40-5124-24C IFU, ProPort.indd - Smiths Medical
40-5124-24C IFU, ProPort.indd - Smiths Medical
40-5124-24C IFU, ProPort.indd - Smiths Medical
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>ProPort</strong><br />
Venous Access Systems<br />
Instructions for Use<br />
[en] English 3 Implantable Venous Access Systems<br />
Figures 77 Instructions for Use<br />
[fr] Français 9 Systèmes implantables d’accès vasculaire <strong>ProPort</strong><br />
Figures 77 Mode d’emploi<br />
[de] Deutsch 15 <strong>ProPort</strong> implantierbares venöses Zugangssystem<br />
Abbildungen 77 Gebrauchsanweisung<br />
[nl] Nederlands 22 <strong>ProPort</strong> Implanteerbare systemen voor veneuze toegang<br />
Figuren 77 Aanwijzingen voor gebruik<br />
[sv] Svenska 28 <strong>ProPort</strong> Implanterbara venåtkomstsystem<br />
Figurer 77 Bruksanvisning<br />
[da] Dansk 34 <strong>ProPort</strong> Venøse adgangssystemer til implantation<br />
Figurer 77 Brugsanvisning<br />
[no] Norsk <strong>40</strong> <strong>ProPort</strong> Systemer for venøs tilgang<br />
Figurer 77 Bruksanvisning<br />
[fi] Suomi 46 <strong>ProPort</strong> suonen sisäänmenojärjestelmä<br />
Kuvat 77 Käyttöohjeet<br />
[es] Español 52 <strong>ProPort</strong> Sistemas implantables de acceso venoso<br />
Figuras 77 Instrucciones de uso<br />
[pt] Português 58 <strong>ProPort</strong> Sistemas de Acesso Venoso<br />
Figuras 77 Instruções de Utilização<br />
[it] Italiano 64 Sistemi di accesso venoso impiantabili <strong>ProPort</strong><br />
Figure 77 Istruzioni per l’uso<br />
[el] Ελληνικά 70 Συστήματα αγγειακής πρόσβασης <strong>ProPort</strong><br />
Σχημάτα 77 Οδηγίες χρήσης
[en] Symbols [fr] Symboles [de] Symbole [nl] Symbolen [sv] Symboler [da] Symbol<br />
[no] Symboler [fi] Symbolien [es] Símbolos [pt] Símbolos [it] Simboli [el] Σύμβολα:<br />
[en] Attention, See instructions for use [fr] Attention : Voir de<br />
Mode d’emploi [de] Achtung, bitte Gebrauchsanleitung beachten<br />
[nl] Opgelet: Zie Gebruiksaanwijzing [sv] OBS! se bruksanvisning<br />
[da] OBS! Se brugsanvisning [no] OBS, se bruksanvisning [fi] Huomio,<br />
tutustu käyttöohjeislin [es] Atención, ver instrucciones de uso<br />
[pt] Atenção, ver as instruções de utilização [it] Attenzione, vedere<br />
le istruzioni per l’uso [el] Προσοχή, δείτε τις οδηγίες χρήσης<br />
[en] Do Not Reuse [fr] Ne pas réutiliser [de] Nicht zur Wiederverwendung<br />
[nl] Niet opnieuw gebruiken [sv] Får inte återanvändas [da] Må<br />
ikke genanvendes [no] Til engangsbruk [fi] Ei saa käyttää uudelleen<br />
[es] No reutilizar [pt] Não reutilizar [it] Non riutilizzare [el] Μην<br />
επαναχρησιμοποιείτε<br />
[en] Batch Code [fr] Numéro de lot [de] Chargenbezeichnung<br />
[nl] Batchcode [sv] Batchkod [da] Batchkode [no] Kode for parti [fi] Eräkoodi<br />
[es] Codigo de lote [pt] Código de série [it] Codice del lotto [el] Κωδικός<br />
παρτίδς<br />
[en] Sterilized using ethylene oxide [fr] Stérilisé a l'oxyde d’éthylène<br />
[de] Sterilisation mit Ethylenoxid [nl] Gesteriliseerd met<br />
ethyleenoxide [sv] Steriliserad med etylenoxid [da] Steriliseret med<br />
etylenoxid [no] Sterilisert med etylenoksid [fi] Steriloitu etyleenioksidilla<br />
[es] Método de esterilización utilizando óxido de etileno<br />
[pt] Esterilizado utilizando óxido de etileno [it] Metodo di sterilizzazione<br />
con ossido di etilene [el] Αποστειρώθηκε με χρήση οξειδη<br />
οξειδίου αιθυλείου<br />
[en] Use by [fr] Utiliser avant le [de] Verwendbar bis [nl] Te gebruiken<br />
voor [sv] Använd före [da] Anvendes inden [no] Brukes innen [fi] Käytettävä<br />
ennen [es] Fecha de caducidad [pt] Utilizar até [it] Utilizzare<br />
entro [el] Ημερομηνία λήξης<br />
2<br />
[en] Catalog Number [fr] Numéro de catalogue [de] Bestellnummer<br />
[nl] Catalogusnummer [sv] Katalognummer [da] Katalognummer<br />
[no] Katalognummer [fi] Luettelonumero [es] Número de catálogo<br />
[pt] Número de catálogo [it] Numero di catalogo [el] Αριθηός<br />
καταλόγου<br />
[en] CAUTION: Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale<br />
by or on the order of a physician. [fr] ATTENTION : Conformént<br />
à la loi fédérale américaine, ce matériel ne poura être vendu ou<br />
prescrit que par un médecin. [de] ACHTUNG: Laut amerikanischem<br />
Gesetz darf dieses Produkt in den U.S.A. nur durch einen Arzt<br />
oder aufgrund einer ärztlichen Verordnung verkauft werden.<br />
[nl] LET OP: Op grond van de federale (USA) wetgeving mag dit<br />
medisch hulpmiddel slechts op voorschrift van een arts worden<br />
verkocht of geleverd. [sv] VARNING! I USA får produkten endast<br />
förskrivas av läkare. [da] ADVARSEL: I USA må produktet kun anvendes<br />
efter aftale med en læge. [no] Pass på: Føderale lover (USA)<br />
begrenser salg av dette utstyret til, eller på ordre fra, leger.<br />
[fi] Huomautus: Yhdysvaltain laki rajoittaa tämän tuotteen<br />
myynnin vain lääkärin toimesta tai määräyksestä. [es] PRECAUCION:<br />
Este dispositivo deberá dispensarse con receta médica de acuerdo<br />
con la Ley Federal (U.S.A.). [pt] Precaução: A lei federal dos E.U.A.<br />
restringe a venda deste dispositivo a médicos ou mediante<br />
receita médica. [it] ATENÇÃO: A lei Federal (E.U.A.) limita a venda<br />
deste dispositivo a médicos ou por receita médica. [el] Προσοχή:<br />
Το Ομοσπονδιακό Δικαιο (ΗΠΑ) επιτρέπει την πώληση της<br />
συσκευής αυτής μόνον από ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού.<br />
[en] Authorized Representative in the European Community<br />
[fr] Mandataire dans la Communauté [de] Bevollmächtigter in der<br />
Europäischen Gemeinschaft [nl] Gemachtigde in de Europese<br />
Gemeenschap [sv] Auktoriserad representant i Europeiska gemanskapen<br />
[da] Repræsentant i det Europæiske Fællesskab [no] Representant<br />
i Europa [fi] Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä<br />
[es] Representante autorizado en la Comunidad Europea[pt] Mandatário<br />
na Comunidade Europeia [it] Mandatario per la Comunità<br />
Europea [el] Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαίκή<br />
Κοινότητα
[en]<br />
TABLE OF CONTENTS PAGE<br />
I. INTRODUCTION ........................................................................................ 3<br />
A. Product Description ................................................................................................... 3<br />
B. Indications for Use ..................................................................................................... 3<br />
C. Contraindications ....................................................................................................... 3<br />
D. Potential Complications ............................................................................................ 3<br />
II. WARNINGS ................................................................................................ 4<br />
III. PRE-IMPLANTATION CONSIDERATIONS ................................................. 4<br />
A. Preparation of the System ......................................................................................... 4<br />
A.1 Unassembled Systems ....................................................................................... 4<br />
A.2 Pre-assembled or Preconnected Systems ...................................................... 4<br />
IV. CATHETER PLACEMENT TECHNIQUES ..................................................... 4<br />
A. Percutaneous Puncture – Method A (Interventional Radiologists) ................. 5<br />
B. Percutaneous Puncture – Method B (Surgeons) .................................................. 5<br />
C. Surgical Cutdown ....................................................................................................... 6<br />
V. PORTAL AND SITE PREPARATION ............................................................. 6<br />
A. Prepare Subcutaneous Pocket .................................................................................. 6<br />
B. Catheter-Portal Assembly ......................................................................................... 6<br />
B.1 SlideLock Connector ...................................................................................... 6<br />
B.2 CATH-SHIELD® Connector ............................................................................ 6<br />
C. Flow Check ................................................................................................................... 6<br />
D. Site Closure .................................................................................................................. 7<br />
E. Postoperative Care ...................................................................................................... 7<br />
VI. INSTRUCTIONS FOR SYSTEM ACCESS ...................................................... 7<br />
A. Determining System Integrity ................................................................................. 7<br />
A.1 System Integrity is Verified – Portal Will Not Be Used Immediately ..... 7<br />
A.2 System Integrity Is Verified – Injection Or Infusion Will Be Initiated<br />
Immediately ........................................................................................................ 7<br />
B. Flushing Schedule ....................................................................................................... 8<br />
C. Blood Sampling Procedure (Venous Systems Only) ............................................ 8<br />
D. Discontinuing System Use ........................................................................................ 8<br />
E. References ..................................................................................................................... 8<br />
FIGURES .......................................................................................................... 77<br />
I. INTRODUCTION<br />
<strong>ProPort</strong> implantable venous access systems can be placed in the chest and<br />
are designed to permit repeated access to the venous system for the parenteral<br />
delivery of medications, fluids, and nutritional solutions and for the sampling of<br />
venous blood. These devices should be implanted only by clinicians experienced<br />
or trained in the implantation and maintenance of venous access devices and<br />
knowledgeable of the risks.<br />
PRECAUTION: Patients who engage in occupations, or in physical activities,<br />
such as golfing, swimming, or weight lifting, which involve excessive and /or<br />
repetitive upper extremity and/or shoulder or pectoral girdle motion, should<br />
be informed that such activity may increase the possibility of catheter fragmentation<br />
due to compression of the catheter between the clavicle and first rib<br />
(catheter pinch-off syndrome).<br />
The figures referred to in this manual are found on a fold-out page inside the back<br />
cover. Specifications for the portal and catheter are listed in the Product Specifications<br />
booklet packaged with the product.<br />
Patient Information and Clinician Information booklets can be obtained by contacting<br />
<strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc. in the U.S. at 1 800.426.2448 or <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> International<br />
Ltd. the EU Authorized Representative at Tel +44 (0)1923 246434.<br />
A. Product Description<br />
<strong>ProPort</strong> systems are supplied sterile (EtO sterilized) and non-pyrogenic. All<br />
<strong>ProPort</strong> products are designed and intended for single-patient use only. A<br />
<strong>ProPort</strong> system consists of a portal with a self-sealing septum and a single-lumen<br />
catheter and is accessible by percutaneous puncture with a non-coring needle.<br />
Systems are also available with introducer sets.<br />
B. Indications for Use<br />
<strong>ProPort</strong> systems are indicated when patient therapy requires repeated venous<br />
access for injection or infusion therapy and/or venous blood sampling.<br />
C. Contraindications<br />
<strong>ProPort</strong> systems are contraindicated for patient therapy whenever:<br />
The presence of infection, bacteremia, or septicemia is known or suspected.<br />
The patient’s anatomy will not permit introduction of the catheter into a<br />
vessel.<br />
The patient has severe chronic obstructive pulmonary disease (COPD) (chest<br />
placement only).<br />
The patient has undergone past irradiation of the upper chest area (chest<br />
placement only).<br />
The patient is known to have, or is suspected to have, an allergic reaction<br />
to materials contained in the system or has exhibited a prior intolerance to<br />
implanted devices. (System materials are listed in the Product Specifications<br />
booklet and on the package label.)<br />
Substances are used for patient therapy that are incompatible with any of the<br />
system’s components. (System materials are listed in the Product Specifications<br />
booklet and on the package label.)<br />
Do not use this product if the package has been previously opened or damaged.<br />
D. Potential Complications<br />
Use of the system involves potential risks normally associated with the insertion<br />
or use of any implanted device or indwelling catheter, including but not limited<br />
to those listed below:<br />
Air embolism<br />
Arteriovenous fistula<br />
Artery or vein damage/injury<br />
Brachial plexus injury<br />
Cardiac arrhythmia<br />
Cardiac puncture<br />
Cardiac tamponade<br />
Catheter disconnection, fragmentation, fracture, or shearing with possible<br />
embolization of the catheter 1,2,3,4,5,6,7,8<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
• Catheter occlusion<br />
• Catheter rupture<br />
• Drug extravasation<br />
• Erosion of portal/catheter through skin and/or blood vessel<br />
• Fibrin sheath formation around catheter tip<br />
• Hematoma<br />
• Hemothorax<br />
• Implant rejection<br />
• Infection/bacteremia/sepsis<br />
• Migration of portal/catheter<br />
• Nerve damage<br />
3
[en] (continued)<br />
II. WARNINGS<br />
4<br />
• Pneumothorax<br />
• Thoracic duct injury<br />
• Thromboembolism<br />
• Thrombophlebitis<br />
• Thrombosis<br />
It is important that this Instructions for Use manual and Product Specifications<br />
booklet be brought to the attention of all healthcare personnel involved in the<br />
care and management of the patient.<br />
Please note that the following warnings contain information important to the<br />
safety of the patient. Failure to properly follow warnings and instructions could<br />
result in death or serious injury to the patient.<br />
Failure to suture the portal in place or tunnel the catheter to the portal may<br />
cause catheter flexing which could result in catheter occlusion or catheter<br />
fragmentation, fracture, or shearing.<br />
Avoid medial catheter placement into the subclavian vein through percutaneous<br />
technique. This placement could lead to catheter occlusion, damage, rupture,<br />
shearing, or fragmentation due to compression of the catheter between the<br />
first rib and clavicle (catheter pinch-off syndrome). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />
•<br />
•<br />
• Do not use any instruments during system assembly as this may cause damage<br />
to the system.<br />
• Do not manipulate the catheter/portal connection of pre-assembled or<br />
preconnected systems as system damage or disconnection of the catheter from<br />
the portal could occur.<br />
• Do not force insertion of the introducer, dilator, or guidewire as this may<br />
result in vessel irritation, trauma, or puncture.<br />
• When using a peel-away introducer sheath, do not begin peeling the sheath<br />
prior to withdrawing it as this may result in tearing of the vein.<br />
• Avoid air embolism by properly positioning the patient and by applying finger<br />
pressure over the introducer sheath inlet until the catheter is inserted. Failure<br />
to do so could result in an air embolism.<br />
• Avoid cutting the vein and/or cutting or occluding the catheter when placing<br />
the ligature.<br />
• Do not place the portal in a manner that causes a loop in the catheter as this<br />
may cause catheter damage or occlusion.<br />
• DO NOT USE FORCEPS OR INSTRUMENTS WITH TEETH OR SHARP<br />
EDGES to attach the catheter to the portal, as this may damage the catheter<br />
and could result in embolization of all or part of the catheter or in system<br />
leakage.<br />
• If for any reason you disconnect the catheter from the portal during the<br />
implantation procedure, you must trim off approximately 6 mm of the<br />
catheter before reattaching it to the portal. Improper reconnection of the<br />
catheter to the portal can damage the catheter and result in system leakage.<br />
• Do not twist or stretch the catheter while sliding it onto the outlet tube, as this<br />
may damage the catheter.<br />
• Do not exceed a pressure of <strong>40</strong> psi [2.76 bar; 275 kPa] when flushing fluid<br />
through the system. Excessive pressure may damage the system and can<br />
easily be generated with power injectors or with all syringes. The smaller the<br />
syringe, the higher the pressure that can be generated with the same applied<br />
force. Do not continue attempts to flush the system if extreme resistance is<br />
encountered. Damage due to excessive pressure may include but is not limited<br />
to, catheter rupture or fragmentation with possible embolization, or drug<br />
extravasation.<br />
• Do not initiate injection or infusion therapy until portal and/or catheter<br />
integrity are confirmed. If portal and catheter integrity are not confirmed,<br />
•<br />
•<br />
•<br />
damage to the system may exist, which may include but is not limited to,<br />
catheter rupture or fragmentation with possible embolization, or drug<br />
extravasation.<br />
Do not use standard hypodermic needles to penetrate the septum, as these<br />
will damage the septum and may cause leakage. Use only non-coring PORT-<br />
A-CATH® access needles when accessing the portal.<br />
Do not tilt or rock the needle once the septum is punctured as this may cause<br />
fluid leakage or damage to the septum.<br />
To avoid a possible drug precipitation and resulting catheter occlusion,<br />
thoroughly flush the system with an appropriate solution before and after each<br />
injection or infusion when administering medications that may be incompatible<br />
with one another. Refer to the manufacturer’s specific instructions and labeling<br />
for each medication before administration.<br />
III. PRE-IMPLANTATION<br />
CONSIDERATIONS<br />
Selection of an appropriate vein for placement and verification of venous patency<br />
can be done using venography. Once the vein is selected, estimate the catheter<br />
length required to place the distal tip at the desired location. The catheter is then<br />
placed using percutaneous puncture or surgical cutdown. Ultrasound guidance<br />
may be used to assist in accessing the vein and placing the catheter.<br />
After the portal and catheter are placed, catheter tip location should be verified<br />
using fluoroscopy or x-ray. To assure stability of the system, the catheter should<br />
be tunneled to the port and the portal should be sutured in place using all available<br />
suture holes.<br />
WARNING: Failure to suture the portal in place or tunnel the catheter to the portal<br />
may cause catheter flexing which could result in catheter occlusion or catheter<br />
fragmentation, fracture, or shearing.<br />
WARNING: Avoid medial catheter placement into the subclavian vein through<br />
percutaneous technique. This placement could lead to catheter occlusion, damage,<br />
rupture, shearing, or fragmentation due to compression of the catheter between<br />
the first rib and clavicle (catheter pinch-off syndrome).<br />
A. Preparation of the System<br />
Before handling the system, ensure that surgical gloves are free of talc.<br />
The procedures in A.1 and A.2 below are intended to purge the catheter of air and<br />
confirm flow.<br />
A.1 Unassembled Systems<br />
Using the blunt needle, flush the catheter using a 10 ml or larger syringe filled<br />
with heparin solution (10 to 100 IU/ml) and clamp it closed at the square-cut end<br />
to be connected to the portal.<br />
NOTE: For unassembled systems, the clamped end of the catheter must be cut<br />
off prior to connecting it to the portal.<br />
A.2 Pre-assembled or Preconnected Systems<br />
Penetrate the septum with a non-coring PORT-A-CATH® access needle and flush<br />
the system using a 10 ml or larger syringe filled with 10 ml of heparin solution<br />
(10 to 100 IU/ml). Take care not to manipulate the catheter/portal connection as<br />
system damage or disconnection of the catheter from the portal could occur.<br />
IV. CATHETER PLACEMENT<br />
TECHNIQUES<br />
This section describes three placement techniques:
A. Percutaneous Puncture – Method A (Interventional Radiologists), a<br />
technique commonly used by interventional radiologists for inserting the<br />
catheter over a guidewire.<br />
B. Percutaneous Puncture – Method B (Surgeons), a technique commonly<br />
used by surgeons for inserting the catheter through the introducer sheath<br />
after removing the guidewire.<br />
C. Surgical Cutdown, a technique utilizing direct exposure of the vein to aid<br />
in catheter insertion.<br />
A. Percutaneous Puncture – Method A<br />
(Interventional Radiologists)<br />
This technique describes the use of a 21 gauge (0.81 mm) introducer needle, 0.018<br />
in. (0.46 mm) guidewire, 4 Fr (1.35 mm) transitional dilating system (coaxial<br />
catheter), and a 0.035 in. (0.89 mm) hydrophilic guidewire which are not supplied<br />
with PORT-A-CATH® and PORT-A-CATH® II systems.<br />
1. Place the patient in a supine position. Select the appropriate site for placement<br />
of the catheter and portal. Verify the vein pathway using fluoroscopy or<br />
ultrasound.<br />
2. Prepare the puncture site by using standard aseptic technique and anesthetize<br />
the vein insertion site.<br />
3. For chest placement, puncture the skin with a 21 gauge (0.81 mm) introducer<br />
needle (not supplied) below the clavicle at the lateral aspect of the junction of<br />
its medial and middle third. To confirm that the needle is in the subclavian<br />
vein, attach a syringe and aspirate gently as the needle is directed toward a<br />
point slightly above and behind the suprasternal notch.<br />
4. Remove the syringe if necessary, leaving the needle in place.<br />
5. Insert a 0.018 in. (0.46 mm) guidewire through the needle.<br />
6. Under fluoroscopic guidance, advance the guidewire tip to the desired location.<br />
7. Remove the needle and discard it, leaving the guidewire in place.<br />
8. Advance a 4 Fr (1.35 mm) transitional dilating system (coaxial catheter) over<br />
the 0.018 in. (0.46 mm) guidewire. Remove the inner section of the transitional<br />
dilating system.<br />
9. Exchange the 0.018 in. (0.46 mm) guidewire with a 0.035 in. (0.89 mm) hydrophilic<br />
guidewire. To reduce the opportunity for air embolism, place a finger over the<br />
opened sheath until the catheter is inserted.<br />
10. Replace the remaining section of the transitional dilating system with the<br />
6 Fr (2.0 mm) dilator/sheath assembly using a twisting motion to advance the<br />
assembly into the vein.<br />
11. Remove the dilator from the introducer sheath, leaving the sheath in place<br />
(Figure 1: A–Squeeze, B–Pull Back, C–Sheath, D–Dilator).<br />
12. Place the end of the catheter (tipped end of polyurethane catheters) over the<br />
hydrophilic guidewire and through the sheath and advance the catheter along<br />
the hydrophilic guidewire to the desired location.<br />
13. Withdraw the hydrophilic guidewire after the catheter tip is positioned.<br />
14. Withdraw the sheath from the vessel gradually and, if using a peel away<br />
sheath, at the same time pull outwards on the two tabs of the sheath peeling it<br />
away from the catheter.<br />
15.<br />
16.<br />
17.<br />
WARNING: Failure to withdraw the sheath prior to peeling it may result in<br />
tearing of the vein.<br />
Using the blunt needle and a 10-ml or larger syringe, flush the catheter with<br />
5 ml of heparin solution (10 to 100 IU/ml) and clamp it closed at the end to be<br />
connected to the portal.<br />
Confirm by fluoroscopy or x-ray that the distal tip of the catheter is positioned<br />
at the desired location.<br />
If appropriate, tunnel the catheter from the insertion site to the location for<br />
the portal pocket.<br />
Proceed to Portal Site Preparation.<br />
B. Percutaneous Puncture – Method B<br />
(Surgeons)<br />
NOTE: When using pre-assembled or preconnected systems, first prepare the<br />
portal pocket and then tunnel the catheter from the portal pocket to the vein<br />
entry site. (See Portal and Site Preparation.) Before inserting the catheter in<br />
the vein, determine the length needed and trim the distal end of the catheter<br />
at a right angle.<br />
This technique describes the use of an 18 gauge (1.3 mm) introducer needle, a<br />
0.035 in. (0.89 mm) J-guidewire, and a 6 Fr (2.0 mm) introducer/sheath assembly<br />
which are supplied with certain <strong>ProPort</strong> systems.<br />
1. Place the patient in a supine position and select the appropriate vein for<br />
placement of the portal and catheter. Mark the site for venipuncture.<br />
2. Prepare the puncture site by using standard aseptic technique and anesthetize<br />
the vein insertion site.<br />
3. Puncture the skin with an 18 gauge (1.3 mm) introducer needle below the<br />
clavicle at the lateral aspect of the junction of its medial and middle third. To<br />
confirm that the needle is in the subclavian vein, attach a syringe and aspirate<br />
gently as the needle is directed toward a point slightly above and behind the<br />
suprasternal notch.<br />
4. Remove the syringe if necessary, leaving the needle in place.<br />
5. Slide the guidewire straightener over the 0.035 in. (0.89 mm) guidewire. Insert<br />
the guidewire through the needle, far enough into the vein to determine that<br />
the venous pathway is open.<br />
6. Withdraw and discard the needle and guidewire straightener, leaving the<br />
guidewire in place.<br />
7. Make a small incision in the skin at the vein entry site to insert the dilator and<br />
sheath assembly into the vein.<br />
8. Introduce the dilator and sheath assembly over the guidewire with a twisting<br />
motion and advance the assembly just past the soft tissue into the vein.<br />
9. Remove the dilator and guidewire, leaving the sheath in place. (Figure 1:<br />
A–Squeeze, B–Pull Back, C–Sheath, D–Dilator). To reduce the opportunity<br />
for air embolism, place a finger over the opened sheath until the catheter is<br />
inserted.<br />
10. Advance the catheter (tipped end of polyurethane catheters) slowly and in<br />
short increments through the sheath to the desired location.<br />
11. Withdraw the introducer sheath from the vessel gradually and, if using a peel<br />
away sheath, at the same time pull outwards on the two tabs of the sheath<br />
peeling it away from the catheter.<br />
12.<br />
WARNING: Failure to withdraw the sheath prior to peeling it may result in<br />
tearing of the vein.<br />
For unassembled systems, using the blunt needle and a 10-ml or larger<br />
syringe, flush the catheter with 5 ml heparin solution (10 to 100 IU/ml) and<br />
clamp it closed.<br />
For pre-assembled or preconnected systems, penetrate the septum with a<br />
non-coring PORT-A-CATH® access needle and flush the system using a 10 ml<br />
or larger syringe filled with 5 ml of heparin solution (10 to 100 IU/ml). Take<br />
care not to manipulate the catheter/portal connection as system damage or<br />
disconnection of the catheter from the portal could occur.<br />
13. Confirm by fluoroscopy or x-ray that the distal tip of the catheter is positioned<br />
at the desired location.<br />
14.<br />
For unassembled systems, tunnel the catheter from the insertion site to the<br />
location for the portal pocket.<br />
Proceed to Portal and Site Preparation.<br />
5
[en] (continued)<br />
6<br />
C. Surgical Cutdown<br />
This technique describes surgical cutdown and the use of a vein pick which is<br />
supplied with some <strong>ProPort</strong> systems.<br />
1. Perform the cutdown procedure and access the vein according to established<br />
protocol.<br />
2. Insert the tapered end of the vein pick through the incision and advance it<br />
into the vein.<br />
3. Stabilize the vein pick. Thread the catheter underneath the vein pick and into<br />
the vein (Figure 2: A–Vein Pick, B–Catheter, C–Vein).<br />
4. Remove the vein pick.<br />
5. Advance the catheter (staggered end of dual-lumen systems; tipped end of<br />
polyurethane catheters) slowly and in short increments to the desired location.<br />
6. In accordance with standard surgical procedures and at the discretion of the<br />
clinician, a venous catheter may be sutured in place at the venotomy. Avoid<br />
cutting and/or occluding the vein or catheter when placing the ligature.<br />
7. Confirm by fluoroscopy or x-ray that the distal tip of the catheter is positioned<br />
at the desired location.<br />
8. For unassembled systems, tunnel the catheter from the venotomy site to the<br />
location for the portal pocket.<br />
Proceed to Portal and Site Preparation.<br />
V. PORTAL AND SITE<br />
PREPARATION<br />
A. Prepare Subcutaneous Pocket<br />
1.<br />
Determine a place for the portal over a bony prominence and make a subcutaneous<br />
pocket for the portal.<br />
NOTE: Prepare the pocket so the port does not sit directly under the incision.<br />
Position the port so the outlet tube aligns with the vein entry site and does<br />
not create a loop in the catheter (Figure 3).<br />
2. Place the portal approximately 0.5 to 1.0 cm below the skin surface depending<br />
upon the patient’s anatomy and location of the port. A portal placed too<br />
deeply may be difficult to palpate and access. The portal must be stable over<br />
muscle to ensure that it does not change position after placement.<br />
3. Position the portal in the subcutaneous pocket to determine if the size of the<br />
pocket is adequate.<br />
B. Catheter-Portal Assembly<br />
NOTE: If the catheter of a pre-assembled or preconnected system is disconnected,<br />
the system must not be used.<br />
WARNING: DO NOT USE ANY INSTRUMENTS TO ASSIST IN SEATING THE CONNECTOR.<br />
DO NOT USE FORCEPS OR INSTRUMENTS WITH TEETH OR SHARP EDGES to attach<br />
the catheter to the portal, as this may damage the catheter.<br />
NOTE: Prior practice in attaching the catheter to the portal is recommended.<br />
B.1 SlideLock Connector<br />
If you disconnect the catheter from the portal of an unassembled system, you<br />
must trim off approximately 6 mm of the catheter before re-attaching it to the<br />
portal.<br />
1. For unassembled systems, penetrate the septum with a non-coring PORT-<br />
A-CATH® access needle and flush the portal chamber using a 10-ml or larger<br />
syringe filled with heparin solution (10 to 100 IU/ml). Keep the outlet tube in<br />
an upright position to free the chamber of all air.<br />
2. Cut the catheter to the required length, removing the clamped section. Allow<br />
for sufficient slack in the catheter to enable body movement and correct placement<br />
of the portal.<br />
3. Slide the catheter onto the portal outlet tube while holding the portal upright<br />
to keep it full of heparin solution (Figure 4). Avoid twisting or stretching the<br />
catheter while connecting it to the port.<br />
4. Bring the catheter and the portal to a horizontal position. Secure the catheter<br />
in place by sliding it completely onto the portal outlet tube until it contacts the<br />
outlet tube collar (Figure 5).<br />
5. Secure the SlideLock connector in position by advancing it toward the portal<br />
housing until it passes over the flared edge on the outlet tube collar and contacts<br />
the portal housing (Figure 6).<br />
Verify that the SlideLock connector is secured in position by pulling it gently<br />
away from the portal.<br />
6. Position the assembled portal in the prepared subcutaneous pocket.<br />
7. Ensure that the catheter extends smoothly from the outlet tube with sufficient<br />
slack to eliminate tension. Excessive slack may increase the possibility of<br />
kinking and catheter flexing which may cause catheter occlusion and/or<br />
fracture.<br />
Proceed to Flow Check.<br />
B.2 CATH-SHIELD® Connector<br />
If you disconnect the catheter from the portal of an unassembled system, you<br />
must trim off approximately 6 mm of the catheter before re-attaching it to the<br />
portal.<br />
1. For unassembled systems, penetrate the septum with a non-coring PORT-<br />
A-CATH® access needle, and flush the portal chamber using a 10-ml syringe<br />
filled with heparin solution (10 to 100 IU/ml). Keep the outlet tube in an<br />
upright position to free the chamber of all air.<br />
2. Cut the catheter to the required length, removing the clamped section. Allow<br />
for sufficient slack in the catheter to enable body movement and correct placement<br />
of the portal.<br />
3. Slide the catheter onto the portal outlet tube while holding the portal upright<br />
to permit it to remain full of heparin solution (Figure 4). Avoid twisting or<br />
stretching the catheter while connecting it to the port.<br />
4. Bring the catheter and the portal to a horizontal position. Slide the catheter<br />
onto the outlet tube to within 1 mm of the portal housing (Figure 8).<br />
5. Slide the CATH-SHIELD® connector onto the outlet tube until the indentation<br />
is opposite the bulb (the widest part) on the tube. The CATH-SHIELD® connector<br />
flap must be open during this procedure (Figure 9. A–Indentation).<br />
6. Close the CATH-SHIELD® connector flap and move the ring toward the portal<br />
against the stops on the CATH-SHIELD® connector (Figure 10), thereby<br />
anchoring it in place (Figure 11).<br />
7. Position the assembled portal in the prepared subcutaneous pocket.<br />
8. Ensure that the catheter extends smoothly from the outlet tube with sufficient<br />
slack to eliminate tension. Excessive slack may increase the possibility of<br />
kinking and catheter flexing which may cause catheter occlusion and/or<br />
fracture.<br />
Proceed to Flow Check.<br />
C. Flow Check<br />
WARNING: Do not exceed a pressure of <strong>40</strong> psi [2.76 bar; 275 kPa ] when flushing<br />
fluid through the system. Excessive pressure may damage the system and can easily<br />
be generated with power injectors or with all syringes. The smaller the syringe,<br />
the higher the pressure that can be generated with the same applied force. Do not<br />
continue attempts to flush the system if extreme resistance is encountered. Damage<br />
due to excessive pressure may include but is not limited to, catheter rupture or<br />
fragmentation with possible embolization, or drug extravasation.
1.<br />
2.<br />
Stabilize the portal using the thumb and finger. Confirm that the flow is not<br />
obstructed and that no leaks exist by flushing the system, using a non-coring<br />
PORT-A-CATH® access needle and a 10-ml or larger syringe filled with<br />
heparin solution (10 to 100 IU/ml).<br />
Establish a heparin lock by continuing to inject heparin solution while withdrawing<br />
the needle.<br />
NOTE: The above step must be done to minimize reflux of blood into the<br />
catheter.<br />
D. Site Closure<br />
1.<br />
2.<br />
Suture the portal to the underlying muscle fascia when possible or to subcutaneous<br />
tissue using permanent sutures in all available suture holes to prevent<br />
the portal from changing position after placement.<br />
NOTE: The <strong>ProPort</strong> has two open suture holes near the outlet tube and<br />
two pierceable suture holes in back which can be pierced with a standard<br />
suture needle.<br />
Close the portal pocket, ensuring that the portal does not lie directly under<br />
the incision.<br />
E. Postoperative Care<br />
Observe the patient for any potential complications immediately following<br />
system implantation.<br />
VI. INSTRUCTIONS FOR SYSTEM<br />
ACCESS<br />
A. Determining System Integrity<br />
WARNING: Do not initiate injection or infusion therapy until system integrity is<br />
confirmed. If integrity is not confirmed, damage to the system may exist, which<br />
may include but is not limited to, catheter rupture or fragmentation with possible<br />
embolization, or drug extravasation.<br />
NOTE: This procedure requires aseptic technique and sterile equipment.<br />
Before starting an injection or infusion therapy it is essential to confirm system<br />
integrity and assure that no system damage exists by completing steps 1 through<br />
10 below.<br />
If system integrity is in doubt as a result of any of the following steps, further<br />
verification will be required. This may consist of radiography (fluoroscopy, x-ray).<br />
If radiography is used, the patient should be placed in an upright, arms-at-sides<br />
position. 1,2,5,7,8<br />
1. Inquire and/or observe whether the patient has experienced any symptoms<br />
that might warn of catheter fragmentation and/or catheter embolization since<br />
the system was last accessed; for example, episodes of shortness of breath,<br />
chest pain, or palpitations. If any of these symptoms are reported, an x-ray is<br />
recommended to determine if there are problems with the catheter.<br />
2. Examine and palpate the portal pocket and catheter tract for erythema, swelling,<br />
tenderness, or infection which might indicate system leakage. If system leakage<br />
is suspected, an x-ray is recommended to determine if there are problems<br />
with the system.<br />
3. Set up the sterile field and supplies.<br />
4. Prepare the site for the injection or infusion.<br />
5. Anesthetize the site for needle puncture, if desired.<br />
6. Using a 10-ml or larger syringe, prime the non-coring PORT-A-CATH® access<br />
needle and any attached extension set to remove all air from the fluid path. Do<br />
not use standard hypodermic needles, as these will damage the septum and<br />
may cause leakage.<br />
7. Locate the portal by palpation and immobilize it using thumb and fingers of<br />
the nondominant hand.<br />
8. Insert the non-coring needle through the skin and portal septum at a 90°<br />
angle to the septum. To avoid injection into the subcutaneous tissue, slowly<br />
advance the needle until it touches the bottom of the portal chamber (Figure 12).<br />
9.<br />
10.<br />
WARNING: Do not tilt or rock the needle once the septum is punctured as this<br />
may cause fluid leakage or damage to the septum.<br />
Aspirate for blood return. Difficulty in withdrawing blood may indicate<br />
catheter blockage or improper needle position.<br />
WARNING: Do not exceed a pressure of <strong>40</strong> psi [2.76 bar; 275 kPa] when flushing<br />
fluid through the system. Excessive pressure may damage the system and can<br />
easily be generated with power injectors or with all syringes. The smaller the<br />
syringe, the higher the pressure that can be generated with the same applied<br />
force. Do not continue attempts to flush the system if extreme resistance is<br />
encountered. Damage due to excessive pressure may include but is not limited<br />
to, catheter rupture or fragmentation with possible embolization, or drug<br />
extravasation.<br />
Using a second 10-ml or larger syringe, flush the system with 10-ml of normal<br />
saline, taking care not to apply excessive force to the syringe. Difficulty in<br />
injecting or infusing fluid may indicate catheter blockage.<br />
During this saline flush, observe the portal pocket and catheter tract for swelling<br />
and inquire or observe whether the patient is experiencing burning, pain, or<br />
discomfort at the portal site. If any of these symptoms are noted and/or swelling<br />
of the portal pocket and catheter tract is observed, fluid extravasation into the<br />
portal pocket or catheter tract should be suspected.<br />
A.1 System Integrity is Verified – Portal Will<br />
Not Be Used Immediately<br />
1. Attach a 10-ml or larger syringe filled with 5 ml of heparin solution (10 to 100<br />
IU/ml).<br />
2. Establish a heparin lock by instilling 5 ml of heparin solution (10 to 100<br />
IU/ml). To maintain positive pressure, clamp the extension set tubing while<br />
injecting the last 0.5 ml of heparin solution.<br />
3. Withdraw the non-coring needle.<br />
NOTE: If using a straight, non-coring needle, stabilize the portal and withdraw<br />
the syringe and non-coring needle while injecting the last 0.5 ml.<br />
4. Discard the needles and syringes according to established protocol.<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
A.2 System Integrity Is Verified – Injection<br />
Or Infusion Will Be Initiated<br />
Immediately<br />
Secure the non-coring needle according to established protocol. Replace the<br />
syringe with an injection cap, IV tubing, or needleless access device.<br />
Clean the injection cap or extension set hub according to established protocol.<br />
Connect the fluid delivery system according to established protocol.<br />
NOTE: Follow the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) guidelines<br />
or established hospital/institutional policy for changing tubing.<br />
Secure all connections.<br />
Begin the infusion or give the injection.<br />
WARNING: To avoid a possible drug precipitation and resulting catheter<br />
occlusion, thoroughly flush the system with an appropriate solution before and<br />
after each injection or infusion when administering medications that may be<br />
incompatible with one another. Refer to the manufacturer’s specific instructions<br />
and labeling for each medication before administration.<br />
7
[en] (continued)<br />
8<br />
6. Upon completion of the infusion or injection, flush the system with 10 ml of<br />
normal saline using a 10 ml or larger syringe and do one of the following:<br />
• Give another injection or begin the next infusion.<br />
• Establish a heparin lock by instilling 5 ml of heparin solution (10 to 100<br />
IU/ml). To maintain positive pressure, clamp the extension set tubing while<br />
injecting the last 0.5 ml of heparin solution.<br />
NOTE: If using a straight, non-coring needle, stabilize the portal and withdraw<br />
the syringe and non-coring needle while injecting the last 0.5 ml.<br />
7. Discard the needles and syringes according to established protocol.<br />
B. Flushing Schedule<br />
System integrity must be verified before flushing the portal (refer to Determining<br />
System Integrity).<br />
Maintain system patency by flushing it with heparin solution at least once every<br />
four weeks when not in use.<br />
NOTE: The self-sealing septum of a <strong>ProPort</strong> venous portal allows up to 2000<br />
punctures (1500 punctures for Low Profile ports) with a 22 gauge (0.7 mm)<br />
PORT-A-CATH® access needle.<br />
C. Blood Sampling Procedure<br />
(Venous Systems Only)<br />
System integrity must be verified before doing a blood sampling procedure (refer<br />
to Determining System Integrity).<br />
NOTE: It is recommended that a 10-ml or larger syringe be used for injecting or<br />
infusing fluids through the system.<br />
Flush the system using a non-coring PORT-A-CATH® access needle with 10<br />
ml of normal saline to verify that the system is not occluded.<br />
Slowly withdraw at least 5 ml of blood and discard.<br />
Withdraw the volume of blood required.<br />
Immediately inject 20 ml of normal saline.<br />
Establish a heparin lock by instilling 5 ml of heparin solution (10 to 100 IU/<br />
ml). Maintain positive pressure by withdrawing the syringe while injecting<br />
the last 0.5 ml of heparin solution.<br />
Discard the needles and syringes according to established protocol.<br />
D. Discontinuing System Use<br />
If it is determined that the system is no longer required for therapy, the clinician<br />
should consider explantation of the system. If the system is left in place, then<br />
periodic x-ray with the patient in an upright, arms-at-sides position is recommended<br />
to detect problems with the system, such as pinching of the catheter<br />
between the clavicle and first rib which could result in catheter fragmentation<br />
and subsequent embolization. 1,4,5,8<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
E. References<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
7.<br />
8.<br />
9.<br />
10.<br />
Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare<br />
Complication of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical<br />
Oncol 1996; 62:222.<br />
Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally<br />
Implanted Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />
Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J<br />
Vascular Dis 1997; 2:117.<br />
Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture<br />
Due to Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995; 50:59.<br />
Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central<br />
Venous Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998; 10:412.<br />
Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and<br />
embolization to the lung. Pediatric Emer Care 1998; 6:<strong>40</strong>3.<br />
Lafreniere R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off Sign”.<br />
J Surgical Oncol 1991; 47:261.<br />
Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andris<br />
DA. Pinch-off Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access<br />
Devices. Radiology 1990; 177:353<br />
Franey T, Demarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a<br />
totally implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988; 12:528<br />
Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />
catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />
NOTE: An issue date of this Instructions for Use is included for the clinician’s<br />
information. In the event one year has elapsed between this date and<br />
product use, the clinician should contact Deltec, Inc. to see if a later revision<br />
of this Instructions for Use is available.<br />
Date of Issue: 2005-06<br />
These products described are covered by one or more of the following U.S. Patent Nos.<br />
4,723,948, 4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641, and 5,613,945; other<br />
patent(s) pending; foreign patent(s) pending.<br />
<strong>ProPort</strong>, SlideLock, CATH-SHIELD, PORT-A-CATH, and Low Profile are trademarks of <strong>Smiths</strong><br />
<strong>Medical</strong> family of companies. The symbol indicates the trademark is registered in the U.S. Patent<br />
and Trademark Office and certain other ® countries.<br />
© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> family of companies. All rights reserved.
[fr]<br />
TABLE DES MATIÈRES PAGE<br />
I. INTRODUCTION ........................................................................................ 9<br />
A. Description du produit .............................................................................................. 9<br />
B. Indications ................................................................................................................... 9<br />
C. Contre-indications ..................................................................................................... 9<br />
D. Complications possibles ............................................................................................ 9<br />
II. AVERTISSEMENTS ................................................................................... 10<br />
III. AVANT L’IMPLANTATION ........................................................................ 10<br />
A. Préparation du système ........................................................................................... 10<br />
A.1 Systèmes non assemblés ................................................................................. 11<br />
A.2 Systèmes préassemblés .................................................................................... 11<br />
IV. TECHNIQUES DE MISE EN PLACE DU CATHÉTER ................................... 11<br />
A. Ponction percutanée – Méthode A (par un spécialiste de radiologie<br />
interventionnelle) ..................................................................................................... 11<br />
B. Ponction percutanée – Méthode B (par un chirurgien) .................................... 11<br />
C. Incision chirurgicale ................................................................................................ 12<br />
V. PRÉPARATION DU SITE ET DE LA CHAMBRE D’ACCÈS ........................... 12<br />
A. Préparer une poche sous-cutanée .......................................................................... 12<br />
B. Assemblage cathéter/chambre d’accès .................................................................. 12<br />
B.1 Connecteur SlideLock .................................................................................. 12<br />
B.2 Connecteur CATH-SHIELD® ....................................................................... 12<br />
C. Vérification du flux ................................................................................................... 13<br />
D. Fermeture du site ...................................................................................................... 13<br />
E. Soins postopératoires ............................................................................................... 13<br />
VI. INSTRUCTIONS D’ACCÈS AU SYSTÈME ................................................... 13<br />
A. Détermination de l’intégrité du système .............................................................. 13<br />
A.1 Intégrité du système vérifiée – la chambre d’accès ne sera pas utilisée<br />
immédiatement ................................................................................................ 14<br />
A.2 Intégrité du système vérifiée – une injection ou perfusion sera<br />
immédiatement effectuée ............................................................................... 14<br />
B. Fréquence des rinçages ............................................................................................ 14<br />
C. Procédure de prélèvement sanguin ....................................................................... 14<br />
D. Retrait du système ..................................................................................................... 14<br />
E. Références bibliographiques ................................................................................... 15<br />
FIGURES .......................................................................................................... 77<br />
I. INTRODUCTION<br />
Les systèmes implantables d’accès vasculaire <strong>ProPort</strong> se placent dans le bras ou<br />
la poitrine et sont conçus pour permettre l’accès répété au système vasculaire<br />
pour l’administration parentérale de médicaments, de solutions nutritives et<br />
autres fluides, ou pour le prélèvement de sang veineux. L’implantation de ce<br />
dispositif ne doit être effectuée que par des médecins expérimentés, formés aux<br />
techniques d’implantation et de maintenance des dispositifs d’accès et bien<br />
informés sur les risques.<br />
PRECAUTION : Les patients pratiquant des occupations ou des activités sportives<br />
tels que le golf, la natation ou l’haltérophilie, impliquant des mouvements<br />
excessifs et/ou répétés des membres supérieurs et/ou de la ceinture scapulaire<br />
ou thoracique, doivent savoir que de telles activités risquent d’augmenter<br />
le risque de rupture du cathéter due à la compression de ce dernier entre la<br />
clavicule et la première côte (appelé syndrome de l’effet de pincement du<br />
cathéter – « pinch-off »). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />
Les références aux figures mentionnées dans ce manuel se trouvent sur une page<br />
dépliante au dos de la couverture. Les caractéristiques techniques du cathéter et<br />
de la chambre d’accès figurent dans la fiche de Caractéristiques techniques du<br />
produit se trouvant dans l’emballage du produit.<br />
On peut obtenir les livrets d’Informations destinées au patient et d’Informations<br />
destinées au clinicien en contactant <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc. aux États-Unis au<br />
1 800.426.2448 ou le Représentant agréé en Europe, <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> International<br />
Ltd. au +44 (0)1923 246434.<br />
A. Description du produit<br />
Les systèmes <strong>ProPort</strong> sont livrés stériles (stérilisés à l’oxyde d’éthylène) et apyrogènes.<br />
Tous les produits <strong>ProPort</strong> sont conçus et prévus pour un usage unique.<br />
Le système <strong>ProPort</strong> est composé d’une chambre munie d’un septum en silicone<br />
auto-obturateur, d’un cathéter à simple lumière accessible par ponction cutanée<br />
à l’aide d’une aiguille atraumatique. Des ensembles introducteurs sont également<br />
disponibles.<br />
B. Indications<br />
Le système <strong>ProPort</strong> est indiqué dans le cas de traitements nécessitant un accès<br />
répété au système vasculaire pour des injections, des perfusions et/ou des prélèvements<br />
sanguins.<br />
C. Contre-indications<br />
Le systèmes <strong>ProPort</strong> est contre-indiqué à des fins thérapeutiques dans les cas<br />
suivants :<br />
Présence d’une infection, bactériémie ou septicémie connue ou soupçonnée.<br />
L’anatomie du patient ne permet pas l’introduction d’un cathéter dans un<br />
vaisseau.<br />
Le patient souffre de bronchopneumopathie chronique obstructive (COPD)<br />
(mise en place dans la poitrine seulement).<br />
Le patient a subi une irradiation de la partie supérieure de la poitrine (mise en<br />
place dans la poitrine seulement).<br />
Le patient présente une réaction allergique, connue ou soupçonnée, aux matériaux<br />
contenus dans le système d’accès, ou a fait preuve antérieurement d’une<br />
intolérance aux dispositifs implantés. (La liste des composants du système<br />
figure dans la fiche de Caractéristiques techniques du produit et sur l’étiquette<br />
d’emballage.)<br />
Des substances sont utilisées pour le traitement des patients qui sont incompatibles<br />
avec un des composants du système. (La liste des composants du<br />
système figure sur la fiche de Caractéristiques techniques du produit et sur<br />
l’étiquette d’emballage.)<br />
Ne pas utiliser ce produit si l’emballage a déjà été ouvert ou s’il est endommagé.<br />
D. Complications possibles<br />
L’utilisation du système comporte les risques potentiels associés à l’introduction<br />
ou à l’utilisation de tout dispositif implantable ou d’un cathéter à demeure. Ils<br />
comprennent, sans s’y limiter :<br />
Arythmie cardiaque<br />
Déconnexion, fracture, coupure ou fragmentation du cathéter avec possibilité<br />
d’embolisation du cathéter 1,2,3,4,5,6,7,8<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
• Embolie gazeuse<br />
• Érosion du vaisseau sanguin ou de la peau par le cathéter ou par la chambre<br />
d’accès<br />
• Extravasation médicamenteuse<br />
• Fistule artério-veineuse<br />
• Formation d’une couche de fibrine autour de l’extrémité du cathéter<br />
• Hématome<br />
• Hémothorax<br />
• Infection/bactériémie/septicémie<br />
• Lésion artérielle ou veineuse<br />
9
[fr] (suite)<br />
II. AVERTISSEMENTS<br />
10<br />
• Lésion du canal thoracique<br />
• Lésion d’un nerf<br />
• Migration de la chambre d’accès ou du cathéter<br />
• Occlusion du cathéter<br />
• Perforation cardiaque<br />
• Pneumothorax<br />
• Rejet de l’implant<br />
• Rupture du cathéter<br />
• Tamponnade cardiaque<br />
• Thromboembolie<br />
• Thrombophlébite<br />
• Thrombose<br />
• Traumatisme du plexus brachial<br />
Il est important que l’ensemble du personnel chargé des soins et du traitement<br />
du patient prenne connaissance du Mode d’emploi et des « Caractéristiques<br />
techniques du produit ».<br />
Notez bien que les avertissements suivants contiennent des informations importantes<br />
relatives à la sécurité du patient. Le non-respect des avertissements et instructions<br />
peut entraîner le décès du patient ou de sérieux traumatismes.<br />
Si l’on ne suture pas la chambre d’accès, une fois en place, ou que l’on ne fait<br />
pas avancer le cathéter par tunnellisation au moment opportun, il peut en<br />
résulter une flexion du cathéter et une occlusion, fragmentation, fracture ou<br />
rupture de celui-ci.<br />
Éviter la mise en place médiane du cathéter dans la veine sous-clavière par<br />
la technique de ponction percutanée classique. Cette mise en place pourrait<br />
conduire à une occlusion, détérioration, rupture, coupure ou fragmentation<br />
du cathéter, compte tenu de la compression du cathéter entre la première côte<br />
et la clavicule (appelé syndrome de l’effet de pincement du cathéter – « pinchoff<br />
»). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />
•<br />
•<br />
• N’utiliser aucun instrument pendant l’assemblage du système, cela risquerait<br />
d’endommager ce dernier.<br />
• Ne pas faire de manipulation de la connexion chambre d’accès/cathéter des<br />
systèmes préassemblés, ceci pourrait endommager le système ou provoquer la<br />
déconnexion du cathéter de la chambre d’accès.<br />
• Ne pas forcer l’insertion de l’introducteur, du dilatateur ou du fil-guide, une<br />
irritation, un traumatisme ou une ponction du vaisseau pouvant se produire.<br />
• Quand on utilise une gaine d’introducteur décollable, ne pas commencer à<br />
décoller la gaine avant son retrait, une déchirure de la veine pouvant survenir.<br />
• Éviter l’embolie gazeuse en mettant le patient dans une position appropriée et<br />
en appliquant une pression du doigt sur l’ouverture de l’introducteur, jusqu’à<br />
insertion complète du cathéter. Si l’on n’observe pas cette procédure, une<br />
embolie gazeuse risque de se produire.<br />
• Éviter de sectionner la veine, de couper ou d’obstruer le cathéter, en mettant<br />
en place la ligature.<br />
• Ne pas mettre en place la chambre d’accès de façon à laisser une boucle se<br />
former, ceci risquerait d’endommager ou de bloquer le cathéter.<br />
• NE PAS UTILISER DE PINCES NI D’INSTRUMENTS À DENTS NI<br />
TRANCHANTS pour raccorder le cathéter à la chambre d’accès, ceci pourrait<br />
endommager le cathéter et entraîner une embolisation sur tout ou une partie<br />
du cathéter ou produire une fuite du système.<br />
• Si pour une raison quelconque vous débranchez le cathéter de la chambre<br />
d’accès pendant la procédure d’implantation, vous devez sectionner environ<br />
6 mm du cathéter avant de l’attacher à nouveau à la chambre d’accès. Une<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
reconnexion incorrecte du cathéter à la chambre d’accès peut endommager le<br />
cathéter et produire une fuite dans le système.<br />
Ne pas tordre ni étirer le cathéter durant son insertion dans le tube de sortie,<br />
car cela risquerait d’endommager le cathéter.<br />
Ne pas dépasser une pression de 2 068 mm Hg [275 kPa (<strong>40</strong> psi)] lors du<br />
rinçage du système. Une pression excessive, susceptible d’endommager le<br />
système, pourrait aisément se développer avec tout type d’injecteur électrique<br />
ou de seringue. Plus le volume de la seringue est petit, plus la pression résultante<br />
à poussée égale sera élevée. Ne pas continuer à rincer le système si l’on rencontre<br />
une forte résistance. Une pression excessive peut causer, sans s’y limiter, les<br />
dommages suivants : rupture ou fragmentation du cathéter avec risque<br />
d’embolisation, ou extravasation médicamenteuse.<br />
Ne pas entreprendre le traitement par injection ou perfusion avant que l’intégrité<br />
de la chambre d’accès et du cathéter ne soit confirmée. Si l’intégrité de la<br />
chambre d’accès et du cathéter n’est pas confirmée, un risque d’endommagement<br />
existe. Parmi ces risques citons : la rupture ou fragmentation du cathéter avec<br />
risque d’embolisation, ou l’extravasation médicamenteuse.<br />
Ne pas pénétrer le septum en utilisant des aiguilles hypodermiques standard,<br />
elles risquent d’endommager le septum et produire des fuites. Pour accéder à<br />
la chambre, utiliser uniquement des aiguilles atraumatiques PORT-A-CATH®.<br />
Une fois le septum percé, ne pas incliner ni basculer l’aiguille, au risque de<br />
causer une fuite de fluide ou d’endommager le septum.<br />
Pour éviter la précipitation éventuelle de médicaments et l’occlusion du cathéter,<br />
lors de l’injection ou de la perfusion de substances ou de médicaments<br />
pouvant être incompatibles entre eux, bien rincer le système à l’aide d’une<br />
solution appropriée avant et après chaque injection ou perfusion. Se reporter<br />
aux instructions spécifiques du fabricant et à l’étiquetage de chaque produit<br />
avant d’administrer celui-ci.<br />
III. AVANT L’IMPLANTATION<br />
Sélection par phlébographie de la veine appropriée pour la mise en place et la<br />
vérification de l’état d’ouverture des veines. Une fois la veine choisie, évaluer<br />
la longueur requise de cathéter pour placer l’extrémité distale à l’emplacement<br />
souhaité. Le cathéter est alors introduit soit par incision chirurgicale soit par<br />
ponction percutanée. Un guidage par ultrasons pourra faciliter l’accès à la veine<br />
et la mise en place du cathéter.<br />
Une fois le cathéter et la chambre d’accès mis en place, vérifier l’emplacement<br />
de l’extrémité du cathéter sous guidage radioscopique ou radiographique. Pour<br />
assurer la stabilité du système, faire avancer le cathéter par tunnellisation sur<br />
l’orifice d’accès selon le besoin et suturer la chambre d’accès sur cet emplacement<br />
en utilisant tous les orifices disponibles.<br />
AVERTISSEMENT : Si l’on ne suture pas la chambre d’accès une fois en place ou<br />
que l’on ne fait pas avancer le cathéter par tunnellisation au moment opportun, il<br />
peut en résulter une flexion du cathéter et une occlusion, fragmentation, fracture<br />
ou rupture de celui-ci.<br />
AVERTISSEMENT : Éviter la mise en place médiane du cathéter dans la veine sousclavière<br />
par la technique de ponction percutanée classique. Un tel emplacement<br />
pourrait être la cause d’une occlusion, détérioration, rupture, coupure ou fragmentation<br />
du cathéter compte tenu de la compression du cathéter entre la première côte et<br />
la clavicule. (appelé syndrome de l’effet de pincement du cathéter – « pinch-off »).<br />
1,2,3,4,5,7,8,9<br />
A. Préparation du système<br />
Avant de manipuler le système, s’assurer qu’il ne reste plus de talc à la surface des<br />
gants chirurgicaux.<br />
Les procédures A.1 et A.2 indiquées plus bas visent à purger l’air du cathéter et à<br />
confirmer le flux.
A.1 Systèmes non assemblés<br />
En utilisant l’aiguille épointée, rincer le cathéter avec une seringue de 10 ml ou<br />
plus, remplie d’une solution héparinée (10 à 100 UI/ml), et clamper le cathéter du<br />
côté taillé en angle droit qui sera raccordé à la chambre d’accès.<br />
REMARQUE : Pour les systèmes non assemblés, couper l’extrémité clampée du<br />
cathéter avant de raccorder celui-ci à la chambre d’accès.<br />
A.2 Systèmes préassemblés<br />
Percer le septum à l’aide d’une aiguille atraumatique d’accès PORT-A-CATH®<br />
et rincer le système avec une seringue de 10 ml ou plus, remplie de solution<br />
héparinée (10 à 100 UI/ml). Prendre soin de ne pas manipuler la connexion<br />
chambre d’accès/cathéter, ceci pourrait endommager le système ou provoquer la<br />
déconnexion du cathéter de la chambre d’accès.<br />
IV. TECHNIQUES DE MISE EN<br />
PLACE DU CATHÉTER<br />
Cette section décrit trois techniques de mise en place du cathéter :<br />
A. Ponction percutanée – Méthode A (par un spécialiste de radiologie interventionnelle),<br />
technique courante d’introduction du cathéter sur un fil-guide,<br />
utilisée par les spécialistes de radiologie interventionnelle.<br />
B. Ponction percutanée – Méthode B (par un chirurgien), technique courante<br />
d’introduction du cathéter à travers l’introducteur après retrait du fil-guide,<br />
utilisée par les chirurgiens.<br />
C. Incision chirurgicale, technique exposant directement la veine pour faciliter<br />
l’introduction du cathéter.<br />
A. Ponction percutanée – Méthode A (par un<br />
spécialiste de radiologie interventionnelle)<br />
La technique décrite ci-dessous consiste à utiliser une aiguille d’introducteur<br />
de taille 21 (0,81 mm), un fil-guide de 0,46 mm, un système de dilatation transitionnel<br />
4 Fr (1,35 mm) (cathéter coaxial), et un fil-guide hydrophile de 0,89 mm<br />
– non fournis avec ce système).<br />
1. Mettre le patient en position dorsale. Choisir un site d’implantation approprié<br />
pour le cathéter et la chambre d’accès. Vérifier la voie veineuse sous guidage<br />
radioscopique ou échographique.<br />
2. Préparer le site de ponction veineuse selon les techniques aseptiques habituelles<br />
et procéder à l’anesthésie du site d’accès veineux.<br />
3. Perforer l’épiderme avec une aiguille d’introducteur de taille 21 (0,81 mm)<br />
(non fournie) sous la clavicule au niveau de la jonction de son tiers central et<br />
de sa médiane. Pour confirmer la présence de l’aiguille dans la veine sous-clavière,<br />
attacher une seringue et aspirer doucement en dirigeant l’aiguille vers un<br />
point légèrement supérieur et situé derrière la fourchette sternale.<br />
4. Retirer la seringue, si nécessaire, tout en laissant l’aiguille en place.<br />
5. Insérer un fil-guide de 0,46 mm à travers l’aiguille.<br />
6. Sous guidage radioscopique, avancer l’extrémité du fil-guide à l’emplacement<br />
souhaité.<br />
7. Retirer l’aiguille et la jeter , en laissant le fil-guide en place.<br />
8. Faire avancer le système de dilatation transitionnel de 4 Fr (1,35 mm)<br />
(cathéter coaxial) sur le fil-guide de 0,46 mm. Retirer la section intérieure du<br />
système de dilatation transitionnel.<br />
9. Échanger le fil-guide de 0,46 mm avec le fil-guide hydrophile de 0,89 mm.<br />
Pour réduire le risque d’embolie gazeuse, placer le doigt sur la gaine ouverte<br />
jusqu’à l’introduction du cathéter.<br />
10. Replacer la section restante du système de dilatation transitionnel avec<br />
l’ensemble dilatateur/introducteur de 6 Fr (2,0 mm) et en pratiquant un<br />
mouvement de rotation, faire avancer le tout dans la veine.<br />
11.<br />
12.<br />
13.<br />
14.<br />
Retirer le dilatateur de l’introducteur, en laissant la gaine en place (Figure 1 :<br />
A. Comprimer, B. Retirer, C. Gaine, D. Dilatateur).<br />
Placer l’extrémité du cathéter (l’extrémité effilée des cathéters polyuréthane)<br />
sur le fil-guide hydrophile et à travers la gaine, et avancer le cathéter le long du<br />
fil-guide hydrophile jusqu’à ce qu’il atteigne l’emplacement souhaité.<br />
Après positionnement de l’embout du cathéter, retirer le fil-guide hydrophile.<br />
Retirer progressivement la gaine de la veine, et si l’on utilise une gaine décollable,<br />
écarter simultanément les deux onglets de façon à décoller celle-ci du cathéter.<br />
AVERTISSEMENT : Si l’on ne retire pas la gaine avant de la décoller, une déchirure<br />
de la veine pourrait se produire.<br />
15. En utilisant l’aiguille épointée, rincer le cathéter avec une seringue de 10<br />
ml ou plus, avec 5 mL de solution héparinée (10 à 100 UI/mL), et clamper le<br />
cathéter afin de fermer le bout qui sera raccordé à la chambre d’accès.<br />
16. Vérifier sous guidage radioscopique ou radiographique que l’extrémité distale<br />
du cathéter est dans la position souhaitée.<br />
17. Le cas échéant, faire avancer le cathéter par tunnellisation depuis le site<br />
d’insertion à l’emplacement de la poche contenant la chambre d’accès.<br />
Procéder à la Préparation du site et de la chambre d’accès.<br />
B. Ponction percutanée – Méthode B (par un<br />
chirurgien)<br />
REMARQUE : Avec un système préassemblé, préparer tout d’abord la poche<br />
de la chambre puis tunneliser le cathéter de la poche de la chambre au site de<br />
ponction veineux. (Voir Préparation du site et de la chambre d’accès.) Avant<br />
l’insertion du cathéter dans la veine, déterminer la longueur approximative de<br />
cathéter requise et élaguer l’extrémité distale á angle droit.<br />
La technique décrite ci-dessous consiste à utiliser une aiguille d’introducteur de<br />
calibre 18 (1,3 mm), un fil-guide en J de 0,89 mm, et un ensemble dilatateur/<br />
introducteur 6 Fr (2,0 mm) — fournis avec certains systèmes <strong>ProPort</strong>.<br />
1. Mettre le patient en position dorsale et choisir la veine appropriée pour la<br />
mise en place de la chambre d’accès et du cathéter. Marquer le site de ponction<br />
veineuse.<br />
2. Préparer le site de ponction veineuse selon les techniques aseptiques habituelles<br />
et procéder à l’anesthésie du site d’accès veineux.<br />
3. Pour une mise en place sur le bras, perforer la veine avec une aiguille<br />
d’introducteur de taille 18 (1,3 mm). Au besoin, attacher une seringue et<br />
aspirer doucement pour déterminer l’emplacement intraluminal.<br />
Pour un placement dans la poitrine, perforer l’épiderme avec une aiguille<br />
d’introducteur de taille 18 (1,3 mm) sous la clavicule au niveau de la jonction<br />
de son tiers central et de sa médiane. Pour confirmer la présence de l’aiguille<br />
dans la veine sous-clavière, attacher une seringue et aspirer doucement en<br />
dirigeant l’aiguille vers un point légèrement supérieur et situé derrière la<br />
fourchette sternale.<br />
4. Retirer la seringue, si nécessaire, tout en laissant l’aiguille en place.<br />
5. Glisser le raidisseur du fil-guide par-dessus le fil-guide de 0,89 mm. Insérer<br />
le fil-guide à travers l’aiguille dans la veine, suffisamment pour établir que la<br />
voie veineuse est ouverte.<br />
6. Retirer et jeter l’aiguille et le raidisseur du fil-guide en laissant le fil-guide en<br />
place.<br />
7. Effectuer une petite incision sur l’épiderme au site d’entrée de la veine, pour<br />
introduire l’ensemble dilatateur et introducteur.<br />
8. Enfiler le dilatateur et l’introducteur sur le fil-guide en pratiquant un mouvement<br />
de rotation, et faire progresser le tout dans la veine en dépassant juste les tissus<br />
mous.<br />
9.<br />
Retirer le dilatateur et le filguide, tout en laissant l’introducteur en place.<br />
(Figure 1: A. Comprimer, B. Retirer, C. Gaine, D. Dilatateur). Pour réduire le<br />
11
[fr] (suite)<br />
10.<br />
11.<br />
12<br />
risque d’embolie gazeuse, placer le doigt sur la gaine ouverte jusqu’à l’introduction<br />
du cathéter.<br />
Enfilez le cathéter (extrémité profilée des cathéters en polyuréthane) lentement<br />
et en courts incréments à travers la gaine jusqu’à l’emplacement désiré.<br />
Retirer progressivement la gaine de l’introducteur de la veine, tout en écartant<br />
ses deux onglets de façon à décoller celle-ci du cathéter.<br />
AVERTISSEMENT : Si l’on ne retire pas la gaine avant de la décoller, une déchirure<br />
de la veine pourrait se produire.<br />
12. Pour les systèmes non assemblés, en utilisant l’aiguille épointée, rincer le<br />
cathéter avec une seringue de 10 ml ou plus, avec 5 mL de solution héparinée<br />
(10 à 100 UI/mL)., et clamper le cathéter.<br />
Pour les systèmes préassemblés ou préconnectés, percer le septum à l’aide<br />
d’une aiguille atraumatique d’accès PORT-A-CATH® et rincer le système avec<br />
une seringue de 10 mL ou plus remplie de 5 ml de solution héparinée (10 à 100<br />
UI/mL). Prendre soin de ne pas manipuler la connexion chambre d’accès/<br />
cathéter, ceci pourrait endommager le système ou provoquer la déconnexion<br />
du cathéter de la chambre d’accès.<br />
13. Vérifier sous radioscopie ou radiographie que l’extrémité distale du cathéter<br />
est en bonne position et à l’emplacement souhaité.<br />
14. Le cas échéant, faire avancer le cathéter par tunnellisation depuis le site<br />
d’insertion à l’emplacement de la poche contenant la chambre d’accès.<br />
Procéder à la Préparation du site et de la chambre d’accès<br />
C. Incision chirurgicale<br />
La technique décrite ci-dessous consiste à utiliser un pique-veine, fourni avec certains<br />
systèmes PORT-A-CATH® et PORT-A-CATH® II pour l’incision chirurgicale.<br />
1. Procéder à l’incision chirurgicale et accéder à la veine selon la procédure<br />
établie.<br />
2. Insérer l’extrémité effilée du pique-veine dans l’incision et l’avancer à l’intérieur<br />
de la veine.<br />
3. Stabiliser le pique-veine. Enfiler le cathéter sous le pique-veine et dans la<br />
veine. (Figure 2 : A. Pique-veine, B. Cathéter, C. Veine).<br />
4. Enlever le pique-veine.<br />
5. Enfilez le cathéter (extrémité à échelons des systèmes à double lumière; extrémité<br />
profilée des cathéters en polyuréthane) lentement et en courts incréments<br />
jusqu’à l’emplacement désiré.<br />
6. Conformément aux techniques chirurgicales d’usage, et à la discrétion du<br />
chirurgien, on peut suturer un cathéter veineux au site de phlébotomie. Éviter<br />
de sectionner la veine, de couper ou d’obstruer le cathéter, en mettant en place<br />
la ligature.<br />
7. Vérifier par guidage radioscopique ou radiographique que l’extrémité distale<br />
du cathéter est positionnée à l’emplacement souhaité.<br />
8. Le cas échéant, faire avancer le cathéter par tunnellisation depuis le site de<br />
phlébotomie à l’emplacement de la poche contenant la chambre d’accès.<br />
Procéder à la Préparation du site et de la chambre d’accès.<br />
V. PRÉPARATION DU SITE ET DE<br />
LA CHAMBRE D’ACCÈS<br />
A. Préparer une poche sous-cutanée<br />
1.<br />
Déterminer l’emplacement de la chambre d’accès au-dessus d’une protubérance<br />
osseuse, et préparer une poche sous-cutanée pour placer la chambre d’accès.<br />
REMARQUE : Préparer la poche de manière à ce que l’orifice d’accès ne se<br />
trouve pas directement sous l’incision. Positionner l’orifice afin d’aligner le<br />
tube de sortie avec le site d’entrée de la veine et de ne pas former de boucle<br />
dans le cathéter (Figure 3).<br />
2. Selon l’anatomie du patient et l’emplacement de l’orifice d’accès il conviendra de<br />
placer la chambre d’accès à environ 0,5 – 1,0 cm sous la surface de l’épiderme.<br />
Si la chambre est implantée trop profondément, elle ne pourra pas être repérée<br />
facilement par palpation et sera difficile d’accès. La chambre d’accès doit<br />
reposer de manière stable sur le muscle afin qu’elle ne change pas de position<br />
après sa mise en place.<br />
3. Positionner la chambre d’accès dans la poche sous-cutanée afin de déterminer<br />
si la longueur de la poche est suffisante.<br />
B. Assemblage cathéter/chambre d’accès<br />
REMARQUE : Si le cathéter d’un système préassemblé a été débranché, ne pas<br />
utiliser ce système.<br />
AVERTISSEMENT : N’UTILISER AUCUN INSTRUMENT LORS DE LA MISE EN PLACE<br />
DU CONNECTEUR. NE PAS UTILISER DE PINCES NI D’INSTRUMENTS A DENTS OU<br />
TRANCHANTS pour raccorder le cathéter à la chambre d’accès, car ceci pourrait<br />
endommager le cathéter.<br />
REMARQUE : Il est recommandé de s’exercer préalablement à raccorder le<br />
cathéter à la chambre d’accès.<br />
B.1 Connecteur SlideLock<br />
Si vous débranchez le cathéter de la chambre d’accès d’un système non assemblé,<br />
vous devez sectionner environ 6 mm du cathéter avant de l’attacher à nouveau à<br />
la chambre d’accès.<br />
1. Pour les systèmes non assemblés, percer le septum à l’aide d’une aiguille<br />
atraumatique d’accès PORT-A-CATH® et rincer le système avec une seringue<br />
de 10 ml remplie de solution héparinée (10 à 100 UI/ml). Maintenir le tube de<br />
sortie en position verticale afin de purger la chambre de tout air.<br />
2. Couper le cathéter à la longueur désirée, en retirant la section clampée. Laisser<br />
suffisamment de jeu pour permettre les mouvements du corps du patient et<br />
une mise en place correcte de la chambre d’accès.<br />
3. Insérer le cathéter dans l’ouverture de la tubulure de sortie de la chambre d’accès,<br />
en maintenant celle-ci en position verticale, pour qu’elle reste remplie de<br />
solution héparinée (Figure 4). Éviter de tordre ou d’étirer le cathéter pendant<br />
le raccordement à l’orifice d’accès.<br />
4. Amener le cathéter et la chambre d’accès en position horizontale. Fixer le<br />
cathéter en position en le faisant glisser complètement sur le tube de sortie de<br />
la chambre d’accès jusqu’à ce qu’il touche le collet du tube de sortie (Figure 5).<br />
5. Fixer solidement le connecteur SlideLock en position en le faisant avancer<br />
vers la paroi de la chambre d’accès jusqu’à ce qu’il dépasse le bord évasé du<br />
collet du tube de sortie et touche la paroi de la chambre d’accès (Figure 6).<br />
Vérifier que le connecteur SlideLock est solidement fixé en le tirant délicatement<br />
de la chambre d’accès.<br />
6. Mettre la chambre d’accès dans la poche sous-cutanée déjà préparée.<br />
7. S’assurer que le cathéter se prolonge convenablement au-delà de la tubulure<br />
de sortie, avec suffisamment de jeu pour éliminer les tensions. Un jeu excessif<br />
augmente le risque de coudure et de flexion du cathéter, pouvant entraîner une<br />
occlusion et/ou une fracture de celui-ci.<br />
Procéder à la Vérification du flux.<br />
B.2 Connecteur CATH-SHIELD®<br />
Si vous débranchez le cathéter de la chambre d’accès, vous devez sectionner<br />
environ 6 mm du cathéter avant de l’attacher à nouveau à la chambre d’accès.<br />
1. Pour les systèmes non assemblés, percer le septum à l’aide d’une aiguille<br />
atraumatique d’accès PORT-A-CATH® et rincer le système avec une seringue<br />
de 10 ml remplie de solution héparinée (10 à 100 UI/ml). Maintenir le tube de<br />
sortie en position verticale afin de purger la chambre de tout l’air.<br />
2. Couper le cathéter à la longueur désirée, en retirant la section clampée. Laisser<br />
suffisamment de jeu pour permettre les mouvements du corps du patient et
une mise en place correcte de la chambre d’accès.<br />
3. Insérer le cathéter dans l’ouverture de la tubulure de sortie, en maintenant la<br />
chambre d’accès en position verticale pour qu’elle reste remplie de solution<br />
héparinée (Figure 4). Éviter de tordre ou d’étirer le cathéter pendant le raccordement<br />
à l’orifice d’accès.<br />
4. Amener le cathéter et la chambre d’accès en position horizontale. Enfoncer<br />
le cathéter sur la tubulure de sortie jusqu’à 1 mm de la paroi de la chambre<br />
(Figure 7).<br />
5. Enfoncer le connecteur CATH-SHIELD® sur le tube de sortie jusqu’à ce que<br />
l’encoche se trouve en face du renflement (partie la plus large) de la tubulure.<br />
Le clapet du connecteur CATH–SHIELD® doit être ouvert pendant cette<br />
opération (Figure 8: A. Encoche).<br />
6. Fermer le clapet du connecteur CATH-SHIELD® et amener l’anneau vers la<br />
chambre d’accès contre les butées situées sur le connecteur CATH-SHIELD®<br />
(Figure 9), afin de le bloquer en position (Figure 10).<br />
7. Mettre la chambre d’accès assemblée dans la poche sous-cutanée déjà préparée.<br />
8. S’assurer que le cathéter dépasse confortablement de la tubulure de sortie, en<br />
permettant suffisamment de jeu pour éliminer les tensions. Un jeu excessif<br />
peut augmenter le risque de coudure et de courbure du cathéter et entraîner<br />
une occlusion et/ou une fracture de ce dernier.<br />
Procéder à la Vérification du flux.<br />
C. Vérification du flux<br />
AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser une pression de 2 068 mm Hg [275 kPa (<strong>40</strong><br />
psi)] lors du rinçage du système. Une pression excessive, susceptible d’endommager<br />
le système, pourrait aisément se développer avec tout type d’injecteur électrique<br />
ou de seringue. Plus le volume de la seringue est petit, plus la pression résultante à<br />
poussée égale sera élevée. Ne pas continuer à rincer le système si l’on rencontre une<br />
forte résistance. Une pression excessive peut causer, sans s’y limiter, les dommages<br />
suivants : rupture ou fragmentation du cathéter avec risque d’embolisation, ou<br />
extravasation médicamenteuse.<br />
1.<br />
2.<br />
Maintenir la chambre en place entre le pouce et l’index. Confirmer qu’il n’y a<br />
pas d’obstruction ni de fuite, en rinçant le système à l’aide d’une aiguille d’accès<br />
PORT-A-CATH® et d’une seringue de 10 ml ou plus, remplie de solution<br />
héparinée (10 à 100 UI/ml).<br />
Établir un bouchon d’héparine en continuant à injecter une solution d’héparine<br />
tout en retirant l’aiguille.<br />
REMARQUE : Réaliser l’opération ci-dessus pour minimiser un reflux de sang<br />
dans le cathéter.<br />
D. Fermeture du site<br />
1. Suturer la chambre d’accès à l’aponévrose musculaire sous-jacente si possible,<br />
ou aux tissus sous-cutanés avec des sutures permanentes en utilisant tous les<br />
orifices disponibles pour éviter que la chambre d’accès ne change de position<br />
après sa mise en place.<br />
REMARQUE : Le <strong>ProPort</strong> comporte deux orifices de suture à proximité du<br />
tube de sortie et deux trous de suture arrière que l’on peut percer avec une<br />
aiguille de suture standard.<br />
2. Fermer la poche contenant la chambre d’accès, en s’assurant que la chambre<br />
ne se trouve pas directement sous l’incision.<br />
E. Soins postopératoires<br />
Observer le patient immédiatement après l’implantation du système pour contrôler<br />
la présence de complications possibles.<br />
VI. INSTRUCTIONS D’ACCÈS AU<br />
SYSTÈME<br />
A. Détermination de l’intégrité du système<br />
AVERTISSEMENT : Ne pas entreprendre le traitement par injection ou perfusion<br />
sans que l’intégrité du système ne soit préalablement confirmée. Si l’intégrité n’est<br />
pas confirmée, un risque d’endommagement du système existe, à savoir : rupture<br />
ou fragmentation du cathéter avec risque d’embolisation, ou extravasation<br />
médicamenteuse.<br />
REMARQUE : Cette procédure nécessite une technique aseptique et un équipement<br />
stérile.<br />
Avant de commencer un traitement par injection ou perfusion, il est essentiel de<br />
confirmer l’intégrité du système et de s’assurer qu’aucun dommage n’existe en<br />
complétant les étapes 1 à 10 ci-dessous.<br />
Si l’intégrité du système est mise en doute à la suite de l’une des étapes suivantes,<br />
une vérification plus approfondie sera nécessaire, sous forme de radiographie<br />
(radioscopie, rayons X). Si l’on fait appel à la radiographie, le patient se tiendra en<br />
station verticale, les bras le long du corps. 1,2,5,7,8<br />
1. Observer le patient ou lui demander s’il a éprouvé des symptômes pouvant<br />
indiquer une fragmentation du cathéter et/ou son embolisation, depuis le<br />
dernier accès au système. Par exemple : difficultés respiratoires, douleurs<br />
thoraciques ou palpitations. Si le patient présente l’un de ces symptômes, il est<br />
recommandé d’effectuer une radiographie pour déterminer l’état du cathéter.<br />
2. Examiner et palper la poche contenant la chambre et le trajet du cathéter pour<br />
s’assurer de l’absence de tout érythème, œdème ou sensibilité ou infection<br />
pouvant indiquer un défaut d’étanchéité du système. Si l’on soupçonne la<br />
présence d’une fuite, il est recommandé d’effectuer une radiographie pour<br />
vérifier l’intégrité du système.<br />
3. Préparer le champ et les instruments stériles.<br />
4. Préparer le site pour l’infusion ou l’injection.<br />
5. Anesthésier ou non le site de ponction, au choix.<br />
6. À l’aide d’une seringue de 10 ml ou plus, amorcer toute tubulure d’extension<br />
et l’aiguille atraumatique PORT-A-CATH® pour purger intégralement l’air du<br />
trajet des fluides. Ne pas utiliser d’aiguilles hypodermiques standard, car elles<br />
risquent d’endommager le septum et produire des fuites.<br />
7. Repérer la chambre par palpation et tenir la chambre immobilisée entre le<br />
pouce et l’index de la main non dominante.<br />
8. Insérer l’aiguille atraumatique à travers la peau et dans le septum de la chambre,<br />
perpendiculairement au septum. Pour éviter une injection dans les tissus<br />
sous-cutanés, avancer lentement l’aiguille jusqu’à ce qu’elle touche le fond de<br />
la chambre d’accès (Figure 11).<br />
9.<br />
AVERTISSEMENT : Une fois le septum percé, ne pas incliner ni basculer l’aiguille ;<br />
ceci risquerait de causer une fuite de fluide ou d’endommager le septum.<br />
Aspirer pour prélever du sang. Toute difficulté de prélèvement du sang peut<br />
indiquer un blocage du cathéter ou une aiguille mal positionnée.<br />
AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser une pression de 2 068 mm Hg [275 kPa<br />
(<strong>40</strong> psi)] lors du rinçage du système. Une pression excessive, susceptible<br />
d’endommager le système, pourrait aisément se développer avec tout type<br />
d’injecteur électrique ou de seringue. Plus le volume de la seringue est petit, plus<br />
la pression résultante à poussée égale sera élevée. Ne pas continuer à rincer<br />
le système si l’on rencontre une forte résistance. Une pression excessive peut<br />
causer, sans s’y limiter, les dommages suivants : rupture ou fragmentation du<br />
cathéter avec risque d’embolisation, ou extravasation médicamenteuse.<br />
13
[fr] (suite)<br />
10.<br />
14<br />
À l’aide d’une deuxième seringue de 10 ml ou plus, rincer le système avec<br />
10 ml de sérum physiologique, en prenant soin de ne pas appliquer de force<br />
excessive sur la seringue Toute difficulté d’injection ou de perfusion de fluide<br />
peut indiquer un blocage du cathéter.<br />
Durant ce rinçage au sérum physiologique, observer la poche contenant la<br />
chambre d’accès et le trajet du cathéter, pour déceler un œdème éventuel.<br />
Observer ou demander au patient s’il ressent des brûlures, des douleurs ou<br />
une gêne au niveau du site de la chambre d’accès. En présence de l’un de ces<br />
symptômes et/ou d’un œdème au niveau de la poche où se trouve la chambre<br />
d’accès, ou sur le trajet du cathéter, on doit soupçonner une extravasation de<br />
fluide dans la poche ou sur le trajet du cathéter.<br />
A.1 Intégrité du système vérifiée – la<br />
chambre d’accès ne sera pas utilisée<br />
immédiatement<br />
1. Raccorder une seringue de 10 ml ou plus remplie de 5 ml de solution d’héparine<br />
(10 à 100 IU/ml).<br />
2. Établir un bouchon d’héparine en administrant 5 ml de solution d’héparine<br />
(10 à 100 UI/ml). Pour maintenir une pression positive, clamper la tubulure<br />
d’extension lors de l’injection du dernier demi-millilitre de solution d’héparine.<br />
3. Retirer l’aiguille atraumatique.<br />
REMARQUE : Si l’on utilise une aiguille droite atraumatique, stabiliser la<br />
chambre d’accès et retirer la seringue et l’aiguille atraumatique tout en<br />
injectant le dernier demi-millilitre.<br />
4. Jeter les aiguilles et les seringues conformément au protocole établi.<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
•<br />
•<br />
A.2 Intégrité du système vérifiée<br />
– une injection ou perfusion sera<br />
immédiatement effectuée<br />
Fixer l’aiguille atraumatique conformément au protocole établi. Remplacer la<br />
seringue par un capuchon d’injection ou une tubulure I.V., ou un dispositif<br />
d’accès sans aiguille.<br />
Essuyer ou nettoyer le capuchon d’injection ou l’orifice de la tubulure d’extension<br />
conformément au protocole établi.<br />
Connecter le système d’administration des fluides conformément au protocole<br />
établi.<br />
REMARQUE : Suivre les directives établies par les centres épidémiologiques<br />
ou l’hôpital en matière de remplacement de tubulure.<br />
Bien serrer tous les raccordements.<br />
Commencer la perfusion ou administrer l’injection.<br />
AVERTISSEMENT : Pour éviter la précipitation éventuelle de médicaments et<br />
l’occlusion du cathéter, lors de l’injection ou de la perfusion de substances ou<br />
de médicaments pouvant être incompatibles entre eux, bien rincer le système à<br />
l’aide d’une solution appropriée avant et après chaque injection ou perfusion.<br />
Se reporter aux instructions spécifiques du fabricant et à l’étiquetage de chaque<br />
produit avant de l’administrer.<br />
Dès que l’injection ou la perfusion est terminée, rincer le système avec 5 ml de<br />
sérum physiologique avec une seringue de 10 ml ou plus et procéder comme<br />
suit :<br />
Procéder à une autre injection, ou commencer la perfusion suivante.<br />
Établir un bouchon d’héparine en administrant 5 ml de solution d’héparine<br />
(10 à 100 UI/ml). Maintenir une pression positive en clampant la tubulure<br />
d’extension lors de l’injection du dernier demi-millilitre de solution d’héparine.<br />
REMARQUE : Si l’on utilise une aiguille droite atraumatique, stabiliser la<br />
chambre d’accès, retirer la seringue et l’aiguille atraumatique tout en injectant<br />
le dernier demi-millilitre.<br />
7. Jeter les aiguilles et les seringues conformément au protocole établi.<br />
B. Fréquence des rinçages<br />
Vérifier l’intégrité du système avant le rinçage de la chambre d’accès (voir<br />
Détermination de l’intégrité du système).<br />
Maintenir la perméabilité du système en le rinçant une fois toutes les quatre<br />
semaines à l’aide de solution héparinée quand on ne s’en sert pas.<br />
REMARQUE : Le septum auto-étanche d’une chambre <strong>ProPort</strong> permet jusqu’à<br />
2 000 ponctions avec une aiguille PORT-A-CATH® de calibre 22. Le septum<br />
auto-étanche d’une chambre <strong>ProPort</strong> Low Profile permet jusqu’à 1 500 ponctions<br />
avec une aiguille PORT-A-CATH® de calibre 22.<br />
C. Procédure de prélèvement sanguin<br />
Vérifier l’intégrité du système avant d’effectuer une procédure de prélèvement<br />
sanguin (voir Détermination de l’intégrité du système).<br />
REMARQUE : Il est recommandé d’utiliser une seringue de 10 ml ou plus pour<br />
l’injection ou la perfusion de fluide dans le système.<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
Rincer le système à l’aide d’une aiguille atraumatique PORT-A-CATH®<br />
remplie de 10 ml de sérum physiologique pour contrôler l’absence d’occlusion<br />
du système.<br />
Prélever lentement au moins 5 ml de sang et jeter ce prélèvement.<br />
Prélever la quantité de sang requise.<br />
Injecter immédiatement 20 ml de sérum physiologique.<br />
Établir un bouchon d’héparine en administrant 5 ml de solution d’héparine<br />
(10 à 100 UI/ml). Maintenir une pression positive en retirant la seringue lors<br />
de l’injection du dernier demi-millilitre de solution d’héparine.<br />
Jeter les aiguilles et les seringues conformément au protocole établi.<br />
D. Retrait du système<br />
Si l’utilisation du système n’est plus requise pour le traitement du patient, le<br />
médecin doit envisager son extraction. Si le système demeure en place, il est alors<br />
recommandé de prendre des radiographies périodiques du patient en station<br />
verticale, les bras le long du corps, pour détecter des problèmes du système, tel le<br />
pincement d’un cathéter implanté dans la veine sous-clavière, entre la clavicule et<br />
la première côte, pouvant causer la fragmentation du cathéter et une embolisation<br />
ultérieure. 1,4,5,8
E. Références bibliographiques<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
7.<br />
8.<br />
9.<br />
10.<br />
Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare<br />
Complication of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical<br />
Oncol 1996; 62:222.<br />
Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally<br />
Implanted Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />
Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J<br />
Vascular Dis 1997; 2:117.<br />
Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture<br />
Due to Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995; 50:59.<br />
Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central<br />
Venous Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998; 10:412.<br />
Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and<br />
embolization to the lung. Pediatric Emer Care 1998; 6:<strong>40</strong>3.<br />
Lafreniere R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off Sign”.<br />
J Surgical Oncol 1991; 47:261.<br />
Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andris<br />
DA. Pinch-off Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access<br />
Devices. Radiology 1990; 177:353<br />
Franey T, Demarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a<br />
totally implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988; 12:528<br />
Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />
catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />
REMARQUE : Le médecin est informé de la date de publication de ce Mode<br />
d’emploi. Si le produit est utilisé plus d’une année après cette date, le médecin<br />
est prié de contacter Deltec Inc., pour vérifier si une édition plus récente de ce<br />
Mode d’emploi est disponible.<br />
Date de publication : 2005-06<br />
Les produits décrits ci-dessous font l’objet d’un/des brevet(s) US suivants : 4,723,948,<br />
4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641 et 5,613,945 ; autre(s) brevet(s) en<br />
instance ; brevet(s) étranger(s) en instance.<br />
<strong>ProPort</strong>, SlideLock, CATH-SHIELD, PORT-A-CATH et Low Profile sont des marques commerciales<br />
de la <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> famille d’entreprises. Le symbole indique que la marque<br />
a été enregistrée auprès du Registre des brevets et des marques ® commerciales aux États-<br />
Unis et dans certains autres pays.<br />
© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> famille d’entreprises. Tous droits réservés.<br />
[de]<br />
INHALT SEITE<br />
I. EINFÜHRUNG .......................................................................................... 15<br />
A. Produktbeschreibung ............................................................................................... 16<br />
B. Anwendungsgebiete ................................................................................................. 16<br />
C. Gegenanzeigen .......................................................................................................... 16<br />
D. Mögliche Komplikationen ...................................................................................... 16<br />
II. WARNHINWEISE ...................................................................................... 16<br />
III. HINWEISE ZUR VORBEREITUNG DER IMPLANTATION .......................... 17<br />
A. Vorbereitung des Systems ....................................................................................... 17<br />
A.1 Nicht fertig montierte Systeme ..................................................................... 17<br />
A.2 Fertig montierte Systeme ............................................................................... 17<br />
IV. VERFAHREN FÜR DIE KATHETERPLAZIERUNG ...................................... 17<br />
A. Perkutane Punktion – Methode A (Chirurgie-Radiologen) ............................ 17<br />
B. Perkutane Punktion – Methode B (Chirurgen) .................................................. 18<br />
C. Chirurgische Inzision .............................................................................................. 18<br />
V. VORBEREITUNG DER PORTSTELLE ........................................................ 18<br />
A. Vorbereitung der subkutanen Tasche ................................................................... 18<br />
B. Montage des Katheters am Port ............................................................................. 19<br />
B.1 SlideLock Sicherungsring ............................................................................ 19<br />
B.2 CATH-SHIELD® Sicherungsring ................................................................. 19<br />
C. Überprüfen des Durchflusses ................................................................................. 19<br />
D. Schließen der Inzision ............................................................................................. 19<br />
E. Postoperative Pflege ................................................................................................. 19<br />
VI. HINWEISE ZUR ANWENDUNG ................................................................ 20<br />
A. Bestimmung der Systemintegrität ......................................................................... 20<br />
A.1 Systemintegrität ist bestätigt – Port wird nicht sofort verwendet ......... 20<br />
A.2 Systemintegrität bestätigt – Injektion oder Infusion wird sofort<br />
eingeleitet .......................................................................................................... 20<br />
B. Regelmäßige Spülung ............................................................................................... 21<br />
C. Blutabnahme .............................................................................................................. 21<br />
D. Beendigung des Systemeinsatzes ........................................................................... 21<br />
E. Literaturhinweise ...................................................................................................... 21<br />
ABBILDUNGEN ................................................................................................ 77<br />
I. EINFÜHRUNG<br />
<strong>ProPort</strong> implantierbare venöse Systeme können im Arm bzw. in der Brust implantiert<br />
werden und ermöglichen den wiederholten Zugang zum venösen System<br />
zur parenteralen Zufuhr von Medikamenten, Flüssigkeiten und Nährlösungen<br />
sowie zur Abnahme von venösem Blut. Diese Produkte dürfen ausschließlich von<br />
Ärzten implantiert werden, die über ausreichende Erfahrung und Ausbildung in<br />
der Implantation und Wartung von venösen Kathetern verfügen und Kenntnis<br />
über die damit verbundenen Risiken haben.<br />
WARNHINWEISE: Patienten, die Berufe oder Aktivitäten ausüben, welche übermäßige<br />
bzw. wiederholte Bewegungsbeanspruchung der oberen Extremitäten,<br />
der Schulter oder des Brustkorbes erfordern, wie z.B. Golfspielen, Schwimmen<br />
oder Gewichtheben, sind darauf aufmerksam zu machen, daß derartige<br />
Aktivitäten das Risiko einer Katheterfragmentierung durch eine Einklemmung<br />
des Katheters zwischen der Klavikula und der ersten Rippe erhöhen (catheter<br />
pinch-off syndrome). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />
Informationsblätter für Patienten und Ärzte können bei <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc.<br />
in den USA unter der Tel.-Nr. 1 800.426.2448 oder beim europäischen Vertragshändler<br />
<strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> International Ltd., unter der Tel.-Nr. +44 (0)1923 246434<br />
bezogen werden.<br />
15
[de] (Fortsetzung)<br />
A. Produktbeschreibung<br />
<strong>ProPort</strong> Systeme werden steril (mit Ethylenoxid sterilisiert) und nicht-pyrogen<br />
geliefert. Alle <strong>ProPort</strong> Produkte sind nur zum einmaligen Gebrauch an einem<br />
Patienten bestimmt. Ein <strong>ProPort</strong> System besteht aus einem Port mit einem<br />
selbstschließenden Septum und einem einlumigen Katheter. Der Zugang erfolgt<br />
durch eine perkutane Punktur mit einer nicht-stanzenden Nadel. Die Systeme<br />
sind auch mit Einführbestecken erhältlich.<br />
B. Anwendungsgebiete<br />
<strong>ProPort</strong> Systeme sind indiziert, wenn die Patiententherapie den wiederholten<br />
venösen Zugang für Injektionen oder Infusionen bzw. eine venöse Blutabnahme<br />
erfordert.<br />
C. Gegenanzeigen<br />
<strong>ProPort</strong> Systeme sind in folgenden Fällen zur Therapie kontraindiziert:<br />
Im Falle von oder bei Verdacht auf Infektion, Bakteriämie oder Sepsis.<br />
Wenn die Einführung eines Katheters in ein Gefäß anatomisch nicht möglich<br />
ist.<br />
Bei Patienten mit schwerer chronisch-obstruktiver Lungenerkrankung<br />
(COPD) (Nur Platzierung im Brustkorbbereich).<br />
Bei Patienten, bei denen eine Bestrahlungstherapie des oberen Brustkorbbereichs<br />
durchgeführt worden ist (Nur Platzierung im Brustkorbbereich).<br />
Wenn der Patient allergisch gegen die im System verwendeten Materialien ist,<br />
der Verdacht auf eine derartige Allergie besteht oder der Patient bereits früher<br />
eine Unverträglichkeit gegenüber implantierten Geräten gezeigt hat. (Die<br />
Systemmaterialien sind im Produkt-Datenblatt und auf der Packungsbeilage<br />
aufgeführt.)<br />
Bei Verwendung von Substanzen zur Patiententherapie, die nicht mit den<br />
Systemkomponenten kompatibel sind. (Die Systemmaterialien sind im Produkt-<br />
Datenblatt und auf der Packungsbeilage aufgeführt.)<br />
Dieses Produkt nicht verwenden, wenn die Verpackung geöffnet oder beschädigt<br />
ist.<br />
D. Mögliche Komplikationen<br />
Bei der Verwendung des Systems können wie bei jedem implantierten System<br />
oder Verweilkatheter u. a. die folgenden Komplikationen auftreten:<br />
Armplexus-Verletzung<br />
arteriovenöse Fistel<br />
Beschädigung oder Verletzung der Arterie oder Vene<br />
Erosion von Port/Katheter durch die Haut bzw. Blutgefäße<br />
Fibringerinnselbildung an der Katheterspitze<br />
Hämatom<br />
Hämatothorax<br />
Herzrhythmusstörungen<br />
Herzpunktion<br />
Herzbeuteltamponade<br />
Implantatabstoßung<br />
Infektion/Bakteriämie/Sepsis<br />
Katheter diskonnektion, -fragmentierung, -fraktur oder ein Abscheren mit<br />
möglicher Embolisation des Katheters 1,2,3,4,5,6,7,8<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
• Katheterruptur<br />
• Katheterverschluß<br />
• Luftembolie<br />
16<br />
• Medikamentenaustritt<br />
• Migration von Port/Katheter<br />
• Nervenschäden<br />
• Pneumothorax<br />
• Verletzung des Milchbrustgangs<br />
• Thromboembolie<br />
• Thrombophlebitis<br />
• Thrombose<br />
II. WARNHINWEISE<br />
Es ist besonders wichtig, daß die Gebrauchsanweisung und das Produkt-Datenblatt<br />
von allen mit der Pflege und Betreuung des Patienten betrauten Personen sorgfältig<br />
gelesen und eingehalten werden.<br />
Die folgenden Warnhinweise enthalten wichtige Informationen für die Sicherheit<br />
des Patienten. Wenn die folgenden Warnhinweise und Anweisungen nicht<br />
genau befolgt werden, kann dies zu ernsthaften Verletzungen bzw. zum Tod des<br />
Patienten führen.<br />
Wenn der Port nicht durch eine Naht gesichert bzw. der Katheter nicht zum<br />
Port tunneliert ist, kann sich der Katheter biegen. Dies kann zu Katheterverschluß,<br />
-fragmentierung, -fraktur oder Abscheren des Katheters führen.<br />
Eine perkutane Katheterplazierung in die Vena subclavia vermeiden. Diese<br />
Plazierung kann zum Katheterverschluß, zur Beschädigung, Ruptur, zum<br />
Abscheren oder zur Fragmentierung des Katheters führen, wenn dieser<br />
zwischen der ersten Rippe und dem Schlüsselbein eingeklemmt wird (catheter<br />
pinch-off syndrome). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />
•<br />
•<br />
• Zur Montage keine Instrumente verwenden, da der Katheter dadurch beschädigt<br />
werden kann.<br />
• Der Katheter/Portanschluß des fertig montierten Systems darf nicht manipuliert<br />
werden, da dies zu einer Beschädigung des Systems oder Diskonnektion des<br />
Katheters führen kann.<br />
• Das Einführbesteck, den Dilatator bzw. Führungsdraht nicht durch Anwendung<br />
von Druck einführen, da dies zur Reizung der Blutgefäße, zu Trauma oder<br />
Punktion führen kann.<br />
• Bei Verwendung einer abziehbaren Einführschleuse diese erst nach dem<br />
Zurückziehen abziehen, da andernfalls die Vene beschädigt werden kann.<br />
• Eine Luftembolie kann durch entsprechende Patientenpositionierung und<br />
durch Fingerdruck an der Eingangsstelle der Einführschleuse, bis die Kathetereinführung<br />
abgeschlossen ist, verhindert werden. Andernfalls kann eine<br />
Luftembolie eintreten.<br />
• Beim Anlegen einer Ligatur ist darauf zu achten, daß Vene und Katheter nicht<br />
durchschnitten werden und keine Okklusion im Katheter eintritt.<br />
• Den Port nicht so plazieren, daß eine Katheterschlaufe entsteht, da dies die<br />
Beschädigung des Katheters oder eine Okklusion im Katheter verursachen<br />
kann.<br />
• KEINE ZANGEN ODER INSTRUMENTE MIT ZÄHNEN ODER SCHARFEN<br />
KANTEN zur Fixierung des Katheters am Port verwenden, da dadurch eine<br />
Beschädigung und eine teilweise oder vollständige Embolisation des Katheters<br />
oder eine Undichtigkeit des Systems entstehen kann.<br />
• Sollte sich der Katheter während der Implantation vom Port lösen, müssen ca.<br />
6 mm vom Katheter abgeschnitten werden, bevor er wieder am Port befestigt<br />
wird. Unsachgemäßes Wiederanbringen des Katheters am Port kann den<br />
Katheter beschädigen und zur Undichtigkeit des Systems führen.<br />
• Um Beschädigungen am Katheter zu vermeiden, den Katheter während des<br />
Aufschiebens auf das Auslaßröhrchen nicht drehen oder dehnen.<br />
• Beim Durchspülen des Systems darauf achten, daß ein Druck von 2,76 bar
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
(<strong>40</strong> psi; 275 kPa) nicht überschritten wird. Übermäßiger Druck kann zur<br />
Beschädigung des Systems führen. Dieser kann durch Druckinjektionsgeräte<br />
sowie alle herkömmlichen Spritzen erzeugt werden. Je kleiner die Spritze<br />
ist, desto höher der Druck, der mit derselben Druckkraft erzeugt wird. Bei<br />
extremem Widerstand nicht versuchen, das System durchzuspülen. Zu den<br />
durch übermäßige Druckanwendung verursachten Schäden gehören u. a.<br />
die Katheterruptur oder -fragmentierung mit möglicher Embolisation oder<br />
extravaskulärer Medikamentenableitung.<br />
Die Injektions-/Infusionstherapie darf erst nach der Bestätigung der<br />
Port-/Katheterintegrität eingeleitet werden. Wenn die Port-/Katheterintegrität<br />
nicht sichergestellt wird, besteht die Möglichkeit von Systemschäden, wie z. B.<br />
einer Katheterruptur oder -fragmentierung mit möglicher Embolisation, oder<br />
extravaskulärer Medikamentenableitung.<br />
Keine herkömmlichen Injektionsnadeln in das Septum einführen, da sie das<br />
Septum beschädigen und Leckagen verursachen können. Für den Portzugang<br />
ausschließlich nicht-stanzende PORT-A-CATH® Punktiernadeln verwenden.<br />
Nach der Punktion des Septums die Nadel nicht hin- und herbewegen, da dies<br />
Flüssigkeitsaustritt oder eine Beschädigung des Septums verursachen kann.<br />
Wenn Medikamente verabreicht werden, die u. U. nicht miteinander kompatibel<br />
sind, das System vor und nach jeder Injektion bzw. Infusion gründlich mit einer<br />
entsprechenden Lösung durchspülen, um Medikamenten-Präzipitation mit<br />
anschließendem Katheterverschluß zu verhindern. Die speziellen Anleitungen<br />
des Herstellers und die Verpackungsbeilagen der Medikamente beachten.<br />
III. HINWEISE ZUR VORBEREITUNG<br />
DER IMPLANTATION<br />
Durch Venographie die geeignete Vene zur Plazierung auswählen und die<br />
Venendurchgängigkeit bestätigen. Nach Auswahl der Vene die zum Plazieren<br />
der distalen Spitze erforderliche Katheterlänge bestimmen. Der Katheter wird<br />
danach durch perkutane Punktion oder chirurgische Inzision plaziert. Der<br />
Venenzugang und die Plazierung des Katheters können durch Ultraschallüberwachung<br />
unterstützt werden.<br />
Nach der Plazierung von Port und Katheter ist die Position der Katheterspitze<br />
durch Fluoroskopie oder Röntgenaufnahme zu überprüfen. Den Katheter ggf.<br />
zum Port tunnelieren und den Port an allen Nahtöffnungen mit einer Naht<br />
befestigen.<br />
WARNHINWEIS: Wenn der Port nicht durch eine Naht befestigt bzw. der Katheter<br />
nicht zum Port tunneliert wird, kann sich der Katheter biegen. Dies kann zu Katheterverschluß,<br />
-fragmentierung, -fraktur oder Abscheren des Katheters führen.<br />
WARNHINWEIS: Eine mediale perkutane Katheterplazierung in die Vena subclavia<br />
vermeiden. Dies kann zu Katheterverschluß, Beschädigung, Ruptur, Abscheren oder<br />
Fragmentierung des Katheters führen, wenn dieser zwischen der ersten Rippe und<br />
dem Schlüsselbein eingeklemmt wird (catheter pinch-off syndrome). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />
A. Vorbereitung des Systems<br />
Vor Handhabung des Systems ist sicherzustellen, daß sich an den Operationshandschuhen<br />
kein Talkpuder mehr befindet.<br />
Mit Hilfe der unter A.1 und A.2 beschriebenen Verfahren wird Luft aus dem<br />
Katheter entfernt und das Systems auf freien Durchfluß überprüft.<br />
A.1 Nicht fertig montierte Systeme<br />
Mit einer stumpfen Nadel den Katheter mit einer 10 ml-Spritze (oder größer)<br />
mit Heparinlösung (10 bis 100 IU/ml) durchspülen und das gerade geschnittene<br />
Ende, das am Port angeschlossen wird, mit einer Klemme verschließen.<br />
HINWEIS: Bei nicht fertig montierten Systemen muß das mit der Klemme<br />
verschlossene Ende des Katheters vor dem Fixieren am Port abgeschnitten<br />
werden.<br />
A.2 Fertig montierte Systeme<br />
Das Septum mit einer nicht-stanzenden PORT-A-CATH® Nadel punktieren und<br />
das System mit Hilfe einer 10 ml-Spritze (oder größer) durchspülen, die mit<br />
Heparinlösung (10 bis 100 IU/ml) gefüllt ist. Der Katheter/Portanschluß darf<br />
nicht manipuliert werden, da dies zu einer Beschädigung des Systems oder<br />
Diskonnektion des Katheters vom Port führen kann.<br />
IV. VERFAHREN FÜR DIE<br />
KATHETERPLAZIERUNG<br />
In diesem Abschnitt werden drei verschiedene Verfahren beschrieben:<br />
A. Perkutane Punktion – Methode A (Chirurgie-Radiologen), ein Verfahren,<br />
das im allgemeinen von Chirurgie-Radiologen angewandt wird, um einen<br />
Katheter über einen Führungsdraht einzuführen.<br />
B. Perkutane Punktion – Methode B (Chirurgen), ein Verfahren, das im<br />
allgemeinen von Chirurgen angewandt wird, um den Katheter nach dem<br />
Entfernen des Führungsdrahts durch die Einführschleuse einzuführen.<br />
C. Chirurgische Inzision, ein Verfahren, bei dem die Vene freigelegt wird, um<br />
die Einführung des Katheters zu ermöglichen.<br />
A. Perkutane Punktion – Methode A<br />
(Chirurgie-Radiologen)<br />
Bei diesem Verfahren werden eine Einführnadel Größe 21 G (0,81 mm), ein<br />
0,46 mm Führungsdraht, ein 4 F (1,35 mm) Zwischen-Dilatator (Koaxialkatheter)<br />
und ein 0,89 mm hydrophiler Führungsdraht verwendet, die nicht im Lieferumfang<br />
enthalten sind.<br />
1. Den Patienten in Rückenlage bringen. Die für die Plazierung von Katheter<br />
und Port geeignete Stelle auswählen. Die Venenbahn durch Fluoroskopie oder<br />
Ultraschall bestätigen.<br />
2. Die Punktionsstelle wie gewohnt durch aseptische Verfahren vorbereiten und<br />
die Einführstelle anästhetisieren.<br />
3. Bei Plazierung im Brustkorbbereich die Haut mit einer Einführnadel Größe<br />
21 G (0,81 mm) (nicht mitgeliefert) unterhalb des Schlüsselbeins punktieren,<br />
lateral vom Übergang des medialen zum lateralen Drittel des Schlüsselbeins.<br />
Sicherstellen, daß sich die Nadel in der Vena subclavia befindet. Hierzu eine<br />
Spritze anschließen und vorsichtig aspirieren, während die Nadel zu einer<br />
Stelle leicht oberhalb und hinter der Incisura jugularis sterni zeigt.<br />
4. Die Spritze nach Bedarf entfernen; die Position der Nadel nicht verändern.<br />
5. Einen 0,46 mm Führungsdraht durch die Nadel einführen.<br />
6. Die Führungsdrahtspitze unter Fluoroskopie-Überwachung an die korrekte<br />
Stelle vorschieben.<br />
7. Die Nadel herausziehen und entsorgen; dabei die Position des Führungsdrahtes<br />
nicht verändern.<br />
8. Einen Zwischen-Dilatator Größe 4 F (1,35 mm) (Koaxialkatheter) auf dem<br />
0,46 mm Führungsdraht anbringen. Den inneren Teil des Zwischen-Dilatators<br />
entfernen.<br />
9. Den 0,46 mm Führungsdraht durch einen 0,89 mm hydrophilen Führungsdraht<br />
ersetzen. Um eine mögliche Luftembolie zu vermeiden, mit einem Finger auf<br />
die offene Schleuse drücken, bis der Katheter eingeführt ist.<br />
10. Den verbleibenden Teil des Zwischen-Dilatators durch ein Einführbesteck<br />
Größe 6 F (2,0 mm) ersetzen. Das Einführbesteck durch Drehen in die Vene<br />
vorschieben.<br />
11. Den Dilatator aus der Einführschleuse herausziehen, dabei die Position der<br />
Schleuse nicht verändern (Abbildung 1: A–Zusammendrücken, B–Zurückziehen,<br />
C–Schleuse, D–Dilatator).<br />
12.<br />
Das spitze Ende des Katheters (sich verjüngende Ende des Polyurethan<br />
17
[de] (Fortsetzung)<br />
13.<br />
14.<br />
18<br />
Katheters) über den hydrophilen Führungsdraht und durch die Schleuse am<br />
hydrophilen Führungsdraht entlang zur gewünschten Stelle vorschieben.<br />
Den hydrophilen Führungsdraht nach der Plazierung der Katheterspitze<br />
herausziehen.<br />
Die Einführschleuse vorsichtig aus dem Gefäß herausziehen und gleichzeitig<br />
die beiden Schleusenteile an den Laschen der Schleuse vom Katheter abziehen.<br />
WARNHINWEIS: Wenn die Einführschleuse nicht vor dem Abziehen herausgezogen<br />
wird, kann die Vene beschädigt werden.<br />
15. Mit einer stumpfen Nadel und einer Spritze mit einem Volumen von mindestens<br />
10 ml den Katheter mit 5 ml Heparinlösung (10 bis 100 IU/ml) durchspülen<br />
und das Ende, das am Port angeschlossen wird, mit einer Klemme verschließen.<br />
16. Durch Fluoroskopie oder Röntgenkontrolle sicherstellen, daß die distale<br />
Spitze des Katheters an der korrekten Stelle plaziert ist.<br />
17. Den Katheter ggf. von der Einführstelle zur Porttaschenstelle tunnelieren.<br />
Mit der Vorbereitung des Ports fortfahren.<br />
B. Perkutane Punktion – Methode B<br />
(Chirurgen)<br />
HINWEIS: Bei fertig montierten Systemen muß zuerst die Porttasche vorbereitet<br />
und daraufhin der Katheter von der Porttasche zur Zugangsstelle der Vene<br />
durchgeführt werden (siehe Vorbereitung des Ports und der Portstelle). Vor<br />
dem Einführen des Katheters in die Vene die erforderliche Länge des Katheters<br />
abschätzen und das distale Katheterende rechtwinklig abschneiden.<br />
Für dieses Verfahren werden eine Einführnadel Größe 18 G (1,3 mm), ein 0,89<br />
mm J-Führungsdraht und ein Einführbesteck Größe 6 F (2,0 mm) verwendet, die<br />
mit bestimmten <strong>ProPort</strong> Systeme mitgeliefert werden.<br />
1. Den Patienten in die Rückenlage bringen und die entsprechende Vene für die<br />
Plazierung von Port und Katheter auswählen. Die Stelle der Venenpunktion<br />
markieren.<br />
2. Die Punktionsstelle wie gewohnt durch aseptische Verfahren vorbereiten und<br />
die Einführstelle anästhetisieren.<br />
3. Die Haut mit einer 18 G (1,3 mm) Einführnadel unterhalb der Klavikula<br />
lateral vom Übergang des medialen zum lateralen Drittel punktieren. Um<br />
zu bestätigen, daß die Nadel in der Vena subclavia plaziert ist, eine Spritze<br />
anschließen und vorsichtig aspirieren, während die Nadel auf eine Stelle leicht<br />
oberhalb und hinter der Incisura jugularis sterni zeigt.<br />
4. Die Spritze nach Bedarf entfernen; die Position der Nadel dabei nicht verändern.<br />
5. Den Führungsdraht-Ausrichter auf den 0,89 mm Führungsdraht aufschieben.<br />
Den Führungsdraht durch die Nadel in die Vene vorschieben, bis sichergestellt<br />
werden kann, daß die Venenbahn offen ist.<br />
6. Nadel und Führungsdraht-Ausrichter herausziehen und entsorgen; dabei die<br />
Position des Führungsdrahts nicht verändern.<br />
7. Bei der Eintrittsstelle zur Vene einen kleinen Einschnitt vornehmen und das<br />
Einführbesteck in die Vene vorschieben.<br />
8. Das Einführbesteck mit drehender Bewegung über den Führungsdraht am<br />
weichen Gewebe vorbei in die Vene einführen.<br />
9. Dilatator und Führungsdraht entfernen. Dabei die Position der Schleuse<br />
nicht verändern. (Abbildung 1: A–Zusammendrücken, B–Zurückziehen,<br />
C–Schleuse, D–Dilatator). Um eine mögliche Luftembolie zu vermeiden, mit<br />
einem Finger auf die offene Schleuse drücken, bis der Katheter eingeführt ist.<br />
10. Den Katheter (abgerundetes Ende des Polyurethan-Katheters) langsam und in<br />
kurzen Abständen durch die Schleuse an die vorgesehene Stelle vorschieben.<br />
11. Die Einführschleuse vorsichtig aus dem Gefäß herausziehen und gleichzeitig<br />
die beiden Schleusenteile an den Laschen der Schleuse vom Katheter abziehen.<br />
12.<br />
WARNHINWEIS: Wenn die Einführschleuse vor dem Abziehen nicht herausgezogen<br />
wird, kann die Vene beschädigt werden.<br />
Bei nicht fertig montierten Systemen den Katheter mit einer Heparinlösung<br />
(10 bis 100 IU/ml) durchspülen. Dazu eine stumpfe Nadel und eine Spritze mit<br />
einem Volumen von mindestens 10 ml verwenden.<br />
Bei fertig montierten Systemen das Septum mit einer nicht-stanzenden<br />
PORT-A-CATH® Nadel punktieren und das System mit Hilfe einer 10 ml-<br />
Spritze (oder größer) durchspülen, die mit 5 ml Heparinlösung (10 bis 100<br />
IU/ml) gefüllt ist. Der Katheter/Portanschluss darf nicht manipuliert werden,<br />
da dies zu einer Beschädigung des Systems oder zum Lösen der Verbindung<br />
zwischen Katheter und Port führen kann.<br />
13. Durch Fluoroskopie oder Röntgenkontrolle sicherstellen, daß die distale<br />
Spitze des Katheters an der korrekten Stelle plaziert ist.<br />
14. Bei nicht fertig montierten Systemen den Katheter ggf. von der Einfürstelle<br />
zur Porttaschenstelle tunnelieren.<br />
Mit der Vorbereitung der Portstelle fortfahren.<br />
C. Chirurgische Inzision<br />
Dieses Verfahren beschreibt die chirurgische Inzision und die Verwendung eines<br />
Venenhakens, der mit bestimmten <strong>ProPort</strong> Systemen mitgeliefert wird.<br />
1. Die Inzision vornehmen und den Venenzugang nach dem üblichen Verfahren<br />
herstellen.<br />
2. Das konisch geformte Ende des Venenhakens durch die Inzision in die Vene<br />
vorschieben.<br />
3. Den Venenhaken stabilisieren. Den Katheter unterhalb des Venenhakens in<br />
die Vene einführen. (Abbildung 2: A–Venenhaken, B–Katheter, C–Vene).<br />
4. Den Venenhaken entfernen.<br />
5. Den Katheter (abgestuftes Ende des doppellumigen Systems, spitzes Ende des<br />
Polyurethan-Katheters) langsam und in kurzen Abständen an die vorgesehene<br />
Stelle vorschieben.<br />
6. In Übereinstimmung mit den jeweiligen chirurgischen Richtlinien und nach<br />
Ermessen des Arztes kann ein Venenkatheter durch eine Naht an der Stelle<br />
der Venenpunktion befestigt werden. Beim Anlegen einer Ligatur ist darauf<br />
zu achten, daß Vene und Katheter nicht durchschnitten oder okkludiert<br />
werden.<br />
7. Durch Fluoroskopie oder eine Röntgenaufnahme sicherstellen, daß sich die<br />
distale Spitze des Katheters an der richtigen Stelle befindet.<br />
8. Bei nicht fertig montierten Systemen den Katheter ggf. von der Venenpunktionsstelle<br />
zur Porttaschenstelle tunnelieren.<br />
Mit der Vorbereitung der Portstelle fortfahren.<br />
V. VORBEREITUNG DER<br />
PORTSTELLE<br />
A. Vorbereitung der subkutanen Tasche<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
Zur Plazierung des Ports in der Brust eine Stelle auf knochigem Untergrund<br />
bestimmen und eine subkutane Tasche für den Port vorbereiten.<br />
HINWEIS: Die Tasche so anlegen, daß der Port nicht direkt unter der Inzision<br />
liegt. Den Port so plazieren, daß das Auslaßröhrchen mit der Einführstelle zur<br />
Vene ausgerichtet ist und der Katheter keine Schlaufe bildet (Abbildung 3).<br />
Den Port ca. 0,5 bis 1,0 cm unterhalb der Hautoberfläche plazieren, je nach<br />
Körperbau des Patienten und Position des Ports. Ein zu tief liegender Port<br />
kann die Palpation und die Punktion erschweren. Der Port muß über Muskelgewebe<br />
sicher plaziert werden, damit er nach der Plazierung nicht verrutscht.<br />
Den Port in der subkutanen Tasche plazieren, um festzustellen, ob die Größe<br />
der Tasche ausreichend ist.
B. Montage des Katheters am Port<br />
HINWEIS: Wenn die Verbindung zum Katheter bei einem fertig montierten<br />
System unterbrochen ist, darf das System nicht verwendet werden.<br />
WARNHINWEIS: BEI DER PLATZIERUNG DES SICHERUNGSRINGES KEINE INSTRUMENTE<br />
VERWENDEN. KEINE ZANGEN BZW. INSTRUMENTE MIT ZÄHNEN ODER SCHARFEN<br />
KANTEN zur Fixierung des Katheters am Port verwenden, da der Katheter dadurch<br />
beschädigt werden kann.<br />
HINWEIS: Das Fixieren des Katheters am Port sollte vorher geübt werden.<br />
B.1 SlideLock Sicherungsring<br />
Wenn sich bei einem nicht fertig montierten System der Katheteranschluß vom<br />
Port löst, müssen ca. 6 mm vom Katheter abgeschnitten werden, bevor er wieder<br />
am Port befestigt wird.<br />
1. Bei nicht fertig montierten Systemen das Septum mit einer nicht-stanzenden<br />
PORT-A-CATH® Nadel punktieren und die Portkammer mit Hilfe einer 10<br />
ml-Spritze (oder größer) durchspülen, die mit Heparinlösung (10 bis 100<br />
IU/ml) gefüllt ist. Während des Spülens das Auslaßröhrchen senkrecht halten,<br />
um die Luft aus der Kammer entweichen zu lassen.<br />
2. Den Katheter auf die erforderliche Länge zurechtschneiden und den mit<br />
der Klemme verschlossenen Teil entfernen. Sicherstellen, daß der Katheter<br />
genügend Spielraum für Körperbewegungen hat und der Port richtig plaziert<br />
wurde.<br />
3. Den Katheter auf das Port-Auslaßröhrchen aufschieben, wobei der Port aufrecht<br />
gehalten werden muß, damit keine Heparinlösung austritt (Abbildung 4). Den<br />
Katheter beim Anschließen an den Port nicht drehen oder spannen.<br />
4. Den Katheter und den Port in eine horizontale Position bringen. Die Befestigung<br />
des Katheters erfolgt durch einfaches Aufschieben auf das Port-Auslaßröhrchen<br />
bis zum Anschlag an die Manschette (Abbildung 5).<br />
5. Die Befestigung des SlideLock Sicherungsrings erfolgt durch Vorschieben<br />
zum Portgehäuse über die aufgeweitete Kante der Manschette am Auslaßröhrchen<br />
bis zum Anschlag an das Portgehäuse (Abbildung 6).<br />
Durch vorsichtiges Wegziehen des SlideLock Sicherungsrings vom Port<br />
sicherstellen, daß sich der Sicherungsring in der gewünschten Position<br />
befindet.<br />
6. Den montierten Port in der vorbereiteten subkutanen Tasche plazieren.<br />
7. Der Katheter muß gerade am Auslaßröhrchen befestigt sein und genügend<br />
Spielraum haben, so daß er nicht gespannt ist. Übermäßiger Spielraum kann<br />
Knicke am Katheter verursachen und zu Katheterverschluß bzw. -fraktur<br />
führen.<br />
Mit der Überprüfen des Durchflusses.<br />
B.2 CATH-SHIELD® Sicherungsring<br />
Wenn sich bei einem nicht fertig montierten System der Katheteranschluß vom<br />
Port löst, müssen ca. 6 mm vom Katheter abgeschnitten werden, bevor er wieder<br />
am Port befestigt wird.<br />
1. Bei nicht fertig montierten Systemen das Septum mit einer nicht-stanzenden<br />
PORT-A-CATH® Nadel punktieren und die Portkammer mit Hilfe einer 10<br />
ml-Spritze durchspülen, die mit Heparinlösung (10 bis 100 IU/ml) gefüllt ist.<br />
Während des Spülens das Auslaßröhrchen senkrecht halten, um die Luft aus<br />
der Kammer entweichen zu lassen.<br />
2. Den Katheter auf die erforderliche Länge zurechtschneiden und den mit<br />
der Klemme verschlossenen Teil entfernen. Sicherstellen, daß der Katheter<br />
genügend Spielraum für Körperbewegungen hat und der Port richtig plaziert<br />
wurde.<br />
3. Den Katheter auf das Port-Auslaßröhrchen aufschieben, wobei der Port<br />
aufrecht gehalten werden muß, damit er mit Heparinlösung gefüllt bleibt<br />
(Abbildung 4). Den Katheter beim Anschließen an den Port nicht drehen oder<br />
spannen.<br />
4. Den Katheter und den Port in eine horizontale Position bringen. Katheter<br />
soweit auf das Auslaßröhrchen schieben, bis er 1 mm vom Portgehäuse<br />
entfernt ist (Abbildung 7).<br />
5. Die CATH-SHIELD® Sicherungshülle auf das Auslaßröhrchen schieben, bis<br />
sich die Ausbuchtung gegenüber der Verdickung (der weitesten Stelle) des<br />
Röhrchens befindet. Der aufklappbare Teil der CATH-SHIELD®Sicherungs<br />
hülle muß hierbei offen sein (Abbildung 8: A–Ausbuchtung).<br />
6. Die CATH-SHIELD® Sicherungshülle schließen und den Ring in Richtung<br />
Port bis zum Anschlag schieben (Abbildung 9), bis die Sicherungshülle verankert<br />
ist (Abbildung 10).<br />
7. Den montierten Port in der vorbereiteten subkutanen Tasche plazieren.<br />
8. Der Katheter muß gerade am Auslaßröhrchen befestigt sein und genügend<br />
Spielraum haben, so daß er nicht gespannt ist. Übermäßiger Spielraum kann<br />
Knicke am Katheter verursachen und zu Katheterverschluß bzw. –fraktur<br />
führen.<br />
Mit der Überprüfen des Durchflusses.<br />
C. Überprüfen des Durchflusses<br />
WARNHINWEIS: Beim Durchspülen des Systems darauf achten, daß ein Druck von<br />
2,76 bar (<strong>40</strong> psi; 275 kPa) nicht überschritten wird. Übermäßiger Druck kann zur<br />
Beschädigung des Systems führen. Dieser kann durch Druckinjektionsgeräte sowie<br />
alle herkömmlichen Spritzen erzeugt werden. Je kleiner die Spritze ist, desto höher<br />
der Druck, der mit derselben Druckkraft erzeugt wird. Bei extremem Widerstand<br />
nicht versuchen, das System durchzuspülen. Schäden durch übermäßigen Druck<br />
umfassen u. a. die Katheterruptur oder -fragmentierung mit möglicher Embolisation<br />
oder extravaskulärer Medikamentenableitung.<br />
1.<br />
2.<br />
Den Port zwischen Daumen und Zeigefinger festhalten. Das System mit einer<br />
nicht-stanzenden PORT-A-CATH® Nadel und einer Spritze mit einem Volumen<br />
von mindestens 10 ml mit Heparinlösung (10 bis 100 IU/ml) durchspülen, um<br />
freien Durchfluß und Dichtigkeit zu bestätigen.<br />
Während der Injektion von Heparinlösung die Nadel zurückziehen, um einen<br />
Heparinblock herzustellen.<br />
HINWEIS: Dieser Schritt muss vorgenommen werden, um den Rückfluss von<br />
Blut in den Katheter zu minimieren.<br />
D. Schließen der Inzision<br />
1. Den Port wenn möglich in allen Nahtöffnungen mit nicht-resorbierbarem<br />
Nahtmaterial an der darunterliegenden Muskelfaszie oder dem subkutanen<br />
Gewebe befestigen, damit sich der Port nach der Plazierung nicht bewegt.<br />
HINWEIS: Der <strong>ProPort</strong> verfügt über zwei Nahtöffnungen am Auslaßröhrchen<br />
und eine mit normalen Suturnadeln durchbohrbare rückwärtige Nahtöffnung.<br />
2.<br />
Porttasche schließen und sicherstellen, daß der Port nicht direkt unter der<br />
Inzision liegt.<br />
E. Postoperative Pflege<br />
Den Patienten unmittelbar nach der Implantation auf mögliche Komplikationen<br />
überwachen.<br />
19
[de] (Fortsetzung)<br />
VI. HINWEISE ZUR<br />
ANWENDUNG<br />
A. Bestimmung der Systemintegrität<br />
20<br />
WARNHINWEIS: Die Injektions-/Infusionstherapie darf erst nach der Bestätigung<br />
der Systemintegrität eingeleitet werden. Wenn die Systemintegrität nicht bestätigt<br />
werden kann, besteht die Möglichkeit von Systemschäden wie z. B. einer Katheterruptur<br />
oder -fragmentierung mit möglicher Embolisation, oder extravaskulärer<br />
Medikamentenableitung.<br />
HINWEIS: Dieser Vorgang erfordert aseptische Verfahrensweisen und sterile<br />
Geräte.<br />
Vor der Einleitung der Injektions-/Infusions-therapie durch Ausführen der<br />
Schritte 1 bis 10 (siehe unten) unbedingt die Systemintegrität bestätigen und<br />
sicherstellen, daß keine Schäden im System vorliegen.<br />
Wenn die Systemintegrität aufgrund der folgenden Schritte nicht sichergestellt ist,<br />
ist eine weitere Bestätigung erforderlich, z. B. durch Radiographie (Fluoroskopie,<br />
Röntgenaufnahmen). Radiographie ist bei aufrechter Haltung des Patienten und<br />
mit den Armen zur Seite vorzunehmen. 1,2,5,7,8<br />
1. Feststellen, ob der Patient Symptome aufweist, die auf eine Katheterfragmentierung<br />
bzw. -embolisation seit dem letzten Systemeinsatz hinweisen, wie z.<br />
B. gelegentliche Atemnot, Brustschmerzen oder Herzrhythmusstörungen. Bei<br />
Auftreten eines oder mehrerer dieser Symptome wird eine Röntgenaufnahme<br />
empfohlen, um festzustellen, ob der Katheter die Ursache ist.<br />
2. Porttasche und Katheterweg auf Erythembildung, Schwellung, Druckempfindlichkeit<br />
oder Infektion untersuchen und abtasten, da dies auf eine<br />
Undichtigkeit im System hinweisen kann. Wird eine Undichtigkeit im System<br />
vermutet, sollte mit einer Röntgenaufnahme festgestellt werden, ob das System<br />
Probleme verursacht.<br />
3. Auf sterile Umgebung achten und sterile Geräte bereitstellen.<br />
4. Die Stelle für die Injektion/Infusion vorbereiten.<br />
5. Falls erforderlich, die Punktionsstelle anästhesieren.<br />
6. Die nicht-stanzende PORT-A-CATH® Nadel und den angeschlossenen Verlängerungsschlauch<br />
mit Hilfe einer Spritze mit einem Volumen von mindestens<br />
10 ml vorfüllen, um die gesamte Luft aus dem System zu entfernen. Keine<br />
normalen Injektionsnadeln verwenden, da diese das Septum beschädigen und<br />
Leckagen verursachen können.<br />
7. Die Lage des Ports durch Palpation feststellen und den Port mit Daumen und<br />
Zeigefinger der anderen Hand festhalten.<br />
8. Die nicht-stanzende Nadel rechtwinklig zum Septum durch die Haut und das<br />
Portseptum einführen. Um Injektionen in das subkutane Gewebe zu vermeiden,<br />
die Nadel vorsichtig vorschieben, bis sie den Boden der Portkammer berührt<br />
(Abbildung 22).<br />
9.<br />
WARNHINWEIS: Nach der Punktion des Septums die Nadel nicht hin- und<br />
herbewegen, da dies Flüssigkeitsaustritt oder eine Beschädigung des Septums<br />
verursachen kann.<br />
Aspirieren, bis Blut erscheint. Schwierigkeiten bei der Blutentnahme können<br />
auf Katheterblockierung oder unsachgemäße Plazierung der Nadel hinweisen.<br />
WARNHINWEIS: Beim Durchspülen des Systems darauf achten, daß ein Druck<br />
von 2,76 bar (<strong>40</strong> psi; 275 kPa) nicht überschritten wird. Übermäßiger Druck kann<br />
zur Beschädigung des Systems führen. Dieser kann durch Druckinjektionsgeräte<br />
sowie alle herkömmlichen Spritzen erzeugt werden. Je kleiner die Spritze ist,<br />
desto höher der Druck, der mit derselben Druckkraft erzeugt wird. Bei extremem<br />
Widerstand nicht versuchen, das System durchzuspülen. Schäden durch übermäßigen<br />
Druck um fassen u. a. die Katheterruptur oder -fragmentierung mit möglicher<br />
Embolisation oder extravaskulärer Medikamentenableitung.<br />
10.<br />
Mit einer zweiten Spritze mit einem Volumen von mindestens 10 ml das System<br />
mit 10 ml physiologischer Kochsalzlösung durchspülen. Keinen<br />
übermäßigen Druck auf die Spritze ausüben. Schwierigkeiten bei der<br />
Injektion/Infusion von Flüssigkeiten können auf eine Katheterblockierung<br />
hinweisen.<br />
Während der Spülung mit physiologischer Kochsalzlösung die Porttasche und<br />
den Katheterweg auf Schwellung beobachten und den Patienten fragen, ob er<br />
an der Portstelle Brennen, Schmerzen oder sonstige Beschwerden spürt. Wenn<br />
eines oder mehrere dieser Symptome und/oder Schwellungen der Porttasche<br />
bzw. des Katheterwegs festgestellt werden, ist Flüssigkeitsaustritt in die Porttasche<br />
oder aus dem Katheter zu vermuten.<br />
A.1 Systemintegrität ist bestätigt – Port wird<br />
nicht sofort verwendet<br />
1. Eine mit 5 ml Heparinlösung (10 bis 100 IU/ml) gefüllte Spritze mit einem<br />
Volumen von mindestens 5 ml anschließen.<br />
2. 5 ml Heparinlösung (10 bis 100 IU/ml) instillieren und dadurch einen<br />
Heparinblock herstellen. Durch Abklemmen der Verlängerungsschläuche<br />
den Überdruck aufrechterhalten, während die letzten 0,5 ml Heparinlösung<br />
injiziert werden.<br />
3. Die nicht-stanzende Nadel herausziehen.<br />
HINWEIS: Bei Verwendung einer geraden, nicht-stanzenden Nadel den Port<br />
stabilisieren und die Spritze sowie die nicht-stanzende Nadel während der<br />
Injektion der letzten 0,5 ml herausziehen.<br />
4. Die Nadeln und Spritzen vorschriftsgemäß entsorgen.<br />
A.2 Systemintegrität bestätigt – Injektion oder<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
•<br />
•<br />
7.<br />
Infusion wird sofort eingeleitet<br />
Die nicht-stanzende Nadel ordnungsgemäß befestigen. Die Spritze abnehmen<br />
und eine Injektionskappe, einen Infusionsschlauch oder ein nadelloses<br />
Zugangsgerät anbringen.<br />
Die Injektionskappe oder Schlauchverbindung vorschriftsmäßig reinigen.<br />
Das Flüssigkeitszufuhrsystem gemäß den einschlägigen Richtlinien anschließen.<br />
HINWEIS: Die einschlägigen Vorschriften des Centers for Disease Control<br />
and Prevention (CDC — US-Gesundheitsbehörde) bzw. für Krankenhäuser<br />
oder Kliniken für das Auswechseln von Infusionsschläuchen sind zu befolgen.<br />
Alle Verbindungen sichern.<br />
Infusion beginnen oder Injektion verabreichen.<br />
WARNHINWEIS: Wenn Medikamente verabreicht werden, die u. U. nicht<br />
miteinander kompatibel sind, das System vor und nach jeder Injektion bzw.<br />
Infusion gründlich mit einer entsprechenden Lösung durchspülen, um Medikamenten-Präzipitation<br />
mit anschließendem Katheterverschluß zu verhindern<br />
Die speziellen Anleitungen des Herstellers und die Verpackungsbeilagen der<br />
Medikamente beachten.<br />
Nach der Infusion oder Injektion das System mit einer mit 5 ml physiologischer<br />
Kochsalzlösung gefüllten Spritze mit einem Volumen von mindestens 10 ml<br />
durchspülen und wie folgt fortfahren:<br />
Eine weitere Injektion verabreichen oder die nächste Infusion beginnen.<br />
5 ml Heparinlösung (10 bis 100 IU/ml) instillieren und dadurch einen<br />
Heparinblock herstellen. Durch Abklemmen der Verlängerungsschläuche<br />
den Überdruck aufrechterhalten, während die letzten 0,5 ml Heparinlösung<br />
injiziert werden.<br />
HINWEIS: Bei Verwendung einer geraden, nicht-stanzenden Nadel den Port<br />
stabilisieren und die Spritze sowie die nicht-stanzende Nadel während der<br />
Injektion der letzten 0,5 ml herausziehen.<br />
Die Nadeln und Spritzen vorschriftsgemäß entsorgen.
B. Regelmäßige Spülung<br />
Die Systemintegrität muß vor dem Spülen des Ports sichergestellt werden (siehe<br />
Bestimmung der Systemintegrität).<br />
Die Durchgängigkeit des venösen Systems wird beibehalten, wenn es bei Nichtgebrauch<br />
mindestens einmal monatlich mit Heparinlösung gespült wird.<br />
HINWEIS: Das selbstschließende Septum eines <strong>ProPort</strong> Ports ermöglicht<br />
bis zu 2000 Punktionen (1500 Punktionen bei Low Profile Ports) mit einer<br />
PORT-A-CATH® Nadel Größe 22 G (0,7 mm).<br />
C. Blutabnahme<br />
Die Systemintegrität muß vor der Blutabnahme bestätigt werden (siehe Bestimmung<br />
der Systemintegrität).<br />
HINWEIS: Es wird empfohlen, ausschließlich Spritzen mit einem Volumen von<br />
mindestens 10 ml zu verwenden, um Flüssigkeiten in das System zu injizieren<br />
oder zu instillieren.<br />
Das System unter Verwendung einer nicht-stanzenden PORT-A-CATH®<br />
Nadel mit 10 ml physiologischer Kochsalzlösung durchspülen, um den freien<br />
Durchgang zu bestätigen.<br />
Vorsichtig mindestens 5 ml Blut entnehmen und entsorgen.<br />
Die gewünschte Blutmenge entnehmen.<br />
Sofort 20 ml physiologische Kochsalzlösung injizieren.<br />
5 ml Heparinlösung (10 bis 100 IU/ml) instillieren und dadurch einen<br />
Heparinblock herstellen. Durch Herausziehen der Spritze den Überdruck<br />
aufrechterhalten, während die letzten 0,5 ml Heparinlösung injiziert werden.<br />
Die Nadeln und Spritzen vorschriftsgemäß entsorgen.<br />
D. Beendigung des Systemeinsatzes<br />
Wenn das System nicht mehr zu Therapiezwecken benötigt wird, ist eine Explantation<br />
vom Arzt zu erwägen. Wenn das System in situ belassen wird, sind regelmäßige<br />
Röntgenaufnahmen des Patienten in aufrechter Stellung mit den Armen an<br />
den Seiten empfohlen, um eventuelle Probleme, wie z. B. ein Einklemmen des<br />
Katheters zwischen dem Schlüsselbein und der ersten Rippe festzustellen, die zu<br />
Katheterfragmentierung und Embolisation führen können. 1,4,5,8<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
E. Literaturhinweise<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
7.<br />
8.<br />
9.<br />
10.<br />
Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare<br />
Complication of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical<br />
Oncol 1996; 62:222.<br />
Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally<br />
Implanted Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />
Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J<br />
Vascular Dis 1997; 2:117.<br />
Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture<br />
Due to Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995; 50:59.<br />
Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central<br />
Venous Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998; 10:412.<br />
Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and<br />
embolization to the lung. Pediatric Emer Care 1998; 6:<strong>40</strong>3.<br />
Lafreniere R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off Sign”.<br />
J Surgical Oncol 1991; 47:261.<br />
Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andris<br />
DA. Pinch-off Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access<br />
Devices. Radiology 1990; 177:353<br />
Franey T, Demarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a<br />
totally implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988; 12:528<br />
Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />
catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />
HINWEIS: Diese Gebrauchsanweisung ist zur Information des Arztes mit<br />
dem Datum der Herausgabe versehen. Wenn zwischen diesem Datum und<br />
der Verwendung des Produkts ein Jahr vergangen ist, sollte sich der Arzt bei<br />
Deltec, Inc. erkundigen, ob eine neuere Auflage der Gebrauchsanweisung<br />
vorliegt.<br />
Datum der Herausgabe: 2005-06<br />
Die hier beschriebenen Produkte haben eine oder mehrere der folgenden US-Patentnummern.<br />
4,723,948, 4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641 und 5,613,945;<br />
weitere Patente angemeldet; weitere internationale Patente angemeldet.<br />
<strong>ProPort</strong>, SlideLock, CATH-SHIELD, PORT-A-CATH und Low Profile sind Marken der <strong>Smiths</strong><br />
<strong>Medical</strong>-Unternehmensgruppe. Das Symbol bedeutet, daß dieses marke im US-Patentund<br />
Warenzeichenamt und in bestimmten anderen ® Ländern registriert ist.<br />
© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong>-Unternehmensgruppe. Alle Rechte vorbehalten.<br />
21
[nl]<br />
22<br />
INHOUDSOPGAVE BLZ.<br />
I. INLEIDING ............................................................................................... 22<br />
A. Beschrijving van het product ................................................................................. 22<br />
B. Aanwijzingen voor gebruik ..................................................................................... 22<br />
C. Contra-indicaties ...................................................................................................... 22<br />
D. Mogelijke complicaties ............................................................................................ 23<br />
II. WAARSCHUWINGEN ............................................................................... 23<br />
III. VOOR HET IMPLANTEREN ...................................................................... 23<br />
A. Voorbereiding van het systeem .............................................................................. 23<br />
A.1 Ongeassembleerde Systemen ......................................................................... 23<br />
A.2 Voorgeassembleerde Systemen ..................................................................... 24<br />
IV. PLAATSINGSTECHNIEKEN VOOR DE KATHETER ................................... 24<br />
A. Percutane punctie – Methode A (Interventionele Radiologen) ....................... 24<br />
B. Percutane punctie – Methode B (Chirurgen) ...................................................... 24<br />
C. Chirurgische incisie ................................................................................................. 25<br />
V. DE POORTLOCATIE PREPAREREN .......................................................... 25<br />
A. Een subcutane holte prepareren ............................................................................. 25<br />
B. Katheter/poort assemblage ..................................................................................... 25<br />
B.1 SlideLock-aansluiting ................................................................................... 25<br />
B.2 CATH-SHIELD®-aansluiting ........................................................................ 25<br />
C. Stroming controleren ............................................................................................... 26<br />
D. De poortlocatie sluiten ............................................................................................ 26<br />
E. Postoperatieve behandeling .................................................................................... 26<br />
VI. INSTRUCTIES VOOR TOEGANG TOT HET SYSTEEM ............................... 26<br />
A. Nagaan of het systeem intact is .............................................................................. 26<br />
A.1 Systeem is intact – Poort wordt niet onmiddellijk gebruikt .................... 26<br />
A.2 Systeem is intact – Injectie of infusie zal onmiddellijk beginnen .......... 26<br />
B. Spoelschema ............................................................................................................... 26<br />
C. Procedure voor afname van bloed ......................................................................... 27<br />
D. Stoppen met het gebruik .......................................................................................... 27<br />
E. Referenties .................................................................................................................. 27<br />
FIGUREN .......................................................................................................... 77<br />
I. INLEIDING<br />
De <strong>ProPort</strong> implanteerbare systemen voor veneuze toegang kunnen in de arm<br />
of de borst geplaatst worden en zijn ontworpen om herhaaldelijke toegang tot het<br />
veneuze systeem mogelijk te maken voor de parenterale toediening van medicatie,<br />
vochten, en voedingsoplossingen en voor de afname van aderlijk bloed. Deze<br />
hulpstukken mogen alleen door clinici geïmplanteerd worden die ervaring hebben<br />
met of opgeleid zijn in het implanteren en onderhoud van hulpstukken voor<br />
veneuze toegang en die de risico’s kennen.<br />
VOORZORGSMAATREGELEN: Patiënten die lichamelijke activiteiten verrichten,<br />
zoals golf, zwemmen of gewichtheffen, of werk doen waarbij zij de armen<br />
en/of schouders of schoudergewrichten veel en/of herhaaldelijk moeten<br />
bewegen, moeten gewaarschuwd worden dat door dergelijke activiteiten<br />
de mogelijkheid van katheterfragmentatie als gevolg van compressie van de<br />
katheter tussen het sleutelbeen en de eerste rib vergroot kan worden<br />
(afgeknepen kathetersyndroom). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />
In deze handleiding wordt verwezen naar figuren die zich op een uitvouwblad op<br />
de achterflap bevinden. Het blad met Productspecificaties in de verpakking van<br />
het product geeft de specificaties voor poort en katheter.<br />
Brochures met informatie voor patiënt en clinicus kunnen verkregen worden door<br />
contact op te nemen met <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc. in de V.S. op 1 800.426.2448<br />
of met <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> International Ltd., de erkende vertegenwoordiger voor de<br />
EU op Tel +44 (0)1923 246434.<br />
A. Beschrijving van het product<br />
<strong>ProPort</strong> systemen worden steriel (ETO-sterilisatie) en apyrogeen geleverd.<br />
Alle <strong>ProPort</strong> producten zijn ontworpen en bedoeld voor gebruik bij één enkele<br />
patiënt. Een <strong>ProPort</strong> systeem bestaat uit een poort met een zelfafsluitend septum<br />
en een enkellumen katheter die toegankelijk is door percutane punctie met een<br />
niet-borende naald. De systemen worden ook geleverd met invoersets.<br />
B. Aanwijzingen voor gebruik<br />
<strong>ProPort</strong> systemen zijn aangewezen als de therapie herhaaldelijke veneuze<br />
toegang vereist voor de injectie van therapeutische middelen en/of afname van<br />
veneus bloed.<br />
C. Contra-indicaties<br />
<strong>ProPort</strong> systemen zijn gecontra-indiceerd voor therapie als:<br />
Het bestaan van infectie, bacteriëmie of septikemie bekend is of vermoed<br />
wordt<br />
De anatomie van de patiënt inbrenging van de katheter in de bloedvaten niet<br />
toestaat<br />
De patiënt last heeft van ernstig chronisch obstructief longlijden (COPD)<br />
(alleen voor plaatsing in de borst).<br />
De patiënt in het verleden bestraald is op de bovenste regio van de thorax<br />
(alleen voor plaatsing in de borst).<br />
De patiënt, naar bekend is of vermoed wordt, een allergische reactie heeft op<br />
stoffen die zich in het systeem bevinden, of er eerder blijk van heeft gegeven<br />
geïmplanteerde hulpmiddelen niet te verdragen (De materialen van het systeem<br />
worden gegeven op het blad met de Productspecificaties en op het etiket van<br />
de verpakking.)<br />
Er voor de therapie stoffen gebruik worden die niet te verenigen zijn met<br />
één van de componenten van het systeem. (De materialen van het systeem<br />
worden gegeven op het blad met de Productspecificaties en op het etiket van<br />
de verpakking.)<br />
Dit product mag niet gebruikt worden indien de verpakking beschadigd of<br />
geopend is.<br />
D. Mogelijke complicaties<br />
Het gebruik van het systeem houdt de mogelijke risico’s in die normaal gepaard<br />
gaan met het inbrengen of gebruik van geïmplanteerde hulpstukken of permanente<br />
katheter, waaronder de volgende in de niet-beperkende lijst hieronder:<br />
Luchtembolie<br />
Arterio-veneuze fistel<br />
Beschadiging of verwonding van de slagaders of aders<br />
Letsel van de brachiale plexus<br />
Hartaritmie<br />
Hartpunctie<br />
Harttamponade<br />
Het loslaten, fragmenteren, breken, of snijden van de katheter met als gevolg<br />
embolisatie van de katheter 1,2,3,4,5,6,7,8<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
• Katheterocclusie<br />
• Katheterbreuk<br />
• Extravasatie van de medicijnen<br />
• Erosie van de poort of van de katheter door de huid en/of de bloedvaten<br />
• Afzetting van fibrine bij de kathetertip<br />
• Hematoom
• Hemothorax<br />
• Afstoting van het implantaat<br />
• Infectie/bacteriëmie/sepsis<br />
• Migratie van de poort/katheter<br />
• Beschadiging van de zenuwen<br />
• Pneumothorax<br />
• Letsel van de ductus thoracicus<br />
• Trombo-embolie<br />
• Tromboflebitis<br />
• Trombose<br />
II. WAARSCHUWINGEN<br />
Het is belangrijk dat al het geneeskundig personeel dat betrokken is bij de zorg en<br />
behandeling van de patiënt op deze Gebruikshandleiding en op de productspecificaties<br />
gewezen wordt.<br />
De volgende waarschuwingen bevatten informatie die belangrijk is voor de veiligheid<br />
van de patiënt. Indien de waarschuwingen en aanwijzingen niet op de juiste wijze<br />
worden opgevolgd, kan dit ernstig of dodelijk letsel voor de patiënt tot gevolg<br />
hebben.<br />
Als de poort niet gehecht wordt of de katheter niet door een huls omgeven<br />
wordt als dit vereist is, kan de katheter buigen, waardoor er een occlusie zou<br />
kunnen ontstaan of de katheter zou kunnen fragmenteren, breken of snijden.<br />
Vermijd het plaatsen van een medische katheter in de vena subclavia met de<br />
percutane technieken. Een dergelijke plaatsing zou kunnen leiden tot occlusie,<br />
beschadiging, breken, snijden of fragmenteren van de katheter door het<br />
afklemmen van de katheter tussen de eerste rib en het sleutelbeen (afgeknepen<br />
kathetersyndroom). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />
•<br />
•<br />
• Gebruik geen instrumenten voor de assemblage van het systeem, want dit kan<br />
het systeem beschadigen.<br />
• Verander niets aan de katheter/poort-aansluiting van voorgeassembleerde<br />
systemen: dit kan het systeem beschadigen of de poort kan hierdoor loskomen<br />
van de katheter.<br />
• Forceer de invoerbuis, het verwijdingsinstrument, of de geleidedraad niet<br />
naar binnen want dit kan irritatie van het bloedvat, trauma of een punctie<br />
veroorzaken.<br />
• Als u een afpelbare invoerhuls gebruikt, begin de huls dan niet af te pellen<br />
voordat u hem hebt uitgetrokken, want anders kan de ader scheuren.<br />
• Voorkom luchtembolie door de patiënt correct te positioneren en door met de<br />
vinger druk uit te oefenen op de invoerhuls tot de katheter ingevoerd is. Als<br />
men dit niet doet kan luchtembolie optreden.<br />
• Zorg dat u de ader en/of de katheter niet afsnijdt of afsluit wanneer u de ligatuur<br />
aanbrengt.<br />
• Plaats de poort niet zodanig dat u een lus aanbrengt in de katheter want dit<br />
kan de katheter beschadigen of een occlusie veroorzaken.<br />
• GEBRUIK GEEN FORCEPS OF INSTRUMENTEN MET TANDEN OF<br />
SCHERPE RANDEN om de katheter te verbinden met de poort, want dit zou<br />
de katheter kunnen beschadigen en de katheter of gedeelten ervan kunnen<br />
emboliseren of lekken in het systeem kunnen maken.<br />
• Indien u om welke reden dan ook tijdens het inbrengen de katheter van de<br />
poort losmaakt, dient u ongeveer 6 mm van de katheter af te knippen voordat<br />
u deze weer aan de poort vastmaakt. Onjuiste verwijdering van de katheter<br />
van de poort kan de katheter beschadigen en systeemlekkage tot gevolg hebben.<br />
• De katheter mag niet worden verdraaid of uitgerekt terwijl u deze op de<br />
uitvoerbuis schuift, aangezien dit kan leiden tot beschadiging van de katheter<br />
of lekkage.<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
Zorg ervoor de druk van <strong>40</strong> psi [2.76 bar; 275 kPa] niet te overschrijden tijdens<br />
het spoelen van het systeem met vocht. Overmatige druk kan het systeem<br />
beschadigen en kan makkelijk veroorzaakt worden door alle injecteermechanismen.<br />
Hoe kleiner het volume van de spuit, des te hoger de druk die<br />
kan ontstaan met dezelfde uitgeoefende kracht. Probeer het systeem niet te<br />
spoelen als u veel weerstand ondervindt. Door overmatige druk kan de schade<br />
fragmentatie en ruptuur van de katheter omvatten met mogelijke embolisatie.<br />
Dit zijn evenwel niet de enige mogelijke gevolgen.<br />
Begin niet met injectie of infusietherapie voordat vaststaat dat de poort en/of<br />
de katheter intact zijn. Als het niet vaststaat dat de poort en/of de katheter<br />
intact zijn, kan er schade aan het systeem optreden, waaronder fragmentatie<br />
en ruptuur van de katheter met mogelijke embolisatie, of extravasatie van<br />
geneesmiddel. Dit zijn evenwel niet de enige mogelijke gevolgen.<br />
Gebruik geen standaard injectienaalden om het septum aan te prikken, want<br />
deze kunnen het septum beschadigen en lekken veroorzaken. Gebruik uitsluitend<br />
PORT-A-CATH® naalden voor het aanprikken van de poort.<br />
Nadat het septum is aangeprikt, mag de naald niet schuin worden gehouden of<br />
heen en weer worden bewogen, aangezien dit kan leiden tot vloeistoflekken of<br />
beschadiging van het septum.<br />
Om een mogelijke precipitatie van het geneesmiddel en de daaruit voortkomende<br />
occlusie van de katheter te voorkomen, dient het systeem grondig gespoeld<br />
te worden met een geschikte oplossing voor en na injectie of infusie als men<br />
medicaties toedient die onverenigbaar met elkaar zijn. Raadpleeg voor ieder<br />
geneesmiddel de specifieke aanwijzingen en etiketten van de fabrikant alvorens<br />
het toe te dienen.<br />
III. VOOR HET IMPLANTEREN<br />
Door middel van venografie kan men de geschikte ader kiezen voor de plaatsing<br />
en nagaan of de ader voldoende open is. Als de ader eenmaal gekozen is, schat u<br />
de lengte van de katheter die vereist is om de distale tip op de gewenste locatie te<br />
brengen. De katheter wordt dan geplaatst met behulp van een percutane punctie<br />
of een heelkundige incisie. Om de ader aan te prikken en de katheter te plaatsen<br />
kan men ultrasone geleiding gebruiken.<br />
Als de poort en de katheter geplaatst zijn, dient de locatie van de tip van de katheter<br />
fluoroscopisch of radiografisch gecontroleerd te worden. Om de stabiliteit van<br />
het systeem te verzekeren, dient de katheter als dit wenselijk is door een huls<br />
omgeven te worden en de poort dient gehecht te worden met alle beschikbare<br />
hechtingsgaten.<br />
WAARSCHUWING: Als de poort niet gehecht wordt of de katheter niet door een<br />
huls naar de poort loopt wanneer dit gewenst is kan de katheter buigen en hierdoor<br />
kan er een occlusie optreden in de katheter of kan deze fragmenteren, breken of<br />
snijden.<br />
WAARSCHUWING: Vermijd de mediale plaatsing van de katheter in de vena<br />
subclavia met de percutane techniek. Deze plaatsing kan leiden tot beschadiging,<br />
scheuren, snijden of fragmentatie door het samendrukken van de katheter tussen<br />
de eerste rib en het sleutelbeen (afgeknepen kathetersyndroom). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />
A. Voorbereiding van het systeem<br />
Zorg dat de chirurgische handschoenen talkvrij zijn voordat u het systeem ter<br />
hand neemt.<br />
De procedures in A.1 and A.2 hieronder zijn bedoeld om alle lucht te verwijderen<br />
uit de katheter en de stroming te bevestigen.<br />
A.1 Ongeassembleerde Systemen<br />
Met de botte naald spoelt u de katheter met een 10 ml spuit of groter met een<br />
heparine-oplossing (10 tot 100 IU/ml) en u klemt hem af bij het recht afgesneden<br />
uiteinde dat aan de poort aangesloten zal worden.<br />
23
[nl] (vervolg)<br />
OPMERKING: Bij ongeassembleerde systemen moet het geklemde uiteinde<br />
van de katheter afgesneden worden voordat deze op de poort aangesloten<br />
wordt.<br />
A.2 Voorgeassembleerde Systemen<br />
1. Prik het septum aan met een niet-borende PORT-A-CATH® invoernaald, en<br />
spoel het systeem met behulp van een spuit van 10ml of groter met 10ml heparineoplossing<br />
(10 tot 100 IU/ml). Verander niets aan de katheter/poort-aansluiting:<br />
dit kan het systeem beschadigen of de poort kan hierdoor loskomen van de<br />
katheter.<br />
IV. PLAATSINGSTECHNIEKEN<br />
VOOR DE KATHETER<br />
In dit hoofdstuk worden er drie plaatsingstechnieken beschreven:<br />
A. Percutane punctie – Methode A (Interventionele radiologen), een techniek<br />
die veel gebruikt wordt door interventionele radiologen om de katheter over<br />
een geleidedraad in te brengen.<br />
B. Percutane punctie – Methode B (Chirurgen), een techniek die veel gebruikt<br />
wordt door chirurgen om de katheter door de beschermingshuls te schuiven<br />
nadat de geleidedraad verwijderd wordt.<br />
C. Heelkundige incisie, een techiek waarbij de ader blootgelegd wordt om de<br />
katheter in te brengen.<br />
A. Percutane punctie – Methode A<br />
(Interventionele Radiologen)<br />
Bij deze techniek wordt er een 21 gauge (0.81 mm) invoernaald gebruikt, een<br />
0.46 mm geleidedraad, 4 Fr (1.35 mm) transitioneel verwijdingssysteem (coaxiale<br />
katheter), en een 0.89 mm hydrofiele geleidedraad die niet met dit systeem<br />
worden geleverd.<br />
1. Laat de patiënt achterover liggen. Kies de geschikte locatie voor het plaatsten<br />
van de katheter en poort. Controleer de baan van de ader fluoroscopisch of<br />
ultrasoon.<br />
2. Prepareer de punctielocatie met de standaardaseptische technieken en verdoof<br />
de priklocatie.<br />
3. Voor plaatsing in de borst prikt u de huid aan met een 21 gauge (0.81 mm)<br />
invoernaald (niet geleverd) onder het sleutelbeen aan de laterale zijde van de<br />
overgang tussen het middelste derde en het mediale derde deel. Om te bevestigen<br />
dat de naald in de vena subclavia steekt, verbindt u een injectiespuit en<br />
zuigt u voorzichtig aan terwijl de naald gericht wordt naar een punt lichtelijk<br />
boven en achter de suprasternale uitstulping.<br />
4. Verwijder zo nodig de injectiespuit, maar laat de naald zitten.<br />
5. Breng een 0.46 mm geleidedraadbinnen door de naald.<br />
6. Breng de tip van de geleidedraad onder fluoroscopische geleiding naar de<br />
gewenste locatie.<br />
7. Verwijder de naald en werp hem weg, en laat de geleidedraad zitten.<br />
8. Schuif een 4 Fr (1.35 mm) transitioneel verwijdingssysteem (coaxiale katheter)<br />
over de 0.46 mm geleidedraad. Verwijder het binnenste van het transitionele<br />
uitzetsysteem.<br />
9. Vervang de 0.46 mm geleidedraad door een 0.89 mm hydrofiele geleidedraad.<br />
Om de kans op luchtembolie te verminderen, plaatst u een vinger over de<br />
naaldopening, tot de katheter ingebracht is.<br />
10. Vervang het overblijvende gedeelte van het transitionele uitzetsysteem door<br />
het 6 Fr (2.0 mm) verwijdingsstuk met huls met een draaibeweging om de<br />
eenheid in de ader voort te duwen.<br />
11. Verwijder het verwijdingsstuk van de invoerhuls, waarbij u de huls laat zitten<br />
(Figuur 1: A–Knijp, B–Trek terug, C–Huls, D–Verwijdingsstuk).<br />
12. Plaats het puntige uiteinde van de katheter (taps uiteinde van de polyurethaan<br />
24<br />
13.<br />
14.<br />
katheters) over de hydrofiele geleidedraad en door de huls en schuif de katheter<br />
tot de gewenste locatie.<br />
Trek de hydrofiele geleidedraad terug nadat de kathetertip gepositioneerd is.<br />
Verwijder de huls geleidelijk uit het bloedvat, en trek als er een afpelhuls<br />
gebruikt wordt, tegelijkertijd de twee flapjes terug van de huls, zodat ze van de<br />
katheter afgepeld worden.<br />
WAARSCHUWING: Als de huls niet teruggetrokken wordt vóór het pellen kan<br />
de ader scheuren.<br />
15. Spoel de katheter met behulp van de stompe naald met 5 ml van heparineoplossing<br />
(10 tot 100 IU/ml) en klem de katheter dicht aan het uiteinde dat op<br />
de poort zal worden aangesloten.<br />
16. Controleer fluoroscopisch of radiografisch of het distale einde van de kathetertip<br />
zich op degewenste plaats bevindt.<br />
17. Omgeef desgewenst de katheter met een huls van de invoerlocatie naar de<br />
locatie van de poortholte.<br />
Prepareer vervolgens de poortlocatie.<br />
B. Percutane punctie – Methode B (Chirurgen)<br />
OPMERKING: Als u voorgeassembleerde systemen gebruikt, prepareert u eerst<br />
de poortholte, en dan schuift u de katheter door van de poortholte naar de<br />
aanprikplaats van de ader. Zie Poortlocatie prepareren. Voordat u de katheter<br />
in de ader voert, bepaalt u de nodige lengte en snijdt u het distale einde van<br />
de katheter loodrecht af.<br />
Bij deze techniek wordt een 18 gauge (1,3 mm) invoernaald gebruikt, een 0,89<br />
mm J-geleidedraad, en een 6 Fr (2,0 mm) invoerhulpstuk met huls dat geleverd<br />
wordt bij bepaalde <strong>ProPort</strong> systemen.<br />
1. Laat de patiënt achterover liggen en kies de geschikte ader voor de plaatsing<br />
van poort en katheter. Markeer de locatie voor venapuntie.<br />
2. Prepareer de punctielocatie met de standaardaseptische technieken en verdoof<br />
de priklocatie.<br />
3. Prik de huid aan met een 18 gauge (1,3 mm) invoernaald onder het sleutelbeen<br />
aan de laterale zijde van de overgang tussen het mediale derde en het middelste<br />
derde deel. Om te bevestigen dat de naald in de vena subclavia zit, verbindt<br />
u een spuit en zuigt u voorzichtig aan terwijl de naald gericht wordt naar een<br />
punt lichtelijk boven en achter de suprasternale uitstulping.<br />
4. Verwijder zo nodig de injectiespuit, maar laat de naald zitten.<br />
5. Schuif de strekhuls van de geleidedraad over de 0,89 mm geleidedraad. Schuif<br />
de geleidedraad door de naald, ver genoeg in de ader om te bepalen of de ader<br />
open is.<br />
6. Haal de naald en strekhuls eruit en werp deze weg, waarbij de geleidedraad op<br />
zijn plaats blijft.<br />
7. Maak ene kleine incisie in de huid op de aanpriklocatie van de ader om het<br />
geheel van het verwijdingsinstrument en huls in de ader te schuiven.<br />
8. Schuif het verwijdingsinstrument en huls over de geleidedraad met een draaibeweging<br />
en schuif het geheel tot juist voorbij de zachte weefsels in de ader.<br />
9. Verwijder het verwijdingsinstrument en geleidedraad , waarbij de huls op zijn<br />
plaats blijft. (Figuur 1: A–Knijp, B–Trek terug, C–Huls, D–Verwijdingsinstrument).<br />
Om de kans op luchtembolie te verminderen, plaatst u een vinger<br />
over de naaldopening, tot de katheter ingebracht is.<br />
10. Schuif de katheter (tapse einde voor polyurethaan katheters) langzaam en met<br />
kleine stappen door de huls naar de gewenste locatie.<br />
11. Haal de invoerhuls geleidelijk uit de ader, en als er een afpelhuls gebruikt<br />
wordt, trekt u tegelijkertijd de twee flapjes van de hulsvellen naar buiten om ze<br />
van de katheter te verwijderen.<br />
WAARSCHUWING: Als de huls niet teruggetrokken wordt vóór het pellen kan<br />
de ader scheuren.
12.<br />
Bij ongeassembleerde systemen spoelt u de katheter met 5 ml heparine-oplossing<br />
(10 tot 100 IU/ml) met een stompe naald en een 10-ml spuit of groter en klem<br />
de katheter dicht.<br />
Bij voorgeassembleerde systemen prikt u het septum aan met een niet-borende<br />
PORT-A-CATH® invoernaald, en spoelt u het systeem met behulp van een<br />
spuit van 10 ml of groter met 5ml heparine-oplossing (10 tot 100 IU/ml).<br />
Verander niets aan de katheter/poort-aansluiting: dit kan het systeem beschadigen<br />
of de poort kan hierdoor loskomen van de katheter.<br />
13. Controleer fluoroscopisch of radiografisch ofhet distale einde van de kathetertip<br />
zich op degewenste plaats bevindt.<br />
14. Bij ongeassembleerde systemen schuift u de katheter van de invoerlocatie<br />
door naar de locatie van de poortholte.<br />
Ga verder met De poortlocatie prepareren.<br />
C. Chirurgische incisie<br />
Deze techniek beschrijft de chirurgische snede en het gebruik van een venenhaakje<br />
dat bij bepaalde <strong>ProPort</strong> systemen geleverd wordt.<br />
1. Voer de incisie uit en prik de ader aan volgens het gevestigde protocol<br />
2. Voer de schuin afgesneden zijde van het venenhaakje in door de incisie en<br />
schuif het in de ader.<br />
3. Stabiliseer het venenhaakje. Schuif de katheter onder het venenhaakje in de<br />
ader (Figuur 2: A–Venenhaakje, B–Katheter, C–Ader).<br />
4. Verwijder het venenhaakje.<br />
5. Schuif de katheter (zigzaguiteinde voor dubbellumen systemen; tapse einde<br />
voor polyurethaan katheters) langzaam en met kleine stappen naar de<br />
gewenste locatie.<br />
6. Een veneuze katheter kan bij de venotomie gehecht worden volgens de chirurgische<br />
standaardprocedures en de beslissing van de clinicus. Vermijd in de<br />
ader te snijden of de ader te occluderen als u de ligatuur plaatst.<br />
7. Controleer door fluoroscopie of radiografie of het distale uiteinde van de<br />
katheter zich op de gewenste locatie bevindt.<br />
8. Bij ongeassembleerde systemen schuift u de katheter van de locatie van de<br />
venotomie door naar de locatie van de poortholte.<br />
Ga verder met De poortlocatie prepareren.<br />
V. DE POORTLOCATIE<br />
PREPAREREN<br />
A. Een subcutane holte prepareren<br />
1.<br />
Bepaal de plaats voor de poort boven een benig uitsteeksel en maak een onderhuidse<br />
holte voor de poort.<br />
OPMERKING: Prepareer de holte zodat de poort zich niet direct onder<br />
de incisie bevindt. Plaats de poort zodat de uitvoerbuis zich richt naar de<br />
invoerlocatie in de ader en er geen lus in de katheter ontstaat (Figuur 3).<br />
2. Plaats de poort ongeveer 0,5 tot 1,0 cm onder het huidoppervlak, afhankelijk<br />
van de anatomie van de patiënt en de locatie van de poort. Een te diep geplaatste<br />
poort kan moeilijk te palperen en aan te prikken zijn. De poort moet stabiel<br />
over een spier liggen zodat deze zich niet verplaatst na plaatsing.<br />
3. Plaats de poort in de onderhuidse holte om te bepalen of de holte past.<br />
B. Katheter/poort assemblage<br />
OPMERKING: Als de katheter van een voorgeassembleerd systeem ontkoppeld<br />
is, mag het systeem niet gebruikt worden.<br />
WAARSCHUWING: GEBRUIK GEEN INSTRUMENTEN OM DE CONNECTOR TE HELPEN<br />
ZETTEN. Gebruik geen forceps of INSTRUMENTEN MET TANDEN OF SCHERPE<br />
RANDEN om de katheter aan de poort te bevestigen, aangezien dit de katheter kan<br />
beschadigen.<br />
OPMERKING: Het is aan te bevelen vooraf eens te oefenen in het aansluiten<br />
van de katheter op de poort.<br />
B.1 SlideLock-aansluiting<br />
Als u de katheter van de poort loskoppelt bij een ongeassembleerd systeem, moet<br />
u ongeveer 6 mm van de katheter afsnijden voordat u deze opnieuw aan de poort<br />
kunt koppelen.<br />
1. Bij ongeassembleerde systemen prikt u het septum aan met een niet-borende<br />
PORT-A-CATH® invoernaald, en spoelt u de poortkamer met een spuit van<br />
10-ml of groter met een heparine-oplossing (10 tot 100 IU/ml). Houd de<br />
uitvoerbuis verticaal om alle lucht uit de kamer te verwijderen.<br />
2. Snijd de katheter op de vereiste lengte, verwijder het afgeklemde gedeelte.<br />
Laat voldoende speling op de katheter opdat de patiënt normaal zou kunnen<br />
bewegen en de poort juist geplaatst kan worden.<br />
3. Schuif de katheter op de uitvoerbuis van de poort terwijl u de poort rechtop<br />
houdt, zodat deze gevuld blijft met heparineoplossing (Figuur 4). Vermijd de<br />
katheter te draaien of te strekken wanneer u hem op de poort aansluit.<br />
4. Houd de katheter en de poort horizontaal. Houd de katheter op zijn plaats<br />
door hem volledig over de uitvoerbuis van de poort te schuiven tot hij contact<br />
maakt met de kraag van de uitvoerbuis (Figuur 5).<br />
5. Schuif de SlideLock-aansluiting vast door deze vooruit te schuiven naar de<br />
poortbehuizing tot deze over de rand van uitvoerbuis gaat en contact maakt<br />
met de poortbehuizing (Figuur 6).<br />
Controleer of de SlideLock-aansluiting vast zit door deze voorzichtig van de<br />
poort weg te trekken.<br />
6. Plaats de geassembleerde poort in de geprepareerde onderhuidse holte.<br />
7. Zorg ervoor dat de katheter losjes uit de uitvoerbuis steekt met voldoende speling,<br />
zodat de katheter niet wordt belast. Door te veel speling kan de katheter knikken<br />
of buigen, wat occlusies en/of breuken kan veroorzaken.<br />
Ga verder met Stroming controleren.<br />
B.2 CATH-SHIELD®-aansluiting<br />
Als u de katheter van de poort loskoppelt bij een ongeassembleerd systeem, moet<br />
u ongeveer 6 mm van de katheter afsnijden voordat u deze opnieuw aan de poort<br />
kunt koppelen.<br />
1. Bij ongeassembleerde systemen prikt u het septum aan met een niet-borende<br />
PORT-A-CATH® invoernaald, en spoelt u de poortkamer met een spuit van<br />
10-ml of groter met een heparine-oplossing (10 tot 100 IU/ml). Houd de<br />
uitvoerbuis verticaal om alle lucht uit de kamer te verwijderen.<br />
2. Snijd de katheter op de vereiste lengte, verwijder het afgeklemde gedeelte.<br />
Laat voldoende speling op de katheter opdat de patiënt normaal zou kunnen<br />
bewegen en de poort juist geplaatst kan worden.<br />
3. Schuif de katheter op de uitvoerbuis van de poort terwijl u de poort rechtop<br />
houdt, zodat deze gevuld blijft met heparine-oplossing (Figuur 4). Vermijd de<br />
katheter te draaien of te strekken wanneer u hem op de poort aansluit.<br />
4. Breng de katheter en de poort horizontaal. Schuif de katheter over de uitvoerbuis<br />
tot op 1 mm van de poortbehuizing (Figuur 7).<br />
5. Schuif de CATH-SHIELD®-aansluiting op de uitvoerbuis tot de inkeping zich<br />
tegenover de bol (breedste gedeelte) bevindt. De flap van de CATH-SHIELD®aansluiting<br />
moet open blijven tijdens deze procedure (Figuur 8: A–Inkeping).<br />
6.<br />
Sluit de flap van de CATH-SHIELD®-aansluiting en schuif de ring naar de<br />
poort tegen de afschermingen op de CATH-SHIELD®-aansluiting (Figuur 9),<br />
zodat deze op zijn plaats vastgezet wordt (Figuur 10).<br />
25
[nl] (vervolg)<br />
7. Plaats de geassembleerde poort in de geprepareerde onderhuidse holte.<br />
8. Zorg ervoor dat de katheter losjes uit de uitvoerbuis steekt met voldoende speling,<br />
zodat de katheter niet wordt belast. Door te veel speling kan de katheter knikken<br />
of buigen, wat occlusies en/of breuken kan veroorzaken.<br />
Ga verder met Stroming controleren.<br />
C. Stroming controleren<br />
26<br />
WAARSCHUWING: Houd de druk bij het spoelen van het systeem onder <strong>40</strong> psi<br />
[2.76 bar; 275 kPa]. Overmatige druk kan het systeem beschadigen en kan makkelijk<br />
veroorzaakt worden door alle injecteermechanismen. Hoe kleiner het volume van<br />
de spuit, des te hoger de druk die kan ontstaan met dezelfde uitgeoefende kracht.<br />
Probeer het systeem niet te spoelen als u veel weerstand ondervindt. Door overmatige<br />
druk kan de schade fragmentatie en ruptuur van de katheter omvatten met mogelijke<br />
embolisatie. Dit zijn evenwel niet de enige mogelijke gevolgen.<br />
1.<br />
2.<br />
Stabiliseer de poort met duim en vinger. Controleer of de stroming niet gestremd<br />
is en dat er geen lek is door het systeem te spoelen, met behulp van een niet-borende<br />
PORT-A-CATH® aanpriknaald en een injectiespuit van 10-ml of groter met<br />
een heparine-oplossing (10 tot 100 IU/ml).<br />
Vorm een heparineslot door verder te gaan met de injectie van heparine<br />
terwijl u de naald terugtrekt.<br />
OPMERKING: De bovengenoemde stap is nodig om reflux van bloed in de<br />
katheter te vermijden.<br />
D. De poortlocatie sluiten<br />
1. Hecht de poort op de onderliggende spierfascia als dit mogelijk is of op onderhuids<br />
weefsel met permanente hechtingen in alle beschikbare hechtgaten om<br />
te voorkomen dat de poort na de plaatsing verschuift.<br />
OPMERKING: De <strong>ProPort</strong> heeft twee open hechtgaten bij de uitvoerbuis<br />
en één doorprikbaar hechtgat aan de achterkant dat doorgeprikt kan worden<br />
met een standaard hechtnaald.<br />
2. Sluit de poortholte en controleer of de poort niet direct onder de incisie komt<br />
te liggen.<br />
E. Postoperatieve behandeling<br />
Observeer de patiënt onmiddellijk na het implanteren van het systeem voor<br />
mogelijke complicaties.<br />
VI. INSTRUCTIES VOOR<br />
TOEGANG TOT HET<br />
SYSTEEM<br />
A. Nagaan of het systeem intact is<br />
WAARSCHUWING: Begin niet met injectie- of infusietherapie tot vaststaat dat het<br />
systeem intact is. Als het niet vaststaat dat het systeem intact is, kan het systeem<br />
beschadigd zijn, zoals onder andere maar niet uitsluitend breuk of fragmentatie<br />
van de katheter met mogelijk embolisatie of extravasatie van geneesmiddel.<br />
OPMERKING: Deze procedure vereist een aseptische techniek en steriele<br />
instrumenten.<br />
Voordat u de injectie- of infusietherapie opstart is het van belang te bevestigen<br />
dat het systeem intact is en na te gaan of het systeem niet beschadigd is door de<br />
stappen 1 tot 10 hieronder door te nemen.<br />
Indien men twijfelt of het systeem intact is bij één van de volgende stappen, is<br />
nadere controle vereist. Dit kan gebeuren door radiografie (of fluoroscopie). Bij<br />
radiografie moet de patiënt rechtop staan met de armen langs de zijden. 1,2,5,7,8<br />
1. Observeer de patiënt en vraag of hij/zij na de laatste keer dat het systeem werd<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
7.<br />
8.<br />
9.<br />
aangeprikt, tekenen heeft waargenomen die op katheterfragmentatie of<br />
katheterembolisatie kunnen duiden; bijvoorbeeld episoden van kortademigheid,<br />
pijn op de borst of hartkloppingen. Als één van deze symptomen aanwezig is,<br />
verdient het aanbeveling om aan de hand van röntgenstraling en/of angiografie<br />
vast te stellen of er problemen zijn met de katheter.<br />
Onderzoek en palpeer de poortholte en de baan van de katheter op erytheem,<br />
zwelling, gevoeligheid of infectie. Deze verschijnselen zouden kunnen wijzen<br />
op een lek in het systeem. Indien vermoed wordt dat het systeem lekt, verdient<br />
het aanbeveling om aan de hand van radiografie vast te stellen of er problemen<br />
zijn met het systeem.<br />
Stel het steriele veld en de benodigdheden op.<br />
Prepareer de locatie voor injectie of infusie.<br />
Desgewenst kan de naaldpunctielocatie worden verdoofd.<br />
Met behulp van een spuit van 10-ml of groter spoelt u de niet-borende PORT-<br />
A-CATH® invoernaald en elke verbonden uitbreiding om lucht uit de vloeistofbaan<br />
te verwijderen. Gebruik geen standaard injectienaalden, aangezien<br />
deze het septum kunnen beschadigen en lekkage kunnen veroorzaken.<br />
Zoek de poort door palpatie en houd hem vast met de duim en vingers van de<br />
niet-dominante hand.<br />
Voer de niet-borende naald in door de huid en het poortseptum onder een<br />
hoek van 90° op het septum. Om te vermijden dat u subcutaan injecteert<br />
schuift u de naald langzaam verder tot deze de bodem van de poortkamer<br />
raakt (Figuur 12).<br />
WAARSCHUWING: Nadat het septum is aangeprikt, mag de naald niet schuin<br />
worden gehouden of heen en weer worden bewogen, aangezien dit kan leiden<br />
tot vloeistoflekken of beschadiging van het septum.<br />
Zuig aan om de bloedstroom om te keren. Als bloedafname moeilijkheden oplevert,<br />
kan dit wijzen op een blokkade in de katheter of een onjuiste plaatsing van de<br />
naald.<br />
WAARSCHUWING: Houd de druk bij het spoelen van het systeem onder <strong>40</strong> psi<br />
[2.76 bar; 275 kPa]. Overmatige druk kan het systeem beschadigen en kan<br />
makkelijk veroorzaakt worden door alle injecteermechanismen. Hoe kleiner<br />
het volume van de spuit, des te hoger de druk die kan ontstaan met dezelfde<br />
uitgeoefende kracht. Probeer het systeem niet te spoelen als u veel weerstand<br />
ondervindt. Door overmatige druk kan de schade fragmentatie en ruptuur van<br />
de katheter omvatten met mogelijke embolisatie. Dit zijn evenwel niet de enige<br />
mogelijke gevolgen.<br />
10. Spoel het systeem door met 10 ml normale fysiologische zoutoplossing met<br />
behulp van een tweede injectiespuit van minimaal 10 ml. Oefen niet te veel<br />
kracht uit op de spuit. Als injectie of infusie moeizaam verloopt, kan dit<br />
wijzen op een blokkade in de katheter.<br />
Tijdens het doorspoelen met fysiologische zoutoplossing moet u de poortholte<br />
en katheterbaan controleren op zwelling en vragen of controleren of de patiënt<br />
een branderig gevoel, pijn of ongemak ondervindt. Als één van deze symptomen<br />
zich manifesteert en/of zwelling van de poortpocket en katheterbaan<br />
wordt waargenomen, moet men aannemen dat er mogelijke vloeistof-extravasatie<br />
in de poortholte of katheterbaan plaatsvindt.<br />
A.1 Systeem is intact – Poort wordt niet<br />
onmiddellijk gebruikt<br />
1. Verbind een injectiespuit van 10 ml of groter met 5 ml heparine-oplossing (10<br />
tot 100 IU/ml).<br />
2. Vorm een heparineslot door 5 ml heparine-oplossing in te voeren (10 tot 100<br />
IU/ml). Om een positieve druk te behouden klemt u de verlengstukken af<br />
tijdens het injecteren van de laatste 0,5 ml heparine-oplossing.<br />
3. De niet-borende naald weghalen.
4.<br />
OPMERKING: Als u een rechte, niet-borende naald gebruikt, moet u de<br />
poort stabiliseren en de injectiespuit en de niet-borende naald terugtrekken<br />
terwijl u de laatste 0,5 ml injecteert.<br />
Werp de naalden en injectiespuiten weg volgens het gevestigde protocol.<br />
A.2 Systeem is intact – Injectie of infusie zal<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
onmiddellijk beginnen<br />
Bevestig de niet-borende naald volgens het gevestigde protocol. Vervang de<br />
naald door een injectiekap, I.V. slangetjes, of een naaldloos hulpstuk voor<br />
toegang.<br />
Reinig de injectiekap of het middelpunt van het verlengstuk volgens het<br />
gevestigde protocol.<br />
Sluit het vloeistoftoedieningssysteem aan volgens het gevestigde protocol.<br />
OPMERKING: Volg het gevestigde protocol voor het vervangen van infuuslijnen<br />
van het ziekenhuis of de instelling op.<br />
Bevestig alle verbindingen.<br />
Begin met de infusie of geef de injectie.<br />
WAARSCHUWING: Om mogelijke precipitatie van geneesmiddel en de daaruit<br />
voortvloeiende occlusie van de katheter te vermijden, dient u het systeem grondig<br />
te spoelen met een geschikte oplossing voor en na elke injectie of infusie als u<br />
medicatie toedient die onverenigbaar met elkaar kunnen zijn. Raadpleeg voor<br />
ieder geneesmiddel de specifieke aanwijzingen en etiketten van de fabrikant<br />
alvorens het toe te dienen.<br />
6. Na afloop van de injectie of infusie, spoelt u het systeem met 5 ml normale<br />
fysiologische zoutoplossing met een injectiespuit van 10 ml of groter en doet<br />
u het volgende:<br />
• Geef een volgende injectie of begin met het volgende infuus.<br />
• Vorm een heparineslot door 5 ml heparine-oplossing in te spuiten (10 tot 100<br />
IU/ml). Om een positieve druk te behouden klemt u de uitbreidingsbuizen af<br />
tijdens het injecteren van de laatste 0,5 ml heparine-oplossing.<br />
OPMERKING: Als u een rechte, niet-borende naald gebruikt, moet u de<br />
poort stabiliseren en de injectiespuit en de niet-borende naald terugtrekken<br />
terwijl u de laatste 0,5 ml injecteert.<br />
7. Werp de naalden en injectiespuiten weg volgens het gevestigde protocol.<br />
B. Spoelschema<br />
Voordat u de poort spoelt dient u na te gaan of het systeem intact is (zie hiervoor<br />
Bepalen of het systeem intact is).<br />
Houd veneuze systemen open door minstens één maal per maand met heparine<br />
te spoelen als ze niet gebruikt worden.<br />
OPMERKING: Het zelfsluitende septum van het <strong>ProPort</strong> portaal kan tot 2000maal<br />
met een PORT-A-CATH® naald van 22 gauge worden aangeprikt. Het<br />
zelfsluitende septum van een <strong>ProPort</strong> Low Profile portaal kan tot 1500-maal<br />
met een PORT-A-CATH® naald van 22 gauge worden aangeprikt.<br />
C. Procedure voor afname van bloed<br />
Voordat u bloed afneemt, dient u na te gaan of het systeem intact is (zie hiervoor<br />
Bepalen of het systeem intact is).<br />
OPMERKING: Het is aan te bevelen een injectiespuit van 10-ml of groter te<br />
gebruiken om vocht door het systeem te injecteren of te infuseren.<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
Spoel het systeem met een niet-borende PORT-A-CATH® aanpriknaald met<br />
10 ml normale fysiologische zoutoplossing om na te gaan of het systeem niet<br />
verstopt is.<br />
Trek langzaam ten minste 5 ml bloed en werp dit weg.<br />
Neem het vereiste bloedvolume af.<br />
4. Injecteer onmiddellijk 20 ml normale fysiologische zoutoplossing.<br />
5. Vorm een heparineslot door 5 ml heparine-oplossing in te spuiten (10 tot<br />
100 IU/ml). Om een positieve druk te behouden trekt u de injectiespuit eruit<br />
tijdens het injecteren van de laatste 0,5 ml heparine-oplossing.<br />
6. Werp de naalden en injectiespuiten weg volgens het gevestigde protocol.<br />
D. Stoppen met het gebruik<br />
Als vaststaat dat het systeem niet langer nodig is voor therapie, dient de clinicus<br />
verwijdering van het systeem te overwegen. Als het systeem op zijn plaats gelaten<br />
wordt, is een regelmatig radiografisch onderzoek aan te bevelen, waarbij de patiënt<br />
rechtop staat met de armen langs de zijden, om problemen in het systeem te<br />
detecteren, zoals afknijpen van de katheter tussen het sleutelbeen en de eerste rib,<br />
waardoor de katheter kan fragmenteren en embolie kan volgen. 1,4,5,8<br />
E. Referenties<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
7.<br />
8.<br />
9.<br />
10.<br />
Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare<br />
Complication of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical<br />
Oncol 1996; 62:222.<br />
Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally<br />
Implanted Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />
Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J<br />
Vascular Dis 1997; 2:117.<br />
Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture<br />
Due to Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995; 50:59.<br />
Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central<br />
Venous Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998; 10:412.<br />
Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and<br />
embolization to the lung. Pediatric Emer Care 1998; 6:<strong>40</strong>3.<br />
Lafreniere R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off Sign”.<br />
J Surgical Oncol 1991; 47:261.<br />
Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andris<br />
DA. Pinch-off Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access<br />
Devices. Radiology 1990; 177:353<br />
Franey T, Demarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a<br />
totally implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988; 12:528<br />
Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />
catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />
OPMERKING: Een uitgavedatum van deze gebruikershandleiding wordt<br />
vermeld ter informatie van de clinicus. Indien er een jaar is verlopen tussen<br />
de datum van uitgave en het gebruik van het product, dient de arts contact<br />
op te nemen met Deltec, Inc. om te zien of er een recentere versie van deze<br />
handleiding verkrijgbaar is.<br />
Datum van uitgave: 2005-06<br />
Deze producten worden gedekt door één of meer van de volgende V.S. Patentnummers:<br />
4,723,948, 4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641 en 5,613,945; andere<br />
patent(en) zijn aangevraagd; patent(en) in het buitenland zijn aangevraagd.<br />
<strong>ProPort</strong>, SlideLock, CATH-SHIELD, PORT-A-CATH en Low Profile zijn handelsmerken van de<br />
<strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong>-bedrijvengroep. Het ® -symbool geeft aan dat het geregistreerd is in het “U.S.<br />
Patent and Trademark Office” en sommige andere landen.<br />
© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> Bedrijvengroep. Alle rechten voorbehouden.<br />
27
[sv]<br />
I. INLEDNING<br />
28<br />
INNEHÅLLSFÖRTECKNING ........................................................................ SIDA<br />
I. INLEDNING .............................................................................................. 28<br />
A. Produktbeskrivning ................................................................................................. 28<br />
B. Indikationer för användning .................................................................................. 28<br />
C. Kontraindikationer .................................................................................................. 28<br />
D. Potentiella komplikationer ..................................................................................... 28<br />
II. VARNINGAR ............................................................................................. 29<br />
III. ATT BEAKTA FÖRE IMPLANTERING ........................................................ 29<br />
A. Iordningställning av systemet ................................................................................ 29<br />
A.1 Omonterade system ......................................................................................... 29<br />
A.2 Förmonterade system ...................................................................................... 29<br />
IV. TEKNIKER FÖR PLACERING AV KATETER ............................................... 30<br />
A. Perkutan punktur – Metod A (Radiologiskt ingrepp) ....................................... 30<br />
B. Perkutan punktur – Metod B (Kirurgi) ................................................................ 30<br />
C. Kirurgiskt ingrepp .................................................................................................... 30<br />
V. IORDNINGSTÄLLNING AV PORT OCH STÄLLE ........................................ 31<br />
A. Iordningställ den subkutana fickan ...................................................................... 31<br />
B. Hopkoppling av kateter och port ........................................................................... 31<br />
B.1 SlideLock-koppling ....................................................................................... 31<br />
B.2 CATH-SHIELD®-koppling ............................................................................ 31<br />
C. Flödeskontroll ............................................................................................................ 31<br />
D. Tillslutning ................................................................................................................. 32<br />
E. Postoperativ vård ...................................................................................................... 32<br />
VI. ANVISNINGAR ANGÅENDE SYSTEMÅTKOMST ...................................... 32<br />
A. Fastställ systemets funktionsduglighet ................................................................ 32<br />
A.1 Systemets funktionsduglighet har bekräftats – porten ska inte<br />
användas omedelbart ...................................................................................... 32<br />
A.2 Systemfunktionen har bekräftats – injicering eller infusion påbörjas<br />
omedelbart ........................................................................................................ 32<br />
B. Spolschema ................................................................................................................. 33<br />
C. Rutin för blodprovtagning ...................................................................................... 33<br />
D. Avsluta användningen av systemet ....................................................................... 33<br />
E. Referenser ................................................................................................................... 33<br />
FIGURER .......................................................................................................... 77<br />
<strong>ProPort</strong> implanterbara venåtkomstsystem kan placeras i armen eller bröstkorgen<br />
och har utformats för att möjliggöra upprepad åtkomst av vensystemet för parenteral<br />
tillförsel av läkemedel, vätska, och näringslösningar och för tagning av blodprov<br />
från venen. Dessa anordningar får endast implanteras av erfarna kliniker med<br />
utbildning i implantering och underhåll av anordningar för venåtkomst och som<br />
känner till riskerna anknutna med dessa anordningar.<br />
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER! Patienter som spelar golf, simmar eller lyfter tyngder,<br />
vilket innebär påfrestande och/eller upprepad rörelse av de övre extremiteterna<br />
och/eller skuldrorna och skuldergördeln, skall informeras om att dessa aktiviteter<br />
kan öka risken för katetersplittring på grund av hoptryckning av katetern mellan<br />
nyckelbenet och första revbenet (kateterpinchsyndrom). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />
Figurerna som refereras till i denna handledning återfinns på utvikningssidan<br />
på insidan av bakpärmen. Specifikationerna för porten och katetern uppges i<br />
produktspecifikationen som medföljer produkten.<br />
Patient- och klinikerinformationhäften kan fås genom att kontakta <strong>Smiths</strong><br />
<strong>Medical</strong> MD, Inc. i U.S.A, telefonnummer: 1 800.426.2448 eller <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong><br />
International Ltd,. auktoriserad representant i EU, telefonnummer: +44 (0)1923<br />
246434.<br />
A. Produktbeskrivning<br />
<strong>ProPort</strong> systemen levereras sterila (EtO-steriliserade) och icke-pyrogena. Alla<br />
<strong>ProPort</strong>-produkter är utformade och avsedda för att användas av endast en<br />
patient. Ett <strong>ProPort</strong>-system består av en injektionsport med ett självtillslutande<br />
septum och en kateter med ett lumen och kan tillgås viaperkutan nålpunktur<br />
med en icke-borrande nål. Det finns även system med införingsset.<br />
B. Indikationer för användning<br />
<strong>ProPort</strong>-system indiceras när patientbehandlingen kräver upprepad tillgång till<br />
venen för injektions- och infusionsterapi och/eller venblodprovtagning.<br />
C. Kontraindikationer<br />
<strong>ProPort</strong>-systemen kontraindiceras för patientbehandling:<br />
Om patienten lider av eller misstänks lida av infektion, bakteriemi eller<br />
septikemi.<br />
Patientens anatomi gör det omöjligt att införa katetern till ett blodkärl.<br />
Patienten har kronisk obstruktiv lungsjukdom (COPD) (endast placering på<br />
bröstkorgen).<br />
Patienten har tidigare undergått bestrålning av övre bröstkorgsområdet<br />
(endast placering på bröstkorgen).<br />
Om det är känt eller misstänkt att patienten är allergisk mot material som<br />
ingår i systemet, eller om patienten tidigare ej tålt implanterade anordningar.<br />
(Material som ingår i systemet är angivna i produktspecifikationen och på<br />
förpackningsetiketten.)<br />
Om substanser, som är inkompatibla med någon av systemets komponenter<br />
används vid behandlingen. (Material som ingår i systemet är angivna i<br />
produktspecifikationen och på förpackningsetiketten.)<br />
Använd inte produkten om förpackningen tidigare har öppnats eller skadats.<br />
D. Potentiella komplikationer<br />
Användning av systemet medför vissa risker, vilka normalt är anknutna med införing<br />
och användning av implanterade anordningar eller kvarliggande katetrar, och<br />
inkluderar, men begränsar sig inte till, de risker som anges nedan:<br />
Luftemboli<br />
Arteriovenös fistel<br />
Artär- eller venskada<br />
Skada på plexus brachialis<br />
Hjärtrytmrubbning<br />
Hjärtpunktur<br />
Hjärttamponad<br />
Katetern lossar, fragmenteras, brister eller rivs med möjlig<br />
kateteremboli 1,2,3,4,5,6,7,8<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
• Katetertilltäppning<br />
• Kateterruptur<br />
• Läkemedelsextravasation<br />
• Erosion av port/kateter genom hud och/eller blodkärl<br />
• Fibrinbeläggning bildas på kateterspetsen<br />
• Hematom<br />
• Hemotorax<br />
• Implantatavstötning<br />
• Infektion/bakteriemi/sepsis
• Förflyttning av port/kateter<br />
• Nervskada<br />
• Pneumotorax<br />
• Skada på ductus thoracicus<br />
• Tromboemboli<br />
• Tromboflebit<br />
• Trombos<br />
II. VARNINGAR<br />
Det är viktigt att all personal som deltar i vården av patienten har tagit del av<br />
Bruksanvisningen och produktspecifikationen.<br />
Var vänlig observera att följande varningar innehåller information som är viktig för<br />
patientens säkerhet. Underlåtelse att noggrant iaktta varningar, försiktighetsåtgärder<br />
och anvisningar kan orsaka dödsfall eller allvarlig patientskada.<br />
Underlåtelse att suturera porten på plats eller tunnelera katetern till porten<br />
vid behov kan medföra böjning av katetern, vilket kan resultera i att katetern<br />
tilltäpps, fragmenteras, bryts, eller rivs.<br />
Undvik att placera katetern medialt i vena subclavia med perkutan teknik.<br />
Detta kan leda till att katetern tilltäpps, skadas, brister, rivs, eller fragmenteras<br />
som följd av kompression av katetern mellan det första revbenet och clavicula<br />
(kateterpinchsyndrom). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />
•<br />
•<br />
• Använd inte några instrument vid monteringen av systemet eftersom systemet<br />
då kan skadas.<br />
• Manipulera inte förmonterade systems koppling mellan kateter och port<br />
eftersom katetern då kan lossna från porten och systemet skadas.<br />
• Använd inte våld när du för in introducern, dilatorn, eller ledaren, eftersom<br />
detta kan medföra blodkärlsirritation, trauma, eller punktur.<br />
• Om du använder en avskalbar introducerhylsa, börja inte skala av hylsan<br />
innan du dragit ut den, eftersom detta kan riva sönder venen.<br />
• Unvik luftemboli genom riktig positionering av patienten och genom att<br />
täppa till mynningen av introducerhylsan med fingret tills katetern är införd.<br />
Underlåtelse att göra detta kan medföra luftemboli.<br />
• Undvik att skära i venen och/eller att skära eller täppa till katetern då du utför<br />
ligaturen.<br />
• Sätt inte porten så att det blir en ögla på katetern, eftersom detta kan medföra<br />
skada på katetern eller ocklusion.<br />
• ANVÄND INTE TÄNGER ELLER INSTRUMENT MED TAGGAR ELLER<br />
VASSA KANTER för att ansluta katetern till porten, eftersom detta kan<br />
skada katetern och medföra embolisering av hela eller en del av katetern, eller<br />
resultera i systemläckage.<br />
• Om du av någon anledning kopplar bort katetern från porten under implanteringsingreppet<br />
måste ca 6 mm av katetern putsas av innan den åter kopplas<br />
till porten. Felaktig återanslutning av katetern till porten kan skada katetern<br />
och orsaka systemläckage.<br />
• Se till att katetern inte vrids eller sträcks när den förs på utloppsslangen,<br />
eftersom detta kan skada katetern.<br />
• Överstig inte ett tryck på <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa] då du spolar systemet med<br />
vätska. För högt tryck kan skada systemet och kan lätt åstadkommas med<br />
kraftinjektorer eller med alla sprutor. Ju mindre sprutans volym, desto högre<br />
är det tryck som skapas vid samma kraft. Fortsätt inte att spola systemet vid<br />
mycket högt motstånd. Skada till följd av för högt tryck kan inkludera, men<br />
begränsar sig inte till, kateterruptur eller fragmentering med eventuell emboli<br />
eller läkemedelsextravasation.<br />
•<br />
Påbörja inte injektions- eller infusionsbehandling förrän portens och/eller<br />
kateterns funktionsduglighet har bekräftats. Om inte portens eller kateterns<br />
•<br />
•<br />
•<br />
funktionsduglighet kan fastställas, kan systemet vara skada, vilket kan<br />
inkludera, men begränsar sig inte till, kateterruptur eller fragmentering med<br />
eventuell emboli eller läkemedelsextravasation.<br />
Använd inte vanliga injektionsnålar för att penetrera septum, eftersom dessa<br />
kan skada septum och förorsaka läckage. Använd endast icke-borrande<br />
PORT-A-CATH®-tillträdesnålar för åtkomst till porten.<br />
När septum har punkterats får inte nålen lutas eller ruckas på, eftersom detta<br />
kan orsaka vätskeläckage eller septumskada.<br />
Förhindra eventuell läkemedelsfällning och resulterande kateterocklusion<br />
genom att spola systemet väl med tillbörlig lösning före och efter varje injicering<br />
eller infusion om du administrerar läkemedel som kan vara inkompatibla<br />
med varandra. Se tillverkarens anvisningar och etiketter för varje läkemedel<br />
innan du administrerar det.<br />
III. ATT BEAKTA FÖRE<br />
IMPLANTERING<br />
Valet av lämplig ven för placering och bekräftelse av venöppenhet kan göras med<br />
tillhjälp av venografi. När du valt ut venen, beräkna den nödvändiga kateterlängden för<br />
att placera den distala spetsen på önskad plats. Katetern placeras sedan genom<br />
perkutan punktur eller kirurgiskt ingrepp. Ultraljud kan användas som hjälp för<br />
att komma åt venen och placera katetern.<br />
Efter att porten och katetern satts in, ska kateterspetsens läge verifieras med fluoroskopi<br />
eller röntgen. För att vara säker på att systemet är stabilt, ska katetern, vid behov,<br />
tunneleras till porten och porten ska sutureras på plats genom att använda alla<br />
tillgängliga suturhål.<br />
VARNING! Underlåtelse att suturera porten på plats eller tunnelera katetern till<br />
porten vid behov kan leda till att katetern böjs, vilket kan medföra att den tilltäpps,<br />
fragmenteras, bryts eller rivs.<br />
VARNING! Undvik att placera katetern medialt i vena subclavia med perkutan<br />
teknik. Detta kan leda till att katetern tilltäpps, skadas, bryts, rivs, eller fragmenteras<br />
som en följd av att katetern kläms ihop mellan första revbenet och clavicula. (kateterpinchsyndrom).<br />
1,2,3,4,5,7,8,9<br />
A. Iordningställning av systemet<br />
Före du hanterar systemet ska du försäkra dig om att det inte finns talk på<br />
operationshandskarna.<br />
De åtgärder som beskrivs i A.1 och A.2 nedan tömmer katetern på luft och<br />
bekräftar flödet.<br />
A.1 Omonterade system<br />
Med tillhjälp av den trubbiga nålen, spola katetern med en 10 ml eller större<br />
spruta fylld med heparinlösning (10 till 100 IU/ml) och tillslut katetern med en<br />
klämma vid den tvärt avskurna änden som ska kopplas till porten.<br />
OBS! Kateterns hopklämda ände måste kapas innan katetern kopplas till<br />
porten.<br />
A.2 Förmonterade system<br />
Penetrera membranet med en specialslipad PORT-A-CATH®-nål och spola<br />
portkammaren med 10 ml heparinlösning (10 till 100 IE/ml). Använd en spruta<br />
som rymmer minst 10 ml. Var noga med att inte manipulera kopplingen mellan<br />
kateter och port eftersom katetern då kan lossna från porten och systemet skadas.<br />
IV. TEKNIKER FÖR PLACERING AV<br />
KATETER<br />
I detta avsnitt beskrivs tre tekniker för placering av kateter:<br />
29
[sv] (fortsättning)<br />
30<br />
A.<br />
Perkutan punktur – Metod A (Radiologiskt ingrepp), en vanlig teknik som<br />
används inom ingreppsradiologi för att föra in en kateter över en ledare.<br />
B. Perkutan punktur – Metod B (Kirurgi), en vanlig teknik som används inom<br />
kirurgi för att föra in en kateter genom en introducerhylsa efter att ledaren<br />
avlägsnats.<br />
C. Kirurgiskt ingrepp, en teknik som använder direkt exponering av venen för<br />
att underlätta kateterinsättning.<br />
A. Perkutan punktur – Metod A (Radiologiskt<br />
ingrepp)<br />
Denna teknik beskriver användningen av en 21 gauge (0,81 mm) introducernål,<br />
0,46 mm ledare, 4 fr (1,35 mm) övergångsdilatationssystem (koaxial kateter), och<br />
en 0,89 mm hydrofilisk ledare, som inte levereras med systemet.<br />
1. Lägg patienten i ryggläge. Välj lämpligt ställe för placering av kateter och<br />
port. Bekräfta vengången med tillhjälp av fluoroskopi eller ultraljud.<br />
2. Iordningställ punkturstället genom att använda standard aseptisk teknik och<br />
bedövaventillträdet.<br />
3. Vid placering i bröstkorgen, punktera huden med en 21 gauge (0,81 mm)<br />
introducernål (ingår ej) under nyckelbenet vid den laterala föreningspunkten<br />
av dess mediala och mittersta tredje del. Bekräfta att nålen är i nyckelbensvenen,<br />
genom att ansluta en spruta och aspirera varsamt medan nålen är riktad mot<br />
en punkt något ovanför och bakom den suprasternala inskärningen.<br />
4. Ta bort sprutan om nödvändigt och lämna nålen på plats.<br />
5. För in en 0,46 mm ledare genom nålen.<br />
6. Med tillhjälp av fluoroskopi, för ledarens spets till det önskade stället.<br />
7. Avlägsna nålen och kassera den, och lämna ledaren på plats.<br />
8. För in ett 4 fr (1,35 mm) övergångsdilatationssystem (koaxial kateter) över<br />
0,46 mm ledaren. Ta bort inre delen av övergångsdilatationssystemet.<br />
9. Byt ut 0,46 mm ledaren till en 0,89 mm hydrofilisk ledare. För att minska<br />
risken av luftemboli, sätt ett finger över den öppnade hylsan tills katetern är<br />
införd.<br />
10. Ersätt den kvarstående delen av övergångsdilatationssystemet med 6 fr<br />
(2,0 mm) dilator/hylsmontaget med en vridningsrörelse för att föra in montaget<br />
i venen.<br />
11. Ta bort dilatorn från introducerhylsan, och lämna hylsan på plats (Figur 1:<br />
A–Kläm, B–Dra tillbaka, C–Hylsa, D–Dilator).<br />
12. Sätt den spetsiga änden av katetern (den avsmalnande änden på polyuretankatetrarna)<br />
över den hydrofiliska ledaren och genom hylsan och för katetern<br />
längs med den hydrofiliska ledaren till det önskade stället.<br />
13. Dra ut den hydrofiliska ledaren efter det att kateterspetsen är i position.<br />
14. Dra långsamt ut hylsan från blodkärlet och, om du använder en skalbar hylsa,<br />
dra samtidigt utåt på de två flikarna på hylsan och skala den av katetern.<br />
VARNING! Underlåtelse att dra ut hylsan innan du skalar av den kan leda till<br />
att venen rivs.<br />
15. Med tillhjälp av den trubbiga nålen och en 10 ml eller större spruta spola<br />
katetern med 5 ml av heparinlösning (10–100 IE/ml) och tillslut katetern med<br />
en klämma vid den ände som ska kopplas till porten.<br />
16. Bekräfta med tillhjälp av fluoroskopi eller röntgen att kateterns distala spets är<br />
i position på önskat ställe.<br />
17. Om tillämpligt, tunnelera katetern från införselstället till platsen för portfickan.<br />
Fortsätt till Iordningställning av port och ställe.<br />
B. Perkutan punktur – Metod B (Kirurgi)<br />
OBS! Vid användning av förmonterade system: Gör iordning portfickan först<br />
och tunnellera sedan katetern från portfickan till veninfarten. (Se Iordningsställande<br />
av port och ställe.) Innan katetern förs in i venen, ska erforderlig<br />
kateterlängd bestämmas och kateterns distala ände kapas i rät vinkel.<br />
Denna teknik beskriver användningen av en 18 gauge (1,3 mm) introducernål, en<br />
0,89 mm J-ledare och ett 6 fr (2,0 mm) introducer/hylsmontage, vilka levereras<br />
med vissa <strong>ProPort</strong>-systemet.<br />
1. Placera patienten i ryggläge och välj lämplig ven för placering av port och<br />
kateter. Märk ut stället för venpunktur.<br />
2. Iordningställ punkturstället genom att använda standard aseptisk teknik och<br />
bedövaventillträdet.<br />
3. Punktera huden med en18 G (1,3 mm) introducernål under nyckelbenet<br />
vid den laterala föreningspunkten av dess mediala och mittersta tredjedel.<br />
Bekräfta att nålen är införd i vena subclavia genom att ansluta en spruta och<br />
aspirera varsamt medan nålen är riktad mot en punkt något ovanför och<br />
bakom incisura jugularis sterni.<br />
4. Ta bort sprutan om nödvändigt och lämna nålen på plats.<br />
5. För in ledaruträtaren över 0,89 mm ledaren. För in ledaren genom nålen,<br />
tillräckligt långt in i venen för att avgöra om vengången är öppen.<br />
6. Dra ut och kassera nålen och ledaruträtaren, och lämna ledaren på plats.<br />
7. Gör ett litet snitt i huden vid ventillträdet för att sätta in dilator- och hylsmontaget<br />
i venen.<br />
8. För in dilator- och hylsmontaget över ledaren med en vridningsrörelse och för<br />
in montaget litet förbi den mjuka vävnaden in i venen.<br />
9. Ta bort diltatorn och ledaren, och lämna hylsan på plats. (Figur 1: A–Kläm,<br />
B–Dra tillbaka, C–Hylsa, D–Dilator). Undvik luftemboli genom att applicera<br />
ett finger över den öppna hylsan tills katetern är införd.<br />
10. För katetern (spetsiga änden av polyuretankatetrar) långsamt framåt med små<br />
steg genom hylsan till det önskade stället.<br />
11. Dra långsamt ut introducerhylsan från blodkärlet och, om du använder en<br />
skalbar hylsa, dra samtidigt utåt på de två flikarna på hylsan och skala den av<br />
katetern.<br />
12.<br />
VARNING! Underlåtelse att dra ut hylsan innan du skalar av den kan leda till<br />
att venen rivs.<br />
Vid användning av omonterade system: Använd den trubbiga nålen och en<br />
spruta som rymmer minst 10 ml till att spola katetern med 5 ml heparinlösning<br />
(10 till 100 IE/ml). Stäng sedan katetern med en klämma.<br />
Vid användning av förmonterade eller redan kopplade system: Penetrera<br />
septum med en specialslipad PORT-A-CATH®-nål och spola systemet med en<br />
spruta som rymmer minst 10 ml, fylld med 5 ml heparinlösning (10 till 100<br />
IU/ml). Var noga med att inte hantera kopplingen mellan kateter och port<br />
eftersom systemskada kan uppstå eller orsaka att katetern lossnar från porten.<br />
13. Bekräfta med tillhjälp av fluoroskopi eller röntgen att kateterns distala spets är<br />
i position på önskat ställe.<br />
14. Vid användning av omonterade system tunnelleras katetern från infarten till<br />
portfickan.<br />
Fortsätt till Iordningställning av port och ställe.<br />
C. Kirurgiskt ingrepp<br />
Denna teknik beskriver kirurgisk friläggning och användning av en venelevator<br />
som levereras med vissa <strong>ProPort</strong> system.<br />
1. Utför det kirurgiska ingreppet för tillträde till venen i enlighet med det<br />
fastställda protokollet.<br />
2. För in den avsmalnande änden av venplockaren genom ingreppet och för in
den i venen.<br />
3. Stabilisera venplockaren. Trä katetern under venplockaren och för in den i<br />
venen (Figur 2: A–Venplockare, B–Kateter, C–Ven).<br />
4. Ta bort venplockaren.<br />
5. För katetern (förskjutna änden av dubbellumensystem; spetsiga änden av<br />
polyuretankatetrar) långsamt framåt med små steg till det önskade stället.<br />
6. I enlighet med standard kirurgiska rutiner och efter klinikerns gottfinnande<br />
kan en venkateter sutureras på plats vid venotomin. Undvik att skära och/eller<br />
ockludera venen eller katetern då du utför ligaturen.<br />
7. Bekräfta med tillhjälp av fluoroskopi eller röntgen att kateterns distala spets är på<br />
avsedd plats.<br />
8. Vid användning av omonterade system tunnelleras katetern från venotomistället<br />
till portfickan.<br />
Fortsätt till Iordningställning av port och ställe.<br />
V. IORDNINGSTÄLLNING AV PORT<br />
OCH STÄLLE<br />
A. Iordningställ den subkutana fickan<br />
1. Välj en plats för porten över ben och skapa en subkutan ficka för porten.<br />
OBS! Iordningställ fickan så att porten inte är rakt under ingreppet. Positionera<br />
porten så att uttloppsslangen är inriktad mot ventillträdet och inte<br />
åstadkommer en ögla i katetern (Figur 3).<br />
2.<br />
3.<br />
Placera porten ungefär 0,5 till 1,0 cm under huden beroende på patientens<br />
anatomi och portstället. En port som placerats för djupt kan vara svår att<br />
palpera och komma åt. Porten måste vara stadigt placerad över muskel så att<br />
den inte kan rubbas ur läge efter placering.<br />
Positionera porten i den subkutana fickan för att fastställa om fickans storlek<br />
är tillräcklig.<br />
B. Hopkoppling av kateter och port<br />
OBS! Om katetern lossnar från porten i ett förmonterat system, får systemet<br />
inte användas.<br />
VARNING! ANVÄND INTE NÅGOT INSTRUMENT SOM HJÄLP FÖR ATT TRYCKA NED<br />
ANSLUTNINGSKONTAKTEN. ANVÄND INTE TÄNGER ELLER INSTRUMENT MED TAGGAR<br />
ELLER VASSA KANTER till att ansluta katetern till porten eftersom detta kan skada<br />
katetern.<br />
OBS! Erfarenhet rekommenderas för att ansluta katetern till porten.<br />
B.1 SlideLock-koppling<br />
Om katetern kopplas bort från porten i ett omonterat system, måste ca 6 mm av<br />
katetern kapas innan den återansluts till porten.<br />
1. Vid användning av omonterade system: Penetrera membranet med en specialslipad<br />
PORT-A-CATH®-nål och spola portkammaren med heparinlösning (10<br />
till 100 IE/ml). Använd en spruta som rymmer minst 10 ml. Håll utloppsröret<br />
lodrätt så att kammaren töms på luft.<br />
2. Kapa katetern till önskad längd (se till att den del där klämman har suttit<br />
avlägsnas vid kapningen). Se till att katetern är tillräckligt lång för att patienten<br />
ska kunna röra sig och för att det ska gå att placera porten på rätt plats.<br />
3. Skjut upp katetern på portens utloppsrör medan du håller porten uppåtriktad<br />
så att heparinlösningen inte rinner ur kammaren (Figur 4). Undvik att vrida<br />
eller sträcka katetern medan du kopplar den till porten.<br />
4. Håll katetern och porten i horisontellt läge. Lås fast katetern på plats genom<br />
att skjuta upp den på portens utloppsrör tills den ligger an mot utloppsrörets<br />
krage (Figur 5).<br />
5. Lås fast SlideLock-kopplingen på plats genom att föra den mot porthöljet så<br />
långt att den passerar ansvällningen på utloppsrörets krage och ligger an mot<br />
porthöljet (Figur 6).<br />
Kontrollera att SlideLock-kopplingen sitter stadigt genom att försiktigt dra<br />
den i riktning från porten.<br />
6. Positionera den ihopsatta porten i den iordningställda subkutana fickan.<br />
7. Se till att katetern är jämnt utsträckt från utloppsslangen och att den är<br />
tillräckligt slak så att ingen spänning uppstår. För mycket spelrum kan öka<br />
risken av veckbildning och att katetern böjs, vilket kan leda till att katetern<br />
tilltäpps och/eller bryts.<br />
Fortsätt till Flödeskontroll.<br />
B.2 CATH-SHIELD®-koppling<br />
Om katetern kopplas bort från porten i ett omonterat system, måste ca 6 mm av<br />
katetern kapas innan den återansluts till porten.<br />
1. Vid användning av omonterade system: Penetrera membranet med en specialslipad<br />
PORT-A-CATH®-nål. Spola portkammaren med heparinlösning (10<br />
till 100 IE/ml). Använd en spurta som rymmer minst 10 ml. Håll utloppsröret<br />
lodrätt så att kammaren töms på luft.<br />
2. Kapa katetern till önskad längd (se till att den del där klämman har suttit<br />
avlägsnas vid kapningen). Se till att katetern är tillräckligt lång för att patienten<br />
ska kunna röra sig och för att det ska gå att placera porten på rätt plats.<br />
3. Skjut upp katetern på portens utloppsrör. Håll porten riktad uppåt så att<br />
heparinlösning inte rinner ut (Figur 4). Undvik att vrida eller sträcka katetern<br />
medan du kopplar den till porten.<br />
4. Håll katetern och porten i horisontellt läge. Skjut upp katetern på utloppsröret<br />
så långt att avståndet mellan katetern och porthöljet är högst 1 mm (Figur 7).<br />
5. Skjut upp CATH-SHIELD®-kopplingen på utloppsröret till dess att<br />
inskärningen ligger mitt emot rörets ansvällning (den bredaste delen).<br />
CATH-SHIELD®-kopplingens klaff måste vara öppen medan du gör detta.<br />
(Figur 8: A–Inskärning).<br />
6. Stäng CATH-SHIELD®-kopplingens klaff och flytta ringen i riktning mot<br />
porten tills den ligger an mot stoppen på CATH-SHIELD®-kopplingen (Figur 9),<br />
så att den förankras på plats (Figur 10).<br />
7. Positionera den monterade porten i den iordningsställda subkutana fickan.<br />
8. Se till att katetern är knickfri vid utloppsröret och att den är tillräckligt lång<br />
för att inte sträckas. Om katetern är för lång ökar risken för knickbildning,<br />
vilket kan leda till att katetern blockeras och/eller skadas.<br />
Fortsätt till Flödeskontroll.<br />
C. Flödeskontroll<br />
VARNING! Överstig inte ett tryck på <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa] då du spolar vätska<br />
genom systemet. För högt tryck kan skada systemet och kan lätt åstadkommas<br />
med kraftinjektorer eller med alla sprutor. Ju mindre sprutans volym, desto högre är<br />
det tryck som skapas vid samma kraft. Fortsätt inte att spola systemet vid mycket<br />
högt motstånd. Skada till följd av för högt tryck kan inkludera, men begränsar sig<br />
inte till, kateterruptur eller fragmentering med eventuell emboli, eller läkemedelsextravasation.<br />
1.<br />
2.<br />
Stabilisera porten med tillhjälp av tummen och fingret. Bekräfta att flödet<br />
inte har hinder och att det inte finns läckage genom att spola systemet med<br />
tillhjälp av en icke-borrande PORT-A-CATH®-tillträdesnål och en 10-ml eller<br />
större spruta fylld med heparinlösning (10 till 100 IU/ml).<br />
Upprätta ett heparinlås genom att fortsätta att injicera heparinlösning medan<br />
du drar ut nålen.<br />
OBS! Det ovan nämnda steget måste tas för att undvika blodåterflöde till<br />
katetern.<br />
31
[sv] (fortsättning)<br />
D. Tillslutning<br />
1. Suturera porten till den underliggande muskelfascian då det är möjligt, eller<br />
till subkutan vävnad med tillhjälp av permanenta suturer i alla sutureringshål<br />
för att undvika att porten flyttar på sig efter implanteringen.<br />
OBS! <strong>ProPort</strong> har två öppna suturhål nära utloppsröret. På baksidan finns<br />
två suturhål som kan penetreras med en vanlig suturnål.<br />
2. Tillslut portfickan medan du försäkrar dig om att porten inte ligger direkt<br />
under snittet.<br />
E. Postoperativ vård<br />
Observera patienten för eventuella komplikationer strax efter systemimplanteringen.<br />
VI. ANVISNINGAR ANGÅENDE<br />
SYSTEMÅTKOMST<br />
A. Fastställ systemets funktionsduglighet<br />
32<br />
VARNING! Börja inte injiceringen eller infusionsbehandlingen förrän du bekräftat<br />
systemets funktionsduglighet. Om du inte kunnat bekräfta att systemet fungerar,<br />
kan systemet vara skadat, vilket kan inkludera, men begränsar sig inte till, kateterruptur<br />
eller fragmentering med eventuell emboli, eller läkemedelsextravasation.<br />
OBS! Denna rutin kräver aseptisk teknik och steril utrustning.<br />
Före du börjar injiceringen eller läkemedelsbehandlingen är det viktigt att du<br />
bekräftar att systemet fungerar och att du försäkrar dig om att systemet inte är<br />
skadat genom att utföra stegen 1–10 nedan.<br />
Om funktionsdugligheten hos systemet kan ifrågasättas med anledning av<br />
följande åtgärder, krävs ytterligare verifiering. Detta kan inbegripa radiografi<br />
(fluoroskopi, röntgen). Om radiografi används, ska patienten vara i upprätt<br />
ställning med armarna vid sidan. 1,2,5,7,8<br />
1. Fråga och/eller observera om patienten har haft symtom som kan vara tecken<br />
på kateterfragmentering och/eller kateteremboli sedan senaste tillträdet till<br />
systemet; t ex andnöd, smärta i bröstet, eller palpitation. Om något av dessa<br />
symtom rapporteras, rekommenderas röntgenkontroll för att avgöra om det<br />
föreligger problem med katetern.<br />
2. Undersök och palpera portfickan och kateterkanalen med avseende på erytem,<br />
svullnad eller ömhet, eller infektion, vilket kan tyda på systemläckage. Om<br />
systemläckage misstänks, rekommenderar vi röntgenkontroll för att avgöra<br />
om det föreligger problem med systemet.<br />
3. Iordningställ sterilt område och utrustning.<br />
4. Iordningställ injicerings- eller infusionsstället.<br />
5. Bedöva platsen för nålsticket om så önskas.<br />
6. Med tillhjälp av en 10-ml eller större spruta, fyll den icke-borrande<br />
PORT-A-CATH®-tillträdesnålen och eventuella anslutna förlängningsset för<br />
att avlägsna all luft från vätskebanan. Använd inte vanliga injektionsnålar,<br />
eftersom dessa kan skada septum och orsaka läckage.<br />
7. Lokalisera porten genom palpation och gör den orörlig med tummen och<br />
fingrarna i den icke-dominanta handen<br />
8. För in den icke-borrande nålen genom huden och portseptum vid 90°-graders<br />
vinkel mot septum. Undvik injicering till den subkutana vävnaden genom att<br />
långsamt föra nålen tills den rör vid bottnen av portrummet (Figur 22).<br />
9.<br />
VARNING! När septum har punkterats får inte nålen lutas eller ruckas på,<br />
eftersom detta kan orsaka vätskeläckage eller septumskada.<br />
Aspirera för återflödande av blod. Om det visar sig svårt att ta blod kan det<br />
bero på att katetern är tilltäppt eller oriktigt nålläge.<br />
VARNING! Överstig inte ett tryck på <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa] då du spolar vätska<br />
genom systemet. För högt tryck kan skada systemet och kan lätt åstadkommas<br />
med kraftinjektorer eller med alla sprutor. Ju mindre sprutans volym, desto<br />
högre är det tryck som skapas vid samma kraft. Fortsätt inte att spola systemet<br />
vid mycket högt motstånd. Skada till följd av för högt tryck kan inkludera, men<br />
begränsar sig inte till, kateterruptur eller fragmentering med eventuell emboli,<br />
eller läkemedelsextravasation.<br />
10. Använd ytterligare en spruta, vars volym är 10 ml eller större, för att spola<br />
systemet med 10 ml vanlig saltlösning, och undvik noga att använda för stor<br />
kraft vid insprutningen. Om det visar sig svårt att injicera eller infundera<br />
vätska kan det bero på att katetern är tilltäppt.<br />
Under spolningen med saltlösning ska du observera portfickan och kateterkanalen<br />
med avseende på svullnad, och observera — eller fråga patienten — om sveda,<br />
smärta eller annat obehag uppstår vid portstället. Om patienten har något<br />
av dessa symptom och/eller om svullnad av portfickan och kateterkanalen<br />
observeras, är det skäl att misstänka vätske-extravasation till portfickan eller<br />
kateterkanalen.<br />
A.1 Systemets funktionsduglighet har<br />
bekräftats – porten ska inte användas<br />
omedelbart<br />
1. Anslut en 10 ml eller större spruta fylld med 5 ml heparinlösning (10 till 100<br />
IU/ml).<br />
2. Upprätta ett heparinlås genom att droppa 5 ml heparinlösning (10 till 100<br />
IU/ml). Upprätthåll positivt tryck genom att klämma fast förlängningssetets<br />
slang med en klämma medan du injicerar de sista 0,5 ml av heparinlösningen.<br />
3. Dra ut den icke-borrande nålen.<br />
OBS! Om en rak, icke-borrande nål används, stabilisera porten och dra ut<br />
sprutan och den icke-borrande nålen medan du injicerar de sista 0,5 ml.<br />
4. Kassera nålarna och sprutorna enligt etablerade rutiner.<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
•<br />
•<br />
A.2 Systemfunktionen har bekräftats<br />
– injicering eller infusion påbörjas<br />
omedelbart<br />
Sätt fast den icke-borrande nålen enligt fastställd rutin. Byt ut sprutan mot en<br />
injektionshylsa, intravenös slang, eller nållös tillträdesanordning.<br />
Rengör injektionshylsan eller förlängningssatsens fattning enligt fastställd<br />
rutin.<br />
Anslut vätsketillförselsystemet enligt fastställd rutin.<br />
OBS! Följ riktlinjerna givna av Centers for Disease Control and Prevention<br />
(CDC) i Förenta staterna, eller sjukhusets eller institutionens fastställda<br />
rutiner vid byte av slangar.<br />
Spänn fast alla anslutningar.<br />
Påbörja infusionen eller ge injektionen.<br />
VARNING! Undvik eventuell läkemedelsfällning och resulterande katetertilltäppning<br />
genom att noggrant spola systemet med en lämplig lösning före<br />
och efter varje injicering eller infusion vid administrering av läkemedel som<br />
kan tänkas vara inkompatibla med varandra. Se tillverkarens anvisningar och<br />
etiketter för varje läkemedel innan du administrerar det.<br />
Då du slutfört infusionen eller injiceringen, spola systemet med 5 ml vanlig<br />
saltlösning med tillhjälp av en 10 ml eller större spruta och gör ett av följande:<br />
Ge ännu en injektion eller påbörja nästa infusion<br />
Upprätta ett heparinlås genom att droppa 5 ml heparinlösning (10 till 100 IU/ml).<br />
Upprätthåll positivt tryck genom att klämma fast förlängningssatsens slang
medan du injicerar de sista 0.5 ml av heparinlösningen.<br />
OBS! Om en rak, icke-borrande nål används, stabilisera porten och dra ut<br />
sprutan och den icke-borrande nålen medan du injicerar de sista 0,5 ml.<br />
7. Kassera nålarna och sprutorna enligt etablerade rutiner.<br />
B. Spolschema<br />
Systemets funktionsduglighet måste verifieras innan du spolar porten (hänvisa<br />
till Fastställ systemets funktionsduglighet).<br />
När vensystemet inte används, ska det spolas med heparinlösning minst en gång<br />
var fjärde vecka så att det hålls öppet.<br />
OBS! Det självslutande membranet i en <strong>ProPort</strong> port, tillåter upp till 2000<br />
punktioner med en 22 gauge PORT-A-CATH®-nål. Det självslutande membranet<br />
i en <strong>ProPort</strong> Low Profile port tillåter upp till 1500 punktioner med en 22 gauge<br />
PORT-A-CATH®-nål.<br />
C. Rutin för blodprovtagning<br />
Systemets funktionsduglighet måste verifieras innan en blodprovsrutin görs<br />
(hänvisa till Fastställ systemets funktionsduglighet).<br />
OBS! Användning av en 10-ml eller större spruta rekommenderas för injicering<br />
eller infundering av vätska genom systemet.<br />
Spola systemet med tillhjälp av en icke-borrande PORT-A-CATH®-tillträdesnål<br />
med 10 ml vanlig saltlösning för att fastställa att systemet inte är tilltäppt.<br />
Ta långsamt åtminstone 5 ml blod och kassera.<br />
Ta den nödvändiga mängden blod.<br />
Injicera omedelbart 20 ml vanlig saltlösning.<br />
Upprätta heparinlås genom att droppa 5 ml heparinlösning (10 till 100 IU/<br />
ml). Upprätthåll positivt tryck genom att dra ut sprutan medan du injicerar de<br />
sista 0,5 ml av heparinlösningen.<br />
Kassera nålarna och sprutorna enligt etablerade rutiner.<br />
D. Avsluta användningen av systemet<br />
Om det fastställs att systemet inte längre behövs för behandling, bör läkaren<br />
överväga att explantera systemet. Om systemet lämnas på plats, rekommenderas<br />
regelbunden röntgen av patienten i upprätt ställning, armarna vid sidan, för att<br />
detektera problem med systemet, som t.ex. ihopklämning av katetern mellan<br />
nyckelbenet och det första revbenet, vilket kan medföra kateterfragmentering<br />
och efterföljande emboli. 1,4,5,8<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
E. Referenser<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
7.<br />
8.<br />
9.<br />
10.<br />
Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare<br />
Complication of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical<br />
Oncol 1996; 62:222.<br />
Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally<br />
Implanted Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />
Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J<br />
Vascular Dis 1997; 2:117.<br />
Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture<br />
Due to Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995; 50:59.<br />
Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central<br />
Venous Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998; 10:412.<br />
Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and<br />
embolization to the lung. Pediatric Emer Care 1998; 6:<strong>40</strong>3.<br />
Lafreniere R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off Sign”.<br />
J Surgical Oncol 1991; 47:261.<br />
Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andris<br />
DA. Pinch-off Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access<br />
Devices. Radiology 1990; 177:353<br />
Franey T, Demarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a<br />
totally implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988; 12:528<br />
Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />
catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />
OBS! Publiceringsdatum för denna bruksanvisning anges för information till<br />
läkare. Om mer än ett år har gått mellan utgivningsdatum och användningen<br />
av produkten bör läkaren kontakta Deltec, Inc. för att ta reda på om det<br />
finns en senare revision av bruksanvisningen.<br />
Publiceringsdatum: 2005-06<br />
De beskrivna produkterna är skyddade av ett eller flera av följande patent i USA. Patentnummer:<br />
4,723,948, 4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641, och 5,613,945.<br />
Andra patent har sökts. Utländska patent har sökts.<br />
<strong>ProPort</strong>, SlideLock, CATH-SHIELD, PORT-A-CATH, och Low Profile är varumärken som<br />
tillhör <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong>-koncernen. Symbolen anger att varumärket är registrerat hos<br />
U.S. Patent and Trademark Office (Byrån för patent ® och varumärken i Förenta staterna)<br />
och vissa andra länder.<br />
© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> koncernen. Med ensamrätt.<br />
33
[da]<br />
I. INDLEDNING<br />
34<br />
INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE<br />
I. INDLEDNING ........................................................................................... 34<br />
A. Produktbeskrivelse ................................................................................................... 34<br />
B. Indikationer ............................................................................................................... 34<br />
C. Kontraindikationer .................................................................................................. 34<br />
D. Potentielle komplikationer ..................................................................................... 34<br />
II. ADVARSLER ............................................................................................. 35<br />
III. OVERVEJELSER FØR IMPLANTATION ..................................................... 35<br />
A. Klargøring af systemet ............................................................................................. 35<br />
A.1 Umonterede systemer ..................................................................................... 35<br />
A.2 Præmonterede systemer ................................................................................. 35<br />
IV. TEKNIKKER FOR PLACERING AF KATETER ............................................. 36<br />
A. Perkutan punktur – Metode A (Interventionsradiologer) ............................... 36<br />
B. Perkutan punktur – Metode B (Kirurger) ........................................................... 36<br />
C. Kirurgisk fremlægning ............................................................................................ 36<br />
V. KLARGØRING AF PORT OG OPERATIONSSTED ..................................... 37<br />
A. Klargøring af subkutan lomme .............................................................................. 37<br />
B. Samling af kateter og port ....................................................................................... 37<br />
B.1 SlideLock Konnektor .................................................................................... 37<br />
B.2 CATH-SHIELD® Konnektor ......................................................................... 37<br />
C. Kontrol af gennemskylning .................................................................................... 37<br />
D. Lukning af operationssted ...................................................................................... 38<br />
E. Postoperativ pleje ...................................................................................................... 38<br />
VI. INSTRUKTIONER FOR SYSTEMADGANG ................................................38<br />
A. Bestemmelse af systemintegritet ........................................................................... 38<br />
A.1 Systemintegritet er bekræftet – Porten skal ikke anvendes med<br />
det samme ......................................................................................................... 38<br />
A.2 Systemintegritet er bekræftet – Injektion eller infusion indledes<br />
med det samme ................................................................................................. 38<br />
B. Skylningsskema ......................................................................................................... 39<br />
C. Procedure for blodprøver ........................................................................................ 39<br />
D. Indstilling af brug af systemet ................................................................................ 39<br />
E. Litteraturhenvisninger ............................................................................................ 39<br />
FIGURER .......................................................................................................... 77<br />
<strong>ProPort</strong> venøst adgangssystem til implantation kan anbringes i armen eller<br />
brystet og er udviklet til at muliggøre gentagen adgang til venesystemet for<br />
parenteral administration af lægemidler, væsker og ernæringsopløsninger og til<br />
prøvetagning af venøst blod. Anordningerne må kun indopereres af læger med<br />
erfaring eller uddannelse i implantation og vedligeholdelse af anordninger for<br />
venøs adgang og som forstår de risici, der er forbundet med indgrebet.<br />
FORSIGTIGHEDSREGLER: Patienter, som f.eks. spiller golf, svømmer eller løfter<br />
tungt, hvilket indebærer usædvanlig store og/eller gentagne bevægelser i de<br />
øvre ekstremiteter og/eller skuldrene eller brystbæltet, skal informeres om,<br />
at disse aktiviteter kan øge risikoen for kateterfragmentering, idet kateteret<br />
bliver trykket mellem nøglebenet og første ribben (“catheter pinch-off<br />
syndrome”). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />
Figurerne, der henvises til i denne vejledning, findes på en folde-ud-side på<br />
indersiden af det bageste omslag. Specifikationer for port og kateter er angivet på<br />
arket Produktspecifikationer, som er vedlagt anordningen.<br />
Brochurer med information for patienten og information for lægen fås ved henvendelse<br />
til <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc. i U.S.A. på 1 800.426.2448, eller til <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong><br />
International Ltd., autoriseret EU-repræsentant på tel +44 (0)1923 246434.<br />
A. Produktbeskrivelse<br />
<strong>ProPort</strong> systemer leveres sterile (steriliseret med EtO) og er ikke-pyrogene. Alle<br />
<strong>ProPort</strong> produkter er udelukkende udviklet og beregnet til brug på en enkelt<br />
patient. Et <strong>ProPort</strong> system består af en port med en selvlukkende membran og<br />
et enkeltlumenkateter, og der skaffes adgang til systemet ved perkutan punktur<br />
med en ikke-udkernende kanyle. Systemerne fås også med introducersæt.<br />
B. Indikationer<br />
<strong>ProPort</strong> systemer er indiceret, når behandlingen af patienten kræver gentagen<br />
venøs adgang for injektions- eller infusionsbehandling og/eller prøvetagning af<br />
venøst blod.<br />
C. Kontraindikationer<br />
<strong>ProPort</strong> systemer er kontraindicerede til behandling af patienter når:<br />
Tilstedeværelsen af infektion, bakteræmi eller sepsis er kendt eller formodes.<br />
Patientens anatomi ikke tillader indføring af katetret i et blodkar.<br />
Patienten lider af svær kronisk obstruktiv lungesygdom (chronic obstructive<br />
pulmonary disease, COPD) (Må kun placeres i brystet).<br />
Patienten tidligere har fået strålebehandling i den øvre del af brystet (Må kun<br />
placeres i brystet).<br />
Patienten vides at have eller formodes at have en allergisk reaktion over for<br />
materialer indeholdt i systemet eller tidligere har udvist intolerance over for<br />
implanterede anordninger. (Systemets materialer er angivet på arket Produktspecifikationer<br />
og på pakningens mærkning.)<br />
Stoffer som anvendes i behandlingen ikke er kompatible med systemets<br />
komponenter. (Systemets materialer er angivet på arket Produktspecifikationer<br />
og på pakningens mærkning.)<br />
Anvend ikke dette produkt, hvis emballagen tidligere har været åbnet eller er<br />
blevet beskadiget.<br />
D. Potentielle komplikationer<br />
Brugen af systemet involverer de potentielle risici, som normalt er forbundet<br />
med indføring eller brug af enhver indopereret anordning eller indlagt kateter,<br />
herunder, men ikke udelukkende, nedenstående:<br />
Luftemboli<br />
Arteriovenøs fistel<br />
Beskadigelse/læsion af arterie eller vene<br />
Brachial plexus beskadigelse<br />
Kardiel arytmi<br />
Kardiel punktur<br />
Kardiel tamponade<br />
Adskillelse af kateter, fragmentering, brud eller forskydning med mulig<br />
kateterembolisering 1,2,3,4,5,6,7,8<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
• Kateterokklusion<br />
• Kateterruptur<br />
• Lægemiddelekstravasation<br />
• Erosion af port/kateter gennem hud og/eller blodkar<br />
• Dannelse af fibrinbelægning på kateterspidsen<br />
• Hæmatom<br />
• Hæmothorax<br />
• Implantatafstødning
• Infektion/bakteræmi/sepsis<br />
• Vandring af port/kateter<br />
• Nerveskade<br />
• Pneumothorax<br />
• Beskadigelse af thorakale ductus<br />
• Thromboembolisme<br />
• Thrombophlebitis<br />
• Thrombose<br />
II. ADVARSLER<br />
Det er vigtigt, at alt sundhedspersonale, der er involveret i plejen og pasningen<br />
af patienten, gøres bekendt med Brugsanvisningen og hæftet med Produktspecifikationer.<br />
Bemærk at de følgende advarsler indeholder information, der er vigtig for<br />
patientens sikkerhed. Hvis advarsler og instruktioner ikke følges nøje, kan det<br />
medføre, at patienten dør eller lider alvorlig skade.<br />
Hvis porten ikke sutureres fast, eller katetret ikke føres korrekt frem til porten<br />
hvor det er passende, kan det medføre, at katetret bøjes, hvilket kan resultere i<br />
kateterokklusion eller —fragmentering, brud eller forskydning.<br />
Undgå medial placering af katetret i vena subclavia med perkutan teknik. En<br />
sådan placering kan resultere i kateterokklusion, beskadigelse, brud, forskydning<br />
eller fragmentering på grund af sammenklemning af katetret mellem første<br />
ribben og kravebenet (“catheter pinch-off syndrome”). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />
•<br />
•<br />
• Undgå at bruge instrumenter mens systemet monteres, da dette kan beskadige<br />
systemet.<br />
• Kateter/portsamlingen på præmonterede systemer må ikke manipuleres, da<br />
dette kan beskadige systemet eller medføre, at katetret kobles fra porten.<br />
• Brug ikke magt ved indføring af introducer, dilatator eller guidewire, da dette<br />
kan forårsage karirritation, traume eller punktur.<br />
• Ved anvendelse af en aftagelig introducerskede må skeden ikke tages af, før<br />
den er trukket ud, da dette kan medføre beskadigelse af venen.<br />
• Undgå luftemboli ved at placere patienten korrekt og ved at trykke ned på<br />
introducerskedeindgangen med fingrene til katetret er indført. Hvis dette ikke<br />
gøres, kan det medføre dannelse af luftemboli.<br />
• Undgå at skære i venen og/eller skære eller okkludere katetret, når ligaturen<br />
bindes.<br />
• Placér ikke porten sådan, at der dannes en løkke på katetret, da dette kan<br />
medføre kateterbeskadigelse eller -okklusion.<br />
• BRUG IKKE PINCETTER ELLER INSTRUMENTER MED TÆNDER ELLER<br />
SKARPE KANTER til at fastgøre katetret til porten, da dette kan beskadige<br />
katetret og eventuelt medføre embolisering af hele eller dele af katetret eller<br />
resultere i systemlækage.<br />
• Hvis De af en hvilken som helst årsag skiller katetret fra porten under<br />
implantationsproceduren, skal De afskære cirka 6 mm af katetret, inden det<br />
igen sættes på porten. Forkert gentilslutning af katetret til porten kan beskadige<br />
katetret og resultere i systemlækage.<br />
• Vrid eller stræk ikke katetret, mens det trækkes over udløbsslangen, da dette<br />
kan beskadige katetret.<br />
• Overstig ikke et tryk på <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa], når der skylles væske igennem<br />
systemet. For stort tryk kan beskadige systemet og kan let dannes ved injektion<br />
med pumpe eller med alle sprøjter. Jo mindre sprøjten er, desto højere er trykket,<br />
der kan dannes ved samme påførte kraft. Fortsæt ikke med at forsøge at skylle<br />
systemet, hvis der mærkes stor modstand. Beskadigelse som følge af for stort<br />
tryk kan omfatte, men er ikke begrænset til, kateterruptur eller -fragmentering<br />
med mulig embolisering eller lægemiddelekstravasation.<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
Indled ikke injektions- eller infusionsbehandling før portens og/eller katetrets<br />
integritet er blevet bekræftet. Hvis portens og katetrets integritet ikke er<br />
bekræftet, kan beskadigelse af systemet forekomme, som kan omfatte, men<br />
ikke er begrænset til, kateterruptur eller —fragmentering med mulig<br />
embolisering eller lægemiddelekstravasation.<br />
Brug ikke standard hypodermkanyler til at trænge igennem membranen, da<br />
disse kan beskadige membranen og forårsage lækage. Brug kun ikke-udkernende<br />
PORT-A-CATH® adgangskanyler til at skaffe adgang til porten.<br />
Når først membranen er gennembrudt, må kanylen ikke vippes eller rokkes,<br />
da dette kan medføre væskelækage eller beskadigelse af membranen.<br />
Ved administration af lægemidler, der kan være inkompatible med hinanden,<br />
skal systemet skylles grundigt med en passende opløsning før og efter hver<br />
injektion eller infusion for at undgå mulig lægemiddeludfældning og resulterende<br />
kateterokklusion. Der henvises til producentens specifikke instruktioner og<br />
mærkning for hvert lægemiddel før administration.<br />
III. OVERVEJELSER FØR<br />
IMPLANTATION<br />
Udvælgelse af en egnet vene til placering og bekræftelse af venøst gennemløb kan<br />
foretages med venografi. Når venen er valgt, bedømmes kateterlængden der er<br />
påkrævet for at placere den distale spids på det ønskede sted. Katetret placeres<br />
derefter ved hjælp af perkutan punktur eller kirurgisk fremlægning. Ultralyd kan<br />
bruges som en hjælp, når der skaffes adgang til venen og katetret placeres.<br />
Når porten og katetret er placeret, bør placeringen af kateterspidsen bekræftes<br />
med fluoroskopi eller røntgen. For at sikre systemets stabilitet bør katetret føres<br />
til porten, hvor det er passende, og porten bør sutureres fast ved brug af alle<br />
tilgængelige suturhuller.<br />
ADVARSEL: Hvis porten ikke sutureres fast, eller katetret ikke føres korrekt frem<br />
til porten hvor det er passende, kan dette medføre, at katetret bøjes, hvilket kan<br />
resultere i kateterokklusion eller -fragmentering, brud eller forskydning.<br />
ADVARSEL: Undgå medial placering af katetret i vena subclavia med perkutan<br />
teknik. En sådan placering kan resultere i kateterokklusion, beskadigelse, brud,<br />
forskydning eller fragmentering på grund af sammenklemning af katetret mellem<br />
første ribben og kravebenet (“catheter pinch-off syndrome”). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />
A. Klargøring af systemet<br />
Sørg for at operationshandsker er fri for pudder, inden systemet håndteres.<br />
Procedurerne under A.1 og A.2 nedenfor er beregnet til at fjerne luft fra katetret<br />
og bekræfte gennemstrømningen.<br />
A.1 Umonterede systemer<br />
Skyl katetret med den stumpe kanyle med en 10 ml eller større sprøjte fyldt med<br />
heparinopløsning (10 til 100 IU/ml), og klem det af ved den firkantede ende, der<br />
skal sluttes til porten.<br />
NB: Ved umonterede systemer skal den afklemte ende af katetret klippes af<br />
inden tilslutningen til porten.<br />
A.2 Præmonterede systemer<br />
Stik en ikke-udkernende PORT-A-CATH® adgangskanyle igennem membranen<br />
og skyl systemet med en 10 ml eller større sprøjte fyldt med heparinopløsning (10<br />
til 100 IU/ml). Sørg for ikke at manipulere kateter/portsamlingen, da dette kan<br />
beskadige systemet eller medføre, at katetret kobles fra porten.<br />
35
[da] (fortsat)<br />
IV. TEKNIKKER FOR PLACERING<br />
AF KATETER<br />
Denne sektion beskriver tre placeringsteknikker:<br />
A. Perkutan punktur – Metode A (Interventionsradiologer), en teknik der<br />
normalt anvendes af interventionsradiologer til indføring af katetret over en<br />
guidewire.<br />
B. Perkutan punktur – Metode B (Kirurger), en teknik der normalt anvendes af<br />
kirurger til indføring af katetret igennem introducerskeden, efter at<br />
guidewiren er fjernet.<br />
C. Kirurgisk fremlægning, en teknik der anvender direkte blotlægning af venen<br />
som en hjælp ved indføringen af katetret.<br />
A. Perkutan punktur – Metode A (Intervention<br />
sradiologer)<br />
Denne teknik omfatter brugen af en str. 21 (0,81 mm) introducernål, 0,46 mm<br />
guidewire, 4 Fr (1,35 mm) overgangs dilatationssystem (koaksialt kateter) og en<br />
0,89 mm hydrofil guidewire, som ikke leveres med systemet.<br />
1. Anbring patienten i rygleje. Vælg det passende sted til placering af kateter og<br />
port. Bekræft venebanen med fluoroskopi eller ultralyd.<br />
2. Klargør punkturstedet ved hjælp af standard aseptisk teknik og bedøv<br />
indføringsstedet.<br />
3. Ved placering i brystet punktureres huden med en str. 21 introducerkanyle<br />
under kravebenet på den laterale side af overgangen mellem kravebenets<br />
mediale og midterste tredjedel.<br />
For at bekræfte at kanylen er anbragt i vena subclavia fastgøres en sprøjte.<br />
Aspirér derefter forsigtigt med kanylen imod et punkt en smule over og bag<br />
incisura jugularis.<br />
4. Fjern om nødvendigt sprøjten, og lad kanylen blive siddende.<br />
5. Indfør en 0,46 mm guidewire igennem kanylen.<br />
6. Før under fluoroskopisk vejledning guidewirens spids til det ønskede sted.<br />
7. Fjern kanylen og kassér den, og lad guidewiren blive siddende.<br />
8. Før et 4 Fr (1,35 mm) overgangs dilatationssystem (koaksialt kateter) over<br />
0,46 mm guidewiren. Fjern den indvendige sektion af overgangs dilatationssystemet.<br />
9. Udskift 0,46 mm guidewiren med en 0,80 mm hydrofil guidewire. Læg en<br />
finger på den åbne skede til katetret er indført for at nedsætte risikoen for<br />
luftemboli.<br />
10. Udskift den resterende sektion af overgangs dilatationssystemet med str. 6 Fr<br />
(2,0 mm) dilatator/skedesamlingen med en roterende bevægelse for at føre<br />
samlingen fremad og ind i venen.<br />
11. Fjern dilatatoren fra introducerskeden, og lad skeden blive siddende (Figur 1:<br />
A–Klem, B–Træk tilbage, C–Skede, D–Dilatator).<br />
12. Placér katetrets spidse ende (tilspidset ende af polyurethan kateter) over den<br />
hydrofile guidewire og igennem skeden, og før katetret langs med den hydrofile<br />
guidewire til det ønskede sted.<br />
13. Fjern den hydrofile guidewire efter at kateterspidsen er placeret.<br />
14. Træk skeden gradvist ud af karret og, hvis en aftagelig skede anvendes, træk<br />
samtidig de to tapper udad, så skeden trækkes væk fra katetret.<br />
36<br />
ADVARSEL: Hvis skeden ikke fjernes, inden den trækkes af, kan det resultere i<br />
beskadigelse af venen.<br />
Ved hjælp af en stump kanyle og en 10 ml eller større sprøjte skylles katetret<br />
med 5 ml af heparinopløsning (10 til 100 IU/ml) og afklemmes ved den ende,<br />
der skal sluttes til porten. 1,2<br />
15.<br />
16.<br />
Bekræft med fluoroskopi eller røntgen at katetrets distale spids er placeret ved<br />
det ønskede sted.<br />
17. Før eventuelt katetret fra indføringsstedet frem til stedet for portlommen.<br />
Fortsæt til Klargøring af port og operationssted.<br />
B. Perkutan punktur – Metode B (Kirurger)<br />
NB: Ved præmonterede systemer klargøres portlommen først. Derefter føres<br />
katetret fra portlommen til veneadgangsstedet. Se Klargøring af port og<br />
operationssted. Inden katetret indføres i venen, fastlægges den nødvendige<br />
længde, og katetrets distale ende klippes af i en ret vinkel.<br />
Denne teknik omfatter brugen af en str. 18 (1,3 mm) introducerkanyle, en<br />
0,89 mm J-guidewire og en 6 Fr (2,0 mm) introducer/skedesamling, der leveres<br />
sammen med visse <strong>ProPort</strong> systemer.<br />
1. Anbring patienten i rygleje, og vælg et passende sted til placering af port og<br />
kateter. Markér stedet til venepunktur.<br />
2. Klargør punkturstedet ved hjælp af standard aseptisk teknik og bedøv<br />
indføringsstedet.<br />
3. Punktér huden med en str. 18 (1,3 mm) introducerkanyle under kravebenet<br />
på den laterale side af overgangen mellem kravebenets mediale og mellemste<br />
tredjedel. For at bekræfte at kanylen er anbragt i vena subclavia fastgøres en<br />
sprøjte. Derefter aspireres forsigtigt med kanylen imod et punkt en smule over<br />
og bag incisura jugularis.<br />
4. Fjern eventuelt sprøjten, og lad kanylen blive siddende.<br />
5. Skub guidewireretteren over 0,89 mm guidewiren. Før guidewiren igennem<br />
kanylen, langt nok ind i venen til at det kan bestemmes, om den venøse bane<br />
er uhindret.<br />
6. Fjern og kassér kanylen og guidewireretteren, og lad guidewiren blive siddende.<br />
7. Lav en lille incision i huden ved indgangsstedet til venen til indføring af<br />
dilatator og skedesamling.<br />
8. Før dilatator og skedesamling over guidewiren med en roterende bevægelse,<br />
og før samlingen fremad lidt forbi bløddelene og ind i venen.<br />
9. Fjern dilatator og guidewire, og lad skeden blive siddende. (Figur 1: A–Klem,<br />
B–Træk tilbage, C–Skede, D–Dilatator). Læg en finger på den åbne skede,<br />
indtil katetret er indført, for at nedsætte risikoen for luftemboli.<br />
10. Før katetret (spids ende på polyurethan-katetre) langsomt fremad og trinvist<br />
igennem skeden til det ønskede sted.<br />
11. Træk introducerskeden gradvist ud af karret og, hvis en aftagelig skede anvendes,<br />
træk samtidig de to tapper udad, så skeden trækkes væk fra katetret.<br />
12.<br />
ADVARSEL: Hvis skeden ikke fjernes, inden den trækkes af, kan det resultere i<br />
beskadigelse af venen.<br />
Ved umonterede systemer bruges den stumpe kanyle og en 10 ml eller større<br />
sprøjte til at skylle katetret med 5 ml heparinopløsning (10 til 100 IU/ml),<br />
hvorefter katetret afklemmes.<br />
Ved systemer der leveres samlede eller tilsluttede stikkes en ikke-udkernende<br />
PORT-A-CATH® adgangskanyle igennem membranen, og systemet skylles<br />
med en 10 ml eller større sprøjte fyldt med 5 ml heparinopløsning (10 til 100<br />
IU/ml). Sørg for ikke at manipulere kateter/portsamlingen, da dette kan<br />
beskadige systemet eller medføre at katetret kobles fra porten.<br />
13. Bekræft med fluoroskopi eller røntgen at katetrets distale spids er placeret ved<br />
det ønskede sted.<br />
14. Ved umonterede systemer føres katetret fra indføringsstedet frem til stedet for<br />
portlommen.<br />
Fortsæt til Klargøring af port og operationssted.<br />
C. Kirurgisk fremlægning<br />
Denne teknik beskriver kirurgisk fremlægning og brugen af en venekniv der<br />
følger med visse <strong>ProPort</strong> systemer.
1. Foretag fremlægningsproceduren og skaf adgang til venen ifølge etableret<br />
protokol.<br />
2. Før den tilspidsede ende af venekniven igennem incisionen og videre ind i<br />
venen.<br />
3. Stabilisér venekniven. Led katetret under venekniven og ind i venen (Figur 2:<br />
A–Venekniv, B–Kateter, C–Vene).<br />
4. Fjern venekniven.<br />
5. Før katetret (forskudt ende på dobbelt-lumen systemer; spids ende på<br />
polyurethan-katetre) langsomt fremad og trinvist til det ønskede sted.<br />
6. I overensstemmelse med standard kirurgisk praksis og efter lægens bedømmelse<br />
kan et venekateter sutureres fast ved venotomien. Undgå at skære i og/eller<br />
okludere venen eller katetret, når ligaturen bindes.<br />
7. Bekræft med fluoroskopi eller røntgen at katetrets distale spids er placeret ved<br />
det ønskede sted.<br />
8. Ved umonterede systemer føres katetret fra venotomistedet frem til stedet for<br />
portlommen.<br />
Fortsæt til Klargøring af port og operationssted.<br />
V. KLARGØRING AF PORT OG<br />
OPERATIONSSTED<br />
A. Klargøring af subkutan lomme<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
Bestem en placering for porten over et knoglefremspring, og dan en subkutan<br />
lomme til porten.<br />
NB: Klargør lommen sådan at porten ikke sidder direkte under incisionen.<br />
Anbring porten så udløbsslangen følger indgangsstedet i venen og ikke<br />
danner en løkke i katetret (Figur 3).<br />
Anbring porten ca. 0,5 til 1,0 cm under hudoverfladen, afhængigt af patientens<br />
anatomi og portens placering. Hvis porten placeres for dybt, kan den være<br />
vanskelig at palpere og få adgang til. Porten skal ligge fast over muskel for at<br />
sikre, at den ikke ændrer position efter placeringen.<br />
Anbring porten i den subkutane lomme for at bestemme, om lommen har den<br />
rette størrelse.<br />
B. Samling af kateter og port<br />
NB: Hvis katetret fra et præmonteret system er koblet fra, må systemet ikke<br />
bruges.<br />
ADVARSEL: BRUG IKKE ANDRE INSTRUMENTER SOM HJÆLP TIL AT FASTGØRE<br />
KONNEKTOREN. ANVEND IKKE PINCETTER ELLER INSTRUMENTER MED TÆNDER ELLER<br />
SKARPE KANTER til at sætte katetret på porten, da dette kan beskadige katetret.<br />
NB: Forudgående erfaring med fastgørelse af katetret til porten anbefales.<br />
B.1 SlideLock Konnektor<br />
Hvis De skiller katetret fra porten på et umonteret system, skal De afskære cirka<br />
6 mm af katetret, inden det igen sættes på porten.<br />
1. Ved umonterede systemer stikkes en ikke-udkernende PORT-A-CATH®<br />
adgangskanyle igennem membranen, og portkammeret skylles med en 10<br />
ml eller større sprøjte fyldt med heparinopløsning (10 til 100 IU/ml). Hold<br />
udløbsslangen opad for at fjerne al luft fra kammeret.<br />
2. Klip kateteret i den påkrævede længde, og fjern den afklemte del. Sørg for at<br />
katetret er langt nok til, at der er taget hensyn til patientens bevægelser og<br />
korrekt placering af porten.<br />
3. Skub katetret ind på portens udløbsslange, mens porten holdes opret for at<br />
holde den fyldt med heparinopløsning (Figur 4). Undgå at vride eller trække i<br />
katetret, mens det sluttes til porten.<br />
4. Læg kateter og port vandret. Sæt katetret fast ved at skubbe det helt ind over<br />
portens udløbsslange, indtil det rører ved slangens kant (Figur 5).<br />
5. Sæt SlideLock konnektoren fast ved at føre den frem imod porthuset, indtil<br />
den passerer hen over udløbsslangens kant og rører ved porthuset (Figur 6).<br />
Kontrollér at SlideLock konnektoren sidder fast ved at trække forsigtigt i<br />
den.<br />
6. Anbring portsamlingen i den klargjorte subkutane lomme.<br />
7. Kontrollér, at katetret strækker sig glat fra udløbsslangen med tilstrækkelig slæk til<br />
at undgå, at det strammes. For stort slæk øger risikoen for knæk i katetret og<br />
at katetret bøjes, hvilket kan forårsage kateterokklusion og/eller brud.<br />
Fortsæt til Kontrol af gennemskylning.<br />
B.2 CATH-SHIELD® Konnektor<br />
Hvis De skiller katetret fra porten på et umonteret system, skal De afskære cirka<br />
6 mm af katetret, inden det igen sættes på porten.<br />
1. Ved umonterede systemer stikkes en ikke-udkernende PORT-A-CATH®<br />
adgangskanyle igennem membranen, og portkammeret skylles med en 10<br />
ml eller større sprøjte fyldt med heparinopløsning (10 til 100 IU/ml). Hold<br />
udløbsslangen opad for at fjerne al luft fra kammeret.<br />
2. Klip kateteret i den påkrævede længde, og fjern den afklemte del. Sørg for at<br />
katetret er langt nok til, at der er taget hensyn til patientens bevægelser og<br />
korrekt placering af porten.<br />
3. Skub katetret ind på portens udløbsslange, mens porten holdes opret for at<br />
holde den fyldt med heparinopløsning (Figur 4). Undgå at vride eller trække i<br />
katetret, mens det sluttes til porten.<br />
4. Læg kateter og port vandret. Skub katetret ind over udløbsslangen, så det ligger<br />
inden for en afstand af 1 mm fra porthuset (Figur 7).<br />
5. Skub CATH-SHIELD® konnektoren ind over udløbsslangen, indtil fordybningen<br />
ligger ud for vulsten (den bredeste del) på slangen. CATH-SHIELD® konnektorklappen<br />
skal være åben ved denne procedure (Figur 8: A–Fordybning).<br />
6. Luk CATH-SHIELD® konnektorklappen og bevæg ringen i retning af porten<br />
og imod stoppene på CATH-SHIELD® konnektoren (Figur 9), så den holdes<br />
fast (Figur 10).<br />
7. Anbring portsamlingen i den klargjorte subkutane lomme.<br />
8. Kontrollér at katetret strækker sig glat fra udløbsslangen med tilstrækkelig<br />
slæk til at undgå, at det strammes. For stort slæk øger risikoen for knæk i katetret<br />
og at katetret bøjes, hvilket kan forårsage kateterokklusion og/eller brud.<br />
Fortsæt til Kontrol af gennemskylning.<br />
C. Kontrol af gennemskylning<br />
ADVARSEL: Overstig ikke et tryk på <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa], når væske skylles<br />
igennem systemet. For stort tryk kan beskadige systemet og kan let dannes ved<br />
injektion med pumpe eller med alle sprøjter. Jo mindre sprøjten er, desto højere er<br />
trykket, der kan dannes ved samme påførte kraft. Fortsæt ikke med at forsøge at<br />
skylle systemet, hvis der mærkes stor modstand. Beskadigelse som følge af for stort<br />
tryk kan omfatte, men er ikke begrænset til, kateterruptur eller -fragmentering med<br />
mulig embolisering eller lægemiddelekstravasation.<br />
1.<br />
2.<br />
Stabilisér porten med tommel- og pegefinger. Bekræft at gennemskylningen<br />
ikke er blokeret og at systemet ikke er utæt ved at skylle systemet igennem ved<br />
hjælp af en ikke-udkernende PORT-A-CATH® adgangskanyle og en 10 ml eller<br />
større sprøjte fyldt med heparinopløsning (10 til 100 IU/ml).<br />
Dan en blokering med heparinopløsningen ved at fortsætte med at injicere<br />
opløsningen samtidig med at kanylen trækkes tilbage.<br />
NB: Ovenstående skal gøres for at undgå tilbageløb af blod i katetret.<br />
D. Lukning af operationssted<br />
1.<br />
Suturér porten til den underliggende muskelfascia, når det er muligt, eller til<br />
37
[da] (fortsat)<br />
2.<br />
38<br />
det subkutane væv ved hjælp af permanente suturer i alle tilgængelige suturhuller<br />
for at forhindre, at porten ændrer position efter placeringen.<br />
NB: <strong>ProPort</strong> har to åbne suturhuller ved udløbsslangen og to gennemtrængelige<br />
suturhuller på bagsiden, som kan åbnes med en standard<br />
suturnål.<br />
Luk portlommen, idet det sikres, at porten ikke ligger direkte under incisionen.<br />
E. Postoperativ pleje<br />
Observér patienten for mulige komplikationer umiddelbart efter implantationen.<br />
VI. INSTRUKTIONER FOR<br />
SYSTEMADGANG<br />
A. Bestemmelse af systemintegritet<br />
ADVARSEL: Indled ikke injektions- eller infusionsbehandling før systemets integritet<br />
er bekræftet. Hvis integriteten ikke er bekræftet, kan beskadigelse af systemet<br />
forekomme, som kan omfatte, men ikke er begrænset til, kateterruptur eller —<br />
fragmentering med mulig embolisering eller lægemiddelekstravasation.<br />
NB: Denne procedure kræver aseptisk teknik og sterilt udstyr.<br />
Inden injektions- eller infusionsbehandling indledes, er det vigtigt at bekræfte<br />
systemets integritet og sikre, at systemet ikke er beskadiget ved at udføre trin 1<br />
til 10 nedenfor.<br />
Hvis der er tvivl om systemets integritet som resultat af de foregående trin, er<br />
yderligere kontrol nødvendig. Dette kan omfatte radiografi (fluoroskopi, røntgen).<br />
Hvis radiografi anvendes, bør patienten anbringes i en opret stilling med armene<br />
ved siden. 1,2,5,7,8<br />
1. Forespørg og/eller observér om patienten har haft symptomer, der kunne<br />
advare om kateterfragmentering og/eller kateterembolisering, siden systemet<br />
sidst blev anvendt, for eksempel episoder med åndenød, brystsmerter eller<br />
hjertebanken. Hvis nogen af disse symptomer forekommer, anbefales røntgen<br />
for at undersøge, om der er problemer med katetret.<br />
2. Undersøg og palpér portlommen og kateterkanalen for erytem, hævelse,<br />
ømhed eller infektion, som kan indicere systemlækage. Hvis der er mistanke<br />
om systemlækage, anbefales røntgen for at undersøge, om der er problemer<br />
med systemet.<br />
3. Klargør det sterile område og udstyret.<br />
4. Klargør injektions- eller infusionsstedet.<br />
5. Bedøv stedet inden kanylepunkturen, hvis det ønskes.<br />
6. Brug en 10 ml eller større sprøjte og prim den ikke-udkernende PORT-A-CATH®<br />
adgangskanyle og ethvert fastgjort forlængersæt for at fjerne al luft fra<br />
væskebanen. Anvend ikke standard hypodermkanyler, da disse beskadiger<br />
membranen og kan medføre lækage.<br />
7. Find porten ved palpering og stabilisér den med tommel- og pegefingeren på<br />
Deres ikke-dominerende hånd.<br />
8. Før den ikke-udkernende nål igennem huden og portmembranen ved en<br />
vinkel på 90° i forhold til membranen. For at undgå injektion i det subkutane<br />
væv føres kanylen langsomt fremad, indtil den når portkammerets bund<br />
(Figur 12).<br />
9.<br />
ADVARSEL: Når først membranen er gennembrudt, må kanylen ikke vippes eller<br />
rokkes, da dette kan medføre væskelækage eller beskadigelse af membranen.<br />
Aspirér for blodtilbageløb. Hvis dette er vanskeligt, kan det være tegn på<br />
kateterblokering eller forkert kanyleposition.<br />
ADVARSEL: Overstig ikke et tryk på <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa], når væske skylles<br />
igennem systemet. For stort tryk kan beskadige systemet og kan let dannes ved<br />
injektion med pumpe eller med alle sprøjter. Jo mindre sprøjten er, desto højere er<br />
trykket, der kan dannes ved samme påførte kraft. Fortsæt ikke med at forsøge at<br />
skylle systemet, hvis der mærkes stor modstand. Beskadigelse som følge af for stort<br />
tryk kan omfatte, men er ikke begrænset til, kateterruptur eller -fragmentering med<br />
mulig embolisering eller lægemiddelekstravasation.<br />
10.<br />
Brug en 10 ml eller større sprøjte og skyl systemet med 10 ml fysiologisk<br />
saltvand, idet der udvises forsigtighed for at undgå at bruge for stor kraft på<br />
sprøjten. Vanskeligheder ved injektion eller infusion af væske kan være tegn på<br />
kateterblokering.<br />
Under saltvandsskylningen observeres portlommen og katetergangen for tegn<br />
på hævelse og patienten adspørges, eller det observeres, om han/hun føler brænden,<br />
smerte eller ubehag ved portstedet. Hvis et eller flere af disse symptomer er<br />
til stede, og/eller hævelse af portlommen og katetergangen er observeret, bør<br />
væskeekstravasation ind i portlommen og katetergangen mistænkes.<br />
A.1 Systemintegritet er bekræftet – Porten skal<br />
ikke anvendes med det samme<br />
1. Fastgør en 10 ml eller større sprøjte fyldt med 5 ml heparinopløsning (10 til<br />
100 IU/ml).<br />
2. Dan en blokering med heparinopløsningen ved at instillere 5 ml heparinopløsning<br />
(10 til 100 IU/ml). For at vedligeholde overtrykket afklemmes forlængersættets<br />
slange samtidig med, at de sidste 0,5 ml heparinopløsning injiceres.<br />
3. Træk den ikke-udkernende kanyle tilbage.<br />
NB: Hvis der bruges en spids, ikke-udkernende kanyle, skal porten stabiliseres,<br />
og sprøjten og den ikke-udkernende kanyle trækkes tilbage, mens de sidste<br />
0,5 ml injiceres.<br />
4. Kassér kanyler og sprøjter ifølge etableret protokol.<br />
A.2 Systemintegritet er bekræftet – Injektion<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
•<br />
•<br />
eller infusion indledes med det samme<br />
Fastgør den ikke-udkernende kanyle ifølge etableret protokol. Erstat sprøjten<br />
med en injektionshætte, I.V.-slange eller nålfri adgangsanordning.<br />
Rengør injektionshætten eller forlængersættets muffe ifølge etableret protokol.<br />
Tilslut væskeadministrationssystemet ifølge etableret protokol.<br />
NB: Følg etableret hospitals- eller institutionsprotokol ved udskiftning af<br />
slanger.<br />
Fastgør alle tilslutninger.<br />
Begynd infusionen eller giv injektionen.<br />
ADVARSEL: Ved administration af lægemidler der kan være inkompatible med<br />
hinanden skal systemet skylles grundigt med en passende opløsning før og efter<br />
hver injektion eller infusion for at undgå mulig lægemiddeludfældning og resulterende<br />
kateterokklusion. Der henvises til producentens specifikke instruktioner og<br />
mærkning for hvert lægemiddel før administration.<br />
Når infusionen eller injektionen er udført, skylles systemet med 5 ml fysiologisk<br />
saltvand med en 10 ml eller større sprøjte, og ét af følgende punkter foretages:<br />
Giv en ny injektion eller begynd næste infusion.<br />
Dan en blokering med heparinopløsningen ved at instillere 5 ml heparinopløsning<br />
(10 til 100 IU/ml). For at vedligeholde overtrykket afklemmes forlængersættets<br />
slange samtidig med, at de sidste 0,5 ml heparinopløsning injiceres.<br />
NB: Hvis der bruges en spids, ikke-udkernende kanyle, skal porten stabiliseres,<br />
og sprøjten og den ikke-udkernende kanyle trækkes tilbage, mens de sidste<br />
0,5 ml injiceres.
7.<br />
Kassér kanyler og sprøjter ifølge etableret protokol.<br />
B. Skylningsskema<br />
Systemets integritet skal bekræftes, inden porten skylles igennem (se Bestemmelse<br />
af systemintegritet).<br />
Ved venøse systemer bevares systemets åbenhed ved at det skylles med en<br />
heparinopløsning mindst en gang om måneden når systemet ikke er i brug.<br />
NB: <strong>ProPort</strong>-systemets selvforseglende membran tillader op til 2000<br />
punkturer med en 0,7 mm PORT-A-CATH®-nål. Den selvforseglende membran<br />
på en <strong>ProPort</strong> Low profile port tillader op til 1500 punkturer med en 0,7 mm<br />
PORT-A-CATH®-nål.<br />
C. Procedure for blodprøver<br />
Systemets integritet skal bekræftes, inden en blodprøveprocedure udføres (se<br />
Bestemmelse af systemintegritet).<br />
NB: Det anbefales at anvende en 10 ml eller større sprøjte til injektion eller<br />
infusion af væsker igennem systemet.<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
Skyl systemet igennem med en ikke-udkernende PORT-A-CATH® adgangskanyle<br />
med 10 ml fysiologisk saltvand for at bekræfte, at systemet ikke er<br />
okkluderet.<br />
Tag langsomt mindst 5 ml blod og kassér det.<br />
Tag den ønskede mængde blod.<br />
Injicér øjeblikkeligt 20 ml fysiologisk saltvand.<br />
Dan en blokering med heparinopløsningen ved at instillere 5 ml heparinopløsning<br />
(10 til 100 IU/ml). Oprethold overtrykket ved at trække sprøjten<br />
tilbage samtidig med, at de sidste 0,5 ml heparinopløsning injiceres.<br />
Kassér kanyler og sprøjter ifølge etableret protokol.<br />
D. Indstilling af brug af systemet<br />
Hvis det bestemmes, at systemet ikke længere er nødvendigt for behandling,<br />
bør lægen overveje eksplantation af systemet. Hvis systemet skal blive siddende<br />
anbefales periodiske røntgenoptagelser med patienten i opret stilling og med<br />
armene ved siden. Dette muliggør registrering af problemer med systemet, som<br />
f.eks. sammenklemning af katetret mellem kravebenet og første ribben, hvilket<br />
kan resultere i kateterfragmentering og efterfølgende embolisering. 1,4,5,8<br />
E. Litteraturhenvisninger<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
7.<br />
8.<br />
9.<br />
10.<br />
Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare<br />
Complication of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical<br />
Oncol 1996; 62:222.<br />
Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally<br />
Implanted Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />
Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J<br />
Vascular Dis 1997; 2:117.<br />
Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture<br />
Due to Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995; 50:59.<br />
Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central<br />
Venous Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998; 10:412.<br />
Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and<br />
embolization to the lung. Pediatric Emer Care 1998; 6:<strong>40</strong>3.<br />
Lafreniere R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off Sign”.<br />
J Surgical Oncol 1991; 47:261.<br />
Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andris<br />
DA. Pinch-off Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access<br />
Devices. Radiology 1990; 177:353<br />
Franey T, Demarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a<br />
totally implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988; 12:528<br />
Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />
catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />
NB: En udgivelsesdato for denne brugsanvisning er inkluderet for lægens<br />
information. Lægen bør, hvis der er gået mere end et år mellem udgivelsesdatoen<br />
og anvendelsen af produktet, kontakte Deltec, Inc. for at forhøre, om<br />
en nyere revideret udgave af brugsanvisningen er tilgængelig.<br />
Udgivelsesdato: 2005-06<br />
De beskrevne produkter er beskyttet af ét eller flere af følgende U.S.-patentnumre:<br />
4,723,948, 4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641 og 5,613,945. Andet/andre<br />
patent(er) anmeldt. Udenlandsk(e) patent(er) anmeldt.<br />
<strong>ProPort</strong>, SlideLock, CATH-SHIELD, PORT-A-CATH og Low Profile er varemærker, der<br />
tilhører familiekoncernen <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong>. Symbolet angiver, at produktet er registreret<br />
i U.S. Patent and Trademark Office (amerikanske bureau ® for patenter og varemærker) og i<br />
visse andre lande.<br />
© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> familiekoncernen. Alle rettigheder forbeholdt.<br />
39
[no]<br />
I. INNLEDNING<br />
<strong>40</strong><br />
INNHOLDSFORTEGNELSE .......................................................................... SIDE<br />
I. INNLEDNING ...........................................................................................<strong>40</strong><br />
A. Produktbeskrivelse ................................................................................................... <strong>40</strong><br />
B. Indikasjoner for bruk ............................................................................................... <strong>40</strong><br />
C. Kontraindikasjoner .................................................................................................. <strong>40</strong><br />
D. Potensielle komplikasjoner ..................................................................................... <strong>40</strong><br />
II. ADVARSLER ............................................................................................. 41<br />
III. OVERVEIELSER FØR IMPLANTERING ..................................................... 41<br />
A. Klargjøring av systemet ........................................................................................... 41<br />
A.1 Umonterte systemer ........................................................................................ 41<br />
A.2 Ferdigmonterte eller ferdigkoblede systemer ............................................ 41<br />
IV. TEKNIKKER FOR PLASSERING AV KATETER ........................................... 42<br />
A. Perkutan punktering – metode A (intervenerende radiologer) ....................... 42<br />
B. Perkutan punktering - metode B (kirurger) ........................................................ 42<br />
C. Kirurgisk nedskjæring ............................................................................................. 43<br />
V. KLARGJØRING AV PORTAL OG PLASSERINGSSTED .............................. 43<br />
A. Klargjøre subkutan lomme ..................................................................................... 43<br />
B. Montering av kateter og portal ............................................................................... 43<br />
B.1 SlideLock kobling .......................................................................................... 43<br />
B.2 CATH-SHIELD® kobling ............................................................................... 43<br />
C. Strømningskontroll .................................................................................................. 43<br />
D. Lukking av plasseringsstedet .................................................................................. 44<br />
E. Postoperativ pleie ...................................................................................................... 44<br />
VI. INSTRUKSJONER FOR TILGANG TIL SYSTEMET .....................................44<br />
A. Kontrollere at systemet er i orden .......................................................................... 44<br />
A.1 Systemintegriteten er bekreftet – portalen skal ikke brukes<br />
umiddelbart ...................................................................................................... 44<br />
A.2 Det er bekreftet at systemet er i orden – injisering eller infusjon<br />
startes umiddelbart .........................................................................................44<br />
B. Spyleplan .................................................................................................................... 45<br />
C. Prosedyre for blodprøver (kun venøse systemer) ............................................... 45<br />
D. Avslutte bruken av systemet ................................................................................... 45<br />
E. Referanser ................................................................................................................... 45<br />
FIGURER .......................................................................................................... 77<br />
<strong>ProPort</strong> implanterbare systemer for venøs tilgang kan plasseres i brystet og er<br />
konstruert for gjentatt tilgang til det venøse systemet for parenteral administrering<br />
av medisiner, væsker og næringsoppløsninger, og for å ta prøver av venøst blod.<br />
Disse innretningene skal kun implanteres av leger som har erfaring eller er<br />
opplært i implantering og vedlikehold av innretninger for venøs tilgang og som<br />
er kjent med de farene dette medfører.<br />
FORHOLDSREGEL: Pasienter som er i arbeide, eller deltar i fysiske aktiviteter<br />
som golf, svømming eller vektløfting, som medfører kraftig og/eller gjentatt<br />
svingbevegelser av øvre ekstremiteter og/eller skuldre eller brystet, skal<br />
informeres om at slike aktiviteter kan øke muligheten for fragmentering av<br />
kateteret på grunn av at kateteret trykkes mellom kragebeinet og første ribbein<br />
(kateteravsnøringssyndrom).<br />
Figurene det refereres til i denne boken finner du på en utbrettside på bakre<br />
perm. Spesifikasjoner for portalene og katetrene er ført opp i heftet Produktspesifikasjoner<br />
som følger med produktet.<br />
Hefter for pasientinformasjon og informasjon til pleiere kan bestilles ved å kon-<br />
takte <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc. i USA på tlf.: 1 800.426.2448 eller <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong><br />
International Ltd. autorisert representant i EU-landene på tlf.:<br />
+44 (0)1923 246434.<br />
A. Produktbeskrivelse<br />
<strong>ProPort</strong> systemer leveres sterile (EtO sterilisert) og ikke-pyrogenisk. Alle <strong>ProPort</strong><br />
produkter er konstruert og beregnet til bruk på kun en pasient. <strong>ProPort</strong> systemet<br />
består av en portal med en selvtettende skillevegg og et kateter med enkel lumen,<br />
og er tilgjengelig ved perkutan punktering med en nål som ikke skjærer ut kjerne.<br />
Systemene leveres også med innføringssett.<br />
B. Indikasjoner for bruk<br />
Indikasjonene for bruk av <strong>ProPort</strong> systemer er at pasienten trenger gjentatt<br />
venøs tilgang for injiserings- eller infusjonsbehandling og/eller prøvetaking av<br />
venøst blod.<br />
C. Kontraindikasjoner<br />
Systemene <strong>ProPort</strong> skal ikke brukes til pasientbehandling når:<br />
• Man vet eller mistenker infeksjon, bakteremi eller septikemi.<br />
• Pasientens anatomi ikke tillater innføring av kateteret i en åre.<br />
• Pasienten har alvorlig kronisk obstruktiv lungesykdom (COPD) (gjelder kun<br />
plassering på brystet).<br />
• Pasienten har gjennomgått tidligere strålebehandling av øvre del av brystet<br />
(gjelder kun plassering på brystet).<br />
• Man vet eller mistenker at pasienten har en allergisk reaksjon mot materialer<br />
som er benyttet i systemet eller har vist tidligere intoleranse mot implanterte<br />
innretninger. (Systemets materialer er listet opp i heftet Produktspesifikasjoner<br />
og på merkingen av innpakningen.)<br />
• Stoffer som brukes ved behandlingen av pasienten er inkompatible med noen<br />
av komponentene i systemet. (Systemets materialer er listet opp i heftet<br />
Produktspesifikasjoner og på merkingen av innpakningen.)<br />
Bruk ikke dette produktet hvis pakningen er åpnet eller skadet.<br />
D. Potensielle komplikasjoner<br />
Bruk av systemet medfører potensielle farer som normalt forbindes med innsetting<br />
eller bruk av implanterte innretninger eller bruk av kateter, inkludert, men ikke<br />
begrenset til, de som er oppført nedenfor:<br />
• Luftembolisme<br />
• Arterievenøs fistel<br />
• Ødeleggelse/skade av arterie eller vene<br />
• Skade på brakialvev<br />
• Hjertearytmi<br />
• Hjertepunktering<br />
• Hjertetamponade<br />
• Kateterfrakopling, -fragmentering, -fraktur eller –avkorting med mulig<br />
embolisering av kateteret<br />
• Okklusjon av kateteret<br />
• Brudd på kateteret<br />
• Utsiving av medisin<br />
• Erosjon av portal/kateter gjennom huden og/eller blodkaret<br />
• Dannelse av fibrinkappe rundt kateterspissen<br />
• Hematom<br />
• Hemotorax<br />
• Avstøting av implantatet
• Infeksjon/bakteremi/sepsis<br />
• Migrering av portal/kateter<br />
• Nerveskade<br />
• Pneumotorax<br />
• Skade på pusterør<br />
• Tromboembolisme<br />
• Tromboflebit<br />
• Trombose<br />
II. ADVARSLER<br />
Det er viktig at alt helsepersonell som er involvert i pleie og håndtering av pasienten<br />
er gjort kjent med denne bruksanvisningen og heftet Produktspesifikasjoner.<br />
Merk deg at følgende advarsler inneholder informasjon som er viktig for pasientens<br />
sikkerhet. Hvis man unnlater å følge advarsler og instruksjoner, kan dette føre til<br />
at pasienten dør eller blir alvorlig skadet.<br />
Hvis portalen ikke festes med sutur eller kateteret ikke forbindes med portalen,<br />
kan kateteret bøye seg, noe som kan føre til okklusjon eller fragmentering av<br />
kateteret, eller kateteret kan knekke eller avkortes.<br />
Unngå medial plassering av kateteret i nøklebeinvenen med perkutan teknikk.<br />
Denne plasseringen kan føre til okklusjon av, skade på, brudd på, avkorting av<br />
eller fragmentering av kateteret på grunn av at kateteret presses mellom første<br />
ribbein og kravebeinet (kateteravsnøringssyndrom). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />
•<br />
•<br />
• Bruk ikke noen instrumenter under monteringen av systemet, da dette kan gi<br />
skader på systemet.<br />
• Koblingen kateter/portal til ferdigmonterte eller ferdigkoblede systemer må<br />
ikke manipuleres, da dette kan føre til at systemet blir ødelagt eller at kateteret<br />
løsner fra portalen.<br />
• Bruk ikke makt ved innsetting av innførereren, utvideren eller føringsviren,<br />
da dette kan føre til at åren blir irritert, skadet eller punkteres.<br />
• Når man bruker en innføringsslire for avskrelling, må man ikke starte å<br />
skrelle av sliren før den trekkes ut, da det kan medføre at venen revner.<br />
• Unngå luftembolisme ved å plassere pasienten skikkelig, og ved å holde fingeren<br />
trykket over slirens åpning til kateteret er satt inn. Hvis man ikke gjør det,<br />
kan resultatet bli en luftembolisme.<br />
• Unngå å kutte venen og/eller kutte eller okkludere kateteret når man setter<br />
stinget.<br />
• Plasser ikke portalen slik at det blir en løkke i kateteret, da dette kan medføre<br />
skade på kateteret eller okklusjon av det.<br />
• BRUK IKKE PINSETT ELLER INSTRUMENTER MED TENNER ELLER<br />
SKARPE KANTER for å feste kateteret til portalen, da dette kan skade kateteret<br />
og at hele eller deler av kateteret emboliseres, eller det kan føre til lekkasje i<br />
systemet.<br />
• Hvis du av en eller annen grunn kobler kateteret fra portalen under implanteringsprosedyren,<br />
må du kutte av ca. 6 mm på kateteret før det settes på<br />
portalen igjen. Feil påkobling av kateteret på portalen kan skade kateteret og<br />
medføre lekkasje i systemet.<br />
• Kateteret må ikke vris eller strekkes mens det skyves på utløpsrøret, da dette<br />
kan skade kateteret.<br />
•<br />
Overskrid ikke et trykk på <strong>40</strong> psi [2.76 bar; 275 kPa] ved spyling av væske<br />
gjennom systemet. For høyt trykk kan skade systemet, og kan lett frambringes<br />
av motoriserte injektorer eller med alle typer sprøyter. Jo mindre sprøyte, jo<br />
høyere trykk kan genereres med samme påført press. Ikke fortsett å prøve å<br />
spyle gjennom systemet hvis det er uvanlig stor motstand. Skader som skyldes<br />
for høyt trykk kan omfatte, men er ikke begrenset til, brudd på kateteret eller<br />
fragmentering av kateteret med mulighet for embolisering, eller lekkasje av<br />
medisiner.<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
Start ikke med injeksjons- eller infusjonsterapi før det er kontroller at portalen<br />
og/eller kateteret er i orden. Hvis portalen og kateteret ikke er kontrollert,<br />
kan det være skader på systemet, inkludert, men ikke begrenset til, brudd på<br />
kateteret eller fragmentering av kateteret med mulighet for embolisering, eller<br />
lekkasje av medisiner.<br />
Bruk ikke standard kanyler til å trenge gjennom skilleveggen, da disse vil ødelegge<br />
skilleveggen og kan gi lekkasje. Bruk kun PORT-A-CATH® tilgangsnåler som<br />
ikke skjærer ut kjerne ved innsprøyting i portalen.<br />
Vipp eller gyng ikke nålen når skilleveggen er punktert, da dette kan gi væskelekkasje<br />
eller ødelegge skilleveggen.<br />
For å unngå mulig utfelling av medisin og medførende okklusjon av kateteret,<br />
skal systemet skylles grundig med en egnet oppløsning før og etter hver injeksjon<br />
eller infusjon ved administrering av medisiner som kan være inkompatible<br />
med hverandre. Se produsentens spesifikke instruksjoner og merking for hver<br />
type medisin før administrering.<br />
III. OVERVEIELSER FØR<br />
IMPLANTERING<br />
Man kan velge en egnet vene for plasseringen, og kartlegge venene ved hjelp av<br />
venografi. Når venen er valgt, skal man vurdere den nødvendige kateterlengden<br />
for å plassere den distale spissen på ønsket sted. Kateteret plasseres deretter ved<br />
hjelp av perkutan punktering eller et kirurgisk snitt. Ultralydstyring kan brukes<br />
for å hjelpe til med å komme inn i venen og med å plassere kateteret.<br />
Etter at portalen og kateteret er plassert, skal man kontrollere plasseringen av<br />
spissen på kateteret ved hjelp av fluoroskopi eller røntgen. For å sikre stabilitet til<br />
systemet, skal kateteret tunneleres til porten, og portalen festes med suturer i alle<br />
tilgjengelige suturhuller.<br />
ADVARSEL: Hvis man unnlater å feste portalen med suturer eller å tunnelere<br />
kateteret til portalen, kan kateteret bli bøyd, noe som kan medføre at kateteret blir<br />
okkludert eller fragmenteres, brekker eller kortes av.<br />
ADVARSEL: Unngå medial plassering av kateteret i nøklebeinvenen med perkutan<br />
teknikk. Denne plasseringen kan føre til okklusjon av, skade på, brudd på, avkorting<br />
av eller fragmentering av kateteret på grunn av at kateteret presses mellom første<br />
ribbein og kravebeinet (kateteravsnøringssyndrom).<br />
A. Klargjøring av systemet<br />
Før man håndterer systemet, må man forsikre seg om at operasjonshanskene er<br />
fri for talkum.<br />
Prosedyrene i A.1 og A.2 under er ment å skulle tømme kateteret for luft og<br />
bekrefte gjennomstrømming.<br />
A.1 Umonterte systemer<br />
Bruk en stump nål, og spyl kateteret med en 10 ml eller større sprøyte fylt med<br />
heparinoppløsning (10 til 100 IU/ml) og klem den igjen på den rettskjærte enden<br />
som skal kobles til portalen.<br />
MERK: For umonterte systemer må den klemte enden av kateteret kuttes over<br />
før tilkobling til portalen.<br />
A.2 Ferdigmonterte eller ferdigkoblede<br />
systemer<br />
Penetrer skilleveggen med en PORT-A-CATH® tilgangsnål som ikke skjærer ut<br />
kjerne og spyl systemet med en 10 ml eller større sprøyte fylt med heparinoppløsning<br />
(10 til 100 IU/ml). Utvis forsiktighet slik at du ikke beveger koblingen<br />
kateter/portal da dette kan føre til skader på systemet eller at kateteret kobles fra<br />
portalen.<br />
41
[no] (fortsatt)<br />
IV. TEKNIKKER FOR PLASSERING<br />
AV KATETER<br />
Dette avsnittet beskriver tre teknikker for plassering:<br />
A. Perkutan punktering – metode A (intervenerende radiologer), en teknikk<br />
som er vanlig brukt av intervenerende radiologer for innsetting av kateteret<br />
via en føringsvire.<br />
B. Perkutan punktering – metode B (kirurger), en teknikk som er vanlig brukt<br />
av kirurger for innsetting av kateteret gjennom innføringssliren etter at<br />
føringsviren er fjernet.<br />
C. Kirurgisk nedskjæring, en teknikk som benytter direkte eksponering av<br />
venen for å hjelpe til med innsetting av kateteret.<br />
A. Perkutan punktering – metode A<br />
(intervenerende radiologer)<br />
Denne teknikken beskriver bruk av en 21 gauge (0,81 mm) innføringsnål, 0,018<br />
tommer (0,46 mm) føringsvire, 4 Fr (1,35 mm) transisjonelt utvidelsessystem<br />
(koaksialkateter) og en 0,035 tommer (0,89 mm) hydrofil føringsvire som ikke<br />
leveres med systemene PORT-A-CATH® og PORT-A-CATH® II.<br />
1. Plasser pasienten i ryggleie. Velg egnet sted for plassering av kateteret og<br />
portalen. Sjekk hvor veneleder ved hjelp av fluoroskopi eller ultralyd.<br />
2. Forbered punkteringsstedet ved hjelp av standard aseptisk teknikk og bedøv<br />
innføringsstedet i venen.<br />
3. For plassering på bryst, punkter huden med en 21 gauge (0,81 mm) innføringsnål<br />
(ikke med i leveransen) under kravebeinet ved siden av der hvor midtre del og<br />
tredje midtre del møtes. Kontroller at nålen er i nøklebeinsvenen ved å sette på<br />
en sprøyte og aspirere forsiktig mens nålen er rettet mot et punkt litt over og<br />
bak den suprasternale fordypningen.<br />
4. Fjern om nødvendig sprøyten og la nålen bli stående.<br />
5. Sett inn en 0,018 tommer (0,46 mm) føringsvire gjennom nålen.<br />
6. Før fram føringsviren til spissen av den er på ønsket sted, styrt fluoroskopisk.<br />
7. Ta ut nålen og kast den, slik at føringsviren blir stående igjen på riktig sted.<br />
8. Før fram et 4 Fr (1,35 mm) overgangsutvidelsessystem (koaksialkateter) over<br />
føringsviren på 0,018 tommer (0,46 mm). Fjern den indre delen av overgangsutvidelsessystemet.<br />
9. Skift ut føringsviren på 0,018 tommer (0,46 mm) med en hydrofil føringsvire<br />
på 0,035 tommer (0,89 mm). Man kan redusere muligheten for luftembolisering<br />
ved å plassere en finger over den åpnede sliren til kateteret er satt inn.<br />
10. Skift ut resten av overgangsutvidelsessystemet med utvidelses-/sliresettet på 6<br />
Fr (2,0 mm) med en vridende bevegelse for å føre settet inn i venen.<br />
11. Ta utvideren ut av sliren, mens sliren blir stående på plass (Figur 1: A–Press,<br />
B–Trekk tilbake, C–Slire, D–Utvider).<br />
12. Sett enden av kateteret (den spisse enden av polyuretankatetere) over den<br />
hydrofile føringsviren og gjennom sliren og før kateteret langs den hydrofile<br />
føringsviren til ønsket plassering.<br />
13. Trekk ut den hydrofile føringsviren etter at spissen på kateteret er plassert.<br />
14. Trekk sliren gradvis ut av blodåren, og—hvis man bruker en avskrellingsslire—<br />
trekk samtidig ut de to flikene på sliren slik at den skrelles av kateteret.<br />
15.<br />
16.<br />
42<br />
ADVARSEL: Hvis man ikke trekker ut sliren før man skreller den av, kan dette<br />
føre til at venen revner.<br />
Bruk den stumpe nålen og en sprøyte som er på 10-ml eller større, spyl kateteret<br />
med 5 ml med heparinoppløsning (10 til 100 IU/ml) og klem den igjen i den<br />
enden som skal kobles til portalen.<br />
Sjekk med fluoroskopi eller røntgen at den distale spissen av kateteret er plassert<br />
på ønsket sted.<br />
17. Tunneler om nødvendig kateteret fra innsettingsstedet til der portallommen<br />
er plassert.<br />
Gå til Klargjøring av portalplassering.<br />
B. Perkutan punktering – metode B (kirurger)<br />
MERK: Når man bruker ferdigmonterte eller ferdigkoblede systemer, skal man<br />
først klargjøre portallommen og deretter tunnelere kateteret fra portallommen<br />
til inngangsstedet i venen. (Se Klargjøring av portal og plasseringssted.)<br />
Før man setter inn kateteret i venen, skal man bestemme nødvendig lengde og<br />
kutte av den distale enden av kateteret i rett vinkel.<br />
Denne teknikken beskriver bruk av en innføringsnål på 18 gauge (1,3 mm), en<br />
J-føringsvire på 0,035 tommer (0,89 mm) og et innførings/sliresett på 6 Fr (2,0<br />
mm) som leveres med enkelte systemer av typen <strong>ProPort</strong>.<br />
1. Plasser pasienten i ryggleie og velg egnet vene for plassering av portalen og<br />
kateteret. Merk stedet for venepunktering.<br />
2. Klargjør punkteringsstedet ved hjelp av standard aseptisk teknikk og bedøv<br />
innsettingsstedet.<br />
3. Punkter huden med en innføringsnål på 18 gauge (1,3 mm) under kravebeinet<br />
ved siden av der hvor midtre del og tredje midtre del møtes. Kontroller at<br />
nålen er i nøklebeinsvenen ved å sette på en sprøyte og aspirere forsiktig mens<br />
nålen er rettet mot et punkt litt over og bak den suprasternale fordypningen.<br />
4. Ta om nødvendig ut sprøyten, mens nålen blir stående på plass.<br />
5. Skyv føringsvire retteren over føringsviren på 0,035 tommer (0,89 mm). Før<br />
inn føringsviren gjennom nålen, langt nok inn i venen til å sjekke at venen er<br />
åpen.<br />
6. Trekk ut og kast nålen og føringsvireretteren, la føringsviren stå på plass.<br />
7. Lag et lite innsnitt i huden ved inngangsstedet til venen for å sette inn utvider<br />
og sliresettet i venen.<br />
8. Før inn utvider og sliresettet over føringsviren med en vridende bevegelse og<br />
før settet akkurat forbi det bløte vevet og inn i venen.<br />
9. Ta ut utvideren og føringsviren, la sliren sitte igjen på plass. (Figur 1: A–Press,<br />
B–Trekk tilbake, C–Slire, D–Utvider). Man kan redusere muligheten for<br />
luftembolisering ved å plassere en finger over den åpnede sliren til kateteret<br />
er satt inn.<br />
10. Før fram kateteret (den spisse enden av polyuretankatetere) gjennom sliren<br />
sakte og med små bevegelser til ønsket plassering.<br />
11. Trekk innføringssliren gradvis ut av blodåren, og—hvis man bruker en<br />
avskrellingsslire—trekk samtidig ut de to flikene på sliren slik at den skrelles<br />
av kateteret.<br />
ADVARSEL: Hvis man ikke trekker ut sliren før man skreller den av, kan dette<br />
føre til at venen revner.<br />
12. For umonterte systemer, bruk den stumpe nålen og en sprøyte som er på<br />
10-ml eller større, spyl kateteret med 5 ml med heparinoppløsning (10 til 100<br />
IU/ml) og klem den igjen.<br />
13. For ferdigmonterte eller ferdigkoblede systemer, penetrer skilleveggen med<br />
en PORT-A-CATH® tilgangsnål som ikke skjærer ut kjerne og spyl systemet<br />
med en 10 ml eller større sprøyte fylt med 5 ml heparinoppløsning (10 til 100<br />
IU/ml). Utvis forsiktighet slik at du ikke beveger koblingen kateter/portal da<br />
dette kan føre til skader på systemet eller at kateteret løsner fra portalen.<br />
13. Sjekk med flouroskopi eller røntgen at den distale spissen av kateteret er plassert<br />
på ønsket sted.<br />
14.<br />
For umonterte systemer, tunneler kateteret fra innsettingsstedet til stedet<br />
portallommen er plassert.<br />
Gå videre til Klargjøring av portal og plasseringssted.
C. Kirurgisk nedskjæring<br />
Denne teknikken beskriver kirurgisk nedskjæring og bruk av en venestikke som<br />
leveres med noen systemer av typen <strong>ProPort</strong>.<br />
1. Utfør nedskjæringsprosedyren og avdekk venen i henhold til etablerte protokoller.<br />
2. Før inn den koniske enden av venestikken gjennom innsnittet og før den inn<br />
i venen.<br />
3. Stabiliser venestikken. Skru kateteret under venestikken og inn i venen<br />
(Figur 2: A–Venestikke, B–Kateter, C–Vene).<br />
4. Ta ut venestikken.<br />
5. Før fram kateteret (den tannete enden til systemer med dobbel lumen; den<br />
spisse enden av polyuretankatetere) gjennom sliren sakte og med små bevegelser<br />
til ønsket plassering.<br />
6. I henhold til standard kirurgiske prosedyrer, og etter kirurgens skjønn, kan<br />
et venekateter festes med suturer til veneinnsnittet. Unngå kutting og/eller<br />
okkludering av venen eller kateteret ved plassering av stinget.<br />
7. Sjekk med fluoroskopi eller røntgen at den distale spissen av kateteret er plassert<br />
på ønsket sted.<br />
8. For umonterte systemer, tunneler kateteret fra venotomistedet til stedet hvor<br />
portallommen er plassert.<br />
Gå videre til Klargjøring av portal og plasseringssted.<br />
V. KLARGJØRING AV PORTAL OG<br />
PLASSERINGSSTED<br />
A. Klargjøre subkutan lomme<br />
1.<br />
Finne en plassering for portalen over et benete framspring og lag en subkutan<br />
lomme for portalen.<br />
MERK: Klargjør lommen slik at porten ikke sitter rett under innsnittet. Plasser<br />
porten slik at utløpsrøret er rettet inn mot inngangsstedet i venen og ikke<br />
lager løkke på kateteret (Figur 3).<br />
2. Plasser portalen ca. 0,5 til 1,0 cm under hudoverflaten, avhengig av pasientens<br />
anatomi og portens plassering. En portal plassert for dypt kan være vanskelig<br />
å palpere og få tilgang til. Portalen må være stabil over muskulaturen slik at<br />
den ikke skifter stilling etter plassering.<br />
3. Posisjoner portalen i den subkutane lommen for å avgjøre om størrelsen på<br />
lommen er passende.<br />
B. Montering av kateter og portal<br />
MERK: Hvis kateteret på et ferdigmontert eller ferdigkoblet system kobles fra,<br />
skal systemet ikke brukes.<br />
ADVARSEL: BRUK INGEN INSTRUMENTER FOR Å HJELPE TIL MED Å SETTES PÅ<br />
PLASS KOBLINGEN. BRUK IKKE PINSETT ELLER INSTRUMENTER MED TENNER ELLER<br />
SKARPE KANTER for å feste kateteret til portalen, da dette kan skade kateteret.<br />
MERK: Tidligere praksis i å feste kateteret til portalen anbefales.<br />
B.1 SlideLock kobling<br />
Hvis du kobler kateteret fra portalen på et umontert system, må du skjære ca. 6<br />
mm av kateteret før det kan monteres på portalen igjen.<br />
1. For umonterte systemer, penetrer skilleveggen med en PORT-A-CATH®<br />
tilgangsnål som ikke skjærer ut kjerne og spyl portalkammeret med en<br />
sprøyte på 10 ml eller mer, fylt med heparinoppløsning (10 til 100 IU/ml).<br />
Hold utløpsrøret i oppreist stilling for å tømme kammeret for luft.<br />
2. Kutt kateteret til nødvendig lengde, fjern den gjenklemte delen. La det være<br />
tilstrekkelig slakke til å tillate kroppsbevegelser og for å få korrekt plassering<br />
av portalen.<br />
3. Skyv kateteret på portalens utløpsrør mens du holder portalen oppreist for å<br />
holde den oppfylt med heparinoppløsning (Figur 4). Unngå å vri eller strekke<br />
kateteret mens det kobles til porten.<br />
4. Før kateteret og portalen til horisontal stilling. Sikre kateteret på plass ved å<br />
skyve det helt inn på portalens utløpsrør til det kommer i kontakt med kraven<br />
på utløpsrøret (Figur 5).<br />
5. Fest koblingen SlideLock i stilling ved å føre den fram mot portalens kapsling<br />
til den passerer over den utsparrede kanten på kraven til utløpsrøret og kommer<br />
i kontakt med portalens kapsling (Figur 6).<br />
Sjekk at koblingen SlideLock er festet ved å trekke den forsiktig ut fra<br />
portalen.<br />
6. Plasser den monterte portalen i den forberedte subkutane lommen.<br />
7. Forsikre deg om at kateteret forsetter rett fra utløpsrøret med tilstrekkelig<br />
slakke til å eliminere strekk. For mye slakke kan øke muligheten for knekk<br />
på og bøying av kateteret, noe som kan føre til okklusjon og/eller brudd på<br />
kateteret.<br />
Gå videre til Strømningskontroll.<br />
B.2 CATH-SHIELD® kobling<br />
Hvis du kobler kateteret fra portalen på et umontert system, må du skjære av ca. 6<br />
mm av kateteret før det settes på portalen igjen.<br />
1. For umonterte systemer, penetrer skilleveggen med en PORT-A-CATH®<br />
tilgangsnål som ikke skjærer ut kjerne og spyl portalkammeret med en 10 ml<br />
sprøyte fylt med heparinoppløsning (10 til 100 IU/ml). Hold utløpsrøret i stående<br />
stilling slik at kammeret tømmes for luft.<br />
2. Kutt kateteret til nødvendig lengde, fjern den gjenklemte delen. La det være<br />
tilstrekkelig slakke på kateteret til kroppsbevegelser og for å tillate korrekt<br />
plassering av portalen.<br />
3. Skyv kateteret på utløpsrøret til portalen mens du holder portalen i stående<br />
stilling slik at den holdes oppfylt med heparinoppløsning (Figur 4). Unngå å<br />
vri eller strekke kateteret mens det kobles til porten.<br />
4. Før kateteret og portalen i horisontal stilling. Skyv kateteret på utløpsrøret til<br />
det er 1 mm fra kapslingen til portalen (Figur 7).<br />
5. Skyv koblingen CATH-SHIELD® på utløpsrøret til innsnittet er rett overfor<br />
kulen (den bredeste delen) på røret. Klaffen på koblingen CATH-SHIELD®<br />
skal være åpen under denne prosedyren (Figur 8. A–Innsnitt).<br />
6. Lukk klaffen på koblingen CATH-SHIELD® og flytt ringen mot portalen til<br />
stopperne på koblingen CATH-SHIELD® (Figur 9), slik at den låses på plass<br />
(Figur 10).<br />
7. Plasser den monterte portalen i den klargjorte subkutane lommen.<br />
8. Forsikre deg om at kateteret går rett ut fra utløpsrøret med tilstrekkelig slakke<br />
til å eliminere mulig stramming. For mye slakke kan øke muligheten for løkker<br />
og bevegelse av kateteret, noe som kan føre til okklusjon og/eller brudd på<br />
kateteret.<br />
Gå videre til Strømningskontroll.<br />
C. Strømningskontroll<br />
ADVARSEL: Overskrid ikke et trykk på <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa ] når du spyler væske<br />
gjennom systemet. For høyt trykk kan ødelegge systemet og kan lett bli generert<br />
av motoriserte injektorer eller med alle sprøyter. Jo mindre sprøyte, jo høyere trykk<br />
kan genereres med samme påført kraft. Ikke fortsett med å spyle systemet hvis det<br />
er ekstremt stor motstand. Skader på grunn av for høyt trykk kan omfatte, men er<br />
ikke begrenset til, brudd på kateteret eller fragmentering av kateteret med mulig<br />
embolisering eller utsiving av medisiner.<br />
1.<br />
Stabiliser portalen med tommelen og en finger. Kontroller at strømmen ikke<br />
er obstruert og at det ikke er noen lekkasjer ved å spyle gjennom systemet,<br />
43
[no] (fortsatt)<br />
2.<br />
44<br />
bruk en PORT-A-CATH® tilgangsnål som ikke skjærer ut kjerne og spyl<br />
systemet med en 10 ml eller større sprøyte fylt med heparinoppløsning (10 til<br />
100 IU/ml).<br />
Etabler en heparinlås ved å fortsette med å injisere heparinløsning mens nålen<br />
trekkes ut.<br />
MERK: Prosedyren over må utføres for å minimere tilbakestrømming av<br />
blod inn i kateteret.<br />
D. Lukking av plasseringsstedet<br />
1.<br />
2.<br />
Sy fast portalen til den underliggende muskelhinnen når dette er mulig, eller<br />
til subkutant vev ved hjelp av permanente suturer i alle tilgjengelige suturhull,<br />
slik at portalen ikke skifter stilling etter implantering.<br />
MERK: <strong>ProPort</strong> har to åpne suturhull like ved utløpsrøret og to uåpnede<br />
suturhull på baksiden, disse kan åpnes ved å stikke gjennom dem med en<br />
standard suturnål.<br />
Lukk portallommen slik at du er sikker på at portalen ikke ligger direkte<br />
under innsnittet.<br />
E. Postoperativ pleie<br />
Observer pasienten for eventuelle potensielle komplikasjoner rett etter systemimplanteringen.<br />
VI. INSTRUKSJONER FOR TILGANG<br />
TIL SYSTEMET<br />
A. Kontrollere at systemet er i orden<br />
ADVARSEL: Start ikke med injeksjons- eller infusjonsterapi før det er kontrollert at<br />
systemet er i orden. Hvis det ikke er mulig å få bekreftet at system er i orden, kan det<br />
være skader på systemet, som kan inkludere, men som ikke er begrenset til, brudd<br />
på kateter eller fragmentering av kateter med mulig embolisering, eller utsiving av<br />
medisin.<br />
MERK: Denne prosedyren krever aseptiske teknikker og sterilt utstyr.<br />
Før man starter med injeksjons- eller infusjonsterapi er det viktig å kontrollere at<br />
systemet er i orden, og å forsikre seg om at det ikke er noen skader på systemet,<br />
ved å gjennomføre trinn 1 til 10 under.<br />
Hvis det er tvil om systemet er i orden som en følge av noen av de følgende<br />
trinnene, kreves det videre kontroll. Dette kan omfatte radiografi (fluoroskopi,<br />
røntgen). Hvis man benytter radiografi, skal pasienten plasseres i opprett stilling<br />
med armen langs siden.<br />
1. Spør og/eller observer om pasienten har opplevd noen symptomer som kan<br />
tyde på fragmentering av kateteret og/eller embolisering av kateteret siden<br />
systemet sist ble benyttet; for eksempel, episoder med kortpustethet, brystsmerter<br />
eller hjertebank. Hvis noen av disse symptomene rapporteres, er det nødvendig<br />
med røntgen for å kontrollere om det er problemer med kateteret.<br />
2. Undersøk og palper portallommen og katetertrakten for erytem, svelling,<br />
ømhet eller infeksjon som kan tyde på systemlekkasje. Hvis det er mistanke<br />
om systemlekkasje, anbefales det å ta røntgen for å kontrollere om det er<br />
problemer med systemet.<br />
3. Sett opp det sterile feltet og utstyret.<br />
4. Klargjør stedet for injeksjon eller infusjon.<br />
5. Bedøv om ønskelig stedet for nålestikket.<br />
6. Bruk en sprøyte på 10 ml eller mer, fyll opp PORT-A-CATH® tilgangsnålen<br />
som ikke skjærer ut kjerne og alt tilkoblet utstyr for å fjerne all luft fra væskeveien.<br />
Bruk ikke standard kanyler, da disse vil ødelegge skilleveggen, og kan gi<br />
lekkasje.<br />
7. Lokaliser portalen ved palpering og immobiliser den med tommelen og<br />
fingrene på den venstre (høyre for venstrehendte) hånden.<br />
8. Sett nålen som ikke skjærer ut kjerne gjennom huden og portalskilleveggen<br />
med en vinkel på 90 ° i forhold til skilleveggen. For å unngå injeksjon i det<br />
subkutane vevet, føres nålen sakte fram til den berører bunnen på portalkammeret<br />
(Figur 12).<br />
9.<br />
ADVARSEL: Vipp eller gyng ikke nålen når den har gått gjennom skilleveggen,<br />
da dette kan føre til væskelekkasje eller ødelegge skilleveggen.<br />
Aspirer til du får retur av blod. Vansker med å trekke ut blod kan indikere<br />
blokkering i kateteret eller feil plassering av nålen.<br />
ADVARSEL: Overskrid ikke et trykk på <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa] når du spyler<br />
væske gjennom systemet. For høyt trykk kan skade systemet og kan lett oppnås<br />
med motoriserte injektorer eller med alle sprøyter. Jo mindre sprøyte, jo høyere<br />
trykk kan genereres med samme påførte kraft. Forsøk ikke å spyle systemet<br />
hvis du møter ekstremt stor motstand. Skader som skyldes for høyt trykk kan<br />
inkludere, men er ikke begrenset til, brudd på kateteret eller fragmentering av<br />
kateteret med mulig embolisering eller utsiving av medisin.<br />
10. Bruk en ny sprøyte på 10 ml eller mer, spyl systemet med 10 ml med normal<br />
saltoppløsning, pass på å ikke bruke for mye kraft på sprøyten. Problemer med<br />
å injisere eller infusere væske kan indikere blokkering av kateteret.<br />
Observer portallommen og katetertrakten under spylingen med saltoppløsning,<br />
se etter svelling og spør eller observer om pasienten kjenner brennende eller<br />
annen smerte, eller ubehag ved portalen. Hvis noen av disse symptomene<br />
opptrer og/eller det er svelling av portallommen og katetertrakten, kan man<br />
mistenke væskeuttredelse i portallommen eller katetertrakten.<br />
A.1 Systemintegriteten er bekreftet – portalen<br />
skal ikke brukes umiddelbart<br />
1. Sett i en sprøyte på 10 ml eller mer, fylt med 5 ml heparinoppløsning (10 til<br />
100 IU/ml).<br />
2. Etabler et heparinlås ved å gi inn 5 ml heparinoppløsning (10 til 100 IU/ml).<br />
For å opprettholde positivt trykk, klem over forlengelsesrøret mens du injiserer<br />
det siste 0,5 ml med heparinoppløsning.<br />
3. Trekk ut kanylen.<br />
MERK: Hvis du bruker en rett nål som ikke skjærer ut kjerne, stabiliser portalen<br />
og trekk ut sprøyten og nålen mens du injiserer de siste 0,5 ml.<br />
4. Kast nålene og sprøytene i henhold til etablert protokoll.<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
A.2 Det er bekreftet at systemet er i orden<br />
– injisering eller infusjon startes<br />
umiddelbart<br />
Fest nålen som ikke skjærer ut kjernen i henhold til etablert protokoll. Skift ut<br />
sprøyten med injeksjonshette, IV-rør eller nåleløst tilgangssystem.<br />
Gjør ren injeksjonshetten eller forlengelsessettet i henhold til etablert protokoll.<br />
Koble til væskeleveringssystemet i henhold til etablert protokoll.<br />
MERK: Følg retningslinjene til ”Centers for Disease Control and Prevention”<br />
(CDC) eller etablerte retningslinjer for sykehuset/institusjonen for utskifting<br />
av rørene.<br />
Sikre alle koblinger.<br />
Start infusjonen eller gi injeksjonen.<br />
ADVARSEL: Unngå mulig utfelling av medisin og påfølgende okkludering av<br />
kateteret ved å spyle systemet grundig med en egnet oppløsning før og etter<br />
hver injeksjon eller infusjon ved administrering av medisiner som er inkompatible
med hverandre. Se produsentenes spesifikke instruksjoner og merking for hver<br />
type medisin før administrering.<br />
6. Når injeksjonen eller infusjonen er ferdig, skyll systemet med 10 ml normal<br />
saltoppløsning med en sprøyte på 10 ml eller mer, og utfør en av følgende<br />
prosedyrer:<br />
• Gi en ny injeksjon eller start neste infusjon.<br />
• Etabler et heparinlås ved å gi inn 5 ml heparinoppløsning (10 til 100 IU/ml).<br />
For å opprettholde positivt trykk, klem over forlengelsesrøret mens du injiserer<br />
det siste 0,5 ml med heparinoppløsning.<br />
MERK: Hvis du bruker en rett nål som ikke skjærer ut kjerne, stabiliser portalen<br />
og trekk ut sprøyten og nålen mens du injiserer de siste 0,5 ml.<br />
7. Kast nålene og sprøytene i henhold til etablert protokoll.<br />
B. Spyleplan<br />
Det må kontrolleres at systemet er i orden før man spyler portalen (se Kontrollere<br />
at systemet er i orden).<br />
For venøse systemer, oppretthold systemets pålitelighet ved å spyle det med<br />
heparinoppløsning minst en gang hver fjerde uke når det ikke er i bruk.<br />
MERK: Den selvtettende skilleveggen til en <strong>ProPort</strong> portal tåler opp til 2000<br />
punkteringer (1500 punkteringer for porter av typen Low Profile) med en 22<br />
gauge (0,7 mm) PORT-A-CATH® tilgangsnål.<br />
C. Prosedyre for blodprøver (kun venøse<br />
systemer)<br />
Systemets integritet må kontrolleres før man utfører en prosedyre for å ta blodprøve<br />
(se Kontrollere systemets integritet).<br />
MERK: Det anbefales at det benyttes en sprøyte på 10 ml eller mer for injisering<br />
eller infusering av væsker gjennom systemet.<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
Bruk en PORT-A-CATH® tilgangsnål som ikke skjærer ut kjerne til å spyle<br />
systemet med 10 ml normal saltoppløsning for å kontrollere at systemet ikke<br />
er okkludert.<br />
Trekk sakte ut minst 5 ml blod og kast det.<br />
Trekk ut nødvendig blodmengde.<br />
Injiser 20 ml normal saltoppløsning umiddelbart.<br />
Etabler et heparinlås ved å gi inn 5 ml heparinoppløsning (10 til 100 IU/ml).<br />
Opprettholde positivt trykk ved å injisere de siste 0,5 ml med heparinoppløsning<br />
mens nålen trekkes ut.<br />
Kast nålene og sprøytene i henhold til etablert protokoll.<br />
D. Avslutte bruken av systemet<br />
Hvis man har avgjort at systemet ikke lenger er nødvendig for behandlingen, skal<br />
legen vurdere eksplantering av systemet. Hvis man lar systemet stå på plass, anbefales<br />
periodisk røntgen av pasienten i oppreist stilling med armene langs siden, for<br />
å detektere problemer med systemet, som fastklemming av kateteret mellom<br />
kravebeinet og første ribbein—som kan medføre fragmentering av kateteret og<br />
etterfølgende embolisering.<br />
E. Referanser<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
7.<br />
8.<br />
9.<br />
10.<br />
Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare<br />
Complication of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical<br />
Oncol 1996; 62:222.<br />
Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally<br />
Implanted Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />
Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J<br />
Vascular Dis 1997; 2:117.<br />
Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture<br />
Due to Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995; 50:59.<br />
Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central<br />
Venous Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998; 10:412.<br />
Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and<br />
embolization to the lung. Pediatric Emer Care 1998; 6:<strong>40</strong>3.<br />
Lafreniere R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off Sign”.<br />
J Surgical Oncol 1991; 47:261.<br />
Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andris<br />
DA. Pinch-off Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access<br />
Devices. Radiology 1990; 177:353<br />
Franey T, Demarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a<br />
totally implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988; 12:528<br />
Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />
catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />
MERK: Utgivelsesdato for denne bruksanvisningen er tatt med som informasjon<br />
til legen. Hvis ett år er gått siden denne datoen og datoen produktet<br />
skal brukes, skal legen kontakte Deltec, Inc. for å undersøke om en nyere<br />
utgave av denne bruksanvisningen er tilgjengelig.<br />
Utgivelsesdato: 2005-06<br />
De produktene som er omtalt her er omfattet av en eller flere av følgende U.S. patentnumre.<br />
4,723,948, 4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641 og 5,613,945;<br />
andre pågående patentsøknader; utenlandske pågående patentsøknader.<br />
<strong>ProPort</strong>, SlideLock, CATH-SHIELD, PORT-A-CATH, og Low Profile er varemerker som<br />
tilhører <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> -familieselskaper. Symbolet angir at varemerket er registrert av<br />
kontoret for patenter og varemerker i USA og enkelte ® andre land.<br />
© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> familieselskaper. Alle rettigheter forbeholdt.<br />
45
[fi]<br />
I. JOHDANTO<br />
46<br />
SISÄLLYSLUETTELO SIVU<br />
I. JOHDANTO ..............................................................................................46<br />
A. Tuotekuvaus ............................................................................................................... 46<br />
B. Käyttöindikaatiot ...................................................................................................... 46<br />
C. Kontraindikaatiot ..................................................................................................... 46<br />
D. Mahdolliset komplikaatiot ...................................................................................... 46<br />
II. VAROITUKSET ......................................................................................... 47<br />
III. TOIMENPITEET ENNEN IMPLANTOINTIA ............................................... 47<br />
A. Järjestelmän valmistelu ........................................................................................... 47<br />
A.1 Järjestelmät, joita ei ole kokoonpantu ......................................................... 47<br />
A.2 Valmiiksi kootut tai kiinnitetyt järjestelmät ............................................. 47<br />
IV. KATETRIN SIJOITUSMENETELMÄT .........................................................48<br />
A. Perkutaaninen punktio – menetelmä A (interventioradiologia) .................... 48<br />
B. Perkutaaninen punktio – menetelmä B (kirurgia) ............................................ 48<br />
C. Avausviilto ................................................................................................................. 49<br />
V. PORTIN JA SIJOITUSKOHDAN VALMISTELU .......................................... 49<br />
A. Subkutaanisen taskun valmistelu .......................................................................... 49<br />
B. Katetrin ja portin kokoaminen .............................................................................. 49<br />
B.1 SlideLock-liitin .............................................................................................. 49<br />
B.2 CATH-SHIELD®-liitin .................................................................................... 49<br />
C. Virtauksen tarkistus ................................................................................................. 49<br />
D. Sijoituskohdan sulkeminen .................................................................................... 50<br />
E. Leikkauksen jälkeinen hoito .................................................................................. 50<br />
VI. LAITTEEN KÄYTTÖOHJEET .....................................................................50<br />
A. Laitteen toiminnan tarkistus .................................................................................. 50<br />
A.1 Järjestelmän toiminta on tarkistettu – porttia ei käytetä<br />
välittömästi ....................................................................................................... 50<br />
A.2 Järjestelmän toiminta on tarkistettu – injektio tai infuusio<br />
aloitetaan välittömästi .................................................................................... 50<br />
B. Huuhteluaikataulu .................................................................................................... 51<br />
C. Verinäytteen ottomenetelmä (vain laskimojärjestelmät) ................................. 51<br />
D. Järjestelmän käytön lopettaminen ........................................................................ 51<br />
E. Lähdeluettelo ............................................................................................................. 51<br />
KUVAT .............................................................................................................. 77<br />
Laskimoihin implantoitavat <strong>ProPort</strong>-järjestelmät voidaan sijoittaa rintaan ja ne<br />
on tarkoitettu tarjoamaan toistuva sisäänmenokäytävä laskimoon parenteraalista<br />
lääkkeiden, nesteiden ja ravinteiden annostelua sekä laskimoverinäytteen<br />
ottamista varten. Nämä laitteet saa implantoida vain laskimojärjestelmien<br />
implantointi- ja huoltokoulutuksen saaneet lääkärit, jotka tuntevat niihin<br />
liittyvät riskit.<br />
VAROTOIMI: Potilaille, joiden ammattiin tai harrastuksiin (kuten golf, uinti tai<br />
painonnosto) liittyy runsaita ja/tai toistuvia yläraajojen ja/tai olkapäiden tai<br />
rintakaaren liikkeitä, on kerrottava, että tällaiset liikkeet lisäävät katetrin<br />
murtumismahdollisuutta katetrin puristuessa solisluun ja ensimmäisen kylkiluun<br />
väliin (katetrin puristumissyndrooma).<br />
Tässä ohjeessa mainitut kuvat ovat takakannesta aukeavalla lisälehdellä. Portin<br />
ja katetrin tekniset tiedot ovat tuotepakkauksessa olevassa tuoteselosteessa.<br />
Ohjelehtiset potilaalle ja lääkärille ovat saatavana <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc:<br />
ltä USA:ssa numerosta 1 800.426.2448 (ainoastaan Yhdysvalloissa) tai <strong>Smiths</strong><br />
<strong>Medical</strong> International Ltd:ltä, valtuutetulta edustajalta Euroopassa numerosta<br />
+44 (0)1923 246434.<br />
A. Tuotekuvaus<br />
<strong>ProPort</strong>-järjestelmät toimitetaan steriileinä ja pyrogeenittomina. Kaikki <strong>ProPort</strong>tuotteet<br />
on tarkoitettu ainoastaan potilaskohtaiseen käyttöön. <strong>ProPort</strong>-järjestelmä<br />
sisältää portin, jossa on itsestään sulkeutuva seinämä, ja yksiluumenisen<br />
katetrin. Järjestelmään mennään sisään perkutaanisesti ei-kairaavalla neulalla.<br />
Järjestelmien mukana on myös saatavana sisäänviejäpakkaus.<br />
B. Käyttöindikaatiot<br />
<strong>ProPort</strong>-järjestelmät on tarkoitettu käytettäväksi silloin, kun potilaalle annetaan<br />
toistuvaa injektio- ja infuusiohoitoa laskimon kautta ja/tai laskimoverinäytteen<br />
ottamista varten.<br />
C. Kontraindikaatiot<br />
<strong>ProPort</strong> -järjestelmien käyttö on kontraindikoitua seuraavissa tapauksissa:<br />
• infektiota, bakteremiaa tai septikemiaa epäillään tai sen tiedetään esiintyvän<br />
• potilaan anatomia ei salli katetrin asettamista verisuoneen<br />
• potilaalla on vakava krooninen obstruktiivinen keuhkosairaus (COPD) (vain<br />
rintaan sijoitettaessa)<br />
• potilaalle on annettu sädetyshoitoa ylärinnan alueella (vain rintaan sijoitettaessa)<br />
• potilaan tiedetään tai epäillään olevan allerginen järjestelmän valmistusmateriaaleille<br />
tai potilaalla on esiintynyt aiempaa yliherkkyyttä implantoituille<br />
laitteille. (järjestelmän valmistusmateriaalit on lueteltu tuoteselosteessa ja<br />
tuotteen etiketissä)<br />
• potilaan hoidossa käytetään aineita, jotka eivät sovi yhteen järjestelmän osien<br />
kanssa (järjestelmän valmistusmateriaalit on lueteltu tuoteselosteessa ja<br />
tuotteen etiketissä)<br />
Tätä tuotetta ei saa käyttää, jos pakkaus on aiemmin avattu tai vaurioitunut.<br />
D. Mahdolliset komplikaatiot<br />
Järjestelmän käyttöön voi mahdollisesti liittyä minkä tahansa implantin tai<br />
kehon sisäisen katetrin sisäänvientiin tai käyttöön liittyvät riskit, mukaan lukien<br />
seuraavat:<br />
• ilmaembolia<br />
• verisuonifisteli<br />
• valtimon tai laskimon vaurioituminen<br />
• hartiapunosvamma<br />
• sydämen rytmihäiriö<br />
• sydämen punktio<br />
• sydämen tamponaatio<br />
• katetrin irtoaminen, rikkoutuminen, murtuminen tai leikkautuminen, mikä<br />
voi aiheuttaa katetrin embolisaation<br />
• katetrin tukkeuma<br />
• katetrin repeytyminen<br />
• lääkkeen joutuminen verisuonen ulkopuolelle<br />
• portin tai katetrin eroosio ihon ja/tai verisuonen läpi<br />
• fibriinisuojan muodostuminen katetrin kärjen ympärille<br />
• hematooma<br />
• veririnta<br />
• implantin hyljintä<br />
• infektio/bakteremia/sepsis<br />
• portin tai katetrin siirtyminen<br />
•<br />
hermovaurio
• ilmarinta<br />
• rintatiehytvaurio<br />
• tromboembolia<br />
• tromboflebiitti<br />
• tromboosi<br />
II. VAROITUKSET<br />
On tärkeää, että nämä käyttöohjeet ja tuoteseloste ovat kaikkien potilasta hoitavien<br />
hoitohenkilöiden saatavilla.<br />
Huomaa, että seuraavat varoitukset sisältävät tärkeitä potilaan turvallisuutta<br />
koskevia tietoja. Varoitusten ja ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa potilaan<br />
vakavan tapaturman tai hengenvaaran.<br />
• Jos porttia ei ommella paikoilleen tai katetria ei tunneloida porttiin, seurauksena<br />
voi olla katetrin taipuminen, mikä voi aiheuttaa katetrin tukkeutumisen,<br />
rikkoutumisen, murtumisen tai leikkautumisen.<br />
• Katetria ei saa asettaa mediaalisesti solislaskimoon perkutaanisella menetelmällä.<br />
Tämä sijoituskohta voi aiheuttaa katetrin tukkeutumisen, vaurioitumisen,<br />
repeämisen, leikkautumisen tai rikkoutumisen, koska katetri puristuu<br />
ensimmäisen kylkiluun ja solisluun väliin (katetrin puristumissyndrooma).<br />
1,2,3,4,5,7,8,9<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
Mitään instrumentteja ei saa käyttää järjestelmän kokoamisen aikana, koska<br />
ne voivat vahingoittaa järjestelmää.<br />
Valmiiksi koottujen tai yhdistettyjen katetri-porttiyhdistelmien välistä liitäntää<br />
ei saa käsitellä, koska laite voi vaurioitua tai katetri voi irrota portista.<br />
Sisäänviejää, laajenninta tai johdinlankaa ei saa työntää sisään voimaa<br />
käyttäen, koska seurauksena voi olla verisuonen ärsyyntyminen, trauma tai<br />
puhkaisu.<br />
Irrotettavaa sisäänviejäholkkia ei saa irrottaa, ennen kuin se on vedetty pois<br />
suonesta verisuonen repeämisen estämiseksi.<br />
Vältä ilmaembolia asettamalla potilas oikeaan asentoon ja painamalla<br />
sisäänviejäholkin aukkoa sormella, kunnes katetri on viety sisään. Tämän<br />
laiminlyönti saattaa aiheuttaa ilmaembolian.<br />
Vältä verisuonen leikkaamista ja/tai katetrin leikkaamista tai tukkeutumista<br />
ompeleita asetettaessa.<br />
Porttia ei saa asettaa siten, että katetri menee silmukalle, koska tästä voi<br />
seurata katetrin vahingoittuminen tai tukkeutuminen.<br />
Katetria ei saa kiinnittää porttiin HAMMASTETULLA TAI TERÄVÄREU-<br />
NAISILLA PIHDEILLÄ TAI INSTRUMENTEILLA, koska tämä voi vahingoittaa<br />
katetria ja aiheuttaa katetrin embolisoitumisen osittain tai kokonaan,<br />
tai laitteen vuotamisen.<br />
Jos katetri jostakin syystä irrotetaan portista implantointitoimenpiteen aikana,<br />
katetria on lyhennettävä noin 6 mm ennen kuin se kiinnitetään uudelleen<br />
porttiin. Jos katetria ei kiinnitetä uudestaan kunnolla porttiin, seurauksena<br />
voi olla katetrin vaurioituminen ja laitteen vuotaminen.<br />
Katetria ei saa vääntää tai venyttää, kun se asetetaan poistoletkuun, koska<br />
tämä voi vahingoittaa katetria.<br />
Paine ei saa olla yli <strong>40</strong> psi [2,76 bar, 275 kPa], kun laitetta huuhdellaan nesteellä.<br />
Liiallinen paine voi vahingoittaa laitetta. Painetta kehittyy helposti tehoinjektoreita<br />
ja kaikkia ruiskuja käytettäessä. Mitä pienempi ruisku on, sitä<br />
enemmän painetta kehittyy samaa voimaa käyttäen. Laitteen huuhtelua ei saa<br />
jatkaa, jos tuntuu huomattavaa vastusta. Liiallisen paineen aiheuttama vaurio<br />
voi olla muun muassa katetrin repeämä tai murtuma ja sen mahdollisesti<br />
aiheuttama embolia, tai lääkkeen joutuminen verisuonen ulkopuolelle.<br />
Injektiota tai infuusiota ei saa aloittaa, ennen kuin portin ja/tai katetrin<br />
toiminta on varmistettu. Jos porin tai katerin asianmukaista toimintaa ei<br />
varmisteta, laitteessa voi olla vaurio, muun muassa katetrin repeämä tai<br />
•<br />
•<br />
•<br />
murtuma ja sen mahdollisesti aiheuttama embolismi tai lääkkeen joutuminen<br />
verisuonen ulkopuolelle.<br />
Seinämää ei saa puhkaista tavallisilla hypodermisillä neuloilla, koska ne<br />
vahingoittavat seinämää ja voivat aiheuttaa vuodon. Portista saa mennä<br />
sisään vain ei-kairaavilla PORT-A-CATH®-neuloilla.<br />
Neulaa ei saa kallistaa tai heiluttaa, kun seinämä puhkaistaan, koska tämä voi<br />
vahingoittaa seinämää ja aiheuttaa vuodon.<br />
Lääkken saostumisen ja katetrin tukkeutumisen välttämiseksi laite on huuhdeltava<br />
asianmukaisella liuoksella ennen jokaista injektiota tai infuusiota ja aina<br />
niiden jälkeen, kun potilaalle annetaan lääkkeitä, jotka eivät ehkä sovi yhteen<br />
keskenään. Lue kunkin lääkkeen valmistajan ohjeet ja tuotetiedot ennen<br />
lääkkeen annostelua.<br />
III. TOIMENPITEET ENNEN<br />
IMPLANTOINTIA<br />
Sopiva sijoituskohta voidaan valita ja suonen avoimuus tarkistaa venografian avulla.<br />
Kun suoni on valittu, arvioi tarvittavan katetrin pituus niin, että distaalikärki<br />
voidaan sijoittaa haluttuun kohtaan. Katetri viedään sisään joko perkutaanisen<br />
punktion tai avausviillon kautta. Ultraääntä voidaan käyttää avuksi suoneen<br />
sisäänmentäessä ja katetria sijoitettaessa.<br />
Kun portti ja katetri on asetettu paikoilleen, katetrin kärjen sijainti on varmistettava<br />
läpivalaisussa tai röntgenillä. Laitteen toiminnan varmistamiseksi katetri on<br />
tunneloitava porttiin ja portti on ommeltava kaikkia käytettävissä olevia<br />
ommelreikiä käyttäen.<br />
VAROITUS: Jos porttia ei ommella paikoilleen tai katetria ei tunneloida porttiin,<br />
seurauksena voi olla katetrin taipuminen, mikä voi aiheuttaa katetrin tukkeutumisen,<br />
rikkoutumisen, murtumisen tai leikkautumisen.<br />
VAROITUS: Katetria ei saa asettaa mediaalisesti solislaskimoon perkutaanisella<br />
menetelmällä. Tämä sijoituskohta voi aiheuttaa katetrin tukkeutumisen, vaurioitumisen,<br />
repeämisen, leikkautumisen tai rikkoutumisen, koska katetri puristuu<br />
ensimmäisen kylkiluun ja solisluun väliin (katetrin puristumissyndrooma).<br />
A. Järjestelmän valmistelu<br />
Varmista ennen järjestelmän käsittelyä, ettei leikkauskäsineissä ole talkkia.<br />
Toimenpiteillä A.1 ja A.2 katetrista poistetaan ilma ja varmistetaan virtaus.<br />
A.1 Järjestelmät, joita ei ole kokoonpantu<br />
Huuhtele katetri tylppää neulaa käyttäen 10 ml:n tai sitä suuremmalla ruiskulla,<br />
joka on täytetty hepariinilla (10–100 IU/ml). Sulje katetrin neliönmuotoinen pää,<br />
joka kiinnitetään porttiin.<br />
HUOM: Järjestelmissä,joita ei ole kokoonpantu, katetrin suljettu pää on leikattava<br />
pois ennen porttiin kiinnittämistä.<br />
A.2 Valmiiksi kootut tai kiinnitetyt järjestelmät<br />
Puhkaise seinämä ei-kairaavalla PORT-A-CATH®-neulalla ja huuhtele järjestelmä<br />
10 ml:n tai sitä suuremmalla ruiskulla, joka on täytetty 10 ml:lla hepariiniliuosta<br />
(10–100 IU/ml). Katetrin ja portin välistä liitäntää ei saa käsitellä, koska laite voi<br />
vaurioitua tai katetri voi irrota portista.<br />
47
[fi] (jatkuu)<br />
IV. KATETRIN<br />
SIJOITUSMENETELMÄT<br />
Tässä osassa kuvataan kolme sijoitusmenetelmää:<br />
A. Perkutaaninen punktio – menetelmä A (interventioradiologia), menetelmä,<br />
jota käytetään yleisesti interventioradiologiassa, kun katetri viedään sisään<br />
johdinlangan päällä.<br />
B. Perkutaaninen punktio – menetelmä B (kirurgia), menetelmä, jota käytetään<br />
yleisesti kirurgisissa toimepiteissä, kun katetri viedään sisään sisäänviejäholkin<br />
läpi johdinlangan poistamisen jälkeen.<br />
C. Avausviilto, menetelmä, joka tuo verisuonen suoraan esiin ja helpottaa<br />
katetrin sisäänvientiä.<br />
A. Perkutaaninen punktio – menetelmä A<br />
(interventioradiologia)<br />
Tässä menetelmässä käytetään 21 G:n (0,81 mm) sisäänviejäneulaa, 0,46 mm:n<br />
johdinlankaa, 4 F:n (1,35 mm) siirtymälaajennusjärjestelmää (koaksiaalikatetri)<br />
ja 0,89 mm:n hydrofiilista johdinlankaa, joita ei toimiteta PORT-A-CATH®- ja<br />
PORT-A-CATH® II -järjestelmien mukana.<br />
1. Aseta potilas selinmakuulle. Valitse katetrin ja portin sijoituspaikka. Tarkista<br />
verisuoni läpivalaisun tai ultraäänen avulla.<br />
2. Valmistele pistoskohta standardia aseptista menetelmää käyttäen ja anestesoi<br />
verisuonen sisäänmenokohta.<br />
3. Rintaan asetettaessa puhkaise iho 21 G:n (0,81 mm) sisäänviejäneulalla<br />
(ei pakkauksessa) solisluun alapuolella sen mediaali- ja keskikolmanneksen<br />
risteyskohdassa lateraalipuolella. Varmista, että neula on solislaskimossa,<br />
kiinnitä ruisku ja aspiroi varovasti siten, että neula osoittaa hieman rintalastan<br />
kaulaloven ylä- ja takapuolelle.<br />
4. Poista ruisku tarvittaessa ja jätä neula paikoilleen.<br />
5. Työnnä 0,46 mm:n johdinlanka neulan läpi.<br />
6. Työnnä johdinlangan kärki haluttuun kohtaan läpivalaisussa.<br />
7. Poista neula ja hävitä se. Jätä johdinlanka paikoilleen.<br />
8. Työnnää 4 F:n (1,35 mm) siirtymälaajennusjärjestelmä (koaksiaalikatetri)<br />
0,46 mm:n johdinlankaa pitkin. Poista siirtymälaajennusjärjestelmän sisempi<br />
osa.<br />
9. Vaihda 0,46 mm:n johdinlanka 0,89 mm:n hydrofiiliseen johdinlankaan.<br />
Vähennä ilmaembolian mahdollisuutta sijoittamalla sormi avoimen holkin<br />
päälle, kunnes katetri on asetettu paikoilleen.<br />
10. Vaihda loput siirtymälaajennusjärjestelmästä 6 F:n (2,0 mm) laajenninholkkiyhdistelmään<br />
ja vie se verisuonen sisään kiertoliikkeellä.<br />
11. Poista laajennin sisäänviejäholkista ja jätä holkki paikoilleen (kuva 1: A–purista,<br />
B–vedä, C–holkki, D–laajennin).<br />
12. Aseta katetrin pää (polyuretaanikatetrien kallistettu pää) hydrofiilisen<br />
johdinlangan päälle ja holkin läpi ja vie katetria eteenpäin hydrofiilista<br />
johdinlankaa pitkin haluttuun kohtaan.<br />
13. Vedä hydrofiilinen johdinlanka pois, kun katetrin kärki on asetettu paikoilleen.<br />
14. Vedä holkki asteittain verisuonesta ja jos käytössä on irrotettava holkki, vedä<br />
samanaikaisesti ulospäin kahdesta holkin kielekkeestä, jolloin holkki irtoaa<br />
katetrista.<br />
15.<br />
16.<br />
48<br />
VAROITUS: Jos holkkia ei poisteta ennen kuin se irrotetaan katetrista, seurauksena<br />
voi olla verisuonen repeäminen.<br />
Huuhtele katetri tylppää neulaa käyttäen 10 ml:n tai sitä suuremmalla ruiskulla,<br />
joka on täytetty 5 ml:lla hepariiniliuosta (10–100 IU/ml). Sulje katetrin porttiin<br />
kiinnitettävä pää.<br />
Varmista läpivalaisun tai röntgenin avulla, että katetrin distaalikärki on<br />
halutussa kohdassa.<br />
17. Tunneloi katetri tarvittaessa sisäänvientikohdasta porttitaskun sijaintikohtaan.<br />
Siirry vaiheeseen Portin sijoituskohdan valmistelu.<br />
B. Perkutaaninen punktio – menetelmä B<br />
(kirurgia)<br />
HUOM: Valmiiksi koottuja tai kiinnitettyjä järjestelmiä käytettäessä valmistele<br />
ensin porttitasku ja tunneloi sitten katetri porttitaskusta verisuonen sisäänmenokohtaan.<br />
(Katso Portin ja sijoituskohdan valmistelu.) Ennen kuin<br />
katetri sijoitetaanverisuoneen, mitataan tarvittava pituus ja katetrin distaalipää<br />
leikataan suorassa kulmassa.<br />
Tässä menetelmässä käytetään 18 G:n (1,3 mm) sisäänviejäneulaa, 0,89 mm:<br />
n J-johdinlankaa ja 2,0 mm:n sisäänviejä-holkkiyhdistelmää, jotka toimitetaan<br />
joidenkin <strong>ProPort</strong> -järjestelmien mukana.<br />
1. Aseta potilas selinmakuulle ja valitse sopiva verisuoni portin ja katetrin<br />
sijoittamista varten. Merkitse verinäytteen ottamiskohta.<br />
2. Valmistele pistoskohta standardia aseptista menetelmää käyttäen ja anestesoi<br />
verisuonen sisäänmenokohta.<br />
3. Puhkaise iho 18 G:n (1,3 mm) sisäänviejäneulalla solisluun alapuolella<br />
solisluun mediaali- ja keskikolmanneksen risteyskohdassa lateraalipuolella.<br />
Varmista, että neula on solislaskimossa, kiinnitä ruisku ja aspiroi varovasti<br />
siten, että neula osoittaa hieman rintalastan kaulaloven ylä- ja takapuolelle.<br />
4. Poista ruisku tarvittaessa ja jätä neula paikoilleen.<br />
5. Aseta johdinlangan suoristin 0,89 mm:n johdinlangan päälle. Työnnä johdinlanka<br />
neulan läpi tarpeeksi pitkälle verisuoneen, jotta voit määrittää, onko verisuoni<br />
avoin.<br />
6. Poista ja hävitä neula ja johdinlangan suoristin. Jätä johdinlanka paikoilleen.<br />
7. Tee pieni leikkausviilto ihoon verisuoneen sisäänmenokohtaan laajenninholkkiyhdistelmän<br />
sisäänvientiä varten.<br />
8. Vie laajennin-holkkiyhdistelmä johdinlangan päälle kiertoliikkeellä ja työnnä<br />
tämä yhdistelmä pehmytkudoksen ohi verisuoneen.<br />
9. Poista laajennin ja johdinlanka. Jätä holkki paikoilleen. (Kuva 1: A–purista,<br />
B–vedä, C–holkki, D–laajennin). Vähennä ilmaembolian mahdollisuutta<br />
sijoittamalla sormi avoimen holkin päälle, kunnes katetri on asetettu paikoilleen.<br />
10. Vie katetri (polyuretaanikatetrien kallistettu pää) hitaasti ja pienin askelin<br />
holkin läpi haluttuun kohtaan.<br />
11. Vedä sisäänviejäholkki verisuonesta asteittain ja jos käytössä on irrotettava<br />
holkki, vedä samanaikaisesti ulospäin kahdesta holkin kielekkeestä, jolloin<br />
holkki irtoaa katetrista.<br />
VAROITUS: Jos holkkia ei poisteta ennen kuin se irrotetaan katetrista, seurauksena<br />
voi olla verisuonen repeäminen.<br />
12. Järjestelmissä, joita ei ole kokoonpantu huuhtele katetri tylppää neulaa<br />
käyttäen 10 ml:n tai sitä suuremmalla ruiskulla, joka on täytetty 5 ml:lla<br />
hepariiniliuosta (10–100 IU/ml), ja sulje katetri.<br />
Valmiiksi kootuissa tai kiinnitetyissä järjestelmissä puhkaise seinämä<br />
ei-kairaavalla PORT-A-CATH®-neulalla ja huuhtele järjestelmä 10 ml:n tai<br />
sitä suuremmalla ruiskulla, joka on täytetty 5 ml:lla hepariiniliuosta (10–100<br />
IU/ml). Katetrin ja portin välistä liitäntää ei saa käsitellä, koska laite voi<br />
vaurioitua tai katetri voi irrota portista.<br />
13. Varmista läpivalaisun tai röntgenin avulla, että katetrin distaalikärki on<br />
halutussa kohdassa.<br />
14. Järjestelmissä,joita ei ole kokoonpantu tunneloi katetri tarvittaessa sisäänvientikohdasta<br />
porttitaskun sijaintikohtaan.<br />
Siirry vaiheeseen Portin ja sijoituskohdan valmistelu.
C. Avausviilto<br />
Tämä menetelmä kuvaa kirurgisenavausviillon tekemisen sekä suonenottimenkäytön,<br />
joka toimitetaan joidenkin <strong>ProPort</strong> -järjestelmien mukana.<br />
1. Tee avausviilto suoneen sairaalan käytännön mukaisesti.<br />
2. Työnnä suonenottimen kapeneva pää avausviillosta verisuoneen.<br />
3. Kiinnitä suonenotin. Pujota katetri suonenottimen alapuolelle ja verisuoneen<br />
(kuva 2: A–suonenotin, B–katetri, C–verisuoni).<br />
4. Poista suonenotin.<br />
5. Työnnä katetria (kaksiluumenisten järjestelmien porrastettu pää, polyuretaanikatetrien<br />
kallistettu pää) hitaasti eteenpäin ja pienin askelin haluttuun<br />
kohtaan.<br />
6. Laskimokatetri voidaan ommella paikoilleen venotomiaan standardien<br />
leikkausmenetelmien ja lääkärin harkinnan mukaisesti. Vältä verisuonen tai<br />
katetrin leikkaamista ja/tai sulkemista ompeleita asetettaessa.<br />
7. Varmista läpivalaisun tai röntgenin avulla, että katetrin distaalikärki on<br />
halutussa kohdassa.<br />
8. Järjestelmissä, joita ei ole kokoonpantu tunneloi katetri venotomiakohdasta<br />
porttitaskun sijaintikohtaan.<br />
Siirry vaiheeseen Portin ja sijoituskohdan valmistelu.<br />
V. PORTIN JA SIJOITUSKOHDAN<br />
VALMISTELU<br />
A. Subkutaanisen taskun valmistelu<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
Määritä portin sijoituskohta ulkonevan luun päällä ja tee subkutaaninen<br />
tasku porttia varten.<br />
HUOM: Valmistele tasku siten, että portti ei ole suoraan leikkausviillon alla.<br />
Aseta portti siten, että poistoletku on verisuoneen sisäänmenokohdan<br />
kohdalla eikä se taita katetria silmukalle (kuva 3).<br />
Aseta portti noin 0,5–1,0 cm ihonpinnan alapuolelle potilaan anatomian ja<br />
portin sijoituskohdan mukaan. Liian syvälle asetettu portti voi vaikeuttaa<br />
palpointia ja käyttöä. Portin on oltava tukevasti lihaksen päällä, jotta se ei<br />
siirry asetuksen jälkeen.<br />
Aseta portti subkutaaniseen taskuun ja määritä, onko tasku riittävän suuri.<br />
B. Katetrin ja portin kokoaminen<br />
HUOM: Jos valmiiksi kootun tai yhdistetyn järjestelmän katetri on irronnut,<br />
järjestelmää ei saa käyttää.<br />
VAROITUS: LIITINTÄ EI SAA KIINNITTÄÄ INSTRUMENTEILLA. Katetria ei saa kiinnittää<br />
porttiin HAMMASTETULLA TAI TERÄVÄREUNAISILLA PIHDEILLÄ TAI INSTRUMEN-<br />
TEILLA, koska tämä voi vahingoittaa katetria.<br />
HUOM: Katetrin kiinnittämistä porttiin on hyvä harjoitella etukäteen.<br />
B.1 SlideLock-liitin<br />
Jos katetri irrotetaan portistajärjestelmässsä, jota ei ole kokoonpantu, katetria on<br />
lyhennettävä noin 6 mm ennen kuin se kiinnitetään uudelleen porttiin.<br />
1. Järjestelmissä, joita ei ole kokoonpantu puhkaise seinämä ei-kairaavalla<br />
PORT-A-CATH®-neulalla ja huuhtele portin kammio 10 ml:n tai sitä suuremmalla<br />
ruiskulla, joka on täytetty hepariinilla (10–100 IU/ml). Pidä poistoletku<br />
pystyasennossa poistaaksesi kaiken ilman kammiosta.<br />
2. Leikkaa katetri sopivanmittaiseksi ja poista suljettu osa. Jätä katetriin riittävästi<br />
ylimääräistä mittaa kehon liikkeitä ja portin asettamista varten.<br />
3.<br />
Siirrä katetri portin poistoletkun päälle pitäen samalla porttia pystyasennossa,<br />
jotta se pysyy täynnä hepariinia (kuva 4). Katetria ei saa vääntää tai venyttää<br />
porttiin kiinnitettäessä.<br />
4. Aseta katetri ja portti vaaka-asentoon. Kiinnitä katetri paikoilleen viemällä se<br />
kokonaan portin poistoletkun päälle, kunnes se on kosketuksissa poistoletkun<br />
reunuksen kanssa (kuva 5).<br />
5. Kiinnitä SlideLock-liitin paikoilleen työntämällä sitä portin runkoa kohti,<br />
kunnes se ohittaa poistoletkun reunuksen ulkonevan reunan ja on kosketuksissa<br />
portin rungon kanssa (kuva 6).<br />
Tarkista, että SlideLock-liitin on kiinnitetty kunnolla paikoilleen vetämällä<br />
sitä kevyesti portista poispäin.<br />
6. Aseta koottu portti valmisteltuun subkutaaniseen taskuun.<br />
7. Varmista, että katetri tulee tasaisesti ulos poistoletkusta ja että se on riittävän<br />
pitkä eikä kiristy. Liian pitkä katetri voi lisätä mutkalle menonja katetrin<br />
taipumisen mahdollisuutta, mikä voi aiheuttaa katetrin tukkeutumisen ja/tai<br />
murtuman.<br />
Siirry kohtaan Virtauksen tarkistus.<br />
B.2 CATH-SHIELD®-liitin<br />
Jos katetri irrotetaan portistajärjestelmässsä, jota ei ole kokoonpantu, katetria on<br />
lyhennettävä noin 6 mm ennen kuin se kiinnitetään uudelleen porttiin.<br />
1. Järjestelmissä, joita ei ole kokoonpantu puhkaise seinämä ei-kairaavalla<br />
PORT-A-CATH®-sisäänviejäneulalla ja huuhtele portin kammio 10 ml:<br />
n ruiskulla, joka on täytetty hepariinilla (10–100 IU/ml). Pidä poistoletku<br />
pystyasennossa poistaaksesi kaiken ilman kammiosta.<br />
2. Leikkaa katetri sopivanmittaiseksi ja poista suljettu osa. Jätä katetriin riittävästi<br />
ylimääräistä mittaa kehon liikkeitä ja portin asettamista varten.<br />
3. Vie katetri portin poistoletkun päälle pitäen samalla porttia pystyasennossa,<br />
jotta se pysyy täynnä hepariinia (kuva 4). Katetria ei saa vääntää tai venyttää<br />
porttiin kiinnitettäessä.<br />
4. Aseta katetri ja portti vaaka-asentoon. Siirrä katetri kokonaan poistoletkun<br />
päälle 1 mm:n etäisyydelle portin rungosta (kuva 7).<br />
5. Vie CATH-SHIELD®-liitin poistoletkun päälle, kunnes syvennys on letkun<br />
palloa (leveintä kohtaa) vastapäätä. CATH-SHIELD®-liittimen läpän on<br />
oltava auki toimenpiteen aikana (kuva 8: A–syvennys).<br />
6. Sulje CATH-SHIELD®-liittimen läppä ja siirrä rengas porttiin päin<br />
CATH-SHIELD®-liittimen pysäyttimiä vasten (kuva 9), jolloin se ankkuroituu<br />
paikoilleen (kuva 10).<br />
7. Aseta koottu portti valmisteltuun subkutaaniseen taskuun.<br />
8. Varmista, että katetri tulee tasaisesti ulos poistoletkusta ja että se on riittävän<br />
pitkä eikä kiristy. Liian pitkä katetri voi lisätä mutkalle menonja katetrin<br />
taipumisen mahdollisuutta, mikä voi aiheuttaa katetrin tukkeutumisen ja/tai<br />
murtuman.<br />
Siirry kohtaan Virtauksen tarkistus.<br />
C. Virtauksen tarkistus<br />
VAROITUS: Paine ei saa olla yli <strong>40</strong> psi [2,76 bar, 275 kPa], kun laitetta huuhdellaan<br />
nesteellä. Liiallinen paine voi vahingoittaa laitetta.Painetta kehittyy helposti<br />
tehoinjektoreita ja kaikkia ruiskuja käytettäessä. Mitä pienempi ruisku on, sitä<br />
enemmän painetta kehittyy samaa voimaa käyttäen. Laitteen huuhtelua ei saa<br />
jatkaa, jos tuntuu huomattavaa vastusta. Liiallisen paineen aiheuttama vaurio voi<br />
olla muun muassa katetrin repeämä tai murtuma ja sen mahdollisesti aiheuttama<br />
embolia, tai lääkkeen joutuminen verisuonen ulkopuolelle.<br />
1.<br />
2.<br />
Kiinnitä portti peukalolla ja sormella. Varmista, että virtaus ei ole estynyt<br />
eikä järjestelmässä ole vuotoja huuhtelemalla se ei-kairaavalla PORT-A-<br />
CATH®-neulalla ja 10 ml:n tai sitä suuremmalla ruiskulla, joka on täytetty<br />
hepariinilla (10–100 IU/ml).<br />
Luo hepariinilukko jatkamalla hepariinin injektoimista neula poistettaessa.<br />
HUOM: Yllä oleva vaihe on suoritettava veren takaisinvirtauksen minimoimiseksi<br />
katetriin.<br />
49
[fi] (jatkuu)<br />
D. Sijoituskohdan sulkeminen<br />
1. Mikäli mahdollista, ompele portti sen alla olevaan lihakseen tai subkutaaniseen<br />
kudokseen pysyvillä ompeleilla kaikkien ommelreikien kautta, jotta<br />
portti pysyy paikoillaan sijoittamisen jälkeen.<br />
HUOM: <strong>ProPort</strong>-järjestelmässä on kaksi ommelreikää poistoletkun lähellä<br />
ja kaksi takana sijaitsevaa puhkaistavaa ommelreikää, jotka voidaan puhkaista<br />
tavallisella kirurgisella neulalla.<br />
2. Sulje tasku ja varmista, että portti ei ole suoraan leikkausviillon alla.<br />
E. Leikkauksen jälkeinen hoito<br />
Tarkkaile potilasta heti laitteen implantoinnin jälkeen mahdollisten<br />
komplikaatioiden varalta.<br />
VI. LAITTEEN KÄYTTÖOHJEET<br />
A. Laitteen toiminnan tarkistus<br />
50<br />
VAROITUS: Injektiota tai infuusiota ei saa aloittaa, ennen kuin järjestelmän toiminta<br />
on varmistettu. Jos toimintaa ei varmisteta laitteessa voi olla vaurio, muun muassa<br />
katetrin repeymä tai murtuma ja sen mahdollisesti aiheuttama embolia tai lääkkeen<br />
joutuminen verisuonen ulkopuolelle.<br />
HUOM: Tässä toimenpiteessä on käytettävä aseptista menetelmää ja steriilejä<br />
instrumentteja.<br />
Ennen injektio- tai infuusiohoidon aloittamista on tärkeää tarkistaa järjestelmän<br />
toiminta ja varmistaa alla olevien vaiheiden 1–10 mukaisesti, että järjestelmä ei<br />
ole vaurioitunut.<br />
Jos järjestelmän epäillään toimivan virheellisesti kun seuraavat testivaiheet on<br />
suoritettu, toiminta on tarkistettava lisätoimenpitein. Tämä voi vaatia radiografiaa<br />
(läpivalaisu, röntgen). Jos radiografiaa käytetään, potilas on asetettava<br />
pystyasentoon, käsivarret kehon sivuille.<br />
1. Kysy potilaalta (ja/tai tarkkaile tilannetta), onko hän tuntenut mitään oireita,<br />
jotka voivat olla merkki katetrin murtumisesta ja/tai katetriemboliasta sen<br />
jälkeen, kun laitetta käytettiin viimeksi (esim. hengenahdistusta, rintakipuja<br />
tai sydämentykytystä). Jos potilas ilmoittaa tunteneensa jotakin näistä,<br />
suosittelemme että katetrin mahdollinen ongelma määritetään röntgenkuvan<br />
avulla.<br />
2. Tutki ja palpoi porttitasku ja katetrikanava eryteeman, turvotuksen, kivun tai<br />
infektion varalta, jotka voivat olla merkki järjestelmän vuodosta. Jos järjestelmän<br />
epäillään vuotavan, suosittelemme että järjestelmässä mahdollisesti olevat<br />
ongelmat määritetään röntgenkuvan avulla.<br />
3. Valmistele steriili alue ja tarvikkeet.<br />
4. Valmistele injektio- tai infuusiokohta.<br />
5. Anestesoi neulanpistoskohta tarvittaessa.<br />
6. Esitäytä ei-kairaava PORT-A-CATH®-neula ja siihen liitetyt jatkeet 10 ml:n tai<br />
sitä suuremmalla ruiskulla ilman poistamiseksi nesteen kulkureitiltä. Tavallisia<br />
hypodermisiä neuloja ei saa käyttää, koska ne vahingoittavat seinämää ja<br />
voivat aiheuttaa vuodon.<br />
7. Paikanna portti palpoimalla ja pidä se paikallaan ei-dominoivan käden<br />
peukalon ja sormien avulla.<br />
8. Työnnä ei-kairaava neula ihon ja portin seinämän läpi 90 asteen kulmassa<br />
seinämään nähden. Subkutaanisen kudoksen injektoinnin välttämiseksi<br />
neulaa on siirrettävä hitaasti eteenpäin, kunnes se koskettaa portin kammion<br />
pohjaa (kuva 12).<br />
9.<br />
VAROITUS: Neulaa ei saa kallistaa tai heiluttaa, kun seinämä puhkaistaan,<br />
koska tämä voi vahingoittaa seinämää ja aiheuttaa vuodon.<br />
Aspiroi takaisinvirtaava veri. Veren aspiroimisvaikeus voi olla merkki katetrin<br />
tukkeutumisesta tai virheellisestä neulan asennosta.<br />
VAROITUS: Paine ei saa olla yli <strong>40</strong> psi [2,76 bar, 275 kPa], kun laitetta huuhdellaan<br />
nesteellä. Liiallinen paine voi vahingoittaa laitetta.Painetta kehittyy helposti<br />
tehoinjektoreita ja kaikkia ruiskuja käytettäessä. Mitä pienempi ruisku on, sitä<br />
enemmän painetta kehittyy samaa voimaa käyttäen. Laitteen huuhtelua ei<br />
saa jatkaa, jos tuntuu huomattavaa vastusta. Liiallisen paineen aiheuttama<br />
vaurio voi olla muun muassa katetrin repeämä tai murtuma ja sen mahdollisesti<br />
aiheuttama embolia, tai lääkkeen joutuminen verisuonen ulkopuolelle.<br />
10. Huuhtele järjestelmä toisella 10 ml:n tai sitä suuremmalla ruiskulla, joka on<br />
täytetty 10 ml:lla fysiologista keittosuolaliuosta. Varo painamasta ruiskua<br />
liian voimakkaasti. Nesteen injektointi- tai infuusiovaikeus voi olla merkki<br />
katetrin tukkeutumisesta.<br />
Tarkkaile porttitaskua ja katetrin kanavaa huuhtelun aikana turvotuksen<br />
varalta ja kysy potilaalta (tilannetta tarkkaillen), tunteeko hän polttavaa tunnetta,<br />
kipua tai epämiellyttäviä tuntemuksia portin sijoituskohdassa. Jos näitä<br />
oireita esiintyy ja/tai porttitaskun tai katetrin kanavan todetaan turvonneen,<br />
nestettä on voinut päästä verisuonen ulkopuolelle porttitaskuun tai katetrin<br />
kanavaan.<br />
A.1 Järjestelmän toiminta on tarkistettu<br />
– porttia ei käytetä välittömästi<br />
1. Kiinnitä 10 ml:n tai sitä suurempi ruisku, joka on täytetty 5 ml:lla hepariinia<br />
(10–100 IU/ml).<br />
2. Luo hepariinilukko 5 ml:lla hepariinia (10–100 IU/ml). Säilytä positiivinen paine<br />
puristamalla jatkoletkua samalla kun injektoit viimeiset 0,5 ml hepariinia.<br />
3. Poista ei-kairaava neula.<br />
HUOM: Suoraa, ei-kairaavaa neulaa käytettäessä kiinnitä portti ja poista<br />
ruisku ja ei-kairaava neula samalla kun injektoit viimeiset 0,5 ml.<br />
4. Hävitä neulat ja ruiskut asianmukaisella tavalla.<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
•<br />
•<br />
A.2 Järjestelmän toiminta on tarkistettu<br />
– injektio tai infuusio aloitetaan<br />
välittömästi<br />
Kiinnitä ei-kairaava neula asianmukaisella tavalla. Vaihda ruiskun tilalle<br />
injektiotulppa, suonensisäinen letku tai neulaton sisäänmenoväline.<br />
Puhdista injektiotulppa ja jatkeosan kanta yleisen menetelmän mukaisesti.<br />
Kiinnitä nesteenantojärjestelmä asianmukaisella tavalla.<br />
HUOM: Noudata Centers for Disease Control and Prevention (CDC) -järjestön<br />
antamia ohjeita tai sairaalan sääntöjä letkujen vaihtamisessa.<br />
Varmista kaikki liitännät.<br />
Aloita infuusio tai suorita injektio.<br />
VAROITUS: Lääkken saostumisen ja katetrin tukkeutumisen välttämiseksi laite<br />
on huuhdeltava asianmukaisella liuoksella ennen jokaista injektiota tai infuusiota<br />
ja aina niiden jälkeen, kun potilaalle annetaan lääkkeitä, jotka eivät ehkä sovi<br />
yhteen keskenään. Lue kunkin lääkkeen valmistajan ohjeet ja tuotetiedot ennen<br />
lääkkeen annostelua.<br />
Kun infuusio tai injektio on suoritettu, huuhtele järjestelmä 10 ml:n tai sitä<br />
suuremmalla ruiskulla, joka on täytetty 10 ml:lla fysiologista keittosuolaliuosta,<br />
ja suorita jompi kumpi seuraavista toimenpiteistä:<br />
Anna toinen injektio tai aloita seuraava infuusio.<br />
Luo hepariinilukko 5 ml:lla hepariinia (10–100 IU/ml). Säilytä positiivinen<br />
paine puristamalla jatkoletkua samalla kun injektoit viimeiset 0,5 ml<br />
hepariinia.
HUOM: Suoraa, ei-kairaavaa neulaa käytettäessä kiinnitä portti ja poista<br />
ruisku ja ei-kairaava neula samalla kun injektoit viimeiset 0,5 ml.<br />
7. Hävitä neulat ja ruiskut asianmukaisella tavalla.<br />
B. Huuhteluaikataulu<br />
Järjestelmän toiminta on tarkistettava ennen portin huuhtelua (katso kohtaa<br />
Järjestelmän toiminnan tarkistus).<br />
Laskimojärjestelmissä ylläpidä järjestelmäna voimuus huuhtelemalla se hepariinilla<br />
vähintään neljän viikon välein, kun järjestelmä ei ole käytössä.<br />
HUOM: <strong>ProPort</strong> itsestään sulkeutuva seinämä sallii enintään 2000 pistoa (Low<br />
Profile -portit 1500 pistoa) 22 G:n (0,7 mm) PORT-A-CATH®-neulalla.<br />
C. Verinäytteen ottomenetelmä<br />
(vain laskimojärjestelmät)<br />
Järjestelmän toiminta on tarkistettava ennen verinäytteen ottamista (katso<br />
kohtaa Järjestelmän toiminnan tarkistus).<br />
HUOM: On suositeltavaa, että injektoitaessa tai järjestelmän kautta tapahtuvassa<br />
nesteinfuusiossa käytetään 10 ml:n tai sitä suurempaa ruiskua.<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
Tarkista, että järjestelmä ei ole tukossa, huuhtelemalla se ei-kairaavalla<br />
PORT-A-CATH®-neulalla, joka on täytetty 10 ml:lla fysiologista keittosuolaliuosta.<br />
Ota hitaasti vähintään 5 ml verta ja hävitä se.<br />
Ota haluttu määrä verinäytettä.<br />
Injektoi välittömästi 20 ml fysiologista keittosuolaliuosta.<br />
Luo hepariinilukko 5 ml:lla hepariinia (10–100 IU/ml). Säilytä positiivinen<br />
paine vetämällä ruisku pois samalla kun injektoit loput 0,5 ml hepariinia.<br />
Hävitä neulat ja ruiskut asianmukaisella tavalla.<br />
D. Järjestelmän käytön lopettaminen<br />
Jos järjestelmää ei enää tarvita hoitoon, hoitavan lääkärin on harkittava järjestelmän<br />
poistamista. Jos järjestelmä jätetään paikoilleen, suosittelemme säännöllisin<br />
väliajoin otettavia röntgenkuvia potilaan ollessa pystyasennossa käsivarret<br />
kehon sivuilla. Täten tunnistetaan järjestelmässä mahdollisesti esiintyvät<br />
ongelmat, kuten katetrin puristuminen solisluun ja ensimmäisen kylkiluun<br />
väliin, mikä voi aiheuttaa katetrin murtumisen ja sitä seuraavan embolian.<br />
E. Lähdeluettelo<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
7.<br />
8.<br />
9.<br />
10.<br />
Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare<br />
Complication of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical<br />
Oncol 1996; 62:222.<br />
Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally<br />
Implanted Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />
Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J<br />
Vascular Dis 1997; 2:117.<br />
Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture<br />
Due to Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995; 50:59.<br />
Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central<br />
Venous Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998; 10:412.<br />
Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and<br />
embolization to the lung. Pediatric Emer Care 1998; 6:<strong>40</strong>3.<br />
Lafreniere R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off Sign”.<br />
J Surgical Oncol 1991; 47:261.<br />
Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andris<br />
DA. Pinch-off Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access<br />
Devices. Radiology 1990; 177:353<br />
Franey T, Demarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a<br />
totally implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988; 12:528<br />
Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />
catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />
HUOM: Näiden käyttöohjeiden julkaisupäivämäärä annetaan hoitohenkilöstön<br />
tiedoksi. Mikäli yli vuosi on kulunut julkaisupäivämäärän ja tuotteen<br />
käyttöpäivämäärän välillä, hoitohenkilöstön on otettava yhteys Deltec, Inc:<br />
iin, josta saa mahdolliset käyttöohjeiden päivitystiedot.<br />
Julkaisupäivämäärä: 2005-06<br />
Yksi tai useampia seuraavista Yhdysvaltain patenteista voi kattaa nämä tuotteet:<br />
4,723,948, 4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641 ja 5,613,945. Muita patentteja<br />
haettu, ulkomaisia patentteja haettu.<br />
<strong>ProPort</strong>, SlideLock, CATH-SHIELD, PORT-A-CATH ja Low Profile ovat <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong>yhtiöperheen<br />
tavaramerkkejä. Merkki tarkoittaa rekisteröintiä Yhdysvaltain patentti- ja<br />
tavaramerkkivirastossa sekä tietyissä muissa ® maissa.<br />
© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> yhtiöperhe. Kaikki oikeudet pidätetään.<br />
51
[es]<br />
I. INTRODUCCIÓN<br />
52<br />
ÍNDICE PÁGINA<br />
I. INTRODUCCIÓN ...................................................................................... 52<br />
A. Descripción del producto ........................................................................................ 52<br />
B. Indicaciones para el uso .......................................................................................... 52<br />
C. Contraindicaciones .................................................................................................. 52<br />
D. Complicaciones potenciales ................................................................................... 52<br />
II. ADVERTENCIAS ....................................................................................... 53<br />
III. CONSIDERACIONES ANTES DEL IMPLANTE .......................................... 53<br />
A. Preparación del sistema ........................................................................................... 53<br />
A.1 Sistemas no ensamblados ............................................................................... 53<br />
A.2 Sistemas preensamblados ............................................................................... 54<br />
IV. TÉCNICAS DE COLOCACIÓN DEL CATÉTER ............................................ 54<br />
A. Punción percutánea – Método A (Radiólogos intervencionistas) .................. 54<br />
B. Punción percutánea – Método B (Cirujanos) ..................................................... 54<br />
C. Corte quirúrgico ....................................................................................................... 55<br />
V. PREPARACIÓN DEL SITIO Y DEL PORTAL ............................................... 55<br />
A. Preparar el bolsillo subcutáneo .............................................................................. 55<br />
B. Ensamblado del catéter-portal ............................................................................... 55<br />
B.1 Conector SlideLock ....................................................................................... 55<br />
B.2 Conector CATH-SHIELD® ............................................................................ 55<br />
C. Verificación del flujo ................................................................................................. 56<br />
D. Cierre del sitio ............................................................................................................ 56<br />
E. Atención postoperatoria .......................................................................................... 56<br />
VI. INSTRUCCIONES PARA EL ACCESO AL SISTEMA ....................................56<br />
A. Determinación de la integridad del sistema ........................................................ 56<br />
A.1 Se verifica la integridad del sistema – El portal no se utilizará<br />
inmediatamente ............................................................................................... 56<br />
A.2 Se verifica la integridad del sistema – Se iniciará una inyección o<br />
infusión inmediatamente ............................................................................... 57<br />
B. Calendario de irrigación ......................................................................................... 57<br />
C. Procedimiento de toma de muestras ..................................................................... 57<br />
D. Abandono del uso del sistema ................................................................................ 57<br />
E. Bibliografía ................................................................................................................. 57<br />
FIGURAS .......................................................................................................... 77<br />
Los sistemas implantables de acceso venoso <strong>ProPort</strong> pueden colocarse en el<br />
brazo o el pecho y están diseñados para permitir el acceso repetido al sistema<br />
venoso para la administración parenteral de medicamentos, fluidos, soluciones<br />
nutritivas, y para la toma de muestras de sangre. Estos dispositivos deben ser<br />
implantados sólo por clínicos experimentados o capacitados en la implantación y<br />
el mantenimiento de dispositivos de acceso venoso, y conocedores de los riesgos<br />
implícitos.<br />
PRECAUCION: A los pacientes que se dedican a ocupaciones o actividades<br />
físicas, tales como el golf, la natación o el levantamiento de pesos, que incluyan<br />
un movimiento excesivo y/o repetido de las extremidades superiores y/o los<br />
hombros o la caja torácica, se les debe informar de que esas actividades puede<br />
hacer que aumenten las posibilidades de que se produzca una fragmentación<br />
del catéter debido a su compresión entre la clavícula y la primera costilla<br />
(síndrome del catéter pellizcado). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />
Las figuras mencionadas en este manual se encuentran en una página desplegable<br />
dentro la contratapa del manual. Las especificaciones del portal y del catéter se<br />
listan en la hoja de especificaciones empacada con el producto.<br />
Puede obtener los folletos de Información para el paciente e Información<br />
para el clínico llamando a <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc. en los Estados Unidos al<br />
1 800.426.2448 o <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> International Ltd. Representante Autorizado en<br />
la Unión Europea al teléfono +44 (0)1923 246434.<br />
A. Descripción del producto<br />
Los sistemas <strong>ProPort</strong> se suministran estériles (esterilizados con óxido de etileno)<br />
y no pirogénicos. Todos los productos <strong>ProPort</strong> están diseñados para uso en un<br />
solo paciente. Un sistema <strong>ProPort</strong> consta de un portal con un septum autosellante<br />
y un catéter de un solo lumen y es accesible por punción percutánea con una<br />
aguja sin núcleo. También hay sistemas disponibles con equipos introductores.<br />
B. Indicaciones para el uso<br />
Los sistemas <strong>ProPort</strong> son recomendables cuando la terapia del paciente requiere<br />
de un acceso venoso repetido para inyección o infusión, o para la toma de muestra<br />
de sangre.<br />
C. Contraindicaciones<br />
Los sistemas <strong>ProPort</strong> son contraindicados para terapia del paciente cuando:<br />
Se sepa o se sospeche que hay infección, bacteremia o septicemia.<br />
La anatomía del paciente no permita la introducción del catéter en el vaso<br />
correspondiente.<br />
El paciente presente una enfermedad pulmonar obstructiva crónica (COPD,<br />
por su sigla en inglés) (para colocación en el pecho solamente).<br />
El paciente haya recibido irradiaciones en el pasado en el área superior del<br />
pecho (para colocación en el pecho solamente).<br />
Se sepa o sospeche que el paciente tiene una reacción alérgica a materiales<br />
contenidos en el sistema o que haya dado muestras previas de intolerancia a<br />
los dispositivos implantados. (Los materiales del sistema se listan en la hoja de<br />
Especificaciones del sistema y en la etiqueta del envase.)<br />
Se utilizan para las terapias del paciente substancias que son incompatibles<br />
con alguno de los componentes del sistema. (Los materiales del sistema se<br />
listan en la hoja de Especificaciones del producto y en la etiqueta del envase.)<br />
No utilizar este producto si el paquete ha sido previamente abierto o dañado.<br />
D. Complicaciones potenciales<br />
El uso del sistema implica riesgos potenciales normalmente asociados con la<br />
inserción o uso de cualquier dispositivo implantado o catéter permanente, incluyendo<br />
pero sin limitarse a aquellos listados a continuación:<br />
Arritmia cardíaca<br />
Daño a nervio<br />
Daño/lesión a arteria o vena<br />
Desconexión del catéter , fragmentación, fractura, o ruptura con posible<br />
embolización del catéter 1,2,3,4,5,6,7,8<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
• Embolia gaseosa<br />
• Erosión del portal/catéter a través de la piel y/o vaso sanguíneo<br />
• Extravasación de medicamento<br />
• Fístula arteriovenosa<br />
• Formación de una vaina de fibrina alrededor de la punta del catéter<br />
• Hematoma<br />
• Hemotórax<br />
• Infección/bacteremia/sepsis<br />
• Lesión en ducto torácico<br />
• Lesión en plexo braquial<br />
• Migración del portal/catéter
• Neumotórax<br />
• Oclusión del catéter<br />
• Punción cardíaca<br />
• Rechazo del implante<br />
• Ruptura del catéter<br />
• Taponamiento cardíaco<br />
• Tromboembolismo<br />
• Tromboflebitis<br />
• Trombosis<br />
II. ADVERTENCIAS<br />
Es importante que el personal sanitario involucrado en el cuidado y la administración<br />
del paciente preste atención a las Instrucciones de uso y al folleto de<br />
especificaciones del producto.<br />
Observe que las siguientes advertencias contienen información importante para la<br />
seguridad del paciente. Si no se siguen apropiadamente las advertencias e instrucciones<br />
podrían producirse lesiones graves o fatales para el paciente.<br />
Si no se sutura el portal en su lugar ni se tuneliza el catéter hasta el portal<br />
cuando corresponde, podría producirse la flexión del catéter, lo cual podría<br />
resultar en oclusión del catéter o fragmentación, fractura o ruptura del catéter.<br />
Evite la colocación medial del catéter en la vena subclavia por medio de una<br />
técnica percutánea. Esta colocación podría conducir a una oclusión, daño,<br />
ruptura o fragmentación del catéter debido a la compresión del catéter entre la<br />
primera costilla y la clavícula (síndrome del catéter pellizcado). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />
•<br />
•<br />
• No usar ningún instrumento durante el ensamblado del sistema ya que se<br />
podría dañar el sistema.<br />
• No manipular la conexión del catéter/portal de los sistemas preensamblados, ya<br />
que podría dañarse el sistema o desconectarse el catéter del portal.<br />
• No fuerce la inserción del introductor, dilatador o alambre guía, ya que se podría<br />
producir la irritación, trauma o perforación de algún vaso.<br />
• Cuando use una funda introductora desprendible, no empiece a desprender la<br />
funda antes de extraerla, ya que esto podría desgarrar la vena.<br />
• La embolia gaseosa puede evitarse colocando al paciente en posición correcta<br />
y aplicando presión con un dedo sobre la entrada de la funda introductora<br />
hasta que se haya insertado el catéter. Si no se hace esto, podría producirse una<br />
embolia gaseosa.<br />
• Para evitar cortar la vena o cortar u ocluir el catéter, poner mucho cuidado al<br />
momento de efectuar la ligadura.<br />
• No coloque el portal de modo tal que forme un bucle en el catéter, ya que esto<br />
podría dañar u ocluir el catéter.<br />
• NO UTILICE NINGÚN INSTRUMENTO COMO AYUDA PARA ASENTAR<br />
EL CONECTOR. NO USE FÓRCEPS NI INSTRUMENTOS CON DIENTES<br />
O BORDES AFILADOS para conectar el catéter al portal, ya que esto podría<br />
dañar el catéter y producir una embolización de todo o parte del catéter, o<br />
fuga en el sistema.<br />
• Si por algún motivo se desconecta el catéter del portal durante el procedimiento<br />
de implantación, se debe recortar aproximadamente 6 mm del catéter<br />
antes de reconectarlo al portal. La conexión incorrecta del catéter al portal<br />
puede dañar el catéter y producir fugas en el sistema.<br />
• No torcer o estirar el catéter mientras se lo desliza en el tubo de salida, ya que<br />
podría dañarse el catéter.<br />
• No exceda la presión de <strong>40</strong> psi [2.76 bar; 275 kPa] al hacer pasar fluido por<br />
el sistema. La presión excesiva puede dañar el sistema y puede generarse<br />
fácilmente con los inyectores o con todas las jeringas. A menor volumen de<br />
jeringa, mayor la presión que se puede generar con la aplicación de la misma<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
fuerza. No continúe los intentos de irrigar el sistema si se encuentra con<br />
demasiada resistencia. El daño debido a presión excesiva puede incluir, pero<br />
no está limitado sólo a, ruptura de catéter o fragmentación con posible<br />
embolización o extravasación de medicamento.<br />
No iniciar la terapia de inyección o infusión hasta confirmar la integridad del<br />
portal y el catéter. Si no se confirma la integridad del portal y del catéter, podría<br />
producirse daño al sistema, el cual podría incluir, pero sin limitarse sólo a,<br />
ruptura o fragmentación del catéter con posible embolización o extravasación de<br />
medicamento.<br />
No use agujas hipodérmicas estándar para penetrar el septum, ya que<br />
éstas podrían dañar el septum y producir una fuga. Utilizar sólo agujas<br />
PORT-A-CATH® para acceder al portal.<br />
Una vez perforado el septum, no inclinar ni hacer oscilar la aguja, ya que esto<br />
tiende a causar fugas de fluido o daños al septum.<br />
Para evitar una posible precipitación del medicamento con resultado de oclusión<br />
del catéter, irrigue completamente el sistema con una solución apropiada antes<br />
y después de cada inyección o infusión al administrar medicamentos<br />
que pueden ser incompatibles entre ellos. Referirse al etiquetado e instrucciones<br />
específicas del fabricante de cada uno de los medicamentos antes de su<br />
administración.<br />
III. CONSIDERACIONES ANTES DEL<br />
IMPLANTE<br />
La selección de una vena apropiada para la colocación y la verificación de la<br />
permeabilidad de la vena se puede hacer por medio de una venografía. Una vez<br />
que se selecciona la vena, estime la longitud requerida del catéter para colocar la<br />
punta distal en el lugar deseado. El catéter entonces se coloca utilizando una punción<br />
percutánea o un corte quirúrgico. Se puede utilizar la ayuda de ultrasonido para<br />
acceder la vena y colocar el catéter.<br />
Después de colocar el portal y el catéter, se debe verificar el lugar de la punta del<br />
catéter por medio de una fluoroscopia o rayos x. Para asegurar la estabilidad<br />
del sistema, se debe tunelizar el catéter hasta el portal cuando sea apropiado y<br />
se debe suturar el portal en su lugar utilizando todos los agujeros para sutura<br />
disponibles.<br />
ADVERTENCIA: Si no se sutura el portal en su lugar ni se tuneliza el catéter hasta el<br />
portal cuando corresponde, podría producirse la flexión del catéter, lo cual podría<br />
resultar en oclusión del catéter o fragmentación, fractura o ruptura del catéter.<br />
ADVERTENCIA: Evite la colocación medial del catéter en la vena subclavia por<br />
medio de una técnica percutánea. Esta colocación podría conducir a la oclusión,<br />
daño, ruptura o fragmentación del catéter debido a la compresión del catéter entre<br />
la primera costilla y la clavícula (síndrome del catéter pellizcado). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />
A. Preparación del sistema<br />
Antes de manipular el sistema, asegurarse de que los guantes quirúrgicos no<br />
tengan talco.<br />
Los procedimientos que se describen en A.1 y A.2 se realizan para purgar el aire<br />
del catéter y confirmar el flujo.<br />
A.1 Sistemas no ensamblados<br />
Utilizando una aguja roma, irrigar el catéter utilizando una jeringa de 10 ml o<br />
mayor llena con solución de heparína (10 a 100 IU/ml) y cerrarla con una pinza<br />
en el extremo con el corte en ángulo recto que se conectará al portal.<br />
NOTA: En el caso de los sistemas no ensamblados, el extremo pinzado del<br />
catéter debe cortarse antes de conectarlo al portal.<br />
53
[es] (continuación)<br />
54<br />
A.2 Sistemas preensamblados<br />
Penetrar el septum con una aguja Huber de acceso PORT-A-CATH® e irrigar el<br />
sistema utilizando una jeringa de 10 ml o mayor llena con solución de heparína<br />
(de 10 a 100 IU/ml). Procurar no manipular la conexión del catéter/portal ya que<br />
podría dañarse el sistema o desconectarse el catéter del portal.<br />
IV. TÉCNICAS DE COLOCACIÓN DEL<br />
CATÉTER<br />
Esta sección describe tres técnicas de colocación:<br />
A. Punción percutánea – Método A (Radiólogos intervencionistas), una técnica<br />
comúnmente utilizada por los radiólogos intervencionistas para insertar el<br />
catéter sobre el alambre guía.<br />
B. Punción percutánea – Método B (Cirujanos), una técnica comúnmente utilizada<br />
por cirujanos para insertar el catéter a través de la funda introductora después<br />
de quitar el alambre guía.<br />
C. Corte quirúrgico, una técnica que utiliza la exposición directa de la vena<br />
como ayuda para la inserción del catéter.<br />
A. Punción percutánea – Método A<br />
(Radiólogos intervencionistas)<br />
Esta técnica describe el uso de una aguja introductora de calibre 21 (0,81 mm), un<br />
alambre guía de 0,46 mm, un sistema de dilatación transicional de 4 Fr (1,35 mm)<br />
(catéter coaxial), y un alambre guía hidrofílico de 0,89 mm que no se suministran<br />
con el sistema.<br />
1. Poner al paciente en posición supina. Seleccionar el sitio apropiado para la<br />
colocación del catéter y el portal. Verificar la trayectoria de la vena utilizando<br />
una fluoroscopia o un ultrasonido.<br />
2. Preparar el sitio de punción utilizando una técnica aséptica estándar y anestesiar<br />
el sitio de inserción.<br />
3. Para colocación en el pecho, hacer una punción en la piel con una aguja<br />
introductora calibre 21 bajo la clavícula en la parte lateral de la unión del tercio<br />
medial y el central. Para confirmar que la aguja está en la vena subclavia,<br />
conectar una jeringa y aspirar suavemente a medida que la aguja se dirige<br />
hacia un punto ligeramente sobre y detrás del corte supraesternal.<br />
4. Quitar la jeringa si es necesario, dejando la aguja en su lugar.<br />
5. Insertar un alambre guía de 0,46 mm a través de la aguja.<br />
6. Bajo guía fluoroscópica, hacer avanzar la punta del alambre guía hasta el lugar<br />
deseado.<br />
7. Quitar la aguja y desecharla, dejando el alambre guía en su lugar.<br />
8. Hacer avanzar un sistema de dilatación transicional de 4 Fr (1,35 mm) (catéter<br />
coaxial) sobre el alambre guía de 0,46 mm. Retirar la sección interior del<br />
sistema de dilatación transicional.<br />
9. Intercambiar el alambre guía de 0,46 mm con un alambre guía hidrofílico de<br />
0,89 mm. Para reducir la oportunidad de una embolia gaseosa, poner un dedo<br />
sobre la funda abierta hasta que se inserte el catéter.<br />
10. Reemplazar la sección remanente del sistema de dilatación transicional con<br />
el conjunto de dilatador/funda de 6 Fr (2,0 mm) haciendo un giro para hacer<br />
avanzar el conjunto en la vena.<br />
11. Retirar el dilatador de la funda introductora, dejando la funda en su lugar<br />
(Figura 1: A. Apretar, B. Tirar, C. Funda, D. Dilatador).<br />
12. Colocar la punta del catéter (punta ahusada de los catéteres de poliuretano)<br />
sobre el alambre guía hidrofílico y a través de la funda, y hacer avanzar el<br />
catéter por el alambre guía hidrofílico hasta el lugar deseado.<br />
13. Retirar el alambre guía hidrofílico después de posicionar la punta del catéter.<br />
14. Gradualmente sacar la funda introductora del vaso y, a la vez, tirar de las dos<br />
lengüetas de la funda, en direcciones opuestas, para separarla por la mitad y<br />
liberar el catéter.<br />
ADVERTENCIA: Si no se retira la funda antes de desprenderla podría producirse<br />
el desgarramiento de la vena.<br />
1. Con una aguja de punta roma y una jeringa de 10 ml o mayor, irrigar el catéter<br />
con 5 ml de solución salina heparinizada (10 a 100 IU/ml) y cerrar el catéter<br />
con una pinza aplicada en el extremo que se va a conectar al portal.<br />
2. Confirmar con fluoroscopia o rayos X que la punta distal del catéter esté<br />
colocada en el sitio deseado.<br />
3. Si fuera apropiado, tunelizar el catéter desde el sitio de inserción hasta el lugar<br />
para el bolsillo del portal.<br />
Proceder a Preparación del sitio del portal.<br />
B. Punción percutánea – Método B (Cirujanos)<br />
NOTA: Al utilizar sistemas preensamblados, primero preparar el bolsillo para<br />
el portal y luego tunelizar con el catéter desde el bolsillo del portal hasta el<br />
sitio de entrada de la vena. (Véase Preparación del sitio y del portal.) Antes<br />
de insertar el catéter en la vena, determinar la longitud necesaria y cortar el<br />
extremo distal del catéter en ángulo recto.<br />
Esta técnica describe el uso de una aguja introductora de calibre 18 (1,3 mm), un<br />
alambre guía en “J” de 0,89 mm y un conjunto de introductor/funda de 6 Fr (2,0<br />
mm) que se suministran con ciertos sistemas <strong>ProPort</strong>.<br />
1. Poner al paciente en posición supina y seleccionar la vena apropiada para la<br />
colocación del portal y del catéter. Marcar el sitio para una venipunción.<br />
2. Preparar el sitio de punción utilizando una técnica aséptica estándar y anestesiar<br />
el sitio de inserción.<br />
3. Hacer una punción en la piel con una aguja introductora de calibre 18 (1,3<br />
mm) bajo la clavícula en la parte lateral de la unión de su tercio medial y<br />
medio. Para confirmar que la aguja está en la vena subclavia, conectar una<br />
jeringa y aspirar suavemente a medida que la aguja se dirige hacia un punto<br />
ligeramente por encima y detrás del corte supraesternal.<br />
4. Quitar la jeringa si es necesario, dejando la aguja en su lugar.<br />
5. Deslizar el enderezador del alambre guía sobre el alambre guía de 0,89 mm.<br />
Insertar el alambre guía a través de la aguja, bien adentro de la vena para<br />
determinar que la trayectoria venosa está abierta.<br />
6. Retirar y desechar la aguja y el enderezador de alambreguía, dejando el<br />
alambreguía en su lugar.<br />
7. Hacer una incisión pequeña en el sitio de acceso a la vena para insertar el<br />
conjunto de dilatador y funda en la vena.<br />
8. Introducir el conjunto de dilatador y funda sobre el alambre guía utilizando<br />
movimientos de torsión y haciéndolo penetrar aproximadamente la mitad<br />
dentro de la vena.<br />
9. Retirar el dilatador y alambreguía, dejando la funda en su lugar. (Figura 1:<br />
A. Apretar, B. Tirar, C. Funda, D. Dilatador). Para reducir la oportunidad de<br />
una embolia gaseosa, poner un dedo sobre la funda abierta hasta que se inserte<br />
el catéter.<br />
10. Haga avanzar lentamente el catéter a través de la funda (punta ahusada de los<br />
catéteres de poliuretano) en incrementos cortos, hasta la ubicación deseada.<br />
11. Gradualmente sacar la funda introductora del vaso y, a la vez, tirar de las dos<br />
lengüetas de la funda, en direcciones opuestas, para separarla por la mitad y<br />
liberar el catéter.<br />
12.<br />
ADVERTENCIA: Si no se retira la funda antes de desprenderla podría producirse<br />
el desgarramiento de la vena.<br />
En el caso de sistemas no ensamblados, con una aguja de punta roma y una<br />
jeringa de 10 ml o más grande, irrigue el catéter con 5 ml de solución salina<br />
heparinizada (10 a 100 IU/ml).
En el caso de sistemas preensamblados o preconectados, penetre el septum<br />
con una aguja Huber de acceso PORT-A-CATH® e irrigue el sistema utilizando<br />
una jeringa de 10 ml o más grande, llena con 5 ml de solución salina heparinizada<br />
(de 10 a 100 IU/ml). Procure no manipular la conexión del catéter/portal<br />
ya que podría dañarse el sistema o desconectarse el catéter del portal.<br />
13. Confirmar con fluoroscopia o rayos X que la punta distal del catéter esté<br />
colocada en el sitio deseado.<br />
14. En el caso de sistemas no ensamblados, tunelizar con el catéter desde el sitio<br />
de inserción hasta el lugar para el bolsillo del portal.<br />
Proceder a Preparación del sitio y del portal.<br />
C. Corte quirúrgico<br />
Esta técnica describe el corte quirúrgico y el uso de la lanceta para vena que se<br />
suministra con algunos sistemas <strong>ProPort</strong>.<br />
1. Realizar el procedimiento de corte y acceder la vena de acuerdo con el protocolo<br />
establecido.<br />
2. Insertar el extremo ahusado de la lanceta en la incisión y hacerla avanzar en<br />
la vena.<br />
3. Estabilizar la lanceta para venas. Colocar el catéter por debajo de la lanceta<br />
para venas e introducirlo en la vena (Figura 2: A–Lanceta para vena,<br />
B–Catéter, C–Vena).<br />
4. Extraer la lanceta para venas.<br />
5. Haga avanzar lentamente el catéter (punta escalonada de los sistemas con<br />
lumen doble; punta ahusada de los catéteres de poliuretano) en incrementos<br />
cortos, hasta la ubicación deseada.<br />
6. De acuerdo con los procedimientos quirúrgicos estándar, y a criterio del<br />
médico, el catéter venoso puede suturarse en el punto de la venotomía. Evitar<br />
cortar u obstruir la vena o el catéter al momento de efectuar la ligadura.<br />
7. Confirmar con fluoroscopia o rayos X que la punta distal del catéter esté<br />
colocada en el sitio deseado.<br />
8. En el caso de sistemas preensamblados, tunelizar el catéter desde el sitio de la<br />
venotomía hasta el lugar para el bolsillo del portal.<br />
Proceder a Preparación del sitio y del portal.<br />
V. PREPARACIÓN DEL SITIO Y DEL<br />
PORTAL<br />
A. Preparar el bolsillo subcutáneo<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
Determinar un lugar para el portal sobre una prominencia ósea y hacer un<br />
bolsillo subcutáneo para el portal.<br />
NOTA: Preparar el bolsillo de manera que el portal no quede asentado<br />
directamente bajo la incisión. Posicionar el portal de manera que el tubo de<br />
salida se alinee con el punto de entrada de la vena y no cree un bucle en el<br />
catéter (Figura 3).<br />
Colocar el portal aproximadamente de 0,5 cm a 1,0 cm bajo la superficie de la<br />
piel dependiendo de la anatomía del paciente y de la ubicación del puerto. La<br />
colocación demasiado profunda de un portal podría dificultar su palpación y<br />
acceso. El portal debe estar estable sobre músculo para asegurar que no cambie<br />
de posición después de la colocación.<br />
Posicionar el portal en el bolsillo subcutáneo para determinar si el tamaño del<br />
bolsillo es adecuado.<br />
B. Ensamblado del catéter-portal<br />
NOTA: Si el catéter de un sistema preensamblado se encuentra desconectado,<br />
no utilizar el sistema.<br />
ADVERTENCIA: NO UTILICE NINGÚN INSTRUMENTO COMO AYUDA PARA ASENTAR<br />
EL CONECTOR. NO USAR FÓRCEPS NI INSTRUMENTOS CON DIENTES O BORDES<br />
AFILADOS para conectar el catéter al portal, porque se puede dañar el catéter.<br />
NOTA: Se recomienda tener experiencia previa en la conexión del catéter al<br />
portal.<br />
B.1 Conector SlideLock<br />
Si se desconecta el catéter del portal de un sistema no ensamblado, se debe recortar<br />
aproximadamente 6 mm del catéter antes de reconectarlo al portal.<br />
1. En el caso de sistemas no ensamblados, penetrar el septum con una aguja<br />
Huber de acceso PORT-A-CATH® e irrigar la cámara del portal utilizando<br />
una jeringa de 10 ml llena de solución salina heparinizada (de 10 a 100 IU/ml).<br />
Mantener el tubo de salida en posición vertical para liberar el aire de la<br />
cámara.<br />
2. Cortar el catéter al largo requerido y eliminando la sección pinzada. Dejar<br />
la holgura suficiente en el catéter para permitir el movimiento del cuerpo y<br />
corregir la colocación del portal.<br />
3. Deslizar el catéter sobre el tubo de salida del portal al tiempo que se sujeta el<br />
portal en posición vertical para mantenerlo lleno de solución salina (Figura<br />
4). Evitar retorcer o estirar el catéter al conectarlo al puerto.<br />
4. Colocar el catéter y el portal en posición horizontal. Asegurar el catéter<br />
deslizándolo completamente sobre el tubo de salida del portal hasta que haga<br />
contacto con el collarín del tubo de salida (Figura 5).<br />
5. Asegurar el conector SlideLock haciéndolo avanzar hacia la cámara del<br />
portal hasta que sobrepase el borde acampanado del collarín del tubo de salida<br />
y haga contacto con la cámara del portal (Figura 6).<br />
Verificar que el conector SlideLock esté bien asegurado tirando suavemente<br />
del mismo.<br />
6. Posicionar el portal armado en el bolsillo subcutáneo preparado.<br />
7. Asegurarse de que el catéter se extienda sin dificultad desde el tubo de salida<br />
y con suficiente holgura para eliminar la tensión. El exceso de holgura puede<br />
aumentar la posibilidad de torceduras y la flexión del catéter podría causar la<br />
oclusión o fractura del catéter.<br />
Proceder a Verificación del flujo.<br />
B.2 Conector CATH-SHIELD®<br />
Si se desconecta el catéter del portal de un sistema no ensamblado, se debe recortar<br />
aproximadamente 6 mm del catéter antes de reconectarlo al portal.<br />
1. En el caso de sistemas no ensamblados, penetrar el septum con una aguja<br />
Huber de acceso PORT-A-CATH® e irrigar la cámara del portal utilizando<br />
una jeringa de 10 ml, o más grande, llena de solución de heparína (de 10 a 100<br />
IU/ml). Mantener el tubo de salida en posición vertical para liberar el aire de<br />
la cámara.<br />
2. Cortar el catéter al largo requerido, quitando la sección pinzada. Dejar una<br />
holgura suficiente en el catéter para habilitar el movimiento del cuerpo y<br />
corregir la colocación del portal.<br />
3. Deslizar el catéter sobre el tubo de salida del portal al tiempo que se sujeta el<br />
portal en posición vertical para permitir que se mantenga lleno de solución de<br />
heparína (Figura 4). Evitar retorcer o estirar el catéter al conectarlo al puerto.<br />
4. Colocar el catéter y el portal en posición horizontal. Deslizar el catéter sobre el<br />
tubo de salida hasta que esté a 1 mm de la cámara del portal (Figura 7).<br />
5. Deslizar el conector CATH-SHIELD® sobre el tubo de salida, hasta que la<br />
muesca quede en el punto opuesto al bulbo (la parte más ancha) del tubo. La<br />
tapa del conector CATH–SHIELD® debe estar abierta durante este procedimiento<br />
(Figura 8: A–Muesca).<br />
6. Cerrar la tapa del conector CATH–SHIELD® y mover el anillo hacia el portal<br />
contra los retenes del conector CATH–SHIELD® (Figura 9), para anclarlo en<br />
su lugar (Figura 10).<br />
7.<br />
Posicionar el portal armado en el bolsillo subcutáneo preparado.<br />
55
[es] (continuación)<br />
8. Asegurarse de que el catéter se extienda sin dificultad desde el tubo de salida<br />
y con suficiente holgura para eliminar la tensión. El exceso de holgura puede<br />
aumentar la posibilidad de torceduras y la flexión del catéter podría causar la<br />
oclusión o fractura del catéter.<br />
Proceder a Verificación del flujo.<br />
C. Verificación del flujo<br />
56<br />
ADVERTENCIA: No exceda la presión de <strong>40</strong> psi [2.76 bar; 275 kPa] al hacer pasar<br />
fluido por el sistema. La presión excesiva puede dañar el sistema y puede generarse<br />
fácilmente con los inyectores o con todas las jeringas. A menor volumen de jeringa,<br />
mayor la presión que se puede generar con la aplicación de la misma fuerza. No<br />
continúe los intentos por irrigar el sistema si se encuentra con demasiada resistencia.<br />
El daño debido a presión excesiva puede incluir, pero no está limitado sólo a,<br />
ruptura de catéter o fragmentación con posible embolización o extravasación de<br />
medicamento.<br />
1.<br />
2.<br />
Estabilizar el portal utilizando el dedo pulgar y el índice. Confirmar que el<br />
flujo no esté obstruido y que no existan fugas por medio de una irrigación del<br />
sistema y del uso de una aguja de acceso PORT-A-CATH® y una jeringa de 10<br />
ml o mayor llena con solución de heparina (10 a 100 IU/ml).<br />
Establecer un cierre de heparina mediante la continuación de la inyección de<br />
heparina mientras se retira la aguja.<br />
NOTA: El paso anterior debe hacerse para evitar el reflujo de sangre al<br />
catéter.<br />
D. Cierre del sitio<br />
1. Suturar el portal a la fascia del músculo subyacente cuando sea posible o al<br />
tejido subcutáneo utilizando suturas permanentes en todos los agujeros para<br />
sutura disponibles, para prevenir que el portal cambie de posición después de<br />
la colocación.<br />
NOTA: El <strong>ProPort</strong> tiene dos orificios abiertos para suturas cerca del tubo<br />
de salida y dos marcados para perforación en la parte posterior, los que<br />
pueden perforarse con una aguja estándar para suturas.<br />
2. Cerrar el bolsillo del portal, asegurándose de que el portal no quede directamente<br />
bajo la incisión.<br />
E. Atención postoperatoria<br />
Observar al paciente para ver si presenta alguna complicación inmediatamente<br />
después de la implantación del sistema.<br />
VI. INSTRUCCIONES PARA EL<br />
ACCESO AL SISTEMA<br />
A. Determinación de la integridad del sistema<br />
ADVERTENCIA: No iniciar una terapia de inyección o infusión hasta confirmar la<br />
integridad del sistema. Si no se confirma la integridad, podría producirse daño al<br />
sistema, el cual podría incluir, pero sin limitarse sólo a, ruptura o fragmentación del<br />
catéter con posible embolización o extravasación de medicamento.<br />
NOTA: Este procedimiento requiere técnica aséptica y equipo estéril.<br />
Antes de iniciar una terapia de inyección o infusión es esencial confirmar la integridad<br />
del sistema y asegurar que no exista daño en el sistema. Esto se hace completando los<br />
pasos siguientes del 1 al 10.<br />
Si se sospecha de la integridad del sistema como resultado de cualquiera de los<br />
pasos siguientes, será necesario realizar otra verificación. Esta podría consistir en<br />
una radiografía (fluoroscopia o rayos x). Si se utiliza radiografía, el paciente debe<br />
colocarse en posición vertical, con los brazos a los costados. 1,2,5,7,8<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
7.<br />
8.<br />
9.<br />
10.<br />
Preguntar u observar si el paciente ha experimentado síntomas que pudieran<br />
indicar la fragmentación o embolización del catéter desde la última vez que se<br />
accedió al sistema; por ejemplo, episodios de dificultad para respirar, dolor de<br />
pecho o palpitaciones. Si se informa de alguno de estos síntomas, se recomienda<br />
la toma de rayos x para determinar si existen problemas con el catéter.<br />
Examinar y palpar el bolsillo del portal y el tracto del catéter para ver si hay<br />
eritema, hinchazón, hipersensibilidad o infección que pudieran indicar fugas<br />
en el sistema. Si se sospecha de alguna fuga en el sistema, se recomienda la<br />
toma de rayos x para determinar si existen problemas con el catéter.<br />
Preparar el campo estéril y los suministros.<br />
Preparar el sitio para la inyección o infusión.<br />
Anestesiar el sitio para la punción con aguja, si se desea.<br />
Con una jeringa de 10 ml o mayor, cebar la aguja de acceso PORT-A-CATH® y<br />
cualquier equipo de extensión adicional para remover todo el aire del conducto<br />
de fluido. No utilizar agujas hipodérmicas estándar, ya que podrían dañar el<br />
septum y producir fugas.<br />
Localizar el portal palpándolo e inmovilizarlo utilizando el pulgar y los dedos<br />
de la mano no dominante.<br />
Insertar la aguja a través de la piel y el septum del portal a un ángulo de 90°<br />
con respecto al septum. Para evitar la inyección en el tejido subcutáneo, hacer<br />
avanzar lentamente la aguja hasta que toque el fondo de la cámara del portal<br />
(Figura 12).<br />
ADVERTENCIA: Una vez perforado el septum, no inclinar ni hacer oscilar la<br />
aguja, ya que esto tiende a causar fugas de fluido o daños al septum.<br />
Aspirar para hacer volver la sangre. Si existe dificultad para extraer sangre, es<br />
posible que el catéter esté bloqueado o la aguja mal colocada.<br />
ADVERTENCIA: No exceda la presión de <strong>40</strong> psi [2.76 bar; 275 kPa] al hacer pasar<br />
fluido por el sistema. La presión excesiva puede dañar el sistema y puede generarse<br />
fácilmente con los inyectores o con todas las jeringas. A menor volumen de<br />
jeringa, mayor la presión que se puede generar con la aplicación de la misma<br />
fuerza. No continúe los intentos por irrigar el sistema si se encuentra con demasiada<br />
resistencia. El daño debido a presión excesiva puede incluir, pero no está<br />
limitado sólo a, ruptura de catéter o fragmentación con posible embolización o<br />
extravasación de medicamento.<br />
Con la utilización de una jeringa de 10 ml o mayor, irrigar el sistema con 10 ml<br />
de solución salina normal, teniendo cuidado de no aplicar demasiada fuerza<br />
a la jeringa. La dificultad en inyectar o infundir fluido puede ser indicio de<br />
bloqueo en el catéter.<br />
Durante esta irrigación salina, observar el bolsillo del portal y el tracto del<br />
catéter para ver si hay hinchazón, y preguntar u observar si el paciente ha<br />
experimentado irritación, dolor o incomodidad en el sitio del portal. Si se<br />
presenta alguno de estos síntomas o se observa la hinchazón del bolsillo del<br />
portal y el tracto del catéter, es posible que se deba a una extravasación de<br />
fluido en el bolsillo del portal o en el tracto del catéter.<br />
A.1 Se verifica la integridad del sistema – El<br />
portal no se utilizará inmediatamente<br />
1. Conectar una jeringa de 10 ml o mayor llena con 5 ml de solución de heparina<br />
(10 a 100 IU/ml).<br />
2. Establecer un cierre de heparina irrigando 5 ml de solución de heparina (10 a<br />
100 IU/ml). Para mantener una presión positiva, colocar una pinza en el tubo<br />
del equipo de extensión al tiempo que se inyecta los últimos 0,5 ml de solución<br />
de heparina.<br />
3. Retirar la aguja.<br />
NOTA: Si se utiliza una aguja Huber recta, estabilizar el portal y retirar la<br />
jeringa y la aguja Huber al tiempo que se inyectan los últimos 0,5 ml.
4.<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
Desechar las agujas y jeringas de acuerdo con el protocolo establecido.<br />
A.2 Se verifica la integridad del sistema – Se<br />
iniciará una inyección o infusión<br />
inmediatamente<br />
Asegurar la aguja de acuerdo con el protocolo establecido. Reemplazar la<br />
jeringa con una tapa para inyección, tubo I.V. o un dispositivo de acceso sin<br />
aguja.<br />
Limpiar la tapa para inyección o conexión del equipo de extensión de acuerdo<br />
con el protocolo establecido.<br />
Conectar el sistema de administración de fluido de acuerdo con el protocolo<br />
establecido.<br />
NOTA: Para cambiar los tubos, seguir las pautas de los Centros para el<br />
control y la prevención de enfermedades (CDC, por sus siglas en inglés) o las<br />
normas establecidas del hospital o institución.<br />
Asegurar todas las conexiones.<br />
Comenzar la infusión o aplicar la inyección.<br />
ADVERTENCIA: Para evitar una posible precipitación del medicamento con<br />
resultado de oclusión del catéter, irrigue completamente el sistema con una<br />
solución apropiada antes y después de cada inyección o infusión al administrar<br />
medicamentos que pueden ser incompatibles entre ellos. Referirse al etiquetado<br />
e instrucciones específicas del fabricante de cada uno de los medicamentos<br />
antes de su administración.<br />
6. Después de completar la infusión o inyección, irrigar el sistema con 5 ml de<br />
solución salina normal utilizando una jeringa de 10 ml o mayor y hacer una de<br />
las siguientes cosas:<br />
• Dar otra inyección o empezar la siguiente infusión.<br />
• Establecer un cierre de heparina irrigando 5 ml de solución de heparina (10 a<br />
100 IU/ml). Para mantener una presión positiva, colocar una pinza en el tubo<br />
del equipo de extensión al tiempo que se inyecta los últimos 0,5 ml de solución<br />
de heparina.<br />
NOTA: Si se utiliza una aguja Huber recta, estabilizar el portal y retirar la<br />
jeringa y la aguja Huber al tiempo que se inyectan los últimos 0,5 ml.<br />
7. Desechar las agujas y jeringas de acuerdo con el protocolo establecido.<br />
B. Calendario de irrigación<br />
Se debe verificar la integridad del sistema antes de irrigar el portal (referirse a<br />
Determinación de la integridad del sistema).<br />
Para los sistemas venosos, mantenga la permeabilidad del sistema irrigándolo<br />
con solución de heparina al menos una vez cada cuatro semanas cuando no se<br />
use.<br />
NOTA: La membrana autosellante del portal <strong>ProPort</strong> permite hasta 2,000<br />
punciones con agujas PORT-A-CATH® de calibre 22 (0,7 mm). La membrana<br />
autosellante del portal <strong>ProPort</strong> Low Profile permite hasta 1,500 punciones<br />
con agujas PORT-A-CATH® de calibre 22 (0,7 mm).<br />
C. Procedimiento de toma de muestras<br />
La integridad del sistema debe verificarse antes de hacer el procedimiento de<br />
toma de una muestra de sangre (referirse a Determinación de la integridad del<br />
sistema).<br />
NOTA: Se recomienda utilizar una jeringa de 10 ml o más para la inyección o<br />
infusión de fluidos en el sistema.<br />
1.<br />
2.<br />
Irrigar el sistema usando una aguja de acceso PORT-A-CATH® con 10 ml de<br />
solución salina normal para verificar que el sistema no está obstruido.<br />
Lentamente extraer al menos 5 ml de sangre y desecharla.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
Extraer el volumen de sangre requerido.<br />
Inmediatamente inyectar 20 ml de solución salina normal.<br />
Establecer un cierre de heparina irrigando 5 ml de solución de heparina (10 a<br />
100 IU/ml). Mantener una presión positiva extrayendo la jeringa al tiempo de<br />
inyectar los últimos 0,5 ml de solución de heparina.<br />
Desechar las agujas y jeringas de acuerdo con el protocolo establecido.<br />
D. Abandono del uso del sistema<br />
Si se determina que ya no se necesita el sistema con fines terapéuticos, el clínico<br />
deberá tomar en consideración la extracción del sistema. Si se deja el sistema en<br />
el lugar, entonces se recomienda hacer rayos x en forma periódica con el paciente<br />
en posición vertical y sus brazos a los costados, para detectar problemas en el<br />
sistema, tales como catéter pinzado entre la clavícula y la primera costilla, lo cual<br />
podría producir la fragmentación del catéter y su posterior embolización. 1,4,5,8<br />
E. Bibliografía<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
7.<br />
8.<br />
9.<br />
10.<br />
Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare<br />
Complication of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical<br />
Oncol 1996; 62:222.<br />
Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally<br />
Implanted Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />
Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J<br />
Vascular Dis 1997; 2:117.<br />
Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture<br />
Due to Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995; 50:59.<br />
Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central<br />
Venous Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998; 10:412.<br />
Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and<br />
embolization to the lung. Pediatric Emer Care 1998; 6:<strong>40</strong>3.<br />
Lafreniere R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off Sign”.<br />
J Surgical Oncol 1991; 47:261.<br />
Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andris<br />
DA. Pinch-off Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access<br />
Devices. Radiology 1990; 177:353<br />
Franey T, Demarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a<br />
totally implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988; 12:528<br />
Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />
catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />
NOTA: Se incluye la fecha de publicación de estas Instrucciones de uso<br />
para información del médico. En el caso de haber transcurrido un año entre<br />
esta fecha y el uso del producto, el médico debe ponerse en contacto con<br />
Deltec, Inc. para ver si existe una revisión posterior de estas Instrucciones<br />
de uso.<br />
Fecha de publicación: 2005-06<br />
Los productos descritos están cubiertos por una o más de las siguientes patentes estadounidenses.<br />
4,723,948, 4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641 y 5,613,945;<br />
otras patentes en trámite; patentes extranjeras en trámite.<br />
<strong>ProPort</strong>, SlideLock, CATH-SHIELD, PORT-A-CATH y Low Profile son marcas registradas del<br />
grupo de empresas <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong>. El símbolo indica que está registrada en la Oficina<br />
de Patentes y Marcas Comerciales de Estados Unidos ® y algunos otros países.<br />
© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> grupo de empresas. Todos los derechos reservados.<br />
57
[pt]<br />
I. INTRODUÇÃO<br />
58<br />
ÍNDICE PÁGINA<br />
I. INTRODUÇÃO ..........................................................................................58<br />
A. Descrição do Produto ............................................................................................... 58<br />
B. Indicações de Utilização .......................................................................................... 58<br />
C. Contra-indicações .................................................................................................... 58<br />
D. Complicações Potenciais ......................................................................................... 58<br />
II. ADVERTÊNCIAS ....................................................................................... 59<br />
III. CONSIDERAÇÕES DE PRÉ-IMPLANTAÇÃO ............................................ 59<br />
A. Preparação do Sistema ............................................................................................. 59<br />
A.1 Sistemas desmontados .................................................................................... 59<br />
A.2 Sistemas Pré-montados ou Pré-ligados ....................................................... 60<br />
IV. TÉCNICAS DE COLOCAÇÃO DO CATETER ..............................................60<br />
A. Punção Percutânea – Método A (Radiologistas Intervencionais) .................. 60<br />
B. Punção Percutânea – Método B (Cirurgiões) ...................................................... 60<br />
C. Incisão Cirúrgica ...................................................................................................... 61<br />
V. PREPARAÇÃO DO LOCAL E DA PORTA ................................................... 61<br />
A. Prepare a Bolsa Subcutânea .................................................................................... 61<br />
B. Conjunto Cateter-Porta ........................................................................................... 61<br />
B.1 Conector SlideLock ......................................................................................... 61<br />
B.2 Conector CATH-SHIELD® ............................................................................ 61<br />
C. Controlo de Fluido .................................................................................................... 62<br />
D. Encerramento do Local ........................................................................................... 62<br />
E. Cuidado Pós-operatório .......................................................................................... 62<br />
VI. INSTRUÇÕES PARA ACESSO AO SISTEMA .............................................. 62<br />
A. Determinação da Integridade do Sistema ............................................................ 62<br />
A.1 A Integridade do Sistema é Verificada – A Porta Não Será Utilizada<br />
Imediatamente ................................................................................................. 62<br />
A.2 A Integridade do Sistema é Verificada – Injecção Ou Infusão será<br />
Iniciada Imediatamente ................................................................................. 63<br />
B. Programa de Irrigação ............................................................................................. 63<br />
C. Procedimento de Colheita de Amostras de Sangue (Apenas Sistemas<br />
Venosos) ...................................................................................................................... 63<br />
D. Utilização Descontínua do Sistema ...................................................................... 63<br />
E. Referências ................................................................................................................. 64<br />
FIGURAS .......................................................................................................... 77<br />
Os sistemas de acesso venoso implantáveis <strong>ProPort</strong> podem ser colocados no<br />
tórax e são concebidos para permitir acesso repetido ao sistema venoso para a<br />
administração parenteral de medicamentos, fluidos e soluções nutricionais e para<br />
recolha de amostras de sangue venoso. Estes dispositivos devem ser implantados<br />
apenas por médicos experientes ou treinados em implantação e manutenção de<br />
dispositivos de acesso venoso e com conhecimento dos riscos envolvidos.<br />
PRECAUÇÃO: Pacientes que exerçam ocupações ou actividades físicas, tais<br />
como golfe, natação ou levantamento de pesos, que envolvam movimento<br />
excessivo e/ou repetitivo da extremidade superior e/ou do ombro ou da área<br />
da cintura peitoral, deverão ser informados de que tal actividade pode aumentar<br />
a possibilidade de fragmentação do cateter devido à compressão do cateter<br />
entre a clavícula e a primeira costela (síndrome de pinch-off do cateter).<br />
As figuras referidas neste manual encontram-se numa página desdobrável dentro<br />
da contra-capa. As especificações para a porta e o cateter estão descritas no folheto<br />
de Especificações do Produto embalado com o produto.<br />
Folhetos de Informação do Paciente e de Informação do Médico podem ser<br />
obtidos contactando a <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc. nos E.U.A. através do número<br />
1 800.426.2448 ou <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> International Ltd., o Representante Autorizado<br />
na UE através do número de telefone +44 (0)1923 246434.<br />
A. Descrição do Produto<br />
Os sistemas <strong>ProPort</strong> são fornecidos esterilizados (esterilizados com EtO) e<br />
apirogénicos. Todos os produtos <strong>ProPort</strong> são concebidos e destinam-se à utilização<br />
em apenas um único paciente . Um sistema <strong>ProPort</strong> é constituído por uma<br />
porta com um septo auto-vedante e um cateter de lúmen simples e é acessível por<br />
punção percutânea com uma agulha sem núcleo. Os sistemas estão disponíveis,<br />
também, com conjuntos introdutores.<br />
B. Indicações de Utilização<br />
Os sistemas <strong>ProPort</strong> são indicados quando o tratamento do paciente requer<br />
acesso venoso repetido para terapia de injecção ou de infusão e/ou recolha de<br />
amostras de sangue venoso.<br />
C. Contra-indicações<br />
Os sistemas <strong>ProPort</strong> são contra-indicados para tratamento de pacientes sempre<br />
que:<br />
• Seja conhecida a ou se suspeite da presença de infecção, bacteremia ou septicemia.<br />
• A anatomia do paciente não permita a introdução do cateter num vaso.<br />
• O paciente sofra de doença pulmonar obstrutiva crónica grave (DPOC) (colocação<br />
no tórax apenas).<br />
• O paciente tenha sido submetido no passado a irradiação na área superior do<br />
tórax (colocação no tórax apenas).<br />
• Seja conhecida ou se suspeite de reacção alérgica no paciente a materiais contidos<br />
no sistema, ou tenha exibido previamente uma intolerância a dispositivos<br />
implantados. (Os materiais do sistema encontram-se descritos no folheto de<br />
Especificações do Produto e no rótulo da embalagem.)<br />
• Sejam utilizadas substâncias no tratamento do paciente que sejam incompatíveis<br />
com qualquer dos componentes do sistema. (Os materiais do sistema<br />
encontram-se descritos no folheto de Especificações do Produto e no rótulo<br />
da embalagem.)<br />
Não use este produto caso a embalagem tenha sido previamente aberta ou se<br />
encontre danificada.<br />
D. Complicações Potenciais<br />
A utilização do sistema envolve riscos potenciais normalmente associados à<br />
introdução ou utilização de qualquer dispositivo implantado ou cateter residente,<br />
incluindo, mas não se limitando aos abaixo descritos:<br />
• Embolia gasosa<br />
• Fístula arteriovenosa<br />
• Dano/lesão na artéria ou na veia<br />
• Lesão no plexo braquial<br />
• Arritmia cardíaca<br />
• Punção cardíaca<br />
• Tamponamento cardíaco<br />
• Desconexão, fragmentação, fractura ou cortes no cateter com possível<br />
embolização do mesmo<br />
• Oclusão do cateter<br />
• Ruptura do cateter<br />
• Extravasamento do fármaco<br />
• Erosão da porta/cateter através da pele e/ou do vaso sanguíneo<br />
• Formação de bainha de fibrina à volta da ponta do cateter
Português (continuação)<br />
• Hematoma<br />
• Hemotórax<br />
• Rejeição do implante<br />
• Infecção/bacteremia/sépsis<br />
• Migração da porta/cateter<br />
• Lesões nervosas<br />
• Pneumotórax<br />
• Lesão no ducto torácico<br />
• Tromboembolia<br />
• Tromboflebite<br />
• Trombose<br />
II. ADVERTÊNCIAS<br />
Todo o pessoal de saúde envolvido no cuidado e tratamento do paciente deve<br />
prestar atenção a este manual de Instruções de Utilização e ao folheto de Especificações<br />
do Produto.<br />
Por favor, note que as advertências a seguir mencionadas contêm informações<br />
importantes para a segurança do paciente. O não cumprimento de forma correcta<br />
das advertências e instruções poderá resultar em morte ou lesões graves no<br />
paciente.<br />
Se não suturar a porta no devido local nem encaminhar o cateter para a porta,<br />
poderá causar curvatura no cateter, o que poderá resultar em oclusão do<br />
cateter ou fragmentação, fractura ou cortes no cateter.<br />
Evite a colocação do cateter medial na veia subclávia através de técnica<br />
percutânea. Esta prática poderá resultar em oclusão, danos, ruptura, cortes<br />
ou fragmentação do cateter devido à compressão do cateter entre a primeira<br />
costela e a clavícula (síndrome de pinch-off do cateter). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />
•<br />
•<br />
• Não utilize quaisquer instrumentos durante a montagem do sistema, pois<br />
poderá causar danos no mesmo.<br />
• Não manipule a conexão do cateter/porta dos sistemas pré-montados ou<br />
pré-ligados, pois poderão ocorrer danos no sistema ou o cateter pode-se<br />
separar da porta.<br />
• Não force a inserção do introdutor, dilatador ou fio-guia, pois poderá resultar<br />
em irritação, trauma ou punção no vaso.<br />
• Quando utilizar uma bainha introdutora destacável, não a comece a destacar<br />
antes de a retirar, pois poderá resultar em ferimento da veia.<br />
• Evite embolia gasosa posicionando o paciente apropriadamente e aplicando<br />
pressão com o dedo sobre a entrada da bainha introdutora até o cateter estar<br />
introduzido. O não cumprimento desta advertência pode resultar numa<br />
embolia gasosa.<br />
• Evite cortar a veia e/ou cortar ou bloquear o cateter quando colocar o filete.<br />
• Não coloque a porta de modo a causar a formação de um laço no cateter, pois<br />
isto poderá resultar em danos ou oclusão no cateter.<br />
• NÃO UTILIZE PINÇAS NEM INSTRUMENTOS DENTADOS OU COM<br />
EXTREMIDADES AFIADAS para ligar o cateter à porta, pois pode causar<br />
danos no cateter, o que poderá resultar em embolização de todo o cateter ou<br />
parte deste ou em fugas no sistema.<br />
• Se, por qualquer razão, desligar o cateter da porta durante o procedimento de<br />
implantação, deverá cortar aproximadamente 6 mm do cateter antes de o ligar<br />
novamente à porta. A reconexão imprópria do cateter à porta pode danificar o<br />
cateter e resultar em fugas no sistema.<br />
• Não torça nem estique o cateter enquanto o desliza pelo tubo de saída, pois<br />
poderá causar danos no cateter.<br />
• Não exceda uma pressão de <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa] quando irrigar fluido<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
através do sistema. O excesso de pressão pode danificar o sistema e pode facilmente<br />
ser gerada com injectores mecânicos ou com todas as seringas. Quanto mais<br />
pequena for a seringa, maior será a pressão que pode ser gerada com a mesma<br />
força aplicada. Não continue a tentar irrigar o sistema se encontrar resistência<br />
extrema. Os danos devido a pressão excessiva podem incluir, mas não se<br />
limitam a, ruptura ou fragmentação do cateter com possível embolização ou<br />
extravasamento do fármaco.<br />
Não inicie terapia de injecção ou infusão até as integridades da porta e/ou<br />
do cateter estarem confirmadas. Se as integridades da porta e do cateter não<br />
forem confirmadas, poderão existir danos no sistema, que podem incluir, mas<br />
não se limitam a, ruptura ou fragmentação do cateter com possível embolização<br />
ou extravasamento do fármaco.<br />
Não utilize agulhas hipodérmicas padrão para penetrar no septo, pois estas<br />
irão danificá-lo, e poderão causar fugas. Utilize apenas agulhas de acesso sem<br />
núcleo PORT-A-CATH® quando aceder à porta.<br />
Não incline nem agite a agulha após a punção do septo, pois isto poderá<br />
causar fuga de fluido ou danos no septo.<br />
A fim de evitar uma possível precipitação do fármaco e resultante oclusão<br />
do cateter, irrigue o sistema muito bem com uma solução apropriada antes<br />
e depois de cada injecção ou infusão quando administrar medicamentos<br />
que possam ser incompatíveis uns com os outros. Consulte as instruções e<br />
rotulagem específicas do fabricante referentes a cada medicamento antes de<br />
proceder à sua administração.<br />
III. CONSIDERAÇÕES DE<br />
PRÉ-IMPLANTAÇÃO<br />
A selecção de uma veia apropriada para colocação e verificação de desobstrução<br />
venosa pode ser feita utilizando venografia. Após a veia ter sido seleccionada,<br />
calcule o comprimento requerido do cateter para colocar a extremidade distal<br />
no local desejado. O cateter é então colocado utilizando punção percutânea ou<br />
incisão cirúrgica. Pode utilizar-se orientação de ultra-som para assistir no acesso<br />
à veia e na colocação do cateter.<br />
Após a colocação da porta e do cateter, deverá verificar a localização da ponta<br />
do cateter sob fluoroscopia ou raios X. Para garantir a estabilidade do sistema, o<br />
cateter deve ser encaminhado para a abertura, e a porta deverá ser suturada no<br />
local utilizando todos os orifícios de sutura disponíveis.<br />
AVISO: Falha em suturar a porta no devido local ou encaminhar o cateter para<br />
a porta, pode causar curvaturas no cateter, o que poderá resultar em oclusão do<br />
cateter ou fragmentação, fractura ou cortes no cateter.<br />
AVISO: Evite a colocação de um cateter medial na veia subclávia através de<br />
técnica percutânea. Esta prática poderá levar a oclusão, dano, ruptura, cortes ou<br />
fragmentação do cateter devido à compressão do cateter entre a primeira costela e<br />
a clavícula (síndrome de pinch-off do cateter).<br />
A. Preparação do Sistema<br />
Antes de manusear o sistema, assegure-se de que as luvas cirúrgicas não têm<br />
talco.<br />
Os procedimentos em A.1 e A.2, abaixo descritos, destinam-se a purgar o ar do<br />
cateter e a confirmar o fluxo.<br />
A.1 Sistemas desmontados<br />
Utilizando a agulha romba, irrigue o cateter utilizando uma seringa de 10 ml<br />
ou maior cheia de solução heparina (10 a 100 IU/ml) e aplique um clampe na<br />
extremidade cortada em ângulo recto a ser ligada à porta.<br />
NOTA: Em sistemas desmontados, a extremidade do cateter com o clampe tem<br />
que ser cortada antes de ser ligada à porta.<br />
59
[pt] (continuação)<br />
60<br />
A.2 Sistemas Pré-montados ou Pré-ligados<br />
Penetre o septo com uma agulha de acesso sem núcleo PORT-A-CATH® e irrigue<br />
o sistema utilizando uma seringa de 10 ml ou maior com 10 ml de solução heparina<br />
(10 a 100 IU/ml). Tenha o cuidado de não manipular a conexão cateter/porta,<br />
pois poderão ocorrer danos no sistema ou o cateter pode-se separar da porta.<br />
IV. TÉCNICAS DE COLOCAÇÃO DO<br />
CATETER<br />
Esta secção descreve três técnicas de colocação:<br />
A. Punção Percutânea – Método A (Radiologistas Intervencionais), uma<br />
técnica geralmente usada por radiologistas intervencionais para introdução<br />
do cateter sobre um fio-guia.<br />
B. Punção Percutânea – Método B (Cirurgiões), uma técnica geralmente usada<br />
por cirurgiões para inserção do cateter através da bainha introdutora depois<br />
de se ter retirado o fio-guia.<br />
C. Incisão Cirúrgica, uma técnica utilizando exposição directa da veia para<br />
auxiliar na inserção do cateter.<br />
A. Punção Percutânea – Método A<br />
(Radiologistas Intervencionais)<br />
Esta técnica descreve a utilização de uma agulha introdutora de calibre 21<br />
(0,81 mm), um fio-guia de 0,46 mm (0,018 pol.), um sistema dilatador transitório<br />
de 1,35 mm (4 Fr) (cateter coaxial) e um fio-guia hidrofílico de 0,89 mm<br />
(0,035 pol.), os quais não são fornecidos com os sistemas PORT-A-CATH® e<br />
PORT-A-CATH® II.<br />
1. Coloque o paciente numa posição de decúbito dorsal. Seleccione o local<br />
apropriado para colocação do cateter e da porta. Verifique o trajecto da veia<br />
sob observação fluoroscópica ou ultra-som.<br />
2. Prepare o local de punção utilizando uma técnica asséptica padrão e anestesie<br />
o local de inserção na veia.<br />
3. Para colocação no tórax, efectue uma punção na pele com uma agulha<br />
introdutora de calibre 21 (0,81 mm) (não fornecida) abaixo da clavícula no<br />
lado lateral da junção da sua medial e da terceira média. Para confirmar que a<br />
agulha está na veia subclávia, ligue uma seringa e aspire suavemente à medida<br />
que a agulha é dirigida para um ponto ligeiramente acima e por detrás do<br />
entalhe supraesternal.<br />
4. Se for necessário, retire a seringa deixando a agulha no local.<br />
5. Introduza um fio-guia de 0,46 mm (0,018 pol.) através da agulha.<br />
6. Sob observação fluoroscópica, faça avançar a ponta do fio-guia para o local<br />
desejado.<br />
7. Retire a agulha e descarte-a deixando o fio-guia no local.<br />
8. Faça avançar um sistema dilatador transitório de 1,35 mm (4 Fr) (cateter<br />
coaxial) sobre o fio-guia de 0,46 mm (0,018 pol.). Retire a secção interior do<br />
sistema dilatador transitório.<br />
9. Troque o fio-guia de 0,46 mm (0,018 pol.) por um fio-guia hidrofílico de 0,89<br />
mm (0,035 pol.). Para reduzir a oportunidade de embolia gasosa, coloque um<br />
dedo sobre a bainha aberta até o cateter estar introduzido.<br />
10. Substitua o secção restante do sistema dilatador transitório pelo conjunto<br />
dilatador/bainha de 2,0 mm (6 Fr) executando um movimento rotativo para<br />
fazer avançar o conjunto para dentro da veia.<br />
11. Retire o dilatador da bainha introdutora deixando a bainha no local (Figura<br />
1: A–Aperte, B–Puxe para trás, C–Bainha, D–Dilatador).<br />
12. Coloque a extremidade do cateter (extremidade em ponta de cateteres de<br />
poliuretano) sobre o fio-guia hidrofílico e através da bainha, e faça avançar o<br />
cateter ao longo do fio-guia hidrofílico para o local desejado.<br />
13. Retire o fio-guia hidrofílico após o posicionamento da ponta do cateter.<br />
14.<br />
Retire gradualmente a bainha do vaso e, se utilizar uma bainha destacável,<br />
puxe ao mesmo tempo as duas patilhas para fora da bainha, destacando-a do<br />
cateter.<br />
AVISO: Falha em retirar a bainha antes de a destacar, pode resultar numa<br />
laceração da veia.<br />
15. Utilizando uma agulha romba e uma seringa de 10 ml ou maior, irrigue o<br />
cateter com 5 ml de solução heparina (10 a 100 IU/ml) e aplique um clampe à<br />
extremidade a ser ligada à porta.<br />
16. Sob observação fluoroscópica ou raios x, confirme que a ponta distal do cateter<br />
está posicionada no local desejado.<br />
17. Se apropriado, encaminhe o cateter do local de inserção para o local da bolsa<br />
da porta.<br />
Proceda à Preparação do Local para a Porta.<br />
B. Punção Percutânea – Método B (Cirurgiões)<br />
NOTA: Quando utilizar sistemas pré-montados ou pré-ligados, prepare primeiro<br />
a bolsa da porta e, em seguida, encaminhe o cateter da bolsa da porta para o<br />
local de entrada da veia. (Veja o segmento Preparação do Local e da Bolsa.)<br />
Antes de introduzir o cateter na veia, determine o comprimento necessário e<br />
corte a extremidade distal do cateter num ângulo recto.<br />
Esta técnica descreve a utilização de uma agulha introdutora de calibre 18 (1,3<br />
mm), um fio-guia em J de 0,89 mm (0,035 pol.) e um conjunto introdutor/bainha<br />
de 2,0 mm (6 Fr), os quais são fornecidos com certos sistemas <strong>ProPort</strong>.<br />
1. Coloque o paciente numa posição de decúbito dorsal e seleccione a veia<br />
apropriada para colocação da porta e do cateter. Marque o local para punção<br />
venosa.<br />
2. Prepare o local de punção utilizando uma técnica asséptica padrão e anestesie<br />
o local de inserção na veia.<br />
3. Efectue uma punção na pele com uma agulha introdutora de calibre 18 (1,3<br />
mm) abaixo da clavícula no lado lateral da junção da sua medial e terceira<br />
média. Para confirmar que a agulha está na veia subclávia, ligue uma seringa<br />
e aspire suavemente à medida que a agulha é dirigida para um ponto ligeiramente<br />
acima e por detrás do entalhe supraesternal.<br />
4. Se for necessário, retire a seringa deixando a agulha no local.<br />
5. Faça deslizar o endireitador do fio-guia sobre o fio-guia de 0,89 mm<br />
(0,035 pol.). Introduza o fio-guia através da agulha bem dentro da veia para<br />
determinar se o trajecto venoso está aberto.<br />
6. Retire e descarte a agulha e o endireitador do fio-guia, deixando o fio-guia no<br />
local.<br />
7. Faça uma pequena incisão na pele no local de entrada da veia para introduzir<br />
o conjunto do dilatador e da bainha dentro da veia.<br />
8. Introduza o conjunto do dilatador e da bainha sobre o fio-guia com um<br />
movimento rotativo e faça avançar o conjunto para dentro da veia até passar<br />
o tecido mole.<br />
9. Retire o dilatador e o fio-guia deixando a bainha no local. (Figura 1: A–Aperte,<br />
B–Puxe Para Trás, C–Bainha, D–Dilatador). Para reduzir a possibilidade<br />
de embolia gasosa, coloque um dedo sobre a bainha aberta até o cateter estar<br />
introduzido.<br />
10. Faça avançar o cateter (extremidade em ponta de cateteres de poliuretano)<br />
lentamente e em pequenos incrementos através da bainha para o local desejado.<br />
11. Retire gradualmente a bainha introdutora do vaso e, se utilizar uma bainha<br />
destacável, puxe ao mesmo tempo as duas patilhas para fora da bainha destacando-a<br />
do cateter.<br />
AVISO: Falha em retirar a bainha antes de a destacar poderá resultar numa<br />
laceração na veia.
11. Para sistemas desmontados, utilizando a agulha romba e uma seringa de 10<br />
ml ou maior, irrigue o cateter com 5 ml de solução heparina (10 a 100 IU/ml) e<br />
aplique um clampe para o fechar.<br />
Para sistemas pré-montados ou pré-ligados, penetre o septo com uma agulha<br />
de acesso sem núcleo PORT-A-CATH® e irrigue o sistema utilizando uma<br />
seringa de 10 ml ou maior cheia de 5 ml de solução heparina (10 a 100 IU/ml).<br />
Tenha cuidado para não manipular a conexão cateter/porta, pois poderão<br />
ocorrer danos no sistema ou o cateter pode-se separar da porta.<br />
12. Confirme sob observação fluoroscópica ou raios x que a ponta distal do cateter<br />
está posicionada no local desejado.<br />
13. Para sistemas desmontados, encaminhe o cateter do local de inserção para o<br />
local da bolsa da porta.<br />
Proceda à Preparação da Porta e do Local.<br />
C. Incisão Cirúrgica<br />
Esta técnica descreve a incisão cirúrgica e a utilização de um apanhador de veia,<br />
o qual é fornecido com alguns sistemas <strong>ProPort</strong>.<br />
1. Execute a incisão cirúrgica e aceda a veia de acordo com o protocolo estabelecido.<br />
2. Introduza a extremidade cónica do apanhador da veia através da incisão e<br />
faça-a avançar para dentro da veia.<br />
3. Estabilize o apanhador de veia. Enfie o cateter por baixo do apanhador da veia<br />
e para dentro da veia (Figura 2: A–Apanhador de Veia, B–Cateter, C–Veia).<br />
4. Retire o apanhador da veia.<br />
5. Faça avançar o cateter (extremidade em ziguezague de sistemas de lúmen<br />
duplo; extremidade em ponta de cateteres de poliuretano) lentamente e em<br />
pequenos incrementos para o local desejado.<br />
6. De acordo com procedimentos cirúrgicos padrão e segundo o critério do<br />
médico, um cateter venoso pode ser suturado na venotomia. Evite cortar e/ou<br />
bloquear a veia ou o cateter quando colocar o filete.<br />
7. Confirme, sob observação fluoroscópica ou raios x, que a ponta distal do<br />
cateter está posicionada no local desejado.<br />
8. Para sistemas desmontados, encaminhe o cateter do local da venotomia para<br />
o local da bolsa da porta.<br />
Proceda à Preparação do Local e da Porta.<br />
V. PREPARAÇÃO DO LOCAL E DA<br />
PORTA<br />
A. Prepare a Bolsa Subcutânea<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
Determine um local para a porta sobre uma proeminência óssea e faça uma<br />
bolsa subcutânea para a porta.<br />
NOTA: Prepare a bolsa de modo a que a abertura não fique directamente<br />
por baixo da incisão. Posicione a abertura de modo a que o tubo de saída<br />
fique alinhado com o local de entrada da veia e não crie um laço no cateter<br />
(Figura 3).<br />
Coloque a porta aproximadamente 0,5 a 1 cm abaixo da superfície da pele,<br />
dependendo da anatomia do paciente e do local da abertura. Uma porta<br />
colocada em profundidade demasiada pode ser difícil de palpar e de aceder. A<br />
porta tem de estar estável sobre um músculo para assegurar que a porta não<br />
muda de posição após a sua colocação.<br />
Posicione a porta na bolsa subcutânea para determinar se o tamanho desta é<br />
adequado.<br />
B. Conjunto Cateter-Porta<br />
NOTA: Se o cateter de um sistema pré-montado ou pré-ligado for desconectado,<br />
o sistema não deve ser utilizado.<br />
AVISO: NÃO UTILIZE QUAISQUER INSTRUMENTOS PARA ASSISTIR NA INSTALAÇÃO<br />
DO CONECTOR. NÃO UTILIZE PINÇAS NEM INSTRUMENTOS DENTADOS OU COM<br />
PONTAS AFIADAS para ligar o cateter à porta, pois poderá danificar o cateter.<br />
NOTA: Recomenda-se experiência prévia na ligação do cateter à porta.<br />
B.1 Conector SlideLock<br />
Se desligar o cateter da porta de um sistema desmontado, terá que cortar aproximadamente<br />
6 mm do cateter antes de o voltar a ligar à porta.<br />
1. Para sistemas desmontados, penetre o septo com uma agulha de acesso sem<br />
núcleo PORT-A-CATH® e irrigue a câmara da porta utilizando uma seringa<br />
de 10 ml ou maior cheia de solução heparina (10 a 100 IU/ml). Mantenha o<br />
tubo de saída numa posição vertical para libertar a câmara de todo o ar.<br />
2. Corte o cateter ao comprimento desejado, retirando a secção com o clampe.<br />
Deixe uma folga suficiente no cateter para possibilitar o movimento do corpo<br />
e o posicionamento correcto da porta.<br />
3. Faça deslizar o cateter no tubo de saída da porta segurando a porta verticalmente<br />
para a manter cheia de solução heparina (Figura 4). Evite torcer ou<br />
esticar o cateter enquanto o liga à abertura.<br />
4. Ponha o cateter e a porta numa posição horizontal. Segure o cateter no local<br />
fazendo-o deslizar completamente no tubo de saída da porta até contactar o<br />
anel do tubo de saída (Figura 5).<br />
5. Segure o conector SlideLock em posição fazendo-o avançar para o corpo<br />
da porta até passar sobre a extremidade dilatada no anel do tubo de saída e<br />
contactar com o corpo da porta (Figura 6).<br />
Verifique se o conector SlideLock está seguro em posição puxando-o<br />
suavemente para fora da porta.<br />
6. Posicione a porta montada na bolsa subcutâneo preparada.<br />
7. Certifique-se de que o cateter se estende suavemente do tubo de saída com<br />
uma folga suficiente para eliminar tensão. Excesso de folga pode aumentar a<br />
possibilidade de dobras e curvaturas no cateter, o que poderá causar oclusão<br />
e/ou fractura do cateter.<br />
Proceda ao Controlo de Fluxo.<br />
B.2 Conector CATH-SHIELD®<br />
Se desligar o cateter da porta de um sistema desmontado, terá que cortar aproximadamente<br />
6 mm do cateter antes de o voltar a ligar à porta.<br />
1. Para sistemas desmontados, penetre o septo com uma agulha de acesso sem<br />
núcleo PORT-A-CATH® e irrigue a câmara da porta utilizando uma seringa<br />
de 10 ml cheia de solução heparina (10 a 100 IU/ml). Mantenha o tubo de<br />
saída numa posição vertical para libertar a câmara de todo o ar.<br />
2. Corte o cateter ao comprimento requerido, retirando a secção com o clampe.<br />
Deixe uma folga suficiente no cateter para possibilitar o movimento do corpo<br />
e o posicionamento correcto da porta.<br />
3. Faça deslizar o cateter no tubo de saída da porta segurando a porta verticalmente<br />
para permitir que esta permaneça cheia de solução heparina (Figura 4).<br />
Evite torcer ou esticar o cateter enquanto o liga à abertura.<br />
4. Coloque o cateter e a porta numa posição horizontal. Faça deslizar o cateter<br />
no tubo de saída até 1 mm do corpo da porta (Figura 7).<br />
5.<br />
Faça deslizar o conector CATH-SHIELD® no tubo de saída até a parte<br />
dentada ficar oposta ao bolbo (a parte mais larga) no tubo. A aba do conector<br />
CATH-SHIELD® deve estar aberta durante este procedimento (Figura 8.<br />
A–Parte dentada).<br />
61
[pt] (continuação)<br />
6. Feche a aba do conector CATH-SHIELD® e mova o anel em direcção à porta<br />
contra os batentes do conector CATH-SHIELD® (Figura 9), ancorando-o<br />
deste modo em posição no local (Figura 10).<br />
7. Posicione a porta montada na bolsa subcutânea preparada.<br />
8. Certifique-se de que o cateter se estende suavemente do tubo de saída com<br />
uma folga suficiente para eliminar tensão. O excesso de folga poderá aumentar<br />
a possibilidade de dobras e curvaturas no cateter, o que pode causar oclusão<br />
e/ou fractura do cateter.<br />
Proceda ao Controlo de Fluido.<br />
C. Controlo de Fluido<br />
62<br />
AVISO: Não exceda uma pressão de <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa ] quando irrigar fluido<br />
através do sistema. Excesso de pressão pode danificar o sistema, podendo, também,<br />
ser gerada facilmente com injectores mecânicos ou com todas as seringas. Quanto<br />
mais pequena for a seringa, maior é a pressão que pode ser gerada com a mesma<br />
força aplicada. Se encontrar resistência extrema, não continue a tentar a irrigação<br />
do sistema. Danos devidos a excesso de pressão podem incluir, mas não se limitam<br />
a, ruptura ou fragmentação do cateter com possível embolização ou extravasamento<br />
do fármaco.<br />
1.<br />
2.<br />
Estabilize a porta utilizando o polegar e um outro dedo. Confirme que o fluxo<br />
não está obstruído e que não existem quaisquer fugas quando irriga o sistema,<br />
utilizando uma agulha de acesso sem núcleo PORT-A-CATH® e uma seringa<br />
de 10 ml ou maior cheia de solução heparina (10 a 100 IU/ml).<br />
Estabeleça um bloqueio de solução heparina injectando continuamente solução<br />
heparina enquanto retira a agulha.<br />
NOTA: O passo acima descrito deverá ser efectuado a fim de minimizar o<br />
refluxo de sangue para dentro do cateter.<br />
D. Encerramento do Local<br />
1. Suture a porta à fáscia muscular subjacente quando possível ou ao tecido<br />
subcutâneo utilizando suturas permanentes em todos os orifícios de sutura<br />
disponíveis para evitar que a porta mude de posição após a sua colocação.<br />
NOTA: O <strong>ProPort</strong> tem dois orifícios de sutura abertos perto do tubo de<br />
saída e dois orifícios de sutura perfuráveis na parte de trás, que podem ser<br />
perfurados com uma agulha de sutura padrão.<br />
2. Feche a bolsa da porta , certificando-se de que a porta não fica directamente<br />
por baixo da incisão.<br />
E. Cuidado Pós-operatório<br />
Observe o paciente para detectar quaisquer complicações potenciais imediatamente a<br />
seguir à implantação do sistema.<br />
VI. INSTRUÇÕES PARA ACESSO AO<br />
SISTEMA<br />
A. Determinação da Integridade do Sistema<br />
AVISO: Não inicie a terapia de injecção ou de infusão até a integridade do sistema<br />
estar confirmada. Se a integridade não for confirmada, poderão existir danos no<br />
sistema, os quais podem incluir, mas não se limitam a, ruptura ou fragmentação do<br />
cateter com possível embolização ou extravasamento do fármaco.<br />
NOTA: Este procedimento requer uma técnica asséptica e equipamento<br />
esterilizado.<br />
Antes de iniciar uma terapia de injecção ou de infusão, é essencial que confirme<br />
a integridade do sistema e se certifique de que não existem danos no sistema ao<br />
completar os passos 1 até 10 abaixo descritos.<br />
Se a integridade do sistema for posta em causa resultante de qualquer um dos<br />
seguintes passos, é requerida uma verificação adicional. Isto poderá consistir em<br />
radiografia (fluoroscopia, raios x). Se utilizar radiografia, o paciente deverá ser<br />
colocado numa posição vertical com os braços posicionados ao longo dos lados .<br />
1. Inquira e/ou observe se o paciente já teve quaisquer sintomas que possam chamar<br />
à atenção para fragmentação do cateter e/ou embolização do cateter desde que<br />
o sistema foi acedido pela última vez, por exemplo, episódios de falta de ar,<br />
dores no peito ou palpitações. Se for relatado qualquer um destes sintomas, é<br />
recomendado um raio x para determinar se há problemas com o cateter.<br />
2. Examine e apalpe a bolsa da porta e o tracto do cateter para detectar eritema,<br />
tumefacção, sensibilidade ou infecção que possa indicar fugas no sistema. Se<br />
suspeitar de fugas no sistema, recomenda-se um raio x para determinar se há<br />
problemas com o sistema.<br />
3. Prepare o campo estéril e os materiais a utilizar.<br />
4. Prepare o local para a injecção ou a infusão.<br />
5. Se desejar, anestesie o local para a punção da agulha.<br />
6. Utilizando uma seringa de 10 ml ou maior, prepare a agulha de acesso sem<br />
núcleo PORT-A-CATH® e qualquer conjunto de extensão anexado para retirar<br />
todo o ar da via do fluido. Não utilize agulhas hipodérmicas padrão, pois estas<br />
irão danificar o septo e poderão causar fugas.<br />
7. Localize a porta por palpação e imobilize-a usando o polegar e os dedos da<br />
mão não dominante.<br />
8. Introduza a agulha sem núcleo através da pele e do septo da porta a um ângulo<br />
de 90° relativamente ao septo. Para evitar injecção no tecido subcutâneo, faça<br />
avançar a agulha lentamente até tocar o fundo da câmara da porta (Figura<br />
12).<br />
9.<br />
AVISO: Não incline nem agite a agulha após a punção do septo, pois isto poderá<br />
causar fuga de fluido ou danos no septo.<br />
Aspire retornos de sangue. Dificuldade em recolher o sangue pode indicar<br />
bloqueio do cateter ou posição imprópria da agulha.<br />
AVISO: Não exceda uma pressão de <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa] ao irrigar fluido<br />
através do sistema. Excesso de pressão poderá danificar o sistema e pode ser<br />
gerada facilmente com injectores mecânicos ou com todas as seringas. Quanto<br />
mais pequena for a seringa, maior é a pressão que pode ser gerada com a mesma<br />
força aplicada. Não continue a tentar irrigar o sistema se encontrar<br />
resistência extrema. Danos devido ao excesso de pressão podem incluir, mas<br />
não se limitam a, ruptura ou fragmentação do cateter com possível embolização<br />
ou extravasamento do fármaco.<br />
10. Utilizando uma outra seringa de 10 ml ou maior, irrigue o sistema com 10<br />
ml de solução salina normal, tendo o cuidado de não aplicar força excessiva<br />
na seringa. Dificuldade em injectar ou administrar o fluido pode indicar<br />
bloqueio do cateter.<br />
Durante esta irrigação com solução salina, observe a bolsa da porta e o tracto<br />
do cateter para detectar tumefacção e inquira ou observe se o paciente está<br />
a sentir ardor, dores ou desconforto no local da porta. Se notar qualquer um<br />
destes sintomas, e/ou observar tumefacção da bolsa da porta e do tracto do<br />
cateter, deve suspeitar de extravasamento de fluido para dentro da bolsa da<br />
porta ou do tracto do cateter.<br />
A.1 A Integridade do Sistema é Verificada – A<br />
Porta Não Será Utilizada Imediatamente<br />
1. Ligue uma seringa de 10 ml ou maior com 5 ml de solução heparina (10 a 100<br />
IU/ml).<br />
2. Estabeleça um bloqueio de solução heparina administrando 5 ml de solução<br />
heparina às gotas (10 a 100 IU/ml). Para manter pressão positiva, aplique<br />
um clampe na tubagem do conjunto de extensão enquanto injecta os últimos
0,5 ml de solução heparina.<br />
3. Retire a agulha sem núcleo.<br />
NOTA: Se utilizar uma agulha sem núcleo direita, estabilize a porta e retire a<br />
seringa e a agulha sem núcleo enquanto injecta os últimos 0,5 ml.<br />
4. Descarte as agulhas e as seringas de acordo com o protocolo estabelecido.<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
A.2 A Integridade do Sistema é Verificada<br />
– Injecção Ou Infusão será Iniciada<br />
Imediatamente<br />
Fixe a agulha sem núcleo de acordo com o protocolo estabelecido. Substitua a<br />
seringa por uma tampa de injecção, um tubo IV ou um dispositivo de acesso<br />
sem agulha.<br />
Limpe a tampa de injecção ou o orifício de conexão do conjunto de extensão<br />
de acordo com o protocolo estabelecido.<br />
Ligue o sistema de administração de fluido de acordo com o protocolo<br />
estabelecido.<br />
NOTA: Siga as directrizes dos Centros para Prevenção e Controlo de Doenças<br />
(CPCD) ou as normas institucionais/hospitalares estabelecidas para a<br />
mudança do tubo.<br />
Fixe todas as ligações.<br />
Inicie a infusão ou dê a injecção.<br />
AVISO: Para evitar uma possível precipitação do fármaco e a oclusão do<br />
cateter resultante, irrigue o sistema pormenorizadamente com uma solução<br />
apropriada, antes e depois de cada injecção ou infusão, quando administrar<br />
medicamentos que possam ser incompatíveis uns com os outros. Consulte as<br />
instruções e rotulagem específicas do fabricante referente a cada medicamento<br />
antes de proceder à sua administração.<br />
6. Depois de completar a infusão ou injecção, irrigue o sistema com 10 ml de<br />
solução salina normal utilizando uma seringa de 10 ml ou maior e execute<br />
uma das seguintes acções:<br />
• Dê outra injecção ou inicie a próxima infusão.<br />
• Estabeleça um bloqueio de solução heparina administrando 5 ml de solução<br />
heparina às gotas (10 a 100 IU/ml). Para manter uma pressão positiva, aplique<br />
um clampe na tubagem do conjunto de extensão enquanto injecta os últimos<br />
0,5 ml de solução heparina.<br />
NOTA: Se utilizar uma agulha sem núcleo direita, estabilize a porta e retire a<br />
seringa e agulha sem núcleo enquanto injecta os últimos 0,5 ml.<br />
7.<br />
Descarte as agulhas e seringas de acordo com o protocolo estabelecido.<br />
B. Programa de Irrigação<br />
A integridade do sistema tem que ser verificada antes de irrigar a porta (consulte<br />
Determinação da Integridade do Sistema).<br />
Para sistemas venosos, mantenha o sistema desobstruído irrigando-o com<br />
solução heparina pelo menos uma vez de quatro em quatro semanas quando não<br />
estiver a ser utilizado.<br />
NOTA: O septo auto-vedante de uma porta <strong>ProPort</strong> permite até 2000 punções<br />
(1500 punções em aberturas Low Profile) com uma agulha de acesso PORT-A-<br />
CATH® de calibre 22 (0,7 mm).<br />
C. Procedimento de Colheita de Amostras de<br />
Sangue (Apenas Sistemas Venosos)<br />
A integridade do sistema tem que ser verificada antes de executar um procedimento<br />
de colheita de amostras de sangue (consulte Determinação da Integridade<br />
do Sistema).<br />
NOTA: Recomenda-se que seja utilizada uma seringa de 10 ml ou maior para<br />
injectar ou administrar fluidos no sistema.<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
Irrigue o sistema utilizando umßa agulha de acesso sem núcleo PORT-A-<br />
CATH® com 10 ml de solução salina normal para verificar se o sistema não<br />
está bloqueado.<br />
Recolha lentamente, pelo menos, 5 ml de sangue e descarte-o.<br />
Recolha o volume de sangue requerido.<br />
Injecte imediatamente 20 ml de solução salina normal.<br />
Estabeleça um bloqueio de solução heparina administrando 5 ml de solução<br />
heparina às gotas (10 a 100 IU/ml). Mantenha uma pressão positiva ao retirar<br />
a seringa enquanto injecta os últimos 0,5 ml de solução heparina.<br />
Descarte as agulhas e seringas de acordo com o protocolo estabelecido.<br />
D. Utilização Descontínua do Sistema<br />
Se se determinar que o sistema já não é requerido para a terapia, o médico deverá<br />
considerar a explantação do sistema. Se o sistema for deixado no local, então recomendam-se<br />
raios x periódicos com o paciente numa posição vertical e com os<br />
braços posicionados ao longo dos lados para detectar problemas com o sistema,<br />
tais como a compressão do cateter entre a clavícula e a primeira costela, o que<br />
poderá resultar em fragmentação do cateter e subsequente embolização.<br />
63
[pt] (continuação)<br />
E. Referências<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
7.<br />
8.<br />
9.<br />
64<br />
10.<br />
Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare<br />
Complication of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical<br />
Oncol 1996; 62:222.<br />
Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally<br />
Implanted Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />
Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J<br />
Vascular Dis 1997; 2:117.<br />
Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture<br />
Due to Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995; 50:59.<br />
Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central<br />
Venous Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998; 10:412.<br />
Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and<br />
embolization to the lung. Pediatric Emer Care 1998; 6:<strong>40</strong>3.<br />
Lafreniere R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off Sign”.<br />
J Surgical Oncol 1991; 47:261.<br />
Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andris<br />
DA. Pinch-off Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access<br />
Devices. Radiology 1990; 177:353<br />
Franey T, Demarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a<br />
totally implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988; 12:528<br />
Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />
catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />
NOTA: A data de emissão destas Instruções de Utilização é incluída para<br />
informação do médico Se o intervalo de tempo entre a data de emissão e a<br />
utilização do produto for superior a um ano, o médico deverá contactar a<br />
Deltec, Inc. para verificar se se encontra disponível uma versão mais recente<br />
destas instruções.<br />
Data de Emissão: 2005-06<br />
Estes produtos descritos estão abrangidos por uma ou mais das seguintes Patente<br />
dos E.U.A, números: 4,723,948, 4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641, e<br />
5,613,945; outra(s) patente(s) pendente(s); patente(s) estrangeira(s) pendente(s).<br />
<strong>ProPort</strong>, SlideLock, CATH-SHIELD, PORT-A-CATH, e Low Profile são marcas registadas das<br />
empresas da família <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong>. El simbolo indica que el producto está registrado<br />
en la Oficina de Patentes y Marcas Comercialea de ® EE.UU. y en algunos otros paises.<br />
© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> família de empresas. Todos os direitos reservados.<br />
[it]<br />
INDICE PAGINA<br />
I. INTRODUZIONE .......................................................................................64<br />
A. Descrizione del prodotto ......................................................................................... 65<br />
B. Indicazioni per l’uso ................................................................................................. 65<br />
C. Controindicazioni .................................................................................................... 65<br />
D. Complicanze potenziali ........................................................................................... 65<br />
II. AVVERTENZE ........................................................................................... 65<br />
III. ISTRUZIONI SUL PRE-IMPIANTO ............................................................66<br />
A. Preparazione del sistema ......................................................................................... 66<br />
A.1 Sistemi smontati ............................................................................................... 66<br />
A.2 Sistemi pre-montati ......................................................................................... 66<br />
IV. TECNICHE DI POSIZIONAMENTO DEL CATETERE ..................................66<br />
A. Puntura percutanea – Metodo A (radiologi d’intervento) ............................... 66<br />
B. Puntura percutanea – Metodo B (chirurghi) ...................................................... 67<br />
C. Incisione chirurgica per approccio vascolare ..................................................... 67<br />
V. PREPARAZIONE DELLA PORTA E DEL SITO ............................................ 67<br />
A. Preparazione della tasca sottocutanea .................................................................. 67<br />
B. Gruppo catetere-porta ............................................................................................. 67<br />
B.1 Connettore SlideLock ................................................................................... 68<br />
B.2 Connettore CATH-SHIELD® ........................................................................ 68<br />
C. Controllo del flusso .................................................................................................. 68<br />
D. Sutura del sito ............................................................................................................ 68<br />
E. Assistenza post-operatoria ...................................................................................... 68<br />
VI. ISTRUZIONI PER L’ACCESSO AL SISTEMA ...............................................68<br />
A. Determinazione dell’integrità del sistema ........................................................... 68<br />
A.1 Integrità del sistema verificata – La porta non sarà usata<br />
immediatamente .............................................................................................. 69<br />
A.2 Integrità del sistema verificata – Inizio immediato dell’iniezione o<br />
dell’infusione .................................................................................................... 69<br />
B. Irrigazione .................................................................................................................. 69<br />
C. Procedimento per i prelievi del sangue ................................................................ 69<br />
D. Interruzione dell’uso del sistema ........................................................................... 70<br />
E. Bibliografia ................................................................................................................. 70<br />
FIGURE ............................................................................................................ 77<br />
I. INTRODUZIONE<br />
I sistemi di accesso venoso impiantabili <strong>ProPort</strong> possono essere posizionati in<br />
un braccio o nel torace e sono ideati per consentire l’accesso ripetuto al sistema<br />
venoso per la somministrazione parenterale di farmaci, fluidi e soluzioni nutritive,<br />
e per i prelievi del sangue venoso. Questi dispositivi devono essere impiantati<br />
esclusivamente da medici che abbiano acquisito esperienza nelle tecniche d’impianto<br />
e mantenimento dei dispositivi di accesso venoso e che siano a conoscenza dei<br />
rischi relativi.<br />
PRECAUZIONE: I pazienti che hanno occupazioni o svolgono attività fisiche<br />
quali golf, nuoto o sollevamento pesi comportanti un eccessivo e/o ripetitivo<br />
movimento rotatorio dell’estremità superiore e/o delle spalle o dell’area pettorale<br />
vanno informati che tale attività è suscettibile di aumentare la possibilità di<br />
frammentazione del catetere dovuta alla compressione del catetere stesso tra<br />
la clavicola e la prima costa.<br />
Le figure a cui si fa riferimento in questo manuale si trovano nella pagina ripiegata<br />
all’interno della copertina posteriore. Le specifiche sulla porta e sul catetere sono<br />
elencate nel foglio illustrativo fornito con il prodotto.<br />
Libretti informativi per il paziente e per il medico possono essere richiesti contattando
la <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc. negli Stati Uniti 1 800.426.2448 o la <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong><br />
International Ltd., il rappresentante autorizzato in Europa, al<br />
+44 (0)1923 246434.<br />
A. Descrizione del prodotto<br />
I sistemi <strong>ProPort</strong> sono forniti sterili (sterilizzati con ossido di etilene) e apirogeni.<br />
Tutti i prodotti <strong>ProPort</strong> sono ideati e intesi per l’uso su un paziente singolo. Il<br />
sistema <strong>ProPort</strong> consiste di una porta con setto autosigillante e di un catetere<br />
a lume singolo, ed è accessibile mediante puntura percutanea con un ago tipo<br />
Huber. I sistemi sono anche a disposizione con set d’introduzione.<br />
B. Indicazioni per l’uso<br />
I sistemi <strong>ProPort</strong> sono indicati quando la terapia del paziente richiede accessi<br />
venosi ripetuti per eseguire iniezioni o infusioni terapeutiche e prelievi del<br />
sangue venoso.<br />
C. Controindicazioni<br />
I sistemi <strong>ProPort</strong> sono controindicati per la terapia dei pazienti nei seguenti casi:<br />
In presenza di infezione, batteriemia o setticemia note o sospette.<br />
L’anatomia del paziente non consente l’introduzione del catetere in un vaso.<br />
Il paziente è affetto da pneumopatia cronica ostruttiva (COPD) (solo posizionamento<br />
toracico).<br />
Il paziente è stato precedentemente sottoposto a irradiazione parziale dell’area<br />
superiore del torace (solo posizionamento toracico).<br />
È noto che il paziente ha, o si sospetta che abbia, una reazione allergica ai materiali<br />
contenuti nei sistemi; oppure nei casi in cui il paziente abbia precedentemente<br />
esibito intolleranza ai dispositivi impiantati. (I materiali che compongono il sistema<br />
sono elencati nel foglio illustrativo che riporta le specifiche del prodotto e<br />
sull’etichetta della confezione.)<br />
Per la terapia del paziente si fa uso di sostanze che sono incompatibili con i<br />
componenti del sistema. (I materiali che compongono il sistema sono elencati<br />
nel foglio illustrativo che riporta le specifiche del prodotto e sull’etichetta<br />
della confezione.)<br />
Non usare questo prodotto se la confezione è stata precedentemente aperta o risulta<br />
danneggiata.<br />
D. Complicanze potenziali<br />
L’uso del sistema comporta rischi potenziali normalmente associati all’introduzione<br />
o all’uso di un qualsiasi dispositivo impiantabile o catetere a permanenza. Alcuni<br />
di questi rischi sono i seguenti:<br />
Embolia gassosa<br />
Fistula arterovenosa<br />
Danno o lesione dell’arteria o della vena<br />
Lesione del plesso brachiale<br />
Aritmia cardiaca<br />
Puntura cardiaca<br />
Tamponamento cardiaco<br />
Scollegamento, frammentazione, rottura o tosatura del catetere con possibile<br />
embolizzazione 1,2,3,4,5,6,7,8<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
• Occlusione del catetere<br />
• Rottura del catetere<br />
• Stravaso di farmaci<br />
• Erosione della pelle e del vaso sanguigno causata dal gruppo porta-catetere<br />
•<br />
Formazione di un rivestimento di fibrina intorno alla punta del catetere<br />
• Ematoma<br />
• Emotorace<br />
• Rigetto dell’impianto<br />
• Infezione, batteriemia, sepsi<br />
• Migrazione del gruppo porta-catetere<br />
• Danni ai nervi<br />
• Pneumotorace<br />
• Lesione del dotto toracico<br />
• Tromboembolia<br />
• Tromboflebite<br />
• Trombosi<br />
II. AVVERTENZE<br />
È importante che tutto il personale medico e paramedico impegnato nella terapia<br />
e nell’assistenza dei pazienti si attenga al manuale sulle Istruzioni per l’uso e al<br />
foglio illustrativo che riporta le specifiche del prodotto.<br />
Si prega di notare che le seguenti avvertenze contengono informazioni importanti<br />
per la sicurezza del paziente. Se non si seguono attentamente le avvertenze e le<br />
istruzioni il paziente può subire gravi lesioni e rischiare il decesso.<br />
Se la sutura della porta in situ o la tunnellizzazione del catetere non vengono<br />
eseguite al momento opportuno, si può flettere il catetere e, di conseguenza,<br />
si possono causare occlusione o frammentazione, frattura o tosatura del<br />
catetere.<br />
Evitare di collocare il catetere in posizione mediale nella vena succlavia mediante<br />
la tecnica percutanea, poiché ciò può provocare occlusione, danno, rottura, tosatura<br />
o frammentazione del catetere a causa della compressione del catetere tra la prima<br />
costa e la clavicola (sindrome da pizzicamento del catetere). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />
•<br />
•<br />
• Non usare alcuno strumento durante il montaggio del sistema per evitare<br />
eventuali danni a quest’ultimo.<br />
• Non maneggiare il raccordo catetere/porta dei sistemi pre-montati perché il<br />
sistema potrebbe subire danni o il catetere potrebbe staccarsi dalla porta.<br />
• Durante l’introduzione, non forzare l’introduttore, il dilatatore o la guaina<br />
poiché ciò può causare irritazione, trauma o puntura del vaso.<br />
• Quando si usa una guaina separabile, non cominciare a separarla prima di<br />
estrarla poiché ciò può lacerare la vena.<br />
• Per evitare che si verifichi un’embolia gassosa, accertarsi che il paziente sia<br />
nella posizione appropriata e premere con le dita l’ingresso della guaina<br />
dell’introduttore finché il catetere non sia introdotto. Se non si seguono queste<br />
avvertenze si può causare un’embolia gassosa.<br />
• Quando si esegue la legatura, fare molta attenzione a non tagliare la vena e a<br />
non tagliare od occludere il catetere.<br />
• Posizionare la porta in modo da evitare che il catetere si pieghi poiché ciò può<br />
danneggiare il catetere o causarne l’occlusione.<br />
• NON USARE PINZE NÉ STRUMENTI CON DENTI O CON BORDI AFFILATI<br />
per collegare il catetere alla porta, poiché ciò può danneggiare il catetere e, di<br />
conseguenza, può causare l’embolizzazione di tutto il catetere o di una parte<br />
di esso, o perdite nel sistema.<br />
• Se per una qualsiasi ragione si scollega il catetere dalla porta durante il<br />
procedimento d’impianto, si deve tagliare l’estremità del catetere di circa 6<br />
mm prima di ricollegarlo alla porta. Se non si ricollega il catetere alla porta in<br />
maniera corretta si può danneggiare il catetere e causare perdite del sistema.<br />
• Non torcere o tendere il catetere mentre lo si fa scorrere sul tubo di uscita<br />
poiché si può danneggiare.<br />
65
[it] (continua)<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
66<br />
Non superare una pressione di <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa] quando si irriga<br />
il sistema con il fluido. Siringhe di qualsiasi dimensione o altri dispositivi<br />
d’iniezione possono facilmente generare una pressione eccessiva e, di conseguenza,<br />
danneggiare il sistema. Quanto più piccola è la siringa, tanto più alta è la<br />
pressione che si può generare applicando la stessa forza. Non continuare a<br />
irrigare il sistema se si incontra molta resistenza. Una pressione eccessiva può<br />
causare danni quali la rottura o la frammentazione del catetere con possibile<br />
embolizzazione o stravaso di farmaci.<br />
Non procedere all’iniezione o all’infusione terapeutica finché non si sia<br />
accertata l’integrità della porta e del catetere. Se non se ne accerta l’integrità si<br />
rischia di danneggiare il sistema e di causare danni quali la rottura o la frammentazione<br />
del catetere con possibile embolizzazione o stravaso di farmaci.<br />
Non usare aghi ipodermici standard per penetrare il setto poiché questi possono<br />
danneggiarlo e causare perdite nel sistema. Per l’accesso alla porta, usare<br />
esclusivamente aghi PORT-A-CATH® tipo Huber.<br />
Una volta superato il setto, non inclinare o spostare l’ago poiché si può causare<br />
la fuoriuscita di fluido o danneggiare il setto.<br />
Per evitare una possibile precipitazione dei farmaci, che può causare l’occlusione<br />
del catetere, irrigare bene il sistema con una soluzione appropriata prima e dopo<br />
ogni iniezione o infusione quando si somministrano farmaci che possono<br />
essere incompatibili tra loro. Prima di procedere alla somministrazione,<br />
consultare le istruzioni specifiche e le etichette di ciascun farmaco fornite<br />
dalla casa farmaceutica.<br />
III. ISTRUZIONI SUL PRE-<br />
IMPIANTO<br />
Si può procedere alla selezione di una vena appropriata per il posizionamento e alla<br />
verifica della sua pervietà mediante venografia. Dopo aver selezionato la vena, calcolare<br />
la lunghezza del catetere necessaria per collocare la punta distale nella posizione<br />
desiderata. Posizionare quindi il catetere mediante puntura percutanea o incisione<br />
chirugica per approccio vascolare. Si può impiegare una guida a ultrasuoni per facilitare<br />
l’accesso nella vena e il posizionamento del catetere.<br />
Dopo aver posizionato la porta e il catetere, verificare la posizione della punta<br />
del catetere mediante fluoroscopia o radiografia. Per assicurare la stabilità del<br />
sistema, al momento opportuno tunnellizzare il catetere fino alla porta e suturare<br />
la porta in situ utilizzando tutti i fori di sutura a disposizione.<br />
AVVERTENZA: se la sutura della porta in situ o la tunnellizzazione del catetere fino<br />
alla porta non sono eseguite al momento opportuno, si può flettere il catetere e, di<br />
conseguenza, si possono causare occlusione o frammentazione, rottura o tosatura<br />
del catetere.<br />
AVVERTENZA: evitare di collocare il catetere in posizione mediale nella vena<br />
succlavia mediante la tecnica percutanea, poiché ciò può provocare occlusione,<br />
danno, rottura, tosatura o frammentazione del catetere a causa della compressione<br />
del catetere tra la prima costa e la clavicola (sindrome da pizzicamento del catetere).<br />
1,2,3,4,5,7,8,9<br />
A. Preparazione del sistema<br />
Prima di maneggiare il sistema, accertarsi che i guanti chirurgici siano privi di<br />
talco.<br />
Le procedure descritte in A.1 e A.2, qui sotto, servono per eliminare l’aria dal<br />
catetere e verificare il flusso.<br />
A.1 Sistemi smontati<br />
Irrigare il catetere usando un ago smusso e una siringa da 10 ml, o più grande,<br />
piena di soluzione di eparina (da 10 a 100 IU/ml) e clampare il catetere in<br />
corrispondenza dell’estremità tagliata perpendicolarmente da collegare alla<br />
porta.<br />
NOTA: con i sistemi smontati, tagliare l’estremità clampata del catetere prima<br />
di collegarla alla porta.<br />
A.2 Sistemi pre-montati<br />
Penetrare il setto con un ago di accesso PORT-A-CATH® tipo Huber e irrigare il<br />
sistema con una siringa da 10 ml, o più grande, piena di soluzione di eparina (da<br />
10 a 100 IU/ml). Evitare con cura di maneggiare il raccordo catetere/porta perché<br />
il sistema potrebbe subire danni o il catetere potrebbe staccarsi dalla porta.<br />
IV. TECNICHE DI<br />
POSIZIONAMENTO<br />
DEL CATETERE<br />
Questa sezione descrive tre diverse tecniche di posizionamento.<br />
A. Puntura percutanea – Metodo A (radiologi d’intervento), una tecnica usata<br />
comunemente dai radiologi d’intervento per introdurre il catetere sopra un<br />
filo guida.<br />
B. Puntura percutanea – Metodo B (chirurghi), una tecnica usata comunemente<br />
dai chirurghi per introdurre il catetere attraverso la guaina dell’introduttore<br />
dopo aver rimosso il filo guida.<br />
C. Incisione chirurgica per approccio vascolare, una tecnica che si serve<br />
dell’esposizione diretta della vena per facilitare l’introduzione del catetere.<br />
A. Puntura percutanea – Metodo A (radiologi<br />
d’intervento)<br />
Questa tecnica prevede l’uso di un ago per introduttore calibro 21 (0,81 mm), un<br />
filo guida di 0,46 mm, un sistema di dilatazione transizionale (catetere coassiale)<br />
di 1,35 mm (4 Fr) e un filo guida idrofilo di 0,89 mm che non sono forniti con il<br />
sistema.<br />
1. Il paziente deve essere in posizione supina. Selezionare il sito appropriato per<br />
il posizionamento del catetere e della porta. Verificare il percorso della vena<br />
mediante fluoroscopia o ultrasuoni.<br />
2. Preparare il sito di puntura adottando la tecnica asettica standard e anestetizzare<br />
il sito d’introduzione del catetere nella vena.<br />
3. Per il posizionamento nel torace, pungere la pelle con un ago per introduttore<br />
calibro 21 (0,81 mm) (non fornito con il sistema) sotto la clavicola in corrispondenza<br />
della superficie laterale della giunzione del suo terzo mediale con<br />
il suo terzo mediano. Per accertarsi che l’ago sia nella vena succlavia, collegare<br />
una siringa e aspirare con cautela mentre si dirige l’ago verso un punto situato<br />
leggermente sopra e dietro l’incisura giugulare dello sterno.<br />
4. Rimuovere la siringa, se necessario, lasciando l’ago in situ.<br />
5. Introdurre un filo guida di 0,46 mm attraverso l’ago.<br />
6. Sotto visualizzazione fluoroscopica, fare avanzare la punta del filo guida fino<br />
alla posizione desiderata.<br />
7. Rimuovere l’ago ed eliminarlo, lasciando il filo guida in situ.<br />
8. Fare avanzare un sistema di dilatazione transizionale (catetere coassiale) di<br />
1,35 mm (4 Fr) sopra il filo guida di 0,46 mm. Rimuovere la parte interna del<br />
sistema di dilatazione transizionale.<br />
9. Sostituire il filo guida di 0,46 mm con un filo guida idrofilo di 0,89 mm. Per<br />
ridurre la possibilità che si verifichi un’embolia gassosa, mettere un dito sulla<br />
guaina aperta finché il catetere non sia introdotto.<br />
10. Sostituire la parte rimanente del sistema di dilatazione transizionale con il<br />
gruppo dilatatore/guaina di 2,0 mm (6 Fr) e fare avanzare il gruppo nella vena<br />
con un movimento rotatorio.<br />
11. Rimuovere il dilatatore dalla guaina dell’introduttore, lasciando la guaina in<br />
situ (Figura 1: A–Comprimere, B–Tirare indietro, C–Guaina, D–Dilatatore).<br />
12. Posizionare l’estremità appuntita del catetere (punta rastremata dei cateteri
13.<br />
14.<br />
in poliuretano) sopra un filo guida idrofilo e attraverso la guaina, quindi fare<br />
avanzare il catetere lungo il filo guida idrofilo fino alla posizione desiderata.<br />
Estrarre il filo guida idrofilo dopo aver posizionato la punta del catetere.<br />
Estrarre gradualmente la guaina dal vaso e, allo stesso tempo, se si usa una<br />
guaina separabile, tirare verso l’esterno le due linguette della guaina per<br />
staccarla dal catetere.<br />
AVVERTENZA: se non si estrae la guaina prima di separarla, si può lacerare la<br />
vena.<br />
15. Usando l’ago smusso e una siringa da 10 ml, o più grande, irrigare il catetere<br />
con 5 ml di soluzione di eparina (da 10 a 100 IU/ml) e clampare il catetere<br />
all’estremità da collegare alla porta.<br />
16. Mediante fluoroscopia o radiografia, accertarsi che la punta distale del catetere<br />
si trovi nella posizione desiderata.<br />
17. Se necessario, tunnellizzare il catetere dal sito d’introduzione fino alla tasca<br />
della porta.<br />
Passare alla Preparazione della porta e del sito.<br />
B. Puntura percutanea – Metodo B (chirurghi)<br />
NOTA: Quando si usano sistemi pre-montati, preparare prima di tutto la<br />
tasca della porta, quindi tunnellizzare il catetere dalla tasca fino al sito della<br />
venopuntura (vedi Preparazione della porta e del sito). Prima di inserire il<br />
catetere nella vena, determinarne la lunghezza necessaria e tagliarne l’estremità<br />
distale ad angolo retto.<br />
Questa tecnica prevede l’uso di un ago per introduttore calibro 18 (1,3 mm), un<br />
filo guida a J di 0,89 mm e un gruppo introduttore/guaina di 2,0 mm (6 Fr) che<br />
sono forniti con alcuni sistemi <strong>ProPort</strong>.<br />
1. Tenere il paziente in posizione supina e selezionare la vena appropriata per il<br />
posizionamento della porta e del catetere. Segnare il sito per la venopuntura.<br />
2. Preparare il sito di puntura adottando la tecnica asettica standard e anestetizzare<br />
il sito d’introduzione del catetere nella vena.<br />
3. Pungere la pelle con un ago per introduttore calibro 18 (1,3 mm) sotto la clavicola,<br />
in corrispondenza della superficie laterale della giunzione del suo terzo mediale<br />
con il suo terzo mediano. Per accertarsi che l’ago sia nella vena succlavia, c<br />
ollegare una siringa e aspirare con cautela mentre si dirige l’ago verso un punto<br />
situato leggermente sopra e dietro l’incisura giugulare dello sterno.<br />
4. Rimuovere la siringa, se necessario, lasciando l’ago in situ.<br />
5. Fare scorrere il raddrizzatore del filo guida sopra un filo guida di 0,89 mm.<br />
Introdurre il filo guida attraverso l’ago e farlo avanzare nella vena abbastanza<br />
da poter verificare che il percorso venoso sia aperto.<br />
6. Estrarre l’ago e il raddrizzatore del filo guida ed eliminarli, lasciando il filo<br />
guida in situ.<br />
7. Eseguire una piccola incisione sulla pelle in corrispondenza del sito d’introduzione<br />
nella vena per introdurre il gruppo dilatatore/guaina nella vena.<br />
8. Introdurre il gruppo dilatatore/guaina sopra il filo guida con un movimento<br />
rotatorio e farlo avanzare appena oltre il tessuto molle nella vena.<br />
9. Rimuovere il dilatatore e il filo guida, lasciando la guaina in situ. (Figura 1: A.<br />
Comprimere, B. Tirare indietro, C. Guaina, D. Dilatatore). Per ridurre la<br />
possibilità che si verifichi un’embolia gassosa, mettere un dito sulla guaina<br />
aperta finché il catetere non sia introdotto.<br />
10. Far avanzare l’estremità del catetere (punta rastremata dei cateteri in poliuretano)<br />
lentamente e a piccoli tratti attraverso la guaina fino alla posizione desiderata.<br />
11. Estrarre gradualmente la guaina dell’introduttore dal vaso e, allo stesso tempo,<br />
se si usa una guaina separabile, tirare verso l’esterno le due linguette della<br />
guaina per staccarla dal catetere.<br />
AVVERTENZA: se non si estrae la guaina prima di separarla, si può lacerare la<br />
vena.<br />
12.<br />
Con i sistemi smontati, usando l’ago smusso e una siringa da 10 ml, o più<br />
grande, irrigare il catetere con 5 ml di soluzione di eparina (da 10 a 100<br />
IU/ml).<br />
Con i sistemi premontati, penetrare il setto con un ago di accesso tipo Huber<br />
PORT-A-CATH® e irrigare il sistema con una siringa da 10 ml, o più grande,<br />
riempita con 5 ml di soluzione di eparina (da 10 a 100 IU/ml). Evitare con cura<br />
di maneggiare il raccordo catetere/porta perché il sistema potrebbe subire<br />
danni o il catetere potrebbe staccarsi dalla porta.<br />
13. Mediante fluoroscopia o radiografia, accertarsi che la punta distale del catetere<br />
si trovi nella posizione desiderata.<br />
14. Con i sistemi smontati, tunnellizzare il catetere dal sito d’introduzione fino<br />
alla tasca della porta.<br />
Passare alla Preparazione della porta e del sito.<br />
C. Incisione chirurgica per approccio vascolare<br />
Questa tecnica richiede un’incisione chirurgica e si serve di una lancetta per vene<br />
che viene fornita con alcuni sistemi <strong>ProPort</strong>.<br />
1. Eseguire l’incisione chirurgica e accedere alla vena seguendo la prassi stabilita.<br />
2. Inserire l’estremità appuntita della lancetta attraverso l’incisione e farla avanzare<br />
nella vena.<br />
3. Tenere ferma la lancetta. Fare passare il catetere sotto la lancetta e introdurlo<br />
nella vena (Figura 2: A. Lancetta per vene, B. Catetere, C. Vena).<br />
4. Rimuovere la lancetta.<br />
5. Far avanzare l’estremità sfalsata del catetere (nei sistemi a doppio lume), o<br />
quella appuntita (nei cateteri in poliuretano) lentamente e a piccoli tratti fino<br />
alla posizione desiderata.<br />
6. In conformità ai procedimenti chirurgici standard e a discrezione del medico,<br />
un catetere venoso può essere suturato in situ, presso il sito della flebotomia.<br />
Quando si esegue la legatura, fare molta attenzione a non tagliare e a non<br />
occludere la vena o il catetere.<br />
7. Mediante fluoroscopia o radiografia, accertarsi che la punta distale del catetere<br />
sia nella posizione desiderata.<br />
8. Con i sistemi smontati, tunnellizzare il catetere dal sito della flebotomia fino<br />
alla tasca della porta.<br />
Passare alla Preparazione della porta e del sito.<br />
V. PREPARAZIONE DELLA<br />
PORTA E DEL SITO<br />
A. Preparazione della tasca sottocutanea<br />
1.<br />
Scegliere un sito per la porta sopra una sporgenza ossea e preparare una tasca<br />
sottocutanea.<br />
NOTA: preparare la tasca in modo che la porta non si trovi direttamente<br />
sotto l’incisione. Posizionare la porta in modo che il tubo di uscita sia<br />
allineato con il sito d’introduzione nella vena e non faccia piegare il catetere<br />
(Figura 3).<br />
2. Posizionare la porta in modo che si trovi 0,5–1,0 cm sotto la superficie della<br />
pelle, in base all’anatomia del paziente e alla posizione della porta. Una porta<br />
posizionata troppo in profondità può rendere difficile la palpazione e l’accesso.<br />
La porta deve essere stabilmente situata sopra il muscolo perché non si sposti<br />
dopo il posizionamento.<br />
3.<br />
Posizionare la porta nella tasca sottocutanea per verificare che la dimensione<br />
della tasca sia adeguata.<br />
B. Gruppo catetere-porta<br />
NOTA: se il catetere di un sistema pre-montato è scollegato, non usare tale<br />
sistema.<br />
67
[it] (continua)<br />
68<br />
AVVERTENZA: NON USARE STRUMENTI PER COLLOCARE IN SEDE IL CONNETTORE.<br />
NON USARE PINZE NÈ STRUMENTI CON DENTI O CON BORDI AFFILATI per collegare<br />
il catetere alla porta, perché si può danneggiare il catetere.<br />
NOTA: il collegamento del catere alla porta deve essere eseguito da medici che<br />
abbiano acquisito esperienza.<br />
B.1 Connettore SlideLock<br />
Se si scollega il catetere dalla porta in un sistema smontato, si deve tagliare<br />
l’estremità del catetere di circa 6 mm prima di ricollegarlo alla porta.<br />
1. Con i sistemi smontati, penetrare il setto con un ago di accesso PORT-A-CATH®<br />
tipo Huber e irrigare la camera della porta con una siringa da 10 ml, o più<br />
grande, piena di soluzione di eparina (da 10 a 100 IU/ml). Tenere il tubo di<br />
uscita in posizione verticale per eliminare tutta l’aria nella camera.<br />
2. Tagliare il catetere alla lunghezza necessaria, rimuovendo la sezione clampata.<br />
Lasciare il catetere sufficientemente allentato in modo da consentire il movimento<br />
corporeo e il corretto posizionamento della porta.<br />
3. Far scorrere il catetere sul tubo di uscita della porta, tenendo la porta rivolta<br />
verso l’alto per mantenerla piena di soluzione di eparina (Figura 4). Evitare di<br />
torcere o di tendere il catetere mentre lo si collega alla porta.<br />
4. Portare il catetere e la porta in posizione orizzontale. Fissare il catetere al suo<br />
posto facendolo scorrere completamente sul tubo di uscita della porta finché<br />
non ne tocchi il colletto (Figura 5).<br />
5. Fissare il connettore SlideLock al suo posto facendolo avanzare verso<br />
l’alloggiamento della porta, finché non superi il bordo svasato del colletto del<br />
tubo di uscita e tocchi l’alloggiamento della porta (Figura 6).<br />
Verificare che il connettore SlideLock sia ben fisso tirandolo delicatamente<br />
dalla porta.<br />
6. Posizionare la porta assemblata nella tasca sottocutanea preparata precedentemente.<br />
7. Accertarsi che il catetere si estenda liberamente dal tubo di uscita e che sia allentato<br />
abbastanza da eliminare tensioni ma non tanto da aumentare la possibilità<br />
che si verifichino inginocchiamenti o che il catetere si fletta, con conseguente<br />
occlusione o rottura.<br />
Passare alla Preparazione della porta e del sito.<br />
B.2 Connettore CATH-SHIELD®<br />
Se si scollega il catetere dalla porta in un sistema smontato, si deve tagliare<br />
l’estremità del catetere di circa 6 mm prima di ricollegarlo alla porta.<br />
1. Con i sistemi smontati, penetrare il setto con un ago di accesso<br />
PORT-A-CATH® tipo Huber e irrigare la camera della porta con una siringa<br />
da 10 ml, o più grande, piena di soluzione di eparina (da 10 a 100 IU/ml).<br />
Tenere il tubo di uscita in posizione verticale per eliminare tutta l’aria nella<br />
camera.<br />
2. Tagliare il catetere alla lunghezza necessaria, rimuovendo la sezione clampata.<br />
Lasciare il catetere sufficientemente allentato in modo da consentire il movimento<br />
corporeo e il corretto posizionamento della porta.<br />
3. Far scorrere il catetere sul tubo di uscita della porta, tenendo la porta in posizione<br />
verticale affinché possa restare piena di soluzione di eparina (Figura 4). Evitare<br />
di torcere o di tendere il catetere mentre lo si collega alla porta.<br />
4. Portare il catetere e la porta in posizione orizzontale. Far scorrere il catetere<br />
sul tubo di uscita fino a 1 mm dall’alloggiamento della porta (Figura 7).<br />
5. Far scorrere il connettore CATH-SHIELD® sul tubo di uscita finché l’incavo<br />
non sia contrapposto al bulbo (la parte più larga) del tubo. La linguetta del<br />
connettore CATH-SHIELD® deve essere aperta durante questa procedura<br />
(Figura 8: A–Incavo).<br />
6. Chiudere la linguetta del connettore CATH-SHIELD® e spostare l’anello verso<br />
la porta, contro i fermi del connettore CATH-SHIELD® (Figura 9), ancorandolo<br />
in tal modo al suo posto (Figura 10).<br />
7. Posizionare la porta montata nella tasca sottocutanea preparata precedentemente.<br />
8. Accertarsi che il catetere si estenda liberamente dal tubo di uscita e che sia<br />
allentato abbastanza da eliminare tensioni ma non tanto da formare inginocchiamenti<br />
o da flettersi; ciò causerebbe occlusione o rottura del catetere stesso.<br />
Passare alla Controllo del flusso.<br />
C. Controllo del flusso<br />
1.<br />
2.<br />
AVVERTENZA: non superare una pressione di <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa] quando<br />
si irriga il sistema con il fluido. Siringhe di qualsiasi dimensione o altri dispositivi<br />
d’iniezione possono facilmente generare una pressione eccessiva e, di conseguenza,<br />
danneggiare il sistema. Quanto più piccola è la siringa, tanto più alta è la<br />
pressione che si può generare applicando la stessa forza. Non continuare a<br />
irrigare il sistema se si incontra molta resistenza. Una pressione eccessiva può<br />
causare danni quali la rottura o la frammentazione del catetere con possibile<br />
embolizzazione o stravaso di farmaci.<br />
Tenere ferma la porta con il pollice e l’indice. Per verificare che il flusso non<br />
sia ostruito e che non si verifichino perdite, irrigare il sistema usando un ago<br />
di accesso PORT-A-CATH® tipo Huber e una siringa da 10 ml, o più larga,<br />
piena di soluzione di eparina (da 10 a 100 IU/ml).<br />
Eparinizzare il sistema continuando a iniettare la soluzione di eparina mentre<br />
si estrae l’ago.<br />
NOTA: è importante seguire le istruzioni indicate nel punto precedente per<br />
minimizzare il riflusso del sangue nel catetere.<br />
D. Sutura del sito<br />
1. Suturare la porta alla fascia muscolare sottostante, quando possibile, o al<br />
tessuto sottocutaneo con suture permanenti e utilizzando tutti i fori di sutura<br />
a disposizione per prevenire che la porta si sposti dopo il posizionamento.<br />
NOTA: il sistema <strong>ProPort</strong> ha due fori di sutura aperti vicino al tubo di uscita<br />
e due fori di sutura perforabili sul retro, che possono essere perforati con un<br />
ago di sutura standard.<br />
2. Chiudere la tasca della porta, accertandosi che quest’ultima non si trovi<br />
direttamente sotto l’incisione.<br />
E. Assistenza post-operatoria<br />
Immediatamente dopo l’impianto, esaminare il paziente per accertarsi che non si<br />
siano verificate complicanze potenziali.<br />
VI. ISTRUZIONI PER L’ACCESSO AL<br />
SISTEMA<br />
A. Determinazione dell’integrità del sistema<br />
AVVERTENZA: non iniziare un’iniezione o un’infusione terapeutiche finché non si<br />
sia verificata l’integrità del sistema. Se il sistema non risulta integro, è possibile che<br />
il catetere abbia subito danni quali la rottura o la frammentazione con possibile<br />
embolizzazione, o che si sia verificato uno stravaso di farmaci.<br />
NOTA: per questo procedimento è necessario adottare una tecnica asettica e<br />
strumenti sterili.<br />
Prima di iniziare un’iniezione o un’infusione terapeutiche, è necessario verificare<br />
l’integrità del sistema e accertarsi che questo non abbia subito danni eseguendo il<br />
seguente procedimento dal punto 1 al punto 10.<br />
Se in seguito alle verifiche effettuate si hanno dubbi sull’integrità del sistema, è<br />
necessario operare ulteriori controlli come una radiografia (fluoroscopia, raggi<br />
X). Se si fa una radiografia, il paziente deve stare in posizione eretta e con le<br />
braccia distese di lato. 1,2,5,7,8
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
7.<br />
8.<br />
9.<br />
10.<br />
Chiedere al paziente o controllare se abbia avuto sintomi quali episodi di dispnea,<br />
dolori al petto o palpitazioni, che possono indicare una frammentazione ed<br />
embolizzazione del catetere successive all’ultimo accesso al sistema. Se il<br />
paziente ha accusato anche uno o più di questi sintomi, si consiglia di eseguire<br />
un esame radiografico per controllare lo stato del catetere.<br />
Esaminare e palpare la tasca della porta e il tratto del catetere per accertarsi che<br />
non ci siano segni di eritema, gonfiore, iperestesia o infezione, che possono<br />
indicare perdite nel sistema. Se si sospetta la presenza di perdite nel sistema,<br />
si consiglia di eseguire un esame radiografico per individuare eventuali<br />
problemi.<br />
Predisporre il campo sterile e il materiale occorrente.<br />
Preparare il sito per l’iniezione o l’infusione.<br />
Se lo si desidera, anestetizzare il sito per la puntura.<br />
Con una siringa da 10 ml, o più grande, eseguire il priming dell’ago di accesso<br />
PORT-A-CATH® tipo Huber e di qualsiasi set di prolunga collegato per rimuovere<br />
tutta l’aria dal percorso del fluido. Non usare aghi ipodermici standard poiché<br />
possono danneggiare il setto e causare perdite.<br />
Localizzare la porta mediante palpazione e immobilizzarla con le dita, compreso<br />
il pollice, della mano non dominante.<br />
Inserire l’ago tipo Huber attraverso la pelle e il setto della porta tenendolo in<br />
posizione perpendicolare rispetto al setto. Per evitare iniezioni nel tessuto<br />
sottocutaneo, fare avanzare l’ago lentamente finché non tocchi il fondo della<br />
camera della porta (Figura 12).<br />
AVVERTENZA: una volta superato il setto, non inclinare o spostare l’ago poiché<br />
si può provocare la fuoriuscita di fluido o danneggiare il setto.<br />
Aspirare il sangue di ritorno. Se il prelievo del sangue risulta difficoltoso, ciò<br />
può indicare che il catetere è ostruito o che non è nella posizione corretta.<br />
AVVERTENZA: non superare una pressione di <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa] quando<br />
si irriga il sistema con il fluido. Siringhe di qualsiasi dimensione possono<br />
facilmente generare una pressione eccessiva e, di conseguenza, danneggiare<br />
il sistema. Quanto più piccola è la siringa, tanto più alta è la pressione che si<br />
può generare applicando la stessa forza. Non continuare a irrigare il sistema se<br />
si incontra molta resistenza. Una pressione eccessiva può causare danni quali<br />
la rottura o la frammentazione del catetere con possibile embolizzazione o<br />
stravaso di farmaci.<br />
Con un’altra siringa da 10 ml, o più grande, irrigare il sistema con 10 ml di<br />
soluzione fisiologica, facendo attenzione a non applicare una forza eccessiva<br />
alla siringa. Se l’iniezione o l’infusione di fluido risulta difficoltosa, ciò può<br />
indicare che il catetere è ostruito.<br />
Durante l’irrigazione con la soluzione fisiologica, osservare la tasca della porta<br />
e il tratto del catetere per rilevare eventuali segni di gonfiore e chiedere al<br />
paziente o controllare se prova sensazioni di bruciore, dolore o disagio nel sito<br />
della porta. Se il paziente accusa uno o più di questi sintomi e si rilevano segni<br />
di gonfiore in corrispondenza della tasca della porta e del tratto del catetere,<br />
va considerata la possibilità che si sia verificato uno stravaso di fluido nella<br />
tasca della porta o nel tratto del catetere.<br />
A.1 Integrità del sistema verificata – La porta<br />
non sarà usata immediatamente<br />
1. Collegare una siringa da 10 ml, o più grande, contenente 5 ml di soluzione di<br />
eparina (da 10 a 100 IU/ml).<br />
2. Instillare 5 ml di soluzione di eparina (da 10 a 100 IU/ml) per eparinizzare<br />
il sistema. Per mantenere una pressione positiva, clampare il tubo del set di<br />
prolunga mentre si iniettano gli ultimi 0,5 ml di soluzione di eparina.<br />
3. Estrarre l’ago tipo Huber.<br />
4.<br />
NOTA: se si usa un ago tipo Huber diritto, tenere ferma la porta ed estrarre<br />
la siringa e l’ago mentre si iniettano gli ultimi 0,5 ml di soluzione.<br />
Eliminare gli aghi e le siringhe seguendo la prassi stabilita.<br />
A.2 Integrità del sistema verificata – Inizio<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
immediato dell’iniezione o dell’infusione<br />
Fissare l’ago tipo Huber seguendo la prassi stabilita. Sostituire la siringa con<br />
un cappuccio per iniezione, un tubo endovenoso o un dispositivo di accesso<br />
senza ago.<br />
Pulire il cappuccio per iniezione o il raccordo del set di prolunga seguendo la<br />
prassi stabilita.<br />
Collegare il sistema di somministrazione del fluido seguendo la prassi stabilita.<br />
NOTA: per cambiare i tubi, attenersi alle direttive del Centro per il controllo<br />
delle malattie (Centers for Disease Control, CDC) o alla prassi ospedaliera e<br />
istituzionale stabilita.<br />
Fissare tutte le connessioni.<br />
Iniziare l’infusione o fare l’iniezione.<br />
AVVERTENZA: per evitare una possibile precipitazione dei farmaci, che può<br />
causare l’occlusione del catetere, irrigare bene il sistema con una soluzione<br />
appropriata prima e dopo ogni iniezione o infusione quando si somministrano<br />
farmaci che possono essere incompatibili tra loro. Prima di procedere alla<br />
somministrazione, consultare le istruzioni specifiche e le etichette di ciascun<br />
farmaco fornite dalle case farmaceutiche.<br />
6. Completata l’infusione o l’iniezione, irrigare il sistema con 5 ml di soluzione<br />
fisiologica usando una siringa da 10 ml, o più larga, e seguendo una delle<br />
seguenti procedure.<br />
• Fare un’altra iniezione o iniziare l’infusione successiva.<br />
• Instillare 5 ml di soluzione di eparina (da 10 a 100 IU/ml) per eparinizzare<br />
il sistema. Per mantenere una pressione positiva, clampare il tubo del set di<br />
prolunga mentre si iniettano gli ultimi 0,5 ml di soluzione di eparina.<br />
NOTA: se si usa un ago diritto tipo Huber, tenere ferma la porta ed estrarre<br />
la siringa e l’ago mentre si iniettano gli ultimi 0,5 ml di soluzione.<br />
7. Eliminare gli aghi e le siringhe seguendo la prassi stabilita.<br />
B. Irrigazione<br />
Verificare l’integrità del sistema prima di irrigare la porta (vedi Determinazione<br />
dell’integrità del sistema).<br />
Quando un sistema venoso non è in uso, mantenerne la pervietà irrigandolo con<br />
soluzione di eparina almeno una volta al mese.<br />
NOTA: Il setto autosigillante della porta <strong>ProPort</strong> consente di effettuare fino a<br />
2000 punture con un ago PORT-A-CATH® da 22 gauge (0,7 mm). Il setto autosigillante<br />
della porta <strong>ProPort</strong> Low Profile consente fino a 1500 punture con un<br />
ago PORT-A-CATH® da 22 gauge (0,7 mm).<br />
C. Procedimento per i prelievi del sangue<br />
Verificare l’integrità del sistema prima di eseguire un prelievo di sangue (vedi<br />
Determinazione dell’integrità del sistema).<br />
NOTA: si raccomanda di usare una siringa da 10 ml, o più grande, per l’iniezione<br />
o l’infusione di fluidi nel sistema.<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
Irrigare il sistema con 10 ml di soluzione fisiologica, usando un ago di accesso<br />
PORT-A-CATH® tipo Huber, per verificare che il sistema non sia occluso.<br />
Prelevare lentamente almeno 5 ml di sangue ed eliminarlo.<br />
Prelevare la quantità di sangue necessaria.<br />
Iniettare immediatamente 20 ml di soluzione fisiologica.<br />
69
[it] (continua)<br />
Instillare 5 ml di soluzione di eparina (da 10 a 100 IU/ml) per eparinizzare il<br />
sistema. Per mantenere una pressione positiva, estrarre la siringa mentre si<br />
iniettano gli ultimi 0,5 ml di soluzione di eparina.<br />
Eliminare gli aghi e le siringhe seguendo la prassi stabilita.<br />
D. Interruzione dell’uso del sistema<br />
Se si determina che il sistema non è più necessario ai fini terapeutici, spetta al<br />
medico decidere se eseguirne l’espianto. Se si lascia il sistema in situ, si consiglia<br />
di eseguire periodicamente una radiografia con il paziente in posizione eretta e<br />
le braccia distese di lato; ciò consente di rilevare eventuali problemi del sistema<br />
quali il pizzicamento del catetere posto tra la clavicola e la prima costa, che può<br />
causare la frammentazione e, di conseguenza, l’embolizzazione del catetere. 1,4,5,8<br />
5.<br />
6.<br />
E. Bibliografia<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
7.<br />
8.<br />
9.<br />
70<br />
10.<br />
Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare<br />
Complication of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical<br />
Oncol 1996; 62:222.<br />
Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally<br />
Implanted Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />
Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J<br />
Vascular Dis 1997; 2:117.<br />
Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture<br />
Due to Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995; 50:59.<br />
Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central<br />
Venous Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998; 10:412.<br />
Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and<br />
embolization to the lung. Pediatric Emer Care 1998; 6:<strong>40</strong>3.<br />
Lafreniere R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off Sign”.<br />
J Surgical Oncol 1991; 47:261.<br />
Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andris<br />
DA. Pinch-off Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access<br />
Devices. Radiology 1990; 177:353<br />
Franey T, Demarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a<br />
totally implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988; 12:528<br />
Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />
catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />
NOTA: la data di pubblicazione di queste Istruzioni per l’uso è inclusa a<br />
titolo informativo per il medico. Qualora sia trascorso un anno dalla data<br />
di pubblicazione, il personale medico deve rivolgersi alla Deltec, Inc. per<br />
richiedere la versione aggiornata del manuale, se disponibile.<br />
Data di pubblicazione: 2005-06<br />
I prodotti descritti Sono tutelati da uno o più dei seguenti brevetti statunitensi:<br />
4,723,948, 4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641, e 5,613,945; altri brevetti e<br />
brevetti stranieri sono in corso di registrazione.<br />
<strong>ProPort</strong>, SlideLock, CATH-SHIELD, PORT-A-CATH e Low Profile sono marchi depositati<br />
della famiglia di aziende <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong>. Il simbolo indica che il marchio è depositato<br />
presso l’Ufficio brevetti centrale statunitense e in alcuni ® altri Paesi.<br />
© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> famiglia di aziende. Tutti i diritti sono riservati.<br />
[el]<br />
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΕΛΙΔΑ<br />
I. ΕΙΣΑΓΩΓΉ ................................................................................................ 70<br />
A. Περιγραφή προϊόντος .............................................................................................. 71<br />
B. Ενδείξεις χρήσης ....................................................................................................... 71<br />
Γ. Αντενδείξεις ............................................................................................................... 71<br />
Δ. Πιθανές επιπλοκές .................................................................................................... 71<br />
II. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ................................................................................. 71<br />
III. ΘΕΜΑΤΑ ΠΟΥ ΠΡΕΤΕΙ ΝΑ ΛΑΜΣΑΝΟΝΤΑΙ ΝΠΟΨΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ<br />
ΕΜΦΥΤΕΥΣΗ ............................................................................................ 72<br />
A. Προετοιμασία του συστήματος ............................................................................. 72<br />
A.1 Μη συναρμολογημένα συστήματα .............................................................. 72<br />
A.2 Προσυναρμολογημένα ή προσυνδεδεμένα συστήματα .......................... 72<br />
IV. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΕΤΗΡΑ .......................................... 72<br />
A. Διαδερμική παρακέντηση – Μέθοδος A (Επεμβατικοί ακτινολόγοι) ........... 72<br />
B. Διαδερμική παρακέντηση – Μέθοδος Β (Χειρουργοί) ..................................... 73<br />
Γ. Χειρουργική τομή ..................................................................................................... 74<br />
V. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΘΕΣΗΣ ΕΙΣΟΔΟΥ ΚΑΙ ΘΕΣΗΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ................... 74<br />
A. Προετοιμασία υποδόριου θυλάκου ....................................................................... 74<br />
B. Συναρμολόγηση καθετήρα/θέσης εισόδου ......................................................... 74<br />
B.1 Συνδετήρας SlideLock .................................................................................. 74<br />
B.2 Συνδετήρας CATH-SHIELD® ....................................................................... 74<br />
Γ. Έλεγχος ροής ............................................................................................................. 75<br />
Δ. Κλείσιμο θέσης .......................................................................................................... 75<br />
E. Μετεγχειρητική φροντίδα ...................................................................................... 75<br />
VI. ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ................................................... 75<br />
A. Εξακρίβωση ακεραιότητας συστήματος .............................................................. 75<br />
A.1 Επαλήθευση ακεραιότητας συστήματος – Η θέση εισόδου δεν θα<br />
χρησιμοποιηθεί αμέσως .................................................................................. 76<br />
A.2 Επαλήθευση ακεραιότητας συστήματος – Η ένεση ή έγχυση θα<br />
ξεκινήσει αμέσως ............................................................................................. 76<br />
B. Χρονοδιάγραμμα έκπλυσης .................................................................................... 76<br />
Γ. Διαδικασία δειγματοληψίας αίματος (Φλεβικά συστήματα μόνο) ................. 76<br />
Δ. Διακοπή χρήσης συστήματος ................................................................................. 76<br />
E. Βιβλιογραφία ............................................................................................................. 77<br />
ΣΧΗΜΑΤΑ ........................................................................................................ 77<br />
I. ΕΙΣΑΓΩΓΉ<br />
Τα εμφυτεύσιμα συστήματα φλεβικής πρόσβασης <strong>ProPort</strong> μπορούν να<br />
τοποθετηθούν στο θώρακα και είναι κατάλληλα σχεδιασμένα ώστε να<br />
επιτρέπουν επαναλαμβανόμενη πρόσβαση στο φλεβικό σύστημα για<br />
παρεμτερική χορήγηση φαρμάκων, υγρών και θρεπτικών διαλυμάτων,<br />
καθώς και για δειγματοληψία φλεβικού αίματος. Οι συσκευές αυτές πρέπει<br />
να εμφυτεύονται μόνον από ιατρούς οι οποίοι είμαι πεπειραμένοι ή έχουν<br />
εκπαιδευτεί στην εμφύτευση και συντήρηση συσκεθών φλεβικής πρόσβασης και<br />
γνωρίζουν τους κινδύνους.<br />
Τα φλεβικά συστήματα μπορούν να τοποθετηθούν στο βραχίονα ή στο<br />
θώρακα. Τα αρτηριακά συστήΠροφύλαξη: Οι ασθενείς που επιδίδονται<br />
σε ασχολίες ή φυσικές δραστηριότητες, όπως το γκολφ, η κολύμβηση και η<br />
άρση βαρών, οι οποίες περιλαμβάνουν υπερβολικέρ ή/και επαναληπτικές<br />
κινήσεις των άνω άκρων ή/και της ωμικής ή θωρακικής φώνης, πρέπει να<br />
πληροφορούνται ότι αυτού του είδους οι δραστηριότητες εμδέχεται να<br />
αυξήσουν την πιθανότητα θρυμματισμού του καθετήρα εξαιτίας της συμπίεσής
του μεταξύ της κλείδας και της πρώτης πλευράς (σύνδρομο σύμθλιψης<br />
καθετήρα).<br />
Τα σχήματα στα οποία γίνεται αναφορά στο παρόν εγχειρίδιο βρίσκονται<br />
σε μια πτυσσόμενη σελίδα στην εσωτερική πλευρά του οπισθόφυλλου. Οι<br />
προδιαγραφές για τη θέση εισόδου και τον καθετήρα αναφέρονται στο φυκλάδιο<br />
με τίτλο “Προδιαγραφές Προϊόντος” που είναι συσκευασμένο μαζί με το προϊόν.<br />
Φυλλάδια με Πληροφορίες για Ασθενείς και Πληροφορίες για πατρούς μπορείτε<br />
να προμηθευτείτε αν απευθυνθείτε στην εταιρεία <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD Inc.,<br />
στις Η.Π.Α., στον αριθμό 1 800.426.2448 ή στην εταιρεία <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong><br />
International Ltd., Εξουσιοδοτημένο Αντιπρόσωπο για την ΕΕ, στον αριθμό<br />
+44 (0)1923 246434.<br />
A. Περιγραφή προϊόντος<br />
Τα συστήματα <strong>ProPort</strong> παρέχονται αποστειρωμένα (αποστείρωση με<br />
αιθυλενοξείδιο) και μη πυρετογόνα. Όλα τα προϊόντα <strong>ProPort</strong> έχουν σχεδιαστεί<br />
και προορίζονται για χρήση σε έναν ασθενή μόνο. Ένα σύστημα <strong>ProPort</strong><br />
αποτελείται από μια θέση εισόδου με αυτοσφραγιζόμενο διάφραγμα και<br />
έναν καθετήρα μονού αυλού και είναι προσπελάσιμο διαμέσου διαδερμικής<br />
παρακέντησης με βελόνα με αμβλεία μύτη. Τα συστήματα είναι επίσης διαθέσιμα<br />
με σετ εισαγωγής.<br />
B. Ενδείξεις χρήσης<br />
Τα συστήματα <strong>ProPort</strong> ενδείκνυνται όταν η θεραπεία του ασθενούς απαιτεί<br />
επαναλαμβανόμενη φλεβική πρόσβαση για θεραπεία ενέσεων ή εγχύσεων ή/και<br />
δειγματοληψία φλεβικού αίματος.<br />
Γ. Αντενδείξεις<br />
Τα συστήματα <strong>ProPort</strong> αντεδείκνυνται για θεραπεία ασθενών όταν:<br />
• Γνωρίζετε ή υποψιάζεστε ότι υπάρχει λοίμωξη, βακτηριαιμία ή σηψαιμία.<br />
• Η ανατομία του ασθενούς δεν επιτρέπει την εισαγωγή του καθετήρα σε<br />
αγγείο.<br />
• Ο ασθενής πάσχει από σοβαρή χρόνια αποφρακτική πνευμονοπάθεια (ΧΑΠ)<br />
(για τοποθέτηση στο θώρακα μόνο).<br />
• Ο ασθενής έχει υποβληθεί σε ακτινοβολία της άνω θωρακικής περιοχής (για<br />
τοποθέτηση στο θώρακα μόνο).<br />
• Γνωρίζετε ή υποψιάζεστε ότι ο ασθενής παρουσιάζει αλλεργική αντίδραση<br />
σε υλικά που περιέχονται στο σύστημα ή έχει παρουσιάσει στο παρελθόν<br />
δυσανεξία σε εμφυτευμένες συσκευές. (Τα υλικά του συστήματος<br />
αναφέρονται στο φυλλάδιο με τίτλο “Προδιαγραφέρ Προϊόντος” και στην<br />
ετικέτα της συσκευασίας).<br />
• Χρησιμοποιούνται για τη θεραπεία του ασθενούς ουσίες που είναι ασύμβατες<br />
με οποιοδήποτε από τα συστατικά στοιχεία του συστήματος. ( Τα υλικά του<br />
συστήματος αναφέρονται στο φυλλάδιο με τίτλο “Προδιαγραφέρ Προϊόντος”<br />
και στην ετικέτα της συσκευασίας).<br />
Μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν αν η συσκευασία του έχει ανοιχτεί ή έχει υποστεί<br />
ζημιά.<br />
Δ. Πιθανές επιπλοκές<br />
Η χρήση του συστήματος περιλαμβάνει δυνητικούς κινδύνους που<br />
συσχετίζονται συνήθως με την εισαγωγή ή χρήση οποιασδήποτε εμφυτευμένης<br />
συσκευής ή μόνιμου καθετήρα, μεταξύ των οποίων περιλαμβάνονται και οι εξής:<br />
• Εμβολή αέρα<br />
• Αρτηριοφλεβώδες συρίγγιο<br />
• Βλάβη/τραυματισμός αρτηρίας ή φλέβας<br />
• Τραυματισμός βραχιόνιου πλέγματος<br />
• Καρδιακή αρρυθμία<br />
• Καρδιακή παρακέντηση<br />
• Καρδιακός επιπωματισμός<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
Αποσύνδεση, θρυμματισμός, θραύση ή διατομή με πιθανή εμβολή του<br />
καθετήρα<br />
Απόφραξη του καθετήρα<br />
Ρήξη του καθετήρα<br />
Εξαγγείωση φαρμάκων<br />
Διάβρωση της θέσης εισόδου/καθετήρα διαμέσου του δέρματος ή/και του<br />
αιμοφόρου αγγείου<br />
Σχηματισμός περιβλήματος ινικής γύρω από το άκρο του καθετήρα<br />
Αιμάτωμα<br />
Αιμοθώρακας<br />
Απόρριψη εμφυτεύματος<br />
Λοίμωξη/βακτηριαιμία/σηψαιμία<br />
Μετακίνηση θέσης εισόδου/καθετήρα<br />
Βλάβη νεύρου<br />
Πνευμοθώρακας<br />
Τραυματισμός μείζονος θωρακικού πόρου<br />
Θρομβοεμβολή<br />
Θρομβοφλεβίτιδα<br />
Θρόμβωση<br />
II. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ<br />
Το παρόν εγχειρίδιο με τις Οδηγίες Χρήσης και το φυλλάδιο με τις Προδιαγραφές<br />
Προϊόντος πρέπει να τεθούν υπόψη όλου του προσωπικού παροχής υγειονομικής<br />
περίθαλψης που ασχολείται με τη ωροντίδα και τη διαχείριση του ασθενούς.<br />
Παρακαλούμε σημειώστε ότι οι παρακάτω προειδοποιήσεις περιέχουν<br />
πληροφορίες που είναι σημαντικές για την ασφάλεια του ασθενούς. Αν δεν<br />
τηρηθούν σωστά οι προειδοποιήσεις και οι οδηγίες, υπάρχει κίνδυνος να<br />
προκληθεί θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός του ασθενούς.<br />
Αν δεν ακινητοποιηθεί με ράμματα η θέση εισόδου ή αν δεν δημιουργηθεί<br />
δίοδος του καθετήρα προς τη θέση εισόδου, ενδέχεται να προκληθεί<br />
κάμψη του καθετήρα με πιθανό αποτέλεσμα την απόφραξη του καθετήρα ή<br />
θρυμματισμό, θραύση ή διατομή του καθετήρα.<br />
Να αποφεύγετε την κεντρική τοποθέτηση του καθετήρα στην υποκλείδια<br />
φλέβα διαμέσου διαδερμικής τεχνικής. Η τοποθέτηση αυτή θα μπορούσε<br />
να επιφέρει απόφραξη, βλάβη, ρήξη, διατομή ή θρυμματισμό του καθετήρα<br />
εξαιτίας της συμπίεσής του μεταξύ της πρώτης πλευράς και της κλείδας<br />
(σύνδρομο σύνθλιψης καθετήρα). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />
1.<br />
2.<br />
3. Μη χρησιμοποιείτε όργανα κατά τη συναρμολόγηση του συστήματος γιατί<br />
υπήρχει κίνδυνος να προκληθεί βλάβη στο σύστημα.<br />
4. Μην επεμβαίνετε στη σύνδεση καθετήρα/θέσης εισόδου<br />
προσυναρμολογημένυν ή προσυνδεδεμένων συστημάτων επειδή υπάρχει<br />
κίνδυνος να παρουσιαστεί βλάβη στο σύστημα ή αποσύνδεση του καθετήρα<br />
από τη θέση εισόδου.<br />
5. Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη κατά την εισαγωγή του εισαγωγέα, του<br />
διαστολέα ή του οδηγού σύρματος, επειδή υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί<br />
ερεθισλός, τραυματισμός ή διάτρηση αγγείου.<br />
6. Όταν χρησιμοποιείτε διαχωριζόμενο θηκάρι εισαγωγής, μην ξεκινήσετε<br />
το διαχωρισμό του θηκαριού πριν από την αφαίρεσή του, γιατί κάτι τέτοιο<br />
ενδέχεται να προκαλέσει σχίσιμο της φλέβας.<br />
7. Αποφύγετε την εμβολή αέρα τοποθετώντας κατάλληλα τον ασθενή και<br />
ασκώντας πίεση με το δάκτυλό σας στην είσοδο του θηκαριού εισαγωγής<br />
μέχρι να εισαχθεί ο καθετήρας. Αν δεν το κάνετε, υπάρχει κίνδυνος να<br />
προκληθεί εμβολή αέρα.<br />
8.<br />
Αποφύγετε το κόψιμο της φλέβας ή/και το κόψιμο ή την απόφραξη του<br />
71
[el] (συνεχίζεται)<br />
καθετήρα κατά την απολίνωση.<br />
9. Μην τοποθετείτε τη θέση εισόδου με τρόπο που να δημιουργεί ένα βρόχο<br />
στομ καθετήρα επειδή κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει βλάβη ή απόφραξη<br />
του καθετήρα.<br />
10. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΛΑΒΙΔΑ Ή ΟΡΓΑΝΑ ΜΕ ΟΔΟΝΤΩΤΕΣ Ή<br />
ΑΙΧΜΗΡΕΣ ΑΚΡΕΣ για να πώοσαρτήσετε τον καθετήρα στη θέση εισόδου,<br />
γιατί κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον καθετήρα και ενδέχεται<br />
να έχει ως αποτέλεσμα την εμβολή ολόκληρου ή τμήματος του καθετήρα ή τη<br />
διαρροή του συστήματος.<br />
Αν για οποιονδήποτε λόγο αποσυνδέσετε τον καθετήρα από τη θέση εισόδου<br />
ξατά τη διάρκεια της διαδικασίας εμφύτευσης, πρέπει να αποκόψετε περίπου<br />
6 mm από τον καθετήρα πριν τον προσαρτήσετε πάλι στη θέση εισόδου.<br />
Ακατάλληλη επανασύνδεση του καθετήρα στη θέση εισόδου μπορεί να<br />
προκαλίσει βλάβη στον καθετήρα και να έχει ως αποτέλεσμα να παρουσιαστεί<br />
διαρροή στο σύστημα.<br />
11. Μη συστρέφετε και μην τεντώνετε τον καθετήρα καθώς τον κάνετε να<br />
ολισθήσει στο σωλήνα εξόδου, επειδή υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί βλάβη<br />
στον καηετήρα.<br />
12. Η πίεση δεν πρέπει να ξεπερνά τα <strong>40</strong> psi [2,76 bar, 275 kPa] κατά την<br />
έκπλυση του συστήματος με υγρό. Η υπερβολική πίεση μπορεί να<br />
προκαλέσει βλάβη στο σύστημα. Υπερβολική πίεση μπορεί να προκληθεί<br />
από ηλεκτρικές συσκευές έγχυσης ή από όλες τις σ˝ριγγες. Όσο μικρότερη<br />
είναι η σύριγγα, τόσο υψηλότερη είναι η παραγόμενη πίεση όταν ασκηθεί η<br />
ίδια δύναμη. Μην επιμείνετε στην προσπάθεια έκπλυσης του συστήματος αν<br />
συναντήσετε θπερβολική αντίσταση. Μεταξύ των βλαβών που οφείλονται<br />
στην υπερβολική πίεση περιλαμβάνονται και η ρήξη ή ο θρυμματισμός του<br />
καθετήρα με πιθανή εμβολή, καθώς και η εξαψγείωση φαρμάκων.<br />
13. Μην ξεκινήσετε θεραπεία ενέσεων ή εγχύσεων αν δεν επαληθεύσετε την<br />
ακεραιότητα της θέσης εισόδου ή/και του καθετήρα. Αν δεν επαληθευτεί<br />
η ακεραιότητα της θέσης εισόδου και του καθετήρα, ενδίχεται να υπάρχει<br />
βλάβη στο σύστημα η οποία μπορεί να περιλαμβάνει, μεταξ˝ άλλων, ρήξη<br />
ή θρυμματισμό του καθετήρα με πιθανή εμβολή, καθώς και εξαγγείωση<br />
φαρμάκων.<br />
14. Μη χρησιμοποιείτε τις συνηθισμένες υποδόριες βελόνες για να διαπεράσετε<br />
το διάφραγμα, γιατί μπορεί να προκαλέσετε βλάβη στο διάφραγμα και πιθαμή<br />
διαρροή. Να χρησιμοποιείτε μόνο τις βελόνες πρόσβασης PORT-A-CATH® με<br />
αμβλεία μύτη κατά την πρόσβαση στη θέση εισόδου.<br />
15. Μη δώσετε κλίση και μη μετακινήσετε μπρος-πίσω τη βελόνα αφού<br />
τρυπήσετε το διάφραγμα γιατί υπάρχει κίνδυνος να προκαλέσετε διαρροή<br />
υγρού ή βλάβγ στο διάφραγμα.<br />
16. Για να αποφύγετε πιθανή καθίζηση των φαρμάκων και επακόλουθη απόφραξη<br />
του καθετήρα, πρέπει να εκπλύνετε πλήρως το σύστημα με κατάλληλο<br />
διάλυμα πριν και μετά από κάθε ένεση ή έγχυση κατά τη χορήγηση φαρμάκων<br />
που μπορεί να είναι ασύμβατα μεταξύ τους. Συμβουλευτείτε τις ειδικές<br />
οδηγίες του κατασκευαστή και τις ετικέτες τυν φαρμάκων πριν από τη<br />
χορήγηση.<br />
III. ΘΕΜΑΤΑ ΠΟΥ ΠΡΕΤΕΙ ΝΑ<br />
ΛΑΜΣΑΝΟΝΤΑΙ ΝΠΟΨΗ ΠΡΙΝ<br />
ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΜΦΥΤΕΥΣΗ<br />
72<br />
Η επιλογή της κατάλληλης φλέβας για τοποθέτηση και η επαλήθευση της<br />
βατϋτητας της φλέβας μπορεί να γίνει με τη βοήθεια φλεβογραφίας. Αφού<br />
επιλέξετε τη φλέβα, υπολογίστε το μήκος καθετήρα που απαιτείται για<br />
να τοποθετηθεί το περιφερικό άκρο στη θέση που θέλετε. Στη συνέχεια<br />
γίνεται η τοποθέτηση του καθετήρα διαμέσου διαδερμικής παώακέντησης ή<br />
χειρουργικής τομής. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί καθοδήγηση με υπερήχους για<br />
να διευκολυνθεί η πρόσβαση στη φλέβα και η τοποθέτηση του καθετήρα.<br />
Μετά την τοποθέτηση της θέσης εισόδου και του καθετήρα, η θέση του άκρου<br />
του καθετήρα πρέπει να επιβεβαιωθεί με ακτινοσκόπηση ή ακτίνες Χ. Για να<br />
εξασφαλιστεί η σταθερότητα του συστήματος, πρέπει να δημιουργηθεί δίοδος<br />
του καθετήρα προς τη θύρα και η θέση εισόδου πρέπει να συρραφεί στη θέση της<br />
με χρήση όλων των διαθέσιμων οπών συρραφής.<br />
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν δεν σταθεροποιηθεί με ράμματα η θέση εισόδου ή αν δεν<br />
δημιουργηθεί δίοδος του καθετήρα προς τη θέση εισόδου, ενδέχεται να προκληθεί<br />
κάμψη του καθετήρα με πιθανό αποτέλεσμα την απόφραξη του καθετήρα ή<br />
θρυμματισμό, θραύση ή διατομή του καθετήρα.<br />
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να αποφεύγετε την κεντρική τοποθέτηση του καθετήρα<br />
στην υποκλείδια φλέβα διαμέσου διαδερμικής τεχνικής. Η τοποθέτηση αυτή<br />
θα μπορούσε να επιφέρει απόφραξη, βλάβη, ρήξη, διατομή ή θρυμματισμό του<br />
καθετήρα εξαιτίας της συμπίεσής του μεταξύ της πρώτης πλευράς και της κλείδας<br />
(σύνδρομο σύνθλιψης καθετήρα).<br />
A. Προετοιμασία του συστήματος<br />
Πριν χειριστείτε το σύστημα, βεβαιωθείτε ότι τα χειρουργικά γάντια δεν ίχουν<br />
ταλκ.<br />
Οι διαδικασίες που περιγράφονται στις ενότητες A.1 και A.2 παρακάτω έχουν<br />
ως στόχο να απομακρύνουν τον αέρα από τον καθετήρα και να επαληθεύσουν<br />
τη ροή.<br />
A.1 Μη συναρμολογημένα συστήματα<br />
Χρησιμοποιώντας τη βελόνα χωρίς μύτη, κάντε έκπλυση του καθετήρα<br />
χρησιμοποιώντας μια σύριγγα των 10 ml ή μεγαλύτερη γεμάτη με ηπαρινούχο<br />
διάλυμα (10 έως 100 IU/ml) και κλείστε με ένα σφιγκτήρα το τετράγωνο άκρο<br />
που προορίζεται να συνδεθεί με τη θέση εισόδου.<br />
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Στα μη συναρμολογημένα συστήματα, το άκρο του καθετήρα με<br />
το σφιγκτήρα πώέπει να κοπεί πριν γίνει η σύνδεση με τη θέση εισόδου.<br />
A.2 Προσυναρμολογημένα ή<br />
προσυνδεδεμένα συστήματα<br />
Διαπεράστε το διάφραγμα με μια βελόνα πρόσβασης PORT-A-CATH® με<br />
αμβλεία μύτη και κάντε έκπλυση του συστήματος χρησιμοποιώντας μια σ˝ριγγα<br />
10 ml ή μεγαλύτερη γεμάτη με ηπαρινούχο διάλυμα (10 έως 100 IU/ml). Μην<br />
επεμβαίνετε στη σύνδεση καθετήρα/θέσης εισόδου επειδή υπάρχει κίνδθνος<br />
να παρουσιαστεί βλάβη στο σύστημα ή αποσύνδεση του καθετήρα από τη θέση<br />
εισόδου.<br />
IV. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΤΟΥ<br />
ΚΑΘΕΤΗΡΑ<br />
Στην ενότητα αυτή περιγράφονται τρεîς τεχνικές τοποθέτησης:<br />
A. Διαδερμική παρακέντηση – Μέθοδος A (Επεμβατικοί ακτινολόγοι), μια<br />
τεχνική που χρησιμοποιούν συνήθως οι επεμβατικοί ακτινολόγοι για μα<br />
εισαγάγουν τον καθετήρα πάνω σε οδηγό σύρμα.<br />
B. Διαδερμική παρακέντηση – Μέθοδος B (Χειρουργοί), μια τεχνική που<br />
χρησιμοποιούν συνήθως οι χειρουργοί για να εισαγάγουν τον καθετήρα<br />
διαμέσου του θηκαριού εισαγωγής μετά την αφαίρεση του οδηγού σύρματος.<br />
Γ. Χειρουργική τομή, μια τεχνική που χρησιμοποιεί την άμεση έκθεση της<br />
φλέβας για να διευκολθνθεί η εισαγωγή του καθετήρα.<br />
A. Διαδερμική παρακέντηση – Μέθοδος A<br />
(Επεμβατικοί ακτινολόγοι)<br />
Η τεχνική αυτή περιγράφει τη χρήση μιας βελόνας εισαγωγής 21 G (0,81 mm),<br />
ενός οδηγού σύρματος 0,018 in. (0,46 mm), ενός μεταβατικού διαστολικού<br />
συστήματος (ομοαξονικού καθετήρα) 4 Fr (1,35 mm) και ενός υδρόφιλου<br />
οδηγού σύρματος 0,035 in. (0,89 mm) που δεν παρέχονται με τα συστήματα<br />
PORT-A-CATH® και PORT-A-CATH® II.
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
7.<br />
8.<br />
9.<br />
10.<br />
11.<br />
12.<br />
13.<br />
14.<br />
Τοποθετήστε τον ασθενή σε ύπτια θέση. Επιλέξτε την κατάλληλη περιοχή για<br />
τοποθέτηση του καθετήρα και της θέσης εισόδου. Επαληθεύστε τη διαδρομή<br />
της φλέβας με τη βοήθεια ακτινοσκόπησης ή υπερήχων.<br />
Προετοιμάστε το σημείο παρακέντησης χρησιμοποιώντας μια καθιερωμένη<br />
ασηπτική τεχνική και αναισθητοποιήστε το σημείο εισαγωγής στη φλέβα.<br />
Για τοποθέτηση στο θώρακα, τρυπήστε το δέρμα με μια βελόνα εισαγωγής<br />
21 G (0,81 mm) (δεν παρέχεται) κάτω από την κλείδα, στον πλευρικό χώρο<br />
της διασταύρωσης της κεντρικής γραμμής της με το μεσαίο τριτημόριο. Για να<br />
επιβεβαιώσετε ότι η βελόνα βρίσκεται στην υποκλείδια φλέβα, προσαρτήστε<br />
μια σύριγγα και αναρροφήστε ελαφρά καθώς η βελόνα κατευθύνεται προς<br />
ένα σημείο λίγο πιο πάνω και πίσω από την υπερστερνική εντομή.<br />
Αφαιρέστε τη σύριγγα αν χρειάζεται, αφήνοντας τη βελόνα στη θέση της.<br />
Εισαγάγετε ένα οδηγό σύρμα 0,018 in. (0,46 mm) διαμέσου της βελόνας.<br />
Υπό ακτινοσκοπική καθοδήγηση, προωθήστε το άκρο του οδηγού σύρματος<br />
στην επιθυμητή θέση.<br />
Αφαιρέστε τη βελόνα και απορρίψτε την, αφήνοντας το οδηγό σύρμα στη<br />
θέση του.<br />
Προωθήστε ένα μεταβατικό διαστολικό σύστημα (ομοαξονικό καθετήρα)<br />
4 Fr (1,35 mm) πάνω στο οδηγό σύρμα 0,018 in. (0,46 mm). Αφαιρέστε το<br />
εσωτερικό τμήμα του μεταβατικού διαστολικού συστήματος.<br />
Αλλάξτε το οδηγό σύρμα 0,018 in. (0,46 mm) με ένα υδρόφιλο οδηγό σύρμα<br />
0,035 in. (0,89 mm). Για να μειώσετε την πιθανότητα εμβολής αέρα, κλείστε<br />
με το δάκτυλό σας το ανοικτό θηκάρι μέχρι να εισαχθεί o καθετήρας.<br />
Αντικαταστήστε το υπόλοιπο τμήμα του μεταβατικού διαστολικού<br />
συστήματος με το συγκρότημα διαστολέα/θηκαριού 6 Fr (2,0 mm)<br />
εφαρμόζοντας μια περιστροφική κίνηση για να προωθήσετε το συγκρότημα<br />
λέσα στη φλέβα.<br />
Αφαιρέστε το διαστολέα από το θηκάρι εισαγωγής, αφήνοντας το θηκάρι στη<br />
ηέση του (Σχήμα 1: A–Πιέστε, B–Τραβήξτε, C–Θηκάρι, D–Διαστολέας).<br />
Τοποθετήστε το άκρο του καθετήρα (το καλυμμένο άκρο των καθετήρων<br />
πολυουρεθάνης) πάνω στο υδρόφιλο οδηγό σύρμα και μέσα στο θηκάρι και<br />
προωθήστε τον καθετήρα κατά μήκος του υδρόφιλου οδηγού σύρματος μέχρι<br />
την επιθυμητή θέση.<br />
Αφού τοποθετηθεί το άκρο του καθετήρα, αφαιρέστε το υδρόφιλο οδηγό<br />
σύρμα.<br />
Αποσύρετε σταδιακά το θηκάρι από το αγγείο και, αν χρησιμοποιείτε<br />
διαχωώιζόμενο θηκάρι, τραβήξτε ταυτόχρονα προς τα έξω τις δύο προεξοχές<br />
του θηξαριού για να το διαχωρίσετε από τον καθετήρα.<br />
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν δεν αποσυρθεί το θηκάρι πριν από το διαχωρισμό του,<br />
υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί σχίσιμο της φλέβας.<br />
15. Χρησιμοποιώντας τη βελόνα χωρίς μύτη και μια σύριγγα 10 ml ή μεγαλύτερη,<br />
κάντε έκπλυση του καθετήρα με 5 ml ηπαρινούχου διαλύματος (10 έως<br />
100 IU/ml) και κλείστε με ένα σφιγκτήρα το άκρο που προορίζεται να<br />
συνδεθεί με τη θίση εισόδου.<br />
16. Επαληθεύστε με ακτινοσκόπηση ή ακτίνες Χ ότι το περιφερικό άκρο του<br />
καθετήρα έχει τοποθετηθεί στην επιθυμητή θέση.<br />
17. Αν χρειάζεται, δημιουργήστε δίοδο του καθετήρα από τη θέση εισαγωγής<br />
μέςρι το θύλακο της θέσης εισόδου.<br />
Προχωρήστε στην ενότητα Προετοιμασία θέσης εισόδου και θέσης εισαγωγής.<br />
B. Διαδερμική παρακέντηση – Μέθοδος Β<br />
(Χειρουργοί)<br />
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε προσυναρμολογημένα ή προσυνδεδεμένα<br />
συστήματα, πώώτα ετοιμάστε το θύλακο της θέσης εισόδου και μετά<br />
δημιουργήστε δίοδο του καθετήρα από το θύλακο της θέσης εισόδου μέχρι<br />
το σημείο εισαγωγής στη ωλέβα. (Δείτε την ενότητα “Προετοιμασία θέσης<br />
εισόδου και θέσης εισαγωγής”). Πριν εισαγάγετε τον καθετήρα στη φλέβα,<br />
καθορίστε το απαιτούμενο μήκος ξαι κόψτε το περιφερικό άκρο του καθετήρα<br />
σε ορθή γωνία.<br />
Η τεχνική αυτή περιγράφει τη χρήση μιας βελόνας εισαγωγής 18 G (1,3 mm),<br />
ενός οδηγού σύρματος τύπου J με διάμετρο 0,035 in. (0,89 mm) και ενός<br />
συγκροτήματος εισαγωγέα/θηκαριού 6 Fr (2,0 mm) τα οποία παρέχονται με<br />
ορισμένα συστήματα <strong>ProPort</strong>.<br />
1. Τοποθετήστε τον ασθενή σε ύπτια θέση και επιλέξτε την κατάλληλη φλέβα<br />
για τοποθέτηση της θέσης εισόδου και του καθετήρα. Σημαδέψτε τη θέση για<br />
τη φλεβοπαρακέντηση.<br />
2. Προετοιμάστε το σημείο παρακέντησης χρησιμοποιώντας μια καθιερωμένη<br />
ασηπτική τεχνική και αναισθητοποιήστε το σημείο εισαγωγής στη φλέβα.<br />
3. Τρυπήστε το δέρμα με μια βελόνα εισαγωγής 18 G (1,3 mm) κάτω από την<br />
κλείδα στην πλευρική άποψη της διασταύρωσης της κεντρικής γραμμής της<br />
με το μεσαίο τριτημόριο. Για να επιβεβαιώσετε ότι η βελόνα βρίσκεται στην<br />
υποκλείδια φλέβα, προσαρτήστε μια σύριγγα και αναρροφήστε ελαφρά<br />
καθώς η βελόνα κατευθύνεται προς ένα σημείο λίγο πιο πάνω και πίσω από<br />
την υπερστερνική εντομή.<br />
4. Αφαιρέστε τη σύριγγα αν χρειάζεται, αφήνοντας τη βελόνα στη θέση της.<br />
5. Ολισθήστε τον ευθυγραμμιστή του οδηγού σύρματος πάνω στο οδηγό σύρμα<br />
0,035 in. (0,89 mm). Εισαγάγετε το οδηγό σύρμα διαμέσου της βελόνας, σε<br />
αρκετό μήκος μέσα στη ωλέβα, για να εξακριβώσετε ότι η φλεβική διαδρομή<br />
είναι ανοικτή.<br />
6. Αφαιρέστε και απορρίψτε τη βελόνα και τον ευθυγραμμιστή οδηγού<br />
σύρματορ, αφήνοντας το οδηγό σύρμα στη θέση του.<br />
7. Κάντε μια μικρή τομή στο δέρμα, στο σημείο εισαγωγής στη φλέβα, για να<br />
εισαγάγετε το διαστολέα και το συγκρότημα θηκαριού στη φλέβα.<br />
8. Εισαγάγετε το διαστολέα και το συγκρότημα θηκαριού πάνω στο οδηγό<br />
σύρμα με μια περιστροφική κίνηση και προωθήστε το συγκρότημα λίγο πιο<br />
πέρα απϋ το μαλακό ιστό και μέσα στη φλέβα.<br />
9. Αφαιρέστε το διαστολέα και το οδηγό σύρμα, αφήνοντας το θηκάρι στη<br />
θέση του. (Σχήμα 1: A–Πιέστε, B–Τραβήξτε, C–Θηκάρι, D–Διαστολέας).<br />
Για να μειώσετε την πιθανότητα εμβολής αέρα, κλείστε με το δάκτυλό σας το<br />
ανοικτό θηκάρι μέχρι να εισαχθεί o καθετήρας.<br />
10. Προωθήστε τον καθετήρα (το καλυμμένο άκρο των καθετήρων<br />
πολυουρεθάνης) αργά και με μικρά βήματα διαμέσου του θηκαριού μέχρι την<br />
επιθυμητή θέση.<br />
11. Αποσύρετε σταδιακά το θηκάρι εισαγωγής από το αγγείο και, αν<br />
χρησιμοποιείτε διαχωριζόμενο θηκάρι, τραβήξτε ταυτόχρονα προς τα έξω τις<br />
δύο προεξοχές του θηκαριού για να το διαχωρίσετε από τον καθετήρα.<br />
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν δεν αποσυρθεί το θηκάρι πριν από το διαχωρισμό του,<br />
υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί σχίσιμο της φλέβας.<br />
12. Στα μη συναρμολογημένα συστήματα, χρησιμοποιώντας τη βελόνα χωρίς<br />
μύτη και μια σύριγγα 10 ml ή μεγαλύτερη, κάντε έκπλυση του καθετήρα με<br />
5 ml ηπαρινούχου διαλύματος (10 έως 100 IU/ml) και κλείστε τον με ένα<br />
σφιγκτήρα.<br />
Στα προσυναρμολογημένα ή προσυνδεδεμένα συστήματα, διαπεράστε το<br />
διάφραγμα με μια βελόνα πρόσβασης PORT-A-CATH® με αμβλεία μύτη και<br />
κάντε έκπλυση του συστήματος χρησιμοποιώντας μια σ˝ριγγα των 10 ml ή<br />
μεγαλύτερη η οποία περιέχει 5 ml ηπαρινούχου διαλύματος (10 έως 100 IU/<br />
ml). Μην επεμβαίνετε στη σύνδεση καθετήρα/θέσης εισόδου επειδή υπάρχει<br />
κίνδθνος να παρουσιαστεί βλάβη στο σύστημα ή αποσύνδεση του καθετήρα<br />
από τη θέση εισόδου.<br />
13. Επαληθεύστε με ακτινοσκόπηση ή ακτίνες Χ ότι το περιφερικό άκρο του<br />
καθετήρα έχει τοποθετηθεί στην επιθυμητή θέση.<br />
14.<br />
Στα μη συναρμολογημένα συστήματα, δημιουργήστε δίοδο του καθετήρα<br />
από τη θέση εισαγωγής μέχρι το θύλακο της θέσης εισόδου.<br />
Προχωρήστε στην ενότητα Προετοιμασία θέσης εισόδου και θέσης<br />
73
[el] (συνεχίζεται)<br />
εισαγωγής.<br />
Γ. Χειρουργική τομή<br />
Η τεχνική αυτή περιγράφει τη χειρουργική τομή και τη χρήση ενός οργάνου<br />
μύξης φλεβών που παρέχεται με ορισμένα συστήματα <strong>ProPort</strong>.<br />
1. Κάντε την τομή και αποκτήστε πρόσβαση στη φλέβα σύμφωνα με το<br />
καθιερωμέμο πρωτόκολλο.<br />
2. Εισαγάγετε το κωνικό άκρο του οργάνου νύξης φλεβών διαμέσου της τομής<br />
και προωθήστε το μέσα στη φλέβα.<br />
3. Σταθεροποιήστε το όργανο νύξης φλεβών. Προωθήστε με περιστροφική<br />
κίνηση τον καθετήρα κάτω από το όργανο νύξης ωλεβών και μέσα στη φλέβα<br />
(Σχήμα 2: A–Όργανο νύξης φλεβών, B–Καθετήρας, C–Φλέβα).<br />
4. Αφαιρέστε το όργανο νύξης φλεβών.<br />
5. Προωθήστε τον καθετήρα (το κλιμακωτό άκρο των συστημάτων διπλού<br />
αυλού–το καλυμμένο άκρο των καθετήρων πολυουρεθάνης) αργά και με<br />
μικρά βήματα λέχρι την επιθυμητή θέση.<br />
6. Σύμφωνα με τις καθιερωμένες χειρουργικές διαδικασίες και κατά την κρίσγ<br />
του ιατρού, ένας φλεβικός καθετήρας μπορεί να στερεωθεί με ράμματα στη<br />
ωλεβοτομή. Αποφύγετε το κόψιμο ή/και την απόφραξη της φλέβας ή του<br />
καθετήρα κατά την απολίνωση.<br />
7. Επαληθεύστε με ακτινοσκόπηση ή ακτίνες Χ ότι το περιφερικό άκρο του<br />
καθετήρα έχει τοποθετηθεί στην επιθυμητή θέση.<br />
8. Στα μη συναρμολογημένα συστήματα, δημιουργήστε δίοδο του καθετήρα<br />
από τη θέση της φλεβοτομής μέχρι το θύλακο της θέσης εισόδου.<br />
Προχωρήστε στην ενότητα Προετοιμασία θέσης εισόδου και θέσης εισαγωγής.<br />
V. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΘΕΣΗΣ<br />
ΕΙΣΟΔΟΥ ΚΑΙ ΘΕΣΗΣ<br />
ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ<br />
A. Προετοιμασία υποδόριου θυλάκου<br />
1. Καθορίστε μια περιοχή για τη θέση εισόδου σε μια οστεώδη περιοχή και<br />
δημιουργήστε έναν υποδόριο θύλακο για τη θέση εισόδου.<br />
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Φροντίστε η θύρα του θυλάκου να μη βρίσκεται απευθείας<br />
κάτω από την τομή. Τοποθετήστε τη θύρα έτσι ώστε ο σωλήνας εξόδου να<br />
ευθυγραμμίζεται με τη ηέση εισόδου στη φλέβα και να μη δημιουργεί βρόχο<br />
στον καθετήρα (Σχήμα 3).<br />
2. Τοποθετήστε τη θέση εισόδου περίπου 0,5 έως 1,0 cm κάτω από την<br />
επιφάνεια του δέρματος, ανάλογα με την ανατομία του ασθενούς και τη θέση<br />
της θύρας. Αν η θέση εισόδου τοποθετηθεί σε μεγάλο βάθος, ενδέχεται να<br />
είναι δύσκολγ η ψηλάφηση και η προσπέλασή της. Η θέση εισόδου πρέπει<br />
να είναι σταθερή επάνω στο μυ ώστε να εξασφαλιστεί ϋτι δεν πρόκειται να<br />
μετακινηθεί μετά την τοποθέτηση.<br />
3. Τοποθετήστε τη θέση εισόδου στον υποδόριο θύλακο για να εξακριβώσετε αν<br />
είναι κατάλληλο το μέγεθος του θυλάκου.<br />
B. Συναρμολόγηση καθετήρα/θέσης εισόδου<br />
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν ο καθετήρας ενός προσυναρμολογημένου ή προσυνδεδεμένου<br />
συστήματος είναι αποσυνδεδεμένος, το σύστημα δεν πρέπει να<br />
χρησιμοποιηθεί.<br />
74<br />
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΟΡΓΑΝΑ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΕΥΚΟΛΥΝΕΤΕ<br />
ΤΗΝ ΕΔΡΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΝΔΕΤΗΡΑ. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΛΑΒΙΔΑ Ή ΟΡΓΑΝΑ ΜΕ<br />
ΟΔΟΝΤΩΤΕΣ Ή ΑΙΧΜΗΡΕΣ ΑΚΡΕΣ για να πώοσαρτήσετε τον καθετήρα στη θέση<br />
εισόδου, γιατί κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον καθετήρα.<br />
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συνιστάται η προηγούμενη εξάσκηση στην προσάρτηση του<br />
καθετήρα στη θέσγ εισόδου.<br />
B.1 Συνδετήρας SlideLock<br />
Αν αποσυνδέσετε τον καθετήρα από τη θέση εισόδου ενός μη<br />
συναρμολογημένου συστήματος, πρέπει να αποκόψετε περίπου 6 mm από τον<br />
καθετήρα πριν τον προσαρτήσετε πάλι στη θέση εισόδου.<br />
1. Στα μη συναρμολογημένα συστήματα, διαπεράστε το διάφραγμα με μια<br />
βελόνα πρόσβασης PORT-A-CATH® με αμβλεία μύτη και κάντε έκπλυση<br />
του θαλάμου της θέσης εισόδου χρησιμοποιώντας μια σύριγγα 10 ml γεμάτη<br />
με ηπαρινούχο διάλυμα (10 έως 100 IU/ml). Κρατήστε το σωλήνα εξόδου σε<br />
όρθια θέση για να απομακρύνετε όλον τον αέρα από το θάλαμο.<br />
2. Κόψτε τον καθετήρα στο κατάλληλο μήκος, αφαιρώντας το τμήμα με το<br />
σφιγκτόρα. Φροντίστε να είναι αρκετά χαλαρός ο καθετήρας ώστε να<br />
επιτρέπει την κίνγση του σώματος και τη σωστή τοποθέτηση της θέσης<br />
εισόδου.<br />
3. Ολισθήστε τον καθετήρα στο σωλήνα εξόδου της θέσης εισόδου κρατώντας<br />
όρθια τη θέση εισόδου για να παραμείνει γεμάτη με ηπαρινούχο διάλυμα<br />
(Σχήμα 4). Αποφύγετε τη συστροφή ή τη στρέβλωση του καθετήρα κατά τη<br />
σύνδεσή του με τη θύρα.<br />
4. Τοποθετήστε τον καθετήρα και τη θέση εισόδου σε οριζόντια θέση.<br />
Ασφαλίστε τον καθετήρα στη θέση του με πλήρη ολίσθηση πάνω στο σωλήνα<br />
εξϋδου της θέσης εισόδου μέχρι να έρθει σε επαφή με το περιλαίμιο του<br />
σωλήνα εξόδου (Σχήμα 5).<br />
5. Ασφαλίστε το συνδετήρα SlideLock στη θέση του προωθώντας τον προς<br />
το περίβλημα της θέσης εισόδου μέχρι να περάσει το πλατύστομο άκρο στο<br />
περιλαίμιο του σωλήνα εξόδου και να έρθει σε επαφή με το περίβλημα της<br />
θέσης εισόδου (Σχήμα 6).<br />
Επαληθεύστε ότι ο συνδετήρας SlideLock έχει ασφαλιστεί στη θέση του,<br />
τραβώντας τον απαλά μακριά από τη θέση εισόδου.<br />
6. Τοποθετήστε τη συναρμολογημένη θέση εισόδου στον παρασκευασμένο<br />
υποδϋριο θύλακο.<br />
7. Βεβαιωθείτε ότι ο καθετήρας εκτείνεται ομαλά από το σωλήνα εξόδου<br />
και είναι αρκετά χαλαρός ώστε να μην ασκούνται τάσεις. Η υπερβολική<br />
χαλαρότητα ενδέχεται να αυξήσει την πιθανότητα στρέβλωσηρ και κάμψης<br />
του καθετήρα με ενδεχόμενο αποτέλεσμα την απόφραξη ή/και θρα˝ση του<br />
καθετήρα.<br />
Προχωρήστε στην ενότητα Έλεγχος ροής.<br />
B.2 Συνδετήρας CATH-SHIELD®<br />
Αν αποσυνδέσετε τον καθετήρα από τη θέση εισόδου ενός μη<br />
συναρμολογημένου συστήματος, πρέπει να αποκόψετε περίπου 6 mm από τον<br />
καθετήρα πριν τον προσαρτήσετε πάλι στη θέση εισόδου.<br />
1. Στα μη συναρμολογημένα συστήματα, διαπεράστε το διάφραγμα με μια<br />
βελόνα πρόσβασης PORT-A-CATH® με αμβλεία μύτη και κάντε έκπλυση<br />
του θαλάμου της θέσης εισόδου χρησιμοποιώντας μια σύριγγα 10 ml γεμάτη<br />
με ηπαρινούχο διάλυμα (10 έως 100 IU/ml). Κρατήστε το σωλήνα εξόδου σε<br />
όρθια θέση για να απομακρύνετε όλον τον αέρα από το θάλαμο.<br />
2. Κόψτε τον καθετήρα στο κατάλληλο μήκος, αφαιρώντας το τμήμα με το<br />
σφιγκτόρα. Φροντίστε να είναι αρκετά χαλαρός ο καθετήρας ώστε να<br />
επιτρέπει την κίνγση του σώματος και τη σωστή τοποθέτηση της θέσης<br />
εισόδου.<br />
3. Ολισθήστε τον καθετήρα στο σωλήνα εξόδου της θέσης εισόδου κρατώντας<br />
όρθια τη θέση εισόδου για να παραμείνει γεμάτη με ηπαρινούχο διάλυμα<br />
(Σχήμα 4). Αποφύγετε τη συστροφή ή τη στρέβλωση του καθετήρα κατά τη<br />
σύνδεσή του με τη θύρα.<br />
4. Τοποθετήστε τον καθετήρα και τη θέση εισόδου σε οριζόντια θέση.<br />
Ολισθήστε τον καθετήρα στο σωλήνα εξόδου σε απόσταση 1 mm από το<br />
περίβλημα της θέσης εισόδου (Σχήμα 7).<br />
5. Ολισθήστε το συνδετήρα CATH-SHIELD® στο σωλήνα εξόδου μέχρι να<br />
βρεθεί το κοίλωμα απέναντι από το βολβό (το τμόμα με το μεγαλύτερο<br />
πλάτος) στο σωλήνα. Το πτερύγιο του συνδετήρα CATH-SHIELD® πρέπει
να είναι ανοικτό κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας (Σχήμα 8.<br />
A–Κοίλωμα).<br />
6. Κλείστε το πτερύγιο του συνδετήρα CATH-SHIELD® και μετακινήστε<br />
το δακτύλιο προς τη θέση εισόδου μέχρι τους αναστολείς του συνδετήρα<br />
CATH-SHIELD® (Σχήμα 9), αγκυρώνοντάς το έτσι στη θέση του (Σχήμα 10).<br />
7. Τοποθετήστε τη συναρμολογημένη θέση εισόδου στον παρασκευασμένο<br />
υποδϋριο θύλακο.<br />
8. Βεβαιωθείτε ότι ο καθετήρας εκτείνεται ομαλά από το σωλήνα εξόδου<br />
και είναι αρκετά χαλαρός ώστε να μην ασκούνται τάσεις. Η υπερβολική<br />
χαλαρότητα ενδέχεται να αυξήσει την πιθανότητα στρέβλωσηρ και κάμψης<br />
του καθετήρα με ενδεχόμενο αποτέλεσμα την απόφραξη ή/και θρα˝ση του<br />
καθετήρα.<br />
Προχωρήστε στην ενότητα Έλεγχος ροής.<br />
Γ. Έλεγχος ροής<br />
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η πίεση δεν πρέπει να ξεπερνά τα <strong>40</strong> psi [2,76 bar, 275 kPa] κατά<br />
την έκπλυση του συστήματος με υγρό. Η υπερβολική πίεση μπορεί να προκαλέσει<br />
βλάβη στο σύστημα. Υπερβολική πίεση μπορεί να προκληθεί από ηλεκτρικές<br />
συσκευές έγχυσης ή από όλες τις σ˝ριγγες. Όσο μικρότερη είναι η σύριγγα, τόσο<br />
υψηλότερη είναι η παραγόμενη πίεση όταν ασκηθεί η ίδια δύναμη. Μην επιμείνετε<br />
στην προσπάθεια έκπλυσης του συστήματος αν συναντήσετε θπερβολική<br />
αντίσταση. Μεταξύ των βλαβών που οφείλονται στην υπερβολική πίεση<br />
περιλαμβάνονται και η ρήξη ή ο θρυμματισμός του καθετήρα με πιθανή εμβολή,<br />
καθώς και η εξαψγείωση φαρμάκων.<br />
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κάθε θάλαμος της θέσης εισόδου διπλού αυλού πρέπει να<br />
ελέγχεται χωριστά.<br />
1.<br />
2.<br />
Σταθεροποιήστε τη θέση εισόδου χρησιμοποιώντας τον αντίχειρα και ένα<br />
δήκτυλο. Για να βεβαιωθείτε ότι η ροή είναι ανεμπόδιστη και δεν υπάρχουν<br />
διαρροέρ, κάντε έκπλυση του συστήματος χρησιμοποιώντας μια βελόνα<br />
πρόσβασης PORT-A-CATH® με αμβλεία μύτη και μια σύριγγα 10 ml ή<br />
μεγαλύτερη γεμάτη με ηπαρινούχο διάλυμα (10 έως 100 IU/ml).<br />
Εφαρμόστε ένα φραγμό ηπαρίνης συνεχίζοντας την έγχυση ηπαρινούχου<br />
διακύματος καθώς αποσύρετε τη βελόνα.<br />
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το παραπάνω βήμα πρέπει να εκτελεστεί για να<br />
ελαχιστοποιηθεί η παλινδρόμηση αίματος στον καθετήρα.<br />
Δ. Κλείσιμο θέσης<br />
1. Συρράψτε τη θέση εισόδου στην υποκείμενη μυϊκή περιτονία όταν είναι<br />
εφικτό ή στον υποδόριο ιστό χρησιμοποιώντας μόνιμα ράμματα σε όλες τις<br />
διαθέσιμες οπές ραμμάτων ώστε να εμποδίσετε τη θέση εισόδου να αλλάξει<br />
θέση λετά την τοποθέτηση.<br />
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το <strong>ProPort</strong> διαθέτει δύο ανοικτές οπές ραμμάτων κοντά στο<br />
σωλήνα εξόδου και δύο διατρήσιμες οπές ραμμάτων στο πίσω μέρος οι<br />
οποίες μπορούν να διατρυπηθούν λε συνηθισμένη βελόνα ράμματος.<br />
2. Κλείστε το θύλακο της θέσης εισόδου, εξασφαλίζοντας ότι η θέση εισόδου<br />
δεν βρίσκεται απευθείας κάτω από την τομή.<br />
E. Μετεγχειρητική φροντίδα<br />
Παρακολουθήστε τον ασθενή για τυχόν επιπλοκές αμέσως μετά την εμφύτευσγ<br />
του συστήματος.<br />
VI. ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΤΟ<br />
ΣΥΣΤΗΜΑ<br />
A. Εξακρίβωση ακεραιότητας συστήματος<br />
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην ξεκινήσετε θεραπεία ενέσεων ή εγχύσεων αν δεν<br />
επαληθεύσετε την ακεραιότητα του συστήματος. Αν δεν επαληθευτεί η<br />
ακεραιότητα του συστήματος, ενδέχεται να υπάρχει βκάβη στο σύστημα, η οποία<br />
μπορεί να περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, ρήξη ή θρυμλατισμό του καθετήρα με<br />
πιθανή εμβολή, καθώς και εξαγγείωση φαρμάκων.<br />
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η διαδικασία αυτή απαιτεί ασηπτική τεχνική και αποστειρωμένο<br />
εξοπλισμϋ.<br />
Πριν ξεκινήσετε μια θεραπεία ενέσεων ή εγχύσεων είναι σημαντικό να<br />
επαληθεύσετε την ακεραιότητα του συστήματος και να βεβαιωθείτε ότι δεν<br />
υπάρςει βλάβη στο σύστημα εκτελώντας τα βήματα 1 έως 10 που ακολουθούν.<br />
Αν υπάρχει αμφιβολία για την ακεραιότητα του συστήματος εξαιτίας<br />
οποιοθδήποτε από τα βήματα που ακολουθούν, απαιτείται περαιτέρω<br />
επαλήθευση. Αυτό μπορεί να σημαίνει ακτινογράφηση (ακτινοσκόπηση, ακτίνες<br />
Χ). Αν χρησιμοποιηθεί ακτινογράφηση, ο ασθενής πρέπει να τοποθετηθεί σε<br />
όρθια θέση με τους βραχίονες στα πλάγια. 1,2,5,7,8<br />
1. Ρωτήστε ή/και παρατηρήστε αν ο ασθενής έχει αισθανθεί συμπτώματα που θα<br />
λπορούσαν να προειδοποιούν για θρυμματισμό ή/και εμβολή του καθετήρα<br />
απϋ τότε που πραγματοποιήθηκε η τελευταία πρόσβαση στο σύστημα, για<br />
παράδειγμα, επεισόδια λαχανιάσματος, πόνο στο θώρακα ή αίσθημα παλμών.<br />
Αν αναφερθεί οποιοδήποτε από αυτά τα συμπτώματα, συνιστάται η χρήση<br />
ακτίνων Χ για να εξακριβωθεί αν υπάρχουν προβλήματα με τον καθετήρα.<br />
2. Εξετάστε και ψηλαφήστε το θύλακο της θέσης εισόδου και την οδό του<br />
καθετόρα για ερύθημα, οίδημα, ευαισθησία ή λοίμωξη που ενδέχεται να<br />
υποδηλώνει διαρροή στο σύστημα. Αν υποψιάζεστε διαρροή στο σύστημα,<br />
συνιστάται η χρήση ακτίνων Χ για να ενακριβωθεί αν υπάρχουν προβλήματα<br />
με το σύστημα.<br />
3. Ετοιμάστε το στείρο πεδίο και τις προμήθειες.<br />
4. Προετοιμάστε τη θέση για την ένεση ή την έγχυση.<br />
5. Αναισθητοποιήστε την περιοχή της παρακέντησης, αν το επιθυμείτε.<br />
6. Χρησιμοποιώντας σύριγγα 10 ml ή μεγαλύτερη, ετοιμάστε τη βελόνα<br />
πρόσβασης PORT-A-CATH® με αμβλεία μύτη και οποιοδήποτε<br />
προσαρτημένο σετ προέκτασης για να απολακρύνετε όλον τον αέρα από τη<br />
διαδρομή του υγρού. Μη χρησιμοποιείτε τις συνηθισμένες υποδόριες βελόνες<br />
για να διαπεράσετε το διάφραγμα, γιατί μπορεί να προκαλέσετε βλάβη στο<br />
διάφραγμα και πιθανή διαρροή.<br />
7. Εντοπίστε τη θέση εισόδου με ψηλάφηση και ακινητοποιήστε την,<br />
χρησιμοποιώντας τον αντίχειρα και τα δάκτυλα του μη βασικού χεριού.<br />
8. Εισαγάγετε την αμβλεία βελόνα διαμέσου του δέρματος και του<br />
διαφράγματος της θέσης εισόδου υπό γωνία 90Æ σε σχέση με το διάφραγμα.<br />
Για να αποφύγετε την ένεση στον υποδόριο ιστό, προωθήστε αργά τη βελόνα<br />
μίχρι να ακουμπήσει τη βάση του θαλάμου της θέσης εισόδου (Σχήμα 12).<br />
9.<br />
10.<br />
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη δώσετε κλίση και μη μετακινήσετε μπρος-πίσω τη<br />
βελόνα αφού τρυπήσετε το διάφραγμα, γιατί υπάρχει κίνδυνος να προκαλέσετε<br />
διαρροή υγρού ή βλάβγ στο διάφραγμα.<br />
Αναρροφήστε για επιστροφή αίματος. Δυσκολία στη λήψη αίματος μπορεί να<br />
σημαίνει απόφραξη του καθετήρα ή ακατάλληλη θέση της βελόνας.<br />
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η πίεση δεν πρέπει να ξεπερνά τα <strong>40</strong> psi [2,76 bar, 275 kPa]<br />
κατά την έκπλυση του συστήματος με υγρό. Η υπερβολική πίεση μπορεί να<br />
προκαλέσει βλάβη στο σύστημα. Υπερβολική πίεση μπορεί να προκληθεί<br />
από ηλεκτρικές συσκευές έγχυσης ή από όλες τις σ˝ριγγες. Όσο μικρότερη<br />
είναι η σύριγγα, τόσο υψηλότερη είναι η παραγόμενη πίεση όταν ασκηθεί η<br />
ίδια δύναμη. Μην επιμείνετε στην προσπάθεια έκπλυσης του συστήματος αν<br />
συναντήσετε θπερβολική αντίσταση. Μεταξύ των βλαβών που οφείλονται στην<br />
υπερβολική πίεση περιλαμβάνονται και η ρήξη ή ο θρυμματισμός του καθετήρα<br />
με πιθανή εμβολή, καθώς και η εξαψγείωση φαρμάκων.<br />
Χρησιμοποιώντας δεύτερη σύριγγα 10 ml ή μεγαλύτερη, κάντε έκπλυση του<br />
συστήματος με 10 ml φυσιολογικού ορού, προσέχοντας να μην εφαρμόσετε<br />
75
[el] (συνεχίζεται)<br />
υπερβολική δύναμη στγ σύριγγα. Δυσκολία στην ένεση ή έγχυση υγρού<br />
μπορεί να σημαίνει απόφραξη του καθετήρα.<br />
Κατά τη διάρκεια της έκπλυσης με φυσιολογικό ορό, εξετάστε το θύλακο<br />
της ηέσης εισόδου και την οδό του καθετήρα για οίδημα και ρωτήστε ή<br />
παρατηρήστε αν ο ασθενής αισθάνεται κάψιμο, πόνο ή ενόχληση στην<br />
περιοχή της θέσης εισόδου. Αν παρουσιαστεί οποιοδήποτε από αυτά τα<br />
συμπτώματα ή/και παρατηρηθεί οίδημα στο θύλακο της θέσης εισόδου και<br />
της οδού του καθετήρα, θα πρέπει να υποψιαστείτε εξαγγείωση υγρού στο<br />
θύλακο της θέσης εισόδου ή στην οδό του καθετήρα.<br />
A.1 Επαλήθευση ακεραιότητας συστήματος –<br />
Η θέση εισόδου δεν θα χρησιμοποιηθεί<br />
αμέσως<br />
1. Προσαρτήστε μια σύριγγα 10 ml ή μεγαλύτερη η οποία περιέχει 5 ml<br />
ηπαρινούχου διαλύματος (10 έως 100 IU/ml).<br />
2. Δημιουργήστε ένα φραγμό ηπαρίνης ενσταλάζοντας 5 ml ηπαρινούχου<br />
διαλύματος (10 έως 100 IU/ml). Για να διατηρήσετε θετική πίεση, κλείστε<br />
με ένα σφιγκτήρα τη σωλήνωση τοθ σετ προέκτασης κατά την έγχυση του<br />
τελευταίου 0,5 ml ηπαρινούχου διαλύματος.<br />
3. Αποσύρετε την αμβλεία βελόνα.<br />
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν χρησιμοποιείτε ευθεία βελόνα με αμβλεία μύτη,<br />
σταθεροποιήστε τη θέση εισόδου και αποσύρετε τη σύριγγα και την<br />
αμβλεία βελόνα κατά την έγχυση του τελευταίου 0,5 ml.<br />
4. Απορρίψτε τις βελόνες και τις σύριγγες σύμφωνα με το καθιερωμένο<br />
πρωτόκολλο.<br />
A.2 Επαλήθευση ακεραιότητας συστήματος –<br />
Η ένεση ή έγχυση θα ξεκινήσει αμέσως<br />
1. Ασφαλίστε τη βελόνα με την αμβλεία μύτη σύμφωνα με το καθιερωμένο<br />
πρωτόξολλο. Αντικαταστήστε τη σύριγγα με μια καλύπτρα έγχυσης,<br />
ενδοφλέβια σωλήνωση ή συσκευή πρόσβασης χωρίς βελόνα.<br />
2. Καθαρίστε την καλύπτρα έγχυσης ή το περιστόμιο του σετ προέκτασης<br />
σύμφωνα με το καθιερωμένο πρωτόκολλο.<br />
3. Συνδέστε το σύστημα παροχής υγρού σύμφωνα με το καθιερωμένο<br />
πρωτόκολλο.<br />
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για την αλλαγή σωλήνωσης, εφαρμόστε τις κατευθυντήριες<br />
οδηγίες των Κέντρων Ελέγχου και Πρόληψης Νόσων (Centers for<br />
Disease Control and Prevention, CDC) ή την καθιερωμένη πολιτική του<br />
νοσοκομείου/ιδρύματος.<br />
4. Ασφαλίστε όλες τις συνδέσεις.<br />
5. Αρχίστε την έγχυση ή κάντε την ένεση.<br />
6.<br />
•<br />
•<br />
76<br />
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφύγετε πιθανή καθίζηση των φαρμάκων και<br />
επακόλουθη απόφραξη του καθετήρα, πρέπει να εκπλύνετε πλήρως το σύστημα<br />
με κατάλληλο διάλυμα πριν και μετά από κάθε ένεση ή έγχυση κατά τη χορήγηση<br />
φαρμάκων που μπορεί να είναι ασύμβατα μεταξύ τους. Συμβουλευτείτε τις<br />
ειδικές οδηγίες του κατασκευαστή και τις ετικέτες τυν φαρμάκων πριν από τη<br />
χορήγηση.<br />
Όταν ολοκληρωθεί η έγχυση ή η ένεση, κάντε έκπλυση του συστήματος με<br />
10 ml φυσιολογικού ορού χρησιμοποιώντας σύριγγα 10 ml ή μεγαλύτερη και<br />
συνεχίστε με μία από τις παρακάτω ενέργειες:<br />
Κάντε μία ακόμη ένεση ή αρχίστε την επόμενη έγχυση.<br />
Δημιουργήστε ένα φραγμό ηπαρίνης ενσταλάζοντας 5 ml ηπαρινούχου<br />
διαλύματος (10 έως 100 IU/ml). Για να διατηρήσετε θετική πίεση, κλείστε<br />
με ένα σφιγκτήρα τη σωλήνωση τοθ σετ προέκτασης κατά την έγχυση του<br />
τελευταίου 0,5 ml ηπαρινούχου διαλύματος.<br />
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν χρησιμοποιείτε ευθεία βελόνα με αμβλεία μύτη,<br />
σταθεροποιήστε τη θέση εισόδου και αποσύρετε τη σύριγγα και την<br />
αμβλεία βελόνα κατά την έγχυση του τελευταίου 0,5 ml.<br />
7. Απορρίψτε τις βελόνες και τις σύριγγες σύμφωνα με το καθιερωμένο<br />
πρωτόκολλο.<br />
B. Χρονοδιάγραμμα έκπλυσης<br />
Η ακεραιότητα του συστήματος πρέπει να επαληθεύεται πριν από την έκπλυση<br />
της θέσης εισόδου (δείτε την ενότητα Εξακρίβωση ακεραιότητας συστήματος).<br />
Στα φλεβικά συστήματα, διατηρήστε τη βατότητα του συστήματος κάνοντας<br />
έκπλυση με ηπαρινούχο διάλυμα τουλάχιστον μία φορά ανά τέσσερις εβδομάδες<br />
όταν δεν το χρησιμοποιείτε.<br />
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το αυτοσφραγιζόμενο διάφραγμα μιας αγγειακής θέσης εισόδου<br />
<strong>ProPort</strong> επιτρέπει έως 2000 τρυπήματα (1500 τρυπήματα για θύρες Low<br />
Profile) με βελόνα πρόσβασης PORT-A-CATH® 22 G (0,7 mm).<br />
Γ. Διαδικασία δειγματοληψίας αίματος<br />
(Φλεβικά συστήματα μόνο)<br />
Η ακεραιότητα του συστήματος πρέπει να επαληθεύεται πριν από την εκτέλεση<br />
μιας διαδικασίας δειγματοληψίας αίματος (δείτε την ενότητα Εξακρίβωση<br />
ακεραιότητας συστήματος).<br />
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συνιστάται η χρήση σύριγγας 10 ml ή μεγαλύτερης για ένεση ή<br />
έγχυση υγρών διαμέσου του συστήματος.<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
Κάντε έκπλυση του συστήματος χρησιμοποιώντας μια βελόνα πρόσβασης<br />
PORT-A-CATH® με αμβλεία μύτη με 10 ml φυσιολογικού ορού για να<br />
επαληθεύσετε ότι δεν υπάρχει απόφραξη στο σύστημα.<br />
Αποσύρετε αργά τουλάχιστον 5 ml αίματος και απορρίψτε το.<br />
Αποσύρετε τον απαραίτητο όγκο αίματος.<br />
Εγχύστε αμέσως 20 ml φυσιολογικού ορού.<br />
Δημιουργήστε ένα φραγμό ηπαρίνης ενσταλάζοντας 5 ml ηπαρινούχου<br />
διαλύματος (10 έως 100 IU/ml). Διατηρήστε θετική πίεση αποσύροντας τη<br />
σύριγγα κατά την έγχυση του τελευταίου 0,5 ml ηπαρινούχου διαλύματος.<br />
Απορρίψτε τις βελόνες και τις σύριγγες σύμφωνα με το καθιερωμένο<br />
πρωτόκολλο.<br />
Δ. Διακοπή χρήσης συστήματος<br />
Αν αποφασιστεί ότι το σύστημα δεν είναι πλέον απαραίτητο για θεραπεία, ο<br />
ψιατρός θα πρέπει να εξετάσει την περίπτωση αφαίρεσης του συστήματος. Αν<br />
το σύστημα παραμείνει στη θέση του, συνιστάται η περιοδική χρήση ακτίμων Χ<br />
με τον ασθενή σε όρθια θέση και με τα χέρια στα πλάγια ώστε να εντοπιστούν<br />
προβλήματα του συστήματος, όπως η σύνθλιψη του καθετήρα μεταξύ της<br />
κλείδας και της πρώτης πλευράς, κάτι που μπορεί να προκαλέσει θρυμματισμό<br />
του καθετήρα και επακόλουθη εμβολή.
E. Βιβλιογραφία<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
7.<br />
8.<br />
9.<br />
10.<br />
Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare<br />
Complication of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical<br />
Oncol 1996; 62:222.<br />
Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally<br />
Implanted Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />
Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J<br />
Vascular Dis 1997; 2:117.<br />
Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture<br />
Due to Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995; 50:59.<br />
Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central<br />
Venous Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998; 10:412.<br />
Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and<br />
embolization to the lung. Pediatric Emer Care 1998; 6:<strong>40</strong>3.<br />
Lafreniere R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off Sign”.<br />
J Surgical Oncol 1991; 47:261.<br />
Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andris<br />
DA. Pinch-off Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access<br />
Devices. Radiology 1990; 177:353<br />
Franey T, Demarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a<br />
totally implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988; 12:528<br />
Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />
catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Περιλαμβάνεται η ημερομηνία έκδοσης των Οδηγιών Χρήσης<br />
για την την πληροφόρηση του ιατρού. Αν έχει περάσει ένα έτος μεταξύ<br />
αυτής της ημερομηνίας και της χρήσης του προϊόντος, ο ιατρός θα πρέπει να<br />
επικοινωνήσει με την εταιρεία Deltec, Inc. για να πληροφορηθεί αν υπάρχει<br />
πιο πρόσφατη αναθεώρηση των Οδηγιών Χρήσης.<br />
Ημερομηνία έκδοσης: 2005-06<br />
Τα προϊόντα που περιγράφονται καλύπτονται από έναν ή περισσότερους από τους εξής<br />
αριθμούς ευρεσιτεχνίας Η.Π.Α. 4.723.948, 4.743.231, 4.880.414, 4.963.133, 5.387.192,<br />
5.558.641 και 5.613.945—άλλη(ες) ευρεσιτεχνία(ες) υπό κατοχύρωση, ευρεσιτεχνία(ες)<br />
εξωτερικού υπό κατοχύρωση.<br />
Οι επωνυμίες <strong>ProPort</strong>, SlideLock, CATH-SHIELD, PORT-A-CATH και Low Profile είναι<br />
εμπορικά σήματα των εταιριών <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong>. Το σύμβολο δηλώνει ότι έχει κατατεθεί<br />
στο Γραφείο Ευρεσιτεχνιών και Ελπορικών Σλπορικών Σημάτων ® των Η.Π.Α. και σε<br />
ορισμένες άλλες χώρες.<br />
© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> ταιρίες. Με επιφύλαξη όλων των δικαιωμάτων.<br />
77
<strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc.<br />
St. Paul, MN 55112 USA<br />
1 800.426.2448 (USA), +1 651.633.2556<br />
www.smiths-medical.com<br />
<strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> International Ltd.<br />
WD24 4LG, UK<br />
Tel +44 (0)1923 246434<br />
B<br />
2005-06<br />
<strong>40</strong>-<strong>5124</strong>-<strong>24C</strong>
D. Zurn 11/18/99<br />
Di-Lock Introducer.eps<br />
A<br />
c<br />
11/17/99 D. Zurn<br />
Di-Lock Introducer #2.eps<br />
B<br />
C<br />
A<br />
B<br />
C<br />
D
d<br />
e<br />
H<br />
f<br />
g
I<br />
j<br />
1)<br />
A<br />
1!<br />
«PP Elite cross-sect<br />
D. Zurn, 11/3/99