07.04.2014 Views

Dimensie 3: 50 jaar DR Congo - Buitenlandse Zaken

Dimensie 3: 50 jaar DR Congo - Buitenlandse Zaken

Dimensie 3: 50 jaar DR Congo - Buitenlandse Zaken

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Dossier<br />

Woord voor woord en met een grenzeloos<br />

geduld<br />

© Kris Pannecoucke<br />

Met dictafoon in aanslag overloopt Jacky Maniacki, linguïst aan het Afrikamuseum van Tervuren,<br />

woord voor woord het lokale vocabularium. Een titanenwerkje. Na een halve dag registreren stranden<br />

de taalkundigen ergens halverwege de letter A. "Ik moet mij echt beperken tot de kern van de dagelijkse<br />

taal, anders kampeer ik hier over enkele maanden nog!"<br />

Hoewel de focus op biodiversiteit lag,<br />

waren niet alle expeditieleden biologen.<br />

Ook archeologen, linguïsten en sociologen<br />

leefden zich uit in hun onderzoeksdomein.<br />

Onze reporter ging op pad met<br />

de linguïsten Jacky Maniacki en Emmanuel<br />

Ngabanga om het Lokele – de lokale taal in<br />

Yaekela, een oeverdorp vlakbij Isangi - te<br />

inventariseren. Dat bleek al snel een heuse<br />

titanenklus.<br />

"Je ziet meteen hoe divers de taalrijkdom<br />

hier is", zegt Maniacki zelf nog wat verbaasd.<br />

"Ik dacht dat men hier Tofeke zou<br />

spreken, maar het is blijkbaar Lokele, en<br />

dan nog een lokale variant. Tofeke spreekt<br />

men op de andere oever. De meesten spreken<br />

ook Lingala, de lingua franca in West-<br />

<strong>Congo</strong>." <strong>Congo</strong> kent een 2<strong>50</strong>-tal lokale<br />

talen, en over het exacte aantal is nog veel<br />

discussie. "Sommigen tellen er 400, anderen<br />

spreken dan weer van dialecten. Maar<br />

het zijn wel degelijk talen. Het is niet omdat<br />

ze tot dezelfde taalfamilie behoren, dat het<br />

dialecten zijn. Frans, Spaans en Italiaans<br />

behoren ook tot één taalfamilie, maar we<br />

beschouwen die toch ook niet als dialecten<br />

van eenzelfde taal?"<br />

de andere, en dus tot welk kamp die persoon<br />

wellicht behoort." 'Schild en Vriend'<br />

in <strong>Congo</strong>.<br />

"<strong>Congo</strong> kent een<br />

onontgonnen rijkdom<br />

van 2<strong>50</strong> lokale talen"<br />

Maniacki’s <strong>Congo</strong>lese onderzoekscollega<br />

Emmanuel Ngabanga schreef zijn thesis<br />

over de talen in deze streek. De inventarisatie<br />

van het Lokele, waar beide onderzoekers<br />

zich enkele minuten later woord voor<br />

woord en met een grenzeloos geduld zullen<br />

aan wijden, is nooit voorheen gedaan.<br />

© Kris Pannecoucke<br />

"Niemand heeft ooit deze taal neergeschreven",<br />

denkt Ngabanga te weten, en<br />

hij voegt er meteen aan toe dat hun werk<br />

het Lokele misschien ooit kan redden.<br />

"Door de opkomst van de mobiele telefonie<br />

en de persoonsmobiliteit staan de<br />

lokale talen onder grote druk van het meer<br />

verspreide Lingala en Swahili. En het staat<br />

ook 'cool' Lingala uit Kinshasa te spreken.<br />

Wij schrijven de lokale taal neer om haar<br />

niet verloren te laten gaan."<br />

Een gelijkaardig, maar verder gevorderd<br />

initiatief ontwikkelde Maniacki in Kinshasa<br />

en Brazzaville. Het Kikongo dreigt er te<br />

verdwijnen. Daarom heeft hij onder meer<br />

studiemateriaal en schoolboeken laten<br />

maken in het Kikongo. "De 300.000 euro<br />

van de Belgische ontwikkelingssamenwerking<br />

waren niet zo moeilijk te verkrijgen,<br />

men besefte de waarde van dit project.<br />

Maar we moesten onze activiteiten wel<br />

geografisch concentreren. Ik had er graag<br />

nog meer streken buiten de Belgische partnerlanden<br />

bijgenomen."<br />

© Kris Pannecoucke<br />

Hoe belangrijk taal in <strong>Congo</strong> is, illustreert<br />

Maniacki met een simpel principe dat niet<br />

vreemd is aan onze contreien. Identiteit<br />

staat in <strong>Congo</strong> niet op papier. Taal en verwantschap<br />

bepalen wie je bent. "In oorlogstijd<br />

onderscheidt men vrienden en vijanden<br />

aan hun taal. Zo kent men de afkomst van<br />

67 wetenschappers, 15 journalisten, een dozijn kokkinnen, boot- en veiligheidspersoneel,<br />

3 grote boten, meer dan een ton wetenschappelijk materiaal… waar ze aanmeerde moet de<br />

expeditiekaravaan een onuitwisbare indruk hebben nagelaten op de dorpbewoners.<br />

“We worden aanzien als een vreemde bende buitenaardse wezens”, liet de socioloog in het<br />

gezelschap zich ontvallen. De mensen hadden vaak ogen te kort, bijvoorbeeld bij dissecties op<br />

vogels, parasietenonderzoek op vissen of geënsceneerde fotosessies van giftige slangen.<br />

Het was dan ook belangrijk hen goed in te lichten over wat ‘die vreemde bende’ precies kwam doen.<br />

Hier in het oeverdorpje Yaekela legt men alles netjes uit in het lokale schooltje.<br />

10 dimensie m e i-j u n i 2010

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!