29.09.2013 Views

Dialoog over de twee voornaamste wereldsystemen

Dialoog over de twee voornaamste wereldsystemen

Dialoog over de twee voornaamste wereldsystemen

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Galileo 160x215 na plotter:Galileo 160x215 na plotter 08-10-2012 06:42 Pagina 18<br />

voudigst te verklaren vallen uit een stilstaan<strong>de</strong> zon die wentelt om<br />

een as die een helling maakt met het baanvlak van <strong>de</strong> aar<strong>de</strong>.<br />

Deze Der<strong>de</strong> dag han<strong>de</strong>lt <strong>over</strong> iets technischer aangelegenhe<strong>de</strong>n<br />

dan <strong>de</strong> Eerste en Twee<strong>de</strong>, maar ook hier kan <strong>de</strong> lezer erop rekenen<br />

dat Galilei het hem zo gemakkelijk mogelijk maakt <strong>de</strong> loop<br />

van het betoog te volgen.<br />

Ten slotte komt Galilei op <strong>de</strong> Vier<strong>de</strong> dag aanzetten met een<br />

bewijs van <strong>de</strong> dagelijkse èn <strong>de</strong> jaarlijkse draaiing van <strong>de</strong> aar<strong>de</strong>. Hij<br />

schrijft namelijk aan die <strong>twee</strong>voudige beweging <strong>de</strong> onophou<strong>de</strong>lijke,<br />

regelmatige afwisseling toe van eb en vloed. Op elk willekeurig<br />

punt op haar tocht rond <strong>de</strong> zon, zo betoogt hij, roteert <strong>de</strong><br />

ene helft van <strong>de</strong> aar<strong>de</strong> tegen <strong>de</strong> baanbeweging in, terwijl <strong>de</strong><br />

an<strong>de</strong>re helft in <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> richting roteert. Dit brengt een klotsen<strong>de</strong><br />

beweging met zich mee, die wij waarnemen als het dagelijks rijzen<br />

en weer dalen van het zeeniveau.<br />

Niet alle tekst in <strong>de</strong> Dialogo is van Galilei’s eigen hand. Elk<br />

boekwerk moest, wil<strong>de</strong> het gedrukt wor<strong>de</strong>n, eerst <strong>de</strong> kerkelijke<br />

censuur passeren. Met <strong>de</strong> Dialogo is dat bepaald niet vanzelf<br />

gegaan, en het heeft Galilei veel gedoe, veel slimmighe<strong>de</strong>n, en <strong>de</strong><br />

inzet van menige kruiwagen in Rome en Florence gekost om in<br />

1632 te slotte het nihil obstat en het imprimatur te verwerven<br />

(‘niets staat [aan publicatie] in <strong>de</strong> weg’; ‘het mag gedrukt wor<strong>de</strong>n’).<br />

Met name <strong>over</strong> <strong>de</strong> precieze bewoordingen van het voorwoord<br />

‘aan <strong>de</strong> oor<strong>de</strong>elkundige lezer’ heeft Galilei met <strong>de</strong> censor een<br />

flink robbertje gevochten. De uitkomst van hun samenwerking<br />

(als je het al zo wilt noemen) is een tekst die door <strong>de</strong> censor letterlijk<br />

moet zijn genomen maar die voor Galilei zelf en ook voor<br />

ons een peilloze ironie a<strong>de</strong>mt.<br />

Tot in <strong>de</strong> uitgebrei<strong>de</strong> titel aan toe wordt in <strong>de</strong> Dialogo vastgehou<strong>de</strong>n<br />

aan <strong>de</strong> opzet zoals Galilei die met zijn paus <strong>over</strong>een was<br />

gekomen: een onpartijdige uiteenzetting van <strong>de</strong> <strong>twee</strong> tegengestel<strong>de</strong><br />

opvattingen, waarbij <strong>de</strong> draaien<strong>de</strong> aar<strong>de</strong> op naam staat<br />

van Copernicus en <strong>de</strong> stilstaan<strong>de</strong> op die van Ptolemaeus, <strong>de</strong><br />

18 Voorwoord

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!