemeen uit het bovenlichaam van een aap dat, veelal<br />

door vissers, aan een vissenstaart was genaaid.<br />

Sommige misemono richtten zich vooral op één thema; andere stelden<br />

een uiteenlopend scala aan dingen tentoon. De zwangerschapspoppen<br />

kwamen vooral, maar niet uitsluitend,<br />

voor in de misemono die zich op het<br />

menselijk lichaam en het ‘mysterie van<br />

het leven’ richtten. Ze waren een bijzonder<br />

populair onderdeel, wat gezien<br />

de diepe indruk die ze vandaag de<br />

dag nog steeds op de meeste mensen<br />

maken, goed te begrijpen is. Wie zou<br />

er nou niet betalen om zoiets in het<br />

echt te kunnen zien?<br />

19


20<br />

Anne van den Bosch<br />

The GazettE: niet zomaar een rockband<br />

The GazettE heeft een nieuw album [DIM] uitgebracht en dat vraagt<br />

toch wel om een beetje aandacht. Maar voor wie de band überhaupt<br />

niet kent, is een kennismaking geen slecht idee.<br />

The GazettE staat bekend als een J-Rock/Visual Kei band. Hun muziek<br />

bevat niet alleen rock, maar ook punk- en metalinvloeden. Zelfs<br />

hiphopelementen zijn te bespeuren. Ook staat er een aantal goede<br />

ballads in hun repertoire; denk bijvoorbeeld aan ‘Cassis’. Ik ben zelf<br />

naar een concert van hen geweest en toen ze dat nummer speelden,<br />

stonden er naast mij al gauw een paar meiden te snotteren.<br />

Over concerten gesproken, dit is een band die je in het echt moet<br />

meemaken. Ik ben er zelf in Berlijn bij geweest, en het was mijn<br />

eerste concert, dus veel vergelijkingsmateriaal had ik niet, maar het<br />

was geweldig. Goed, ze deden weinig van de fanservice (foreplay<br />

anyone?) waar ze zo bekend om staan, maar ze wisten het publiek<br />

meteen mee te trekken. De spierpijn van de volgende dag was het<br />

ruimschoots waard.<br />

De teksten zijn veelal in het Japans, maar the GazettE staat bekend<br />

als een band die veel met Engels werkt, hoewel dit niet altijd even<br />

succesvol is. Een lied als ‘Silly God Disco’ krijgt door de vreemde<br />

woordkeuze en niet geheel vlekkeloze uitspraak een onbedoelde<br />

amusementswaarde. Lees en gniffel:<br />

It is cheesed with power and the morality of which it goes mad<br />

A lot of people became dogs having tied to the chain<br />

Your happy there?<br />

I want to be enjoying the life though it will knock against a high wall<br />

hereafter<br />

I’m already dead, however I was saved with the rock<br />

I swore I at that time. I will walk life that shines highest<br />

There is no fear. It gets it over though there is a painful day too<br />

Now let’s go.<br />

The wing expands and goes to look for freedom and the glory<br />

The world that extends to the place waits surely for you<br />

The GazettE is een Visual Kei band, dus ook het uiterlijk is belang-


ijk. Ze veranderen sowieso per album, maar soms ook tussendoor.<br />

Wel zijn er de vaste punten, zoals bijvoorbeeld de bassist die nog<br />

steeds zijn neus niet laat zien. Hun stijl is over het algemeen wat<br />

duister en stoer en vooral de laatste tijd lopen ze steeds vaker in<br />

het zwart rond.<br />

Voor ik het vergeet: Ja, The GazettE bestaat uitsluitend uit mannen.<br />

Het mag misschien niet bij ieder van hun zo lijken, maar toch.<br />

Het is trouwens niet erg als je ze voor vrouwen aanziet; toen ik<br />

ze zelf voor het eerst zag, dacht ik ook nog dat sommige van hun<br />

meiden waren.<br />

Wat de band persoonlijk betreft; ze zijn onder fans zeer geliefd<br />

vanwege hun dorky karakter. Er zijn genoeg filmpjes te vinden<br />

waarin vooral Aoi werkelijk prachtige stommiteiten weet uit te<br />

halen. Hij is overigens de oudste, dus zo zie je maar weer dat gedrag<br />

en leeftijd niets met elkaar te maken hebben.<br />

Wie meer wil horen kan op internet zoeken, maar als je iets avontuurlijker<br />

bent ingesteld kun je natuurlijk ook het risico nemen en<br />

hun CD kopen. Mocht je in Duitsland op zoek gaan, dan raad ik je<br />

vooral de grotere winkelketens aan; daar heb ik mijn exemplaar<br />

namelijk ook weten te vinden.<br />

Mijn aanraders;<br />

‘LEECH’: rockt lekker weg en toont de vocale kunsten van Ruki;<br />

‘Silly God Disco’: een geweldige intro en zeer interessant voor de<br />

Engrish fanaten onder ons;<br />

‘Filth in the beauty’: goed nummer om op te headbangen en kijk<br />

vooral naar de video. Hierin is het beruchte Pineapple-kapsel van<br />

Ruki in al zijn glorie te bewonderen.<br />

21


22<br />

Michiel Boerwinkel<br />

蟲師 (むしし)<br />

Terwijl we opgroeien kijken we, logischerwijs,<br />

verschillende programma’s. Ik,<br />

als verknocht tekenfilmkijker - ik kijk nog<br />

steeds wel eens Fairly Odd Parents - zag<br />

mijn eerste tekenfilms op de zaterdagochtenden.<br />

Je kent het wel, het is 7 uur ‘s<br />

ochtends, maar omdat je door je dictatoriale<br />

ouders de vorige avond om 8 uur<br />

naar bed bent gestuurd, ben je om 7 uur<br />

al klaarwakker. Kindernet wist dit ook, en<br />

vandaar dat de beste line-up ook rond die<br />

tijd te bezichtigen was. Dommel, Maya<br />

de Bij, Sinbad de Zeeman (uit Bagdad),<br />

Wiki de Viking en niet te vergeten Alfred<br />

Jodocus Kwak. Met uitzondering van die<br />

laatste waren dit tekenfilms die heerlijk<br />

je hersenen uitschakelden met dom<br />

vermaak.<br />

Op iets latere leeftijd kwam Cartoon Network in de picture. Dexter’s<br />

Lab, Cow and Chicken, 2 Stupid Dogs (de shit) en Courage<br />

the Cowardly Dog waren allemaal tekenfilms die perfect aansloten<br />

bij een opgroeiende basisscholier. Later kwam Pokemon, en in mijn<br />

tweede jaar van de middelbare school kwam de typische puberale<br />

jongenscartoon die heel Nederland bij z’n kladden greep: Dragon<br />

Ball Z. Het ging voor iedereen hetzelfde: het hoogtepunt in de<br />

Frieza saga en de hoop op een blijvend hoog niveau die werd vernietigd<br />

door de Android saga, en vernederd door de Buu saga.<br />

Later op de middelbare school kwam mijn eerste echte anime: Full<br />

Metal Panic. De meisjes hadden echt veel te grote ogen, er waren<br />

wat verdachte camerahoeken en ze spraken ook echt Japans. Ook<br />

deze anime sloot perfect op mijn leeftijd aan, en nadat ik nog een<br />

stuk of 3 series had gekeken hield het een beetje op. Net als een<br />

hele hoop mensen was ik eigenlijk gestopt met anime kijken toen<br />

ik Japans ging studeren. “Maak van je hobby je werk, en je verliest<br />

snel je interesse,” zeggen ze wel eens. Toch veranderde dit alles<br />

toen een vriend mij introduceerde aan een anime genaamd 蟲師.<br />

Waar gaat deze anime eigenlijk over? Deze vraag heb ik mezelf<br />

vaak genoeg gesteld, ook al toen ik de hele serie had afgekeken.


De basis is erg simpel. Het verhaal speelt zich af in een<br />

soort parallel universum van feodaal Japan. Iedereen<br />

woont in kleine dorpjes in van die typische Japanse<br />

huizen. Eigenlijk is de hele wereld gelijk aan feodaal<br />

Japan, behalve dat er in deze wereld een soort aparte<br />

levensvorm is, genaamd 蟲. Dit zijn wezens die zich<br />

tussen het rijk van de levenden en de doden begeven,<br />

en gemaakt zijn van een soort pure energie. Hoewel<br />

ze voor goede zaken kunnen zorgen, zijn ze vaak ook<br />

de oorzaak van nare ziekten of andere problemen.<br />

Daarom is het ook de taak van de hoofdpersoon,<br />

Ginko, om al deze problemen op te lossen. Ginko is<br />

een witharige vriendelijke kerel, die als het even kan,<br />

vooral dingen oplost door niets te doen. Die mentaliteit<br />

vat gelijk ook wel de hele serie samen. In alle<br />

26 episodes gebeurt er eigenlijk helemaal niet zoveel.<br />

Elke episode lost Ginko een probleem op, en reist hij<br />

weer verder naar de volgende uitdaging. Als ik het zo<br />

zeg klinkt het wat Pokémon-achtig, en het basisidee<br />

is dat misschien ook wel.<br />

Wat deze serie echter zo prachtig maakt is de hele sfeer. De tekenstijl<br />

(ook in de manga) is origineel, mooi, en maakt deze serie een<br />

beetje de Monet onder de anime. De muziek is ietwat zweverig,<br />

maar het past erg goed bij de toon die wordt gezet in de serie. Het<br />

is trouwens ook hele goede huiswerkmuziek. Verder, hoewel het<br />

verhaal wel ietwat simpel is, maken alle karakters zeer rationele<br />

keuzes. Op bijna geen enkel moment kwamen de mensen extreem<br />

dom op me over, en waren er ook geen stofwolk momenten waarin<br />

je toch al lang wist dat de eindbaas nog niet dood was (om maar<br />

even een zijstraat te noemen).<br />

Je zal je nu afvragen: wat heeft dat hele jeugdverhaal hier nou mee<br />

te maken? Mushishi is typisch een serie die zich heel goed leent<br />

voor mensen van onze leeftijd. Het is een stuk rustiger, heeft geen<br />

actie nodig, en het Japans wat de hoofdpersoon bezigt is ook nog<br />

eens van een zeer gecompliceerd niveau, met ook nog wat dialecten<br />

erin vermengd. Perfect dus voor mensen die genoeg hebben<br />

van het eeuwige cliche van 少年アニメ (shounen-anime), en voor<br />

mensen die een ander soort Japans willen horen.<br />

Nu ga ik weer Niels Holgersson kijken.<br />

23


24<br />

Carmen Loh<br />

Je eigen pokémon van papier<br />

Iedereen kent het Japanse fenomeen origami wel. De dingen die<br />

je ermee kunt maken lopen uiteen van panda’s tot bloemen tot<br />

doosjes om iets in te bewaren. Origami is niet de enige craft met<br />

papier, maar karakteriserend is dat het gemaakt wordt door alleen<br />

papier te vouwen. Maar! Papercraft, ook wel bekend als pepakura, is<br />

ook het vouwen van papier, maar je knipt en lijmt ook. De mogelijkheden<br />

zijn ontelbaar!<br />

Je snijdt of knipt de onderdelen uit en vervolgens vouw en lijm je<br />

de delen aan elkaar volgens de instructies. Als je moeite hebt met<br />

goed vouwen, kun je lichtjes de vouwlijn volgen met een mesje.<br />

Begin met simpele ontwerpen en voor je het weet, staat je hele<br />

kamer vol met deze dingen en begin je je studie te verwaarlozen,<br />

omdat je bezig bent aan een 312-delige motor.<br />

Aangezien papercraft designs heel gemakkelijk te printen en in<br />

elkaar te zetten zijn, kun je via internet gemakkelijk ontelbare designs<br />

downloaden en printen. Google ‘papercraft …’, gegarandeerd<br />

dat je wel iets leuks vindt. Anders kun je op fora of imageboards,<br />

zoals de /po/board van 4chan, vragen of men nog iets leuks heeft.<br />

Ook zijn er bedrijven die op hun site bepaalde papercrafts ter<br />

beschikking stellen aan hun bezoekers als een manier om meer<br />

aandacht te krijgen voor hun producten. Yamaha heeft verschillende<br />

ontwerpen van motoren, maar ook van dieren, seizoenen en<br />

landschappen van Japan. Op de site van Canon vind je nog meer<br />

designs, uiteenlopend van gebouwen tot kermisattracties, dinosaurussen,<br />

maskers en dingen voor geluk.<br />

Natuurlijk kun je verwachten<br />

dat er ook ontwerpen<br />

rondzwerven van je favoriete<br />

anime personage,<br />

robot, internet meme,<br />

etc. Ga ernaar op zoek,<br />

download het, print het,<br />

maak het en neem het<br />

mee naar college om te<br />

showen hoe goed je erin<br />

bent. Ja, dit is ook een<br />

goed tijdsverdrijf voor tijdens<br />

saaie colleges!


Mattias van Ommen<br />

Het goede leven in Kyoto<br />

Voor wie mij nog niet kent: mijn naam is Mattias van Ommen,<br />

3e/4e jaars student TCJ, en ik verblijf sinds april 2009 voor een<br />

jaar in Japan als uitwisselingsstudent aan de universiteit van Kyoto.<br />

Toen de Hofnar mij vroeg om een artikel te schrijven voor de journal,<br />

dacht ik: ja.<br />

Het goede leven in Kyoto. Waar moet ik beginnen? Bij de mooie<br />

natuur, die nooit ver weg is? Bij het voor Japan unieke, logische<br />

stratenplan? Of zal ik iets vertellen over de lange geschiedenis<br />

van deze stad, die barst van cultuur? Of iets over de verschillende<br />

seizoenen? Iedere dag lijkt hier namelijk anders.<br />

Of we doen dat gewoon niet. Doe niet zo mal, ik ben de Schoen<br />

niet!<br />

Het leven in Kyoto is goed, maar was dat niet altijd. Ik zit hier nu<br />

een half jaar, en het heeft me zeker wat tijd en moeite gekost om<br />

te settelen. Degenen die mij kennen, weten dat ik tijdens mijn middelbare<br />

schoolperiode al het voorrecht heb gehad om voor bijna<br />

tien maanden aan een Japanse Senior High School te studeren.<br />

Deze ervaring heeft mij enorm gepassioneerd voor dit land en haar<br />

mensen. Omdat mijn huidige leefomgeving geografisch niet bijzonder<br />

ver verwijderd is van mijn vorige uitwisselingslocatie, hadden<br />

velen van jullie allicht met mij verwacht dat ik hier zonder problemen<br />

zou aarden. Dat dit uiteindelijk even duurde, is achteraf gezien<br />

vrij logisch (maar wat is niet logisch achteraf gezien?). Het feit<br />

dat er dit keer geen ervaren uitwisselingsorganisatie en gastgezin<br />

ter plaatse waren om mij te ondersteunen, bleek een behoorlijk<br />

onderschat gemis. Ik stond er alleen voor, en aan mij de taak om<br />

opnieuw vanaf nul een eigen leventje op te bouwen.<br />

25


26<br />

Uiteindelijk kan ik na een half jaar concluderen dat ik hierin geslaagd<br />

ben. Dit is niet alleen te danken aan mijn vorige uitwisselingservaring,<br />

nee, want ieder voordeel heeft zijn nadeel. Dat ga ik hier<br />

niet helemaal uit zitten leggen (geen ruimte), maar geloof me, die<br />

nadelen zijn er. Het komt erop neer dat Japan een bijzonder land<br />

blijft, waarbij het erg moeilijk te zeggen is hoe je het meeste uit een<br />

uitwisselingsjaar kunt halen. Waar moet je beginnen? Wat moet je<br />

vooral wel en niet doen? Je hoort zoveel verhalen, die vaak tegenstrijdig<br />

met elkaar zijn. Hoe komt dit toch? De Japanners lijken zo<br />

homogeen; waarom bestaat er kennelijk geen succesformule voor<br />

een langere verblijfsperiode in dit land?<br />

Nou, dat zal ik jullie vertellen (ahum). Japanners lijken inderdaad<br />

homogeen, maar zijn dit in feite niet. Onder die laag van geaccepteerd<br />

standaardgedrag, tradities en etiketten, kan er een extreem<br />

grote variatie aan individuen worden gevonden. Ik ben van mening<br />

dat het onderschatten van de verschillen binnen Japan één van de<br />

grootste valkuilen kan zijn voor een goed begrip van dit fascinerende<br />

land.<br />

Wanneer je hierin<br />

overdrijft, zou je<br />

kunnen zeggen dat<br />

de verschillen tussen<br />

locaties binnen Japan<br />

of in contacten<br />

met verschillende<br />

Japanners zulke<br />

andere ervaringen<br />

opleveren, dat van<br />

ervaringsdeskundigen<br />

niets meer te<br />

leren valt. Dan zou<br />

de informatie uit artikelen<br />

als deze dus<br />

volstrekt nutteloos<br />

zijn. Hier ben ik het<br />

natuurlijk ook weer<br />

niet mee eens. Iedereen met een beetje zelfkennis kan voor zichzelf<br />

tot op zekere hoogte inschatten hoe bepaalde ervaringen de eigen<br />

beleving op een positieve manier kunnen beïnvloeden. Aan subjectiviteit<br />

ontkom je immers toch niet.<br />

Wat mij enorm heeft geholpen is voor mijzelf een leefomgeving pro-


eren te creëren waarbij ik op regelmatige basis in contact kom<br />

met Japanners. Het is heel verleidelijk om met je mede-uitwisselingsstudenten<br />

rond te hangen (en ik zal niet ontkennen dat ik dit<br />

nog steeds af en toe doe), want die zitten immers allemaal in hetzelfde<br />

schuitje en zullen veel van je problemen herkennen. Ik blijf<br />

er echter bij dat het uiteindelijk meer loont wanneer je steevast<br />

probeert die drempel te overwinnen en de Japanse groepscultuur<br />

binnen probeert te dringen. Concrete voorbeelden hiervan zijn: je<br />

aansluiten bij een “circle” of club die in principe voor Japanners<br />

bedoeld is (in tegenstelling tot soortgelijke groepen die juist specifiek<br />

voor buitenlanders zijn; vermijd deze!! (>> mijn persoonlijk<br />

advies, geen feit)), wonen in een omgeving waar vooral Japanners<br />

wonen of proberen colleges te volgen waar voor het grootste deel<br />

Japanners zitten.<br />

Omdat ik alweer aan (of over?) mijn limiet zit, denk ik dat ik het<br />

helaas hierbij moet laten. Het spijt me voor het vage gebrabbel…<br />

Het lijkt niet eens op het verslag van een uitwisselingsstudent. Ik<br />

kan wel zeggen dat ik het enorm naar mijn zin heb hier in Kyoto,<br />

en indien mogelijk zal ik jullie in volgende edities voorzien van<br />

wat meer concrete informatie over bijvoorbeeld studeren aan een<br />

Japanse universiteit, lid zijn van een Japanse circle of club, of het<br />

samenwonen met Japanners. Een “echt” verslag van mijn avonturen<br />

is trouwens online te vinden:<br />

http://joopstroop.blogspot.com/<br />

Tot de volgende keer?<br />

27


28<br />

Diana Kuijpers<br />

Tokyo Pilot Project April-Juli 2009<br />

Afgelopen collegejaar kwam de opleiding Talen en Culturen van Japan<br />

met een nieuw project om meer mensen naar Japan te kunnen<br />

sturen: het Tokyo Pilot Project. Een aantal studenten—toen was<br />

nog niet precies bekend hoeveel het er zouden worden—zou dan<br />

gedurende drie maanden in Tokyo verblijven waar ze hun tweede<br />

jaar af zouden maken zoals de studenten Japans in Leiden.<br />

Op 13 november vorig jaar werden de vijftien geselecteerde tweedejaars<br />

bekend gemaakt na een voorselectie via cijfers en motivatiebrieven,<br />

en tot slot een interview. Hoewel we pas begin april naar<br />

Tokyo zouden vertrekken, begonnen we in Leiden in het tweede<br />

semester met het nieuwe vak ‘Material Culture’ van dr. Cwiertka.<br />

Deze verving onze tweedejaars focusvakken van het tweede semester,<br />

en focuste op de theorie en Japanse praktijk van materiële<br />

cultuur. Verder volgden we gewoon onze taalvakken.<br />

Op 6 april 2009 was het dan zover: het vertrek naar Tokyo. Daar<br />

aangekomen, werden we opgehaald door dhr. Remmelink van het<br />

Japan-Nederland Instituut (JNI), die ons het een en ander uitlegde.<br />

Na allerlei gedoe met de ‘bureaucratische gehaktmolen’ konden we<br />

allemaal—moe maar excited—naar ons nieuwe ‘thuis’.<br />

Ons verblijf was de Weekly Mansion in Ekoda, waar ieder een eigen<br />

kamer had, inclusief badkamer van één vierkante meter, keukentje<br />

en televisie. Elke dag gingen we vanaf dit station in de ochtendspits<br />

in een typerend overvolle trein naar Ikebukuro om vervolgens met


de even drukke Yamanote¬-lijn naar Yūrakucho station in Ginza te<br />

reizen; dit kostte ons ongeveer een uur. Al snel leerden we reizen<br />

op zijn Japans: wacht netjes buiten volgens de lijnen tot iedereen<br />

de trein uit is, daarna is het ieder voor zich. Japanners mogen dan<br />

zo beleefd en hoffelijk zijn; wanneer ze een trein in moeten of een<br />

overvolle trein uitmoeten, blijft daar niet zoveel van over (tot ons<br />

aller vermaak).<br />

We hadden elke dag van 9:00 tot 12:30 college in het Japans,<br />

waarin teksten, vocabulaire, schrijven, spreken en luisteren behandeld<br />

werden. Dit lijkt misschien lang, maar het werd stukken<br />

draaglijker met drie (!) pauzes, waarvan de laatste het leukste<br />

waren; een van de dames van het JNI, Yanagizawa-san, had de<br />

uiterst gulle gewoonte ons in de laatste pauze te voorzien van<br />

Japanse koekjes, snoepgoed en dergelijke om ons ermee kennis te<br />

laten maken. Onze docenten—Yoshida-sensei en Koyama-sensei—<br />

kwamen van de Naganuma school in Shibuya elke dag op en neer.<br />

Op dinsdag en donderdag hadden we dan nog Material Culture<br />

lessen, voor welke we ook een veldonderzoek moesten doen voor<br />

een zelfgekozen onderwerp, wat ontzettend leerzaam was.<br />

Na de lessen was iedereen vrij om te doen wat hij/zij wilde, net<br />

zoals in het weekend. Er zijn uitstapjes geweest naar Nikkō, Kamakura,<br />

Yokohama en zelfs naar Ōsaka. Tokyo zelf bood uiteraard<br />

ook genoeg vermaak en interessante dingen. Tot slot heeft het JNI<br />

ook nog een ‘schooltrips’ georganiseerd naar Kikkōman, Nissan en<br />

Canon.<br />

Al met al was het een ontzettend gave ervaring. We hebben allemaal<br />

een super kans gekregen om vooral luister- en spreekvaardigheid<br />

van het Japans te<br />

verbeteren —niet in de<br />

laatste plaats dankzij onze<br />

toffe docenten— en drie<br />

maanden in Tokyo leven<br />

was een hele belevenis.<br />

Wie weet komt het dit jaar<br />

nog terug. Het is zeker een<br />

aanrader enige tijd in Japan<br />

door te brengen, niet<br />

alleen voor verbetering,<br />

maar ook eens om te zien<br />

waar je het nu allemaal<br />

voor doet.<br />

29


30<br />

De Schoen<br />

TERUG<br />

Eenentwintig uur vijfendertig, terwijl het vroeg in de morgen zou<br />

moeten zijn. Ik kan er nog steeds niet aan wennen. De maan kleurt<br />

de hemel met een bijna intense gloed, op het oranje af, terwijl het<br />

juist de zon zou moeten zijn die de ochtendlucht schildert met een<br />

breed palet aan kleuren.<br />

De trein rolt door het Nederlandse landschap. Waar ik in Japan op<br />

dit soort momenten terugdacht aan Nederland, schreeuwen mijn<br />

gedachten me nu met weemoed terug naar Japan. Ik hol ze in alle<br />

macht achterna, ik mag ze niet laten ontkomen, nu niet. Meestal<br />

denk ik terug aan Japan op willekeurige momenten, zodat het me<br />

bijna treft als een bliksemschicht.<br />

Dikwijls voel<br />

ik mijn gedachten dan<br />

net zo snel, als via een<br />

bliksemafleider, weer<br />

wegvloeien, waarna de<br />

energie onverricht ter<br />

zaken verdwijnt. Maar<br />

dit keer niet. Nu heb ik<br />

ze stevig beet en laat ik<br />

me terugvoeren.<br />

Ik kijk naar buiten,<br />

langs de dikke druppels die op het verregende raam hun weg naar<br />

beneden zoeken. Ik sta in de huiskamer en hoor de kolkende watermassa<br />

door de afvoergoot naast de weg heen razen, op weg<br />

naar bredere kanalen die op de zee uitkomen. Ik moet zo nog naar<br />

buiten, helaas. Boodschappen doen, maar ik besluit eerst mijn was<br />

maar binnen op te hangen, zo goed en zo kwaad als dat kan, aan<br />

hangers, stoelen en kastdeuren. Drogen doet het toch wel, want<br />

ondanks de regen blijft het warm.<br />

Ik mis het zelfs, dat regenseizoen. Niet de regen zelf, maar wel de<br />

glimmende straten waar de druppels bijna vrolijk op neerkletteren,<br />

wel de saamhorigheid onder degene die zich op straat wagen, de<br />

aangename temperatuur voordat de hoogzomerperiode zijn intreden<br />

doet.<br />

Wanneer ik de volgende dag op weg naar de campus in de stromende<br />

regen moet wachten bij de spoorwegovergang lacht een


Japanner me vriendelijk toe, als om te zeggen dat ook dít Japan is.<br />

We wisselen wat woorden uit, waarna we beide onze eigen barre<br />

tocht voortzetten. Deze regenval is van groot belang voor regio’s als<br />

Nagasaki, besef ik, want afgezien van deze hevige buien rond mei<br />

en juni valt er nauwelijks een druppel water, wat droogte betekent<br />

als het regenseizoen niet goed mee werkt. En meewerken deed het<br />

afgelopen jaar, afgezien dat het seizoen wat laat op gang kwam en<br />

daardoor ook langer voortduurde. Tijdens een voetbaltraining een<br />

paar dagen later blijkt het gevaar van zulke heftige regens. Alhoewel<br />

ik er niet van op de hoogte was, bleek er gewaarschuwd te zijn voor<br />

overstromingsgevaar. Terwijl de voetbal af en toe blijft liggen op het<br />

modderige veld, schalt er een omroep over de stad: de waarschuwing<br />

is niet langer van kracht. De waterstanden zijn weer dalende.<br />

Zo voltrok het regenseizoen zich voor ik er erg in had.<br />

Ja, ook dit is Japan, kan ik nu beamen. Dat is geen negatieve noot,<br />

want als er iets is dat ik in Japan geleerd heb, dan is het wel om me<br />

minder druk te maken over allerhande zaken die er uiteindelijk toch<br />

vrij weinig toe doen. Een beetje regen zorgt er trouwens voor dat je<br />

voor het heerlijke weer na het regenseizoen meer waardering krijgt.<br />

Daarmee ben ik tot een van de punten gekomen die het land zo<br />

aantrekkelijk maakt: balans. De balans tussen de vier seizoenen is<br />

van een ongekende subtiliteit. Regen laat zich volgen door zengende<br />

hitte, waarna het weer langzaam afkoelt en de herfstbladeren kleur<br />

krijgen. Dan wordt het winter, mild, verfrissend en uiteindelijk komen<br />

de kersenbloesems tot bloei om de cyclus weer opnieuw te<br />

beginnen. Schoonheid doordrenkt Japan in alle vier de seizoenen,<br />

steeds weer kortstondig met wat langere overgangsperiodes.<br />

Perfectie in alles.<br />

Dan ben ik weer terug.<br />

31


32<br />

De trein houdt stil op een station, geen idee welk. Een man van<br />

middelbare leeftijd stapt uit. In beide handen draagt hij een reiskooi<br />

met zich mee.<br />

Een neusje steekt tussen de tralies door, met daarachter twee<br />

donkere, schitterende ogen. Geluidloos zit het daar, zo ver mogelijk<br />

weggedoken, maar het is onvermijdelijk. Bij elke stap die de man<br />

zet, kantelt de bodem van de reiskooi zich tot een onoverwinnelijke<br />

hellingshoek. Het lijfje achter de naarstig heen en weer schietende<br />

ogen vouwt zich samen onder het gewicht van het achterlijf waaronder<br />

de pootjes alle houvast verliezen, waardoor het neusje nog<br />

steviger tegen de tralies wordt gedrukt. En weer terug, mee op<br />

het deinende ritme van de reiskooi, mee met elke pas die de man<br />

zet. Haar reisgenoot in de reiskooi welke aan de andere zijde van<br />

de man eenzelfde soort beweging vertoont, heeft het al niet veel<br />

gemakkelijker.<br />

De grote wijzer op mijn polshorloge verspringt.<br />

Eenentwintig uur tweeënveertig. De korte wijzer blijft roerloos<br />

staan, terwijl de secondewijzer zich met zichtbare tegenzin<br />

voortduwt. Tergend langzaam dus, alsof het de eindeloze cirkels<br />

die het dient te beschrijven wil ontvluchten. De enige ontsnappingsmogelijkheid<br />

is door zichzelf de tegenovergestelde richting


in te krijgen, om er vervolgens achter te komen dat het dan te<br />

beschrijven figuur niets veranderd is met voorheen.<br />

De tijd verstrijkt bijna stapsgewijs, zoals de man met zijn langzame<br />

tred uit het zicht verdwijnt. Ik bevind mij in een zelfde positie als<br />

de katten in de reiskooien, heen en weer geschud tussen gevoelens,<br />

maar hoe dan ook keihard met de neus op de feiten gedrukt<br />

door alles om me heen. Feiten welke welhaast een traliewerk voor<br />

mijn ogen opgooien en me tegelijkertijd klem zetten tussen vijf<br />

matzwarte muren. Achter me, links, rechts, boven en onder, zodat<br />

er niks anders op zit dan me over te geven aan de zwaartekracht.<br />

‘Je bent weer in Nederland.’<br />

‘Terug bij af, wen er maar aan!’<br />

De feiten beuken keihard in op mijn gemoed en laten me niet met<br />

rust. De ondergrond kantelt steeds verder terwijl ik mijn grip erop<br />

voel afzwakken, totdat het bijna een ijzig oppervlak wordt met<br />

meer gevaarlijk zwakke plekken in het toch al dunne ijs dan me<br />

lief is.<br />

Ik neem mijn toevlucht weer in gedachten…<br />

33


34<br />

Martijn Heule<br />

TFC Banzai vs Jdream<br />

Het zit niet goed. Het is vrijdag, het weekend is begonnen en de<br />

zon schijnt. Hoe kan dit niet kloppen, vraag ik mijzelf af? Na een<br />

geslaagd eerste deel van de training, gaan we beginnen aan een<br />

partijtje. Pispoten; schat lag onder. Angel mocht als eerste kiezen.<br />

Ik! Ja; nummer 1. Dit kan niet mislopen. Toch staan we een half<br />

uur later 14-2 achter. Jammer. De gemoederen lopen hoog op.<br />

Angel smijt na afloop een bierflesje tegen de paal. Een jongensdroom<br />

in duigen?<br />

Zondag kan het alleen maar beter gaan, houd ik mijzelf voor. In<br />

mijn aanwezigheid is er nog nooit van dit team verloren. Een team<br />

van Japanse zakenmannen. Pittig zijn ze wel, getuige de keer dat<br />

ik vlak buiten de zestien meter van achteren op mijn hielen getacklet<br />

werd en bijkans het doel inrolde. Maar we kunnen ze hebben,<br />

spreek ik met een oncontroleerbare grijns tegen Renzo, de nieuwe<br />

captain. Na vrijdag grapte hij nog dat ik moest vrezen voor mijn<br />

basisplaats. Wat een ventje. Hij lacht terug en we beginnen.<br />

Overwicht. De TFC staat als een huis en bepaalt het spel. Een bal<br />

van Diego bereikt via mij Daichi: 1-0. Nu moeten we uitlopen.<br />

Omslag. Rennend over het veld slaat het mij plots in de benen.<br />

En met mij het hele team. De spelers worden nonchalant, kansen<br />

worden niet afgemaakt en een tegengoal valt. Ik kijk de Schoen<br />

aan. Terug. Terug in Nederland om door een stuk of 30 doorwisselende,<br />

uitgeleefde zakenlui van de mat geveegd te worden? Dit<br />

kan niet zijn waar wij voor kwamen.<br />

Schande. Een tweede goal voor de Japanners. Banzai speelt niet<br />

samen. De helft van het team is net terug uit Japan en men heeft<br />

een jaar niet samengespeeld. Dit is geen team, Angel ziet het<br />

ook. Ik sta constant vrij, maar de bal blijft aan de linkerzijde van<br />

het veld, waar geen glorie te behalen valt, getuige onze sinistere<br />

belagers uit de Oriënt.<br />

Opeenvolgend drie penalties tegen. Hoppa. Dat kan best. Twee<br />

erin, hoezee. Toch, ik begin het vuur weer te voelen. “Initiatief<br />

nemen! Doorgaan!!” En al brullend lijkt het ook weer beter te gaan.<br />

Met hervonden kracht gaan we de strijd aan, en beter gaat het. We<br />

zijn vollop in de aanval, maar de kansen worden niet benut.<br />

Dan is daar de counter. Niets aan de hand,


ik heb de doorgebroken speler van de bal<br />

gezet en bevind mij nu tussen hem en de<br />

voluptueus gevormde ronding aan mijn<br />

voeten. Ik steven af op onze keeper om<br />

de bal in veiligheid te brengen. Ik huppel<br />

de zestien binnen en keeper Bas komt<br />

mij tegemoet, om de bal in plaats van<br />

te omarmen, keihard in mijn heup<br />

te raggen. Keurig het eigen goal in.<br />

In mijn hoofd een wervelstorm van<br />

ziekte en godslaster, terwijl<br />

Remy verhaal komt halen.<br />

“Martijn, wat doe je??”<br />

“WAT DOE ÍK?” werp ik tegen<br />

met een schreeuw waar kinderen<br />

te vroeg geboren van worden.<br />

Het eind is zoek. Ashwin besluit<br />

er bijtijds nog eentje in te tikken.<br />

De scheids fluit af.<br />

Handjeschudden, gezellig.<br />

Een groepsfoto moet ook nog wel<br />

kunnen. Rochelen in de nek van<br />

een Japanner ook. Snottebellen.<br />

Daarna huilen onder de douche.<br />

Een jongensdroom in duigen.<br />

TFC Banzai traint elke vrijdag vanaf 16:00<br />

op het Universitair Sportcentrum.<br />

Meedoen? Mail Renzo Goto: renzog@live.nl<br />

35


36<br />

Maaike de Vries<br />

Back to School-feest<br />

Donderdag 24 september was het allereerste feest van het jaar.<br />

De locatie was net als feesten van het afgelopen jaar in d’Ub bij de<br />

Beestenmarkt.<br />

Na een flinke promotieactie met foute posters, waar Michael Nicht<br />

op stond, was de opkomst voor het feest groter dan ooit tevoren!<br />

Al vroeg in de avond kwamen er wat mensen binnendruppelen die<br />

geen minuut van het feest wilden missen. Rond half elf begon het<br />

steeds drukker te worden en kwam het feest echt op gang. Niet<br />

alleen Tanukileden, maar ook aanhang en leden van SVS hadden<br />

besloten zich naar het feest te begeven, wat zorgde voor een zeer<br />

gemengde opkomst.<br />

Bij de deur konden de feestgangers een foto laten maken met<br />

tekstballonnen op bordjes waar de verschillende uitspraken uit de<br />

mastermovie-filmpjes op stonden; een groot succes. En niet alleen<br />

bij de deur, maar door de<br />

hele d’Ub (en daar buiten)<br />

stonden mensen met<br />

bordjes elkaar belachelijk<br />

te maken met uitspraken<br />

zoals “kakhoofd” en<br />

“klootviool”.<br />

DJ Olaf draaide goede<br />

dansmuziek, waardoor<br />

veel mensen zich snel<br />

naar de dansvloer begaven<br />

en hun danskunsten<br />

vertoonden met onder<br />

andere hulp van de paal<br />

op het podium. Natuurlijk<br />

kon een Dance-Off niet<br />

uitblijven. Na lang wikken<br />

en wegen werden er door<br />

het bestuur van Tanuki<br />

vier capabele mensen<br />

het podium op gevraagd,


die ieder voor zich even voor<br />

de rest van het publiek mochten<br />

dansen. Ieder kreeg als dank<br />

voor hun moeite een mooie<br />

witte boxer met op de voorkant<br />

een afbeelding van Michael<br />

Nicht en op de achterkant zijn<br />

naam.<br />

Daarnaast kreeg de winnaar van<br />

de Dance-Off, Angel Zoet, ook<br />

nog eens een meter bier!<br />

Hierna ging het feest in volle<br />

gang verder en toen om 1.00<br />

uur de deur dicht ging, werd het<br />

binnen alleen nog maar gezelliger.<br />

Er zijn nog heel wat spectaculaire<br />

shows te zien geweest<br />

op het podium van onder andere<br />

een aantal eerstejaars die<br />

als Dragqueens binnen kwamen<br />

zetten.<br />

Rond een uur of half drie werd<br />

het langzaamaan wat rustiger en<br />

het feest eindigde rond half vier.<br />

De laatste mensen bleven nog<br />

even hangen voor d’Ub, maar<br />

uiteindelijk ging iedereen rond<br />

kwart voor vier wel naar huis.<br />

Door de hoge opkomst, de<br />

goede muziek, de tekstballonnen<br />

en hoogstwaarschijnlijk ook<br />

de hoeveelheid alcohol, was het<br />

een zeer geslaagd feest en een<br />

hele mooie opening voor het komende<br />

jaar!<br />

Tot op het volgende feest!<br />

37


38<br />

Dr. Gé de la Colline<br />

Dr. Gé’s Postvakje<br />

Alleraardigste lieden binnen de muren van het machtige Arsenaal,<br />

Dit is de eerste keer dat wij elkander spreken, al komt het gesprek<br />

maar van één kant. Het is niet de bedoeling dat dit zo blijft. Ik ga<br />

het u allemaal uitleggen, dus let goed op!<br />

Vroeger hadden wij thuis de leesmap. Voor degenen die niet binnen<br />

de veilige omgeving van een Oudt-Hollandsch gezin zijn opgegroeid:<br />

de leesmap is een verzameling oud papier die gelezen wordt door<br />

mensen die te gierig zijn om dit papier in zijn nieuwe staat aan<br />

te schaffen. Ondanks dat ons gezin katholiek was, hoefden wij de<br />

trofee binnen de grote kaft, de Donald Duck, niet met al te veel geschwister<br />

te delen. Mijn broertje en ik waren namelijk maar met zijn<br />

tweeën. Voordat de rest van de map ook maar werd aangeraakt was<br />

de Donald Duck al uit. De enige andere kaper op de kust was vader<br />

zelf, die Donald dan ook meteen mee naar de WC moest nemen,<br />

waarop wij blij waren dat we hem al uit hadden. Wat vader met de<br />

Donald Duck op de WC moest, is een kwestie waar ik verder niet op<br />

in kan gaan, maar het zal vast uit liefde zijn gebeurd.<br />

Maar goed, onze leesmap bevatte bladen die kleine jongensogen<br />

wijd open doen gaan. Na de Donald Duck ging ik straal langs de<br />

Auto-week, de Libelle, de Margriet, de Panorama, de Nieuwe Revu,<br />

de Privé, de Story en het ranzige damesromannetje, rechtstreeks<br />

door naar…de Tina. En de Yes. En de Fancy. En stiekem ook nog naar<br />

de Aktueel. Voor diegenen die dit laatste blad alleen nog in zijn sinds<br />

ongeveer vijf jaar gekuiste versie kennen: vroeger was de Aktueel<br />

een smerig blad. Een verzameling SBS-6 artikelen (met nota bene<br />

een column van SBS-coryfee Peter R. zelf) doorspekt met onthullende<br />

foto’s van meisjes. Nou ja, meisjes; het is dat de Playboy er<br />

niet bijzat, want toen ik die zag, wilde ik, ondanks hetzelfde concept,<br />

nooit meer terug naar de Aktueel. De ‘kwaliteit van de meisjes’ (ja,<br />

wat ik eigenlijk wilde gebruiken was nog minder politiek correct!) lag<br />

toch een tikkeltje lager. Een behoorlijk Hilton hotel lager zelfs. Bah!<br />

To the point! Wat hadden de Aktueel, de Tina, de Yes en de Fancy<br />

met elkaar gemeen? Precies, ze hadden allemaal een brievenrubriek!<br />

Brievenrubrieken zijn de hoogtepunten van elk tijdschrift. Welk<br />

broertje jatte niet stiekem de Fancy uit zijn zusjes kamer, en welke<br />

vader las niet de Tina voor het slapen gaan, alleen maar om erachter<br />

te komen wat er omging in het hoofd van zijn 13-jarige bakvis? Voor<br />

mij was het een openbaring. Bij dit opgroeiende knaapje groeide de


leesmap met hem mee; hem volgend bij elke nieuwe stap die de<br />

pubertijd te bieden had. Van de Tina, naar de Fancy, naar de Yes;<br />

bij elke stap leerde ik meer over het leven, en indirect ook meer<br />

over mezelf. En vice versa, en dus ook omgekeerd!<br />

Alleen de Aktueel had een rubriek die iets anders getint was. De<br />

echtgenoot van het mokkel dat elke avond getrouw Shownieuws<br />

kijkt, werd als doelgroep genomen, en Kim Holland (ja, die van die<br />

films die je ouders alleen kijken als jij al op bed ligt) beantwoordde<br />

vragen van lezers die problemen hadden in de relationele sfeer. Na<br />

al deze informatie over voor, zij, achter, boven, onder en dieren in<br />

me op te nemen, heb ik me kunnen ontwikkelen tot de man die ik<br />

nu ben. Tina had me verteld hoe ik het fijnst kon zoenen, en Kim<br />

legde me uit dat zeventien keer op één dag geen goed idee is.<br />

Dan komen we weer terug hier, bij de Tatanukiki. Wij hebben een<br />

brievenrubriek nodig, voor de verdere ontwikkeling van onszelf!<br />

Een brievenrubriek laat ons van elkaar leren. Sterker nog, elk blad<br />

met een beetje aanzien geeft om haar lezers en dat kan niet zonder<br />

correspondentie. En omdat de redactie wel om jullie geeft, hebben<br />

zij een dokter aangenomen om jullie goed te woord te staan. En<br />

niet zo’n mannetje dat in het ziekenhuis werkt. Neen! Ik vergelijk<br />

mezelf liever met collegae zoals Dr. Simon, Dr. Zhivago, Dr. Moreau,<br />

Dr. Jones, Dr. Octopus en Dr. Oetker. Mijn naam is Dr. Gé. Zeg maar<br />

gewoon Gé.<br />

Dus wil jij weten hoe je een relatie aanknoopt met die Japanse uitwisselingsstudent?<br />

Vraag jij je ook nog steeds af welke bewegingen<br />

je tong precies moet maken om dat gewenste effect te krijgen? Of<br />

ben jij gewoon een figuur die constant om aandacht moet vragen,<br />

en daarom maar de prestigieuze uren van Dr. Gé in beslag neemt<br />

door te smeken om een antwoord op onzin? Schrijf dan naar onderstaand<br />

adres en je brief, plus antwoord, worden geplaatst! Tot de<br />

volgende Tatanukiki!<br />

Lieve groetjes,<br />

Flanorpad 2b, kamer 22<br />

Dr. Gé 2333 AN Leiden<br />

Of stuur je brief per e-mail naar: tatanukiki@gmail.com.<br />

39


(Advertentie)<br />

‘S AVONDS EEN MAN<br />

‘S OCHTENDS EEN MAN<br />

Een Tanuki-activiteit is GEEN geldige reden om een<br />

college te skippen of te laat te komen! Wees verstandig,<br />

wees een man!<br />

...of een vrouw

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!