14.03.2013 Views

40-5124-24C IFU, ProPort.indd - Smiths Medical

40-5124-24C IFU, ProPort.indd - Smiths Medical

40-5124-24C IFU, ProPort.indd - Smiths Medical

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>ProPort</strong><br />

Venous Access Systems<br />

Instructions for Use<br />

[en] English 3 Implantable Venous Access Systems<br />

Figures 77 Instructions for Use<br />

[fr] Français 9 Systèmes implantables d’accès vasculaire <strong>ProPort</strong><br />

Figures 77 Mode d’emploi<br />

[de] Deutsch 15 <strong>ProPort</strong> implantierbares venöses Zugangssystem<br />

Abbildungen 77 Gebrauchsanweisung<br />

[nl] Nederlands 22 <strong>ProPort</strong> Implanteerbare systemen voor veneuze toegang<br />

Figuren 77 Aanwijzingen voor gebruik<br />

[sv] Svenska 28 <strong>ProPort</strong> Implanterbara venåtkomstsystem<br />

Figurer 77 Bruksanvisning<br />

[da] Dansk 34 <strong>ProPort</strong> Venøse adgangssystemer til implantation<br />

Figurer 77 Brugsanvisning<br />

[no] Norsk <strong>40</strong> <strong>ProPort</strong> Systemer for venøs tilgang<br />

Figurer 77 Bruksanvisning<br />

[fi] Suomi 46 <strong>ProPort</strong> suonen sisäänmenojärjestelmä<br />

Kuvat 77 Käyttöohjeet<br />

[es] Español 52 <strong>ProPort</strong> Sistemas implantables de acceso venoso<br />

Figuras 77 Instrucciones de uso<br />

[pt] Português 58 <strong>ProPort</strong> Sistemas de Acesso Venoso<br />

Figuras 77 Instruções de Utilização<br />

[it] Italiano 64 Sistemi di accesso venoso impiantabili <strong>ProPort</strong><br />

Figure 77 Istruzioni per l’uso<br />

[el] Ελληνικά 70 Συστήματα αγγειακής πρόσβασης <strong>ProPort</strong><br />

Σχημάτα 77 Οδηγίες χρήσης


[en] Symbols [fr] Symboles [de] Symbole [nl] Symbolen [sv] Symboler [da] Symbol<br />

[no] Symboler [fi] Symbolien [es] Símbolos [pt] Símbolos [it] Simboli [el] Σύμβολα:<br />

[en] Attention, See instructions for use [fr] Attention : Voir de<br />

Mode d’emploi [de] Achtung, bitte Gebrauchsanleitung beachten<br />

[nl] Opgelet: Zie Gebruiksaanwijzing [sv] OBS! se bruksanvisning<br />

[da] OBS! Se brugsanvisning [no] OBS, se bruksanvisning [fi] Huomio,<br />

tutustu käyttöohjeislin [es] Atención, ver instrucciones de uso<br />

[pt] Atenção, ver as instruções de utilização [it] Attenzione, vedere<br />

le istruzioni per l’uso [el] Προσοχή, δείτε τις οδηγίες χρήσης<br />

[en] Do Not Reuse [fr] Ne pas réutiliser [de] Nicht zur Wiederverwendung<br />

[nl] Niet opnieuw gebruiken [sv] Får inte återanvändas [da] Må<br />

ikke genanvendes [no] Til engangsbruk [fi] Ei saa käyttää uudelleen<br />

[es] No reutilizar [pt] Não reutilizar [it] Non riutilizzare [el] Μην<br />

επαναχρησιμοποιείτε<br />

[en] Batch Code [fr] Numéro de lot [de] Chargenbezeichnung<br />

[nl] Batchcode [sv] Batchkod [da] Batchkode [no] Kode for parti [fi] Eräkoodi<br />

[es] Codigo de lote [pt] Código de série [it] Codice del lotto [el] Κωδικός<br />

παρτίδς<br />

[en] Sterilized using ethylene oxide [fr] Stérilisé a l'oxyde d’éthylène<br />

[de] Sterilisation mit Ethylenoxid [nl] Gesteriliseerd met<br />

ethyleenoxide [sv] Steriliserad med etylenoxid [da] Steriliseret med<br />

etylenoxid [no] Sterilisert med etylenoksid [fi] Steriloitu etyleenioksidilla<br />

[es] Método de esterilización utilizando óxido de etileno<br />

[pt] Esterilizado utilizando óxido de etileno [it] Metodo di sterilizzazione<br />

con ossido di etilene [el] Αποστειρώθηκε με χρήση οξειδη<br />

οξειδίου αιθυλείου<br />

[en] Use by [fr] Utiliser avant le [de] Verwendbar bis [nl] Te gebruiken<br />

voor [sv] Använd före [da] Anvendes inden [no] Brukes innen [fi] Käytettävä<br />

ennen [es] Fecha de caducidad [pt] Utilizar até [it] Utilizzare<br />

entro [el] Ημερομηνία λήξης<br />

2<br />

[en] Catalog Number [fr] Numéro de catalogue [de] Bestellnummer<br />

[nl] Catalogusnummer [sv] Katalognummer [da] Katalognummer<br />

[no] Katalognummer [fi] Luettelonumero [es] Número de catálogo<br />

[pt] Número de catálogo [it] Numero di catalogo [el] Αριθηός<br />

καταλόγου<br />

[en] CAUTION: Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale<br />

by or on the order of a physician. [fr] ATTENTION : Conformént<br />

à la loi fédérale américaine, ce matériel ne poura être vendu ou<br />

prescrit que par un médecin. [de] ACHTUNG: Laut amerikanischem<br />

Gesetz darf dieses Produkt in den U.S.A. nur durch einen Arzt<br />

oder aufgrund einer ärztlichen Verordnung verkauft werden.<br />

[nl] LET OP: Op grond van de federale (USA) wetgeving mag dit<br />

medisch hulpmiddel slechts op voorschrift van een arts worden<br />

verkocht of geleverd. [sv] VARNING! I USA får produkten endast<br />

förskrivas av läkare. [da] ADVARSEL: I USA må produktet kun anvendes<br />

efter aftale med en læge. [no] Pass på: Føderale lover (USA)<br />

begrenser salg av dette utstyret til, eller på ordre fra, leger.<br />

[fi] Huomautus: Yhdysvaltain laki rajoittaa tämän tuotteen<br />

myynnin vain lääkärin toimesta tai määräyksestä. [es] PRECAUCION:<br />

Este dispositivo deberá dispensarse con receta médica de acuerdo<br />

con la Ley Federal (U.S.A.). [pt] Precaução: A lei federal dos E.U.A.<br />

restringe a venda deste dispositivo a médicos ou mediante<br />

receita médica. [it] ATENÇÃO: A lei Federal (E.U.A.) limita a venda<br />

deste dispositivo a médicos ou por receita médica. [el] Προσοχή:<br />

Το Ομοσπονδιακό Δικαιο (ΗΠΑ) επιτρέπει την πώληση της<br />

συσκευής αυτής μόνον από ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού.<br />

[en] Authorized Representative in the European Community<br />

[fr] Mandataire dans la Communauté [de] Bevollmächtigter in der<br />

Europäischen Gemeinschaft [nl] Gemachtigde in de Europese<br />

Gemeenschap [sv] Auktoriserad representant i Europeiska gemanskapen<br />

[da] Repræsentant i det Europæiske Fællesskab [no] Representant<br />

i Europa [fi] Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä<br />

[es] Representante autorizado en la Comunidad Europea[pt] Mandatário<br />

na Comunidade Europeia [it] Mandatario per la Comunità<br />

Europea [el] Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαίκή<br />

Κοινότητα


[en]<br />

TABLE OF CONTENTS PAGE<br />

I. INTRODUCTION ........................................................................................ 3<br />

A. Product Description ................................................................................................... 3<br />

B. Indications for Use ..................................................................................................... 3<br />

C. Contraindications ....................................................................................................... 3<br />

D. Potential Complications ............................................................................................ 3<br />

II. WARNINGS ................................................................................................ 4<br />

III. PRE-IMPLANTATION CONSIDERATIONS ................................................. 4<br />

A. Preparation of the System ......................................................................................... 4<br />

A.1 Unassembled Systems ....................................................................................... 4<br />

A.2 Pre-assembled or Preconnected Systems ...................................................... 4<br />

IV. CATHETER PLACEMENT TECHNIQUES ..................................................... 4<br />

A. Percutaneous Puncture – Method A (Interventional Radiologists) ................. 5<br />

B. Percutaneous Puncture – Method B (Surgeons) .................................................. 5<br />

C. Surgical Cutdown ....................................................................................................... 6<br />

V. PORTAL AND SITE PREPARATION ............................................................. 6<br />

A. Prepare Subcutaneous Pocket .................................................................................. 6<br />

B. Catheter-Portal Assembly ......................................................................................... 6<br />

B.1 SlideLock Connector ...................................................................................... 6<br />

B.2 CATH-SHIELD® Connector ............................................................................ 6<br />

C. Flow Check ................................................................................................................... 6<br />

D. Site Closure .................................................................................................................. 7<br />

E. Postoperative Care ...................................................................................................... 7<br />

VI. INSTRUCTIONS FOR SYSTEM ACCESS ...................................................... 7<br />

A. Determining System Integrity ................................................................................. 7<br />

A.1 System Integrity is Verified – Portal Will Not Be Used Immediately ..... 7<br />

A.2 System Integrity Is Verified – Injection Or Infusion Will Be Initiated<br />

Immediately ........................................................................................................ 7<br />

B. Flushing Schedule ....................................................................................................... 8<br />

C. Blood Sampling Procedure (Venous Systems Only) ............................................ 8<br />

D. Discontinuing System Use ........................................................................................ 8<br />

E. References ..................................................................................................................... 8<br />

FIGURES .......................................................................................................... 77<br />

I. INTRODUCTION<br />

<strong>ProPort</strong> implantable venous access systems can be placed in the chest and<br />

are designed to permit repeated access to the venous system for the parenteral<br />

delivery of medications, fluids, and nutritional solutions and for the sampling of<br />

venous blood. These devices should be implanted only by clinicians experienced<br />

or trained in the implantation and maintenance of venous access devices and<br />

knowledgeable of the risks.<br />

PRECAUTION: Patients who engage in occupations, or in physical activities,<br />

such as golfing, swimming, or weight lifting, which involve excessive and /or<br />

repetitive upper extremity and/or shoulder or pectoral girdle motion, should<br />

be informed that such activity may increase the possibility of catheter fragmentation<br />

due to compression of the catheter between the clavicle and first rib<br />

(catheter pinch-off syndrome).<br />

The figures referred to in this manual are found on a fold-out page inside the back<br />

cover. Specifications for the portal and catheter are listed in the Product Specifications<br />

booklet packaged with the product.<br />

Patient Information and Clinician Information booklets can be obtained by contacting<br />

<strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc. in the U.S. at 1 800.426.2448 or <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> International<br />

Ltd. the EU Authorized Representative at Tel +44 (0)1923 246434.<br />

A. Product Description<br />

<strong>ProPort</strong> systems are supplied sterile (EtO sterilized) and non-pyrogenic. All<br />

<strong>ProPort</strong> products are designed and intended for single-patient use only. A<br />

<strong>ProPort</strong> system consists of a portal with a self-sealing septum and a single-lumen<br />

catheter and is accessible by percutaneous puncture with a non-coring needle.<br />

Systems are also available with introducer sets.<br />

B. Indications for Use<br />

<strong>ProPort</strong> systems are indicated when patient therapy requires repeated venous<br />

access for injection or infusion therapy and/or venous blood sampling.<br />

C. Contraindications<br />

<strong>ProPort</strong> systems are contraindicated for patient therapy whenever:<br />

The presence of infection, bacteremia, or septicemia is known or suspected.<br />

The patient’s anatomy will not permit introduction of the catheter into a<br />

vessel.<br />

The patient has severe chronic obstructive pulmonary disease (COPD) (chest<br />

placement only).<br />

The patient has undergone past irradiation of the upper chest area (chest<br />

placement only).<br />

The patient is known to have, or is suspected to have, an allergic reaction<br />

to materials contained in the system or has exhibited a prior intolerance to<br />

implanted devices. (System materials are listed in the Product Specifications<br />

booklet and on the package label.)<br />

Substances are used for patient therapy that are incompatible with any of the<br />

system’s components. (System materials are listed in the Product Specifications<br />

booklet and on the package label.)<br />

Do not use this product if the package has been previously opened or damaged.<br />

D. Potential Complications<br />

Use of the system involves potential risks normally associated with the insertion<br />

or use of any implanted device or indwelling catheter, including but not limited<br />

to those listed below:<br />

Air embolism<br />

Arteriovenous fistula<br />

Artery or vein damage/injury<br />

Brachial plexus injury<br />

Cardiac arrhythmia<br />

Cardiac puncture<br />

Cardiac tamponade<br />

Catheter disconnection, fragmentation, fracture, or shearing with possible<br />

embolization of the catheter 1,2,3,4,5,6,7,8<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

• Catheter occlusion<br />

• Catheter rupture<br />

• Drug extravasation<br />

• Erosion of portal/catheter through skin and/or blood vessel<br />

• Fibrin sheath formation around catheter tip<br />

• Hematoma<br />

• Hemothorax<br />

• Implant rejection<br />

• Infection/bacteremia/sepsis<br />

• Migration of portal/catheter<br />

• Nerve damage<br />

3


[en] (continued)<br />

II. WARNINGS<br />

4<br />

• Pneumothorax<br />

• Thoracic duct injury<br />

• Thromboembolism<br />

• Thrombophlebitis<br />

• Thrombosis<br />

It is important that this Instructions for Use manual and Product Specifications<br />

booklet be brought to the attention of all healthcare personnel involved in the<br />

care and management of the patient.<br />

Please note that the following warnings contain information important to the<br />

safety of the patient. Failure to properly follow warnings and instructions could<br />

result in death or serious injury to the patient.<br />

Failure to suture the portal in place or tunnel the catheter to the portal may<br />

cause catheter flexing which could result in catheter occlusion or catheter<br />

fragmentation, fracture, or shearing.<br />

Avoid medial catheter placement into the subclavian vein through percutaneous<br />

technique. This placement could lead to catheter occlusion, damage, rupture,<br />

shearing, or fragmentation due to compression of the catheter between the<br />

first rib and clavicle (catheter pinch-off syndrome). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

•<br />

•<br />

• Do not use any instruments during system assembly as this may cause damage<br />

to the system.<br />

• Do not manipulate the catheter/portal connection of pre-assembled or<br />

preconnected systems as system damage or disconnection of the catheter from<br />

the portal could occur.<br />

• Do not force insertion of the introducer, dilator, or guidewire as this may<br />

result in vessel irritation, trauma, or puncture.<br />

• When using a peel-away introducer sheath, do not begin peeling the sheath<br />

prior to withdrawing it as this may result in tearing of the vein.<br />

• Avoid air embolism by properly positioning the patient and by applying finger<br />

pressure over the introducer sheath inlet until the catheter is inserted. Failure<br />

to do so could result in an air embolism.<br />

• Avoid cutting the vein and/or cutting or occluding the catheter when placing<br />

the ligature.<br />

• Do not place the portal in a manner that causes a loop in the catheter as this<br />

may cause catheter damage or occlusion.<br />

• DO NOT USE FORCEPS OR INSTRUMENTS WITH TEETH OR SHARP<br />

EDGES to attach the catheter to the portal, as this may damage the catheter<br />

and could result in embolization of all or part of the catheter or in system<br />

leakage.<br />

• If for any reason you disconnect the catheter from the portal during the<br />

implantation procedure, you must trim off approximately 6 mm of the<br />

catheter before reattaching it to the portal. Improper reconnection of the<br />

catheter to the portal can damage the catheter and result in system leakage.<br />

• Do not twist or stretch the catheter while sliding it onto the outlet tube, as this<br />

may damage the catheter.<br />

• Do not exceed a pressure of <strong>40</strong> psi [2.76 bar; 275 kPa] when flushing fluid<br />

through the system. Excessive pressure may damage the system and can<br />

easily be generated with power injectors or with all syringes. The smaller the<br />

syringe, the higher the pressure that can be generated with the same applied<br />

force. Do not continue attempts to flush the system if extreme resistance is<br />

encountered. Damage due to excessive pressure may include but is not limited<br />

to, catheter rupture or fragmentation with possible embolization, or drug<br />

extravasation.<br />

• Do not initiate injection or infusion therapy until portal and/or catheter<br />

integrity are confirmed. If portal and catheter integrity are not confirmed,<br />

•<br />

•<br />

•<br />

damage to the system may exist, which may include but is not limited to,<br />

catheter rupture or fragmentation with possible embolization, or drug<br />

extravasation.<br />

Do not use standard hypodermic needles to penetrate the septum, as these<br />

will damage the septum and may cause leakage. Use only non-coring PORT-<br />

A-CATH® access needles when accessing the portal.<br />

Do not tilt or rock the needle once the septum is punctured as this may cause<br />

fluid leakage or damage to the septum.<br />

To avoid a possible drug precipitation and resulting catheter occlusion,<br />

thoroughly flush the system with an appropriate solution before and after each<br />

injection or infusion when administering medications that may be incompatible<br />

with one another. Refer to the manufacturer’s specific instructions and labeling<br />

for each medication before administration.<br />

III. PRE-IMPLANTATION<br />

CONSIDERATIONS<br />

Selection of an appropriate vein for placement and verification of venous patency<br />

can be done using venography. Once the vein is selected, estimate the catheter<br />

length required to place the distal tip at the desired location. The catheter is then<br />

placed using percutaneous puncture or surgical cutdown. Ultrasound guidance<br />

may be used to assist in accessing the vein and placing the catheter.<br />

After the portal and catheter are placed, catheter tip location should be verified<br />

using fluoroscopy or x-ray. To assure stability of the system, the catheter should<br />

be tunneled to the port and the portal should be sutured in place using all available<br />

suture holes.<br />

WARNING: Failure to suture the portal in place or tunnel the catheter to the portal<br />

may cause catheter flexing which could result in catheter occlusion or catheter<br />

fragmentation, fracture, or shearing.<br />

WARNING: Avoid medial catheter placement into the subclavian vein through<br />

percutaneous technique. This placement could lead to catheter occlusion, damage,<br />

rupture, shearing, or fragmentation due to compression of the catheter between<br />

the first rib and clavicle (catheter pinch-off syndrome).<br />

A. Preparation of the System<br />

Before handling the system, ensure that surgical gloves are free of talc.<br />

The procedures in A.1 and A.2 below are intended to purge the catheter of air and<br />

confirm flow.<br />

A.1 Unassembled Systems<br />

Using the blunt needle, flush the catheter using a 10 ml or larger syringe filled<br />

with heparin solution (10 to 100 IU/ml) and clamp it closed at the square-cut end<br />

to be connected to the portal.<br />

NOTE: For unassembled systems, the clamped end of the catheter must be cut<br />

off prior to connecting it to the portal.<br />

A.2 Pre-assembled or Preconnected Systems<br />

Penetrate the septum with a non-coring PORT-A-CATH® access needle and flush<br />

the system using a 10 ml or larger syringe filled with 10 ml of heparin solution<br />

(10 to 100 IU/ml). Take care not to manipulate the catheter/portal connection as<br />

system damage or disconnection of the catheter from the portal could occur.<br />

IV. CATHETER PLACEMENT<br />

TECHNIQUES<br />

This section describes three placement techniques:


A. Percutaneous Puncture – Method A (Interventional Radiologists), a<br />

technique commonly used by interventional radiologists for inserting the<br />

catheter over a guidewire.<br />

B. Percutaneous Puncture – Method B (Surgeons), a technique commonly<br />

used by surgeons for inserting the catheter through the introducer sheath<br />

after removing the guidewire.<br />

C. Surgical Cutdown, a technique utilizing direct exposure of the vein to aid<br />

in catheter insertion.<br />

A. Percutaneous Puncture – Method A<br />

(Interventional Radiologists)<br />

This technique describes the use of a 21 gauge (0.81 mm) introducer needle, 0.018<br />

in. (0.46 mm) guidewire, 4 Fr (1.35 mm) transitional dilating system (coaxial<br />

catheter), and a 0.035 in. (0.89 mm) hydrophilic guidewire which are not supplied<br />

with PORT-A-CATH® and PORT-A-CATH® II systems.<br />

1. Place the patient in a supine position. Select the appropriate site for placement<br />

of the catheter and portal. Verify the vein pathway using fluoroscopy or<br />

ultrasound.<br />

2. Prepare the puncture site by using standard aseptic technique and anesthetize<br />

the vein insertion site.<br />

3. For chest placement, puncture the skin with a 21 gauge (0.81 mm) introducer<br />

needle (not supplied) below the clavicle at the lateral aspect of the junction of<br />

its medial and middle third. To confirm that the needle is in the subclavian<br />

vein, attach a syringe and aspirate gently as the needle is directed toward a<br />

point slightly above and behind the suprasternal notch.<br />

4. Remove the syringe if necessary, leaving the needle in place.<br />

5. Insert a 0.018 in. (0.46 mm) guidewire through the needle.<br />

6. Under fluoroscopic guidance, advance the guidewire tip to the desired location.<br />

7. Remove the needle and discard it, leaving the guidewire in place.<br />

8. Advance a 4 Fr (1.35 mm) transitional dilating system (coaxial catheter) over<br />

the 0.018 in. (0.46 mm) guidewire. Remove the inner section of the transitional<br />

dilating system.<br />

9. Exchange the 0.018 in. (0.46 mm) guidewire with a 0.035 in. (0.89 mm) hydrophilic<br />

guidewire. To reduce the opportunity for air embolism, place a finger over the<br />

opened sheath until the catheter is inserted.<br />

10. Replace the remaining section of the transitional dilating system with the<br />

6 Fr (2.0 mm) dilator/sheath assembly using a twisting motion to advance the<br />

assembly into the vein.<br />

11. Remove the dilator from the introducer sheath, leaving the sheath in place<br />

(Figure 1: A–Squeeze, B–Pull Back, C–Sheath, D–Dilator).<br />

12. Place the end of the catheter (tipped end of polyurethane catheters) over the<br />

hydrophilic guidewire and through the sheath and advance the catheter along<br />

the hydrophilic guidewire to the desired location.<br />

13. Withdraw the hydrophilic guidewire after the catheter tip is positioned.<br />

14. Withdraw the sheath from the vessel gradually and, if using a peel away<br />

sheath, at the same time pull outwards on the two tabs of the sheath peeling it<br />

away from the catheter.<br />

15.<br />

16.<br />

17.<br />

WARNING: Failure to withdraw the sheath prior to peeling it may result in<br />

tearing of the vein.<br />

Using the blunt needle and a 10-ml or larger syringe, flush the catheter with<br />

5 ml of heparin solution (10 to 100 IU/ml) and clamp it closed at the end to be<br />

connected to the portal.<br />

Confirm by fluoroscopy or x-ray that the distal tip of the catheter is positioned<br />

at the desired location.<br />

If appropriate, tunnel the catheter from the insertion site to the location for<br />

the portal pocket.<br />

Proceed to Portal Site Preparation.<br />

B. Percutaneous Puncture – Method B<br />

(Surgeons)<br />

NOTE: When using pre-assembled or preconnected systems, first prepare the<br />

portal pocket and then tunnel the catheter from the portal pocket to the vein<br />

entry site. (See Portal and Site Preparation.) Before inserting the catheter in<br />

the vein, determine the length needed and trim the distal end of the catheter<br />

at a right angle.<br />

This technique describes the use of an 18 gauge (1.3 mm) introducer needle, a<br />

0.035 in. (0.89 mm) J-guidewire, and a 6 Fr (2.0 mm) introducer/sheath assembly<br />

which are supplied with certain <strong>ProPort</strong> systems.<br />

1. Place the patient in a supine position and select the appropriate vein for<br />

placement of the portal and catheter. Mark the site for venipuncture.<br />

2. Prepare the puncture site by using standard aseptic technique and anesthetize<br />

the vein insertion site.<br />

3. Puncture the skin with an 18 gauge (1.3 mm) introducer needle below the<br />

clavicle at the lateral aspect of the junction of its medial and middle third. To<br />

confirm that the needle is in the subclavian vein, attach a syringe and aspirate<br />

gently as the needle is directed toward a point slightly above and behind the<br />

suprasternal notch.<br />

4. Remove the syringe if necessary, leaving the needle in place.<br />

5. Slide the guidewire straightener over the 0.035 in. (0.89 mm) guidewire. Insert<br />

the guidewire through the needle, far enough into the vein to determine that<br />

the venous pathway is open.<br />

6. Withdraw and discard the needle and guidewire straightener, leaving the<br />

guidewire in place.<br />

7. Make a small incision in the skin at the vein entry site to insert the dilator and<br />

sheath assembly into the vein.<br />

8. Introduce the dilator and sheath assembly over the guidewire with a twisting<br />

motion and advance the assembly just past the soft tissue into the vein.<br />

9. Remove the dilator and guidewire, leaving the sheath in place. (Figure 1:<br />

A–Squeeze, B–Pull Back, C–Sheath, D–Dilator). To reduce the opportunity<br />

for air embolism, place a finger over the opened sheath until the catheter is<br />

inserted.<br />

10. Advance the catheter (tipped end of polyurethane catheters) slowly and in<br />

short increments through the sheath to the desired location.<br />

11. Withdraw the introducer sheath from the vessel gradually and, if using a peel<br />

away sheath, at the same time pull outwards on the two tabs of the sheath<br />

peeling it away from the catheter.<br />

12.<br />

WARNING: Failure to withdraw the sheath prior to peeling it may result in<br />

tearing of the vein.<br />

For unassembled systems, using the blunt needle and a 10-ml or larger<br />

syringe, flush the catheter with 5 ml heparin solution (10 to 100 IU/ml) and<br />

clamp it closed.<br />

For pre-assembled or preconnected systems, penetrate the septum with a<br />

non-coring PORT-A-CATH® access needle and flush the system using a 10 ml<br />

or larger syringe filled with 5 ml of heparin solution (10 to 100 IU/ml). Take<br />

care not to manipulate the catheter/portal connection as system damage or<br />

disconnection of the catheter from the portal could occur.<br />

13. Confirm by fluoroscopy or x-ray that the distal tip of the catheter is positioned<br />

at the desired location.<br />

14.<br />

For unassembled systems, tunnel the catheter from the insertion site to the<br />

location for the portal pocket.<br />

Proceed to Portal and Site Preparation.<br />

5


[en] (continued)<br />

6<br />

C. Surgical Cutdown<br />

This technique describes surgical cutdown and the use of a vein pick which is<br />

supplied with some <strong>ProPort</strong> systems.<br />

1. Perform the cutdown procedure and access the vein according to established<br />

protocol.<br />

2. Insert the tapered end of the vein pick through the incision and advance it<br />

into the vein.<br />

3. Stabilize the vein pick. Thread the catheter underneath the vein pick and into<br />

the vein (Figure 2: A–Vein Pick, B–Catheter, C–Vein).<br />

4. Remove the vein pick.<br />

5. Advance the catheter (staggered end of dual-lumen systems; tipped end of<br />

polyurethane catheters) slowly and in short increments to the desired location.<br />

6. In accordance with standard surgical procedures and at the discretion of the<br />

clinician, a venous catheter may be sutured in place at the venotomy. Avoid<br />

cutting and/or occluding the vein or catheter when placing the ligature.<br />

7. Confirm by fluoroscopy or x-ray that the distal tip of the catheter is positioned<br />

at the desired location.<br />

8. For unassembled systems, tunnel the catheter from the venotomy site to the<br />

location for the portal pocket.<br />

Proceed to Portal and Site Preparation.<br />

V. PORTAL AND SITE<br />

PREPARATION<br />

A. Prepare Subcutaneous Pocket<br />

1.<br />

Determine a place for the portal over a bony prominence and make a subcutaneous<br />

pocket for the portal.<br />

NOTE: Prepare the pocket so the port does not sit directly under the incision.<br />

Position the port so the outlet tube aligns with the vein entry site and does<br />

not create a loop in the catheter (Figure 3).<br />

2. Place the portal approximately 0.5 to 1.0 cm below the skin surface depending<br />

upon the patient’s anatomy and location of the port. A portal placed too<br />

deeply may be difficult to palpate and access. The portal must be stable over<br />

muscle to ensure that it does not change position after placement.<br />

3. Position the portal in the subcutaneous pocket to determine if the size of the<br />

pocket is adequate.<br />

B. Catheter-Portal Assembly<br />

NOTE: If the catheter of a pre-assembled or preconnected system is disconnected,<br />

the system must not be used.<br />

WARNING: DO NOT USE ANY INSTRUMENTS TO ASSIST IN SEATING THE CONNECTOR.<br />

DO NOT USE FORCEPS OR INSTRUMENTS WITH TEETH OR SHARP EDGES to attach<br />

the catheter to the portal, as this may damage the catheter.<br />

NOTE: Prior practice in attaching the catheter to the portal is recommended.<br />

B.1 SlideLock Connector<br />

If you disconnect the catheter from the portal of an unassembled system, you<br />

must trim off approximately 6 mm of the catheter before re-attaching it to the<br />

portal.<br />

1. For unassembled systems, penetrate the septum with a non-coring PORT-<br />

A-CATH® access needle and flush the portal chamber using a 10-ml or larger<br />

syringe filled with heparin solution (10 to 100 IU/ml). Keep the outlet tube in<br />

an upright position to free the chamber of all air.<br />

2. Cut the catheter to the required length, removing the clamped section. Allow<br />

for sufficient slack in the catheter to enable body movement and correct placement<br />

of the portal.<br />

3. Slide the catheter onto the portal outlet tube while holding the portal upright<br />

to keep it full of heparin solution (Figure 4). Avoid twisting or stretching the<br />

catheter while connecting it to the port.<br />

4. Bring the catheter and the portal to a horizontal position. Secure the catheter<br />

in place by sliding it completely onto the portal outlet tube until it contacts the<br />

outlet tube collar (Figure 5).<br />

5. Secure the SlideLock connector in position by advancing it toward the portal<br />

housing until it passes over the flared edge on the outlet tube collar and contacts<br />

the portal housing (Figure 6).<br />

Verify that the SlideLock connector is secured in position by pulling it gently<br />

away from the portal.<br />

6. Position the assembled portal in the prepared subcutaneous pocket.<br />

7. Ensure that the catheter extends smoothly from the outlet tube with sufficient<br />

slack to eliminate tension. Excessive slack may increase the possibility of<br />

kinking and catheter flexing which may cause catheter occlusion and/or<br />

fracture.<br />

Proceed to Flow Check.<br />

B.2 CATH-SHIELD® Connector<br />

If you disconnect the catheter from the portal of an unassembled system, you<br />

must trim off approximately 6 mm of the catheter before re-attaching it to the<br />

portal.<br />

1. For unassembled systems, penetrate the septum with a non-coring PORT-<br />

A-CATH® access needle, and flush the portal chamber using a 10-ml syringe<br />

filled with heparin solution (10 to 100 IU/ml). Keep the outlet tube in an<br />

upright position to free the chamber of all air.<br />

2. Cut the catheter to the required length, removing the clamped section. Allow<br />

for sufficient slack in the catheter to enable body movement and correct placement<br />

of the portal.<br />

3. Slide the catheter onto the portal outlet tube while holding the portal upright<br />

to permit it to remain full of heparin solution (Figure 4). Avoid twisting or<br />

stretching the catheter while connecting it to the port.<br />

4. Bring the catheter and the portal to a horizontal position. Slide the catheter<br />

onto the outlet tube to within 1 mm of the portal housing (Figure 8).<br />

5. Slide the CATH-SHIELD® connector onto the outlet tube until the indentation<br />

is opposite the bulb (the widest part) on the tube. The CATH-SHIELD® connector<br />

flap must be open during this procedure (Figure 9. A–Indentation).<br />

6. Close the CATH-SHIELD® connector flap and move the ring toward the portal<br />

against the stops on the CATH-SHIELD® connector (Figure 10), thereby<br />

anchoring it in place (Figure 11).<br />

7. Position the assembled portal in the prepared subcutaneous pocket.<br />

8. Ensure that the catheter extends smoothly from the outlet tube with sufficient<br />

slack to eliminate tension. Excessive slack may increase the possibility of<br />

kinking and catheter flexing which may cause catheter occlusion and/or<br />

fracture.<br />

Proceed to Flow Check.<br />

C. Flow Check<br />

WARNING: Do not exceed a pressure of <strong>40</strong> psi [2.76 bar; 275 kPa ] when flushing<br />

fluid through the system. Excessive pressure may damage the system and can easily<br />

be generated with power injectors or with all syringes. The smaller the syringe,<br />

the higher the pressure that can be generated with the same applied force. Do not<br />

continue attempts to flush the system if extreme resistance is encountered. Damage<br />

due to excessive pressure may include but is not limited to, catheter rupture or<br />

fragmentation with possible embolization, or drug extravasation.


1.<br />

2.<br />

Stabilize the portal using the thumb and finger. Confirm that the flow is not<br />

obstructed and that no leaks exist by flushing the system, using a non-coring<br />

PORT-A-CATH® access needle and a 10-ml or larger syringe filled with<br />

heparin solution (10 to 100 IU/ml).<br />

Establish a heparin lock by continuing to inject heparin solution while withdrawing<br />

the needle.<br />

NOTE: The above step must be done to minimize reflux of blood into the<br />

catheter.<br />

D. Site Closure<br />

1.<br />

2.<br />

Suture the portal to the underlying muscle fascia when possible or to subcutaneous<br />

tissue using permanent sutures in all available suture holes to prevent<br />

the portal from changing position after placement.<br />

NOTE: The <strong>ProPort</strong> has two open suture holes near the outlet tube and<br />

two pierceable suture holes in back which can be pierced with a standard<br />

suture needle.<br />

Close the portal pocket, ensuring that the portal does not lie directly under<br />

the incision.<br />

E. Postoperative Care<br />

Observe the patient for any potential complications immediately following<br />

system implantation.<br />

VI. INSTRUCTIONS FOR SYSTEM<br />

ACCESS<br />

A. Determining System Integrity<br />

WARNING: Do not initiate injection or infusion therapy until system integrity is<br />

confirmed. If integrity is not confirmed, damage to the system may exist, which<br />

may include but is not limited to, catheter rupture or fragmentation with possible<br />

embolization, or drug extravasation.<br />

NOTE: This procedure requires aseptic technique and sterile equipment.<br />

Before starting an injection or infusion therapy it is essential to confirm system<br />

integrity and assure that no system damage exists by completing steps 1 through<br />

10 below.<br />

If system integrity is in doubt as a result of any of the following steps, further<br />

verification will be required. This may consist of radiography (fluoroscopy, x-ray).<br />

If radiography is used, the patient should be placed in an upright, arms-at-sides<br />

position. 1,2,5,7,8<br />

1. Inquire and/or observe whether the patient has experienced any symptoms<br />

that might warn of catheter fragmentation and/or catheter embolization since<br />

the system was last accessed; for example, episodes of shortness of breath,<br />

chest pain, or palpitations. If any of these symptoms are reported, an x-ray is<br />

recommended to determine if there are problems with the catheter.<br />

2. Examine and palpate the portal pocket and catheter tract for erythema, swelling,<br />

tenderness, or infection which might indicate system leakage. If system leakage<br />

is suspected, an x-ray is recommended to determine if there are problems<br />

with the system.<br />

3. Set up the sterile field and supplies.<br />

4. Prepare the site for the injection or infusion.<br />

5. Anesthetize the site for needle puncture, if desired.<br />

6. Using a 10-ml or larger syringe, prime the non-coring PORT-A-CATH® access<br />

needle and any attached extension set to remove all air from the fluid path. Do<br />

not use standard hypodermic needles, as these will damage the septum and<br />

may cause leakage.<br />

7. Locate the portal by palpation and immobilize it using thumb and fingers of<br />

the nondominant hand.<br />

8. Insert the non-coring needle through the skin and portal septum at a 90°<br />

angle to the septum. To avoid injection into the subcutaneous tissue, slowly<br />

advance the needle until it touches the bottom of the portal chamber (Figure 12).<br />

9.<br />

10.<br />

WARNING: Do not tilt or rock the needle once the septum is punctured as this<br />

may cause fluid leakage or damage to the septum.<br />

Aspirate for blood return. Difficulty in withdrawing blood may indicate<br />

catheter blockage or improper needle position.<br />

WARNING: Do not exceed a pressure of <strong>40</strong> psi [2.76 bar; 275 kPa] when flushing<br />

fluid through the system. Excessive pressure may damage the system and can<br />

easily be generated with power injectors or with all syringes. The smaller the<br />

syringe, the higher the pressure that can be generated with the same applied<br />

force. Do not continue attempts to flush the system if extreme resistance is<br />

encountered. Damage due to excessive pressure may include but is not limited<br />

to, catheter rupture or fragmentation with possible embolization, or drug<br />

extravasation.<br />

Using a second 10-ml or larger syringe, flush the system with 10-ml of normal<br />

saline, taking care not to apply excessive force to the syringe. Difficulty in<br />

injecting or infusing fluid may indicate catheter blockage.<br />

During this saline flush, observe the portal pocket and catheter tract for swelling<br />

and inquire or observe whether the patient is experiencing burning, pain, or<br />

discomfort at the portal site. If any of these symptoms are noted and/or swelling<br />

of the portal pocket and catheter tract is observed, fluid extravasation into the<br />

portal pocket or catheter tract should be suspected.<br />

A.1 System Integrity is Verified – Portal Will<br />

Not Be Used Immediately<br />

1. Attach a 10-ml or larger syringe filled with 5 ml of heparin solution (10 to 100<br />

IU/ml).<br />

2. Establish a heparin lock by instilling 5 ml of heparin solution (10 to 100<br />

IU/ml). To maintain positive pressure, clamp the extension set tubing while<br />

injecting the last 0.5 ml of heparin solution.<br />

3. Withdraw the non-coring needle.<br />

NOTE: If using a straight, non-coring needle, stabilize the portal and withdraw<br />

the syringe and non-coring needle while injecting the last 0.5 ml.<br />

4. Discard the needles and syringes according to established protocol.<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

A.2 System Integrity Is Verified – Injection<br />

Or Infusion Will Be Initiated<br />

Immediately<br />

Secure the non-coring needle according to established protocol. Replace the<br />

syringe with an injection cap, IV tubing, or needleless access device.<br />

Clean the injection cap or extension set hub according to established protocol.<br />

Connect the fluid delivery system according to established protocol.<br />

NOTE: Follow the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) guidelines<br />

or established hospital/institutional policy for changing tubing.<br />

Secure all connections.<br />

Begin the infusion or give the injection.<br />

WARNING: To avoid a possible drug precipitation and resulting catheter<br />

occlusion, thoroughly flush the system with an appropriate solution before and<br />

after each injection or infusion when administering medications that may be<br />

incompatible with one another. Refer to the manufacturer’s specific instructions<br />

and labeling for each medication before administration.<br />

7


[en] (continued)<br />

8<br />

6. Upon completion of the infusion or injection, flush the system with 10 ml of<br />

normal saline using a 10 ml or larger syringe and do one of the following:<br />

• Give another injection or begin the next infusion.<br />

• Establish a heparin lock by instilling 5 ml of heparin solution (10 to 100<br />

IU/ml). To maintain positive pressure, clamp the extension set tubing while<br />

injecting the last 0.5 ml of heparin solution.<br />

NOTE: If using a straight, non-coring needle, stabilize the portal and withdraw<br />

the syringe and non-coring needle while injecting the last 0.5 ml.<br />

7. Discard the needles and syringes according to established protocol.<br />

B. Flushing Schedule<br />

System integrity must be verified before flushing the portal (refer to Determining<br />

System Integrity).<br />

Maintain system patency by flushing it with heparin solution at least once every<br />

four weeks when not in use.<br />

NOTE: The self-sealing septum of a <strong>ProPort</strong> venous portal allows up to 2000<br />

punctures (1500 punctures for Low Profile ports) with a 22 gauge (0.7 mm)<br />

PORT-A-CATH® access needle.<br />

C. Blood Sampling Procedure<br />

(Venous Systems Only)<br />

System integrity must be verified before doing a blood sampling procedure (refer<br />

to Determining System Integrity).<br />

NOTE: It is recommended that a 10-ml or larger syringe be used for injecting or<br />

infusing fluids through the system.<br />

Flush the system using a non-coring PORT-A-CATH® access needle with 10<br />

ml of normal saline to verify that the system is not occluded.<br />

Slowly withdraw at least 5 ml of blood and discard.<br />

Withdraw the volume of blood required.<br />

Immediately inject 20 ml of normal saline.<br />

Establish a heparin lock by instilling 5 ml of heparin solution (10 to 100 IU/<br />

ml). Maintain positive pressure by withdrawing the syringe while injecting<br />

the last 0.5 ml of heparin solution.<br />

Discard the needles and syringes according to established protocol.<br />

D. Discontinuing System Use<br />

If it is determined that the system is no longer required for therapy, the clinician<br />

should consider explantation of the system. If the system is left in place, then<br />

periodic x-ray with the patient in an upright, arms-at-sides position is recommended<br />

to detect problems with the system, such as pinching of the catheter<br />

between the clavicle and first rib which could result in catheter fragmentation<br />

and subsequent embolization. 1,4,5,8<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

E. References<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

7.<br />

8.<br />

9.<br />

10.<br />

Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare<br />

Complication of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical<br />

Oncol 1996; 62:222.<br />

Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally<br />

Implanted Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />

Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J<br />

Vascular Dis 1997; 2:117.<br />

Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture<br />

Due to Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995; 50:59.<br />

Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central<br />

Venous Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998; 10:412.<br />

Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and<br />

embolization to the lung. Pediatric Emer Care 1998; 6:<strong>40</strong>3.<br />

Lafreniere R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off Sign”.<br />

J Surgical Oncol 1991; 47:261.<br />

Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andris<br />

DA. Pinch-off Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access<br />

Devices. Radiology 1990; 177:353<br />

Franey T, Demarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a<br />

totally implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988; 12:528<br />

Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />

catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />

NOTE: An issue date of this Instructions for Use is included for the clinician’s<br />

information. In the event one year has elapsed between this date and<br />

product use, the clinician should contact Deltec, Inc. to see if a later revision<br />

of this Instructions for Use is available.<br />

Date of Issue: 2005-06<br />

These products described are covered by one or more of the following U.S. Patent Nos.<br />

4,723,948, 4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641, and 5,613,945; other<br />

patent(s) pending; foreign patent(s) pending.<br />

<strong>ProPort</strong>, SlideLock, CATH-SHIELD, PORT-A-CATH, and Low Profile are trademarks of <strong>Smiths</strong><br />

<strong>Medical</strong> family of companies. The symbol indicates the trademark is registered in the U.S. Patent<br />

and Trademark Office and certain other ® countries.<br />

© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> family of companies. All rights reserved.


[fr]<br />

TABLE DES MATIÈRES PAGE<br />

I. INTRODUCTION ........................................................................................ 9<br />

A. Description du produit .............................................................................................. 9<br />

B. Indications ................................................................................................................... 9<br />

C. Contre-indications ..................................................................................................... 9<br />

D. Complications possibles ............................................................................................ 9<br />

II. AVERTISSEMENTS ................................................................................... 10<br />

III. AVANT L’IMPLANTATION ........................................................................ 10<br />

A. Préparation du système ........................................................................................... 10<br />

A.1 Systèmes non assemblés ................................................................................. 11<br />

A.2 Systèmes préassemblés .................................................................................... 11<br />

IV. TECHNIQUES DE MISE EN PLACE DU CATHÉTER ................................... 11<br />

A. Ponction percutanée – Méthode A (par un spécialiste de radiologie<br />

interventionnelle) ..................................................................................................... 11<br />

B. Ponction percutanée – Méthode B (par un chirurgien) .................................... 11<br />

C. Incision chirurgicale ................................................................................................ 12<br />

V. PRÉPARATION DU SITE ET DE LA CHAMBRE D’ACCÈS ........................... 12<br />

A. Préparer une poche sous-cutanée .......................................................................... 12<br />

B. Assemblage cathéter/chambre d’accès .................................................................. 12<br />

B.1 Connecteur SlideLock .................................................................................. 12<br />

B.2 Connecteur CATH-SHIELD® ....................................................................... 12<br />

C. Vérification du flux ................................................................................................... 13<br />

D. Fermeture du site ...................................................................................................... 13<br />

E. Soins postopératoires ............................................................................................... 13<br />

VI. INSTRUCTIONS D’ACCÈS AU SYSTÈME ................................................... 13<br />

A. Détermination de l’intégrité du système .............................................................. 13<br />

A.1 Intégrité du système vérifiée – la chambre d’accès ne sera pas utilisée<br />

immédiatement ................................................................................................ 14<br />

A.2 Intégrité du système vérifiée – une injection ou perfusion sera<br />

immédiatement effectuée ............................................................................... 14<br />

B. Fréquence des rinçages ............................................................................................ 14<br />

C. Procédure de prélèvement sanguin ....................................................................... 14<br />

D. Retrait du système ..................................................................................................... 14<br />

E. Références bibliographiques ................................................................................... 15<br />

FIGURES .......................................................................................................... 77<br />

I. INTRODUCTION<br />

Les systèmes implantables d’accès vasculaire <strong>ProPort</strong> se placent dans le bras ou<br />

la poitrine et sont conçus pour permettre l’accès répété au système vasculaire<br />

pour l’administration parentérale de médicaments, de solutions nutritives et<br />

autres fluides, ou pour le prélèvement de sang veineux. L’implantation de ce<br />

dispositif ne doit être effectuée que par des médecins expérimentés, formés aux<br />

techniques d’implantation et de maintenance des dispositifs d’accès et bien<br />

informés sur les risques.<br />

PRECAUTION : Les patients pratiquant des occupations ou des activités sportives<br />

tels que le golf, la natation ou l’haltérophilie, impliquant des mouvements<br />

excessifs et/ou répétés des membres supérieurs et/ou de la ceinture scapulaire<br />

ou thoracique, doivent savoir que de telles activités risquent d’augmenter<br />

le risque de rupture du cathéter due à la compression de ce dernier entre la<br />

clavicule et la première côte (appelé syndrome de l’effet de pincement du<br />

cathéter – « pinch-off »). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

Les références aux figures mentionnées dans ce manuel se trouvent sur une page<br />

dépliante au dos de la couverture. Les caractéristiques techniques du cathéter et<br />

de la chambre d’accès figurent dans la fiche de Caractéristiques techniques du<br />

produit se trouvant dans l’emballage du produit.<br />

On peut obtenir les livrets d’Informations destinées au patient et d’Informations<br />

destinées au clinicien en contactant <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc. aux États-Unis au<br />

1 800.426.2448 ou le Représentant agréé en Europe, <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> International<br />

Ltd. au +44 (0)1923 246434.<br />

A. Description du produit<br />

Les systèmes <strong>ProPort</strong> sont livrés stériles (stérilisés à l’oxyde d’éthylène) et apyrogènes.<br />

Tous les produits <strong>ProPort</strong> sont conçus et prévus pour un usage unique.<br />

Le système <strong>ProPort</strong> est composé d’une chambre munie d’un septum en silicone<br />

auto-obturateur, d’un cathéter à simple lumière accessible par ponction cutanée<br />

à l’aide d’une aiguille atraumatique. Des ensembles introducteurs sont également<br />

disponibles.<br />

B. Indications<br />

Le système <strong>ProPort</strong> est indiqué dans le cas de traitements nécessitant un accès<br />

répété au système vasculaire pour des injections, des perfusions et/ou des prélèvements<br />

sanguins.<br />

C. Contre-indications<br />

Le systèmes <strong>ProPort</strong> est contre-indiqué à des fins thérapeutiques dans les cas<br />

suivants :<br />

Présence d’une infection, bactériémie ou septicémie connue ou soupçonnée.<br />

L’anatomie du patient ne permet pas l’introduction d’un cathéter dans un<br />

vaisseau.<br />

Le patient souffre de bronchopneumopathie chronique obstructive (COPD)<br />

(mise en place dans la poitrine seulement).<br />

Le patient a subi une irradiation de la partie supérieure de la poitrine (mise en<br />

place dans la poitrine seulement).<br />

Le patient présente une réaction allergique, connue ou soupçonnée, aux matériaux<br />

contenus dans le système d’accès, ou a fait preuve antérieurement d’une<br />

intolérance aux dispositifs implantés. (La liste des composants du système<br />

figure dans la fiche de Caractéristiques techniques du produit et sur l’étiquette<br />

d’emballage.)<br />

Des substances sont utilisées pour le traitement des patients qui sont incompatibles<br />

avec un des composants du système. (La liste des composants du<br />

système figure sur la fiche de Caractéristiques techniques du produit et sur<br />

l’étiquette d’emballage.)<br />

Ne pas utiliser ce produit si l’emballage a déjà été ouvert ou s’il est endommagé.<br />

D. Complications possibles<br />

L’utilisation du système comporte les risques potentiels associés à l’introduction<br />

ou à l’utilisation de tout dispositif implantable ou d’un cathéter à demeure. Ils<br />

comprennent, sans s’y limiter :<br />

Arythmie cardiaque<br />

Déconnexion, fracture, coupure ou fragmentation du cathéter avec possibilité<br />

d’embolisation du cathéter 1,2,3,4,5,6,7,8<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

• Embolie gazeuse<br />

• Érosion du vaisseau sanguin ou de la peau par le cathéter ou par la chambre<br />

d’accès<br />

• Extravasation médicamenteuse<br />

• Fistule artério-veineuse<br />

• Formation d’une couche de fibrine autour de l’extrémité du cathéter<br />

• Hématome<br />

• Hémothorax<br />

• Infection/bactériémie/septicémie<br />

• Lésion artérielle ou veineuse<br />

9


[fr] (suite)<br />

II. AVERTISSEMENTS<br />

10<br />

• Lésion du canal thoracique<br />

• Lésion d’un nerf<br />

• Migration de la chambre d’accès ou du cathéter<br />

• Occlusion du cathéter<br />

• Perforation cardiaque<br />

• Pneumothorax<br />

• Rejet de l’implant<br />

• Rupture du cathéter<br />

• Tamponnade cardiaque<br />

• Thromboembolie<br />

• Thrombophlébite<br />

• Thrombose<br />

• Traumatisme du plexus brachial<br />

Il est important que l’ensemble du personnel chargé des soins et du traitement<br />

du patient prenne connaissance du Mode d’emploi et des « Caractéristiques<br />

techniques du produit ».<br />

Notez bien que les avertissements suivants contiennent des informations importantes<br />

relatives à la sécurité du patient. Le non-respect des avertissements et instructions<br />

peut entraîner le décès du patient ou de sérieux traumatismes.<br />

Si l’on ne suture pas la chambre d’accès, une fois en place, ou que l’on ne fait<br />

pas avancer le cathéter par tunnellisation au moment opportun, il peut en<br />

résulter une flexion du cathéter et une occlusion, fragmentation, fracture ou<br />

rupture de celui-ci.<br />

Éviter la mise en place médiane du cathéter dans la veine sous-clavière par<br />

la technique de ponction percutanée classique. Cette mise en place pourrait<br />

conduire à une occlusion, détérioration, rupture, coupure ou fragmentation<br />

du cathéter, compte tenu de la compression du cathéter entre la première côte<br />

et la clavicule (appelé syndrome de l’effet de pincement du cathéter – « pinchoff<br />

»). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

•<br />

•<br />

• N’utiliser aucun instrument pendant l’assemblage du système, cela risquerait<br />

d’endommager ce dernier.<br />

• Ne pas faire de manipulation de la connexion chambre d’accès/cathéter des<br />

systèmes préassemblés, ceci pourrait endommager le système ou provoquer la<br />

déconnexion du cathéter de la chambre d’accès.<br />

• Ne pas forcer l’insertion de l’introducteur, du dilatateur ou du fil-guide, une<br />

irritation, un traumatisme ou une ponction du vaisseau pouvant se produire.<br />

• Quand on utilise une gaine d’introducteur décollable, ne pas commencer à<br />

décoller la gaine avant son retrait, une déchirure de la veine pouvant survenir.<br />

• Éviter l’embolie gazeuse en mettant le patient dans une position appropriée et<br />

en appliquant une pression du doigt sur l’ouverture de l’introducteur, jusqu’à<br />

insertion complète du cathéter. Si l’on n’observe pas cette procédure, une<br />

embolie gazeuse risque de se produire.<br />

• Éviter de sectionner la veine, de couper ou d’obstruer le cathéter, en mettant<br />

en place la ligature.<br />

• Ne pas mettre en place la chambre d’accès de façon à laisser une boucle se<br />

former, ceci risquerait d’endommager ou de bloquer le cathéter.<br />

• NE PAS UTILISER DE PINCES NI D’INSTRUMENTS À DENTS NI<br />

TRANCHANTS pour raccorder le cathéter à la chambre d’accès, ceci pourrait<br />

endommager le cathéter et entraîner une embolisation sur tout ou une partie<br />

du cathéter ou produire une fuite du système.<br />

• Si pour une raison quelconque vous débranchez le cathéter de la chambre<br />

d’accès pendant la procédure d’implantation, vous devez sectionner environ<br />

6 mm du cathéter avant de l’attacher à nouveau à la chambre d’accès. Une<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

reconnexion incorrecte du cathéter à la chambre d’accès peut endommager le<br />

cathéter et produire une fuite dans le système.<br />

Ne pas tordre ni étirer le cathéter durant son insertion dans le tube de sortie,<br />

car cela risquerait d’endommager le cathéter.<br />

Ne pas dépasser une pression de 2 068 mm Hg [275 kPa (<strong>40</strong> psi)] lors du<br />

rinçage du système. Une pression excessive, susceptible d’endommager le<br />

système, pourrait aisément se développer avec tout type d’injecteur électrique<br />

ou de seringue. Plus le volume de la seringue est petit, plus la pression résultante<br />

à poussée égale sera élevée. Ne pas continuer à rincer le système si l’on rencontre<br />

une forte résistance. Une pression excessive peut causer, sans s’y limiter, les<br />

dommages suivants : rupture ou fragmentation du cathéter avec risque<br />

d’embolisation, ou extravasation médicamenteuse.<br />

Ne pas entreprendre le traitement par injection ou perfusion avant que l’intégrité<br />

de la chambre d’accès et du cathéter ne soit confirmée. Si l’intégrité de la<br />

chambre d’accès et du cathéter n’est pas confirmée, un risque d’endommagement<br />

existe. Parmi ces risques citons : la rupture ou fragmentation du cathéter avec<br />

risque d’embolisation, ou l’extravasation médicamenteuse.<br />

Ne pas pénétrer le septum en utilisant des aiguilles hypodermiques standard,<br />

elles risquent d’endommager le septum et produire des fuites. Pour accéder à<br />

la chambre, utiliser uniquement des aiguilles atraumatiques PORT-A-CATH®.<br />

Une fois le septum percé, ne pas incliner ni basculer l’aiguille, au risque de<br />

causer une fuite de fluide ou d’endommager le septum.<br />

Pour éviter la précipitation éventuelle de médicaments et l’occlusion du cathéter,<br />

lors de l’injection ou de la perfusion de substances ou de médicaments<br />

pouvant être incompatibles entre eux, bien rincer le système à l’aide d’une<br />

solution appropriée avant et après chaque injection ou perfusion. Se reporter<br />

aux instructions spécifiques du fabricant et à l’étiquetage de chaque produit<br />

avant d’administrer celui-ci.<br />

III. AVANT L’IMPLANTATION<br />

Sélection par phlébographie de la veine appropriée pour la mise en place et la<br />

vérification de l’état d’ouverture des veines. Une fois la veine choisie, évaluer<br />

la longueur requise de cathéter pour placer l’extrémité distale à l’emplacement<br />

souhaité. Le cathéter est alors introduit soit par incision chirurgicale soit par<br />

ponction percutanée. Un guidage par ultrasons pourra faciliter l’accès à la veine<br />

et la mise en place du cathéter.<br />

Une fois le cathéter et la chambre d’accès mis en place, vérifier l’emplacement<br />

de l’extrémité du cathéter sous guidage radioscopique ou radiographique. Pour<br />

assurer la stabilité du système, faire avancer le cathéter par tunnellisation sur<br />

l’orifice d’accès selon le besoin et suturer la chambre d’accès sur cet emplacement<br />

en utilisant tous les orifices disponibles.<br />

AVERTISSEMENT : Si l’on ne suture pas la chambre d’accès une fois en place ou<br />

que l’on ne fait pas avancer le cathéter par tunnellisation au moment opportun, il<br />

peut en résulter une flexion du cathéter et une occlusion, fragmentation, fracture<br />

ou rupture de celui-ci.<br />

AVERTISSEMENT : Éviter la mise en place médiane du cathéter dans la veine sousclavière<br />

par la technique de ponction percutanée classique. Un tel emplacement<br />

pourrait être la cause d’une occlusion, détérioration, rupture, coupure ou fragmentation<br />

du cathéter compte tenu de la compression du cathéter entre la première côte et<br />

la clavicule. (appelé syndrome de l’effet de pincement du cathéter – « pinch-off »).<br />

1,2,3,4,5,7,8,9<br />

A. Préparation du système<br />

Avant de manipuler le système, s’assurer qu’il ne reste plus de talc à la surface des<br />

gants chirurgicaux.<br />

Les procédures A.1 et A.2 indiquées plus bas visent à purger l’air du cathéter et à<br />

confirmer le flux.


A.1 Systèmes non assemblés<br />

En utilisant l’aiguille épointée, rincer le cathéter avec une seringue de 10 ml ou<br />

plus, remplie d’une solution héparinée (10 à 100 UI/ml), et clamper le cathéter du<br />

côté taillé en angle droit qui sera raccordé à la chambre d’accès.<br />

REMARQUE : Pour les systèmes non assemblés, couper l’extrémité clampée du<br />

cathéter avant de raccorder celui-ci à la chambre d’accès.<br />

A.2 Systèmes préassemblés<br />

Percer le septum à l’aide d’une aiguille atraumatique d’accès PORT-A-CATH®<br />

et rincer le système avec une seringue de 10 ml ou plus, remplie de solution<br />

héparinée (10 à 100 UI/ml). Prendre soin de ne pas manipuler la connexion<br />

chambre d’accès/cathéter, ceci pourrait endommager le système ou provoquer la<br />

déconnexion du cathéter de la chambre d’accès.<br />

IV. TECHNIQUES DE MISE EN<br />

PLACE DU CATHÉTER<br />

Cette section décrit trois techniques de mise en place du cathéter :<br />

A. Ponction percutanée – Méthode A (par un spécialiste de radiologie interventionnelle),<br />

technique courante d’introduction du cathéter sur un fil-guide,<br />

utilisée par les spécialistes de radiologie interventionnelle.<br />

B. Ponction percutanée – Méthode B (par un chirurgien), technique courante<br />

d’introduction du cathéter à travers l’introducteur après retrait du fil-guide,<br />

utilisée par les chirurgiens.<br />

C. Incision chirurgicale, technique exposant directement la veine pour faciliter<br />

l’introduction du cathéter.<br />

A. Ponction percutanée – Méthode A (par un<br />

spécialiste de radiologie interventionnelle)<br />

La technique décrite ci-dessous consiste à utiliser une aiguille d’introducteur<br />

de taille 21 (0,81 mm), un fil-guide de 0,46 mm, un système de dilatation transitionnel<br />

4 Fr (1,35 mm) (cathéter coaxial), et un fil-guide hydrophile de 0,89 mm<br />

– non fournis avec ce système).<br />

1. Mettre le patient en position dorsale. Choisir un site d’implantation approprié<br />

pour le cathéter et la chambre d’accès. Vérifier la voie veineuse sous guidage<br />

radioscopique ou échographique.<br />

2. Préparer le site de ponction veineuse selon les techniques aseptiques habituelles<br />

et procéder à l’anesthésie du site d’accès veineux.<br />

3. Perforer l’épiderme avec une aiguille d’introducteur de taille 21 (0,81 mm)<br />

(non fournie) sous la clavicule au niveau de la jonction de son tiers central et<br />

de sa médiane. Pour confirmer la présence de l’aiguille dans la veine sous-clavière,<br />

attacher une seringue et aspirer doucement en dirigeant l’aiguille vers un<br />

point légèrement supérieur et situé derrière la fourchette sternale.<br />

4. Retirer la seringue, si nécessaire, tout en laissant l’aiguille en place.<br />

5. Insérer un fil-guide de 0,46 mm à travers l’aiguille.<br />

6. Sous guidage radioscopique, avancer l’extrémité du fil-guide à l’emplacement<br />

souhaité.<br />

7. Retirer l’aiguille et la jeter , en laissant le fil-guide en place.<br />

8. Faire avancer le système de dilatation transitionnel de 4 Fr (1,35 mm)<br />

(cathéter coaxial) sur le fil-guide de 0,46 mm. Retirer la section intérieure du<br />

système de dilatation transitionnel.<br />

9. Échanger le fil-guide de 0,46 mm avec le fil-guide hydrophile de 0,89 mm.<br />

Pour réduire le risque d’embolie gazeuse, placer le doigt sur la gaine ouverte<br />

jusqu’à l’introduction du cathéter.<br />

10. Replacer la section restante du système de dilatation transitionnel avec<br />

l’ensemble dilatateur/introducteur de 6 Fr (2,0 mm) et en pratiquant un<br />

mouvement de rotation, faire avancer le tout dans la veine.<br />

11.<br />

12.<br />

13.<br />

14.<br />

Retirer le dilatateur de l’introducteur, en laissant la gaine en place (Figure 1 :<br />

A. Comprimer, B. Retirer, C. Gaine, D. Dilatateur).<br />

Placer l’extrémité du cathéter (l’extrémité effilée des cathéters polyuréthane)<br />

sur le fil-guide hydrophile et à travers la gaine, et avancer le cathéter le long du<br />

fil-guide hydrophile jusqu’à ce qu’il atteigne l’emplacement souhaité.<br />

Après positionnement de l’embout du cathéter, retirer le fil-guide hydrophile.<br />

Retirer progressivement la gaine de la veine, et si l’on utilise une gaine décollable,<br />

écarter simultanément les deux onglets de façon à décoller celle-ci du cathéter.<br />

AVERTISSEMENT : Si l’on ne retire pas la gaine avant de la décoller, une déchirure<br />

de la veine pourrait se produire.<br />

15. En utilisant l’aiguille épointée, rincer le cathéter avec une seringue de 10<br />

ml ou plus, avec 5 mL de solution héparinée (10 à 100 UI/mL), et clamper le<br />

cathéter afin de fermer le bout qui sera raccordé à la chambre d’accès.<br />

16. Vérifier sous guidage radioscopique ou radiographique que l’extrémité distale<br />

du cathéter est dans la position souhaitée.<br />

17. Le cas échéant, faire avancer le cathéter par tunnellisation depuis le site<br />

d’insertion à l’emplacement de la poche contenant la chambre d’accès.<br />

Procéder à la Préparation du site et de la chambre d’accès.<br />

B. Ponction percutanée – Méthode B (par un<br />

chirurgien)<br />

REMARQUE : Avec un système préassemblé, préparer tout d’abord la poche<br />

de la chambre puis tunneliser le cathéter de la poche de la chambre au site de<br />

ponction veineux. (Voir Préparation du site et de la chambre d’accès.) Avant<br />

l’insertion du cathéter dans la veine, déterminer la longueur approximative de<br />

cathéter requise et élaguer l’extrémité distale á angle droit.<br />

La technique décrite ci-dessous consiste à utiliser une aiguille d’introducteur de<br />

calibre 18 (1,3 mm), un fil-guide en J de 0,89 mm, et un ensemble dilatateur/<br />

introducteur 6 Fr (2,0 mm) — fournis avec certains systèmes <strong>ProPort</strong>.<br />

1. Mettre le patient en position dorsale et choisir la veine appropriée pour la<br />

mise en place de la chambre d’accès et du cathéter. Marquer le site de ponction<br />

veineuse.<br />

2. Préparer le site de ponction veineuse selon les techniques aseptiques habituelles<br />

et procéder à l’anesthésie du site d’accès veineux.<br />

3. Pour une mise en place sur le bras, perforer la veine avec une aiguille<br />

d’introducteur de taille 18 (1,3 mm). Au besoin, attacher une seringue et<br />

aspirer doucement pour déterminer l’emplacement intraluminal.<br />

Pour un placement dans la poitrine, perforer l’épiderme avec une aiguille<br />

d’introducteur de taille 18 (1,3 mm) sous la clavicule au niveau de la jonction<br />

de son tiers central et de sa médiane. Pour confirmer la présence de l’aiguille<br />

dans la veine sous-clavière, attacher une seringue et aspirer doucement en<br />

dirigeant l’aiguille vers un point légèrement supérieur et situé derrière la<br />

fourchette sternale.<br />

4. Retirer la seringue, si nécessaire, tout en laissant l’aiguille en place.<br />

5. Glisser le raidisseur du fil-guide par-dessus le fil-guide de 0,89 mm. Insérer<br />

le fil-guide à travers l’aiguille dans la veine, suffisamment pour établir que la<br />

voie veineuse est ouverte.<br />

6. Retirer et jeter l’aiguille et le raidisseur du fil-guide en laissant le fil-guide en<br />

place.<br />

7. Effectuer une petite incision sur l’épiderme au site d’entrée de la veine, pour<br />

introduire l’ensemble dilatateur et introducteur.<br />

8. Enfiler le dilatateur et l’introducteur sur le fil-guide en pratiquant un mouvement<br />

de rotation, et faire progresser le tout dans la veine en dépassant juste les tissus<br />

mous.<br />

9.<br />

Retirer le dilatateur et le filguide, tout en laissant l’introducteur en place.<br />

(Figure 1: A. Comprimer, B. Retirer, C. Gaine, D. Dilatateur). Pour réduire le<br />

11


[fr] (suite)<br />

10.<br />

11.<br />

12<br />

risque d’embolie gazeuse, placer le doigt sur la gaine ouverte jusqu’à l’introduction<br />

du cathéter.<br />

Enfilez le cathéter (extrémité profilée des cathéters en polyuréthane) lentement<br />

et en courts incréments à travers la gaine jusqu’à l’emplacement désiré.<br />

Retirer progressivement la gaine de l’introducteur de la veine, tout en écartant<br />

ses deux onglets de façon à décoller celle-ci du cathéter.<br />

AVERTISSEMENT : Si l’on ne retire pas la gaine avant de la décoller, une déchirure<br />

de la veine pourrait se produire.<br />

12. Pour les systèmes non assemblés, en utilisant l’aiguille épointée, rincer le<br />

cathéter avec une seringue de 10 ml ou plus, avec 5 mL de solution héparinée<br />

(10 à 100 UI/mL)., et clamper le cathéter.<br />

Pour les systèmes préassemblés ou préconnectés, percer le septum à l’aide<br />

d’une aiguille atraumatique d’accès PORT-A-CATH® et rincer le système avec<br />

une seringue de 10 mL ou plus remplie de 5 ml de solution héparinée (10 à 100<br />

UI/mL). Prendre soin de ne pas manipuler la connexion chambre d’accès/<br />

cathéter, ceci pourrait endommager le système ou provoquer la déconnexion<br />

du cathéter de la chambre d’accès.<br />

13. Vérifier sous radioscopie ou radiographie que l’extrémité distale du cathéter<br />

est en bonne position et à l’emplacement souhaité.<br />

14. Le cas échéant, faire avancer le cathéter par tunnellisation depuis le site<br />

d’insertion à l’emplacement de la poche contenant la chambre d’accès.<br />

Procéder à la Préparation du site et de la chambre d’accès<br />

C. Incision chirurgicale<br />

La technique décrite ci-dessous consiste à utiliser un pique-veine, fourni avec certains<br />

systèmes PORT-A-CATH® et PORT-A-CATH® II pour l’incision chirurgicale.<br />

1. Procéder à l’incision chirurgicale et accéder à la veine selon la procédure<br />

établie.<br />

2. Insérer l’extrémité effilée du pique-veine dans l’incision et l’avancer à l’intérieur<br />

de la veine.<br />

3. Stabiliser le pique-veine. Enfiler le cathéter sous le pique-veine et dans la<br />

veine. (Figure 2 : A. Pique-veine, B. Cathéter, C. Veine).<br />

4. Enlever le pique-veine.<br />

5. Enfilez le cathéter (extrémité à échelons des systèmes à double lumière; extrémité<br />

profilée des cathéters en polyuréthane) lentement et en courts incréments<br />

jusqu’à l’emplacement désiré.<br />

6. Conformément aux techniques chirurgicales d’usage, et à la discrétion du<br />

chirurgien, on peut suturer un cathéter veineux au site de phlébotomie. Éviter<br />

de sectionner la veine, de couper ou d’obstruer le cathéter, en mettant en place<br />

la ligature.<br />

7. Vérifier par guidage radioscopique ou radiographique que l’extrémité distale<br />

du cathéter est positionnée à l’emplacement souhaité.<br />

8. Le cas échéant, faire avancer le cathéter par tunnellisation depuis le site de<br />

phlébotomie à l’emplacement de la poche contenant la chambre d’accès.<br />

Procéder à la Préparation du site et de la chambre d’accès.<br />

V. PRÉPARATION DU SITE ET DE<br />

LA CHAMBRE D’ACCÈS<br />

A. Préparer une poche sous-cutanée<br />

1.<br />

Déterminer l’emplacement de la chambre d’accès au-dessus d’une protubérance<br />

osseuse, et préparer une poche sous-cutanée pour placer la chambre d’accès.<br />

REMARQUE : Préparer la poche de manière à ce que l’orifice d’accès ne se<br />

trouve pas directement sous l’incision. Positionner l’orifice afin d’aligner le<br />

tube de sortie avec le site d’entrée de la veine et de ne pas former de boucle<br />

dans le cathéter (Figure 3).<br />

2. Selon l’anatomie du patient et l’emplacement de l’orifice d’accès il conviendra de<br />

placer la chambre d’accès à environ 0,5 – 1,0 cm sous la surface de l’épiderme.<br />

Si la chambre est implantée trop profondément, elle ne pourra pas être repérée<br />

facilement par palpation et sera difficile d’accès. La chambre d’accès doit<br />

reposer de manière stable sur le muscle afin qu’elle ne change pas de position<br />

après sa mise en place.<br />

3. Positionner la chambre d’accès dans la poche sous-cutanée afin de déterminer<br />

si la longueur de la poche est suffisante.<br />

B. Assemblage cathéter/chambre d’accès<br />

REMARQUE : Si le cathéter d’un système préassemblé a été débranché, ne pas<br />

utiliser ce système.<br />

AVERTISSEMENT : N’UTILISER AUCUN INSTRUMENT LORS DE LA MISE EN PLACE<br />

DU CONNECTEUR. NE PAS UTILISER DE PINCES NI D’INSTRUMENTS A DENTS OU<br />

TRANCHANTS pour raccorder le cathéter à la chambre d’accès, car ceci pourrait<br />

endommager le cathéter.<br />

REMARQUE : Il est recommandé de s’exercer préalablement à raccorder le<br />

cathéter à la chambre d’accès.<br />

B.1 Connecteur SlideLock<br />

Si vous débranchez le cathéter de la chambre d’accès d’un système non assemblé,<br />

vous devez sectionner environ 6 mm du cathéter avant de l’attacher à nouveau à<br />

la chambre d’accès.<br />

1. Pour les systèmes non assemblés, percer le septum à l’aide d’une aiguille<br />

atraumatique d’accès PORT-A-CATH® et rincer le système avec une seringue<br />

de 10 ml remplie de solution héparinée (10 à 100 UI/ml). Maintenir le tube de<br />

sortie en position verticale afin de purger la chambre de tout air.<br />

2. Couper le cathéter à la longueur désirée, en retirant la section clampée. Laisser<br />

suffisamment de jeu pour permettre les mouvements du corps du patient et<br />

une mise en place correcte de la chambre d’accès.<br />

3. Insérer le cathéter dans l’ouverture de la tubulure de sortie de la chambre d’accès,<br />

en maintenant celle-ci en position verticale, pour qu’elle reste remplie de<br />

solution héparinée (Figure 4). Éviter de tordre ou d’étirer le cathéter pendant<br />

le raccordement à l’orifice d’accès.<br />

4. Amener le cathéter et la chambre d’accès en position horizontale. Fixer le<br />

cathéter en position en le faisant glisser complètement sur le tube de sortie de<br />

la chambre d’accès jusqu’à ce qu’il touche le collet du tube de sortie (Figure 5).<br />

5. Fixer solidement le connecteur SlideLock en position en le faisant avancer<br />

vers la paroi de la chambre d’accès jusqu’à ce qu’il dépasse le bord évasé du<br />

collet du tube de sortie et touche la paroi de la chambre d’accès (Figure 6).<br />

Vérifier que le connecteur SlideLock est solidement fixé en le tirant délicatement<br />

de la chambre d’accès.<br />

6. Mettre la chambre d’accès dans la poche sous-cutanée déjà préparée.<br />

7. S’assurer que le cathéter se prolonge convenablement au-delà de la tubulure<br />

de sortie, avec suffisamment de jeu pour éliminer les tensions. Un jeu excessif<br />

augmente le risque de coudure et de flexion du cathéter, pouvant entraîner une<br />

occlusion et/ou une fracture de celui-ci.<br />

Procéder à la Vérification du flux.<br />

B.2 Connecteur CATH-SHIELD®<br />

Si vous débranchez le cathéter de la chambre d’accès, vous devez sectionner<br />

environ 6 mm du cathéter avant de l’attacher à nouveau à la chambre d’accès.<br />

1. Pour les systèmes non assemblés, percer le septum à l’aide d’une aiguille<br />

atraumatique d’accès PORT-A-CATH® et rincer le système avec une seringue<br />

de 10 ml remplie de solution héparinée (10 à 100 UI/ml). Maintenir le tube de<br />

sortie en position verticale afin de purger la chambre de tout l’air.<br />

2. Couper le cathéter à la longueur désirée, en retirant la section clampée. Laisser<br />

suffisamment de jeu pour permettre les mouvements du corps du patient et


une mise en place correcte de la chambre d’accès.<br />

3. Insérer le cathéter dans l’ouverture de la tubulure de sortie, en maintenant la<br />

chambre d’accès en position verticale pour qu’elle reste remplie de solution<br />

héparinée (Figure 4). Éviter de tordre ou d’étirer le cathéter pendant le raccordement<br />

à l’orifice d’accès.<br />

4. Amener le cathéter et la chambre d’accès en position horizontale. Enfoncer<br />

le cathéter sur la tubulure de sortie jusqu’à 1 mm de la paroi de la chambre<br />

(Figure 7).<br />

5. Enfoncer le connecteur CATH-SHIELD® sur le tube de sortie jusqu’à ce que<br />

l’encoche se trouve en face du renflement (partie la plus large) de la tubulure.<br />

Le clapet du connecteur CATH–SHIELD® doit être ouvert pendant cette<br />

opération (Figure 8: A. Encoche).<br />

6. Fermer le clapet du connecteur CATH-SHIELD® et amener l’anneau vers la<br />

chambre d’accès contre les butées situées sur le connecteur CATH-SHIELD®<br />

(Figure 9), afin de le bloquer en position (Figure 10).<br />

7. Mettre la chambre d’accès assemblée dans la poche sous-cutanée déjà préparée.<br />

8. S’assurer que le cathéter dépasse confortablement de la tubulure de sortie, en<br />

permettant suffisamment de jeu pour éliminer les tensions. Un jeu excessif<br />

peut augmenter le risque de coudure et de courbure du cathéter et entraîner<br />

une occlusion et/ou une fracture de ce dernier.<br />

Procéder à la Vérification du flux.<br />

C. Vérification du flux<br />

AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser une pression de 2 068 mm Hg [275 kPa (<strong>40</strong><br />

psi)] lors du rinçage du système. Une pression excessive, susceptible d’endommager<br />

le système, pourrait aisément se développer avec tout type d’injecteur électrique<br />

ou de seringue. Plus le volume de la seringue est petit, plus la pression résultante à<br />

poussée égale sera élevée. Ne pas continuer à rincer le système si l’on rencontre une<br />

forte résistance. Une pression excessive peut causer, sans s’y limiter, les dommages<br />

suivants : rupture ou fragmentation du cathéter avec risque d’embolisation, ou<br />

extravasation médicamenteuse.<br />

1.<br />

2.<br />

Maintenir la chambre en place entre le pouce et l’index. Confirmer qu’il n’y a<br />

pas d’obstruction ni de fuite, en rinçant le système à l’aide d’une aiguille d’accès<br />

PORT-A-CATH® et d’une seringue de 10 ml ou plus, remplie de solution<br />

héparinée (10 à 100 UI/ml).<br />

Établir un bouchon d’héparine en continuant à injecter une solution d’héparine<br />

tout en retirant l’aiguille.<br />

REMARQUE : Réaliser l’opération ci-dessus pour minimiser un reflux de sang<br />

dans le cathéter.<br />

D. Fermeture du site<br />

1. Suturer la chambre d’accès à l’aponévrose musculaire sous-jacente si possible,<br />

ou aux tissus sous-cutanés avec des sutures permanentes en utilisant tous les<br />

orifices disponibles pour éviter que la chambre d’accès ne change de position<br />

après sa mise en place.<br />

REMARQUE : Le <strong>ProPort</strong> comporte deux orifices de suture à proximité du<br />

tube de sortie et deux trous de suture arrière que l’on peut percer avec une<br />

aiguille de suture standard.<br />

2. Fermer la poche contenant la chambre d’accès, en s’assurant que la chambre<br />

ne se trouve pas directement sous l’incision.<br />

E. Soins postopératoires<br />

Observer le patient immédiatement après l’implantation du système pour contrôler<br />

la présence de complications possibles.<br />

VI. INSTRUCTIONS D’ACCÈS AU<br />

SYSTÈME<br />

A. Détermination de l’intégrité du système<br />

AVERTISSEMENT : Ne pas entreprendre le traitement par injection ou perfusion<br />

sans que l’intégrité du système ne soit préalablement confirmée. Si l’intégrité n’est<br />

pas confirmée, un risque d’endommagement du système existe, à savoir : rupture<br />

ou fragmentation du cathéter avec risque d’embolisation, ou extravasation<br />

médicamenteuse.<br />

REMARQUE : Cette procédure nécessite une technique aseptique et un équipement<br />

stérile.<br />

Avant de commencer un traitement par injection ou perfusion, il est essentiel de<br />

confirmer l’intégrité du système et de s’assurer qu’aucun dommage n’existe en<br />

complétant les étapes 1 à 10 ci-dessous.<br />

Si l’intégrité du système est mise en doute à la suite de l’une des étapes suivantes,<br />

une vérification plus approfondie sera nécessaire, sous forme de radiographie<br />

(radioscopie, rayons X). Si l’on fait appel à la radiographie, le patient se tiendra en<br />

station verticale, les bras le long du corps. 1,2,5,7,8<br />

1. Observer le patient ou lui demander s’il a éprouvé des symptômes pouvant<br />

indiquer une fragmentation du cathéter et/ou son embolisation, depuis le<br />

dernier accès au système. Par exemple : difficultés respiratoires, douleurs<br />

thoraciques ou palpitations. Si le patient présente l’un de ces symptômes, il est<br />

recommandé d’effectuer une radiographie pour déterminer l’état du cathéter.<br />

2. Examiner et palper la poche contenant la chambre et le trajet du cathéter pour<br />

s’assurer de l’absence de tout érythème, œdème ou sensibilité ou infection<br />

pouvant indiquer un défaut d’étanchéité du système. Si l’on soupçonne la<br />

présence d’une fuite, il est recommandé d’effectuer une radiographie pour<br />

vérifier l’intégrité du système.<br />

3. Préparer le champ et les instruments stériles.<br />

4. Préparer le site pour l’infusion ou l’injection.<br />

5. Anesthésier ou non le site de ponction, au choix.<br />

6. À l’aide d’une seringue de 10 ml ou plus, amorcer toute tubulure d’extension<br />

et l’aiguille atraumatique PORT-A-CATH® pour purger intégralement l’air du<br />

trajet des fluides. Ne pas utiliser d’aiguilles hypodermiques standard, car elles<br />

risquent d’endommager le septum et produire des fuites.<br />

7. Repérer la chambre par palpation et tenir la chambre immobilisée entre le<br />

pouce et l’index de la main non dominante.<br />

8. Insérer l’aiguille atraumatique à travers la peau et dans le septum de la chambre,<br />

perpendiculairement au septum. Pour éviter une injection dans les tissus<br />

sous-cutanés, avancer lentement l’aiguille jusqu’à ce qu’elle touche le fond de<br />

la chambre d’accès (Figure 11).<br />

9.<br />

AVERTISSEMENT : Une fois le septum percé, ne pas incliner ni basculer l’aiguille ;<br />

ceci risquerait de causer une fuite de fluide ou d’endommager le septum.<br />

Aspirer pour prélever du sang. Toute difficulté de prélèvement du sang peut<br />

indiquer un blocage du cathéter ou une aiguille mal positionnée.<br />

AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser une pression de 2 068 mm Hg [275 kPa<br />

(<strong>40</strong> psi)] lors du rinçage du système. Une pression excessive, susceptible<br />

d’endommager le système, pourrait aisément se développer avec tout type<br />

d’injecteur électrique ou de seringue. Plus le volume de la seringue est petit, plus<br />

la pression résultante à poussée égale sera élevée. Ne pas continuer à rincer<br />

le système si l’on rencontre une forte résistance. Une pression excessive peut<br />

causer, sans s’y limiter, les dommages suivants : rupture ou fragmentation du<br />

cathéter avec risque d’embolisation, ou extravasation médicamenteuse.<br />

13


[fr] (suite)<br />

10.<br />

14<br />

À l’aide d’une deuxième seringue de 10 ml ou plus, rincer le système avec<br />

10 ml de sérum physiologique, en prenant soin de ne pas appliquer de force<br />

excessive sur la seringue Toute difficulté d’injection ou de perfusion de fluide<br />

peut indiquer un blocage du cathéter.<br />

Durant ce rinçage au sérum physiologique, observer la poche contenant la<br />

chambre d’accès et le trajet du cathéter, pour déceler un œdème éventuel.<br />

Observer ou demander au patient s’il ressent des brûlures, des douleurs ou<br />

une gêne au niveau du site de la chambre d’accès. En présence de l’un de ces<br />

symptômes et/ou d’un œdème au niveau de la poche où se trouve la chambre<br />

d’accès, ou sur le trajet du cathéter, on doit soupçonner une extravasation de<br />

fluide dans la poche ou sur le trajet du cathéter.<br />

A.1 Intégrité du système vérifiée – la<br />

chambre d’accès ne sera pas utilisée<br />

immédiatement<br />

1. Raccorder une seringue de 10 ml ou plus remplie de 5 ml de solution d’héparine<br />

(10 à 100 IU/ml).<br />

2. Établir un bouchon d’héparine en administrant 5 ml de solution d’héparine<br />

(10 à 100 UI/ml). Pour maintenir une pression positive, clamper la tubulure<br />

d’extension lors de l’injection du dernier demi-millilitre de solution d’héparine.<br />

3. Retirer l’aiguille atraumatique.<br />

REMARQUE : Si l’on utilise une aiguille droite atraumatique, stabiliser la<br />

chambre d’accès et retirer la seringue et l’aiguille atraumatique tout en<br />

injectant le dernier demi-millilitre.<br />

4. Jeter les aiguilles et les seringues conformément au protocole établi.<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

•<br />

•<br />

A.2 Intégrité du système vérifiée<br />

– une injection ou perfusion sera<br />

immédiatement effectuée<br />

Fixer l’aiguille atraumatique conformément au protocole établi. Remplacer la<br />

seringue par un capuchon d’injection ou une tubulure I.V., ou un dispositif<br />

d’accès sans aiguille.<br />

Essuyer ou nettoyer le capuchon d’injection ou l’orifice de la tubulure d’extension<br />

conformément au protocole établi.<br />

Connecter le système d’administration des fluides conformément au protocole<br />

établi.<br />

REMARQUE : Suivre les directives établies par les centres épidémiologiques<br />

ou l’hôpital en matière de remplacement de tubulure.<br />

Bien serrer tous les raccordements.<br />

Commencer la perfusion ou administrer l’injection.<br />

AVERTISSEMENT : Pour éviter la précipitation éventuelle de médicaments et<br />

l’occlusion du cathéter, lors de l’injection ou de la perfusion de substances ou<br />

de médicaments pouvant être incompatibles entre eux, bien rincer le système à<br />

l’aide d’une solution appropriée avant et après chaque injection ou perfusion.<br />

Se reporter aux instructions spécifiques du fabricant et à l’étiquetage de chaque<br />

produit avant de l’administrer.<br />

Dès que l’injection ou la perfusion est terminée, rincer le système avec 5 ml de<br />

sérum physiologique avec une seringue de 10 ml ou plus et procéder comme<br />

suit :<br />

Procéder à une autre injection, ou commencer la perfusion suivante.<br />

Établir un bouchon d’héparine en administrant 5 ml de solution d’héparine<br />

(10 à 100 UI/ml). Maintenir une pression positive en clampant la tubulure<br />

d’extension lors de l’injection du dernier demi-millilitre de solution d’héparine.<br />

REMARQUE : Si l’on utilise une aiguille droite atraumatique, stabiliser la<br />

chambre d’accès, retirer la seringue et l’aiguille atraumatique tout en injectant<br />

le dernier demi-millilitre.<br />

7. Jeter les aiguilles et les seringues conformément au protocole établi.<br />

B. Fréquence des rinçages<br />

Vérifier l’intégrité du système avant le rinçage de la chambre d’accès (voir<br />

Détermination de l’intégrité du système).<br />

Maintenir la perméabilité du système en le rinçant une fois toutes les quatre<br />

semaines à l’aide de solution héparinée quand on ne s’en sert pas.<br />

REMARQUE : Le septum auto-étanche d’une chambre <strong>ProPort</strong> permet jusqu’à<br />

2 000 ponctions avec une aiguille PORT-A-CATH® de calibre 22. Le septum<br />

auto-étanche d’une chambre <strong>ProPort</strong> Low Profile permet jusqu’à 1 500 ponctions<br />

avec une aiguille PORT-A-CATH® de calibre 22.<br />

C. Procédure de prélèvement sanguin<br />

Vérifier l’intégrité du système avant d’effectuer une procédure de prélèvement<br />

sanguin (voir Détermination de l’intégrité du système).<br />

REMARQUE : Il est recommandé d’utiliser une seringue de 10 ml ou plus pour<br />

l’injection ou la perfusion de fluide dans le système.<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

Rincer le système à l’aide d’une aiguille atraumatique PORT-A-CATH®<br />

remplie de 10 ml de sérum physiologique pour contrôler l’absence d’occlusion<br />

du système.<br />

Prélever lentement au moins 5 ml de sang et jeter ce prélèvement.<br />

Prélever la quantité de sang requise.<br />

Injecter immédiatement 20 ml de sérum physiologique.<br />

Établir un bouchon d’héparine en administrant 5 ml de solution d’héparine<br />

(10 à 100 UI/ml). Maintenir une pression positive en retirant la seringue lors<br />

de l’injection du dernier demi-millilitre de solution d’héparine.<br />

Jeter les aiguilles et les seringues conformément au protocole établi.<br />

D. Retrait du système<br />

Si l’utilisation du système n’est plus requise pour le traitement du patient, le<br />

médecin doit envisager son extraction. Si le système demeure en place, il est alors<br />

recommandé de prendre des radiographies périodiques du patient en station<br />

verticale, les bras le long du corps, pour détecter des problèmes du système, tel le<br />

pincement d’un cathéter implanté dans la veine sous-clavière, entre la clavicule et<br />

la première côte, pouvant causer la fragmentation du cathéter et une embolisation<br />

ultérieure. 1,4,5,8


E. Références bibliographiques<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

7.<br />

8.<br />

9.<br />

10.<br />

Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare<br />

Complication of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical<br />

Oncol 1996; 62:222.<br />

Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally<br />

Implanted Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />

Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J<br />

Vascular Dis 1997; 2:117.<br />

Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture<br />

Due to Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995; 50:59.<br />

Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central<br />

Venous Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998; 10:412.<br />

Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and<br />

embolization to the lung. Pediatric Emer Care 1998; 6:<strong>40</strong>3.<br />

Lafreniere R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off Sign”.<br />

J Surgical Oncol 1991; 47:261.<br />

Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andris<br />

DA. Pinch-off Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access<br />

Devices. Radiology 1990; 177:353<br />

Franey T, Demarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a<br />

totally implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988; 12:528<br />

Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />

catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />

REMARQUE : Le médecin est informé de la date de publication de ce Mode<br />

d’emploi. Si le produit est utilisé plus d’une année après cette date, le médecin<br />

est prié de contacter Deltec Inc., pour vérifier si une édition plus récente de ce<br />

Mode d’emploi est disponible.<br />

Date de publication : 2005-06<br />

Les produits décrits ci-dessous font l’objet d’un/des brevet(s) US suivants : 4,723,948,<br />

4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641 et 5,613,945 ; autre(s) brevet(s) en<br />

instance ; brevet(s) étranger(s) en instance.<br />

<strong>ProPort</strong>, SlideLock, CATH-SHIELD, PORT-A-CATH et Low Profile sont des marques commerciales<br />

de la <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> famille d’entreprises. Le symbole indique que la marque<br />

a été enregistrée auprès du Registre des brevets et des marques ® commerciales aux États-<br />

Unis et dans certains autres pays.<br />

© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> famille d’entreprises. Tous droits réservés.<br />

[de]<br />

INHALT SEITE<br />

I. EINFÜHRUNG .......................................................................................... 15<br />

A. Produktbeschreibung ............................................................................................... 16<br />

B. Anwendungsgebiete ................................................................................................. 16<br />

C. Gegenanzeigen .......................................................................................................... 16<br />

D. Mögliche Komplikationen ...................................................................................... 16<br />

II. WARNHINWEISE ...................................................................................... 16<br />

III. HINWEISE ZUR VORBEREITUNG DER IMPLANTATION .......................... 17<br />

A. Vorbereitung des Systems ....................................................................................... 17<br />

A.1 Nicht fertig montierte Systeme ..................................................................... 17<br />

A.2 Fertig montierte Systeme ............................................................................... 17<br />

IV. VERFAHREN FÜR DIE KATHETERPLAZIERUNG ...................................... 17<br />

A. Perkutane Punktion – Methode A (Chirurgie-Radiologen) ............................ 17<br />

B. Perkutane Punktion – Methode B (Chirurgen) .................................................. 18<br />

C. Chirurgische Inzision .............................................................................................. 18<br />

V. VORBEREITUNG DER PORTSTELLE ........................................................ 18<br />

A. Vorbereitung der subkutanen Tasche ................................................................... 18<br />

B. Montage des Katheters am Port ............................................................................. 19<br />

B.1 SlideLock Sicherungsring ............................................................................ 19<br />

B.2 CATH-SHIELD® Sicherungsring ................................................................. 19<br />

C. Überprüfen des Durchflusses ................................................................................. 19<br />

D. Schließen der Inzision ............................................................................................. 19<br />

E. Postoperative Pflege ................................................................................................. 19<br />

VI. HINWEISE ZUR ANWENDUNG ................................................................ 20<br />

A. Bestimmung der Systemintegrität ......................................................................... 20<br />

A.1 Systemintegrität ist bestätigt – Port wird nicht sofort verwendet ......... 20<br />

A.2 Systemintegrität bestätigt – Injektion oder Infusion wird sofort<br />

eingeleitet .......................................................................................................... 20<br />

B. Regelmäßige Spülung ............................................................................................... 21<br />

C. Blutabnahme .............................................................................................................. 21<br />

D. Beendigung des Systemeinsatzes ........................................................................... 21<br />

E. Literaturhinweise ...................................................................................................... 21<br />

ABBILDUNGEN ................................................................................................ 77<br />

I. EINFÜHRUNG<br />

<strong>ProPort</strong> implantierbare venöse Systeme können im Arm bzw. in der Brust implantiert<br />

werden und ermöglichen den wiederholten Zugang zum venösen System<br />

zur parenteralen Zufuhr von Medikamenten, Flüssigkeiten und Nährlösungen<br />

sowie zur Abnahme von venösem Blut. Diese Produkte dürfen ausschließlich von<br />

Ärzten implantiert werden, die über ausreichende Erfahrung und Ausbildung in<br />

der Implantation und Wartung von venösen Kathetern verfügen und Kenntnis<br />

über die damit verbundenen Risiken haben.<br />

WARNHINWEISE: Patienten, die Berufe oder Aktivitäten ausüben, welche übermäßige<br />

bzw. wiederholte Bewegungsbeanspruchung der oberen Extremitäten,<br />

der Schulter oder des Brustkorbes erfordern, wie z.B. Golfspielen, Schwimmen<br />

oder Gewichtheben, sind darauf aufmerksam zu machen, daß derartige<br />

Aktivitäten das Risiko einer Katheterfragmentierung durch eine Einklemmung<br />

des Katheters zwischen der Klavikula und der ersten Rippe erhöhen (catheter<br />

pinch-off syndrome). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

Informationsblätter für Patienten und Ärzte können bei <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc.<br />

in den USA unter der Tel.-Nr. 1 800.426.2448 oder beim europäischen Vertragshändler<br />

<strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> International Ltd., unter der Tel.-Nr. +44 (0)1923 246434<br />

bezogen werden.<br />

15


[de] (Fortsetzung)<br />

A. Produktbeschreibung<br />

<strong>ProPort</strong> Systeme werden steril (mit Ethylenoxid sterilisiert) und nicht-pyrogen<br />

geliefert. Alle <strong>ProPort</strong> Produkte sind nur zum einmaligen Gebrauch an einem<br />

Patienten bestimmt. Ein <strong>ProPort</strong> System besteht aus einem Port mit einem<br />

selbstschließenden Septum und einem einlumigen Katheter. Der Zugang erfolgt<br />

durch eine perkutane Punktur mit einer nicht-stanzenden Nadel. Die Systeme<br />

sind auch mit Einführbestecken erhältlich.<br />

B. Anwendungsgebiete<br />

<strong>ProPort</strong> Systeme sind indiziert, wenn die Patiententherapie den wiederholten<br />

venösen Zugang für Injektionen oder Infusionen bzw. eine venöse Blutabnahme<br />

erfordert.<br />

C. Gegenanzeigen<br />

<strong>ProPort</strong> Systeme sind in folgenden Fällen zur Therapie kontraindiziert:<br />

Im Falle von oder bei Verdacht auf Infektion, Bakteriämie oder Sepsis.<br />

Wenn die Einführung eines Katheters in ein Gefäß anatomisch nicht möglich<br />

ist.<br />

Bei Patienten mit schwerer chronisch-obstruktiver Lungenerkrankung<br />

(COPD) (Nur Platzierung im Brustkorbbereich).<br />

Bei Patienten, bei denen eine Bestrahlungstherapie des oberen Brustkorbbereichs<br />

durchgeführt worden ist (Nur Platzierung im Brustkorbbereich).<br />

Wenn der Patient allergisch gegen die im System verwendeten Materialien ist,<br />

der Verdacht auf eine derartige Allergie besteht oder der Patient bereits früher<br />

eine Unverträglichkeit gegenüber implantierten Geräten gezeigt hat. (Die<br />

Systemmaterialien sind im Produkt-Datenblatt und auf der Packungsbeilage<br />

aufgeführt.)<br />

Bei Verwendung von Substanzen zur Patiententherapie, die nicht mit den<br />

Systemkomponenten kompatibel sind. (Die Systemmaterialien sind im Produkt-<br />

Datenblatt und auf der Packungsbeilage aufgeführt.)<br />

Dieses Produkt nicht verwenden, wenn die Verpackung geöffnet oder beschädigt<br />

ist.<br />

D. Mögliche Komplikationen<br />

Bei der Verwendung des Systems können wie bei jedem implantierten System<br />

oder Verweilkatheter u. a. die folgenden Komplikationen auftreten:<br />

Armplexus-Verletzung<br />

arteriovenöse Fistel<br />

Beschädigung oder Verletzung der Arterie oder Vene<br />

Erosion von Port/Katheter durch die Haut bzw. Blutgefäße<br />

Fibringerinnselbildung an der Katheterspitze<br />

Hämatom<br />

Hämatothorax<br />

Herzrhythmusstörungen<br />

Herzpunktion<br />

Herzbeuteltamponade<br />

Implantatabstoßung<br />

Infektion/Bakteriämie/Sepsis<br />

Katheter diskonnektion, -fragmentierung, -fraktur oder ein Abscheren mit<br />

möglicher Embolisation des Katheters 1,2,3,4,5,6,7,8<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

• Katheterruptur<br />

• Katheterverschluß<br />

• Luftembolie<br />

16<br />

• Medikamentenaustritt<br />

• Migration von Port/Katheter<br />

• Nervenschäden<br />

• Pneumothorax<br />

• Verletzung des Milchbrustgangs<br />

• Thromboembolie<br />

• Thrombophlebitis<br />

• Thrombose<br />

II. WARNHINWEISE<br />

Es ist besonders wichtig, daß die Gebrauchsanweisung und das Produkt-Datenblatt<br />

von allen mit der Pflege und Betreuung des Patienten betrauten Personen sorgfältig<br />

gelesen und eingehalten werden.<br />

Die folgenden Warnhinweise enthalten wichtige Informationen für die Sicherheit<br />

des Patienten. Wenn die folgenden Warnhinweise und Anweisungen nicht<br />

genau befolgt werden, kann dies zu ernsthaften Verletzungen bzw. zum Tod des<br />

Patienten führen.<br />

Wenn der Port nicht durch eine Naht gesichert bzw. der Katheter nicht zum<br />

Port tunneliert ist, kann sich der Katheter biegen. Dies kann zu Katheterverschluß,<br />

-fragmentierung, -fraktur oder Abscheren des Katheters führen.<br />

Eine perkutane Katheterplazierung in die Vena subclavia vermeiden. Diese<br />

Plazierung kann zum Katheterverschluß, zur Beschädigung, Ruptur, zum<br />

Abscheren oder zur Fragmentierung des Katheters führen, wenn dieser<br />

zwischen der ersten Rippe und dem Schlüsselbein eingeklemmt wird (catheter<br />

pinch-off syndrome). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

•<br />

•<br />

• Zur Montage keine Instrumente verwenden, da der Katheter dadurch beschädigt<br />

werden kann.<br />

• Der Katheter/Portanschluß des fertig montierten Systems darf nicht manipuliert<br />

werden, da dies zu einer Beschädigung des Systems oder Diskonnektion des<br />

Katheters führen kann.<br />

• Das Einführbesteck, den Dilatator bzw. Führungsdraht nicht durch Anwendung<br />

von Druck einführen, da dies zur Reizung der Blutgefäße, zu Trauma oder<br />

Punktion führen kann.<br />

• Bei Verwendung einer abziehbaren Einführschleuse diese erst nach dem<br />

Zurückziehen abziehen, da andernfalls die Vene beschädigt werden kann.<br />

• Eine Luftembolie kann durch entsprechende Patientenpositionierung und<br />

durch Fingerdruck an der Eingangsstelle der Einführschleuse, bis die Kathetereinführung<br />

abgeschlossen ist, verhindert werden. Andernfalls kann eine<br />

Luftembolie eintreten.<br />

• Beim Anlegen einer Ligatur ist darauf zu achten, daß Vene und Katheter nicht<br />

durchschnitten werden und keine Okklusion im Katheter eintritt.<br />

• Den Port nicht so plazieren, daß eine Katheterschlaufe entsteht, da dies die<br />

Beschädigung des Katheters oder eine Okklusion im Katheter verursachen<br />

kann.<br />

• KEINE ZANGEN ODER INSTRUMENTE MIT ZÄHNEN ODER SCHARFEN<br />

KANTEN zur Fixierung des Katheters am Port verwenden, da dadurch eine<br />

Beschädigung und eine teilweise oder vollständige Embolisation des Katheters<br />

oder eine Undichtigkeit des Systems entstehen kann.<br />

• Sollte sich der Katheter während der Implantation vom Port lösen, müssen ca.<br />

6 mm vom Katheter abgeschnitten werden, bevor er wieder am Port befestigt<br />

wird. Unsachgemäßes Wiederanbringen des Katheters am Port kann den<br />

Katheter beschädigen und zur Undichtigkeit des Systems führen.<br />

• Um Beschädigungen am Katheter zu vermeiden, den Katheter während des<br />

Aufschiebens auf das Auslaßröhrchen nicht drehen oder dehnen.<br />

• Beim Durchspülen des Systems darauf achten, daß ein Druck von 2,76 bar


•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

(<strong>40</strong> psi; 275 kPa) nicht überschritten wird. Übermäßiger Druck kann zur<br />

Beschädigung des Systems führen. Dieser kann durch Druckinjektionsgeräte<br />

sowie alle herkömmlichen Spritzen erzeugt werden. Je kleiner die Spritze<br />

ist, desto höher der Druck, der mit derselben Druckkraft erzeugt wird. Bei<br />

extremem Widerstand nicht versuchen, das System durchzuspülen. Zu den<br />

durch übermäßige Druckanwendung verursachten Schäden gehören u. a.<br />

die Katheterruptur oder -fragmentierung mit möglicher Embolisation oder<br />

extravaskulärer Medikamentenableitung.<br />

Die Injektions-/Infusionstherapie darf erst nach der Bestätigung der<br />

Port-/Katheterintegrität eingeleitet werden. Wenn die Port-/Katheterintegrität<br />

nicht sichergestellt wird, besteht die Möglichkeit von Systemschäden, wie z. B.<br />

einer Katheterruptur oder -fragmentierung mit möglicher Embolisation, oder<br />

extravaskulärer Medikamentenableitung.<br />

Keine herkömmlichen Injektionsnadeln in das Septum einführen, da sie das<br />

Septum beschädigen und Leckagen verursachen können. Für den Portzugang<br />

ausschließlich nicht-stanzende PORT-A-CATH® Punktiernadeln verwenden.<br />

Nach der Punktion des Septums die Nadel nicht hin- und herbewegen, da dies<br />

Flüssigkeitsaustritt oder eine Beschädigung des Septums verursachen kann.<br />

Wenn Medikamente verabreicht werden, die u. U. nicht miteinander kompatibel<br />

sind, das System vor und nach jeder Injektion bzw. Infusion gründlich mit einer<br />

entsprechenden Lösung durchspülen, um Medikamenten-Präzipitation mit<br />

anschließendem Katheterverschluß zu verhindern. Die speziellen Anleitungen<br />

des Herstellers und die Verpackungsbeilagen der Medikamente beachten.<br />

III. HINWEISE ZUR VORBEREITUNG<br />

DER IMPLANTATION<br />

Durch Venographie die geeignete Vene zur Plazierung auswählen und die<br />

Venendurchgängigkeit bestätigen. Nach Auswahl der Vene die zum Plazieren<br />

der distalen Spitze erforderliche Katheterlänge bestimmen. Der Katheter wird<br />

danach durch perkutane Punktion oder chirurgische Inzision plaziert. Der<br />

Venenzugang und die Plazierung des Katheters können durch Ultraschallüberwachung<br />

unterstützt werden.<br />

Nach der Plazierung von Port und Katheter ist die Position der Katheterspitze<br />

durch Fluoroskopie oder Röntgenaufnahme zu überprüfen. Den Katheter ggf.<br />

zum Port tunnelieren und den Port an allen Nahtöffnungen mit einer Naht<br />

befestigen.<br />

WARNHINWEIS: Wenn der Port nicht durch eine Naht befestigt bzw. der Katheter<br />

nicht zum Port tunneliert wird, kann sich der Katheter biegen. Dies kann zu Katheterverschluß,<br />

-fragmentierung, -fraktur oder Abscheren des Katheters führen.<br />

WARNHINWEIS: Eine mediale perkutane Katheterplazierung in die Vena subclavia<br />

vermeiden. Dies kann zu Katheterverschluß, Beschädigung, Ruptur, Abscheren oder<br />

Fragmentierung des Katheters führen, wenn dieser zwischen der ersten Rippe und<br />

dem Schlüsselbein eingeklemmt wird (catheter pinch-off syndrome). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

A. Vorbereitung des Systems<br />

Vor Handhabung des Systems ist sicherzustellen, daß sich an den Operationshandschuhen<br />

kein Talkpuder mehr befindet.<br />

Mit Hilfe der unter A.1 und A.2 beschriebenen Verfahren wird Luft aus dem<br />

Katheter entfernt und das Systems auf freien Durchfluß überprüft.<br />

A.1 Nicht fertig montierte Systeme<br />

Mit einer stumpfen Nadel den Katheter mit einer 10 ml-Spritze (oder größer)<br />

mit Heparinlösung (10 bis 100 IU/ml) durchspülen und das gerade geschnittene<br />

Ende, das am Port angeschlossen wird, mit einer Klemme verschließen.<br />

HINWEIS: Bei nicht fertig montierten Systemen muß das mit der Klemme<br />

verschlossene Ende des Katheters vor dem Fixieren am Port abgeschnitten<br />

werden.<br />

A.2 Fertig montierte Systeme<br />

Das Septum mit einer nicht-stanzenden PORT-A-CATH® Nadel punktieren und<br />

das System mit Hilfe einer 10 ml-Spritze (oder größer) durchspülen, die mit<br />

Heparinlösung (10 bis 100 IU/ml) gefüllt ist. Der Katheter/Portanschluß darf<br />

nicht manipuliert werden, da dies zu einer Beschädigung des Systems oder<br />

Diskonnektion des Katheters vom Port führen kann.<br />

IV. VERFAHREN FÜR DIE<br />

KATHETERPLAZIERUNG<br />

In diesem Abschnitt werden drei verschiedene Verfahren beschrieben:<br />

A. Perkutane Punktion – Methode A (Chirurgie-Radiologen), ein Verfahren,<br />

das im allgemeinen von Chirurgie-Radiologen angewandt wird, um einen<br />

Katheter über einen Führungsdraht einzuführen.<br />

B. Perkutane Punktion – Methode B (Chirurgen), ein Verfahren, das im<br />

allgemeinen von Chirurgen angewandt wird, um den Katheter nach dem<br />

Entfernen des Führungsdrahts durch die Einführschleuse einzuführen.<br />

C. Chirurgische Inzision, ein Verfahren, bei dem die Vene freigelegt wird, um<br />

die Einführung des Katheters zu ermöglichen.<br />

A. Perkutane Punktion – Methode A<br />

(Chirurgie-Radiologen)<br />

Bei diesem Verfahren werden eine Einführnadel Größe 21 G (0,81 mm), ein<br />

0,46 mm Führungsdraht, ein 4 F (1,35 mm) Zwischen-Dilatator (Koaxialkatheter)<br />

und ein 0,89 mm hydrophiler Führungsdraht verwendet, die nicht im Lieferumfang<br />

enthalten sind.<br />

1. Den Patienten in Rückenlage bringen. Die für die Plazierung von Katheter<br />

und Port geeignete Stelle auswählen. Die Venenbahn durch Fluoroskopie oder<br />

Ultraschall bestätigen.<br />

2. Die Punktionsstelle wie gewohnt durch aseptische Verfahren vorbereiten und<br />

die Einführstelle anästhetisieren.<br />

3. Bei Plazierung im Brustkorbbereich die Haut mit einer Einführnadel Größe<br />

21 G (0,81 mm) (nicht mitgeliefert) unterhalb des Schlüsselbeins punktieren,<br />

lateral vom Übergang des medialen zum lateralen Drittel des Schlüsselbeins.<br />

Sicherstellen, daß sich die Nadel in der Vena subclavia befindet. Hierzu eine<br />

Spritze anschließen und vorsichtig aspirieren, während die Nadel zu einer<br />

Stelle leicht oberhalb und hinter der Incisura jugularis sterni zeigt.<br />

4. Die Spritze nach Bedarf entfernen; die Position der Nadel nicht verändern.<br />

5. Einen 0,46 mm Führungsdraht durch die Nadel einführen.<br />

6. Die Führungsdrahtspitze unter Fluoroskopie-Überwachung an die korrekte<br />

Stelle vorschieben.<br />

7. Die Nadel herausziehen und entsorgen; dabei die Position des Führungsdrahtes<br />

nicht verändern.<br />

8. Einen Zwischen-Dilatator Größe 4 F (1,35 mm) (Koaxialkatheter) auf dem<br />

0,46 mm Führungsdraht anbringen. Den inneren Teil des Zwischen-Dilatators<br />

entfernen.<br />

9. Den 0,46 mm Führungsdraht durch einen 0,89 mm hydrophilen Führungsdraht<br />

ersetzen. Um eine mögliche Luftembolie zu vermeiden, mit einem Finger auf<br />

die offene Schleuse drücken, bis der Katheter eingeführt ist.<br />

10. Den verbleibenden Teil des Zwischen-Dilatators durch ein Einführbesteck<br />

Größe 6 F (2,0 mm) ersetzen. Das Einführbesteck durch Drehen in die Vene<br />

vorschieben.<br />

11. Den Dilatator aus der Einführschleuse herausziehen, dabei die Position der<br />

Schleuse nicht verändern (Abbildung 1: A–Zusammendrücken, B–Zurückziehen,<br />

C–Schleuse, D–Dilatator).<br />

12.<br />

Das spitze Ende des Katheters (sich verjüngende Ende des Polyurethan<br />

17


[de] (Fortsetzung)<br />

13.<br />

14.<br />

18<br />

Katheters) über den hydrophilen Führungsdraht und durch die Schleuse am<br />

hydrophilen Führungsdraht entlang zur gewünschten Stelle vorschieben.<br />

Den hydrophilen Führungsdraht nach der Plazierung der Katheterspitze<br />

herausziehen.<br />

Die Einführschleuse vorsichtig aus dem Gefäß herausziehen und gleichzeitig<br />

die beiden Schleusenteile an den Laschen der Schleuse vom Katheter abziehen.<br />

WARNHINWEIS: Wenn die Einführschleuse nicht vor dem Abziehen herausgezogen<br />

wird, kann die Vene beschädigt werden.<br />

15. Mit einer stumpfen Nadel und einer Spritze mit einem Volumen von mindestens<br />

10 ml den Katheter mit 5 ml Heparinlösung (10 bis 100 IU/ml) durchspülen<br />

und das Ende, das am Port angeschlossen wird, mit einer Klemme verschließen.<br />

16. Durch Fluoroskopie oder Röntgenkontrolle sicherstellen, daß die distale<br />

Spitze des Katheters an der korrekten Stelle plaziert ist.<br />

17. Den Katheter ggf. von der Einführstelle zur Porttaschenstelle tunnelieren.<br />

Mit der Vorbereitung des Ports fortfahren.<br />

B. Perkutane Punktion – Methode B<br />

(Chirurgen)<br />

HINWEIS: Bei fertig montierten Systemen muß zuerst die Porttasche vorbereitet<br />

und daraufhin der Katheter von der Porttasche zur Zugangsstelle der Vene<br />

durchgeführt werden (siehe Vorbereitung des Ports und der Portstelle). Vor<br />

dem Einführen des Katheters in die Vene die erforderliche Länge des Katheters<br />

abschätzen und das distale Katheterende rechtwinklig abschneiden.<br />

Für dieses Verfahren werden eine Einführnadel Größe 18 G (1,3 mm), ein 0,89<br />

mm J-Führungsdraht und ein Einführbesteck Größe 6 F (2,0 mm) verwendet, die<br />

mit bestimmten <strong>ProPort</strong> Systeme mitgeliefert werden.<br />

1. Den Patienten in die Rückenlage bringen und die entsprechende Vene für die<br />

Plazierung von Port und Katheter auswählen. Die Stelle der Venenpunktion<br />

markieren.<br />

2. Die Punktionsstelle wie gewohnt durch aseptische Verfahren vorbereiten und<br />

die Einführstelle anästhetisieren.<br />

3. Die Haut mit einer 18 G (1,3 mm) Einführnadel unterhalb der Klavikula<br />

lateral vom Übergang des medialen zum lateralen Drittel punktieren. Um<br />

zu bestätigen, daß die Nadel in der Vena subclavia plaziert ist, eine Spritze<br />

anschließen und vorsichtig aspirieren, während die Nadel auf eine Stelle leicht<br />

oberhalb und hinter der Incisura jugularis sterni zeigt.<br />

4. Die Spritze nach Bedarf entfernen; die Position der Nadel dabei nicht verändern.<br />

5. Den Führungsdraht-Ausrichter auf den 0,89 mm Führungsdraht aufschieben.<br />

Den Führungsdraht durch die Nadel in die Vene vorschieben, bis sichergestellt<br />

werden kann, daß die Venenbahn offen ist.<br />

6. Nadel und Führungsdraht-Ausrichter herausziehen und entsorgen; dabei die<br />

Position des Führungsdrahts nicht verändern.<br />

7. Bei der Eintrittsstelle zur Vene einen kleinen Einschnitt vornehmen und das<br />

Einführbesteck in die Vene vorschieben.<br />

8. Das Einführbesteck mit drehender Bewegung über den Führungsdraht am<br />

weichen Gewebe vorbei in die Vene einführen.<br />

9. Dilatator und Führungsdraht entfernen. Dabei die Position der Schleuse<br />

nicht verändern. (Abbildung 1: A–Zusammendrücken, B–Zurückziehen,<br />

C–Schleuse, D–Dilatator). Um eine mögliche Luftembolie zu vermeiden, mit<br />

einem Finger auf die offene Schleuse drücken, bis der Katheter eingeführt ist.<br />

10. Den Katheter (abgerundetes Ende des Polyurethan-Katheters) langsam und in<br />

kurzen Abständen durch die Schleuse an die vorgesehene Stelle vorschieben.<br />

11. Die Einführschleuse vorsichtig aus dem Gefäß herausziehen und gleichzeitig<br />

die beiden Schleusenteile an den Laschen der Schleuse vom Katheter abziehen.<br />

12.<br />

WARNHINWEIS: Wenn die Einführschleuse vor dem Abziehen nicht herausgezogen<br />

wird, kann die Vene beschädigt werden.<br />

Bei nicht fertig montierten Systemen den Katheter mit einer Heparinlösung<br />

(10 bis 100 IU/ml) durchspülen. Dazu eine stumpfe Nadel und eine Spritze mit<br />

einem Volumen von mindestens 10 ml verwenden.<br />

Bei fertig montierten Systemen das Septum mit einer nicht-stanzenden<br />

PORT-A-CATH® Nadel punktieren und das System mit Hilfe einer 10 ml-<br />

Spritze (oder größer) durchspülen, die mit 5 ml Heparinlösung (10 bis 100<br />

IU/ml) gefüllt ist. Der Katheter/Portanschluss darf nicht manipuliert werden,<br />

da dies zu einer Beschädigung des Systems oder zum Lösen der Verbindung<br />

zwischen Katheter und Port führen kann.<br />

13. Durch Fluoroskopie oder Röntgenkontrolle sicherstellen, daß die distale<br />

Spitze des Katheters an der korrekten Stelle plaziert ist.<br />

14. Bei nicht fertig montierten Systemen den Katheter ggf. von der Einfürstelle<br />

zur Porttaschenstelle tunnelieren.<br />

Mit der Vorbereitung der Portstelle fortfahren.<br />

C. Chirurgische Inzision<br />

Dieses Verfahren beschreibt die chirurgische Inzision und die Verwendung eines<br />

Venenhakens, der mit bestimmten <strong>ProPort</strong> Systemen mitgeliefert wird.<br />

1. Die Inzision vornehmen und den Venenzugang nach dem üblichen Verfahren<br />

herstellen.<br />

2. Das konisch geformte Ende des Venenhakens durch die Inzision in die Vene<br />

vorschieben.<br />

3. Den Venenhaken stabilisieren. Den Katheter unterhalb des Venenhakens in<br />

die Vene einführen. (Abbildung 2: A–Venenhaken, B–Katheter, C–Vene).<br />

4. Den Venenhaken entfernen.<br />

5. Den Katheter (abgestuftes Ende des doppellumigen Systems, spitzes Ende des<br />

Polyurethan-Katheters) langsam und in kurzen Abständen an die vorgesehene<br />

Stelle vorschieben.<br />

6. In Übereinstimmung mit den jeweiligen chirurgischen Richtlinien und nach<br />

Ermessen des Arztes kann ein Venenkatheter durch eine Naht an der Stelle<br />

der Venenpunktion befestigt werden. Beim Anlegen einer Ligatur ist darauf<br />

zu achten, daß Vene und Katheter nicht durchschnitten oder okkludiert<br />

werden.<br />

7. Durch Fluoroskopie oder eine Röntgenaufnahme sicherstellen, daß sich die<br />

distale Spitze des Katheters an der richtigen Stelle befindet.<br />

8. Bei nicht fertig montierten Systemen den Katheter ggf. von der Venenpunktionsstelle<br />

zur Porttaschenstelle tunnelieren.<br />

Mit der Vorbereitung der Portstelle fortfahren.<br />

V. VORBEREITUNG DER<br />

PORTSTELLE<br />

A. Vorbereitung der subkutanen Tasche<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

Zur Plazierung des Ports in der Brust eine Stelle auf knochigem Untergrund<br />

bestimmen und eine subkutane Tasche für den Port vorbereiten.<br />

HINWEIS: Die Tasche so anlegen, daß der Port nicht direkt unter der Inzision<br />

liegt. Den Port so plazieren, daß das Auslaßröhrchen mit der Einführstelle zur<br />

Vene ausgerichtet ist und der Katheter keine Schlaufe bildet (Abbildung 3).<br />

Den Port ca. 0,5 bis 1,0 cm unterhalb der Hautoberfläche plazieren, je nach<br />

Körperbau des Patienten und Position des Ports. Ein zu tief liegender Port<br />

kann die Palpation und die Punktion erschweren. Der Port muß über Muskelgewebe<br />

sicher plaziert werden, damit er nach der Plazierung nicht verrutscht.<br />

Den Port in der subkutanen Tasche plazieren, um festzustellen, ob die Größe<br />

der Tasche ausreichend ist.


B. Montage des Katheters am Port<br />

HINWEIS: Wenn die Verbindung zum Katheter bei einem fertig montierten<br />

System unterbrochen ist, darf das System nicht verwendet werden.<br />

WARNHINWEIS: BEI DER PLATZIERUNG DES SICHERUNGSRINGES KEINE INSTRUMENTE<br />

VERWENDEN. KEINE ZANGEN BZW. INSTRUMENTE MIT ZÄHNEN ODER SCHARFEN<br />

KANTEN zur Fixierung des Katheters am Port verwenden, da der Katheter dadurch<br />

beschädigt werden kann.<br />

HINWEIS: Das Fixieren des Katheters am Port sollte vorher geübt werden.<br />

B.1 SlideLock Sicherungsring<br />

Wenn sich bei einem nicht fertig montierten System der Katheteranschluß vom<br />

Port löst, müssen ca. 6 mm vom Katheter abgeschnitten werden, bevor er wieder<br />

am Port befestigt wird.<br />

1. Bei nicht fertig montierten Systemen das Septum mit einer nicht-stanzenden<br />

PORT-A-CATH® Nadel punktieren und die Portkammer mit Hilfe einer 10<br />

ml-Spritze (oder größer) durchspülen, die mit Heparinlösung (10 bis 100<br />

IU/ml) gefüllt ist. Während des Spülens das Auslaßröhrchen senkrecht halten,<br />

um die Luft aus der Kammer entweichen zu lassen.<br />

2. Den Katheter auf die erforderliche Länge zurechtschneiden und den mit<br />

der Klemme verschlossenen Teil entfernen. Sicherstellen, daß der Katheter<br />

genügend Spielraum für Körperbewegungen hat und der Port richtig plaziert<br />

wurde.<br />

3. Den Katheter auf das Port-Auslaßröhrchen aufschieben, wobei der Port aufrecht<br />

gehalten werden muß, damit keine Heparinlösung austritt (Abbildung 4). Den<br />

Katheter beim Anschließen an den Port nicht drehen oder spannen.<br />

4. Den Katheter und den Port in eine horizontale Position bringen. Die Befestigung<br />

des Katheters erfolgt durch einfaches Aufschieben auf das Port-Auslaßröhrchen<br />

bis zum Anschlag an die Manschette (Abbildung 5).<br />

5. Die Befestigung des SlideLock Sicherungsrings erfolgt durch Vorschieben<br />

zum Portgehäuse über die aufgeweitete Kante der Manschette am Auslaßröhrchen<br />

bis zum Anschlag an das Portgehäuse (Abbildung 6).<br />

Durch vorsichtiges Wegziehen des SlideLock Sicherungsrings vom Port<br />

sicherstellen, daß sich der Sicherungsring in der gewünschten Position<br />

befindet.<br />

6. Den montierten Port in der vorbereiteten subkutanen Tasche plazieren.<br />

7. Der Katheter muß gerade am Auslaßröhrchen befestigt sein und genügend<br />

Spielraum haben, so daß er nicht gespannt ist. Übermäßiger Spielraum kann<br />

Knicke am Katheter verursachen und zu Katheterverschluß bzw. -fraktur<br />

führen.<br />

Mit der Überprüfen des Durchflusses.<br />

B.2 CATH-SHIELD® Sicherungsring<br />

Wenn sich bei einem nicht fertig montierten System der Katheteranschluß vom<br />

Port löst, müssen ca. 6 mm vom Katheter abgeschnitten werden, bevor er wieder<br />

am Port befestigt wird.<br />

1. Bei nicht fertig montierten Systemen das Septum mit einer nicht-stanzenden<br />

PORT-A-CATH® Nadel punktieren und die Portkammer mit Hilfe einer 10<br />

ml-Spritze durchspülen, die mit Heparinlösung (10 bis 100 IU/ml) gefüllt ist.<br />

Während des Spülens das Auslaßröhrchen senkrecht halten, um die Luft aus<br />

der Kammer entweichen zu lassen.<br />

2. Den Katheter auf die erforderliche Länge zurechtschneiden und den mit<br />

der Klemme verschlossenen Teil entfernen. Sicherstellen, daß der Katheter<br />

genügend Spielraum für Körperbewegungen hat und der Port richtig plaziert<br />

wurde.<br />

3. Den Katheter auf das Port-Auslaßröhrchen aufschieben, wobei der Port<br />

aufrecht gehalten werden muß, damit er mit Heparinlösung gefüllt bleibt<br />

(Abbildung 4). Den Katheter beim Anschließen an den Port nicht drehen oder<br />

spannen.<br />

4. Den Katheter und den Port in eine horizontale Position bringen. Katheter<br />

soweit auf das Auslaßröhrchen schieben, bis er 1 mm vom Portgehäuse<br />

entfernt ist (Abbildung 7).<br />

5. Die CATH-SHIELD® Sicherungshülle auf das Auslaßröhrchen schieben, bis<br />

sich die Ausbuchtung gegenüber der Verdickung (der weitesten Stelle) des<br />

Röhrchens befindet. Der aufklappbare Teil der CATH-SHIELD®Sicherungs<br />

hülle muß hierbei offen sein (Abbildung 8: A–Ausbuchtung).<br />

6. Die CATH-SHIELD® Sicherungshülle schließen und den Ring in Richtung<br />

Port bis zum Anschlag schieben (Abbildung 9), bis die Sicherungshülle verankert<br />

ist (Abbildung 10).<br />

7. Den montierten Port in der vorbereiteten subkutanen Tasche plazieren.<br />

8. Der Katheter muß gerade am Auslaßröhrchen befestigt sein und genügend<br />

Spielraum haben, so daß er nicht gespannt ist. Übermäßiger Spielraum kann<br />

Knicke am Katheter verursachen und zu Katheterverschluß bzw. –fraktur<br />

führen.<br />

Mit der Überprüfen des Durchflusses.<br />

C. Überprüfen des Durchflusses<br />

WARNHINWEIS: Beim Durchspülen des Systems darauf achten, daß ein Druck von<br />

2,76 bar (<strong>40</strong> psi; 275 kPa) nicht überschritten wird. Übermäßiger Druck kann zur<br />

Beschädigung des Systems führen. Dieser kann durch Druckinjektionsgeräte sowie<br />

alle herkömmlichen Spritzen erzeugt werden. Je kleiner die Spritze ist, desto höher<br />

der Druck, der mit derselben Druckkraft erzeugt wird. Bei extremem Widerstand<br />

nicht versuchen, das System durchzuspülen. Schäden durch übermäßigen Druck<br />

umfassen u. a. die Katheterruptur oder -fragmentierung mit möglicher Embolisation<br />

oder extravaskulärer Medikamentenableitung.<br />

1.<br />

2.<br />

Den Port zwischen Daumen und Zeigefinger festhalten. Das System mit einer<br />

nicht-stanzenden PORT-A-CATH® Nadel und einer Spritze mit einem Volumen<br />

von mindestens 10 ml mit Heparinlösung (10 bis 100 IU/ml) durchspülen, um<br />

freien Durchfluß und Dichtigkeit zu bestätigen.<br />

Während der Injektion von Heparinlösung die Nadel zurückziehen, um einen<br />

Heparinblock herzustellen.<br />

HINWEIS: Dieser Schritt muss vorgenommen werden, um den Rückfluss von<br />

Blut in den Katheter zu minimieren.<br />

D. Schließen der Inzision<br />

1. Den Port wenn möglich in allen Nahtöffnungen mit nicht-resorbierbarem<br />

Nahtmaterial an der darunterliegenden Muskelfaszie oder dem subkutanen<br />

Gewebe befestigen, damit sich der Port nach der Plazierung nicht bewegt.<br />

HINWEIS: Der <strong>ProPort</strong> verfügt über zwei Nahtöffnungen am Auslaßröhrchen<br />

und eine mit normalen Suturnadeln durchbohrbare rückwärtige Nahtöffnung.<br />

2.<br />

Porttasche schließen und sicherstellen, daß der Port nicht direkt unter der<br />

Inzision liegt.<br />

E. Postoperative Pflege<br />

Den Patienten unmittelbar nach der Implantation auf mögliche Komplikationen<br />

überwachen.<br />

19


[de] (Fortsetzung)<br />

VI. HINWEISE ZUR<br />

ANWENDUNG<br />

A. Bestimmung der Systemintegrität<br />

20<br />

WARNHINWEIS: Die Injektions-/Infusionstherapie darf erst nach der Bestätigung<br />

der Systemintegrität eingeleitet werden. Wenn die Systemintegrität nicht bestätigt<br />

werden kann, besteht die Möglichkeit von Systemschäden wie z. B. einer Katheterruptur<br />

oder -fragmentierung mit möglicher Embolisation, oder extravaskulärer<br />

Medikamentenableitung.<br />

HINWEIS: Dieser Vorgang erfordert aseptische Verfahrensweisen und sterile<br />

Geräte.<br />

Vor der Einleitung der Injektions-/Infusions-therapie durch Ausführen der<br />

Schritte 1 bis 10 (siehe unten) unbedingt die Systemintegrität bestätigen und<br />

sicherstellen, daß keine Schäden im System vorliegen.<br />

Wenn die Systemintegrität aufgrund der folgenden Schritte nicht sichergestellt ist,<br />

ist eine weitere Bestätigung erforderlich, z. B. durch Radiographie (Fluoroskopie,<br />

Röntgenaufnahmen). Radiographie ist bei aufrechter Haltung des Patienten und<br />

mit den Armen zur Seite vorzunehmen. 1,2,5,7,8<br />

1. Feststellen, ob der Patient Symptome aufweist, die auf eine Katheterfragmentierung<br />

bzw. -embolisation seit dem letzten Systemeinsatz hinweisen, wie z.<br />

B. gelegentliche Atemnot, Brustschmerzen oder Herzrhythmusstörungen. Bei<br />

Auftreten eines oder mehrerer dieser Symptome wird eine Röntgenaufnahme<br />

empfohlen, um festzustellen, ob der Katheter die Ursache ist.<br />

2. Porttasche und Katheterweg auf Erythembildung, Schwellung, Druckempfindlichkeit<br />

oder Infektion untersuchen und abtasten, da dies auf eine<br />

Undichtigkeit im System hinweisen kann. Wird eine Undichtigkeit im System<br />

vermutet, sollte mit einer Röntgenaufnahme festgestellt werden, ob das System<br />

Probleme verursacht.<br />

3. Auf sterile Umgebung achten und sterile Geräte bereitstellen.<br />

4. Die Stelle für die Injektion/Infusion vorbereiten.<br />

5. Falls erforderlich, die Punktionsstelle anästhesieren.<br />

6. Die nicht-stanzende PORT-A-CATH® Nadel und den angeschlossenen Verlängerungsschlauch<br />

mit Hilfe einer Spritze mit einem Volumen von mindestens<br />

10 ml vorfüllen, um die gesamte Luft aus dem System zu entfernen. Keine<br />

normalen Injektionsnadeln verwenden, da diese das Septum beschädigen und<br />

Leckagen verursachen können.<br />

7. Die Lage des Ports durch Palpation feststellen und den Port mit Daumen und<br />

Zeigefinger der anderen Hand festhalten.<br />

8. Die nicht-stanzende Nadel rechtwinklig zum Septum durch die Haut und das<br />

Portseptum einführen. Um Injektionen in das subkutane Gewebe zu vermeiden,<br />

die Nadel vorsichtig vorschieben, bis sie den Boden der Portkammer berührt<br />

(Abbildung 22).<br />

9.<br />

WARNHINWEIS: Nach der Punktion des Septums die Nadel nicht hin- und<br />

herbewegen, da dies Flüssigkeitsaustritt oder eine Beschädigung des Septums<br />

verursachen kann.<br />

Aspirieren, bis Blut erscheint. Schwierigkeiten bei der Blutentnahme können<br />

auf Katheterblockierung oder unsachgemäße Plazierung der Nadel hinweisen.<br />

WARNHINWEIS: Beim Durchspülen des Systems darauf achten, daß ein Druck<br />

von 2,76 bar (<strong>40</strong> psi; 275 kPa) nicht überschritten wird. Übermäßiger Druck kann<br />

zur Beschädigung des Systems führen. Dieser kann durch Druckinjektionsgeräte<br />

sowie alle herkömmlichen Spritzen erzeugt werden. Je kleiner die Spritze ist,<br />

desto höher der Druck, der mit derselben Druckkraft erzeugt wird. Bei extremem<br />

Widerstand nicht versuchen, das System durchzuspülen. Schäden durch übermäßigen<br />

Druck um fassen u. a. die Katheterruptur oder -fragmentierung mit möglicher<br />

Embolisation oder extravaskulärer Medikamentenableitung.<br />

10.<br />

Mit einer zweiten Spritze mit einem Volumen von mindestens 10 ml das System<br />

mit 10 ml physiologischer Kochsalzlösung durchspülen. Keinen<br />

übermäßigen Druck auf die Spritze ausüben. Schwierigkeiten bei der<br />

Injektion/Infusion von Flüssigkeiten können auf eine Katheterblockierung<br />

hinweisen.<br />

Während der Spülung mit physiologischer Kochsalzlösung die Porttasche und<br />

den Katheterweg auf Schwellung beobachten und den Patienten fragen, ob er<br />

an der Portstelle Brennen, Schmerzen oder sonstige Beschwerden spürt. Wenn<br />

eines oder mehrere dieser Symptome und/oder Schwellungen der Porttasche<br />

bzw. des Katheterwegs festgestellt werden, ist Flüssigkeitsaustritt in die Porttasche<br />

oder aus dem Katheter zu vermuten.<br />

A.1 Systemintegrität ist bestätigt – Port wird<br />

nicht sofort verwendet<br />

1. Eine mit 5 ml Heparinlösung (10 bis 100 IU/ml) gefüllte Spritze mit einem<br />

Volumen von mindestens 5 ml anschließen.<br />

2. 5 ml Heparinlösung (10 bis 100 IU/ml) instillieren und dadurch einen<br />

Heparinblock herstellen. Durch Abklemmen der Verlängerungsschläuche<br />

den Überdruck aufrechterhalten, während die letzten 0,5 ml Heparinlösung<br />

injiziert werden.<br />

3. Die nicht-stanzende Nadel herausziehen.<br />

HINWEIS: Bei Verwendung einer geraden, nicht-stanzenden Nadel den Port<br />

stabilisieren und die Spritze sowie die nicht-stanzende Nadel während der<br />

Injektion der letzten 0,5 ml herausziehen.<br />

4. Die Nadeln und Spritzen vorschriftsgemäß entsorgen.<br />

A.2 Systemintegrität bestätigt – Injektion oder<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

•<br />

•<br />

7.<br />

Infusion wird sofort eingeleitet<br />

Die nicht-stanzende Nadel ordnungsgemäß befestigen. Die Spritze abnehmen<br />

und eine Injektionskappe, einen Infusionsschlauch oder ein nadelloses<br />

Zugangsgerät anbringen.<br />

Die Injektionskappe oder Schlauchverbindung vorschriftsmäßig reinigen.<br />

Das Flüssigkeitszufuhrsystem gemäß den einschlägigen Richtlinien anschließen.<br />

HINWEIS: Die einschlägigen Vorschriften des Centers for Disease Control<br />

and Prevention (CDC — US-Gesundheitsbehörde) bzw. für Krankenhäuser<br />

oder Kliniken für das Auswechseln von Infusionsschläuchen sind zu befolgen.<br />

Alle Verbindungen sichern.<br />

Infusion beginnen oder Injektion verabreichen.<br />

WARNHINWEIS: Wenn Medikamente verabreicht werden, die u. U. nicht<br />

miteinander kompatibel sind, das System vor und nach jeder Injektion bzw.<br />

Infusion gründlich mit einer entsprechenden Lösung durchspülen, um Medikamenten-Präzipitation<br />

mit anschließendem Katheterverschluß zu verhindern<br />

Die speziellen Anleitungen des Herstellers und die Verpackungsbeilagen der<br />

Medikamente beachten.<br />

Nach der Infusion oder Injektion das System mit einer mit 5 ml physiologischer<br />

Kochsalzlösung gefüllten Spritze mit einem Volumen von mindestens 10 ml<br />

durchspülen und wie folgt fortfahren:<br />

Eine weitere Injektion verabreichen oder die nächste Infusion beginnen.<br />

5 ml Heparinlösung (10 bis 100 IU/ml) instillieren und dadurch einen<br />

Heparinblock herstellen. Durch Abklemmen der Verlängerungsschläuche<br />

den Überdruck aufrechterhalten, während die letzten 0,5 ml Heparinlösung<br />

injiziert werden.<br />

HINWEIS: Bei Verwendung einer geraden, nicht-stanzenden Nadel den Port<br />

stabilisieren und die Spritze sowie die nicht-stanzende Nadel während der<br />

Injektion der letzten 0,5 ml herausziehen.<br />

Die Nadeln und Spritzen vorschriftsgemäß entsorgen.


B. Regelmäßige Spülung<br />

Die Systemintegrität muß vor dem Spülen des Ports sichergestellt werden (siehe<br />

Bestimmung der Systemintegrität).<br />

Die Durchgängigkeit des venösen Systems wird beibehalten, wenn es bei Nichtgebrauch<br />

mindestens einmal monatlich mit Heparinlösung gespült wird.<br />

HINWEIS: Das selbstschließende Septum eines <strong>ProPort</strong> Ports ermöglicht<br />

bis zu 2000 Punktionen (1500 Punktionen bei Low Profile Ports) mit einer<br />

PORT-A-CATH® Nadel Größe 22 G (0,7 mm).<br />

C. Blutabnahme<br />

Die Systemintegrität muß vor der Blutabnahme bestätigt werden (siehe Bestimmung<br />

der Systemintegrität).<br />

HINWEIS: Es wird empfohlen, ausschließlich Spritzen mit einem Volumen von<br />

mindestens 10 ml zu verwenden, um Flüssigkeiten in das System zu injizieren<br />

oder zu instillieren.<br />

Das System unter Verwendung einer nicht-stanzenden PORT-A-CATH®<br />

Nadel mit 10 ml physiologischer Kochsalzlösung durchspülen, um den freien<br />

Durchgang zu bestätigen.<br />

Vorsichtig mindestens 5 ml Blut entnehmen und entsorgen.<br />

Die gewünschte Blutmenge entnehmen.<br />

Sofort 20 ml physiologische Kochsalzlösung injizieren.<br />

5 ml Heparinlösung (10 bis 100 IU/ml) instillieren und dadurch einen<br />

Heparinblock herstellen. Durch Herausziehen der Spritze den Überdruck<br />

aufrechterhalten, während die letzten 0,5 ml Heparinlösung injiziert werden.<br />

Die Nadeln und Spritzen vorschriftsgemäß entsorgen.<br />

D. Beendigung des Systemeinsatzes<br />

Wenn das System nicht mehr zu Therapiezwecken benötigt wird, ist eine Explantation<br />

vom Arzt zu erwägen. Wenn das System in situ belassen wird, sind regelmäßige<br />

Röntgenaufnahmen des Patienten in aufrechter Stellung mit den Armen an<br />

den Seiten empfohlen, um eventuelle Probleme, wie z. B. ein Einklemmen des<br />

Katheters zwischen dem Schlüsselbein und der ersten Rippe festzustellen, die zu<br />

Katheterfragmentierung und Embolisation führen können. 1,4,5,8<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

E. Literaturhinweise<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

7.<br />

8.<br />

9.<br />

10.<br />

Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare<br />

Complication of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical<br />

Oncol 1996; 62:222.<br />

Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally<br />

Implanted Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />

Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J<br />

Vascular Dis 1997; 2:117.<br />

Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture<br />

Due to Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995; 50:59.<br />

Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central<br />

Venous Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998; 10:412.<br />

Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and<br />

embolization to the lung. Pediatric Emer Care 1998; 6:<strong>40</strong>3.<br />

Lafreniere R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off Sign”.<br />

J Surgical Oncol 1991; 47:261.<br />

Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andris<br />

DA. Pinch-off Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access<br />

Devices. Radiology 1990; 177:353<br />

Franey T, Demarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a<br />

totally implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988; 12:528<br />

Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />

catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />

HINWEIS: Diese Gebrauchsanweisung ist zur Information des Arztes mit<br />

dem Datum der Herausgabe versehen. Wenn zwischen diesem Datum und<br />

der Verwendung des Produkts ein Jahr vergangen ist, sollte sich der Arzt bei<br />

Deltec, Inc. erkundigen, ob eine neuere Auflage der Gebrauchsanweisung<br />

vorliegt.<br />

Datum der Herausgabe: 2005-06<br />

Die hier beschriebenen Produkte haben eine oder mehrere der folgenden US-Patentnummern.<br />

4,723,948, 4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641 und 5,613,945;<br />

weitere Patente angemeldet; weitere internationale Patente angemeldet.<br />

<strong>ProPort</strong>, SlideLock, CATH-SHIELD, PORT-A-CATH und Low Profile sind Marken der <strong>Smiths</strong><br />

<strong>Medical</strong>-Unternehmensgruppe. Das Symbol bedeutet, daß dieses marke im US-Patentund<br />

Warenzeichenamt und in bestimmten anderen ® Ländern registriert ist.<br />

© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong>-Unternehmensgruppe. Alle Rechte vorbehalten.<br />

21


[nl]<br />

22<br />

INHOUDSOPGAVE BLZ.<br />

I. INLEIDING ............................................................................................... 22<br />

A. Beschrijving van het product ................................................................................. 22<br />

B. Aanwijzingen voor gebruik ..................................................................................... 22<br />

C. Contra-indicaties ...................................................................................................... 22<br />

D. Mogelijke complicaties ............................................................................................ 23<br />

II. WAARSCHUWINGEN ............................................................................... 23<br />

III. VOOR HET IMPLANTEREN ...................................................................... 23<br />

A. Voorbereiding van het systeem .............................................................................. 23<br />

A.1 Ongeassembleerde Systemen ......................................................................... 23<br />

A.2 Voorgeassembleerde Systemen ..................................................................... 24<br />

IV. PLAATSINGSTECHNIEKEN VOOR DE KATHETER ................................... 24<br />

A. Percutane punctie – Methode A (Interventionele Radiologen) ....................... 24<br />

B. Percutane punctie – Methode B (Chirurgen) ...................................................... 24<br />

C. Chirurgische incisie ................................................................................................. 25<br />

V. DE POORTLOCATIE PREPAREREN .......................................................... 25<br />

A. Een subcutane holte prepareren ............................................................................. 25<br />

B. Katheter/poort assemblage ..................................................................................... 25<br />

B.1 SlideLock-aansluiting ................................................................................... 25<br />

B.2 CATH-SHIELD®-aansluiting ........................................................................ 25<br />

C. Stroming controleren ............................................................................................... 26<br />

D. De poortlocatie sluiten ............................................................................................ 26<br />

E. Postoperatieve behandeling .................................................................................... 26<br />

VI. INSTRUCTIES VOOR TOEGANG TOT HET SYSTEEM ............................... 26<br />

A. Nagaan of het systeem intact is .............................................................................. 26<br />

A.1 Systeem is intact – Poort wordt niet onmiddellijk gebruikt .................... 26<br />

A.2 Systeem is intact – Injectie of infusie zal onmiddellijk beginnen .......... 26<br />

B. Spoelschema ............................................................................................................... 26<br />

C. Procedure voor afname van bloed ......................................................................... 27<br />

D. Stoppen met het gebruik .......................................................................................... 27<br />

E. Referenties .................................................................................................................. 27<br />

FIGUREN .......................................................................................................... 77<br />

I. INLEIDING<br />

De <strong>ProPort</strong> implanteerbare systemen voor veneuze toegang kunnen in de arm<br />

of de borst geplaatst worden en zijn ontworpen om herhaaldelijke toegang tot het<br />

veneuze systeem mogelijk te maken voor de parenterale toediening van medicatie,<br />

vochten, en voedingsoplossingen en voor de afname van aderlijk bloed. Deze<br />

hulpstukken mogen alleen door clinici geïmplanteerd worden die ervaring hebben<br />

met of opgeleid zijn in het implanteren en onderhoud van hulpstukken voor<br />

veneuze toegang en die de risico’s kennen.<br />

VOORZORGSMAATREGELEN: Patiënten die lichamelijke activiteiten verrichten,<br />

zoals golf, zwemmen of gewichtheffen, of werk doen waarbij zij de armen<br />

en/of schouders of schoudergewrichten veel en/of herhaaldelijk moeten<br />

bewegen, moeten gewaarschuwd worden dat door dergelijke activiteiten<br />

de mogelijkheid van katheterfragmentatie als gevolg van compressie van de<br />

katheter tussen het sleutelbeen en de eerste rib vergroot kan worden<br />

(afgeknepen kathetersyndroom). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

In deze handleiding wordt verwezen naar figuren die zich op een uitvouwblad op<br />

de achterflap bevinden. Het blad met Productspecificaties in de verpakking van<br />

het product geeft de specificaties voor poort en katheter.<br />

Brochures met informatie voor patiënt en clinicus kunnen verkregen worden door<br />

contact op te nemen met <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc. in de V.S. op 1 800.426.2448<br />

of met <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> International Ltd., de erkende vertegenwoordiger voor de<br />

EU op Tel +44 (0)1923 246434.<br />

A. Beschrijving van het product<br />

<strong>ProPort</strong> systemen worden steriel (ETO-sterilisatie) en apyrogeen geleverd.<br />

Alle <strong>ProPort</strong> producten zijn ontworpen en bedoeld voor gebruik bij één enkele<br />

patiënt. Een <strong>ProPort</strong> systeem bestaat uit een poort met een zelfafsluitend septum<br />

en een enkellumen katheter die toegankelijk is door percutane punctie met een<br />

niet-borende naald. De systemen worden ook geleverd met invoersets.<br />

B. Aanwijzingen voor gebruik<br />

<strong>ProPort</strong> systemen zijn aangewezen als de therapie herhaaldelijke veneuze<br />

toegang vereist voor de injectie van therapeutische middelen en/of afname van<br />

veneus bloed.<br />

C. Contra-indicaties<br />

<strong>ProPort</strong> systemen zijn gecontra-indiceerd voor therapie als:<br />

Het bestaan van infectie, bacteriëmie of septikemie bekend is of vermoed<br />

wordt<br />

De anatomie van de patiënt inbrenging van de katheter in de bloedvaten niet<br />

toestaat<br />

De patiënt last heeft van ernstig chronisch obstructief longlijden (COPD)<br />

(alleen voor plaatsing in de borst).<br />

De patiënt in het verleden bestraald is op de bovenste regio van de thorax<br />

(alleen voor plaatsing in de borst).<br />

De patiënt, naar bekend is of vermoed wordt, een allergische reactie heeft op<br />

stoffen die zich in het systeem bevinden, of er eerder blijk van heeft gegeven<br />

geïmplanteerde hulpmiddelen niet te verdragen (De materialen van het systeem<br />

worden gegeven op het blad met de Productspecificaties en op het etiket van<br />

de verpakking.)<br />

Er voor de therapie stoffen gebruik worden die niet te verenigen zijn met<br />

één van de componenten van het systeem. (De materialen van het systeem<br />

worden gegeven op het blad met de Productspecificaties en op het etiket van<br />

de verpakking.)<br />

Dit product mag niet gebruikt worden indien de verpakking beschadigd of<br />

geopend is.<br />

D. Mogelijke complicaties<br />

Het gebruik van het systeem houdt de mogelijke risico’s in die normaal gepaard<br />

gaan met het inbrengen of gebruik van geïmplanteerde hulpstukken of permanente<br />

katheter, waaronder de volgende in de niet-beperkende lijst hieronder:<br />

Luchtembolie<br />

Arterio-veneuze fistel<br />

Beschadiging of verwonding van de slagaders of aders<br />

Letsel van de brachiale plexus<br />

Hartaritmie<br />

Hartpunctie<br />

Harttamponade<br />

Het loslaten, fragmenteren, breken, of snijden van de katheter met als gevolg<br />

embolisatie van de katheter 1,2,3,4,5,6,7,8<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

• Katheterocclusie<br />

• Katheterbreuk<br />

• Extravasatie van de medicijnen<br />

• Erosie van de poort of van de katheter door de huid en/of de bloedvaten<br />

• Afzetting van fibrine bij de kathetertip<br />

• Hematoom


• Hemothorax<br />

• Afstoting van het implantaat<br />

• Infectie/bacteriëmie/sepsis<br />

• Migratie van de poort/katheter<br />

• Beschadiging van de zenuwen<br />

• Pneumothorax<br />

• Letsel van de ductus thoracicus<br />

• Trombo-embolie<br />

• Tromboflebitis<br />

• Trombose<br />

II. WAARSCHUWINGEN<br />

Het is belangrijk dat al het geneeskundig personeel dat betrokken is bij de zorg en<br />

behandeling van de patiënt op deze Gebruikshandleiding en op de productspecificaties<br />

gewezen wordt.<br />

De volgende waarschuwingen bevatten informatie die belangrijk is voor de veiligheid<br />

van de patiënt. Indien de waarschuwingen en aanwijzingen niet op de juiste wijze<br />

worden opgevolgd, kan dit ernstig of dodelijk letsel voor de patiënt tot gevolg<br />

hebben.<br />

Als de poort niet gehecht wordt of de katheter niet door een huls omgeven<br />

wordt als dit vereist is, kan de katheter buigen, waardoor er een occlusie zou<br />

kunnen ontstaan of de katheter zou kunnen fragmenteren, breken of snijden.<br />

Vermijd het plaatsen van een medische katheter in de vena subclavia met de<br />

percutane technieken. Een dergelijke plaatsing zou kunnen leiden tot occlusie,<br />

beschadiging, breken, snijden of fragmenteren van de katheter door het<br />

afklemmen van de katheter tussen de eerste rib en het sleutelbeen (afgeknepen<br />

kathetersyndroom). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

•<br />

•<br />

• Gebruik geen instrumenten voor de assemblage van het systeem, want dit kan<br />

het systeem beschadigen.<br />

• Verander niets aan de katheter/poort-aansluiting van voorgeassembleerde<br />

systemen: dit kan het systeem beschadigen of de poort kan hierdoor loskomen<br />

van de katheter.<br />

• Forceer de invoerbuis, het verwijdingsinstrument, of de geleidedraad niet<br />

naar binnen want dit kan irritatie van het bloedvat, trauma of een punctie<br />

veroorzaken.<br />

• Als u een afpelbare invoerhuls gebruikt, begin de huls dan niet af te pellen<br />

voordat u hem hebt uitgetrokken, want anders kan de ader scheuren.<br />

• Voorkom luchtembolie door de patiënt correct te positioneren en door met de<br />

vinger druk uit te oefenen op de invoerhuls tot de katheter ingevoerd is. Als<br />

men dit niet doet kan luchtembolie optreden.<br />

• Zorg dat u de ader en/of de katheter niet afsnijdt of afsluit wanneer u de ligatuur<br />

aanbrengt.<br />

• Plaats de poort niet zodanig dat u een lus aanbrengt in de katheter want dit<br />

kan de katheter beschadigen of een occlusie veroorzaken.<br />

• GEBRUIK GEEN FORCEPS OF INSTRUMENTEN MET TANDEN OF<br />

SCHERPE RANDEN om de katheter te verbinden met de poort, want dit zou<br />

de katheter kunnen beschadigen en de katheter of gedeelten ervan kunnen<br />

emboliseren of lekken in het systeem kunnen maken.<br />

• Indien u om welke reden dan ook tijdens het inbrengen de katheter van de<br />

poort losmaakt, dient u ongeveer 6 mm van de katheter af te knippen voordat<br />

u deze weer aan de poort vastmaakt. Onjuiste verwijdering van de katheter<br />

van de poort kan de katheter beschadigen en systeemlekkage tot gevolg hebben.<br />

• De katheter mag niet worden verdraaid of uitgerekt terwijl u deze op de<br />

uitvoerbuis schuift, aangezien dit kan leiden tot beschadiging van de katheter<br />

of lekkage.<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

Zorg ervoor de druk van <strong>40</strong> psi [2.76 bar; 275 kPa] niet te overschrijden tijdens<br />

het spoelen van het systeem met vocht. Overmatige druk kan het systeem<br />

beschadigen en kan makkelijk veroorzaakt worden door alle injecteermechanismen.<br />

Hoe kleiner het volume van de spuit, des te hoger de druk die<br />

kan ontstaan met dezelfde uitgeoefende kracht. Probeer het systeem niet te<br />

spoelen als u veel weerstand ondervindt. Door overmatige druk kan de schade<br />

fragmentatie en ruptuur van de katheter omvatten met mogelijke embolisatie.<br />

Dit zijn evenwel niet de enige mogelijke gevolgen.<br />

Begin niet met injectie of infusietherapie voordat vaststaat dat de poort en/of<br />

de katheter intact zijn. Als het niet vaststaat dat de poort en/of de katheter<br />

intact zijn, kan er schade aan het systeem optreden, waaronder fragmentatie<br />

en ruptuur van de katheter met mogelijke embolisatie, of extravasatie van<br />

geneesmiddel. Dit zijn evenwel niet de enige mogelijke gevolgen.<br />

Gebruik geen standaard injectienaalden om het septum aan te prikken, want<br />

deze kunnen het septum beschadigen en lekken veroorzaken. Gebruik uitsluitend<br />

PORT-A-CATH® naalden voor het aanprikken van de poort.<br />

Nadat het septum is aangeprikt, mag de naald niet schuin worden gehouden of<br />

heen en weer worden bewogen, aangezien dit kan leiden tot vloeistoflekken of<br />

beschadiging van het septum.<br />

Om een mogelijke precipitatie van het geneesmiddel en de daaruit voortkomende<br />

occlusie van de katheter te voorkomen, dient het systeem grondig gespoeld<br />

te worden met een geschikte oplossing voor en na injectie of infusie als men<br />

medicaties toedient die onverenigbaar met elkaar zijn. Raadpleeg voor ieder<br />

geneesmiddel de specifieke aanwijzingen en etiketten van de fabrikant alvorens<br />

het toe te dienen.<br />

III. VOOR HET IMPLANTEREN<br />

Door middel van venografie kan men de geschikte ader kiezen voor de plaatsing<br />

en nagaan of de ader voldoende open is. Als de ader eenmaal gekozen is, schat u<br />

de lengte van de katheter die vereist is om de distale tip op de gewenste locatie te<br />

brengen. De katheter wordt dan geplaatst met behulp van een percutane punctie<br />

of een heelkundige incisie. Om de ader aan te prikken en de katheter te plaatsen<br />

kan men ultrasone geleiding gebruiken.<br />

Als de poort en de katheter geplaatst zijn, dient de locatie van de tip van de katheter<br />

fluoroscopisch of radiografisch gecontroleerd te worden. Om de stabiliteit van<br />

het systeem te verzekeren, dient de katheter als dit wenselijk is door een huls<br />

omgeven te worden en de poort dient gehecht te worden met alle beschikbare<br />

hechtingsgaten.<br />

WAARSCHUWING: Als de poort niet gehecht wordt of de katheter niet door een<br />

huls naar de poort loopt wanneer dit gewenst is kan de katheter buigen en hierdoor<br />

kan er een occlusie optreden in de katheter of kan deze fragmenteren, breken of<br />

snijden.<br />

WAARSCHUWING: Vermijd de mediale plaatsing van de katheter in de vena<br />

subclavia met de percutane techniek. Deze plaatsing kan leiden tot beschadiging,<br />

scheuren, snijden of fragmentatie door het samendrukken van de katheter tussen<br />

de eerste rib en het sleutelbeen (afgeknepen kathetersyndroom). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

A. Voorbereiding van het systeem<br />

Zorg dat de chirurgische handschoenen talkvrij zijn voordat u het systeem ter<br />

hand neemt.<br />

De procedures in A.1 and A.2 hieronder zijn bedoeld om alle lucht te verwijderen<br />

uit de katheter en de stroming te bevestigen.<br />

A.1 Ongeassembleerde Systemen<br />

Met de botte naald spoelt u de katheter met een 10 ml spuit of groter met een<br />

heparine-oplossing (10 tot 100 IU/ml) en u klemt hem af bij het recht afgesneden<br />

uiteinde dat aan de poort aangesloten zal worden.<br />

23


[nl] (vervolg)<br />

OPMERKING: Bij ongeassembleerde systemen moet het geklemde uiteinde<br />

van de katheter afgesneden worden voordat deze op de poort aangesloten<br />

wordt.<br />

A.2 Voorgeassembleerde Systemen<br />

1. Prik het septum aan met een niet-borende PORT-A-CATH® invoernaald, en<br />

spoel het systeem met behulp van een spuit van 10ml of groter met 10ml heparineoplossing<br />

(10 tot 100 IU/ml). Verander niets aan de katheter/poort-aansluiting:<br />

dit kan het systeem beschadigen of de poort kan hierdoor loskomen van de<br />

katheter.<br />

IV. PLAATSINGSTECHNIEKEN<br />

VOOR DE KATHETER<br />

In dit hoofdstuk worden er drie plaatsingstechnieken beschreven:<br />

A. Percutane punctie – Methode A (Interventionele radiologen), een techniek<br />

die veel gebruikt wordt door interventionele radiologen om de katheter over<br />

een geleidedraad in te brengen.<br />

B. Percutane punctie – Methode B (Chirurgen), een techniek die veel gebruikt<br />

wordt door chirurgen om de katheter door de beschermingshuls te schuiven<br />

nadat de geleidedraad verwijderd wordt.<br />

C. Heelkundige incisie, een techiek waarbij de ader blootgelegd wordt om de<br />

katheter in te brengen.<br />

A. Percutane punctie – Methode A<br />

(Interventionele Radiologen)<br />

Bij deze techniek wordt er een 21 gauge (0.81 mm) invoernaald gebruikt, een<br />

0.46 mm geleidedraad, 4 Fr (1.35 mm) transitioneel verwijdingssysteem (coaxiale<br />

katheter), en een 0.89 mm hydrofiele geleidedraad die niet met dit systeem<br />

worden geleverd.<br />

1. Laat de patiënt achterover liggen. Kies de geschikte locatie voor het plaatsten<br />

van de katheter en poort. Controleer de baan van de ader fluoroscopisch of<br />

ultrasoon.<br />

2. Prepareer de punctielocatie met de standaardaseptische technieken en verdoof<br />

de priklocatie.<br />

3. Voor plaatsing in de borst prikt u de huid aan met een 21 gauge (0.81 mm)<br />

invoernaald (niet geleverd) onder het sleutelbeen aan de laterale zijde van de<br />

overgang tussen het middelste derde en het mediale derde deel. Om te bevestigen<br />

dat de naald in de vena subclavia steekt, verbindt u een injectiespuit en<br />

zuigt u voorzichtig aan terwijl de naald gericht wordt naar een punt lichtelijk<br />

boven en achter de suprasternale uitstulping.<br />

4. Verwijder zo nodig de injectiespuit, maar laat de naald zitten.<br />

5. Breng een 0.46 mm geleidedraadbinnen door de naald.<br />

6. Breng de tip van de geleidedraad onder fluoroscopische geleiding naar de<br />

gewenste locatie.<br />

7. Verwijder de naald en werp hem weg, en laat de geleidedraad zitten.<br />

8. Schuif een 4 Fr (1.35 mm) transitioneel verwijdingssysteem (coaxiale katheter)<br />

over de 0.46 mm geleidedraad. Verwijder het binnenste van het transitionele<br />

uitzetsysteem.<br />

9. Vervang de 0.46 mm geleidedraad door een 0.89 mm hydrofiele geleidedraad.<br />

Om de kans op luchtembolie te verminderen, plaatst u een vinger over de<br />

naaldopening, tot de katheter ingebracht is.<br />

10. Vervang het overblijvende gedeelte van het transitionele uitzetsysteem door<br />

het 6 Fr (2.0 mm) verwijdingsstuk met huls met een draaibeweging om de<br />

eenheid in de ader voort te duwen.<br />

11. Verwijder het verwijdingsstuk van de invoerhuls, waarbij u de huls laat zitten<br />

(Figuur 1: A–Knijp, B–Trek terug, C–Huls, D–Verwijdingsstuk).<br />

12. Plaats het puntige uiteinde van de katheter (taps uiteinde van de polyurethaan<br />

24<br />

13.<br />

14.<br />

katheters) over de hydrofiele geleidedraad en door de huls en schuif de katheter<br />

tot de gewenste locatie.<br />

Trek de hydrofiele geleidedraad terug nadat de kathetertip gepositioneerd is.<br />

Verwijder de huls geleidelijk uit het bloedvat, en trek als er een afpelhuls<br />

gebruikt wordt, tegelijkertijd de twee flapjes terug van de huls, zodat ze van de<br />

katheter afgepeld worden.<br />

WAARSCHUWING: Als de huls niet teruggetrokken wordt vóór het pellen kan<br />

de ader scheuren.<br />

15. Spoel de katheter met behulp van de stompe naald met 5 ml van heparineoplossing<br />

(10 tot 100 IU/ml) en klem de katheter dicht aan het uiteinde dat op<br />

de poort zal worden aangesloten.<br />

16. Controleer fluoroscopisch of radiografisch of het distale einde van de kathetertip<br />

zich op degewenste plaats bevindt.<br />

17. Omgeef desgewenst de katheter met een huls van de invoerlocatie naar de<br />

locatie van de poortholte.<br />

Prepareer vervolgens de poortlocatie.<br />

B. Percutane punctie – Methode B (Chirurgen)<br />

OPMERKING: Als u voorgeassembleerde systemen gebruikt, prepareert u eerst<br />

de poortholte, en dan schuift u de katheter door van de poortholte naar de<br />

aanprikplaats van de ader. Zie Poortlocatie prepareren. Voordat u de katheter<br />

in de ader voert, bepaalt u de nodige lengte en snijdt u het distale einde van<br />

de katheter loodrecht af.<br />

Bij deze techniek wordt een 18 gauge (1,3 mm) invoernaald gebruikt, een 0,89<br />

mm J-geleidedraad, en een 6 Fr (2,0 mm) invoerhulpstuk met huls dat geleverd<br />

wordt bij bepaalde <strong>ProPort</strong> systemen.<br />

1. Laat de patiënt achterover liggen en kies de geschikte ader voor de plaatsing<br />

van poort en katheter. Markeer de locatie voor venapuntie.<br />

2. Prepareer de punctielocatie met de standaardaseptische technieken en verdoof<br />

de priklocatie.<br />

3. Prik de huid aan met een 18 gauge (1,3 mm) invoernaald onder het sleutelbeen<br />

aan de laterale zijde van de overgang tussen het mediale derde en het middelste<br />

derde deel. Om te bevestigen dat de naald in de vena subclavia zit, verbindt<br />

u een spuit en zuigt u voorzichtig aan terwijl de naald gericht wordt naar een<br />

punt lichtelijk boven en achter de suprasternale uitstulping.<br />

4. Verwijder zo nodig de injectiespuit, maar laat de naald zitten.<br />

5. Schuif de strekhuls van de geleidedraad over de 0,89 mm geleidedraad. Schuif<br />

de geleidedraad door de naald, ver genoeg in de ader om te bepalen of de ader<br />

open is.<br />

6. Haal de naald en strekhuls eruit en werp deze weg, waarbij de geleidedraad op<br />

zijn plaats blijft.<br />

7. Maak ene kleine incisie in de huid op de aanpriklocatie van de ader om het<br />

geheel van het verwijdingsinstrument en huls in de ader te schuiven.<br />

8. Schuif het verwijdingsinstrument en huls over de geleidedraad met een draaibeweging<br />

en schuif het geheel tot juist voorbij de zachte weefsels in de ader.<br />

9. Verwijder het verwijdingsinstrument en geleidedraad , waarbij de huls op zijn<br />

plaats blijft. (Figuur 1: A–Knijp, B–Trek terug, C–Huls, D–Verwijdingsinstrument).<br />

Om de kans op luchtembolie te verminderen, plaatst u een vinger<br />

over de naaldopening, tot de katheter ingebracht is.<br />

10. Schuif de katheter (tapse einde voor polyurethaan katheters) langzaam en met<br />

kleine stappen door de huls naar de gewenste locatie.<br />

11. Haal de invoerhuls geleidelijk uit de ader, en als er een afpelhuls gebruikt<br />

wordt, trekt u tegelijkertijd de twee flapjes van de hulsvellen naar buiten om ze<br />

van de katheter te verwijderen.<br />

WAARSCHUWING: Als de huls niet teruggetrokken wordt vóór het pellen kan<br />

de ader scheuren.


12.<br />

Bij ongeassembleerde systemen spoelt u de katheter met 5 ml heparine-oplossing<br />

(10 tot 100 IU/ml) met een stompe naald en een 10-ml spuit of groter en klem<br />

de katheter dicht.<br />

Bij voorgeassembleerde systemen prikt u het septum aan met een niet-borende<br />

PORT-A-CATH® invoernaald, en spoelt u het systeem met behulp van een<br />

spuit van 10 ml of groter met 5ml heparine-oplossing (10 tot 100 IU/ml).<br />

Verander niets aan de katheter/poort-aansluiting: dit kan het systeem beschadigen<br />

of de poort kan hierdoor loskomen van de katheter.<br />

13. Controleer fluoroscopisch of radiografisch ofhet distale einde van de kathetertip<br />

zich op degewenste plaats bevindt.<br />

14. Bij ongeassembleerde systemen schuift u de katheter van de invoerlocatie<br />

door naar de locatie van de poortholte.<br />

Ga verder met De poortlocatie prepareren.<br />

C. Chirurgische incisie<br />

Deze techniek beschrijft de chirurgische snede en het gebruik van een venenhaakje<br />

dat bij bepaalde <strong>ProPort</strong> systemen geleverd wordt.<br />

1. Voer de incisie uit en prik de ader aan volgens het gevestigde protocol<br />

2. Voer de schuin afgesneden zijde van het venenhaakje in door de incisie en<br />

schuif het in de ader.<br />

3. Stabiliseer het venenhaakje. Schuif de katheter onder het venenhaakje in de<br />

ader (Figuur 2: A–Venenhaakje, B–Katheter, C–Ader).<br />

4. Verwijder het venenhaakje.<br />

5. Schuif de katheter (zigzaguiteinde voor dubbellumen systemen; tapse einde<br />

voor polyurethaan katheters) langzaam en met kleine stappen naar de<br />

gewenste locatie.<br />

6. Een veneuze katheter kan bij de venotomie gehecht worden volgens de chirurgische<br />

standaardprocedures en de beslissing van de clinicus. Vermijd in de<br />

ader te snijden of de ader te occluderen als u de ligatuur plaatst.<br />

7. Controleer door fluoroscopie of radiografie of het distale uiteinde van de<br />

katheter zich op de gewenste locatie bevindt.<br />

8. Bij ongeassembleerde systemen schuift u de katheter van de locatie van de<br />

venotomie door naar de locatie van de poortholte.<br />

Ga verder met De poortlocatie prepareren.<br />

V. DE POORTLOCATIE<br />

PREPAREREN<br />

A. Een subcutane holte prepareren<br />

1.<br />

Bepaal de plaats voor de poort boven een benig uitsteeksel en maak een onderhuidse<br />

holte voor de poort.<br />

OPMERKING: Prepareer de holte zodat de poort zich niet direct onder<br />

de incisie bevindt. Plaats de poort zodat de uitvoerbuis zich richt naar de<br />

invoerlocatie in de ader en er geen lus in de katheter ontstaat (Figuur 3).<br />

2. Plaats de poort ongeveer 0,5 tot 1,0 cm onder het huidoppervlak, afhankelijk<br />

van de anatomie van de patiënt en de locatie van de poort. Een te diep geplaatste<br />

poort kan moeilijk te palperen en aan te prikken zijn. De poort moet stabiel<br />

over een spier liggen zodat deze zich niet verplaatst na plaatsing.<br />

3. Plaats de poort in de onderhuidse holte om te bepalen of de holte past.<br />

B. Katheter/poort assemblage<br />

OPMERKING: Als de katheter van een voorgeassembleerd systeem ontkoppeld<br />

is, mag het systeem niet gebruikt worden.<br />

WAARSCHUWING: GEBRUIK GEEN INSTRUMENTEN OM DE CONNECTOR TE HELPEN<br />

ZETTEN. Gebruik geen forceps of INSTRUMENTEN MET TANDEN OF SCHERPE<br />

RANDEN om de katheter aan de poort te bevestigen, aangezien dit de katheter kan<br />

beschadigen.<br />

OPMERKING: Het is aan te bevelen vooraf eens te oefenen in het aansluiten<br />

van de katheter op de poort.<br />

B.1 SlideLock-aansluiting<br />

Als u de katheter van de poort loskoppelt bij een ongeassembleerd systeem, moet<br />

u ongeveer 6 mm van de katheter afsnijden voordat u deze opnieuw aan de poort<br />

kunt koppelen.<br />

1. Bij ongeassembleerde systemen prikt u het septum aan met een niet-borende<br />

PORT-A-CATH® invoernaald, en spoelt u de poortkamer met een spuit van<br />

10-ml of groter met een heparine-oplossing (10 tot 100 IU/ml). Houd de<br />

uitvoerbuis verticaal om alle lucht uit de kamer te verwijderen.<br />

2. Snijd de katheter op de vereiste lengte, verwijder het afgeklemde gedeelte.<br />

Laat voldoende speling op de katheter opdat de patiënt normaal zou kunnen<br />

bewegen en de poort juist geplaatst kan worden.<br />

3. Schuif de katheter op de uitvoerbuis van de poort terwijl u de poort rechtop<br />

houdt, zodat deze gevuld blijft met heparineoplossing (Figuur 4). Vermijd de<br />

katheter te draaien of te strekken wanneer u hem op de poort aansluit.<br />

4. Houd de katheter en de poort horizontaal. Houd de katheter op zijn plaats<br />

door hem volledig over de uitvoerbuis van de poort te schuiven tot hij contact<br />

maakt met de kraag van de uitvoerbuis (Figuur 5).<br />

5. Schuif de SlideLock-aansluiting vast door deze vooruit te schuiven naar de<br />

poortbehuizing tot deze over de rand van uitvoerbuis gaat en contact maakt<br />

met de poortbehuizing (Figuur 6).<br />

Controleer of de SlideLock-aansluiting vast zit door deze voorzichtig van de<br />

poort weg te trekken.<br />

6. Plaats de geassembleerde poort in de geprepareerde onderhuidse holte.<br />

7. Zorg ervoor dat de katheter losjes uit de uitvoerbuis steekt met voldoende speling,<br />

zodat de katheter niet wordt belast. Door te veel speling kan de katheter knikken<br />

of buigen, wat occlusies en/of breuken kan veroorzaken.<br />

Ga verder met Stroming controleren.<br />

B.2 CATH-SHIELD®-aansluiting<br />

Als u de katheter van de poort loskoppelt bij een ongeassembleerd systeem, moet<br />

u ongeveer 6 mm van de katheter afsnijden voordat u deze opnieuw aan de poort<br />

kunt koppelen.<br />

1. Bij ongeassembleerde systemen prikt u het septum aan met een niet-borende<br />

PORT-A-CATH® invoernaald, en spoelt u de poortkamer met een spuit van<br />

10-ml of groter met een heparine-oplossing (10 tot 100 IU/ml). Houd de<br />

uitvoerbuis verticaal om alle lucht uit de kamer te verwijderen.<br />

2. Snijd de katheter op de vereiste lengte, verwijder het afgeklemde gedeelte.<br />

Laat voldoende speling op de katheter opdat de patiënt normaal zou kunnen<br />

bewegen en de poort juist geplaatst kan worden.<br />

3. Schuif de katheter op de uitvoerbuis van de poort terwijl u de poort rechtop<br />

houdt, zodat deze gevuld blijft met heparine-oplossing (Figuur 4). Vermijd de<br />

katheter te draaien of te strekken wanneer u hem op de poort aansluit.<br />

4. Breng de katheter en de poort horizontaal. Schuif de katheter over de uitvoerbuis<br />

tot op 1 mm van de poortbehuizing (Figuur 7).<br />

5. Schuif de CATH-SHIELD®-aansluiting op de uitvoerbuis tot de inkeping zich<br />

tegenover de bol (breedste gedeelte) bevindt. De flap van de CATH-SHIELD®aansluiting<br />

moet open blijven tijdens deze procedure (Figuur 8: A–Inkeping).<br />

6.<br />

Sluit de flap van de CATH-SHIELD®-aansluiting en schuif de ring naar de<br />

poort tegen de afschermingen op de CATH-SHIELD®-aansluiting (Figuur 9),<br />

zodat deze op zijn plaats vastgezet wordt (Figuur 10).<br />

25


[nl] (vervolg)<br />

7. Plaats de geassembleerde poort in de geprepareerde onderhuidse holte.<br />

8. Zorg ervoor dat de katheter losjes uit de uitvoerbuis steekt met voldoende speling,<br />

zodat de katheter niet wordt belast. Door te veel speling kan de katheter knikken<br />

of buigen, wat occlusies en/of breuken kan veroorzaken.<br />

Ga verder met Stroming controleren.<br />

C. Stroming controleren<br />

26<br />

WAARSCHUWING: Houd de druk bij het spoelen van het systeem onder <strong>40</strong> psi<br />

[2.76 bar; 275 kPa]. Overmatige druk kan het systeem beschadigen en kan makkelijk<br />

veroorzaakt worden door alle injecteermechanismen. Hoe kleiner het volume van<br />

de spuit, des te hoger de druk die kan ontstaan met dezelfde uitgeoefende kracht.<br />

Probeer het systeem niet te spoelen als u veel weerstand ondervindt. Door overmatige<br />

druk kan de schade fragmentatie en ruptuur van de katheter omvatten met mogelijke<br />

embolisatie. Dit zijn evenwel niet de enige mogelijke gevolgen.<br />

1.<br />

2.<br />

Stabiliseer de poort met duim en vinger. Controleer of de stroming niet gestremd<br />

is en dat er geen lek is door het systeem te spoelen, met behulp van een niet-borende<br />

PORT-A-CATH® aanpriknaald en een injectiespuit van 10-ml of groter met<br />

een heparine-oplossing (10 tot 100 IU/ml).<br />

Vorm een heparineslot door verder te gaan met de injectie van heparine<br />

terwijl u de naald terugtrekt.<br />

OPMERKING: De bovengenoemde stap is nodig om reflux van bloed in de<br />

katheter te vermijden.<br />

D. De poortlocatie sluiten<br />

1. Hecht de poort op de onderliggende spierfascia als dit mogelijk is of op onderhuids<br />

weefsel met permanente hechtingen in alle beschikbare hechtgaten om<br />

te voorkomen dat de poort na de plaatsing verschuift.<br />

OPMERKING: De <strong>ProPort</strong> heeft twee open hechtgaten bij de uitvoerbuis<br />

en één doorprikbaar hechtgat aan de achterkant dat doorgeprikt kan worden<br />

met een standaard hechtnaald.<br />

2. Sluit de poortholte en controleer of de poort niet direct onder de incisie komt<br />

te liggen.<br />

E. Postoperatieve behandeling<br />

Observeer de patiënt onmiddellijk na het implanteren van het systeem voor<br />

mogelijke complicaties.<br />

VI. INSTRUCTIES VOOR<br />

TOEGANG TOT HET<br />

SYSTEEM<br />

A. Nagaan of het systeem intact is<br />

WAARSCHUWING: Begin niet met injectie- of infusietherapie tot vaststaat dat het<br />

systeem intact is. Als het niet vaststaat dat het systeem intact is, kan het systeem<br />

beschadigd zijn, zoals onder andere maar niet uitsluitend breuk of fragmentatie<br />

van de katheter met mogelijk embolisatie of extravasatie van geneesmiddel.<br />

OPMERKING: Deze procedure vereist een aseptische techniek en steriele<br />

instrumenten.<br />

Voordat u de injectie- of infusietherapie opstart is het van belang te bevestigen<br />

dat het systeem intact is en na te gaan of het systeem niet beschadigd is door de<br />

stappen 1 tot 10 hieronder door te nemen.<br />

Indien men twijfelt of het systeem intact is bij één van de volgende stappen, is<br />

nadere controle vereist. Dit kan gebeuren door radiografie (of fluoroscopie). Bij<br />

radiografie moet de patiënt rechtop staan met de armen langs de zijden. 1,2,5,7,8<br />

1. Observeer de patiënt en vraag of hij/zij na de laatste keer dat het systeem werd<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

7.<br />

8.<br />

9.<br />

aangeprikt, tekenen heeft waargenomen die op katheterfragmentatie of<br />

katheterembolisatie kunnen duiden; bijvoorbeeld episoden van kortademigheid,<br />

pijn op de borst of hartkloppingen. Als één van deze symptomen aanwezig is,<br />

verdient het aanbeveling om aan de hand van röntgenstraling en/of angiografie<br />

vast te stellen of er problemen zijn met de katheter.<br />

Onderzoek en palpeer de poortholte en de baan van de katheter op erytheem,<br />

zwelling, gevoeligheid of infectie. Deze verschijnselen zouden kunnen wijzen<br />

op een lek in het systeem. Indien vermoed wordt dat het systeem lekt, verdient<br />

het aanbeveling om aan de hand van radiografie vast te stellen of er problemen<br />

zijn met het systeem.<br />

Stel het steriele veld en de benodigdheden op.<br />

Prepareer de locatie voor injectie of infusie.<br />

Desgewenst kan de naaldpunctielocatie worden verdoofd.<br />

Met behulp van een spuit van 10-ml of groter spoelt u de niet-borende PORT-<br />

A-CATH® invoernaald en elke verbonden uitbreiding om lucht uit de vloeistofbaan<br />

te verwijderen. Gebruik geen standaard injectienaalden, aangezien<br />

deze het septum kunnen beschadigen en lekkage kunnen veroorzaken.<br />

Zoek de poort door palpatie en houd hem vast met de duim en vingers van de<br />

niet-dominante hand.<br />

Voer de niet-borende naald in door de huid en het poortseptum onder een<br />

hoek van 90° op het septum. Om te vermijden dat u subcutaan injecteert<br />

schuift u de naald langzaam verder tot deze de bodem van de poortkamer<br />

raakt (Figuur 12).<br />

WAARSCHUWING: Nadat het septum is aangeprikt, mag de naald niet schuin<br />

worden gehouden of heen en weer worden bewogen, aangezien dit kan leiden<br />

tot vloeistoflekken of beschadiging van het septum.<br />

Zuig aan om de bloedstroom om te keren. Als bloedafname moeilijkheden oplevert,<br />

kan dit wijzen op een blokkade in de katheter of een onjuiste plaatsing van de<br />

naald.<br />

WAARSCHUWING: Houd de druk bij het spoelen van het systeem onder <strong>40</strong> psi<br />

[2.76 bar; 275 kPa]. Overmatige druk kan het systeem beschadigen en kan<br />

makkelijk veroorzaakt worden door alle injecteermechanismen. Hoe kleiner<br />

het volume van de spuit, des te hoger de druk die kan ontstaan met dezelfde<br />

uitgeoefende kracht. Probeer het systeem niet te spoelen als u veel weerstand<br />

ondervindt. Door overmatige druk kan de schade fragmentatie en ruptuur van<br />

de katheter omvatten met mogelijke embolisatie. Dit zijn evenwel niet de enige<br />

mogelijke gevolgen.<br />

10. Spoel het systeem door met 10 ml normale fysiologische zoutoplossing met<br />

behulp van een tweede injectiespuit van minimaal 10 ml. Oefen niet te veel<br />

kracht uit op de spuit. Als injectie of infusie moeizaam verloopt, kan dit<br />

wijzen op een blokkade in de katheter.<br />

Tijdens het doorspoelen met fysiologische zoutoplossing moet u de poortholte<br />

en katheterbaan controleren op zwelling en vragen of controleren of de patiënt<br />

een branderig gevoel, pijn of ongemak ondervindt. Als één van deze symptomen<br />

zich manifesteert en/of zwelling van de poortpocket en katheterbaan<br />

wordt waargenomen, moet men aannemen dat er mogelijke vloeistof-extravasatie<br />

in de poortholte of katheterbaan plaatsvindt.<br />

A.1 Systeem is intact – Poort wordt niet<br />

onmiddellijk gebruikt<br />

1. Verbind een injectiespuit van 10 ml of groter met 5 ml heparine-oplossing (10<br />

tot 100 IU/ml).<br />

2. Vorm een heparineslot door 5 ml heparine-oplossing in te voeren (10 tot 100<br />

IU/ml). Om een positieve druk te behouden klemt u de verlengstukken af<br />

tijdens het injecteren van de laatste 0,5 ml heparine-oplossing.<br />

3. De niet-borende naald weghalen.


4.<br />

OPMERKING: Als u een rechte, niet-borende naald gebruikt, moet u de<br />

poort stabiliseren en de injectiespuit en de niet-borende naald terugtrekken<br />

terwijl u de laatste 0,5 ml injecteert.<br />

Werp de naalden en injectiespuiten weg volgens het gevestigde protocol.<br />

A.2 Systeem is intact – Injectie of infusie zal<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

onmiddellijk beginnen<br />

Bevestig de niet-borende naald volgens het gevestigde protocol. Vervang de<br />

naald door een injectiekap, I.V. slangetjes, of een naaldloos hulpstuk voor<br />

toegang.<br />

Reinig de injectiekap of het middelpunt van het verlengstuk volgens het<br />

gevestigde protocol.<br />

Sluit het vloeistoftoedieningssysteem aan volgens het gevestigde protocol.<br />

OPMERKING: Volg het gevestigde protocol voor het vervangen van infuuslijnen<br />

van het ziekenhuis of de instelling op.<br />

Bevestig alle verbindingen.<br />

Begin met de infusie of geef de injectie.<br />

WAARSCHUWING: Om mogelijke precipitatie van geneesmiddel en de daaruit<br />

voortvloeiende occlusie van de katheter te vermijden, dient u het systeem grondig<br />

te spoelen met een geschikte oplossing voor en na elke injectie of infusie als u<br />

medicatie toedient die onverenigbaar met elkaar kunnen zijn. Raadpleeg voor<br />

ieder geneesmiddel de specifieke aanwijzingen en etiketten van de fabrikant<br />

alvorens het toe te dienen.<br />

6. Na afloop van de injectie of infusie, spoelt u het systeem met 5 ml normale<br />

fysiologische zoutoplossing met een injectiespuit van 10 ml of groter en doet<br />

u het volgende:<br />

• Geef een volgende injectie of begin met het volgende infuus.<br />

• Vorm een heparineslot door 5 ml heparine-oplossing in te spuiten (10 tot 100<br />

IU/ml). Om een positieve druk te behouden klemt u de uitbreidingsbuizen af<br />

tijdens het injecteren van de laatste 0,5 ml heparine-oplossing.<br />

OPMERKING: Als u een rechte, niet-borende naald gebruikt, moet u de<br />

poort stabiliseren en de injectiespuit en de niet-borende naald terugtrekken<br />

terwijl u de laatste 0,5 ml injecteert.<br />

7. Werp de naalden en injectiespuiten weg volgens het gevestigde protocol.<br />

B. Spoelschema<br />

Voordat u de poort spoelt dient u na te gaan of het systeem intact is (zie hiervoor<br />

Bepalen of het systeem intact is).<br />

Houd veneuze systemen open door minstens één maal per maand met heparine<br />

te spoelen als ze niet gebruikt worden.<br />

OPMERKING: Het zelfsluitende septum van het <strong>ProPort</strong> portaal kan tot 2000maal<br />

met een PORT-A-CATH® naald van 22 gauge worden aangeprikt. Het<br />

zelfsluitende septum van een <strong>ProPort</strong> Low Profile portaal kan tot 1500-maal<br />

met een PORT-A-CATH® naald van 22 gauge worden aangeprikt.<br />

C. Procedure voor afname van bloed<br />

Voordat u bloed afneemt, dient u na te gaan of het systeem intact is (zie hiervoor<br />

Bepalen of het systeem intact is).<br />

OPMERKING: Het is aan te bevelen een injectiespuit van 10-ml of groter te<br />

gebruiken om vocht door het systeem te injecteren of te infuseren.<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

Spoel het systeem met een niet-borende PORT-A-CATH® aanpriknaald met<br />

10 ml normale fysiologische zoutoplossing om na te gaan of het systeem niet<br />

verstopt is.<br />

Trek langzaam ten minste 5 ml bloed en werp dit weg.<br />

Neem het vereiste bloedvolume af.<br />

4. Injecteer onmiddellijk 20 ml normale fysiologische zoutoplossing.<br />

5. Vorm een heparineslot door 5 ml heparine-oplossing in te spuiten (10 tot<br />

100 IU/ml). Om een positieve druk te behouden trekt u de injectiespuit eruit<br />

tijdens het injecteren van de laatste 0,5 ml heparine-oplossing.<br />

6. Werp de naalden en injectiespuiten weg volgens het gevestigde protocol.<br />

D. Stoppen met het gebruik<br />

Als vaststaat dat het systeem niet langer nodig is voor therapie, dient de clinicus<br />

verwijdering van het systeem te overwegen. Als het systeem op zijn plaats gelaten<br />

wordt, is een regelmatig radiografisch onderzoek aan te bevelen, waarbij de patiënt<br />

rechtop staat met de armen langs de zijden, om problemen in het systeem te<br />

detecteren, zoals afknijpen van de katheter tussen het sleutelbeen en de eerste rib,<br />

waardoor de katheter kan fragmenteren en embolie kan volgen. 1,4,5,8<br />

E. Referenties<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

7.<br />

8.<br />

9.<br />

10.<br />

Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare<br />

Complication of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical<br />

Oncol 1996; 62:222.<br />

Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally<br />

Implanted Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />

Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J<br />

Vascular Dis 1997; 2:117.<br />

Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture<br />

Due to Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995; 50:59.<br />

Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central<br />

Venous Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998; 10:412.<br />

Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and<br />

embolization to the lung. Pediatric Emer Care 1998; 6:<strong>40</strong>3.<br />

Lafreniere R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off Sign”.<br />

J Surgical Oncol 1991; 47:261.<br />

Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andris<br />

DA. Pinch-off Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access<br />

Devices. Radiology 1990; 177:353<br />

Franey T, Demarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a<br />

totally implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988; 12:528<br />

Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />

catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />

OPMERKING: Een uitgavedatum van deze gebruikershandleiding wordt<br />

vermeld ter informatie van de clinicus. Indien er een jaar is verlopen tussen<br />

de datum van uitgave en het gebruik van het product, dient de arts contact<br />

op te nemen met Deltec, Inc. om te zien of er een recentere versie van deze<br />

handleiding verkrijgbaar is.<br />

Datum van uitgave: 2005-06<br />

Deze producten worden gedekt door één of meer van de volgende V.S. Patentnummers:<br />

4,723,948, 4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641 en 5,613,945; andere<br />

patent(en) zijn aangevraagd; patent(en) in het buitenland zijn aangevraagd.<br />

<strong>ProPort</strong>, SlideLock, CATH-SHIELD, PORT-A-CATH en Low Profile zijn handelsmerken van de<br />

<strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong>-bedrijvengroep. Het ® -symbool geeft aan dat het geregistreerd is in het “U.S.<br />

Patent and Trademark Office” en sommige andere landen.<br />

© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> Bedrijvengroep. Alle rechten voorbehouden.<br />

27


[sv]<br />

I. INLEDNING<br />

28<br />

INNEHÅLLSFÖRTECKNING ........................................................................ SIDA<br />

I. INLEDNING .............................................................................................. 28<br />

A. Produktbeskrivning ................................................................................................. 28<br />

B. Indikationer för användning .................................................................................. 28<br />

C. Kontraindikationer .................................................................................................. 28<br />

D. Potentiella komplikationer ..................................................................................... 28<br />

II. VARNINGAR ............................................................................................. 29<br />

III. ATT BEAKTA FÖRE IMPLANTERING ........................................................ 29<br />

A. Iordningställning av systemet ................................................................................ 29<br />

A.1 Omonterade system ......................................................................................... 29<br />

A.2 Förmonterade system ...................................................................................... 29<br />

IV. TEKNIKER FÖR PLACERING AV KATETER ............................................... 30<br />

A. Perkutan punktur – Metod A (Radiologiskt ingrepp) ....................................... 30<br />

B. Perkutan punktur – Metod B (Kirurgi) ................................................................ 30<br />

C. Kirurgiskt ingrepp .................................................................................................... 30<br />

V. IORDNINGSTÄLLNING AV PORT OCH STÄLLE ........................................ 31<br />

A. Iordningställ den subkutana fickan ...................................................................... 31<br />

B. Hopkoppling av kateter och port ........................................................................... 31<br />

B.1 SlideLock-koppling ....................................................................................... 31<br />

B.2 CATH-SHIELD®-koppling ............................................................................ 31<br />

C. Flödeskontroll ............................................................................................................ 31<br />

D. Tillslutning ................................................................................................................. 32<br />

E. Postoperativ vård ...................................................................................................... 32<br />

VI. ANVISNINGAR ANGÅENDE SYSTEMÅTKOMST ...................................... 32<br />

A. Fastställ systemets funktionsduglighet ................................................................ 32<br />

A.1 Systemets funktionsduglighet har bekräftats – porten ska inte<br />

användas omedelbart ...................................................................................... 32<br />

A.2 Systemfunktionen har bekräftats – injicering eller infusion påbörjas<br />

omedelbart ........................................................................................................ 32<br />

B. Spolschema ................................................................................................................. 33<br />

C. Rutin för blodprovtagning ...................................................................................... 33<br />

D. Avsluta användningen av systemet ....................................................................... 33<br />

E. Referenser ................................................................................................................... 33<br />

FIGURER .......................................................................................................... 77<br />

<strong>ProPort</strong> implanterbara venåtkomstsystem kan placeras i armen eller bröstkorgen<br />

och har utformats för att möjliggöra upprepad åtkomst av vensystemet för parenteral<br />

tillförsel av läkemedel, vätska, och näringslösningar och för tagning av blodprov<br />

från venen. Dessa anordningar får endast implanteras av erfarna kliniker med<br />

utbildning i implantering och underhåll av anordningar för venåtkomst och som<br />

känner till riskerna anknutna med dessa anordningar.<br />

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER! Patienter som spelar golf, simmar eller lyfter tyngder,<br />

vilket innebär påfrestande och/eller upprepad rörelse av de övre extremiteterna<br />

och/eller skuldrorna och skuldergördeln, skall informeras om att dessa aktiviteter<br />

kan öka risken för katetersplittring på grund av hoptryckning av katetern mellan<br />

nyckelbenet och första revbenet (kateterpinchsyndrom). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

Figurerna som refereras till i denna handledning återfinns på utvikningssidan<br />

på insidan av bakpärmen. Specifikationerna för porten och katetern uppges i<br />

produktspecifikationen som medföljer produkten.<br />

Patient- och klinikerinformationhäften kan fås genom att kontakta <strong>Smiths</strong><br />

<strong>Medical</strong> MD, Inc. i U.S.A, telefonnummer: 1 800.426.2448 eller <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong><br />

International Ltd,. auktoriserad representant i EU, telefonnummer: +44 (0)1923<br />

246434.<br />

A. Produktbeskrivning<br />

<strong>ProPort</strong> systemen levereras sterila (EtO-steriliserade) och icke-pyrogena. Alla<br />

<strong>ProPort</strong>-produkter är utformade och avsedda för att användas av endast en<br />

patient. Ett <strong>ProPort</strong>-system består av en injektionsport med ett självtillslutande<br />

septum och en kateter med ett lumen och kan tillgås viaperkutan nålpunktur<br />

med en icke-borrande nål. Det finns även system med införingsset.<br />

B. Indikationer för användning<br />

<strong>ProPort</strong>-system indiceras när patientbehandlingen kräver upprepad tillgång till<br />

venen för injektions- och infusionsterapi och/eller venblodprovtagning.<br />

C. Kontraindikationer<br />

<strong>ProPort</strong>-systemen kontraindiceras för patientbehandling:<br />

Om patienten lider av eller misstänks lida av infektion, bakteriemi eller<br />

septikemi.<br />

Patientens anatomi gör det omöjligt att införa katetern till ett blodkärl.<br />

Patienten har kronisk obstruktiv lungsjukdom (COPD) (endast placering på<br />

bröstkorgen).<br />

Patienten har tidigare undergått bestrålning av övre bröstkorgsområdet<br />

(endast placering på bröstkorgen).<br />

Om det är känt eller misstänkt att patienten är allergisk mot material som<br />

ingår i systemet, eller om patienten tidigare ej tålt implanterade anordningar.<br />

(Material som ingår i systemet är angivna i produktspecifikationen och på<br />

förpackningsetiketten.)<br />

Om substanser, som är inkompatibla med någon av systemets komponenter<br />

används vid behandlingen. (Material som ingår i systemet är angivna i<br />

produktspecifikationen och på förpackningsetiketten.)<br />

Använd inte produkten om förpackningen tidigare har öppnats eller skadats.<br />

D. Potentiella komplikationer<br />

Användning av systemet medför vissa risker, vilka normalt är anknutna med införing<br />

och användning av implanterade anordningar eller kvarliggande katetrar, och<br />

inkluderar, men begränsar sig inte till, de risker som anges nedan:<br />

Luftemboli<br />

Arteriovenös fistel<br />

Artär- eller venskada<br />

Skada på plexus brachialis<br />

Hjärtrytmrubbning<br />

Hjärtpunktur<br />

Hjärttamponad<br />

Katetern lossar, fragmenteras, brister eller rivs med möjlig<br />

kateteremboli 1,2,3,4,5,6,7,8<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

• Katetertilltäppning<br />

• Kateterruptur<br />

• Läkemedelsextravasation<br />

• Erosion av port/kateter genom hud och/eller blodkärl<br />

• Fibrinbeläggning bildas på kateterspetsen<br />

• Hematom<br />

• Hemotorax<br />

• Implantatavstötning<br />

• Infektion/bakteriemi/sepsis


• Förflyttning av port/kateter<br />

• Nervskada<br />

• Pneumotorax<br />

• Skada på ductus thoracicus<br />

• Tromboemboli<br />

• Tromboflebit<br />

• Trombos<br />

II. VARNINGAR<br />

Det är viktigt att all personal som deltar i vården av patienten har tagit del av<br />

Bruksanvisningen och produktspecifikationen.<br />

Var vänlig observera att följande varningar innehåller information som är viktig för<br />

patientens säkerhet. Underlåtelse att noggrant iaktta varningar, försiktighetsåtgärder<br />

och anvisningar kan orsaka dödsfall eller allvarlig patientskada.<br />

Underlåtelse att suturera porten på plats eller tunnelera katetern till porten<br />

vid behov kan medföra böjning av katetern, vilket kan resultera i att katetern<br />

tilltäpps, fragmenteras, bryts, eller rivs.<br />

Undvik att placera katetern medialt i vena subclavia med perkutan teknik.<br />

Detta kan leda till att katetern tilltäpps, skadas, brister, rivs, eller fragmenteras<br />

som följd av kompression av katetern mellan det första revbenet och clavicula<br />

(kateterpinchsyndrom). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

•<br />

•<br />

• Använd inte några instrument vid monteringen av systemet eftersom systemet<br />

då kan skadas.<br />

• Manipulera inte förmonterade systems koppling mellan kateter och port<br />

eftersom katetern då kan lossna från porten och systemet skadas.<br />

• Använd inte våld när du för in introducern, dilatorn, eller ledaren, eftersom<br />

detta kan medföra blodkärlsirritation, trauma, eller punktur.<br />

• Om du använder en avskalbar introducerhylsa, börja inte skala av hylsan<br />

innan du dragit ut den, eftersom detta kan riva sönder venen.<br />

• Unvik luftemboli genom riktig positionering av patienten och genom att<br />

täppa till mynningen av introducerhylsan med fingret tills katetern är införd.<br />

Underlåtelse att göra detta kan medföra luftemboli.<br />

• Undvik att skära i venen och/eller att skära eller täppa till katetern då du utför<br />

ligaturen.<br />

• Sätt inte porten så att det blir en ögla på katetern, eftersom detta kan medföra<br />

skada på katetern eller ocklusion.<br />

• ANVÄND INTE TÄNGER ELLER INSTRUMENT MED TAGGAR ELLER<br />

VASSA KANTER för att ansluta katetern till porten, eftersom detta kan<br />

skada katetern och medföra embolisering av hela eller en del av katetern, eller<br />

resultera i systemläckage.<br />

• Om du av någon anledning kopplar bort katetern från porten under implanteringsingreppet<br />

måste ca 6 mm av katetern putsas av innan den åter kopplas<br />

till porten. Felaktig återanslutning av katetern till porten kan skada katetern<br />

och orsaka systemläckage.<br />

• Se till att katetern inte vrids eller sträcks när den förs på utloppsslangen,<br />

eftersom detta kan skada katetern.<br />

• Överstig inte ett tryck på <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa] då du spolar systemet med<br />

vätska. För högt tryck kan skada systemet och kan lätt åstadkommas med<br />

kraftinjektorer eller med alla sprutor. Ju mindre sprutans volym, desto högre<br />

är det tryck som skapas vid samma kraft. Fortsätt inte att spola systemet vid<br />

mycket högt motstånd. Skada till följd av för högt tryck kan inkludera, men<br />

begränsar sig inte till, kateterruptur eller fragmentering med eventuell emboli<br />

eller läkemedelsextravasation.<br />

•<br />

Påbörja inte injektions- eller infusionsbehandling förrän portens och/eller<br />

kateterns funktionsduglighet har bekräftats. Om inte portens eller kateterns<br />

•<br />

•<br />

•<br />

funktionsduglighet kan fastställas, kan systemet vara skada, vilket kan<br />

inkludera, men begränsar sig inte till, kateterruptur eller fragmentering med<br />

eventuell emboli eller läkemedelsextravasation.<br />

Använd inte vanliga injektionsnålar för att penetrera septum, eftersom dessa<br />

kan skada septum och förorsaka läckage. Använd endast icke-borrande<br />

PORT-A-CATH®-tillträdesnålar för åtkomst till porten.<br />

När septum har punkterats får inte nålen lutas eller ruckas på, eftersom detta<br />

kan orsaka vätskeläckage eller septumskada.<br />

Förhindra eventuell läkemedelsfällning och resulterande kateterocklusion<br />

genom att spola systemet väl med tillbörlig lösning före och efter varje injicering<br />

eller infusion om du administrerar läkemedel som kan vara inkompatibla<br />

med varandra. Se tillverkarens anvisningar och etiketter för varje läkemedel<br />

innan du administrerar det.<br />

III. ATT BEAKTA FÖRE<br />

IMPLANTERING<br />

Valet av lämplig ven för placering och bekräftelse av venöppenhet kan göras med<br />

tillhjälp av venografi. När du valt ut venen, beräkna den nödvändiga kateterlängden för<br />

att placera den distala spetsen på önskad plats. Katetern placeras sedan genom<br />

perkutan punktur eller kirurgiskt ingrepp. Ultraljud kan användas som hjälp för<br />

att komma åt venen och placera katetern.<br />

Efter att porten och katetern satts in, ska kateterspetsens läge verifieras med fluoroskopi<br />

eller röntgen. För att vara säker på att systemet är stabilt, ska katetern, vid behov,<br />

tunneleras till porten och porten ska sutureras på plats genom att använda alla<br />

tillgängliga suturhål.<br />

VARNING! Underlåtelse att suturera porten på plats eller tunnelera katetern till<br />

porten vid behov kan leda till att katetern böjs, vilket kan medföra att den tilltäpps,<br />

fragmenteras, bryts eller rivs.<br />

VARNING! Undvik att placera katetern medialt i vena subclavia med perkutan<br />

teknik. Detta kan leda till att katetern tilltäpps, skadas, bryts, rivs, eller fragmenteras<br />

som en följd av att katetern kläms ihop mellan första revbenet och clavicula. (kateterpinchsyndrom).<br />

1,2,3,4,5,7,8,9<br />

A. Iordningställning av systemet<br />

Före du hanterar systemet ska du försäkra dig om att det inte finns talk på<br />

operationshandskarna.<br />

De åtgärder som beskrivs i A.1 och A.2 nedan tömmer katetern på luft och<br />

bekräftar flödet.<br />

A.1 Omonterade system<br />

Med tillhjälp av den trubbiga nålen, spola katetern med en 10 ml eller större<br />

spruta fylld med heparinlösning (10 till 100 IU/ml) och tillslut katetern med en<br />

klämma vid den tvärt avskurna änden som ska kopplas till porten.<br />

OBS! Kateterns hopklämda ände måste kapas innan katetern kopplas till<br />

porten.<br />

A.2 Förmonterade system<br />

Penetrera membranet med en specialslipad PORT-A-CATH®-nål och spola<br />

portkammaren med 10 ml heparinlösning (10 till 100 IE/ml). Använd en spruta<br />

som rymmer minst 10 ml. Var noga med att inte manipulera kopplingen mellan<br />

kateter och port eftersom katetern då kan lossna från porten och systemet skadas.<br />

IV. TEKNIKER FÖR PLACERING AV<br />

KATETER<br />

I detta avsnitt beskrivs tre tekniker för placering av kateter:<br />

29


[sv] (fortsättning)<br />

30<br />

A.<br />

Perkutan punktur – Metod A (Radiologiskt ingrepp), en vanlig teknik som<br />

används inom ingreppsradiologi för att föra in en kateter över en ledare.<br />

B. Perkutan punktur – Metod B (Kirurgi), en vanlig teknik som används inom<br />

kirurgi för att föra in en kateter genom en introducerhylsa efter att ledaren<br />

avlägsnats.<br />

C. Kirurgiskt ingrepp, en teknik som använder direkt exponering av venen för<br />

att underlätta kateterinsättning.<br />

A. Perkutan punktur – Metod A (Radiologiskt<br />

ingrepp)<br />

Denna teknik beskriver användningen av en 21 gauge (0,81 mm) introducernål,<br />

0,46 mm ledare, 4 fr (1,35 mm) övergångsdilatationssystem (koaxial kateter), och<br />

en 0,89 mm hydrofilisk ledare, som inte levereras med systemet.<br />

1. Lägg patienten i ryggläge. Välj lämpligt ställe för placering av kateter och<br />

port. Bekräfta vengången med tillhjälp av fluoroskopi eller ultraljud.<br />

2. Iordningställ punkturstället genom att använda standard aseptisk teknik och<br />

bedövaventillträdet.<br />

3. Vid placering i bröstkorgen, punktera huden med en 21 gauge (0,81 mm)<br />

introducernål (ingår ej) under nyckelbenet vid den laterala föreningspunkten<br />

av dess mediala och mittersta tredje del. Bekräfta att nålen är i nyckelbensvenen,<br />

genom att ansluta en spruta och aspirera varsamt medan nålen är riktad mot<br />

en punkt något ovanför och bakom den suprasternala inskärningen.<br />

4. Ta bort sprutan om nödvändigt och lämna nålen på plats.<br />

5. För in en 0,46 mm ledare genom nålen.<br />

6. Med tillhjälp av fluoroskopi, för ledarens spets till det önskade stället.<br />

7. Avlägsna nålen och kassera den, och lämna ledaren på plats.<br />

8. För in ett 4 fr (1,35 mm) övergångsdilatationssystem (koaxial kateter) över<br />

0,46 mm ledaren. Ta bort inre delen av övergångsdilatationssystemet.<br />

9. Byt ut 0,46 mm ledaren till en 0,89 mm hydrofilisk ledare. För att minska<br />

risken av luftemboli, sätt ett finger över den öppnade hylsan tills katetern är<br />

införd.<br />

10. Ersätt den kvarstående delen av övergångsdilatationssystemet med 6 fr<br />

(2,0 mm) dilator/hylsmontaget med en vridningsrörelse för att föra in montaget<br />

i venen.<br />

11. Ta bort dilatorn från introducerhylsan, och lämna hylsan på plats (Figur 1:<br />

A–Kläm, B–Dra tillbaka, C–Hylsa, D–Dilator).<br />

12. Sätt den spetsiga änden av katetern (den avsmalnande änden på polyuretankatetrarna)<br />

över den hydrofiliska ledaren och genom hylsan och för katetern<br />

längs med den hydrofiliska ledaren till det önskade stället.<br />

13. Dra ut den hydrofiliska ledaren efter det att kateterspetsen är i position.<br />

14. Dra långsamt ut hylsan från blodkärlet och, om du använder en skalbar hylsa,<br />

dra samtidigt utåt på de två flikarna på hylsan och skala den av katetern.<br />

VARNING! Underlåtelse att dra ut hylsan innan du skalar av den kan leda till<br />

att venen rivs.<br />

15. Med tillhjälp av den trubbiga nålen och en 10 ml eller större spruta spola<br />

katetern med 5 ml av heparinlösning (10–100 IE/ml) och tillslut katetern med<br />

en klämma vid den ände som ska kopplas till porten.<br />

16. Bekräfta med tillhjälp av fluoroskopi eller röntgen att kateterns distala spets är<br />

i position på önskat ställe.<br />

17. Om tillämpligt, tunnelera katetern från införselstället till platsen för portfickan.<br />

Fortsätt till Iordningställning av port och ställe.<br />

B. Perkutan punktur – Metod B (Kirurgi)<br />

OBS! Vid användning av förmonterade system: Gör iordning portfickan först<br />

och tunnellera sedan katetern från portfickan till veninfarten. (Se Iordningsställande<br />

av port och ställe.) Innan katetern förs in i venen, ska erforderlig<br />

kateterlängd bestämmas och kateterns distala ände kapas i rät vinkel.<br />

Denna teknik beskriver användningen av en 18 gauge (1,3 mm) introducernål, en<br />

0,89 mm J-ledare och ett 6 fr (2,0 mm) introducer/hylsmontage, vilka levereras<br />

med vissa <strong>ProPort</strong>-systemet.<br />

1. Placera patienten i ryggläge och välj lämplig ven för placering av port och<br />

kateter. Märk ut stället för venpunktur.<br />

2. Iordningställ punkturstället genom att använda standard aseptisk teknik och<br />

bedövaventillträdet.<br />

3. Punktera huden med en18 G (1,3 mm) introducernål under nyckelbenet<br />

vid den laterala föreningspunkten av dess mediala och mittersta tredjedel.<br />

Bekräfta att nålen är införd i vena subclavia genom att ansluta en spruta och<br />

aspirera varsamt medan nålen är riktad mot en punkt något ovanför och<br />

bakom incisura jugularis sterni.<br />

4. Ta bort sprutan om nödvändigt och lämna nålen på plats.<br />

5. För in ledaruträtaren över 0,89 mm ledaren. För in ledaren genom nålen,<br />

tillräckligt långt in i venen för att avgöra om vengången är öppen.<br />

6. Dra ut och kassera nålen och ledaruträtaren, och lämna ledaren på plats.<br />

7. Gör ett litet snitt i huden vid ventillträdet för att sätta in dilator- och hylsmontaget<br />

i venen.<br />

8. För in dilator- och hylsmontaget över ledaren med en vridningsrörelse och för<br />

in montaget litet förbi den mjuka vävnaden in i venen.<br />

9. Ta bort diltatorn och ledaren, och lämna hylsan på plats. (Figur 1: A–Kläm,<br />

B–Dra tillbaka, C–Hylsa, D–Dilator). Undvik luftemboli genom att applicera<br />

ett finger över den öppna hylsan tills katetern är införd.<br />

10. För katetern (spetsiga änden av polyuretankatetrar) långsamt framåt med små<br />

steg genom hylsan till det önskade stället.<br />

11. Dra långsamt ut introducerhylsan från blodkärlet och, om du använder en<br />

skalbar hylsa, dra samtidigt utåt på de två flikarna på hylsan och skala den av<br />

katetern.<br />

12.<br />

VARNING! Underlåtelse att dra ut hylsan innan du skalar av den kan leda till<br />

att venen rivs.<br />

Vid användning av omonterade system: Använd den trubbiga nålen och en<br />

spruta som rymmer minst 10 ml till att spola katetern med 5 ml heparinlösning<br />

(10 till 100 IE/ml). Stäng sedan katetern med en klämma.<br />

Vid användning av förmonterade eller redan kopplade system: Penetrera<br />

septum med en specialslipad PORT-A-CATH®-nål och spola systemet med en<br />

spruta som rymmer minst 10 ml, fylld med 5 ml heparinlösning (10 till 100<br />

IU/ml). Var noga med att inte hantera kopplingen mellan kateter och port<br />

eftersom systemskada kan uppstå eller orsaka att katetern lossnar från porten.<br />

13. Bekräfta med tillhjälp av fluoroskopi eller röntgen att kateterns distala spets är<br />

i position på önskat ställe.<br />

14. Vid användning av omonterade system tunnelleras katetern från infarten till<br />

portfickan.<br />

Fortsätt till Iordningställning av port och ställe.<br />

C. Kirurgiskt ingrepp<br />

Denna teknik beskriver kirurgisk friläggning och användning av en venelevator<br />

som levereras med vissa <strong>ProPort</strong> system.<br />

1. Utför det kirurgiska ingreppet för tillträde till venen i enlighet med det<br />

fastställda protokollet.<br />

2. För in den avsmalnande änden av venplockaren genom ingreppet och för in


den i venen.<br />

3. Stabilisera venplockaren. Trä katetern under venplockaren och för in den i<br />

venen (Figur 2: A–Venplockare, B–Kateter, C–Ven).<br />

4. Ta bort venplockaren.<br />

5. För katetern (förskjutna änden av dubbellumensystem; spetsiga änden av<br />

polyuretankatetrar) långsamt framåt med små steg till det önskade stället.<br />

6. I enlighet med standard kirurgiska rutiner och efter klinikerns gottfinnande<br />

kan en venkateter sutureras på plats vid venotomin. Undvik att skära och/eller<br />

ockludera venen eller katetern då du utför ligaturen.<br />

7. Bekräfta med tillhjälp av fluoroskopi eller röntgen att kateterns distala spets är på<br />

avsedd plats.<br />

8. Vid användning av omonterade system tunnelleras katetern från venotomistället<br />

till portfickan.<br />

Fortsätt till Iordningställning av port och ställe.<br />

V. IORDNINGSTÄLLNING AV PORT<br />

OCH STÄLLE<br />

A. Iordningställ den subkutana fickan<br />

1. Välj en plats för porten över ben och skapa en subkutan ficka för porten.<br />

OBS! Iordningställ fickan så att porten inte är rakt under ingreppet. Positionera<br />

porten så att uttloppsslangen är inriktad mot ventillträdet och inte<br />

åstadkommer en ögla i katetern (Figur 3).<br />

2.<br />

3.<br />

Placera porten ungefär 0,5 till 1,0 cm under huden beroende på patientens<br />

anatomi och portstället. En port som placerats för djupt kan vara svår att<br />

palpera och komma åt. Porten måste vara stadigt placerad över muskel så att<br />

den inte kan rubbas ur läge efter placering.<br />

Positionera porten i den subkutana fickan för att fastställa om fickans storlek<br />

är tillräcklig.<br />

B. Hopkoppling av kateter och port<br />

OBS! Om katetern lossnar från porten i ett förmonterat system, får systemet<br />

inte användas.<br />

VARNING! ANVÄND INTE NÅGOT INSTRUMENT SOM HJÄLP FÖR ATT TRYCKA NED<br />

ANSLUTNINGSKONTAKTEN. ANVÄND INTE TÄNGER ELLER INSTRUMENT MED TAGGAR<br />

ELLER VASSA KANTER till att ansluta katetern till porten eftersom detta kan skada<br />

katetern.<br />

OBS! Erfarenhet rekommenderas för att ansluta katetern till porten.<br />

B.1 SlideLock-koppling<br />

Om katetern kopplas bort från porten i ett omonterat system, måste ca 6 mm av<br />

katetern kapas innan den återansluts till porten.<br />

1. Vid användning av omonterade system: Penetrera membranet med en specialslipad<br />

PORT-A-CATH®-nål och spola portkammaren med heparinlösning (10<br />

till 100 IE/ml). Använd en spruta som rymmer minst 10 ml. Håll utloppsröret<br />

lodrätt så att kammaren töms på luft.<br />

2. Kapa katetern till önskad längd (se till att den del där klämman har suttit<br />

avlägsnas vid kapningen). Se till att katetern är tillräckligt lång för att patienten<br />

ska kunna röra sig och för att det ska gå att placera porten på rätt plats.<br />

3. Skjut upp katetern på portens utloppsrör medan du håller porten uppåtriktad<br />

så att heparinlösningen inte rinner ur kammaren (Figur 4). Undvik att vrida<br />

eller sträcka katetern medan du kopplar den till porten.<br />

4. Håll katetern och porten i horisontellt läge. Lås fast katetern på plats genom<br />

att skjuta upp den på portens utloppsrör tills den ligger an mot utloppsrörets<br />

krage (Figur 5).<br />

5. Lås fast SlideLock-kopplingen på plats genom att föra den mot porthöljet så<br />

långt att den passerar ansvällningen på utloppsrörets krage och ligger an mot<br />

porthöljet (Figur 6).<br />

Kontrollera att SlideLock-kopplingen sitter stadigt genom att försiktigt dra<br />

den i riktning från porten.<br />

6. Positionera den ihopsatta porten i den iordningställda subkutana fickan.<br />

7. Se till att katetern är jämnt utsträckt från utloppsslangen och att den är<br />

tillräckligt slak så att ingen spänning uppstår. För mycket spelrum kan öka<br />

risken av veckbildning och att katetern böjs, vilket kan leda till att katetern<br />

tilltäpps och/eller bryts.<br />

Fortsätt till Flödeskontroll.<br />

B.2 CATH-SHIELD®-koppling<br />

Om katetern kopplas bort från porten i ett omonterat system, måste ca 6 mm av<br />

katetern kapas innan den återansluts till porten.<br />

1. Vid användning av omonterade system: Penetrera membranet med en specialslipad<br />

PORT-A-CATH®-nål. Spola portkammaren med heparinlösning (10<br />

till 100 IE/ml). Använd en spurta som rymmer minst 10 ml. Håll utloppsröret<br />

lodrätt så att kammaren töms på luft.<br />

2. Kapa katetern till önskad längd (se till att den del där klämman har suttit<br />

avlägsnas vid kapningen). Se till att katetern är tillräckligt lång för att patienten<br />

ska kunna röra sig och för att det ska gå att placera porten på rätt plats.<br />

3. Skjut upp katetern på portens utloppsrör. Håll porten riktad uppåt så att<br />

heparinlösning inte rinner ut (Figur 4). Undvik att vrida eller sträcka katetern<br />

medan du kopplar den till porten.<br />

4. Håll katetern och porten i horisontellt läge. Skjut upp katetern på utloppsröret<br />

så långt att avståndet mellan katetern och porthöljet är högst 1 mm (Figur 7).<br />

5. Skjut upp CATH-SHIELD®-kopplingen på utloppsröret till dess att<br />

inskärningen ligger mitt emot rörets ansvällning (den bredaste delen).<br />

CATH-SHIELD®-kopplingens klaff måste vara öppen medan du gör detta.<br />

(Figur 8: A–Inskärning).<br />

6. Stäng CATH-SHIELD®-kopplingens klaff och flytta ringen i riktning mot<br />

porten tills den ligger an mot stoppen på CATH-SHIELD®-kopplingen (Figur 9),<br />

så att den förankras på plats (Figur 10).<br />

7. Positionera den monterade porten i den iordningsställda subkutana fickan.<br />

8. Se till att katetern är knickfri vid utloppsröret och att den är tillräckligt lång<br />

för att inte sträckas. Om katetern är för lång ökar risken för knickbildning,<br />

vilket kan leda till att katetern blockeras och/eller skadas.<br />

Fortsätt till Flödeskontroll.<br />

C. Flödeskontroll<br />

VARNING! Överstig inte ett tryck på <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa] då du spolar vätska<br />

genom systemet. För högt tryck kan skada systemet och kan lätt åstadkommas<br />

med kraftinjektorer eller med alla sprutor. Ju mindre sprutans volym, desto högre är<br />

det tryck som skapas vid samma kraft. Fortsätt inte att spola systemet vid mycket<br />

högt motstånd. Skada till följd av för högt tryck kan inkludera, men begränsar sig<br />

inte till, kateterruptur eller fragmentering med eventuell emboli, eller läkemedelsextravasation.<br />

1.<br />

2.<br />

Stabilisera porten med tillhjälp av tummen och fingret. Bekräfta att flödet<br />

inte har hinder och att det inte finns läckage genom att spola systemet med<br />

tillhjälp av en icke-borrande PORT-A-CATH®-tillträdesnål och en 10-ml eller<br />

större spruta fylld med heparinlösning (10 till 100 IU/ml).<br />

Upprätta ett heparinlås genom att fortsätta att injicera heparinlösning medan<br />

du drar ut nålen.<br />

OBS! Det ovan nämnda steget måste tas för att undvika blodåterflöde till<br />

katetern.<br />

31


[sv] (fortsättning)<br />

D. Tillslutning<br />

1. Suturera porten till den underliggande muskelfascian då det är möjligt, eller<br />

till subkutan vävnad med tillhjälp av permanenta suturer i alla sutureringshål<br />

för att undvika att porten flyttar på sig efter implanteringen.<br />

OBS! <strong>ProPort</strong> har två öppna suturhål nära utloppsröret. På baksidan finns<br />

två suturhål som kan penetreras med en vanlig suturnål.<br />

2. Tillslut portfickan medan du försäkrar dig om att porten inte ligger direkt<br />

under snittet.<br />

E. Postoperativ vård<br />

Observera patienten för eventuella komplikationer strax efter systemimplanteringen.<br />

VI. ANVISNINGAR ANGÅENDE<br />

SYSTEMÅTKOMST<br />

A. Fastställ systemets funktionsduglighet<br />

32<br />

VARNING! Börja inte injiceringen eller infusionsbehandlingen förrän du bekräftat<br />

systemets funktionsduglighet. Om du inte kunnat bekräfta att systemet fungerar,<br />

kan systemet vara skadat, vilket kan inkludera, men begränsar sig inte till, kateterruptur<br />

eller fragmentering med eventuell emboli, eller läkemedelsextravasation.<br />

OBS! Denna rutin kräver aseptisk teknik och steril utrustning.<br />

Före du börjar injiceringen eller läkemedelsbehandlingen är det viktigt att du<br />

bekräftar att systemet fungerar och att du försäkrar dig om att systemet inte är<br />

skadat genom att utföra stegen 1–10 nedan.<br />

Om funktionsdugligheten hos systemet kan ifrågasättas med anledning av<br />

följande åtgärder, krävs ytterligare verifiering. Detta kan inbegripa radiografi<br />

(fluoroskopi, röntgen). Om radiografi används, ska patienten vara i upprätt<br />

ställning med armarna vid sidan. 1,2,5,7,8<br />

1. Fråga och/eller observera om patienten har haft symtom som kan vara tecken<br />

på kateterfragmentering och/eller kateteremboli sedan senaste tillträdet till<br />

systemet; t ex andnöd, smärta i bröstet, eller palpitation. Om något av dessa<br />

symtom rapporteras, rekommenderas röntgenkontroll för att avgöra om det<br />

föreligger problem med katetern.<br />

2. Undersök och palpera portfickan och kateterkanalen med avseende på erytem,<br />

svullnad eller ömhet, eller infektion, vilket kan tyda på systemläckage. Om<br />

systemläckage misstänks, rekommenderar vi röntgenkontroll för att avgöra<br />

om det föreligger problem med systemet.<br />

3. Iordningställ sterilt område och utrustning.<br />

4. Iordningställ injicerings- eller infusionsstället.<br />

5. Bedöva platsen för nålsticket om så önskas.<br />

6. Med tillhjälp av en 10-ml eller större spruta, fyll den icke-borrande<br />

PORT-A-CATH®-tillträdesnålen och eventuella anslutna förlängningsset för<br />

att avlägsna all luft från vätskebanan. Använd inte vanliga injektionsnålar,<br />

eftersom dessa kan skada septum och orsaka läckage.<br />

7. Lokalisera porten genom palpation och gör den orörlig med tummen och<br />

fingrarna i den icke-dominanta handen<br />

8. För in den icke-borrande nålen genom huden och portseptum vid 90°-graders<br />

vinkel mot septum. Undvik injicering till den subkutana vävnaden genom att<br />

långsamt föra nålen tills den rör vid bottnen av portrummet (Figur 22).<br />

9.<br />

VARNING! När septum har punkterats får inte nålen lutas eller ruckas på,<br />

eftersom detta kan orsaka vätskeläckage eller septumskada.<br />

Aspirera för återflödande av blod. Om det visar sig svårt att ta blod kan det<br />

bero på att katetern är tilltäppt eller oriktigt nålläge.<br />

VARNING! Överstig inte ett tryck på <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa] då du spolar vätska<br />

genom systemet. För högt tryck kan skada systemet och kan lätt åstadkommas<br />

med kraftinjektorer eller med alla sprutor. Ju mindre sprutans volym, desto<br />

högre är det tryck som skapas vid samma kraft. Fortsätt inte att spola systemet<br />

vid mycket högt motstånd. Skada till följd av för högt tryck kan inkludera, men<br />

begränsar sig inte till, kateterruptur eller fragmentering med eventuell emboli,<br />

eller läkemedelsextravasation.<br />

10. Använd ytterligare en spruta, vars volym är 10 ml eller större, för att spola<br />

systemet med 10 ml vanlig saltlösning, och undvik noga att använda för stor<br />

kraft vid insprutningen. Om det visar sig svårt att injicera eller infundera<br />

vätska kan det bero på att katetern är tilltäppt.<br />

Under spolningen med saltlösning ska du observera portfickan och kateterkanalen<br />

med avseende på svullnad, och observera — eller fråga patienten — om sveda,<br />

smärta eller annat obehag uppstår vid portstället. Om patienten har något<br />

av dessa symptom och/eller om svullnad av portfickan och kateterkanalen<br />

observeras, är det skäl att misstänka vätske-extravasation till portfickan eller<br />

kateterkanalen.<br />

A.1 Systemets funktionsduglighet har<br />

bekräftats – porten ska inte användas<br />

omedelbart<br />

1. Anslut en 10 ml eller större spruta fylld med 5 ml heparinlösning (10 till 100<br />

IU/ml).<br />

2. Upprätta ett heparinlås genom att droppa 5 ml heparinlösning (10 till 100<br />

IU/ml). Upprätthåll positivt tryck genom att klämma fast förlängningssetets<br />

slang med en klämma medan du injicerar de sista 0,5 ml av heparinlösningen.<br />

3. Dra ut den icke-borrande nålen.<br />

OBS! Om en rak, icke-borrande nål används, stabilisera porten och dra ut<br />

sprutan och den icke-borrande nålen medan du injicerar de sista 0,5 ml.<br />

4. Kassera nålarna och sprutorna enligt etablerade rutiner.<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

•<br />

•<br />

A.2 Systemfunktionen har bekräftats<br />

– injicering eller infusion påbörjas<br />

omedelbart<br />

Sätt fast den icke-borrande nålen enligt fastställd rutin. Byt ut sprutan mot en<br />

injektionshylsa, intravenös slang, eller nållös tillträdesanordning.<br />

Rengör injektionshylsan eller förlängningssatsens fattning enligt fastställd<br />

rutin.<br />

Anslut vätsketillförselsystemet enligt fastställd rutin.<br />

OBS! Följ riktlinjerna givna av Centers for Disease Control and Prevention<br />

(CDC) i Förenta staterna, eller sjukhusets eller institutionens fastställda<br />

rutiner vid byte av slangar.<br />

Spänn fast alla anslutningar.<br />

Påbörja infusionen eller ge injektionen.<br />

VARNING! Undvik eventuell läkemedelsfällning och resulterande katetertilltäppning<br />

genom att noggrant spola systemet med en lämplig lösning före<br />

och efter varje injicering eller infusion vid administrering av läkemedel som<br />

kan tänkas vara inkompatibla med varandra. Se tillverkarens anvisningar och<br />

etiketter för varje läkemedel innan du administrerar det.<br />

Då du slutfört infusionen eller injiceringen, spola systemet med 5 ml vanlig<br />

saltlösning med tillhjälp av en 10 ml eller större spruta och gör ett av följande:<br />

Ge ännu en injektion eller påbörja nästa infusion<br />

Upprätta ett heparinlås genom att droppa 5 ml heparinlösning (10 till 100 IU/ml).<br />

Upprätthåll positivt tryck genom att klämma fast förlängningssatsens slang


medan du injicerar de sista 0.5 ml av heparinlösningen.<br />

OBS! Om en rak, icke-borrande nål används, stabilisera porten och dra ut<br />

sprutan och den icke-borrande nålen medan du injicerar de sista 0,5 ml.<br />

7. Kassera nålarna och sprutorna enligt etablerade rutiner.<br />

B. Spolschema<br />

Systemets funktionsduglighet måste verifieras innan du spolar porten (hänvisa<br />

till Fastställ systemets funktionsduglighet).<br />

När vensystemet inte används, ska det spolas med heparinlösning minst en gång<br />

var fjärde vecka så att det hålls öppet.<br />

OBS! Det självslutande membranet i en <strong>ProPort</strong> port, tillåter upp till 2000<br />

punktioner med en 22 gauge PORT-A-CATH®-nål. Det självslutande membranet<br />

i en <strong>ProPort</strong> Low Profile port tillåter upp till 1500 punktioner med en 22 gauge<br />

PORT-A-CATH®-nål.<br />

C. Rutin för blodprovtagning<br />

Systemets funktionsduglighet måste verifieras innan en blodprovsrutin görs<br />

(hänvisa till Fastställ systemets funktionsduglighet).<br />

OBS! Användning av en 10-ml eller större spruta rekommenderas för injicering<br />

eller infundering av vätska genom systemet.<br />

Spola systemet med tillhjälp av en icke-borrande PORT-A-CATH®-tillträdesnål<br />

med 10 ml vanlig saltlösning för att fastställa att systemet inte är tilltäppt.<br />

Ta långsamt åtminstone 5 ml blod och kassera.<br />

Ta den nödvändiga mängden blod.<br />

Injicera omedelbart 20 ml vanlig saltlösning.<br />

Upprätta heparinlås genom att droppa 5 ml heparinlösning (10 till 100 IU/<br />

ml). Upprätthåll positivt tryck genom att dra ut sprutan medan du injicerar de<br />

sista 0,5 ml av heparinlösningen.<br />

Kassera nålarna och sprutorna enligt etablerade rutiner.<br />

D. Avsluta användningen av systemet<br />

Om det fastställs att systemet inte längre behövs för behandling, bör läkaren<br />

överväga att explantera systemet. Om systemet lämnas på plats, rekommenderas<br />

regelbunden röntgen av patienten i upprätt ställning, armarna vid sidan, för att<br />

detektera problem med systemet, som t.ex. ihopklämning av katetern mellan<br />

nyckelbenet och det första revbenet, vilket kan medföra kateterfragmentering<br />

och efterföljande emboli. 1,4,5,8<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

E. Referenser<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

7.<br />

8.<br />

9.<br />

10.<br />

Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare<br />

Complication of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical<br />

Oncol 1996; 62:222.<br />

Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally<br />

Implanted Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />

Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J<br />

Vascular Dis 1997; 2:117.<br />

Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture<br />

Due to Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995; 50:59.<br />

Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central<br />

Venous Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998; 10:412.<br />

Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and<br />

embolization to the lung. Pediatric Emer Care 1998; 6:<strong>40</strong>3.<br />

Lafreniere R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off Sign”.<br />

J Surgical Oncol 1991; 47:261.<br />

Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andris<br />

DA. Pinch-off Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access<br />

Devices. Radiology 1990; 177:353<br />

Franey T, Demarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a<br />

totally implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988; 12:528<br />

Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />

catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />

OBS! Publiceringsdatum för denna bruksanvisning anges för information till<br />

läkare. Om mer än ett år har gått mellan utgivningsdatum och användningen<br />

av produkten bör läkaren kontakta Deltec, Inc. för att ta reda på om det<br />

finns en senare revision av bruksanvisningen.<br />

Publiceringsdatum: 2005-06<br />

De beskrivna produkterna är skyddade av ett eller flera av följande patent i USA. Patentnummer:<br />

4,723,948, 4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641, och 5,613,945.<br />

Andra patent har sökts. Utländska patent har sökts.<br />

<strong>ProPort</strong>, SlideLock, CATH-SHIELD, PORT-A-CATH, och Low Profile är varumärken som<br />

tillhör <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong>-koncernen. Symbolen anger att varumärket är registrerat hos<br />

U.S. Patent and Trademark Office (Byrån för patent ® och varumärken i Förenta staterna)<br />

och vissa andra länder.<br />

© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> koncernen. Med ensamrätt.<br />

33


[da]<br />

I. INDLEDNING<br />

34<br />

INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE<br />

I. INDLEDNING ........................................................................................... 34<br />

A. Produktbeskrivelse ................................................................................................... 34<br />

B. Indikationer ............................................................................................................... 34<br />

C. Kontraindikationer .................................................................................................. 34<br />

D. Potentielle komplikationer ..................................................................................... 34<br />

II. ADVARSLER ............................................................................................. 35<br />

III. OVERVEJELSER FØR IMPLANTATION ..................................................... 35<br />

A. Klargøring af systemet ............................................................................................. 35<br />

A.1 Umonterede systemer ..................................................................................... 35<br />

A.2 Præmonterede systemer ................................................................................. 35<br />

IV. TEKNIKKER FOR PLACERING AF KATETER ............................................. 36<br />

A. Perkutan punktur – Metode A (Interventionsradiologer) ............................... 36<br />

B. Perkutan punktur – Metode B (Kirurger) ........................................................... 36<br />

C. Kirurgisk fremlægning ............................................................................................ 36<br />

V. KLARGØRING AF PORT OG OPERATIONSSTED ..................................... 37<br />

A. Klargøring af subkutan lomme .............................................................................. 37<br />

B. Samling af kateter og port ....................................................................................... 37<br />

B.1 SlideLock Konnektor .................................................................................... 37<br />

B.2 CATH-SHIELD® Konnektor ......................................................................... 37<br />

C. Kontrol af gennemskylning .................................................................................... 37<br />

D. Lukning af operationssted ...................................................................................... 38<br />

E. Postoperativ pleje ...................................................................................................... 38<br />

VI. INSTRUKTIONER FOR SYSTEMADGANG ................................................38<br />

A. Bestemmelse af systemintegritet ........................................................................... 38<br />

A.1 Systemintegritet er bekræftet – Porten skal ikke anvendes med<br />

det samme ......................................................................................................... 38<br />

A.2 Systemintegritet er bekræftet – Injektion eller infusion indledes<br />

med det samme ................................................................................................. 38<br />

B. Skylningsskema ......................................................................................................... 39<br />

C. Procedure for blodprøver ........................................................................................ 39<br />

D. Indstilling af brug af systemet ................................................................................ 39<br />

E. Litteraturhenvisninger ............................................................................................ 39<br />

FIGURER .......................................................................................................... 77<br />

<strong>ProPort</strong> venøst adgangssystem til implantation kan anbringes i armen eller<br />

brystet og er udviklet til at muliggøre gentagen adgang til venesystemet for<br />

parenteral administration af lægemidler, væsker og ernæringsopløsninger og til<br />

prøvetagning af venøst blod. Anordningerne må kun indopereres af læger med<br />

erfaring eller uddannelse i implantation og vedligeholdelse af anordninger for<br />

venøs adgang og som forstår de risici, der er forbundet med indgrebet.<br />

FORSIGTIGHEDSREGLER: Patienter, som f.eks. spiller golf, svømmer eller løfter<br />

tungt, hvilket indebærer usædvanlig store og/eller gentagne bevægelser i de<br />

øvre ekstremiteter og/eller skuldrene eller brystbæltet, skal informeres om,<br />

at disse aktiviteter kan øge risikoen for kateterfragmentering, idet kateteret<br />

bliver trykket mellem nøglebenet og første ribben (“catheter pinch-off<br />

syndrome”). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

Figurerne, der henvises til i denne vejledning, findes på en folde-ud-side på<br />

indersiden af det bageste omslag. Specifikationer for port og kateter er angivet på<br />

arket Produktspecifikationer, som er vedlagt anordningen.<br />

Brochurer med information for patienten og information for lægen fås ved henvendelse<br />

til <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc. i U.S.A. på 1 800.426.2448, eller til <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong><br />

International Ltd., autoriseret EU-repræsentant på tel +44 (0)1923 246434.<br />

A. Produktbeskrivelse<br />

<strong>ProPort</strong> systemer leveres sterile (steriliseret med EtO) og er ikke-pyrogene. Alle<br />

<strong>ProPort</strong> produkter er udelukkende udviklet og beregnet til brug på en enkelt<br />

patient. Et <strong>ProPort</strong> system består af en port med en selvlukkende membran og<br />

et enkeltlumenkateter, og der skaffes adgang til systemet ved perkutan punktur<br />

med en ikke-udkernende kanyle. Systemerne fås også med introducersæt.<br />

B. Indikationer<br />

<strong>ProPort</strong> systemer er indiceret, når behandlingen af patienten kræver gentagen<br />

venøs adgang for injektions- eller infusionsbehandling og/eller prøvetagning af<br />

venøst blod.<br />

C. Kontraindikationer<br />

<strong>ProPort</strong> systemer er kontraindicerede til behandling af patienter når:<br />

Tilstedeværelsen af infektion, bakteræmi eller sepsis er kendt eller formodes.<br />

Patientens anatomi ikke tillader indføring af katetret i et blodkar.<br />

Patienten lider af svær kronisk obstruktiv lungesygdom (chronic obstructive<br />

pulmonary disease, COPD) (Må kun placeres i brystet).<br />

Patienten tidligere har fået strålebehandling i den øvre del af brystet (Må kun<br />

placeres i brystet).<br />

Patienten vides at have eller formodes at have en allergisk reaktion over for<br />

materialer indeholdt i systemet eller tidligere har udvist intolerance over for<br />

implanterede anordninger. (Systemets materialer er angivet på arket Produktspecifikationer<br />

og på pakningens mærkning.)<br />

Stoffer som anvendes i behandlingen ikke er kompatible med systemets<br />

komponenter. (Systemets materialer er angivet på arket Produktspecifikationer<br />

og på pakningens mærkning.)<br />

Anvend ikke dette produkt, hvis emballagen tidligere har været åbnet eller er<br />

blevet beskadiget.<br />

D. Potentielle komplikationer<br />

Brugen af systemet involverer de potentielle risici, som normalt er forbundet<br />

med indføring eller brug af enhver indopereret anordning eller indlagt kateter,<br />

herunder, men ikke udelukkende, nedenstående:<br />

Luftemboli<br />

Arteriovenøs fistel<br />

Beskadigelse/læsion af arterie eller vene<br />

Brachial plexus beskadigelse<br />

Kardiel arytmi<br />

Kardiel punktur<br />

Kardiel tamponade<br />

Adskillelse af kateter, fragmentering, brud eller forskydning med mulig<br />

kateterembolisering 1,2,3,4,5,6,7,8<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

• Kateterokklusion<br />

• Kateterruptur<br />

• Lægemiddelekstravasation<br />

• Erosion af port/kateter gennem hud og/eller blodkar<br />

• Dannelse af fibrinbelægning på kateterspidsen<br />

• Hæmatom<br />

• Hæmothorax<br />

• Implantatafstødning


• Infektion/bakteræmi/sepsis<br />

• Vandring af port/kateter<br />

• Nerveskade<br />

• Pneumothorax<br />

• Beskadigelse af thorakale ductus<br />

• Thromboembolisme<br />

• Thrombophlebitis<br />

• Thrombose<br />

II. ADVARSLER<br />

Det er vigtigt, at alt sundhedspersonale, der er involveret i plejen og pasningen<br />

af patienten, gøres bekendt med Brugsanvisningen og hæftet med Produktspecifikationer.<br />

Bemærk at de følgende advarsler indeholder information, der er vigtig for<br />

patientens sikkerhed. Hvis advarsler og instruktioner ikke følges nøje, kan det<br />

medføre, at patienten dør eller lider alvorlig skade.<br />

Hvis porten ikke sutureres fast, eller katetret ikke føres korrekt frem til porten<br />

hvor det er passende, kan det medføre, at katetret bøjes, hvilket kan resultere i<br />

kateterokklusion eller —fragmentering, brud eller forskydning.<br />

Undgå medial placering af katetret i vena subclavia med perkutan teknik. En<br />

sådan placering kan resultere i kateterokklusion, beskadigelse, brud, forskydning<br />

eller fragmentering på grund af sammenklemning af katetret mellem første<br />

ribben og kravebenet (“catheter pinch-off syndrome”). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

•<br />

•<br />

• Undgå at bruge instrumenter mens systemet monteres, da dette kan beskadige<br />

systemet.<br />

• Kateter/portsamlingen på præmonterede systemer må ikke manipuleres, da<br />

dette kan beskadige systemet eller medføre, at katetret kobles fra porten.<br />

• Brug ikke magt ved indføring af introducer, dilatator eller guidewire, da dette<br />

kan forårsage karirritation, traume eller punktur.<br />

• Ved anvendelse af en aftagelig introducerskede må skeden ikke tages af, før<br />

den er trukket ud, da dette kan medføre beskadigelse af venen.<br />

• Undgå luftemboli ved at placere patienten korrekt og ved at trykke ned på<br />

introducerskedeindgangen med fingrene til katetret er indført. Hvis dette ikke<br />

gøres, kan det medføre dannelse af luftemboli.<br />

• Undgå at skære i venen og/eller skære eller okkludere katetret, når ligaturen<br />

bindes.<br />

• Placér ikke porten sådan, at der dannes en løkke på katetret, da dette kan<br />

medføre kateterbeskadigelse eller -okklusion.<br />

• BRUG IKKE PINCETTER ELLER INSTRUMENTER MED TÆNDER ELLER<br />

SKARPE KANTER til at fastgøre katetret til porten, da dette kan beskadige<br />

katetret og eventuelt medføre embolisering af hele eller dele af katetret eller<br />

resultere i systemlækage.<br />

• Hvis De af en hvilken som helst årsag skiller katetret fra porten under<br />

implantationsproceduren, skal De afskære cirka 6 mm af katetret, inden det<br />

igen sættes på porten. Forkert gentilslutning af katetret til porten kan beskadige<br />

katetret og resultere i systemlækage.<br />

• Vrid eller stræk ikke katetret, mens det trækkes over udløbsslangen, da dette<br />

kan beskadige katetret.<br />

• Overstig ikke et tryk på <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa], når der skylles væske igennem<br />

systemet. For stort tryk kan beskadige systemet og kan let dannes ved injektion<br />

med pumpe eller med alle sprøjter. Jo mindre sprøjten er, desto højere er trykket,<br />

der kan dannes ved samme påførte kraft. Fortsæt ikke med at forsøge at skylle<br />

systemet, hvis der mærkes stor modstand. Beskadigelse som følge af for stort<br />

tryk kan omfatte, men er ikke begrænset til, kateterruptur eller -fragmentering<br />

med mulig embolisering eller lægemiddelekstravasation.<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

Indled ikke injektions- eller infusionsbehandling før portens og/eller katetrets<br />

integritet er blevet bekræftet. Hvis portens og katetrets integritet ikke er<br />

bekræftet, kan beskadigelse af systemet forekomme, som kan omfatte, men<br />

ikke er begrænset til, kateterruptur eller —fragmentering med mulig<br />

embolisering eller lægemiddelekstravasation.<br />

Brug ikke standard hypodermkanyler til at trænge igennem membranen, da<br />

disse kan beskadige membranen og forårsage lækage. Brug kun ikke-udkernende<br />

PORT-A-CATH® adgangskanyler til at skaffe adgang til porten.<br />

Når først membranen er gennembrudt, må kanylen ikke vippes eller rokkes,<br />

da dette kan medføre væskelækage eller beskadigelse af membranen.<br />

Ved administration af lægemidler, der kan være inkompatible med hinanden,<br />

skal systemet skylles grundigt med en passende opløsning før og efter hver<br />

injektion eller infusion for at undgå mulig lægemiddeludfældning og resulterende<br />

kateterokklusion. Der henvises til producentens specifikke instruktioner og<br />

mærkning for hvert lægemiddel før administration.<br />

III. OVERVEJELSER FØR<br />

IMPLANTATION<br />

Udvælgelse af en egnet vene til placering og bekræftelse af venøst gennemløb kan<br />

foretages med venografi. Når venen er valgt, bedømmes kateterlængden der er<br />

påkrævet for at placere den distale spids på det ønskede sted. Katetret placeres<br />

derefter ved hjælp af perkutan punktur eller kirurgisk fremlægning. Ultralyd kan<br />

bruges som en hjælp, når der skaffes adgang til venen og katetret placeres.<br />

Når porten og katetret er placeret, bør placeringen af kateterspidsen bekræftes<br />

med fluoroskopi eller røntgen. For at sikre systemets stabilitet bør katetret føres<br />

til porten, hvor det er passende, og porten bør sutureres fast ved brug af alle<br />

tilgængelige suturhuller.<br />

ADVARSEL: Hvis porten ikke sutureres fast, eller katetret ikke føres korrekt frem<br />

til porten hvor det er passende, kan dette medføre, at katetret bøjes, hvilket kan<br />

resultere i kateterokklusion eller -fragmentering, brud eller forskydning.<br />

ADVARSEL: Undgå medial placering af katetret i vena subclavia med perkutan<br />

teknik. En sådan placering kan resultere i kateterokklusion, beskadigelse, brud,<br />

forskydning eller fragmentering på grund af sammenklemning af katetret mellem<br />

første ribben og kravebenet (“catheter pinch-off syndrome”). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

A. Klargøring af systemet<br />

Sørg for at operationshandsker er fri for pudder, inden systemet håndteres.<br />

Procedurerne under A.1 og A.2 nedenfor er beregnet til at fjerne luft fra katetret<br />

og bekræfte gennemstrømningen.<br />

A.1 Umonterede systemer<br />

Skyl katetret med den stumpe kanyle med en 10 ml eller større sprøjte fyldt med<br />

heparinopløsning (10 til 100 IU/ml), og klem det af ved den firkantede ende, der<br />

skal sluttes til porten.<br />

NB: Ved umonterede systemer skal den afklemte ende af katetret klippes af<br />

inden tilslutningen til porten.<br />

A.2 Præmonterede systemer<br />

Stik en ikke-udkernende PORT-A-CATH® adgangskanyle igennem membranen<br />

og skyl systemet med en 10 ml eller større sprøjte fyldt med heparinopløsning (10<br />

til 100 IU/ml). Sørg for ikke at manipulere kateter/portsamlingen, da dette kan<br />

beskadige systemet eller medføre, at katetret kobles fra porten.<br />

35


[da] (fortsat)<br />

IV. TEKNIKKER FOR PLACERING<br />

AF KATETER<br />

Denne sektion beskriver tre placeringsteknikker:<br />

A. Perkutan punktur – Metode A (Interventionsradiologer), en teknik der<br />

normalt anvendes af interventionsradiologer til indføring af katetret over en<br />

guidewire.<br />

B. Perkutan punktur – Metode B (Kirurger), en teknik der normalt anvendes af<br />

kirurger til indføring af katetret igennem introducerskeden, efter at<br />

guidewiren er fjernet.<br />

C. Kirurgisk fremlægning, en teknik der anvender direkte blotlægning af venen<br />

som en hjælp ved indføringen af katetret.<br />

A. Perkutan punktur – Metode A (Intervention<br />

sradiologer)<br />

Denne teknik omfatter brugen af en str. 21 (0,81 mm) introducernål, 0,46 mm<br />

guidewire, 4 Fr (1,35 mm) overgangs dilatationssystem (koaksialt kateter) og en<br />

0,89 mm hydrofil guidewire, som ikke leveres med systemet.<br />

1. Anbring patienten i rygleje. Vælg det passende sted til placering af kateter og<br />

port. Bekræft venebanen med fluoroskopi eller ultralyd.<br />

2. Klargør punkturstedet ved hjælp af standard aseptisk teknik og bedøv<br />

indføringsstedet.<br />

3. Ved placering i brystet punktureres huden med en str. 21 introducerkanyle<br />

under kravebenet på den laterale side af overgangen mellem kravebenets<br />

mediale og midterste tredjedel.<br />

For at bekræfte at kanylen er anbragt i vena subclavia fastgøres en sprøjte.<br />

Aspirér derefter forsigtigt med kanylen imod et punkt en smule over og bag<br />

incisura jugularis.<br />

4. Fjern om nødvendigt sprøjten, og lad kanylen blive siddende.<br />

5. Indfør en 0,46 mm guidewire igennem kanylen.<br />

6. Før under fluoroskopisk vejledning guidewirens spids til det ønskede sted.<br />

7. Fjern kanylen og kassér den, og lad guidewiren blive siddende.<br />

8. Før et 4 Fr (1,35 mm) overgangs dilatationssystem (koaksialt kateter) over<br />

0,46 mm guidewiren. Fjern den indvendige sektion af overgangs dilatationssystemet.<br />

9. Udskift 0,46 mm guidewiren med en 0,80 mm hydrofil guidewire. Læg en<br />

finger på den åbne skede til katetret er indført for at nedsætte risikoen for<br />

luftemboli.<br />

10. Udskift den resterende sektion af overgangs dilatationssystemet med str. 6 Fr<br />

(2,0 mm) dilatator/skedesamlingen med en roterende bevægelse for at føre<br />

samlingen fremad og ind i venen.<br />

11. Fjern dilatatoren fra introducerskeden, og lad skeden blive siddende (Figur 1:<br />

A–Klem, B–Træk tilbage, C–Skede, D–Dilatator).<br />

12. Placér katetrets spidse ende (tilspidset ende af polyurethan kateter) over den<br />

hydrofile guidewire og igennem skeden, og før katetret langs med den hydrofile<br />

guidewire til det ønskede sted.<br />

13. Fjern den hydrofile guidewire efter at kateterspidsen er placeret.<br />

14. Træk skeden gradvist ud af karret og, hvis en aftagelig skede anvendes, træk<br />

samtidig de to tapper udad, så skeden trækkes væk fra katetret.<br />

36<br />

ADVARSEL: Hvis skeden ikke fjernes, inden den trækkes af, kan det resultere i<br />

beskadigelse af venen.<br />

Ved hjælp af en stump kanyle og en 10 ml eller større sprøjte skylles katetret<br />

med 5 ml af heparinopløsning (10 til 100 IU/ml) og afklemmes ved den ende,<br />

der skal sluttes til porten. 1,2<br />

15.<br />

16.<br />

Bekræft med fluoroskopi eller røntgen at katetrets distale spids er placeret ved<br />

det ønskede sted.<br />

17. Før eventuelt katetret fra indføringsstedet frem til stedet for portlommen.<br />

Fortsæt til Klargøring af port og operationssted.<br />

B. Perkutan punktur – Metode B (Kirurger)<br />

NB: Ved præmonterede systemer klargøres portlommen først. Derefter føres<br />

katetret fra portlommen til veneadgangsstedet. Se Klargøring af port og<br />

operationssted. Inden katetret indføres i venen, fastlægges den nødvendige<br />

længde, og katetrets distale ende klippes af i en ret vinkel.<br />

Denne teknik omfatter brugen af en str. 18 (1,3 mm) introducerkanyle, en<br />

0,89 mm J-guidewire og en 6 Fr (2,0 mm) introducer/skedesamling, der leveres<br />

sammen med visse <strong>ProPort</strong> systemer.<br />

1. Anbring patienten i rygleje, og vælg et passende sted til placering af port og<br />

kateter. Markér stedet til venepunktur.<br />

2. Klargør punkturstedet ved hjælp af standard aseptisk teknik og bedøv<br />

indføringsstedet.<br />

3. Punktér huden med en str. 18 (1,3 mm) introducerkanyle under kravebenet<br />

på den laterale side af overgangen mellem kravebenets mediale og mellemste<br />

tredjedel. For at bekræfte at kanylen er anbragt i vena subclavia fastgøres en<br />

sprøjte. Derefter aspireres forsigtigt med kanylen imod et punkt en smule over<br />

og bag incisura jugularis.<br />

4. Fjern eventuelt sprøjten, og lad kanylen blive siddende.<br />

5. Skub guidewireretteren over 0,89 mm guidewiren. Før guidewiren igennem<br />

kanylen, langt nok ind i venen til at det kan bestemmes, om den venøse bane<br />

er uhindret.<br />

6. Fjern og kassér kanylen og guidewireretteren, og lad guidewiren blive siddende.<br />

7. Lav en lille incision i huden ved indgangsstedet til venen til indføring af<br />

dilatator og skedesamling.<br />

8. Før dilatator og skedesamling over guidewiren med en roterende bevægelse,<br />

og før samlingen fremad lidt forbi bløddelene og ind i venen.<br />

9. Fjern dilatator og guidewire, og lad skeden blive siddende. (Figur 1: A–Klem,<br />

B–Træk tilbage, C–Skede, D–Dilatator). Læg en finger på den åbne skede,<br />

indtil katetret er indført, for at nedsætte risikoen for luftemboli.<br />

10. Før katetret (spids ende på polyurethan-katetre) langsomt fremad og trinvist<br />

igennem skeden til det ønskede sted.<br />

11. Træk introducerskeden gradvist ud af karret og, hvis en aftagelig skede anvendes,<br />

træk samtidig de to tapper udad, så skeden trækkes væk fra katetret.<br />

12.<br />

ADVARSEL: Hvis skeden ikke fjernes, inden den trækkes af, kan det resultere i<br />

beskadigelse af venen.<br />

Ved umonterede systemer bruges den stumpe kanyle og en 10 ml eller større<br />

sprøjte til at skylle katetret med 5 ml heparinopløsning (10 til 100 IU/ml),<br />

hvorefter katetret afklemmes.<br />

Ved systemer der leveres samlede eller tilsluttede stikkes en ikke-udkernende<br />

PORT-A-CATH® adgangskanyle igennem membranen, og systemet skylles<br />

med en 10 ml eller større sprøjte fyldt med 5 ml heparinopløsning (10 til 100<br />

IU/ml). Sørg for ikke at manipulere kateter/portsamlingen, da dette kan<br />

beskadige systemet eller medføre at katetret kobles fra porten.<br />

13. Bekræft med fluoroskopi eller røntgen at katetrets distale spids er placeret ved<br />

det ønskede sted.<br />

14. Ved umonterede systemer føres katetret fra indføringsstedet frem til stedet for<br />

portlommen.<br />

Fortsæt til Klargøring af port og operationssted.<br />

C. Kirurgisk fremlægning<br />

Denne teknik beskriver kirurgisk fremlægning og brugen af en venekniv der<br />

følger med visse <strong>ProPort</strong> systemer.


1. Foretag fremlægningsproceduren og skaf adgang til venen ifølge etableret<br />

protokol.<br />

2. Før den tilspidsede ende af venekniven igennem incisionen og videre ind i<br />

venen.<br />

3. Stabilisér venekniven. Led katetret under venekniven og ind i venen (Figur 2:<br />

A–Venekniv, B–Kateter, C–Vene).<br />

4. Fjern venekniven.<br />

5. Før katetret (forskudt ende på dobbelt-lumen systemer; spids ende på<br />

polyurethan-katetre) langsomt fremad og trinvist til det ønskede sted.<br />

6. I overensstemmelse med standard kirurgisk praksis og efter lægens bedømmelse<br />

kan et venekateter sutureres fast ved venotomien. Undgå at skære i og/eller<br />

okludere venen eller katetret, når ligaturen bindes.<br />

7. Bekræft med fluoroskopi eller røntgen at katetrets distale spids er placeret ved<br />

det ønskede sted.<br />

8. Ved umonterede systemer føres katetret fra venotomistedet frem til stedet for<br />

portlommen.<br />

Fortsæt til Klargøring af port og operationssted.<br />

V. KLARGØRING AF PORT OG<br />

OPERATIONSSTED<br />

A. Klargøring af subkutan lomme<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

Bestem en placering for porten over et knoglefremspring, og dan en subkutan<br />

lomme til porten.<br />

NB: Klargør lommen sådan at porten ikke sidder direkte under incisionen.<br />

Anbring porten så udløbsslangen følger indgangsstedet i venen og ikke<br />

danner en løkke i katetret (Figur 3).<br />

Anbring porten ca. 0,5 til 1,0 cm under hudoverfladen, afhængigt af patientens<br />

anatomi og portens placering. Hvis porten placeres for dybt, kan den være<br />

vanskelig at palpere og få adgang til. Porten skal ligge fast over muskel for at<br />

sikre, at den ikke ændrer position efter placeringen.<br />

Anbring porten i den subkutane lomme for at bestemme, om lommen har den<br />

rette størrelse.<br />

B. Samling af kateter og port<br />

NB: Hvis katetret fra et præmonteret system er koblet fra, må systemet ikke<br />

bruges.<br />

ADVARSEL: BRUG IKKE ANDRE INSTRUMENTER SOM HJÆLP TIL AT FASTGØRE<br />

KONNEKTOREN. ANVEND IKKE PINCETTER ELLER INSTRUMENTER MED TÆNDER ELLER<br />

SKARPE KANTER til at sætte katetret på porten, da dette kan beskadige katetret.<br />

NB: Forudgående erfaring med fastgørelse af katetret til porten anbefales.<br />

B.1 SlideLock Konnektor<br />

Hvis De skiller katetret fra porten på et umonteret system, skal De afskære cirka<br />

6 mm af katetret, inden det igen sættes på porten.<br />

1. Ved umonterede systemer stikkes en ikke-udkernende PORT-A-CATH®<br />

adgangskanyle igennem membranen, og portkammeret skylles med en 10<br />

ml eller større sprøjte fyldt med heparinopløsning (10 til 100 IU/ml). Hold<br />

udløbsslangen opad for at fjerne al luft fra kammeret.<br />

2. Klip kateteret i den påkrævede længde, og fjern den afklemte del. Sørg for at<br />

katetret er langt nok til, at der er taget hensyn til patientens bevægelser og<br />

korrekt placering af porten.<br />

3. Skub katetret ind på portens udløbsslange, mens porten holdes opret for at<br />

holde den fyldt med heparinopløsning (Figur 4). Undgå at vride eller trække i<br />

katetret, mens det sluttes til porten.<br />

4. Læg kateter og port vandret. Sæt katetret fast ved at skubbe det helt ind over<br />

portens udløbsslange, indtil det rører ved slangens kant (Figur 5).<br />

5. Sæt SlideLock konnektoren fast ved at føre den frem imod porthuset, indtil<br />

den passerer hen over udløbsslangens kant og rører ved porthuset (Figur 6).<br />

Kontrollér at SlideLock konnektoren sidder fast ved at trække forsigtigt i<br />

den.<br />

6. Anbring portsamlingen i den klargjorte subkutane lomme.<br />

7. Kontrollér, at katetret strækker sig glat fra udløbsslangen med tilstrækkelig slæk til<br />

at undgå, at det strammes. For stort slæk øger risikoen for knæk i katetret og<br />

at katetret bøjes, hvilket kan forårsage kateterokklusion og/eller brud.<br />

Fortsæt til Kontrol af gennemskylning.<br />

B.2 CATH-SHIELD® Konnektor<br />

Hvis De skiller katetret fra porten på et umonteret system, skal De afskære cirka<br />

6 mm af katetret, inden det igen sættes på porten.<br />

1. Ved umonterede systemer stikkes en ikke-udkernende PORT-A-CATH®<br />

adgangskanyle igennem membranen, og portkammeret skylles med en 10<br />

ml eller større sprøjte fyldt med heparinopløsning (10 til 100 IU/ml). Hold<br />

udløbsslangen opad for at fjerne al luft fra kammeret.<br />

2. Klip kateteret i den påkrævede længde, og fjern den afklemte del. Sørg for at<br />

katetret er langt nok til, at der er taget hensyn til patientens bevægelser og<br />

korrekt placering af porten.<br />

3. Skub katetret ind på portens udløbsslange, mens porten holdes opret for at<br />

holde den fyldt med heparinopløsning (Figur 4). Undgå at vride eller trække i<br />

katetret, mens det sluttes til porten.<br />

4. Læg kateter og port vandret. Skub katetret ind over udløbsslangen, så det ligger<br />

inden for en afstand af 1 mm fra porthuset (Figur 7).<br />

5. Skub CATH-SHIELD® konnektoren ind over udløbsslangen, indtil fordybningen<br />

ligger ud for vulsten (den bredeste del) på slangen. CATH-SHIELD® konnektorklappen<br />

skal være åben ved denne procedure (Figur 8: A–Fordybning).<br />

6. Luk CATH-SHIELD® konnektorklappen og bevæg ringen i retning af porten<br />

og imod stoppene på CATH-SHIELD® konnektoren (Figur 9), så den holdes<br />

fast (Figur 10).<br />

7. Anbring portsamlingen i den klargjorte subkutane lomme.<br />

8. Kontrollér at katetret strækker sig glat fra udløbsslangen med tilstrækkelig<br />

slæk til at undgå, at det strammes. For stort slæk øger risikoen for knæk i katetret<br />

og at katetret bøjes, hvilket kan forårsage kateterokklusion og/eller brud.<br />

Fortsæt til Kontrol af gennemskylning.<br />

C. Kontrol af gennemskylning<br />

ADVARSEL: Overstig ikke et tryk på <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa], når væske skylles<br />

igennem systemet. For stort tryk kan beskadige systemet og kan let dannes ved<br />

injektion med pumpe eller med alle sprøjter. Jo mindre sprøjten er, desto højere er<br />

trykket, der kan dannes ved samme påførte kraft. Fortsæt ikke med at forsøge at<br />

skylle systemet, hvis der mærkes stor modstand. Beskadigelse som følge af for stort<br />

tryk kan omfatte, men er ikke begrænset til, kateterruptur eller -fragmentering med<br />

mulig embolisering eller lægemiddelekstravasation.<br />

1.<br />

2.<br />

Stabilisér porten med tommel- og pegefinger. Bekræft at gennemskylningen<br />

ikke er blokeret og at systemet ikke er utæt ved at skylle systemet igennem ved<br />

hjælp af en ikke-udkernende PORT-A-CATH® adgangskanyle og en 10 ml eller<br />

større sprøjte fyldt med heparinopløsning (10 til 100 IU/ml).<br />

Dan en blokering med heparinopløsningen ved at fortsætte med at injicere<br />

opløsningen samtidig med at kanylen trækkes tilbage.<br />

NB: Ovenstående skal gøres for at undgå tilbageløb af blod i katetret.<br />

D. Lukning af operationssted<br />

1.<br />

Suturér porten til den underliggende muskelfascia, når det er muligt, eller til<br />

37


[da] (fortsat)<br />

2.<br />

38<br />

det subkutane væv ved hjælp af permanente suturer i alle tilgængelige suturhuller<br />

for at forhindre, at porten ændrer position efter placeringen.<br />

NB: <strong>ProPort</strong> har to åbne suturhuller ved udløbsslangen og to gennemtrængelige<br />

suturhuller på bagsiden, som kan åbnes med en standard<br />

suturnål.<br />

Luk portlommen, idet det sikres, at porten ikke ligger direkte under incisionen.<br />

E. Postoperativ pleje<br />

Observér patienten for mulige komplikationer umiddelbart efter implantationen.<br />

VI. INSTRUKTIONER FOR<br />

SYSTEMADGANG<br />

A. Bestemmelse af systemintegritet<br />

ADVARSEL: Indled ikke injektions- eller infusionsbehandling før systemets integritet<br />

er bekræftet. Hvis integriteten ikke er bekræftet, kan beskadigelse af systemet<br />

forekomme, som kan omfatte, men ikke er begrænset til, kateterruptur eller —<br />

fragmentering med mulig embolisering eller lægemiddelekstravasation.<br />

NB: Denne procedure kræver aseptisk teknik og sterilt udstyr.<br />

Inden injektions- eller infusionsbehandling indledes, er det vigtigt at bekræfte<br />

systemets integritet og sikre, at systemet ikke er beskadiget ved at udføre trin 1<br />

til 10 nedenfor.<br />

Hvis der er tvivl om systemets integritet som resultat af de foregående trin, er<br />

yderligere kontrol nødvendig. Dette kan omfatte radiografi (fluoroskopi, røntgen).<br />

Hvis radiografi anvendes, bør patienten anbringes i en opret stilling med armene<br />

ved siden. 1,2,5,7,8<br />

1. Forespørg og/eller observér om patienten har haft symptomer, der kunne<br />

advare om kateterfragmentering og/eller kateterembolisering, siden systemet<br />

sidst blev anvendt, for eksempel episoder med åndenød, brystsmerter eller<br />

hjertebanken. Hvis nogen af disse symptomer forekommer, anbefales røntgen<br />

for at undersøge, om der er problemer med katetret.<br />

2. Undersøg og palpér portlommen og kateterkanalen for erytem, hævelse,<br />

ømhed eller infektion, som kan indicere systemlækage. Hvis der er mistanke<br />

om systemlækage, anbefales røntgen for at undersøge, om der er problemer<br />

med systemet.<br />

3. Klargør det sterile område og udstyret.<br />

4. Klargør injektions- eller infusionsstedet.<br />

5. Bedøv stedet inden kanylepunkturen, hvis det ønskes.<br />

6. Brug en 10 ml eller større sprøjte og prim den ikke-udkernende PORT-A-CATH®<br />

adgangskanyle og ethvert fastgjort forlængersæt for at fjerne al luft fra<br />

væskebanen. Anvend ikke standard hypodermkanyler, da disse beskadiger<br />

membranen og kan medføre lækage.<br />

7. Find porten ved palpering og stabilisér den med tommel- og pegefingeren på<br />

Deres ikke-dominerende hånd.<br />

8. Før den ikke-udkernende nål igennem huden og portmembranen ved en<br />

vinkel på 90° i forhold til membranen. For at undgå injektion i det subkutane<br />

væv føres kanylen langsomt fremad, indtil den når portkammerets bund<br />

(Figur 12).<br />

9.<br />

ADVARSEL: Når først membranen er gennembrudt, må kanylen ikke vippes eller<br />

rokkes, da dette kan medføre væskelækage eller beskadigelse af membranen.<br />

Aspirér for blodtilbageløb. Hvis dette er vanskeligt, kan det være tegn på<br />

kateterblokering eller forkert kanyleposition.<br />

ADVARSEL: Overstig ikke et tryk på <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa], når væske skylles<br />

igennem systemet. For stort tryk kan beskadige systemet og kan let dannes ved<br />

injektion med pumpe eller med alle sprøjter. Jo mindre sprøjten er, desto højere er<br />

trykket, der kan dannes ved samme påførte kraft. Fortsæt ikke med at forsøge at<br />

skylle systemet, hvis der mærkes stor modstand. Beskadigelse som følge af for stort<br />

tryk kan omfatte, men er ikke begrænset til, kateterruptur eller -fragmentering med<br />

mulig embolisering eller lægemiddelekstravasation.<br />

10.<br />

Brug en 10 ml eller større sprøjte og skyl systemet med 10 ml fysiologisk<br />

saltvand, idet der udvises forsigtighed for at undgå at bruge for stor kraft på<br />

sprøjten. Vanskeligheder ved injektion eller infusion af væske kan være tegn på<br />

kateterblokering.<br />

Under saltvandsskylningen observeres portlommen og katetergangen for tegn<br />

på hævelse og patienten adspørges, eller det observeres, om han/hun føler brænden,<br />

smerte eller ubehag ved portstedet. Hvis et eller flere af disse symptomer er<br />

til stede, og/eller hævelse af portlommen og katetergangen er observeret, bør<br />

væskeekstravasation ind i portlommen og katetergangen mistænkes.<br />

A.1 Systemintegritet er bekræftet – Porten skal<br />

ikke anvendes med det samme<br />

1. Fastgør en 10 ml eller større sprøjte fyldt med 5 ml heparinopløsning (10 til<br />

100 IU/ml).<br />

2. Dan en blokering med heparinopløsningen ved at instillere 5 ml heparinopløsning<br />

(10 til 100 IU/ml). For at vedligeholde overtrykket afklemmes forlængersættets<br />

slange samtidig med, at de sidste 0,5 ml heparinopløsning injiceres.<br />

3. Træk den ikke-udkernende kanyle tilbage.<br />

NB: Hvis der bruges en spids, ikke-udkernende kanyle, skal porten stabiliseres,<br />

og sprøjten og den ikke-udkernende kanyle trækkes tilbage, mens de sidste<br />

0,5 ml injiceres.<br />

4. Kassér kanyler og sprøjter ifølge etableret protokol.<br />

A.2 Systemintegritet er bekræftet – Injektion<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

•<br />

•<br />

eller infusion indledes med det samme<br />

Fastgør den ikke-udkernende kanyle ifølge etableret protokol. Erstat sprøjten<br />

med en injektionshætte, I.V.-slange eller nålfri adgangsanordning.<br />

Rengør injektionshætten eller forlængersættets muffe ifølge etableret protokol.<br />

Tilslut væskeadministrationssystemet ifølge etableret protokol.<br />

NB: Følg etableret hospitals- eller institutionsprotokol ved udskiftning af<br />

slanger.<br />

Fastgør alle tilslutninger.<br />

Begynd infusionen eller giv injektionen.<br />

ADVARSEL: Ved administration af lægemidler der kan være inkompatible med<br />

hinanden skal systemet skylles grundigt med en passende opløsning før og efter<br />

hver injektion eller infusion for at undgå mulig lægemiddeludfældning og resulterende<br />

kateterokklusion. Der henvises til producentens specifikke instruktioner og<br />

mærkning for hvert lægemiddel før administration.<br />

Når infusionen eller injektionen er udført, skylles systemet med 5 ml fysiologisk<br />

saltvand med en 10 ml eller større sprøjte, og ét af følgende punkter foretages:<br />

Giv en ny injektion eller begynd næste infusion.<br />

Dan en blokering med heparinopløsningen ved at instillere 5 ml heparinopløsning<br />

(10 til 100 IU/ml). For at vedligeholde overtrykket afklemmes forlængersættets<br />

slange samtidig med, at de sidste 0,5 ml heparinopløsning injiceres.<br />

NB: Hvis der bruges en spids, ikke-udkernende kanyle, skal porten stabiliseres,<br />

og sprøjten og den ikke-udkernende kanyle trækkes tilbage, mens de sidste<br />

0,5 ml injiceres.


7.<br />

Kassér kanyler og sprøjter ifølge etableret protokol.<br />

B. Skylningsskema<br />

Systemets integritet skal bekræftes, inden porten skylles igennem (se Bestemmelse<br />

af systemintegritet).<br />

Ved venøse systemer bevares systemets åbenhed ved at det skylles med en<br />

heparinopløsning mindst en gang om måneden når systemet ikke er i brug.<br />

NB: <strong>ProPort</strong>-systemets selvforseglende membran tillader op til 2000<br />

punkturer med en 0,7 mm PORT-A-CATH®-nål. Den selvforseglende membran<br />

på en <strong>ProPort</strong> Low profile port tillader op til 1500 punkturer med en 0,7 mm<br />

PORT-A-CATH®-nål.<br />

C. Procedure for blodprøver<br />

Systemets integritet skal bekræftes, inden en blodprøveprocedure udføres (se<br />

Bestemmelse af systemintegritet).<br />

NB: Det anbefales at anvende en 10 ml eller større sprøjte til injektion eller<br />

infusion af væsker igennem systemet.<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

Skyl systemet igennem med en ikke-udkernende PORT-A-CATH® adgangskanyle<br />

med 10 ml fysiologisk saltvand for at bekræfte, at systemet ikke er<br />

okkluderet.<br />

Tag langsomt mindst 5 ml blod og kassér det.<br />

Tag den ønskede mængde blod.<br />

Injicér øjeblikkeligt 20 ml fysiologisk saltvand.<br />

Dan en blokering med heparinopløsningen ved at instillere 5 ml heparinopløsning<br />

(10 til 100 IU/ml). Oprethold overtrykket ved at trække sprøjten<br />

tilbage samtidig med, at de sidste 0,5 ml heparinopløsning injiceres.<br />

Kassér kanyler og sprøjter ifølge etableret protokol.<br />

D. Indstilling af brug af systemet<br />

Hvis det bestemmes, at systemet ikke længere er nødvendigt for behandling,<br />

bør lægen overveje eksplantation af systemet. Hvis systemet skal blive siddende<br />

anbefales periodiske røntgenoptagelser med patienten i opret stilling og med<br />

armene ved siden. Dette muliggør registrering af problemer med systemet, som<br />

f.eks. sammenklemning af katetret mellem kravebenet og første ribben, hvilket<br />

kan resultere i kateterfragmentering og efterfølgende embolisering. 1,4,5,8<br />

E. Litteraturhenvisninger<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

7.<br />

8.<br />

9.<br />

10.<br />

Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare<br />

Complication of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical<br />

Oncol 1996; 62:222.<br />

Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally<br />

Implanted Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />

Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J<br />

Vascular Dis 1997; 2:117.<br />

Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture<br />

Due to Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995; 50:59.<br />

Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central<br />

Venous Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998; 10:412.<br />

Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and<br />

embolization to the lung. Pediatric Emer Care 1998; 6:<strong>40</strong>3.<br />

Lafreniere R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off Sign”.<br />

J Surgical Oncol 1991; 47:261.<br />

Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andris<br />

DA. Pinch-off Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access<br />

Devices. Radiology 1990; 177:353<br />

Franey T, Demarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a<br />

totally implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988; 12:528<br />

Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />

catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />

NB: En udgivelsesdato for denne brugsanvisning er inkluderet for lægens<br />

information. Lægen bør, hvis der er gået mere end et år mellem udgivelsesdatoen<br />

og anvendelsen af produktet, kontakte Deltec, Inc. for at forhøre, om<br />

en nyere revideret udgave af brugsanvisningen er tilgængelig.<br />

Udgivelsesdato: 2005-06<br />

De beskrevne produkter er beskyttet af ét eller flere af følgende U.S.-patentnumre:<br />

4,723,948, 4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641 og 5,613,945. Andet/andre<br />

patent(er) anmeldt. Udenlandsk(e) patent(er) anmeldt.<br />

<strong>ProPort</strong>, SlideLock, CATH-SHIELD, PORT-A-CATH og Low Profile er varemærker, der<br />

tilhører familiekoncernen <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong>. Symbolet angiver, at produktet er registreret<br />

i U.S. Patent and Trademark Office (amerikanske bureau ® for patenter og varemærker) og i<br />

visse andre lande.<br />

© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> familiekoncernen. Alle rettigheder forbeholdt.<br />

39


[no]<br />

I. INNLEDNING<br />

<strong>40</strong><br />

INNHOLDSFORTEGNELSE .......................................................................... SIDE<br />

I. INNLEDNING ...........................................................................................<strong>40</strong><br />

A. Produktbeskrivelse ................................................................................................... <strong>40</strong><br />

B. Indikasjoner for bruk ............................................................................................... <strong>40</strong><br />

C. Kontraindikasjoner .................................................................................................. <strong>40</strong><br />

D. Potensielle komplikasjoner ..................................................................................... <strong>40</strong><br />

II. ADVARSLER ............................................................................................. 41<br />

III. OVERVEIELSER FØR IMPLANTERING ..................................................... 41<br />

A. Klargjøring av systemet ........................................................................................... 41<br />

A.1 Umonterte systemer ........................................................................................ 41<br />

A.2 Ferdigmonterte eller ferdigkoblede systemer ............................................ 41<br />

IV. TEKNIKKER FOR PLASSERING AV KATETER ........................................... 42<br />

A. Perkutan punktering – metode A (intervenerende radiologer) ....................... 42<br />

B. Perkutan punktering - metode B (kirurger) ........................................................ 42<br />

C. Kirurgisk nedskjæring ............................................................................................. 43<br />

V. KLARGJØRING AV PORTAL OG PLASSERINGSSTED .............................. 43<br />

A. Klargjøre subkutan lomme ..................................................................................... 43<br />

B. Montering av kateter og portal ............................................................................... 43<br />

B.1 SlideLock kobling .......................................................................................... 43<br />

B.2 CATH-SHIELD® kobling ............................................................................... 43<br />

C. Strømningskontroll .................................................................................................. 43<br />

D. Lukking av plasseringsstedet .................................................................................. 44<br />

E. Postoperativ pleie ...................................................................................................... 44<br />

VI. INSTRUKSJONER FOR TILGANG TIL SYSTEMET .....................................44<br />

A. Kontrollere at systemet er i orden .......................................................................... 44<br />

A.1 Systemintegriteten er bekreftet – portalen skal ikke brukes<br />

umiddelbart ...................................................................................................... 44<br />

A.2 Det er bekreftet at systemet er i orden – injisering eller infusjon<br />

startes umiddelbart .........................................................................................44<br />

B. Spyleplan .................................................................................................................... 45<br />

C. Prosedyre for blodprøver (kun venøse systemer) ............................................... 45<br />

D. Avslutte bruken av systemet ................................................................................... 45<br />

E. Referanser ................................................................................................................... 45<br />

FIGURER .......................................................................................................... 77<br />

<strong>ProPort</strong> implanterbare systemer for venøs tilgang kan plasseres i brystet og er<br />

konstruert for gjentatt tilgang til det venøse systemet for parenteral administrering<br />

av medisiner, væsker og næringsoppløsninger, og for å ta prøver av venøst blod.<br />

Disse innretningene skal kun implanteres av leger som har erfaring eller er<br />

opplært i implantering og vedlikehold av innretninger for venøs tilgang og som<br />

er kjent med de farene dette medfører.<br />

FORHOLDSREGEL: Pasienter som er i arbeide, eller deltar i fysiske aktiviteter<br />

som golf, svømming eller vektløfting, som medfører kraftig og/eller gjentatt<br />

svingbevegelser av øvre ekstremiteter og/eller skuldre eller brystet, skal<br />

informeres om at slike aktiviteter kan øke muligheten for fragmentering av<br />

kateteret på grunn av at kateteret trykkes mellom kragebeinet og første ribbein<br />

(kateteravsnøringssyndrom).<br />

Figurene det refereres til i denne boken finner du på en utbrettside på bakre<br />

perm. Spesifikasjoner for portalene og katetrene er ført opp i heftet Produktspesifikasjoner<br />

som følger med produktet.<br />

Hefter for pasientinformasjon og informasjon til pleiere kan bestilles ved å kon-<br />

takte <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc. i USA på tlf.: 1 800.426.2448 eller <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong><br />

International Ltd. autorisert representant i EU-landene på tlf.:<br />

+44 (0)1923 246434.<br />

A. Produktbeskrivelse<br />

<strong>ProPort</strong> systemer leveres sterile (EtO sterilisert) og ikke-pyrogenisk. Alle <strong>ProPort</strong><br />

produkter er konstruert og beregnet til bruk på kun en pasient. <strong>ProPort</strong> systemet<br />

består av en portal med en selvtettende skillevegg og et kateter med enkel lumen,<br />

og er tilgjengelig ved perkutan punktering med en nål som ikke skjærer ut kjerne.<br />

Systemene leveres også med innføringssett.<br />

B. Indikasjoner for bruk<br />

Indikasjonene for bruk av <strong>ProPort</strong> systemer er at pasienten trenger gjentatt<br />

venøs tilgang for injiserings- eller infusjonsbehandling og/eller prøvetaking av<br />

venøst blod.<br />

C. Kontraindikasjoner<br />

Systemene <strong>ProPort</strong> skal ikke brukes til pasientbehandling når:<br />

• Man vet eller mistenker infeksjon, bakteremi eller septikemi.<br />

• Pasientens anatomi ikke tillater innføring av kateteret i en åre.<br />

• Pasienten har alvorlig kronisk obstruktiv lungesykdom (COPD) (gjelder kun<br />

plassering på brystet).<br />

• Pasienten har gjennomgått tidligere strålebehandling av øvre del av brystet<br />

(gjelder kun plassering på brystet).<br />

• Man vet eller mistenker at pasienten har en allergisk reaksjon mot materialer<br />

som er benyttet i systemet eller har vist tidligere intoleranse mot implanterte<br />

innretninger. (Systemets materialer er listet opp i heftet Produktspesifikasjoner<br />

og på merkingen av innpakningen.)<br />

• Stoffer som brukes ved behandlingen av pasienten er inkompatible med noen<br />

av komponentene i systemet. (Systemets materialer er listet opp i heftet<br />

Produktspesifikasjoner og på merkingen av innpakningen.)<br />

Bruk ikke dette produktet hvis pakningen er åpnet eller skadet.<br />

D. Potensielle komplikasjoner<br />

Bruk av systemet medfører potensielle farer som normalt forbindes med innsetting<br />

eller bruk av implanterte innretninger eller bruk av kateter, inkludert, men ikke<br />

begrenset til, de som er oppført nedenfor:<br />

• Luftembolisme<br />

• Arterievenøs fistel<br />

• Ødeleggelse/skade av arterie eller vene<br />

• Skade på brakialvev<br />

• Hjertearytmi<br />

• Hjertepunktering<br />

• Hjertetamponade<br />

• Kateterfrakopling, -fragmentering, -fraktur eller –avkorting med mulig<br />

embolisering av kateteret<br />

• Okklusjon av kateteret<br />

• Brudd på kateteret<br />

• Utsiving av medisin<br />

• Erosjon av portal/kateter gjennom huden og/eller blodkaret<br />

• Dannelse av fibrinkappe rundt kateterspissen<br />

• Hematom<br />

• Hemotorax<br />

• Avstøting av implantatet


• Infeksjon/bakteremi/sepsis<br />

• Migrering av portal/kateter<br />

• Nerveskade<br />

• Pneumotorax<br />

• Skade på pusterør<br />

• Tromboembolisme<br />

• Tromboflebit<br />

• Trombose<br />

II. ADVARSLER<br />

Det er viktig at alt helsepersonell som er involvert i pleie og håndtering av pasienten<br />

er gjort kjent med denne bruksanvisningen og heftet Produktspesifikasjoner.<br />

Merk deg at følgende advarsler inneholder informasjon som er viktig for pasientens<br />

sikkerhet. Hvis man unnlater å følge advarsler og instruksjoner, kan dette føre til<br />

at pasienten dør eller blir alvorlig skadet.<br />

Hvis portalen ikke festes med sutur eller kateteret ikke forbindes med portalen,<br />

kan kateteret bøye seg, noe som kan føre til okklusjon eller fragmentering av<br />

kateteret, eller kateteret kan knekke eller avkortes.<br />

Unngå medial plassering av kateteret i nøklebeinvenen med perkutan teknikk.<br />

Denne plasseringen kan føre til okklusjon av, skade på, brudd på, avkorting av<br />

eller fragmentering av kateteret på grunn av at kateteret presses mellom første<br />

ribbein og kravebeinet (kateteravsnøringssyndrom). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

•<br />

•<br />

• Bruk ikke noen instrumenter under monteringen av systemet, da dette kan gi<br />

skader på systemet.<br />

• Koblingen kateter/portal til ferdigmonterte eller ferdigkoblede systemer må<br />

ikke manipuleres, da dette kan føre til at systemet blir ødelagt eller at kateteret<br />

løsner fra portalen.<br />

• Bruk ikke makt ved innsetting av innførereren, utvideren eller føringsviren,<br />

da dette kan føre til at åren blir irritert, skadet eller punkteres.<br />

• Når man bruker en innføringsslire for avskrelling, må man ikke starte å<br />

skrelle av sliren før den trekkes ut, da det kan medføre at venen revner.<br />

• Unngå luftembolisme ved å plassere pasienten skikkelig, og ved å holde fingeren<br />

trykket over slirens åpning til kateteret er satt inn. Hvis man ikke gjør det,<br />

kan resultatet bli en luftembolisme.<br />

• Unngå å kutte venen og/eller kutte eller okkludere kateteret når man setter<br />

stinget.<br />

• Plasser ikke portalen slik at det blir en løkke i kateteret, da dette kan medføre<br />

skade på kateteret eller okklusjon av det.<br />

• BRUK IKKE PINSETT ELLER INSTRUMENTER MED TENNER ELLER<br />

SKARPE KANTER for å feste kateteret til portalen, da dette kan skade kateteret<br />

og at hele eller deler av kateteret emboliseres, eller det kan føre til lekkasje i<br />

systemet.<br />

• Hvis du av en eller annen grunn kobler kateteret fra portalen under implanteringsprosedyren,<br />

må du kutte av ca. 6 mm på kateteret før det settes på<br />

portalen igjen. Feil påkobling av kateteret på portalen kan skade kateteret og<br />

medføre lekkasje i systemet.<br />

• Kateteret må ikke vris eller strekkes mens det skyves på utløpsrøret, da dette<br />

kan skade kateteret.<br />

•<br />

Overskrid ikke et trykk på <strong>40</strong> psi [2.76 bar; 275 kPa] ved spyling av væske<br />

gjennom systemet. For høyt trykk kan skade systemet, og kan lett frambringes<br />

av motoriserte injektorer eller med alle typer sprøyter. Jo mindre sprøyte, jo<br />

høyere trykk kan genereres med samme påført press. Ikke fortsett å prøve å<br />

spyle gjennom systemet hvis det er uvanlig stor motstand. Skader som skyldes<br />

for høyt trykk kan omfatte, men er ikke begrenset til, brudd på kateteret eller<br />

fragmentering av kateteret med mulighet for embolisering, eller lekkasje av<br />

medisiner.<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

Start ikke med injeksjons- eller infusjonsterapi før det er kontroller at portalen<br />

og/eller kateteret er i orden. Hvis portalen og kateteret ikke er kontrollert,<br />

kan det være skader på systemet, inkludert, men ikke begrenset til, brudd på<br />

kateteret eller fragmentering av kateteret med mulighet for embolisering, eller<br />

lekkasje av medisiner.<br />

Bruk ikke standard kanyler til å trenge gjennom skilleveggen, da disse vil ødelegge<br />

skilleveggen og kan gi lekkasje. Bruk kun PORT-A-CATH® tilgangsnåler som<br />

ikke skjærer ut kjerne ved innsprøyting i portalen.<br />

Vipp eller gyng ikke nålen når skilleveggen er punktert, da dette kan gi væskelekkasje<br />

eller ødelegge skilleveggen.<br />

For å unngå mulig utfelling av medisin og medførende okklusjon av kateteret,<br />

skal systemet skylles grundig med en egnet oppløsning før og etter hver injeksjon<br />

eller infusjon ved administrering av medisiner som kan være inkompatible<br />

med hverandre. Se produsentens spesifikke instruksjoner og merking for hver<br />

type medisin før administrering.<br />

III. OVERVEIELSER FØR<br />

IMPLANTERING<br />

Man kan velge en egnet vene for plasseringen, og kartlegge venene ved hjelp av<br />

venografi. Når venen er valgt, skal man vurdere den nødvendige kateterlengden<br />

for å plassere den distale spissen på ønsket sted. Kateteret plasseres deretter ved<br />

hjelp av perkutan punktering eller et kirurgisk snitt. Ultralydstyring kan brukes<br />

for å hjelpe til med å komme inn i venen og med å plassere kateteret.<br />

Etter at portalen og kateteret er plassert, skal man kontrollere plasseringen av<br />

spissen på kateteret ved hjelp av fluoroskopi eller røntgen. For å sikre stabilitet til<br />

systemet, skal kateteret tunneleres til porten, og portalen festes med suturer i alle<br />

tilgjengelige suturhuller.<br />

ADVARSEL: Hvis man unnlater å feste portalen med suturer eller å tunnelere<br />

kateteret til portalen, kan kateteret bli bøyd, noe som kan medføre at kateteret blir<br />

okkludert eller fragmenteres, brekker eller kortes av.<br />

ADVARSEL: Unngå medial plassering av kateteret i nøklebeinvenen med perkutan<br />

teknikk. Denne plasseringen kan føre til okklusjon av, skade på, brudd på, avkorting<br />

av eller fragmentering av kateteret på grunn av at kateteret presses mellom første<br />

ribbein og kravebeinet (kateteravsnøringssyndrom).<br />

A. Klargjøring av systemet<br />

Før man håndterer systemet, må man forsikre seg om at operasjonshanskene er<br />

fri for talkum.<br />

Prosedyrene i A.1 og A.2 under er ment å skulle tømme kateteret for luft og<br />

bekrefte gjennomstrømming.<br />

A.1 Umonterte systemer<br />

Bruk en stump nål, og spyl kateteret med en 10 ml eller større sprøyte fylt med<br />

heparinoppløsning (10 til 100 IU/ml) og klem den igjen på den rettskjærte enden<br />

som skal kobles til portalen.<br />

MERK: For umonterte systemer må den klemte enden av kateteret kuttes over<br />

før tilkobling til portalen.<br />

A.2 Ferdigmonterte eller ferdigkoblede<br />

systemer<br />

Penetrer skilleveggen med en PORT-A-CATH® tilgangsnål som ikke skjærer ut<br />

kjerne og spyl systemet med en 10 ml eller større sprøyte fylt med heparinoppløsning<br />

(10 til 100 IU/ml). Utvis forsiktighet slik at du ikke beveger koblingen<br />

kateter/portal da dette kan føre til skader på systemet eller at kateteret kobles fra<br />

portalen.<br />

41


[no] (fortsatt)<br />

IV. TEKNIKKER FOR PLASSERING<br />

AV KATETER<br />

Dette avsnittet beskriver tre teknikker for plassering:<br />

A. Perkutan punktering – metode A (intervenerende radiologer), en teknikk<br />

som er vanlig brukt av intervenerende radiologer for innsetting av kateteret<br />

via en føringsvire.<br />

B. Perkutan punktering – metode B (kirurger), en teknikk som er vanlig brukt<br />

av kirurger for innsetting av kateteret gjennom innføringssliren etter at<br />

føringsviren er fjernet.<br />

C. Kirurgisk nedskjæring, en teknikk som benytter direkte eksponering av<br />

venen for å hjelpe til med innsetting av kateteret.<br />

A. Perkutan punktering – metode A<br />

(intervenerende radiologer)<br />

Denne teknikken beskriver bruk av en 21 gauge (0,81 mm) innføringsnål, 0,018<br />

tommer (0,46 mm) føringsvire, 4 Fr (1,35 mm) transisjonelt utvidelsessystem<br />

(koaksialkateter) og en 0,035 tommer (0,89 mm) hydrofil føringsvire som ikke<br />

leveres med systemene PORT-A-CATH® og PORT-A-CATH® II.<br />

1. Plasser pasienten i ryggleie. Velg egnet sted for plassering av kateteret og<br />

portalen. Sjekk hvor veneleder ved hjelp av fluoroskopi eller ultralyd.<br />

2. Forbered punkteringsstedet ved hjelp av standard aseptisk teknikk og bedøv<br />

innføringsstedet i venen.<br />

3. For plassering på bryst, punkter huden med en 21 gauge (0,81 mm) innføringsnål<br />

(ikke med i leveransen) under kravebeinet ved siden av der hvor midtre del og<br />

tredje midtre del møtes. Kontroller at nålen er i nøklebeinsvenen ved å sette på<br />

en sprøyte og aspirere forsiktig mens nålen er rettet mot et punkt litt over og<br />

bak den suprasternale fordypningen.<br />

4. Fjern om nødvendig sprøyten og la nålen bli stående.<br />

5. Sett inn en 0,018 tommer (0,46 mm) føringsvire gjennom nålen.<br />

6. Før fram føringsviren til spissen av den er på ønsket sted, styrt fluoroskopisk.<br />

7. Ta ut nålen og kast den, slik at føringsviren blir stående igjen på riktig sted.<br />

8. Før fram et 4 Fr (1,35 mm) overgangsutvidelsessystem (koaksialkateter) over<br />

føringsviren på 0,018 tommer (0,46 mm). Fjern den indre delen av overgangsutvidelsessystemet.<br />

9. Skift ut føringsviren på 0,018 tommer (0,46 mm) med en hydrofil føringsvire<br />

på 0,035 tommer (0,89 mm). Man kan redusere muligheten for luftembolisering<br />

ved å plassere en finger over den åpnede sliren til kateteret er satt inn.<br />

10. Skift ut resten av overgangsutvidelsessystemet med utvidelses-/sliresettet på 6<br />

Fr (2,0 mm) med en vridende bevegelse for å føre settet inn i venen.<br />

11. Ta utvideren ut av sliren, mens sliren blir stående på plass (Figur 1: A–Press,<br />

B–Trekk tilbake, C–Slire, D–Utvider).<br />

12. Sett enden av kateteret (den spisse enden av polyuretankatetere) over den<br />

hydrofile føringsviren og gjennom sliren og før kateteret langs den hydrofile<br />

føringsviren til ønsket plassering.<br />

13. Trekk ut den hydrofile føringsviren etter at spissen på kateteret er plassert.<br />

14. Trekk sliren gradvis ut av blodåren, og—hvis man bruker en avskrellingsslire—<br />

trekk samtidig ut de to flikene på sliren slik at den skrelles av kateteret.<br />

15.<br />

16.<br />

42<br />

ADVARSEL: Hvis man ikke trekker ut sliren før man skreller den av, kan dette<br />

føre til at venen revner.<br />

Bruk den stumpe nålen og en sprøyte som er på 10-ml eller større, spyl kateteret<br />

med 5 ml med heparinoppløsning (10 til 100 IU/ml) og klem den igjen i den<br />

enden som skal kobles til portalen.<br />

Sjekk med fluoroskopi eller røntgen at den distale spissen av kateteret er plassert<br />

på ønsket sted.<br />

17. Tunneler om nødvendig kateteret fra innsettingsstedet til der portallommen<br />

er plassert.<br />

Gå til Klargjøring av portalplassering.<br />

B. Perkutan punktering – metode B (kirurger)<br />

MERK: Når man bruker ferdigmonterte eller ferdigkoblede systemer, skal man<br />

først klargjøre portallommen og deretter tunnelere kateteret fra portallommen<br />

til inngangsstedet i venen. (Se Klargjøring av portal og plasseringssted.)<br />

Før man setter inn kateteret i venen, skal man bestemme nødvendig lengde og<br />

kutte av den distale enden av kateteret i rett vinkel.<br />

Denne teknikken beskriver bruk av en innføringsnål på 18 gauge (1,3 mm), en<br />

J-føringsvire på 0,035 tommer (0,89 mm) og et innførings/sliresett på 6 Fr (2,0<br />

mm) som leveres med enkelte systemer av typen <strong>ProPort</strong>.<br />

1. Plasser pasienten i ryggleie og velg egnet vene for plassering av portalen og<br />

kateteret. Merk stedet for venepunktering.<br />

2. Klargjør punkteringsstedet ved hjelp av standard aseptisk teknikk og bedøv<br />

innsettingsstedet.<br />

3. Punkter huden med en innføringsnål på 18 gauge (1,3 mm) under kravebeinet<br />

ved siden av der hvor midtre del og tredje midtre del møtes. Kontroller at<br />

nålen er i nøklebeinsvenen ved å sette på en sprøyte og aspirere forsiktig mens<br />

nålen er rettet mot et punkt litt over og bak den suprasternale fordypningen.<br />

4. Ta om nødvendig ut sprøyten, mens nålen blir stående på plass.<br />

5. Skyv føringsvire retteren over føringsviren på 0,035 tommer (0,89 mm). Før<br />

inn føringsviren gjennom nålen, langt nok inn i venen til å sjekke at venen er<br />

åpen.<br />

6. Trekk ut og kast nålen og føringsvireretteren, la føringsviren stå på plass.<br />

7. Lag et lite innsnitt i huden ved inngangsstedet til venen for å sette inn utvider<br />

og sliresettet i venen.<br />

8. Før inn utvider og sliresettet over føringsviren med en vridende bevegelse og<br />

før settet akkurat forbi det bløte vevet og inn i venen.<br />

9. Ta ut utvideren og føringsviren, la sliren sitte igjen på plass. (Figur 1: A–Press,<br />

B–Trekk tilbake, C–Slire, D–Utvider). Man kan redusere muligheten for<br />

luftembolisering ved å plassere en finger over den åpnede sliren til kateteret<br />

er satt inn.<br />

10. Før fram kateteret (den spisse enden av polyuretankatetere) gjennom sliren<br />

sakte og med små bevegelser til ønsket plassering.<br />

11. Trekk innføringssliren gradvis ut av blodåren, og—hvis man bruker en<br />

avskrellingsslire—trekk samtidig ut de to flikene på sliren slik at den skrelles<br />

av kateteret.<br />

ADVARSEL: Hvis man ikke trekker ut sliren før man skreller den av, kan dette<br />

føre til at venen revner.<br />

12. For umonterte systemer, bruk den stumpe nålen og en sprøyte som er på<br />

10-ml eller større, spyl kateteret med 5 ml med heparinoppløsning (10 til 100<br />

IU/ml) og klem den igjen.<br />

13. For ferdigmonterte eller ferdigkoblede systemer, penetrer skilleveggen med<br />

en PORT-A-CATH® tilgangsnål som ikke skjærer ut kjerne og spyl systemet<br />

med en 10 ml eller større sprøyte fylt med 5 ml heparinoppløsning (10 til 100<br />

IU/ml). Utvis forsiktighet slik at du ikke beveger koblingen kateter/portal da<br />

dette kan føre til skader på systemet eller at kateteret løsner fra portalen.<br />

13. Sjekk med flouroskopi eller røntgen at den distale spissen av kateteret er plassert<br />

på ønsket sted.<br />

14.<br />

For umonterte systemer, tunneler kateteret fra innsettingsstedet til stedet<br />

portallommen er plassert.<br />

Gå videre til Klargjøring av portal og plasseringssted.


C. Kirurgisk nedskjæring<br />

Denne teknikken beskriver kirurgisk nedskjæring og bruk av en venestikke som<br />

leveres med noen systemer av typen <strong>ProPort</strong>.<br />

1. Utfør nedskjæringsprosedyren og avdekk venen i henhold til etablerte protokoller.<br />

2. Før inn den koniske enden av venestikken gjennom innsnittet og før den inn<br />

i venen.<br />

3. Stabiliser venestikken. Skru kateteret under venestikken og inn i venen<br />

(Figur 2: A–Venestikke, B–Kateter, C–Vene).<br />

4. Ta ut venestikken.<br />

5. Før fram kateteret (den tannete enden til systemer med dobbel lumen; den<br />

spisse enden av polyuretankatetere) gjennom sliren sakte og med små bevegelser<br />

til ønsket plassering.<br />

6. I henhold til standard kirurgiske prosedyrer, og etter kirurgens skjønn, kan<br />

et venekateter festes med suturer til veneinnsnittet. Unngå kutting og/eller<br />

okkludering av venen eller kateteret ved plassering av stinget.<br />

7. Sjekk med fluoroskopi eller røntgen at den distale spissen av kateteret er plassert<br />

på ønsket sted.<br />

8. For umonterte systemer, tunneler kateteret fra venotomistedet til stedet hvor<br />

portallommen er plassert.<br />

Gå videre til Klargjøring av portal og plasseringssted.<br />

V. KLARGJØRING AV PORTAL OG<br />

PLASSERINGSSTED<br />

A. Klargjøre subkutan lomme<br />

1.<br />

Finne en plassering for portalen over et benete framspring og lag en subkutan<br />

lomme for portalen.<br />

MERK: Klargjør lommen slik at porten ikke sitter rett under innsnittet. Plasser<br />

porten slik at utløpsrøret er rettet inn mot inngangsstedet i venen og ikke<br />

lager løkke på kateteret (Figur 3).<br />

2. Plasser portalen ca. 0,5 til 1,0 cm under hudoverflaten, avhengig av pasientens<br />

anatomi og portens plassering. En portal plassert for dypt kan være vanskelig<br />

å palpere og få tilgang til. Portalen må være stabil over muskulaturen slik at<br />

den ikke skifter stilling etter plassering.<br />

3. Posisjoner portalen i den subkutane lommen for å avgjøre om størrelsen på<br />

lommen er passende.<br />

B. Montering av kateter og portal<br />

MERK: Hvis kateteret på et ferdigmontert eller ferdigkoblet system kobles fra,<br />

skal systemet ikke brukes.<br />

ADVARSEL: BRUK INGEN INSTRUMENTER FOR Å HJELPE TIL MED Å SETTES PÅ<br />

PLASS KOBLINGEN. BRUK IKKE PINSETT ELLER INSTRUMENTER MED TENNER ELLER<br />

SKARPE KANTER for å feste kateteret til portalen, da dette kan skade kateteret.<br />

MERK: Tidligere praksis i å feste kateteret til portalen anbefales.<br />

B.1 SlideLock kobling<br />

Hvis du kobler kateteret fra portalen på et umontert system, må du skjære ca. 6<br />

mm av kateteret før det kan monteres på portalen igjen.<br />

1. For umonterte systemer, penetrer skilleveggen med en PORT-A-CATH®<br />

tilgangsnål som ikke skjærer ut kjerne og spyl portalkammeret med en<br />

sprøyte på 10 ml eller mer, fylt med heparinoppløsning (10 til 100 IU/ml).<br />

Hold utløpsrøret i oppreist stilling for å tømme kammeret for luft.<br />

2. Kutt kateteret til nødvendig lengde, fjern den gjenklemte delen. La det være<br />

tilstrekkelig slakke til å tillate kroppsbevegelser og for å få korrekt plassering<br />

av portalen.<br />

3. Skyv kateteret på portalens utløpsrør mens du holder portalen oppreist for å<br />

holde den oppfylt med heparinoppløsning (Figur 4). Unngå å vri eller strekke<br />

kateteret mens det kobles til porten.<br />

4. Før kateteret og portalen til horisontal stilling. Sikre kateteret på plass ved å<br />

skyve det helt inn på portalens utløpsrør til det kommer i kontakt med kraven<br />

på utløpsrøret (Figur 5).<br />

5. Fest koblingen SlideLock i stilling ved å føre den fram mot portalens kapsling<br />

til den passerer over den utsparrede kanten på kraven til utløpsrøret og kommer<br />

i kontakt med portalens kapsling (Figur 6).<br />

Sjekk at koblingen SlideLock er festet ved å trekke den forsiktig ut fra<br />

portalen.<br />

6. Plasser den monterte portalen i den forberedte subkutane lommen.<br />

7. Forsikre deg om at kateteret forsetter rett fra utløpsrøret med tilstrekkelig<br />

slakke til å eliminere strekk. For mye slakke kan øke muligheten for knekk<br />

på og bøying av kateteret, noe som kan føre til okklusjon og/eller brudd på<br />

kateteret.<br />

Gå videre til Strømningskontroll.<br />

B.2 CATH-SHIELD® kobling<br />

Hvis du kobler kateteret fra portalen på et umontert system, må du skjære av ca. 6<br />

mm av kateteret før det settes på portalen igjen.<br />

1. For umonterte systemer, penetrer skilleveggen med en PORT-A-CATH®<br />

tilgangsnål som ikke skjærer ut kjerne og spyl portalkammeret med en 10 ml<br />

sprøyte fylt med heparinoppløsning (10 til 100 IU/ml). Hold utløpsrøret i stående<br />

stilling slik at kammeret tømmes for luft.<br />

2. Kutt kateteret til nødvendig lengde, fjern den gjenklemte delen. La det være<br />

tilstrekkelig slakke på kateteret til kroppsbevegelser og for å tillate korrekt<br />

plassering av portalen.<br />

3. Skyv kateteret på utløpsrøret til portalen mens du holder portalen i stående<br />

stilling slik at den holdes oppfylt med heparinoppløsning (Figur 4). Unngå å<br />

vri eller strekke kateteret mens det kobles til porten.<br />

4. Før kateteret og portalen i horisontal stilling. Skyv kateteret på utløpsrøret til<br />

det er 1 mm fra kapslingen til portalen (Figur 7).<br />

5. Skyv koblingen CATH-SHIELD® på utløpsrøret til innsnittet er rett overfor<br />

kulen (den bredeste delen) på røret. Klaffen på koblingen CATH-SHIELD®<br />

skal være åpen under denne prosedyren (Figur 8. A–Innsnitt).<br />

6. Lukk klaffen på koblingen CATH-SHIELD® og flytt ringen mot portalen til<br />

stopperne på koblingen CATH-SHIELD® (Figur 9), slik at den låses på plass<br />

(Figur 10).<br />

7. Plasser den monterte portalen i den klargjorte subkutane lommen.<br />

8. Forsikre deg om at kateteret går rett ut fra utløpsrøret med tilstrekkelig slakke<br />

til å eliminere mulig stramming. For mye slakke kan øke muligheten for løkker<br />

og bevegelse av kateteret, noe som kan føre til okklusjon og/eller brudd på<br />

kateteret.<br />

Gå videre til Strømningskontroll.<br />

C. Strømningskontroll<br />

ADVARSEL: Overskrid ikke et trykk på <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa ] når du spyler væske<br />

gjennom systemet. For høyt trykk kan ødelegge systemet og kan lett bli generert<br />

av motoriserte injektorer eller med alle sprøyter. Jo mindre sprøyte, jo høyere trykk<br />

kan genereres med samme påført kraft. Ikke fortsett med å spyle systemet hvis det<br />

er ekstremt stor motstand. Skader på grunn av for høyt trykk kan omfatte, men er<br />

ikke begrenset til, brudd på kateteret eller fragmentering av kateteret med mulig<br />

embolisering eller utsiving av medisiner.<br />

1.<br />

Stabiliser portalen med tommelen og en finger. Kontroller at strømmen ikke<br />

er obstruert og at det ikke er noen lekkasjer ved å spyle gjennom systemet,<br />

43


[no] (fortsatt)<br />

2.<br />

44<br />

bruk en PORT-A-CATH® tilgangsnål som ikke skjærer ut kjerne og spyl<br />

systemet med en 10 ml eller større sprøyte fylt med heparinoppløsning (10 til<br />

100 IU/ml).<br />

Etabler en heparinlås ved å fortsette med å injisere heparinløsning mens nålen<br />

trekkes ut.<br />

MERK: Prosedyren over må utføres for å minimere tilbakestrømming av<br />

blod inn i kateteret.<br />

D. Lukking av plasseringsstedet<br />

1.<br />

2.<br />

Sy fast portalen til den underliggende muskelhinnen når dette er mulig, eller<br />

til subkutant vev ved hjelp av permanente suturer i alle tilgjengelige suturhull,<br />

slik at portalen ikke skifter stilling etter implantering.<br />

MERK: <strong>ProPort</strong> har to åpne suturhull like ved utløpsrøret og to uåpnede<br />

suturhull på baksiden, disse kan åpnes ved å stikke gjennom dem med en<br />

standard suturnål.<br />

Lukk portallommen slik at du er sikker på at portalen ikke ligger direkte<br />

under innsnittet.<br />

E. Postoperativ pleie<br />

Observer pasienten for eventuelle potensielle komplikasjoner rett etter systemimplanteringen.<br />

VI. INSTRUKSJONER FOR TILGANG<br />

TIL SYSTEMET<br />

A. Kontrollere at systemet er i orden<br />

ADVARSEL: Start ikke med injeksjons- eller infusjonsterapi før det er kontrollert at<br />

systemet er i orden. Hvis det ikke er mulig å få bekreftet at system er i orden, kan det<br />

være skader på systemet, som kan inkludere, men som ikke er begrenset til, brudd<br />

på kateter eller fragmentering av kateter med mulig embolisering, eller utsiving av<br />

medisin.<br />

MERK: Denne prosedyren krever aseptiske teknikker og sterilt utstyr.<br />

Før man starter med injeksjons- eller infusjonsterapi er det viktig å kontrollere at<br />

systemet er i orden, og å forsikre seg om at det ikke er noen skader på systemet,<br />

ved å gjennomføre trinn 1 til 10 under.<br />

Hvis det er tvil om systemet er i orden som en følge av noen av de følgende<br />

trinnene, kreves det videre kontroll. Dette kan omfatte radiografi (fluoroskopi,<br />

røntgen). Hvis man benytter radiografi, skal pasienten plasseres i opprett stilling<br />

med armen langs siden.<br />

1. Spør og/eller observer om pasienten har opplevd noen symptomer som kan<br />

tyde på fragmentering av kateteret og/eller embolisering av kateteret siden<br />

systemet sist ble benyttet; for eksempel, episoder med kortpustethet, brystsmerter<br />

eller hjertebank. Hvis noen av disse symptomene rapporteres, er det nødvendig<br />

med røntgen for å kontrollere om det er problemer med kateteret.<br />

2. Undersøk og palper portallommen og katetertrakten for erytem, svelling,<br />

ømhet eller infeksjon som kan tyde på systemlekkasje. Hvis det er mistanke<br />

om systemlekkasje, anbefales det å ta røntgen for å kontrollere om det er<br />

problemer med systemet.<br />

3. Sett opp det sterile feltet og utstyret.<br />

4. Klargjør stedet for injeksjon eller infusjon.<br />

5. Bedøv om ønskelig stedet for nålestikket.<br />

6. Bruk en sprøyte på 10 ml eller mer, fyll opp PORT-A-CATH® tilgangsnålen<br />

som ikke skjærer ut kjerne og alt tilkoblet utstyr for å fjerne all luft fra væskeveien.<br />

Bruk ikke standard kanyler, da disse vil ødelegge skilleveggen, og kan gi<br />

lekkasje.<br />

7. Lokaliser portalen ved palpering og immobiliser den med tommelen og<br />

fingrene på den venstre (høyre for venstrehendte) hånden.<br />

8. Sett nålen som ikke skjærer ut kjerne gjennom huden og portalskilleveggen<br />

med en vinkel på 90 ° i forhold til skilleveggen. For å unngå injeksjon i det<br />

subkutane vevet, føres nålen sakte fram til den berører bunnen på portalkammeret<br />

(Figur 12).<br />

9.<br />

ADVARSEL: Vipp eller gyng ikke nålen når den har gått gjennom skilleveggen,<br />

da dette kan føre til væskelekkasje eller ødelegge skilleveggen.<br />

Aspirer til du får retur av blod. Vansker med å trekke ut blod kan indikere<br />

blokkering i kateteret eller feil plassering av nålen.<br />

ADVARSEL: Overskrid ikke et trykk på <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa] når du spyler<br />

væske gjennom systemet. For høyt trykk kan skade systemet og kan lett oppnås<br />

med motoriserte injektorer eller med alle sprøyter. Jo mindre sprøyte, jo høyere<br />

trykk kan genereres med samme påførte kraft. Forsøk ikke å spyle systemet<br />

hvis du møter ekstremt stor motstand. Skader som skyldes for høyt trykk kan<br />

inkludere, men er ikke begrenset til, brudd på kateteret eller fragmentering av<br />

kateteret med mulig embolisering eller utsiving av medisin.<br />

10. Bruk en ny sprøyte på 10 ml eller mer, spyl systemet med 10 ml med normal<br />

saltoppløsning, pass på å ikke bruke for mye kraft på sprøyten. Problemer med<br />

å injisere eller infusere væske kan indikere blokkering av kateteret.<br />

Observer portallommen og katetertrakten under spylingen med saltoppløsning,<br />

se etter svelling og spør eller observer om pasienten kjenner brennende eller<br />

annen smerte, eller ubehag ved portalen. Hvis noen av disse symptomene<br />

opptrer og/eller det er svelling av portallommen og katetertrakten, kan man<br />

mistenke væskeuttredelse i portallommen eller katetertrakten.<br />

A.1 Systemintegriteten er bekreftet – portalen<br />

skal ikke brukes umiddelbart<br />

1. Sett i en sprøyte på 10 ml eller mer, fylt med 5 ml heparinoppløsning (10 til<br />

100 IU/ml).<br />

2. Etabler et heparinlås ved å gi inn 5 ml heparinoppløsning (10 til 100 IU/ml).<br />

For å opprettholde positivt trykk, klem over forlengelsesrøret mens du injiserer<br />

det siste 0,5 ml med heparinoppløsning.<br />

3. Trekk ut kanylen.<br />

MERK: Hvis du bruker en rett nål som ikke skjærer ut kjerne, stabiliser portalen<br />

og trekk ut sprøyten og nålen mens du injiserer de siste 0,5 ml.<br />

4. Kast nålene og sprøytene i henhold til etablert protokoll.<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

A.2 Det er bekreftet at systemet er i orden<br />

– injisering eller infusjon startes<br />

umiddelbart<br />

Fest nålen som ikke skjærer ut kjernen i henhold til etablert protokoll. Skift ut<br />

sprøyten med injeksjonshette, IV-rør eller nåleløst tilgangssystem.<br />

Gjør ren injeksjonshetten eller forlengelsessettet i henhold til etablert protokoll.<br />

Koble til væskeleveringssystemet i henhold til etablert protokoll.<br />

MERK: Følg retningslinjene til ”Centers for Disease Control and Prevention”<br />

(CDC) eller etablerte retningslinjer for sykehuset/institusjonen for utskifting<br />

av rørene.<br />

Sikre alle koblinger.<br />

Start infusjonen eller gi injeksjonen.<br />

ADVARSEL: Unngå mulig utfelling av medisin og påfølgende okkludering av<br />

kateteret ved å spyle systemet grundig med en egnet oppløsning før og etter<br />

hver injeksjon eller infusjon ved administrering av medisiner som er inkompatible


med hverandre. Se produsentenes spesifikke instruksjoner og merking for hver<br />

type medisin før administrering.<br />

6. Når injeksjonen eller infusjonen er ferdig, skyll systemet med 10 ml normal<br />

saltoppløsning med en sprøyte på 10 ml eller mer, og utfør en av følgende<br />

prosedyrer:<br />

• Gi en ny injeksjon eller start neste infusjon.<br />

• Etabler et heparinlås ved å gi inn 5 ml heparinoppløsning (10 til 100 IU/ml).<br />

For å opprettholde positivt trykk, klem over forlengelsesrøret mens du injiserer<br />

det siste 0,5 ml med heparinoppløsning.<br />

MERK: Hvis du bruker en rett nål som ikke skjærer ut kjerne, stabiliser portalen<br />

og trekk ut sprøyten og nålen mens du injiserer de siste 0,5 ml.<br />

7. Kast nålene og sprøytene i henhold til etablert protokoll.<br />

B. Spyleplan<br />

Det må kontrolleres at systemet er i orden før man spyler portalen (se Kontrollere<br />

at systemet er i orden).<br />

For venøse systemer, oppretthold systemets pålitelighet ved å spyle det med<br />

heparinoppløsning minst en gang hver fjerde uke når det ikke er i bruk.<br />

MERK: Den selvtettende skilleveggen til en <strong>ProPort</strong> portal tåler opp til 2000<br />

punkteringer (1500 punkteringer for porter av typen Low Profile) med en 22<br />

gauge (0,7 mm) PORT-A-CATH® tilgangsnål.<br />

C. Prosedyre for blodprøver (kun venøse<br />

systemer)<br />

Systemets integritet må kontrolleres før man utfører en prosedyre for å ta blodprøve<br />

(se Kontrollere systemets integritet).<br />

MERK: Det anbefales at det benyttes en sprøyte på 10 ml eller mer for injisering<br />

eller infusering av væsker gjennom systemet.<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

Bruk en PORT-A-CATH® tilgangsnål som ikke skjærer ut kjerne til å spyle<br />

systemet med 10 ml normal saltoppløsning for å kontrollere at systemet ikke<br />

er okkludert.<br />

Trekk sakte ut minst 5 ml blod og kast det.<br />

Trekk ut nødvendig blodmengde.<br />

Injiser 20 ml normal saltoppløsning umiddelbart.<br />

Etabler et heparinlås ved å gi inn 5 ml heparinoppløsning (10 til 100 IU/ml).<br />

Opprettholde positivt trykk ved å injisere de siste 0,5 ml med heparinoppløsning<br />

mens nålen trekkes ut.<br />

Kast nålene og sprøytene i henhold til etablert protokoll.<br />

D. Avslutte bruken av systemet<br />

Hvis man har avgjort at systemet ikke lenger er nødvendig for behandlingen, skal<br />

legen vurdere eksplantering av systemet. Hvis man lar systemet stå på plass, anbefales<br />

periodisk røntgen av pasienten i oppreist stilling med armene langs siden, for<br />

å detektere problemer med systemet, som fastklemming av kateteret mellom<br />

kravebeinet og første ribbein—som kan medføre fragmentering av kateteret og<br />

etterfølgende embolisering.<br />

E. Referanser<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

7.<br />

8.<br />

9.<br />

10.<br />

Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare<br />

Complication of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical<br />

Oncol 1996; 62:222.<br />

Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally<br />

Implanted Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />

Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J<br />

Vascular Dis 1997; 2:117.<br />

Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture<br />

Due to Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995; 50:59.<br />

Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central<br />

Venous Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998; 10:412.<br />

Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and<br />

embolization to the lung. Pediatric Emer Care 1998; 6:<strong>40</strong>3.<br />

Lafreniere R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off Sign”.<br />

J Surgical Oncol 1991; 47:261.<br />

Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andris<br />

DA. Pinch-off Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access<br />

Devices. Radiology 1990; 177:353<br />

Franey T, Demarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a<br />

totally implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988; 12:528<br />

Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />

catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />

MERK: Utgivelsesdato for denne bruksanvisningen er tatt med som informasjon<br />

til legen. Hvis ett år er gått siden denne datoen og datoen produktet<br />

skal brukes, skal legen kontakte Deltec, Inc. for å undersøke om en nyere<br />

utgave av denne bruksanvisningen er tilgjengelig.<br />

Utgivelsesdato: 2005-06<br />

De produktene som er omtalt her er omfattet av en eller flere av følgende U.S. patentnumre.<br />

4,723,948, 4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641 og 5,613,945;<br />

andre pågående patentsøknader; utenlandske pågående patentsøknader.<br />

<strong>ProPort</strong>, SlideLock, CATH-SHIELD, PORT-A-CATH, og Low Profile er varemerker som<br />

tilhører <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> -familieselskaper. Symbolet angir at varemerket er registrert av<br />

kontoret for patenter og varemerker i USA og enkelte ® andre land.<br />

© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> familieselskaper. Alle rettigheter forbeholdt.<br />

45


[fi]<br />

I. JOHDANTO<br />

46<br />

SISÄLLYSLUETTELO SIVU<br />

I. JOHDANTO ..............................................................................................46<br />

A. Tuotekuvaus ............................................................................................................... 46<br />

B. Käyttöindikaatiot ...................................................................................................... 46<br />

C. Kontraindikaatiot ..................................................................................................... 46<br />

D. Mahdolliset komplikaatiot ...................................................................................... 46<br />

II. VAROITUKSET ......................................................................................... 47<br />

III. TOIMENPITEET ENNEN IMPLANTOINTIA ............................................... 47<br />

A. Järjestelmän valmistelu ........................................................................................... 47<br />

A.1 Järjestelmät, joita ei ole kokoonpantu ......................................................... 47<br />

A.2 Valmiiksi kootut tai kiinnitetyt järjestelmät ............................................. 47<br />

IV. KATETRIN SIJOITUSMENETELMÄT .........................................................48<br />

A. Perkutaaninen punktio – menetelmä A (interventioradiologia) .................... 48<br />

B. Perkutaaninen punktio – menetelmä B (kirurgia) ............................................ 48<br />

C. Avausviilto ................................................................................................................. 49<br />

V. PORTIN JA SIJOITUSKOHDAN VALMISTELU .......................................... 49<br />

A. Subkutaanisen taskun valmistelu .......................................................................... 49<br />

B. Katetrin ja portin kokoaminen .............................................................................. 49<br />

B.1 SlideLock-liitin .............................................................................................. 49<br />

B.2 CATH-SHIELD®-liitin .................................................................................... 49<br />

C. Virtauksen tarkistus ................................................................................................. 49<br />

D. Sijoituskohdan sulkeminen .................................................................................... 50<br />

E. Leikkauksen jälkeinen hoito .................................................................................. 50<br />

VI. LAITTEEN KÄYTTÖOHJEET .....................................................................50<br />

A. Laitteen toiminnan tarkistus .................................................................................. 50<br />

A.1 Järjestelmän toiminta on tarkistettu – porttia ei käytetä<br />

välittömästi ....................................................................................................... 50<br />

A.2 Järjestelmän toiminta on tarkistettu – injektio tai infuusio<br />

aloitetaan välittömästi .................................................................................... 50<br />

B. Huuhteluaikataulu .................................................................................................... 51<br />

C. Verinäytteen ottomenetelmä (vain laskimojärjestelmät) ................................. 51<br />

D. Järjestelmän käytön lopettaminen ........................................................................ 51<br />

E. Lähdeluettelo ............................................................................................................. 51<br />

KUVAT .............................................................................................................. 77<br />

Laskimoihin implantoitavat <strong>ProPort</strong>-järjestelmät voidaan sijoittaa rintaan ja ne<br />

on tarkoitettu tarjoamaan toistuva sisäänmenokäytävä laskimoon parenteraalista<br />

lääkkeiden, nesteiden ja ravinteiden annostelua sekä laskimoverinäytteen<br />

ottamista varten. Nämä laitteet saa implantoida vain laskimojärjestelmien<br />

implantointi- ja huoltokoulutuksen saaneet lääkärit, jotka tuntevat niihin<br />

liittyvät riskit.<br />

VAROTOIMI: Potilaille, joiden ammattiin tai harrastuksiin (kuten golf, uinti tai<br />

painonnosto) liittyy runsaita ja/tai toistuvia yläraajojen ja/tai olkapäiden tai<br />

rintakaaren liikkeitä, on kerrottava, että tällaiset liikkeet lisäävät katetrin<br />

murtumismahdollisuutta katetrin puristuessa solisluun ja ensimmäisen kylkiluun<br />

väliin (katetrin puristumissyndrooma).<br />

Tässä ohjeessa mainitut kuvat ovat takakannesta aukeavalla lisälehdellä. Portin<br />

ja katetrin tekniset tiedot ovat tuotepakkauksessa olevassa tuoteselosteessa.<br />

Ohjelehtiset potilaalle ja lääkärille ovat saatavana <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc:<br />

ltä USA:ssa numerosta 1 800.426.2448 (ainoastaan Yhdysvalloissa) tai <strong>Smiths</strong><br />

<strong>Medical</strong> International Ltd:ltä, valtuutetulta edustajalta Euroopassa numerosta<br />

+44 (0)1923 246434.<br />

A. Tuotekuvaus<br />

<strong>ProPort</strong>-järjestelmät toimitetaan steriileinä ja pyrogeenittomina. Kaikki <strong>ProPort</strong>tuotteet<br />

on tarkoitettu ainoastaan potilaskohtaiseen käyttöön. <strong>ProPort</strong>-järjestelmä<br />

sisältää portin, jossa on itsestään sulkeutuva seinämä, ja yksiluumenisen<br />

katetrin. Järjestelmään mennään sisään perkutaanisesti ei-kairaavalla neulalla.<br />

Järjestelmien mukana on myös saatavana sisäänviejäpakkaus.<br />

B. Käyttöindikaatiot<br />

<strong>ProPort</strong>-järjestelmät on tarkoitettu käytettäväksi silloin, kun potilaalle annetaan<br />

toistuvaa injektio- ja infuusiohoitoa laskimon kautta ja/tai laskimoverinäytteen<br />

ottamista varten.<br />

C. Kontraindikaatiot<br />

<strong>ProPort</strong> -järjestelmien käyttö on kontraindikoitua seuraavissa tapauksissa:<br />

• infektiota, bakteremiaa tai septikemiaa epäillään tai sen tiedetään esiintyvän<br />

• potilaan anatomia ei salli katetrin asettamista verisuoneen<br />

• potilaalla on vakava krooninen obstruktiivinen keuhkosairaus (COPD) (vain<br />

rintaan sijoitettaessa)<br />

• potilaalle on annettu sädetyshoitoa ylärinnan alueella (vain rintaan sijoitettaessa)<br />

• potilaan tiedetään tai epäillään olevan allerginen järjestelmän valmistusmateriaaleille<br />

tai potilaalla on esiintynyt aiempaa yliherkkyyttä implantoituille<br />

laitteille. (järjestelmän valmistusmateriaalit on lueteltu tuoteselosteessa ja<br />

tuotteen etiketissä)<br />

• potilaan hoidossa käytetään aineita, jotka eivät sovi yhteen järjestelmän osien<br />

kanssa (järjestelmän valmistusmateriaalit on lueteltu tuoteselosteessa ja<br />

tuotteen etiketissä)<br />

Tätä tuotetta ei saa käyttää, jos pakkaus on aiemmin avattu tai vaurioitunut.<br />

D. Mahdolliset komplikaatiot<br />

Järjestelmän käyttöön voi mahdollisesti liittyä minkä tahansa implantin tai<br />

kehon sisäisen katetrin sisäänvientiin tai käyttöön liittyvät riskit, mukaan lukien<br />

seuraavat:<br />

• ilmaembolia<br />

• verisuonifisteli<br />

• valtimon tai laskimon vaurioituminen<br />

• hartiapunosvamma<br />

• sydämen rytmihäiriö<br />

• sydämen punktio<br />

• sydämen tamponaatio<br />

• katetrin irtoaminen, rikkoutuminen, murtuminen tai leikkautuminen, mikä<br />

voi aiheuttaa katetrin embolisaation<br />

• katetrin tukkeuma<br />

• katetrin repeytyminen<br />

• lääkkeen joutuminen verisuonen ulkopuolelle<br />

• portin tai katetrin eroosio ihon ja/tai verisuonen läpi<br />

• fibriinisuojan muodostuminen katetrin kärjen ympärille<br />

• hematooma<br />

• veririnta<br />

• implantin hyljintä<br />

• infektio/bakteremia/sepsis<br />

• portin tai katetrin siirtyminen<br />

•<br />

hermovaurio


• ilmarinta<br />

• rintatiehytvaurio<br />

• tromboembolia<br />

• tromboflebiitti<br />

• tromboosi<br />

II. VAROITUKSET<br />

On tärkeää, että nämä käyttöohjeet ja tuoteseloste ovat kaikkien potilasta hoitavien<br />

hoitohenkilöiden saatavilla.<br />

Huomaa, että seuraavat varoitukset sisältävät tärkeitä potilaan turvallisuutta<br />

koskevia tietoja. Varoitusten ja ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa potilaan<br />

vakavan tapaturman tai hengenvaaran.<br />

• Jos porttia ei ommella paikoilleen tai katetria ei tunneloida porttiin, seurauksena<br />

voi olla katetrin taipuminen, mikä voi aiheuttaa katetrin tukkeutumisen,<br />

rikkoutumisen, murtumisen tai leikkautumisen.<br />

• Katetria ei saa asettaa mediaalisesti solislaskimoon perkutaanisella menetelmällä.<br />

Tämä sijoituskohta voi aiheuttaa katetrin tukkeutumisen, vaurioitumisen,<br />

repeämisen, leikkautumisen tai rikkoutumisen, koska katetri puristuu<br />

ensimmäisen kylkiluun ja solisluun väliin (katetrin puristumissyndrooma).<br />

1,2,3,4,5,7,8,9<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

Mitään instrumentteja ei saa käyttää järjestelmän kokoamisen aikana, koska<br />

ne voivat vahingoittaa järjestelmää.<br />

Valmiiksi koottujen tai yhdistettyjen katetri-porttiyhdistelmien välistä liitäntää<br />

ei saa käsitellä, koska laite voi vaurioitua tai katetri voi irrota portista.<br />

Sisäänviejää, laajenninta tai johdinlankaa ei saa työntää sisään voimaa<br />

käyttäen, koska seurauksena voi olla verisuonen ärsyyntyminen, trauma tai<br />

puhkaisu.<br />

Irrotettavaa sisäänviejäholkkia ei saa irrottaa, ennen kuin se on vedetty pois<br />

suonesta verisuonen repeämisen estämiseksi.<br />

Vältä ilmaembolia asettamalla potilas oikeaan asentoon ja painamalla<br />

sisäänviejäholkin aukkoa sormella, kunnes katetri on viety sisään. Tämän<br />

laiminlyönti saattaa aiheuttaa ilmaembolian.<br />

Vältä verisuonen leikkaamista ja/tai katetrin leikkaamista tai tukkeutumista<br />

ompeleita asetettaessa.<br />

Porttia ei saa asettaa siten, että katetri menee silmukalle, koska tästä voi<br />

seurata katetrin vahingoittuminen tai tukkeutuminen.<br />

Katetria ei saa kiinnittää porttiin HAMMASTETULLA TAI TERÄVÄREU-<br />

NAISILLA PIHDEILLÄ TAI INSTRUMENTEILLA, koska tämä voi vahingoittaa<br />

katetria ja aiheuttaa katetrin embolisoitumisen osittain tai kokonaan,<br />

tai laitteen vuotamisen.<br />

Jos katetri jostakin syystä irrotetaan portista implantointitoimenpiteen aikana,<br />

katetria on lyhennettävä noin 6 mm ennen kuin se kiinnitetään uudelleen<br />

porttiin. Jos katetria ei kiinnitetä uudestaan kunnolla porttiin, seurauksena<br />

voi olla katetrin vaurioituminen ja laitteen vuotaminen.<br />

Katetria ei saa vääntää tai venyttää, kun se asetetaan poistoletkuun, koska<br />

tämä voi vahingoittaa katetria.<br />

Paine ei saa olla yli <strong>40</strong> psi [2,76 bar, 275 kPa], kun laitetta huuhdellaan nesteellä.<br />

Liiallinen paine voi vahingoittaa laitetta. Painetta kehittyy helposti tehoinjektoreita<br />

ja kaikkia ruiskuja käytettäessä. Mitä pienempi ruisku on, sitä<br />

enemmän painetta kehittyy samaa voimaa käyttäen. Laitteen huuhtelua ei saa<br />

jatkaa, jos tuntuu huomattavaa vastusta. Liiallisen paineen aiheuttama vaurio<br />

voi olla muun muassa katetrin repeämä tai murtuma ja sen mahdollisesti<br />

aiheuttama embolia, tai lääkkeen joutuminen verisuonen ulkopuolelle.<br />

Injektiota tai infuusiota ei saa aloittaa, ennen kuin portin ja/tai katetrin<br />

toiminta on varmistettu. Jos porin tai katerin asianmukaista toimintaa ei<br />

varmisteta, laitteessa voi olla vaurio, muun muassa katetrin repeämä tai<br />

•<br />

•<br />

•<br />

murtuma ja sen mahdollisesti aiheuttama embolismi tai lääkkeen joutuminen<br />

verisuonen ulkopuolelle.<br />

Seinämää ei saa puhkaista tavallisilla hypodermisillä neuloilla, koska ne<br />

vahingoittavat seinämää ja voivat aiheuttaa vuodon. Portista saa mennä<br />

sisään vain ei-kairaavilla PORT-A-CATH®-neuloilla.<br />

Neulaa ei saa kallistaa tai heiluttaa, kun seinämä puhkaistaan, koska tämä voi<br />

vahingoittaa seinämää ja aiheuttaa vuodon.<br />

Lääkken saostumisen ja katetrin tukkeutumisen välttämiseksi laite on huuhdeltava<br />

asianmukaisella liuoksella ennen jokaista injektiota tai infuusiota ja aina<br />

niiden jälkeen, kun potilaalle annetaan lääkkeitä, jotka eivät ehkä sovi yhteen<br />

keskenään. Lue kunkin lääkkeen valmistajan ohjeet ja tuotetiedot ennen<br />

lääkkeen annostelua.<br />

III. TOIMENPITEET ENNEN<br />

IMPLANTOINTIA<br />

Sopiva sijoituskohta voidaan valita ja suonen avoimuus tarkistaa venografian avulla.<br />

Kun suoni on valittu, arvioi tarvittavan katetrin pituus niin, että distaalikärki<br />

voidaan sijoittaa haluttuun kohtaan. Katetri viedään sisään joko perkutaanisen<br />

punktion tai avausviillon kautta. Ultraääntä voidaan käyttää avuksi suoneen<br />

sisäänmentäessä ja katetria sijoitettaessa.<br />

Kun portti ja katetri on asetettu paikoilleen, katetrin kärjen sijainti on varmistettava<br />

läpivalaisussa tai röntgenillä. Laitteen toiminnan varmistamiseksi katetri on<br />

tunneloitava porttiin ja portti on ommeltava kaikkia käytettävissä olevia<br />

ommelreikiä käyttäen.<br />

VAROITUS: Jos porttia ei ommella paikoilleen tai katetria ei tunneloida porttiin,<br />

seurauksena voi olla katetrin taipuminen, mikä voi aiheuttaa katetrin tukkeutumisen,<br />

rikkoutumisen, murtumisen tai leikkautumisen.<br />

VAROITUS: Katetria ei saa asettaa mediaalisesti solislaskimoon perkutaanisella<br />

menetelmällä. Tämä sijoituskohta voi aiheuttaa katetrin tukkeutumisen, vaurioitumisen,<br />

repeämisen, leikkautumisen tai rikkoutumisen, koska katetri puristuu<br />

ensimmäisen kylkiluun ja solisluun väliin (katetrin puristumissyndrooma).<br />

A. Järjestelmän valmistelu<br />

Varmista ennen järjestelmän käsittelyä, ettei leikkauskäsineissä ole talkkia.<br />

Toimenpiteillä A.1 ja A.2 katetrista poistetaan ilma ja varmistetaan virtaus.<br />

A.1 Järjestelmät, joita ei ole kokoonpantu<br />

Huuhtele katetri tylppää neulaa käyttäen 10 ml:n tai sitä suuremmalla ruiskulla,<br />

joka on täytetty hepariinilla (10–100 IU/ml). Sulje katetrin neliönmuotoinen pää,<br />

joka kiinnitetään porttiin.<br />

HUOM: Järjestelmissä,joita ei ole kokoonpantu, katetrin suljettu pää on leikattava<br />

pois ennen porttiin kiinnittämistä.<br />

A.2 Valmiiksi kootut tai kiinnitetyt järjestelmät<br />

Puhkaise seinämä ei-kairaavalla PORT-A-CATH®-neulalla ja huuhtele järjestelmä<br />

10 ml:n tai sitä suuremmalla ruiskulla, joka on täytetty 10 ml:lla hepariiniliuosta<br />

(10–100 IU/ml). Katetrin ja portin välistä liitäntää ei saa käsitellä, koska laite voi<br />

vaurioitua tai katetri voi irrota portista.<br />

47


[fi] (jatkuu)<br />

IV. KATETRIN<br />

SIJOITUSMENETELMÄT<br />

Tässä osassa kuvataan kolme sijoitusmenetelmää:<br />

A. Perkutaaninen punktio – menetelmä A (interventioradiologia), menetelmä,<br />

jota käytetään yleisesti interventioradiologiassa, kun katetri viedään sisään<br />

johdinlangan päällä.<br />

B. Perkutaaninen punktio – menetelmä B (kirurgia), menetelmä, jota käytetään<br />

yleisesti kirurgisissa toimepiteissä, kun katetri viedään sisään sisäänviejäholkin<br />

läpi johdinlangan poistamisen jälkeen.<br />

C. Avausviilto, menetelmä, joka tuo verisuonen suoraan esiin ja helpottaa<br />

katetrin sisäänvientiä.<br />

A. Perkutaaninen punktio – menetelmä A<br />

(interventioradiologia)<br />

Tässä menetelmässä käytetään 21 G:n (0,81 mm) sisäänviejäneulaa, 0,46 mm:n<br />

johdinlankaa, 4 F:n (1,35 mm) siirtymälaajennusjärjestelmää (koaksiaalikatetri)<br />

ja 0,89 mm:n hydrofiilista johdinlankaa, joita ei toimiteta PORT-A-CATH®- ja<br />

PORT-A-CATH® II -järjestelmien mukana.<br />

1. Aseta potilas selinmakuulle. Valitse katetrin ja portin sijoituspaikka. Tarkista<br />

verisuoni läpivalaisun tai ultraäänen avulla.<br />

2. Valmistele pistoskohta standardia aseptista menetelmää käyttäen ja anestesoi<br />

verisuonen sisäänmenokohta.<br />

3. Rintaan asetettaessa puhkaise iho 21 G:n (0,81 mm) sisäänviejäneulalla<br />

(ei pakkauksessa) solisluun alapuolella sen mediaali- ja keskikolmanneksen<br />

risteyskohdassa lateraalipuolella. Varmista, että neula on solislaskimossa,<br />

kiinnitä ruisku ja aspiroi varovasti siten, että neula osoittaa hieman rintalastan<br />

kaulaloven ylä- ja takapuolelle.<br />

4. Poista ruisku tarvittaessa ja jätä neula paikoilleen.<br />

5. Työnnä 0,46 mm:n johdinlanka neulan läpi.<br />

6. Työnnä johdinlangan kärki haluttuun kohtaan läpivalaisussa.<br />

7. Poista neula ja hävitä se. Jätä johdinlanka paikoilleen.<br />

8. Työnnää 4 F:n (1,35 mm) siirtymälaajennusjärjestelmä (koaksiaalikatetri)<br />

0,46 mm:n johdinlankaa pitkin. Poista siirtymälaajennusjärjestelmän sisempi<br />

osa.<br />

9. Vaihda 0,46 mm:n johdinlanka 0,89 mm:n hydrofiiliseen johdinlankaan.<br />

Vähennä ilmaembolian mahdollisuutta sijoittamalla sormi avoimen holkin<br />

päälle, kunnes katetri on asetettu paikoilleen.<br />

10. Vaihda loput siirtymälaajennusjärjestelmästä 6 F:n (2,0 mm) laajenninholkkiyhdistelmään<br />

ja vie se verisuonen sisään kiertoliikkeellä.<br />

11. Poista laajennin sisäänviejäholkista ja jätä holkki paikoilleen (kuva 1: A–purista,<br />

B–vedä, C–holkki, D–laajennin).<br />

12. Aseta katetrin pää (polyuretaanikatetrien kallistettu pää) hydrofiilisen<br />

johdinlangan päälle ja holkin läpi ja vie katetria eteenpäin hydrofiilista<br />

johdinlankaa pitkin haluttuun kohtaan.<br />

13. Vedä hydrofiilinen johdinlanka pois, kun katetrin kärki on asetettu paikoilleen.<br />

14. Vedä holkki asteittain verisuonesta ja jos käytössä on irrotettava holkki, vedä<br />

samanaikaisesti ulospäin kahdesta holkin kielekkeestä, jolloin holkki irtoaa<br />

katetrista.<br />

15.<br />

16.<br />

48<br />

VAROITUS: Jos holkkia ei poisteta ennen kuin se irrotetaan katetrista, seurauksena<br />

voi olla verisuonen repeäminen.<br />

Huuhtele katetri tylppää neulaa käyttäen 10 ml:n tai sitä suuremmalla ruiskulla,<br />

joka on täytetty 5 ml:lla hepariiniliuosta (10–100 IU/ml). Sulje katetrin porttiin<br />

kiinnitettävä pää.<br />

Varmista läpivalaisun tai röntgenin avulla, että katetrin distaalikärki on<br />

halutussa kohdassa.<br />

17. Tunneloi katetri tarvittaessa sisäänvientikohdasta porttitaskun sijaintikohtaan.<br />

Siirry vaiheeseen Portin sijoituskohdan valmistelu.<br />

B. Perkutaaninen punktio – menetelmä B<br />

(kirurgia)<br />

HUOM: Valmiiksi koottuja tai kiinnitettyjä järjestelmiä käytettäessä valmistele<br />

ensin porttitasku ja tunneloi sitten katetri porttitaskusta verisuonen sisäänmenokohtaan.<br />

(Katso Portin ja sijoituskohdan valmistelu.) Ennen kuin<br />

katetri sijoitetaanverisuoneen, mitataan tarvittava pituus ja katetrin distaalipää<br />

leikataan suorassa kulmassa.<br />

Tässä menetelmässä käytetään 18 G:n (1,3 mm) sisäänviejäneulaa, 0,89 mm:<br />

n J-johdinlankaa ja 2,0 mm:n sisäänviejä-holkkiyhdistelmää, jotka toimitetaan<br />

joidenkin <strong>ProPort</strong> -järjestelmien mukana.<br />

1. Aseta potilas selinmakuulle ja valitse sopiva verisuoni portin ja katetrin<br />

sijoittamista varten. Merkitse verinäytteen ottamiskohta.<br />

2. Valmistele pistoskohta standardia aseptista menetelmää käyttäen ja anestesoi<br />

verisuonen sisäänmenokohta.<br />

3. Puhkaise iho 18 G:n (1,3 mm) sisäänviejäneulalla solisluun alapuolella<br />

solisluun mediaali- ja keskikolmanneksen risteyskohdassa lateraalipuolella.<br />

Varmista, että neula on solislaskimossa, kiinnitä ruisku ja aspiroi varovasti<br />

siten, että neula osoittaa hieman rintalastan kaulaloven ylä- ja takapuolelle.<br />

4. Poista ruisku tarvittaessa ja jätä neula paikoilleen.<br />

5. Aseta johdinlangan suoristin 0,89 mm:n johdinlangan päälle. Työnnä johdinlanka<br />

neulan läpi tarpeeksi pitkälle verisuoneen, jotta voit määrittää, onko verisuoni<br />

avoin.<br />

6. Poista ja hävitä neula ja johdinlangan suoristin. Jätä johdinlanka paikoilleen.<br />

7. Tee pieni leikkausviilto ihoon verisuoneen sisäänmenokohtaan laajenninholkkiyhdistelmän<br />

sisäänvientiä varten.<br />

8. Vie laajennin-holkkiyhdistelmä johdinlangan päälle kiertoliikkeellä ja työnnä<br />

tämä yhdistelmä pehmytkudoksen ohi verisuoneen.<br />

9. Poista laajennin ja johdinlanka. Jätä holkki paikoilleen. (Kuva 1: A–purista,<br />

B–vedä, C–holkki, D–laajennin). Vähennä ilmaembolian mahdollisuutta<br />

sijoittamalla sormi avoimen holkin päälle, kunnes katetri on asetettu paikoilleen.<br />

10. Vie katetri (polyuretaanikatetrien kallistettu pää) hitaasti ja pienin askelin<br />

holkin läpi haluttuun kohtaan.<br />

11. Vedä sisäänviejäholkki verisuonesta asteittain ja jos käytössä on irrotettava<br />

holkki, vedä samanaikaisesti ulospäin kahdesta holkin kielekkeestä, jolloin<br />

holkki irtoaa katetrista.<br />

VAROITUS: Jos holkkia ei poisteta ennen kuin se irrotetaan katetrista, seurauksena<br />

voi olla verisuonen repeäminen.<br />

12. Järjestelmissä, joita ei ole kokoonpantu huuhtele katetri tylppää neulaa<br />

käyttäen 10 ml:n tai sitä suuremmalla ruiskulla, joka on täytetty 5 ml:lla<br />

hepariiniliuosta (10–100 IU/ml), ja sulje katetri.<br />

Valmiiksi kootuissa tai kiinnitetyissä järjestelmissä puhkaise seinämä<br />

ei-kairaavalla PORT-A-CATH®-neulalla ja huuhtele järjestelmä 10 ml:n tai<br />

sitä suuremmalla ruiskulla, joka on täytetty 5 ml:lla hepariiniliuosta (10–100<br />

IU/ml). Katetrin ja portin välistä liitäntää ei saa käsitellä, koska laite voi<br />

vaurioitua tai katetri voi irrota portista.<br />

13. Varmista läpivalaisun tai röntgenin avulla, että katetrin distaalikärki on<br />

halutussa kohdassa.<br />

14. Järjestelmissä,joita ei ole kokoonpantu tunneloi katetri tarvittaessa sisäänvientikohdasta<br />

porttitaskun sijaintikohtaan.<br />

Siirry vaiheeseen Portin ja sijoituskohdan valmistelu.


C. Avausviilto<br />

Tämä menetelmä kuvaa kirurgisenavausviillon tekemisen sekä suonenottimenkäytön,<br />

joka toimitetaan joidenkin <strong>ProPort</strong> -järjestelmien mukana.<br />

1. Tee avausviilto suoneen sairaalan käytännön mukaisesti.<br />

2. Työnnä suonenottimen kapeneva pää avausviillosta verisuoneen.<br />

3. Kiinnitä suonenotin. Pujota katetri suonenottimen alapuolelle ja verisuoneen<br />

(kuva 2: A–suonenotin, B–katetri, C–verisuoni).<br />

4. Poista suonenotin.<br />

5. Työnnä katetria (kaksiluumenisten järjestelmien porrastettu pää, polyuretaanikatetrien<br />

kallistettu pää) hitaasti eteenpäin ja pienin askelin haluttuun<br />

kohtaan.<br />

6. Laskimokatetri voidaan ommella paikoilleen venotomiaan standardien<br />

leikkausmenetelmien ja lääkärin harkinnan mukaisesti. Vältä verisuonen tai<br />

katetrin leikkaamista ja/tai sulkemista ompeleita asetettaessa.<br />

7. Varmista läpivalaisun tai röntgenin avulla, että katetrin distaalikärki on<br />

halutussa kohdassa.<br />

8. Järjestelmissä, joita ei ole kokoonpantu tunneloi katetri venotomiakohdasta<br />

porttitaskun sijaintikohtaan.<br />

Siirry vaiheeseen Portin ja sijoituskohdan valmistelu.<br />

V. PORTIN JA SIJOITUSKOHDAN<br />

VALMISTELU<br />

A. Subkutaanisen taskun valmistelu<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

Määritä portin sijoituskohta ulkonevan luun päällä ja tee subkutaaninen<br />

tasku porttia varten.<br />

HUOM: Valmistele tasku siten, että portti ei ole suoraan leikkausviillon alla.<br />

Aseta portti siten, että poistoletku on verisuoneen sisäänmenokohdan<br />

kohdalla eikä se taita katetria silmukalle (kuva 3).<br />

Aseta portti noin 0,5–1,0 cm ihonpinnan alapuolelle potilaan anatomian ja<br />

portin sijoituskohdan mukaan. Liian syvälle asetettu portti voi vaikeuttaa<br />

palpointia ja käyttöä. Portin on oltava tukevasti lihaksen päällä, jotta se ei<br />

siirry asetuksen jälkeen.<br />

Aseta portti subkutaaniseen taskuun ja määritä, onko tasku riittävän suuri.<br />

B. Katetrin ja portin kokoaminen<br />

HUOM: Jos valmiiksi kootun tai yhdistetyn järjestelmän katetri on irronnut,<br />

järjestelmää ei saa käyttää.<br />

VAROITUS: LIITINTÄ EI SAA KIINNITTÄÄ INSTRUMENTEILLA. Katetria ei saa kiinnittää<br />

porttiin HAMMASTETULLA TAI TERÄVÄREUNAISILLA PIHDEILLÄ TAI INSTRUMEN-<br />

TEILLA, koska tämä voi vahingoittaa katetria.<br />

HUOM: Katetrin kiinnittämistä porttiin on hyvä harjoitella etukäteen.<br />

B.1 SlideLock-liitin<br />

Jos katetri irrotetaan portistajärjestelmässsä, jota ei ole kokoonpantu, katetria on<br />

lyhennettävä noin 6 mm ennen kuin se kiinnitetään uudelleen porttiin.<br />

1. Järjestelmissä, joita ei ole kokoonpantu puhkaise seinämä ei-kairaavalla<br />

PORT-A-CATH®-neulalla ja huuhtele portin kammio 10 ml:n tai sitä suuremmalla<br />

ruiskulla, joka on täytetty hepariinilla (10–100 IU/ml). Pidä poistoletku<br />

pystyasennossa poistaaksesi kaiken ilman kammiosta.<br />

2. Leikkaa katetri sopivanmittaiseksi ja poista suljettu osa. Jätä katetriin riittävästi<br />

ylimääräistä mittaa kehon liikkeitä ja portin asettamista varten.<br />

3.<br />

Siirrä katetri portin poistoletkun päälle pitäen samalla porttia pystyasennossa,<br />

jotta se pysyy täynnä hepariinia (kuva 4). Katetria ei saa vääntää tai venyttää<br />

porttiin kiinnitettäessä.<br />

4. Aseta katetri ja portti vaaka-asentoon. Kiinnitä katetri paikoilleen viemällä se<br />

kokonaan portin poistoletkun päälle, kunnes se on kosketuksissa poistoletkun<br />

reunuksen kanssa (kuva 5).<br />

5. Kiinnitä SlideLock-liitin paikoilleen työntämällä sitä portin runkoa kohti,<br />

kunnes se ohittaa poistoletkun reunuksen ulkonevan reunan ja on kosketuksissa<br />

portin rungon kanssa (kuva 6).<br />

Tarkista, että SlideLock-liitin on kiinnitetty kunnolla paikoilleen vetämällä<br />

sitä kevyesti portista poispäin.<br />

6. Aseta koottu portti valmisteltuun subkutaaniseen taskuun.<br />

7. Varmista, että katetri tulee tasaisesti ulos poistoletkusta ja että se on riittävän<br />

pitkä eikä kiristy. Liian pitkä katetri voi lisätä mutkalle menonja katetrin<br />

taipumisen mahdollisuutta, mikä voi aiheuttaa katetrin tukkeutumisen ja/tai<br />

murtuman.<br />

Siirry kohtaan Virtauksen tarkistus.<br />

B.2 CATH-SHIELD®-liitin<br />

Jos katetri irrotetaan portistajärjestelmässsä, jota ei ole kokoonpantu, katetria on<br />

lyhennettävä noin 6 mm ennen kuin se kiinnitetään uudelleen porttiin.<br />

1. Järjestelmissä, joita ei ole kokoonpantu puhkaise seinämä ei-kairaavalla<br />

PORT-A-CATH®-sisäänviejäneulalla ja huuhtele portin kammio 10 ml:<br />

n ruiskulla, joka on täytetty hepariinilla (10–100 IU/ml). Pidä poistoletku<br />

pystyasennossa poistaaksesi kaiken ilman kammiosta.<br />

2. Leikkaa katetri sopivanmittaiseksi ja poista suljettu osa. Jätä katetriin riittävästi<br />

ylimääräistä mittaa kehon liikkeitä ja portin asettamista varten.<br />

3. Vie katetri portin poistoletkun päälle pitäen samalla porttia pystyasennossa,<br />

jotta se pysyy täynnä hepariinia (kuva 4). Katetria ei saa vääntää tai venyttää<br />

porttiin kiinnitettäessä.<br />

4. Aseta katetri ja portti vaaka-asentoon. Siirrä katetri kokonaan poistoletkun<br />

päälle 1 mm:n etäisyydelle portin rungosta (kuva 7).<br />

5. Vie CATH-SHIELD®-liitin poistoletkun päälle, kunnes syvennys on letkun<br />

palloa (leveintä kohtaa) vastapäätä. CATH-SHIELD®-liittimen läpän on<br />

oltava auki toimenpiteen aikana (kuva 8: A–syvennys).<br />

6. Sulje CATH-SHIELD®-liittimen läppä ja siirrä rengas porttiin päin<br />

CATH-SHIELD®-liittimen pysäyttimiä vasten (kuva 9), jolloin se ankkuroituu<br />

paikoilleen (kuva 10).<br />

7. Aseta koottu portti valmisteltuun subkutaaniseen taskuun.<br />

8. Varmista, että katetri tulee tasaisesti ulos poistoletkusta ja että se on riittävän<br />

pitkä eikä kiristy. Liian pitkä katetri voi lisätä mutkalle menonja katetrin<br />

taipumisen mahdollisuutta, mikä voi aiheuttaa katetrin tukkeutumisen ja/tai<br />

murtuman.<br />

Siirry kohtaan Virtauksen tarkistus.<br />

C. Virtauksen tarkistus<br />

VAROITUS: Paine ei saa olla yli <strong>40</strong> psi [2,76 bar, 275 kPa], kun laitetta huuhdellaan<br />

nesteellä. Liiallinen paine voi vahingoittaa laitetta.Painetta kehittyy helposti<br />

tehoinjektoreita ja kaikkia ruiskuja käytettäessä. Mitä pienempi ruisku on, sitä<br />

enemmän painetta kehittyy samaa voimaa käyttäen. Laitteen huuhtelua ei saa<br />

jatkaa, jos tuntuu huomattavaa vastusta. Liiallisen paineen aiheuttama vaurio voi<br />

olla muun muassa katetrin repeämä tai murtuma ja sen mahdollisesti aiheuttama<br />

embolia, tai lääkkeen joutuminen verisuonen ulkopuolelle.<br />

1.<br />

2.<br />

Kiinnitä portti peukalolla ja sormella. Varmista, että virtaus ei ole estynyt<br />

eikä järjestelmässä ole vuotoja huuhtelemalla se ei-kairaavalla PORT-A-<br />

CATH®-neulalla ja 10 ml:n tai sitä suuremmalla ruiskulla, joka on täytetty<br />

hepariinilla (10–100 IU/ml).<br />

Luo hepariinilukko jatkamalla hepariinin injektoimista neula poistettaessa.<br />

HUOM: Yllä oleva vaihe on suoritettava veren takaisinvirtauksen minimoimiseksi<br />

katetriin.<br />

49


[fi] (jatkuu)<br />

D. Sijoituskohdan sulkeminen<br />

1. Mikäli mahdollista, ompele portti sen alla olevaan lihakseen tai subkutaaniseen<br />

kudokseen pysyvillä ompeleilla kaikkien ommelreikien kautta, jotta<br />

portti pysyy paikoillaan sijoittamisen jälkeen.<br />

HUOM: <strong>ProPort</strong>-järjestelmässä on kaksi ommelreikää poistoletkun lähellä<br />

ja kaksi takana sijaitsevaa puhkaistavaa ommelreikää, jotka voidaan puhkaista<br />

tavallisella kirurgisella neulalla.<br />

2. Sulje tasku ja varmista, että portti ei ole suoraan leikkausviillon alla.<br />

E. Leikkauksen jälkeinen hoito<br />

Tarkkaile potilasta heti laitteen implantoinnin jälkeen mahdollisten<br />

komplikaatioiden varalta.<br />

VI. LAITTEEN KÄYTTÖOHJEET<br />

A. Laitteen toiminnan tarkistus<br />

50<br />

VAROITUS: Injektiota tai infuusiota ei saa aloittaa, ennen kuin järjestelmän toiminta<br />

on varmistettu. Jos toimintaa ei varmisteta laitteessa voi olla vaurio, muun muassa<br />

katetrin repeymä tai murtuma ja sen mahdollisesti aiheuttama embolia tai lääkkeen<br />

joutuminen verisuonen ulkopuolelle.<br />

HUOM: Tässä toimenpiteessä on käytettävä aseptista menetelmää ja steriilejä<br />

instrumentteja.<br />

Ennen injektio- tai infuusiohoidon aloittamista on tärkeää tarkistaa järjestelmän<br />

toiminta ja varmistaa alla olevien vaiheiden 1–10 mukaisesti, että järjestelmä ei<br />

ole vaurioitunut.<br />

Jos järjestelmän epäillään toimivan virheellisesti kun seuraavat testivaiheet on<br />

suoritettu, toiminta on tarkistettava lisätoimenpitein. Tämä voi vaatia radiografiaa<br />

(läpivalaisu, röntgen). Jos radiografiaa käytetään, potilas on asetettava<br />

pystyasentoon, käsivarret kehon sivuille.<br />

1. Kysy potilaalta (ja/tai tarkkaile tilannetta), onko hän tuntenut mitään oireita,<br />

jotka voivat olla merkki katetrin murtumisesta ja/tai katetriemboliasta sen<br />

jälkeen, kun laitetta käytettiin viimeksi (esim. hengenahdistusta, rintakipuja<br />

tai sydämentykytystä). Jos potilas ilmoittaa tunteneensa jotakin näistä,<br />

suosittelemme että katetrin mahdollinen ongelma määritetään röntgenkuvan<br />

avulla.<br />

2. Tutki ja palpoi porttitasku ja katetrikanava eryteeman, turvotuksen, kivun tai<br />

infektion varalta, jotka voivat olla merkki järjestelmän vuodosta. Jos järjestelmän<br />

epäillään vuotavan, suosittelemme että järjestelmässä mahdollisesti olevat<br />

ongelmat määritetään röntgenkuvan avulla.<br />

3. Valmistele steriili alue ja tarvikkeet.<br />

4. Valmistele injektio- tai infuusiokohta.<br />

5. Anestesoi neulanpistoskohta tarvittaessa.<br />

6. Esitäytä ei-kairaava PORT-A-CATH®-neula ja siihen liitetyt jatkeet 10 ml:n tai<br />

sitä suuremmalla ruiskulla ilman poistamiseksi nesteen kulkureitiltä. Tavallisia<br />

hypodermisiä neuloja ei saa käyttää, koska ne vahingoittavat seinämää ja<br />

voivat aiheuttaa vuodon.<br />

7. Paikanna portti palpoimalla ja pidä se paikallaan ei-dominoivan käden<br />

peukalon ja sormien avulla.<br />

8. Työnnä ei-kairaava neula ihon ja portin seinämän läpi 90 asteen kulmassa<br />

seinämään nähden. Subkutaanisen kudoksen injektoinnin välttämiseksi<br />

neulaa on siirrettävä hitaasti eteenpäin, kunnes se koskettaa portin kammion<br />

pohjaa (kuva 12).<br />

9.<br />

VAROITUS: Neulaa ei saa kallistaa tai heiluttaa, kun seinämä puhkaistaan,<br />

koska tämä voi vahingoittaa seinämää ja aiheuttaa vuodon.<br />

Aspiroi takaisinvirtaava veri. Veren aspiroimisvaikeus voi olla merkki katetrin<br />

tukkeutumisesta tai virheellisestä neulan asennosta.<br />

VAROITUS: Paine ei saa olla yli <strong>40</strong> psi [2,76 bar, 275 kPa], kun laitetta huuhdellaan<br />

nesteellä. Liiallinen paine voi vahingoittaa laitetta.Painetta kehittyy helposti<br />

tehoinjektoreita ja kaikkia ruiskuja käytettäessä. Mitä pienempi ruisku on, sitä<br />

enemmän painetta kehittyy samaa voimaa käyttäen. Laitteen huuhtelua ei<br />

saa jatkaa, jos tuntuu huomattavaa vastusta. Liiallisen paineen aiheuttama<br />

vaurio voi olla muun muassa katetrin repeämä tai murtuma ja sen mahdollisesti<br />

aiheuttama embolia, tai lääkkeen joutuminen verisuonen ulkopuolelle.<br />

10. Huuhtele järjestelmä toisella 10 ml:n tai sitä suuremmalla ruiskulla, joka on<br />

täytetty 10 ml:lla fysiologista keittosuolaliuosta. Varo painamasta ruiskua<br />

liian voimakkaasti. Nesteen injektointi- tai infuusiovaikeus voi olla merkki<br />

katetrin tukkeutumisesta.<br />

Tarkkaile porttitaskua ja katetrin kanavaa huuhtelun aikana turvotuksen<br />

varalta ja kysy potilaalta (tilannetta tarkkaillen), tunteeko hän polttavaa tunnetta,<br />

kipua tai epämiellyttäviä tuntemuksia portin sijoituskohdassa. Jos näitä<br />

oireita esiintyy ja/tai porttitaskun tai katetrin kanavan todetaan turvonneen,<br />

nestettä on voinut päästä verisuonen ulkopuolelle porttitaskuun tai katetrin<br />

kanavaan.<br />

A.1 Järjestelmän toiminta on tarkistettu<br />

– porttia ei käytetä välittömästi<br />

1. Kiinnitä 10 ml:n tai sitä suurempi ruisku, joka on täytetty 5 ml:lla hepariinia<br />

(10–100 IU/ml).<br />

2. Luo hepariinilukko 5 ml:lla hepariinia (10–100 IU/ml). Säilytä positiivinen paine<br />

puristamalla jatkoletkua samalla kun injektoit viimeiset 0,5 ml hepariinia.<br />

3. Poista ei-kairaava neula.<br />

HUOM: Suoraa, ei-kairaavaa neulaa käytettäessä kiinnitä portti ja poista<br />

ruisku ja ei-kairaava neula samalla kun injektoit viimeiset 0,5 ml.<br />

4. Hävitä neulat ja ruiskut asianmukaisella tavalla.<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

•<br />

•<br />

A.2 Järjestelmän toiminta on tarkistettu<br />

– injektio tai infuusio aloitetaan<br />

välittömästi<br />

Kiinnitä ei-kairaava neula asianmukaisella tavalla. Vaihda ruiskun tilalle<br />

injektiotulppa, suonensisäinen letku tai neulaton sisäänmenoväline.<br />

Puhdista injektiotulppa ja jatkeosan kanta yleisen menetelmän mukaisesti.<br />

Kiinnitä nesteenantojärjestelmä asianmukaisella tavalla.<br />

HUOM: Noudata Centers for Disease Control and Prevention (CDC) -järjestön<br />

antamia ohjeita tai sairaalan sääntöjä letkujen vaihtamisessa.<br />

Varmista kaikki liitännät.<br />

Aloita infuusio tai suorita injektio.<br />

VAROITUS: Lääkken saostumisen ja katetrin tukkeutumisen välttämiseksi laite<br />

on huuhdeltava asianmukaisella liuoksella ennen jokaista injektiota tai infuusiota<br />

ja aina niiden jälkeen, kun potilaalle annetaan lääkkeitä, jotka eivät ehkä sovi<br />

yhteen keskenään. Lue kunkin lääkkeen valmistajan ohjeet ja tuotetiedot ennen<br />

lääkkeen annostelua.<br />

Kun infuusio tai injektio on suoritettu, huuhtele järjestelmä 10 ml:n tai sitä<br />

suuremmalla ruiskulla, joka on täytetty 10 ml:lla fysiologista keittosuolaliuosta,<br />

ja suorita jompi kumpi seuraavista toimenpiteistä:<br />

Anna toinen injektio tai aloita seuraava infuusio.<br />

Luo hepariinilukko 5 ml:lla hepariinia (10–100 IU/ml). Säilytä positiivinen<br />

paine puristamalla jatkoletkua samalla kun injektoit viimeiset 0,5 ml<br />

hepariinia.


HUOM: Suoraa, ei-kairaavaa neulaa käytettäessä kiinnitä portti ja poista<br />

ruisku ja ei-kairaava neula samalla kun injektoit viimeiset 0,5 ml.<br />

7. Hävitä neulat ja ruiskut asianmukaisella tavalla.<br />

B. Huuhteluaikataulu<br />

Järjestelmän toiminta on tarkistettava ennen portin huuhtelua (katso kohtaa<br />

Järjestelmän toiminnan tarkistus).<br />

Laskimojärjestelmissä ylläpidä järjestelmäna voimuus huuhtelemalla se hepariinilla<br />

vähintään neljän viikon välein, kun järjestelmä ei ole käytössä.<br />

HUOM: <strong>ProPort</strong> itsestään sulkeutuva seinämä sallii enintään 2000 pistoa (Low<br />

Profile -portit 1500 pistoa) 22 G:n (0,7 mm) PORT-A-CATH®-neulalla.<br />

C. Verinäytteen ottomenetelmä<br />

(vain laskimojärjestelmät)<br />

Järjestelmän toiminta on tarkistettava ennen verinäytteen ottamista (katso<br />

kohtaa Järjestelmän toiminnan tarkistus).<br />

HUOM: On suositeltavaa, että injektoitaessa tai järjestelmän kautta tapahtuvassa<br />

nesteinfuusiossa käytetään 10 ml:n tai sitä suurempaa ruiskua.<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

Tarkista, että järjestelmä ei ole tukossa, huuhtelemalla se ei-kairaavalla<br />

PORT-A-CATH®-neulalla, joka on täytetty 10 ml:lla fysiologista keittosuolaliuosta.<br />

Ota hitaasti vähintään 5 ml verta ja hävitä se.<br />

Ota haluttu määrä verinäytettä.<br />

Injektoi välittömästi 20 ml fysiologista keittosuolaliuosta.<br />

Luo hepariinilukko 5 ml:lla hepariinia (10–100 IU/ml). Säilytä positiivinen<br />

paine vetämällä ruisku pois samalla kun injektoit loput 0,5 ml hepariinia.<br />

Hävitä neulat ja ruiskut asianmukaisella tavalla.<br />

D. Järjestelmän käytön lopettaminen<br />

Jos järjestelmää ei enää tarvita hoitoon, hoitavan lääkärin on harkittava järjestelmän<br />

poistamista. Jos järjestelmä jätetään paikoilleen, suosittelemme säännöllisin<br />

väliajoin otettavia röntgenkuvia potilaan ollessa pystyasennossa käsivarret<br />

kehon sivuilla. Täten tunnistetaan järjestelmässä mahdollisesti esiintyvät<br />

ongelmat, kuten katetrin puristuminen solisluun ja ensimmäisen kylkiluun<br />

väliin, mikä voi aiheuttaa katetrin murtumisen ja sitä seuraavan embolian.<br />

E. Lähdeluettelo<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

7.<br />

8.<br />

9.<br />

10.<br />

Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare<br />

Complication of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical<br />

Oncol 1996; 62:222.<br />

Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally<br />

Implanted Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />

Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J<br />

Vascular Dis 1997; 2:117.<br />

Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture<br />

Due to Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995; 50:59.<br />

Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central<br />

Venous Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998; 10:412.<br />

Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and<br />

embolization to the lung. Pediatric Emer Care 1998; 6:<strong>40</strong>3.<br />

Lafreniere R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off Sign”.<br />

J Surgical Oncol 1991; 47:261.<br />

Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andris<br />

DA. Pinch-off Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access<br />

Devices. Radiology 1990; 177:353<br />

Franey T, Demarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a<br />

totally implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988; 12:528<br />

Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />

catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />

HUOM: Näiden käyttöohjeiden julkaisupäivämäärä annetaan hoitohenkilöstön<br />

tiedoksi. Mikäli yli vuosi on kulunut julkaisupäivämäärän ja tuotteen<br />

käyttöpäivämäärän välillä, hoitohenkilöstön on otettava yhteys Deltec, Inc:<br />

iin, josta saa mahdolliset käyttöohjeiden päivitystiedot.<br />

Julkaisupäivämäärä: 2005-06<br />

Yksi tai useampia seuraavista Yhdysvaltain patenteista voi kattaa nämä tuotteet:<br />

4,723,948, 4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641 ja 5,613,945. Muita patentteja<br />

haettu, ulkomaisia patentteja haettu.<br />

<strong>ProPort</strong>, SlideLock, CATH-SHIELD, PORT-A-CATH ja Low Profile ovat <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong>yhtiöperheen<br />

tavaramerkkejä. Merkki tarkoittaa rekisteröintiä Yhdysvaltain patentti- ja<br />

tavaramerkkivirastossa sekä tietyissä muissa ® maissa.<br />

© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> yhtiöperhe. Kaikki oikeudet pidätetään.<br />

51


[es]<br />

I. INTRODUCCIÓN<br />

52<br />

ÍNDICE PÁGINA<br />

I. INTRODUCCIÓN ...................................................................................... 52<br />

A. Descripción del producto ........................................................................................ 52<br />

B. Indicaciones para el uso .......................................................................................... 52<br />

C. Contraindicaciones .................................................................................................. 52<br />

D. Complicaciones potenciales ................................................................................... 52<br />

II. ADVERTENCIAS ....................................................................................... 53<br />

III. CONSIDERACIONES ANTES DEL IMPLANTE .......................................... 53<br />

A. Preparación del sistema ........................................................................................... 53<br />

A.1 Sistemas no ensamblados ............................................................................... 53<br />

A.2 Sistemas preensamblados ............................................................................... 54<br />

IV. TÉCNICAS DE COLOCACIÓN DEL CATÉTER ............................................ 54<br />

A. Punción percutánea – Método A (Radiólogos intervencionistas) .................. 54<br />

B. Punción percutánea – Método B (Cirujanos) ..................................................... 54<br />

C. Corte quirúrgico ....................................................................................................... 55<br />

V. PREPARACIÓN DEL SITIO Y DEL PORTAL ............................................... 55<br />

A. Preparar el bolsillo subcutáneo .............................................................................. 55<br />

B. Ensamblado del catéter-portal ............................................................................... 55<br />

B.1 Conector SlideLock ....................................................................................... 55<br />

B.2 Conector CATH-SHIELD® ............................................................................ 55<br />

C. Verificación del flujo ................................................................................................. 56<br />

D. Cierre del sitio ............................................................................................................ 56<br />

E. Atención postoperatoria .......................................................................................... 56<br />

VI. INSTRUCCIONES PARA EL ACCESO AL SISTEMA ....................................56<br />

A. Determinación de la integridad del sistema ........................................................ 56<br />

A.1 Se verifica la integridad del sistema – El portal no se utilizará<br />

inmediatamente ............................................................................................... 56<br />

A.2 Se verifica la integridad del sistema – Se iniciará una inyección o<br />

infusión inmediatamente ............................................................................... 57<br />

B. Calendario de irrigación ......................................................................................... 57<br />

C. Procedimiento de toma de muestras ..................................................................... 57<br />

D. Abandono del uso del sistema ................................................................................ 57<br />

E. Bibliografía ................................................................................................................. 57<br />

FIGURAS .......................................................................................................... 77<br />

Los sistemas implantables de acceso venoso <strong>ProPort</strong> pueden colocarse en el<br />

brazo o el pecho y están diseñados para permitir el acceso repetido al sistema<br />

venoso para la administración parenteral de medicamentos, fluidos, soluciones<br />

nutritivas, y para la toma de muestras de sangre. Estos dispositivos deben ser<br />

implantados sólo por clínicos experimentados o capacitados en la implantación y<br />

el mantenimiento de dispositivos de acceso venoso, y conocedores de los riesgos<br />

implícitos.<br />

PRECAUCION: A los pacientes que se dedican a ocupaciones o actividades<br />

físicas, tales como el golf, la natación o el levantamiento de pesos, que incluyan<br />

un movimiento excesivo y/o repetido de las extremidades superiores y/o los<br />

hombros o la caja torácica, se les debe informar de que esas actividades puede<br />

hacer que aumenten las posibilidades de que se produzca una fragmentación<br />

del catéter debido a su compresión entre la clavícula y la primera costilla<br />

(síndrome del catéter pellizcado). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

Las figuras mencionadas en este manual se encuentran en una página desplegable<br />

dentro la contratapa del manual. Las especificaciones del portal y del catéter se<br />

listan en la hoja de especificaciones empacada con el producto.<br />

Puede obtener los folletos de Información para el paciente e Información<br />

para el clínico llamando a <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc. en los Estados Unidos al<br />

1 800.426.2448 o <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> International Ltd. Representante Autorizado en<br />

la Unión Europea al teléfono +44 (0)1923 246434.<br />

A. Descripción del producto<br />

Los sistemas <strong>ProPort</strong> se suministran estériles (esterilizados con óxido de etileno)<br />

y no pirogénicos. Todos los productos <strong>ProPort</strong> están diseñados para uso en un<br />

solo paciente. Un sistema <strong>ProPort</strong> consta de un portal con un septum autosellante<br />

y un catéter de un solo lumen y es accesible por punción percutánea con una<br />

aguja sin núcleo. También hay sistemas disponibles con equipos introductores.<br />

B. Indicaciones para el uso<br />

Los sistemas <strong>ProPort</strong> son recomendables cuando la terapia del paciente requiere<br />

de un acceso venoso repetido para inyección o infusión, o para la toma de muestra<br />

de sangre.<br />

C. Contraindicaciones<br />

Los sistemas <strong>ProPort</strong> son contraindicados para terapia del paciente cuando:<br />

Se sepa o se sospeche que hay infección, bacteremia o septicemia.<br />

La anatomía del paciente no permita la introducción del catéter en el vaso<br />

correspondiente.<br />

El paciente presente una enfermedad pulmonar obstructiva crónica (COPD,<br />

por su sigla en inglés) (para colocación en el pecho solamente).<br />

El paciente haya recibido irradiaciones en el pasado en el área superior del<br />

pecho (para colocación en el pecho solamente).<br />

Se sepa o sospeche que el paciente tiene una reacción alérgica a materiales<br />

contenidos en el sistema o que haya dado muestras previas de intolerancia a<br />

los dispositivos implantados. (Los materiales del sistema se listan en la hoja de<br />

Especificaciones del sistema y en la etiqueta del envase.)<br />

Se utilizan para las terapias del paciente substancias que son incompatibles<br />

con alguno de los componentes del sistema. (Los materiales del sistema se<br />

listan en la hoja de Especificaciones del producto y en la etiqueta del envase.)<br />

No utilizar este producto si el paquete ha sido previamente abierto o dañado.<br />

D. Complicaciones potenciales<br />

El uso del sistema implica riesgos potenciales normalmente asociados con la<br />

inserción o uso de cualquier dispositivo implantado o catéter permanente, incluyendo<br />

pero sin limitarse a aquellos listados a continuación:<br />

Arritmia cardíaca<br />

Daño a nervio<br />

Daño/lesión a arteria o vena<br />

Desconexión del catéter , fragmentación, fractura, o ruptura con posible<br />

embolización del catéter 1,2,3,4,5,6,7,8<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

• Embolia gaseosa<br />

• Erosión del portal/catéter a través de la piel y/o vaso sanguíneo<br />

• Extravasación de medicamento<br />

• Fístula arteriovenosa<br />

• Formación de una vaina de fibrina alrededor de la punta del catéter<br />

• Hematoma<br />

• Hemotórax<br />

• Infección/bacteremia/sepsis<br />

• Lesión en ducto torácico<br />

• Lesión en plexo braquial<br />

• Migración del portal/catéter


• Neumotórax<br />

• Oclusión del catéter<br />

• Punción cardíaca<br />

• Rechazo del implante<br />

• Ruptura del catéter<br />

• Taponamiento cardíaco<br />

• Tromboembolismo<br />

• Tromboflebitis<br />

• Trombosis<br />

II. ADVERTENCIAS<br />

Es importante que el personal sanitario involucrado en el cuidado y la administración<br />

del paciente preste atención a las Instrucciones de uso y al folleto de<br />

especificaciones del producto.<br />

Observe que las siguientes advertencias contienen información importante para la<br />

seguridad del paciente. Si no se siguen apropiadamente las advertencias e instrucciones<br />

podrían producirse lesiones graves o fatales para el paciente.<br />

Si no se sutura el portal en su lugar ni se tuneliza el catéter hasta el portal<br />

cuando corresponde, podría producirse la flexión del catéter, lo cual podría<br />

resultar en oclusión del catéter o fragmentación, fractura o ruptura del catéter.<br />

Evite la colocación medial del catéter en la vena subclavia por medio de una<br />

técnica percutánea. Esta colocación podría conducir a una oclusión, daño,<br />

ruptura o fragmentación del catéter debido a la compresión del catéter entre la<br />

primera costilla y la clavícula (síndrome del catéter pellizcado). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

•<br />

•<br />

• No usar ningún instrumento durante el ensamblado del sistema ya que se<br />

podría dañar el sistema.<br />

• No manipular la conexión del catéter/portal de los sistemas preensamblados, ya<br />

que podría dañarse el sistema o desconectarse el catéter del portal.<br />

• No fuerce la inserción del introductor, dilatador o alambre guía, ya que se podría<br />

producir la irritación, trauma o perforación de algún vaso.<br />

• Cuando use una funda introductora desprendible, no empiece a desprender la<br />

funda antes de extraerla, ya que esto podría desgarrar la vena.<br />

• La embolia gaseosa puede evitarse colocando al paciente en posición correcta<br />

y aplicando presión con un dedo sobre la entrada de la funda introductora<br />

hasta que se haya insertado el catéter. Si no se hace esto, podría producirse una<br />

embolia gaseosa.<br />

• Para evitar cortar la vena o cortar u ocluir el catéter, poner mucho cuidado al<br />

momento de efectuar la ligadura.<br />

• No coloque el portal de modo tal que forme un bucle en el catéter, ya que esto<br />

podría dañar u ocluir el catéter.<br />

• NO UTILICE NINGÚN INSTRUMENTO COMO AYUDA PARA ASENTAR<br />

EL CONECTOR. NO USE FÓRCEPS NI INSTRUMENTOS CON DIENTES<br />

O BORDES AFILADOS para conectar el catéter al portal, ya que esto podría<br />

dañar el catéter y producir una embolización de todo o parte del catéter, o<br />

fuga en el sistema.<br />

• Si por algún motivo se desconecta el catéter del portal durante el procedimiento<br />

de implantación, se debe recortar aproximadamente 6 mm del catéter<br />

antes de reconectarlo al portal. La conexión incorrecta del catéter al portal<br />

puede dañar el catéter y producir fugas en el sistema.<br />

• No torcer o estirar el catéter mientras se lo desliza en el tubo de salida, ya que<br />

podría dañarse el catéter.<br />

• No exceda la presión de <strong>40</strong> psi [2.76 bar; 275 kPa] al hacer pasar fluido por<br />

el sistema. La presión excesiva puede dañar el sistema y puede generarse<br />

fácilmente con los inyectores o con todas las jeringas. A menor volumen de<br />

jeringa, mayor la presión que se puede generar con la aplicación de la misma<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

fuerza. No continúe los intentos de irrigar el sistema si se encuentra con<br />

demasiada resistencia. El daño debido a presión excesiva puede incluir, pero<br />

no está limitado sólo a, ruptura de catéter o fragmentación con posible<br />

embolización o extravasación de medicamento.<br />

No iniciar la terapia de inyección o infusión hasta confirmar la integridad del<br />

portal y el catéter. Si no se confirma la integridad del portal y del catéter, podría<br />

producirse daño al sistema, el cual podría incluir, pero sin limitarse sólo a,<br />

ruptura o fragmentación del catéter con posible embolización o extravasación de<br />

medicamento.<br />

No use agujas hipodérmicas estándar para penetrar el septum, ya que<br />

éstas podrían dañar el septum y producir una fuga. Utilizar sólo agujas<br />

PORT-A-CATH® para acceder al portal.<br />

Una vez perforado el septum, no inclinar ni hacer oscilar la aguja, ya que esto<br />

tiende a causar fugas de fluido o daños al septum.<br />

Para evitar una posible precipitación del medicamento con resultado de oclusión<br />

del catéter, irrigue completamente el sistema con una solución apropiada antes<br />

y después de cada inyección o infusión al administrar medicamentos<br />

que pueden ser incompatibles entre ellos. Referirse al etiquetado e instrucciones<br />

específicas del fabricante de cada uno de los medicamentos antes de su<br />

administración.<br />

III. CONSIDERACIONES ANTES DEL<br />

IMPLANTE<br />

La selección de una vena apropiada para la colocación y la verificación de la<br />

permeabilidad de la vena se puede hacer por medio de una venografía. Una vez<br />

que se selecciona la vena, estime la longitud requerida del catéter para colocar la<br />

punta distal en el lugar deseado. El catéter entonces se coloca utilizando una punción<br />

percutánea o un corte quirúrgico. Se puede utilizar la ayuda de ultrasonido para<br />

acceder la vena y colocar el catéter.<br />

Después de colocar el portal y el catéter, se debe verificar el lugar de la punta del<br />

catéter por medio de una fluoroscopia o rayos x. Para asegurar la estabilidad<br />

del sistema, se debe tunelizar el catéter hasta el portal cuando sea apropiado y<br />

se debe suturar el portal en su lugar utilizando todos los agujeros para sutura<br />

disponibles.<br />

ADVERTENCIA: Si no se sutura el portal en su lugar ni se tuneliza el catéter hasta el<br />

portal cuando corresponde, podría producirse la flexión del catéter, lo cual podría<br />

resultar en oclusión del catéter o fragmentación, fractura o ruptura del catéter.<br />

ADVERTENCIA: Evite la colocación medial del catéter en la vena subclavia por<br />

medio de una técnica percutánea. Esta colocación podría conducir a la oclusión,<br />

daño, ruptura o fragmentación del catéter debido a la compresión del catéter entre<br />

la primera costilla y la clavícula (síndrome del catéter pellizcado). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

A. Preparación del sistema<br />

Antes de manipular el sistema, asegurarse de que los guantes quirúrgicos no<br />

tengan talco.<br />

Los procedimientos que se describen en A.1 y A.2 se realizan para purgar el aire<br />

del catéter y confirmar el flujo.<br />

A.1 Sistemas no ensamblados<br />

Utilizando una aguja roma, irrigar el catéter utilizando una jeringa de 10 ml o<br />

mayor llena con solución de heparína (10 a 100 IU/ml) y cerrarla con una pinza<br />

en el extremo con el corte en ángulo recto que se conectará al portal.<br />

NOTA: En el caso de los sistemas no ensamblados, el extremo pinzado del<br />

catéter debe cortarse antes de conectarlo al portal.<br />

53


[es] (continuación)<br />

54<br />

A.2 Sistemas preensamblados<br />

Penetrar el septum con una aguja Huber de acceso PORT-A-CATH® e irrigar el<br />

sistema utilizando una jeringa de 10 ml o mayor llena con solución de heparína<br />

(de 10 a 100 IU/ml). Procurar no manipular la conexión del catéter/portal ya que<br />

podría dañarse el sistema o desconectarse el catéter del portal.<br />

IV. TÉCNICAS DE COLOCACIÓN DEL<br />

CATÉTER<br />

Esta sección describe tres técnicas de colocación:<br />

A. Punción percutánea – Método A (Radiólogos intervencionistas), una técnica<br />

comúnmente utilizada por los radiólogos intervencionistas para insertar el<br />

catéter sobre el alambre guía.<br />

B. Punción percutánea – Método B (Cirujanos), una técnica comúnmente utilizada<br />

por cirujanos para insertar el catéter a través de la funda introductora después<br />

de quitar el alambre guía.<br />

C. Corte quirúrgico, una técnica que utiliza la exposición directa de la vena<br />

como ayuda para la inserción del catéter.<br />

A. Punción percutánea – Método A<br />

(Radiólogos intervencionistas)<br />

Esta técnica describe el uso de una aguja introductora de calibre 21 (0,81 mm), un<br />

alambre guía de 0,46 mm, un sistema de dilatación transicional de 4 Fr (1,35 mm)<br />

(catéter coaxial), y un alambre guía hidrofílico de 0,89 mm que no se suministran<br />

con el sistema.<br />

1. Poner al paciente en posición supina. Seleccionar el sitio apropiado para la<br />

colocación del catéter y el portal. Verificar la trayectoria de la vena utilizando<br />

una fluoroscopia o un ultrasonido.<br />

2. Preparar el sitio de punción utilizando una técnica aséptica estándar y anestesiar<br />

el sitio de inserción.<br />

3. Para colocación en el pecho, hacer una punción en la piel con una aguja<br />

introductora calibre 21 bajo la clavícula en la parte lateral de la unión del tercio<br />

medial y el central. Para confirmar que la aguja está en la vena subclavia,<br />

conectar una jeringa y aspirar suavemente a medida que la aguja se dirige<br />

hacia un punto ligeramente sobre y detrás del corte supraesternal.<br />

4. Quitar la jeringa si es necesario, dejando la aguja en su lugar.<br />

5. Insertar un alambre guía de 0,46 mm a través de la aguja.<br />

6. Bajo guía fluoroscópica, hacer avanzar la punta del alambre guía hasta el lugar<br />

deseado.<br />

7. Quitar la aguja y desecharla, dejando el alambre guía en su lugar.<br />

8. Hacer avanzar un sistema de dilatación transicional de 4 Fr (1,35 mm) (catéter<br />

coaxial) sobre el alambre guía de 0,46 mm. Retirar la sección interior del<br />

sistema de dilatación transicional.<br />

9. Intercambiar el alambre guía de 0,46 mm con un alambre guía hidrofílico de<br />

0,89 mm. Para reducir la oportunidad de una embolia gaseosa, poner un dedo<br />

sobre la funda abierta hasta que se inserte el catéter.<br />

10. Reemplazar la sección remanente del sistema de dilatación transicional con<br />

el conjunto de dilatador/funda de 6 Fr (2,0 mm) haciendo un giro para hacer<br />

avanzar el conjunto en la vena.<br />

11. Retirar el dilatador de la funda introductora, dejando la funda en su lugar<br />

(Figura 1: A. Apretar, B. Tirar, C. Funda, D. Dilatador).<br />

12. Colocar la punta del catéter (punta ahusada de los catéteres de poliuretano)<br />

sobre el alambre guía hidrofílico y a través de la funda, y hacer avanzar el<br />

catéter por el alambre guía hidrofílico hasta el lugar deseado.<br />

13. Retirar el alambre guía hidrofílico después de posicionar la punta del catéter.<br />

14. Gradualmente sacar la funda introductora del vaso y, a la vez, tirar de las dos<br />

lengüetas de la funda, en direcciones opuestas, para separarla por la mitad y<br />

liberar el catéter.<br />

ADVERTENCIA: Si no se retira la funda antes de desprenderla podría producirse<br />

el desgarramiento de la vena.<br />

1. Con una aguja de punta roma y una jeringa de 10 ml o mayor, irrigar el catéter<br />

con 5 ml de solución salina heparinizada (10 a 100 IU/ml) y cerrar el catéter<br />

con una pinza aplicada en el extremo que se va a conectar al portal.<br />

2. Confirmar con fluoroscopia o rayos X que la punta distal del catéter esté<br />

colocada en el sitio deseado.<br />

3. Si fuera apropiado, tunelizar el catéter desde el sitio de inserción hasta el lugar<br />

para el bolsillo del portal.<br />

Proceder a Preparación del sitio del portal.<br />

B. Punción percutánea – Método B (Cirujanos)<br />

NOTA: Al utilizar sistemas preensamblados, primero preparar el bolsillo para<br />

el portal y luego tunelizar con el catéter desde el bolsillo del portal hasta el<br />

sitio de entrada de la vena. (Véase Preparación del sitio y del portal.) Antes<br />

de insertar el catéter en la vena, determinar la longitud necesaria y cortar el<br />

extremo distal del catéter en ángulo recto.<br />

Esta técnica describe el uso de una aguja introductora de calibre 18 (1,3 mm), un<br />

alambre guía en “J” de 0,89 mm y un conjunto de introductor/funda de 6 Fr (2,0<br />

mm) que se suministran con ciertos sistemas <strong>ProPort</strong>.<br />

1. Poner al paciente en posición supina y seleccionar la vena apropiada para la<br />

colocación del portal y del catéter. Marcar el sitio para una venipunción.<br />

2. Preparar el sitio de punción utilizando una técnica aséptica estándar y anestesiar<br />

el sitio de inserción.<br />

3. Hacer una punción en la piel con una aguja introductora de calibre 18 (1,3<br />

mm) bajo la clavícula en la parte lateral de la unión de su tercio medial y<br />

medio. Para confirmar que la aguja está en la vena subclavia, conectar una<br />

jeringa y aspirar suavemente a medida que la aguja se dirige hacia un punto<br />

ligeramente por encima y detrás del corte supraesternal.<br />

4. Quitar la jeringa si es necesario, dejando la aguja en su lugar.<br />

5. Deslizar el enderezador del alambre guía sobre el alambre guía de 0,89 mm.<br />

Insertar el alambre guía a través de la aguja, bien adentro de la vena para<br />

determinar que la trayectoria venosa está abierta.<br />

6. Retirar y desechar la aguja y el enderezador de alambreguía, dejando el<br />

alambreguía en su lugar.<br />

7. Hacer una incisión pequeña en el sitio de acceso a la vena para insertar el<br />

conjunto de dilatador y funda en la vena.<br />

8. Introducir el conjunto de dilatador y funda sobre el alambre guía utilizando<br />

movimientos de torsión y haciéndolo penetrar aproximadamente la mitad<br />

dentro de la vena.<br />

9. Retirar el dilatador y alambreguía, dejando la funda en su lugar. (Figura 1:<br />

A. Apretar, B. Tirar, C. Funda, D. Dilatador). Para reducir la oportunidad de<br />

una embolia gaseosa, poner un dedo sobre la funda abierta hasta que se inserte<br />

el catéter.<br />

10. Haga avanzar lentamente el catéter a través de la funda (punta ahusada de los<br />

catéteres de poliuretano) en incrementos cortos, hasta la ubicación deseada.<br />

11. Gradualmente sacar la funda introductora del vaso y, a la vez, tirar de las dos<br />

lengüetas de la funda, en direcciones opuestas, para separarla por la mitad y<br />

liberar el catéter.<br />

12.<br />

ADVERTENCIA: Si no se retira la funda antes de desprenderla podría producirse<br />

el desgarramiento de la vena.<br />

En el caso de sistemas no ensamblados, con una aguja de punta roma y una<br />

jeringa de 10 ml o más grande, irrigue el catéter con 5 ml de solución salina<br />

heparinizada (10 a 100 IU/ml).


En el caso de sistemas preensamblados o preconectados, penetre el septum<br />

con una aguja Huber de acceso PORT-A-CATH® e irrigue el sistema utilizando<br />

una jeringa de 10 ml o más grande, llena con 5 ml de solución salina heparinizada<br />

(de 10 a 100 IU/ml). Procure no manipular la conexión del catéter/portal<br />

ya que podría dañarse el sistema o desconectarse el catéter del portal.<br />

13. Confirmar con fluoroscopia o rayos X que la punta distal del catéter esté<br />

colocada en el sitio deseado.<br />

14. En el caso de sistemas no ensamblados, tunelizar con el catéter desde el sitio<br />

de inserción hasta el lugar para el bolsillo del portal.<br />

Proceder a Preparación del sitio y del portal.<br />

C. Corte quirúrgico<br />

Esta técnica describe el corte quirúrgico y el uso de la lanceta para vena que se<br />

suministra con algunos sistemas <strong>ProPort</strong>.<br />

1. Realizar el procedimiento de corte y acceder la vena de acuerdo con el protocolo<br />

establecido.<br />

2. Insertar el extremo ahusado de la lanceta en la incisión y hacerla avanzar en<br />

la vena.<br />

3. Estabilizar la lanceta para venas. Colocar el catéter por debajo de la lanceta<br />

para venas e introducirlo en la vena (Figura 2: A–Lanceta para vena,<br />

B–Catéter, C–Vena).<br />

4. Extraer la lanceta para venas.<br />

5. Haga avanzar lentamente el catéter (punta escalonada de los sistemas con<br />

lumen doble; punta ahusada de los catéteres de poliuretano) en incrementos<br />

cortos, hasta la ubicación deseada.<br />

6. De acuerdo con los procedimientos quirúrgicos estándar, y a criterio del<br />

médico, el catéter venoso puede suturarse en el punto de la venotomía. Evitar<br />

cortar u obstruir la vena o el catéter al momento de efectuar la ligadura.<br />

7. Confirmar con fluoroscopia o rayos X que la punta distal del catéter esté<br />

colocada en el sitio deseado.<br />

8. En el caso de sistemas preensamblados, tunelizar el catéter desde el sitio de la<br />

venotomía hasta el lugar para el bolsillo del portal.<br />

Proceder a Preparación del sitio y del portal.<br />

V. PREPARACIÓN DEL SITIO Y DEL<br />

PORTAL<br />

A. Preparar el bolsillo subcutáneo<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

Determinar un lugar para el portal sobre una prominencia ósea y hacer un<br />

bolsillo subcutáneo para el portal.<br />

NOTA: Preparar el bolsillo de manera que el portal no quede asentado<br />

directamente bajo la incisión. Posicionar el portal de manera que el tubo de<br />

salida se alinee con el punto de entrada de la vena y no cree un bucle en el<br />

catéter (Figura 3).<br />

Colocar el portal aproximadamente de 0,5 cm a 1,0 cm bajo la superficie de la<br />

piel dependiendo de la anatomía del paciente y de la ubicación del puerto. La<br />

colocación demasiado profunda de un portal podría dificultar su palpación y<br />

acceso. El portal debe estar estable sobre músculo para asegurar que no cambie<br />

de posición después de la colocación.<br />

Posicionar el portal en el bolsillo subcutáneo para determinar si el tamaño del<br />

bolsillo es adecuado.<br />

B. Ensamblado del catéter-portal<br />

NOTA: Si el catéter de un sistema preensamblado se encuentra desconectado,<br />

no utilizar el sistema.<br />

ADVERTENCIA: NO UTILICE NINGÚN INSTRUMENTO COMO AYUDA PARA ASENTAR<br />

EL CONECTOR. NO USAR FÓRCEPS NI INSTRUMENTOS CON DIENTES O BORDES<br />

AFILADOS para conectar el catéter al portal, porque se puede dañar el catéter.<br />

NOTA: Se recomienda tener experiencia previa en la conexión del catéter al<br />

portal.<br />

B.1 Conector SlideLock<br />

Si se desconecta el catéter del portal de un sistema no ensamblado, se debe recortar<br />

aproximadamente 6 mm del catéter antes de reconectarlo al portal.<br />

1. En el caso de sistemas no ensamblados, penetrar el septum con una aguja<br />

Huber de acceso PORT-A-CATH® e irrigar la cámara del portal utilizando<br />

una jeringa de 10 ml llena de solución salina heparinizada (de 10 a 100 IU/ml).<br />

Mantener el tubo de salida en posición vertical para liberar el aire de la<br />

cámara.<br />

2. Cortar el catéter al largo requerido y eliminando la sección pinzada. Dejar<br />

la holgura suficiente en el catéter para permitir el movimiento del cuerpo y<br />

corregir la colocación del portal.<br />

3. Deslizar el catéter sobre el tubo de salida del portal al tiempo que se sujeta el<br />

portal en posición vertical para mantenerlo lleno de solución salina (Figura<br />

4). Evitar retorcer o estirar el catéter al conectarlo al puerto.<br />

4. Colocar el catéter y el portal en posición horizontal. Asegurar el catéter<br />

deslizándolo completamente sobre el tubo de salida del portal hasta que haga<br />

contacto con el collarín del tubo de salida (Figura 5).<br />

5. Asegurar el conector SlideLock haciéndolo avanzar hacia la cámara del<br />

portal hasta que sobrepase el borde acampanado del collarín del tubo de salida<br />

y haga contacto con la cámara del portal (Figura 6).<br />

Verificar que el conector SlideLock esté bien asegurado tirando suavemente<br />

del mismo.<br />

6. Posicionar el portal armado en el bolsillo subcutáneo preparado.<br />

7. Asegurarse de que el catéter se extienda sin dificultad desde el tubo de salida<br />

y con suficiente holgura para eliminar la tensión. El exceso de holgura puede<br />

aumentar la posibilidad de torceduras y la flexión del catéter podría causar la<br />

oclusión o fractura del catéter.<br />

Proceder a Verificación del flujo.<br />

B.2 Conector CATH-SHIELD®<br />

Si se desconecta el catéter del portal de un sistema no ensamblado, se debe recortar<br />

aproximadamente 6 mm del catéter antes de reconectarlo al portal.<br />

1. En el caso de sistemas no ensamblados, penetrar el septum con una aguja<br />

Huber de acceso PORT-A-CATH® e irrigar la cámara del portal utilizando<br />

una jeringa de 10 ml, o más grande, llena de solución de heparína (de 10 a 100<br />

IU/ml). Mantener el tubo de salida en posición vertical para liberar el aire de<br />

la cámara.<br />

2. Cortar el catéter al largo requerido, quitando la sección pinzada. Dejar una<br />

holgura suficiente en el catéter para habilitar el movimiento del cuerpo y<br />

corregir la colocación del portal.<br />

3. Deslizar el catéter sobre el tubo de salida del portal al tiempo que se sujeta el<br />

portal en posición vertical para permitir que se mantenga lleno de solución de<br />

heparína (Figura 4). Evitar retorcer o estirar el catéter al conectarlo al puerto.<br />

4. Colocar el catéter y el portal en posición horizontal. Deslizar el catéter sobre el<br />

tubo de salida hasta que esté a 1 mm de la cámara del portal (Figura 7).<br />

5. Deslizar el conector CATH-SHIELD® sobre el tubo de salida, hasta que la<br />

muesca quede en el punto opuesto al bulbo (la parte más ancha) del tubo. La<br />

tapa del conector CATH–SHIELD® debe estar abierta durante este procedimiento<br />

(Figura 8: A–Muesca).<br />

6. Cerrar la tapa del conector CATH–SHIELD® y mover el anillo hacia el portal<br />

contra los retenes del conector CATH–SHIELD® (Figura 9), para anclarlo en<br />

su lugar (Figura 10).<br />

7.<br />

Posicionar el portal armado en el bolsillo subcutáneo preparado.<br />

55


[es] (continuación)<br />

8. Asegurarse de que el catéter se extienda sin dificultad desde el tubo de salida<br />

y con suficiente holgura para eliminar la tensión. El exceso de holgura puede<br />

aumentar la posibilidad de torceduras y la flexión del catéter podría causar la<br />

oclusión o fractura del catéter.<br />

Proceder a Verificación del flujo.<br />

C. Verificación del flujo<br />

56<br />

ADVERTENCIA: No exceda la presión de <strong>40</strong> psi [2.76 bar; 275 kPa] al hacer pasar<br />

fluido por el sistema. La presión excesiva puede dañar el sistema y puede generarse<br />

fácilmente con los inyectores o con todas las jeringas. A menor volumen de jeringa,<br />

mayor la presión que se puede generar con la aplicación de la misma fuerza. No<br />

continúe los intentos por irrigar el sistema si se encuentra con demasiada resistencia.<br />

El daño debido a presión excesiva puede incluir, pero no está limitado sólo a,<br />

ruptura de catéter o fragmentación con posible embolización o extravasación de<br />

medicamento.<br />

1.<br />

2.<br />

Estabilizar el portal utilizando el dedo pulgar y el índice. Confirmar que el<br />

flujo no esté obstruido y que no existan fugas por medio de una irrigación del<br />

sistema y del uso de una aguja de acceso PORT-A-CATH® y una jeringa de 10<br />

ml o mayor llena con solución de heparina (10 a 100 IU/ml).<br />

Establecer un cierre de heparina mediante la continuación de la inyección de<br />

heparina mientras se retira la aguja.<br />

NOTA: El paso anterior debe hacerse para evitar el reflujo de sangre al<br />

catéter.<br />

D. Cierre del sitio<br />

1. Suturar el portal a la fascia del músculo subyacente cuando sea posible o al<br />

tejido subcutáneo utilizando suturas permanentes en todos los agujeros para<br />

sutura disponibles, para prevenir que el portal cambie de posición después de<br />

la colocación.<br />

NOTA: El <strong>ProPort</strong> tiene dos orificios abiertos para suturas cerca del tubo<br />

de salida y dos marcados para perforación en la parte posterior, los que<br />

pueden perforarse con una aguja estándar para suturas.<br />

2. Cerrar el bolsillo del portal, asegurándose de que el portal no quede directamente<br />

bajo la incisión.<br />

E. Atención postoperatoria<br />

Observar al paciente para ver si presenta alguna complicación inmediatamente<br />

después de la implantación del sistema.<br />

VI. INSTRUCCIONES PARA EL<br />

ACCESO AL SISTEMA<br />

A. Determinación de la integridad del sistema<br />

ADVERTENCIA: No iniciar una terapia de inyección o infusión hasta confirmar la<br />

integridad del sistema. Si no se confirma la integridad, podría producirse daño al<br />

sistema, el cual podría incluir, pero sin limitarse sólo a, ruptura o fragmentación del<br />

catéter con posible embolización o extravasación de medicamento.<br />

NOTA: Este procedimiento requiere técnica aséptica y equipo estéril.<br />

Antes de iniciar una terapia de inyección o infusión es esencial confirmar la integridad<br />

del sistema y asegurar que no exista daño en el sistema. Esto se hace completando los<br />

pasos siguientes del 1 al 10.<br />

Si se sospecha de la integridad del sistema como resultado de cualquiera de los<br />

pasos siguientes, será necesario realizar otra verificación. Esta podría consistir en<br />

una radiografía (fluoroscopia o rayos x). Si se utiliza radiografía, el paciente debe<br />

colocarse en posición vertical, con los brazos a los costados. 1,2,5,7,8<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

7.<br />

8.<br />

9.<br />

10.<br />

Preguntar u observar si el paciente ha experimentado síntomas que pudieran<br />

indicar la fragmentación o embolización del catéter desde la última vez que se<br />

accedió al sistema; por ejemplo, episodios de dificultad para respirar, dolor de<br />

pecho o palpitaciones. Si se informa de alguno de estos síntomas, se recomienda<br />

la toma de rayos x para determinar si existen problemas con el catéter.<br />

Examinar y palpar el bolsillo del portal y el tracto del catéter para ver si hay<br />

eritema, hinchazón, hipersensibilidad o infección que pudieran indicar fugas<br />

en el sistema. Si se sospecha de alguna fuga en el sistema, se recomienda la<br />

toma de rayos x para determinar si existen problemas con el catéter.<br />

Preparar el campo estéril y los suministros.<br />

Preparar el sitio para la inyección o infusión.<br />

Anestesiar el sitio para la punción con aguja, si se desea.<br />

Con una jeringa de 10 ml o mayor, cebar la aguja de acceso PORT-A-CATH® y<br />

cualquier equipo de extensión adicional para remover todo el aire del conducto<br />

de fluido. No utilizar agujas hipodérmicas estándar, ya que podrían dañar el<br />

septum y producir fugas.<br />

Localizar el portal palpándolo e inmovilizarlo utilizando el pulgar y los dedos<br />

de la mano no dominante.<br />

Insertar la aguja a través de la piel y el septum del portal a un ángulo de 90°<br />

con respecto al septum. Para evitar la inyección en el tejido subcutáneo, hacer<br />

avanzar lentamente la aguja hasta que toque el fondo de la cámara del portal<br />

(Figura 12).<br />

ADVERTENCIA: Una vez perforado el septum, no inclinar ni hacer oscilar la<br />

aguja, ya que esto tiende a causar fugas de fluido o daños al septum.<br />

Aspirar para hacer volver la sangre. Si existe dificultad para extraer sangre, es<br />

posible que el catéter esté bloqueado o la aguja mal colocada.<br />

ADVERTENCIA: No exceda la presión de <strong>40</strong> psi [2.76 bar; 275 kPa] al hacer pasar<br />

fluido por el sistema. La presión excesiva puede dañar el sistema y puede generarse<br />

fácilmente con los inyectores o con todas las jeringas. A menor volumen de<br />

jeringa, mayor la presión que se puede generar con la aplicación de la misma<br />

fuerza. No continúe los intentos por irrigar el sistema si se encuentra con demasiada<br />

resistencia. El daño debido a presión excesiva puede incluir, pero no está<br />

limitado sólo a, ruptura de catéter o fragmentación con posible embolización o<br />

extravasación de medicamento.<br />

Con la utilización de una jeringa de 10 ml o mayor, irrigar el sistema con 10 ml<br />

de solución salina normal, teniendo cuidado de no aplicar demasiada fuerza<br />

a la jeringa. La dificultad en inyectar o infundir fluido puede ser indicio de<br />

bloqueo en el catéter.<br />

Durante esta irrigación salina, observar el bolsillo del portal y el tracto del<br />

catéter para ver si hay hinchazón, y preguntar u observar si el paciente ha<br />

experimentado irritación, dolor o incomodidad en el sitio del portal. Si se<br />

presenta alguno de estos síntomas o se observa la hinchazón del bolsillo del<br />

portal y el tracto del catéter, es posible que se deba a una extravasación de<br />

fluido en el bolsillo del portal o en el tracto del catéter.<br />

A.1 Se verifica la integridad del sistema – El<br />

portal no se utilizará inmediatamente<br />

1. Conectar una jeringa de 10 ml o mayor llena con 5 ml de solución de heparina<br />

(10 a 100 IU/ml).<br />

2. Establecer un cierre de heparina irrigando 5 ml de solución de heparina (10 a<br />

100 IU/ml). Para mantener una presión positiva, colocar una pinza en el tubo<br />

del equipo de extensión al tiempo que se inyecta los últimos 0,5 ml de solución<br />

de heparina.<br />

3. Retirar la aguja.<br />

NOTA: Si se utiliza una aguja Huber recta, estabilizar el portal y retirar la<br />

jeringa y la aguja Huber al tiempo que se inyectan los últimos 0,5 ml.


4.<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

Desechar las agujas y jeringas de acuerdo con el protocolo establecido.<br />

A.2 Se verifica la integridad del sistema – Se<br />

iniciará una inyección o infusión<br />

inmediatamente<br />

Asegurar la aguja de acuerdo con el protocolo establecido. Reemplazar la<br />

jeringa con una tapa para inyección, tubo I.V. o un dispositivo de acceso sin<br />

aguja.<br />

Limpiar la tapa para inyección o conexión del equipo de extensión de acuerdo<br />

con el protocolo establecido.<br />

Conectar el sistema de administración de fluido de acuerdo con el protocolo<br />

establecido.<br />

NOTA: Para cambiar los tubos, seguir las pautas de los Centros para el<br />

control y la prevención de enfermedades (CDC, por sus siglas en inglés) o las<br />

normas establecidas del hospital o institución.<br />

Asegurar todas las conexiones.<br />

Comenzar la infusión o aplicar la inyección.<br />

ADVERTENCIA: Para evitar una posible precipitación del medicamento con<br />

resultado de oclusión del catéter, irrigue completamente el sistema con una<br />

solución apropiada antes y después de cada inyección o infusión al administrar<br />

medicamentos que pueden ser incompatibles entre ellos. Referirse al etiquetado<br />

e instrucciones específicas del fabricante de cada uno de los medicamentos<br />

antes de su administración.<br />

6. Después de completar la infusión o inyección, irrigar el sistema con 5 ml de<br />

solución salina normal utilizando una jeringa de 10 ml o mayor y hacer una de<br />

las siguientes cosas:<br />

• Dar otra inyección o empezar la siguiente infusión.<br />

• Establecer un cierre de heparina irrigando 5 ml de solución de heparina (10 a<br />

100 IU/ml). Para mantener una presión positiva, colocar una pinza en el tubo<br />

del equipo de extensión al tiempo que se inyecta los últimos 0,5 ml de solución<br />

de heparina.<br />

NOTA: Si se utiliza una aguja Huber recta, estabilizar el portal y retirar la<br />

jeringa y la aguja Huber al tiempo que se inyectan los últimos 0,5 ml.<br />

7. Desechar las agujas y jeringas de acuerdo con el protocolo establecido.<br />

B. Calendario de irrigación<br />

Se debe verificar la integridad del sistema antes de irrigar el portal (referirse a<br />

Determinación de la integridad del sistema).<br />

Para los sistemas venosos, mantenga la permeabilidad del sistema irrigándolo<br />

con solución de heparina al menos una vez cada cuatro semanas cuando no se<br />

use.<br />

NOTA: La membrana autosellante del portal <strong>ProPort</strong> permite hasta 2,000<br />

punciones con agujas PORT-A-CATH® de calibre 22 (0,7 mm). La membrana<br />

autosellante del portal <strong>ProPort</strong> Low Profile permite hasta 1,500 punciones<br />

con agujas PORT-A-CATH® de calibre 22 (0,7 mm).<br />

C. Procedimiento de toma de muestras<br />

La integridad del sistema debe verificarse antes de hacer el procedimiento de<br />

toma de una muestra de sangre (referirse a Determinación de la integridad del<br />

sistema).<br />

NOTA: Se recomienda utilizar una jeringa de 10 ml o más para la inyección o<br />

infusión de fluidos en el sistema.<br />

1.<br />

2.<br />

Irrigar el sistema usando una aguja de acceso PORT-A-CATH® con 10 ml de<br />

solución salina normal para verificar que el sistema no está obstruido.<br />

Lentamente extraer al menos 5 ml de sangre y desecharla.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

Extraer el volumen de sangre requerido.<br />

Inmediatamente inyectar 20 ml de solución salina normal.<br />

Establecer un cierre de heparina irrigando 5 ml de solución de heparina (10 a<br />

100 IU/ml). Mantener una presión positiva extrayendo la jeringa al tiempo de<br />

inyectar los últimos 0,5 ml de solución de heparina.<br />

Desechar las agujas y jeringas de acuerdo con el protocolo establecido.<br />

D. Abandono del uso del sistema<br />

Si se determina que ya no se necesita el sistema con fines terapéuticos, el clínico<br />

deberá tomar en consideración la extracción del sistema. Si se deja el sistema en<br />

el lugar, entonces se recomienda hacer rayos x en forma periódica con el paciente<br />

en posición vertical y sus brazos a los costados, para detectar problemas en el<br />

sistema, tales como catéter pinzado entre la clavícula y la primera costilla, lo cual<br />

podría producir la fragmentación del catéter y su posterior embolización. 1,4,5,8<br />

E. Bibliografía<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

7.<br />

8.<br />

9.<br />

10.<br />

Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare<br />

Complication of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical<br />

Oncol 1996; 62:222.<br />

Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally<br />

Implanted Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />

Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J<br />

Vascular Dis 1997; 2:117.<br />

Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture<br />

Due to Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995; 50:59.<br />

Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central<br />

Venous Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998; 10:412.<br />

Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and<br />

embolization to the lung. Pediatric Emer Care 1998; 6:<strong>40</strong>3.<br />

Lafreniere R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off Sign”.<br />

J Surgical Oncol 1991; 47:261.<br />

Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andris<br />

DA. Pinch-off Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access<br />

Devices. Radiology 1990; 177:353<br />

Franey T, Demarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a<br />

totally implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988; 12:528<br />

Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />

catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />

NOTA: Se incluye la fecha de publicación de estas Instrucciones de uso<br />

para información del médico. En el caso de haber transcurrido un año entre<br />

esta fecha y el uso del producto, el médico debe ponerse en contacto con<br />

Deltec, Inc. para ver si existe una revisión posterior de estas Instrucciones<br />

de uso.<br />

Fecha de publicación: 2005-06<br />

Los productos descritos están cubiertos por una o más de las siguientes patentes estadounidenses.<br />

4,723,948, 4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641 y 5,613,945;<br />

otras patentes en trámite; patentes extranjeras en trámite.<br />

<strong>ProPort</strong>, SlideLock, CATH-SHIELD, PORT-A-CATH y Low Profile son marcas registradas del<br />

grupo de empresas <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong>. El símbolo indica que está registrada en la Oficina<br />

de Patentes y Marcas Comerciales de Estados Unidos ® y algunos otros países.<br />

© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> grupo de empresas. Todos los derechos reservados.<br />

57


[pt]<br />

I. INTRODUÇÃO<br />

58<br />

ÍNDICE PÁGINA<br />

I. INTRODUÇÃO ..........................................................................................58<br />

A. Descrição do Produto ............................................................................................... 58<br />

B. Indicações de Utilização .......................................................................................... 58<br />

C. Contra-indicações .................................................................................................... 58<br />

D. Complicações Potenciais ......................................................................................... 58<br />

II. ADVERTÊNCIAS ....................................................................................... 59<br />

III. CONSIDERAÇÕES DE PRÉ-IMPLANTAÇÃO ............................................ 59<br />

A. Preparação do Sistema ............................................................................................. 59<br />

A.1 Sistemas desmontados .................................................................................... 59<br />

A.2 Sistemas Pré-montados ou Pré-ligados ....................................................... 60<br />

IV. TÉCNICAS DE COLOCAÇÃO DO CATETER ..............................................60<br />

A. Punção Percutânea – Método A (Radiologistas Intervencionais) .................. 60<br />

B. Punção Percutânea – Método B (Cirurgiões) ...................................................... 60<br />

C. Incisão Cirúrgica ...................................................................................................... 61<br />

V. PREPARAÇÃO DO LOCAL E DA PORTA ................................................... 61<br />

A. Prepare a Bolsa Subcutânea .................................................................................... 61<br />

B. Conjunto Cateter-Porta ........................................................................................... 61<br />

B.1 Conector SlideLock ......................................................................................... 61<br />

B.2 Conector CATH-SHIELD® ............................................................................ 61<br />

C. Controlo de Fluido .................................................................................................... 62<br />

D. Encerramento do Local ........................................................................................... 62<br />

E. Cuidado Pós-operatório .......................................................................................... 62<br />

VI. INSTRUÇÕES PARA ACESSO AO SISTEMA .............................................. 62<br />

A. Determinação da Integridade do Sistema ............................................................ 62<br />

A.1 A Integridade do Sistema é Verificada – A Porta Não Será Utilizada<br />

Imediatamente ................................................................................................. 62<br />

A.2 A Integridade do Sistema é Verificada – Injecção Ou Infusão será<br />

Iniciada Imediatamente ................................................................................. 63<br />

B. Programa de Irrigação ............................................................................................. 63<br />

C. Procedimento de Colheita de Amostras de Sangue (Apenas Sistemas<br />

Venosos) ...................................................................................................................... 63<br />

D. Utilização Descontínua do Sistema ...................................................................... 63<br />

E. Referências ................................................................................................................. 64<br />

FIGURAS .......................................................................................................... 77<br />

Os sistemas de acesso venoso implantáveis <strong>ProPort</strong> podem ser colocados no<br />

tórax e são concebidos para permitir acesso repetido ao sistema venoso para a<br />

administração parenteral de medicamentos, fluidos e soluções nutricionais e para<br />

recolha de amostras de sangue venoso. Estes dispositivos devem ser implantados<br />

apenas por médicos experientes ou treinados em implantação e manutenção de<br />

dispositivos de acesso venoso e com conhecimento dos riscos envolvidos.<br />

PRECAUÇÃO: Pacientes que exerçam ocupações ou actividades físicas, tais<br />

como golfe, natação ou levantamento de pesos, que envolvam movimento<br />

excessivo e/ou repetitivo da extremidade superior e/ou do ombro ou da área<br />

da cintura peitoral, deverão ser informados de que tal actividade pode aumentar<br />

a possibilidade de fragmentação do cateter devido à compressão do cateter<br />

entre a clavícula e a primeira costela (síndrome de pinch-off do cateter).<br />

As figuras referidas neste manual encontram-se numa página desdobrável dentro<br />

da contra-capa. As especificações para a porta e o cateter estão descritas no folheto<br />

de Especificações do Produto embalado com o produto.<br />

Folhetos de Informação do Paciente e de Informação do Médico podem ser<br />

obtidos contactando a <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc. nos E.U.A. através do número<br />

1 800.426.2448 ou <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> International Ltd., o Representante Autorizado<br />

na UE através do número de telefone +44 (0)1923 246434.<br />

A. Descrição do Produto<br />

Os sistemas <strong>ProPort</strong> são fornecidos esterilizados (esterilizados com EtO) e<br />

apirogénicos. Todos os produtos <strong>ProPort</strong> são concebidos e destinam-se à utilização<br />

em apenas um único paciente . Um sistema <strong>ProPort</strong> é constituído por uma<br />

porta com um septo auto-vedante e um cateter de lúmen simples e é acessível por<br />

punção percutânea com uma agulha sem núcleo. Os sistemas estão disponíveis,<br />

também, com conjuntos introdutores.<br />

B. Indicações de Utilização<br />

Os sistemas <strong>ProPort</strong> são indicados quando o tratamento do paciente requer<br />

acesso venoso repetido para terapia de injecção ou de infusão e/ou recolha de<br />

amostras de sangue venoso.<br />

C. Contra-indicações<br />

Os sistemas <strong>ProPort</strong> são contra-indicados para tratamento de pacientes sempre<br />

que:<br />

• Seja conhecida a ou se suspeite da presença de infecção, bacteremia ou septicemia.<br />

• A anatomia do paciente não permita a introdução do cateter num vaso.<br />

• O paciente sofra de doença pulmonar obstrutiva crónica grave (DPOC) (colocação<br />

no tórax apenas).<br />

• O paciente tenha sido submetido no passado a irradiação na área superior do<br />

tórax (colocação no tórax apenas).<br />

• Seja conhecida ou se suspeite de reacção alérgica no paciente a materiais contidos<br />

no sistema, ou tenha exibido previamente uma intolerância a dispositivos<br />

implantados. (Os materiais do sistema encontram-se descritos no folheto de<br />

Especificações do Produto e no rótulo da embalagem.)<br />

• Sejam utilizadas substâncias no tratamento do paciente que sejam incompatíveis<br />

com qualquer dos componentes do sistema. (Os materiais do sistema<br />

encontram-se descritos no folheto de Especificações do Produto e no rótulo<br />

da embalagem.)<br />

Não use este produto caso a embalagem tenha sido previamente aberta ou se<br />

encontre danificada.<br />

D. Complicações Potenciais<br />

A utilização do sistema envolve riscos potenciais normalmente associados à<br />

introdução ou utilização de qualquer dispositivo implantado ou cateter residente,<br />

incluindo, mas não se limitando aos abaixo descritos:<br />

• Embolia gasosa<br />

• Fístula arteriovenosa<br />

• Dano/lesão na artéria ou na veia<br />

• Lesão no plexo braquial<br />

• Arritmia cardíaca<br />

• Punção cardíaca<br />

• Tamponamento cardíaco<br />

• Desconexão, fragmentação, fractura ou cortes no cateter com possível<br />

embolização do mesmo<br />

• Oclusão do cateter<br />

• Ruptura do cateter<br />

• Extravasamento do fármaco<br />

• Erosão da porta/cateter através da pele e/ou do vaso sanguíneo<br />

• Formação de bainha de fibrina à volta da ponta do cateter


Português (continuação)<br />

• Hematoma<br />

• Hemotórax<br />

• Rejeição do implante<br />

• Infecção/bacteremia/sépsis<br />

• Migração da porta/cateter<br />

• Lesões nervosas<br />

• Pneumotórax<br />

• Lesão no ducto torácico<br />

• Tromboembolia<br />

• Tromboflebite<br />

• Trombose<br />

II. ADVERTÊNCIAS<br />

Todo o pessoal de saúde envolvido no cuidado e tratamento do paciente deve<br />

prestar atenção a este manual de Instruções de Utilização e ao folheto de Especificações<br />

do Produto.<br />

Por favor, note que as advertências a seguir mencionadas contêm informações<br />

importantes para a segurança do paciente. O não cumprimento de forma correcta<br />

das advertências e instruções poderá resultar em morte ou lesões graves no<br />

paciente.<br />

Se não suturar a porta no devido local nem encaminhar o cateter para a porta,<br />

poderá causar curvatura no cateter, o que poderá resultar em oclusão do<br />

cateter ou fragmentação, fractura ou cortes no cateter.<br />

Evite a colocação do cateter medial na veia subclávia através de técnica<br />

percutânea. Esta prática poderá resultar em oclusão, danos, ruptura, cortes<br />

ou fragmentação do cateter devido à compressão do cateter entre a primeira<br />

costela e a clavícula (síndrome de pinch-off do cateter). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

•<br />

•<br />

• Não utilize quaisquer instrumentos durante a montagem do sistema, pois<br />

poderá causar danos no mesmo.<br />

• Não manipule a conexão do cateter/porta dos sistemas pré-montados ou<br />

pré-ligados, pois poderão ocorrer danos no sistema ou o cateter pode-se<br />

separar da porta.<br />

• Não force a inserção do introdutor, dilatador ou fio-guia, pois poderá resultar<br />

em irritação, trauma ou punção no vaso.<br />

• Quando utilizar uma bainha introdutora destacável, não a comece a destacar<br />

antes de a retirar, pois poderá resultar em ferimento da veia.<br />

• Evite embolia gasosa posicionando o paciente apropriadamente e aplicando<br />

pressão com o dedo sobre a entrada da bainha introdutora até o cateter estar<br />

introduzido. O não cumprimento desta advertência pode resultar numa<br />

embolia gasosa.<br />

• Evite cortar a veia e/ou cortar ou bloquear o cateter quando colocar o filete.<br />

• Não coloque a porta de modo a causar a formação de um laço no cateter, pois<br />

isto poderá resultar em danos ou oclusão no cateter.<br />

• NÃO UTILIZE PINÇAS NEM INSTRUMENTOS DENTADOS OU COM<br />

EXTREMIDADES AFIADAS para ligar o cateter à porta, pois pode causar<br />

danos no cateter, o que poderá resultar em embolização de todo o cateter ou<br />

parte deste ou em fugas no sistema.<br />

• Se, por qualquer razão, desligar o cateter da porta durante o procedimento de<br />

implantação, deverá cortar aproximadamente 6 mm do cateter antes de o ligar<br />

novamente à porta. A reconexão imprópria do cateter à porta pode danificar o<br />

cateter e resultar em fugas no sistema.<br />

• Não torça nem estique o cateter enquanto o desliza pelo tubo de saída, pois<br />

poderá causar danos no cateter.<br />

• Não exceda uma pressão de <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa] quando irrigar fluido<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

através do sistema. O excesso de pressão pode danificar o sistema e pode facilmente<br />

ser gerada com injectores mecânicos ou com todas as seringas. Quanto mais<br />

pequena for a seringa, maior será a pressão que pode ser gerada com a mesma<br />

força aplicada. Não continue a tentar irrigar o sistema se encontrar resistência<br />

extrema. Os danos devido a pressão excessiva podem incluir, mas não se<br />

limitam a, ruptura ou fragmentação do cateter com possível embolização ou<br />

extravasamento do fármaco.<br />

Não inicie terapia de injecção ou infusão até as integridades da porta e/ou<br />

do cateter estarem confirmadas. Se as integridades da porta e do cateter não<br />

forem confirmadas, poderão existir danos no sistema, que podem incluir, mas<br />

não se limitam a, ruptura ou fragmentação do cateter com possível embolização<br />

ou extravasamento do fármaco.<br />

Não utilize agulhas hipodérmicas padrão para penetrar no septo, pois estas<br />

irão danificá-lo, e poderão causar fugas. Utilize apenas agulhas de acesso sem<br />

núcleo PORT-A-CATH® quando aceder à porta.<br />

Não incline nem agite a agulha após a punção do septo, pois isto poderá<br />

causar fuga de fluido ou danos no septo.<br />

A fim de evitar uma possível precipitação do fármaco e resultante oclusão<br />

do cateter, irrigue o sistema muito bem com uma solução apropriada antes<br />

e depois de cada injecção ou infusão quando administrar medicamentos<br />

que possam ser incompatíveis uns com os outros. Consulte as instruções e<br />

rotulagem específicas do fabricante referentes a cada medicamento antes de<br />

proceder à sua administração.<br />

III. CONSIDERAÇÕES DE<br />

PRÉ-IMPLANTAÇÃO<br />

A selecção de uma veia apropriada para colocação e verificação de desobstrução<br />

venosa pode ser feita utilizando venografia. Após a veia ter sido seleccionada,<br />

calcule o comprimento requerido do cateter para colocar a extremidade distal<br />

no local desejado. O cateter é então colocado utilizando punção percutânea ou<br />

incisão cirúrgica. Pode utilizar-se orientação de ultra-som para assistir no acesso<br />

à veia e na colocação do cateter.<br />

Após a colocação da porta e do cateter, deverá verificar a localização da ponta<br />

do cateter sob fluoroscopia ou raios X. Para garantir a estabilidade do sistema, o<br />

cateter deve ser encaminhado para a abertura, e a porta deverá ser suturada no<br />

local utilizando todos os orifícios de sutura disponíveis.<br />

AVISO: Falha em suturar a porta no devido local ou encaminhar o cateter para<br />

a porta, pode causar curvaturas no cateter, o que poderá resultar em oclusão do<br />

cateter ou fragmentação, fractura ou cortes no cateter.<br />

AVISO: Evite a colocação de um cateter medial na veia subclávia através de<br />

técnica percutânea. Esta prática poderá levar a oclusão, dano, ruptura, cortes ou<br />

fragmentação do cateter devido à compressão do cateter entre a primeira costela e<br />

a clavícula (síndrome de pinch-off do cateter).<br />

A. Preparação do Sistema<br />

Antes de manusear o sistema, assegure-se de que as luvas cirúrgicas não têm<br />

talco.<br />

Os procedimentos em A.1 e A.2, abaixo descritos, destinam-se a purgar o ar do<br />

cateter e a confirmar o fluxo.<br />

A.1 Sistemas desmontados<br />

Utilizando a agulha romba, irrigue o cateter utilizando uma seringa de 10 ml<br />

ou maior cheia de solução heparina (10 a 100 IU/ml) e aplique um clampe na<br />

extremidade cortada em ângulo recto a ser ligada à porta.<br />

NOTA: Em sistemas desmontados, a extremidade do cateter com o clampe tem<br />

que ser cortada antes de ser ligada à porta.<br />

59


[pt] (continuação)<br />

60<br />

A.2 Sistemas Pré-montados ou Pré-ligados<br />

Penetre o septo com uma agulha de acesso sem núcleo PORT-A-CATH® e irrigue<br />

o sistema utilizando uma seringa de 10 ml ou maior com 10 ml de solução heparina<br />

(10 a 100 IU/ml). Tenha o cuidado de não manipular a conexão cateter/porta,<br />

pois poderão ocorrer danos no sistema ou o cateter pode-se separar da porta.<br />

IV. TÉCNICAS DE COLOCAÇÃO DO<br />

CATETER<br />

Esta secção descreve três técnicas de colocação:<br />

A. Punção Percutânea – Método A (Radiologistas Intervencionais), uma<br />

técnica geralmente usada por radiologistas intervencionais para introdução<br />

do cateter sobre um fio-guia.<br />

B. Punção Percutânea – Método B (Cirurgiões), uma técnica geralmente usada<br />

por cirurgiões para inserção do cateter através da bainha introdutora depois<br />

de se ter retirado o fio-guia.<br />

C. Incisão Cirúrgica, uma técnica utilizando exposição directa da veia para<br />

auxiliar na inserção do cateter.<br />

A. Punção Percutânea – Método A<br />

(Radiologistas Intervencionais)<br />

Esta técnica descreve a utilização de uma agulha introdutora de calibre 21<br />

(0,81 mm), um fio-guia de 0,46 mm (0,018 pol.), um sistema dilatador transitório<br />

de 1,35 mm (4 Fr) (cateter coaxial) e um fio-guia hidrofílico de 0,89 mm<br />

(0,035 pol.), os quais não são fornecidos com os sistemas PORT-A-CATH® e<br />

PORT-A-CATH® II.<br />

1. Coloque o paciente numa posição de decúbito dorsal. Seleccione o local<br />

apropriado para colocação do cateter e da porta. Verifique o trajecto da veia<br />

sob observação fluoroscópica ou ultra-som.<br />

2. Prepare o local de punção utilizando uma técnica asséptica padrão e anestesie<br />

o local de inserção na veia.<br />

3. Para colocação no tórax, efectue uma punção na pele com uma agulha<br />

introdutora de calibre 21 (0,81 mm) (não fornecida) abaixo da clavícula no<br />

lado lateral da junção da sua medial e da terceira média. Para confirmar que a<br />

agulha está na veia subclávia, ligue uma seringa e aspire suavemente à medida<br />

que a agulha é dirigida para um ponto ligeiramente acima e por detrás do<br />

entalhe supraesternal.<br />

4. Se for necessário, retire a seringa deixando a agulha no local.<br />

5. Introduza um fio-guia de 0,46 mm (0,018 pol.) através da agulha.<br />

6. Sob observação fluoroscópica, faça avançar a ponta do fio-guia para o local<br />

desejado.<br />

7. Retire a agulha e descarte-a deixando o fio-guia no local.<br />

8. Faça avançar um sistema dilatador transitório de 1,35 mm (4 Fr) (cateter<br />

coaxial) sobre o fio-guia de 0,46 mm (0,018 pol.). Retire a secção interior do<br />

sistema dilatador transitório.<br />

9. Troque o fio-guia de 0,46 mm (0,018 pol.) por um fio-guia hidrofílico de 0,89<br />

mm (0,035 pol.). Para reduzir a oportunidade de embolia gasosa, coloque um<br />

dedo sobre a bainha aberta até o cateter estar introduzido.<br />

10. Substitua o secção restante do sistema dilatador transitório pelo conjunto<br />

dilatador/bainha de 2,0 mm (6 Fr) executando um movimento rotativo para<br />

fazer avançar o conjunto para dentro da veia.<br />

11. Retire o dilatador da bainha introdutora deixando a bainha no local (Figura<br />

1: A–Aperte, B–Puxe para trás, C–Bainha, D–Dilatador).<br />

12. Coloque a extremidade do cateter (extremidade em ponta de cateteres de<br />

poliuretano) sobre o fio-guia hidrofílico e através da bainha, e faça avançar o<br />

cateter ao longo do fio-guia hidrofílico para o local desejado.<br />

13. Retire o fio-guia hidrofílico após o posicionamento da ponta do cateter.<br />

14.<br />

Retire gradualmente a bainha do vaso e, se utilizar uma bainha destacável,<br />

puxe ao mesmo tempo as duas patilhas para fora da bainha, destacando-a do<br />

cateter.<br />

AVISO: Falha em retirar a bainha antes de a destacar, pode resultar numa<br />

laceração da veia.<br />

15. Utilizando uma agulha romba e uma seringa de 10 ml ou maior, irrigue o<br />

cateter com 5 ml de solução heparina (10 a 100 IU/ml) e aplique um clampe à<br />

extremidade a ser ligada à porta.<br />

16. Sob observação fluoroscópica ou raios x, confirme que a ponta distal do cateter<br />

está posicionada no local desejado.<br />

17. Se apropriado, encaminhe o cateter do local de inserção para o local da bolsa<br />

da porta.<br />

Proceda à Preparação do Local para a Porta.<br />

B. Punção Percutânea – Método B (Cirurgiões)<br />

NOTA: Quando utilizar sistemas pré-montados ou pré-ligados, prepare primeiro<br />

a bolsa da porta e, em seguida, encaminhe o cateter da bolsa da porta para o<br />

local de entrada da veia. (Veja o segmento Preparação do Local e da Bolsa.)<br />

Antes de introduzir o cateter na veia, determine o comprimento necessário e<br />

corte a extremidade distal do cateter num ângulo recto.<br />

Esta técnica descreve a utilização de uma agulha introdutora de calibre 18 (1,3<br />

mm), um fio-guia em J de 0,89 mm (0,035 pol.) e um conjunto introdutor/bainha<br />

de 2,0 mm (6 Fr), os quais são fornecidos com certos sistemas <strong>ProPort</strong>.<br />

1. Coloque o paciente numa posição de decúbito dorsal e seleccione a veia<br />

apropriada para colocação da porta e do cateter. Marque o local para punção<br />

venosa.<br />

2. Prepare o local de punção utilizando uma técnica asséptica padrão e anestesie<br />

o local de inserção na veia.<br />

3. Efectue uma punção na pele com uma agulha introdutora de calibre 18 (1,3<br />

mm) abaixo da clavícula no lado lateral da junção da sua medial e terceira<br />

média. Para confirmar que a agulha está na veia subclávia, ligue uma seringa<br />

e aspire suavemente à medida que a agulha é dirigida para um ponto ligeiramente<br />

acima e por detrás do entalhe supraesternal.<br />

4. Se for necessário, retire a seringa deixando a agulha no local.<br />

5. Faça deslizar o endireitador do fio-guia sobre o fio-guia de 0,89 mm<br />

(0,035 pol.). Introduza o fio-guia através da agulha bem dentro da veia para<br />

determinar se o trajecto venoso está aberto.<br />

6. Retire e descarte a agulha e o endireitador do fio-guia, deixando o fio-guia no<br />

local.<br />

7. Faça uma pequena incisão na pele no local de entrada da veia para introduzir<br />

o conjunto do dilatador e da bainha dentro da veia.<br />

8. Introduza o conjunto do dilatador e da bainha sobre o fio-guia com um<br />

movimento rotativo e faça avançar o conjunto para dentro da veia até passar<br />

o tecido mole.<br />

9. Retire o dilatador e o fio-guia deixando a bainha no local. (Figura 1: A–Aperte,<br />

B–Puxe Para Trás, C–Bainha, D–Dilatador). Para reduzir a possibilidade<br />

de embolia gasosa, coloque um dedo sobre a bainha aberta até o cateter estar<br />

introduzido.<br />

10. Faça avançar o cateter (extremidade em ponta de cateteres de poliuretano)<br />

lentamente e em pequenos incrementos através da bainha para o local desejado.<br />

11. Retire gradualmente a bainha introdutora do vaso e, se utilizar uma bainha<br />

destacável, puxe ao mesmo tempo as duas patilhas para fora da bainha destacando-a<br />

do cateter.<br />

AVISO: Falha em retirar a bainha antes de a destacar poderá resultar numa<br />

laceração na veia.


11. Para sistemas desmontados, utilizando a agulha romba e uma seringa de 10<br />

ml ou maior, irrigue o cateter com 5 ml de solução heparina (10 a 100 IU/ml) e<br />

aplique um clampe para o fechar.<br />

Para sistemas pré-montados ou pré-ligados, penetre o septo com uma agulha<br />

de acesso sem núcleo PORT-A-CATH® e irrigue o sistema utilizando uma<br />

seringa de 10 ml ou maior cheia de 5 ml de solução heparina (10 a 100 IU/ml).<br />

Tenha cuidado para não manipular a conexão cateter/porta, pois poderão<br />

ocorrer danos no sistema ou o cateter pode-se separar da porta.<br />

12. Confirme sob observação fluoroscópica ou raios x que a ponta distal do cateter<br />

está posicionada no local desejado.<br />

13. Para sistemas desmontados, encaminhe o cateter do local de inserção para o<br />

local da bolsa da porta.<br />

Proceda à Preparação da Porta e do Local.<br />

C. Incisão Cirúrgica<br />

Esta técnica descreve a incisão cirúrgica e a utilização de um apanhador de veia,<br />

o qual é fornecido com alguns sistemas <strong>ProPort</strong>.<br />

1. Execute a incisão cirúrgica e aceda a veia de acordo com o protocolo estabelecido.<br />

2. Introduza a extremidade cónica do apanhador da veia através da incisão e<br />

faça-a avançar para dentro da veia.<br />

3. Estabilize o apanhador de veia. Enfie o cateter por baixo do apanhador da veia<br />

e para dentro da veia (Figura 2: A–Apanhador de Veia, B–Cateter, C–Veia).<br />

4. Retire o apanhador da veia.<br />

5. Faça avançar o cateter (extremidade em ziguezague de sistemas de lúmen<br />

duplo; extremidade em ponta de cateteres de poliuretano) lentamente e em<br />

pequenos incrementos para o local desejado.<br />

6. De acordo com procedimentos cirúrgicos padrão e segundo o critério do<br />

médico, um cateter venoso pode ser suturado na venotomia. Evite cortar e/ou<br />

bloquear a veia ou o cateter quando colocar o filete.<br />

7. Confirme, sob observação fluoroscópica ou raios x, que a ponta distal do<br />

cateter está posicionada no local desejado.<br />

8. Para sistemas desmontados, encaminhe o cateter do local da venotomia para<br />

o local da bolsa da porta.<br />

Proceda à Preparação do Local e da Porta.<br />

V. PREPARAÇÃO DO LOCAL E DA<br />

PORTA<br />

A. Prepare a Bolsa Subcutânea<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

Determine um local para a porta sobre uma proeminência óssea e faça uma<br />

bolsa subcutânea para a porta.<br />

NOTA: Prepare a bolsa de modo a que a abertura não fique directamente<br />

por baixo da incisão. Posicione a abertura de modo a que o tubo de saída<br />

fique alinhado com o local de entrada da veia e não crie um laço no cateter<br />

(Figura 3).<br />

Coloque a porta aproximadamente 0,5 a 1 cm abaixo da superfície da pele,<br />

dependendo da anatomia do paciente e do local da abertura. Uma porta<br />

colocada em profundidade demasiada pode ser difícil de palpar e de aceder. A<br />

porta tem de estar estável sobre um músculo para assegurar que a porta não<br />

muda de posição após a sua colocação.<br />

Posicione a porta na bolsa subcutânea para determinar se o tamanho desta é<br />

adequado.<br />

B. Conjunto Cateter-Porta<br />

NOTA: Se o cateter de um sistema pré-montado ou pré-ligado for desconectado,<br />

o sistema não deve ser utilizado.<br />

AVISO: NÃO UTILIZE QUAISQUER INSTRUMENTOS PARA ASSISTIR NA INSTALAÇÃO<br />

DO CONECTOR. NÃO UTILIZE PINÇAS NEM INSTRUMENTOS DENTADOS OU COM<br />

PONTAS AFIADAS para ligar o cateter à porta, pois poderá danificar o cateter.<br />

NOTA: Recomenda-se experiência prévia na ligação do cateter à porta.<br />

B.1 Conector SlideLock<br />

Se desligar o cateter da porta de um sistema desmontado, terá que cortar aproximadamente<br />

6 mm do cateter antes de o voltar a ligar à porta.<br />

1. Para sistemas desmontados, penetre o septo com uma agulha de acesso sem<br />

núcleo PORT-A-CATH® e irrigue a câmara da porta utilizando uma seringa<br />

de 10 ml ou maior cheia de solução heparina (10 a 100 IU/ml). Mantenha o<br />

tubo de saída numa posição vertical para libertar a câmara de todo o ar.<br />

2. Corte o cateter ao comprimento desejado, retirando a secção com o clampe.<br />

Deixe uma folga suficiente no cateter para possibilitar o movimento do corpo<br />

e o posicionamento correcto da porta.<br />

3. Faça deslizar o cateter no tubo de saída da porta segurando a porta verticalmente<br />

para a manter cheia de solução heparina (Figura 4). Evite torcer ou<br />

esticar o cateter enquanto o liga à abertura.<br />

4. Ponha o cateter e a porta numa posição horizontal. Segure o cateter no local<br />

fazendo-o deslizar completamente no tubo de saída da porta até contactar o<br />

anel do tubo de saída (Figura 5).<br />

5. Segure o conector SlideLock em posição fazendo-o avançar para o corpo<br />

da porta até passar sobre a extremidade dilatada no anel do tubo de saída e<br />

contactar com o corpo da porta (Figura 6).<br />

Verifique se o conector SlideLock está seguro em posição puxando-o<br />

suavemente para fora da porta.<br />

6. Posicione a porta montada na bolsa subcutâneo preparada.<br />

7. Certifique-se de que o cateter se estende suavemente do tubo de saída com<br />

uma folga suficiente para eliminar tensão. Excesso de folga pode aumentar a<br />

possibilidade de dobras e curvaturas no cateter, o que poderá causar oclusão<br />

e/ou fractura do cateter.<br />

Proceda ao Controlo de Fluxo.<br />

B.2 Conector CATH-SHIELD®<br />

Se desligar o cateter da porta de um sistema desmontado, terá que cortar aproximadamente<br />

6 mm do cateter antes de o voltar a ligar à porta.<br />

1. Para sistemas desmontados, penetre o septo com uma agulha de acesso sem<br />

núcleo PORT-A-CATH® e irrigue a câmara da porta utilizando uma seringa<br />

de 10 ml cheia de solução heparina (10 a 100 IU/ml). Mantenha o tubo de<br />

saída numa posição vertical para libertar a câmara de todo o ar.<br />

2. Corte o cateter ao comprimento requerido, retirando a secção com o clampe.<br />

Deixe uma folga suficiente no cateter para possibilitar o movimento do corpo<br />

e o posicionamento correcto da porta.<br />

3. Faça deslizar o cateter no tubo de saída da porta segurando a porta verticalmente<br />

para permitir que esta permaneça cheia de solução heparina (Figura 4).<br />

Evite torcer ou esticar o cateter enquanto o liga à abertura.<br />

4. Coloque o cateter e a porta numa posição horizontal. Faça deslizar o cateter<br />

no tubo de saída até 1 mm do corpo da porta (Figura 7).<br />

5.<br />

Faça deslizar o conector CATH-SHIELD® no tubo de saída até a parte<br />

dentada ficar oposta ao bolbo (a parte mais larga) no tubo. A aba do conector<br />

CATH-SHIELD® deve estar aberta durante este procedimento (Figura 8.<br />

A–Parte dentada).<br />

61


[pt] (continuação)<br />

6. Feche a aba do conector CATH-SHIELD® e mova o anel em direcção à porta<br />

contra os batentes do conector CATH-SHIELD® (Figura 9), ancorando-o<br />

deste modo em posição no local (Figura 10).<br />

7. Posicione a porta montada na bolsa subcutânea preparada.<br />

8. Certifique-se de que o cateter se estende suavemente do tubo de saída com<br />

uma folga suficiente para eliminar tensão. O excesso de folga poderá aumentar<br />

a possibilidade de dobras e curvaturas no cateter, o que pode causar oclusão<br />

e/ou fractura do cateter.<br />

Proceda ao Controlo de Fluido.<br />

C. Controlo de Fluido<br />

62<br />

AVISO: Não exceda uma pressão de <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa ] quando irrigar fluido<br />

através do sistema. Excesso de pressão pode danificar o sistema, podendo, também,<br />

ser gerada facilmente com injectores mecânicos ou com todas as seringas. Quanto<br />

mais pequena for a seringa, maior é a pressão que pode ser gerada com a mesma<br />

força aplicada. Se encontrar resistência extrema, não continue a tentar a irrigação<br />

do sistema. Danos devidos a excesso de pressão podem incluir, mas não se limitam<br />

a, ruptura ou fragmentação do cateter com possível embolização ou extravasamento<br />

do fármaco.<br />

1.<br />

2.<br />

Estabilize a porta utilizando o polegar e um outro dedo. Confirme que o fluxo<br />

não está obstruído e que não existem quaisquer fugas quando irriga o sistema,<br />

utilizando uma agulha de acesso sem núcleo PORT-A-CATH® e uma seringa<br />

de 10 ml ou maior cheia de solução heparina (10 a 100 IU/ml).<br />

Estabeleça um bloqueio de solução heparina injectando continuamente solução<br />

heparina enquanto retira a agulha.<br />

NOTA: O passo acima descrito deverá ser efectuado a fim de minimizar o<br />

refluxo de sangue para dentro do cateter.<br />

D. Encerramento do Local<br />

1. Suture a porta à fáscia muscular subjacente quando possível ou ao tecido<br />

subcutâneo utilizando suturas permanentes em todos os orifícios de sutura<br />

disponíveis para evitar que a porta mude de posição após a sua colocação.<br />

NOTA: O <strong>ProPort</strong> tem dois orifícios de sutura abertos perto do tubo de<br />

saída e dois orifícios de sutura perfuráveis na parte de trás, que podem ser<br />

perfurados com uma agulha de sutura padrão.<br />

2. Feche a bolsa da porta , certificando-se de que a porta não fica directamente<br />

por baixo da incisão.<br />

E. Cuidado Pós-operatório<br />

Observe o paciente para detectar quaisquer complicações potenciais imediatamente a<br />

seguir à implantação do sistema.<br />

VI. INSTRUÇÕES PARA ACESSO AO<br />

SISTEMA<br />

A. Determinação da Integridade do Sistema<br />

AVISO: Não inicie a terapia de injecção ou de infusão até a integridade do sistema<br />

estar confirmada. Se a integridade não for confirmada, poderão existir danos no<br />

sistema, os quais podem incluir, mas não se limitam a, ruptura ou fragmentação do<br />

cateter com possível embolização ou extravasamento do fármaco.<br />

NOTA: Este procedimento requer uma técnica asséptica e equipamento<br />

esterilizado.<br />

Antes de iniciar uma terapia de injecção ou de infusão, é essencial que confirme<br />

a integridade do sistema e se certifique de que não existem danos no sistema ao<br />

completar os passos 1 até 10 abaixo descritos.<br />

Se a integridade do sistema for posta em causa resultante de qualquer um dos<br />

seguintes passos, é requerida uma verificação adicional. Isto poderá consistir em<br />

radiografia (fluoroscopia, raios x). Se utilizar radiografia, o paciente deverá ser<br />

colocado numa posição vertical com os braços posicionados ao longo dos lados .<br />

1. Inquira e/ou observe se o paciente já teve quaisquer sintomas que possam chamar<br />

à atenção para fragmentação do cateter e/ou embolização do cateter desde que<br />

o sistema foi acedido pela última vez, por exemplo, episódios de falta de ar,<br />

dores no peito ou palpitações. Se for relatado qualquer um destes sintomas, é<br />

recomendado um raio x para determinar se há problemas com o cateter.<br />

2. Examine e apalpe a bolsa da porta e o tracto do cateter para detectar eritema,<br />

tumefacção, sensibilidade ou infecção que possa indicar fugas no sistema. Se<br />

suspeitar de fugas no sistema, recomenda-se um raio x para determinar se há<br />

problemas com o sistema.<br />

3. Prepare o campo estéril e os materiais a utilizar.<br />

4. Prepare o local para a injecção ou a infusão.<br />

5. Se desejar, anestesie o local para a punção da agulha.<br />

6. Utilizando uma seringa de 10 ml ou maior, prepare a agulha de acesso sem<br />

núcleo PORT-A-CATH® e qualquer conjunto de extensão anexado para retirar<br />

todo o ar da via do fluido. Não utilize agulhas hipodérmicas padrão, pois estas<br />

irão danificar o septo e poderão causar fugas.<br />

7. Localize a porta por palpação e imobilize-a usando o polegar e os dedos da<br />

mão não dominante.<br />

8. Introduza a agulha sem núcleo através da pele e do septo da porta a um ângulo<br />

de 90° relativamente ao septo. Para evitar injecção no tecido subcutâneo, faça<br />

avançar a agulha lentamente até tocar o fundo da câmara da porta (Figura<br />

12).<br />

9.<br />

AVISO: Não incline nem agite a agulha após a punção do septo, pois isto poderá<br />

causar fuga de fluido ou danos no septo.<br />

Aspire retornos de sangue. Dificuldade em recolher o sangue pode indicar<br />

bloqueio do cateter ou posição imprópria da agulha.<br />

AVISO: Não exceda uma pressão de <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa] ao irrigar fluido<br />

através do sistema. Excesso de pressão poderá danificar o sistema e pode ser<br />

gerada facilmente com injectores mecânicos ou com todas as seringas. Quanto<br />

mais pequena for a seringa, maior é a pressão que pode ser gerada com a mesma<br />

força aplicada. Não continue a tentar irrigar o sistema se encontrar<br />

resistência extrema. Danos devido ao excesso de pressão podem incluir, mas<br />

não se limitam a, ruptura ou fragmentação do cateter com possível embolização<br />

ou extravasamento do fármaco.<br />

10. Utilizando uma outra seringa de 10 ml ou maior, irrigue o sistema com 10<br />

ml de solução salina normal, tendo o cuidado de não aplicar força excessiva<br />

na seringa. Dificuldade em injectar ou administrar o fluido pode indicar<br />

bloqueio do cateter.<br />

Durante esta irrigação com solução salina, observe a bolsa da porta e o tracto<br />

do cateter para detectar tumefacção e inquira ou observe se o paciente está<br />

a sentir ardor, dores ou desconforto no local da porta. Se notar qualquer um<br />

destes sintomas, e/ou observar tumefacção da bolsa da porta e do tracto do<br />

cateter, deve suspeitar de extravasamento de fluido para dentro da bolsa da<br />

porta ou do tracto do cateter.<br />

A.1 A Integridade do Sistema é Verificada – A<br />

Porta Não Será Utilizada Imediatamente<br />

1. Ligue uma seringa de 10 ml ou maior com 5 ml de solução heparina (10 a 100<br />

IU/ml).<br />

2. Estabeleça um bloqueio de solução heparina administrando 5 ml de solução<br />

heparina às gotas (10 a 100 IU/ml). Para manter pressão positiva, aplique<br />

um clampe na tubagem do conjunto de extensão enquanto injecta os últimos


0,5 ml de solução heparina.<br />

3. Retire a agulha sem núcleo.<br />

NOTA: Se utilizar uma agulha sem núcleo direita, estabilize a porta e retire a<br />

seringa e a agulha sem núcleo enquanto injecta os últimos 0,5 ml.<br />

4. Descarte as agulhas e as seringas de acordo com o protocolo estabelecido.<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

A.2 A Integridade do Sistema é Verificada<br />

– Injecção Ou Infusão será Iniciada<br />

Imediatamente<br />

Fixe a agulha sem núcleo de acordo com o protocolo estabelecido. Substitua a<br />

seringa por uma tampa de injecção, um tubo IV ou um dispositivo de acesso<br />

sem agulha.<br />

Limpe a tampa de injecção ou o orifício de conexão do conjunto de extensão<br />

de acordo com o protocolo estabelecido.<br />

Ligue o sistema de administração de fluido de acordo com o protocolo<br />

estabelecido.<br />

NOTA: Siga as directrizes dos Centros para Prevenção e Controlo de Doenças<br />

(CPCD) ou as normas institucionais/hospitalares estabelecidas para a<br />

mudança do tubo.<br />

Fixe todas as ligações.<br />

Inicie a infusão ou dê a injecção.<br />

AVISO: Para evitar uma possível precipitação do fármaco e a oclusão do<br />

cateter resultante, irrigue o sistema pormenorizadamente com uma solução<br />

apropriada, antes e depois de cada injecção ou infusão, quando administrar<br />

medicamentos que possam ser incompatíveis uns com os outros. Consulte as<br />

instruções e rotulagem específicas do fabricante referente a cada medicamento<br />

antes de proceder à sua administração.<br />

6. Depois de completar a infusão ou injecção, irrigue o sistema com 10 ml de<br />

solução salina normal utilizando uma seringa de 10 ml ou maior e execute<br />

uma das seguintes acções:<br />

• Dê outra injecção ou inicie a próxima infusão.<br />

• Estabeleça um bloqueio de solução heparina administrando 5 ml de solução<br />

heparina às gotas (10 a 100 IU/ml). Para manter uma pressão positiva, aplique<br />

um clampe na tubagem do conjunto de extensão enquanto injecta os últimos<br />

0,5 ml de solução heparina.<br />

NOTA: Se utilizar uma agulha sem núcleo direita, estabilize a porta e retire a<br />

seringa e agulha sem núcleo enquanto injecta os últimos 0,5 ml.<br />

7.<br />

Descarte as agulhas e seringas de acordo com o protocolo estabelecido.<br />

B. Programa de Irrigação<br />

A integridade do sistema tem que ser verificada antes de irrigar a porta (consulte<br />

Determinação da Integridade do Sistema).<br />

Para sistemas venosos, mantenha o sistema desobstruído irrigando-o com<br />

solução heparina pelo menos uma vez de quatro em quatro semanas quando não<br />

estiver a ser utilizado.<br />

NOTA: O septo auto-vedante de uma porta <strong>ProPort</strong> permite até 2000 punções<br />

(1500 punções em aberturas Low Profile) com uma agulha de acesso PORT-A-<br />

CATH® de calibre 22 (0,7 mm).<br />

C. Procedimento de Colheita de Amostras de<br />

Sangue (Apenas Sistemas Venosos)<br />

A integridade do sistema tem que ser verificada antes de executar um procedimento<br />

de colheita de amostras de sangue (consulte Determinação da Integridade<br />

do Sistema).<br />

NOTA: Recomenda-se que seja utilizada uma seringa de 10 ml ou maior para<br />

injectar ou administrar fluidos no sistema.<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

Irrigue o sistema utilizando umßa agulha de acesso sem núcleo PORT-A-<br />

CATH® com 10 ml de solução salina normal para verificar se o sistema não<br />

está bloqueado.<br />

Recolha lentamente, pelo menos, 5 ml de sangue e descarte-o.<br />

Recolha o volume de sangue requerido.<br />

Injecte imediatamente 20 ml de solução salina normal.<br />

Estabeleça um bloqueio de solução heparina administrando 5 ml de solução<br />

heparina às gotas (10 a 100 IU/ml). Mantenha uma pressão positiva ao retirar<br />

a seringa enquanto injecta os últimos 0,5 ml de solução heparina.<br />

Descarte as agulhas e seringas de acordo com o protocolo estabelecido.<br />

D. Utilização Descontínua do Sistema<br />

Se se determinar que o sistema já não é requerido para a terapia, o médico deverá<br />

considerar a explantação do sistema. Se o sistema for deixado no local, então recomendam-se<br />

raios x periódicos com o paciente numa posição vertical e com os<br />

braços posicionados ao longo dos lados para detectar problemas com o sistema,<br />

tais como a compressão do cateter entre a clavícula e a primeira costela, o que<br />

poderá resultar em fragmentação do cateter e subsequente embolização.<br />

63


[pt] (continuação)<br />

E. Referências<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

7.<br />

8.<br />

9.<br />

64<br />

10.<br />

Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare<br />

Complication of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical<br />

Oncol 1996; 62:222.<br />

Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally<br />

Implanted Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />

Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J<br />

Vascular Dis 1997; 2:117.<br />

Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture<br />

Due to Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995; 50:59.<br />

Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central<br />

Venous Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998; 10:412.<br />

Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and<br />

embolization to the lung. Pediatric Emer Care 1998; 6:<strong>40</strong>3.<br />

Lafreniere R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off Sign”.<br />

J Surgical Oncol 1991; 47:261.<br />

Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andris<br />

DA. Pinch-off Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access<br />

Devices. Radiology 1990; 177:353<br />

Franey T, Demarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a<br />

totally implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988; 12:528<br />

Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />

catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />

NOTA: A data de emissão destas Instruções de Utilização é incluída para<br />

informação do médico Se o intervalo de tempo entre a data de emissão e a<br />

utilização do produto for superior a um ano, o médico deverá contactar a<br />

Deltec, Inc. para verificar se se encontra disponível uma versão mais recente<br />

destas instruções.<br />

Data de Emissão: 2005-06<br />

Estes produtos descritos estão abrangidos por uma ou mais das seguintes Patente<br />

dos E.U.A, números: 4,723,948, 4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641, e<br />

5,613,945; outra(s) patente(s) pendente(s); patente(s) estrangeira(s) pendente(s).<br />

<strong>ProPort</strong>, SlideLock, CATH-SHIELD, PORT-A-CATH, e Low Profile são marcas registadas das<br />

empresas da família <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong>. El simbolo indica que el producto está registrado<br />

en la Oficina de Patentes y Marcas Comercialea de ® EE.UU. y en algunos otros paises.<br />

© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> família de empresas. Todos os direitos reservados.<br />

[it]<br />

INDICE PAGINA<br />

I. INTRODUZIONE .......................................................................................64<br />

A. Descrizione del prodotto ......................................................................................... 65<br />

B. Indicazioni per l’uso ................................................................................................. 65<br />

C. Controindicazioni .................................................................................................... 65<br />

D. Complicanze potenziali ........................................................................................... 65<br />

II. AVVERTENZE ........................................................................................... 65<br />

III. ISTRUZIONI SUL PRE-IMPIANTO ............................................................66<br />

A. Preparazione del sistema ......................................................................................... 66<br />

A.1 Sistemi smontati ............................................................................................... 66<br />

A.2 Sistemi pre-montati ......................................................................................... 66<br />

IV. TECNICHE DI POSIZIONAMENTO DEL CATETERE ..................................66<br />

A. Puntura percutanea – Metodo A (radiologi d’intervento) ............................... 66<br />

B. Puntura percutanea – Metodo B (chirurghi) ...................................................... 67<br />

C. Incisione chirurgica per approccio vascolare ..................................................... 67<br />

V. PREPARAZIONE DELLA PORTA E DEL SITO ............................................ 67<br />

A. Preparazione della tasca sottocutanea .................................................................. 67<br />

B. Gruppo catetere-porta ............................................................................................. 67<br />

B.1 Connettore SlideLock ................................................................................... 68<br />

B.2 Connettore CATH-SHIELD® ........................................................................ 68<br />

C. Controllo del flusso .................................................................................................. 68<br />

D. Sutura del sito ............................................................................................................ 68<br />

E. Assistenza post-operatoria ...................................................................................... 68<br />

VI. ISTRUZIONI PER L’ACCESSO AL SISTEMA ...............................................68<br />

A. Determinazione dell’integrità del sistema ........................................................... 68<br />

A.1 Integrità del sistema verificata – La porta non sarà usata<br />

immediatamente .............................................................................................. 69<br />

A.2 Integrità del sistema verificata – Inizio immediato dell’iniezione o<br />

dell’infusione .................................................................................................... 69<br />

B. Irrigazione .................................................................................................................. 69<br />

C. Procedimento per i prelievi del sangue ................................................................ 69<br />

D. Interruzione dell’uso del sistema ........................................................................... 70<br />

E. Bibliografia ................................................................................................................. 70<br />

FIGURE ............................................................................................................ 77<br />

I. INTRODUZIONE<br />

I sistemi di accesso venoso impiantabili <strong>ProPort</strong> possono essere posizionati in<br />

un braccio o nel torace e sono ideati per consentire l’accesso ripetuto al sistema<br />

venoso per la somministrazione parenterale di farmaci, fluidi e soluzioni nutritive,<br />

e per i prelievi del sangue venoso. Questi dispositivi devono essere impiantati<br />

esclusivamente da medici che abbiano acquisito esperienza nelle tecniche d’impianto<br />

e mantenimento dei dispositivi di accesso venoso e che siano a conoscenza dei<br />

rischi relativi.<br />

PRECAUZIONE: I pazienti che hanno occupazioni o svolgono attività fisiche<br />

quali golf, nuoto o sollevamento pesi comportanti un eccessivo e/o ripetitivo<br />

movimento rotatorio dell’estremità superiore e/o delle spalle o dell’area pettorale<br />

vanno informati che tale attività è suscettibile di aumentare la possibilità di<br />

frammentazione del catetere dovuta alla compressione del catetere stesso tra<br />

la clavicola e la prima costa.<br />

Le figure a cui si fa riferimento in questo manuale si trovano nella pagina ripiegata<br />

all’interno della copertina posteriore. Le specifiche sulla porta e sul catetere sono<br />

elencate nel foglio illustrativo fornito con il prodotto.<br />

Libretti informativi per il paziente e per il medico possono essere richiesti contattando


la <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc. negli Stati Uniti 1 800.426.2448 o la <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong><br />

International Ltd., il rappresentante autorizzato in Europa, al<br />

+44 (0)1923 246434.<br />

A. Descrizione del prodotto<br />

I sistemi <strong>ProPort</strong> sono forniti sterili (sterilizzati con ossido di etilene) e apirogeni.<br />

Tutti i prodotti <strong>ProPort</strong> sono ideati e intesi per l’uso su un paziente singolo. Il<br />

sistema <strong>ProPort</strong> consiste di una porta con setto autosigillante e di un catetere<br />

a lume singolo, ed è accessibile mediante puntura percutanea con un ago tipo<br />

Huber. I sistemi sono anche a disposizione con set d’introduzione.<br />

B. Indicazioni per l’uso<br />

I sistemi <strong>ProPort</strong> sono indicati quando la terapia del paziente richiede accessi<br />

venosi ripetuti per eseguire iniezioni o infusioni terapeutiche e prelievi del<br />

sangue venoso.<br />

C. Controindicazioni<br />

I sistemi <strong>ProPort</strong> sono controindicati per la terapia dei pazienti nei seguenti casi:<br />

In presenza di infezione, batteriemia o setticemia note o sospette.<br />

L’anatomia del paziente non consente l’introduzione del catetere in un vaso.<br />

Il paziente è affetto da pneumopatia cronica ostruttiva (COPD) (solo posizionamento<br />

toracico).<br />

Il paziente è stato precedentemente sottoposto a irradiazione parziale dell’area<br />

superiore del torace (solo posizionamento toracico).<br />

È noto che il paziente ha, o si sospetta che abbia, una reazione allergica ai materiali<br />

contenuti nei sistemi; oppure nei casi in cui il paziente abbia precedentemente<br />

esibito intolleranza ai dispositivi impiantati. (I materiali che compongono il sistema<br />

sono elencati nel foglio illustrativo che riporta le specifiche del prodotto e<br />

sull’etichetta della confezione.)<br />

Per la terapia del paziente si fa uso di sostanze che sono incompatibili con i<br />

componenti del sistema. (I materiali che compongono il sistema sono elencati<br />

nel foglio illustrativo che riporta le specifiche del prodotto e sull’etichetta<br />

della confezione.)<br />

Non usare questo prodotto se la confezione è stata precedentemente aperta o risulta<br />

danneggiata.<br />

D. Complicanze potenziali<br />

L’uso del sistema comporta rischi potenziali normalmente associati all’introduzione<br />

o all’uso di un qualsiasi dispositivo impiantabile o catetere a permanenza. Alcuni<br />

di questi rischi sono i seguenti:<br />

Embolia gassosa<br />

Fistula arterovenosa<br />

Danno o lesione dell’arteria o della vena<br />

Lesione del plesso brachiale<br />

Aritmia cardiaca<br />

Puntura cardiaca<br />

Tamponamento cardiaco<br />

Scollegamento, frammentazione, rottura o tosatura del catetere con possibile<br />

embolizzazione 1,2,3,4,5,6,7,8<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

• Occlusione del catetere<br />

• Rottura del catetere<br />

• Stravaso di farmaci<br />

• Erosione della pelle e del vaso sanguigno causata dal gruppo porta-catetere<br />

•<br />

Formazione di un rivestimento di fibrina intorno alla punta del catetere<br />

• Ematoma<br />

• Emotorace<br />

• Rigetto dell’impianto<br />

• Infezione, batteriemia, sepsi<br />

• Migrazione del gruppo porta-catetere<br />

• Danni ai nervi<br />

• Pneumotorace<br />

• Lesione del dotto toracico<br />

• Tromboembolia<br />

• Tromboflebite<br />

• Trombosi<br />

II. AVVERTENZE<br />

È importante che tutto il personale medico e paramedico impegnato nella terapia<br />

e nell’assistenza dei pazienti si attenga al manuale sulle Istruzioni per l’uso e al<br />

foglio illustrativo che riporta le specifiche del prodotto.<br />

Si prega di notare che le seguenti avvertenze contengono informazioni importanti<br />

per la sicurezza del paziente. Se non si seguono attentamente le avvertenze e le<br />

istruzioni il paziente può subire gravi lesioni e rischiare il decesso.<br />

Se la sutura della porta in situ o la tunnellizzazione del catetere non vengono<br />

eseguite al momento opportuno, si può flettere il catetere e, di conseguenza,<br />

si possono causare occlusione o frammentazione, frattura o tosatura del<br />

catetere.<br />

Evitare di collocare il catetere in posizione mediale nella vena succlavia mediante<br />

la tecnica percutanea, poiché ciò può provocare occlusione, danno, rottura, tosatura<br />

o frammentazione del catetere a causa della compressione del catetere tra la prima<br />

costa e la clavicola (sindrome da pizzicamento del catetere). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

•<br />

•<br />

• Non usare alcuno strumento durante il montaggio del sistema per evitare<br />

eventuali danni a quest’ultimo.<br />

• Non maneggiare il raccordo catetere/porta dei sistemi pre-montati perché il<br />

sistema potrebbe subire danni o il catetere potrebbe staccarsi dalla porta.<br />

• Durante l’introduzione, non forzare l’introduttore, il dilatatore o la guaina<br />

poiché ciò può causare irritazione, trauma o puntura del vaso.<br />

• Quando si usa una guaina separabile, non cominciare a separarla prima di<br />

estrarla poiché ciò può lacerare la vena.<br />

• Per evitare che si verifichi un’embolia gassosa, accertarsi che il paziente sia<br />

nella posizione appropriata e premere con le dita l’ingresso della guaina<br />

dell’introduttore finché il catetere non sia introdotto. Se non si seguono queste<br />

avvertenze si può causare un’embolia gassosa.<br />

• Quando si esegue la legatura, fare molta attenzione a non tagliare la vena e a<br />

non tagliare od occludere il catetere.<br />

• Posizionare la porta in modo da evitare che il catetere si pieghi poiché ciò può<br />

danneggiare il catetere o causarne l’occlusione.<br />

• NON USARE PINZE NÉ STRUMENTI CON DENTI O CON BORDI AFFILATI<br />

per collegare il catetere alla porta, poiché ciò può danneggiare il catetere e, di<br />

conseguenza, può causare l’embolizzazione di tutto il catetere o di una parte<br />

di esso, o perdite nel sistema.<br />

• Se per una qualsiasi ragione si scollega il catetere dalla porta durante il<br />

procedimento d’impianto, si deve tagliare l’estremità del catetere di circa 6<br />

mm prima di ricollegarlo alla porta. Se non si ricollega il catetere alla porta in<br />

maniera corretta si può danneggiare il catetere e causare perdite del sistema.<br />

• Non torcere o tendere il catetere mentre lo si fa scorrere sul tubo di uscita<br />

poiché si può danneggiare.<br />

65


[it] (continua)<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

66<br />

Non superare una pressione di <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa] quando si irriga<br />

il sistema con il fluido. Siringhe di qualsiasi dimensione o altri dispositivi<br />

d’iniezione possono facilmente generare una pressione eccessiva e, di conseguenza,<br />

danneggiare il sistema. Quanto più piccola è la siringa, tanto più alta è la<br />

pressione che si può generare applicando la stessa forza. Non continuare a<br />

irrigare il sistema se si incontra molta resistenza. Una pressione eccessiva può<br />

causare danni quali la rottura o la frammentazione del catetere con possibile<br />

embolizzazione o stravaso di farmaci.<br />

Non procedere all’iniezione o all’infusione terapeutica finché non si sia<br />

accertata l’integrità della porta e del catetere. Se non se ne accerta l’integrità si<br />

rischia di danneggiare il sistema e di causare danni quali la rottura o la frammentazione<br />

del catetere con possibile embolizzazione o stravaso di farmaci.<br />

Non usare aghi ipodermici standard per penetrare il setto poiché questi possono<br />

danneggiarlo e causare perdite nel sistema. Per l’accesso alla porta, usare<br />

esclusivamente aghi PORT-A-CATH® tipo Huber.<br />

Una volta superato il setto, non inclinare o spostare l’ago poiché si può causare<br />

la fuoriuscita di fluido o danneggiare il setto.<br />

Per evitare una possibile precipitazione dei farmaci, che può causare l’occlusione<br />

del catetere, irrigare bene il sistema con una soluzione appropriata prima e dopo<br />

ogni iniezione o infusione quando si somministrano farmaci che possono<br />

essere incompatibili tra loro. Prima di procedere alla somministrazione,<br />

consultare le istruzioni specifiche e le etichette di ciascun farmaco fornite<br />

dalla casa farmaceutica.<br />

III. ISTRUZIONI SUL PRE-<br />

IMPIANTO<br />

Si può procedere alla selezione di una vena appropriata per il posizionamento e alla<br />

verifica della sua pervietà mediante venografia. Dopo aver selezionato la vena, calcolare<br />

la lunghezza del catetere necessaria per collocare la punta distale nella posizione<br />

desiderata. Posizionare quindi il catetere mediante puntura percutanea o incisione<br />

chirugica per approccio vascolare. Si può impiegare una guida a ultrasuoni per facilitare<br />

l’accesso nella vena e il posizionamento del catetere.<br />

Dopo aver posizionato la porta e il catetere, verificare la posizione della punta<br />

del catetere mediante fluoroscopia o radiografia. Per assicurare la stabilità del<br />

sistema, al momento opportuno tunnellizzare il catetere fino alla porta e suturare<br />

la porta in situ utilizzando tutti i fori di sutura a disposizione.<br />

AVVERTENZA: se la sutura della porta in situ o la tunnellizzazione del catetere fino<br />

alla porta non sono eseguite al momento opportuno, si può flettere il catetere e, di<br />

conseguenza, si possono causare occlusione o frammentazione, rottura o tosatura<br />

del catetere.<br />

AVVERTENZA: evitare di collocare il catetere in posizione mediale nella vena<br />

succlavia mediante la tecnica percutanea, poiché ciò può provocare occlusione,<br />

danno, rottura, tosatura o frammentazione del catetere a causa della compressione<br />

del catetere tra la prima costa e la clavicola (sindrome da pizzicamento del catetere).<br />

1,2,3,4,5,7,8,9<br />

A. Preparazione del sistema<br />

Prima di maneggiare il sistema, accertarsi che i guanti chirurgici siano privi di<br />

talco.<br />

Le procedure descritte in A.1 e A.2, qui sotto, servono per eliminare l’aria dal<br />

catetere e verificare il flusso.<br />

A.1 Sistemi smontati<br />

Irrigare il catetere usando un ago smusso e una siringa da 10 ml, o più grande,<br />

piena di soluzione di eparina (da 10 a 100 IU/ml) e clampare il catetere in<br />

corrispondenza dell’estremità tagliata perpendicolarmente da collegare alla<br />

porta.<br />

NOTA: con i sistemi smontati, tagliare l’estremità clampata del catetere prima<br />

di collegarla alla porta.<br />

A.2 Sistemi pre-montati<br />

Penetrare il setto con un ago di accesso PORT-A-CATH® tipo Huber e irrigare il<br />

sistema con una siringa da 10 ml, o più grande, piena di soluzione di eparina (da<br />

10 a 100 IU/ml). Evitare con cura di maneggiare il raccordo catetere/porta perché<br />

il sistema potrebbe subire danni o il catetere potrebbe staccarsi dalla porta.<br />

IV. TECNICHE DI<br />

POSIZIONAMENTO<br />

DEL CATETERE<br />

Questa sezione descrive tre diverse tecniche di posizionamento.<br />

A. Puntura percutanea – Metodo A (radiologi d’intervento), una tecnica usata<br />

comunemente dai radiologi d’intervento per introdurre il catetere sopra un<br />

filo guida.<br />

B. Puntura percutanea – Metodo B (chirurghi), una tecnica usata comunemente<br />

dai chirurghi per introdurre il catetere attraverso la guaina dell’introduttore<br />

dopo aver rimosso il filo guida.<br />

C. Incisione chirurgica per approccio vascolare, una tecnica che si serve<br />

dell’esposizione diretta della vena per facilitare l’introduzione del catetere.<br />

A. Puntura percutanea – Metodo A (radiologi<br />

d’intervento)<br />

Questa tecnica prevede l’uso di un ago per introduttore calibro 21 (0,81 mm), un<br />

filo guida di 0,46 mm, un sistema di dilatazione transizionale (catetere coassiale)<br />

di 1,35 mm (4 Fr) e un filo guida idrofilo di 0,89 mm che non sono forniti con il<br />

sistema.<br />

1. Il paziente deve essere in posizione supina. Selezionare il sito appropriato per<br />

il posizionamento del catetere e della porta. Verificare il percorso della vena<br />

mediante fluoroscopia o ultrasuoni.<br />

2. Preparare il sito di puntura adottando la tecnica asettica standard e anestetizzare<br />

il sito d’introduzione del catetere nella vena.<br />

3. Per il posizionamento nel torace, pungere la pelle con un ago per introduttore<br />

calibro 21 (0,81 mm) (non fornito con il sistema) sotto la clavicola in corrispondenza<br />

della superficie laterale della giunzione del suo terzo mediale con<br />

il suo terzo mediano. Per accertarsi che l’ago sia nella vena succlavia, collegare<br />

una siringa e aspirare con cautela mentre si dirige l’ago verso un punto situato<br />

leggermente sopra e dietro l’incisura giugulare dello sterno.<br />

4. Rimuovere la siringa, se necessario, lasciando l’ago in situ.<br />

5. Introdurre un filo guida di 0,46 mm attraverso l’ago.<br />

6. Sotto visualizzazione fluoroscopica, fare avanzare la punta del filo guida fino<br />

alla posizione desiderata.<br />

7. Rimuovere l’ago ed eliminarlo, lasciando il filo guida in situ.<br />

8. Fare avanzare un sistema di dilatazione transizionale (catetere coassiale) di<br />

1,35 mm (4 Fr) sopra il filo guida di 0,46 mm. Rimuovere la parte interna del<br />

sistema di dilatazione transizionale.<br />

9. Sostituire il filo guida di 0,46 mm con un filo guida idrofilo di 0,89 mm. Per<br />

ridurre la possibilità che si verifichi un’embolia gassosa, mettere un dito sulla<br />

guaina aperta finché il catetere non sia introdotto.<br />

10. Sostituire la parte rimanente del sistema di dilatazione transizionale con il<br />

gruppo dilatatore/guaina di 2,0 mm (6 Fr) e fare avanzare il gruppo nella vena<br />

con un movimento rotatorio.<br />

11. Rimuovere il dilatatore dalla guaina dell’introduttore, lasciando la guaina in<br />

situ (Figura 1: A–Comprimere, B–Tirare indietro, C–Guaina, D–Dilatatore).<br />

12. Posizionare l’estremità appuntita del catetere (punta rastremata dei cateteri


13.<br />

14.<br />

in poliuretano) sopra un filo guida idrofilo e attraverso la guaina, quindi fare<br />

avanzare il catetere lungo il filo guida idrofilo fino alla posizione desiderata.<br />

Estrarre il filo guida idrofilo dopo aver posizionato la punta del catetere.<br />

Estrarre gradualmente la guaina dal vaso e, allo stesso tempo, se si usa una<br />

guaina separabile, tirare verso l’esterno le due linguette della guaina per<br />

staccarla dal catetere.<br />

AVVERTENZA: se non si estrae la guaina prima di separarla, si può lacerare la<br />

vena.<br />

15. Usando l’ago smusso e una siringa da 10 ml, o più grande, irrigare il catetere<br />

con 5 ml di soluzione di eparina (da 10 a 100 IU/ml) e clampare il catetere<br />

all’estremità da collegare alla porta.<br />

16. Mediante fluoroscopia o radiografia, accertarsi che la punta distale del catetere<br />

si trovi nella posizione desiderata.<br />

17. Se necessario, tunnellizzare il catetere dal sito d’introduzione fino alla tasca<br />

della porta.<br />

Passare alla Preparazione della porta e del sito.<br />

B. Puntura percutanea – Metodo B (chirurghi)<br />

NOTA: Quando si usano sistemi pre-montati, preparare prima di tutto la<br />

tasca della porta, quindi tunnellizzare il catetere dalla tasca fino al sito della<br />

venopuntura (vedi Preparazione della porta e del sito). Prima di inserire il<br />

catetere nella vena, determinarne la lunghezza necessaria e tagliarne l’estremità<br />

distale ad angolo retto.<br />

Questa tecnica prevede l’uso di un ago per introduttore calibro 18 (1,3 mm), un<br />

filo guida a J di 0,89 mm e un gruppo introduttore/guaina di 2,0 mm (6 Fr) che<br />

sono forniti con alcuni sistemi <strong>ProPort</strong>.<br />

1. Tenere il paziente in posizione supina e selezionare la vena appropriata per il<br />

posizionamento della porta e del catetere. Segnare il sito per la venopuntura.<br />

2. Preparare il sito di puntura adottando la tecnica asettica standard e anestetizzare<br />

il sito d’introduzione del catetere nella vena.<br />

3. Pungere la pelle con un ago per introduttore calibro 18 (1,3 mm) sotto la clavicola,<br />

in corrispondenza della superficie laterale della giunzione del suo terzo mediale<br />

con il suo terzo mediano. Per accertarsi che l’ago sia nella vena succlavia, c<br />

ollegare una siringa e aspirare con cautela mentre si dirige l’ago verso un punto<br />

situato leggermente sopra e dietro l’incisura giugulare dello sterno.<br />

4. Rimuovere la siringa, se necessario, lasciando l’ago in situ.<br />

5. Fare scorrere il raddrizzatore del filo guida sopra un filo guida di 0,89 mm.<br />

Introdurre il filo guida attraverso l’ago e farlo avanzare nella vena abbastanza<br />

da poter verificare che il percorso venoso sia aperto.<br />

6. Estrarre l’ago e il raddrizzatore del filo guida ed eliminarli, lasciando il filo<br />

guida in situ.<br />

7. Eseguire una piccola incisione sulla pelle in corrispondenza del sito d’introduzione<br />

nella vena per introdurre il gruppo dilatatore/guaina nella vena.<br />

8. Introdurre il gruppo dilatatore/guaina sopra il filo guida con un movimento<br />

rotatorio e farlo avanzare appena oltre il tessuto molle nella vena.<br />

9. Rimuovere il dilatatore e il filo guida, lasciando la guaina in situ. (Figura 1: A.<br />

Comprimere, B. Tirare indietro, C. Guaina, D. Dilatatore). Per ridurre la<br />

possibilità che si verifichi un’embolia gassosa, mettere un dito sulla guaina<br />

aperta finché il catetere non sia introdotto.<br />

10. Far avanzare l’estremità del catetere (punta rastremata dei cateteri in poliuretano)<br />

lentamente e a piccoli tratti attraverso la guaina fino alla posizione desiderata.<br />

11. Estrarre gradualmente la guaina dell’introduttore dal vaso e, allo stesso tempo,<br />

se si usa una guaina separabile, tirare verso l’esterno le due linguette della<br />

guaina per staccarla dal catetere.<br />

AVVERTENZA: se non si estrae la guaina prima di separarla, si può lacerare la<br />

vena.<br />

12.<br />

Con i sistemi smontati, usando l’ago smusso e una siringa da 10 ml, o più<br />

grande, irrigare il catetere con 5 ml di soluzione di eparina (da 10 a 100<br />

IU/ml).<br />

Con i sistemi premontati, penetrare il setto con un ago di accesso tipo Huber<br />

PORT-A-CATH® e irrigare il sistema con una siringa da 10 ml, o più grande,<br />

riempita con 5 ml di soluzione di eparina (da 10 a 100 IU/ml). Evitare con cura<br />

di maneggiare il raccordo catetere/porta perché il sistema potrebbe subire<br />

danni o il catetere potrebbe staccarsi dalla porta.<br />

13. Mediante fluoroscopia o radiografia, accertarsi che la punta distale del catetere<br />

si trovi nella posizione desiderata.<br />

14. Con i sistemi smontati, tunnellizzare il catetere dal sito d’introduzione fino<br />

alla tasca della porta.<br />

Passare alla Preparazione della porta e del sito.<br />

C. Incisione chirurgica per approccio vascolare<br />

Questa tecnica richiede un’incisione chirurgica e si serve di una lancetta per vene<br />

che viene fornita con alcuni sistemi <strong>ProPort</strong>.<br />

1. Eseguire l’incisione chirurgica e accedere alla vena seguendo la prassi stabilita.<br />

2. Inserire l’estremità appuntita della lancetta attraverso l’incisione e farla avanzare<br />

nella vena.<br />

3. Tenere ferma la lancetta. Fare passare il catetere sotto la lancetta e introdurlo<br />

nella vena (Figura 2: A. Lancetta per vene, B. Catetere, C. Vena).<br />

4. Rimuovere la lancetta.<br />

5. Far avanzare l’estremità sfalsata del catetere (nei sistemi a doppio lume), o<br />

quella appuntita (nei cateteri in poliuretano) lentamente e a piccoli tratti fino<br />

alla posizione desiderata.<br />

6. In conformità ai procedimenti chirurgici standard e a discrezione del medico,<br />

un catetere venoso può essere suturato in situ, presso il sito della flebotomia.<br />

Quando si esegue la legatura, fare molta attenzione a non tagliare e a non<br />

occludere la vena o il catetere.<br />

7. Mediante fluoroscopia o radiografia, accertarsi che la punta distale del catetere<br />

sia nella posizione desiderata.<br />

8. Con i sistemi smontati, tunnellizzare il catetere dal sito della flebotomia fino<br />

alla tasca della porta.<br />

Passare alla Preparazione della porta e del sito.<br />

V. PREPARAZIONE DELLA<br />

PORTA E DEL SITO<br />

A. Preparazione della tasca sottocutanea<br />

1.<br />

Scegliere un sito per la porta sopra una sporgenza ossea e preparare una tasca<br />

sottocutanea.<br />

NOTA: preparare la tasca in modo che la porta non si trovi direttamente<br />

sotto l’incisione. Posizionare la porta in modo che il tubo di uscita sia<br />

allineato con il sito d’introduzione nella vena e non faccia piegare il catetere<br />

(Figura 3).<br />

2. Posizionare la porta in modo che si trovi 0,5–1,0 cm sotto la superficie della<br />

pelle, in base all’anatomia del paziente e alla posizione della porta. Una porta<br />

posizionata troppo in profondità può rendere difficile la palpazione e l’accesso.<br />

La porta deve essere stabilmente situata sopra il muscolo perché non si sposti<br />

dopo il posizionamento.<br />

3.<br />

Posizionare la porta nella tasca sottocutanea per verificare che la dimensione<br />

della tasca sia adeguata.<br />

B. Gruppo catetere-porta<br />

NOTA: se il catetere di un sistema pre-montato è scollegato, non usare tale<br />

sistema.<br />

67


[it] (continua)<br />

68<br />

AVVERTENZA: NON USARE STRUMENTI PER COLLOCARE IN SEDE IL CONNETTORE.<br />

NON USARE PINZE NÈ STRUMENTI CON DENTI O CON BORDI AFFILATI per collegare<br />

il catetere alla porta, perché si può danneggiare il catetere.<br />

NOTA: il collegamento del catere alla porta deve essere eseguito da medici che<br />

abbiano acquisito esperienza.<br />

B.1 Connettore SlideLock<br />

Se si scollega il catetere dalla porta in un sistema smontato, si deve tagliare<br />

l’estremità del catetere di circa 6 mm prima di ricollegarlo alla porta.<br />

1. Con i sistemi smontati, penetrare il setto con un ago di accesso PORT-A-CATH®<br />

tipo Huber e irrigare la camera della porta con una siringa da 10 ml, o più<br />

grande, piena di soluzione di eparina (da 10 a 100 IU/ml). Tenere il tubo di<br />

uscita in posizione verticale per eliminare tutta l’aria nella camera.<br />

2. Tagliare il catetere alla lunghezza necessaria, rimuovendo la sezione clampata.<br />

Lasciare il catetere sufficientemente allentato in modo da consentire il movimento<br />

corporeo e il corretto posizionamento della porta.<br />

3. Far scorrere il catetere sul tubo di uscita della porta, tenendo la porta rivolta<br />

verso l’alto per mantenerla piena di soluzione di eparina (Figura 4). Evitare di<br />

torcere o di tendere il catetere mentre lo si collega alla porta.<br />

4. Portare il catetere e la porta in posizione orizzontale. Fissare il catetere al suo<br />

posto facendolo scorrere completamente sul tubo di uscita della porta finché<br />

non ne tocchi il colletto (Figura 5).<br />

5. Fissare il connettore SlideLock al suo posto facendolo avanzare verso<br />

l’alloggiamento della porta, finché non superi il bordo svasato del colletto del<br />

tubo di uscita e tocchi l’alloggiamento della porta (Figura 6).<br />

Verificare che il connettore SlideLock sia ben fisso tirandolo delicatamente<br />

dalla porta.<br />

6. Posizionare la porta assemblata nella tasca sottocutanea preparata precedentemente.<br />

7. Accertarsi che il catetere si estenda liberamente dal tubo di uscita e che sia allentato<br />

abbastanza da eliminare tensioni ma non tanto da aumentare la possibilità<br />

che si verifichino inginocchiamenti o che il catetere si fletta, con conseguente<br />

occlusione o rottura.<br />

Passare alla Preparazione della porta e del sito.<br />

B.2 Connettore CATH-SHIELD®<br />

Se si scollega il catetere dalla porta in un sistema smontato, si deve tagliare<br />

l’estremità del catetere di circa 6 mm prima di ricollegarlo alla porta.<br />

1. Con i sistemi smontati, penetrare il setto con un ago di accesso<br />

PORT-A-CATH® tipo Huber e irrigare la camera della porta con una siringa<br />

da 10 ml, o più grande, piena di soluzione di eparina (da 10 a 100 IU/ml).<br />

Tenere il tubo di uscita in posizione verticale per eliminare tutta l’aria nella<br />

camera.<br />

2. Tagliare il catetere alla lunghezza necessaria, rimuovendo la sezione clampata.<br />

Lasciare il catetere sufficientemente allentato in modo da consentire il movimento<br />

corporeo e il corretto posizionamento della porta.<br />

3. Far scorrere il catetere sul tubo di uscita della porta, tenendo la porta in posizione<br />

verticale affinché possa restare piena di soluzione di eparina (Figura 4). Evitare<br />

di torcere o di tendere il catetere mentre lo si collega alla porta.<br />

4. Portare il catetere e la porta in posizione orizzontale. Far scorrere il catetere<br />

sul tubo di uscita fino a 1 mm dall’alloggiamento della porta (Figura 7).<br />

5. Far scorrere il connettore CATH-SHIELD® sul tubo di uscita finché l’incavo<br />

non sia contrapposto al bulbo (la parte più larga) del tubo. La linguetta del<br />

connettore CATH-SHIELD® deve essere aperta durante questa procedura<br />

(Figura 8: A–Incavo).<br />

6. Chiudere la linguetta del connettore CATH-SHIELD® e spostare l’anello verso<br />

la porta, contro i fermi del connettore CATH-SHIELD® (Figura 9), ancorandolo<br />

in tal modo al suo posto (Figura 10).<br />

7. Posizionare la porta montata nella tasca sottocutanea preparata precedentemente.<br />

8. Accertarsi che il catetere si estenda liberamente dal tubo di uscita e che sia<br />

allentato abbastanza da eliminare tensioni ma non tanto da formare inginocchiamenti<br />

o da flettersi; ciò causerebbe occlusione o rottura del catetere stesso.<br />

Passare alla Controllo del flusso.<br />

C. Controllo del flusso<br />

1.<br />

2.<br />

AVVERTENZA: non superare una pressione di <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa] quando<br />

si irriga il sistema con il fluido. Siringhe di qualsiasi dimensione o altri dispositivi<br />

d’iniezione possono facilmente generare una pressione eccessiva e, di conseguenza,<br />

danneggiare il sistema. Quanto più piccola è la siringa, tanto più alta è la<br />

pressione che si può generare applicando la stessa forza. Non continuare a<br />

irrigare il sistema se si incontra molta resistenza. Una pressione eccessiva può<br />

causare danni quali la rottura o la frammentazione del catetere con possibile<br />

embolizzazione o stravaso di farmaci.<br />

Tenere ferma la porta con il pollice e l’indice. Per verificare che il flusso non<br />

sia ostruito e che non si verifichino perdite, irrigare il sistema usando un ago<br />

di accesso PORT-A-CATH® tipo Huber e una siringa da 10 ml, o più larga,<br />

piena di soluzione di eparina (da 10 a 100 IU/ml).<br />

Eparinizzare il sistema continuando a iniettare la soluzione di eparina mentre<br />

si estrae l’ago.<br />

NOTA: è importante seguire le istruzioni indicate nel punto precedente per<br />

minimizzare il riflusso del sangue nel catetere.<br />

D. Sutura del sito<br />

1. Suturare la porta alla fascia muscolare sottostante, quando possibile, o al<br />

tessuto sottocutaneo con suture permanenti e utilizzando tutti i fori di sutura<br />

a disposizione per prevenire che la porta si sposti dopo il posizionamento.<br />

NOTA: il sistema <strong>ProPort</strong> ha due fori di sutura aperti vicino al tubo di uscita<br />

e due fori di sutura perforabili sul retro, che possono essere perforati con un<br />

ago di sutura standard.<br />

2. Chiudere la tasca della porta, accertandosi che quest’ultima non si trovi<br />

direttamente sotto l’incisione.<br />

E. Assistenza post-operatoria<br />

Immediatamente dopo l’impianto, esaminare il paziente per accertarsi che non si<br />

siano verificate complicanze potenziali.<br />

VI. ISTRUZIONI PER L’ACCESSO AL<br />

SISTEMA<br />

A. Determinazione dell’integrità del sistema<br />

AVVERTENZA: non iniziare un’iniezione o un’infusione terapeutiche finché non si<br />

sia verificata l’integrità del sistema. Se il sistema non risulta integro, è possibile che<br />

il catetere abbia subito danni quali la rottura o la frammentazione con possibile<br />

embolizzazione, o che si sia verificato uno stravaso di farmaci.<br />

NOTA: per questo procedimento è necessario adottare una tecnica asettica e<br />

strumenti sterili.<br />

Prima di iniziare un’iniezione o un’infusione terapeutiche, è necessario verificare<br />

l’integrità del sistema e accertarsi che questo non abbia subito danni eseguendo il<br />

seguente procedimento dal punto 1 al punto 10.<br />

Se in seguito alle verifiche effettuate si hanno dubbi sull’integrità del sistema, è<br />

necessario operare ulteriori controlli come una radiografia (fluoroscopia, raggi<br />

X). Se si fa una radiografia, il paziente deve stare in posizione eretta e con le<br />

braccia distese di lato. 1,2,5,7,8


1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

7.<br />

8.<br />

9.<br />

10.<br />

Chiedere al paziente o controllare se abbia avuto sintomi quali episodi di dispnea,<br />

dolori al petto o palpitazioni, che possono indicare una frammentazione ed<br />

embolizzazione del catetere successive all’ultimo accesso al sistema. Se il<br />

paziente ha accusato anche uno o più di questi sintomi, si consiglia di eseguire<br />

un esame radiografico per controllare lo stato del catetere.<br />

Esaminare e palpare la tasca della porta e il tratto del catetere per accertarsi che<br />

non ci siano segni di eritema, gonfiore, iperestesia o infezione, che possono<br />

indicare perdite nel sistema. Se si sospetta la presenza di perdite nel sistema,<br />

si consiglia di eseguire un esame radiografico per individuare eventuali<br />

problemi.<br />

Predisporre il campo sterile e il materiale occorrente.<br />

Preparare il sito per l’iniezione o l’infusione.<br />

Se lo si desidera, anestetizzare il sito per la puntura.<br />

Con una siringa da 10 ml, o più grande, eseguire il priming dell’ago di accesso<br />

PORT-A-CATH® tipo Huber e di qualsiasi set di prolunga collegato per rimuovere<br />

tutta l’aria dal percorso del fluido. Non usare aghi ipodermici standard poiché<br />

possono danneggiare il setto e causare perdite.<br />

Localizzare la porta mediante palpazione e immobilizzarla con le dita, compreso<br />

il pollice, della mano non dominante.<br />

Inserire l’ago tipo Huber attraverso la pelle e il setto della porta tenendolo in<br />

posizione perpendicolare rispetto al setto. Per evitare iniezioni nel tessuto<br />

sottocutaneo, fare avanzare l’ago lentamente finché non tocchi il fondo della<br />

camera della porta (Figura 12).<br />

AVVERTENZA: una volta superato il setto, non inclinare o spostare l’ago poiché<br />

si può provocare la fuoriuscita di fluido o danneggiare il setto.<br />

Aspirare il sangue di ritorno. Se il prelievo del sangue risulta difficoltoso, ciò<br />

può indicare che il catetere è ostruito o che non è nella posizione corretta.<br />

AVVERTENZA: non superare una pressione di <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa] quando<br />

si irriga il sistema con il fluido. Siringhe di qualsiasi dimensione possono<br />

facilmente generare una pressione eccessiva e, di conseguenza, danneggiare<br />

il sistema. Quanto più piccola è la siringa, tanto più alta è la pressione che si<br />

può generare applicando la stessa forza. Non continuare a irrigare il sistema se<br />

si incontra molta resistenza. Una pressione eccessiva può causare danni quali<br />

la rottura o la frammentazione del catetere con possibile embolizzazione o<br />

stravaso di farmaci.<br />

Con un’altra siringa da 10 ml, o più grande, irrigare il sistema con 10 ml di<br />

soluzione fisiologica, facendo attenzione a non applicare una forza eccessiva<br />

alla siringa. Se l’iniezione o l’infusione di fluido risulta difficoltosa, ciò può<br />

indicare che il catetere è ostruito.<br />

Durante l’irrigazione con la soluzione fisiologica, osservare la tasca della porta<br />

e il tratto del catetere per rilevare eventuali segni di gonfiore e chiedere al<br />

paziente o controllare se prova sensazioni di bruciore, dolore o disagio nel sito<br />

della porta. Se il paziente accusa uno o più di questi sintomi e si rilevano segni<br />

di gonfiore in corrispondenza della tasca della porta e del tratto del catetere,<br />

va considerata la possibilità che si sia verificato uno stravaso di fluido nella<br />

tasca della porta o nel tratto del catetere.<br />

A.1 Integrità del sistema verificata – La porta<br />

non sarà usata immediatamente<br />

1. Collegare una siringa da 10 ml, o più grande, contenente 5 ml di soluzione di<br />

eparina (da 10 a 100 IU/ml).<br />

2. Instillare 5 ml di soluzione di eparina (da 10 a 100 IU/ml) per eparinizzare<br />

il sistema. Per mantenere una pressione positiva, clampare il tubo del set di<br />

prolunga mentre si iniettano gli ultimi 0,5 ml di soluzione di eparina.<br />

3. Estrarre l’ago tipo Huber.<br />

4.<br />

NOTA: se si usa un ago tipo Huber diritto, tenere ferma la porta ed estrarre<br />

la siringa e l’ago mentre si iniettano gli ultimi 0,5 ml di soluzione.<br />

Eliminare gli aghi e le siringhe seguendo la prassi stabilita.<br />

A.2 Integrità del sistema verificata – Inizio<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

immediato dell’iniezione o dell’infusione<br />

Fissare l’ago tipo Huber seguendo la prassi stabilita. Sostituire la siringa con<br />

un cappuccio per iniezione, un tubo endovenoso o un dispositivo di accesso<br />

senza ago.<br />

Pulire il cappuccio per iniezione o il raccordo del set di prolunga seguendo la<br />

prassi stabilita.<br />

Collegare il sistema di somministrazione del fluido seguendo la prassi stabilita.<br />

NOTA: per cambiare i tubi, attenersi alle direttive del Centro per il controllo<br />

delle malattie (Centers for Disease Control, CDC) o alla prassi ospedaliera e<br />

istituzionale stabilita.<br />

Fissare tutte le connessioni.<br />

Iniziare l’infusione o fare l’iniezione.<br />

AVVERTENZA: per evitare una possibile precipitazione dei farmaci, che può<br />

causare l’occlusione del catetere, irrigare bene il sistema con una soluzione<br />

appropriata prima e dopo ogni iniezione o infusione quando si somministrano<br />

farmaci che possono essere incompatibili tra loro. Prima di procedere alla<br />

somministrazione, consultare le istruzioni specifiche e le etichette di ciascun<br />

farmaco fornite dalle case farmaceutiche.<br />

6. Completata l’infusione o l’iniezione, irrigare il sistema con 5 ml di soluzione<br />

fisiologica usando una siringa da 10 ml, o più larga, e seguendo una delle<br />

seguenti procedure.<br />

• Fare un’altra iniezione o iniziare l’infusione successiva.<br />

• Instillare 5 ml di soluzione di eparina (da 10 a 100 IU/ml) per eparinizzare<br />

il sistema. Per mantenere una pressione positiva, clampare il tubo del set di<br />

prolunga mentre si iniettano gli ultimi 0,5 ml di soluzione di eparina.<br />

NOTA: se si usa un ago diritto tipo Huber, tenere ferma la porta ed estrarre<br />

la siringa e l’ago mentre si iniettano gli ultimi 0,5 ml di soluzione.<br />

7. Eliminare gli aghi e le siringhe seguendo la prassi stabilita.<br />

B. Irrigazione<br />

Verificare l’integrità del sistema prima di irrigare la porta (vedi Determinazione<br />

dell’integrità del sistema).<br />

Quando un sistema venoso non è in uso, mantenerne la pervietà irrigandolo con<br />

soluzione di eparina almeno una volta al mese.<br />

NOTA: Il setto autosigillante della porta <strong>ProPort</strong> consente di effettuare fino a<br />

2000 punture con un ago PORT-A-CATH® da 22 gauge (0,7 mm). Il setto autosigillante<br />

della porta <strong>ProPort</strong> Low Profile consente fino a 1500 punture con un<br />

ago PORT-A-CATH® da 22 gauge (0,7 mm).<br />

C. Procedimento per i prelievi del sangue<br />

Verificare l’integrità del sistema prima di eseguire un prelievo di sangue (vedi<br />

Determinazione dell’integrità del sistema).<br />

NOTA: si raccomanda di usare una siringa da 10 ml, o più grande, per l’iniezione<br />

o l’infusione di fluidi nel sistema.<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

Irrigare il sistema con 10 ml di soluzione fisiologica, usando un ago di accesso<br />

PORT-A-CATH® tipo Huber, per verificare che il sistema non sia occluso.<br />

Prelevare lentamente almeno 5 ml di sangue ed eliminarlo.<br />

Prelevare la quantità di sangue necessaria.<br />

Iniettare immediatamente 20 ml di soluzione fisiologica.<br />

69


[it] (continua)<br />

Instillare 5 ml di soluzione di eparina (da 10 a 100 IU/ml) per eparinizzare il<br />

sistema. Per mantenere una pressione positiva, estrarre la siringa mentre si<br />

iniettano gli ultimi 0,5 ml di soluzione di eparina.<br />

Eliminare gli aghi e le siringhe seguendo la prassi stabilita.<br />

D. Interruzione dell’uso del sistema<br />

Se si determina che il sistema non è più necessario ai fini terapeutici, spetta al<br />

medico decidere se eseguirne l’espianto. Se si lascia il sistema in situ, si consiglia<br />

di eseguire periodicamente una radiografia con il paziente in posizione eretta e<br />

le braccia distese di lato; ciò consente di rilevare eventuali problemi del sistema<br />

quali il pizzicamento del catetere posto tra la clavicola e la prima costa, che può<br />

causare la frammentazione e, di conseguenza, l’embolizzazione del catetere. 1,4,5,8<br />

5.<br />

6.<br />

E. Bibliografia<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

7.<br />

8.<br />

9.<br />

70<br />

10.<br />

Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare<br />

Complication of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical<br />

Oncol 1996; 62:222.<br />

Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally<br />

Implanted Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />

Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J<br />

Vascular Dis 1997; 2:117.<br />

Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture<br />

Due to Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995; 50:59.<br />

Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central<br />

Venous Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998; 10:412.<br />

Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and<br />

embolization to the lung. Pediatric Emer Care 1998; 6:<strong>40</strong>3.<br />

Lafreniere R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off Sign”.<br />

J Surgical Oncol 1991; 47:261.<br />

Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andris<br />

DA. Pinch-off Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access<br />

Devices. Radiology 1990; 177:353<br />

Franey T, Demarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a<br />

totally implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988; 12:528<br />

Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />

catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />

NOTA: la data di pubblicazione di queste Istruzioni per l’uso è inclusa a<br />

titolo informativo per il medico. Qualora sia trascorso un anno dalla data<br />

di pubblicazione, il personale medico deve rivolgersi alla Deltec, Inc. per<br />

richiedere la versione aggiornata del manuale, se disponibile.<br />

Data di pubblicazione: 2005-06<br />

I prodotti descritti Sono tutelati da uno o più dei seguenti brevetti statunitensi:<br />

4,723,948, 4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641, e 5,613,945; altri brevetti e<br />

brevetti stranieri sono in corso di registrazione.<br />

<strong>ProPort</strong>, SlideLock, CATH-SHIELD, PORT-A-CATH e Low Profile sono marchi depositati<br />

della famiglia di aziende <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong>. Il simbolo indica che il marchio è depositato<br />

presso l’Ufficio brevetti centrale statunitense e in alcuni ® altri Paesi.<br />

© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> famiglia di aziende. Tutti i diritti sono riservati.<br />

[el]<br />

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΕΛΙΔΑ<br />

I. ΕΙΣΑΓΩΓΉ ................................................................................................ 70<br />

A. Περιγραφή προϊόντος .............................................................................................. 71<br />

B. Ενδείξεις χρήσης ....................................................................................................... 71<br />

Γ. Αντενδείξεις ............................................................................................................... 71<br />

Δ. Πιθανές επιπλοκές .................................................................................................... 71<br />

II. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ................................................................................. 71<br />

III. ΘΕΜΑΤΑ ΠΟΥ ΠΡΕΤΕΙ ΝΑ ΛΑΜΣΑΝΟΝΤΑΙ ΝΠΟΨΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ<br />

ΕΜΦΥΤΕΥΣΗ ............................................................................................ 72<br />

A. Προετοιμασία του συστήματος ............................................................................. 72<br />

A.1 Μη συναρμολογημένα συστήματα .............................................................. 72<br />

A.2 Προσυναρμολογημένα ή προσυνδεδεμένα συστήματα .......................... 72<br />

IV. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΕΤΗΡΑ .......................................... 72<br />

A. Διαδερμική παρακέντηση – Μέθοδος A (Επεμβατικοί ακτινολόγοι) ........... 72<br />

B. Διαδερμική παρακέντηση – Μέθοδος Β (Χειρουργοί) ..................................... 73<br />

Γ. Χειρουργική τομή ..................................................................................................... 74<br />

V. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΘΕΣΗΣ ΕΙΣΟΔΟΥ ΚΑΙ ΘΕΣΗΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ................... 74<br />

A. Προετοιμασία υποδόριου θυλάκου ....................................................................... 74<br />

B. Συναρμολόγηση καθετήρα/θέσης εισόδου ......................................................... 74<br />

B.1 Συνδετήρας SlideLock .................................................................................. 74<br />

B.2 Συνδετήρας CATH-SHIELD® ....................................................................... 74<br />

Γ. Έλεγχος ροής ............................................................................................................. 75<br />

Δ. Κλείσιμο θέσης .......................................................................................................... 75<br />

E. Μετεγχειρητική φροντίδα ...................................................................................... 75<br />

VI. ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ................................................... 75<br />

A. Εξακρίβωση ακεραιότητας συστήματος .............................................................. 75<br />

A.1 Επαλήθευση ακεραιότητας συστήματος – Η θέση εισόδου δεν θα<br />

χρησιμοποιηθεί αμέσως .................................................................................. 76<br />

A.2 Επαλήθευση ακεραιότητας συστήματος – Η ένεση ή έγχυση θα<br />

ξεκινήσει αμέσως ............................................................................................. 76<br />

B. Χρονοδιάγραμμα έκπλυσης .................................................................................... 76<br />

Γ. Διαδικασία δειγματοληψίας αίματος (Φλεβικά συστήματα μόνο) ................. 76<br />

Δ. Διακοπή χρήσης συστήματος ................................................................................. 76<br />

E. Βιβλιογραφία ............................................................................................................. 77<br />

ΣΧΗΜΑΤΑ ........................................................................................................ 77<br />

I. ΕΙΣΑΓΩΓΉ<br />

Τα εμφυτεύσιμα συστήματα φλεβικής πρόσβασης <strong>ProPort</strong> μπορούν να<br />

τοποθετηθούν στο θώρακα και είναι κατάλληλα σχεδιασμένα ώστε να<br />

επιτρέπουν επαναλαμβανόμενη πρόσβαση στο φλεβικό σύστημα για<br />

παρεμτερική χορήγηση φαρμάκων, υγρών και θρεπτικών διαλυμάτων,<br />

καθώς και για δειγματοληψία φλεβικού αίματος. Οι συσκευές αυτές πρέπει<br />

να εμφυτεύονται μόνον από ιατρούς οι οποίοι είμαι πεπειραμένοι ή έχουν<br />

εκπαιδευτεί στην εμφύτευση και συντήρηση συσκεθών φλεβικής πρόσβασης και<br />

γνωρίζουν τους κινδύνους.<br />

Τα φλεβικά συστήματα μπορούν να τοποθετηθούν στο βραχίονα ή στο<br />

θώρακα. Τα αρτηριακά συστήΠροφύλαξη: Οι ασθενείς που επιδίδονται<br />

σε ασχολίες ή φυσικές δραστηριότητες, όπως το γκολφ, η κολύμβηση και η<br />

άρση βαρών, οι οποίες περιλαμβάνουν υπερβολικέρ ή/και επαναληπτικές<br />

κινήσεις των άνω άκρων ή/και της ωμικής ή θωρακικής φώνης, πρέπει να<br />

πληροφορούνται ότι αυτού του είδους οι δραστηριότητες εμδέχεται να<br />

αυξήσουν την πιθανότητα θρυμματισμού του καθετήρα εξαιτίας της συμπίεσής


του μεταξύ της κλείδας και της πρώτης πλευράς (σύνδρομο σύμθλιψης<br />

καθετήρα).<br />

Τα σχήματα στα οποία γίνεται αναφορά στο παρόν εγχειρίδιο βρίσκονται<br />

σε μια πτυσσόμενη σελίδα στην εσωτερική πλευρά του οπισθόφυλλου. Οι<br />

προδιαγραφές για τη θέση εισόδου και τον καθετήρα αναφέρονται στο φυκλάδιο<br />

με τίτλο “Προδιαγραφές Προϊόντος” που είναι συσκευασμένο μαζί με το προϊόν.<br />

Φυλλάδια με Πληροφορίες για Ασθενείς και Πληροφορίες για πατρούς μπορείτε<br />

να προμηθευτείτε αν απευθυνθείτε στην εταιρεία <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD Inc.,<br />

στις Η.Π.Α., στον αριθμό 1 800.426.2448 ή στην εταιρεία <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong><br />

International Ltd., Εξουσιοδοτημένο Αντιπρόσωπο για την ΕΕ, στον αριθμό<br />

+44 (0)1923 246434.<br />

A. Περιγραφή προϊόντος<br />

Τα συστήματα <strong>ProPort</strong> παρέχονται αποστειρωμένα (αποστείρωση με<br />

αιθυλενοξείδιο) και μη πυρετογόνα. Όλα τα προϊόντα <strong>ProPort</strong> έχουν σχεδιαστεί<br />

και προορίζονται για χρήση σε έναν ασθενή μόνο. Ένα σύστημα <strong>ProPort</strong><br />

αποτελείται από μια θέση εισόδου με αυτοσφραγιζόμενο διάφραγμα και<br />

έναν καθετήρα μονού αυλού και είναι προσπελάσιμο διαμέσου διαδερμικής<br />

παρακέντησης με βελόνα με αμβλεία μύτη. Τα συστήματα είναι επίσης διαθέσιμα<br />

με σετ εισαγωγής.<br />

B. Ενδείξεις χρήσης<br />

Τα συστήματα <strong>ProPort</strong> ενδείκνυνται όταν η θεραπεία του ασθενούς απαιτεί<br />

επαναλαμβανόμενη φλεβική πρόσβαση για θεραπεία ενέσεων ή εγχύσεων ή/και<br />

δειγματοληψία φλεβικού αίματος.<br />

Γ. Αντενδείξεις<br />

Τα συστήματα <strong>ProPort</strong> αντεδείκνυνται για θεραπεία ασθενών όταν:<br />

• Γνωρίζετε ή υποψιάζεστε ότι υπάρχει λοίμωξη, βακτηριαιμία ή σηψαιμία.<br />

• Η ανατομία του ασθενούς δεν επιτρέπει την εισαγωγή του καθετήρα σε<br />

αγγείο.<br />

• Ο ασθενής πάσχει από σοβαρή χρόνια αποφρακτική πνευμονοπάθεια (ΧΑΠ)<br />

(για τοποθέτηση στο θώρακα μόνο).<br />

• Ο ασθενής έχει υποβληθεί σε ακτινοβολία της άνω θωρακικής περιοχής (για<br />

τοποθέτηση στο θώρακα μόνο).<br />

• Γνωρίζετε ή υποψιάζεστε ότι ο ασθενής παρουσιάζει αλλεργική αντίδραση<br />

σε υλικά που περιέχονται στο σύστημα ή έχει παρουσιάσει στο παρελθόν<br />

δυσανεξία σε εμφυτευμένες συσκευές. (Τα υλικά του συστήματος<br />

αναφέρονται στο φυλλάδιο με τίτλο “Προδιαγραφέρ Προϊόντος” και στην<br />

ετικέτα της συσκευασίας).<br />

• Χρησιμοποιούνται για τη θεραπεία του ασθενούς ουσίες που είναι ασύμβατες<br />

με οποιοδήποτε από τα συστατικά στοιχεία του συστήματος. ( Τα υλικά του<br />

συστήματος αναφέρονται στο φυλλάδιο με τίτλο “Προδιαγραφέρ Προϊόντος”<br />

και στην ετικέτα της συσκευασίας).<br />

Μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν αν η συσκευασία του έχει ανοιχτεί ή έχει υποστεί<br />

ζημιά.<br />

Δ. Πιθανές επιπλοκές<br />

Η χρήση του συστήματος περιλαμβάνει δυνητικούς κινδύνους που<br />

συσχετίζονται συνήθως με την εισαγωγή ή χρήση οποιασδήποτε εμφυτευμένης<br />

συσκευής ή μόνιμου καθετήρα, μεταξύ των οποίων περιλαμβάνονται και οι εξής:<br />

• Εμβολή αέρα<br />

• Αρτηριοφλεβώδες συρίγγιο<br />

• Βλάβη/τραυματισμός αρτηρίας ή φλέβας<br />

• Τραυματισμός βραχιόνιου πλέγματος<br />

• Καρδιακή αρρυθμία<br />

• Καρδιακή παρακέντηση<br />

• Καρδιακός επιπωματισμός<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

Αποσύνδεση, θρυμματισμός, θραύση ή διατομή με πιθανή εμβολή του<br />

καθετήρα<br />

Απόφραξη του καθετήρα<br />

Ρήξη του καθετήρα<br />

Εξαγγείωση φαρμάκων<br />

Διάβρωση της θέσης εισόδου/καθετήρα διαμέσου του δέρματος ή/και του<br />

αιμοφόρου αγγείου<br />

Σχηματισμός περιβλήματος ινικής γύρω από το άκρο του καθετήρα<br />

Αιμάτωμα<br />

Αιμοθώρακας<br />

Απόρριψη εμφυτεύματος<br />

Λοίμωξη/βακτηριαιμία/σηψαιμία<br />

Μετακίνηση θέσης εισόδου/καθετήρα<br />

Βλάβη νεύρου<br />

Πνευμοθώρακας<br />

Τραυματισμός μείζονος θωρακικού πόρου<br />

Θρομβοεμβολή<br />

Θρομβοφλεβίτιδα<br />

Θρόμβωση<br />

II. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ<br />

Το παρόν εγχειρίδιο με τις Οδηγίες Χρήσης και το φυλλάδιο με τις Προδιαγραφές<br />

Προϊόντος πρέπει να τεθούν υπόψη όλου του προσωπικού παροχής υγειονομικής<br />

περίθαλψης που ασχολείται με τη ωροντίδα και τη διαχείριση του ασθενούς.<br />

Παρακαλούμε σημειώστε ότι οι παρακάτω προειδοποιήσεις περιέχουν<br />

πληροφορίες που είναι σημαντικές για την ασφάλεια του ασθενούς. Αν δεν<br />

τηρηθούν σωστά οι προειδοποιήσεις και οι οδηγίες, υπάρχει κίνδυνος να<br />

προκληθεί θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός του ασθενούς.<br />

Αν δεν ακινητοποιηθεί με ράμματα η θέση εισόδου ή αν δεν δημιουργηθεί<br />

δίοδος του καθετήρα προς τη θέση εισόδου, ενδέχεται να προκληθεί<br />

κάμψη του καθετήρα με πιθανό αποτέλεσμα την απόφραξη του καθετήρα ή<br />

θρυμματισμό, θραύση ή διατομή του καθετήρα.<br />

Να αποφεύγετε την κεντρική τοποθέτηση του καθετήρα στην υποκλείδια<br />

φλέβα διαμέσου διαδερμικής τεχνικής. Η τοποθέτηση αυτή θα μπορούσε<br />

να επιφέρει απόφραξη, βλάβη, ρήξη, διατομή ή θρυμματισμό του καθετήρα<br />

εξαιτίας της συμπίεσής του μεταξύ της πρώτης πλευράς και της κλείδας<br />

(σύνδρομο σύνθλιψης καθετήρα). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

1.<br />

2.<br />

3. Μη χρησιμοποιείτε όργανα κατά τη συναρμολόγηση του συστήματος γιατί<br />

υπήρχει κίνδυνος να προκληθεί βλάβη στο σύστημα.<br />

4. Μην επεμβαίνετε στη σύνδεση καθετήρα/θέσης εισόδου<br />

προσυναρμολογημένυν ή προσυνδεδεμένων συστημάτων επειδή υπάρχει<br />

κίνδυνος να παρουσιαστεί βλάβη στο σύστημα ή αποσύνδεση του καθετήρα<br />

από τη θέση εισόδου.<br />

5. Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη κατά την εισαγωγή του εισαγωγέα, του<br />

διαστολέα ή του οδηγού σύρματος, επειδή υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί<br />

ερεθισλός, τραυματισμός ή διάτρηση αγγείου.<br />

6. Όταν χρησιμοποιείτε διαχωριζόμενο θηκάρι εισαγωγής, μην ξεκινήσετε<br />

το διαχωρισμό του θηκαριού πριν από την αφαίρεσή του, γιατί κάτι τέτοιο<br />

ενδέχεται να προκαλέσει σχίσιμο της φλέβας.<br />

7. Αποφύγετε την εμβολή αέρα τοποθετώντας κατάλληλα τον ασθενή και<br />

ασκώντας πίεση με το δάκτυλό σας στην είσοδο του θηκαριού εισαγωγής<br />

μέχρι να εισαχθεί ο καθετήρας. Αν δεν το κάνετε, υπάρχει κίνδυνος να<br />

προκληθεί εμβολή αέρα.<br />

8.<br />

Αποφύγετε το κόψιμο της φλέβας ή/και το κόψιμο ή την απόφραξη του<br />

71


[el] (συνεχίζεται)<br />

καθετήρα κατά την απολίνωση.<br />

9. Μην τοποθετείτε τη θέση εισόδου με τρόπο που να δημιουργεί ένα βρόχο<br />

στομ καθετήρα επειδή κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει βλάβη ή απόφραξη<br />

του καθετήρα.<br />

10. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΛΑΒΙΔΑ Ή ΟΡΓΑΝΑ ΜΕ ΟΔΟΝΤΩΤΕΣ Ή<br />

ΑΙΧΜΗΡΕΣ ΑΚΡΕΣ για να πώοσαρτήσετε τον καθετήρα στη θέση εισόδου,<br />

γιατί κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον καθετήρα και ενδέχεται<br />

να έχει ως αποτέλεσμα την εμβολή ολόκληρου ή τμήματος του καθετήρα ή τη<br />

διαρροή του συστήματος.<br />

Αν για οποιονδήποτε λόγο αποσυνδέσετε τον καθετήρα από τη θέση εισόδου<br />

ξατά τη διάρκεια της διαδικασίας εμφύτευσης, πρέπει να αποκόψετε περίπου<br />

6 mm από τον καθετήρα πριν τον προσαρτήσετε πάλι στη θέση εισόδου.<br />

Ακατάλληλη επανασύνδεση του καθετήρα στη θέση εισόδου μπορεί να<br />

προκαλίσει βλάβη στον καθετήρα και να έχει ως αποτέλεσμα να παρουσιαστεί<br />

διαρροή στο σύστημα.<br />

11. Μη συστρέφετε και μην τεντώνετε τον καθετήρα καθώς τον κάνετε να<br />

ολισθήσει στο σωλήνα εξόδου, επειδή υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί βλάβη<br />

στον καηετήρα.<br />

12. Η πίεση δεν πρέπει να ξεπερνά τα <strong>40</strong> psi [2,76 bar, 275 kPa] κατά την<br />

έκπλυση του συστήματος με υγρό. Η υπερβολική πίεση μπορεί να<br />

προκαλέσει βλάβη στο σύστημα. Υπερβολική πίεση μπορεί να προκληθεί<br />

από ηλεκτρικές συσκευές έγχυσης ή από όλες τις σ˝ριγγες. Όσο μικρότερη<br />

είναι η σύριγγα, τόσο υψηλότερη είναι η παραγόμενη πίεση όταν ασκηθεί η<br />

ίδια δύναμη. Μην επιμείνετε στην προσπάθεια έκπλυσης του συστήματος αν<br />

συναντήσετε θπερβολική αντίσταση. Μεταξύ των βλαβών που οφείλονται<br />

στην υπερβολική πίεση περιλαμβάνονται και η ρήξη ή ο θρυμματισμός του<br />

καθετήρα με πιθανή εμβολή, καθώς και η εξαψγείωση φαρμάκων.<br />

13. Μην ξεκινήσετε θεραπεία ενέσεων ή εγχύσεων αν δεν επαληθεύσετε την<br />

ακεραιότητα της θέσης εισόδου ή/και του καθετήρα. Αν δεν επαληθευτεί<br />

η ακεραιότητα της θέσης εισόδου και του καθετήρα, ενδίχεται να υπάρχει<br />

βλάβη στο σύστημα η οποία μπορεί να περιλαμβάνει, μεταξ˝ άλλων, ρήξη<br />

ή θρυμματισμό του καθετήρα με πιθανή εμβολή, καθώς και εξαγγείωση<br />

φαρμάκων.<br />

14. Μη χρησιμοποιείτε τις συνηθισμένες υποδόριες βελόνες για να διαπεράσετε<br />

το διάφραγμα, γιατί μπορεί να προκαλέσετε βλάβη στο διάφραγμα και πιθαμή<br />

διαρροή. Να χρησιμοποιείτε μόνο τις βελόνες πρόσβασης PORT-A-CATH® με<br />

αμβλεία μύτη κατά την πρόσβαση στη θέση εισόδου.<br />

15. Μη δώσετε κλίση και μη μετακινήσετε μπρος-πίσω τη βελόνα αφού<br />

τρυπήσετε το διάφραγμα γιατί υπάρχει κίνδυνος να προκαλέσετε διαρροή<br />

υγρού ή βλάβγ στο διάφραγμα.<br />

16. Για να αποφύγετε πιθανή καθίζηση των φαρμάκων και επακόλουθη απόφραξη<br />

του καθετήρα, πρέπει να εκπλύνετε πλήρως το σύστημα με κατάλληλο<br />

διάλυμα πριν και μετά από κάθε ένεση ή έγχυση κατά τη χορήγηση φαρμάκων<br />

που μπορεί να είναι ασύμβατα μεταξύ τους. Συμβουλευτείτε τις ειδικές<br />

οδηγίες του κατασκευαστή και τις ετικέτες τυν φαρμάκων πριν από τη<br />

χορήγηση.<br />

III. ΘΕΜΑΤΑ ΠΟΥ ΠΡΕΤΕΙ ΝΑ<br />

ΛΑΜΣΑΝΟΝΤΑΙ ΝΠΟΨΗ ΠΡΙΝ<br />

ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΜΦΥΤΕΥΣΗ<br />

72<br />

Η επιλογή της κατάλληλης φλέβας για τοποθέτηση και η επαλήθευση της<br />

βατϋτητας της φλέβας μπορεί να γίνει με τη βοήθεια φλεβογραφίας. Αφού<br />

επιλέξετε τη φλέβα, υπολογίστε το μήκος καθετήρα που απαιτείται για<br />

να τοποθετηθεί το περιφερικό άκρο στη θέση που θέλετε. Στη συνέχεια<br />

γίνεται η τοποθέτηση του καθετήρα διαμέσου διαδερμικής παώακέντησης ή<br />

χειρουργικής τομής. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί καθοδήγηση με υπερήχους για<br />

να διευκολυνθεί η πρόσβαση στη φλέβα και η τοποθέτηση του καθετήρα.<br />

Μετά την τοποθέτηση της θέσης εισόδου και του καθετήρα, η θέση του άκρου<br />

του καθετήρα πρέπει να επιβεβαιωθεί με ακτινοσκόπηση ή ακτίνες Χ. Για να<br />

εξασφαλιστεί η σταθερότητα του συστήματος, πρέπει να δημιουργηθεί δίοδος<br />

του καθετήρα προς τη θύρα και η θέση εισόδου πρέπει να συρραφεί στη θέση της<br />

με χρήση όλων των διαθέσιμων οπών συρραφής.<br />

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν δεν σταθεροποιηθεί με ράμματα η θέση εισόδου ή αν δεν<br />

δημιουργηθεί δίοδος του καθετήρα προς τη θέση εισόδου, ενδέχεται να προκληθεί<br />

κάμψη του καθετήρα με πιθανό αποτέλεσμα την απόφραξη του καθετήρα ή<br />

θρυμματισμό, θραύση ή διατομή του καθετήρα.<br />

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να αποφεύγετε την κεντρική τοποθέτηση του καθετήρα<br />

στην υποκλείδια φλέβα διαμέσου διαδερμικής τεχνικής. Η τοποθέτηση αυτή<br />

θα μπορούσε να επιφέρει απόφραξη, βλάβη, ρήξη, διατομή ή θρυμματισμό του<br />

καθετήρα εξαιτίας της συμπίεσής του μεταξύ της πρώτης πλευράς και της κλείδας<br />

(σύνδρομο σύνθλιψης καθετήρα).<br />

A. Προετοιμασία του συστήματος<br />

Πριν χειριστείτε το σύστημα, βεβαιωθείτε ότι τα χειρουργικά γάντια δεν ίχουν<br />

ταλκ.<br />

Οι διαδικασίες που περιγράφονται στις ενότητες A.1 και A.2 παρακάτω έχουν<br />

ως στόχο να απομακρύνουν τον αέρα από τον καθετήρα και να επαληθεύσουν<br />

τη ροή.<br />

A.1 Μη συναρμολογημένα συστήματα<br />

Χρησιμοποιώντας τη βελόνα χωρίς μύτη, κάντε έκπλυση του καθετήρα<br />

χρησιμοποιώντας μια σύριγγα των 10 ml ή μεγαλύτερη γεμάτη με ηπαρινούχο<br />

διάλυμα (10 έως 100 IU/ml) και κλείστε με ένα σφιγκτήρα το τετράγωνο άκρο<br />

που προορίζεται να συνδεθεί με τη θέση εισόδου.<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Στα μη συναρμολογημένα συστήματα, το άκρο του καθετήρα με<br />

το σφιγκτήρα πώέπει να κοπεί πριν γίνει η σύνδεση με τη θέση εισόδου.<br />

A.2 Προσυναρμολογημένα ή<br />

προσυνδεδεμένα συστήματα<br />

Διαπεράστε το διάφραγμα με μια βελόνα πρόσβασης PORT-A-CATH® με<br />

αμβλεία μύτη και κάντε έκπλυση του συστήματος χρησιμοποιώντας μια σ˝ριγγα<br />

10 ml ή μεγαλύτερη γεμάτη με ηπαρινούχο διάλυμα (10 έως 100 IU/ml). Μην<br />

επεμβαίνετε στη σύνδεση καθετήρα/θέσης εισόδου επειδή υπάρχει κίνδθνος<br />

να παρουσιαστεί βλάβη στο σύστημα ή αποσύνδεση του καθετήρα από τη θέση<br />

εισόδου.<br />

IV. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΤΟΥ<br />

ΚΑΘΕΤΗΡΑ<br />

Στην ενότητα αυτή περιγράφονται τρεîς τεχνικές τοποθέτησης:<br />

A. Διαδερμική παρακέντηση – Μέθοδος A (Επεμβατικοί ακτινολόγοι), μια<br />

τεχνική που χρησιμοποιούν συνήθως οι επεμβατικοί ακτινολόγοι για μα<br />

εισαγάγουν τον καθετήρα πάνω σε οδηγό σύρμα.<br />

B. Διαδερμική παρακέντηση – Μέθοδος B (Χειρουργοί), μια τεχνική που<br />

χρησιμοποιούν συνήθως οι χειρουργοί για να εισαγάγουν τον καθετήρα<br />

διαμέσου του θηκαριού εισαγωγής μετά την αφαίρεση του οδηγού σύρματος.<br />

Γ. Χειρουργική τομή, μια τεχνική που χρησιμοποιεί την άμεση έκθεση της<br />

φλέβας για να διευκολθνθεί η εισαγωγή του καθετήρα.<br />

A. Διαδερμική παρακέντηση – Μέθοδος A<br />

(Επεμβατικοί ακτινολόγοι)<br />

Η τεχνική αυτή περιγράφει τη χρήση μιας βελόνας εισαγωγής 21 G (0,81 mm),<br />

ενός οδηγού σύρματος 0,018 in. (0,46 mm), ενός μεταβατικού διαστολικού<br />

συστήματος (ομοαξονικού καθετήρα) 4 Fr (1,35 mm) και ενός υδρόφιλου<br />

οδηγού σύρματος 0,035 in. (0,89 mm) που δεν παρέχονται με τα συστήματα<br />

PORT-A-CATH® και PORT-A-CATH® II.


1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

7.<br />

8.<br />

9.<br />

10.<br />

11.<br />

12.<br />

13.<br />

14.<br />

Τοποθετήστε τον ασθενή σε ύπτια θέση. Επιλέξτε την κατάλληλη περιοχή για<br />

τοποθέτηση του καθετήρα και της θέσης εισόδου. Επαληθεύστε τη διαδρομή<br />

της φλέβας με τη βοήθεια ακτινοσκόπησης ή υπερήχων.<br />

Προετοιμάστε το σημείο παρακέντησης χρησιμοποιώντας μια καθιερωμένη<br />

ασηπτική τεχνική και αναισθητοποιήστε το σημείο εισαγωγής στη φλέβα.<br />

Για τοποθέτηση στο θώρακα, τρυπήστε το δέρμα με μια βελόνα εισαγωγής<br />

21 G (0,81 mm) (δεν παρέχεται) κάτω από την κλείδα, στον πλευρικό χώρο<br />

της διασταύρωσης της κεντρικής γραμμής της με το μεσαίο τριτημόριο. Για να<br />

επιβεβαιώσετε ότι η βελόνα βρίσκεται στην υποκλείδια φλέβα, προσαρτήστε<br />

μια σύριγγα και αναρροφήστε ελαφρά καθώς η βελόνα κατευθύνεται προς<br />

ένα σημείο λίγο πιο πάνω και πίσω από την υπερστερνική εντομή.<br />

Αφαιρέστε τη σύριγγα αν χρειάζεται, αφήνοντας τη βελόνα στη θέση της.<br />

Εισαγάγετε ένα οδηγό σύρμα 0,018 in. (0,46 mm) διαμέσου της βελόνας.<br />

Υπό ακτινοσκοπική καθοδήγηση, προωθήστε το άκρο του οδηγού σύρματος<br />

στην επιθυμητή θέση.<br />

Αφαιρέστε τη βελόνα και απορρίψτε την, αφήνοντας το οδηγό σύρμα στη<br />

θέση του.<br />

Προωθήστε ένα μεταβατικό διαστολικό σύστημα (ομοαξονικό καθετήρα)<br />

4 Fr (1,35 mm) πάνω στο οδηγό σύρμα 0,018 in. (0,46 mm). Αφαιρέστε το<br />

εσωτερικό τμήμα του μεταβατικού διαστολικού συστήματος.<br />

Αλλάξτε το οδηγό σύρμα 0,018 in. (0,46 mm) με ένα υδρόφιλο οδηγό σύρμα<br />

0,035 in. (0,89 mm). Για να μειώσετε την πιθανότητα εμβολής αέρα, κλείστε<br />

με το δάκτυλό σας το ανοικτό θηκάρι μέχρι να εισαχθεί o καθετήρας.<br />

Αντικαταστήστε το υπόλοιπο τμήμα του μεταβατικού διαστολικού<br />

συστήματος με το συγκρότημα διαστολέα/θηκαριού 6 Fr (2,0 mm)<br />

εφαρμόζοντας μια περιστροφική κίνηση για να προωθήσετε το συγκρότημα<br />

λέσα στη φλέβα.<br />

Αφαιρέστε το διαστολέα από το θηκάρι εισαγωγής, αφήνοντας το θηκάρι στη<br />

ηέση του (Σχήμα 1: A–Πιέστε, B–Τραβήξτε, C–Θηκάρι, D–Διαστολέας).<br />

Τοποθετήστε το άκρο του καθετήρα (το καλυμμένο άκρο των καθετήρων<br />

πολυουρεθάνης) πάνω στο υδρόφιλο οδηγό σύρμα και μέσα στο θηκάρι και<br />

προωθήστε τον καθετήρα κατά μήκος του υδρόφιλου οδηγού σύρματος μέχρι<br />

την επιθυμητή θέση.<br />

Αφού τοποθετηθεί το άκρο του καθετήρα, αφαιρέστε το υδρόφιλο οδηγό<br />

σύρμα.<br />

Αποσύρετε σταδιακά το θηκάρι από το αγγείο και, αν χρησιμοποιείτε<br />

διαχωώιζόμενο θηκάρι, τραβήξτε ταυτόχρονα προς τα έξω τις δύο προεξοχές<br />

του θηξαριού για να το διαχωρίσετε από τον καθετήρα.<br />

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν δεν αποσυρθεί το θηκάρι πριν από το διαχωρισμό του,<br />

υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί σχίσιμο της φλέβας.<br />

15. Χρησιμοποιώντας τη βελόνα χωρίς μύτη και μια σύριγγα 10 ml ή μεγαλύτερη,<br />

κάντε έκπλυση του καθετήρα με 5 ml ηπαρινούχου διαλύματος (10 έως<br />

100 IU/ml) και κλείστε με ένα σφιγκτήρα το άκρο που προορίζεται να<br />

συνδεθεί με τη θίση εισόδου.<br />

16. Επαληθεύστε με ακτινοσκόπηση ή ακτίνες Χ ότι το περιφερικό άκρο του<br />

καθετήρα έχει τοποθετηθεί στην επιθυμητή θέση.<br />

17. Αν χρειάζεται, δημιουργήστε δίοδο του καθετήρα από τη θέση εισαγωγής<br />

μέςρι το θύλακο της θέσης εισόδου.<br />

Προχωρήστε στην ενότητα Προετοιμασία θέσης εισόδου και θέσης εισαγωγής.<br />

B. Διαδερμική παρακέντηση – Μέθοδος Β<br />

(Χειρουργοί)<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε προσυναρμολογημένα ή προσυνδεδεμένα<br />

συστήματα, πώώτα ετοιμάστε το θύλακο της θέσης εισόδου και μετά<br />

δημιουργήστε δίοδο του καθετήρα από το θύλακο της θέσης εισόδου μέχρι<br />

το σημείο εισαγωγής στη ωλέβα. (Δείτε την ενότητα “Προετοιμασία θέσης<br />

εισόδου και θέσης εισαγωγής”). Πριν εισαγάγετε τον καθετήρα στη φλέβα,<br />

καθορίστε το απαιτούμενο μήκος ξαι κόψτε το περιφερικό άκρο του καθετήρα<br />

σε ορθή γωνία.<br />

Η τεχνική αυτή περιγράφει τη χρήση μιας βελόνας εισαγωγής 18 G (1,3 mm),<br />

ενός οδηγού σύρματος τύπου J με διάμετρο 0,035 in. (0,89 mm) και ενός<br />

συγκροτήματος εισαγωγέα/θηκαριού 6 Fr (2,0 mm) τα οποία παρέχονται με<br />

ορισμένα συστήματα <strong>ProPort</strong>.<br />

1. Τοποθετήστε τον ασθενή σε ύπτια θέση και επιλέξτε την κατάλληλη φλέβα<br />

για τοποθέτηση της θέσης εισόδου και του καθετήρα. Σημαδέψτε τη θέση για<br />

τη φλεβοπαρακέντηση.<br />

2. Προετοιμάστε το σημείο παρακέντησης χρησιμοποιώντας μια καθιερωμένη<br />

ασηπτική τεχνική και αναισθητοποιήστε το σημείο εισαγωγής στη φλέβα.<br />

3. Τρυπήστε το δέρμα με μια βελόνα εισαγωγής 18 G (1,3 mm) κάτω από την<br />

κλείδα στην πλευρική άποψη της διασταύρωσης της κεντρικής γραμμής της<br />

με το μεσαίο τριτημόριο. Για να επιβεβαιώσετε ότι η βελόνα βρίσκεται στην<br />

υποκλείδια φλέβα, προσαρτήστε μια σύριγγα και αναρροφήστε ελαφρά<br />

καθώς η βελόνα κατευθύνεται προς ένα σημείο λίγο πιο πάνω και πίσω από<br />

την υπερστερνική εντομή.<br />

4. Αφαιρέστε τη σύριγγα αν χρειάζεται, αφήνοντας τη βελόνα στη θέση της.<br />

5. Ολισθήστε τον ευθυγραμμιστή του οδηγού σύρματος πάνω στο οδηγό σύρμα<br />

0,035 in. (0,89 mm). Εισαγάγετε το οδηγό σύρμα διαμέσου της βελόνας, σε<br />

αρκετό μήκος μέσα στη ωλέβα, για να εξακριβώσετε ότι η φλεβική διαδρομή<br />

είναι ανοικτή.<br />

6. Αφαιρέστε και απορρίψτε τη βελόνα και τον ευθυγραμμιστή οδηγού<br />

σύρματορ, αφήνοντας το οδηγό σύρμα στη θέση του.<br />

7. Κάντε μια μικρή τομή στο δέρμα, στο σημείο εισαγωγής στη φλέβα, για να<br />

εισαγάγετε το διαστολέα και το συγκρότημα θηκαριού στη φλέβα.<br />

8. Εισαγάγετε το διαστολέα και το συγκρότημα θηκαριού πάνω στο οδηγό<br />

σύρμα με μια περιστροφική κίνηση και προωθήστε το συγκρότημα λίγο πιο<br />

πέρα απϋ το μαλακό ιστό και μέσα στη φλέβα.<br />

9. Αφαιρέστε το διαστολέα και το οδηγό σύρμα, αφήνοντας το θηκάρι στη<br />

θέση του. (Σχήμα 1: A–Πιέστε, B–Τραβήξτε, C–Θηκάρι, D–Διαστολέας).<br />

Για να μειώσετε την πιθανότητα εμβολής αέρα, κλείστε με το δάκτυλό σας το<br />

ανοικτό θηκάρι μέχρι να εισαχθεί o καθετήρας.<br />

10. Προωθήστε τον καθετήρα (το καλυμμένο άκρο των καθετήρων<br />

πολυουρεθάνης) αργά και με μικρά βήματα διαμέσου του θηκαριού μέχρι την<br />

επιθυμητή θέση.<br />

11. Αποσύρετε σταδιακά το θηκάρι εισαγωγής από το αγγείο και, αν<br />

χρησιμοποιείτε διαχωριζόμενο θηκάρι, τραβήξτε ταυτόχρονα προς τα έξω τις<br />

δύο προεξοχές του θηκαριού για να το διαχωρίσετε από τον καθετήρα.<br />

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν δεν αποσυρθεί το θηκάρι πριν από το διαχωρισμό του,<br />

υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί σχίσιμο της φλέβας.<br />

12. Στα μη συναρμολογημένα συστήματα, χρησιμοποιώντας τη βελόνα χωρίς<br />

μύτη και μια σύριγγα 10 ml ή μεγαλύτερη, κάντε έκπλυση του καθετήρα με<br />

5 ml ηπαρινούχου διαλύματος (10 έως 100 IU/ml) και κλείστε τον με ένα<br />

σφιγκτήρα.<br />

Στα προσυναρμολογημένα ή προσυνδεδεμένα συστήματα, διαπεράστε το<br />

διάφραγμα με μια βελόνα πρόσβασης PORT-A-CATH® με αμβλεία μύτη και<br />

κάντε έκπλυση του συστήματος χρησιμοποιώντας μια σ˝ριγγα των 10 ml ή<br />

μεγαλύτερη η οποία περιέχει 5 ml ηπαρινούχου διαλύματος (10 έως 100 IU/<br />

ml). Μην επεμβαίνετε στη σύνδεση καθετήρα/θέσης εισόδου επειδή υπάρχει<br />

κίνδθνος να παρουσιαστεί βλάβη στο σύστημα ή αποσύνδεση του καθετήρα<br />

από τη θέση εισόδου.<br />

13. Επαληθεύστε με ακτινοσκόπηση ή ακτίνες Χ ότι το περιφερικό άκρο του<br />

καθετήρα έχει τοποθετηθεί στην επιθυμητή θέση.<br />

14.<br />

Στα μη συναρμολογημένα συστήματα, δημιουργήστε δίοδο του καθετήρα<br />

από τη θέση εισαγωγής μέχρι το θύλακο της θέσης εισόδου.<br />

Προχωρήστε στην ενότητα Προετοιμασία θέσης εισόδου και θέσης<br />

73


[el] (συνεχίζεται)<br />

εισαγωγής.<br />

Γ. Χειρουργική τομή<br />

Η τεχνική αυτή περιγράφει τη χειρουργική τομή και τη χρήση ενός οργάνου<br />

μύξης φλεβών που παρέχεται με ορισμένα συστήματα <strong>ProPort</strong>.<br />

1. Κάντε την τομή και αποκτήστε πρόσβαση στη φλέβα σύμφωνα με το<br />

καθιερωμέμο πρωτόκολλο.<br />

2. Εισαγάγετε το κωνικό άκρο του οργάνου νύξης φλεβών διαμέσου της τομής<br />

και προωθήστε το μέσα στη φλέβα.<br />

3. Σταθεροποιήστε το όργανο νύξης φλεβών. Προωθήστε με περιστροφική<br />

κίνηση τον καθετήρα κάτω από το όργανο νύξης ωλεβών και μέσα στη φλέβα<br />

(Σχήμα 2: A–Όργανο νύξης φλεβών, B–Καθετήρας, C–Φλέβα).<br />

4. Αφαιρέστε το όργανο νύξης φλεβών.<br />

5. Προωθήστε τον καθετήρα (το κλιμακωτό άκρο των συστημάτων διπλού<br />

αυλού–το καλυμμένο άκρο των καθετήρων πολυουρεθάνης) αργά και με<br />

μικρά βήματα λέχρι την επιθυμητή θέση.<br />

6. Σύμφωνα με τις καθιερωμένες χειρουργικές διαδικασίες και κατά την κρίσγ<br />

του ιατρού, ένας φλεβικός καθετήρας μπορεί να στερεωθεί με ράμματα στη<br />

ωλεβοτομή. Αποφύγετε το κόψιμο ή/και την απόφραξη της φλέβας ή του<br />

καθετήρα κατά την απολίνωση.<br />

7. Επαληθεύστε με ακτινοσκόπηση ή ακτίνες Χ ότι το περιφερικό άκρο του<br />

καθετήρα έχει τοποθετηθεί στην επιθυμητή θέση.<br />

8. Στα μη συναρμολογημένα συστήματα, δημιουργήστε δίοδο του καθετήρα<br />

από τη θέση της φλεβοτομής μέχρι το θύλακο της θέσης εισόδου.<br />

Προχωρήστε στην ενότητα Προετοιμασία θέσης εισόδου και θέσης εισαγωγής.<br />

V. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΘΕΣΗΣ<br />

ΕΙΣΟΔΟΥ ΚΑΙ ΘΕΣΗΣ<br />

ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ<br />

A. Προετοιμασία υποδόριου θυλάκου<br />

1. Καθορίστε μια περιοχή για τη θέση εισόδου σε μια οστεώδη περιοχή και<br />

δημιουργήστε έναν υποδόριο θύλακο για τη θέση εισόδου.<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Φροντίστε η θύρα του θυλάκου να μη βρίσκεται απευθείας<br />

κάτω από την τομή. Τοποθετήστε τη θύρα έτσι ώστε ο σωλήνας εξόδου να<br />

ευθυγραμμίζεται με τη ηέση εισόδου στη φλέβα και να μη δημιουργεί βρόχο<br />

στον καθετήρα (Σχήμα 3).<br />

2. Τοποθετήστε τη θέση εισόδου περίπου 0,5 έως 1,0 cm κάτω από την<br />

επιφάνεια του δέρματος, ανάλογα με την ανατομία του ασθενούς και τη θέση<br />

της θύρας. Αν η θέση εισόδου τοποθετηθεί σε μεγάλο βάθος, ενδέχεται να<br />

είναι δύσκολγ η ψηλάφηση και η προσπέλασή της. Η θέση εισόδου πρέπει<br />

να είναι σταθερή επάνω στο μυ ώστε να εξασφαλιστεί ϋτι δεν πρόκειται να<br />

μετακινηθεί μετά την τοποθέτηση.<br />

3. Τοποθετήστε τη θέση εισόδου στον υποδόριο θύλακο για να εξακριβώσετε αν<br />

είναι κατάλληλο το μέγεθος του θυλάκου.<br />

B. Συναρμολόγηση καθετήρα/θέσης εισόδου<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν ο καθετήρας ενός προσυναρμολογημένου ή προσυνδεδεμένου<br />

συστήματος είναι αποσυνδεδεμένος, το σύστημα δεν πρέπει να<br />

χρησιμοποιηθεί.<br />

74<br />

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΟΡΓΑΝΑ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΕΥΚΟΛΥΝΕΤΕ<br />

ΤΗΝ ΕΔΡΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΝΔΕΤΗΡΑ. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΛΑΒΙΔΑ Ή ΟΡΓΑΝΑ ΜΕ<br />

ΟΔΟΝΤΩΤΕΣ Ή ΑΙΧΜΗΡΕΣ ΑΚΡΕΣ για να πώοσαρτήσετε τον καθετήρα στη θέση<br />

εισόδου, γιατί κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον καθετήρα.<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συνιστάται η προηγούμενη εξάσκηση στην προσάρτηση του<br />

καθετήρα στη θέσγ εισόδου.<br />

B.1 Συνδετήρας SlideLock<br />

Αν αποσυνδέσετε τον καθετήρα από τη θέση εισόδου ενός μη<br />

συναρμολογημένου συστήματος, πρέπει να αποκόψετε περίπου 6 mm από τον<br />

καθετήρα πριν τον προσαρτήσετε πάλι στη θέση εισόδου.<br />

1. Στα μη συναρμολογημένα συστήματα, διαπεράστε το διάφραγμα με μια<br />

βελόνα πρόσβασης PORT-A-CATH® με αμβλεία μύτη και κάντε έκπλυση<br />

του θαλάμου της θέσης εισόδου χρησιμοποιώντας μια σύριγγα 10 ml γεμάτη<br />

με ηπαρινούχο διάλυμα (10 έως 100 IU/ml). Κρατήστε το σωλήνα εξόδου σε<br />

όρθια θέση για να απομακρύνετε όλον τον αέρα από το θάλαμο.<br />

2. Κόψτε τον καθετήρα στο κατάλληλο μήκος, αφαιρώντας το τμήμα με το<br />

σφιγκτόρα. Φροντίστε να είναι αρκετά χαλαρός ο καθετήρας ώστε να<br />

επιτρέπει την κίνγση του σώματος και τη σωστή τοποθέτηση της θέσης<br />

εισόδου.<br />

3. Ολισθήστε τον καθετήρα στο σωλήνα εξόδου της θέσης εισόδου κρατώντας<br />

όρθια τη θέση εισόδου για να παραμείνει γεμάτη με ηπαρινούχο διάλυμα<br />

(Σχήμα 4). Αποφύγετε τη συστροφή ή τη στρέβλωση του καθετήρα κατά τη<br />

σύνδεσή του με τη θύρα.<br />

4. Τοποθετήστε τον καθετήρα και τη θέση εισόδου σε οριζόντια θέση.<br />

Ασφαλίστε τον καθετήρα στη θέση του με πλήρη ολίσθηση πάνω στο σωλήνα<br />

εξϋδου της θέσης εισόδου μέχρι να έρθει σε επαφή με το περιλαίμιο του<br />

σωλήνα εξόδου (Σχήμα 5).<br />

5. Ασφαλίστε το συνδετήρα SlideLock στη θέση του προωθώντας τον προς<br />

το περίβλημα της θέσης εισόδου μέχρι να περάσει το πλατύστομο άκρο στο<br />

περιλαίμιο του σωλήνα εξόδου και να έρθει σε επαφή με το περίβλημα της<br />

θέσης εισόδου (Σχήμα 6).<br />

Επαληθεύστε ότι ο συνδετήρας SlideLock έχει ασφαλιστεί στη θέση του,<br />

τραβώντας τον απαλά μακριά από τη θέση εισόδου.<br />

6. Τοποθετήστε τη συναρμολογημένη θέση εισόδου στον παρασκευασμένο<br />

υποδϋριο θύλακο.<br />

7. Βεβαιωθείτε ότι ο καθετήρας εκτείνεται ομαλά από το σωλήνα εξόδου<br />

και είναι αρκετά χαλαρός ώστε να μην ασκούνται τάσεις. Η υπερβολική<br />

χαλαρότητα ενδέχεται να αυξήσει την πιθανότητα στρέβλωσηρ και κάμψης<br />

του καθετήρα με ενδεχόμενο αποτέλεσμα την απόφραξη ή/και θρα˝ση του<br />

καθετήρα.<br />

Προχωρήστε στην ενότητα Έλεγχος ροής.<br />

B.2 Συνδετήρας CATH-SHIELD®<br />

Αν αποσυνδέσετε τον καθετήρα από τη θέση εισόδου ενός μη<br />

συναρμολογημένου συστήματος, πρέπει να αποκόψετε περίπου 6 mm από τον<br />

καθετήρα πριν τον προσαρτήσετε πάλι στη θέση εισόδου.<br />

1. Στα μη συναρμολογημένα συστήματα, διαπεράστε το διάφραγμα με μια<br />

βελόνα πρόσβασης PORT-A-CATH® με αμβλεία μύτη και κάντε έκπλυση<br />

του θαλάμου της θέσης εισόδου χρησιμοποιώντας μια σύριγγα 10 ml γεμάτη<br />

με ηπαρινούχο διάλυμα (10 έως 100 IU/ml). Κρατήστε το σωλήνα εξόδου σε<br />

όρθια θέση για να απομακρύνετε όλον τον αέρα από το θάλαμο.<br />

2. Κόψτε τον καθετήρα στο κατάλληλο μήκος, αφαιρώντας το τμήμα με το<br />

σφιγκτόρα. Φροντίστε να είναι αρκετά χαλαρός ο καθετήρας ώστε να<br />

επιτρέπει την κίνγση του σώματος και τη σωστή τοποθέτηση της θέσης<br />

εισόδου.<br />

3. Ολισθήστε τον καθετήρα στο σωλήνα εξόδου της θέσης εισόδου κρατώντας<br />

όρθια τη θέση εισόδου για να παραμείνει γεμάτη με ηπαρινούχο διάλυμα<br />

(Σχήμα 4). Αποφύγετε τη συστροφή ή τη στρέβλωση του καθετήρα κατά τη<br />

σύνδεσή του με τη θύρα.<br />

4. Τοποθετήστε τον καθετήρα και τη θέση εισόδου σε οριζόντια θέση.<br />

Ολισθήστε τον καθετήρα στο σωλήνα εξόδου σε απόσταση 1 mm από το<br />

περίβλημα της θέσης εισόδου (Σχήμα 7).<br />

5. Ολισθήστε το συνδετήρα CATH-SHIELD® στο σωλήνα εξόδου μέχρι να<br />

βρεθεί το κοίλωμα απέναντι από το βολβό (το τμόμα με το μεγαλύτερο<br />

πλάτος) στο σωλήνα. Το πτερύγιο του συνδετήρα CATH-SHIELD® πρέπει


να είναι ανοικτό κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας (Σχήμα 8.<br />

A–Κοίλωμα).<br />

6. Κλείστε το πτερύγιο του συνδετήρα CATH-SHIELD® και μετακινήστε<br />

το δακτύλιο προς τη θέση εισόδου μέχρι τους αναστολείς του συνδετήρα<br />

CATH-SHIELD® (Σχήμα 9), αγκυρώνοντάς το έτσι στη θέση του (Σχήμα 10).<br />

7. Τοποθετήστε τη συναρμολογημένη θέση εισόδου στον παρασκευασμένο<br />

υποδϋριο θύλακο.<br />

8. Βεβαιωθείτε ότι ο καθετήρας εκτείνεται ομαλά από το σωλήνα εξόδου<br />

και είναι αρκετά χαλαρός ώστε να μην ασκούνται τάσεις. Η υπερβολική<br />

χαλαρότητα ενδέχεται να αυξήσει την πιθανότητα στρέβλωσηρ και κάμψης<br />

του καθετήρα με ενδεχόμενο αποτέλεσμα την απόφραξη ή/και θρα˝ση του<br />

καθετήρα.<br />

Προχωρήστε στην ενότητα Έλεγχος ροής.<br />

Γ. Έλεγχος ροής<br />

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η πίεση δεν πρέπει να ξεπερνά τα <strong>40</strong> psi [2,76 bar, 275 kPa] κατά<br />

την έκπλυση του συστήματος με υγρό. Η υπερβολική πίεση μπορεί να προκαλέσει<br />

βλάβη στο σύστημα. Υπερβολική πίεση μπορεί να προκληθεί από ηλεκτρικές<br />

συσκευές έγχυσης ή από όλες τις σ˝ριγγες. Όσο μικρότερη είναι η σύριγγα, τόσο<br />

υψηλότερη είναι η παραγόμενη πίεση όταν ασκηθεί η ίδια δύναμη. Μην επιμείνετε<br />

στην προσπάθεια έκπλυσης του συστήματος αν συναντήσετε θπερβολική<br />

αντίσταση. Μεταξύ των βλαβών που οφείλονται στην υπερβολική πίεση<br />

περιλαμβάνονται και η ρήξη ή ο θρυμματισμός του καθετήρα με πιθανή εμβολή,<br />

καθώς και η εξαψγείωση φαρμάκων.<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κάθε θάλαμος της θέσης εισόδου διπλού αυλού πρέπει να<br />

ελέγχεται χωριστά.<br />

1.<br />

2.<br />

Σταθεροποιήστε τη θέση εισόδου χρησιμοποιώντας τον αντίχειρα και ένα<br />

δήκτυλο. Για να βεβαιωθείτε ότι η ροή είναι ανεμπόδιστη και δεν υπάρχουν<br />

διαρροέρ, κάντε έκπλυση του συστήματος χρησιμοποιώντας μια βελόνα<br />

πρόσβασης PORT-A-CATH® με αμβλεία μύτη και μια σύριγγα 10 ml ή<br />

μεγαλύτερη γεμάτη με ηπαρινούχο διάλυμα (10 έως 100 IU/ml).<br />

Εφαρμόστε ένα φραγμό ηπαρίνης συνεχίζοντας την έγχυση ηπαρινούχου<br />

διακύματος καθώς αποσύρετε τη βελόνα.<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το παραπάνω βήμα πρέπει να εκτελεστεί για να<br />

ελαχιστοποιηθεί η παλινδρόμηση αίματος στον καθετήρα.<br />

Δ. Κλείσιμο θέσης<br />

1. Συρράψτε τη θέση εισόδου στην υποκείμενη μυϊκή περιτονία όταν είναι<br />

εφικτό ή στον υποδόριο ιστό χρησιμοποιώντας μόνιμα ράμματα σε όλες τις<br />

διαθέσιμες οπές ραμμάτων ώστε να εμποδίσετε τη θέση εισόδου να αλλάξει<br />

θέση λετά την τοποθέτηση.<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το <strong>ProPort</strong> διαθέτει δύο ανοικτές οπές ραμμάτων κοντά στο<br />

σωλήνα εξόδου και δύο διατρήσιμες οπές ραμμάτων στο πίσω μέρος οι<br />

οποίες μπορούν να διατρυπηθούν λε συνηθισμένη βελόνα ράμματος.<br />

2. Κλείστε το θύλακο της θέσης εισόδου, εξασφαλίζοντας ότι η θέση εισόδου<br />

δεν βρίσκεται απευθείας κάτω από την τομή.<br />

E. Μετεγχειρητική φροντίδα<br />

Παρακολουθήστε τον ασθενή για τυχόν επιπλοκές αμέσως μετά την εμφύτευσγ<br />

του συστήματος.<br />

VI. ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΤΟ<br />

ΣΥΣΤΗΜΑ<br />

A. Εξακρίβωση ακεραιότητας συστήματος<br />

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην ξεκινήσετε θεραπεία ενέσεων ή εγχύσεων αν δεν<br />

επαληθεύσετε την ακεραιότητα του συστήματος. Αν δεν επαληθευτεί η<br />

ακεραιότητα του συστήματος, ενδέχεται να υπάρχει βκάβη στο σύστημα, η οποία<br />

μπορεί να περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, ρήξη ή θρυμλατισμό του καθετήρα με<br />

πιθανή εμβολή, καθώς και εξαγγείωση φαρμάκων.<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η διαδικασία αυτή απαιτεί ασηπτική τεχνική και αποστειρωμένο<br />

εξοπλισμϋ.<br />

Πριν ξεκινήσετε μια θεραπεία ενέσεων ή εγχύσεων είναι σημαντικό να<br />

επαληθεύσετε την ακεραιότητα του συστήματος και να βεβαιωθείτε ότι δεν<br />

υπάρςει βλάβη στο σύστημα εκτελώντας τα βήματα 1 έως 10 που ακολουθούν.<br />

Αν υπάρχει αμφιβολία για την ακεραιότητα του συστήματος εξαιτίας<br />

οποιοθδήποτε από τα βήματα που ακολουθούν, απαιτείται περαιτέρω<br />

επαλήθευση. Αυτό μπορεί να σημαίνει ακτινογράφηση (ακτινοσκόπηση, ακτίνες<br />

Χ). Αν χρησιμοποιηθεί ακτινογράφηση, ο ασθενής πρέπει να τοποθετηθεί σε<br />

όρθια θέση με τους βραχίονες στα πλάγια. 1,2,5,7,8<br />

1. Ρωτήστε ή/και παρατηρήστε αν ο ασθενής έχει αισθανθεί συμπτώματα που θα<br />

λπορούσαν να προειδοποιούν για θρυμματισμό ή/και εμβολή του καθετήρα<br />

απϋ τότε που πραγματοποιήθηκε η τελευταία πρόσβαση στο σύστημα, για<br />

παράδειγμα, επεισόδια λαχανιάσματος, πόνο στο θώρακα ή αίσθημα παλμών.<br />

Αν αναφερθεί οποιοδήποτε από αυτά τα συμπτώματα, συνιστάται η χρήση<br />

ακτίνων Χ για να εξακριβωθεί αν υπάρχουν προβλήματα με τον καθετήρα.<br />

2. Εξετάστε και ψηλαφήστε το θύλακο της θέσης εισόδου και την οδό του<br />

καθετόρα για ερύθημα, οίδημα, ευαισθησία ή λοίμωξη που ενδέχεται να<br />

υποδηλώνει διαρροή στο σύστημα. Αν υποψιάζεστε διαρροή στο σύστημα,<br />

συνιστάται η χρήση ακτίνων Χ για να ενακριβωθεί αν υπάρχουν προβλήματα<br />

με το σύστημα.<br />

3. Ετοιμάστε το στείρο πεδίο και τις προμήθειες.<br />

4. Προετοιμάστε τη θέση για την ένεση ή την έγχυση.<br />

5. Αναισθητοποιήστε την περιοχή της παρακέντησης, αν το επιθυμείτε.<br />

6. Χρησιμοποιώντας σύριγγα 10 ml ή μεγαλύτερη, ετοιμάστε τη βελόνα<br />

πρόσβασης PORT-A-CATH® με αμβλεία μύτη και οποιοδήποτε<br />

προσαρτημένο σετ προέκτασης για να απολακρύνετε όλον τον αέρα από τη<br />

διαδρομή του υγρού. Μη χρησιμοποιείτε τις συνηθισμένες υποδόριες βελόνες<br />

για να διαπεράσετε το διάφραγμα, γιατί μπορεί να προκαλέσετε βλάβη στο<br />

διάφραγμα και πιθανή διαρροή.<br />

7. Εντοπίστε τη θέση εισόδου με ψηλάφηση και ακινητοποιήστε την,<br />

χρησιμοποιώντας τον αντίχειρα και τα δάκτυλα του μη βασικού χεριού.<br />

8. Εισαγάγετε την αμβλεία βελόνα διαμέσου του δέρματος και του<br />

διαφράγματος της θέσης εισόδου υπό γωνία 90Æ σε σχέση με το διάφραγμα.<br />

Για να αποφύγετε την ένεση στον υποδόριο ιστό, προωθήστε αργά τη βελόνα<br />

μίχρι να ακουμπήσει τη βάση του θαλάμου της θέσης εισόδου (Σχήμα 12).<br />

9.<br />

10.<br />

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη δώσετε κλίση και μη μετακινήσετε μπρος-πίσω τη<br />

βελόνα αφού τρυπήσετε το διάφραγμα, γιατί υπάρχει κίνδυνος να προκαλέσετε<br />

διαρροή υγρού ή βλάβγ στο διάφραγμα.<br />

Αναρροφήστε για επιστροφή αίματος. Δυσκολία στη λήψη αίματος μπορεί να<br />

σημαίνει απόφραξη του καθετήρα ή ακατάλληλη θέση της βελόνας.<br />

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η πίεση δεν πρέπει να ξεπερνά τα <strong>40</strong> psi [2,76 bar, 275 kPa]<br />

κατά την έκπλυση του συστήματος με υγρό. Η υπερβολική πίεση μπορεί να<br />

προκαλέσει βλάβη στο σύστημα. Υπερβολική πίεση μπορεί να προκληθεί<br />

από ηλεκτρικές συσκευές έγχυσης ή από όλες τις σ˝ριγγες. Όσο μικρότερη<br />

είναι η σύριγγα, τόσο υψηλότερη είναι η παραγόμενη πίεση όταν ασκηθεί η<br />

ίδια δύναμη. Μην επιμείνετε στην προσπάθεια έκπλυσης του συστήματος αν<br />

συναντήσετε θπερβολική αντίσταση. Μεταξύ των βλαβών που οφείλονται στην<br />

υπερβολική πίεση περιλαμβάνονται και η ρήξη ή ο θρυμματισμός του καθετήρα<br />

με πιθανή εμβολή, καθώς και η εξαψγείωση φαρμάκων.<br />

Χρησιμοποιώντας δεύτερη σύριγγα 10 ml ή μεγαλύτερη, κάντε έκπλυση του<br />

συστήματος με 10 ml φυσιολογικού ορού, προσέχοντας να μην εφαρμόσετε<br />

75


[el] (συνεχίζεται)<br />

υπερβολική δύναμη στγ σύριγγα. Δυσκολία στην ένεση ή έγχυση υγρού<br />

μπορεί να σημαίνει απόφραξη του καθετήρα.<br />

Κατά τη διάρκεια της έκπλυσης με φυσιολογικό ορό, εξετάστε το θύλακο<br />

της ηέσης εισόδου και την οδό του καθετήρα για οίδημα και ρωτήστε ή<br />

παρατηρήστε αν ο ασθενής αισθάνεται κάψιμο, πόνο ή ενόχληση στην<br />

περιοχή της θέσης εισόδου. Αν παρουσιαστεί οποιοδήποτε από αυτά τα<br />

συμπτώματα ή/και παρατηρηθεί οίδημα στο θύλακο της θέσης εισόδου και<br />

της οδού του καθετήρα, θα πρέπει να υποψιαστείτε εξαγγείωση υγρού στο<br />

θύλακο της θέσης εισόδου ή στην οδό του καθετήρα.<br />

A.1 Επαλήθευση ακεραιότητας συστήματος –<br />

Η θέση εισόδου δεν θα χρησιμοποιηθεί<br />

αμέσως<br />

1. Προσαρτήστε μια σύριγγα 10 ml ή μεγαλύτερη η οποία περιέχει 5 ml<br />

ηπαρινούχου διαλύματος (10 έως 100 IU/ml).<br />

2. Δημιουργήστε ένα φραγμό ηπαρίνης ενσταλάζοντας 5 ml ηπαρινούχου<br />

διαλύματος (10 έως 100 IU/ml). Για να διατηρήσετε θετική πίεση, κλείστε<br />

με ένα σφιγκτήρα τη σωλήνωση τοθ σετ προέκτασης κατά την έγχυση του<br />

τελευταίου 0,5 ml ηπαρινούχου διαλύματος.<br />

3. Αποσύρετε την αμβλεία βελόνα.<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν χρησιμοποιείτε ευθεία βελόνα με αμβλεία μύτη,<br />

σταθεροποιήστε τη θέση εισόδου και αποσύρετε τη σύριγγα και την<br />

αμβλεία βελόνα κατά την έγχυση του τελευταίου 0,5 ml.<br />

4. Απορρίψτε τις βελόνες και τις σύριγγες σύμφωνα με το καθιερωμένο<br />

πρωτόκολλο.<br />

A.2 Επαλήθευση ακεραιότητας συστήματος –<br />

Η ένεση ή έγχυση θα ξεκινήσει αμέσως<br />

1. Ασφαλίστε τη βελόνα με την αμβλεία μύτη σύμφωνα με το καθιερωμένο<br />

πρωτόξολλο. Αντικαταστήστε τη σύριγγα με μια καλύπτρα έγχυσης,<br />

ενδοφλέβια σωλήνωση ή συσκευή πρόσβασης χωρίς βελόνα.<br />

2. Καθαρίστε την καλύπτρα έγχυσης ή το περιστόμιο του σετ προέκτασης<br />

σύμφωνα με το καθιερωμένο πρωτόκολλο.<br />

3. Συνδέστε το σύστημα παροχής υγρού σύμφωνα με το καθιερωμένο<br />

πρωτόκολλο.<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για την αλλαγή σωλήνωσης, εφαρμόστε τις κατευθυντήριες<br />

οδηγίες των Κέντρων Ελέγχου και Πρόληψης Νόσων (Centers for<br />

Disease Control and Prevention, CDC) ή την καθιερωμένη πολιτική του<br />

νοσοκομείου/ιδρύματος.<br />

4. Ασφαλίστε όλες τις συνδέσεις.<br />

5. Αρχίστε την έγχυση ή κάντε την ένεση.<br />

6.<br />

•<br />

•<br />

76<br />

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφύγετε πιθανή καθίζηση των φαρμάκων και<br />

επακόλουθη απόφραξη του καθετήρα, πρέπει να εκπλύνετε πλήρως το σύστημα<br />

με κατάλληλο διάλυμα πριν και μετά από κάθε ένεση ή έγχυση κατά τη χορήγηση<br />

φαρμάκων που μπορεί να είναι ασύμβατα μεταξύ τους. Συμβουλευτείτε τις<br />

ειδικές οδηγίες του κατασκευαστή και τις ετικέτες τυν φαρμάκων πριν από τη<br />

χορήγηση.<br />

Όταν ολοκληρωθεί η έγχυση ή η ένεση, κάντε έκπλυση του συστήματος με<br />

10 ml φυσιολογικού ορού χρησιμοποιώντας σύριγγα 10 ml ή μεγαλύτερη και<br />

συνεχίστε με μία από τις παρακάτω ενέργειες:<br />

Κάντε μία ακόμη ένεση ή αρχίστε την επόμενη έγχυση.<br />

Δημιουργήστε ένα φραγμό ηπαρίνης ενσταλάζοντας 5 ml ηπαρινούχου<br />

διαλύματος (10 έως 100 IU/ml). Για να διατηρήσετε θετική πίεση, κλείστε<br />

με ένα σφιγκτήρα τη σωλήνωση τοθ σετ προέκτασης κατά την έγχυση του<br />

τελευταίου 0,5 ml ηπαρινούχου διαλύματος.<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν χρησιμοποιείτε ευθεία βελόνα με αμβλεία μύτη,<br />

σταθεροποιήστε τη θέση εισόδου και αποσύρετε τη σύριγγα και την<br />

αμβλεία βελόνα κατά την έγχυση του τελευταίου 0,5 ml.<br />

7. Απορρίψτε τις βελόνες και τις σύριγγες σύμφωνα με το καθιερωμένο<br />

πρωτόκολλο.<br />

B. Χρονοδιάγραμμα έκπλυσης<br />

Η ακεραιότητα του συστήματος πρέπει να επαληθεύεται πριν από την έκπλυση<br />

της θέσης εισόδου (δείτε την ενότητα Εξακρίβωση ακεραιότητας συστήματος).<br />

Στα φλεβικά συστήματα, διατηρήστε τη βατότητα του συστήματος κάνοντας<br />

έκπλυση με ηπαρινούχο διάλυμα τουλάχιστον μία φορά ανά τέσσερις εβδομάδες<br />

όταν δεν το χρησιμοποιείτε.<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το αυτοσφραγιζόμενο διάφραγμα μιας αγγειακής θέσης εισόδου<br />

<strong>ProPort</strong> επιτρέπει έως 2000 τρυπήματα (1500 τρυπήματα για θύρες Low<br />

Profile) με βελόνα πρόσβασης PORT-A-CATH® 22 G (0,7 mm).<br />

Γ. Διαδικασία δειγματοληψίας αίματος<br />

(Φλεβικά συστήματα μόνο)<br />

Η ακεραιότητα του συστήματος πρέπει να επαληθεύεται πριν από την εκτέλεση<br />

μιας διαδικασίας δειγματοληψίας αίματος (δείτε την ενότητα Εξακρίβωση<br />

ακεραιότητας συστήματος).<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συνιστάται η χρήση σύριγγας 10 ml ή μεγαλύτερης για ένεση ή<br />

έγχυση υγρών διαμέσου του συστήματος.<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

Κάντε έκπλυση του συστήματος χρησιμοποιώντας μια βελόνα πρόσβασης<br />

PORT-A-CATH® με αμβλεία μύτη με 10 ml φυσιολογικού ορού για να<br />

επαληθεύσετε ότι δεν υπάρχει απόφραξη στο σύστημα.<br />

Αποσύρετε αργά τουλάχιστον 5 ml αίματος και απορρίψτε το.<br />

Αποσύρετε τον απαραίτητο όγκο αίματος.<br />

Εγχύστε αμέσως 20 ml φυσιολογικού ορού.<br />

Δημιουργήστε ένα φραγμό ηπαρίνης ενσταλάζοντας 5 ml ηπαρινούχου<br />

διαλύματος (10 έως 100 IU/ml). Διατηρήστε θετική πίεση αποσύροντας τη<br />

σύριγγα κατά την έγχυση του τελευταίου 0,5 ml ηπαρινούχου διαλύματος.<br />

Απορρίψτε τις βελόνες και τις σύριγγες σύμφωνα με το καθιερωμένο<br />

πρωτόκολλο.<br />

Δ. Διακοπή χρήσης συστήματος<br />

Αν αποφασιστεί ότι το σύστημα δεν είναι πλέον απαραίτητο για θεραπεία, ο<br />

ψιατρός θα πρέπει να εξετάσει την περίπτωση αφαίρεσης του συστήματος. Αν<br />

το σύστημα παραμείνει στη θέση του, συνιστάται η περιοδική χρήση ακτίμων Χ<br />

με τον ασθενή σε όρθια θέση και με τα χέρια στα πλάγια ώστε να εντοπιστούν<br />

προβλήματα του συστήματος, όπως η σύνθλιψη του καθετήρα μεταξύ της<br />

κλείδας και της πρώτης πλευράς, κάτι που μπορεί να προκαλέσει θρυμματισμό<br />

του καθετήρα και επακόλουθη εμβολή.


E. Βιβλιογραφία<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

7.<br />

8.<br />

9.<br />

10.<br />

Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare<br />

Complication of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical<br />

Oncol 1996; 62:222.<br />

Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally<br />

Implanted Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />

Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J<br />

Vascular Dis 1997; 2:117.<br />

Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture<br />

Due to Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995; 50:59.<br />

Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central<br />

Venous Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998; 10:412.<br />

Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and<br />

embolization to the lung. Pediatric Emer Care 1998; 6:<strong>40</strong>3.<br />

Lafreniere R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off Sign”.<br />

J Surgical Oncol 1991; 47:261.<br />

Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andris<br />

DA. Pinch-off Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access<br />

Devices. Radiology 1990; 177:353<br />

Franey T, Demarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a<br />

totally implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988; 12:528<br />

Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />

catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Περιλαμβάνεται η ημερομηνία έκδοσης των Οδηγιών Χρήσης<br />

για την την πληροφόρηση του ιατρού. Αν έχει περάσει ένα έτος μεταξύ<br />

αυτής της ημερομηνίας και της χρήσης του προϊόντος, ο ιατρός θα πρέπει να<br />

επικοινωνήσει με την εταιρεία Deltec, Inc. για να πληροφορηθεί αν υπάρχει<br />

πιο πρόσφατη αναθεώρηση των Οδηγιών Χρήσης.<br />

Ημερομηνία έκδοσης: 2005-06<br />

Τα προϊόντα που περιγράφονται καλύπτονται από έναν ή περισσότερους από τους εξής<br />

αριθμούς ευρεσιτεχνίας Η.Π.Α. 4.723.948, 4.743.231, 4.880.414, 4.963.133, 5.387.192,<br />

5.558.641 και 5.613.945—άλλη(ες) ευρεσιτεχνία(ες) υπό κατοχύρωση, ευρεσιτεχνία(ες)<br />

εξωτερικού υπό κατοχύρωση.<br />

Οι επωνυμίες <strong>ProPort</strong>, SlideLock, CATH-SHIELD, PORT-A-CATH και Low Profile είναι<br />

εμπορικά σήματα των εταιριών <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong>. Το σύμβολο δηλώνει ότι έχει κατατεθεί<br />

στο Γραφείο Ευρεσιτεχνιών και Ελπορικών Σλπορικών Σημάτων ® των Η.Π.Α. και σε<br />

ορισμένες άλλες χώρες.<br />

© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> ταιρίες. Με επιφύλαξη όλων των δικαιωμάτων.<br />

77


<strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc.<br />

St. Paul, MN 55112 USA<br />

1 800.426.2448 (USA), +1 651.633.2556<br />

www.smiths-medical.com<br />

<strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> International Ltd.<br />

WD24 4LG, UK<br />

Tel +44 (0)1923 246434<br />

B<br />

2005-06<br />

<strong>40</strong>-<strong>5124</strong>-<strong>24C</strong>


D. Zurn 11/18/99<br />

Di-Lock Introducer.eps<br />

A<br />

c<br />

11/17/99 D. Zurn<br />

Di-Lock Introducer #2.eps<br />

B<br />

C<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D


d<br />

e<br />

H<br />

f<br />

g


I<br />

j<br />

1)<br />

A<br />

1!<br />

«PP Elite cross-sect<br />

D. Zurn, 11/3/99

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!