13.07.2015 Views

129095 61 ind 03:CORSO_G1._V5 - Tractel

129095 61 ind 03:CORSO_G1._V5 - Tractel

129095 61 ind 03:CORSO_G1._V5 - Tractel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Il est également <strong>ind</strong>ispensable de contrôlerrégulièrement l'état du fer de roulement etde le nettoyer si nécessaire afin d'éviterl'accumulation de graisse ou de poussièreau bon déplacement du chariot.VI - ANOMALIES DEFONCTIONNEMENTSi le mouvement de translation présenteun point dur ou un blocage ponctuel sur lefer de roulement :• Vérifier l'absence de tout obstacle sur lefer de roulement• Vérifier que les galets roulent correc -tement et sans à coups• Vérifier que les axes de galets ne soientpas endommagés• Vérifier que le réglage en écartement duchariot soit correct par rapport à lalargeur du fer de roulement• Vérifier que le fer de roulement neprésente pas un rayon de courbureinférieur aux possibilités techniques duchariot utilisé• Vérifier que le fer de roulement ne soitpas déformé ponctuellement ou vrillé• Vérifier l'état de surface de l'aileinférieure du fer de roulementVII - VÉRIFICATIONS ETRÉGLEMENTATIONS DESÉCURITÉToute entreprise confiant un chariot corso àun personnel salarié doit appliquer laréglementation du travail concernant lasécurité d'emploi des appareils de levagede matériel.En France, ces appareils doivent recevoirune vérification initiale à la mise en serviceet des vérifications périodiques (arrêté du9 juin 1993).Avant toute mise en service, il est impératifde vérifier que tous les dispositifs desécurité soient en place et fonctionnentnormalement (Chapitre VI-4).FRVIII - TABLEAU DES CONTÔLES D’ENTRETIEN ET DE GRAISSAGEVérificationsPériodicitéIntervenantsContrôle de l'état généraldu chariotContrôle visuel desflasques et galets(fissures, déformations)Contrôle visuel d'usuredes galets et état chaînede manœuvreContrôle de l'état du fer deroulementContrôle général d'usuredes pièces constitutivesdu chariotQuotidiennementTrimestriellementSemestriellementSemestriellementAnnuellementOpérateurOpérateurOpérateurOpérateurStation SAV9


GBCONTENTSGeneral warningI - WarningII - GuaranteeIII - General instructionsIV - Technical dataGENERAL WARNIN<strong>G1.</strong> Before installing and using this unit, to ensure safe, efficientuse of the unit, be sure you have read and fully understoodthe information and instructions given in this manual. A copyof this manual should be made available to every operator.Extra copies of this manual will be supplied on request.2. Do not use the unit if any of the plates mounted on the unit ismissing or if any of the information on the plates, as <strong>ind</strong>icatedat the end of the manual, is no longer legible. Identical plateswill be supplied on request; these must be secured on the unitbefore it can be used again.3. Make sure that all persons operating this unit know perfectlyhow to use it in a safe way, in observance of all safety at workregulations. This manual must be made available to all users.4. This unit must only be used in compliance with all applicablesafety regulations and standards concerning installation, use,maintenance and inspection of equipment lifting devices.5. For all professional applications, the unit must be placedunder the responsibility of a person who is entirely familiarwith the applicable regulations and who has the authority toensure the applicable regulations are applied if this person isnot the operator.6. Any person using the unit for the first time must first verifythat he has fully understood all the safety and correctoperation requirements involved in use of the unit. The firsttimeoperator must check, under risk-free conditions, beforeapplying the load and over a limited lifting height, that he hasfully understood how to safely and efficiently use the unit.7. The unit must only be installed and set into service underconditions ensuring the installer’ safety in compliance withthe regulations applicable to its category.8. Each time, before using the unit, inspect the unit for anyvisible damage, as well as the accessories used with the unit.9. <strong>Tractel</strong> ® declines any responsibility for use of this unit in asetup configuration not described in this manual.10. The unit must be suspended vertically to an anchoring pointand a structure having sufficient strength to withstand themaximum utilization load <strong>ind</strong>icated in this manual. If severalunits are used, the strength of the structure must becompatible with the number of lifting units used and with themaximum utilization load of the units.11. The lifting chain is an integral part of the unit and must neverbe disassembled, repaired or modified without <strong>Tractel</strong> ®authorization. <strong>Tractel</strong> ® declines any responsibility for theconsequences resulting from disassembly or changes to thechain without <strong>Tractel</strong> ® authorization.12. The chain must be in good condition to ensure safe, correctoperation of the unit. The condition of the chain must bechecked each time before use as <strong>ind</strong>icated in the “chain”section. Any unit with a chain showing signs of wear shouldbe removed from use and returned to <strong>Tractel</strong> ® for inspectionand repair if necessary.13. <strong>Tractel</strong> ® declines any responsibility for the consequences ofany changes made to the unit or removal of parts forming partof the unit.3V - Maintenance and inspectionVI - TroubleshootingVII - Health and safety at workVIII - Servicing and lubrication14. The unit is designed for manual operation and must never bemotorized.15. When using the hoist, the user must ensure that the chainremains constantly tensioned by the load. The user must beparticularly careful to ensure that the load does not becometemporarily snagged by an obstacle when coming down asthis could result in rupture of the chain when the load isreleased from its obstacle.16. The unit must never be used for lifting people.17. <strong>Tractel</strong> ® declines any responsibility for the consequencesresulting from disassembly of the unit in any way notdescribed in this manual or repairs performed without <strong>Tractel</strong> ®authorization, especially as concerns replacement of originalparts by parts of another manufacturer.18. The unit must never be used for any operations other thanthose described in this manual. The unit must never be usedto handle any loads exceeding the maximum utilization load<strong>ind</strong>icated on the unit. It must never be used in explosiveatmospheres.19. Never park or circulate under a load. Access to the area underthe load should be <strong>ind</strong>icated by signs and prohibited.20 When a load is to be lifted by several units, a technical studymust first be carried out by a qualified technician beforeinstallation of the units. The installation must then be carriedout in compliance with the study, in particular to ensure aneven distribution of the load under appropriate conditions.<strong>Tractel</strong> ® declines any responsibility for the consequencesresulting from use of a <strong>Tractel</strong> ® device in combination withother lifting devices of another manufacturer.21. To ensure safe use of the unit, it should be visually inspectedand serviced regularly. The unit must be periodicallyinspected by a <strong>Tractel</strong> ® -approved repair agent as <strong>ind</strong>icated inthis manual.22. When the unit is not being used, it should be stored in alocation inaccessible to persons not authorized to use theunit.23. If the unit is to be definitively removed from use, make surethe unit is discarded in a way which will prevent any possibleuse of the unit. All environment protection regulations mustbe observed.IMPORTANT : For professional applications, in particular if theunit is to be operated by an employee, make sure that you are incompliance with all safety at work regulations governinginstallation, maintenance and use of the equipment, and morespecifically as concerns the required inspections : verification oncommissioning by user, periodic inspections, and inspectionssubsequent to disassembly or repair operations.


I - WARNINGcorso trolleys must not, under anycircumstances, be used for liftingpersonnel. Accordingly, no personshould stand on or in a structure whichis suspended from a corso trolley.Please do not hesitate to contact us forequipment for lifting personnel and for anyspecial applications.corso trolleys must not be used inexplosive atmospheres.Warnings against hazardous operationsThe operation of corso trolleys inaccordance with the instructions in thismanual is a guarantee of safety, never -theless, it is useful to draw the attention ofusers to the following warning :• Do not mount the corso trolley on slopingbeams or beams fitted with a rack rail.• Never attempt to modify the corso trolley,and in particular do not add a motormechanism without the prior writtenconsent of the manufacturer.• Never mount the corso trolley on anunsuitable support as this may damagethe components of the trolley.• Never repair the corso trolley with spareparts which are not TRACTEL ® originalspare parts .• Never allow an unqualified person or aperson who has not read theseinstructions to use the corso trolley.• Never lift or attempt to lift a load heavierthan the working load limit <strong>ind</strong>icated onthe trolley (It should be noted thataccidental impacts to the suspendedload or the suspended load bumpingagainst fixed structures in the workingarea may cause overloads).• Never use the corso trolley to pull orrelease a load, or to pull a load laterally.• Never touch or alter the componentswhile the corso trolley is in operation.• Never intentionally cause the load toswing.• Never use the corso trolley underoperating conditions or in an environ -ment which do not comply with itsspecification.• Never move and remove the end stopsfitted at the end of the beam.• Never use the corso trolley which is inpoor condition(worn or distorted).• Never are weld with the corso trolley inthe earth loop.• Never suspend loads from the handchain.• Never remove of the safety devices fromthe corso trolley or use the trolley withoutthese devices.• Never fix the corso trolley on the beamby any means other than thosedescribed in these instructions.• Never suspend loads from the corsotrolley other than by the anchor pointprovided.• Never mount the trolley on a beamwithout first checking the strength of thebeam.• Never walk or stand under a suspendedload or cause the load to pass overpersons.• Never move a corso push trolley other thanby pushing or pulling on the load.• Never move a corso chain-operatedtrolley other than by using the hand chainprovided.IT IS EXTREMELY DANGEROUS ANDCONTRARY TO ALL PRACTICES,DIRECTIVES AND REGULATIONS TOINTENTIONALLY OVERLOAD A LIF-TING DEVICE. THE MANUFACTURERCANNOT BE HELD RESPONSIBLE IN THEEVENT OF ANY DAMAGE OR INJURY.II - GUARANTEEOur corso travelling trolleys are guaranteedfor a period of 12 months from the date ofdelivery from TRACTEL ® .If dispatch from our factory is delayedfor areason which is not the responsibility of thevendor, the guarantee period may only beextended by a maximum of 3 months.GB4


GBTRACTEL ® undertakes to correct, free ofcharge, any design, manufacturing ormaterial defect recognised by our companyafter examination by our technicaldepartment, either by repair or replacement(at <strong>Tractel</strong> ® ’s discretion) of the productacknowledged as being defective.NO AUTOMATIC RETURN IS PERMITTED.The guarantee does not cover damageresulting from incorrect use, inadequatemaintenance or handling accidents. It doesnot cover normal wear and tear, ageing, theeffects of oxidation or variations of voltageapplied to electrical components. It doesnot apply to the paint or surface coatings.The guarantee only applies to originalTRACTEL ® parts, including the chains, andexcludes all other components.Repairs under guarantee are automaticallyperformed in the workshops of themanufacturer or his approved represen -tative. This guarantee commitment onlyapplies to the cost of the parts replaced andthe labour used. Any travelling or accom -mo dation expenses incurred by TRACTEL ®personnel or those of TRACTEL’s approvedrepresentative at the user’s site, and thecosts of transporting the item to and fromthe manufacturer’s factory or that of hisapproved representative, remain the res -pon sibility of the holder of the guarantee.Parts which have been replaced becomethe property of the manufacturer and mustbe returned to him.Any repair or modification work performedby the purchaser, the user or a third partynot approved by TRACTEL ® , automaticallyinvalidates the guarantee.Repairs and replacements carried out inaccordance with the guarantee will notextend the initial guarantee period. Thisguarantee excludes any work other thanthat defined above.The performance of this guaranteeexcludes any acknowledgement of liabilityfor damage or loss of any type.The validity of our guarantee remainssubject to the presentation of the guaranteecertificate, duly signed and dated by themanufacturer, with the device in question. Ifnecessary or in the absence of theguarantee certificate, it is subject to thepurchase invoice being submitted to theTRACTEL ® network.III - GENERAL INSTRUCTIONS1) Receipt of the equipmentcorso travelling trolleys are supplied incardboard packaging with internal packing.When the equipment is received, carry outa visual inspection to check that thepackaging is in good condition.If there is any problem, express the usualreservations to the carrier.After unpacking, check that the trolleycorresponds to your order and that thedelivery includes :a) For corso trolleys (except 10 and 20 tmodels)• Two identical side plates, each fitted withtwo running wheels.• One bar (with dual reverse thread) forfixing the side plates and adjusting thespacing.• One handle for adjusting the distancebetween the side plates of the trolley.• Two securing screws on the fixing bar.• These operating and maintenanceinstructions.• The CE declaration of conformity.b) For trolleys 10 and 20 t models• Two sides plate fitted with supportingwheels.• One bar for fixing the side plates andadjusting the spacing.• Two securing screws on the fixing bar.• These operating and maintenanceinstructions.• The CE declaration of conformity.2) InstallationThe lifetime of a trolley depends on how it isinstalled. It is essential to read theseinstructions carefully so that you install, useand maintain your device in a cleancondition. Any use contrary to our5


GB(welding on the links facing outwards inrelation to the axis of the operatingwheel).• Check that the operating chain is nottwisted.After positioning the corso trolley on thebeam, it is essential to check, WITH NOLOAD on the trolley, that it movessmoothly and freely along the wholelength of the beam.b) Trolleys 10 et 20 tIMPORTANT :Before a corso trolley is mounted on atraversing beam, the strength of thematerials used in the beam must becalculated by a qualified person.If the corso trolley is to be fitted in a locationwhich is dangerous for the operator, thesafety precautions laid down in the labourregulations must be implemented toremove all risks not covered in thisoperation.Cross bar with adjusting washers andlocking nuts to fit a large range of beamsize:• W.L.L. 10 t : beam width adjustment from125 to 320 mm.• W.L.L. 20 t : beam width adjustment from136 to 320 mm.corso push trolley.1. Dismantle the trolley by removing thesafety pins and the fixing nuts at eachend of the fixing bar.2. Separate the two side plates taking careto ensure that the spacer washers andthe anchor point are kept together.3. Position a side plate on each side of thebeam and pass the fixing bar through thehousing of each side plate with theanchor point in the middle.4. Begining with the thickest, the spacerwashers should be fitted onto the fixingbar. Remove the side plates in turn andreplace them with appropriate spacerwashers to achieve the best adjustmenton the beam, so that the load bearingpoint is in the centre of the contact area.The person assembling the trolley shouldtake great care to ensure that the sidesof the wheels do not touch the centralsection of the beam.5. Distribute the remaining spacer washersequally on the fixing bar on the outside ofeach side plate and then fit the fixingnuts.6. Tighten the fixing nuts and fit the safetypins.7. Push the trolley along the beam withoutany load. Traversing should be smooth.corso geared trolley with chain-operatedtravel.1. Dismantle the trolley by removing thesafety pins and the fixing nuts at eachend of the fixing bar.2. Separate the two side plates taking careto ensure that the spacer washers andanchor point are kept together.3. Position a side plate on each side of thebeam and ensure that the operatingwheel and hand chain are on therequired side. Pass the fixing bar throughthe housing of each side plate with theanchor point in the middle.4. Begining with the thickest, the spacerwashers should be fitted onto the fixingbar. remove the side plates in turn andreplace them with appropriate spacerwashers to achieve the best adjustmenton the beam, so that the load bearingpoint is in the centre of the contact area.The person assembling the trolleyshould take great care to ensure that thesides of the wheels do not touch thecentral section of the beam.5. Fit the remaining spacer washers on thefixing bar on the outside of the side plateopposite the operating wheel and handchain. Fit the fixing nuts.6. Tighten the fixing nuts and fit the safetypins.7. Using the hand chain, traverse the trolleyalong the beam without any load.traversing should be smooth.8. Adjust the anti-tilt bar as near as possible7


to the under surface of the beam, but nottouching. Check that this bar does nottouch any point of the beam along whichthe trolley is to travel.After positioning the corso trolley on thebeam, it is essential to check, WITH NOLOAD on the trolley, that it movessmoothly and freely along the wholelength of the beam.2.2 Anchoring the loadThe hoist, winch or any other load suitablefor use with the corso trolley, must be fixedto the trolley using the anchor pointprovided.Loads must not, under any circumstances,be attached to any other part of the trolley.2.3 Preliminary checks• Check that all the parts of the trolley arecorrectly assembled and tightened.• Check that the trolley moves smoothlyand freely along the whole length of thetraversing beam.• Check that the load capacity of the trolleyis greater than or equal to the maximumload expected during operation.• Check that the profile of the traversingbeam used is sufficient to safely take aforce equal to the working load limit.• Check that the operating chain iscorrectly mounted and not twisted.2.4 Control of movementscorso trolleys are moved along thetraversing beam on the four running wheelswhich are mounted on ball bearings.Push-operated corso trolleys are traversedby carefully pushing the load (which musthave been lifted off the ground).The load should be moved smoothlywithout any sudden movements.Chain-operated corso trolleys are traversedusing the hand chain provided. Traversingshould be carried out smoothly and withoutany sudden movements, with the load liftedoff the ground.Never drag a load suspended from atrolley along the ground.The following precautions should be takenwhen performing the various movements ofthe trolley :• Check that the load is off the ground.• Never allow the load to swing.• When moving a chain-operated trolley,check that the hand chain cannot getcaught in a fixed obstacle.• Avoid the corso trolley systematicallyhitting the end stops fitted on thetraversing beam.• Check that any curved radius of thebeam is compatible with the specificationof the trolley used.IV - TECHNICAL DATA1) Operating principleThe push-operated and chain-operatedcorso traversing trolley is a lifting device. Itis designed for suspending a hoist or winchand moving it along an I or H traversingbeam.The trolley is traversed using four runningwheels mounted on ball bearings.2) Main subassembliesSee page 2 and 33.3) Name platecorso trolleys should only be used with amaximum load equal to the nominal loadshown on the name plate. The lifetime ofthe corso trolley will depend on its regularmaintenance in accordance with thedirections and recommendations given inthese instructions.V - MAINTENANCE AND INSPECTIONServicing of the corso trolley consists ofmonitoring that it is in good condition,cleaning it and having it inspectedperiodically (at least once a year) by arepair engineer approved by TRACTEL ® .Any damage to the corso trolley, inparticular on the running wheels and theGB8


GBside plates, must be repaired by anapproved engineer before it is used again.It is also essential to regularly check thecondition of the traversing beam and ifnecessary clean it to prevent theaccumulation of grease or dust which couldprevent the trolley from moving correctly.VI - TROUBLESHOOTINGIf the trolley does not move smoothly andfreely along the traversing beam :• Check that there is no obstacle on thetraversing beam.• Check that the running wheels runsmoothly and correctly.• Check that the running wheel pins arenot damaged.• Check that the spacing of the trolley iscorrectly adjusted in relation to the widthof the traversing beam.• Check that the curved radius of thetraversing beam is not smaller than thetechnical capacities of the trolley used.• Check that any curve is not distorted ortwisted at any point.• Check the good surface condition of thelower flange of the beam.VII - HEALTH AND SAFETY AT WORKIt is the responsibility of every company toensure that its employees have been fullyand properly trained in the safe operation ofthe equipment.Before using the equipment, check that allthe safety devices are in place and operatecorrectly (section VI-5).It is recommended that corso trolleys musthave an initial inspection on first installationand subsequent periodic inspection. Checklocal regulations and requirements.VIII - SERVICING AND LUBRICATIONChecksFrequencyPersonCheck general conditionof trolleyVisual inspection of sideplates and wheels(cracks, distortion)Visual check of runningwheels for wear andcondition of hand chainCheck condition oftraversing beamGeneral inspection of partsof the trolley for wearDailyQuarterlySix monthlySix monthlyAnnuallyOperatorOperatorOperatorOperatorAfter sales service centre9


INHOUDAlgemene waarschuwingI - Belangrijke eigenschappenII - GarantieIII - Algemene instructiesIV - Specificaties en technische eigenschappenALGEMENE WAARSCHUWIN<strong>G1.</strong> Alvorens dit toestel te installeren en te gebruiken, is het voorde gebruiksveiligheid en de doeltreffendheid ervannoodzakelijk kennis te nemen van deze handleiding en zichte houden aan de voorschriften. Een exemplaar van dezehandleiding moet ter beschikking van elke operator bewaardworden. Bijkomende exemplaren kunnen op aanvraaggeleverd worden.2. Gebruik dit toestel niet als één van de platen, bevestigd ophet toestel, of als één van de opschriften op deze platen nietlanger aanwezig zijn of leesbaar zijn zoals aangegeven aanhet e<strong>ind</strong>e van deze handleiding. Identieke platen kunnen opaanvraag geleverd worden en moeten bevestigd wordenvoordat men het toestel gebruikt.3. Bijgevolg, zorg ervoor dat alle personen aan wie u het gebruikervan toevertrouwt, de hantering ervan kent en in staat is deveiligheidsvoorschriften die deze hantering met zichmeebrengen, kan aanvaarden. Deze handleiding moet terbeschikking van de gebruiker gesteld worden.4. Het gebruik van dit toestel moet conform de van toepassingzijnde reglementering en veiligheidsnormen omtrent deinstallatie, het gebruik, het onderhoud en de controle vanhijswerktuigen zijn.5. Voor professioneel gebruik moet dit toestel onder deverantwoordelijkheid van een persoon worden geplaatst diede toepasbare reglementering kent en die gezag heeft om detoepassing ervan te waarborgen als deze persoon niet deoperator is.6. Personen die dit toestel voor het eerst gebruiken moeten,zonder risico, alvorens een last aan te brengen en op eenlage hijshoogte, controleren of ze alleveiligheidsvoorwaarden en de doeltreffendheid van dehantering ervan begrepen hebben.7. Het plaatsen en de inbedrijfstelling van dit toestel moetenuitgevoerd worden onder omstandigheden die de veiligheidvan de installateur garandeert, conform de in deze categorievan toepassing zijnde reglementering.8. Controleer, voor elk gebruik van dit toestel, of het inogenschijnlijk goede staat verkeert, net als de accessoiresdie bij dit toestel gebruikt worden.9. <strong>Tractel</strong> ® ontkent alle verantwoordelijkheid voor de werkingvan dit toestel in een montageconfiguratie die niet in dezehandleiding beschreven wordt.10. Het toestel moet verticaal opgehangen worden, aan eenbevestigingspunt en aan een voldoende weerstand biedendestructuur om de maximum toegestane last, aangegeven <strong>ind</strong>eze handleiding, te kunnen ondersteunen. Bij gebruik vanmeerdere toestellen, moet de weerstand van de structuurfunctie zijn van het aantal toestellen, volgens hun maximalegebruikslast.11. De hijsketting maakt integraal deel uit van het toestel en magnoch gedemonteerd, noch hersteld, noch gewijzigd wordenbuiten de controle van <strong>Tractel</strong> ® . Elke demontage of wijzigingvan de hijsketting buiten de controle van <strong>Tractel</strong> ® sluit deverantwoordelijkheid van <strong>Tractel</strong> ® voor de gevolgen van dezehandeling uit.12. De goede staat van de ketting is een essentiëleveiligheidsvoorwaarde en een voorwaarde voor de goedewerking van het toestel. De controle van de goede staat van3V - Onderhoud- en controlewerkzaamhedenVI - Anomalieën tijdens het gebruikVII - Controles en veiligheidsvoorschriftenVIII - Tabel van de onderhoudswerkzaamhedenen smeerbeurtende ketting moet bij elk gebruik uitgevoerd worden, zoalsaangegeven in het hoofdstuk “Ketting”. Elk toestel waarvande ketting symptomen van verslechtering vertoont moet uitdienst genomen worden en naar <strong>Tractel</strong> ® teruggestuurdworden voor controle en herstelling.13. Elke wijziging, uitgevoerd buiten de controle van <strong>Tractel</strong> ® , ofhet verwijderen van een samenstellend onderdeel stelt<strong>Tractel</strong> ® vrij van alle verantwoordelijkheid.14. Dit handmatig toestel mag nooit gemotoriseerd worden.15. De gebruiker moet er tijdens het gebruik voor zorgen dat deketting constant door de last gespannen staat, en vooral datdeze niet tijdelijk door een dalend obstakel geneutraliseerdwordt, hetgeen een risico op het breken van de ketting kanveroorzaken als de last zich van het obstakel bevrijdt.16. Het is verboden dit toestel te gebruiken voor het hijsen of hetverplaatsen van personen.17. De demontage van dit toestel die niet in deze handleidingbeschreven is, of elke herstelling, uitgevoerd buiten decontrole van <strong>Tractel</strong> ® , stellen <strong>Tractel</strong> ® vrij van elkeverantwoordelijkheid, in het bijzonder in het geval vanvervanging van onderdelen door onderdelen die van andereherkomst zijn.18. Dit toestel mag nooit voor andere doele<strong>ind</strong>en gebruiktworden dan deze beschreven in deze handleiding. Hettoestel mag niet gebruikt worden voor een last die groter isdan de maximale gebruikslast, aangegeven op het toestel.Het mag nooit in een explosieve omgeving gebruikt worden.19. Blijf nooit onder de last staan en begeef u er nooit onder.Signaleer en verbied toegang tot de zone onder de last.20. Als een last door meerdere toestellen getild moet worden, danmoet het gebruik ervan voorafgegaan worden door eentechnische studie door een bevoegd technicus en vervolgensconform deze studie uitgevoerd worden om de constanteverdeling van de last onder gepaste omstandigheden tegaranderen. <strong>Tractel</strong> ® ontkent alle verantwoordelijk als het<strong>Tractel</strong> ® -toestel gebruikt wordt in combinatie met anderehijswerktuigen van andere herkomst.21. De permanente controle van de schijnbaar goede staat en hetjuiste onderhoud van het toestel maken deel uit van de tenemen maatregelen voor een veilig gebruik. Het toestel moetperiodiek door een door <strong>Tractel</strong> ® erkend reparateurgecontroleerd worden, zoals aangegeven in dezehandleiding.22. Als het toestel niet gebruikt wordt, moet het buiten het bereikvan onbevoegde personen geplaatst worden.23. Als het toestel definitief niet meer gebruikt wordt, dan moethet zodanig afgediend worden dat het gebruik ervanverboden is. Respecteer de reglementering omtrent demilieubescherming.BELANGRIJK: Voor elk professioneel gebruik, in het bijzonder alsu het toestel aan een werknemer of aan een gelijkwaardig persoondient toe te vertrouwen, hou u aan de bij de montage, bij hetonderhoud en bij het gebruik van dit materiaal van toepassingzijnde arbeidsreglementeringen, met name de vereiste controles:controle bij de eerste inbedrijfstelling door de gebruiker,periodieke controles en controles na demontage of herstelling.NL


NLI - BELANGRIJKE EIGENSCHAPPENDe corso bovenloopkranen mogen ingeen enkel geval worden gebruikt voorhet hijsen van personen. Bijgevolg, maggeen enkel persoon plaats nemen op ofin de structuur die aan een corsobovenloopkraan opgehangen is.Voor het hijsen van personen en voor alleandere speciale toepassingen kunt u altijdcontact met ons opnemen.De corso bovenloopkranen mogen nietworden gebruikt in een explosieveatmosfeer.HET IS VERBODEN• De corso bovenloopkraan te monterenop hellende liggers of uitgerust metklauwen.• De eigenschappen van het toestel tewijzigen zonder voorafgaand schriftelijkakkoord van de bouwer en in het bijzon -der het toevoegen van een motorisering.• Het toestel te plaatsen op een nietaangepastesupport waardoor desamenstellende onderdelen van hettoestel beschadigd kunnen raken.• Het toestel te herstellen metreserveonderdelen die niet doorTRACTEL ® geïnventariseerd en goedgekeurdwerden.• Het toestel te laten gebruiken door eenniet bevoegd persoon of een persoon diedeze handleiding niet heeft gelezen.• Een last te hijsen die zwaarder is dan demaximaal toegestane bedrijfsbelasting,aangegeven op de bovenloopkraan(merk op dat schokken of toevalligeaanrakingen van de opgehangen lastmet de stilstaande structuren aanwezigin de werkzone overbelasting kunnenveroorzaken).• De bovenloopkraan te gebruiken om eenlast los te rukken, te deblokkeren oflateraal te trekken.• De in beweging zijnde organen aan teraken of erop in te grijpen.• Opzettelijk de last te doen schommelen.• Het toestel te gebruiken onderbedrijfsomstandigheden of in eenomgeving die niet conform deeigenschappen ervan zijn.• De vastgekoppelde aanslagen op hetuite<strong>ind</strong>e van de ligger te verplaatsen of teverwijderen.• Een bovenloopkraan te gebruiken die inslechte staat verkeert (slijtage ofvervormingen).• De bovenloopkraan te gebruiken alsaarding-referentie voor laswerkzaamheden.• Lasten op te hangen aan debedieningsketting.• De veiligheidsinrichtingen van debovenloopkraan te demonteren en hettoestel zonder deze inrichtingen tegebruiken.• De bovenloopkranen te bevestigen op deligger met andere middelen dan in dezehandleiding beschreven.• Lasten aan de bovenloopkraan op tehangen zonder het ophangoog dat voordit doel bestemd is.• De bovenloopkraan op een ligger teplaatsen waarvan de weerstand niet opvoorhand gecontroleerd werd.• Onder een opgehangen last te blijvenstaan of gaan of de last boven personente doen bewegen.• Een bovenloopkraan bestuurd doorduwbewegingen op een andere manierte verplaatsen dan door aan de last teduwen of te trekken.• Een bovenloopkraan bestuurd door eenketting op een andere manier teverplaatsen dan met de bediening -sketting die hiervoor bestemd is.HET IS BIJZONDER GEVAARLIJK EN INSTRIJD MET ALLE GEBRUIKEN,VOORSCHRIFTEN EN REGLEMENTE -RIN GEN VRIJWILLIG EEN HIJSIN -RICHTING TE OVERBELASTEN, DEFABRIKANT KAN NIET AANSPRAKE -LIJK GESTELD WORDEN IN GEVAL VANSCHADE EN VERWONDINGEN.II - GARANTIEOnze corso bovenloopkranen genieten vaneen garantieperiode van 12 maanden,ingaand op de leveringsdatum vanuit de4


TRACTEL ® fabrieken.Als de verzending vanuit deze fabriekenuitgesteld werd, en voor een reden dieonafhankelijk is van de verkoper, dan kande verschuiving van de garantieperiode nietmeer dan 3 maanden bedragen. TRACTEL ®verb<strong>ind</strong>t zich ertoe gratis alle fouten in deontwikkeling, de fabricage of materialen,erkend door onze firma, na grondigonderzoek van onze technische dienst, teverhelpen, naar keuze, hetzij doorherstelling, hetzij door het vervangen vanhet defect erkend product. GEEN ENKELEONVOORWAARDELIJKE TERUGKEERWORDT AANVAARD.Alle averij die resulteert uit een slechtgebruik, een onvoldoende onderhoud ofonjuiste manipulatie vallen niet onder dezegarantie. De normale slijtage valt niet onderdeze garantie, noch de veroudering, nochde effecten van oxidatie.De garantie is ook niet van toepassing opde verf en de oppervlakte coatings.De garantie is uitsluitend van toepassing opde oorspronkelijke TRACTEL ® onderdelen,met inbegrip van de kettingen, uitgezonderdalle andere samenstellende onderdelen.Herstellingen behorende tot de garantiezullen in principe worden uitgevoerd in deateliers van de bouwer of van een erkendvertegenwoordiger.Deze garantieverbintenis is uitsluitend vantoepassing op de kostprijs van devervangen onderdelen en de hiervooraangewende werkkracht. De eventuelekostprijs voor de verplaatsing en het verblijfvan TRACTEL ® personeel of van de erkendvertegenwoordiger op de plaats van degebruiker, evenals heen- en terugonkostenvan het desbetreffende product naar hetfabriek van de bouwer of de erkendvertegenwoordiger, blijven ten laste van depersoon die geniet van de garantie.De vervangen onderdelen worden opnieuweigendom van de bouwer en dienen hemterugbezorgd te worden.Alle herstellingswerken of wijzigingen diedoor de koper, de gebruiker of een niet doorTRACTEL ® erkend persoon aangebrachtwerden, maken automatisch een e<strong>ind</strong>e aande garantieperiode.De herstelling of de vervanging dieuitgevoerd werd onder de garantie verlengtin geen geval de aanvankelijke garantie -periode. Deze garantie sluit alle anderedienstverleningen dan deze hierbovenbeschreven uit.De executie van deze garantie sluitverantwoordelijkheidserkenning voorschade of afbreuk uit, ongeacht de natuurervan. De geldigheid van onze garantie blijftonderhevig aan de presentatie, samen methet defect toestel, van het garantie -certificaat naar behoren door de bouwerondertekend en gedateerd. In voorkomendegevallen of bij afwezigheid, op presentatievan de factuur die overeenstemt met deaankoop van het toestel via het TRACTEL ®netwerk.III - ALGEMENE INSTRUCTIES1) Ontvangst van het materiaalOnze corso bovenloopkranen wordengeleverd in een kartonnen verpakking metinterne stutten.Voer, bij ontvangst van het materiaal, eenvisuele controle uit om zeker te zijn van degoede staat van de verpakking.Bij anomalieën, licht de transporteur in overhet gebruiksvoorbehoud dat u heeft.Controleer, na het uitpakken, of debovenloopkraan overeenstemt met uwbestelling en of de levering de volgendeelementen bevat:a) Voor de bovenloopkranen (uitgezon-derd 10 en 20 t)• twee zijplaten, elk uitgerust met tweelooprollen.• een dwarsligger voor de montage enspreidingsinstellingen met dubbeleinverse schroefdraad.• een kruk voor de instelling van despreiding van de zijplaten van debovenloopkraan.• twee blokkeerschroeven op de dwarsligger• deze handleiding voor de inbedrijfstellingen het onderhoud van het toestel.• de EG-conformiteitverklaring.b) Voor de bovenloopkranen van 10 enNL5


NL20 t• twee zijplaten, elk uitgerust met tweelooprollen.• een dwarsligger voor de montage en deafstelling van de spreiding met ringen enmoeren.2) InbedrijfstellingDe levensduur van een bovenloopkraan isafhankelijk van zijn inbedrijfstelling. Het isverplicht aandachtig deze handleiding telezen voordat u het toestel installeert,gebruikt en onderhoudt in zijn aanvankelijkestaat van zuiverheid. Elk gebruik dat <strong>ind</strong>ruisttegen onze voorschriften betekent levensgevaaren ontheft ons uit onze verantwoordelijkheidals bouwer van het toestel.Gebruik dit toestel nooit zonder voorafgaanddeze handleiding te lezen en de inhoudervan te begrijpen. Bewaar deze handleidingaltijd binnen handbereik van de gebruiker ende persoon die verantwoordelijk is voor hetonderhoud ervan.Respecteer en leg het respect voor alleveiligheidsreglementeringen op.2.1 Montage en verankeren vanhet toestela) Bovenloopkranen 250 tot 5000kgBELANGRIJK:Vóór elke montage van de corsobovenloopkranen op een loopligger dientdeze laatste onderwerp uit te maken vaneen sterkteberekening van de materialendoor een bevoegd persoon.Als de bevestiging uitgevoerd dient te wordenop een plaats die gevaarlijk is voor deoperator, dan dienen deveiligheidsmaatregelen, voorgeschrevendoor de reglementering op de arbeidsplaats,toegepast te worden om op deze manier alleniet beheerde risico’s uit te sluiten.De corso bovenloopkranen (tot 2t) zijnstandaard in kit geleverd. Voordat ze op deeerste rol worden gemonteerd, dienen desubgehelen als volgt te wordengemonteerd:• Presenteer de twee zijplaten van debovenloopkraan aan beide kanten van dedwarsligger en controleer hierbij of deschroefgangen van de dwarsligger/zijplaten overeenstemmen.• Voer een continue draaibeweging van dedwarsligger uit om hem doorheen deschroefdraad van de zijplaten diehiervoor voorzien is, te brengen.• Als de dwarsligger voldoende doorheende zijplaten geplaatst is, monteer dan deafstelkruk voor de uite<strong>ind</strong>en van dedwarsligger (kant dubbele boring).• Draai de kruk totdat de afstelling van derollen in de spreiding juist overeenstemtmet de breedte van het rolijzer.OPGELET:De speling tussen en de flens van de rol enhet uite<strong>ind</strong>e van de onderste vleugel vanhet rolijzer mag niet meer dan 4 mmbedragen voor een lastvermogen tot 2 t en5 mm voor meer dan 2 t.• Als de afstelling juist uitgevoerd werddan moet het ovaal gedeelte van hetophangoog naar beneden gericht zijn omlater de ophanghaak van de takel tekunnen plaatsen.• Plaats in elk gat de koperen pastille voorde beveiliging van de schroefdraad endraai de twee blokkeerschroeven van dedwarsligger vast.• Demonteer de afstelkruk.Procedure voor de montage van dekraan op het rolijzerAls uw corso kraan zoals bovenstaandbeschreven gemonteerd werd, dan kunt uhem nu plaatsen op één van de uite<strong>ind</strong>envan de rolijzer.Vergeet in dit geval niet de aanslag van hetuite<strong>ind</strong>e op het rolijzer te monteren nadat ude kraan geplaatst heeft.Als de configuratie van het rolijzer niettoelaat de kraan op het uite<strong>ind</strong>e van hetrolijzer te monteren, volg dan deonderstaand beschreven procedure:• Presenteer het voorgemonteerdkraangeheel onder het rolijzer en houdhierbij een spreiding aan tussen de rollendie voldoende is om de kraan op het ijzer6


te kunnen plaatsen.• Plaats twee rollen van eenzelfde zijplaatin contact met de onderste vleugel vanhet rolijzer.• Plaats de twee rollen van de tegenovergesteldezijplaat in contact met het rolijzeren draai de afstelkruk om de twee zijplatennaar elkaar toe te brengen en de houvastvan de vier rollen op de onderste vleugelvan het ijzer mogelijk te maken.• Regel de spreiding van de rollen zoalsvoorafgaand beschreven.• Draai de veiligheidsschroeven op dedwarsligger vast om het geheel teblokkeren.• Demonteer de afstelkruk.In de veronderstelling dat het een corsokraan betreft door ketting bestuurd:• Controleer of de bedieningsketting juistgeplaatst is op het bedieningswiel(laswerk van de schakels aan debuitenkant ten opzichte van de as vanhet bedieningswiel).• Controleer of de bedieningsketting nietgedraaid is.Na het plaatsen van de corso kraan ophet rolijzer, is het verplicht de goedeverplaatsing, zonder blokkeringen,ZONDER LAST en over de volledigelengte van het ijzer te controleren.b) Kranen 10 en 20 tBELANGRIJK:Vóór elke montage van de corso kranen opeen loopligger dient deze laatste onderwerpuit te maken van een sterkteberekening vande materialen door een bevoegd persoon.Als de bevestiging uitgevoerd dient te wordenop een plaats die gevaarlijk is voor deoperator, dan dienen de veiligheidsmaatregelen,voorgeschreven door dereglementering op de arbeidsplaats,toegepast te worden om op deze manier alleniet beheerde risico’s uit te sluiten.Vele montagemogelijkheden op ijzer vansectie I of H.• Max. Gebruiksbel.: 10 t ijzer met min.breedte 125 mm, max. 320 mm.• Max. Gebruiksbel.: 20 t ijzer met min.breedte 136 mm, max. 320 mm.OPGELET:De speling tussen de flens van de rol en hetuite<strong>ind</strong>e van de onderste vleugel van hetrolijzer mag niet meer dan 5 mm bedragen.Bovenloopkraan <strong>CORSO</strong> met translatiedoor duwbewegingen1. Demonteer de bevestigingsmoeren dieaan beide kanten van de bevestigings -stang geplaatst zijn door eerst deveiligheidspennen te verwijderen.2. Scheid de twee zijplaten van elkaar enrecupereer hierbij alle opvulringen.3. Plaats de twee zijplaten aan beidekanten van de ligger door debevestigingsstang in het hiervoorvoorzien centergat te plaatsen.4. Plaats door ze in de bevestigingsstang teplaatsen, de opvulringen en begin met dedikste opvulringen, door de zijplaten teverwijderen en vervolgens door zeafwisselend terug te plaatsen totdat eenoptimale afstelling op de ligger verkregenwordt zodat de draagwijdte zich in hetcentrum van de contactzone bev<strong>ind</strong>t. Demonteur moet ervoor zorgen dat deranden van de looprollen het centraalscherm van de ligger niet raken.5. Verdeel vanuit de buitenkant en opidentieke wijze de verschillende overblij -vende ringen en plaats vervolgens demoeren.6. Draai de bevestigingsmoeren vast enplaats de veiligheidspennen in hunbehuizing.7. Doe de kraan handmatig draaien zonderlast. Er mag geen enkele moeilijkedoorgang zijn tijdens de translatie van dekraan.Bovenloopkraan bestuurd door ketting:1. Demonteer de bevestigingsmoeren dieaan beide kanten van de bevesti -NL7


NLgingsstang geplaatst zijn door eerst deveiligheidspennen te verwijderen.2. Scheid de twee zijplaten van elkaar enrecupereer hierbij alle opvulringen.3. Plaats de twee zijplaten door de kant teselecteren waar de bedieningskettinggeplaatst moet worden. Plaats debevestigingsstang in zijn behuizing.4. Plaats, door ze op de as te plaatsen, deidentieke opvulringen aan beide kanten vande ophanghaak, aan de binnenkant van dezijplaten en begin met de diksteopvulringen. Verwijder hiervoor de zijplatenen plaats ze vervolgens afwisselend totdateen optimale afstelling op de liggerverkregen wordt zodat de draagwijdte zichin het centrum van de contactzone bev<strong>ind</strong>t.De monteur moet ervoor zorgen dat deranden van de looprollen het centraalscherm van de ligger niet raken.5. Plaats de verschillende overblijvenderingen op de bevestigingsas, op detegenovergestelde kant van de bedieningvan de ketting en draai de moeren vast.6. Draai de bevestigingsmoeren vast en plaatsde veiligheidspennen in hun behuizing.Na het plaatsen van de corso kraan ophet rolijzer, is het verplicht de goedeverplaatsing, zonder blokkeringen,ZONDER LAST en over de volledigelengte van het ijzer te controleren.2.2 Verankeren van de lastDe takel, de lier of elke andere last,aangepast aan een gebruik met een corsokraan moet verplicht op de kraan wordenbevestigd door het ophangoog dat voor ditdoel bestemd is.Het ophangen van een last kan in geenenkel uitgevoerd worden op een andersamenstellend onderdeel van de kraan.2.3 Voorafgaande controles voor deinbedrijfstelling• Controleer of alle samenstellendeonderdelen van de kraan juist gemonteerden vastgezet zijn.• Controleer of de kraan zich zondermoeilijkheden of blokkeringen verplaatstover de volledige lengte van het rolijzer.• Controleer of het lastvermogen van dekraan groter of gelijk is aan de maximaaltoegestane gebruiksbelasting tijdens dewerking.• Controleer of het profiel van het gebruiktrolijzer voldoende is om in alle veiligheideen last te aanvaarden die egaal is aande maximale toegestane gebruiks -belasting.• Controleer of de bedieningsketting juistgemonteerd is en niet gedraaid is.2.4 Controle van de bewegingenDe translatie van de corso kranen op hetrolijzer wordt verzorgd door vier looprollengemonteerd op rollagers.Voor de corso kranen bestuurd doorduwbewegingen gebeurt deze translatiedoor de opgetilde last matig te duwen.De verplaatsing moet zonder hakken enstoten worden uitgevoerd.Voor de corso kranen bestuurd door eenketting gebeurt deze translatie door dehiervoor voorziene ketting te bedienen. Deverplaatsing gebeurt met een van de grondgetilde last en zonder hakken of stoten.Het slepen van een op de grondgeplaatste last met de kraan is tenstrengste verboden.De uitvoering van de verschillendebewegingen van de kraan moet gepaard gaanmet de volgende voor zorgsmaatregelen:• Zorg ervoor dat de last van de grondgetild is.• Vermijd het schommelen van de last.• Zorg ervoor dat, tijdens de verplaatsingvan een kraan bestuurd door ketting, debedieningsketting zich niet kanvasthaken aan een stilstaand obstakel.• Vermijd dat de corso kraan systematischtegen aanslagen bevestigd op deuite<strong>ind</strong>en het rolijzer, aanslaat.• Zorg ervoor dat de kromtestraal van hetrolijzer verenigbaar is met deeigenschappen van de gebruikte kraan.IV - SPECIFICATIES EN TECHNISCHEEIGENSCHAPPEN1) Bedrijfsprincipe8


De corso bovenloopkraan bestuurd doorduwbewegingen of door een ketting is eenaccessoire voor hijswerktuigen. Het toestelwerd ontworpen voor het ophangen vaneen takel of de verplaatsing van een lierover een loopligger met een I- of H-profiel.De translatiebeweging wordt verzorgd doorvier looprollen, gemonteerd op kogellagers.2) Principes van de subgehelenZie pagina 2 en 33.3) KenplaatDe corso kranen mogen uitsluitend gebruiktworden met een maximale belasting diegelijk is aan de nominale belasting dieaangegeven staat op de kenplaat. Delevensduur van de corso kraan isafhankelijk van het regelmatig onderhouddat uitgevoerd dient te worden volgens devoorschriften en aanbevelingen beschrevenin deze handleiding.4) VeiligheidsinrichtingenDe corso kranen zijn uitgerust met:• Twee drukschroeven die deonbuigzaamheid garanderen tussen dezijplaten en getapte dwarsligger voor deophanging en voor de afstelling (≤ 5 t).• Vier aanslagen uit gebogen staalplaat,dienst doende als anti-derailleur.• Anti-kantelinrichtingen werden gelast opde binnenkant van de zijplaten.• Vier looprollen uitgerust met kogellagers.V - ONDERHOUD- ENCONTROLEWERKZAAMHEDENDe gangbare controle op de corso kraanbestaat uit het controleren van de goedestaat, de reiniging en de periodieke controle(minstens eenmaal per jaar) door een doorTRACTEL ® erkend controleur.Elke verslechtering van de kraan, in hetbijzonder wat betreft van de looprollen ende zijplaten, moet onderwerp uitmaken vaneen herstelling door erkend reparateurvoordat men het toestel opnieuw gebruikt.Het is tevens noodzakelijk regelmatig destatus van het rolijzer te controleren en tereinigen <strong>ind</strong>ien nodig om de ophoping vanvet of stof te vermijden om een goedeverplaatsing van de kraan te garanderen.VI - ANOMALIEËN TIJDENSHET GEBRUIKAls de translatiebeweging een moeilijkdoorgangspunt of een plaatselijkeblokkering op het rolijzer vertoont, dan dientmen te controleren:• Op de afwezigheid van obstakels op hetrolijzer.• Of de rollen correct lopen, en zonderhakken of stoten.• Of de assen van de rollen nietbeschadigd zijn.• Of de spreidingsafstelling van de kraancorrect is ten opzichte van de breedtevan het rolijzer.• Of het rolijzer geen kromtestraal heeft diekleiner is dan technische mogelijkhedenvan de gebruikte kraan.• Of het rolijzer niet plaatselijk vervormd ofverdraaid is.• Op de oppervlaktestatus van de onderstevleugel van het rolijzer.VII - CONTROLES ENVEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENElke firma die een corso kraan toevertrouwtaan een personeelslid dient dearbeidsreglementeringen inzake deveiligheid bij het gebruik van hijswerktuigenvoor materialen acht te nemen.In Frankrijk dienen deze toestellenonderwerp uit te maken van eenaanvankelijke controle voor deinbedrijfstelling en periodieke controlestijdens de bedrijfsperiode (besluit van 9 juni1993).Vóór elke inbedrijfstelling is het verplicht tecontroleren of alle veiligheidsinrichtingengeplaatst zijn en correct werken.NL9


VIII - TABEL VAN DE ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN EN SMEERBEURTENControlesPeriodiciteitExtern persoonControle van de algemenestaat van de kraandagelijksoperatorVisuele controle van dezijplaten en de rollen(barsten, vervormingen)driemaandelijksoperatorVisuele controle op slijtagevan de rollen en staat vande bedieningskettinghalfjaarlijksoperatorControle van de staat vanhet rolijzerhalfjaarlijksoperatorNLAlgemene controle opslijtage vansamenstellendeonderdelen van de kraanjaarlijksService10


DEI - WICHTIGEBETRIEBSVORSCHRIFTENDie corso-Laufkatzen dürfen in keinemFall für das Heben von Personenverwendet werden. Entsprechend darfsich niemand auf oder in einer Strukturaufhalten, die an einer corso-Laufkatzehängt.Wenden Sie sich für Informationen über dasHeben von Personen und Sonder -anwendungen bitte an uns.Die corso-Laufkatzen dürfen nicht inexplosionsfähiger Atmosphäre ver -wendet werden.FOLGENDES IST VERBOTEN:• Montage der corso-Laufkatzen aufgeneigten Trägern oder Trägern mitZahnstange.• Änderung der Eigenschaften des Gerätsohne vorherige schriftliche Zustimmungdes Herstellers und insbesondere dasHinzufügen einer Motorisierung.• Ablage des Geräts auf einerungeeigneten Unterlage, wodurch dieBauteile der Laufkatze beschädigtwerden können.• Reparatur des Geräts mit Ersatzteilen,die nicht von TRACTEL ® empfohlen undvalidiert wurden.• Betrieb des Geräts durch eine nichtqualifizierte Person oder eine Person, diediese Anleitung nicht zur Kenntnisgenommen hat.• Heben einer Last, die die auf derLaufkatze angegebene Tragfähigkeitübersteigt (Es sei darauf hingewiesen,dass zufälliges Anstoßen bzw.Zusammenstöße der hängenden Last mitfesten Strukturen des Arbeitsbereichs zurÜberlastung führen können).• Verwendung der Laufkatze zumAusreißen, Lösen oder seitlichen Zieheneiner Last.• Berühren von bzw. Eingriffe anbeweglichen Teilen.• Bewusstes Herbeiführen der Schwing -bewegung der Last.• Einsatz des Geräts unter Betriebs -bedingungen oder in einer Umgebung,für die es nicht geeignet ist.• Versetzen oder Entfernen der Anschlägean den Trägerenden.• Einsatz eines in schlechtem Zustandbef<strong>ind</strong>lichen Geräts (Verschleiß oderVerformungen).• Verwendung der Laufkatze als Erde beimSchweißen.• Anschlagen von Lasten an die Handkette• Ausbau der Sicherheitsvorrichtungenvon der Laufkatze und Einsatz desGeräts ohne diese Vorrichtungen.• Befestigung der Laufkatze am Träger mitanderen als den in dieser Anleitungbeschriebenen Mitteln.• Anschlagen von Lasten an der Laufkatzean anderen Stellen als der dafürvorgesehenen Aufhängeöse.• Positionierung der Laufkatze auf einemTräger, dessen Tragfähigkeit zuvor nichtgeprüft wurde.• Aufenthalt oder Bewegung unterhängenden Lasten oder Bewegung derLasten über Personen.• Bewegen einer Rollkatze auf andereWeise als durch Ziehen oder Schiebender Last• Bewegen einer Haspelkatze auf andereWeise als durch Betätigen derentsprechenden Handkette.ES IST ÄUSSERST GEFÄHRLICH UNDWIDERSPRICHT ALLEN REGELN DERKUNST, RICHTLINIEN UND VORSCHRIF -TEN, EIN HEBEZEUG ABSICHTLICH ZUÜBERLASTEN, UND DER HERSTELLERKANN IN DIESEM FALL NICHT FÜRDIE ENTSTANDENEN SCHÄDEN UNDVERLETZUNGEN ZUR VERANTWOR -TUNG GEZOGEN WERDEN.II - GARANTIEAuf unsere corso-Laufkatzen gilt eineGarantie von 12 Monaten ab demLiefertermin ab den TRACTEL ® -Werken.Falls der Versand ab diesen Werken auseinem vom Verkäufer unabhängigen Grundverzögert wird, kann die Verzögerung 3Monate nicht überschreiten.TRACTEL ® verpflichtet sich, jeden von4


unserer Firma nach Prüfung durch unseretechnische Abteilung anerkanntenKonstruktions-, Fertigungs- oder Material -fehler nach eigenem Ermessen kostenlosdurch Reparatur oder Ersatz des als defektanerkannten Produkts zu beheben. JEDEAUTOMATISCHE RÜCKSENDUNG ISTAUSGESCHLOSSEN.Die Garantie gilt nicht für Schäden durchunsachgemäße Benutzung, mangelndeWartung oder Unfälle beim Einsatz. Sie giltnicht für den normalen Verschleiß, Alterungund Oxidationserscheinungen.Sie gilt ebenfalls nicht für Lacke undOberflächenbehandlungen.Die Garantie gilt nur für TRACTEL ® -Originalteile einschließlich der Ketten mitAusschluss aller anderen Bauteile.Die Reparaturen im Rahmen der Garantiewerden grundsätzlich in den Werkstättendes Herstellers oder seines zugelassenenVertreters durchgeführt.Die vorliegende Garantieverpflichtung giltnur für die Kosten der ersetzten Teileund der notwendigen Arbeitskraft. Dieeventuellen Reise- und Aufenthaltskostender TRACTEL ® -Mitarbeiter oder deszugelassenen Vertreters zum bzw. amStandort des Benutzers sowie die Kostenfür Hin- und Rücktransport des betroffenenProdukts zum Werk des Herstellers oderseines zugelassenen Vertreters gehen zuLasten des Garantieempfängers.Die ersetzten Teile werden zum Eigentumdes Herstellers und müssen ihmzurückgegeben werden.Alle vom Käufer, vom Benutzer oder voneinem nicht von TRACTEL ® zugelassenenDritten durchgeführten Reparatur- oderÄnderungsarbeiten führen automatisch zumVerlust des Garantieanspruchs.Die im Rahmen der Garantiedurchgeführten Reparaturen oderErsetzungen führen nicht zu einerVerlängerung der ursprünglichenGarantiedauer. Die vorliegende Garantieschließt jede über die oben aufgeführtenLeistungen hinausgehende Leistung aus.Die Erfüllung der Garantie schließt jedeAnerkennung der Haftung für Schäden undNachteile aller Art aus. Unsere Garantiekann nur in Anspruch genommen werden,wenn mit dem beschädigten Gerät der vomHersteller vorschriftsmäßig unterzeichneteund datierte Garantieschein vorgelegt wird.Gegebenenfalls oder in Ermangelungmuss die dem Kauf im TRACTEL ® -Netzentsprechende Rechnung vorgelegtwerden.III - ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN1) Abnahme des MaterialsUnsere corso-Laufkatzen werden in einerKartonverpackung mit Innen verkeilunggeliefert.Bei der Abnahme des Materials eineSichtprüfung durchführen, um deneinwandfreien Zustand der Verpackungsicherzustellen.Bei Anomalien gegenüber demTransportunternehmer die üblichenVorbehalte vorbringen.Nach dem Auspacken sicherstellen, dassdie Laufkatze Ihrem Auftrag entspricht unddass die Lieferung folgende Elementeenthält:a) Bei den Laufkatzen (außer 10 und 20 t)• Zwei Seitenschilder mit je zwei Laufrollen• Ein Montagequerträger zur Abstands -einstellung mit umgekehrtem Doppel -gew<strong>ind</strong>e.• Eine Kurbel zur Einstellung desLaufkatzen-Seitenschildabstands.• Zwei Querträger-Feststellschrauben• Die vorliegende Gebrauchs- undWartungsanleitung.• Die EG-Konformitätserklärung.Bei den Laufkatzen 10 und 20 t• Zwei Seitenschilder mit je zwei Laufrollen• Ein Montagequerträger zur Abstands -einstellung mit Unterlegscheiben undMuttern.DE5


DE2) InbetriebnahmeDie Lebensdauer der Laufkatze hängt vonder Inbetriebnahme ab. Lesen Sie dieseAnleitung für die Installation, den Betriebund das Sauberhalten Ihres Gerätsunbedingt aufmerksam durch. JedeBenutzung unter Missachtung unsererVorschriften kann zu Risiken führen undenthebt uns von der Herstellerhaftung.Das Gerät nicht benutzen, ohne vorherdiese Anleitung vollständig gelesen undverstanden zu haben.Die Anleitung stets in der Nähe des Gerätsin Reichweite des Bedieners und der mitder Wartung beauftragten Personaufbewahren.Die Sicherheitsvorschriften einhalten undfür deren Einhaltung sorgen.2.1 Zusammenbau und Anschlagendes Gerätsa) Laufkatzen 250 bis 5000 kgWICHTIG:Vor jeder Montage der corso-Laufkatzen aufeinem Laufkatzen-Träger muss der Trägereiner Werkstofffestigkeitsberechnung durcheine qualifizierte Person unterzogenwerden.Wenn die Befestigung in einem für denBediener gefährlichen Bereich erfolgenmuss, müssen alle von denarbeitsrechtlichen Vorschriften vorge -sehenen Sicherheitsmaßnahmen ergriffenwerden, um während der Maßnahme allenicht kontrollierten Risiken zu vermeiden.Die corso-Laufkatzen (bis 2 t) werdenstandardmäßig als Bausatz geliefert. Vorihrer Montage auf dem Laufkatzen-Trägermuss folgender Zusammenbau derBaugruppen durchgeführt werden:• Die beiden Laufkatzen-Seitenschilder anbeide Seiten des Querträgers haltenund dabei sicherstellen, dass dieGew<strong>ind</strong>esteigungen Querträger/Seitenschild übereinstimmen.• Eine kontinuierliche Drehung desQuerträgers durchführen, um ihn aufbeiden Seiten in das entsprechendeGew<strong>ind</strong>e der Seitenschilder einzuführen.• Wenn der Gew<strong>ind</strong>e-Querträger weitgenug in den Seitenschildern steckt, dieEinstellkurbel am Ende des Querträgersanbringen (Seite mit der Doppelbohrung)• Die Kurbel drehen, bis die Einstellungdes Abstands der Laufrollen der Breitedes Laufkatzen-Trägers entspricht.ACHTUNG:Das Spiel zwischen der Laufrollen -seitenscheibe und dem Ende des unterenFlanschs des Laufkatzen-Trägers darf fürTragfähigkeiten bis 2 t 4 mm und darüberhinaus 5 mm nicht überschreiten.• Nach der korrekten Einstellung muss derunrunde Teil der Aufhängeöse nachunten gerichtet sein, um später denAufhängehaken des Flaschenzugsaufzunehmen.• In jede Öffnung den Kupfer-Gew<strong>ind</strong>eschutz stecken und die beidenQuerträger-Befestigungsschraubenanziehen.• Die Einstellkurbel entfernen.Verfahren zur Montage der Laufkatze aufdem Laufkatzen-TrägerNach dem oben beschriebenenZusammen bau der corso-Laufkatze kannsie an einem Ende des Laufkatzen-Trägerseingeführt werden.Dabei nicht vergessen, nach dem Einführender Laufkatze den Endanschlag wieder amLaufkatzen-Träger zu befestigen bzw.anzubringen.Wenn die Konfiguration des Laufkatzen-Trägers nicht das Einführen der Laufkatzeam Trägerende zulässt, muss folgendesVerfahren durchgeführt werden:• Die vormontierte Laufkatzenbaugruppeunter dem Laufkatzen-Träger in Positionbringen und dabei einen ausreichendenAbstand zwischen den Laufrolleneinhalten, um die Laufkatze auf demTräger platzieren zu können.• Zwei Laufrollen desselben Seitenschildsmit dem unteren Flansch des Trägers inKontakt bringen.6


• Die beiden Laufrollen desgegenüberliegenden Seitenschilds mitdem Laufkatzen-Träger in Kontaktbringen und die Einstellkurbel drehen,um die beiden Seitenschilderanzunähern und das Aufliegen der vierLaufrollen auf dem unteren Flansch desTrägers zu erreichen.• Den Abstand der Laufrollen wie obenangegeben einstellen.• Die Sicherungsschrauben auf demQuerträger festziehen, um dieBaugruppe zu blockieren.• Die Einstellkurbel entfernen.Im Fall einer corso-Haspelkatze:• Sicherstellen, dass die Handkette richtigauf dem Handrad platziert ist(Schweißnaht der Kettenglieder in Bezugauf die Handradachse außen).• Sicherstellen, dass die Handkette nichtverdreht ist.Nach der Positionierung der corso-Laufkatze auf dem Laufkatzen-Trägermuss unbedingt OHNE LAST diekorrekte und ruckfreie Bewegung derLaufkatze auf der gesamten Laufkatzen-Trägerlänge geprüft werden.b) Laufkatzen 10 und 20 tWICHTIG:Vor jeder Montage der corso-Laufkatzen aufeinem Laufkatzen-Träger muss der Trägereiner Werkstofffestigkeits berechnung durcheine qualifizierte Person unterzogenwerden.Wenn die Befestigung in einem für denBediener gefährlichen Bereich erfolgenmuss, müssen alle von den arbeits -rechtlichen Vorschriften vorgesehenenSicherheitsmaßnahmen ergriffen werden,um während der Maßnahme alle nichtkontrollierten Risiken zu vermeiden.Umfangreiche Möglichkeiten der Montagean einem Träger mit I- oder H-Profil.• Tragfähigkeit: 10 t Träger mit einer Breitevon min. 125 mm und max. 320 mm.• Tragfähigkeit: 20 t Träger mit einer Breitevon min. 136 mm und max. 320 mm.ACHTUNG:Das Spiel zwischen der Laufrollen -seitenscheibe und dem Ende des unterenFlanschs des Laufkatzen-Trägers darf5 mm nicht überschreiten.corso-Rollkatze1. Zunächst die Sicherungsstifte entfernenund dann die Befestigungsmuttern anbeiden Seiten der Befestigungsstangeentfernen.2. Die beiden Seitenschilder trennen undalle Beilagscheiben aufheben.3. Die beiden Seitenschilder auf beidenSeiten des Trägers positionieren und dieBefestigungsstange in der dafürvorgesehenen Bohrung anbringen.4. Die Beilagscheiben anbringen, <strong>ind</strong>em sieauf die Befestigungsstange geschobenwerden, dabei mit den dicksten beginnenund die Seitenschilder entfernen undabwechselnd wieder anbringen, bis dieoptimale Einstellung auf dem Trägererreicht ist, so dass die tragende Flächein der Mitte des Kontaktbereichs liegt.Der Monteur muss unbedingt daraufachten, dass die Ränder der Laufrollenden Steg des Trägers nicht berühren.5. Außen und gleichmäßig die einzelnenverbleibenden Beilagscheiben anbringenund die Muttern anbringen.6. Die Befestigungsmuttern anziehen unddie Sicherungsstifte in ihren Aufnahmenanbringen.7. Von Hand die Laufkatze ohne Lastbewegen. Während der Fahrbewegungder Laufkatze dürfen keine schwer -gängigen Stellen auftreten.Haspelkatze1. Die Sicherungsstifte entfernen und danndie Befestigungsmuttern an beidenSeiten der Befestigungsstangeentfernen.2. Die beiden Seitenschilder trennen undalle Beilagscheiben aufheben.3. Die beiden Seitenschilder positionierenund dabei die Seite für die Handkettewählen. Die Befestigungsstange in ihrerAufnahme anbringen.7DE


DE4. Identische Beilagscheiben auf beidenSeiten der Halteklaue auf der Innenseiteder Seitenschilder anbringen, <strong>ind</strong>em sieauf den Bolzen geschoben werden,dabei mit den dicksten beginnen. Dazudie Seitenschilder entfernen undabwechselnd wieder anbringen, bis dieoptimale Einstellung des Abstands derLaufrollen auf dem Träger erreicht ist, sodass die tragende Fläche in der Mitte desKontaktbereichs liegt. Der Monteur mussunbedingt darauf achten, dass dieRänder der Laufrollen den Steg desTrägers nicht berühren.5. Die verbleibenden Beilagscheiben aufdem Befestigungsbolzen auf der derKettensteuerung gegenüberliegendenSeite anbringen und die Mutternanbringen.6. Die Befestigungsmuttern anziehen unddie Sicherungsstifte in ihren Aufnahmenanbringen.Nach der Positionierung der corso-Laufkatze auf dem Laufkatzen-Trägermuss unbedingt OHNE LAST diekorrekte und ruckfreie Bewegung derLaufkatze auf der gesamten Laufkatzen-Trägerlänge geprüft werden.2.2 Anschlagen der LastDer Flaschenzug, der Seilzug oder jedeandere Last, die für die Benutzung mitder corso-Laufkatze geeignet ist, müssenunbedingt an der entsprechendenAufhängeöse an der Laufkatzeangeschlagen werden.Das Anschlagen einer Last darf in keinemFall an einem anderen Bauteil derLaufkatze erfolgen.2.3 Vorherige Prüfungen vorder Inbetriebnahme• Sicherstellen, dass alle Bauteile derLaufkatze richtig montiert undfestgezogen s<strong>ind</strong>.• Sicherstellen, dass sich die Laufkatze aufder gesamten Länge des Laufkatzen-Trägers ohne Kraftaufwand oderBlockierung bewegt.• Sicherstellen, dass die Tragfähigkeit derLaufkatze größer oder gleich der größtenvorgesehenen Betriebslast ist.• Sicherstellen, dass das Profil desverwendeten Laufkatzen-Trägersausreicht, um in aller Sicherheit eine dermaximalen Betriebslast entsprechendeBelastung aufzunehmen.• Sicherstellen, dass die Handkette richtigmontiert und nicht verdreht ist.2.4 Prüfung der BewegungenDie Fahrbewegung der corso-Laufkatzenauf dem Laufkatzen-Träger wird durch vierLaufrollen sichergestellt, die aufKugellagern montiert s<strong>ind</strong>.Bei den corso-Rollkatzen erfolgt dieBewegung durch maßvolles Schieben derLast, die unbedingt vom Boden abgehobensein muss.Die Bewegung muss ruckfrei erfolgen.Bei corso-Haspelkatzen erfolgt dieBewegung durch Betätigen einerentsprechenden Kette. Die Bewegungmuss mit vom Boden abgehobener Lastund ruckfrei erfolgen.Das Ziehen einer auf dem Bodenliegenden Last mit Hilfe der Laufkatze iststreng verboten.Die Durchführung der unterschiedlichenBewegungen der Laufkatze muss vonfolgenden Sicherheitsmaßnahmen begleitetwerden:• Sicherstellen, dass die Last vom Bodenabgehoben ist.• Jedes Schwingen der Last vermeiden.• Sicherstellen, dass bei der Bewegungeiner Haspelkatze die Handkette nicht aneinem festen H<strong>ind</strong>ernis hängen bleibenkann.• Sicherstellen, dass die corso-Laufkatzennicht systematisch gegen die Anschlägeam Ende des Laufkatzen-Trägersstoßen.• Sicherstellen, dass der Kurvenradius desLaufkatzen-Trägers mit den technischenDaten der verwendeten Laufkatzeübereinstimmt.8


IV - TECHNISCHE ANGABENUND DATEN1) FunktionsprinzipDie corso-Roll- oder -Haspelkatze ist einLastaufnahmemittel. Sie dient dem Anschlageneines Flaschenzugs oder Seilzugs, derauf einem Laufkatzen-Träger mit I- oder H-Profil bewegt werden soll. Die Fahrbewegungwird durch vier Laufrollen sichergestellt, dieauf Kugellagern montiert s<strong>ind</strong>.2) Wesentliche BaugruppenSiehe Seite 2 und 33.3) TypenschildDie corso-Laufkatzen dürfen nur mit einermaximalen Last betrieben werden, die derauf dem Typenschild angegebenenTragfähigkeit entspricht. Die Lebensdauerder corso-Laufkatze hängt von der regel -mäßigen Wartung gemäß den Angaben undVorschriften dieser Anleitung ab.4) SicherheitsvorrichtungenDie corso-Laufkatzen s<strong>ind</strong> mit folgendenElementen ausgestattet:• Zwei Druckschrauben, die für dieSteifigkeit zwischen den Seitenschildernund dem Aufhänge- und Einstell-Querträger (≤ 5 t) sorgen.• Vier Anschläge aus Stahlfalzblech, dieals Entgleisungsschutz dienen.• Antikippvorrichtungen, die innen an denSeitenschildern festgeschweißt s<strong>ind</strong>• Vier mit Kugellagern ausgestatteteLaufrollen.V - WARTUNGS- UNDKONTROLLMAßNAHMENDie Wartung der corso-Laufkatze besteht <strong>ind</strong>er Überwachung des guten Zustands,Reinigung und regelmäßigen Kontrolle(wenigstens einmal jährlich) durch einenzugelassenen TRACTEL ® -Reparateur.Jede Beschädigung der Laufkatze,insbesondere im Bereich der Laufrollen undSeitenschilder, muss vor jeder weiterenBenutzung durch eine Instandsetzungdurch einen zugelassenen Reparateurbeseitigt werden.Darüber hinaus ist die regelmäßigeKontrolle des Zustands des Laufkatzen-Trägers und gegebenenfalls dessenReinigung notwendig, um alle Fett- oderSchmutzansammlungen zu vermeiden undeine einwandfreie Bewegung der Laufkatzezu garantieren.VI - FUNKTIONSSTÖRUNGENWenn während der Fahrbewegungschwergängige Stellen oder eine örtlicheBlockierung auf dem Laufkatzen-Trägerauftreten:• Sicherstellen, dass sich keine H<strong>ind</strong>ernisseauf dem Laufkatzen-Träger bef<strong>ind</strong>en.• Sicherstellen, dass die Laufrollen richtigund ruckfrei laufen.• Sicherstellen, dass die Laufrollenbolzennicht beschädigt s<strong>ind</strong>.• Sicherstellen, dass die Einstellung desLaufrollenabstands der Breite desLaufkatzen-Trägers entspricht.• Sicherstellen, dass der Kurvenradius desLaufkatzen-Trägers nicht kleiner als dietechnischen Möglichkeiten der Laufkatzeist.• Sicherstellen, dass der Laufkatzen-Träger nicht stellenweise verformt oderverwunden ist.• Den Oberflächenzustand des unterenFlanschs des Laufkatzen-Trägers prüfen.VII - SICHERHEITSPRÜFUNGEN UND-BESTIMMUNGENJedes Unternehmen, das eine corso-Laufkatze einem Mitarbeiter anvertraut,muss alle für den Betrieb von Material-Hebezeug von den arbeitsrechtlichenVorschriften vorgesehenen Sicher -heitsmaß nahmen ergreifen.In Frankreich müssen diese Geräte bei derInbetriebnahme und anschließend inregelmäßigen Abständen geprüft werden(Erlass vom 9. Juni 1993).Vor jeder Inbetriebnahme muss sicher -gestellt werden, dass alle Sicher -heitsvorrichtungen angebracht s<strong>ind</strong> undnormal funktionieren.DE9


VIII- WARTUNGS- UND SCHMIERTABELLEPrüfungenPrüfintervallDurchführendePrüfung desGesamtzustandsder LaufkatzeTäglichBedienerSichtprüfung derSeitenschilder undLaufrollen(Risse, Verformungen)VierteljährlichBedienerSichtprüfung aufVerschleiß der Laufrollenund des Zustands derHandketteHalbjährlichBedienerSichtprüfung des Zustandsdes Laufkatzen-TrägersHalbjährlichBedienerDEAllgemeine Prüfung aufVerschleiß der Bauteile derLaufkatzeJährlichKundendienstabteilung10


Spécifications : Specifications:Technische gegevens: Technische Daten:5631724 810 t, 20 t 5<strong>61</strong>118 43102971. Flasques/ Trolley side plates/ Flenzen/ Seitenschilder2. Tige de fixation/ Fixing bar/ Bevestigingsstang/ Befestigungsstange3. Goupille de sécurité/ Safety pin/ Veiligheidspin/ Sicherungsstift4. Anneau d’amarrage/ Anchor point/ Ankerring/ Anschlagring5. Patte de sécurité et butée de translation/ Safety bar and traversingend stop/ Veiligheidsklamp en translatie-aanslag/ Sicherheitslascheund Roll-Anschlag6. Galets de roulement/ Running wheels/ Looprollen/ Laufrollen7. Écrou de fixation/ Fixing nut/ Bevestigingsmoer/ Befestigungsmutter8. Rondelles d’épaisseur/ Spacer washers/ Opvulringen/ Beilagscheiben9. Volant de manoeuvre/ Operating wheel/ Bedieningswiel/ Handrad10.Chaîne de manoeuvre/ Hand chain/ Bedieningsketting/ Handkette11. Doigt anti-déraillement/ Anti-tilt bar/ Stift anti-derailleur/EntgleisungsschutzbcedFegafcbcedFeafgChariot par poussée/Push trolley/Duwloopkatten/RollkatzenW.L.L./C.M.U./Traagvermogen/TragfähigkeittDimensions/ Dimensions/ Afmetingen/Abmessungenmma b c d e f g F10 500 470 200 550 2,5 280 45 125-320Rayon de courbure mini./Mini. Curve radius/ Min.radius/ KleinsterKurvenradiusEffort mini théorique àla chaîne demanœuvre/Minitheorical strength ofhand chain/ Min.theoretische sterkte vanhandketting/ Min.theoretische Kraftan der HandkettePoids/Weight/Gewicht/Gewichtmm N kg2500 - 105Chariot par chaîne/Geared trolley/Handmechanisheloopkatten/Haspelkatze10 500 470 200 583 2,5 280 45 125-32020 500 955 200 654 2,5 270 45 136-3202500 34 1155000 68 254


FRGBESITDENLPTDKFINODECLARATION DE CONFORMITEDECLARATION OF CONFORMITYDECLARACIÓN DE CONFORMIDADDICHIARAZIONE DI CONFORMITÀKONFORMITÄTSERKLÄRUNGCONFORMITEITSVERKLARINGDECLARAÇÃO DE CONFORMIDADEOVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGVASTAAVUUSVAKUUTUSSAMSVARSERKLÆRINGSEGRPLRUHUCZBGROSKSlFÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSEΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣDEKLARACJA ZGODNOŚCIА ООЯMEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATPROHLÁ·ENÍ O SHODùААЯ А ЪОDECLARATIE DE CONFORMITATEVYHLÁSENIE O ZHODEIZJAVA O USTREZNOSTITRACTEL S.A.S.RD <strong>61</strong>9, Saint-Hilaire-sous-Romilly,F-10102 ROMILLY-SUR-SEINET : 33 3 25 21 07 00 - Fax : 33 3 25 21 07 11représentée par / represented by / representado por / rappresentato da / vertreten durch /vertegenwoordigd door / representada por / repræsenteret af / edustajana / representert ved /företräds av / εκπροσωπούμενη από / reprezentowany przez / в лице / képviselő / zastoupená /представител / reprezentat de catre / zastúpená / ki ga predstavljaM. Denis PRADONPrésident Directeur Général / Chairman & Managing Director / Presidente Director General / PresidenteDirettore Generale / Generaldirektor-Präsident des Verwaltungsrates / President-Directeur / Presidente /Administrerende direktør / Toimitusjohtaja / President og Generaldirektør / Vd och styrelseordförande /Πρόεδρος Γενικός Διευθυντής / Prezes / резидент и енеральный иректор / Elnök-vezérigazgató / Generálníředitel / енерален директор / Presedinte Director General / Generálny riaditeľ / Predsednik generalni direktor129685 - <strong>ind</strong> 01 - 09/200930/09/2009


FRGBCERTIFIE QUE : L’équipement désigné ci-contre estconforme aux règles techniques de sécurité qui lui sontapplicables à la date de mise sur le marché de l’UNIONEUROPÉENNE par le fabricant.DISPOSITIONS APPLIQUÉES : Voir ci-dessousCERTIFIES THAT: The equipment designated oppositeis compliant with the technical safety rules applicableon the initial date of marketing in the EUROPEENUNION by the manufacturer.MEASURES APPLIED: See belowSEGRINTYGAR ATT: utrustningen som avses på motståendesida överensstämmer med de tekniska säkerhetsreglersom är tillämpliga när produkten släpps på Europeiskaunionens marknad.GÄLLANDE BESTÄMMELSER: Se ovanΒΕΒΑΙΩΝΕΙ ΤΙ: ε πλισ ς π υ αναφ ρεται δ πλα ε ναισ φων ς πρ ς τ υς τε νικ ς καν νες ασφαλε ας π υισ υν κατ την η ερ ην α δι θεσ ς τ υ στην αγ ρ τηςΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ απ τ ν κατασκευαστ .ΙΣ Υ ΥΣΕΣ ΙΑΤΑ ΕΙΣ: Βλ πε παρακ τωESITDENLPTCERTIFICA QUE: El equipo designado al lado esconforme con las reglas técnicas de seguridad que leson aplicables en la fecha de comercialización de laUNIÓN EUROPEA por el fabricante.DISPOSICIONES APLICADAS: Ver abajoCERTIFICA CHE: L’equipaggiamento designato afianco è conforme alle regole tecniche di sicurezza adesso applicabili alla data di messa, dal costruttore, sulmercato dell’UNIONE EUROPEA.DISPOSIZIONI APPLICABILI: Vedi soprastanteERKLÄRT, DASS: Die gegenüber bezeichnete Ausrüstungden technischen Sicherheits bestimmun gen entspricht, diezum Zeitpunkt des Inverkehr bringens in derEUROPÄISCHEN UNION durch den Hersteller für dieAusrüstung gelten.ANGEWENDETE VORSCHRIFTEN: Siehe untenVERKLAART DAT: De in hieronder beschrevenuitrusting conform de technische veiligheids -voorschriften is die van toepassing zijn op de datumvan de marktintroductie in de EUROPESE UNIE doorde fabrikant.TOEGEPASTE SCHIKKINGEN: Zie hieronderCERTIFICA QUE: O equipamento designado ao ladosatisfaz as regras técnicas de segurança aplicáveis nadata da introdução no mercado da UNIÃO EUROPEIApelo fabricante.DISPOSIÇÕES APLICADAS: Ver abaixoPLRUHUCZBGZAŚWIADCZA, ŻE: Sprzęt okreś lony na odwrocieodpowiada technicznym reguł om bezpieczeństwastosującym się do niego w dniu wprowadzenia przezproducenta na rynek UNII EUROPEJSKIEJ.STOSOWANE PRZEPISY: Patrz niżejУООЯ УЮ: азванноеоборудование соответствует применимым к немутехническим правилам безопасности, действующим намомент его выпуска производителем на рынокООО ОЮА. ООЯ: м. нижеTANÚSÍTJA, HOGY: a szemközt megnevezett felszerelésmegfelel a gyártó által az EURÓPAI UNIÓN belüliforgalmazás megkezdésének idő pontjában érvénybenlévő vonatkozó műszaki biztonsági szabályoknak.ALKALMAZOTT RENDELKEZÉSEK : Lásd alábbPOTVRZUJE, ŽE: Níže uvedené zař ízení je v souladu stechnickými pravidly bezpečnosti platnými ke dni jehouvedení výrobcem na trh EVROPSKÉ UNIE.PLATNÁ USTANOVENÍ: VViz nížeУООЯА, : Описаното насреща съоръжениесъответства на приложимите за него технически правилаза безопасност към датата на пускането му на пазара наОЯ ЪЮ от производителя.О АО: иж по-долуDKERKLÆRER AT: Udstyret betegnet på modstående sideer i overensstemmelse med de gældende tekniskesikkerhedsforskrifter på den dato, hvor fabrikanten harmarkedsført det i den EUROPÆISKE UNION.GÆLDENDE BESTEMMELSER: Se nedenforROCERTIFICĂ FAPTUL CĂ: Echipamentul menţionatalături este conform normelor tehnice de securitateaplicabile la data lansării pe piaţa UNIUNII EUROPENEde către producător.DISPOZIŢII APLICATE : A se vedea mai josFIVAKUUTTAA, ETTÄ: laite, johon tässä asiakirjassaviitataan täyttää tekniset turvamääräykset sinä päivänä,jona valmistaja tuo tuotteen myyntiin Euroopan unioninmarkkinoille.SOVELLETTAVAT MÄÄRÄYKSET: Katso altaSKPOTVRDZUJE, ŽE: Nižš ie uvedené zariadenie je vsúlade s technickými pravidlami bezpečnosti platnými kudňu jeho uvedenia výrobcom na trh EURÓPSKEJ ÚNIE.PLATNÉ USTANOVENIA: Pozrite nižš ieNOSERTIFISERER AT:Det utstyret som omtales på motsatt side er ioverensstemmelse med de tekniske sikkerhetsregler somgjelder på det tidspunktet som fabrikanten setter utstyret idrift på markedet i DEN EUROPEISKE UNION.GJELDENDE NORMER: Se underSIPOTRJUJE, DA: je opisana oprema skladna stehničnimi pravili na področju varnosti, ki veljajo zanjo zdnem, ko jo proizvajalec poš lje na tržiš če EVROPSKEUNIJE.VELJAVNA DOLOČILA: glej spodaj√2009 : 98/37/CE2010 : 2006/42/CE2006/95/CE2004/108/CE2000/14/CE


DÉSIGNATION / DESIGNATION / DESIGNACIÓN / DESIGNAZIONE /BEZEICHNUNG / BESCHRIJVING / DESIGNAÇÃO / BETEGNELSE /NIMITYS / BENEVNELSE / BETECKNING / ΟΝΟΜΑΣΙΑ / NAZWA /АОА / MEGNEVEZÉS / NÁZEV / АОА / DENUMIRE /NÁZOV / OPISChariot porte palan / Hoist-carrying truck / Carro porta aparejos / Carrelloportaparanco / Kettenzug-Laufkatze / Takeldrager / Carro porta-diferencial /Løbekat / Vintturikärry / Løpekatt for talje / Kranvagn / Ολισθητήρας στήριξηςπαλάγκου / Wózek wciągnika / одвесная тележка / Emelőcsiga-kocsi / Vozíkkladkostroja / елферна количка / Carucior port palan / Vozík kladkostroja /Voziček z vitlomAPPLICATION / APPLICATION / APLICACIÓN / APPLICAZIONE / ANWENDUNG /TOEPASSING / APLICAÇÃO / ANVENDELSE / KÄYTTÖ / BRUKSOMRÅDE /ANVÄNDNING / ΕΦΑPΜΟΓΗ / ZASTOSOWANIE / / ALKALMAZÁSITERÜLET / APLIKACE / О / DOMENIU DE APLICARE / APLIKÁCIA /UPORABAAccessoires de levage / Hoisting accessories / Accesorios de elevación /Accessori di sollevamento / Lastaufnahmemittel / Hijsaccessoires / Acessóriosde elevação / Tilbehør til ophejsning / Nostolisälaitteet / Løftetilbehør /Lyfttillbehör / Εξαρτήματα ανύψωσης / Akcesoria do podnoszenia / Аксессуары,используемые для подъема / Emelést segítő tartozékok / Zdvíhacie zariadenie /ринадлежности за повдигане / Accesorii de ridicat / Zdvíhacie zariadenie / Dodatkiza dviganjeMARQUE / MAKE / MARCA / MARCA / MARKE / MERK / MARCA / MÆRKE / MERKKI/ MERKE / MÄRKE / ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΣΗΜΑ/MARKA / А / MÁRKA / ZNAČKA / АА /MARCA / ZNAČKA / ZNAMKAcorsoTYPE / TYPE / TIPO / TIPO / TYP / TYPE / TIPO / TYPE / TYYPPI / TYPE /TYP / ΤΥΠΟΣ / TYP / / TÍPUS / TYP / / TIP / TYP / TIP0,25 t 0,5 t 1 t1,5 t 2 t 3 t5 t 10 t 20 tN° DE SÉRIE / SERIAL NO / N° DE SÉRIE / Nr. DI SERIE/ SERIEN-NR / SERIENUMMER / N° DE SÉRIE /SERIENUMMER / SARJANUMERO / SERIENUMMER /SERIENR / ΣΕΙΡΙΑΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ / Nr SERII / N° / SZÉRIASZÁM / VÝROBNÍ ČÍSLO / N°/ NR. DESERIE / VÝROBNÉ ČÍSLO / SERIJSKA ·T.


Nom de l’utilisateurName of UserNaam van de gebruikerName des BenutzerDate de mise en serviceDate of first useDatum ingebruiknemingDatum der InbetriebnahmeREVISION - SERVICE - CONTROLE - PRÜFUNGDateDateDatumDatumVisaSignatureGazienUnterschrift


Nom de l’utilisateurName of UserNaam van de gebruikerName des BenutzerDate de mise en serviceDate of first useDatum ingebruiknemingDatum der InbetriebnahmeREVISION - SERVICE - CONTROLE - PRÜFUNGDateDateDatumDatumVisaSignatureGazienUnterschrift


Nom de l’utilisateurName of UserNaam van de gebruikerName des BenutzerDate de mise en serviceDate of first useDatum ingebruiknemingDatum der InbetriebnahmeREVISION - SERVICE - CONTROLE - PRÜFUNGDateDateDatumDatumVisaSignatureGazienUnterschrift


FRTRACTEL S.A.S.PLTRACTEL POLSKA Sp. Zo.oRD <strong>61</strong>9 Saint-Hilaire-sous-Romilly, B.P. 38F-10102 ROMILLY-SUR-SEINET : 33 3 25 21 07 00 – Fax : 33 3 25 21 07 11LU SECALT S.A.3, Rue du Fort Dumoulin – B.P. 1113L-1011 LUXEMBOURGT : 352 43 42 42 1 – Fax : 352 43 42 42 200DEGREIFZUG GmbhScheidtbachstrasse 19-21D-51434 BERGISCH-GLADBACHT : 49 2202 10 04 0 – Fax : 49 2202 10 04 70GBTRACTEL UK LTDOld Lane, HalfwaySHEFFIELD S20 3GAT : 44 114 248 22 66 – Fax : 44 114 247 33 50ESTRACTEL IBÉRICA S.A.Carretera del medio 265E-08907 L’HOSPITALET (Barcelona)T : 34 93 335 11 00 – Fax : 34 93 336 39 16ITTRACTEL ITALIANA S.p.A.Viale Europa 50I-20093 Cologno Monzese (MI)T : 39 02 254 47 86 – Fax : 39 02 254 71 39NLBEDKLUTRACTEL BENELUX B.V.Paardeweide 38NL-4824 EH BREDAT : 31 76 54 35 135 – Fax : 31 76 54 35 136PT LUSOTRACTEL LDAAlto Do Outeiro Armazém 1 TrajouceP-2785-086 S. DOMINGOS DE RANAT : 351 214 459 800 – Fax :351 214 459.809Al. Jerozolimskie 56cPL-00-8<strong>03</strong> WarszawaT : +48/60 902 06 07 - Fax : +48/22 300 15 59CATRACTEL LTD1<strong>61</strong>5 Warden Avenue ScarboroughOntario M1R 2TRT : 1 416 298 88 22 – Fax : 1 416 298 10 53CNTRACTEL CHINA LTDA09, 399 Cai Lun Lu, Zhangjiang HI-TECH ParkShanghai 2012<strong>03</strong> – CHINAT: +86 (0) 21 6322 5570 - Fax: +86 (0) 21 5353 0982SGTRACTEL SINGAPORE Plc50 Woodlands Industrial Parc E7Singapore 75 78 24T : 65 675 73113 – Fax : 65 675 730<strong>03</strong>AETRACTEL MIDDLE EASTP.O. Box 25768DUBAIT : 971 4 34 30 7<strong>03</strong> – Fax : 971 4 34 30 712USTRACTEL Inc51 Morgan Drive.Norwood, MA 02062T : 1 781 401 3288 – Fax : 1 781 828 3642RU TRACTEL RUSSIA O.O.O.ul. Petrovka, 27Moscow 107<strong>03</strong>1RussiaT : +7 915 00 222 45 – Fax : +7 495 589 3932<strong>129095</strong> <strong>61</strong> <strong>ind</strong> <strong>03</strong> <strong>03</strong>/2010© COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!