01.01.2015 Views

Praktische handleiding: prentenboeken - Plantyn

Praktische handleiding: prentenboeken - Plantyn

Praktische handleiding: prentenboeken - Plantyn

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Dit betekent dat de lijst ook niet volledig is. De puntjes onderaan elke opsomming nodigen<br />

de leidster uit tot het formuleren van andere en/of meer vragen en opmerkingen.<br />

Het is belangrijk dat de leidster zo veel mogelijk communicatieve of open vragen stelt.<br />

Dit zijn vragen waarop de leidster het antwoord zelf niet weet of waarop vaak meerdere<br />

antwoorden mogelijk zijn. Deze vragen laten ruimte voor een eigen inbreng van de<br />

kleuters, voor het weergeven van hun eigen ideeën en het aangeven van eventuele knelpunten.<br />

Deze knelpunten kunnen vervolgens in een betekenisonderhandeling tussen<br />

leidster en kleuters of tussen kleuters onderling besproken worden. Open vragen geven<br />

aanleiding tot echte interactie tussen leidster en kleuters. Het is dit soort interactie waarnaar<br />

moet worden gestreefd.<br />

Naast communicatieve vragen kan de leidster ook kennis- of leervragen stellen. Deze<br />

vragen zijn gesloten van aard en de leidster weet er meestal het antwoord al op. Dit soort<br />

vragen kan een functie hebben: ze kunnen een middel zijn om het begrip van een woord,<br />

opdracht, verhaal, ... te controleren (Is dit de blauwe ballon), of als middel om woorden<br />

aan te bieden. Ondanks het feit dat de communicatieve functie van deze vragen gering<br />

is, hoeven ze niet vermeden te worden. Het is wel belangrijk dat ze niet te vaak worden<br />

gehanteerd en enkel voor de hierboven beschreven functies 3 .<br />

Suggesties voor ...<br />

Aan het einde van een activiteit staan vaak suggesties van allerlei aard. Dit kunnen suggesties<br />

zijn voor andere uitbreidingsactiviteiten, suggesties voor <strong>prentenboeken</strong> en<br />

verhalen over een bepaald onderwerp of literatuursuggesties met verwijzingen naar boeken<br />

waaruit de leidster nieuwe ideeën kan putten.<br />

Tekst van het prentenboek<br />

De tekst van een prentenboek bevat vaak woorden of passages die moeilijk zijn voor minder<br />

taalvaardige kleuters. De tekst radicaal aanpassen aan het taalniveau van de kleuters<br />

is moeilijk en ook niet wenselijk. Op die manier wordt niet alleen afbreuk gedaan aan<br />

de literaire waarde van de tekst, maar worden de kleuters ook geen nieuwe taalelementen<br />

aangereikt. We pleiten er daarom voor om zoveel mogelijk de originele tekst te gebruiken,<br />

met hier en daar eventueel kleine aanpassingen.<br />

In het bronnenboek wordt bij elk prentenboek vermeld of de originele tekst (de tekst zonder<br />

aanpassingen, toevoegingen of weglatingen) kan worden gebruikt. Indien dit niet het<br />

geval is, wordt bij de elf voorbeeld<strong>prentenboeken</strong> als bijlage een aangepaste tekst<br />

voorzien. In deze tekst is het woordgebruik hier en daar vereenvoudigd, de lengte van<br />

de zinnen is verkort, knelpunten worden geëxpliciteerd, lange en/of moeilijke stukken<br />

tekst zijn onderbroken door vragen.<br />

Sommige <strong>prentenboeken</strong> hebben geen tekst. Als bijlage wordt er bij de voorbeeld<strong>prentenboeken</strong><br />

dan een voorbeeldtekst voorzien die de leidster kan gebruiken. Bovendien<br />

worden naast de tekst meestal vragen voorzien die door de leidster kunnen worden<br />

gesteld, opmerkingen die door haar kunnen worden gegeven, gebaren die kunnen<br />

worden gemaakt om het verhaal te verduidelijken bij het vertellen en/of hervertellen, enzovoort.<br />

Het hervertellen gebeurt in de meeste gevallen ook aan de hand van vragen. Hierbij wordt<br />

vaak een onderscheid gemaakt tussen vragen voor minder en vragen voor meer taalvaardige<br />

kleuters. De antwoorden bij vragen bestemd voor de minder taalvaardige kleuters<br />

zijn veelal expliciet geformuleerd. Het is echter de bedoeling dat de leidster deze antwoorden<br />

alleen verwoordt als de kleuters het zelf niet doen.<br />

Al deze verschillende aspecten worden duidelijk gemaakt in de lay-out van de tekst.<br />

Het gewone rechte lettertype geeft de verteltekst weer, vragen en opmerkingen naar de<br />

kleuters toe (die slechts suggesties zijn) staan cursief, terwijl instructies naar de leidster<br />

toe vet gedrukt zijn.<br />

3 Meer informatie over interactie en betekenisonderhandeling vind je in: Rossenbacker, K. & K. Van Gorp,<br />

Nascholingspakket Nederlands als tweede taal voor het kleuteronderwijs. <strong>Plantyn</strong> en Novum, Deurne<br />

4 PRAKTISCHE HANDLEIDING: PRENTENBOEKEN<br />

© Wolters <strong>Plantyn</strong> Mechelen TAAL-VERHAAL

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!