14.03.2013 Views

40-5091-24B IFU PAC-PACII.indd - Smiths Medical

40-5091-24B IFU PAC-PACII.indd - Smiths Medical

40-5091-24B IFU PAC-PACII.indd - Smiths Medical

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

PORT-A-CATH® & PORT-A-CATH® II<br />

Vascular Access Systems<br />

Instructions for Use<br />

[en] English 3 Vascular Access Systems<br />

Figures 91 Instructions for Use<br />

[fr] Français 10 Système d’accès vasculaire<br />

Figures 91 Mode d’emploi<br />

[de] Deutsch 18 Vollständig implantierbares Kathetersystem<br />

Abbildungen 91 Gebrauchsanweisung<br />

[nl] Nederlands 25 Vasculaire Systeem<br />

Figuren 91 Aanwijzingen voor gebruik<br />

[sv] Svenska 33 Implanterbara Katetersystem<br />

Figurer 91 Bruksanvisning<br />

[da] Dansk <strong>40</strong> Implanterbare Katetersystem<br />

Figurer 91 Brugsanvisning<br />

[no] Norsk 47 Systemer for vaskulær tilgang<br />

Figurer 91 Bruksanvisning<br />

[fi] Suomi 54 Verisuonijärjestelmät<br />

Kuvat 91 Käyttöohjeet<br />

[es] Español 61 Sistemas de acceso vascular<br />

Figuras 91 Instrucciones de uso<br />

[pt] Português 68 Sistemas de Acesso Vascular<br />

Figuras 91 Instruções de Utilização<br />

[it] Italiano 76 Sistemi per accesso vascolare<br />

Figure 91 Istruzioni per l’uso<br />

[el] Ελληνικά 83 Συστήματα αγγειαχής πρόσβασης<br />

Σχημάτα 91 Οδηγίες χρήσης


[en] Symbols [fr] Symboles [de] Symbole [nl] Symbolen [sv] Symboler [da] Symbol<br />

[no] Symboler [fi] Symbolien [es] Símbolos [pt] Símbolos [it] Simboli [el] Σύμβολα:<br />

[en] Attention, See instructions for use [fr] Attention : Voir de<br />

Mode d’emploi [de] Achtung, bitte Gebrauchs anleitung beachten<br />

[nl] Opgelet: Zie Gebruiksaanwijzing [sv] OBS! se bruksanvisning<br />

[da] OBS! Se brugsanvisning [no] OBS, se bruksanvisning [fi] Huomio,<br />

tutustu käyttöohjeislin [es] Atención, ver instrucciones de uso<br />

[pt] Atenção, ver as instruções de utilização [it] Attenzione, vedere<br />

le istruzioni per l’uso [el] Προσοχή, δείτε τις οδηγίες χρήσης<br />

[en] Do Not Reuse [fr] Ne pas réutiliser [de] Nicht zur Wiederverwendung<br />

[nl] Niet opnieuw gebruiken [sv] Får inte återanvändas [da] Må<br />

ikke genanvendes [no] Til engangsbruk [fi] Ei saa käyttää uudelleen<br />

[es] No reutilizar [pt] Não reutilizar [it] Non riutilizzare [el] Μην<br />

επαναχρησιμοποιείτε<br />

[en] Batch Code [fr] Numéro de lot [de] Chargenbezeichnung<br />

[nl] Batchcode<br />

[sv] Batchkod<br />

[da] Batchkode<br />

[no] Kode for parti<br />

[fi] Eräkoodi<br />

[es] Codigo de lote [pt] Código de série [it] Codice del lotto [el] Κωδικός<br />

παρτίδς<br />

[en] Sterilized using ethylene oxide [fr] Stérilisé a l'oxyde d’éthylène<br />

[de] Sterilisation mit Ethylenoxid [nl] Gesteriliseerd met<br />

ethyleenoxide [sv] Steriliserad med etylenoxid [da] Steriliseret med<br />

etylenoxid [no] Sterilisert med etylenoksid [fi] Steriloitu etyleenioksidilla<br />

[es] Método de esterilización utilizando óxido de etileno<br />

[pt] Esterilizado utilizando óxido de etileno [it] Metodo di sterilizzazione<br />

con ossido di etilene [el] Αποστειρώθηκε με χρήση οξειδη<br />

οξειδίου αιθυλείου<br />

[en] Use by [fr] Utiliser avant le [de] Verwendbar bis [nl] Te gebruiken<br />

voor [sv] Använd före [da] Anvendes inden [no] Brukes innen [fi] Käytettävä<br />

ennen [es] Fecha de caducidad [pt] Utilizar até [it] Utilizzare<br />

entro [el] Ημερομηνία λήξης<br />

[en] Catalog Number [fr] Numéro de catalogue [de] Bestellnummer<br />

[nl] Catalogusnummer [sv] Katalognummer [da] Katalognummer<br />

[no] Katalognummer [fi] Luettelonumero [es] Número de catálogo<br />

[pt] Número de catálogo [it] Numero di catalogo [el] Αριθηός<br />

καταλόγου<br />

[en] CAUTION: Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale<br />

by or on the order of a physician. [fr] ATTENTION : Conformént<br />

à la loi fédérale américaine, ce matériel ne poura être vendu ou<br />

prescrit que par un médecin. [de] ACHTUNG: Laut amerikanischem<br />

Gesetz darf dieses Produkt in den U.S.A. nur durch einen Arzt<br />

oder aufgrund einer ärztlichen Verordnung verkauft werden.<br />

[nl] LET OP: Op grond van de federale (USA) wetgeving mag dit<br />

medisch hulpmiddel slechts op voorschrift van een arts worden<br />

verkocht of geleverd. [sv] VARNING! I USA får produkten endast<br />

förskrivas av läkare. [da] ADVARSEL: I USA må produktet kun anvendes<br />

efter aftale med en læge. [no] Pass på: Føderale lover (USA)<br />

begrenser salg av dette utstyret til, eller på ordre fra, leger.<br />

[fi] Huomautus: Yhdysvaltain laki rajoittaa tämän tuotteen<br />

myynnin vain lääkärin toimesta tai määräyksestä. [es] PRECAU-<br />

CION: Este dispositivo deberá dispensarse con receta médica de<br />

acuerdo con la Ley Federal (U.S.A.). [pt] Precaução: A lei federal<br />

dos E.U.A. restringe a venda deste dispositivo a médicos ou mediante<br />

receita médica. [it] ATENÇÃO: A lei Federal (E.U.A.) limita<br />

a venda deste dispositivo a médicos ou por receita médica. [el]<br />

Προσοχή: Το Ομοσπονδιακό Δικαιο (ΗΠΑ) επιτρέπει την πώληση<br />

της συσκευής αυτής μόνον από ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού.<br />

[en] Authorized Representative in the European Community<br />

[fr] Mandataire dans la Communauté [de] Bevollmächtigter in der<br />

Europäischen Gemeinschaft [nl] Gemachtigde in de Europese<br />

Gemeenschap [sv] Auktoriserad representant i Europeiska gemanskapen<br />

[da] Repræsentant i det Europæiske Fællesskab [no] Representant<br />

i Europa [fi] Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä<br />

[es] Representante autorizado en la Comunidad Europea[pt] Mandatário<br />

na Comunidade Europeia [it] Mandatario per la Comunità<br />

Europea [el] Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπα ίκή<br />

Κοινότητα


English<br />

TABLE OF CONTENTS ....................................................................... PAGE<br />

I. INTRODUCTION .............................................................................. 3<br />

A. Product Description ........................................................................................ 3<br />

B. Indications for Use ........................................................................................... 3<br />

C. Contraindications ............................................................................................ 3<br />

D. Potential Complications .................................................................................. 3<br />

II. WARNINGS ....................................................................................... 4<br />

III. PRE-IMPLANTATION CONSIDERATIONS ........................................ 4<br />

A. Preparation of the System ............................................................................... 5<br />

A.1 Unassembled Systems ............................................................................. 5<br />

A.2 Pre-assembled or Preconnected Systems ............................................. 5<br />

IV. CATHETER PLACEMENT TECHNIQUES ........................................... 5<br />

A. Per cutaneous Puncture – Method A<br />

(Interventional Radiologists) .......................................................................... 5<br />

B. Percutaneous Puncture – Method B (Surgeons) .......................................... 6<br />

C. Surgical Cutdown ............................................................................................. 6<br />

D. Arterial Placement (Arterial systems only) .................................................. 6<br />

V. PORTAL AND SITE PREPARATION ...................................................<br />

7<br />

A. Prepare Subcutaneous Pocket ......................................................................... 7<br />

B. Catheter-Portal Assembly ............................................................................... 7<br />

B.1 ULTRA-LOCK® Connector ...................................................................... 7<br />

B.2 CATH-SHIELD® Connector .................................................................. 7<br />

B.3 WING-LOCK® Connector (Dual-lumen Systems) ............................ 7<br />

C. Flow Check ........................................................................................................ 8<br />

D. Site Closure ....................................................................................................... 8<br />

E. Postoperative Care ........................................................................................... 8<br />

VI. INSTRUCTIONS FOR SYSTEM ACCESS ............................................ 8<br />

A. Determining System Integrity ........................................................................ 8<br />

A.1 System Integrity is Verifi ed – Portal Will Not Be Used<br />

Immediately ............................................................................................ 9<br />

A.2 System Integrity Is Verifi ed – Injection Or Infusion Will Be<br />

Initiated Immediately ............................................................................ 9<br />

B. Flushing Schedule ............................................................................................ 9<br />

C. Blood Sampling Procedure (Venous Systems Only) .................................... 9<br />

D. Discontinuing System Use .............................................................................. 9<br />

E. References ......................................................................................................... 9<br />

FIGURES ................................................................................................ 91<br />

I. INTRODUCTION<br />

PORT-A-CATH® and PORT-A-CATH® II im plant able venous and arterial access<br />

systems are designed to permit repeated access to the vascular system for the parenteral<br />

delivery of medica tions, fl uids, and nutritional solutions and for the sam pling<br />

of venous blood. Th ese devices should be implanted only by clinicians experienced<br />

or trained in the implantation and maintenance of vascular access devices and<br />

knowledgeable of the risks.<br />

Venous systems may be placed in the arm or chest. Arterial systems are indicated for<br />

direct organ perfusion.<br />

Precaution: Patients who engage in occupations, or in physical activities, such as<br />

golfi ng, swimming, or weight lifting, which involve excessive and /or repetitive<br />

upper extremity and/or shoulder or pectoral girdle motion, should be informed<br />

that such activity may increase the possibility of catheter fragmentation due to<br />

compression of the catheter between the clavicle and fi rst rib (catheter pinch-off<br />

syndrome).<br />

Th e fi gures referred to in this manual are found on a fold-out page inside the back<br />

cover. Specifi cations for the portal and catheter are listed in the Product Specifi cations<br />

booklet packaged with the product.<br />

Patient Information and Clinician Information booklets can be obtained by contacting<br />

<strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc. in the U.S. at 1 800.426.2448 or <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> International<br />

Ltd. the EU Authorized Representative at Tel +44 (0)1923 246434.<br />

A. Product Description<br />

PORT-A-CATH® and PORT-A-CATH® II systems are supplied sterile (EtO sterilized)<br />

and non-pyrogenic. All PORT-A-CATH® and PORT-A-CATH® II products are<br />

designed and intended for single-patient use only. A system con sists of a portal with<br />

one or two self-sealing septa and a single- or dual-lumen catheter and is ac cessible<br />

by percutaneous puncture with a non-coring needle. Systems are also available with<br />

introducer sets.<br />

B. Indications for Use<br />

PORT-A-CATH® and PORT-A-CATH® II systems are indicated when patient<br />

therapy requires repeated vascular access for injection or infu sion therapy and/or<br />

venous blood sampling.<br />

C. Contraindications<br />

PORT-A-CATH® and PORT-A-CATH® II systems are contraindicated for patient<br />

therapy whenever:<br />

• Th e presence of infection, bacteremia, or septicemia is known or suspected.<br />

• Th e patient's anatomy will not permit introduction of the catheter into a vessel.<br />

• Th e patient has severe chronic obstructive pulmonary disease (COPD) (chest<br />

placement only).<br />

• Th e patient has undergone past irradiation of the upper chest area (chest placement<br />

only).<br />

• Th e patient is known to have, or is suspected to have, an allergic reaction to materials<br />

contained in the system or has exhibited a prior intolerance to implanted devices.<br />

(System materials are listed in the Product Specifi cations booklet and on the<br />

package label.)<br />

• Substances are used for patient therapy that are incompatible with any of the<br />

system's components. (System materials are listed in the Product Specifi cations<br />

booklet and on the package label.)<br />

Do not use this product if the package has been previously opened or damaged.<br />

D. Potential Complications<br />

Use of the system involves potential risks normally asso ciated with the insertion<br />

or use of any implanted device or in dwelling catheter, including but not limited to<br />

those listed below:<br />

• Air embolism<br />

• Arteriovenous fi stula<br />

• Artery or vein damage/injury<br />

• Brachial plexus injury<br />

• Cardiac arrhythmia<br />

• Cardiac puncture<br />

• Cardiac tamponade<br />

• Catheter disconnection, fragmentation, fracture, or shearing with possible<br />

embolization of the catheter 1,2,3,4,5,6,7,8<br />

• Catheter occlusion<br />

• Catheter rupture<br />

• Drug extravasation<br />

3


English (continued)<br />

4<br />

• Erosion of portal/catheter through skin and/or blood vessel<br />

• Fibrin sheath formation around catheter tip<br />

• Hematoma<br />

• Hemothorax<br />

• Implant rejection<br />

• Infection/bacteremia/sepsis<br />

• Migration of portal/catheter<br />

• Nerve damage<br />

• Pneumothorax<br />

• Th oracic duct injury<br />

• Th romboembolism<br />

• Th rombophlebitis<br />

• Th rombosis<br />

II. WARNINGS<br />

It is important that this Instructions for Use manual and Product Specifi cations<br />

booklet be brought to the attention of all healthcare personnel involved in the care<br />

and management of the patient.<br />

Please note that the following warnings contain information important to the safety<br />

of the patient. Failure to properly follow warnings and instructions could result in<br />

death or serious injury to the patient.<br />

• Failure to suture the portal in place or tunnel the catheter to the portal may cause<br />

catheter fl exing which could result in catheter occlusion or catheter fragmentation,<br />

fracture, or shearing.<br />

• Avoid medial catheter placement into the subclavian vein through percutaneous<br />

technique. Th is placement could lead to catheter occlusion, damage, rupture,<br />

shearing, or fragmentation due to compression of the catheter between the fi rst<br />

rib and clavicle (catheter pinch-off syndrome). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

• <strong>Medical</strong> procedures on the patient’s arm in which the system is implanted should<br />

be restricted as follows:<br />

Do not withdraw blood from or infuse medication into any area of the arm<br />

where the system is located unless you are using the portal.<br />

Do not measure the patient’s blood pressure on this arm.<br />

Failure to observe these restrictions could cause inadvertent catheter puncture,<br />

catheter occlusion, or other catheter damage.<br />

• Do not manipulate the catheter/portal connection of pre-assembled or preconnected<br />

systems as system damage or disconnection of the catheter from the portal could<br />

occur.<br />

• Do not force insertion of the introducer, dilator, or guidewire as this may result in<br />

vessel irritation, trauma, or puncture.<br />

• When using a peel-away introducer sheath, do not begin peeling the sheath prior<br />

to withdrawing it as this may result in tearing of the vein.<br />

• Avoid air embolism by properly positioning the patient and by applying fi nger<br />

pressure over the introducer sheath inlet until the catheter is inserted. Failure to<br />

do so could result in an air embolism.<br />

• Avoid cutting the vein and/or cutting or occluding the catheter when placing the<br />

ligature.<br />

• Do not place the portal in a manner that causes a loop in the catheter as this may<br />

cause catheter damage or occlusion.<br />

• Do not use any instruments to assist in seating the connector. DO NOT USE<br />

FORCEPS OR INSTRUMENTS WITH TEETH OR SHARP EDGES to attach<br />

the catheter to the portal, as this may damage the catheter and could result in<br />

embolization of all or part of the catheter or in system leakage.<br />

If for any reason you disconnect the catheter from the portal during the implantation<br />

procedure, you must trim off approximately 6 mm of the catheter before<br />

reattaching it to the portal. Improper reconnection of the catheter to the portal<br />

can damage the catheter and result in system leakage.<br />

• Do not twist or stretch the catheter while sliding it onto the outlet tube, as this<br />

may damage the catheter.<br />

• For dual-lumen systems the catheter must be fl ush against the outlet tube housing<br />

before the WING-LOCK® catheter connector is advanced. Improper attachment<br />

of the catheter onto the portal may result in system leakage or disconnection of<br />

the catheter from the portal.<br />

• For dual-lumen systems you must keep the WING-LOCK® catheter connector<br />

and the portal outlet tubes in the same horizontal plane, as tipping the WING-<br />

LOCK® connector could cause the outlet tubes to damage the catheter.<br />

• Do not exceed a pressure of <strong>40</strong> psi [2.76 bar; 275 kPa] when fl ushing fl uid<br />

through the system. Excessive pressure may damage the system and can easily be<br />

generated with power injectors or with all syringes. Th e smaller the syringe, the<br />

higher the pressure that can be generated with the same applied force. Do not<br />

continue attempts to fl ush the system if extreme resistance is encountered. Damage<br />

due to excessive pressure may include but is not limited to, catheter rupture or<br />

fragmentation with possible em bolization, or drug extravasation.<br />

• Do not initiate injection or infusion therapy until portal and/or catheter integrity<br />

are confi rmed. If portal and catheter integrity are not confi rmed, damage to the<br />

system may exist, which may include but is not limited to, catheter rupture or<br />

fragmentation with possible em bolization, or drug extravasation.<br />

• Do not use standard hypodermic needles to penetrate the septum, as these will<br />

damage the septum and may cause leakage. Use only non-coring PORT-A-<br />

CATH® access needles when accessing the portal.<br />

• Do not tilt or rock the needle once the septum is punctured as this may cause<br />

fl uid leakage or damage to the septum.<br />

• To avoid a possible drug precipitation and resulting catheter occlusion,<br />

thoroughly fl ush the system with an appropriate solution before and aft er each<br />

injection or infusion when administering medications that may be incompatible<br />

with one another. Refer to the manufacturer’s specifi c instructions and labeling<br />

for each medication before administration.<br />

III. PRE-IMPLANTATION<br />

CONSIDERATIONS<br />

Selection of an appropriate vein for placement and verifi cation of venous patency<br />

can be done using venography. Once the vein is selected, estimate the catheter length<br />

required to place the distal tip at the desired location. Th e catheter is then placed using<br />

percutaneous puncture or surgical cutdown. Ultrasound guidance may be used to<br />

assist in accessing the vein and placing the catheter.<br />

For arterial systems, the clinician must view the insertion site directly to ensure<br />

proper placement of the catheter. One of the most common arteries for catheter<br />

placement is the gastroduodenal artery for perfusion of the liver.<br />

Aft er the portal and catheter are placed, catheter tip location should be verifi ed<br />

using fl uoroscopy or x-ray. To assure stability of the system, the catheter should be<br />

tunneled to the port and the portal should be sutured in place using all available suture<br />

holes.<br />

WARNING:<br />

• Failure to suture the portal in place or tunnel the catheter to the portal may cause<br />

catheter fl exing which could result in catheter occlusion or catheter fragmentation,<br />

fracture, or shearing.


• <strong>Medical</strong> procedures on the patient’s arm in which the system is implanted should be<br />

restricted as follows:<br />

Do not withdraw blood from or infuse medication into any area of the arm where the<br />

system is located unless you are using the portal.<br />

Do not measure the patient’s blood pressure on this arm.<br />

Failure to observe these restrictions could cause inadvertent catheter puncture, catheter<br />

occlusion, or other catheter damage.<br />

• Avoid medial catheter placement into the subclavian vein through percutaneous<br />

technique. This placement could lead to catheter occlusion, damage, rupture, shearing,<br />

or fragmentation due to compression of the catheter between the fi rst rib and clavicle<br />

(catheter pinch-off syndrome).<br />

A. Preparation of the System<br />

Before handling the system, ensure that surgical gloves are free of talc.<br />

Th e procedures in A.1 and A.2 below are intended to purge the catheter of air and<br />

confi rm fl ow.<br />

A.1 Unassembled Systems<br />

NOTE: Each lumen of a dual-lumen system must be fl ushed separately.<br />

Using the blunt needle, fl ush the catheter using a 10 ml or larger syringe fi lled with<br />

heparin solution (10 to 100 IU/ml) and clamp it closed at the square-cut end to be<br />

connected to the portal.<br />

NOTE: For unassembled systems, the clamped end of the catheter must be cut<br />

off prior to connecting it to the portal.<br />

A.2 Pre-assembled or Preconnected Systems<br />

NOTE: Each lumen of a dual-lumen system must be fl ushed separately.<br />

Penetrate the septum with a non-coring PORT-A-CATH® access needle and fl ush<br />

the system using a 10 ml or larger syringe fi lled with 10 ml of heparin solution (10<br />

to 100 IU/ml). Take care not to manipulate the catheter/portal connection as system<br />

damage or disconnection of the catheter from the portal could occur.<br />

IV. CATHETER PLACEMENT<br />

TECHNIQUES<br />

Th is section describes four placement techniques:<br />

A. Percutaneous Puncture – Method A (Interventional Radiologists), a technique<br />

commonly used by interventional radiologists for inserting the catheter over a<br />

guidewire.<br />

B. Percutaneous Puncture – Method B (Surgeons), a technique commonly<br />

used by surgeons for inserting the catheter through the introducer sheath<br />

aft er removing the guidewire.<br />

C. Surgical Cutdown, a technique utilizing direct exposure of the vein to aid in<br />

catheter insertion.<br />

D. Arterial Placement (Arterial Systems Only), a technique utilizing direct<br />

exposure of the artery when direct organ perfusion is indicated.<br />

A. Per cutaneous Puncture – Method A<br />

(Interventional Radiologists)<br />

Th is technique describes the use of a 21 gauge (0.81 mm) introducer needle, 0.018<br />

in. (0.46 mm) guidewire, 4 Fr (1.35 mm) transitional dilating system (coaxial catheter),<br />

and a 0.035 in. (0.89 mm) hydrophilic guidewire which are not supplied with PORT-<br />

A-CATH® and PORT-A-CATH® II systems.<br />

1. Place the patient in a supine position. Select the appropriate site for placement of<br />

the catheter and portal. Verify the vein pathway using fl uoroscopy or ultrasound.<br />

2. Prepare the puncture site by using stan dard aseptic technique and anes the tize the<br />

vein insertion site.<br />

3. For arm placement, make a small incision at the vein entry site. Under direct<br />

fl uoroscopic or ultrasound visualization puncture the vein with a 21 gauge (0.81<br />

mm) introducer needle (not supplied). If desired, attach a syringe and aspirate<br />

gently to determine intra-luminal location.<br />

For chest placement, puncture the skin with a 21 gauge (0.81 mm) intro ducer<br />

needle (not supplied) below the clav icle at the lateral aspect of the junction of its<br />

medial and middle third. To confi rm that the needle is in the subcla vian vein, attach a<br />

syringe and aspirate gently as the needle is directed toward a point slightly above<br />

and behind the suprasternal notch.<br />

4. Remove the syringe if necessary, leaving the needle in place.<br />

5. Insert a 0.018 in. (0.46 mm) guide wire through the needle.<br />

6. Under fl uoroscopic guidance, advance the guide wire tip to the desired location.<br />

7. Remove the needle and discard it, leaving the guidewire in place.<br />

8. Advance a 4 Fr (1.35 mm) transitional dilating system (coaxial catheter) over the<br />

0.018 in. (0.46 mm) guidewire. Remove the inner section of the transitional dilating<br />

system.<br />

9. Exchange the 0.018 in. (0.46 mm) guidewire with a 0.035 in. (0.89 mm) hydrophilic<br />

guidewire. To reduce the opportunity for air embolism, place a fi nger over the<br />

opened sheath until the catheter is inserted.<br />

10. Replace the remaining section of the transitional dilating system with the 6 Fr<br />

(2.0 mm) dilator/sheath assembly using a twisting motion to ad vance the assembly<br />

into the vein.<br />

11. Remove the dilator from the introducer sheath, leaving the sheath in place<br />

(Figure 1: A - Squeeze, B – Pull Back, C – Sheath, D – Dilator).<br />

12. Place the end of the catheter (staggered end of dual-lumen systems; tipped end of<br />

polyurethane catheters) over the hydrophilic guidewire and through the sheath<br />

and advance the catheter along the hydrophilic guidewire to the desired location.<br />

13. For arm-placed systems, move the patient’s arm to several positions relative to<br />

the body. Using fl uoroscopy, evaluate the eff ect of this movement on the catheter<br />

tip location during each movement. If appropriate, reposition the catheter so the<br />

tip is in the desired location.<br />

NOTE: Exercise care in the placement of the catheter tip. Movement of the<br />

pa tient’s arm in which the system is implanted can cause displacement of the<br />

catheter tip away from the desired location.<br />

14. Withdraw the hydrophilic guidewire aft er the catheter tip is positioned.<br />

15. Withdraw the sheath from the vessel gradually and, if using a peel away sheath,<br />

at the same time pull outwards on the two tabs of the sheath peeling it away from<br />

the catheter.<br />

WARNING: Failure to withdraw the sheath prior to peeling it may result in tearing of<br />

the vein.<br />

16. Using the blunt needle and a 10-ml or larger syringe, fl ush the catheter with 5 ml<br />

of heparin solution (10 to 100 IU/ml) and clamp it closed at the end to be<br />

connected to the portal.<br />

17. Confi rm by fl uoroscopy or x-ray that the dis tal tip of the catheter is posi tioned at<br />

the desired location.<br />

18. If appropriate, tunnel the catheter from the insertion site to the location for the<br />

portal pocket.<br />

Proceed to Portal Site Preparation.<br />

5


English (continued)<br />

6<br />

B. Percutaneous Puncture – Method B<br />

(Surgeons)<br />

NOTE: When using pre-assembled or preconnected systems, fi rst prepare the<br />

portal pocket and then tunnel the catheter from the portal pocket to the vein<br />

entry site. (See Portal and Site Preparation.) Before inserting the catheter in the<br />

vein, determine the length needed and trim the distal end of the catheter at a<br />

right angle.<br />

Th is technique describes the use of an 18 gauge (1.3 mm) introducer needle, a 0.035<br />

in. (0.89 mm) J-guidewire, and a 6 Fr (2.0 mm) introducer/sheath assembly which<br />

are supplied with certain PORT-A-CATH® and PORT-A-CATH® II systems.<br />

1. Place the patient in a supine position and select the appropriate vein for placement<br />

of the portal and catheter. Mark the site for venipuncture.<br />

2. Prepare the puncture site by using stan dard aseptic technique and anes the tize the<br />

vein insertion site.<br />

3. Puncture the skin with an 18 gauge (1.3 mm) intro ducer needle below the clav icle<br />

at the lateral aspect of the junction of its medial and middle third. To confi rm<br />

that the needle is in the subcla vian vein, attach a syringe and aspirate gently as<br />

the needle is directed toward a point slightly above and behind the suprasternal<br />

notch.<br />

4. Remove the syringe if necessary, leaving the needle in place.<br />

5. Slide the guidewire straightener over the 0.035 in. (0.89 mm) guide wire. Insert<br />

the guide wire through the needle, far enough into the vein to determine that the<br />

venous pathway is open.<br />

6. Withdraw and discard the needle and guide wire straightener, leaving the guide wire<br />

in place.<br />

7. Make a small incision in the skin at the vein entry site to insert the dilator and<br />

sheath assembly into the vein.<br />

8. Introduce the dilator and sheath assembly over the guidewire with a twisting<br />

motion and advance the assembly just past the soft tissue into the vein.<br />

9. Remove the dilator and guide wire, leaving the sheath in place. (Figure 1:<br />

A – Squeeze, B – Pull Back, C – Sheath, D – Dilator). To reduce the opportunity<br />

for air embolism, place a fi nger over the opened sheath until the catheter is<br />

inserted.<br />

10. Advance the catheter (staggered end of dual-lumen systems; tipped end of<br />

polyurethane catheters) slowly and in short increments through the sheath to the<br />

desired location.<br />

11. For arm-placed systems, move the patient’s arm to several positions relative to<br />

the body. Using fl uoroscopy, evaluate the eff ect of this movement on the catheter<br />

tip location during each movement. If appropriate, reposition the catheter so the<br />

tip is in the desired location.<br />

NOTE: Exercise care in the placement of the catheter tip. Movement of the<br />

pa tient’s arm in which the system is implanted can cause displacement of the<br />

catheter tip away from the desired location.<br />

12. Withdraw the introducer sheath from the vessel gradually and, if using a peel<br />

away sheath, at the same time pull outwards on the two tabs of the sheath peeling<br />

it away from the catheter.<br />

WARNING: Failure to withdraw the sheath prior to peeling it may result in tearing of<br />

the vein.<br />

13. For unassembled systems, using the blunt needle and a 10-ml or larger syringe,<br />

fl ush the catheter with 5 ml heparin solution (10 to 100 IU/ml) and clamp it<br />

closed.<br />

For pre-assembled or preconnected systems, penetrate the septum with a non-coring<br />

PORT-A-CATH® access needle and fl ush the system using a 10 ml or larger<br />

syringe fi lled with 5 ml of heparin solution (10 to 100 IU/ml). Take care not to<br />

manipulate the catheter/portal connection as system damage or disconnection of the<br />

catheter from the portal could occur.<br />

14. Confi rm by fl uoroscopy or x-ray that the dis tal tip of the catheter is posi tioned at<br />

the desired location.<br />

15. For unassembled systems, tunnel the catheter from the insertion site to the location<br />

for the portal pocket.<br />

Proceed to Portal and Site Preparation.<br />

C. Surgical Cutdown<br />

Th is technique describes surgical cutdown and the use of a vein pick which is supplied<br />

with some PORT-A-CATH® and PORT-A-CATH® II systems.<br />

1. Perform the cutdown procedure and access the vein according to established<br />

protocol.<br />

2. Insert the tapered end of the vein pick through the incision and advance it into<br />

the vein.<br />

3. Stabilize the vein pick. Th read the catheter underneath the vein pick and into the<br />

vein (Figure 2: A – Vein Pick, B – Catheter, C – Vein).<br />

4. Remove the vein pick.<br />

5. Advance the catheter (staggered end of dual-lumen systems; tipped end of<br />

polyurethane catheters) slowly and in short increments to the desired location.<br />

6. In accordance with standard surgical procedures and at the discretion of the clinician,<br />

a venous catheter may be sutured in place at the venotomy. Avoid cutting and/or<br />

occluding the vein or catheter when placing the ligature.<br />

7. Confi rm by fl uor os co py or x-ray that the distal tip of the catheter is positioned at<br />

the desired location.<br />

8. For unassembled systems, tunnel the catheter from the venotomy site to the location<br />

for the portal pocket.<br />

Proceed to Portal and Site Preparation.<br />

D. Arterial Placement (Arterial systems only)<br />

1. Using standard surgical technique, isolate the artery intended for catheter insertion.<br />

2. Ligate the artery distal to the proposed catheter insertion site.<br />

3. Apply a vascular clamp to the artery proximal to the proposed insertion site.<br />

4. Trim the catheter to an appropriate length, ensuring that the suture bead remains<br />

on the catheter.<br />

5. Using the blunt needle and a 10-ml or larger syringe, fl ush the catheter with<br />

heparin solution (10 to 100 IU/ml) and clamp it closed at the end to be connected to<br />

the portal.<br />

6. Make a small incision in the artery between the distal ligature and vascular clamp<br />

and insert the catheter. Ensure that the suture bead is advanced completely within the<br />

artery and, by palpation, confi rm that the catheter tip is in the correct location.<br />

7. Secure the catheter in the artery by a permanent ligature placed around the<br />

artery/catheter at a location proximal to the suture bead. Avoid cutting and/or<br />

occluding the artery or catheter when placing the ligature. (Figure 3:<br />

A – Common hepatic artery, B – Gastroduodenal artery, C -Distal ligature,<br />

D – Catheter Entry Site, E – Ligature to secure catheter, F – Suture bead,<br />

G – Right Gastric Artery)<br />

8. Remove the vascular clamp.<br />

9. Tunnel the catheter from the insertion site to the portal pocket.<br />

Proceed to Portal and Site Preparation.


V. PORTAL AND SITE<br />

PREPARATION<br />

A. Prepare Subcutaneous Pocket<br />

1. Determine a place for the portal over a bony prominence and make a sub cutaneous<br />

pocket for the portal.<br />

NOTE: Prepare the pocket so the port does not sit directly under the incision.<br />

Position the port so the outlet tube aligns with the vein entry site and does<br />

not create a loop in the catheter (Figure 4).<br />

2. Place the portal approximately 0.5 to 1.0 cm below the skin surface depending<br />

upon the patient’s anatomy and location of the port. A portal placed too deeply<br />

may be diffi cult to pal pate and access. Th e portal must be stable over muscle to<br />

ensure that it does not change position aft er placement.<br />

3. Position the portal in the subcutaneous pocket to determine if the size of the<br />

pocket is adequate.<br />

B. Catheter-Portal Assembly<br />

NOTE: If the catheter of a pre-assembled or preconnected system is disconnected,<br />

the system must not be used.<br />

WARNING: DO NOT USE ANY INSTRUMENTS TO ASSIST IN SEATING THE CONNECTOR.<br />

DO NOT USE FORCEPS OR INSTRUMENTS WITH TEETH OR SHARP EDGES to attach the<br />

catheter to the portal, as this may damage the catheter.<br />

NOTE: Prior practice in attaching the catheter to the portal is recommended.<br />

B.1 ULTRA-LOCK® Connector<br />

If you disconnect the catheter from the portal of an unassembled system you must<br />

trim off approximately 6 mm of the catheter before re-attaching it to the portal.<br />

1. Penetrate the septum with a non-coring PORT-A-CATH® access needle, and<br />

fl ush the portal chamber using a 10-ml or larger syringe fi lled with heparin<br />

solution (10 to 100 IU/ml). Keep the outlet tube in an upright position to free the<br />

chamber of all air.<br />

2. Cut the catheter to the required length, removing the clamped section. Allow for<br />

suffi cient slack in the catheter to enable body movement and correct placement<br />

of the portal.<br />

3. Slide the ULTRA-LOCK® connector back toward the portal housing to expose<br />

the bulb on the outlet tube. Slide the catheter onto the portal outlet tube while<br />

holding the por tal upright to keep it full of heparin solution (Figure 5). Avoid<br />

twisting or stretching the catheter while connecting it to the port.<br />

4. Bring the catheter and the portal to a hori zontal position. Slide the catheter<br />

com pletely onto the portal outlet tube and into the connector (Figure 6).<br />

Th e end of the catheter must be advanced beyond the holes in the connector<br />

until it contacts the portal housing or is as close to the portal housing as possible.<br />

Hole location may vary with product. (Figure 7 ).<br />

5. Advance the connector away from the portal housing until it is seated next to the<br />

widest portion of the bulb on the outlet tube. While holding the connector against<br />

the bulb of the outlet tube, pull gently on the catheter to engage the connector,<br />

locking the catheter in place.<br />

To assure proper connection, the catheter must be seen through and extend<br />

beyond the holes in the connector and the end of the catheter must be between<br />

the connector and the portal housing (Figure 8).<br />

WARNING: Failure to advance the ULTRA-LOCK® connector next to the widest portion<br />

of the bulb on the outlet tube may cause disconnection of the catheter from the portal<br />

and possible system leakage.<br />

6. Position the assembled portal in the prepared subcutaneous pocket.<br />

7. Ensure that the catheter extends smoothly from the outlet tube with suffi cient slack<br />

to eliminate tension. Excessive slack may increase the possibility of kinking and<br />

catheter fl exing which may cause catheter occlusion and/or fracture.<br />

Proceed to Flow Check.<br />

B.2 CATH-SHIELD® ® Connector<br />

If you disconnect the catheter from the portal of an unassembled system, you must<br />

trim off approximately 6 mm of the catheter before re-attaching it to the portal.<br />

1. For unassembled systems, penetrate the septum with a non-coring PORT-A-<br />

CATH® access needle, and fl ush the portal chamber using a 10-ml sy ringe fi lled<br />

with heparin solution (10 to 100 IU/ml). Keep the outlet tube in an upright position<br />

to free the chamber of all air.<br />

2. Place the CATH-SHIELD® catheter connector onto the portal end of the catheter<br />

with the ring component oriented toward the distal end of the catheter and the<br />

fl ap component oriented toward the portal (Figure 9: A – Portal, B – CATH-<br />

SHIELD® catheter connector, C – Catheter, D – Ring, E – Flap).<br />

3. Cut the catheter to the required length, removing the clamped section. Allow for<br />

suffi cient slack in the catheter to en able body movement and correct placement<br />

of the portal.<br />

4. Slide the catheter onto the portal outlet tube while holding the portal upright to<br />

permit it to remain full of heparin solution (Figure 5). Avoid twisting or stretching<br />

the catheter while connecting it to the port.<br />

5. Bring the catheter and the portal to a horizontal position. Slide the catheter onto<br />

the outlet tube to within 1 mm of the portal housing (Figure 10).<br />

6. Slide the CATH-SHIELD® ® connector onto the outlet tube until the indentation is<br />

oppo site the bulb (the widest part) on the tube. Th e CATH-SHIELD® ® connector fl ap<br />

must be open during this procedure (Figure 11. A – Indentation).<br />

7. Close the CATH-SHIELD® ® connector fl ap and move the ring toward the portal<br />

against the stops on the CATH-SHIELD® ® con nector (<br />

Figure 12), thereby anchoring<br />

it in place (Figure 13).<br />

8. Position the assembled portal in the prepared subcutaneous pocket.<br />

9. Ensure that the catheter extends smoothly from the outlet tube with suffi cient slack<br />

to eliminate tension. Excessive slack may in crease the possibility of kinking and<br />

catheter fl exing which may cause catheter occlusion and/or fracture.<br />

Proceed to Flow Check.<br />

B.3 WING-LOCK® Connector<br />

(Dual-lumen Systems)<br />

1. Keep the outlet tubes in an upright position to help free the chamber of all air.<br />

Using a 22 G (0.7 mm) PORT-A-CATH® needle and a 10-ml or larger syringe<br />

fi lled with heparin solution (10 to 100 IU/ml), penetrate each septum and fl ush<br />

each portal chamber.<br />

2. Cut the catheter’s proximal end at a right angle to the desired length aft er allowing<br />

for suffi cient slack in the catheter to enable body movement and correct placement<br />

of the portal.<br />

3. Slide the WING-LOCK® catheter connector small end fi rst onto the proximal<br />

end of the catheter. (Figure 14: A – Catheter, B – WING-LOCK® catheter connector,<br />

C – Plastic Insert)<br />

(Dual-lumen Low Profi le Figure 18: A – Catheter, B – WING-LOCK® catheter<br />

connector)<br />

4. Bring the catheter and the portal to a hori zontal position and align both catheter<br />

lumens with the openings of the outlet tubes. To avoid damaging the catheter,<br />

keep the catheter and portal in the same horizontal plane when advancing the<br />

catheter.<br />

5. Slide the catheter onto the portal outlet tubes. Continue advancing the catheter<br />

until it is fl ush against the portal outlet tube housing. On Low Profi le ports the<br />

catheter must be visible through the small holes in the portal outlet tube housing.<br />

(Figure 15: A – Catheter, B – Outlet tube housing)<br />

7


English (continued)<br />

8<br />

(Dual-lumen Low Profi le Figure 19: A – Catheter, B – Outlet tube housing)<br />

WARNING: The catheter must be fl ush against the outlet tube housing before the<br />

WING-LOCK® catheter connector is advanced. Improper attachment of the catheter<br />

onto the portal may result in system leakage or disconnection of the catheter from<br />

the portal.<br />

6. Grasp the WING-LOCK® catheter connector and slowly advance it onto the outlet<br />

tube housing, keeping the WING-LOCK® connector in the same horizontal plane<br />

as the outlet tubes. DO NOT tip the WING-LOCK® catheter connector when<br />

advancing it onto the outlet tube housing, as this could cause the outlet tubes to<br />

damage the catheter.<br />

(Figure 16: A – Outlet tube housing, B – Housing pin, C – Catheter)<br />

(Dual-lumen Low Profi le Figure 20: A – Outlet tube housing, B – Housing pin,<br />

C – Catheter)<br />

7. Turn the WING-LOCK® catheter connector clockwise until the outlet tube housing<br />

pins fi t inside the slots on the connector. Th en turn the catheter connector<br />

approximately 1/4 turn clockwise until it snaps into place against the housing<br />

pin. (Figure 17: A – WING-LOCK® catheter connector, B – Housing pin)<br />

(Dual-lumen Low Profi le Figure 21: A – WING-LOCK® catheter connector,<br />

B – Housing pin)<br />

NOTE: You should feel and/or hear the WING-LOCK® catheter connector snap<br />

into place.<br />

NOTE: If you are unable to engage the WING-LOCK® catheter connector onto<br />

the housing pins, you must remove the catheter and trim approximately 6<br />

mm off the tip of the catheter. Then repeat steps 4–7.<br />

8. Ensure that the catheter extends smoothly from the portal with suffi cient slack<br />

to eliminate tension. Excessive slack may increase the possibility of kinking and<br />

catheter fl exing which may cause catheter occlusion and/or fracture.<br />

Proceed to Flow Check.<br />

C. Flow Check<br />

WARNING: Do not exceed a pressure of <strong>40</strong> psi [2.76 bar; 275 kPa ] when fl ushing fl uid<br />

through the system. Excessive pressure may damage the system and can easily be<br />

generated with power injectors or with all syringes. The smaller the syringe, the higher the<br />

pressure that can be generated with the same applied force. Do not continue attempts to<br />

fl ush the system if extreme resistance is encountered. Damage due to excessive pressure<br />

may include but is not limited to, catheter rupture or fragmentation with possible<br />

em bolization, or drug extravasation.<br />

NOTE: Each chamber of the dual-lumen portal must be checked separately.<br />

1. Stabilize the portal using the thumb and fi nger. Con fi rm that the fl ow is not<br />

obstructed and that no leaks exist by fl ushing the system, using a non-coring<br />

PORT-A-CATH® access needle and a 10-ml or larger syringe fi lled with heparin<br />

solution (10 to 100 IU/ml).<br />

2. Establish a heparin lock by continuing to inject heparin solution while withdrawing<br />

the needle.<br />

NOTE: The above step must be done to minimize refl ux of blood into the<br />

catheter.<br />

D. Site Closure<br />

1. Suture the portal to the underlying muscle fascia when possible or to subcutaneous<br />

tissue using permanent sutures in all available suture holes to prevent the<br />

portal from changing position aft er placement.<br />

2. Close the portal pocket, ensuring that the portal does not lie directly under the<br />

incision.<br />

E. Postoperative Care<br />

Observe the patient for any potential complications immedi ately fol lowing system<br />

implantation.<br />

VI. INSTRUCTIONS FOR<br />

SYSTEM ACCESS<br />

A. Determining System Integrity<br />

WARNING: Do not initiate injection or infusion therapy until system integrity is confi rmed.<br />

If integrity is not confi rmed, damage to the system may exist, which may include but is<br />

not limited to, catheter rupture or fragmentation with possible em bolization, or drug<br />

extravasation.<br />

NOTE: This procedure requires aseptic technique and sterile equipment.<br />

Before starting an injection or infusion therapy it is essential to confi rm system<br />

integrity and assure that no system damage exists by completing steps 1 through 10<br />

below.<br />

If system integrity is in doubt as a result of any of the following steps, further<br />

verifi cation will be required. Th is may consist of radiography (fl uoroscopy, x-ray).<br />

If radiography is used, the patient should be placed in an upright, arms-at-sides<br />

position. 1,2,5,7,8<br />

1. Inquire and/or observe whether the patient has experienced any symptoms that<br />

might warn of catheter fragmentation and/or catheter embolization since the<br />

system was last accessed; for example, episodes of shortness of breath, chest pain,<br />

or palpitations. If any of these symptoms are reported, an x-ray is recommended<br />

to determine if there are problems with the catheter.<br />

2. Examine and palpate the portal pocket and catheter tract for erythema, swelling,<br />

tenderness, or infection which might indicate system leakage. If system leakage is<br />

suspected, an x-ray is recommended to determine if there are problems with the<br />

system.<br />

3. Set up the sterile fi eld and supplies.<br />

4. Prepare the site for the injection or infusion.<br />

5. Anesthetize the site for needle puncture, if desired.<br />

6. Using a 10-ml or larger syringe, prime the non-coring PORT-A-CATH® access<br />

needle and any attached extension set to remove all air from the fl uid path. Do<br />

not use standard hypodermic needles, as these will damage the septum and may<br />

cause leakage.<br />

7. Locate the portal by palpation and immobilize it using thumb and fi ngers of the<br />

nondominant hand.<br />

8. Insert the non-coring needle through the skin and portal septum at a 90° angle to<br />

the septum. To avoid injection into the subcutaneous tissue, slowly advance the<br />

needle until it touches the bottom of the portal chamber<br />

(Figure 22).<br />

WARNING: Do not tilt or rock the needle once the septum is punctured as this may<br />

cause fl uid leakage or damage to the septum.<br />

9. Aspirate for blood return. Diffi culty in withdrawing blood may indicate catheter<br />

blockage or improper needle position.<br />

WARNING: Do not exceed a pressure of <strong>40</strong> psi [2.76 bar; 275 kPa] when fl ushing fl uid<br />

through the system. Excessive pressure may damage the system and can easily be<br />

generated with power injectors or with all syringes. The smaller the syringe, the higher<br />

the pressure that can be generated with the same applied force. Do not continue<br />

attempts to fl ush the system if extreme resistance is encountered. Damage due to<br />

excessive pressure may include but is not limited to, catheter rupture or fragmentation<br />

with possible em bolization, or drug extravasation.


10. Using a second 10-ml or larger syringe, fl ush the system with 10-ml of normal<br />

saline, taking care not to apply excessive force to the syringe. Diffi culty in injecting<br />

or infusing fl uid may indicate catheter blockage.<br />

During this saline fl ush, observe the portal pocket and catheter tract for swelling<br />

and inquire or observe whether the patient is experiencing burning, pain, or<br />

discomfort at the portal site. If any of these symptoms are noted and/or swelling<br />

of the portal pocket and catheter tract is observed, fl uid extravasation into the<br />

portal pocket or catheter tract should be suspected.<br />

NOTE: If the system is dual-lumen, repeat steps 1 through 10 for the other<br />

portal chamber.<br />

A.1 System Integrity is Verifi ed – Portal Will<br />

Not Be Used Immediately<br />

1. Attach a 10-ml or larger syringe fi lled with 5 ml of heparin solution (10 to 100<br />

IU/ml).<br />

2. Establish a heparin lock by instilling 5 ml of heparin solution (10 to 100 IU/ml).<br />

To maintain positive pressure, clamp the extension set tubing while injecting the<br />

last 0.5 ml of heparin solution.<br />

3. Withdraw the non-coring needle.<br />

NOTE: If using a straight, non-coring needle, stabilize the portal and withdraw<br />

the syringe and non-coring needle while injecting the last 0.5 ml.<br />

4. Discard the needles and syringes according to established protocol.<br />

A.2 System Integrity Is Verifi ed – Injection Or<br />

Infusion Will Be Initiated Immediately<br />

1. Secure the non-coring needle according to established protocol. Replace the<br />

syringe with an injection cap, IV tubing, or needleless access device.<br />

2. Clean the injection cap or extension set hub according to established protocol.<br />

3. Connect the fl uid delivery system according to established protocol.<br />

NOTE: Follow the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) guidelines<br />

or established hospital/institutional policy for changing tubing.<br />

4. Secure all connections.<br />

5. Begin the infusion or give the injection.<br />

WARNING: To avoid a possible drug precipitation and resulting catheter occlusion,<br />

thoroughly fl ush the system with an appropriate solution before and after each<br />

injection or infusion when administering medications that may be incompatible with<br />

one another. Refer to the manufacturer’s specifi c instructions and labeling for each<br />

medication before administration.<br />

6. Upon completion of the infusion or injection, fl ush the system with 10 ml of<br />

normal saline using a 10 ml or larger syringe and do one of the following:<br />

• Give another injection or begin the next infusion.<br />

• Establish a heparin lock by instilling 5 ml of heparin solution (10 to 100 IU/ml).<br />

To maintain positive pressure, clamp the extension set tubing while injecting the<br />

last 0.5 ml of heparin solution.<br />

NOTE: If using a straight, non-coring needle, stabilize the portal and withdraw<br />

the syringe and non-coring needle while injecting the last 0.5 ml.<br />

7. Discard the needles and syringes according to established protocol.<br />

B. Flushing Schedule<br />

System integrity must be verifi ed before fl ushing the portal (refer to Determining<br />

System Integrity).<br />

For venous systems, maintain system patency by fl ushing it with heparin solution at<br />

least once every four weeks when not in use.<br />

For arterial systems, maintain system patency by fl ushing it with heparin solution at<br />

least once every week when not in use.<br />

NOTE: The self-sealing septum of a PORT-A-CATH® vascular portal allows up to<br />

2000 punctures (1500 punctures for Low Profi le ports) with a 22 gauge (0.7 mm)<br />

PORT-A-CATH® access needle.<br />

C. Blood Sampling Procedure<br />

(Venous Systems Only)<br />

System integrity must be verifi ed before doing a blood sampling procedure (refer to<br />

Determining System Integrity).<br />

NOTE: It is recommended that a 10-ml or larger syringe be used for injecting or<br />

infusing fl uids through the system.<br />

1. Flush the system using a non-coring PORT-A-CATH® access needle with 10 ml<br />

of normal saline to verify that the system is not occluded.<br />

2. Slowly withdraw at least 5 ml of blood and dis card.<br />

3. Withdraw the volume of blood required.<br />

4. Immediately inject 20 ml of nor mal saline.<br />

5. Establish a heparin lock by instilling 5 ml of heparin solution (10 to 100 IU/ml).<br />

Maintain positive pressure by withdrawing the syringe while injecting the last 0.5<br />

ml of heparin solution.<br />

6. Discard the needles and syringes according to established protocol.<br />

D. Discontinuing System Use<br />

If it is determined that the system is no longer required for therapy, the clinician<br />

should consider explantation of the system. If the system is left in place, then periodic<br />

x-ray with the patient in an upright, arms-at-sides position is recommended to<br />

detect problems with the system, such as pinching of the catheter between the<br />

clavicle and fi rst rib which could result in catheter fragmentation and subsequent<br />

embolization. 1,4,5,8<br />

E. References<br />

1. Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare Complication<br />

of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical Oncol 1996; 62:222.<br />

2. Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally Implanted<br />

Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />

3. Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J Vascular Dis<br />

1997;2:117.<br />

4. Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture Due to<br />

Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995;50:59.<br />

5. Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central Venous<br />

Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998;10:412.<br />

6. Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and embolization<br />

to the lung. Pediatric Emer Care 1998;6:<strong>40</strong>3.<br />

7. Lafreniere R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off Sign”. J Surgical<br />

Oncol 1991;47:261.<br />

8. Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andris DA. Pinch-off<br />

Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access Devices. Radiology<br />

1990;177:353<br />

9. Franey T, Demarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a totally<br />

implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988;12:528<br />

10. Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />

catheter occlusions. J Vasc Acces Dev<br />

1999; summer:22<br />

9


English (continued)<br />

10<br />

NOTE: An issue date of this Instructions for Use is included for the clinician’s<br />

information. In the event one year has elapsed between this date and product<br />

use, the clinician should contact <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc. to see if a later revision<br />

of this Instructions for Use is available.<br />

Date of Issue: 2005-06<br />

These products described are covered by one or more of the following U.S. Patent Nos.<br />

4,723,948, 4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641, 5,562,618, 5,613,945,<br />

5,632,729, and 5,743,873; other patent(s) pending; foreign patent(s) pending.<br />

CATH-SHIELD and PORT-A-CATH are trademarks of the <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> family of companies.<br />

The symbol ® indicates it is registered in the U.S. Patent and Trademark Offi ce and<br />

certain other countries.<br />

All other names and marks mentioned are trade names, trademarks or service marks of<br />

their respective owners.<br />

© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> family of companies. All rights reserved.<br />

Français<br />

TABLE DES MATIÈRES ...................................................................... PAGE<br />

I. INTRODUCTION ............................................................................<br />

10<br />

A. Description du produit .................................................................................. 11<br />

B. Indications ....................................................................................................... 11<br />

C. Contre-indications ......................................................................................... 11<br />

D. Complications possibles ................................................................................ 11<br />

II. AVERTISSEMENTS ......................................................................... 11<br />

III. AVANT L’IMPLANTATION ..............................................................<br />

12<br />

A. Préparation du système ................................................................................. 12<br />

A.1 Systèmes non assemblés ....................................................................... 12<br />

A.2 Systèmes préassemblés ......................................................................... 12<br />

IV. TECHNIQUES DE MISE EN PLACE DU CATHÉTER ......................... 12<br />

A. Ponction percutanée – Méthode A (par un spécialiste de<br />

radiologie interventionnelle) ........................................................................ 13<br />

B. Ponction percutanée – Méthode B (par un chirurgien) ........................... 13<br />

C. Incision chirurgicale ...................................................................................... 14<br />

D. Mise en place du cathéter artériel<br />

(systèmes d'accès artériel seulement) .......................................................... 14<br />

V. PRÉPARATION DU SITE ET DE LA CHAMBRE D’ACCÈS ................. 14<br />

A. Préparer une poche sous-cutanée ................................................................ 14<br />

B. Assemblage cathéter/chambre d’accès ......................................................... 14<br />

B.1 Connecteur ULTRA-LOCK® .............................................................. 14<br />

B.2 Connecteur CATH-SHIELD® ............................................................. 15<br />

B.3 Connecteur WING-LOCK® ................................................................ 15<br />

C. Vérifi cation du fl ux ......................................................................................... 16<br />

D. Fermeture du site ............................................................................................ 16<br />

E. Soins postopératoires ..................................................................................... 16<br />

VI. INSTRUCTIONS D’ACCÈS AU SYSTÈME SYSTÈME......................................... ......................................... 16<br />

A. Détermination de l’intégrité du système .................................................... 16<br />

A.1 Intégrité du système vérifi ée – la chambre d’accès ne sera<br />

pas utilisée immédiatement ................................................................. 16<br />

A.2 Intégrité du système vérifi ée – une injection ou perfusion<br />

sera immédiatement eff ectuée ............................................................. 17<br />

B. Fréquence des rinçages .................................................................................. 17<br />

C. Procédure de prélèvement sanguin .............................................................. 17<br />

D. Retrait du système .......................................................................................... 17<br />

E. Références bibliographiques ......................................................................... 17<br />

FIGURES ................................................................................................ 91<br />

I. INTRODUCTION<br />

Les systèmes implantables d’accès vasculaire et artériel PORT-A-CATH® et PORT-<br />

A-CATH® II sont conçus pour permettre l’accès répété au système vasculaire pour<br />

l’administration parentérale de médicaments, de solutions nutritives et autres fl uides,<br />

ou pour le prélèvement de sang veineux. L’implantation de ces dispositifs ne doit être<br />

eff ectuée que par des médecins expérimentés ou formés aux techniques d’implantation<br />

et de maintenance des dispositifs d’accès et bien informés sur les risques.<br />

Les systèmes veineux peuvent être introduits dans le bras ou la poitrine. Les systèmes<br />

artériels conviennent particulièrement aux perfusions directes d’un organe particulier.<br />

Précaution : Les patients pratiquant des occupations ou des activités sportives<br />

tels que le golf, la natation ou l’haltérophilie, impliquant des mouvements excessifs<br />

et/ou répétés des membres supérieurs et/ou de la ceinture scapulaire ou<br />

thoracique, doivent savoir que de telles activités risquent d’augmenter le risque<br />

de rupture du cathéter due à la compression de ce dernier entre la clavicule et


la première côte. (appelé syndrome de l’eff et de pincement du cathéter – « pinchoff<br />

»). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

Les références aux fi gures mentionnées dans ce manuel se trouvent sur une page<br />

dépliante au dos de la couverture. Les caractéristiques techniques du cathéter et de la<br />

chambre d’accès fi gurent dans la fi che de Caractéristiques techniques du produit se<br />

trouvant dans l’emballage du produit.<br />

On peut obtenir les livrets d’Informations destinées au patient et d’Informations destinées<br />

au clinicien en contactant <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc. aux États-Unis au<br />

1 800.426.2448 ou le Représentant agréé en Europe, <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> International<br />

Ltd. au +44 (0)1923 246434.<br />

A. Description du produit<br />

Les systèmes PORT-A-CATH® et PORT-A-CATH® II sont livrés stériles (stérilisés à<br />

l’oxyde d’éthylène), et apyrogènes. Tous les produits PORT-A-CATH® et PORT-A-<br />

CATH® II sont conçus pour un usage unique. Le système comprend une chambre<br />

d’accès munie d’un ou deux septums auto-obturateurs et d’un cathéter à simple ou à<br />

double lumière et est accessible par ponction percutanée d’aiguille atraumatique. Le<br />

système est livré également avec des ensembles introducteurs.<br />

B. Indications<br />

Les systèmes PORT-A-CATH® et PORT-A-CATH® II sont indiqués dans le cas de<br />

traitements nécessitant un accès répété au système vasculaire pour des injections,<br />

des perfusions et/ou des prélèvements sanguins.<br />

C. Contre-indications<br />

Le systèmes PORT-A-CATH® et PORT-A-CATH® II est contre-indiqué à des fi ns<br />

thérapeutiques dans les cas suivants :<br />

• Présence d’une infection, bactériémie ou septicémie connue ou soupçonnée.<br />

• L’anatomie du patient ne permet pas l’introduction d’un cathéter dans un vaisseau.<br />

• Le patient souff re de bronchopneumopathie chronique obstructive (COPD)<br />

(mise en place dans la poitrine seulement).<br />

• Le patient a subi une irradiation de la partie supérieure de la poitrine (mise en<br />

place dans la poitrine seulement).<br />

• Le patient présente une réaction allergique, connue ou soupçonnée, aux matériaux<br />

contenus dans le système d’accès, ou a fait preuve antérieurement d’une intolérance<br />

aux dispositifs implantés. (La liste des composants du système fi gure dans la fi che<br />

de Caractéristiques techniques du produit et sur l’étiquette d’emballage.)<br />

• Des substances sont utilisées pour le traitement des patients qui sont incompatibles<br />

avec un des composants du système. (La liste des composants du système fi gure<br />

sur la fi che de Caractéristiques techniques du produit et sur l’étiquette d’emballage.)<br />

Ne pas utiliser ce produit si l’emballage a déjà été ouvert ou s’il est endommagé.<br />

D. Complications possibles<br />

L’utilisation du système comporte les risques potentiels asso ciés à l’introduction ou<br />

à l’utilisation de tout dispositif implantable ou d’un cathéter à demeure. Ils comprennent,<br />

sans s’y limiter :<br />

• Arythmie cardiaque<br />

• Déconnexion, fracture, coupure ou fragmentation du cathéter avec possibilité<br />

d’embolisation du cathéter 1,2,3,4,5,6,7,8<br />

• Embolie gazeuse<br />

• Érosion du vaisseau sanguin ou de la peau par le cathéter ou par la chambre<br />

d’accès<br />

• Extravasation médicamenteuse<br />

• Fistule artério-veineuse<br />

• Formation d’une couche de fi brine autour de l’extrémité du cathéter<br />

• Hématome<br />

• Hémothorax<br />

• Infection/bactériémie/septicémie<br />

• Lésion artérielle ou veineuse<br />

• Lésion du canal thoracique<br />

• Lésion d’un nerf<br />

• Migration de la chambre d’accès ou du cathéter<br />

• Occlusion du cathéter<br />

• Perforation cardiaque<br />

• Pneumothorax<br />

• Rejet de l’implant<br />

• Rupture du cathéter<br />

• Tamponnade cardiaque<br />

• Th romboembolie<br />

• Th rombophlébite<br />

• Th rombose<br />

• Traumatisme du plexus brachial<br />

II. AVERTISSEMENTS<br />

Il est important que l’ensemble du personnel chargé des soins et du traitement du<br />

patient prenne connaissance du Mode d’emploi et des « Caractéristiques techniques<br />

du produit ».<br />

Notez bien que les avertissements suivants contiennent des informations importantes<br />

relatives à la sécurité du patient. Le non-respect des avertissements et instructions<br />

peut entraîner le décès du patient ou de sérieux traumatismes.<br />

• Si l’on ne suture pas la chambre d’accès, une fois en place, ou que l’on ne fait pas<br />

avancer le cathéter par tunnellisation au moment opportun, il peut en résulter<br />

une fl exion du cathéter et une occlusion, fragmentation, fracture ou rupture de<br />

celui-ci.<br />

• Éviter la mise en place médiane du cathéter dans la veine sous-clavière par<br />

la technique de ponction percutanée classique. Cette mise en place pourrait<br />

conduire à une occlusion, détérioration, rupture, coupure ou fragmentation du<br />

cathéter, compte tenu de la compression du cathéter entre la première côte et la<br />

clavicule (appelé syndrome de l’eff et de pincement du cathéter – « pinch-off »).<br />

1,2,3,4,5,7,8,9<br />

• Des restrictions s’appliquent aux procédures médicales d’implantation du système<br />

sur le bras du patient :<br />

Ne pas prélever de sang ni faire d’infusion de médicament sur le bras dans lequel<br />

le dispositif implanté est placé sans utiliser la chambre d’accès.<br />

Ne pas prendre la tension artérielle sur le bras du patient.<br />

Si l’on n’observe pas ces instructions, il peut en résulter une perforation accidentelle<br />

du cathéter, une occlusion ou tout autre endommagement de celui-ci.<br />

• Ne pas faire de manipulation de la connexion chambre d’accès/cathéter des<br />

systèmes préassemblés, ceci pourrait endommager le système ou provoquer la<br />

déconnexion du cathéter de la chambre d’accès.<br />

• Ne pas forcer l’insertion de l’introducteur, du dilatateur ou du fi l-guide, une<br />

irritation, un traumatisme ou une ponction du vaisseau pouvant se produire.<br />

• Quand on utilise une gaine d’introducteur décollable, ne pas commencer à décoller<br />

la gaine avant son retrait, une déchirure de la veine pouvant survenir.<br />

• Éviter l’embolie gazeuse en mettant le patient dans une position appropriée et<br />

en appliquant une pression du doigt sur l’ouverture de l’introducteur, jusqu’à<br />

11


Français (suite)<br />

12<br />

insertion complète du cathéter. Si l’on n’observe pas cette procédure, une embolie<br />

gazeuse risque de se produire.<br />

• Éviter de sectionner la veine, de couper ou d’obstruer le cathéter, en mettant en<br />

place la ligature.<br />

• Ne pas mettre en place la chambre d’accès de façon à laisser une boucle se former,<br />

ceci risque rait d’endommager ou de bloquer le cathéter.<br />

• N’UTILISER AUCUN INSTRUMENT LORS DE LA MISE EN PLACE DU<br />

CONNECTEUR. NE PAS UTILISER DE PINCES NI D’INSTRUMENTS À<br />

DENTS NI TRANCHANTS pour raccorder le cathéter à la chambre d’accès, ceci<br />

pourrait endommager le cathéter et entraîner une embolisation sur tout ou une<br />

partie du cathéter ou produire une fuite du système.<br />

Si pour une raison quelconque vous débranchez le cathéter de la chambre d’accès<br />

pendant la procédure d’implantation, vous devez sectionner environ 6 mm du<br />

cathéter avant de l’attacher à nouveau à la chambre d’accès. Une reconnexion<br />

incorrecte du cathéter à la chambre d’accès peut endommager le cathéter et<br />

produire une fuite dans le système.<br />

• Ne pas tordre ni étirer le cathéter durant son insertion dans le tube de sortie, car<br />

cela risquerait d’endommager le cathéter.<br />

• Pour les systèmes à double lumière, le cathéter doit être aligné au boîtier de la<br />

tubulure de sortie avant que le connecteur de cathéter WING-LOCK® ne soit<br />

avancé. Il est possible qu’un raccordement incorrect du cathéter à la chambre<br />

d’accès cause une fuite du système ou aboutisse à la déconnexion du cathéter à la<br />

chambre d’accès.<br />

• Pour les systèmes à double lumière, vous devez garder le connecteur de cathéter<br />

WING-LOCK® et les tubulures de sortie de la chambre d’accès dans le même<br />

plan horizontal, parce que si vous déplacez le connecteur WING-LOCK® il est<br />

possible que les tubulures de sortie endommagent le cathéter.<br />

• Ne pas dépasser une pression de 2 068 mm Hg [275 kPa (<strong>40</strong> psi)] lors du rinçage<br />

du système. Une pression excessive, susceptible d’endommager le système, pourrait<br />

aisément se développer avec tout type d’injecteur électrique ou de seringue. Plus<br />

le volume de la seringue est petit, plus la pression résultante à poussée égale sera<br />

élevée. Ne pas continuer à rincer le système si l’on rencontre une forte résistance.<br />

Une pression excessive peut causer, sans s’y limiter, les dommages suivants : rupture<br />

ou fragmentation du cathéter avec risque d’embolisation , ou extravasation<br />

médicamenteuse.<br />

• Ne pas entreprendre le traitement par injection ou perfusion avant que l’intégrité<br />

de la chambre d’accès et du cathéter ne soit confi rmée. Si l’intégrité de la chambre<br />

d’accès et du cathéter n’est pas confi rmée, un risque d’endommage ment existe.<br />

Parmi ces risques citons : la rupture ou fragmentation du cathéter avec risque<br />

d’embolisation , ou l’extravasation médicamenteuse.<br />

• Ne pas pénétrer le septum en utilisant des aiguilles hypodermiques standard,<br />

elles risquent d’endommager le septum et produire des fuites. Pour accéder à la<br />

chambre, utiliser uniquement des aiguilles atraumatiques PORT-A-CATH®.<br />

• Une fois le septum percé, ne pas incliner ni basculer l’aiguille, au risque de causer<br />

une fuite de fl uide ou d’endommager le septum.<br />

• Pour éviter la précipitation éventuelle de médicaments et l’occlusion du cathéter,<br />

lors de l’injection ou de la perfusion de substances ou de médicaments pouvant<br />

être incompatibles entre eux, bien rincer le système à l’aide d’une solution appropriée<br />

avant et après chaque injection ou perfusion. Se reporter aux instructions<br />

spécifi ques du fabricant et à l’étiquetage de chaque produit avant d’administrer<br />

celui-ci.<br />

III. AVANT L’IMPLANTATION<br />

Sélection par phlébographie de la veine appropriée pour la mise en place et la vérifi cation<br />

de l’état d’ouverture des veines. Une fois la veine choisie, évaluer la longueur requise<br />

de cathéter pour placer l’extrémité distale à l’emplacement souhaité. Le cathéter est<br />

alors introduit soit par incision chirurgicale soit par ponction percutanée. Un guidage<br />

par ultrasons pourra faciliter l’accès à la veine et la mise en place du cathéter.<br />

Pour les systèmes artériels, le médecin contrôle visuellement et directement le site<br />

d’implantation du cathéter pour s’assurer de sa bonne mise en place. L’une des<br />

artères les plus communément utilisées pour la mise en place du cathéter est l’artère<br />

gastro-duodénale pour la perfusion du foie.<br />

Une fois le cathéter et la chambre d’accès mis en place, vérifi er l’emplacement de<br />

l’extrémité du cathéter sous guidage radioscopique ou radiographique. Pour assurer<br />

la stabilité du système, faire avancer le cathéter par tunnellisation sur l’orifi ce d’accès<br />

selon le besoin et suturer la chambre d’accès sur cet emplacement en utilisant tous<br />

les orifi ces disponibles.<br />

AVERTISSEMENT :<br />

• Si l’on ne suture pas la chambre d’accès une fois en place ou que l’on ne fait pas avancer<br />

le cathéter par tunnellisation au moment opportun, il peut en résulter une fl exion du<br />

cathéter et une occlusion, fragmentation, fracture ou rupture de celui-ci.<br />

• Des restrictions s’appliquent aux procédures médicales d’implantation du système sur<br />

le bras du patient :<br />

Ne pas prélever de sang ni faire d’infusion de médicament sur le bras dans lequel le<br />

dispositif implanté est placé sans utiliser la chambre d’accès.<br />

Ne pas prendre la tension artérielle sur le bras du patient.<br />

Si l’on n’observe pas ces instructions, il peut en résulter une perforation accidentelle du<br />

cathéter, une occlusion ou tout autre endommagement de celui-ci.<br />

• Éviter la mise en place médiane du cathéter dans la veine sous-clavière par la technique<br />

de ponction percutanée classique. Un tel emplacement pourrait être la cause d’une occlusion,<br />

détérioration, rupture, coupure ou fragmentation du cathéter compte tenu de la compression<br />

du cathéter entre la première côte et la clavicule. (appelé syndrome de l’eff et de pincement<br />

du cathéter – « pinch-off »). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

A. Préparation du système<br />

Avant de manipuler le système, s’assurer qu’il ne reste plus de talc à la surface des<br />

gants chirurgicaux.<br />

Les procédures A.1 et A.2 indiquées plus bas visent à purger l’air du cathéter et à<br />

confi rmer le fl ux.<br />

A.1 Systèmes non assemblés<br />

REMARQUE : Chaque lumière du système PORT-A-CATH® Dual Lumen doit être<br />

rincée séparément.<br />

En utilisant l’aiguille épointée, rincer le cathéter avec une seringue de 10 ml ou plus,<br />

remplie d’une solution héparinée (10 à 100 UI/ml), et clamper le cathéter du côté<br />

taillé en angle droit qui sera raccordé à la chambre d’accès.<br />

REMARQUE : Pour les systèmes non assemblés, couper l’extrémité clampée du<br />

cathéter avant de raccorder celui-ci à la chambre d’accès.<br />

A.2 Systèmes préassemblés<br />

REMARQUE : Chaque lumière du système PORT-A-CATH® Dual Lumen doit être<br />

rincée séparément.<br />

Percer le septum à l’aide d’une aiguille atraumatique d’accès PORT-A-CATH® et<br />

rincer le système avec une seringue de 10 ml ou plus, remplie de solution héparinée<br />

(10 à 100 UI/ml). Prendre soin de ne pas manipuler la connexion chambre d’accès/cathéter,<br />

ceci pourrait endommager le système ou provoquer la déconnexion du cathéter de<br />

la chambre d’accès.<br />

IV. TECHNIQUES DE MISE EN<br />

PLACE DU CATHÉTER<br />

Cette section décrit quatre techniques de mise en place du cathéter :<br />

A. Ponction percutanée – Méthode A (par un spécialiste de radiologie interventionnelle),<br />

technique courante d’introduction du cathéter sur un fi l-guide,<br />

utilisée par les spécialistes de radiologie interventionnelle.


B. Ponction percutanée – Méthode B (par un chirurgien), technique courante<br />

d’intro duction du cathéter à travers l’introducteur après retrait du fi l-guide,<br />

utilisée par les chirurgiens.<br />

C. Incision chirurgicale, technique exposant directement la veine pour faciliter<br />

l’introduction du cathéter.<br />

D. Mise en place artérielle (systèmes artériels seulement), technique exposant directement<br />

l’artère quand la perfusion directe d’un organe particulier est indiquée.<br />

A. Ponction percutanée – Méthode A (par un<br />

spécialiste de radiologie interventionnelle)<br />

La technique décrite ci-dessous consiste à utiliser une aiguille d’introducteur de<br />

taille 21 (0,81 mm), un fi l-guide de 0,46 mm, un système de dilatation transitionnel<br />

4 Fr (1,35 mm) (cathéter coaxial), et un fi l-guide hydrophile de 0,89 mm — non<br />

fournis avec ce système).<br />

1. Mettre le patient en position dorsale. Choisir un site d’implantation approprié<br />

pour le cathéter et la chambre d’accès. Vérifi er la voie veineuse sous guidage<br />

radioscopique ou échographique.<br />

2. Préparer le site de ponction veineuse selon les techniques aseptiques habituelles<br />

et procéder à l’anesthésie du site d’accès veineux.<br />

3. Pour une mise en place sur le bras, eff ectuer une petite incision au site d’entrée de<br />

la veine. En visionnant directement sous radioscopie ou échographie, perforer la<br />

veine avec une aiguille d’introducteur de taille 21 (0,81 mm) (non fournie). Au<br />

besoin, attacher une seringue et aspirer doucement pour déterminer l’emplace ment<br />

intraluminal.<br />

Pour une mise en place dans la poitrine, perforer l’épiderme avec une aiguille<br />

d’introducteur de taille 21 (0,81 mm) (non fournie) sous la clavicule au niveau de<br />

la jonction de son tiers central et de sa médiane. Pour confi rmer la présence de<br />

l’aiguille dans la veine sous-clavière , attacher une seringue et aspirer doucement<br />

en dirigeant l’aiguille vers un point légèrement supérieur et situé derrière la<br />

fourchette sternale.<br />

4. Retirer la seringue, si nécessaire, tout en laissant l’aiguille en place.<br />

5. Insérer un fi l-guide de 0,46 mm à travers l’aiguille.<br />

6. Sous guidage radioscopique, avancer l’extrémité du fi l-guide à l’emplacement<br />

souhaité.<br />

7. Retirer l’aiguille et la jeter , en laissant le fi l-guide en place.<br />

8. Faire avancer le système de dilatation transitionnel de 4 Fr (1,35 mm) (cathéter<br />

coaxial) sur le fi l-guide de 0,46 mm. Retirer la section intérieure du système de<br />

dilatation transitionnel.<br />

9. Échanger le fi l-guide de 0,46 mm avec le fi l-guide hydrophile de 0,89 mm. Pour<br />

réduire le risque d’embolie gazeuse, placer le doigt sur la gaine ouverte jusqu’à<br />

l’introduction du cathéter.<br />

10. Replacer la section restante du système de dilatation transitionnel avec l’ensemble<br />

dilatateur/introducteur de 6 Fr (2,0 mm) et en pratiquant un mouvement de<br />

rotation, faire avancer le tout dans la veine.<br />

11. Retirer le dilatateur de l’introducteur, en laissant la gaine en place (Figure 1 :<br />

A. Comprimer, B. Retirer, C. Gaine, D. Dilatateur).<br />

12. Placer l’extrémité du cathéter (l'extrémité décalée du système double lumière;<br />

l’extrémité effi lée des cathéters polyuréthane) sur le fi l-guide hydrophile et à<br />

travers la gaine, et avancer le cathéter le long du fi l-guide hydrophile jusqu’à ce<br />

qu’il atteigne l’emplacement souhaité.<br />

13. Pour les systèmes placés sur le bras, déplacer le bras du patient dans plusieurs<br />

positions par rapport à son corps. Par guidage radioscopique, évaluer l’eff et de ce<br />

mouvement sur l’emplacement de l’extrémité du cathéter lors de chaque mouvement.<br />

Si nécessaire, repositionner le cathéter pour que son extrémité se trouve à<br />

l’emplacement souhaité.<br />

REMARQUE : Procéder avec prudence lors du placement de l’embout du<br />

cathéter. Le mouvement du bras du pa tient dans lequel le système est<br />

implanté peut causer le déplacement de l’embout du cathéter et l’écarter de<br />

l’emplacement désiré.<br />

14. Après positionnement de l’embout du cathéter, retirer le fi l-guide hydrophile.<br />

15. Retirer progressivement la gaine de la veine, et si l’on utilise une gaine décollable,<br />

écarter simultanément les deux onglets de façon à décoller celle-ci du cathéter.<br />

AVERTISSEMENT : Si l’on ne retire pas la gaine avant de la décoller, une déchirure de<br />

la veine pourrait se produire.<br />

16. En utilisant l’aiguille épointée, rincer le cathéter avec une seringue de 10 ml ou<br />

plus, avec 5 mL de solution héparinée (10 à 100 UI/mL), et clamper le cathéter<br />

afi n de fermer le bout qui sera raccordé à la chambre d’accès.<br />

17. Vérifi er sous guidage radioscopique ou radiographique que l’extrémité distale du<br />

cathéter est dans la position souhaitée.<br />

18. Le cas échéant, faire avancer le cathéter par tunnellisation depuis le site d’insertion<br />

à l’emplacement de la poche contenant la chambre d’accès.<br />

Procéder à la Préparation du site et de la chambre d’accès.<br />

B. Ponction percutanée – Méthode B<br />

(par un chirurgien)<br />

La technique décrite ci-dessous consiste à utiliser une aiguille d’introducteur de<br />

calibre 18 (1,3 mm), un fi l-guide en J de 0,89 mm, et un ensemble dilatateur/<br />

introducteur 6 Fr (2,0 mm) — fournis avec certains systèmes PORT-A-CATH® et<br />

PORT-A-CATH® II.<br />

1. Mettre le patient en position dorsale et choisir la veine appropriée pour la mise<br />

en place de la chambre d’accès et du cathéter. Marquer le site de ponction veineuse.<br />

2. Préparer le site de ponction veineuse selon les techniques aseptiques habituelles<br />

et procéder à l’anesthésie du site d’accès veineux.<br />

3. Pour une mise en place sur le bras, perforer la veine avec une aiguille d’introducteur<br />

de taille 18 (1,3 mm). Au besoin, attacher une seringue et aspirer doucement<br />

pour déterminer l’emplacement intraluminal.<br />

Pour un placement dans la poitrine, perforer l’épiderme avec une aiguille d’intro ducteur<br />

de taille 18 (1,3 mm) sous la clavicule au niveau de la jonction de son tiers central<br />

et de sa médiane. Pour confi rmer la présence de l’aiguille dans la veine sousclavière<br />

, attacher une seringue et aspirer doucement en dirigeant l’aiguille vers un<br />

point légèrement supérieur et situé derrière la fourchette sternale.<br />

4. Retirer la seringue, si nécessaire, tout en laissant l’aiguille en place.<br />

5. Glisser le raidisseur du fi l-guide par-dessus le fi l-guide de 0,89 mm . Insérer le<br />

fi l-guide à travers l’aiguille dans la veine, suffi samment pour établir que la voie<br />

veineuse est ouverte.<br />

6. Retirer et jeter l’aiguille et le raidisseur du fi l- guide en laissant le fi l-guide en<br />

place.<br />

7. Eff ectuer une petite incision sur l’épiderme au site d’entrée de la veine, pour<br />

introduire l’ensemble dilatateur et introducteur.<br />

8. Enfi ler le dilatateur et l’introducteur sur le fi l-guide en pratiquant un mouvement<br />

de rotation, et faire progresser le tout dans la veine en dépassant juste les tissus<br />

mous.<br />

9. Retirer le dilatateur et le fi l guide, tout en laissant l’introducteur en place. (Figure<br />

1 : A - Comprimer, B – Retirer, C – Gaine, D – Dilatateur). Pour réduire le risque<br />

d’embolie gazeuse, placer le doigt sur la gaine ouverte jusqu’à l’introduction du<br />

cathéter.<br />

10. Enfi lez le cathéter (extrémité à échelons des systèmes à double lumière; extrémité<br />

profi lée des cathéters en polyuréthane) lentement et en courts incréments à<br />

travers la gaine jusqu’à l’emplacement désiré.<br />

11. Pour les systèmes placés sur le bras, déplacer le bras du patient sur plusieurs<br />

13


Français (suite)<br />

14<br />

positions par rapport au corps. Par guidage radioscopique, évaluer l’eff et de ce<br />

mouvement sur l’emplace ment de l’extrémité du cathéter à chaque mouvement.<br />

Le cas échéant, repositionner le cathéter.<br />

REMARQUE : Procéder avec prudence lors du placement de l’extrémité du<br />

cathéter. Le mouvement du bras du pa tient sur lequel le système est implanté<br />

peut causer le déplacement de l’embout du cathéter et l’écarter de l’emplacement<br />

souhaité.<br />

12. Retirer progressivement la gaine de l’introducteur de la veine, tout en écartant ses<br />

deux onglets de façon à décoller celle-ci du cathéter.<br />

AVERTISSEMENT : Si l’on ne retire pas la gaine avant de la décoller, une déchirure de<br />

la veine pourrait se produire.<br />

13. Pour les systèmes non assemblés, en utilisant l’aiguille épointée, rincer le cathéter<br />

avec une seringue de 10 ml ou plus, avec 5 mL de solution héparinée (10 à 100<br />

UI/mL)., et clamper le cathéter.<br />

Pour les systèmes préassemblés ou préconnectés, percer le septum à l’aide d’une<br />

aiguille atraumatique d’accès PORT-A-CATH® et rincer le système avec une<br />

seringue de 10 mL ou plus remplie de 5 ml de solution héparinée (10 à 100 UI/<br />

mL). Prendre soin de ne pas manipuler la connexion chambre d’accès/cathéter,<br />

ceci pourrait endommager le système ou provoquer la déconnexion du cathéter<br />

de la chambre d’accès.<br />

14. Vérifi er sous radioscopie ou radiographie que l’extrémité distale du cathéter est<br />

en bonne position et à l’emplacement souhaité.<br />

15. Le cas échéant, faire avancer le cathéter par tunnellisation depuis le site d’insertion<br />

à l’emplacement de la poche contenant la chambre d’accès.<br />

Procéder à la Préparation du site et de la chambre d’accès<br />

C. Incision chirurgicale<br />

La technique décrite ci-dessous consiste à utiliser un pique-veine, fourni avec certains<br />

systèmes PORT-A-CATH® et PORT-A-CATH® II pour l’incision chirurgicale.<br />

1. Procéder à l’incision chirurgicale et accéder à la veine selon la procédure établie.<br />

2. Insérer l’extrémité effi lée du pique-veine dans l’incision et l’avancer à l’intérieur<br />

de la veine.<br />

3. Stabiliser le pique-veine. Enfi ler le cathéter sous le pique-veine et dans la veine.<br />

(Figure 2 : A - Pique-veine, B – Cathéter, C – Veine).<br />

4. Enlever le pique-veine.<br />

5. Enfi lez le cathéter (extrémité à échelons des systèmes à double lumière; extrémité<br />

profi lée des cathéters en polyuréthane) lentement et en courts incréments jusqu’à<br />

l’emplacement désiré.<br />

6. Conformément aux techniques chirurgicales d’usage, et à la discrétion du<br />

chirurgien, on peut suturer un cathéter veineux au site de phlébotomie. Éviter<br />

de sectionner la veine, de couper ou d’obstruer le cathéter, en mettant en place la<br />

ligature.<br />

7. Vérifi er par guidage radioscopique ou radio graphique que l’extrémité distale du<br />

cathéter est positionnée à l’emplacement souhaité.<br />

8. Le cas échéant, faire avancer le cathéter par tunnellisation depuis le site de phlébotomie<br />

à l’emplacement de la poche contenant la chambre d’accès.<br />

Procéder à la Préparation du site et de la chambre d’accès.<br />

D. Mise en place du cathéter artériel (systèmes<br />

d'accès artériel seulement)<br />

1. En utilisant les pratiques chirurgicales habituelles, isoler l’artère destinée à l’insertion.<br />

2. Ligaturer l’artère en aval du site d’implantation choisi.<br />

3. Placer un clamp vasculaire sur l’artère en amont du site d’implantation choisi.<br />

4. Couper le cathéter à la longueur appropriée en s’assurant que l’anneau de fi xation<br />

reste sur le cathéter.<br />

5. Amorcer le cathéter avec une solution saline héparinée et clamper l’extrémité<br />

proximale du cathéter.<br />

6. Inciser légèrement l’artère entre la ligature distale et le clamp vasculaire, puis<br />

introduire le cathéter. S’assurer que l’anneau de fi xation est bien à l’intérieur de<br />

l’artère et par palpation, vérifi er que la position de l’extrémité du cathéter est<br />

correcte.<br />

7. Fixer le cathéter dans l’artère en pratiquant une ligature permanente autour de<br />

l’artère et du cathéter, en amont de l’anneau de fi xation. Éviter de sectionner la<br />

veine, de couper ou d’obstruer le cathéter, en mettant en place la ligature.<br />

(Figure 3 : A – Artère hépatique, B – Artère gastroduodénale, C – Ligature distale,<br />

D – Point d’introduction du cathéter, E – Ligature de fi xation du cathéter, F<br />

– Anneau de fi xation, G – Artère pylorique)<br />

8. Retirer le clamp vasculaire.<br />

9. Amener le cathéter par un tunnel sous-cutané du site d’insertion à la poche de la<br />

chambre.<br />

Procéder à la Préparation du site et de la chambre d’accès.<br />

V. PRÉPARATION DU SITE ET DE<br />

LA CHAMBRE D’ACCÈS<br />

A. Préparer une poche sous-cutanée<br />

1. Déterminer l’emplacement de la chambre d’accès au-dessus d’une protubérance<br />

osseuse, et préparer une poche sous-cutanée pour placer la chambre d’accès.<br />

REMARQUE : Préparer la poche de manière à ce que l’orifi ce d’accès ne se<br />

trouve pas directement sous l’incision. Positionner l’orifi ce afi n d’aligner le<br />

tube de sortie avec le site d’entrée de la veine et de ne pas former de boucle<br />

dans le cathéter (Figure 4).<br />

2. Selon l’anatomie du patient et l’emplacement de l’orifi ce d’accès il conviendra de<br />

placer la chambre d’accès à environ 0,5 – 1,0 cm sous la surface de l’épiderme.<br />

Si la chambre est implantée trop profondément, elle ne pourra pas être repérée<br />

facilement par palpation et sera diffi cile d’accès. La chambre d’accès doit reposer<br />

de manière stable sur le muscle afi n qu’elle ne change pas de position après sa<br />

mise en place.<br />

3. Positionner la chambre d’accès dans la poche sous-cutanée afi n de déterminer si<br />

la longueur de la poche est suffi sante.<br />

B. Assemblage cathéter/chambre d’accès<br />

REMARQUE : Si le cathéter d’un système préassemblé a été débranché, ne pas<br />

utiliser ce système.<br />

AVERTISSEMENT : N’UTILISER AUCUN INSTRUMENT LORS DE LA MISE EN PLACE DU<br />

CONNECTEUR. NE PAS UTILISER DE PINCES NI D’INSTRUMENTS A DENTS OU TRAN-<br />

CHANTS pour raccorder le cathéter à la chambre d’accès, car ceci pourrait endommager<br />

le cathéter.<br />

REMARQUE : Il est recommandé de s’exercer préalablement à raccorder le<br />

cathéter à la chambre d’accès.<br />

B.1 Connecteur ULTRA-LOCK®<br />

Si vous débranchez le cathéter de la chambre d’accès, vous devez sectionner<br />

environ 6 mm du cathéter avant de l’attacher à nouveau à la chambre<br />

d’accès.<br />

1. Percer le septum à l’aide d’une aiguille atraumatique d’accès PORT-A-CATH® et<br />

rincer la chambre d’accès à l’aide d’une se ringue de 10 ml ou plus remplie de solution<br />

héparinée (10 à 100 UI/ml). Maintenir le tube de sortie en position verticale afi n<br />

de purger la chambre de tout l’air qu’elle peut contenir.<br />

2. Couper le cathéter à la longueur désirée, en retirant la section clampée. Laisser


suffi samment de jeu pour permettre les mouvements du corps du patient et une<br />

mise en place correcte de la chambre d’accès.<br />

3. Faire glisser le connecteur ULTRA-LOCK® en arrière pour dégager le renfl ement<br />

de la tubulure de sortie. Insérer le cathéter dans l’ouverture de la tubulure de<br />

sortie de la chambre d’accès, en maintenant celle-ci en position verticale, pour<br />

qu’elle reste remplie de solution héparinée (Figure 5). Éviter de tordre ou d’étirer<br />

le cathéter pendant le raccordement à l’orifi ce d’accès.<br />

4. Amener le cathéter et la chambre d’accès en position horizontale. Faire glisser le<br />

cathéter complètement dans le tube de sortie de la chambre d’accès et le raccorder<br />

au connecteur (Figure 6).<br />

L’extrémité du cathéter doit être poussée au-delà des orifi ces du connecteur<br />

jusqu’à toucher la paroi de la chambre d’accès ou le plus près possible de la paroi<br />

de la chambre d’accès. L’emplacement de l’orifi ce varie selon les produits.<br />

(Figure Figure 7 ).<br />

5. Avancer le connecteur de façon à le dégager de la paroi de la chambre d’accès jusqu’à<br />

ce qu’il soit placé à côté de la partie la plus large du renfl ement de la tubulure<br />

de sortie. En tenant le connecteur contre le renfl ement de la tubulure de sortie,<br />

tirer légèrement sur le cathéter pour enclencher le connecteur, et verrouiller le<br />

cathéter en position.<br />

Pour assurer une bonne connexion, le cathéter doit être visible et dépasser les<br />

orifi ces du connecteur et l’extrémité du cathéter doit se trouver entre le connecteur<br />

et la paroi de la chambre d’accès (Figure 8).<br />

AVERTISSEMENT : À défaut de placer le connecteur ULTRA-LOCK® à côté de la partie la<br />

plus large du renfl ement de la tubulure de sortie, le cathéter peut se déconnecter de la<br />

chambre d’accès et le système peut se mettre à fuir.<br />

6. Mettre la chambre d’accès dans la poche sous-cutanée déjà préparée.<br />

7. S’assurer que le cathéter se prolonge convenable ment au-delà de la tubulure<br />

de sortie, avec suffi samment de jeu pour éliminer les tensions. Un jeu excessif<br />

augmente le risque de coudure et de fl exion du cathéter, pouvant entraîner une<br />

occlusion et/ou une fracture de celui-ci.<br />

Procéder à la Vérifi cation du fl ux.<br />

B.2 Connecteur CATH-SHIELD®<br />

Si vous débranchez le cathéter de la chambre d’accès, vous devez sectionner environ<br />

6 mm du cathéter avant de l’attacher à nouveau à la chambre d’accès.<br />

1. Pour les systèmes non assemblés, percer le septum à l’aide d’une aiguille atraumatique<br />

d’accès PORT-A-CATH® et rincer le système avec une seringue de 10 ml remplie<br />

de solution héparinée (10 à 100 UI/ml). Maintenir le tube de sortie en position<br />

verticale afi n de purger la chambre de tout l’air.<br />

2. Placer le verrou CATH-SHIELD® sur l’extrémité proximale du cathéter, les<br />

anneaux étant orientés vers l’extrémité distale du cathéter et le clapet orienté vers<br />

la chambre (Figure 9 : A – Chambre, B – Verrou CATH-SHIELD®, C – Cathéter,<br />

D – Anneau, E – Clapet).<br />

3. Couper le cathéter à la longueur désirée, en retirant la section clampée. Laisser<br />

suffi samment de jeu pour permettre les mouvements du corps du patient et une<br />

mise en place correcte de la chambre d’accès.<br />

4. Insérer le cathéter dans l’ouverture de la tubulure de sortie, en maintenant la<br />

chambre d’accès en position verticale pour qu’elle reste remplie de solution héparinée<br />

(Figure 5). Éviter de tordre ou d’étirer le cathéter pendant le raccordement<br />

à l’orifi ce d’accès.<br />

5. Amener le cathéter et la chambre d’accès en position horizontale. Enfoncer le<br />

cathéter sur la tubulure de sortie jusqu’à 1 mm de la paroi de la chambre<br />

(Figure 10).<br />

6. Enfoncer le connecteur CATH-SHIELD® sur le tube de sortie jusqu’à ce que<br />

l’encoche se trouve en face du renfl ement (partie la plus large) de la tubulure. Le<br />

clapet du connecteur CATH–SHIELD® doit être ouvert pendant cette opération<br />

(Figure 11 : A – Encoche).<br />

7. Fermer le clapet du connecteur CATH-SHIELD® et amener l’anneau vers la<br />

chambre d’accès contre les butées situées sur le connecteur CATH-SHIELD®<br />

(Figure 12), afi n de le bloquer en position (Figure 13).<br />

8. Mettre la chambre d’accès assemblée dans la poche sous-cutanée déjà préparée.<br />

9. S’assurer que le cathéter dépasse confortablement de la tubulure de sortie, en<br />

permettant suffi samment de jeu pour éliminer les tensions. Un jeu excessif peut<br />

augmenter le risque de coudure et de courbure du cathéter et entraîner une<br />

occlusion et/ou une fracture de ce dernier.<br />

Procéder à la Vérifi cation du fl ux.<br />

B.3 Connecteur WING-LOCK®<br />

1. Maintenir les tubes de sortie en position verticale pour chasser tout l’air<br />

emmagasiné dans la chambre. Percer chaque septum et purger chaque chambre<br />

à l’aide d’une aiguille PORT-A-CATH de calibre 22/22 gauge (0,7 mm) et d’une<br />

seringue de 10 ml remplie de sérum physiologique.<br />

2. Couper l’extrémité proximale du cathéter à angle droit à la longueur désirée après<br />

s’être assuré qu’il y a suffi samment de jeu pour permettre les mouvements du<br />

corps et la mise en place de la chambre. Ne pas tordre ni couder le cathéter.<br />

3. Placer le verrou WING-LOCK® en premier sur le cathéter du coté de l’insertion<br />

du cathéter. (Figure 14 : A – Cathéter, B – Verrou du cathéter WING-LOCK®,<br />

C – Pièce en plastique)<br />

(Profi l Réduit-double lumière Figure 18 : A – Cathéter, B – Verrou du cathéter<br />

WING-LOCK®)<br />

4. Mettez le cathéter et la chambre d’accès en position horizontale et alignez les<br />

deux lumières du cathéter avec les orifi ces de la tubulure de sortie. Pour ne pas<br />

endommager le cathéter, gardez celui-ci et la chambre d’accès dans le même plan<br />

horizontal quand vous avancez le cathéter.<br />

5. Glissez le cathéter dans les tubulures de sortie de la chambre d’accès. Continuez<br />

d’avancer le cathéter jusqu’à ce qu’il soit aligné au boîtier de la tubulure de sortie.<br />

Sur les orifi ces d’accès Low Profi le, le cathéter doit être visible au travers<br />

des petits trous dans le boîtier de la tubulure de sortie de la chambre d’accès.<br />

(Figure 15 : A – Cathéter, B – Gaine des tubes de sortie)<br />

(Profi l Réduit-double lumière Figure 19 : A – Cathéter, B – Gaine des tubes de<br />

sortie)<br />

AVERTISSEMENT : Le cathéter doit être en butée contre la gaine des tubes de sortie<br />

avant que le verrou WING-LOCK® ne soit avancé. Une mauvaise fi xation du cathéter à<br />

la chambre pourrait entraîner des fuites ou provoquer le débranchement du cathéter<br />

de la chambre.<br />

6. Saisir le verrou WING-LOCK® et le faire avancer lentement sur la gaine des<br />

tubes de sortie de la chambre de façon à ce que le verrou soit dans l’alignement<br />

des tubes de sortie. NE PAS incliner de façon anormale le verrou WING-LOCK®<br />

lorsqu’on le fait avancer sur la gaine des tubes de sortie car cela pourrait endommager<br />

cathéter. (Figure 16 : A – Gaine des tubes de sortie, B – Broche de la gaine, C<br />

– Cathéter)<br />

(Profi l Réduit-double lumière Figure 20 : A – Gaine des tubes de sortie,<br />

B – Broche de la gaine, C – Cathéter)<br />

7. Faire pivoter le verrou du cathéter WING-LOCK® dans le sens des aiguilles d’une<br />

montre jusqu’à ce que les broches de la gaine des tubes de sortie s’insèrent correctement<br />

dans les encoches prévues à cet eff et sur le verrou. Faire ensuite pivoter le verrou<br />

d’environ un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il<br />

s’enclenche contre la broche de la gaine. (Figure 17 : A – Verrou du cathéter<br />

WING-LOCK®, B – Broche de la gaine)<br />

(Profi l Réduit-double lumière Figure 21 : A – Verrou du cathéter<br />

WING-LOCK®, B – Broche de la gaine)<br />

REMARQUE : L’enclenchement du verrou du cathéter WING-LOCK® est<br />

perceptible et/ou audible.<br />

REMARQUE : Si vous ne parvenez pas à enclencher le verrou WING-LOCK®<br />

sur les encoches de la gaine, retirer le cathéter et couper environ 6 mm à son<br />

15


Français (suite)<br />

16<br />

extrémité. Reprendre les étapes 4 à 7.<br />

8. S’assurer que le cathéter présente suffi samment, de jeu pour éliminer la tension.<br />

Un excès de jeu augmente le risque que le cathéter se torde.<br />

Procéder à la Vérifi cation du fl ux.<br />

C. Vérifi cation du fl ux<br />

AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser une pression de 2 068 mm Hg [275 kPa (<strong>40</strong> psi)]<br />

lors du rinçage du système. Une pression excessive, susceptible d’endom mager le<br />

système, peut facilement se produire avec tout type de seringue. Plus le volume de la<br />

seringue est petit, plus la pression résultante à poussée égale sera élevée. Ne pas continuer<br />

à rincer le système si l’on rencontre une forte résistance. Une pression excessive<br />

peut causer, sans s’y limiter, les dommages suivants : rupture ou fragmentation du<br />

cathéter avec risque d’embolisation , ou extravasation médicamenteuse.<br />

1. Maintenir la chambre en place entre le pouce et l’index. Confi rmer qu’il n’y a<br />

pas d’obstruction ni de fuite, en rinçant le système à l’aide d’une aiguille d’accès<br />

PORT-A-CATH ® et d’une seringue de 10 ml ou plus, remplie de solution héparinée<br />

(10 à 100 UI/ml).<br />

2. Établir un bouchon d’héparine en continuant à injecter une solution d’héparine<br />

tout en retirant l’aiguille.<br />

REMARQUE : Réaliser l’opération ci-dessus pour minimiser un refl ux de sang<br />

dans le cathéter.<br />

D. Fermeture du site<br />

1. Suturer la chambre d’accès à l’aponévrose musculaire sous-jacente si possible, ou<br />

aux tissus sous-cutanés avec des sutures permanentes en utilisant tous les orifi ces<br />

disponibles pour éviter que la chambre d’accès ne change de position après sa<br />

mise en place.<br />

2 Fermer la poche contenant la chambre d’accès, en s’assurant que la chambre ne se<br />

trouve pas directement sous l’incision.<br />

E. Soins postopératoires<br />

Observer le patient immédiatement après l’implantation du système pour contrôler<br />

la présence de complications possibles .<br />

VI. INSTRUCTIONS D’ACCÈS AU<br />

SYSTÈME<br />

A. Détermination de l’intégrité du système<br />

AVERTISSEMENT : Ne pas entreprendre le traitement par injection ou perfusion sans que<br />

l’intégrité du système ne soit préalablement confi rmée. Si l’intégrité n’est pas confi rmée,<br />

un risque d’endommagement du système existe, à savoir : rupture ou fragmentation du<br />

cathéter avec risque d’embolisation , ou extravasation médicamenteuse.<br />

REMARQUE : Cette procédure nécessite une technique aseptique et un équipement<br />

stérile.<br />

Avant de commencer un traitement par injection ou perfusion, il est essentiel de<br />

confi rmer l’intégrité du système et de s’assurer qu’aucun dommage n’existe en<br />

complétant les étapes 1 à 10 ci-dessous.<br />

Si l’intégrité du système est mise en doute à la suite de l’une des étapes suivantes,<br />

une vérifi cation plus approfondie sera nécessaire, sous forme de radiographie<br />

(radioscopie, rayons X). Si l’on fait appel à la radiographie, le patient se tiendra en<br />

station verticale, les bras le long du corps. 1,2,5,7,8<br />

1. Observer le patient ou lui demander s’il a éprouvé des symptômes pouvant<br />

indiquer une fragmentation du cathéter et/ou son embolisation, depuis le dernier<br />

accès au système. Par exemple : diffi cultés respiratoires, douleurs thoraciques<br />

ou palpitations. Si le patient présente l’un de ces symptômes, il est recommandé<br />

d’eff ectuer une radiographie pour déterminer l’état du cathéter.<br />

2. Examiner et palper la poche contenant la chambre et le trajet du cathéter pour<br />

s’assurer de l’absence de tout érythème, œdème ou sensibilité ou infection pouvant<br />

indiquer un défaut d’étanchéité du système. Si l’on soupçonne la présence d’une<br />

fuite, il est recommandé d’eff ectuer une radiographie pour vérifi er l’intégrité du<br />

système.<br />

3. Préparer le champ et les instruments stériles.<br />

4. Préparer le site pour l’infusion ou l’injection.<br />

5 Anesthésier ou non le site de ponction, au choix.<br />

6. À l’aide d’une seringue de 10 ml ou plus, amorcer toute tubulure d’extension et<br />

l’aiguille atraumatique PORT-A-CATH® pour purger intégralement l’air du trajet<br />

des fl uides. Ne pas utiliser d’aiguilles hypodermiques standard, car elles risquent<br />

d’endommager le septum et produire des fuites.<br />

7. Repérer la chambre par palpation et tenir la chambre immobilisée entre le pouce<br />

et l’index de la main non dominante.<br />

8. Insérer l’aiguille atraumatique à travers la peau et dans le septum de la chambre,<br />

perpendicu lairement au septum. Pour éviter une injection dans les tissus<br />

sous-cutanés, avancer lentement l’aiguille jusqu’à ce qu’elle touche le fond de la<br />

chambre d’accès (Figure 22).<br />

AVERTISSEMENT : Une fois le septum percé, ne pas incliner ni basculer l’aiguille ; ceci<br />

risquerait de causer une fuite de fl uide ou d’endommager le septum.<br />

9. Aspirer pour prélever du sang. Toute diffi culté de prélèvement du sang peut<br />

indiquer un blocage du cathéter ou une aiguille mal positionnée.<br />

AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser une pression de 2 068 mm Hg [275 kPa (<strong>40</strong><br />

psi)] lors du rinçage du système. Une pression excessive, susceptible d’endommager le<br />

système, pourrait aisément se développer avec tout type d’injecteur électrique ou de<br />

seringue. Plus le volume de la seringue est petit, plus la pression résultante à poussée<br />

égale sera élevée. Ne pas continuer à rincer le système si l’on rencontre une forte<br />

résistance. Une pression excessive peut causer, sans s’y limiter, les dommages suivants :<br />

rupture ou fragmentation du cathéter avec risque d’embolisation , ou extravasation<br />

médicamenteuse.<br />

10. À l’aide d’une deuxième seringue de 10 ml ou plus, rincer le système avec 10 ml<br />

de sérum physiologique, en prenant soin de ne pas appliquer de force excessive<br />

sur la seringue Toute diffi culté d’injection ou de perfusion de fl uide peut indiquer<br />

un blocage du cathéter.<br />

Durant ce rinçage au sérum physiologique, observer la poche contenant la chambre<br />

d’accès et le trajet du cathéter, pour déceler un œdème éventuel. Observer ou<br />

demander au patient s’il ressent des brûlures, des douleurs ou une gêne au niveau<br />

du site de la chambre d’accès. En présence de l’un de ces symptômes et/ou d’un<br />

œdème au niveau de la poche où se trouve la chambre d’accès, ou sur le trajet du<br />

cathéter, on doit soupçonner une extravasation de fl uide dans la poche ou sur le<br />

trajet du cathéter.<br />

REMARQUE : Si le système est à double lumière, répétez les étapes 6 à 10<br />

pour l’autre chambre d’accès.<br />

A.1 Intégrité du système vérifi ée – la chambre<br />

d’accès ne sera pas utilisée immédiatement<br />

1. Raccorder une seringue de 10 ml ou plus remplie de 5 ml de solution d’héparine<br />

(10 à 100 IU/ml).<br />

2. Établir un bouchon d’héparine en administrant 5 ml de solution d’héparine (10 à<br />

100 UI/ml). Pour maintenir une pression positive, clamper la tubulure d’extension<br />

lors de l’injection du dernier demi-millilitre de solution d’héparine.<br />

3. Retirer l’aiguille atraumatique.<br />

REMARQUE : Si l’on utilise une aiguille droite atraumatique, stabiliser la<br />

chambre d’accès et retirer la seringue et l’aiguille atraumatique tout en injectant


le dernier demi-millilitre.<br />

4. Jeter les aiguilles et les seringues conformément au protocole établi.<br />

A.2 Intégrité du système vérifi ée – une injection<br />

ou perfusion sera immédiatement eff ectuée<br />

1. Fixer l’aiguille atraumatique conformément au protocole établi. Remplacer la seringue<br />

par un capuchon d’injection ou une tubulure I.V., ou un dispositif d’accès sans<br />

aiguille.<br />

2. Essuyer ou nettoyer le capuchon d’injection ou l’orifi ce de la tubulure d’extension<br />

conformément au protocole établi.<br />

3. Connecter le système d’administration des fl uides conformément au protocole<br />

établi.<br />

REMARQUE : Suivre les directives établies par les centres épidémiologiques<br />

ou l’hôpital en matière de remplacement de tubulure.<br />

4. Bien serrer tous les raccordements.<br />

5. Commencer la perfusion ou administrer l’injection.<br />

AVERTISSEMENT : Pour éviter la précipitation éventuelle de médicaments et<br />

l’occlusion du cathéter, lors de l’injection ou de la perfusion de substances ou de<br />

médicaments pouvant être incompatibles entre eux, bien rincer le système à l’aide<br />

d’une solution appropriée avant et après chaque injection ou perfusion. Se reporter<br />

aux instructions spécifi ques du fabricant et à l’étiquetage de chaque produit avant de<br />

l’administrer.<br />

6. Dès que l’injection ou la perfusion est terminée, rincer le système avec 5 ml de<br />

sérum physiologique avec une seringue de 10 ml ou plus et procéder comme<br />

suit :<br />

• Procéder à une autre injection, ou commencer la perfusion suivante.<br />

• Établir un bouchon d’héparine en administrant 5 ml de solution d’héparine (10 à<br />

100 UI/ml). Maintenir une pression positive en clampant la tubulure d’extension<br />

lors de l’injection du dernier demi-millilitre de solution d’héparine.<br />

REMARQUE : Si l’on utilise une aiguille droite atraumatique, stabiliser la<br />

chambre d’accès, retirer la seringue et l’aiguille atraumatique tout en injectant<br />

le dernier demi-millilitre.<br />

7. Jeter les aiguilles et les seringues conformément au protocole établi.<br />

B. Fréquence des rinçages<br />

Vérifi er l’intégrité du système avant le rinçage de la chambre d’accès (voir Détermination<br />

de l’intégrité du système).<br />

Pour les systèmes veineux, maintenir la perméabilité du système en le rinçant une<br />

fois toutes les quatre semaines à l'aide de solution héparinée quand on ne s'en sert<br />

pas.<br />

Pour les systèmes artériels, maintenir la perméabilité du système en le rinçant une<br />

fois par semaine à l'aide de solution héparinée quand on ne s'en sert pas.<br />

REMARQUE : Le septum auto-étanche d’une chambre vasculaire PORT-A-CATH®<br />

permet jusqu’à 2 000 ponctions avec une aiguille PORT-A-CATH® de calibre 22. Le<br />

septum auto-étanche d’une chambre PORT-A-CATH® Low Profi le permet jusqu’à<br />

1 500 ponctions avec une aiguille PORT-A-CATH® de calibre 22.<br />

C. Procédure de prélèvement sanguin<br />

Vérifi er l’intégrité du système avant d’eff ectuer une procédure de prélèvement sanguin<br />

(voir Détermination de l’intégrité du système).<br />

REMARQUE : Il est recommandé d’utiliser une seringue de 10 ml ou plus<br />

pour l’injection ou la perfusion de fl uide dans le système.<br />

1. Rincer le système à l’aide d’une aiguille atraumatique PORT-A-CATH® remplie de<br />

10 ml de sérum physiologique pour contrôler l’absence d’occlusion du système.<br />

2. Prélever lentement au moins 5 ml de sang et jeter ce prélèvement.<br />

3. Prélever la quantité de sang requise.<br />

4. Injecter immédiatement 20 ml de sérum physiologique .<br />

5. Établir un bouchon d’héparine en administrant 5 ml de solution d’héparine (10<br />

à 100 UI/ml). Maintenir une pression positive en retirant la seringue lors de<br />

l’injection du dernier demi-millilitre de solution d’héparine.<br />

6. Jeter les aiguilles et les seringues conformément au protocole établi.<br />

D. Retrait du système<br />

Si l’utilisation du système n’est plus requise pour le traitement du patient, le médecin<br />

doit envisager son extraction. Si le système demeure en place, il est alors recommandé<br />

de prendre des radiographies périodiques du patient en station verticale, les bras<br />

le long du corps, pour détecter des problèmes du système, tel le pincement d’un<br />

cathéter implanté dans la veine sous-clavière, entre la clavicule et la première côte,<br />

pouvant causer la fragmentation du cathéter et une embolisation ultérieure. 1,4,5,8<br />

E. Références bibliographiques<br />

1. Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare Complication<br />

of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical Oncol 1996; 62:222.<br />

2. Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally Implanted<br />

Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />

3. Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J Vascular Dis<br />

1997;2:117.<br />

4. Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture Due to<br />

Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995;50:59.<br />

5. Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central Venous<br />

Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998;10:412.<br />

6. Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and embolization<br />

to the lung. Pediatric Emer Care 1998;6:<strong>40</strong>3.<br />

7. Lafreniere, R. Indwelling subclavian catheters and a visit with the “pinched-off sign.” J Surgical<br />

Oncol 1991;47:261.<br />

8. Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andris DA. Pinch-off<br />

syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access Devices. Radiology<br />

1990;177:353<br />

9. Franey T, Demarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a totally<br />

implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988;12:528<br />

10. Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />

catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />

REMARQUE : Le médecin est informé de la date de publication de ce Mode d’emploi.<br />

Si le produit est utilisé plus d’une année après cette date, le médecin est prié<br />

de contacter <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD Inc., pour vérifi er si une édition plus récente de<br />

ce Mode d’emploi est disponible.<br />

Date de publication : 2005-06<br />

Les produits décrits ci-dessous font l’objet d’un/des brevet(s) US suivants : 4,723,948,<br />

4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641, 5,562,618, 5,613,945, 5,632,729 et<br />

5,743,873 ; autre(s) brevets(s) en instance ; brevet(s) étranger(s) en instance.<br />

CATH-SHIELD et PORT-A-CATH sont des marques commerciales de la <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong><br />

famille d'entreprises. Le symbole ® indique que la marque a été enregistrée auprès du Registre<br />

des brevets et des marques commerciales aux États-Unis et dans certains autres pays.<br />

Toutes les autres noms et marques mentionnés sont des marques de commerce ou des marques<br />

de service de leurs propriétaires respectifs.<br />

© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> famille d'entreprises. Tous droits réservés.<br />

17


Deutsch<br />

INHALT ............................................................................................. SEITE<br />

I. EINFÜHRUNG ................................................................................ 18<br />

A. Produktbeschreibung .................................................................................... 18<br />

B. Anwendungsgebiete ....................................................................................... 18<br />

C. Gegenanzeigen ................................................................................................ 18<br />

D. Mögliche Komplikationen ............................................................................ 18<br />

II. WARNHINWEISE ............................................................................<br />

19<br />

III. HINWEISE ZUR VORBEREITUNG DER IMPLANTATION ................<br />

19<br />

A. Vorbereitung des Systems ............................................................................. 20<br />

A.1 Nicht fertig montierte Systeme ............................................................ 20<br />

A.2 Fertig montierte Systeme ..................................................................... 20<br />

IV. VERFAHREN FÜR DIE KATHETERPLAZIERUNG ............................ 20<br />

A. Per kutane Punktion – Methode A (Chirurgie-Radiologen) .................... 20<br />

B. Perkutane Punktion – Methode B (Chirurgen) ......................................... 21<br />

C. Chirurgische Inzision .................................................................................... 21<br />

D. Plazierung des arteriellen Katheters (nur bei arteriellen<br />

Systemen) ........................................................................................................ 21<br />

V. VORBEREITUNG DER PORTSTELLE ..............................................<br />

22<br />

A. Vorbereitung der subkutanen Tasche .......................................................... 22<br />

B. Montage des Katheters am Port ................................................................... 22<br />

B.1 ULTRA-LOCK® Sicherungsring .......................................................... 22<br />

B.2 CATH-SHIELD® Sicherungsring ........................................................ 22<br />

B.3 WING-LOCK® Sicherungsring ........................................................... 23<br />

C. Überprüfen des Durchfl usses ....................................................................... 23<br />

D. Schließen der Inzision ................................................................................... 23<br />

E. Postoperative Pfl ege ....................................................................................... 23<br />

VI. HINWEISE ZUR ANWENDUNG ...................................................... 23<br />

A. Bestimmung der Systemintegrität ................................................................ 23<br />

A.1 Systemintegrität ist bestätigt –Port wird nicht sofort<br />

verwendet ............................................................................................... 24<br />

A.2 Systemintegrität bestätigt – Injektion oder Infusion wird<br />

sofort eingeleitet ................................................................................... 24<br />

B. Regelmäßige Spülung .................................................................................... 24<br />

C. Blutabnahme ................................................................................................... 24<br />

D. Beendigung des Systemeinsatzes .................................................................. 24<br />

E. Literaturhinweise ............................................................................................ 25<br />

ABBILDUNGEN ...................................................................................... 91<br />

I. EINFÜHRUNG<br />

PORT-A-CATH® und PORT-A-CATH® II implantierbare venöse sowie arterielle<br />

Zugangssysteme ermöglichen den wiederholten Zugang zum Gefäßsystem zur<br />

parenteralen Zufuhr von Medikamenten, Flüssigkeiten und Nährlösungen sowie zur<br />

Blutabnahme. Diese Produkte dürfen ausschließlich von Ärzten implantiert werden,<br />

die über ausreichende Erfahrung und Ausbildung in der Implantation und Wartung<br />

von Gefäßzugangs-Kathetern verfügen und Kenntnis über die damit verbundenen<br />

Risiken haben.<br />

18<br />

Venöse Systeme können im Arm oder im Brustkorbbereich implantiert werden.<br />

Arterielle Systeme sind für direkte Organperfusion indiziert.<br />

WARNHINWEISE: Patienten, die Berufe oder Aktivitäten ausüben, welche übermäßige<br />

bzw. wiederholte Bewegungsbeanspruchung der oberen Extremitäten, der<br />

Schulter oder des Brustkorbes erfordern, wie z.B. Golfspielen, Schwimmen oder<br />

Gewichtheben, sind darauf aufmerksam zu machen, daß derartige Aktivitäten<br />

das Risiko einer Katheterfragmentierung durch eine Einklemmung des Katheters<br />

zwischen der Klavikula und der ersten Rippe erhöhen (catheter pinch-off syndrome).<br />

1,2,3,4,5,7,8,9<br />

Informationsblätter für Patienten und Ärzte können bei <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc.<br />

in den USA unter der Tel.-Nr. 1 800.426.2448 oder beim europäi schen Vertragshändler<br />

<strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> International Ltd., unter der Tel.-Nr. +44 (0)1923 246434<br />

bezogen werden.<br />

A. Produktbeschreibung<br />

PORT-A-CATH® und PORT-A-CATH® II Systeme werden steril (mit Ethylenoxid<br />

sterilisiert) und nicht-pyrogen geliefert. Alle PORT-A-CATH® und PORT-A-CATH®<br />

II Produkte sind nur für den Gebrauch an einem einzigen Patienten bestimmt. Ein<br />

System besteht aus einem Port mit einem oder zwei selbstschließenden Septa und<br />

einem ein- oder doppellumigen Katheter. Der Zugang erfolgt durch eine perkutane<br />

Punktur mit einer nicht-stanzenden Nadel. Die Systeme sind auch mit Einführbestecken<br />

erhältlich.<br />

B. Anwendungsgebiete<br />

PORT-A-CATH® und PORT-A-CATH® II Systeme für eine Patiententherapie indiziert,<br />

die wiederholten vaskulären Zugang für Injektionen oder Infusionen und/oder eine<br />

venöse Blutentnahme erfordert.<br />

C. Gegenanzeigen<br />

PORT-A-CATH® und PORT-A-CATH® II Systeme sind in folgenden Fällen zur<br />

Th erapie kontraindiziert:<br />

• Im Falle von oder bei Verdacht auf Infektion, Bakteriämie oder Sepsis.<br />

• Wenn die Einführung eines Katheters in ein Gefäß anatomisch nicht möglich ist.<br />

• Bei Patienten mit schwerer chronisch-obstruktiver Lungenerkrankung (COPD)<br />

(Nur Platzierung im Brustkorbbereich).<br />

• Bei Patienten, bei denen eine Bestrahlungs therapie des oberen Brustkorbbereichs<br />

durchgeführt worden ist (Nur Platzierung im Brustkorbbereich).<br />

• Wenn der Patient allergisch gegen die im System verwendeten Materialien ist,<br />

der Verdacht auf eine derartige Allergie besteht oder der Patient bereits früher<br />

eine Unverträglichkeit gegenüber implantierten Geräten gezeigt hat. (Die<br />

Systemmaterialien sind im Produkt-Datenblatt und auf der Packungsbeilage<br />

aufgeführt.)<br />

• Bei Verwendung von Substanzen zur Patienten therapie, die nicht mit den<br />

Systemkomponenten kompatibel sind. (Die Systemmaterialien sind im Produkt-<br />

Datenblatt und auf der Packungsbeilage aufgeführt.)<br />

Dieses Produkt nicht verwenden, wenn die Verpackung geöff net oder beschädigt ist.<br />

D. Mögliche Komplikationen<br />

Bei der Verwendung des Systems können wie bei jedem implantierten System oder<br />

Ver weilkatheter u. a. die folgenden Kom plika tionen auft reten:<br />

• Armplexus-Verletzung<br />

• arteriovenöse Fistel<br />

• Beschädigung oder Verletzung der Arterie oder Vene<br />

• Erosion von Port/Katheter durch die Haut bzw. Blutgefäße<br />

• Fibringerinnselbildung an der Katheterspitze<br />

• Hämatom<br />

• Hämatothorax<br />

• Herzrhythmusstörungen<br />

• Herzpunktion<br />

• Herzbeuteltamponade<br />

• Implantatabstoßung


• Infektion/Bakteriämie/Sepsis<br />

• Katheter diskonnektion, -fragmentierung, -fraktur oder ein Abscheren mit möglicher<br />

Embolisation des Katheters 1,2,3,4,5,6,7,8<br />

• Katheterruptur<br />

• Katheterverschluß<br />

• Luft embolie<br />

• Medikamentenaustritt<br />

• Migration von Port/Katheter<br />

• Nervenschäden<br />

• Pneumothorax<br />

• Verletzung des Milchbrustgangs<br />

• Th romboembolie<br />

• Th rombophlebitis<br />

• Th rombose<br />

II. WARNHINWEISE<br />

Es ist besonders wichtig, daß die Gebrauchs anweisung und das Produkt-Datenblatt<br />

von allen mit der Pfl ege und Betreuung des Patienten betrauten Personen sorgfältig<br />

gelesen und eingehalten werden.<br />

Die folgenden Warnhinweise enthalten wichtige Informationen für die Sicherheit des<br />

Patienten. Wenn die folgenden Warnhinweise und Anweisungen nicht genau befolgt<br />

werden, kann dies zu ernsthaft en Verletzungen bzw. zum Tod des Patienten führen.<br />

• Wenn der Port nicht durch eine Naht gesichert bzw. der Katheter nicht zum Port<br />

tunneliert ist, kann sich der Katheter biegen. Dies kann zu Katheterverschluß,<br />

-fragmentierung, -fraktur oder Abscheren des Katheters führen.<br />

• Eine perkutane Katheterplazierung in die Vena subclavia vermeiden. Diese Plazierung<br />

kann zum Katheterverschluß, zur Beschädigung, Ruptur, zum Abscheren oder<br />

zur Fragmentierung des Katheters führen, wenn dieser zwischen der ersten<br />

Rippe und dem Schlüsselbein eingeklemmt wird (catheter pinch-off syndrome).<br />

1,2,3,4,5,7,8,9<br />

• Für den Arm, in dem das System implantiert ist, gelten folgende Einschränkungen:<br />

Kein Blut abnehmen und keine Medikamenten-Infusion anlegen, außer bei<br />

Verwendung des Ports.<br />

Die Blutdruckmessung nicht an diesem Arm vornehmen.<br />

Nichtbeachtung dieser Einschränkungen kann zum versehentliche Punktieren<br />

des Katheters, zu Katheterverschluß oder anderweitiger Beschädigung des<br />

Katheters führen.<br />

• Der Katheter/Portanschluß des fertig montierten Systems darf nicht manipuliert<br />

werden, da dies zu einer Beschädigung des Systems oder Diskonnektion des<br />

Katheters führen kann.<br />

• Das Einführbesteck, den Dilatator bzw. Führungsdraht nicht durch Anwendung<br />

von Druck einführen, da dies zur Reizung der Blut gefäße, zu Trauma oder Punktion<br />

führen kann.<br />

• Bei Verwendung einer abziehbaren Einführ schleuse diese erst nach dem Zurückziehen<br />

abziehen, da andernfalls die Vene beschädigt werden kann.<br />

• Eine Luft embolie kann durch entsprechende Patientenpositionierung und durch<br />

Fingerdruck an der Eingangsstelle der Einführschleuse, bis die Kathetereinführung<br />

abgeschlossen ist, verhindert werden. Andernfalls kann eine Luft embolie eintreten.<br />

• Beim Anlegen einer Ligatur ist darauf zu achten, daß Vene und Katheter nicht<br />

durchschnitten werden und keine Okklusion im Katheter eintritt.<br />

• Den Port nicht so plazieren, daß eine Katheterschlaufe entsteht, da dies die<br />

Beschädigung des Katheters oder eine Okklusion im Katheter verursachen kann.<br />

• BEI DER PLATZIERUNG DES SICHERUNGSRINGES KEINE INSTRUMENTE<br />

VERWENDEN. KEINE ZANGEN ODER INSTRUMENTE MIT ZÄHNEN<br />

ODER SCHARFEN KANTEN zur Fixierung des Katheters am Port verwenden,<br />

da dadurch eine Beschädigung und eine teilweise oder vollständige Embolisation<br />

des Katheters oder eine Undichtigkeit des Systems entstehen kann.<br />

Sollte sich der Katheter während der Implantation vom Port lösen, müssen ca. 6<br />

mm vom Katheter abgeschnitten werden, bevor er wieder am Port befestigt wird.<br />

Unsachgemäßes Wiederanbringen des Katheters am Port kann den Katheter<br />

beschädigen und zur Undichtigkeit des Systems führen.<br />

• Um Beschädigungen am Katheter zu vermeiden, den Katheter während des<br />

Aufschiebens auf das Auslaßröhrchen nicht drehen oder dehnen.<br />

• Bei doppellumigen Systemen muss der Katheter dicht am Gehäuse des Auslassröhrchens<br />

anliegen, bevor der WING-LOCK® Sicherungsring des Katheters<br />

vorgeschoben wird. Unsachgemäße Katheterfi xierung am Port kann zu Undichtigkeiten<br />

im System oder zum Lösen der Verbindung zwischen Katheter und Port<br />

führen.<br />

• Bei doppellumigen Systemen müssen sich der WING-LOCK® Sicherungsring<br />

des Katheters und die Port-Auslassröhrchen auf derselben Ebene befi nden. Eine<br />

Schräglage des WING-LOCK® Sicherungsringes kann zu Beschädigungen des<br />

Katheters durch die Auslassröhrchen führen.<br />

• Beim Durchspülen des Systems darauf achten, daß ein Druck von 2,76 bar (<strong>40</strong><br />

psi; 275 kPa) nicht überschritten wird. Übermäßiger Druck kann zur Beschädigung des<br />

Systems führen. Dieser kann durch Druckinjektionsgeräte sowie alle herkömmlichen<br />

Spritzen erzeugt werden. Je kleiner die Spritze ist, desto höher der Druck,<br />

der mit derselben Druckkraft erzeugt wird. Bei extremem Widerstand nicht versuchen,<br />

das System durchzuspülen. Zu den durch übermäßige Druckanwendung<br />

verursachten Schäden gehören u. a. die Katheterruptur oder -fragmentierung mit<br />

möglicher Em bolisation oder extravaskulärer Medikamentenableitung.<br />

• Die Injektions-/Infusionstherapie darf erst nach der Bestätigung der Port-/<br />

Katheterintegrität eingeleitet werden. Wenn die Port-/Katheterintegrität nicht<br />

sichergestellt wird, besteht die Möglichkeit von Systemschäden, wie z. B. einer<br />

Katheterruptur oder -fragmentierung mit möglicher Em bolisation, oder extravaskulärer<br />

Medikamentenableitung.<br />

• Keine herkömmlichen Injektionsnadeln in das Septum einführen, da sie das<br />

Septum beschädi gen und Leckagen verursachen können. Für den Portzugang<br />

ausschließlich nicht-stanzende PORT-A-CATH® Punktier nadeln verwenden.<br />

• Nach der Punktion des Septums die Nadel nicht hin- und herbewegen, da dies<br />

Flüssig keits austritt oder eine Beschädigung des Septums verursachen kann.<br />

• Wenn Medikamente verabreicht werden, die u. U. nicht miteinander kompatibel<br />

sind, das System vor und nach jeder Injektion bzw. Infusion gründlich mit einer<br />

entsprechenden Lösung durchspülen, um Medikamenten-Präzipitation mit<br />

anschließendem Katheterverschluß zu verhindern. Die speziellen Anleitungen<br />

des Herstellers und die Verpackungsbeilagen der Medikamente beachten.<br />

III. HINWEISE ZUR VORBEREITUNG<br />

DER IMPLANTATION<br />

Durch Venographie die geeignete Vene zur Plazier ung auswählen und die Venendurchgängigkeit<br />

bestätigen. Nach Auswahl der Vene die zum Plazieren der distalen<br />

Spitze erforderliche Katheterlänge bestimmen. Der Katheter wird danach durch<br />

perkutane Punktion oder chirurgische Inzision plaziert. Der Venenzugang und<br />

die Plazierung des Katheters können durch Ultraschallüberwachung unterstützt<br />

werden.<br />

Beim Einsatz bei arteriellen Systemen muss der Arzt die Einführstelle direkt einsehen<br />

können, um die korrekte Platzierung des Katheters zu ermöglichen. Die am häufi gsten<br />

19


Deutsch (Fortsetzung)<br />

20<br />

zur Katheterplatzierung verwendete Arterie ist die Arteria gastroduodenalis zur<br />

Perfusion der Leber.<br />

Nach der Plazierung von Port und Katheter ist die Position der Katheterspitze durch<br />

Fluoroskopie oder Röntgenaufnahme zu überprüfen. Den Katheter ggf. zum Port<br />

tunnelieren und den Port an allen Nahtöff nungen mit einer Naht befestigen.<br />

WARNHINWEIS:<br />

• Wenn der Port nicht durch eine Naht befestigt bzw. der Katheter nicht zum Port tunneliert<br />

wird, kann sich der Katheter biegen. Dies kann zu Katheterverschluß, -fragmentierung,<br />

-fraktur oder Abscheren des Katheters führen.<br />

• Für den Arm, in dem das System implantiert ist, gelten folgende Einschränkungen:<br />

Kein Blut abnehmen und keine Medikamenten-Infusion anlegen, außer bei Verwendung<br />

des Ports.<br />

Die Blutdruckmessung nicht an diesem Arm vornehmen.<br />

Nichtbeachtung dieser Einschränkungen kann zum versehentliche Punktieren des Katheters,<br />

zu Katheterverschluß oder anderweitiger Beschädigung des Katheters führen.<br />

• Eine mediale perkutane Katheter plazierung in die Vena subclavia vermeiden. Dies<br />

kann zu Katheterverschluß, Beschädigung, Ruptur, Abscheren oder Fragmentierung des<br />

Katheters führen, wenn dieser zwischen der ersten Rippe und dem Schlüsselbein eingeklemmt<br />

wird (catheter pinch-off syndrome). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

A. Vorbereitung des Systems<br />

Vor Handhabung des Systems ist sicherzustellen, daß sich an den Operationshandschuhen<br />

kein Talkpuder mehr befi ndet.<br />

Mit Hilfe der unter A.1 und A.2 beschriebenen Verfahren wird Luft aus dem Katheter<br />

entfernt und das Systems auf freien Durchfl uß überprüft .<br />

A.1 Nicht fertig montierte Systeme<br />

HINWEIS: Jedes Lumen des Dual Lumen Systems muß separat gespük werden.<br />

Mit einer stumpfen Nadel den Katheter mit einer 10 ml-Spritze (oder größer) mit<br />

Heparinlösung (10 bis 100 IU/ml) durchspülen und das gerade geschnittene Ende,<br />

das am Port angeschlossen wird, mit einer Klemme verschließen.<br />

HINWEIS: Bei nicht fertig montierten Systemen muß das mit der Klemme verschlossene<br />

Ende des Katheters vor dem Fixieren am Port abgeschnitten werden.<br />

A.2 Fertig montierte Systeme<br />

HINWEIS: Jedes Lumen des Dual Lumen Systems muß separat gespük werden.<br />

Das Septum mit einer nicht-stanzenden PORT-A-CATH® Nadel punktieren und<br />

das System mit Hilfe einer 10 ml-Spritze (oder größer) durchspülen, die mit<br />

Heparinlösung (10 bis 100 IU/ml) gefüllt ist. Der Katheter/Portanschluß darf nicht<br />

manipuliert werden, da dies zu einer Beschädigung des Systems oder Diskonnektion<br />

des Katheters vom Port führen kann.<br />

IV. VERFAHREN FÜR DIE<br />

KATHETERPLAZIERUNG<br />

In diesem Abschnitt werden vier verschiedene Verfahren beschrieben:<br />

A. Perkutane Punktion – Methode A (Chirurgie-Radiologen), ein Verfahren, das<br />

im allgemeinen von Chirurgie-Radiologen angewandt wird, um einen Katheter<br />

über einen Führungsdraht einzuführen.<br />

B. Perkutane Punktion – Methode B (Chirurgen), ein Verfahren, das im allgemeinen<br />

von Chirurgen angewandt wird, um den Katheter nach dem Entfernen des<br />

Führungsdrahts durch die Einführschleuse einzuführen.<br />

C. Chirurgische Inzision, ein Verfahren, bei dem die Vene freigelegt wird, um die<br />

Einführung des Katheters zu ermöglichen.<br />

D. Arterielle Platzierung (Nur bei arteriellen Systemen), ein Verfahren, bei dem<br />

die Arterie freigelegt wird, wenn eine direkte Organperfusion indiziert ist.<br />

A. Per kutane Punktion – Methode A<br />

(Chirurgie-Radiologen)<br />

Bei diesem Verfahren werden eine Einführnadel Größe 21 G (0,81 mm), ein 0,46<br />

mm Führungsdraht, ein 4 F (1,35 mm) Zwischen-Dilatator (Koaxialkatheter) und<br />

ein 0,89 mm hydrophiler Führungsdraht verwendet, die nicht im Lieferumfang<br />

enthalten sind.<br />

1. Den Patienten in Rückenlage bringen. Die für die Plazierung von Katheter und<br />

Port geeignete Stelle auswählen. Die Venenbahn durch Fluoroskopie oder Ultraschall<br />

bestätigen.<br />

2. Die Punktionsstelle wie ge wohnt durch aseptische Verfahren vorbereiten und die<br />

Einführstelle anäs the tisieren.<br />

3. Bei Plazierung im Arm eine kleine Inzision an der Einführstelle zur Vene<br />

vornehmen. Bei direkter Fluoroskopie oder Ultraschall die Vene mit einer Einführnadel<br />

Größe 21 G (0,81 mm) (nicht mitgeliefert) punktieren. Nach Wunsch<br />

eine Spritze anschließen und vorsichtig aspirieren, um die intraluminale Position<br />

zu bestimmen.<br />

Bei Plazierung im Brustkorbbereich die Haut mit einer Einführ nadel Größe 21<br />

G (0,81 mm) (nicht mitgeliefert) unterhalb des Schlüssel beins punktieren, lateral<br />

vom Übergang des medialen zum lateralen Drittel des Schlüsselbeins. Sicherstellen,<br />

daß sich die Nadel in der Vena subcla via befi ndet. Hierzu eine Spritze anschließen<br />

und vorsichtig aspirieren, während die Nadel zu einer Stelle leicht oberhalb und<br />

hinter der Incisura jugularis sterni zeigt.<br />

4. Die Spritze nach Bedarf entfernen; die Position der Nadel nicht verändern.<br />

5. Einen 0,46 mm Führungs draht durch die Nadel einführen.<br />

6. Die Führungs drahtspitze unter Fluoroskopie-Überwachung an die korrekte Stelle<br />

vorschieben.<br />

7. Die Nadel herausziehen und entsorgen; dabei die Position des Führungsdrahtes<br />

nicht verändern.<br />

8. Einen Zwischen-Dilatator Größe 4 F (1,35 mm) (Koaxialkatheter) auf dem 0,46<br />

mm Führungsdraht anbringen. Den inneren Teil des Zwischen-Dilatators entfernen.<br />

9. Den 0,46 mm Führungsdraht durch einen 0,89 mm hydrophilen Führungsdraht<br />

ersetzen. Um eine mögliche Luft embolie zu vermeiden, mit einem Finger auf die<br />

off ene Schleuse drücken, bis der Katheter eingeführt ist.<br />

10. Den verbleibenden Teil des Zwischen-Dilatators durch ein Einführbesteck<br />

Größe 6 F (2,0 mm) ersetzen. Das Einführbesteck durch Drehen in die Vene<br />

vor schieben.<br />

11. Den Dilatator aus der Einführschleuse herausziehen, dabei die Position der<br />

Schleuse nicht verändern (Abbildung 1: A - Zusammen drücken, B - Zurückziehen,<br />

C - Schleuse, D - Dilatator).<br />

12. Das spitze Ende des Katheters (versetzt angeordnete Ende der Dual Lumen Systeme;<br />

sich verjüngende Ende des Polyurethan Katheters) über den hydrophilen<br />

Führungsdraht und durch die Schleuse am hydrophilen Führungsdraht entlang<br />

zur gewünschten Stelle vorschieben.<br />

13. Bei Plazierung im Arm den Arm des Patienten in verschiedene Richtungen<br />

relativ zum Körper bewegen. Durch Fluoroskopie die Auswirkungen dieser<br />

Bewegungen auf die Position der Katheterspitze beobachten. Sofern erforderlich,<br />

den Katheter neu plazieren, damit die Spitze in der korrekten Position liegt.<br />

HINWEIS: Beim Plazieren der Katheterspitze vorsichtig vorgehen. Durch<br />

Bewegen des Arms , in dem das System implantiert ist, kann die Katheterspitze<br />

verrutschen.<br />

14. Den hydrophilen Führungsdraht nach der Plazierung der Katheterspitze herausziehen.<br />

15. Die Einführschleuse vorsichtig aus dem Gefäß herausziehen und gleichzeitig die<br />

beiden Schleusenteile an den Laschen der Schleuse vom Katheter abziehen.


WARNHINWEIS: Wenn die Einführschleuse nicht vor dem Abziehen herausgezogen<br />

wird, kann die Vene beschädigt werden.<br />

16. Mit einer stumpfen Nadel und einer Spritze mit einem Volumen von mindestens<br />

10 ml den Katheter mit 5 ml Heparinlösung (10 bis 100 IU/ml) durchspülen und<br />

das Ende, das am Port ange schlos sen wird, mit einer Klemme verschließen.<br />

17. Durch Fluoroskopie oder Röntgenkontrolle sicherstellen, daß die dis tale Spitze<br />

des Katheters an der korrekten Stelle pla ziert ist.<br />

18. Den Katheter ggf. von der Einführstelle zur Porttaschenstelle tunnelieren.<br />

Mit der Vorbereitung des Ports fortfahren.<br />

B. Perkutane Punktion – Methode B<br />

(Chirurgen)<br />

HINWEIS: Bei fertig montierten Systemen muß zuerst die Porttasche vorbereitet<br />

und daraufhin der Katheter von der Porttasche zur Zugangsstelle der Vene<br />

durchgeführt werden (siehe Vorbereitung des Ports und der Portstelle). Vor<br />

dem Einführen des Katheters in die Vene die erforderliche Länge des Katheters<br />

abschätzen und das distale Katheterende rechtwinklig abschneiden.<br />

Für dieses Verfahren werden eine Einführnadel Größe 18 G (1,3 mm), ein 0,89 mm<br />

J-Führungs draht und ein Einführbesteck Größe 6 F (2,0 mm) verwendet, die mit<br />

bestimm ten PORT-A-CATH® und PORT-A-CATH® II Systeme mitgeliefert werden.<br />

1. Den Patienten in die Rückenlage bringen und die entsprechende Vene für die<br />

Plazierung von Port und Katheter auswählen. Die Stelle der Venenpunktion<br />

markieren.<br />

2. Die Punktionsstelle wie ge wohnt durch aseptische Verfahren vorbereiten und die<br />

Einführstelle anäs the tisieren.<br />

3. Die Haut mit einer 18 G (1,3 mm) Einführnadel unterhalb der Klavikula lateral<br />

vom Übergang des medialen zum lateralen Drittel punktieren. Um zu bestätigen,<br />

daß die Nadel in der Vena subclavia plaziert ist, eine Spritze anschließen und<br />

vorsichtig aspirieren, während die Nadel auf eine Stelle leicht oberhalb und<br />

hinter der Incisura jugularis sterni zeigt.<br />

4. Die Spritze nach Bedarf entfernen; die Position der Nadel dabei nicht verändern.<br />

5. Den Führungsdraht-Ausrichter auf den 0,89 mm Führungsdraht aufschieben.<br />

Den Führungs draht durch die Nadel in die Vene vorschieben, bis sichergestellt<br />

werden kann, daß die Venenbahn off en ist.<br />

6. Nadel und Führungsdraht -Ausrichter herausziehen und entsorgen; dabei die<br />

Position des Führungsdrahts nicht verändern.<br />

7. Bei der Eintrittsstelle zur Vene einen kleinen Einschnitt vornehmen und das<br />

Einführbesteck in die Vene vorschieben.<br />

8. Das Einführbesteck mit drehender Bewegung über den Führungsdraht am<br />

weichen Gewebe vorbei in die Vene einführen.<br />

9. Dilatator und Führungsdraht entfernen. Dabei die Position der Schleuse nicht<br />

verändern. (Abbildung 1: A. Zusammendrücken, B. Zurück ziehen, C. Schleuse,<br />

D. Dilatator). Um eine mögliche Luft embolie zu vermeiden, mit einem Finger<br />

auf die off ene Schleuse drücken, bis der Katheter eingeführt ist.<br />

10. Bei Plazierung im Arm den Arm des Patienten in verschiedene Richtungen<br />

relativ zum Körper bewegen. Durch Fluoroskopie die Auswirkungen dieser<br />

Bewegungen auf die Position der Katheterspitze beobachten. Sofern erforderlich,<br />

den Katheter neu plazieren, damit die Spitze in der korrekten Position liegt.<br />

HINWEIS: Beim Plazieren der Katheterspitze vorsichtig vorgehen. Durch<br />

Bewegen des Arms , in dem das System implantiert ist, kann die Katheterspitze<br />

verrutschen.<br />

11. Den Katheter (stufenförmiges Ende des doppellumigen Systems, abgerundetes<br />

Ende des Polyurethan-Katheters) langsam und in kurzen Abständen durch die<br />

Schleuse an die vorgesehene Stelle vorschieben.<br />

12. Die Einführschleuse vorsichtig aus dem Gefäß herausziehen und gleichzeitig die<br />

beiden Schleusenteile an den Laschen der Schleuse vom Katheter abziehen.<br />

WARNHINWEIS: Wenn die Einführschleuse vor dem Abziehen nicht herausgezogen<br />

wird, kann die Vene beschädigt werden.<br />

13. Bei nicht fertig montierten Systemen den Katheter mit einer Heparinlösung<br />

(10 bis 100 IU/ml) durchspülen. Dazu eine stumpfe Nadel und eine Spritze mit<br />

einem Volumen von mindestens 10 ml verwenden.<br />

Bei fertig montierten Systemen das Septum mit einer nicht-stanzenden PORT-<br />

A-CATH® Nadel punktieren und das System mit Hilfe einer 10 ml-Spritze (oder<br />

größer) durchspülen, die mit 5 ml Heparinlösung (10 bis 100 IU/ml) gefüllt<br />

ist. Der Katheter/Portanschluss darf nicht manipuliert werden, da dies zu einer<br />

Beschädigung des Systems oder zum Lösen der Verbindung zwischen Katheter<br />

und Port führen kann.<br />

14. Durch Fluoroskopie oder Röntgenkontrolle sicherstellen, daß die dis tale Spitze<br />

des Katheters an der korrekten Stelle pla ziert ist.<br />

15. Bei nicht fertig montierten Systemen den Katheter ggf. von der Einführstelle zur<br />

Porttaschenstelle tunnelieren.<br />

Mit der Vorbereitung der Portstelle fortfahren.<br />

C. Chirurgische Inzision<br />

Dieses Verfahren beschreibt die chirurgische Inzision und die Verwendung eines<br />

Venenhakens, der mit bestimmten PORT-A-CATH® und PORT-A-CATH® II Systemen<br />

mitgeliefert wird.<br />

1. Die Inzision vornehmen und den Venenzugang nach dem üblichen Verfahren<br />

herstellen.<br />

2. Das konisch geformte Ende des Venenhakens durch die Inzision in die Vene<br />

vorschieben.<br />

3. Den Venenhaken stabilisieren. Den Katheter unterhalb des Venenhakens in die<br />

Vene einführen. (Abbildung 2: A – Venenhaken, B - Katheter, C – Vene).<br />

4. Den Venenhaken entfernen.<br />

5. Den Katheter (abgestuft es Ende des doppellumigen Systems, spitzes Ende des<br />

Polyurethan-Katheters) langsam und in kurzen Abständen an die vorgesehene<br />

Stelle vorschieben.<br />

6. In Übereinstimmung mit den jeweiligen chirurgischen Richtlinien und nach<br />

Ermessen des Arztes kann ein Venenkatheter durch eine Naht an der Stelle<br />

der Venenpunktion befestigt werden. Beim Anlegen einer Ligatur ist darauf zu<br />

achten, daß Vene und Katheter nicht durchschnitten oder okkludiert werden.<br />

7. Durch Fluor os ko pie oder eine Röntgenaufnahme sicherstellen, daß sich die<br />

distale Spitze des Katheters an der richtigen Stelle befi ndet.<br />

8. Bei nicht fertig montierten Systemen den Katheter ggf. von der Venenpunktionsstelle<br />

zur Porttaschenstelle tunnelieren.<br />

Mit der Vorbereitung der Portstelle fortfahren.<br />

D. Plazierung des arteriellen Katheters (nur bei<br />

arteriellen Systemen)<br />

1. Nach chirurgischer Standardmethode die für die Kathetereinführung vorgesehene<br />

Arterie bestimmen. Dabei ist die allgemeine Blutversorgung des Organs zu<br />

berücksichtigen.<br />

2. Arterie distal zur geplanten Kathetereinführungsstelle abbinden.<br />

3. Gefäßklemme proximal zur geplanten Kathetereinführungsstelle auf der Arterie<br />

anbringen.<br />

4. Katheter auf entsprechende Länge zuschneiden, so daß zumindest eine Nahtperle<br />

auf dem Katheter bleibt.<br />

5. Mit einer stumpfen Nadel und einer Spritze mit einem Volumen von mindestens<br />

10 ml den Katheter mit Heparinlösung (10 bis 100 IU/ml) durchspülen und das<br />

21


Deutsch (Fortsetzung)<br />

22<br />

Ende, das am Port ange schlos sen wird, mit einer Klemme verschließen.<br />

6. Einen kleinen Einschnitt in die Arterie zwischen der distalen Ligatur und der<br />

Gefäßklemme machen und Katheter einführen. Vergewissern Sie sich durch<br />

Palpation, daß die Katheterspitze richtigpositioniert ist.<br />

7. Katheter in der Arterie durch eine die Arterie mit dem Katheter umschließende<br />

permanente Ligatur proximal zur Nahtperle fi xieren. Beim Anlegen einer Ligatur<br />

ist darauf zu achten, daß Vene und Katheter nicht durchschnitten werden und<br />

keine Okklusion im Katheter eintritt. (Abbildung 3: A – Arteria hepatica<br />

communis, B – Arteria gastroduodenalis, C – Distale ligatur,<br />

D – Kathetereintrittsstelle, E – Ligatur zur Befestigung des Katheters,<br />

F – Nahtperle, G – Arteria gastrica dextra).<br />

8. Gefäßklemme abnehmen.<br />

9. Katheter von der Einführungsstelle zur Porttasche durchschieben.<br />

Mit Vorbereitung der Portstelle (Abschnitt G) fortsetzen.<br />

V. VORBEREITUNG DER PORTSTELLE<br />

A. Vorbereitung der subkutanen Tasche<br />

1. Zur Plazierung des Ports in der Brust eine Stelle auf knochigem Untergrund<br />

bestimmen und eine subkutane Tasche für den Port vorbereiten.<br />

HINWEIS: Die Tasche so anlegen, daß der Port nicht direkt unter der Inzision<br />

liegt. Den Port so plazieren, daß das Auslaßröhrchen mit der Einführstelle zur<br />

Vene ausgerichtet ist und der Katheter keine Schlaufe bildet (Abbildung 4).<br />

2. Den Port ca. 0,5 bis 1,0 cm unterhalb der Hautoberfl äche plazieren, je nach<br />

Körperbau des Patienten und Position des Ports. Ein zu tief liegender Port kann<br />

die Pal pation und die Punktion erschweren. Der Port muß über Muskelgewebe<br />

sicher plaziert werden, damit er nach der Plazierung nicht verrutscht.<br />

3. Den Port in der subkutanen Tasche plazieren, um festzustellen, ob die Größe der<br />

Tasche ausreichend ist.<br />

B. Montage des Katheters am Port<br />

HINWEIS: Wenn die Verbindung zum Katheter bei einem fertig montierten<br />

System unterbrochen ist, darf das System nicht verwendet werden.<br />

WARNHINWEIS: BEI DER PLATZIERUNG DES SICHERUNGSRINGES KEINE INSTRUMENTE<br />

VERWENDEN. KEINE ZANGEN BZW. INSTRUMENTE MIT ZÄHNEN ODER SCHARFEN KAN-<br />

TEN zur Fixierung des Katheters am Port verwenden, da der Katheter dadurch beschädigt<br />

werden kann.<br />

HINWEIS: Das Fixieren des Katheters am Port sollte vorher geübt werden.<br />

B.1 ULTRA-LOCK® Sicherungsring<br />

Sollte sich der Katheter vom Port lösen, müssen ca. 6 mm vom Katheter abgeschnitten<br />

werden, bevor er wieder am Port befestigt wird.<br />

1. Das Septum mit einer nicht-stanzenden PORT-A-CATH® Nadel punktieren und<br />

die Port kammer mit Hilfe einer 10 ml-Spritze durch spülen, die mit Heparinlösung<br />

(10 bis 100 IU/ml) gefüllt ist. Während des Spülens das Auslaßröhrchen senkrecht<br />

halten, um die Luft aus der Kammer entweichen zu lassen.<br />

2. Den Katheter auf die erforderliche Länge zu recht schneiden und den mit der<br />

Klemme ver schlos senen Teil entfernen. Sicherstellen, daß der Katheter genügend<br />

Spielraum für Körper bewegungen hat und der Port richtig plaziert wurde.<br />

3. Den ULTRA-LOCK® Sicherungsring in Richtung Port-Gehäuse schieben, um die<br />

breiteste Stelle am Auslaßröhrchen freizulegen. Den Katheter auf das Port-<br />

Auslaßröhrchen aufschieben, wobei der Port aufrecht gehalten werden muß, damit<br />

keine Heparinlösung austritt. (Abbildung 5) Den Katheter beim Anschließen an<br />

den Port nicht drehen oder spannen.<br />

4. Den Katheter und den Port in eine hori zontale Position bringen. Den Katheter<br />

voll ständig auf das Port-Auslaßröhrchen in den Sicherungsring schieben<br />

(Abbildung 6).<br />

Das Katheterende muß so weit über die Löcher im Sicherungsring geschoben<br />

werden, bis es das Port-Gehäuse berührt oder bis es sich so nahe wie möglich am<br />

Port-Gehäuse befi ndet. Die Position der Löcher ist je nach Produkt unterschiedlich.<br />

(Abbildung Abbildung 7). 7<br />

5. Den Sicherungsring vom Port-Gehäuse weg schieben, bis er sich an der breitesten<br />

Stelle des Auslaßröhrchens befi ndet. Den Sicherungsring gegen die Ausbuchtung<br />

des Auslaßröhrchens drücken und vorsichtig am Katheter ziehen, damit der<br />

Katheter in der richtigen Position fi xiert wird.<br />

Sicherstellen, daß der Katheter richtig angeschlossen ist. Er muß in den Löchern<br />

im Sicherungsring sichtbar sein, und das Ende des Katheters muß sich zwischen<br />

Sicherungsring und Port-Gehäuse befi nden (Abbildung 8).<br />

WARNHINWEIS: Wenn der ULTRA-LOCK® Sicherungsring nicht bis zur breitesten Stelle<br />

der Ausbuchtung im Auslaßröhrchen vorgeschoben wird, kann sich der Katheter vom<br />

Port lösen, was zur Undichtigkeit des Systems führt.<br />

6. Den montierten Port in der vorbereiteten subkutanen Tasche plazieren.<br />

7. Der Katheter muß gerade am Auslaßröhrchen befestigt sein und genügend Spielraum<br />

haben, so daß er nicht gespannt ist. Übermäßiger Spielraum kann Knicke am<br />

Katheter verursachen und zu Katheterverschluß bzw. -fraktur führen.<br />

Mit der Überprüfen des Durchfl usses.<br />

B.2 CATH-SHIELD® Sicherungsring<br />

Wenn sich bei einem nicht fertig montierten System der Katheteranschluß vom Port<br />

löst, müssen ca. 6 mm vom Katheter abgeschnitten werden, bevor er wieder am Port<br />

befestigt wird.<br />

1. Bei nicht fertig montierten Systemen das Septum mit einer nicht-stanzenden<br />

PORT-A-CATH® Nadel punktieren und die Portkammer mit Hilfe einer 10<br />

ml-Spritze durchspülen, die mit Heparinlösung (10 bis 100 IU/ml) gefüllt ist.<br />

Während des Spülens das Auslaßröhrchen senkrecht halten, um die Luft aus der<br />

Kammer entweichen zu lassen.<br />

2. CATH-SHIELD® Katheter-Sicherungsring auf das portseitige Katheterende<br />

aufsetzen. Dabei wird der Ring auf das distale Ende des Katheters ausgerichtet<br />

und die Lasche auf das portseitige Ende (Abbildung 9: A – Port,<br />

B – CATH-SHIELD® Kathetersicherung, C – Katheter, D – Ring, E – Lasche).<br />

3. Den Katheter auf die erforderliche Länge zurechtschneiden und den mit der<br />

Klemme verschlossenen Teil entfernen. Sicherstellen, daß der Katheter genügend<br />

Spielraum für Körperbewegungen hat und der Port richtig plaziert wurde.<br />

4. Den Katheter auf das Port-Auslaßröhrchen aufschieben, wobei der Port aufrecht<br />

gehalten werden muß, damit er mit Heparinlösung gefüllt bleibt (Abbildung 5).<br />

Den Katheter beim Anschließen an den Port nicht drehen oder spannen.<br />

5. Den Katheter und den Port in eine horizontale Position bringen. Katheter<br />

soweit auf das Auslaßröhrchen schieben, bis er 1 mm vom Portgehäuse entfernt<br />

ist (Abbildung 10).<br />

6. Die CATH-SHIELD® Sicherungshülle auf das Auslaßröhrchen schieben, bis sich<br />

die Ausbuchtung gegenüber der Verdickung (der weitesten Stelle) des Röhrchens<br />

befi ndet. Der aufk lappbare Teil der CATH-SHIELD® Sicherungshülle muß<br />

hierbei off en sein (Abbildung 11: A – Ausbuchtung).<br />

7. Die CATH-SHIELD® Sicherungshülle schließen und den Ring in Richtung Port<br />

bis zum Anschlag schieben (Abbildung 12), bis die Sicherungshülle verankert ist<br />

(Abbildung 13).<br />

8. Den montierten Port in der vorbereiteten subkutanen Tasche plazieren.<br />

9. Der Katheter muß gerade am Auslaßröhrchen befestigt sein und genügend Spielraum<br />

haben, so daß er nicht gespannt ist. Übermäßiger Spielraum kann Knicke<br />

am Katheter verursachen und zu Katheterverschluß bzw. –fraktur führen.<br />

Mit der Überprüfen des Durchfl usses.<br />

B.3 WING-LOCK® Sicherungsring<br />

1. Die Auslaßröhrchen aufrecht halten, um die Luft aus der Kammer entweichen<br />

zu lassen. Jedes Lumen mit einer 0,7 mm PORT-A-CATH® Nadel punktieren


und jede Portkammer unter Verwendung einer Spritze mit einem Volumen von<br />

mindestens 10 ml mit Heparinlösung (10 bis 100 IU/ml) spülen.<br />

2. Das proximale Ende rechtwinklig auf die gewünschte Länge abschneiden. Bitte<br />

vergewissern Sie sich, daß der Katheter ausreichend Spielraum für Körperbewegungen<br />

hat und daß der Port korrekt plaziert wurde. Der Katheter darf nicht<br />

verdreht oder abgeknickt werden.<br />

3. Schieben Sie das schmale Ende des WING-LOCK® Konnektors zuerst auf das<br />

nicht abgestuft e Ende des Katheters. (Abbildung 14: A – Katheter,<br />

B – WING-LOCK® Kathetersicherung, C – Plastikeinsatz)<br />

(Dual-Lumen Low Profi le Abbildung 18: A – Katheter, B – WING-LOCK®<br />

Kathetersicherung)<br />

Kathetersicherung<br />

4. Katheter und Port in eine horizontale Position bringen und beide Katheterlumen<br />

mit den Öff nungen der Auslassröhrchen ausrichten. Um eine Beschädigung des<br />

Katheters zu vermeiden, beim Vorschieben des Katheters Katheter und Port auf<br />

gleicher Ebene halten.<br />

5. Den Katheter auf die Auslassröhrchen des Ports aufschieben. Den Katheter<br />

weiter vorschieben, bis er dicht am Gehäuse des Port-Auslassröhrchens anliegt.<br />

Bei Low Profi le Ports muss der Katheter durch kleine Öff nungen im Gehäuse<br />

des Auslassröhrchens sichtbar sein. (Abbildung 15: A – Katheter, B – Gehäuse<br />

des Auslassröhrchens)<br />

(Dual-Lumen Low Profi le Abbildung 19: A – Katheter, B – Gehäuse des<br />

Auslassröhrchens)<br />

WARNHINWEIS: Der Katheter muß mit dem Gehäuse der Auslaßröhrchen bündig<br />

sein, bevor die WING-LOCK® Sicherung aufgeschoben wird. Eine nicht korrekte Befestigung<br />

des Katheters am Port kann zu Undichtigkeiten des Systems oder Lösen des<br />

Katheters vom Port führen.<br />

6. Die WING-LOCK® Kathetersicherung anfassen und langsam auf das Gehäuse<br />

der Auslassröhrchen schieben, wobei die WING-LOCK® Kathetersicherung<br />

in derselben horizontalen Ebene wie die Auslassröhrchen bleiben sollen. Die<br />

WING-LOCK® Kathetersicherung NICHT kippen beim Aufschieben auf das<br />

Gehäuse der Auslassröhrchen, da ansonsten der Katheter beschädigt werden<br />

könnte (Abbildung 16: A – Gehäuse der Auslassröhrchen, B – Gehäusestift ,<br />

C – Katheter).<br />

(Dual-Lumen Low Profi le Abbildung 20: A – Gehäuse der Auslassröhrchen,<br />

B – Gehäusestift , C – Katheter)<br />

7. Die WING-LOCK® Kathetersicherung im Uhrzeigersinn drehen, bis die Stift e des<br />

Gehäuses der Auslassröhrchen in die Einbuchtungen an der Sicherung passen. Die<br />

Kathetersicherung etwa eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn drehen, bis sie mit<br />

dem Gehäusestift einschnappt (Abbildung ( 17: A – WING-LOCK® Kathetersicherung,<br />

B – Gehäusestif).<br />

Gehäusestif<br />

(Dual-Lumen Low Profi le Abbildung 21: A – WING-LOCK® Kathetersicherung,<br />

B – Gehäusestif)<br />

Gehäusestif<br />

HINWEIS: Sie sollten das Einschnappen der WING-LOCK® Katheter sicherung<br />

fühlen und/oder hören können.<br />

HINWEIS: Falls die WING-LOCK® Kathetersicherung nicht mit den Gehäusestiften<br />

einschnappen, muß der Katheter entfernt und etwa 6 mm von der Katheterspitze<br />

abgeschnitten werden. Daraufhin werden Schritt 4–7 wiederholt.<br />

8. Vergewissern Sie sich, daß der Katheter gleichmäßig aus dem Port herausragt<br />

und genügend Spielraum hat, so daß er nicht unter Spannung steht. Ein zu<br />

großer Spielraum für den Katheter erhöht die Gefahr des Abknickens.<br />

Mit der Überprüfen des Durchfl usses.<br />

C. Überprüfen des Durchfl usses<br />

WARNHINWEIS: Beim Durchspülen des Systems darauf achten, daß ein Druck von 2,76<br />

bar (<strong>40</strong> psi; 275 kPa) nicht überschritten wird. Übermäßiger Druck kann zur Beschädigung<br />

des Systems führen. Dieser kann durch Druckinjektionsgeräte sowie alle herkömmlichen<br />

Spritzen erzeugt werden. Je kleiner die Spritze ist, desto höher der Druck, der mit derselben<br />

Druckkraft erzeugt wird. Bei extremem Widerstand nicht versuchen, das System durchzuspülen.<br />

Schäden durch übermäßigen Druck umfassen u. a. die Katheterruptur oder -fragmentierung<br />

mit möglicher Em bolisation oder extravaskulärer Medikamentenableitung.<br />

HINWEIS: Jede Kammer des zweilumigen Ports muß separat überprüft werden.<br />

1. Den Port zwischen Daumen und Zeigefi nger festhalten. Das System mit einer<br />

nicht-stanzenden PORT-A-CATH® Nadel und einer Spritze mit einem Volumen<br />

von mindestens<br />

10 ml mit Heparinlösung (10 bis 100 IU/ml) durchspülen, um freien Durchfl uß<br />

und Dichtigkeit zu bestätigen .<br />

2. Während der Injektion von Heparinlösung die Nadel zurückziehen, um einen<br />

Heparinblock herzustellen.<br />

HINWEIS: Dieser Schritt muss vorgenommen werden, um den Rückfl uss von<br />

Blut in den Katheter zu minimieren.<br />

D. Schließen der Inzision<br />

1. Den Port wenn möglich in allen Nahtöff nungen mit nicht-resorbierbarem<br />

Nahtmaterial an der darunterliegenden Muskelfaszie oder dem subkutanen<br />

Gewebe befestigen, damit sich der Port nach der Plazierung nicht bewegt.<br />

2. Porttasche schließen und sicherstellen, daß der Port nicht direkt unter der Inzision<br />

liegt.<br />

E. Postoperative Pfl ege<br />

Den Patienten unmittel bar nach der Implantation auf mögliche Komplikationen<br />

überwachen.<br />

VI. HINWEISE ZUR ANWENDUNG<br />

A. Bestimmung der Systemintegrität<br />

WARNHINWEIS: Die Injektions-/Infusionstherapie darf erst nach der Bestätigung der<br />

Systemintegrität eingeleitet werden. Wenn die Systemintegrität nicht bestätigt werden<br />

kann, besteht die Möglichkeit von Systemschäden wie z. B. einer Katheterruptur oder<br />

-fragmentierung mit möglicher Em bolisation, oder extravaskulärer Medikamentenableitung.<br />

HINWEIS: Dieser Vorgang erfordert aseptische Verfahrensweisen und sterile<br />

Geräte.<br />

Vor der Einleitung der Injektions-/Infusions-therapie durch Ausführen der Schritte<br />

1 bis 10 (siehe unten) unbedingt die Systemintegrität bestätigen und sicherstellen,<br />

daß keine Schäden im System vorliegen.<br />

Wenn die Systemintegrität aufgrund der folgenden Schritte nicht sichergestellt ist,<br />

ist eine weitere Bestätigung erforderlich, z. B. durch Radiographie (Fluoroskopie,<br />

Röntgenaufnahmen). Radiographie ist bei aufrechter Haltung des Patienten und mit<br />

den Armen zur Seite vorzunehmen. 1,2,5,7,8<br />

1. Feststellen, ob der Patient Symptome aufweist, die auf eine Katheterfragmentierung<br />

bzw. -embolisation seit dem letzten Systemeinsatz hinweisen, wie z. B. gelegentliche<br />

Atemnot, Brustschmerzen oder Herzrhythmusstörungen. Bei Auft reten eines<br />

oder mehrerer dieser Symptome wird eine Röntgenaufnahme empfohlen, um<br />

festzustellen, ob der Katheter die Ursache ist.<br />

2. Porttasche und Katheterweg auf Erythem bildung, Schwellung, Druckempfi ndlichkeit<br />

oder Infektion untersuchen und abtasten, da dies auf eine Undichtigkeit<br />

im System hinweisen kann. Wird eine Undichtigkeit im System vermutet, sollte<br />

mit einer Röntgenaufnahme festgestellt werden, ob das System Probleme verursacht.<br />

3. Auf sterile Umgebung achten und sterile Geräte bereitstellen.<br />

4. Die Stelle für die Injektion/Infusion vorbereiten.<br />

5. Falls erforderlich, die Punktionsstelle anästhesieren.<br />

6. Die nicht-stanzende PORT-A-CATH® Nadel und den angeschlossenen Verlängerungsschlauch<br />

mit Hilfe einer Spritze mit einem Volumen von mindestens 10<br />

ml vorfüllen, um die gesamte Luft aus dem System zu entfernen. Keine normalen<br />

23


Deutsch (Fortsetzung)<br />

24<br />

Injektionsnadeln verwenden, da diese das Septum beschädigen und Leckagen<br />

verursachen können.<br />

7. Die Lage des Ports durch Palpation feststellen und den Port mit Daumen und<br />

Zeigefi nger der anderen Hand festhalten.<br />

8. Die nicht-stanzende Nadel rechtwinklig zum Septum durch die Haut und das<br />

Portseptum einführen. Um Injektionen in das subkutane Gewebe zu vermeiden,<br />

die Nadel vorsichtig vorschieben, bis sie den Boden der Portkammer berührt<br />

(Abbildung 22).<br />

WARNHINWEIS: Nach der Punktion des Septums die Nadel nicht hin- und herbewegen,<br />

da dies Flüssigkeitsaustritt oder eine Beschädigung des Septums verursachen kann.<br />

9. Aspirieren, bis Blut erscheint. Schwierigkeiten bei der Blutentnahme können auf<br />

Katheterblockierung oder unsachgemäße Plazierung der Nadel hinweisen.<br />

WARNHINWEIS: Beim Durchspülen des Systems darauf achten, daß ein Druck<br />

von 2,76 bar (<strong>40</strong> psi; 275 kPa) nicht überschritten wird. Übermäßiger Druck kann zur<br />

Beschädigung des Systems führen. Dieser kann durch alle herkömmlichen Spritzen<br />

erzeugt werden. Je kleiner die Spritze ist, desto höher der Druck, der mit derselben<br />

Druckkraft erzeugt wird. Bei extremem Widerstand nicht versuchen, das System<br />

durchzuspülen. Schäden durch übermäßigen Druck umfassen u. a. die Katheterruptur<br />

oder -fragmentierung mit möglicher Em bolisation oder extravaskulärer Medikamentenableitung.<br />

10. Mit einer zweiten Spritze mit einem Volumen von mindestens 10 ml das System<br />

mit 10 ml physiologischer Kochsalzlösung durchspülen. Keinen übermäßigen<br />

Druck auf die Spritze ausüben. Schwierigkeiten bei der Injektion/ Infusion von<br />

Flüssigkeiten können auf eine Katheterblockierung hinweisen.<br />

Während der Spülung mit physiologischer Kochsalzlösung die Porttasche und<br />

den Katheterweg auf Schwellung beobachten und den Patienten fragen, ob er an<br />

der Portstelle Brennen, Schmerzen oder sonstige Beschwerden spürt. Wenn eines<br />

oder mehrere dieser Symptome und/oder Schwellungen der Porttasche bzw. des<br />

Katheterwegs festgestellt werden, ist Flüssigkeitsaustritt in die Porttasche oder<br />

aus dem Katheter zu vermuten.<br />

HINWEIS: Bei doppellumigem System Schritte 6 bis 10 für die andere Portkammer<br />

wiederholen.<br />

A.1 Systemintegrität ist bestätigt – Port wird<br />

nicht sofort verwendet<br />

1. Eine mit 5 ml Heparinlösung (10 bis 100 IU/ml) gefüllte Spritze mit einem<br />

Volumen von mindestens 5 ml anschließen.<br />

2. 5 ml Heparinlösung (10 bis 100 IU/ml) instillieren und dadurch einen Heparinblock<br />

herstellen. Durch Abklemmen der Verlängerungsschläuche den Überdruck<br />

aufrechterhalten, während die letzten 0,5 ml Heparinlösung injiziert werden.<br />

3. Die nicht-stanzende Nadel herausziehen.<br />

HINWEIS: Bei Verwendung einer geraden, nicht-stanzenden Nadel den Port<br />

stabilisieren und die Spritze sowie die nicht-stanzende Nadel während der<br />

Injektion der letzten 0,5 ml herausziehen.<br />

4. Die Nadeln und Spritzen vorschrift sgemäß entsorgen.<br />

A.2 Systemintegrität bestätigt – Injektion<br />

oder Infusion wird sofort eingeleitet<br />

1. Die nicht-stanzende Nadel ordnungsgemäß befestigen. Die Spritze abnehmen<br />

und eine Injektionskappe, einen Infusionsschlauch oder ein nadelloses Zugangsgerät<br />

anbringen.<br />

2. Die Injektionskappe oder Schlauchverbindung vorschrift smäßig reinigen.<br />

3. Das Flüssigkeitszufuhrsystem gemäß den einschlägigen Richtlinien anschließen.<br />

HINWEIS: Die einschlägigen Vorschriften des Centers for Disease Control and<br />

Prevention (CDC — US-Gesundheitsbehörde) bzw. für Krankenhäuser oder<br />

Kliniken für das Auswechseln von Infusionsschläuchen sind zu befolgen.<br />

4. Alle Verbindungen sichern.<br />

5. Infusion beginnen oder Injektion verabreichen.<br />

WARNHINWEIS: Wenn Medikamente verabreicht werden, die u. U. nicht miteinander<br />

kompatibel sind, das System vor und nach jeder Injektion bzw. Infusion gründlich<br />

mit einer entsprechenden Lösung durchspülen, um Medikamenten-Präzipitation mit<br />

anschließendem Katheterverschluß zu verhindern Die speziellen Anleitungen des<br />

Herstellers und die Verpackungsbeilagen der Medikamente beachten.<br />

6. Nach der Infusion oder Injektion das System mit einer mit 5 ml physiologischer<br />

Kochsalzlösung gefüllten Spritze mit einem Volumen von mindestens 10 ml<br />

durchspülen und wie folgt fortfahren:<br />

• Eine weitere Injektion verabreichen oder die nächste Infusion beginnen.<br />

• 5 ml Heparinlösung (10 bis 100 IU/ml) instillieren und dadurch einen Heparinblock<br />

herstellen. Durch Abklemmen der Verlängerungsschläuche den Überdruck<br />

aufrechterhalten, während die letzten 0,5 ml Heparinlösung injiziert werden.<br />

HINWEIS: Bei Verwendung einer geraden, nicht-stanzenden Nadel den Port<br />

stabilisieren und die Spritze sowie die nicht-stanzende Nadel während der<br />

Injektion der letzten 0,5 ml herausziehen.<br />

7. Die Nadeln und Spritzen vorschrift sgemäß entsorgen.<br />

B. Regelmäßige Spülung<br />

Die Systemintegrität muß vor dem Spülen des Ports sichergestellt werden (siehe<br />

Bestimmung der Systemintegrität).<br />

Die Durchgängigkeit des venösen Systems wird beibehalten, wenn es bei Nichtgebrauch<br />

mindestens einmal monatlich mit Heparinlösung gespült wird.<br />

Die Durchgängigkeit des arteriellen Systems wird beibehalten, wenn es bei Nichtgebrauch<br />

mindestens einmal pro Woche mit Heparinlösung gespült wird.<br />

HINWEIS: Das selbstschließende Septum eines vaskulären PORT-A-CATH® Ports<br />

ermöglicht bis zu 2000 Punktionen (1500 Punktionen bei Low Profi le Ports) mit<br />

einer PORT-A-CATH® Nadel Größe 22 G (0,7 mm).<br />

C. Blutabnahme<br />

Die Systemintegrität muß vor der Blutabnahme bestätigt werden (siehe Bestimmung<br />

der Systemintegrität).<br />

HINWEIS: Es wird empfohlen, ausschließlich Spritzen mit einem Volumen von<br />

mindestens 10 ml zu verwenden, um Flüssigkeiten in das System zu injizieren<br />

oder zu instillieren.<br />

1. Das System unter Verwendung einer nicht-stanzenden PORT-A-CATH® Nadel<br />

mit 10 ml physiologischer Kochsalzlösung durchspülen, um den freien Durchgang<br />

zu bestätigen.<br />

2. Vorsichtig mindestens 5 ml Blut entnehmen und ent sorgen.<br />

3. Die gewünschte Blutmenge entnehmen.<br />

4. Sofort 20 ml physiolo gische Kochsalzlösung injizieren.<br />

5. 5 ml Heparinlösung (10 bis 100 IU/ml) instillieren und dadurch einen Heparinblock<br />

herstellen. Durch Herausziehen der Spritze den Überdruck aufrechterhalten,<br />

während die letzten 0,5 ml Heparinlösung injiziert werden.<br />

6. Die Nadeln und Spritzen vorschrift sgemäß entsorgen.<br />

D. Beendigung des Systemeinsatzes<br />

Wenn das System nicht mehr zu Th erapiezwecken benötigt wird, ist eine Explantation<br />

vom Arzt zu erwägen. Wenn das System in situ belassen wird, sind regelmäßige<br />

Röntgenaufnahmen des Patienten in aufrechter Stellung mit den Armen an den<br />

Seiten empfohlen, um eventuelle Probleme, wie z. B. ein Einklemmen des Katheters<br />

zwischen dem Schlüsselbein und der ersten Rippe festzustellen, die zu Katheterfragmentierung<br />

und Embolisation führen können. 1,4,5,8


E. Literaturhinweise<br />

1. Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare Complication<br />

of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical Oncol 1996; 62:222.<br />

2. Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally Implanted<br />

Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />

3. Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J Vascular Dis<br />

1997;2:117.<br />

4. Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture Due to<br />

Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995;50:59.<br />

5. Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central Venous<br />

Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998;10:412.<br />

6. Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and embolization<br />

to the lung. Pediatric Emer Care 1998;6:<strong>40</strong>3.<br />

7. Lafreniere, R. Indwelling subclavian catheters and a visit with the “pinched-off sign.” J Surgical<br />

Oncol 1991; 47:261.<br />

8. Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andvis DA. Pinch-off<br />

syndrome: A complication of implantable subclavian venous access devices. Radiology 1990;<br />

177:353.<br />

9. Franey T, DeMarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a totally<br />

implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988; 12:528.<br />

10. Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />

catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />

HINWEIS: Diese Gebrauchsanweisung ist zur Information des Arztes mit dem<br />

Datum der Herausgabe versehen. Wenn zwischen diesem Datum und der<br />

Verwendung des Produkts ein Jahr vergangen ist, sollte sich der Arzt bei <strong>Smiths</strong><br />

<strong>Medical</strong> MD, Inc. erkundigen, ob eine neuere Aufl age der Gebrauchsanweisung<br />

vorliegt.<br />

Datum der Herausgabe: 2005-06<br />

Die hier beschriebenen Produkte haben eine oder mehrere der folgenden US-Patentnummern.<br />

4,723,948, 4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641, 5,562,618,<br />

5,613,945, 5,632,729 und 5,743,873; weitere Patente angemeldet; weitere internationale<br />

Patente angemeldet.<br />

CATH-SHIELD und PORT-A-CATH sind Marken der <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong>-Unternehmensgruppe.<br />

Das Symbol ® bedeutet, daß dieses Produkt im US-Patent- und Warenzeichenamt und in<br />

bestimmten anderen Ländern registriert ist).<br />

Alle anderen erwähnten Namen und Marken sind die Handelsnamen, Marken oder Dienstleistungsmarken<br />

ihrer jeweiligen Besitzer.<br />

© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong>-Unternehmensgruppe. Alle Rechte vorbehalten.<br />

Nederlands<br />

INHOUDSOPGAVE BLZ.<br />

I. INLEIDING ...................................................................................... 25<br />

A. Beschrijving van het product ........................................................................ 26<br />

B. Aanwijzingen voor gebruik ........................................................................... 26<br />

C. Contra-indicaties ............................................................................................ 26<br />

D. Mogelijke complicaties .................................................................................. 26<br />

II. WAARSCHUWINGEN .....................................................................<br />

26<br />

III. VOOR HET IMPLANTEREN ............................................................<br />

27<br />

A. Voorbereiding van het systeem .................................................................... 27<br />

A.1 Ongeassembleerde Systemen ............................................................... 27<br />

A.2 Voorgeassembleerde Systemen ............................................................ 27<br />

IV. PLAATSINGSTECHNIEKEN VOOR DE KATHETER ......................... 27<br />

A. Per cutane punctie – Methode A (Interventionele Radiologen) ............... 28<br />

B. Percutane punctie – Methode B (Chirurgen) ............................................. 28<br />

C. Chirurgische incisie ....................................................................................... 29<br />

D. Plaatsing van arteriële katheter (alleen arteriële systemen) ..................... 29<br />

V. DE POORTLOCATIE PREPAREREN ................................................<br />

29<br />

A. Een subcutane holte prepareren ................................................................... 29<br />

B. Katheter/poort assemblage ........................................................................... 29<br />

B.1 ULTRA-LOCK®-aansluiting ................................................................ 29<br />

B.2 CATH-SHIELD®-aansluiting ............................................................... 30<br />

B.3 WING-LOCK®-aansluiting .................................................................. 30<br />

C. Stroming controleren ..................................................................................... 30<br />

D. De poortlocatie sluiten .................................................................................. 31<br />

E. Postoperatieve behandeling .......................................................................... 31<br />

VI. INSTRUCTIES VOOR TOEGANG TOT HET SYSTEEM ..................... 31<br />

A. Nagaan of het systeem intact is .................................................................... 31<br />

A.1 Systeem is intact – Poort wordt niet onmiddellijk<br />

gebruikt .................................................................................................. 31<br />

A.2 Systeem is intact – Injectie of infusie zal onmiddellijk<br />

beginnen ................................................................................................ 31<br />

B. Spoelschema .................................................................................................... 32<br />

C. Procedure voor afname van bloed ............................................................... 32<br />

D. Stoppen met het gebruik ............................................................................... 32<br />

E. Referenties ....................................................................................................... 32<br />

FIGUREN ................................................................................................ 91<br />

I. INLEIDING<br />

PORT-A-CATH® en PORT-A-CATH® II implanteerbare veneuze en arteriële<br />

toegangssystemen zijn ontworpen voor herhaaldelijke toegang tot het vaatstelsel<br />

voor parenterale afgift e van medicatie, vocht, en voedingsoplossingen en voor het<br />

afnemen van veneus bloed. Deze hulpstukken mogen alleen door clinici geïmplanteerd<br />

worden die ervaring hebben met of opgeleid zijn in het implanteren en<br />

onderhoud van hulpstukken voor veneuze toegang en die de risico’s kennen.<br />

Veneuze systemen mogen in de arm of in de borst geplaatst worden. Arteriële systemen<br />

zijn aangewezen voor directe perfusie van de organen.<br />

Voorzorgsmaatregelen: Patiënten die lichamelijke activiteiten verrichten,<br />

zoals golf, zwemmen of gewichtheff en, of werk doen waarbij zij de armen en/of<br />

schouders of schoudergewrichten veel en/of herhaaldelijk moeten bewegen,<br />

moeten gewaarschuwd worden dat door dergelijke activiteiten de mogelijkheid<br />

van katheterfragmentatie als gevolg van compressie van de katheter tussen<br />

het sleutelbeen en de eerste rib vergroot kan worden (afgeknepen kathetersyndroom).<br />

1,2,3,4,5,7,8,9<br />

25


Nederlands (vervolg)<br />

26<br />

In deze handleiding wordt verwezen naar fi guren die zich op een uitvouwblad op<br />

de achterfl ap bevinden. Het blad met Productspecifi caties in de verpakking van het<br />

product geeft de specifi caties voor poort en katheter.<br />

Brochures met informatie voor patiënt en clinicus kunnen verkregen worden door<br />

contact op te nemen met SIMS Deltec, Inc. in de V.S. op 1-800 -426-2448 of met<br />

<strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> International Ltd., de erkende vertegenwoordiger voor de EU op<br />

Tel +44 (0)1923 246434.<br />

A. Beschrijving van het product<br />

PORT-A-CATH® en PORT-A-CATH® II systemen worden steriel (gesteriliseerd met<br />

EtO) en apyrogeen geleverd. Alle PORT-A-CATH® en PORT-A-CATH® II producten<br />

zijn uitsluitend ontworpen en bedoeld voor gebruik bij één enkele patiënt. Een<br />

systeem bestaat uit een poort met één of twee zelfafsluitende septa en een enkel- of<br />

dubbellumen katheter en is toegankelijk door een percutane prik met een niet<br />

borende naald. Er zijn ook systemen verkrijgbaar met invoersets.<br />

B. Aanwijzingen voor gebruik<br />

PORT-A-CATH® en PORT-A-CATH® II systemen zijn aangewezen als de behandeling<br />

van de patiënt herhaaldelijke toegang tot de vaten vereist voor injectie of infusietherapie<br />

en/of het afnemen van veneus bloed.<br />

C. Contra-indicaties<br />

PORT-A-CATH® en PORT-A-CATH® II systemen zijn gecontra-indiceerd voor<br />

therapie als:<br />

• Het bestaan van infectie, bacteriëmie of septikemie bekend is of vermoed wordt.<br />

• De anatomie van de patiënt inbrenging van de katheter in de bloedvaten niet<br />

toestaat.<br />

• De patiënt last heeft van ernstig chronisch obstructief longlijden (COPD) (alleen<br />

voor plaatsing in de borst).<br />

• De patiënt in het verleden bestraald is op de bovenste regio van de thorax (alleen<br />

voor plaatsing in de borst).<br />

• De patiënt, naar bekend is of vermoed wordt, een allergische reactie heeft op<br />

stoff en die zich in het systeem bevinden, of er eerder blijk van heeft gegeven<br />

geïmplanteerde hulpmiddelen niet te verdragen (De materialen van het systeem<br />

worden gegeven op het blad met de Productspecifi caties en op het etiket van de<br />

verpakking.)<br />

• Er voor de therapie stoff en gebruik worden die niet te verenigen zijn met één van<br />

de componenten van het systeem. (De materialen van het systeem worden gegeven<br />

op het blad met de Productspecifi caties en op het etiket van de verpakking.)<br />

Dit product mag niet gebruikt worden indien de verpakking beschadigd of geopend<br />

is.<br />

D. Mogelijke complicaties<br />

Het gebruik van het systeem houdt de mogelijke risico’s in die normaal gepaard<br />

gaan met het inbrengen of gebruik van geïmplanteerde hulpstukken of permanente<br />

katheter, waaronder de volgende in de niet-beperkende lijst hieronder:<br />

• Luchtembolie<br />

• Arterio-veneuze fi stel<br />

• Beschadiging of verwonding van de slagaders of aders<br />

• Letsel van de brachiale plexus<br />

• Hartaritmie<br />

• Hartpunctie<br />

• Harttamponade<br />

• Het loslaten, fragmenteren, breken, of snijden van de katheter met als gevolg<br />

embolisatie van de katheter 1,2,3,4,5,6,7,8<br />

• Katheterocclusie<br />

• Katheterbreuk<br />

• Extravasatie van de medicijnen<br />

• Erosie van de poort of van de katheter door de huid en/of de bloedvaten<br />

• Afzetting van fi brine bij de kathetertip<br />

• Hematoom<br />

• Hemothorax<br />

• Afstoting van het implantaat<br />

• Infectie/bacteriëmie/sepsis<br />

• Migratie van de poort/katheter<br />

• Beschadiging van de zenuwen<br />

• Pneumothorax<br />

• Letsel van de ductus thoracicus<br />

• Trombo-embolie<br />

• Trombofl ebitis<br />

• Trombose<br />

II. WAARSCHUWINGEN<br />

Het is belangrijk dat al het geneeskundig personeel dat betrokken is bij de zorg en<br />

behandeling van de patiënt op deze Gebruikshandleiding en op de productspecifi caties<br />

gewezen wordt.<br />

De volgende waarschuwingen bevatten informatie die belangrijk is voor de veiligheid van<br />

de patiënt. Indien de waarschuwingen en aanwijzingen niet op de juiste wijze worden<br />

opgevolgd, kan dit ernstig of dodelijk letsel voor de patiënt tot gevolg hebben.<br />

• Als de poort niet gehecht wordt of de katheter niet door een huls omgeven wordt<br />

als dit vereist is, kan de katheter buigen, waardoor er een occlusie zou kunnen<br />

ontstaan of de katheter zou kunnen fragmenteren, breken of snijden.<br />

• Vermijd het plaatsen van een medische katheter in de vena subclavia met de<br />

percutane tech nieken. Een dergelijke plaatsing zou kunnen leiden tot occlusie,<br />

beschadiging, breken, snijden of fragmenteren van de katheter door het afk lemmen<br />

van de katheter tussen de eerste rib en het sleutelbeen (afgeknepen kathetersyndroom).<br />

1,2,3,4,5,7,8,9<br />

• Medische procedures op de arm van de patiënt waarin het systeem is<br />

geïmplanteerd moeten als volgt beperkt worden:<br />

Geen bloed afnemen of medicatie infuseren in het gebied van de arm waar het<br />

systeem is ingebracht, tenzij door de poort.<br />

Geen meting van de bloeddruk van de patiënt op deze arm.<br />

Het niet opvolgen van deze restricties kan leiden tot onopzettelijk doorprikken<br />

van de katheter, katheterocclusie, of andere schade aan de katheter.<br />

• Verander niets aan de katheter/poort-aansluiting van voorgeassembleerde systemen:<br />

dit kan het systeem beschadigen of de poort kan hierdoor loskomen van de<br />

katheter.<br />

• Forceer de invoerbuis, het verwijdings instru ment, of de geleidedraad niet naar<br />

binnen want dit kan irritatie van het bloedvat, trauma of een punctie veroorzaken.<br />

• Als u een afpelbare invoerhuls gebruikt, begin de huls dan niet af te pellen voordat<br />

u hem hebt uitgetrokken, want anders kan de ader scheuren.<br />

• Voorkom luchtembolie door de patiënt correct te positioneren en door met de<br />

vinger druk uit te oefenen op de invoerhuls tot de katheter ingevoerd is. Als men<br />

dit niet doet kan luchtembolie optreden.<br />

• Zorg dat u de ader en/of de katheter niet afsnijdt of afsluit wanneer u de ligatuur<br />

aanbrengt.


• Plaats de poort niet zodanig dat u een lus aanbrengt in de katheter want dit kan<br />

de katheter beschadigen of een occlusie veroorzaken.<br />

• GEBRUIK GEEN INSTRUMENTEN OM DE CONNECTOR TE HELPEN<br />

ZETTEN. GEBRUIK GEEN FORCEPS OF INSTRUMENTEN MET TANDEN<br />

OF SCHERPE RANDEN om de katheter te verbinden met de poort, want dit<br />

zou de katheter kunnen beschadigen en de katheter of gedeelten ervan kunnen<br />

emboliseren of lekken in het systeem kunnen maken.<br />

Indien u om welke reden dan ook tijdens het inbrengen de katheter van de poort<br />

losmaakt, dient u ongeveer 6 mm van de katheter af te knippen voordat u deze<br />

weer aan de poort vast maakt. Onjuiste verwijdering van de katheter van de poort<br />

kan de katheter beschadigen en systeemlekkage tot gevolg hebben.<br />

• De katheter mag niet worden verdraaid of uitgerekt terwijl u deze op de uitvoerbuis<br />

schuift , aangezien dit kan leiden tot beschadiging van de katheter of lekkage.<br />

• Voor dubbellumen systemen moet de katheter vlak tegen de huls van de uitlaatbuis<br />

liggen voordat de WING-LOCK® - katheterverbinding doorgeschoven wordt. Als<br />

de katheter slecht aan de poort bevestigd wordt, kan het systeem lekken of de<br />

katheter loslaten van de poort.<br />

• Voor dubbellumen systemen moet men de WING-LOCK® katheterverbinding<br />

en de uitlaatslangen van de poort in hetzelfde horizontale vlak houden, want als<br />

de WING-LOCK®-connector scheef staat kunnen de uitlaatslangen de katheter<br />

beschadigen.<br />

• Zorg ervoor de druk van <strong>40</strong> psi [2.76 bar; 275 kPa] niet te overschrijden tijdens<br />

het spoelen van het systeem met vocht. Overmatige druk kan het systeem<br />

beschadigen en kan makkelijk veroorzaakt worden door alle injecteermechanismen.<br />

Hoe kleiner het volume van de spuit, des te hoger de druk die kan ontstaan met<br />

dezelfde uitgeoefende kracht. Probeer het systeem niet te spoelen als u veel weerstand<br />

ondervindt. Door overmatige druk kan de schade fragmentatie en ruptuur<br />

van de katheter omvatten met mogelijke embolisatie. Dit zijn evenwel niet de<br />

enige mogelijke gevolgen.<br />

• Begin niet met injectie of infusietherapie voordat vaststaat dat de poort en/of de<br />

katheter intact zijn. Als het niet vaststaat dat de poort en/of de katheter intact<br />

zijn, kan er schade aan het systeem optreden, waaronder fragmentatie en ruptuur<br />

van de katheter met mogelijke em bolisatie, of extravasatie van geneesmiddel. Dit<br />

zijn evenwel niet de enige mogelijke gevolgen.<br />

• Gebruik geen standaard injectienaalden om het septum aan te prikken, want<br />

deze kunnen het septum beschadigen en lekken veroorzaken. Gebruik uitsluitend<br />

PORT-A-CATH® naalden voor het aanprikken van de poort.<br />

• Nadat het septum is aangeprikt, mag de naald niet schuin worden gehouden of<br />

heen en weer worden bewogen, aangezien dit kan leiden tot vloeistofl ekken of<br />

beschadiging van het septum.<br />

• Om een mogelijke precipitatie van het geneesmiddel en de daaruit voortkomende<br />

occlusie van de katheter te voorkomen, dient het systeem grondig gespoeld<br />

te worden met een geschikte oplossing voor en na injectie of infusie als men<br />

medicaties toedient die onverenigbaar met elkaar zijn. Raadpleeg voor ieder<br />

geneesmiddel de specifi eke aanwijzingen en etiketten van de fabrikant alvorens<br />

het toe te dienen.<br />

III. VOOR HET IMPLANTEREN<br />

Door middel van venografi e kan men de geschikte ader kiezen voor de plaatsing<br />

en nagaan of de ader voldoende open is. Als de ader eenmaal gekozen is, schat u<br />

de lengte van de katheter die vereist is om de distale tip op de gewenste locatie te<br />

brengen. De katheter wordt dan geplaatst met behulp van een percutane punctie of<br />

een heel kundige incisie. Om de ader aan te prikken en de katheter te plaatsen kan<br />

men ultrasone geleiding gebruiken.<br />

Voor arteriële systemen moet de arts de aanpriksite direct zien om te zorgen dat de<br />

katheter correct geplaatst wordt. Eén van de meest gebruikelijke arteriën voor de<br />

plaatsing van de katheter is de arteria gastroduodenalis voor perfusie van de lever.<br />

Als de poort en de katheter geplaatst zijn, dient de locatie van de tip van de katheter<br />

fl uoroscopisch of radiografi sch gecontroleerd te worden. Om de stabiliteit van het<br />

systeem te verzekeren, dient de katheter als dit wenselijk is door een huls omgeven<br />

te worden en de poort dient gehecht te worden met alle beschikbare hechtingsgaten.<br />

WAARSCHUWING:<br />

• Als de poort niet gehecht wordt of de katheter niet door een huls naar de poort loopt<br />

wanneer dit gewenst is kan de katheter buigen en hierdoor kan er een occlusie optreden<br />

in de katheter of kan deze fragmenteren, breken of snijden.<br />

• Medische procedures op de arm van de patiënt waarin het systeem is geïmplanteerd<br />

moeten als volgt beperkt worden:<br />

Geen bloed afnemen of medicatie infuseren in het gebied van de arm waar het systeem<br />

is ingebracht, tenzij door de poort.<br />

Geen meting van de bloeddruk van de patiënt op deze arm.<br />

Het niet opvolgen van deze restricties kan leiden tot onopzettelijk doorprikken van de<br />

katheter, katheterocclusie, of andere schade aan de katheter.<br />

• Vermijd de mediale plaatsing van de katheter in de vena subclavia met de percutane<br />

techniek. Deze plaatsing kan leiden tot beschadiging, scheuren, snijden of fragmentatie<br />

door het samendrukken van de katheter tussen de eerste rib en het sleutelbeen (afgeknepen<br />

katheter syndroom). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

A. Voorbereiding van het systeem<br />

Zorg dat de chirurgische handschoenen talkvrij zijn voordat u het systeem ter hand<br />

neemt.<br />

De procedures in A.1 and A.2 hieronder zijn bedoeld om alle lucht te verwijderen<br />

uit de katheter en de stroming te bevestigen.<br />

A.1 Ongeassembleerde Systemen<br />

OPMERKING: Elk lumen van de dubbel lumen systemen moet afzonderlijk<br />

doorgespoeld worden.<br />

Met de botte naald spoelt u de katheter met een 10 ml spuit of groter met een<br />

heparine-oplossing (10 tot 100 IU/ml) en u klemt hem af bij het recht afgesneden<br />

uiteinde dat aan de poort aangesloten zal worden.<br />

OPMERKING: Bij ongeassembleerde systemen moet het geklemde uiteinde van<br />

de katheter afgesneden worden voordat deze op de poort aangesloten wordt.<br />

A.2 Voorgeassembleerde Systemen<br />

OPMERKING: Elk lumen van de dubbel lumen systemen moet afzonderlijk<br />

doorgespoeld worden.<br />

1. Prik het septum aan met een niet-borende PORT-A-CATH® invoernaald, en<br />

spoel het systeem met behulp van een spuit van 10ml of groter met 10ml heparineoplossing<br />

(10 tot 100 IU/ml). Verander niets aan de katheter/poort-aansluiting:<br />

dit kan het systeem beschadigen of de poort kan hierdoor loskomen van de<br />

katheter.<br />

IV. PLAATSINGSTECHNIEKEN<br />

VOOR DE KATHETER<br />

In dit hoofdstuk worden er vier plaatsings tech nieken beschreven:<br />

A. Percutane punctie – Methode A (Interventionele radiologen), een techniek<br />

die veel gebruikt wordt door interventionele radiologen om de katheter over een<br />

geleidedraad in te brengen.<br />

B. Percutane punctie – Methode B (Chirurgen), een techniek die veel gebruikt<br />

wordt door chirurgen om de katheter door de bescher mingshuls te schuiven<br />

nadat de geleidedraad verwijderd wordt.<br />

C. Heelkundige incisie, een techiek waarbij de ader blootgelegd wordt om de<br />

katheter in te brengen.<br />

D. Arteriële plaatsing (alleen arteriële systemen), een techniek met directe blootlegging<br />

van de arterie als directe perfusie van een orgaan aangewezen is.<br />

27


Nederlands (vervolg)<br />

A. Per cutane punctie – Methode A<br />

(Interventionele Radiologen)<br />

Bij deze techniek wordt er een 21 gauge (0.81 mm) invoernaald gebruikt, een<br />

0.46 mm geleidedraad, 4 Fr (1.35 mm) transitioneel verwijdingssysteem (coaxiale<br />

katheter), en een 0.89 mm hydrofi ele geleidedraad die niet met dit systeem worden<br />

geleverd.<br />

28<br />

1. Laat de patiënt achterover liggen. Kies de geschikte locatie voor het plaatsten<br />

van de katheter en poort. Controleer de baan van de ader fl uoroscopisch of<br />

ultrasoon.<br />

2. Prepareer de punctielocatie met de standaard aseptische technieken en verdoof de<br />

priklocatie.<br />

3. Voor plaatsing op de arm maakt u een kleine incisie op de plaats van inbrengen.<br />

Prik met een 21 gauge (0.81 mm) invoernaald (niet geleverd) de ader aan onder<br />

directe fl uoroscopische of ultrasone observatie. Desgewenst kunt u een injectiespuit<br />

aankoppelen en voorzichtig aan zuigen om de intraluminale lokatie te bepalen.<br />

Voor plaatsing in de borst prikt u de huid aan met een 21 gauge (0.81 mm)<br />

invoernaald (niet geleverd) onder het sleutelbeen aan de laterale zijde van de<br />

overgang tussen het middelste derde en het mediale derde deel. Om te bevestigen<br />

dat de naald in de vena subclavia steekt, verbindt u een injectiespuit en zuigt u<br />

voorzichtig aan terwijl de naald gericht wordt naar een punt lichtelijk boven en<br />

achter de suprasternale uitstulping.<br />

4. Verwijder zo nodig de injectiespuit, maar laat de naald zitten.<br />

5. Breng een 0.46 mm geleidedraad binnen door de naald.<br />

6. Breng de tip van de geleidedraad onder fl uoro scopische geleiding naar de<br />

gewenste locatie.<br />

7. Verwijder de naald en werp hem weg, en laat de geleidedraad zitten.<br />

8. Schuif een 4 Fr (1.35 mm) transitioneel verwijdingssysteem (coaxiale katheter)<br />

over de 0.46 mm geleidedraad. Verwijder het binnenste van het transitionele<br />

uitzetsysteem.<br />

9. Vervang de 0.46 mm geleidedraad door een 0.89 mm hydrofi ele geleidedraad.<br />

Om de kans op luchtembolie te verminderen, plaatst u een vinger over de naaldopening,<br />

tot de katheter ingebracht is.<br />

10. Vervang het overblijvende gedeelte van het transitionele uitzetsysteem door het 6<br />

Fr (2.0 mm) verwijdingsstuk met huls met een draai be weging om de eenheid in<br />

de ader voort te duwen.<br />

11. Verwijder het verwijdingsstuk van de invoerhuls, waarbij u de huls laat zitten<br />

(Figuur 1: A – Knijp, B – Trek terug, C – Huls, D – Verwijdingsstuk).<br />

12. Plaats het puntige uiteinde van de katheter (getrapt uiteinde van de dubbellumen<br />

systemen; taps uiteinde van de polyurethaan katheters) over de hydrofi ele geleidedraad<br />

en door de huls en schuif de katheter tot de gewenste locatie.<br />

13. Als het systeem op de arm geplaatst wordt, beweegt u de arm in verschillende<br />

posities ten opzichte van het lichaam. Observeer het eff ect van deze beweging op<br />

de locatie van de kathetertip op elk ogenblik van de beweging met behulp van<br />

fl uoroscopie. Zo dit nodig is, kan de positie van de katheter bijgesteld worden<br />

zodat deze zich op de gewenste locatie bevindt.<br />

OPMERKING: Wees uiterst zorgvuldig bij de plaatsing van de kathetertip.<br />

Beweging van de arm waarin het systeem geïmplanteerd is kan leiden tot<br />

verplaatsing van de kathetertip weg van de gewenste lokatie.<br />

14. Trek de hydrofi ele geleidedraad terug nadat de kathetertip gepositioneerd is.<br />

15. Verwijder de huls geleidelijk uit het bloedvat, en trek als er een afpelhuls gebruikt<br />

wordt, tegelijkertijd de twee fl apjes terug van de huls, zodat ze van de katheter<br />

afgepeld worden.<br />

WAARSCHUWING: Als de huls niet teruggetrokken wordt vóór het pellen kan de ader<br />

scheuren.<br />

16. Spoel de katheter met behulp van de stompe naald met 5 ml van heparineoplossing<br />

(10 tot 100 IU/ml) en klem de katheter dicht aan het uiteinde dat op de<br />

poort zal worden aangesloten.<br />

17. Controleer fl uoroscopisch of radiografi sch of het distale einde van de kathetertip<br />

zich op de gewenste plaats bevindt.<br />

18. Omgeef desgewenst de katheter met een huls van de invoerlocatie naar de locatie<br />

van de poortholte.<br />

Prepareer vervolgens de poortlocatie.<br />

B. Percutane punctie – Methode B (Chirurgen)<br />

OPMERKING: Als u voorgeassembleerde systemen gebruikt, prepareert u eerst<br />

de poortholte, en dan schuift u de katheter door van de poortholte naar de<br />

aanprikplaats van de ader. Zie Poortlocatie prepareren. Voordat u de katheter in<br />

de ader voert, bepaalt u de nodige lengte en snijdt u het distale einde van de<br />

katheter loodrecht af.<br />

Bij deze techniek wordt een 18 gauge (1,3 mm) invoernaald gebruikt, een 0,89 mm<br />

J-geleidedraad, en een 6 Fr (2,0 mm) invoerhulp stuk met huls dat geleverd wordt bij<br />

bepaalde PORT-A-CATH® en PORT-A-CATH® II systemen.<br />

1. Laat de patiënt achterover liggen en kies de geschikte ader voor de plaatsing van<br />

poort en katheter. Markeer de locatie voor venapuntie.<br />

2. Prepareer de punctielocatie met de standaard aseptische technieken en verdoof de<br />

priklocatie.<br />

3. Prik de huid aan met een 18 gauge (1,3 mm) invoernaald onder het sleutelbeen<br />

aan de laterale zijde van de overgang tussen het mediale derde en het middelste<br />

derde deel. Om te bevestigen dat de naald in de vena subclavia zit, verbindt u<br />

een spuit en zuigt u voorzichtig aan terwijl de naald gericht wordt naar een punt<br />

lichtelijk boven en achter de suprasternale uitstulping.<br />

4. Verwijder zo nodig de injectiespuit, maar laat de naald zitten.<br />

5. Schuif de strekhuls van de geleidedraad over de 0,89 mm geleidedraad . Schuif de<br />

geleidedraad door de naald, ver genoeg in de ader om te bepalen of de ader open<br />

is.<br />

6. Haal de naald en strekhuls eruit en werp deze weg, waarbij de geleidedraad op<br />

zijn plaats blijft .<br />

7. Maak ene kleine incisie in de huid op de aanpriklocatie van de ader om het<br />

geheel van het verwijdingsinstrument en huls in de ader te schuiven.<br />

8. Schuif het verwijdingsinstrument en huls over de geleidedraad met een draaibeweging<br />

en schuif het geheel tot juist voorbij de zachte weefsels in de ader.<br />

9. Verwijder het verwijdingsinstrument en geleidedraad , waarbij de huls op zijn<br />

plaats blijft . (Figuur 1: A – Knijp, B – Trek terug, C - Huls, D – Verwijdingsinstrument).<br />

Om de kans op luchtembolie te verminderen, plaatst u een vinger<br />

over de naaldopening, tot de katheter ingebracht is.<br />

10. Schuif de katheter (zigzaguiteinde voor dubbellumen systemen; tapse einde voor<br />

polyurethaan katheters) langzaam en met kleine stappen door de huls naar de<br />

gewenste locatie.<br />

11. Als het systeem op de arm geplaatst wordt, beweegt u de arm in verschillende<br />

posities ten opzichte van het lichaam. Observeer het eff ect van deze beweging op<br />

de locatie van de kathetertip op elk ogenblik van de beweging met behulp van<br />

fl uoroscopie. Zo dit nodig is, kan de positie van de katheter bijgesteld worden<br />

zodat deze zich op de gewenste locatie bevindt.<br />

OPMERKING: Wees uiterst zorgvuldig bij de plaatsing van de kathetertip.<br />

Beweging van de arm waarin het systeem geïmplanteerd is kan leiden tot<br />

verplaatsing van de kathetertip weg van de gewenste lokatie.<br />

12. Haal de invoerhuls geleidelijk uit de ader, en als er een afpelhuls gebruikt wordt,<br />

trekt u tegelijkertijd de twee fl apjes van de hulsvellen naar buiten om ze van de


katheter te verwijderen.<br />

WAARSCHUWING: Als de huls niet teruggetrokken wordt vóór het pellen kan de ader<br />

scheuren.<br />

13. Bij ongeassembleerde systemen spoelt u de katheter met 5 ml heparine-oplossing<br />

(10 tot 100 IU/ml) met een stompe naald en een 10-ml spuit of groter en klem de<br />

katheter dicht.<br />

Bij voorgeassembleerde systemen prikt u het septum aan met een niet-borende<br />

PORT-A-CATH® invoernaald, en spoelt u het systeem met behulp van een spuit<br />

van 10 ml of groter met 5ml heparine-oplossing (10 tot 100 IU/ml). Verander<br />

niets aan de katheter/poort-aansluiting: dit kan het systeem beschadigen of de<br />

poort kan hierdoor loskomen van de katheter.<br />

14. Controleer fl uoroscopisch of radiografi sch ofh et distale einde van de kathetertip<br />

zich op de gewenste plaats bevindt.<br />

15. Bij ongeassembleerde systemen schuift u de katheter van de invoerlocatie door<br />

naar de locatie van de poortholte.<br />

Ga verder met De poortlocatie prepareren.<br />

C. Chirurgische incisie<br />

Deze techniek beschrijft de chirurgische snede en het gebruik van een venenhaakje<br />

dat bij bepaalde PORT-A-CATH® en PORT-A-CATH® II systemen geleverd wordt.<br />

1. Voer de incisie uit en prik de ader aan volgens het gevestigde protocol<br />

2. Voer de schuin afgesneden zijde van het venenhaakje in door de incisie en schuif<br />

het in de ader.<br />

3. Stabiliseer het venenhaakje. Schuif de katheter onder het venenhaakje in de ader<br />

(Figuur 2: A - Venenhaakje, B – Katheter, C. Ader).<br />

4. Verwijder het venenhaakje.<br />

5. Schuif de katheter (zigzaguiteinde voor dubbellumen systemen; tapse einde<br />

voor polyurethaan katheters) langzaam en met kleine stappen naar de gewenste<br />

locatie.<br />

6. Een veneuze katheter kan bij de venotomie gehecht worden volgens de chirurgische<br />

standaardprocedures en de beslissing van de clinicus. Vermijd in de ader te<br />

snijden of de ader te occluderen als u de ligatuur plaatst.<br />

7. Controleer door fl uoroscopie of radiografi e of het distale uiteinde van de katheter<br />

zich op de gewenste locatie bevindt.<br />

8. Bij ongeassembleerde systemen schuift u de katheter van de locatie van de<br />

venotomie door naar de locatie van de poortholte.<br />

Ga verder met De poortlocatie prepareren.<br />

D. Plaatsing van arteriële katheter (alleen<br />

arteriële systemen)<br />

1. Pas de standaard chirurgische procedure toe en isoleer de slagader bestemd voor<br />

katheterinsertie.<br />

2. Ligeer de slagader distaal van de voorgenomen plaats van katheter insertie.<br />

3. Breng een vasculaire klem aan op de slagader, proximaal van de voorgenomen<br />

plaats van inbreng.<br />

4. Snijd de katheter op de gewenste lengte af; zorg daarbij dat er tenminste één<br />

hechtpunt op de katheter blijft .<br />

5. Spoelt u de katheter met een heparine-oplossing (10 tot 100 IU/ml) met een<br />

stompe naald en een 10-ml spuit of groter en klem de katheter dicht aan het<br />

uiteinde dat op de poort zal worden aangesloten.<br />

6. Maak een kleine insnijding in de slagader tussen de distale ligatuur en de vasculaire<br />

klem en breng de katheter in. Zorg ervoor dat het hechtpunt zich geheel in<br />

de slagader bevindt en palpeer om te controleren of de tip van de katheter zich<br />

op de juiste plaats bevindt.<br />

7. Maak de katheter in de slagader vast met een permanente ligatuur aangebracht<br />

rondom de slagader/katheter op een plaats proximaal van het hechtpunt. Zorg<br />

dat u de slagader en/of de katheter niet afsnijdt of afsluit wanneer u de ligatuur<br />

aanbrengt. (Figuur 3: A – Gewone leverslagader, B – Gastroduodenale slagader,<br />

C – Distale ligatuur D – Inbrengplaats katheter, E – Ligatuur om katheter vast<br />

te zetten, F – Hechtpunt, G – Rechter maagslagader).<br />

8. Verwijder de vasculaire klem.<br />

9. “Tunnel” de katheter van de plaats van inbreng tot de portaalloge.<br />

Ga verder met De poortlocatie prepareren.<br />

V. DE POORTLOCATIE<br />

PREPAREREN<br />

A. Een subcutane holte prepareren<br />

1. Bepaal de plaats voor de poort boven een benig uitsteeksel en maak een onderhuidse<br />

holte voor de poort.<br />

OPMERKING: Prepareer de holte zodat de poort zich niet direct onder de<br />

incisie bevindt. Plaats de poort zodat de uitvoerbuis zich richt naar de invoerlocatie<br />

in de ader en er geen lus in de katheter ontstaat (Figuur 4).<br />

2. Plaats de poort ongeveer 0,5 tot 1,0 cm onder het huidoppervlak, afh ankelijk van<br />

de anatomie van de patiënt en de locatie van de poort. Een te diep<br />

geplaatste poort kan moeilijk te palperen en aan te prikken zijn. De poort moet<br />

stabiel over een spier liggen zodat deze zich niet verplaatst na plaatsing.<br />

3. Plaats de poort in de onderhuidse holte om te bepalen of de holte past.<br />

B. Katheter/poort assemblage<br />

OPMERKING: Als de katheter van een voorgeassembleerd systeem ontkoppeld<br />

is, mag het systeem niet gebruikt worden.<br />

WAARSCHUWING: GEBRUIK GEEN INSTRUMENTEN OM DE CONNECTOR TE HELPEN<br />

ZETTEN. Gebruik geen forceps of INSTRUMENTEN MET TANDEN OF SCHERPE RANDEN om<br />

de katheter aan de poort te bevestigen, aangezien dit de katheter kan beschadigen.<br />

OPMERKING: Het is aan te bevelen vooraf eens te oefenen in het aansluiten van<br />

de katheter op de poort.<br />

B.1 ULTRA-LOCK®-aansluiting<br />

Als u de katheter van de poort loskoppelt moet u ongeveer 6 mm van de katheter<br />

afsnijden voordat u deze opnieuw aan de poort kunt koppelen.<br />

1. Prik het septum aan met een niet-borende PORT-A-CATH® invoernaald, en<br />

spoel de poortkamer met een spuit van 10-ml of groter met een heparine-oplossing<br />

(10 tot 100 IU/ml). Houd de uitvoerbuis verticaal om alle lucht uit de kamer te<br />

verwijderen.<br />

2. Snijd de katheter op de vereiste lengte, verwijder het afgeklemde gedeelte. Laat<br />

voldoende speling op de katheter opdat de patiënt normaal zou kunnen bewegen<br />

en de poort juist geplaatst kan worden.<br />

3. Schuif de ULTRA-LOCK® connector terug naar de poortbehuizing om de bol op<br />

de uitvoerbuis bloot te leggen. Schuif de katheter op de uitvoer buis van de poort<br />

terwijl u de poort rechtop houdt, zodat deze gevuld blijft met heparine-oplossing<br />

( Figuur 5). Vermijd de katheter te verdraaien of te rekken wanneer u hem op de<br />

poort aansluit.<br />

4. Leg de katheter en de poort horizontaal . Schuif de katheter volledig over de<br />

uitvoerbuis van de poort en in de connector (Figuur 6).<br />

Het uiteinde van de katheter moet voorbij de gaten in de connector geschoven<br />

worden tot het contact maakt met de poortbehuizing of daar zo dicht mogelijk<br />

bij ligt. De locatie van de gaten kan volgens het product variëren (Figuur Figuur 7). 7<br />

5. Schuif de connector weg van de poortbehuizing totdat deze zich naast het<br />

29


Nederlands (vervolg)<br />

30<br />

breedste gedeelte van de bol op de uitvoerbuis bevindt. Houd de connector tegen<br />

de bol en activeer de connector door voorzichtig aan de katheter te trekken,<br />

waardoor deze wordt vastgezet.<br />

Om zeker te zijn van de verbinding, moet u de katheter door de gaten kunnen<br />

zien en moet deze verder gaan dan de gaten in de connector, en moet het einde<br />

van de katheter tussen de con nector en de poortbehuizing liggen (Figuur 8).<br />

WAARSCHUWING: Als de ULTRA-LOCK® connector niet tot naast het breedste<br />

gedeelte van de bol op de uitvoerbuis geschoven wordt kan de katheter loskomen van<br />

de poort en kan er een systeemlek ontstaan.<br />

6. Plaats de geassembleerde poort in de geprepareerde onderhuidse holte.<br />

7. Zorg ervoor dat de katheter losjes uit de uitvoerbuis steekt met<br />

vol doende speling, zodat de katheter niet wordt belast. Door te veel<br />

speling kan de katheter knikken of buigen, wat occlusies en/of breuken<br />

kan veroorzaken.<br />

Ga verder met Stroming controleren.<br />

B.2 CATH-SHIELD®-aansluiting<br />

Als u de katheter van de poort loskoppelt bij een ongeassembleerd systeem, moet u<br />

ongeveer 6 mm van de katheter afsnijden voordat u deze opnieuw aan de poort kunt<br />

koppelen.<br />

1. Bij ongeassembleerde systemen prikt u het septum aan met een niet-borende<br />

PORT-A-CATH® invoernaald, en spoelt u de poortkamer met een spuit van 10ml<br />

of groter met een heparine-oplossing (10 tot 100 IU/ml). Houd de uitvoerbuis<br />

verticaal om alle lucht uit de kamer te verwijderen.<br />

2. Plaats de CATH-SHIELD® katheterconnector op het portale einde van de<br />

katheter met de ring naar het distale einde van de katheter en de klep naar het<br />

portaal gericht (Figuur 9: A – Portaal, B – CATH-SHIELD® Katheterconnector,<br />

C – Katheter, D – Ring, E – Klep).<br />

3. Snijd de katheter op de vereiste lengte, verwijder het afgeklemde gedeelte. Laat<br />

voldoende speling op de katheter opdat de patiënt normaal zou kunnen bewegen<br />

en de poort juist geplaatst kan worden.<br />

4. Schuif de katheter op de uitvoerbuis van de poort terwijl u de poort rechtop<br />

houdt, zodat deze gevuld blijft met heparine-oplossing (Figuur 5). Vermijd de<br />

katheter te draaien of te strekken wanneer u hem op de poort aansluit.<br />

5. Breng de katheter en de poort horizontaal. Schuif de katheter over de uitvoerbuis<br />

tot op 1 mm van de poortbehuizing (Figuur 10).<br />

6. Schuif de CATH-SHIELD®-aansluiting op de uitvoerbuis tot de inkeping zich<br />

tegenover de bol (breedste gedeelte) bevindt. De fl ap van de CATH-SHIELD®aansluiting<br />

moet open blijven tijdens deze procedure<br />

(Figuur Figuur 11: A – Inkeping). Inkeping<br />

7. Sluit de fl ap van de CATH-SHIELD®-aansluiting en schuif de ring naar de poort<br />

tegen de afschermingen op de CATH-SHIELD®-aansluiting (Figuur 12), zodat<br />

deze op zijn plaats vastgezet wordt (Figuur 13).<br />

8. Plaats de geassembleerde poort in de geprepareerde onderhuidse holte.<br />

9. Zorg ervoor dat de katheter losjes uit de uitvoerbuis steekt met voldoende speling,<br />

zodat de katheter niet wordt belast. Door te veel speling kan de katheter<br />

knikken of buigen, wat occlusies en/of breuken kan veroorzaken.<br />

Ga verder met Stroming controleren.<br />

B.3 WING-LOCK®-aansluiting<br />

1. Houd de uitvoerbuisjes rechtop, zodat alle lucht uit de portkamer kan ontsnappen.<br />

Prik beide septums aan en spoel beide portkamers door met behulp van een<br />

PORT-A-CATH® naald, 0,7 mm, en een 10 ml of groter injectiespuit gevuld met<br />

heparine-oplossing.<br />

2. Knip het proximale uiteinde van de katheter onder een rechte hoek op de<br />

gewenste lengte af. Houd rekening met genoeg speling in de katheter zodat<br />

de patiënt bewegingsvrijheid wordt geboden en de port op de juiste wijze kan<br />

worden geplaatst. Zorg dat de katheter niet wordt verdraaid of geknikt.<br />

3. Schuif de WING-LOCK® katheterbevestiging met het kleine uiteinde eerst over<br />

het nietverhoogde uiteinde van de katheter. (Figuur 14: A – Katheter,<br />

B – WING-LOCK® katheterconnector, C – Kunstsof adaptor)<br />

(Dual lumen low profi le Figuur 18: A – Katheter, B – WING-LOCK® katheterconnector)<br />

4. Houdt de katheter en de poort horizontaal en zet beide katheterholtes tegenover<br />

de opening van de uitlaatslangen. Om schade aan de katheter te voorkomen,<br />

houdt u de katheter en de poort in dezelfde horizontale positie bij het doorschuiven<br />

van de katheter.<br />

5. Schuif de katheter op de uitlaatslangen van de poort. Blijf de katheter verderschuiven<br />

tot deze vlak tegen het omhulsel ligt van de uitlaatbuis van de poort.<br />

Bij Low Profi le-poorten moet de katheter zichtbaar zijn door de kleine gaten in<br />

het omhulsel van de uitlaatbuis van de poort.<br />

(Figuur 15: A – Katheter, B – Omhulsel van de uitlaatbuis)<br />

(Dual lumen low profi le Figuur 19: A – Katheter, B – Omhulsel van de uitlaatbuis)<br />

WAARSCHUWING: De katheter moet stevig tegen het uiteinde van sheath/dilator<br />

van de uitvoerbuisjes zitten voordat de WING-LOCK® katheterconnector op sheath/dilator<br />

van de uitvoerbuisjes wordt geschoven. Onjuiste plaatsing van de katheter op de<br />

port kan resulteren in een lekkage van het systeem of in het losraken van de katheter<br />

van de port.<br />

6. Pak de WING-LOCK® katheterconnector en schuif hem langzaam op sheath/dilator<br />

van de uitlaatbuis, ervoor zorgend dat de WING-LOCK® connector en de<br />

uitlaatbuis in één horizontaal vlak blijven. Houdt de WING-LOCK® connector<br />

NIET SCHUIN ten opzichte van sheath/dilator van de uitlaatbuis bij het tot<br />

schade aan de katheter veroorzaakt door de uitlaatbuis. (Figuur 16: A – Omhulsel<br />

van de uitlaatbuis, B – Pin in omhulsel van uitvoerbuisjes,<br />

C – Katheter)<br />

(Dual lumen low profi le Figuur 20: A – Omhulsel van uitlaatbuis, B – Pin in<br />

omhulsel van de uitlaatbuis, C – Katheter)<br />

7. Draai de WING-LOCK® connector naar rechts tot de pinnen van sheath/dilator<br />

van de uitlaatbuis in de groeven op de connector passen. Draai de katheterconnector<br />

dan ongeveer 1/4 slag naar rechts, totdat de connector tegen de pin van<br />

sheath/dilator klikt. (Figuur 17: A – WING-LOCK® katheterconnector, B – Pin<br />

van het omhulsel)<br />

(Dual lumen low profi le Figuur 21: A – WING-LOCK® katheterconnector, B – Pin<br />

van het omhulsel)<br />

OPMERKING: U moet de WING-LOCK® katheterconnector kunnen voelen<br />

en/of horen klikken.<br />

OPMERKING: Als u de WING-LOCK® katheterconnector niet op de pinnen van<br />

sheath/dilator kunt vastzetten, moet u de katheter verwijderen en ongeveer 6<br />

mm van de punt van de katheter afknippen. Herhaal vervolgens stap 4–7.<br />

8. Zorg dat de katheter losjes uit de port steekt, met voldoende speling zodat de<br />

katheter niet wordt belast. Bij te veel speling bestaat echter het risico dat er een<br />

knik in de katheter ontstaat.<br />

Ga verder met Stroming controleren.<br />

C. Stroming controleren<br />

WAARSCHUWING: Houd de druk bij het spoelen van het systeem onder <strong>40</strong> psi [2.76 bar;<br />

275 kPa]. Overmatige druk kan het systeem beschadigen en kan makkelijk veroorzaakt<br />

worden door alle spuiten. Hoe kleiner het volume van de spuit, des te hoger de druk die<br />

kan ontstaan met dezelfde uitgeoefende kracht. Probeer het systeem niet te spoelen als<br />

u veel weerstand ondervindt. Door te hoge druk kan de schade fragmentatie en ruptuur<br />

van de katheter omvatten met mogelijke embolisatie. Dit zijn evenwel niet de enige<br />

mogelijke gevolgen.<br />

OPMERKING: Ledere kamer van het dubbellumenport dient afzonderlijk gecon-


troleerd te worden.<br />

1. Stabiliseer de poort met duim en vinger. Controleer of de stroming niet gestremd<br />

is en dat er geen lek is door het systeem te spoelen, met behulp van een niet-borende<br />

PORT-A-CATH® aanpriknaald en een injectiespuit van 10-ml of groter met een<br />

heparine-oplossing (10 tot 100 IU/ml).<br />

2. Vorm een heparineslot door verder te gaan met de injectie van heparine terwijl u<br />

de naald terugtrekt.<br />

OPMERKING: De bovengenoemde stap is nodig om refl ux van bloed in de<br />

katheter te vermijden.<br />

D. De poortlocatie sluiten<br />

1. Hecht de poort op de onderliggende spierfascia als dit mogelijk is of op onderhuids<br />

weefsel met permanente hechtingen in alle beschikbare hechtgaten om te voorkomen<br />

dat de poort na de plaatsing verschuift .<br />

2. Sluit de poortholte en controleer of de poort niet direct on der de incisie komt te<br />

liggen.<br />

E. Postoperatieve behandeling<br />

Observeer de patiënt onmiddellijk na het implanteren van het systeem voor mogelijke<br />

complicaties.<br />

VI. INSTRUCTIES VOOR TOEGANG<br />

TOT HET SYSTEEM<br />

A. Nagaan of het systeem intact is<br />

WAARSCHUWING: Begin niet met injectie- of infusietherapie tot vaststaat dat het<br />

systeem intact is. Als het niet vaststaat dat het systeem intact is, kan het systeem beschadigd<br />

zijn, zoals onder andere maar niet uitsluitend breuk of fragmentatie van de katheter met<br />

mogelijk embolisatie of extravasatie van geneesmiddel.<br />

OPMERKING: Deze procedure vereist een aseptische techniek en steriele<br />

instrumenten.<br />

Voordat u de injectie- of infusietherapie opstart is het van belang te bevestigen dat<br />

het systeem intact is en na te gaan of het systeem niet beschadigd is door de stappen<br />

1 tot 10 hieronder door te nemen.<br />

Indien men twijfelt of het systeem intact is bij één van de volgende stappen, is<br />

nadere controle vereist. Dit kan gebeuren door radiografi e (of fl uoroscopie). Bij<br />

radiografi e moet de patiënt rechtop staan met de armen langs de zijden. 1,2,5,7,8<br />

1. Observeer de patiënt en vraag of hij/zij na de laatste keer dat het systeem werd<br />

aangeprikt, tekenen heeft waargenomen die op katheterfragmentatie of katheterembolisatie<br />

kunnen duiden; bijvoorbeeld episoden van kortademigheid, pijn op<br />

de borst of hartkloppingen. Als één van deze symptomen aanwezig is, verdient<br />

het aanbeveling om aan de hand van röntgenstraling en/of angiografi e vast te<br />

stellen of er problemen zijn met de katheter.<br />

2. Onderzoek en palpeer de poortholte en de baan van de katheter op erytheem,<br />

zwelling, gevoeligheid of infectie. Deze verschijnselen zouden kunnen wijzen op<br />

een lek in het systeem. Indien vermoed wordt dat het systeem lekt, verdient het<br />

aanbeveling om aan de hand van radiografi e vast te stellen of er problemen zijn<br />

met het systeem.<br />

3. Stel het steriele veld en de benodigdheden op.<br />

4. Prepareer de locatie voor injectie of infusie.<br />

5. Desgewenst kan de naaldpunctielocatie worden verdoofd.<br />

6. Met behulp van een spuit van 10-ml of groter spoelt u de niet-borende PORT-A-<br />

CATH® invoernaald en elke verbonden uitbreiding om lucht uit de vloeistofb aan<br />

te verwijderen. Gebruik geen standaard injectienaalden, aangezien deze het<br />

septum kunnen beschadigen en lekkage kunnen veroorzaken.<br />

7. Zoek de poort door palpatie en houd hem vast met de duim en vingers van de<br />

niet-dominante hand.<br />

8. Voer de niet-borende naald in door de huid en het poortseptum onder een hoek<br />

van 90° op het septum. Om te vermijden dat u subcutaan injecteert schuift u de<br />

naald langzaam verder tot deze de bodem van de poortkamer raakt (Figuur 22).<br />

WAARSCHUWING: Nadat het septum is aangeprikt, mag de naald niet schuin<br />

worden gehouden of heen en weer worden bewogen, aangezien dit kan leiden tot<br />

vloeistofl ekken of beschadiging van het septum.<br />

9. Zuig aan om de bloedstroom om te keren. Als bloedafname moeilijkheden<br />

oplevert, kan dit wijzen op een blokkade in de katheter of een onjuiste plaatsing<br />

van de naald.<br />

WAARSCHUWING: Houd de druk bij het spoelen van het systeem onder <strong>40</strong> psi [2.76<br />

bar; 275 kPa]. Overmatige druk kan het systeem beschadigen en kan makkelijk veroorzaakt<br />

worden door alle injecteermechanismen. Hoe kleiner het volume van de spuit,<br />

des te hoger de druk die kan ontstaan met dezelfde uitgeoefende kracht. Probeer het<br />

systeem niet te spoelen als u veel weerstand ondervindt. Door overmatige druk kan de<br />

schade fragmentatie en ruptuur van de katheter omvatten met mogelijke embolisatie.<br />

Dit zijn evenwel niet de enige mogelijke gevolgen.<br />

10. Spoel het systeem door met 10 ml normale fysiologische zoutoplossing met behulp<br />

van een tweede injectiespuit van minimaal 10 ml. Oefen niet te veel kracht uit op<br />

de spuit. Als injectie of infusie moeizaam verloopt, kan dit wijzen op een blokkade<br />

in de katheter.<br />

Tijdens het doorspoelen met fysiologische zouto plossing moet u de poortholte<br />

en katheter baan controleren op zwelling en vragen of controleren of de patiënt<br />

een branderig gevoel, pijn of ongemak ondervindt. Als één van deze symptomen<br />

zich manifesteert en/of zwelling van de poortpocket en katheterbaan wordt<br />

waar genomen, moet men aannemen dat er mogelijke vloeistof-extravasatie in de<br />

poortholte of katheterbaan plaatsvindt.<br />

OPMERKING: Bij dubbellumensystemen herhaalt u stappen 6 tot 10 voor de<br />

andere poortkamer.<br />

A.1 Systeem is intact – Poort wordt niet<br />

onmiddellijk gebruikt<br />

1. Verbind een injectiespuit van 10 ml of groter met 5 ml heparine-oplossing (10 tot<br />

100 IU/ml).<br />

2. Vorm een heparineslot door 5 ml heparine-oplossing in te voeren (10 tot 100<br />

IU/ml). Om een positieve druk te behouden klemt u de verlengstukken af tijdens<br />

het injecteren van de laatste 0,5 ml heparine-oplossing.<br />

3. De niet-borende naald weghalen.<br />

OPMERKING: Als u een rechte, niet-borende naald gebruikt, moet u de poort<br />

stabiliseren en de injectiespuit en de niet-borende naald terugtrekken terwijl<br />

u de laatste 0,5 ml injecteert.<br />

4. Werp de naalden en injectiespuiten weg volgens het gevestigde protocol.<br />

A.2 Systeem is intact – Injectie of infusie zal<br />

onmiddellijk beginnen<br />

1. Bevestig de niet-borende naald volgens het gevestigde protocol. Vervang de naald<br />

door een injectiekap, I.V. slangetjes, of een naaldloos hulpstuk voor toegang.<br />

2. Reinig de injectiekap of het middelpunt van het verlengstuk volgens het gevestigde<br />

protocol.<br />

3. Sluit het vloeistoft oedieningssysteem aan volgens het gevestigde protocol.<br />

OPMERKING: Volg het gevestigde protocol voor het vervangen van infuuslijnen<br />

van het ziekenhuis of de instelling op.<br />

4. Bevestig alle verbindingen.<br />

31


Nederlands (vervolg)<br />

32<br />

5. Begin met de infusie of geef de injectie.<br />

WAARSCHUWING: Om mogelijke precipitatie van geneesmiddel en de daaruit<br />

voortvloeiende occlusie van de katheter te vermijden, dient u het systeem grondig te<br />

spoelen met een geschikte oplossing voor en na elke injectie of infusie als u medicatie<br />

toedient die onverenigbaar met elkaar kunnen zijn. Raadpleeg voor ieder geneesmiddel<br />

de specifi eke aanwijzingen en etiketten van de fabrikant alvorens het toe te dienen.<br />

6. Na afl oop van de injectie of infusie, spoelt u het systeem met 5 ml normale<br />

fysiologische zoutoplossing met een injectiespuit van 10 ml of groter en doet u<br />

het volgende:<br />

• Geef een volgende injectie of begin met het volgende infuus.<br />

• Vorm een heparineslot door 5 ml heparine-oplossing in te spuiten (10 tot 100<br />

IU/ml). Om een positieve druk te behouden klemt u de uitbreidingsbuizen af<br />

tijdens het injecteren van de laatste 0,5 ml heparine-oplossing.<br />

OPMERKING: Als u een rechte, niet-borende naald gebruikt, moet u de poort<br />

stabiliseren en de injectiespuit en de niet-borende naald terugtrekken terwijl<br />

u de laatste 0,5 ml injecteert.<br />

7. Werp de naalden en injectiespuiten weg volgens het gevestigde protocol.<br />

B. Spoelschema<br />

Voordat u de poort spoelt dient u na te gaan of het systeem intact is (zie hiervoor<br />

Bepalen of het systeem intact is).<br />

Houd veneuze systemen open door minstens één maal per maand met heparine te<br />

spoelen als ze niet gebruikt worden.<br />

Houd arteriële systemen open door minstens één maal per week met heparine te<br />

spoelen als ze niet gebruikt worden.<br />

OPMERKING: Het zelfsluitende septum van het PORT-A-CATH® vasculair portaal<br />

kan tot 2000-maal met een PORT-A-CATH® naald van 22 gauge worden aangeprikt.<br />

Het zelfsluitende septum van een PORT-A-CATH®<br />

Low Profi le portaal kan tot 1500-maal met een PORT-A-CATH® naald van 22<br />

gauge worden aangeprikt.<br />

C. Procedure voor afname van bloed<br />

Voordat u bloed afneemt, dient u na te gaan of het systeem intact is (zie hiervoor<br />

Bepalen of het systeem intact is).<br />

OPMERKING: Het is aan te bevelen een injectiespuit van 10-ml of groter te<br />

gebruiken om vocht door het systeem te injecteren of te infuseren.<br />

1. Spoel het systeem met een niet-borende PORT-A-CATH® aanpriknaald met<br />

10 ml normale fysiologische zoutoplossing om na te gaan of het systeem niet<br />

verstopt is.<br />

2. Trek langzaam ten minste 5 ml bloed en werp dit weg.<br />

3. Neem het vereiste bloedvolume af.<br />

4. Injecteer onmiddellijk 20 ml nor male fysiologische zoutoplossing.<br />

5. Vorm een heparineslot door 5 ml heparine-oplossing in te spuiten (10 tot 100<br />

IU/ml). Om een positieve druk te behouden trekt u de injectiespuit eruit tijdens<br />

het injecteren van de laatste 0,5 ml heparine-oplossing.<br />

6. Werp de naalden en injectiespuiten weg volgens het gevestigde protocol.<br />

D. Stoppen met het gebruik<br />

Als vaststaat dat het systeem niet langer nodig is voor therapie, dient de clinicus<br />

verwijdering van het systeem te overwegen. Als het systeem op zijn plaats gelaten<br />

wordt, is een regelmatig radiografi sch onderzoek aan te bevelen, waarbij de patiënt<br />

rechtop staat met de armen langs de zijden, om problemen in het systeem te detecteren,<br />

zoals afk nijpen van de katheter tussen het sleutelbeen en de eerste rib, waardoor<br />

de katheter kan fragmenteren en embolie kan volgen. 1,4,5,8<br />

E. Referenties<br />

1. Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare Complication<br />

of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical Oncol 1996; 62:222.<br />

2. Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally Implanted<br />

Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />

3. Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J Vascular Dis<br />

1997;2:117.<br />

4. Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture Due to<br />

Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995;50:59.<br />

5. Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central Venous<br />

Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998;10:412.<br />

6. Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and embolization<br />

to the lung. Pediatric Emer Care 1998;6:<strong>40</strong>3.<br />

7. Lafreniere R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off Sign”. J Surgical<br />

Oncol 1991;47:261.<br />

8. Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andris DA. Pinch-off<br />

Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access Devices. Radiology<br />

1990;177:353<br />

9. Franey T, Demarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a totally<br />

implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988;12:528<br />

10. Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />

catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />

OPMERKING: Een uitgavedatum van deze gebruikershandleiding wordt vermeld<br />

ter informatie van de clinicus. Indien er een jaar is verlopen tussen de datum van<br />

uitgave en het gebruik van het product, dient de arts contact op te nemen met<br />

<strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc. om te zien of er een recentere versie van deze handleiding<br />

verkrijgbaar is.<br />

Datum van uitgave: 2005-06<br />

Deze producten worden gedekt door één of meer van de volgende V.S. Patentnummers:<br />

4,723,948, 4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641, 5,562,618, 5,613,945,<br />

5,632,729 en 5,743,873; andere patent(en) zijn aangevraagd; patent(en) in het buitenland<br />

zijn aangevraagd.<br />

CATH-SHIELD en PORT-A-CATH zijn handelsmerken van de <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong>-bedrijvengroep.<br />

Het ®-symbool geeft aan dat het geregistreerd is in het “U.S. Patent and Trademark Offi ce”<br />

en sommige andere landen.<br />

Alle andere vernoemde namen en merken zijn handelsnamen, handelsmerken of servicemerken<br />

van hun respectieve eigenaars.<br />

© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong>-bedrijvengroep. Alle rechten voorbehouden.


Svenska<br />

INNEHÅLLSFÖRTECKNING ............................................................... SIDA<br />

I. INLEDNING .................................................................................... 33<br />

A. Produktbeskrivning ....................................................................................... 33<br />

B. Indikationer för användning ......................................................................... 33<br />

C. Kontraindikationer ........................................................................................ 33<br />

D. Potentiella komplikationer ............................................................................ 33<br />

II. VARNINGAR ................................................................................... 34<br />

III. ATT BEAKTA FÖRE IMPLANTERING .............................................. 34<br />

A. Iordningställning av systemet ....................................................................... 35<br />

A.1 Omonterade system .............................................................................. 35<br />

A.2 Förmonterade system ........................................................................... 35<br />

IV. TEKNIKER FÖR PLACERING AV KATETER ..................................... 35<br />

A. Per kutan punktur – Metod A (Radiologiskt ingrepp) ............................... 35<br />

B. Perkutan punktur – Metod B (Kirurgi) ....................................................... 35<br />

C. Kirurgiskt ingrepp .......................................................................................... 36<br />

D. Placering av artäkateter (endast artärsystem) ............................................ 36<br />

V. IORDNINGSTÄLLNING AV PORT OCH STÄLLE .............................<br />

36<br />

A. Iordningställ den subkutana fi ckan ............................................................. 37<br />

B. Hopkoppling av kateter och port ................................................................. 37<br />

B.1 ULTRA-LOCK® -koppling ................................................................... 37<br />

B.2 CATH-SHIELD®-koppling .................................................................. 37<br />

B.3 WING-LOCK®-koppling ..................................................................... 37<br />

C. Flödeskontroll ................................................................................................. 38<br />

D. Tillslutning ...................................................................................................... 38<br />

E. Postoperativ vård ............................................................................................ 38<br />

VI. ANVISNINGAR ANGÅENDE SYSTEMÅTKOMST ............................<br />

38<br />

A. Fastställ systemets funktionsduglighet ........................................................ 38<br />

A.1 Systemets funktionsduglighet har bekräft ats – porten ska<br />

inte användas omedelbart .................................................................... 38<br />

A.2 Systemfunktionen har bekräft ats –injicering eller infusion<br />

påbörjas omedelbart ............................................................................ 39<br />

B. Spolschema ..................................................................................................... 39<br />

C. Rutin för blodprovtagning ............................................................................ 39<br />

D. Avsluta användningen av systemet .............................................................. 39<br />

E. Referenser ........................................................................................................ 39<br />

FIGURER ................................................................................................ 91<br />

I. INLEDNING<br />

PORT-A-CATH® och PORT-A-CATH® II implanterbara ven- och artäråtkomstsystem<br />

har konstruerats att tillåta upprepat tillträde till kärlsystemet för parenteral<br />

tillförsel av läkemedel, vätska och näringslösningar, samt för tagning av blodprov<br />

från venen.<br />

Dessa instrument får endast implanteras av erfarna kliniker med utbildning i<br />

implantation och underhåll av instrument för kärlåtkomst, och som känner till<br />

riskerna.<br />

Försiktighetsåtgärder: Patienter som spelar golf, simmar eller lyfter tyngder,<br />

vilket innebär påfrestande och/eller upprepad rörelse av de övre extremiteterna<br />

och/eller skuldrorna och skuldergördeln, skall informeras om att dessa aktiviteter<br />

kan öka risken för katetersplittring på grund av hoptryckning av katetern mellan<br />

nyckelbenet och första revbenet (kateterpinchsyndrom). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

Figurerna som refereras till i denna handledning återfi nns på utvikningssidan på<br />

insidan av bakpärmen. Specifi kationerna för porten och katetern uppges i produkt-<br />

specifi kationen som medföljer produkten.<br />

Patient- och klinikerinformationhäft en kan fås genom att kontakta <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong><br />

MD, Inc. i U.S.A, telefonnummer: 1 800.426.2448 eller <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> International<br />

Ltd,. auktoriserad representant i EU, telefonnummer: +44 (0)1923 246434.<br />

A. Produktbeskrivning<br />

PORT-A-CATH® och PORT-A-CATH® II systemen levereras sterila (EtO-steriliserade)<br />

och icke-pyrogena. Alla PORT-A-CATH® och PORT-A-CATH® II produkter har<br />

konstruerats för och är avsedda att användas av endast en patient. Ett system består<br />

av en port med en eller två självtillslutande septi och en enkel- eller dubbellumenkateter<br />

och är åtkomligt genom perkutan punktion med en specialslipad nål. Det fi nns även<br />

system med införingsset.<br />

B. Indikationer för användning<br />

PORT-A-CATH® och PORT-A-CATH® II systemen indiceras när patientbehandlingen<br />

kräver upprepad tillgång till kärl för injektion eller infusionsterapi och/eller<br />

venblodprov.<br />

C. Kontraindikationer<br />

PORT-A-CATH® och PORT-A-CATH® II-systemen kontraindiceras för<br />

patientbehandling:<br />

• Om patienten lider av eller misstänks lida av infektion, bakteriemi eller septikemi.<br />

• Patientens anatomi gör det omöjligt att införa katetern till ett blodkärl.<br />

• Patienten har kronisk obstruktiv lungsjukdom (COPD) (endast placering på<br />

bröstkorgen).<br />

• Patienten har tidigare undergått bestrålning av övre bröstkorgsområdet (endast<br />

placering på bröstkorgen).<br />

• Om det är känt eller misstänkt att patienten är allergisk mot material som ingår i<br />

systemet, eller om patienten tidigare ej tålt implanterade anordningar. (Material<br />

som ingår i systemet är angivna i produktspecifi kationen och på förpackningsetiketten.)<br />

• Om substanser, som är inkompatibla med någon av systemets komponenter<br />

används vid behandlingen. (Material som ingår i systemet är angivna i produktspecifi<br />

kationen och på förpackningsetiketten.)<br />

Använd inte produkten om förpackningen tidigare har öppnats eller skadats.<br />

D. Potentiella komplikationer<br />

Användning av systemet medför vissa risker, vilka normalt är an knutna med införing<br />

och användning av implanterade anordningar eller kvarliggande katetrar, och inkluderar,<br />

men begränsar sig inte till, de risker som anges nedan:<br />

• Luft emboli<br />

• Arteriovenös fi stel<br />

• Artär- eller venskada<br />

• Skada på plexus brachialis<br />

• Hjärtrytmrubbning<br />

• Hjärtpunktur<br />

• Hjärttamponad<br />

• Katetern lossar, fragmenteras, brister eller rivs med möjlig kateteremboli 1,2,3,4,5,6,7,8<br />

• Katetertilltäppning<br />

• Kateterruptur<br />

• Läkemedelsextravasation<br />

• Erosion av port/kateter genom hud och/eller blodkärl<br />

• Fibrinbeläggning bildas på kateterspetsen<br />

33


Svenska (fortsättning)<br />

34<br />

• Hematom<br />

• Hemotorax<br />

• Implantatavstötning<br />

• Infektion/bakteriemi/sepsis<br />

• Förfl yttning av port/kateter<br />

• Nervskada<br />

• Pneumotorax<br />

• Skada på ductus thoracicus<br />

• Tromboemboli<br />

• Trombofl ebit<br />

• Trombos<br />

II. VARNINGAR<br />

Det är viktigt att all personal som deltar i vården av patienten har tagit del av Bruksanvisningen<br />

och produktspecifi kationen.<br />

Var vänlig observera att följande varningar innehåller information som är viktig för<br />

patientens säkerhet. Underlåtelse att noggrant iaktta varningar, försiktighetsåtgärder<br />

och anvisningar kan orsaka dödsfall eller allvarlig patientskada.<br />

• Underlåtelse att suturera porten på plats eller tunnelera katetern till porten<br />

vid behov kan medföra böjning av katetern, vilket kan resultera i att katetern<br />

tilltäpps, fragmenteras, bryts, eller rivs.<br />

• Undvik att placera katetern medialt i vena subclavia med perkutan teknik. Detta<br />

kan leda till att katetern tilltäpps, skadas, brister, rivs, eller fragmenteras som<br />

följd av kompression av katetern mellan det första revbenet och clavicula<br />

(kateterpinchsyndrom). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

• Medicinska rutiner på patientens arm där systemet implanterats bör begränsas<br />

enligt följande:<br />

Ta inte blod från eller tillför inte läkemedel till något område på armen där<br />

systemet fi nns, utan att använda porten.<br />

Mät inte patientens blodtryck på denna arm.<br />

Underlåtelse att iaktta dessa begränsningar kan resultera i att katetern av misstag<br />

punkteras, tilltäpps, eller på annat sätt skadas.<br />

• Manipulera inte förmonterade systems koppling mellan kateter och port eft ersom<br />

katetern då kan lossna från porten och systemet skadas.<br />

• Använd inte våld när du för in introducern, dilatorn, eller ledaren, eft ersom<br />

detta kan medföra blodkärlsirritation, trauma, eller punktur.<br />

• Om du använder en avskalbar introducerhylsa, börja inte skala av hylsan innan<br />

du dragit ut den, eft ersom detta kan riva sönder venen.<br />

• Unvik luft emboli genom riktig positionering av patienten och genom att täppa<br />

till mynningen av introducerhylsan med fi ngret tills katetern är införd. Underlåtelse<br />

att göra detta kan medföra luft emboli.<br />

• Undvik att skära i venen och/eller att skära eller täppa till katetern då du utför<br />

ligaturen.<br />

• Sätt inte porten så att det blir en ögla på katetern, eft ersom detta kan medföra<br />

skada på katetern eller ocklusion.<br />

• ANVÄND INTE NÅGOT INSTRUMENT SOM HJÄLP FÖR ATT TRYCKA<br />

NED ANSLUTNINGSKONTAKTEN. ANVÄND INTE TÄNGER ELLER<br />

INSTRUMENT MED TAGGAR ELLER VASSA KANTER för att ansluta katetern<br />

till porten, eft ersom detta kan skada katetern och medföra embolisering av hela<br />

eller en del av katetern, eller resultera i systemläckage.<br />

Om du av någon anledning kopplar bort katetern från porten under<br />

implanterings ingreppet måste ca 6 mm av katetern putsas av innan den åter<br />

kopplas till porten. Felaktig återanslutning av katetern till porten kan skada<br />

katetern och orsaka systemläckage.<br />

• Se till att katetern inte vrids eller sträcks när den förs på utloppsslangen, eft ersom<br />

detta kan skada katetern.<br />

• För dubbellumensystem måste katetern ligga tätt intill utloppsslangens hölje<br />

innan WING-LOCK® kateterkopplingen förs fram. Felaktig fastsättning av katetern<br />

vid porten kan resultera i systemläckage eller att katetern kopplas loss från<br />

porten.<br />

• För dubbellumensystem måste WING-LOCK® kateterkopplingen och portens<br />

utloppsslangar hållas på samma horisontella plan, eft ersom utloppsslangarna kan<br />

skadas om WING-LOCK® kopplingen välter.<br />

• Överstig inte ett tryck på <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa] då du spolar systemet med<br />

vätska. För högt tryck kan skada systemet och kan lätt åstadkommas med<br />

kraft injektorer eller med alla sprutor. Ju mindre sprutans volym, desto högre är<br />

det tryck som skapas vid samma kraft . Fortsätt inte att spola systemet vid mycket<br />

högt motstånd. Skada till följd av för högt tryck kan inkludera, men begränsar sig<br />

inte till, kateterruptur eller fragmentering med eventuell emboli eller läkemedelsextravasation.<br />

• Påbörja inte injektions- eller infusions behand ling förrän portens och/eller<br />

kateterns funktionsduglighet har bekräft ats. Om inte portens eller kateterns<br />

funktionsduglighet kan fastställas, kan systemet vara skada, vilket kan inkludera,<br />

men begränsar sig inte till, kateterruptur eller fragmentering med eventuell emboli<br />

eller läkemedels extravasation.<br />

• Använd inte vanliga injektionsnålar för att penetrera septum, eft ersom dessa kan<br />

skada septum och förorsaka läckage. Använd endast icke-borrande PORT-A-<br />

CATH®-tillträdesnålar för åtkomst till porten.<br />

• När septum har punkterats får inte nålen lutas eller ruckas på, eft ersom detta kan<br />

orsaka vätskeläckage eller septumskada.<br />

• Förhindra eventuell läkemedelsfällning och resulterande kateterocklusion<br />

genom att spola systemet väl med tillbörlig lösning före och eft er varje injicering<br />

eller infusion om du administrerar läkemedel som kan vara inkompatibla med<br />

varandra. Se tillverkarens anvisningar och etiketter för varje läkemedel innan du<br />

administrerar det.<br />

III. ATT BEAKTA FÖRE<br />

IMPLANTERING<br />

Valet av lämplig ven för placering och bekräft else av venöppenhet kan göras med<br />

tillhjälp av venografi . När du valt ut venen, beräkna den nödvändiga kateterlängden<br />

för att placera den distala spetsen på önskad plats. Katetern placeras sedan genom<br />

perkutan punktur eller kirurgiskt ingrepp. Ultraljud kan användas som hjälp för att<br />

komma åt venen och placera katetern.<br />

För artärsystem måste klinikern granska inläggningsstället direkt för att garantera<br />

riktig placering av katetern. En av de vanligaste artärerna för kateterplacering är<br />

arteria gastroduodenalis för perfusion av levern.<br />

Eft er att porten och katetern satts in, ska kateterspetsens läge verifi eras med fl uoroskopi<br />

eller röntgen. För att vara säker på att systemet är stabilt, ska katetern, vid<br />

behov, tunneleras till porten och porten ska sutureras på plats genom att använda<br />

alla tillgängliga suturhål.<br />

VARNING!<br />

• Underlåtelse att suturera porten på plats eller tunnelera katetern till porten vid behov<br />

kan leda till att katetern böjs, vilket kan medföra att den tilltäpps, fragmenteras, bryts eller<br />

rivs.<br />

• Medicinska rutiner på patientens arm där systemet implanterats bör begränsas enligt<br />

följande:


Ta inte blod från eller tillför inte läkemedel till något område på armen där systemet fi nns,<br />

utan att använda porten.<br />

Mät inte patientens blodtryck på denna arm.<br />

Underlåtelse att iaktta dessa begränsningar kan resultera i att katetern av misstag<br />

punkteras, tilltäpps, eller på annat sätt skadas.<br />

• Undvik att placera katetern medialt i vena subclavia med perkutan teknik. Detta kan<br />

leda till att katetern tilltäpps, skadas, bryts, rivs, eller fragmenteras som en följd av att<br />

katetern kläms ihop mellan första revbenet och clavicula. (kateterpinchsyndrom). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

A. Iordningställning av systemet<br />

Före du hanterar systemet ska du försäkra dig om att det inte fi nns talk på<br />

operationshandskarna.<br />

De åtgärder som beskrivs i A.1 och A.2 nedan tömmer katetern på luft och bekräft ar<br />

fl ödet.<br />

A.1 Omonterade system<br />

OBS: Dubbellumenportens kamrar måste spolas var för sig.<br />

Med tillhjälp av den trubbiga nålen, spola katetern med en 10 ml eller större spruta<br />

fylld med heparinlösning (10 till 100 IU/ml) och tillslut katetern med en klämma<br />

vid den tvärt avskurna änden som ska kopplas till porten.<br />

OBS! Kateterns hopklämda ände måste kapas innan katetern kopplas till porten.<br />

A.2 Förmonterade system<br />

OBS: Dubbellumenportens kamrar måste spolas var för sig.<br />

Penetrera membranet med en specialslipad PORT-A-CATH®-nål och spola<br />

portkammaren med 10 ml heparinlösning (10 till 100 IE/ml). Använd en spruta<br />

som rymmer minst 10 ml. Var noga med att inte manipulera kopplingen mellan<br />

kateter och port eft ersom katetern då kan lossna från porten och systemet skadas.<br />

IV. TEKNIKER FÖR PLACERING AV<br />

KATETER<br />

I detta avsnitt beskrivs fyra tekniker för placering av kateter:<br />

A. Perkutan punktur – Metod A (Radiologiskt ingrepp), en vanlig teknik som<br />

används inom ingreppsradiologi för att föra in en kateter över en ledare.<br />

B. Perkutan punktur – Metod B (Kirurgi), en vanlig teknik som används inom<br />

kirurgi för att föra in en kateter genom en introducer hylsa eft er att ledaren<br />

avlägsnats.<br />

C. Kirurgiskt ingrepp, en teknik som använder direkt exponering av venen för att<br />

underlätta kateterinsättning.<br />

D. Arteriell placering (endast artärsystem), en teknik som använder direkt<br />

exponering av artären när direkt organperfusion indiceras.<br />

A. Per kutan punktur – Metod A (Radiologiskt<br />

ingrepp)<br />

Denna teknik beskriver användningen av en 21 gauge (0,81 mm) introducernål,<br />

0,46 mm ledare, 4 fr (1,35 mm) övergångsdilatations system (koaxial kateter), och en<br />

0,89 mm hydrofi lisk ledare, som inte levereras med systemet.<br />

1. Lägg patienten i ryggläge. Välj lämpligt ställe för placering av kateter och port.<br />

Bekräft a vengången med tillhjälp av fl uoroskopi eller ultraljud.<br />

2. Iordningställ punkturstället genom att använda stan dard aseptisk teknik och<br />

bedöva ventillträdet.<br />

3. Vid placering i armen, gör ett litet snitt vid ventillträdet. Under direkt visualisering<br />

med fl uoroskopi eller ultraljud, punktera venen med en 21 gauge (0,81 mm)<br />

introducernål (ingår ej). Om du önskar kan du ansluta en spruta och aspirera<br />

varsamt för att fastställa intralumen läget.<br />

Vid placering i bröstkorgen, punktera huden med en 21 gauge (0,81 mm) introducernål<br />

(ingår ej) under nyckel benet vid den laterala föreningspunkten av dess<br />

mediala och mittersta tredje del. Bekräft a att nålen är i nyckelbensvenen , genom<br />

att ansluta en spruta och aspirera varsamt medan nålen är riktad mot en punkt<br />

något ovanför och bakom den suprasternala inskärningen.<br />

4. Ta bort sprutan om nödvändigt och lämna nålen på plats.<br />

5. För in en 0,46 mm ledare genom nålen.<br />

6. Med tillhjälp av fl uoroskopi, för ledarens spets till det önskade stället.<br />

7. Avlägsna nålen och kassera den, och lämna ledaren på plats.<br />

8. För in ett 4 fr (1,35 mm) övergångsdilatations system (koaxial kateter) över<br />

0,46 mm ledaren. Ta bort inre delen av övergångsdilatationssystemet.<br />

9. Byt ut 0,46 mm ledaren till en 0,89 mm hydro fi lisk ledare. För att minska risken<br />

av luft emboli, sätt ett fi nger över den öppnade hylsan tills katetern är införd.<br />

10. Ersätt den kvarstående delen av övergångsdilatationssystemet med 6 fr (2,0 mm)<br />

dilator/hylsmontaget med en vridningsrörelse för att föra in montaget i venen.<br />

11. Ta bort dilatorn från introducerhylsan, och lämna hylsan på plats<br />

(Figur 1: A – Kläm, B – Dra tillbaka, C – Hylsa, D – Dilator).<br />

12. Sätt den spetsiga änden av katetern (den ojämna änden på dubbellumensystemen;<br />

den avsmalnande änden på polyuretankatetrarna) över den hydrofi liska ledaren<br />

och genom hylsan och för katetern längs med den hydrofi liska ledaren till det<br />

önskade stället.<br />

13. För system som ska placeras i armen, fl ytta patientens arm i fl era lägen i<br />

förhållande till kroppen. Med tillhjälp av fl uoroskopi, bedöm eff ekten av denna<br />

förfl yttning på läget av katererspetsen under varje förfl yttning. Om tillämpligt,<br />

fl ytta på katetern så att spetsen är i önskat läge.<br />

OBS! Var försiktig då du placerar kateterspetsen. Om patienten rör på armenmed<br />

det implanterade systemet, kan detta förorsaka att kateterspetsen förfl yttas<br />

från det önskade stället.<br />

14. Dra ut den hydrofi liska ledaren eft er det att kateterspetsen är i position.<br />

15. Dra långsamt ut hylsan från blodkärlet och, om du använder en skalbar hylsa,<br />

dra samtidigt utåt på de två fl ikarna på hylsan och skala den av katetern.<br />

VARNING! Underlåtelse att dra ut hylsan innan du skalar av den kan leda till att<br />

venen rivs.<br />

16. Med tillhjälp av den trubbiga nålen och en 10 ml eller större spruta spola katetern<br />

med 5 ml av heparinlösning (10 — 100 IE/ml) och tillslut katetern med en<br />

klämma vid den ände som ska kopplas till porten.<br />

17. Bekräft a med tillhjälp av fl uoroskopi eller röntgen att kateterns dis tala spets är i<br />

position på önskat ställe.<br />

18. Om tillämpligt, tunnelera katetern från införselstället till platsen för portfi ckan.<br />

Fortsätt till Iordningställning av port och ställe.<br />

B. Perkutan punktur – Metod B (Kirurgi)<br />

OBS! Vid användning av förmonterade system: Gör iordning portfi ckan först<br />

och tunnellera sedan katetern från portfi ckan till veninfarten. (Se Iordningsställande<br />

av port och ställe.) Innan katetern förs in i venen, ska erforderlig<br />

kateterlängd bestämmas och kateterns distala ände kapas i rät vinkel.<br />

Denna teknik beskriver användningen av en 18 gauge (1,3 mm) introducernål, en<br />

0,89 mm J-ledare och ett 6 fr (2,0 mm) introducer/hylsmontage, vilka levereras med<br />

vissa PORT-A-CATH® och PORT-A-CATH® II-systemet.<br />

1. Placera patienten i ryggläge och välj lämplig ven för placering av port och kateter.<br />

Märk ut stället för venpunktur.<br />

2. Iordningställ punkturstället genom att använda stan dard aseptisk teknik och bedöva -<br />

35


Svenska (fortsättning)<br />

36<br />

ventillträdet.<br />

3. Punktera huden med en18 G (1,3 mm) introducernål under nyckelbenet vid den<br />

laterala föreningspunkten av dess mediala och mittersta tredjedel. Bekräft a att<br />

nålen är införd i vena subclavia genom att ansluta en spruta och aspirera varsamt<br />

medan nålen är riktad mot en punkt något ovanför och bakom incisura jugularis<br />

sterni.<br />

4. Ta bort sprutan om nödvändigt och lämna nålen på plats.<br />

5. För in ledaruträtaren över 0,89 mm leda ren. För in leda ren genom nålen, tillräckligt<br />

långt in i venen för att avgöra om vengången är öppen.<br />

6. Dra ut och kassera nålen och leda ruträtaren, och lämna leda ren på plats.<br />

7. Gör ett litet snitt i huden vid ventillträdet för att sätta in dilator- och hylsmontaget<br />

i venen.<br />

8. För in dilator- och hylsmontaget över ledaren med en vridningsrörelse och för in<br />

montaget litet förbi den mjuka vävnaden in i venen.<br />

9. Ta bort diltatorn och leda ren, och lämna hylsan på plats. (Figur 1: A – Kläm,<br />

B – Dra tillbaka, C – Hylsa, D – Dilator). Undvik luft emboli genom att applicera<br />

ett fi nger över den öppna hylsan tills katetern är införd.<br />

10. För katetern (förskjutna änden av dubbellumensystem; spetsiga änden av<br />

polyuretankatetrar) långsamt framåt med små steg genom hylsan till det önskade<br />

stället.<br />

11. För system som ska placeras i armen, fl ytta patientens arm i fl era lägen i<br />

förhållande till kroppen. Med tillhjälp av fl uoroskopi, bedöm eff ekten av denna<br />

förfl yttning på läget av katererspetsen under varje förfl yttning. Om tillämpligt,<br />

fl ytta på katetern så att spetsen är i önskat läge.<br />

OBS! Var försiktig då du placerar kateterspetsen. Om patienten rör på armenmed<br />

det implanterade systemet, kan detta förorsaka att kateterspetsen förfl yttas<br />

från det önskade stället.<br />

12. Dra långsamt ut introducerhylsan från blodkärlet och, om du använder en<br />

skalbar hylsa, dra samtidigt utåt på de två fl ikarna på hylsan och skala den av<br />

katetern.<br />

VARNING! Underlåtelse att dra ut hylsan innan du skalar av den kan leda till att<br />

venen rivs.<br />

13. Vid användning av omonterade system: Använd den trubbiga nålen och en<br />

spruta som rymmer minst 10 ml till att spola katetern med 5 ml heparinlösning<br />

(10 till 100 IE/ml). Stäng sedan katetern med en klämma.<br />

Vid användning av förmonterade eller redan kopplade system: Penetrera<br />

septum med en specialslipad PORT-A-CATH®-nål och spola systemet med en<br />

spruta som rymmer minst 10 ml, fylld med 5 ml heparinlösning (10 till 100 IU/<br />

ml). Var noga med att inte hantera kopplingen mellan kateter och port eft ersom<br />

systemskada kan uppstå eller orsaka att katetern lossnar från porten.<br />

14. Bekräft a med tillhjälp av fl uoroskopi eller röntgen att kateterns dis tala spets är i<br />

posi tion på önskat ställe.<br />

15. Vid användning av omonterade system tunnelleras katetern från infarten till<br />

portfi ckan.<br />

Fortsätt till Iordningställning av port och ställe.<br />

C. Kirurgiskt ingrepp<br />

Denna teknik beskriver kirurgisk friläggning och användning av en venelevator som<br />

levereras med vissa PORT-A-CATH® och PORT-A-CATH® II system.<br />

1. Utför det kirurgiska ingreppet för tillträde till venen i enlighet med det fastställda<br />

protokollet.<br />

2. För in den avsmalnande änden av venplockaren genom ingreppet och för in den i<br />

venen.<br />

3. Stabilisera venplockaren. Trä katetern under venplockaren och för in den i venen<br />

(Figur 2: A - Venplockare, B – Kateter, C – Ven).<br />

4. Ta bort venplockaren.<br />

5. För katetern (förskjutna änden av dubbellumensystem; spetsiga änden av polyuretankatetrar)<br />

långsamt framåt med små steg till det önskade stället.<br />

6. I enlighet med standard kirurgiska rutiner och eft er klinikerns gottfi nnande<br />

kan en venkateter sutureras på plats vid venotomin. Undvik att skära och/eller<br />

ockludera venen eller katetern då du utför ligaturen.<br />

7. Bekräft a med tillhjälp av fl uor os ko pi eller rönt gen att kateterns distala spets är på<br />

avsedd plats.<br />

8. Vid användning av omonterade system tunnelleras katetern från venotomistället<br />

till portfi ckan.<br />

Fortsätt till Iordningställning av port och ställe.<br />

D. Placering av artäkateter (endast artärsystem)<br />

1. Med användning av normal kirugisk procedur isoleras den artär i vilken katetern<br />

skall föras in.<br />

2. Ligera artären distalt med avseende på det föreslagna stället för införing av<br />

katetern.<br />

3. Fäst en kärlklämma till artären proximalt med avseende på det föreslagna införingsstället.<br />

4. Kapa katetern till lämplig längd, men säkerställ att åtminstone en suturknapp<br />

fi nns kvar på katetern.<br />

5. Använd den trubbiga nålen och en spruta som rymmer minst 10 ml till att spola<br />

katetern med 5 ml av heparinlösning (10 till 100 IE/ml). Stäng sedan katetern<br />

med en klämma.<br />

6. Gör en liten incision i artären mellan den distala ligaturen och kärlklämman och<br />

för in katetern. Säkerställ att suturknappen är helt inom artären och fastställ,<br />

genom palpation, att kateterspetsen är på rätt plats.<br />

7. Fäst katetern i artären med en permanent ligatur runt artären/katetern på ett<br />

ställe nära suturknappen. Undvik att skära i artären och/eller att skära eller täppa<br />

till katetern då du utför ligaturen. (Figur 3: A – Arteria hepatica communis,<br />

B – Arteria gastroduodenalis, C – Distal ligatur, D – Införselställe för kateter,<br />

E – Ligatur för fästande av kateter, F – Suturknapp, G – Arteria gastrica<br />

dextra).<br />

8. Avlägsna kärlklämman.<br />

9. För igenom katetern från punktionsstället till den subkutana fi ckan.<br />

Fortsätt till Iordningställning av port och ställe.<br />

V. IORDNINGSTÄLLNING AV PORT<br />

OCH STÄLLE<br />

A. Iordningställ den subkutana fi ckan<br />

1. Välj en plats för porten över ben och skapa en subkutan fi cka för porten.<br />

OBS! Iordningställ fi ckan så att porten inte är rakt under ingreppet. Positionera<br />

porten så att uttlopps slangen är inriktad mot ventillträdet och inte åstadkommer<br />

en ögla i katetern (Figur 4).<br />

2. Placera porten ungefär 0,5 till 1,0 cm under huden beroende på patientens<br />

anatomi och portstället. En port som placerats för djupt kan vara svår att palpera<br />

och komma åt . Porten måste vara stadigt placerad över muskel så att den inte kan<br />

rubbas ur läge eft er placering.<br />

3. Positionera porten i den subkutana fi ckan för att fastställa om fi ckans storlek är<br />

tillräcklig.<br />

B. Hopkoppling av kateter och port<br />

OBS! Om katetern lossnar från porten i ett förmonterat system, får systemet inte


användas.<br />

VARNING! ANVÄND INTE NÅGOT INSTRUMENT SOM HJÄLP FÖR ATT TRYCKA NED<br />

ANSLUTNINGSKONTAKTEN. ANVÄND INTE TÄNGER ELLER INSTRUMENT MED TAGGAR EL-<br />

LER VASSA KANTER till att ansluta katetern till porten eftersom detta kan skada katetern.<br />

OBS! Erfarenhet rekommenderas för att ansluta katetern till porten.<br />

B.1 ULTRA-LOCK® -koppling<br />

Om du kopplar bort katetern från porten ska du skära bort ungefär 6 mm från den<br />

innan du återansluter den till porten.<br />

1. Penetrera septum med en icke-borrande PORT-A-CATH®-tillträdesnål och spola<br />

portrummet med en 10-ml eller större spruta fylld med heparinlösning (10 till<br />

100 IU/ml). Håll utloppsslangen upprätt för att få bort all luft från rummet.<br />

2. Skär katetern till önskad längd, och avlägsna den tillslutna delen. Se till att det<br />

fi nns tillräckligt spelrum i katetern för att tillåta kroppsrörelse och rätt placering<br />

av porten.<br />

3. Skjut in ULTRA-LOCK®-kopplingen tillbaka mot porthöljet för att exponera bollen<br />

på utlopps slangen. Skjut katetern på portutlopps slangen medan du håller porten<br />

i upprätt läge så att den kan hållas full med heparinlösning (Figur 5). Undvik att<br />

vrida eller dra på katetern medan du kopplar den till porten.<br />

4. Sätt katetern och porten i hori sontellt läge. Skjut katetern full ständigt på<br />

portutlopps slangen och in i kopplingen (Figur 6).<br />

Kateterns ände måste föras förbi hålen i kopplingen så att den rör vid porthöljet<br />

eller är så nära porthöljet som möjligt. Hålställena kan variera från produkt till<br />

produkt. (Figur Figur 7). 7<br />

5. För kopplingen från porthöljet tills den är vid den bredaste delen på utloppsslangens<br />

boll. Medan du håller kopplingen mot utloppsslangens boll ska du dra<br />

varsamt i katetern för att koppla fast kopplingen så att katetern låses på plats.<br />

För att vara säker på att katetern är väl ansluten ska du kunna se katetern genom,<br />

och den bör gå förbi, hålen i kopplingen och kateteränden måste vara mellan<br />

kopplingen och porthöljet (Figur 8).<br />

VARNING! Underlåtelse att föra ULTRA-LOCK®-kopplingen till den vidaste delen av<br />

bollen på utloppsslangen kan leda till att katetern lossar från porten och i systemläckage.<br />

6. Positionera den ihopsatta porten i den iordningställda subkutana fi ckan.<br />

7. Se till att katetern är jämnt utsträckt från utloppsslangen och att den är<br />

tillräckligt slak så att ingen spänning uppstår. För mycket spelrum kan öka risken<br />

av veckbildning och att katetern böjs, vilket kan leda till att katetern tilltäpps<br />

och/eller bryts.<br />

Fortsätt till Flödeskontroll.<br />

B.2 CATH-SHIELD®-koppling<br />

Om katetern kopplas bort från porten i ett omonterat system, måste ca 6 mm av<br />

katetern kapas innan den återansluts till porten.<br />

1. Vid användning av omonterade system: Penetrera membranet med en<br />

specialslipad PORT-A-CATH®-nål. Spola portkammaren med heparinlösning<br />

(10 till 100 IE/ml). Använd en spurta som rymmer minst 10 ml. Håll utloppsröret<br />

lodrätt så att kammaren töms på luft .<br />

2. För CATH-SHIELD®-kateterlåset på kateteränden med ringen mot kateterns<br />

distala ände och fl iken mot porten (Figur 9: A – Port, B – CATH-SHIELDkatetrlås,<br />

C – Kateter, D – Ring, E – Flik).<br />

3. Kapa katetern till önskad längd (se till att den del där klämman har suttit<br />

avlägsnas vid kapningen). Se till att katetern är tillräckligt lång för att patienten ska<br />

kunna röra sig och för att det ska gå att placera porten på rätt plats.<br />

4. Skjut upp katetern på portens utloppsrör. Håll porten riktad uppåt så att heparinlösning<br />

inte rinner ut (Figur 5). Undvik att vrida eller sträcka katetern medan du<br />

kopplar den till porten.<br />

5. Håll katetern och porten i horisontellt läge. Skjut upp katetern på utloppsröret så<br />

långt att avståndet mellan katetern och porthöljet är högst 1 mm (Figur 10).<br />

6. Skjut upp CATH-SHIELD®-kopplingen på utloppsröret till dess att inskärningen<br />

ligger mitt emot rörets ansvällning (den bredaste delen). CATH-SHIELD®kopplingens<br />

klaff måste vara öppen medan du gör detta.<br />

(Figur 11: A – Inskärning).<br />

7. Stäng CATH-SHIELD®-kopplingens klaff och fl ytta ringen i riktning mot porten<br />

tills den ligger an mot stoppen på CATH-SHIELD®-kopplingen (Figur 12), så att<br />

den förankras på plats (Figur 13).<br />

8. Positionera den monterade porten i den iordningsställda subkutana fi ckan.<br />

9. Se till att katetern är knickfri vid utloppsröret och att den är tillräckligt lång för<br />

att inte sträckas. Om katetern är för lång ökar risken för knickbildning, vilket kan<br />

leda till att katetern blockeras och/eller skadas.<br />

Fortsätt till Flödeskontroll.<br />

B.3 WING-LOCK®-koppling<br />

1. Håll utloppsrören i upprätt läge för att få ut all luft ur kammaren. Punktera membranen<br />

med en 0,7 mm PORT-A-CATH®-nål och spola ren portkamrarna med hjälp av<br />

en 10 ml eller större spruta fylld med heparinlösning (10 till 100 IE/ml).<br />

2. Skär av kateterns proximala ände i rät vinkel till önskad längd med hänsyn tagen<br />

till den extra längd som kroppsrörelser och korrekt placering av porten kräver.<br />

Undvik att vrida eller sno katetern.<br />

3. För WING-LOCK® kateterkopplingen med den smala änden först på den släta<br />

änden av katetern. (Figur 14: A – Kateter, B – WING-LOCK® kateterkoppling,<br />

C – Införselshylsa av plast)<br />

(Dubbellumen Low Profi le Figur 18: A – Kateter, B – WING-LOCK® kateter-<br />

koppling) koppling<br />

4. Sätt katetern och porten i horisontellt läge och rikta in båda kateterlumen med<br />

öppningarna på utloppsslangarna. För att undvika skada på katetern, håll kateter<br />

och port horisontellt, när katetern förs framåt.<br />

5. Skjut över katetern på portens utloppsslangar. Fortsätt föra katetern framåt tills<br />

den ligger tätt intill utloppsslangens hölje. På Low Profi le portar måste katetern<br />

synas genom de små hålen i höljet till portens utloppsslang.<br />

(Figur 15: A – Kateter, B – Utloppsslangens hölje)<br />

(Dubbellumen Low Profi le Figur 19: A – Kateter, B – Utloppsslangens hölje)<br />

VARNING: Katetern måste sluta alldeles tätt intill hylsan för utloppsrören innan<br />

WING-LOCK® kateterkopplingen sätts på plats. Felaktig anslutning av katetern till<br />

porten kan resultera i läckage eller att katetern lossnar från porten.<br />

6. Ta tag i WING-LOCK® kateterns koppling och för den långsamt på utloppsslangens<br />

hölje. Håll kopplingen i samma horisontella plan som utloppsslangarna.<br />

Vippa inte WING-LOCK® kateterns koppling när den förs på utloppsslangens<br />

hölje, eft ersom det kan göra att utloppsslangarna skadar katetern (Figur 16:<br />

A – Utloppsslangens hölje, B – Hylstapp, C – Kateter).<br />

(Dubbellumen Low Profi le Figur 20: A – Utloppsslangens hölje, B – Hylstapp,<br />

C – Kateter)<br />

7. Vrid kateterkopplingen (WING-LOCK®) medsols tills tapparna på utloppsrörshylsan<br />

passar in i kopplingens spår. Vrid sedan kateterkopplingen ca. 1/4 varv<br />

medsols tills den snäpper på plats mot hylstappen (Figur 17: A – WING-LOCK®<br />

kateterkoppling, B – Hylstapp).<br />

(Dubbellumen Low Profi le Figur 21: A – WING-LOCK® kateterkoppling,<br />

B – Hylstapp)<br />

OBS: Normalt kan man känna och/eller höra när kateterkopplingen (WING-<br />

LOCK®) snäpper på plats.<br />

OBS: Om kateterkopplingen (WING-LOCK®) inte kan anslutas med hjälp av<br />

hylstapparna måste katetern dras ut och ca. 6 mm av kateterspetsen skäras av.<br />

Därefter upprepas steg 4–7.<br />

37


Svenska (fortsättning)<br />

38<br />

8. Se till att katetern ligger slätt men inte för hårt sträckt. Om den inte är tillräckligt<br />

sträckt kan den sno sig och få en knick.<br />

Fortsätt till Flödeskontroll.<br />

C. Flödeskontroll<br />

VARNING: Överstig inte ett tryck på <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa] då du spolar vätska<br />

genom systemet. För högt tryck kan skada systemet och kan lätt åstadkommas med<br />

kraftinjektorer eller med alla sprutor. Ju mindre sprutans volym, desto högre är det tryck<br />

som skapas vid samma kraft. Fortsätt inte att spola systemet vid mycket högt motstånd.<br />

Skada till följd av för högt tryck kan inkludera, men begränsar sig inte till, kateterruptur<br />

eller fragmentering med eventuell em boli, eller läkemedelsextravasation.<br />

OBS: Kamrarna hos dubbellumenporten måste kontrolleras var för sig.<br />

1. Stabilisera porten med tillhjälp av tummen och fi ngret. Bekräft a att fl ödet inte<br />

har hinder och att det inte fi nns läckage genom att spola systemet med tillhjälp av<br />

en icke-borrande PORT-A-CATH®-tillträdesnål och en 10-ml eller större spruta<br />

fylld med heparinlösning (10 till 100 IU/ml).<br />

2. Upprätta ett heparinlås genom att fortsätta att injicera heparinlösning medan du<br />

drar ut nålen.<br />

OBS!: Det ovan nämnda steget måste tas för att undvika blodåterfl öde till<br />

katetern.<br />

D. Tillslutning<br />

1. Suturera porten till den underliggande muskelfascian då det är möjligt, eller till<br />

subkutan vävnad med tillhjälp av permanenta suturer i alla sutureringshål för att<br />

undvika att porten fl yttar på sig eft er implanteringen.<br />

2. Tillslut portfi ckan medan du försäkrar dig om att porten inte ligger direkt under<br />

snittet.<br />

E. Postoperativ vård<br />

Observera patienten för eventuella komplikationer strax eft er system implanteringen.<br />

VI. ANVISNINGAR ANGÅENDE<br />

SYSTEMÅTKOMST<br />

A. Fastställ systemets funktionsduglighet<br />

VARNING! Börja inte injiceringen eller infusions behandlingen förrän du bekräftat<br />

systemets funktionsduglighet. Om du inte kunnat bekräfta att systemet fungerar, kan<br />

systemet vara skadat, vilket kan inkludera, men begränsar sig inte till, kateterruptur eller<br />

fragmentering med eventuell em boli, eller läkemedels extravasation.<br />

OBS! Denna rutin kräver aseptisk teknik och steril utrustning.<br />

Före du börjar injiceringen eller läkemedels behand lingen är det viktigt att du<br />

bekräft ar att systemet fungerar och att du försäkrar dig om att systemet inte är<br />

skadat genom att utföra stegen 1 – 10 nedan.<br />

Om funktionsdugligheten hos systemet kan ifrågasättas med anledning av följande<br />

åtgärder, krävs ytterligare verifi ering. Detta kan inbegripa radiografi (fl uoroskopi,<br />

röntgen). Om radiografi används, ska patienten vara i upprätt ställning med armarna<br />

vid sidan. 1,2,5,7,8<br />

1. Fråga och/eller observera om patienten har haft symtom som kan vara tecken på<br />

kateter fragmentering och/eller kateteremboli sedan senaste tillträdet till systemet;<br />

t ex andnöd, smärta i bröstet, eller palpitation. Om något av dessa symtom<br />

rapporteras, rekommenderas röntgenkontroll för att avgöra om det föreligger<br />

problem med katetern.<br />

2. Undersök och palpera portfi ckan och kateterkanalen med avseende på erytem,<br />

svullnad eller ömhet, eller infektion, vilket kan tyda på systemläckage. Om<br />

systemläckage misstänks, rekommenderar vi röntgenkontroll för att avgöra om<br />

det föreligger problem med systemet.<br />

3. Iordningställ sterilt område och utrustning.<br />

4. Iordningställ injicerings- eller infusionsstället.<br />

5. Bedöva platsen för nålsticket om så önskas.<br />

6. Med tillhjälp av en 10-ml eller större spruta, fyll den icke-borrande<br />

PORT-A-CATH®-tillträdesnålen och eventuella anslutna förlängningsset för att<br />

avlägsna all luft från vätskebanan. Använd inte vanliga injektionsnålar, eft ersom<br />

dessa kan skada septum och orsaka läckage.<br />

7. Lokalisera porten genom palpation och gör den orörlig med tummen och<br />

fi ngrarna i den icke-dominanta handen<br />

8. För in den icke-borrande nålen genom huden och portseptum vid 90°-graders<br />

vinkel mot septum. Undvik injicering till den subkutana vävnaden genom att<br />

långsamt föra nålen tills den rör vid bottnen av portrummet (Figur 22).<br />

VARNING! När septum har punkterats får inte nålen lutas eller ruckas på, eftersom<br />

detta kan orsaka vätskeläckage eller septumskada.<br />

9. Aspirera för återfl ödande av blod. Om det visar sig svårt att ta blod kan det bero<br />

på att katetern är tilltäppt eller oriktigt nålläge.<br />

VARNING! Överstig inte ett tryck på <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa ] då du spolar vätska<br />

genom systemet För högt tryck kan skada systemet och kan lätt åstadkommas<br />

med alla sprutor. Ju mindre sprutans volym, desto högre är det tryck som skapas vid<br />

samma kraft. Fortsätt inte att spola systemet vid för högt motstånd. Skada till följd av<br />

för högt tryck kan inkludera, men begränsar sig inte till, kateterruptur eller fragmentering<br />

med eventuell em boli, eller läkemedelsextravasation.<br />

10. Använd ytterligare en spruta, vars volym är 10 ml eller större, för att spola systemet<br />

med 10 ml vanlig saltlösning, och undvik noga att använda för stor kraft vid<br />

insprutningen. Om det visar sig svårt att injicera eller infundera vätska kan det<br />

bero på att katetern är tilltäppt.<br />

Under spolningen med saltlösning ska du observera portfi ckan och kateterkanalen<br />

med avseende på svullnad, och observera — eller fråga patienten — om<br />

sveda, smärta eller annat obehag uppstår vid portstället. Om patienten har<br />

något av dessa symptom och/eller om svullnad av portfi ckan och kateterkanalen<br />

observeras, är det skäl att misstänka vätske-extravasation till portfi ckan eller<br />

kateterkanalen.<br />

OBS! Om det är ett dubbellumensystem, upprepa steg 6 till och med 10 för<br />

den andra portkammaren.<br />

A.1 Systemets funktionsduglighet har bekräft ats<br />

– porten ska inte användas omedelbart<br />

1. Anslut en 10 ml eller större spruta fylld med 5 ml heparinlösning (10 till 100<br />

IU/ml).<br />

2. Upprätta ett heparinlås genom att droppa 5 ml heparinlösning (10 till 100 IU/<br />

ml). Upprätthåll positivt tryck genom att klämma fast förlängningssetets slang<br />

med en klämma medan du injicerar de sista 0,5 ml av heparinlösningen.<br />

3. Dra ut den icke-borrande nålen.<br />

OBS! Om en rak, icke-borrande nål används, stabilisera porten och dra ut sprutan<br />

och den icke-borrande nålen medan du injicerar de sista 0,5 ml.<br />

4. Kassera nålarna och sprutorna enligt etablerade rutiner.


A.2 Systemfunktionen har bekräft ats –injicering<br />

eller infusion påbörjas omedelbart<br />

1. Sätt fast den icke-borrande nålen enligt fastställd rutin. Byt ut sprutan mot en<br />

injektionshylsa, intravenös slang, eller nållös tillträdesanordning.<br />

2. Rengör injektionshylsan eller förlängningssatsens fattning enligt fastställd rutin.<br />

3. Anslut vätsketillförselsystemet enligt fastställd rutin.<br />

OBS! Följ riktlinjerna givna av Centers for Disease Control and Prevention<br />

(CDC) i Förenta staterna, eller sjukhusets eller institutionens fastställda rutiner<br />

vid byte av slangar.<br />

4. Spänn fast alla anslutningar.<br />

5. Påbörja infusionen eller ge injektionen.<br />

VARNING! Undvik eventuell läkemedelsfällning och resulterande katetertilltäppning<br />

genom att noggrant spola systemet med en lämplig lösning före och efter varje injicering<br />

eller infusion vid administrering av läkemedel som kan tänkas vara inkompatibla<br />

med varandra. Se tillverkarens anvisningar och etiketter för varje läkemedel innan du<br />

administrerar det.<br />

6. Då du slutfört infusionen eller injiceringen, spola systemet med 5 ml vanlig<br />

saltlösning med tillhjälp av en 10 ml eller större spruta och gör ett av följande:<br />

• Ge ännu en injektion eller påbörja nästa infusion<br />

• Upprätta ett heparinlås genom att droppa 5 ml heparinlösning (10 till 100 IU/ml).<br />

Upprätthåll positivt tryck genom att klämma fast förlängningssatsens slang medan<br />

du injicerar de sista 0.5 ml av heparinlösningen.<br />

OBS! Om en rak, icke-borrande nål används, stabilisera porten och dra ut<br />

sprutan och den icke-borrande nålen medan du injicerar de sista 0,5 ml.<br />

7. Kassera nålarna och sprutorna enligt etablerade rutiner.<br />

B. Spolschema<br />

Systemets funktionsduglighet måste verifi eras innan du spolar porten (hänvisa till<br />

Fastställ systemets funktionsduglighet).<br />

funktionsduglighet<br />

När vensystemet inte används, ska det spolas med heparinlösning minst en gång var<br />

fj ärde vecka så att det hålls öppet.<br />

När artärsystemet inte används, ska det spolas med heparinlösning minst en gång i<br />

veckan så att det hålls öppet.<br />

OBS: Det självslutande membranet i en PORT-A-CATH® vaskulär port, tillåter<br />

upp till 2000 punktioner med en 22 gauge PORT-A-CATH®-nål. Det självslutande<br />

membranet i en PORT-A-CATH® Low Profi le port tillåter upp till 1500 punktioner<br />

med en 22 gauge PORT-A-CATH®-nål.<br />

C. Rutin för blodprovtagning<br />

Systemets funktionsduglighet måste verifi eras innan en blodprovsrutin görs<br />

(hänvisa till Fastställ systemets funktionsduglighet).<br />

OBS! Användning av en 10-ml eller större spruta rekommenderas för injicering<br />

eller infundering av vätska genom systemet.<br />

1. Spola systemet med tillhjälp av en icke-borrande PORT-A-CATH®-tillträdesnål<br />

med 10 ml vanlig saltlösning för att fastställa att systemet inte är tilltäppt.<br />

2. Ta långsamt åtminstone 5 ml blod och kas sera.<br />

3. Ta den nödvändiga mängden blod.<br />

4. Injicera omedelbart 20 ml vanlig saltlösning.<br />

5. Upprätta heparinlås genom att droppa 5 ml heparinlösning (10 till 100 IU/ml).<br />

Upprätthåll positivt tryck genom att dra ut sprutan medan du injicerar de sista<br />

0,5 ml av heparinlösningen.<br />

6. Kassera nålarna och sprutorna enligt etablerade rutiner.<br />

D. Avsluta användningen av systemet<br />

Om det fastställs att systemet inte längre behövs för behandling, bör läkaren överväga<br />

att explantera systemet. Om systemet lämnas på plats, rekommenderas regelbunden<br />

röntgen av patienten i upprätt ställning, armarna vid sidan, för att detektera problem<br />

med systemet, som t.ex. ihopklämning av katetern mellan nyckelbenet och det första<br />

revbenet, vilket kan medföra kateterfragmentering och eft erföljande emboli. 1,4,5,8<br />

E. Referenser<br />

1. Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare Complication<br />

of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical Oncol 1996; 62:222.<br />

2. Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally Implanted<br />

Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />

3. Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J Vascular Dis<br />

1997;2:117.<br />

4. Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture Due to<br />

Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995;50:59.<br />

5. Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central Venous<br />

Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998;10:412.<br />

6. Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and embolization<br />

to the lung. Pediatric Emer Care 1998;6:<strong>40</strong>3.<br />

7. Lafreniere R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off Sign”. J Surgical<br />

Oncol 1991;47:261.<br />

8. Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andris DA. Pinch-off<br />

Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access Devices. Radiology<br />

1990;177:353<br />

9. Franey T, Demarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a totally<br />

implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988;12:528<br />

10. Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />

catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />

OBS! Publiceringsdatum för denna bruksanvisning anges för information till<br />

läkare. Om mer än ett år har gått mellan utgivningsdatum och användningen av<br />

produkten bör läkaren kontakta <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc. för att ta reda på om det<br />

fi nns en senare revision av bruksanvisningen.<br />

Publiceringsdatum: 2005-06<br />

De beskrivna produkterna är skyddade av ett eller fl era av följande patent i USA. Patentnummer:<br />

4,723,948, 4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641, 5,562,618,<br />

5,613,945, 5,632,729, och 5,743,873. Andra patent har sökts. Utländska patent har sökts.<br />

CATH-SHIELD och PORT-A-CATH är varumärken som tillhör <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong>-koncernen.<br />

Symbolen ® anger att varumärket är registrerat hos U.S. Patent and Trademark Offi ce<br />

(Byrån för patent och varumärken i Förenta staterna) och vissa andra länder.<br />

Alla övriga namn och märken är varunamn, varumärken eller servicemärken som tillhör<br />

sina respektive ägare.<br />

© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong>-koncernen. Med ensamrätt.<br />

39


Dansk<br />

INDHOLDSFORTEGNELSE ................................................................ SIDE<br />

I. INDLEDNING ................................................................................. <strong>40</strong><br />

A. Produktbeskrivelse ......................................................................................... <strong>40</strong><br />

B. Indikationer .................................................................................................... <strong>40</strong><br />

C. Kontraindikationer ........................................................................................ <strong>40</strong><br />

D. Potentielle komplikationer ............................................................................ <strong>40</strong><br />

II. ADVARSLER ................................................................................... 41<br />

III. OVERVEJELSER FØR IMPLANTATION ...........................................<br />

41<br />

A. Klargøring af systemet ................................................................................... 42<br />

A.1 Umonterede systemer ........................................................................... 42<br />

A.2 Præmonterede systemer ....................................................................... 42<br />

IV. TEKNIKKER FOR PLACERING AF KATETER ................................... 42<br />

A. Per kutan punktur – Metode A (Interventionsradiologer) ........................ 42<br />

B. Perkutan punktur – Metode B (Kirurger) ................................................... 42<br />

C. Kirurgisk fremlægning .................................................................................. 43<br />

D. Placering af arteriekateter (kun til arterielleanvendelse) .......................... 43<br />

V. KLARGØRING AF PORT OG OPERATIONSSTED ........................... 43<br />

A. Klargøring af subkutan lomme ..................................................................... 43<br />

B. Samling af kateter og port ............................................................................. 43<br />

B.1 ULTRA-LOCK® Konnektor ................................................................. 44<br />

B.2 CATH-SHIELD® Konnektor ................................................................ 44<br />

B.3 WING-LOCK® Konnektor ................................................................... 44<br />

C. Kontrol af gennemskylning ........................................................................... 45<br />

D. Lukning af operationssted ............................................................................. 45<br />

E. Postoperativ pleje ........................................................................................... 45<br />

VI. INSTRUKTIONER FOR SYSTEMADGANG ...................................... 45<br />

A. Bestemmelse af systemintegritet .................................................................. 45<br />

A.1 Systemintegritet er bekræft et –Porten skal ikke anvendes<br />

med det samme ..................................................................................... 45<br />

A.2 Systemintegritet er bekræft et – Injektion eller infusion<br />

indledes med det samme ..................................................................... 45<br />

B. Skylningsskema .............................................................................................. 46<br />

C. Procedure for blodprøver .............................................................................. 46<br />

D. Indstilling af brug af systemet ...................................................................... 46<br />

E. Litteraturhenvisninger ................................................................................... 46<br />

FIGURER ................................................................................................ 91<br />

I. INDLEDNING<br />

PORT-A-CATH® og PORT-A-CATH® II venøse og arterielle adgangssystemer til<br />

implantation er udviklet til at kunne bruges fl ere gange til at skaff e adgang til det<br />

vaskulære system til parenteral indgift af lægemidler, væsker og ernæringsopløsninger<br />

samt til prøvetagning af venøst blod. Anordningerne må kun indopereres af læger<br />

med erfaring eller uddannelse i implantation og vedligeholdelse af vaskulære<br />

adgangsanordninger og som forstår de risici, der er forbundet med indgrebet.<br />

<strong>40</strong><br />

Venøse systemer kan placeres i armen eller i brystet. Arterielle systemer er indikeret<br />

til direkte perfusion i organet.<br />

FORSIGTIGHEDSREGLER: Patienter, som f.eks. spiller golf, svømmer eller løfter<br />

tungt, hvilket indebærer usædvanlig store og/eller gentagne bevægelser i de<br />

øvre ekstremiteter og/eller skuldrene eller brystbæltet, skal informeres om, at<br />

disse aktiviteter kan øge risikoen for kateterfragmentering, idet kateteret bliver<br />

trykket mellem nøglebenet og første ribben (“catheter pinch-off syndrome”).<br />

1,2,3,4,5,7,8,9<br />

Figurerne, der henvises til i denne vejledning, fi ndes på en folde-ud-side på indersiden<br />

af det bageste omslag. Specifi kationer for port og kateter er angivet på arket<br />

Produktspecifi kationer, som er vedlagt anordningen.<br />

Brochurer med information for patienten og information for lægen fås ved henvendelse<br />

til <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc. i U.S.A. på 1 800.426.2448, eller til <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong><br />

International Ltd., autoriseret EU-repræsentant på tel +44 (0)1923 246434.<br />

A. Produktbeskrivelse<br />

PORT-A-CATH® and PORT-A-CATH® II systemer leveres sterile (steriliseret med<br />

EtO) og er pyrogenfri. Alle PORT-A-CATH® og PORT-A-CATH® II produkter er<br />

udviklet og beregnet udelukkende til brug på en enkelt patient. Systemet består af en<br />

port med én eller to selvlukkende membraner og et enkelt- eller dobbeltlumen kateter.<br />

Der skaff es adgang til systemet ved perkutan punktur med en ikke-udkernende<br />

kanyle. Systemerne fås også med introducersæt.<br />

B. Indikationer<br />

PORT-A-CATH® og PORT-A-CATH® II systemer er indikeret til patienter hvis<br />

behandling kræver gentagen vaskulær adgang til injektions- eller infusionsbehandling<br />

og/eller prøvetagning af venøst blod.<br />

C. Kontraindikationer<br />

PORT-A-CATH® og PORT-A-CATH® II systemer er kontraindicerede til behandling<br />

af patienter når:<br />

• Tilstedeværelsen af infektion, bakteræmi eller sepsis er kendt eller formodes.<br />

• Patientens anatomi ikke tillader indføring af katetret i et blodkar.<br />

• Patienten lider af svær kronisk obstruktiv lungesygdom (chronic obstructive<br />

pulmonary disease, COPD) (Må kun placeres i brystet).<br />

• Patienten tidligere har fået strålebehandling i den øvre del af brystet (Må kun<br />

placeres i brystet).<br />

• Patienten vides at have eller formodes at have en allergisk reaktion over for<br />

materialer indeholdt i systemet eller tidligere har udvist intolerance over for<br />

implanterede anordninger. (Systemets materialer er angivet på arket Produktspecifi<br />

kationer og på pakningens mærkning.)<br />

• Stoff er som anvendes i behandlingen ikke er kompatible med systemets komponenter.<br />

(Systemets materialer er angivet på arket Produktspecifi kationer og på pakningens<br />

mærkning.)<br />

Anvend ikke dette produkt, hvis emballagen tidligere har været åbnet eller er blevet<br />

beskadiget.<br />

D. Potentielle komplikationer<br />

Brugen af systemet involverer de potentielle risici, som normalt er forbundet med<br />

indføring eller brug af enhver indopereret anordning eller indlagt kateter, herunder,<br />

men ikke udelukkende, nedenstående:<br />

• Luft emboli<br />

• Arteriovenøs fi stel<br />

• Beskadigelse/læsion af arterie eller vene<br />

• Brachial plexus beskadigelse<br />

• Kardiel arytmi<br />

• Kardiel punktur<br />

• Kardiel tamponade<br />

• Adskillelse af kateter, fragmentering, brud eller forskydning med mulig<br />

kateterembolisering 1,2,3,4,5,6,7,8<br />

• Kateterokklusion<br />

• Kateterruptur<br />

• Lægemiddelekstravasation


• Erosion af port/kateter gennem hud og/eller blodkar<br />

• Dannelse af fi brinbelægning på kateterspidsen<br />

• Hæmatom<br />

• Hæmothorax<br />

• Implantatafstødning<br />

• Infektion/bakteræmi/sepsis<br />

• Vandring af port/kateter<br />

• Nerveskade<br />

• Pneumothorax<br />

• Beskadigelse af thorakale ductus<br />

• Th romboembolisme<br />

• Th rombophlebitis<br />

• Th rombose<br />

II. ADVARSLER<br />

Det er vigtigt, at alt sundhedspersonale, der er involveret i plejen og pasningen af<br />

patienten, gøres bekendt med Brugsanvisningen og hæft et med Produktspecifi kationer.<br />

Bemærk at de følgende advarsler indeholder information, der er vigtig for patientens<br />

sikkerhed. Hvis advarsler og instruktioner ikke følges nøje, kan det medføre, at<br />

patienten dør eller lider alvorlig skade.<br />

• Hvis porten ikke sutureres fast, eller katetret ikke føres korrekt frem til porten<br />

hvor det er passende, kan det medføre, at katetret bøjes, hvilket kan resultere i<br />

kateterokklusion eller —fragmentering, brud eller forskydning.<br />

• Undgå medial placering af katetret i vena subclavia med perkutan teknik. En<br />

sådan placering kan resultere i kateterokklusion, beskadigelse, brud, forskydning<br />

eller fragmentering på grund af sammenklemning af katetret mellem første ribben<br />

og kravebenet (“catheter pinch-off syndrome”). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

• Medicinske procedurer på armen hvor systemet er indopereret bør begrænses til<br />

følgende:<br />

Tag ikke blod fra eller indgiv lægemidler på noget sted på armen, hvor systemet<br />

er anbragt, medmindre porten anvendes.<br />

Mål ikke patientens blodtryk på denne arm.<br />

Hvis disse forbehold ikke overholdes, kan det medføre utilsigtet kateterpunktur,<br />

kateter okklusion eller anden beskadigelse af katetret.<br />

• Kateter/portsamlingen på præmonterede systemer må ikke manipuleres, da dette<br />

kan beskadige systemet eller medføre, at katetret kobles fra porten.<br />

• Brug ikke magt ved indføring af introducer, dilatator eller guidewire, da dette<br />

kan forårsage karirritation, traume eller punktur.<br />

• Ved anvendelse af en aft agelig introducerskede må skeden ikke tages af, før den<br />

er trukket ud, da dette kan medføre beskadigelse af venen.<br />

• Undgå luft emboli ved at placere patienten korrekt og ved at trykke ned på<br />

introducer skede indgangen med fi ngrene til katetret er indført. Hvis dette ikke<br />

gøres, kan det medføre dannelse af luft emboli.<br />

• Undgå at skære i venen og/eller skære eller okkludere katetret, når ligaturen<br />

bindes.<br />

• Placér ikke porten sådan, at der dannes en løkke på katetret, da dette kan medføre<br />

kateterbeskadigelse eller -okklusion.<br />

• BRUG IKKE ANDRE INSTRUMENTER SOM HJÆLP TIL AT FASTGØRE<br />

KONNEKTOREN. BRUG IKKE PINCETTER ELLER INSTRUMENTER MED<br />

TÆNDER ELLER SKARPE KANTER til at fastgøre katetret til porten, da dette<br />

kan beskadige katetret og eventuelt medføre embolisering af hele eller dele af<br />

katetret eller resultere i systemlækage.<br />

Hvis De af en hvilken som helst årsag skiller katetret fra porten under<br />

implantations proceduren, skal De afskære cirka 6 mm af katetret, inden det<br />

igen sættes på porten. Forkert gentilslutning af katetret til porten kan beskadige<br />

katetret og resultere i systemlækage.<br />

• Vrid eller stræk ikke katetret, mens det trækkes over udløbsslangen, da dette kan<br />

beskadige katetret.<br />

• Ved systemer med dobbelt-lumen skal katetret ligge langs med udløbsslangens<br />

hylster inden WING-LOCK® kateterkonnektoren føres fremad. Forkert fastgørelse<br />

af katetret til porten kan resultere i systemlækage eller at katetret løsrives fra<br />

porten.<br />

• Ved systemer med dobbelt-lumen skal WING-LOCK® kateterkonnektoren og<br />

portens udløbsslanger ligge vandret i samme højde, da udløbsslangerne kan<br />

beskadige katetret hvis WING-LOCK® konnektoren vippes.<br />

• Overstig ikke et tryk på <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa], når der skylles væske igennem<br />

systemet. For stort tryk kan beskadige systemet og kan let dannes ved injektion<br />

med pumpe eller med alle sprøjter. Jo mindre sprøjten er, desto højere er trykket,<br />

der kan dannes ved samme påførte kraft . Fortsæt ikke med at forsøge at skylle<br />

systemet, hvis der mærkes stor modstand. Beskadigelse som følge af for stort tryk<br />

kan omfatte, men er ikke begrænset til, kateterruptur eller -fragmentering med<br />

mulig em bolisering eller lægemiddelekstravasation.<br />

• Indled ikke injektions- eller infusionsbehand ling før portens og/eller katetrets<br />

integritet er blevet bekræft et. Hvis portens og katetrets integritet ikke er<br />

bekræft et, kan beskadigelse af systemet forekomme, som kan omfatte, men ikke<br />

er begrænset til, kateterruptur eller —fragmentering med mulig em bolisering<br />

eller lægemiddelekstravasation.<br />

• Brug ikke standard hypodermkanyler til at trænge igennem membranen, da<br />

disse kan beskadige membranen og forårsage lækage. Brug kun ikke-udkernende<br />

PORT-A-CATH® adgangskanyler til at skaff e adgang til porten.<br />

• Når først membranen er gennembrudt, må kanylen ikke vippes eller rokkes, da<br />

dette kan medføre væskelækage eller beskadigelse af membranen.<br />

• Ved administration af lægemidler, der kan være inkompatible med hinanden,<br />

skal systemet skylles grundigt med en passende opløsning før og eft er hver<br />

injektion eller infusion for at undgå mulig lægemiddeludfældning og resulterende<br />

kateterokklusion. Der henvises til producentens specifi kke instruktioner og<br />

mærk ning for hvert lægemiddel før administration.<br />

III. OVERVEJELSER FØR IMPLANTATION<br />

Udvælgelse af en egnet vene til placering og bekræft else af venøst gennemløb kan<br />

foretages med venografi . Når venen er valgt, bedømmes kateterlængden der er påkrævet<br />

for at placere den distale spids på det ønskede sted. Katetret placeres dereft er<br />

ved hjælp af perkutan punktur eller kirurgisk frem lægning. Ultralyd kan bruges som<br />

en hjælp, når der skaff es adgang til venen og katetret placeres.<br />

Ved arterielle systemer skal lægen visualisere indføringsstedet direkte for at sikre<br />

korrekt placering af katetret. En af de mest anvendte arterier ved placering af katetret<br />

er arteria gastroduodenalis for perfusion i leveren.<br />

Når porten og katetret er placeret, bør placeringen af kateterspidsen bekræft es med<br />

fl uoroskopi eller røntgen. For at sikre systemets stabilitet bør katetret føres til porten,<br />

hvor det er passende, og porten bør sutureres fast ved brug af alle tilgængelige<br />

suturhuller.<br />

ADVARSEL:<br />

• Hvis porten ikke sutureres fast, eller katetret ikke føres korrekt frem til porten hvor det er<br />

passende, kan dette medføre, at katetret bøjes, hvilket kan resultere i kateterokklusion eller<br />

—fragmentering, brud eller forskydning.<br />

• Medicinske procedurer på armen hvor systemet er indopereret bør begrænses til<br />

følgende:<br />

41


Dansk (fortsat)<br />

42<br />

Tag ikke blod fra eller indgiv lægemidler på noget sted på armen, hvor systemet er<br />

anbragt, medmindre porten anvendes.<br />

Mål ikke patientens blodtryk på denne arm.<br />

Hvis disse forbehold ikke overholdes, kan det medføre utilsigtet kateterpunktur, kateterokklusion<br />

eller anden beskadigelse af katetret.<br />

• Undgå medial placering af katetret i vena subclavia med perkutan teknik. En sådan<br />

placering kan resultere i kateterokklusion, beskadigelse, brud, for skydning eller fragmentering<br />

på grund af sammen klem ning af katetret mellem første ribben og kravebenet<br />

(“catheter pinch-off syndrome”). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

A. Klargøring af systemet<br />

Sørg for at operationshandsker er fri for pudder, inden systemet håndteres.<br />

Procedurerne under A.1 og A.2 nedenfor er beregnet til at fj erne luft fra katetret og<br />

bekræft e gennemstrømningen.<br />

A.1 Umonterede systemer<br />

NB: Dubbellumenportens kamrar måste spolas var för sig.<br />

Skyl katetret med den stumpe kanyle med en 10 ml eller større sprøjte fyldt med<br />

heparin opløsning (10 til 100 IU/ml), og klem det af ved den fi rkantede ende, der<br />

skal sluttes til porten.<br />

NB: Ved umonterede systemer skal den afklemte ende af katetret klippes af<br />

inden tilslutningen til porten.<br />

A.2 Præmonterede systemer<br />

NB: Dubbellumenportens kamrar måste spolas var för sig.<br />

Stik en ikke-udkernende PORT-A-CATH® adgangskanyle igennem membranen og<br />

skyl systemet med en 10 ml eller større sprøjte fyldt med heparinopløsning (10 til<br />

100 IU/ml). Sørg for ikke at manipulere kateter/portsamlingen, da dette kan beskadige<br />

systemet eller medføre, at katetret kobles fra porten.<br />

IV. TEKNIKKER FOR PLACERING<br />

AF KATETER<br />

Denne sektion beskriver fi re placeringsteknikker:<br />

A. Perkutan punktur – Metode A (Interventions radiologer), en teknik der<br />

normalt anvendes af interventionsradiologer til indføring af katetret over en<br />

guidewire.<br />

B. Perkutan punktur – Metode B (Kirurger), en teknik der normalt anvendes af<br />

kirurger til indføring af katetret igennem introducer skeden, eft er at guidewiren<br />

er fj ernet.<br />

C. Kirurgisk fremlægning, en teknik der anvender direkte blotlægning af venen<br />

som en hjælp ved indføringen af katetret.<br />

D. Arteriel placering (kun ved arterielle systemer), en teknik der benytter direkte<br />

blotlægning af arterien når direkte perfusion i organet er indikeret.<br />

A. Per kutan punktur – Metode A<br />

(Interventionsradiologer)<br />

Denne teknik omfatter brugen af en str. 21 (0,81 mm) introducernål, 0,46 mm<br />

guidewire, 4 Fr (1,35 mm) overgangs dilatations system (koaksialt kateter) og en 0,89<br />

mm hydrofi l guidewire, som ikke leveres med systemet.<br />

1. Anbring patienten i rygleje. Vælg det passende sted til placering af kateter og<br />

port. Bekræft venebanen med fl uoroskopi eller ultralyd.<br />

2. Klargør punkturstedet ved hjælp af stan dard aseptisk teknik og bedøv<br />

indføringsstedet.<br />

3. Ved placering i armen laves en lille incision ved indgangsstedet i venen. Foretag<br />

punktur i venen med en str. 21 (0,81 mm) introducer kanyle (ikke vedlagt) under<br />

direkte fl uoro skopisk eller ultralydsvejledning. Fastgør eventuelt en sprøjte og<br />

aspirér forsigtigt for at bestemme den intra-luminale placering. Ved placering<br />

i brystet punktureres huden med en str. 21 intro ducerkanyle under krave benet<br />

på den laterale side af overgangen mellem kravebenets mediale og midterste<br />

tredjedel.<br />

For at bekræft e at kanylen er anbragt i vena subcla via fastgøres en sprøjte. Aspirér<br />

dereft er forsigtigt med kanylen imod et punkt en smule over og bag incisura<br />

jugularis.<br />

4. Fjern om nødvendigt sprøjten, og lad kanylen blive siddende.<br />

5. Indfør en 0,46 mm guide wire igennem kanylen.<br />

6. Før under fl uoroskopisk vejledning guide wirens spids til det ønskede sted.<br />

7. Fjern kanylen og kassér den, og lad guidewiren blive siddende.<br />

8. Før et 4 Fr (1,35 mm) overgangs dilatations system (koaksialt kateter) over<br />

0,46 mm guidewiren. Fjern den indvendige sektion af overgangs dilatationssystemet.<br />

9. Udskift 0,46 mm guidewiren med en 0,80 mm hydrofi l guidewire. Læg en fi nger<br />

på den åbne skede til katetret er indført for at nedsætte risikoen for luft emboli.<br />

10. Udskift den resterende sektion af overgangs dilatationssystemet med str. 6 Fr (2,0<br />

mm) dilatator/skedesamlingen med en roterende bevægelse for at føre samlingen<br />

fremad og ind i venen.<br />

11. Fjern dilatatoren fra introducerskeden, og lad skeden blive siddende<br />

(Figur 1: A – Klem, B – Træk tilbage, C – Skede, D – Dilatator).<br />

12. Placér katetrets spidse ende (forskudt ende af dobbeltlumen systemer; tilspidset<br />

ende af polyurethan kateter) over den hydrofi le guidewire og igennem skeden, og<br />

før katetret langs med den hydrofi le guidewire til det ønskede sted.<br />

13. For systemer anbragt i armen: fl yt patientens arm til forskellige stillinger. Evaluér<br />

under fl uoro skopi virkningen af bevægelserne på placering en af kateterspidsen<br />

ved hver enkelt bevægelse. Flyt eventuelt på katetret, så spidsen ligger på det<br />

ønskede sted.<br />

NB: Udvis forsigtighed ved placering af kateter spidsen. Bevægelse af<br />

armen hvor systemet er placeret kan forårsage fejlplacering af kateterspidsen<br />

væk fra det ønskede sted.<br />

14. Fjern den hydrofi le guidewire eft er at kateterspidsen er placeret.<br />

15. Træk skeden gradvist ud af karret og, hvis en aft agelig skede anvendes, træk<br />

samtidig de to tapper udad, så skeden trækkes væk fra katetret.<br />

ADVARSEL: Hvis skeden ikke fj ernes, inden den trækkes af, kan det resultere i beskadigelse<br />

af venen.<br />

16. Ved hjælp af en stump kanyle og en 10 ml eller større sprøjte skylles katetret med<br />

5 ml af heparin opløsning (10 til 100 IU/ml) og afk lemmes ved den ende, der skal<br />

sluttes til porten. 1,2<br />

17. Bekræft med fl uoroskopi eller røntgen at katetrets dis tale spids er placeret ved det<br />

ønskede sted.<br />

18. Før eventuelt katetret fra indføringsstedet frem til stedet for portlommen.<br />

Fortsæt til Klargøring af port og operationssted.<br />

B. Perkutan punktur – Metode B (Kirurger)<br />

NB: Ved præmonterede systemer klargøres portlommen først. Derefter føres<br />

katetret fra portlommen til veneadgangsstedet. Se Klargøring af port og operationssted.<br />

Inden katetret indføres i venen, fastlægges den nødvendige længde, og<br />

katetrets distale ende klippes af i en ret vinkel.<br />

Denne teknik omfatter brugen af en str. 18 (1,3 mm) introducerkanyle, en 0,89 mm<br />

J-guide wire og en 6 Fr (2,0 mm) introducer/skedesamling, der leveres sammen med<br />

visse PORT-A-CATH® og PORT-A-CATH® II systemer.<br />

1. Anbring patienten i rygleje, og vælg et passende sted til placering af port og


kateter. Markér stedet til venepunktur.<br />

2. Klargør punkturstedet ved hjælp af stan dard aseptisk teknik og bedøv<br />

indføringsstedet.<br />

3. Punktér huden med en str. 18 (1,3 mm) introducerkanyle under kravebenet på<br />

den laterale side af overgangen mellem kravebenets mediale og mellemste tredjedel.<br />

For at bekræft e at kanylen er anbragt i vena subclavia fastgøres en sprøjte. Dereft er<br />

aspireres forsigtigt med kanylen imod et punkt en smule over og bag incisura<br />

jugularis.<br />

4. Fjern eventuelt sprøjten, og lad kanylen blive siddende.<br />

5. Skub guidewireretteren over 0,89 mm guide wiren. Før guide wiren igennem<br />

kanylen, langt nok ind i venen til at det kan bestemmes, om den venøse bane er<br />

uhindret.<br />

6. Fjern og kassér kanylen og guide wireretteren, og lad guide wiren blive siddende.<br />

7. Lav en lille incision i huden ved indgangsstedet til venen til indføring af dilatator<br />

og skedesamling.<br />

8. Før dilatator og skedesamling over guidewiren med en roterende bevægelse, og<br />

før samlingen fremad lidt forbi bløddelene og ind i venen.<br />

9. Fjern dilatator og guide wire, og lad skeden blive siddende. (Figur 1: A – Klem,<br />

B – Træk tilbage, C – Skede, D – Dilatator). Læg en fi nger på den åbne skede,<br />

indtil katetret er indført, for at nedsætte risikoen for luft emboli.<br />

10. Før katetret (forskudt ende på dobbelt-lumen systemer; spids ende på polyurethankatetre)<br />

langsomt fremad og trinvist igennem skeden til det ønskede sted.<br />

11. For systemer anbragt i armen: fl yt patientens arm til forskellige stillinger. Evaluér<br />

under fl uoro skopi virkningen af bevægelserne på placering en af kateterspidsen<br />

ved hver enkelt bevægelse. Flyt eventuelt på katetret, så spidsen ligger på det<br />

ønskede sted.<br />

NB: Udvis forsigtighed ved placering af kateter spidsen. Bevægelse af<br />

armen hvor systemet er placeret kan forårsage fejlplacering af kateterspidsen<br />

væk fra det ønskede sted.<br />

12. Træk introducerskeden gradvist ud af karret og, hvis en aft agelig skede anvendes,<br />

træk samtidig de to tapper udad, så skeden trækkes væk fra katetret.<br />

ADVARSEL: Hvis skeden ikke fj ernes, inden den trækkes af, kan det resultere i beskadigelse<br />

af venen.<br />

13. Ved umonterede systemer bruges den stumpe kanyle og en 10 ml eller større<br />

sprøjte til at skylle katetret med 5 ml heparinopløsning (10 til 100 IU/ml), hvoreft er<br />

katetret afk lemmes.<br />

Ved systemer der leveres samlede eller tilsluttede stikkes en ikke-udkernende<br />

PORT-A-CATH® adgangskanyle igennem membranen, og systemet skylles med<br />

en 10 ml eller større sprøjte fyldt med 5 ml heparinopløsning (10 til 100 IU/ml).<br />

Sørg for ikke at manipulere kateter/portsamlingen, da dette kan beskadige systemet<br />

eller medføre at katetret kobles fra porten.<br />

14. Bekræft med fl uoroskopi eller røntgen at katetrets dis tale spids er placeret ved det<br />

ønskede sted.<br />

15. Ved umonterede systemer føres katetret fra indføringsstedet frem til stedet for<br />

portlommen.<br />

Fortsæt til Klargøring af port og operationssted.<br />

C. Kirurgisk fremlægning<br />

Denne teknik beskriver kirurgisk fremlægning og brugen af en venekniv der følger<br />

med visse PORT-A-CATH® og PORT-A-CATH® II systemer.<br />

1. Foretag fremlægningsproceduren og skaf adgang til venen ifølge etableret protokol.<br />

2. Før den tilspidsede ende af venekniven igennem incisionen og videre ind i venen.<br />

3. Stabilisér venekniven. Led katetret under vene kniven og ind i venen<br />

(Figur 2: A – Venekniv, B – Kateter, C – Vene).<br />

4. Fjern venekniven.<br />

5. Før katetret (forskudt ende på dobbelt-lumen systemer; spids ende på polyurethan-katetre)<br />

langsomt fremad og trinvist til det ønskede sted.<br />

6. I overensstemmelse med standard kirurgisk praksis og eft er lægens bedømmelse<br />

kan et venekateter sutureres fast ved venotomien. Undgå at skære i og/eller<br />

okludere venen eller katetret, når ligaturen bindes.<br />

7. Bekræft med fl uoroskopi eller røntgen at katetrets dis tale spids er placeret ved det<br />

ønskede sted.<br />

8. Ved umonterede systemer føres katetret fra venotomistedet frem til stedet for<br />

portlommen.<br />

Fortsæt til Klargøring af port og operationssted.<br />

D. Placering af arteriekateter (kun til<br />

arterielleanvendelse)<br />

1. Ved anvendelse af almindelig kirurgisk teknik isoleres den arterie kateteret skal<br />

føres ind i under hensyntagen til den totale blodtilførsel til organet.<br />

2. Underbind arterien distalt for det sted kateteret skal indføres.<br />

3. Fæst en karklemme til arterien proximalt på indføringsstedet.<br />

4. Afk ort kateteret til den ønskede længde og vær sikker på at suturknuden fortsat<br />

er på kateteret.<br />

5. Bruges den stumpe kanyle og en 10 ml eller større sprøjte til at skylle katetret<br />

med heparinopløsning (10 til 100 IU/ml), hvoreft er katetret afk lemmes.<br />

6. Lav en lille incision i arterien mellem den distale ligatur og karklemmen og før<br />

kateteret ind. Vær sikker på, at suturknuden er helt inde i arterien og fastslå<br />

gennem palpation, at kateterspidsen er på plads.<br />

7. Fæst kateteret i arterien med en permanent underbinding af arterien og kateteret<br />

på et sted nær suturknuden. Undgå at skære i arterie og/eller skære eller<br />

okkludere katetret, når ligaturen bindes (Figur 3: A – Arteria hepatica communis,<br />

B – Arteria gastroduodenalis, C – Distale ligatur, D – Kateter<br />

indstikssted, E – Ligaturer til at fæstne kateter, F – Suturknuden, G – Arteriae<br />

gastricae dexter).<br />

8. Fjern karklemmerne.<br />

9. Tunneler kateteret igennem fra punkturstedet til den subkutane lomme.<br />

Fortsæt til Klargøring af port og operationssted.<br />

V. KLARGØRING AF PORT OG<br />

OPERATIONSSTED<br />

A. Klargøring af subkutan lomme<br />

1. Bestem en placering for porten over et knoglefremspring, og dan en subkutan<br />

lomme til porten.<br />

NB: Klargør lommen sådan at porten ikke sidder direkte under incisionen.<br />

Anbring porten så udløbsslangen følger indgangsstedet i venen og ikke danner<br />

en løkke i katetret (Figur 4).<br />

2. Anbring porten ca. 0,5 til 1,0 cm under hudoverfl aden, afh ængigt af patientens<br />

anatomi og portens placering. Hvis porten placeres for dybt, kan den være<br />

vanskelig at pal pere og få adgang til. Porten skal ligge fast over muskel for at<br />

sikre, at den ikke ændrer position eft er placeringen.<br />

3. Anbring porten i den subkutane lomme for at bestemme, om lommen har den<br />

rette størrelse.<br />

B. Samling af kateter og port<br />

NB: Hvis katetret fra et præmonteret system er koblet fra, må systemet ikke<br />

bruges.<br />

43


Dansk (fortsat)<br />

44<br />

ADVARSEL: BRUG IKKE ANDRE INSTRUMENTER SOM HJÆLP TIL AT FASTGØRE KON-<br />

NEKTOREN. ANVEND IKKE PINCETTER ELLER INSTRUMENTER MED TÆNDER ELLER SKARPE<br />

KANTER til at sætte katetret på porten, da dette kan beskadige katetret.<br />

NB: Forudgående erfaring med fastgørelse af katetret til porten anbefales.<br />

B.1 ULTRA-LOCK® Konnektor<br />

Hvis De skiller katetret fra porten, skal De afskære cirka 6 mm af katetret, inden det<br />

igen sættes på porten.<br />

1. Stik en ikke-udkernende PORT-A-CATH® adgangskanyle igennem membranen,<br />

og skyl portkammeret med en 10 ml eller større sprøjte fyldt med heparinopløsning<br />

(10 til 100 IU/ml). Hold udløbsslangen opad for at fj erne al luft fra<br />

kammeret.<br />

2. Klip kateteret i den påkrævede længde, og fj ern den afk lemte del. Sørg for at katetret<br />

er langt nok til, at der er taget hensyn til patientens bevægelser og korrekt<br />

placering af porten.<br />

3. Skub ULTRA-LOCK® konnektoren tilbage mod porthuset, så vulsten på udløbsslangen<br />

kan ses. Skub katetret ind på portens udløbsslange, mens porten holdes<br />

opret for at holde den fyldt med heparinopløsning ( Figur 5). Undgå at vride eller<br />

trække i katetret, mens det sluttes til porten.<br />

4. Læg kateter og port vandret. Skub katetret helt ind på portens udløbsslange og<br />

ind i konnektoren (Figur 6).<br />

Katetrets ende skal føres forbi hullerne i konnektoren til det rører ved porthuset,<br />

eller er så tæt på porthuset som muligt. Hullernes placering varierer afh ængig af<br />

produkttypen. (Figur Figur 7). 7<br />

5. Før konnektoren væk fra porthuset, indtil den er placeret ved siden af den<br />

bredeste del af vulsten på udløbsslangen. Mens konnektoren holdes mod vulsten<br />

på udløbsslangen, trækkes forsigtigt i katetret for at aktivere konnektoren og låse<br />

katetret fast.<br />

For at sikre korrekt tilslutning skal katetret kunne ses igennem og nå forbi<br />

hullerne i konnektoren, og katetrets ende skal ligge mellem konnektoren og<br />

porthuset (Figur 8).<br />

ADVARSEL: Hvis ULTRA-LOCK® konnektoren ikke føres frem til den bredeste del af<br />

vulsten på udløbsslangen, kan dette medføre adskillelse af katetret fra porten og mulig<br />

systemlækage.<br />

6. Anbring portsamlingen i den klargjorte subkutane lomme.<br />

7. Kontrollér, at katetret strækker sig glat fra udløbs slangen med til strækkelig slæk<br />

til at undgå, at det strammes. For stort slæk øger risikoen for knæk i katetret og<br />

at katetret bøjes, hvilket kan forårsage kateterokklusion og/eller brud.<br />

Fortsæt til Kontrol af gennemskylning.<br />

B.2 CATH-SHIELD® Konnektor<br />

Hvis De skiller katetret fra porten på et umonteret system, skal De afskære cirka 6<br />

mm af katetret, inden det igen sættes på porten.<br />

1. Ved umonterede systemer stikkes en ikke-udkernende PORT-A-CATH® adgangskanyle<br />

igennem membranen, og portkammeret skylles med en 10 ml eller<br />

større sprøjte fyldt med heparinopløsning (10 til 100 IU/ml). Hold udløbsslangen<br />

opad for at fj erne al luft fra kammeret.<br />

2. Placer CATH-SHIELD®-kateterlås ved enden af kateteret med ringen mod<br />

kateterets distale ende og klappen mod porten (Figur 9: A – Porten, B – CATH-<br />

SHIELD-kateterlåsen, C – Kateter, D – Ringen, E – Klappen).<br />

3. Klip kateteret i den påkrævede længde, og fj ern den afk lemte del. Sørg for at<br />

katetret er langt nok til, at der er taget hensyn til patientens bevægelser og korrekt<br />

placering af porten.<br />

4. Skub katetret ind på portens udløbsslange, mens porten holdes opret for at holde<br />

den fyldt med heparinopløsning (Figur 5). Undgå at vride eller trække i katetret,<br />

mens det sluttes til porten.<br />

5. Læg kateter og port vandret. Skub katetret ind over udløbsslangen, så det ligger<br />

inden for en afstand af 1 mm fra porthuset (Figur 10).<br />

6. Skub CATH-SHIELD® konnektoren ind over udløbsslangen, indtil fordybningen<br />

ligger ud for vulsten (den bredeste del) på slangen. CATH-SHIELD® konnektorklappen<br />

skal være åben ved denne procedure (Figur 11: A – Fordybning).<br />

7. Luk CATH-SHIELD® konnektorklappen og bevæg ringen i retning af porten og<br />

imod stoppene på CATH-SHIELD® konnektoren (Figur 12), så den holdes fast<br />

(Figur 13).<br />

8. Anbring portsamlingen i den klargjorte subkutane lomme.<br />

9. Kontrollér at katetret strækker sig glat fra udløbsslangen med tilstrækkelig slæk<br />

til at undgå, at det strammes. For stort slæk øger risikoen for knæk i katetret og<br />

at katetret bøjes, hvilket kan forårsage kateterokklusion og/eller brud.<br />

Fortsæt til Kontrol af gennemskylning.<br />

B.3 WING-LOCK® Konnektor<br />

1. Håll utloppsrören i upprätt läge för att få ut all luft ur kammaren. Punktera<br />

membranen med en 0,7 mm PORT-A-CATH®-nål och spola ren portkamrarna<br />

med hjälp av en 10 ml eller større spruta fylld med heparinopløsning (10 til 100<br />

IU/ml).<br />

2. Skär av kateterns proximala ände i rät vinkel till önskad längd med hänsyn tagen<br />

till den extra längd som kroppsrörelser och korrekt placering av porten kräver.<br />

Undvik att vrida eller sno katetern.<br />

3. För WING-LOCK® kateterkopplingen med den smala änden först på den släta<br />

änden av katetern (Figur 14: A – Kateter, B – WING-LOCK® kateterkoppling,<br />

C – Plastikindsats).<br />

(Dobbeltlumen LowProfi le Figur 18: A – Kateter, B – WING-LOCK® kateter-<br />

koppling) koppling<br />

4. Anbring katetret og porten i vandret stilling, og placér begge kateteråbninger<br />

ud for åbningerne på udløbsslangerne. For at undgå at beskadige katetret skal<br />

kateter og port holdes på samme vandrette plan når katetret føres fremad.<br />

5. Skub katetret fast på portens udløbsslanger. Fortsæt med fremføringen af katetret<br />

til det ligger op ad porthusets slange. Ved Low Profi le porte skal katetret kunne<br />

ses igennem de små huller i porthuset. (Figur 15: A – Kateter, B – Udløbsslangens<br />

hus)<br />

(Dobbeltlumen LowProfi le Figur 19: A – Kateter, B – Udløbsslangens hus)<br />

VARNING: Katetern måste sluta alldeles tätt intill hylsan för utloppsrören innan<br />

WING-LOCK® kateterkopplingen sätts på plats. Felaktig anslutning av katetern till<br />

porten kan resultera i läckage eller att katetern lossnar från porten.<br />

6. Ta tag i WING-LOCK® kateterns koppling och för den långsamt på udløbsslangens<br />

hus. Håll kopplingen i samma horisontella plan som udløbsslangerne. Vippa inte<br />

WING-LOCK® kateterns koppling när den förs på udløbsslangens hus, eft ersom<br />

det kan göra att udløbsslangerne skadar katetern (Figur 16: A – Udløbsslangens<br />

hus, B – Hylstapp, C – Kateter).<br />

(Dobbeltlumen LowProfi le Figur 20: A – Udløbsslangens hus, B – Hylstapp,<br />

C – Kateter)<br />

7. Vrid kateterkopplingen (WING-LOCK®) medsols tills tapparna på udløbsslangens<br />

hus passar in i kopplingens spår. Vrid sedan kateterkopplingen ca. 1/4 varv<br />

medsols tills den snäpper på plats mot hylstappen (Figur 17: A – WING-LOCK®<br />

kateterkoppling, B – Hylstapp).<br />

(Dobbeltlumen LowProfi le Figur 21: A – WING-LOCK® kateterkoppling,<br />

B – Hylstapp)<br />

OBS: Normalt kan man känna och/eller höra när kateterkopplingen<br />

(WING-LOCK®) snäpper på plats.<br />

OBS: Om kateterkopplingen (WING-LOCK®) inte kan anslutas med hjälp av<br />

hylstapparna måste katetern dras ut och ca. 6 mm av kateterspetsen skäras av.<br />

Därefter upprepas steg 4–7.


8. Se till att katetern ligger slätt men inte för hårt sträckt. Om den inte är tillräckligt<br />

sträckt kan den sno sig och få en knick.<br />

Fortsæt til Kontrol af gennemskylning.<br />

C. Kontrol af gennemskylning<br />

ADVARSEL: Overstig ikke et tryk på <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa], når væske skylles igennem<br />

systemet. For stort tryk kan beskadige systemet og kan let dannes ved injektion med<br />

pumpe eller med alle sprøjter. Jo mindre sprøjten er, desto højere er trykket, der kan<br />

dannes ved samme påførte kraft. Fortsæt ikke med at forsøge at skylle systemet, hvis der<br />

mærkes stor modstand. Beskadigelse som følge af for stort tryk kan omfatte, men er ikke<br />

begrænset til, kateterruptur eller —fragmentering med mulig em bolisering eller lægemiddelekstravasation.<br />

NB: Kamrarna hos dubbellumenporten måste kontrolleras var för sig.<br />

1. Stabilisér porten med tommel- og pegefi nger. Bekræft at gennemskylningen ikke<br />

er blokeret og at systemet ikke er utæt ved at skylle systemet igennem ved hjælp<br />

af en ikke-udkernende PORT-A-CATH® adgangskanyle og en 10 ml eller større<br />

sprøjte fyldt med heparinopløsning (10 til 100 IU/ml).<br />

2. Dan en blokering med heparinopløsningen ved at fortsætte med at injicere<br />

opløsningen samtidig med at kanylen trækkes tilbage.<br />

NB: Ovenstående skal gøres for at undgå tilbageløb af blod i katetret.<br />

D. Lukning af operationssted<br />

1. Suturér porten til den underliggende muskel fascia, når det er muligt, eller til det<br />

subkutane væv ved hjælp af permanente suturer i alle tilgængelige suturhuller for<br />

at forhindre, at porten ændrer position eft er placeringen.<br />

2. Luk portlommen, idet det sikres, at porten ikke ligger direkte under<br />

incisionen.<br />

E. Postoperativ pleje<br />

Observér patienten for mulige komplikationer umiddelbart eft er implantationen.<br />

VI. INSTRUKTIONER FOR<br />

SYSTEMADGANG<br />

A. Bestemmelse af systemintegritet<br />

ADVARSEL: Indled ikke injektions- eller infusions behandling før systemets integritet er<br />

bekræftet. Hvis integriteten ikke er bekræftet, kan beskadigelse af systemet forekomme,<br />

som kan omfatte, men ikke er begrænset til, kateterruptur eller —fragmentering med<br />

mulig em bolisering eller lægemiddelekstravasation.<br />

NB: Denne procedure kræver aseptisk teknik og sterilt udstyr.<br />

Inden injektions- eller infusionsbehandling indledes, er det vigtigt at bekræft e<br />

systemets integritet og sikre, at systemet ikke er beskadiget ved at udføre trin 1 til 10<br />

nedenfor.<br />

Hvis der er tvivl om systemets integritet som resultat af de foregående trin, er<br />

yderligere kontrol nødvendig. Dette kan omfatte radiografi (fl uoroskopi, røntgen).<br />

Hvis radiografi anvendes, bør patienten anbringes i en opret stilling med armene<br />

ved siden. 1,2,5,7,8<br />

1. Forespørg og/eller observér om patienten har haft symptomer, der kunne advare<br />

om kateter fragmentering og/eller kateterem bolisering, siden systemet sidst blev<br />

anvendt, for eksempel episoder med åndenød, brystsmerter eller hjertebanken.<br />

Hvis nogen af disse symptomer forekommer, anbefales røntgen for at undersøge,<br />

om der er problemer med katetret.<br />

2. Undersøg og palpér portlommen og kateter kanalen for erytem, hævelse, ømhed<br />

eller infektion, som kan indicere systemlækage. Hvis der er mistanke om systemlækage,<br />

anbefales røntgen for at undersøge, om der er problemer med systemet.<br />

3. Klargør det sterile område og udstyret.<br />

4. Klargør injektions- eller infusionsstedet.<br />

5. Bedøv stedet inden kanylepunkturen, hvis det ønskes.<br />

6. Brug en 10 ml eller større sprøjte og prim den ikke-udkernende PORT-A-CATH®<br />

adgangs kanyle og ethvert fastgjort forlængersæt for at fj erne al luft fra væskebanen.<br />

Anvend ikke standard hypodermkanyler, da disse beskadiger membranen<br />

og kan medføre lækage.<br />

7. Find porten ved palpering og stabilisér den med tommel- og pegefi ngeren på<br />

Deres ikke-dominerende hånd.<br />

8. Før den ikke-udkernende nål igennem huden og portmembranen ved en vinkel<br />

på 90° i forhold til membranen. For at undgå injektion i det subkutane væv føres<br />

kanylen langsomt fremad, indtil den når portkammerets bund (Figur 22).<br />

ADVARSEL: Når først membranen er gennembrudt, må kanylen ikke vippes eller rokkes,<br />

da dette kan medføre væskelækage eller beskadigelse af membranen.<br />

9. Aspirér for blodtilbageløb. Hvis dette er vanskeligt, kan det være tegn på kateterblokering<br />

eller forkert kanyleposition.<br />

ADVARSEL: Overstig ikke et tryk på <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa], når væske skylles igennem<br />

systemet. For stort tryk kan beskadige systemet og kan let dannes med alle sprøjter. Jo<br />

mindre sprøjten er, desto højere er trykket, der kan dannes ved samme påførte kraft.<br />

Fortsæt ikke med at forsøge at skylle systemet, hvis der mærkes stor modstand. Beskadigelse<br />

som følge af for stort tryk kan omfatte, men er ikke begrænset til, kateterruptur<br />

eller —fragmentering med mulig em bolisering eller lægemiddelekstravasation.<br />

10. Brug en 10 ml eller større sprøjte og skyl systemet med 10 ml fysiologisk saltvand,<br />

idet der udvises forsigtighed for at undgå at bruge for stor kraft på sprøjten. Vanskeligheder<br />

ved injektion eller infusion af væske kan være tegn på kateterblokering.<br />

Under saltvandsskylningen observeres portlom men og katetergangen for tegn på<br />

hævelse og patienten adspørges, eller det observeres, om han/hun føler brænden,<br />

smerte eller ubehag ved portstedet. Hvis et eller fl ere af disse symptomer er<br />

til stede, og/eller hævelse af portlommen og katetergangen er observeret, bør<br />

væskeekstrava sation ind i portlommen og katetergangen mistænkes.<br />

NB: Hvis systemet har dobbelt-lumen, gentages trin 6 til 10 for den anden<br />

port.<br />

A.1 Systemintegritet er bekræft et –Porten<br />

skal ikke anvendes med det samme<br />

1. Fastgør en 10 ml eller større sprøjte fyldt med 5 ml heparinopløsning (10 til 100<br />

IU/ml).<br />

2. Dan en blokering med heparinopløsningen ved at instillere 5 ml heparinopløsning<br />

(10 til 100 IU/ml). For at vedligeholde overtrykket afk lemmes forlængersættets<br />

slange samtidig med, at de sidste 0,5 ml heparinopløsning injiceres.<br />

3. Træk den ikke-udkernende kanyle tilbage.<br />

NB: Hvis der bruges en spids, ikke-udkernende kanyle, skal porten stabiliseres,<br />

og sprøjten og den ikke-udkernende kanyle trækkes tilbage, mens de sidste<br />

0,5 ml injiceres.<br />

4. Kassér kanyler og sprøjter ifølge etableret protokol.<br />

A.2 Systemintegritet er bekræft et – Injektion<br />

eller infusion indledes med det samme<br />

1. Fastgør den ikke-udkernende kanyle ifølge etableret protokol. Erstat sprøjten<br />

med en injektionshætte, I.V.-slange eller nålfri adgangsanordning.<br />

2. Rengør injektionshætten eller forlængersættets muff e ifølge etableret protokol.<br />

3. Tilslut væskeadministrationssystemet ifølge etableret protokol.<br />

NB: Følg etableret hospitals- eller institutionsprotokol ved udskiftning af<br />

slanger.<br />

45


Dansk (fortsat)<br />

46<br />

4. Fastgør alle tilslutninger.<br />

5. Begynd infusionen eller giv injektionen.<br />

ADVARSEL: Ved administration af lægemidler der kan være inkompatible med<br />

hinanden skal systemet skylles grundigt med en passende opløsning før og efter hver<br />

injektion eller infusion for at undgå mulig lægemiddeludfældning og resulterende<br />

kateterokklusion. Der henvises til producentens specifi kke instruktioner og mærkning<br />

for hvert lægemiddel før administration.<br />

6. Når infusionen eller injektionen er udført, skylles systemet med 5 ml<br />

fysiologisk saltvand med en 10 ml eller større sprøjte, og ét af følgende punkter<br />

foretages:<br />

• Giv en ny injektion eller begynd næste infusion.<br />

• Dan en blokering med heparinopløsningen ved at instillere 5 ml heparinopløsning<br />

(10 til 100 IU/ml). For at vedligeholde overtrykket afk lemmes forlængersættets<br />

slange samtidig med, at de sidste 0,5 ml heparinopløsning injiceres.<br />

NB: Hvis der bruges en spids, ikke-udkernende kanyle, skal porten stabiliseres,<br />

og sprøjten og den ikke-udkernende kanyle trækkes tilbage, mens de sidste<br />

0,5 ml injiceres.<br />

7. Kassér kanyler og sprøjter ifølge etableret protokol.<br />

B. Skylningsskema<br />

Systemets integritet skal bekræft es, inden porten skylles igennem (se Bestemmelse af<br />

system integritet).<br />

Ved venøse systemer bevares systemets åbenhed ved at det skylles med en heparinopløsning<br />

mindst en gang om måneden når systemet ikke er i brug.<br />

Ved arterielle systemer bevares systemets åbenhed ved at det skylles med en<br />

heparinopløsning mindst en gang om ugen når systemet ikke er i brug.<br />

NB: PORT-A-CATH®-systemets selvforseglende membran tillader op til 2000<br />

punkturer med en 0,7 mm PORT-A-CATH®-nål. Den selvforseglende membran på<br />

en PORT-A-CATH® Low profi le port tillader op til 1500 punkturer med en 0,7 mm<br />

PORT-A-CATH®-nål.<br />

C. Procedure for blodprøver<br />

Systemets integritet skal bekræft es, inden en blodprøveprocedure udføres (se<br />

Bestemmelse af systemintegritet).<br />

NB: Det anbefales at anvende en 10 ml eller større sprøjte til injektion eller infusion<br />

af væsker igennem systemet.<br />

1. Skyl systemet igennem med en ikke-udkernende PORT-A-CATH® adgangskanyle<br />

med 10 ml fysiologisk saltvand for at bekræft e, at systemet ikke er okkluderet.<br />

2. Tag langsomt mindst 5 ml blod og kassér det.<br />

3. Tag den ønskede mængde blod.<br />

4. Injicér øjeblikkeligt 20 ml fysiologisk saltvand.<br />

5. Dan en blokering med heparinopløsningen ved at instillere 5 ml heparinopløsning<br />

(10 til 100 IU/ml). Oprethold overtrykket ved at trække sprøjten tilbage samtidig<br />

med, at de sidste 0,5 ml heparinopløsning injiceres.<br />

6. Kassér kanyler og sprøjter ifølge etableret protokol.<br />

D. Indstilling af brug af systemet<br />

Hvis det bestemmes, at systemet ikke længere er nødvendigt for behandling, bør<br />

lægen overveje eksplantation af systemet. Hvis systemet skal blive siddende anbefales<br />

periodiske røntgenoptagelser med patienten i opret stilling og med armene ved<br />

siden. Dette muliggør registrering af problemer med systemet, som f.eks. sammenklemning<br />

af katetret mellem kravebenet og første ribben, hvilket kan resultere i<br />

kateterfragmentering og eft erfølgende embolisering. 1,4,5,8<br />

E. Litteraturhenvisninger<br />

1. Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare Complication<br />

of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical Oncol 1996; 62:222.<br />

2. Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally Implanted<br />

Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />

3. Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J Vascular Dis<br />

1997;2:117.<br />

4. Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture Due to<br />

Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995;50:59.<br />

5. Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central Venous<br />

Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998;10:412.<br />

6. Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and embolization<br />

to the lung. Pediatric Emer Care 1998;6:<strong>40</strong>3.<br />

7. Lafreniere R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off Sign”. J Surgical<br />

Oncol 1991;47:261.<br />

8. Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andris DA. Pinch-off<br />

Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access Devices. Radiology<br />

1990;177:353<br />

9. Franey T, Demarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a totally<br />

implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988;12:528<br />

10. Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />

catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />

NB: En udgivelsesdato for denne brugsanvisning er inkluderet for lægens information.<br />

Lægen bør, hvis der er gået mere end et år mellem udgivelsesdatoen og<br />

anvendelsen af produktet, kontakte <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc. for at forhøre, om en<br />

nyere revideret udgave af brugsanvisningen er tilgængelig.<br />

Udgivelsesdato: 2005-06<br />

De beskrevne produkter er beskyttet af ét eller fl ere af følgende U.S.-patentnumre:<br />

4,723,948, 4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641, 5,562,618, 5,613,945,<br />

5,632,729 og 5,743,873. Andet/andre patent(er) anmeldt. Udenlandsk(e) patent(er)<br />

anmeldt.<br />

CATH-SHIELD og PORT-A-CATH er varemærker, der tilhører familiekoncernen <strong>Smiths</strong><br />

<strong>Medical</strong>. Symbolet ® angiver, at produktet er registreret i U.S. Patent and Trademark Offi ce<br />

(amerikanske bureau for patenter og varemærker) og i visse andre lande.<br />

Alle andre omtalte navne og mærker er handelsnavne, varemærker eller servicemærker,<br />

der tilhører deres respektive ejere.<br />

© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> familiekoncernen. Alle rettigheder forbeholdt.


Norsk<br />

INNHOLDSFORTEGNELSE ................................................................ SIDE<br />

I. INNLEDNING ................................................................................. 47<br />

A. Produktbeskrivelse ......................................................................................... 47<br />

B. Indikasjoner for bruk ..................................................................................... 47<br />

C. Kontraindikasjoner ........................................................................................ 47<br />

D. Potensielle komplikasjoner .......................................................................... 47<br />

II. ADVARSLER ................................................................................... 48<br />

III. OVERVEIELSER FØR IMPLANTERING ........................................... 48<br />

A. Klargjøring av systemet ................................................................................. 49<br />

A.1 Umonterte systemer .............................................................................. 49<br />

A.2 Ferdigmonterte eller ferdigkoblede systemer .................................... 49<br />

IV. TEKNIKKER FOR PLASSERING AV KATETER ................................. 49<br />

A. Perkutan punktering – metode A (intervenerende radiologer) ............... 49<br />

B. Perkutan punktering – metode B (kirurger) .............................................. 49<br />

C. Kirurgisk nedskjæring ................................................................................... 50<br />

D. Arteriell plassering (kun arterielle systemer) ............................................. 50<br />

V. KLARGJØRING AV PORTAL OG PLASSERINGSSTED .................... 50<br />

A. Klargjøre subkutan lomme ........................................................................... 50<br />

B. Montering av kateter og portal ..................................................................... 51<br />

B.1 ULTRA-LOCK® kobling ....................................................................... 51<br />

B.2 CATH-SHIELD® kobling ..................................................................... 51<br />

B.3 WING-LOCK® kobling (systemer med dobbel lumen) ................... 51<br />

C. Strømningskontroll ........................................................................................ 52<br />

D. Lukking av plasseringsstedet ........................................................................ 52<br />

E. Postoperativ pleie ........................................................................................... 52<br />

VI. INSTRUKSJONER FOR TILGANG TIL SYSTEMET ...........................<br />

52<br />

A. Kontrollere at systemet er i orden ................................................................ 52<br />

A.1 Systemintegriteten er bekreft et – portalen skal ikke brukes<br />

umiddelbart ........................................................................................... 52<br />

A.2 Det er bekreft et at systemet er i orden – injisering eller<br />

infusjon startes umiddelbart ................................................................ 53<br />

B. Spyleplan ......................................................................................................... 53<br />

C. Prosedyre for blodprøver (kun venøse systemer) ...................................... 53<br />

D. Avslutte bruken av systemet .......................................................................... 53<br />

E. Referanser ........................................................................................................ 53<br />

FIGURER ................................................................................................ 91<br />

I. INNLEDNING<br />

PORT-A-CATH® og PORT-A-CATH® II implanterbare systemer for venøs og arteriell<br />

tilgang er konstruert for gjentatt tilgang til det vaskulære systemet for parenteral<br />

levering av medisiner, væsker og næringsløsninger, og for å ta prøver av venøst blod.<br />

Disse innretningene skal kun implanteres av pleiere med erfaring eller opplæring<br />

innen implantasjon og vedlikehold av innretninger for vaskulær tilgang, og som er<br />

kjent med farene forbundet med dette.<br />

Venøse systemer kan plasseres i armene eller brystet. Arterielle systemer er beregnet<br />

for direkte organperfusjon.<br />

Forholdsregel: Pasienter som er i arbeide, eller deltar i fysiske aktiviteter som<br />

golf, svømming eller vektløfting, som medfører kraftig og/eller gjentatt svingbevegelser<br />

av øvre ekstremiteter og/eller skuldre eller brystet, skal informeres om<br />

at slike aktiviteter kan øke muligheten for fragmentering av kateteret på grunn<br />

av at kateteret trykkes mellom kragebeinet og første ribbein (kateteravsnøringssyndrom).<br />

Figurene det refereres til i denne boken fi nner du på en utbrettside på bakre perm.<br />

Spesifi kasjoner for portalene og katetrene er ført opp i heft et Produktspesifi kasjoner<br />

som følger med produktet.<br />

Heft er for pasientinformasjon og informasjon til pleiere kan bestilles ved å kontakte<br />

<strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc. i USA på tlf.: 1 800.426.2448 eller <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> International<br />

Ltd. autorisert representant i EU-landene på tlf.: +44 (0)1923 246434.<br />

A. Produktbeskrivelse<br />

Systemene PORT-A-CATH® og PORT-A-CATH® II leveres sterile (EtO sterilisert) og<br />

ikke-pyrogene. Alle PORT-A-CATH® og PORT-A-CATH® II produkter er konstruert<br />

og beregnet for bruk på kun én pasient. Et system består av en portal med én eller to<br />

selvtettende skillevegger og et enkelt eller dobbelt lumen kateter, og gir tilgang ved<br />

perkutan punktering med en nål som ikke gir noe kjerneutsnitt. Systemene leveres<br />

også med innføringssett.<br />

B. Indikasjoner for bruk<br />

Systemene PORT-A-CATH® og PORT-A-CATH® II er ment brukt når pasientbehandlingen<br />

krever gjentatt vaskulær tilgang for injiserings- eller infusjonsterapi<br />

og/eller prøvetaking av venøst blod.<br />

C. Kontraindikasjoner<br />

Systemene PORT-A-CATH® og PORT-A-CATH® II skal ikke brukes til pasientbehandling<br />

når:<br />

• Man vet eller mistenker infeksjon, bakteremi eller septikemi.<br />

• Pasientens anatomi ikke tillater innføring av kateteret i en åre.<br />

• Pasienten har alvorlig kronisk obstruktiv lungesykdom (COPD) (gjelder kun<br />

plassering på brystet).<br />

• Pasienten har gjennomgått tidligere strålebehandling av øvre del av brystet<br />

(gjelder kun plassering på brystet).<br />

• Man vet eller mistenker at pasienten har en allergisk reaksjon mot materialer<br />

som er benyttet i systemet eller har vist tidligere intoleranse mot implanterte<br />

innretninger. (Systemets materialer er listet opp i heft et Produktspesifi kasjoner<br />

og på merkingen av innpakningen.)<br />

• Stoff er som brukes ved behandlingen av pasienten er inkompatible med noen av<br />

komponentene i systemet. (Systemets materialer er listet opp i heft et Produktspesifi<br />

kasjoner og på merkingen av innpakningen.)<br />

Bruk ikke dette produktet hvis pakningen er åpnet eller skadet.<br />

D. Potensielle komplikasjoner<br />

Bruk av systemet medfører potensielle farer som normalt forbindes med innsetting<br />

eller bruk av implanterte innretninger eller bruk av kateter, inkludert, men ikke<br />

begrenset til, de som er oppført nedenfor:<br />

• Luft embolisme<br />

• Arterievenøs fi stel<br />

• Ødeleggelse/skade av arterie eller vene<br />

• Skade på brakialvev<br />

• Hjertearytmi<br />

• Hjertepunktering<br />

• Hjertetamponade<br />

• Kateterfrakopling, -fragmentering, -fraktur eller –avkorting med mulig<br />

embolisering av kateteret<br />

• Okklusjon av kateteret<br />

• Brudd på kateteret<br />

• Utsiving av medisin<br />

47


Norsk (fortsatt ( fortsatt) fortsatt)<br />

48<br />

• Erosjon av portal/kateter gjennom huden og/eller blodkaret<br />

• Dannelse av fi brinkappe rundt kateterspissen<br />

• Hematom<br />

• Hemotorax<br />

• Avstøting av implantatet<br />

• Infeksjon/bakteremi/sepsis<br />

• Migrering av portal/kateter<br />

• Nerveskade<br />

• Pneumotorax<br />

• Skade på pusterør<br />

• Tromboembolisme<br />

• Trombofl ebit<br />

• Trombose<br />

II. ADVARSLER<br />

Det er viktig at alt helsepersonell som er involvert i pleie og håndtering av pasienten er<br />

gjort kjent med denne bruksanvisningen og heft et Produktspesifi kasjoner.<br />

Merk deg at følgende advarsler inneholder informasjon som er viktig for pasientens<br />

sikkerhet. Hvis man unnlater å følge advarsler og instruksjoner, kan dette føre til at<br />

pasienten dør eller blir alvorlig skadet.<br />

• Hvis portalen ikke festes med sutur eller kateteret ikke forbindes med portalen,<br />

kan kateteret bøye seg, noe som kan føre til okklusjon eller fragmentering av<br />

kateteret, eller kateteret kan knekke eller avkortes.<br />

• Unngå medial plassering av kateteret i nøklebeinvenen med perkutan teknikk.<br />

Denne plasseringen kan føre til okklusjon av, skade på, brudd på, avkorting av<br />

eller fragmentering av kateteret på grunn av at kateteret presses mellom første<br />

ribbein og kravebeinet (kateteravsnøringssyndrom). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

• Medisinske prosedyrer på den av pasientens armer som systemet er implantert i,<br />

skal begrenses slik:<br />

Ta ikke blod fra, eller infuser medisin i noe område på armen som systemet er<br />

plassert i, unntatt ved bruk av portalen.<br />

Pasientens blodtrykk skal ikke måles på denne armen.<br />

Hvis man ikke følger disse begrensningene, kan dette føre til at kateteret punkteres,<br />

okkluderes eller blir skadet på annen måte.<br />

• Koblingen kateter/portal til ferdigmonterte eller ferdigkoblede systemer må ikke<br />

manipuleres, da dette kan føre til at systemet blir ødelagt eller at kateteret løsner<br />

fra portalen.<br />

• Bruk ikke makt ved innsetting av innførereren, utvideren eller føringsviren, da<br />

dette kan føre til at åren blir irritert, skadet eller punkteres.<br />

• Når man bruker en innføringsslire for avskrelling, må man ikke starte å skrelle av<br />

sliren før den trekkes ut, da det kan medføre at venen revner.<br />

• Unngå luft embolisme ved å plassere pasienten skikkelig, og ved å holde fi ngeren<br />

trykket over slirens åpning til kateteret er satt inn. Hvis man ikke gjør det, kan<br />

resultatet bli en luft embolisme.<br />

• Unngå å kutte venen og/eller kutte eller okkludere kateteret når man setter<br />

stinget.<br />

• Plasser ikke portalen slik at det blir en løkke i kateteret, da dette kan medføre<br />

skade på kateteret eller okklusjon av det.<br />

• Bruk ikke redskaper for å hjelpe til med å sette i koblingen. BRUK IKKE PINSETT<br />

ELLER INSTRUMENTER MED TENNER ELLER SKARPE KANTER for å<br />

feste kateteret til portalen, da dette kan skade kateteret og at hele eller deler av<br />

kateteret emboliseres, eller det kan føre til lekkasje i systemet.<br />

Hvis du av en eller annen grunn kobler kateteret fra portalen under implanteringsprosedyren,<br />

må du kutte av ca. 6 mm på kateteret før det settes på portalen<br />

igjen. Feil påkobling av kateteret på portalen kan skade kateteret og medføre<br />

lekkasje i systemet.<br />

• Kateteret må ikke vris eller strekkes mens det skyves på utløpsrøret, da dette kan<br />

skade kateteret.<br />

• På systemer med dobbel lumen må kateteret være i fl ukt med kapslingen til<br />

utløpsrøret før man skyver fram WING-LOCK® kateterkobling. Feil tilkobling av<br />

kateteret på portalen kan medføre lekkasje i systemet eller at kateteret løsner fra<br />

portalen.<br />

• På systemer med dobbel lumen må du holde WING-LOCK® kateterkobling og<br />

portalens utløpsrør i samme plan horisontalt, da man kan skade kateteret med<br />

utløpsrørene hvis man vipper WING-LOCK® koblingen.<br />

• Overskrid ikke et trykk på <strong>40</strong> psi [2.76 bar; 275 kPa] ved spyling av væske<br />

gjennom systemet. For høyt trykk kan skade systemet, og kan lett frambringes<br />

av motoriserte injektorer eller med alle typer sprøyter. Jo mindre sprøyte, jo<br />

høyere trykk kan genereres med samme påført press. Ikke fortsett å prøve å spyle<br />

gjennom systemet hvis det er uvanlig stor motstand. Skader som skyldes for høyt<br />

trykk kan omfatte, men er ikke begrenset til, brudd på kateteret eller fragmentering<br />

av kateteret med mulighet for embolisering, eller lekkasje av medisiner.<br />

• Start ikke med injeksjons- eller infusjonsterapi før det er kontroller at portalen<br />

og/eller kateteret er i orden. Hvis portalen og kateteret ikke er kontrollert, kan<br />

det være skader på systemet, inkludert, men ikke begrenset til, brudd på kateteret<br />

eller fragmentering av kateteret med mulighet for embolisering, eller lekkasje av<br />

medisiner.<br />

• Bruk ikke standard kanyler til å trenge gjennom skilleveggen, da disse vil ødelegge<br />

skilleveggen og kan gi lekkasje. Bruk kun PORT-A-CATH® tilgangsnåler som<br />

ikke skjærer ut kjerne ved innsprøyting i portalen.<br />

• Vipp eller gyng ikke nålen når skilleveggen er punktert, da dette kan gi væskelekkasje<br />

eller ødelegge skilleveggen.<br />

• For å unngå mulig utfelling av medisin og medførende okklusjon av kateteret,<br />

skal systemet skylles grundig med en egnet oppløsning før og etter hver injeksjon<br />

eller infusjon ved administrering av medisiner som kan være inkompatible med<br />

hverandre. Se produsentens spesifi kke instruksjoner og merking for hver type<br />

medisin før administrering.<br />

III. OVERVEIELSER FØR<br />

IMPLANTERING<br />

Man kan velge en egnet vene for plasseringen, og kartlegge venene ved hjelp av<br />

venografi . Når venen er valgt, skal man vurdere den nødvendige kateterlengden for<br />

å plassere den distale spissen på ønsket sted. Kateteret plasseres deretter ved hjelp av<br />

perkutan punktering eller et kirurgisk snitt. Ultralydstyring kan brukes for å hjelpe<br />

til med å komme inn i venen og med å plassere kateteret.<br />

For arterielle systemer må den som utfører implanteringen ha direkte innsyn til<br />

innsettingspunktet, slik at man er sikret korrekt plassering av kateteret. En av de<br />

mest vanlige arteriene for plassering av kateteret er den gastroduodenale arterie for<br />

perfusjon av leveren.<br />

Etter at portalen og kateteret er plassert, skal man kontrollere plasseringen av<br />

spissen på kateteret ved hjelp av fl uoroskopi eller røntgen. For å sikre stabilitet til<br />

systemet, skal kateteret tunneleres til porten, og portalen festes med suturer i alle<br />

tilgjengelige suturhuller.<br />

ADVARSEL:<br />

• Hvis man unnlater å feste portalen med suturer eller å tunnelere kateteret til portalen,<br />

kan kateteret bli bøyd, noe som kan medføre at kateteret blir okkludert eller fragmenteres,<br />

brekker eller kortes av.


• Medisinske prosedyrer på den av pasientens armer som systemet er implantert i, skal<br />

begrenses slik:<br />

Ta ikke blod fra, eller infuser medisin i noe område på armen som systemet er plassert i,<br />

unntatt ved bruk av portalen.<br />

Pasientens blodtrykk skal ikke måles på denne armen.<br />

Hvis man ikke følger disse begrensningene, kan dette føre til at kateteret punkteres, okkluderes<br />

eller blir skadet på annen måte.<br />

• Unngå medial plassering av kateteret i nøklebeinvenen med perkutan teknikk. Denne<br />

plasseringen kan føre til okklusjon av, skade på, brudd på, avkorting av eller fragmentering av<br />

kateteret på grunn av at kateteret presses mellom første ribbein og kravebeinet<br />

(kateteravsnøringssyndrom).<br />

A. Klargjøring av systemet<br />

Før man håndterer systemet, må man forsikre seg om at operasjonshanskene er fri<br />

for talkum.<br />

Prosedyrene i A.1 og A.2 under er ment å skulle tømme kateteret for luft og bekreft e<br />

gjennomstrømming.<br />

A.1 Umonterte systemer<br />

MERK: Hver lumen til et system med dobbel lumen skal spyles separat.<br />

Bruk en stump nål, og spyl kateteret med en 10 ml eller større sprøyte fylt med<br />

heparinoppløsning (10 til 100 IU/ml) og klem den igjen på den rettskjærte enden<br />

som skal kobles til portalen.<br />

MERK: For umonterte systemer må den klemte enden av kateteret kuttes over<br />

før tilkobling til portalen.<br />

A.2 Ferdigmonterte eller ferdigkoblede<br />

systemer<br />

MERK: Hver lumen til et system med dobbel lumen skal spyles separat.<br />

Penetrer skilleveggen med en PORT-A-CATH® tilgangsnål som ikke skjærer ut kjerne<br />

og spyl systemet med en 10 ml eller større sprøyte fylt med heparinoppløsning<br />

(10 til 100 IU/ml). Utvis forsiktighet slik at du ikke beveger koblingen kateter/portal<br />

da dette kan føre til skader på systemet eller at kateteret kobles fra portalen.<br />

IV. TEKNIKKER FOR PLASSERING<br />

AV KATETER<br />

Dette avsnittet beskriver fi re teknikker for plassering:<br />

A. Perkutan punktering – metode A (intervenerende radiologer), en teknikk som<br />

er vanlig brukt av intervenerende radiologer for innsetting av kateteret via en<br />

føringsvire.<br />

B. Perkutan punktering – metode B (kirurger), en teknikk som er vanlig brukt av<br />

kirurger for innsetting av kateteret gjennom innføringssliren etter at føringsviren<br />

er fj ernet.<br />

C. Kirurgisk nedskjæring, en teknikk som benytter direkte eksponering av venen<br />

for å hjelpe til med innsetting av kateteret.<br />

D. Arteriell plassering (kun arterielle systemer), en teknikk som benytter direkte<br />

eksponering av arterien når det er indikasjoner for direkte organperfusjon.<br />

A. Perkutan punktering – metode A<br />

(intervenerende radiologer)<br />

Denne teknikken beskriver bruk av en 21 gauge (0,81 mm) innføringsnål, 0,018<br />

tommer (0,46 mm) føringsvire, 4 Fr (1,35 mm) transisjonelt utvidelsessystem<br />

(koaksialkateter) og en 0,035 tommer (0,89 mm) hydrofi l føringsvire som ikke<br />

leveres med systemene PORT-A-CATH® og PORT-A-CATH® II.<br />

1. Plasser pasienten i ryggleie. Velg egnet sted for plassering av kateteret og portalen.<br />

Sjekk hvor veneleder ved hjelp av fl uoroskopi eller ultralyd.<br />

2. Forbered punkteringsstedet ved hjelp av standard aseptisk teknikk og bedøv<br />

innføringsstedet i venen.<br />

3. For plassering i arm, gjør et lite innsnitt ved innføringsstedet i venen. Under<br />

direkte fl uoroskopi eller ultralydvisualisering punkteres venen med en 21 gauge<br />

(0,81 mm) innføringsnål (ikke med i leveransen). Om ønskelig setter man på en<br />

sprøyte og aspirerer forsiktig for å bestemme intraluminal lokalisering.<br />

For plassering på bryst, punkter huden med en 21 gauge (0,81 mm) innføringsnål<br />

(ikke med i leveransen) under kravebeinet ved siden av der hvor midtre del og<br />

tredje midtre del møtes. Kontroller at nålen er i nøklebeinsvenen ved å sette på<br />

en sprøyte og aspirere forsiktig mens nålen er rettet mot et punkt litt over og bak<br />

den suprasternale fordypningen.<br />

4. Fjern om nødvendig sprøyten og la nålen bli stående.<br />

5. Sett inn en 0,018 tommer (0,46 mm) føringsvire gjennom nålen.<br />

6. Før fram føringsviren til spissen av den er på ønsket sted, styrt fl uoroskopisk.<br />

7. Ta ut nålen og kast den, slik at føringsviren blir stående igjen på riktig sted.<br />

8. Før fram et 4 Fr (1,35 mm) overgangsutvidelsessystem (koaksialkateter) over<br />

føringsviren på 0,018 tommer (0,46 mm). Fjern den indre delen av overgangsutvidelsessystemet.<br />

9. Skift ut føringsviren på 0,018 tommer (0,46 mm) med en hydrofi l føringsvire på<br />

0,035 tommer (0,89 mm). Man kan redusere muligheten for luft embolisering ved<br />

å plassere en fi nger over den åpnede sliren til kateteret er satt inn.<br />

10. Skift ut resten av overgangsutvidelsessystemet med utvidelses-/sliresettet på 6 Fr<br />

(2,0 mm) med en vridende bevegelse for å føre settet inn i venen.<br />

11. Ta utvideren ut av sliren, mens sliren blir stående på plass (Figur 1: A – Press,<br />

B – Trekk tilbake, C – Slire, D – Utvider).<br />

12. Sett enden av kateteret (den tannete enden til systemer med dobbel lumen; den<br />

spisse enden av polyuretankatetere) over den hydrofi le føringsviren og gjennom<br />

sliren og før kateteret langs den hydrofi le føringsviren til ønsket plassering.<br />

13. For systemer plassert i armen, beveg pasientens arm slik at den står i forskjellige<br />

stillinger i forhold til kroppen. Bruk fl uoroskopi til å evaluere eff ekten av disse<br />

bevegelsene på plasseringen til spissen av kateteret ved hver bevegelse. Plasser<br />

om nødvendig kateteret på nytt slik at spissen står i ønsket stilling.<br />

MERK: Utvis forsiktighet ved plassering av spissen på kateteret. Bevegelse av<br />

den av pasientens armer som systemet er implantert i kan medføre at spissen<br />

til kateteret beveger seg bort fra ønsket plassering.<br />

14. Trekk ut den hydrofi le føringsviren etter at spissen på kateteret er plassert.<br />

15. Trekk sliren gradvis ut av blodåren, og – hvis man bruker en avskrellingsslire<br />

– trekk samtidig ut de to fl ikene på sliren slik at den skrelles av kateteret.<br />

ADVARSEL: Hvis man ikke trekker ut sliren før man skreller den av, kan dette føre til at<br />

venen revner.<br />

16. Bruk den stumpe nålen og en sprøyte som er på 10-ml eller større, spyl kateteret<br />

med 5 ml med heparinoppløsning (10 til 100 IU/ml) og klem den igjen i den<br />

enden som skal kobles til portalen.<br />

17. Sjekk med fl uoroskopi eller røntgen at den distale spissen av kateteret er plassert<br />

på ønsket sted.<br />

18. Tunneler om nødvendig kateteret fra innsettingsstedet til der portallommen er<br />

plassert.<br />

Gå til Klargjøring av portalplassering.<br />

B. Perkutan punktering – metode B (kirurger)<br />

MERK: Når man bruker ferdigmonterte eller ferdigkoblede systemer, skal man<br />

først klargjøre portallommen og deretter tunnelere kateteret fra portallommen<br />

til inngangsstedet i venen. (Se Klargjøring av portal og plasseringssted.) Før man<br />

setter inn kateteret i venen, skal man bestemme nødvendig lengde og kutte av<br />

den distale enden av kateteret i rett vinkel.<br />

49


Norsk (fortsatt ( fortsatt) fortsatt)<br />

50<br />

Denne teknikken beskriver bruk av en innføringsnål på 18 gauge (1,3 mm), en<br />

J-føringsvire på 0,035 tommer (0,89 mm) og et innførings/sliresett på 6 Fr (2,0 mm)<br />

som leveres med enkelte systemer av typen PORT-A-CATH® og PORT-A-CATH® II.<br />

1. Plasser pasienten i ryggleie og velg egnet vene for plassering av portalen og<br />

kateteret. Merk stedet for venepunktering.<br />

2. Klargjør punkteringsstedet ved hjelp av standard aseptisk teknikk og bedøv<br />

innsettingsstedet.<br />

3. Punkter huden med en innføringsnål på 18 gauge (1,3 mm) under kravebeinet<br />

ved siden av der hvor midtre del og tredje midtre del møtes. Kontroller at nålen er<br />

i nøklebeinsvenen ved å sette på en sprøyte og aspirere forsiktig mens nålen er<br />

rettet mot et punkt litt over og bak den suprasternale fordypningen.<br />

4. Ta om nødvendig ut sprøyten, mens nålen blir stående på plass.<br />

5. Skyv føringsvire retteren over føringsviren på 0,035 tommer (0,89 mm). Før inn<br />

føringsviren gjennom nålen, langt nok inn i venen til å sjekke at venen er åpen.<br />

6. Trekk ut og kast nålen og føringsvireretteren, la føringsviren stå på plass.<br />

7. Lag et lite innsnitt i huden ved inngangsstedet til venen for å sette inn utvider og<br />

sliresettet i venen.<br />

8. Før inn utvider og sliresettet over føringsviren med en vridende bevegelse og før<br />

settet akkurat forbi det bløte vevet og inn i venen.<br />

9. Ta ut utvideren og føringsviren, la sliren sitte igjen på plass. (Figur 1: A – Press,<br />

B – Trekk tilbake, C – Slire, D – Utvider). Man kan redusere muligheten for<br />

luft embolisering ved å plassere en fi nger over den åpnede sliren til kateteret er<br />

satt inn.<br />

10. Før fram kateteret (den tannete enden til systemer med dobbel lumen; den spisse<br />

enden av polyuretankatetere) gjennom sliren sakte og med små<br />

bevegelser til ønsket plassering.<br />

11. For systemer plassert i armen, Beveg pasientens arm slik at den står i forskjellige<br />

stillinger i forhold til kroppen. Bruk fl uoroskopi til å evaluere eff ekten av disse<br />

bevegelsene på plasseringen til spissen av kateteret ved hver bevegelse. Plasser om<br />

nødvendig kateteret på nytt slik at spissen står i ønsket stilling.<br />

MERK: Utvis forsiktighet ved plassering av spissen på kateteret. Bevegelse av<br />

den av pasientens armer som systemet er implantert i kan medføre at spissen<br />

til kateteret beveger seg bort fra ønsket plassering.<br />

12. Trekk innføringssliren gradvis ut av blodåren, og – hvis man bruker en<br />

avskrellingsslire – trekk samtidig ut de to fl ikene på sliren slik at den skrelles av<br />

kateteret.<br />

ADVARSEL: Hvis man ikke trekker ut sliren før man skreller den av, kan dette føre til at<br />

venen revner.<br />

13. For umonterte systemer, bruk den stumpe nålen og en sprøyte som er på 10-ml<br />

eller større, spyl kateteret med 5 ml med heparinoppløsning (10 til 100 IU/ml) og<br />

klem den igjen.<br />

For ferdigmonterte eller ferdigkoblede systemer, penetrer skilleveggen med en<br />

PORT-A-CATH® tilgangsnål som ikke skjærer ut kjerne og spyl systemet med en<br />

10 ml eller større sprøyte fylt med 5 ml heparinoppløsning (10 til 100 IU/ml).<br />

Utvis forsiktighet slik at du ikke beveger koblingen kateter/portal da dette kan<br />

føre til skader på systemet eller at kateteret løsner fra portalen.<br />

14. Sjekk med fl ouroskopi eller røntgen at den distale spissen av kateteret er plassert<br />

på ønsket sted.<br />

15. For umonterte systemer, tunneler kateteret fra innsettingsstedet til stedet portallommen<br />

er plassert.<br />

Gå videre til Klargjøring av portal og plasseringssted.<br />

C. Kirurgisk nedskjæring<br />

Denne teknikken beskriver kirurgisk nedskjæring og bruk av en venestikke som<br />

leveres med noen systemer av typen PORT-A-CATH® og PORT-A-CATH® II.<br />

1. Utfør nedskjæringsprosedyren og avdekk venen i henhold til etablerte protokoller.<br />

2. Før inn den koniske enden av venestikken gjennom innsnittet og før den inn i<br />

venen.<br />

3. Stabiliser venestikken. Skru kateteret under venestikken og inn i venen<br />

(Figur 2: A – Venestikke, B – Kateter, C – Vene).<br />

4. Ta ut venestikken.<br />

5. Før fram kateteret (den tannete enden til systemer med dobbel lumen; den spisse<br />

enden av polyuretankatetere) gjennom sliren sakte og med små<br />

bevegelser til ønsket plassering.<br />

6. I henhold til standard kirurgiske prosedyrer, og etter kirurgens skjønn, kan et<br />

venekateter festes med suturer til veneinnsnittet. Unngå kutting og/eller okkludering<br />

av venen eller kateteret ved plassering av stinget.<br />

7. Sjekk med fl uoroskopi eller røntgen at den distale spissen av kateteret er<br />

plassert på ønsket sted.<br />

8. For umonterte systemer, tunneler kateteret fra venotomistedet til stedet hvor<br />

portallommen er plassert.<br />

Gå videre til Klargjøring av portal og plasseringssted.<br />

D. Arteriell plassering (kun arterielle systemer)<br />

1. Bruk standard kirurgisk teknikk til å isolere arterien som er tenkt brukt til<br />

innføring av kateteret.<br />

2. Underbind arterien distalt fra det tenkte innføringsstedet for kateteret.<br />

3. Bruk en karklemme på arterien proksimalt fra det tenkte innføringsstedet.<br />

4. Trim kateteret til passende lengde, forsikre deg om at suturkraven blir igjen på<br />

kateteret.<br />

5. Bruk den stumpe nålen og en sprøyte på 10-ml eller mer, spyl kateteret med<br />

heparinoppløsning (10 til 100 IU/ml) og klem den igjen i den enden som skal<br />

kobles til portalen.<br />

6. Gjør et lite innsnitt i arterien mellom den distale underbindingen og karklemmen<br />

og sett inn kateteret. Forsikre deg om at suturkraven er ført helt inn i arterien og<br />

sjekk med palpering at spissen til kateteret er korrekt plassert.<br />

7. Fest kateteret i arterien med en permanent ligatur plassert rundt arterien/kateteret<br />

plassert proksimalt til suturkraven. Unngå å kutte og/eller okkludere arterien<br />

eller kateteret når du plasserer ligaturen. (Figur 3: A – Felles leverarterie,<br />

B – Gastroduodenal arterie, C – Distal underbinding, D – Innføringssted for<br />

kateter, E – Ligatur for festing av kateter, F – Suturkrave, G – Høyre magearterie)<br />

8. Fjern karklemmen.<br />

9. Tunneler kateteret fra innsettingsstedet til portallommen.<br />

Gå videre til Klargjøring av portal og plasseringssted.<br />

V. KLARGJØRING AV PORTAL OG<br />

PLASSERINGSSTED<br />

A. Klargjøre subkutan lomme<br />

1. Finne en plassering for portalen over et benete framspring og lag en subkutan<br />

lomme for portalen.<br />

MERK: Klargjør lommen slik at porten ikke sitter rett under innsnittet. Plasser<br />

porten slik at utløpsrøret er rettet inn mot inngangsstedet i venen og ikke<br />

lager løkke på kateteret (Figur 4).<br />

2. Plasser portalen ca. 0,5 til 1,0 cm under hudoverfl aten, avhengig av pasientens<br />

anatomi og portens plassering. En portal plassert for dypt kan være vanskelig å<br />

palpere og få tilgang til. Portalen må være stabil over muskulaturen slik at den ikke<br />

skift er stilling etter plassering.<br />

3. Posisjoner portalen i den subkutane lommen for å avgjøre om størrelsen på<br />

lommen er passende.


B. Montering av kateter og portal<br />

MERK: Hvis kateteret på et ferdigmontert eller ferdigkoblet system kobles fra,<br />

skal systemet ikke brukes.<br />

ADVARSEL: BRUK INGEN INSTRUMENTER FOR Å HJELPE TIL MED Å SETTES PÅ PLASS<br />

KOBLINGEN. BRUK IKKE PINSETT ELLER INSTRUMENTER MED TENNER ELLER SKARPE<br />

KANTER for å feste kateteret til portalen, da dette kan skade kateteret.<br />

MERK: Tidligere praksis i å feste kateteret til portalen anbefales.<br />

B.1 ULTRA-LOCK® kobling<br />

Hvis du kobler kateteret fra portalen på et umontert system, må du skjære av ca. 6<br />

mm av kateteret før det settes på portalen igjen.<br />

1. Penetrer skilleveggen med en PORT-A-CATH® tilgangsnål som ikke skjærer<br />

ut kjerne og spyl portalkammeret med en 10 ml eller større sprøyte fylt med<br />

heparinoppløsning (10 til 100 IU/ml). Hold utløpsrøret i stående stilling slik at<br />

kammeret tømmes for luft .<br />

2. Kutt kateteret til nødvendig lengde, fj ern den gjenklemte delen. La det være<br />

tilstrekkelig slakke på kateteret til kroppsbevegelser og for å tillate korrekt<br />

plassering av portalen.<br />

3. Skyv ULTRA-LOCK® koblingen tilbake mot portalens kapsling for å eksponere<br />

kulen på utløpsrøret. Skyv kateteret på portalens utløpsrør mens du holder portalen<br />

oppreist for å holde den oppfylt med heparinoppløsning (Figur 5). Unngå å vri<br />

eller strekke kateteret mens du kobler det til porten.<br />

4. Før kateteret og portalen til horisontal stilling. Skyv kateteret helt på portalens<br />

utløpsrør og inn i koblingen (Figur 6).<br />

Enden av kateteret må føres forbi hullene i koblingen til det er i kontakt med<br />

kapslingen til portalen eller er så nær kapslingen til portalen som mulig.<br />

Plasseringen av hullene kan varierer fra produkt til produkt ( Figur 7). 7<br />

5. Før koblingen bort fra kapslingen til portalen til den er plassert like ved siden av<br />

den bredeste delen av kulen på utløpsrøret. Mens du holder koblingen mot kulen<br />

på utløpsrøret, trekker du forsiktig i kateteret for å få koblingen til å gå i lås, slik<br />

at den holder kateteret på plass.<br />

For å sikre korrekt tilkobling må kateteret være synlig gjennom og gå forbi hullene<br />

i koblingen, og enden av kateteret skal være mellom koblingen og kapslingen til<br />

portalen (Figur 8).<br />

ADVARSEL: Hvis man unnlater å føre fram koblingen ULTRA-LOCK® til den står ved<br />

siden av kulen på utløpsrøret, kan dette føre til at kateteret løsner fra portalen og<br />

mulighet for lekkasje i systemet.<br />

6. Plasser den monterte portalen i den klargjorte subkutane lommen.<br />

7. Forsikre deg om at kateteret går rett ut fra utløpsrøret med tilstrekkelig slakke til<br />

å eliminere mulig stramming. For mye slakke kan øke muligheten for løkker og<br />

bevegelse av kateteret, noe som kan føre til okklusjon og /eller brudd på kateteret.<br />

Gå videre til Strømningskontroll.<br />

B.2 CATH-SHIELD® kobling<br />

Hvis du kobler kateteret fra portalen på et umontert system, må du skjære av ca. 6<br />

mm av kateteret før det settes på portalen igjen.<br />

1. For umonterte systemer, penetrer skilleveggen med en PORT-A-CATH®<br />

tilgangsnål som ikke skjærer ut kjerne og spyl portalkammeret med en 10 ml<br />

sprøyte fylt med heparinoppløsning (10 til 100 IU/ml). Hold utløpsrøret i stående<br />

stilling slik at kammeret tømmes for luft .<br />

2. Plasser kateterkoblingen CATH-SHIELD® på portalenden av kateteret med<br />

ringen mot den distale enden av kateteret og klaff en mot portalen (Figur 9:<br />

A – Portal, B – CATH-SHIELD® kateterkobling, C – Kateter, D – Ring,<br />

E – Klaff ).<br />

3. Kutt kateteret til nødvendig lengde, fj ern den gjenklemte delen. La det være<br />

tilstrekkelig slakke på kateteret til kroppsbevegelser og for å tillate korrekt<br />

plassering av portalen.<br />

4. Skyv kateteret på utløpsrøret til portalen mens du holder portalen i stående<br />

stilling slik at den holdes oppfylt med heparinoppløsning (Figur 5). Unngå å vri<br />

eller strekke kateteret mens det kobles til porten.<br />

5. Før kateteret og portalen i horisontal stilling. Skyv kateteret på utløpsrøret til det<br />

er 1 mm fra kapslingen til portalen (Figur 10).<br />

6. Skyv koblingen CATH-SHIELD® på utløpsrøret til innsnittet er rett overfor kulen<br />

(den bredeste delen) på røret. Klaff en på koblingen CATH-SHIELD® skal være<br />

åpen under denne prosedyren (Figur 11. A – Innsnitt).<br />

7. Lukk klaff en på koblingen CATH-SHIELD® og fl ytt ringen mot portalen til<br />

stopperne på koblingen CATH-SHIELD® (Figur 12), slik at den låses på plass<br />

(Figur 13).<br />

8. Plasser den monterte portalen i den klargjorte subkutane lommen.<br />

9. Forsikre deg om at kateteret går rett ut fra utløpsrøret med tilstrekkelig slakke til<br />

å eliminere mulig stramming. For mye slakke kan øke muligheten for løkker og<br />

bevegelse av kateteret, noe som kan føre til okklusjon og/eller brudd på kateteret.<br />

Gå videre til Strømningskontroll.<br />

B.3 WING-LOCK® kobling (systemer med<br />

dobbel lumen)<br />

1. Hold utløpsrørene i stående stilling slik at kammeret tømmes for luft . Bruk en<br />

22 G (0,7 mm) PORT-A-CATH® nål og en 10 ml eller større sprøyte fylt med<br />

heparinoppløsning (10 til 100 IU/ml), penetrer hver skillevegg og spyl hvert<br />

portalkammer.<br />

2. Kutt den proksimale enden av kateteret i rett vinkel til ønsket lengde, etter å ha<br />

lagt inn tilstrekkelig slakke i kateteret for å tillate kroppsbevegelser og muliggjøre<br />

korrekt plassering av portalen.<br />

3. Skyv kateterkoblingen WING-LOCK® med den smale enden først på den proksimale<br />

enden av kateteret. (Figur 14: A – Kateter, B – WING-LOCK® kateterkobling,<br />

C – Plastinnlegg)<br />

Plastinnlegg<br />

(Dual-lumen Dual-lumen Low Profi le Figur 18: A – Kateter, B – WING-LOCK® kateterkobling)<br />

kateterkobling<br />

4. Før kateteret og portalen til horisontal stilling og rett inn begge kateterlumen<br />

med åpningene på utløpsrørene. For å unngå skader på kateteret skal man holde<br />

kateteret og portalen i samme horisontale plan når man fører fram kateteret.<br />

5. Skyv kateteret på portalens utløpsrør. Forsett med å føre fram kateteret til det er<br />

i fl ukt med kapslingen til portalens utløpsrør. På portaler av typen Low Profi le<br />

må kateteret være synlig gjennom de små hullene i kapslingen til portalens<br />

utløpsrør. (Figur 15: A – Kateter, B – Kapsling til utløpsrørene)<br />

(Dual-lumen Low Profi le Figur 19: A – Kateter, B – Kapsling til utløpsrørene)<br />

ADVARSEL: Kateteret skal være i fl ukt med kapslingen til utløpsrene før kateterkoblingen<br />

WING-LOCK® føres fram. Feil tilkobling av kateteret på portalen kan føre til<br />

systemlekkasje eller at kateteret løsner fra portalen.<br />

6. Ta tak i kateterkoblingen WING-LOCK® og før den over på kapslingen til<br />

utløpsrørene, hold koblingen WING-LOCK® i det samme horisontale planet som<br />

utløpsrørene. Vipp IKKE kateterkoblingen WING-LOCK® når den føres fram på<br />

kapslingen til utløpsrørene, da dette kan føre til at utløpsrørene skader kateteret.<br />

(Figur 16: A – Kapsling til utløpsrørene, B – Kapslingsstift , C – Kateter)<br />

(Dual-lumen Low Profi le Figur 20: A – Kapsling til utløpsrørene, B – Kapslingsstift<br />

, C – Kateter)<br />

7. Vri kateterkoblingen WING-LOCK® med urviseren til kapslingsstift ene til<br />

utløpsrørene passer inne i sporene på koblingen. Vri deretter kateterkoblingen<br />

omtrent 1/4 omdreining med urviseren til den klikker på plass mot kapslingsstift en.<br />

(Figur 17: A – WING-LOCK® kateterkobling, B – Kapslingsstift )<br />

(Dual-lumen Low Profi le Figur 21: A – WING-LOCK® kateterkobling,<br />

B – Kapslingsstift )<br />

51


Norsk (fortsatt ( fortsatt) fortsatt)<br />

52<br />

MERK: Du skal føle og/eller høre at kateterkoblingen WING-LOCK® klikker på<br />

plass.<br />

MERK: Hvis du ikke er i stand til å feste kateterkoblingen WING-LOCK® på<br />

kapslingsstiftene, må du ta av kateteret og skjære av ca. 6 mm fra enden av<br />

kateteret. Gjenta deretter trinnene 4 til 7.<br />

8. Forsikre deg om at kateteret går rett ut fra utløpsrøret med tilstrekkelig slakke til<br />

å eliminere mulig stramming. For mye slakke kan øke muligheten for løkker og<br />

bevegelse av kateteret, noe som kan føre til okklusjon og/eller brudd på kateteret.<br />

Gå videre til Strømningskontroll.<br />

C. Strømningskontroll<br />

ADVARSEL: Overskrid ikke et trykk på <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa ] når du spyler væske<br />

gjennom systemet. For høyt trykk kan ødelegge systemet og kan lett bli generert av<br />

motoriserte injektorer eller med alle sprøyter. Jo mindre sprøyte, jo høyere trykk kan<br />

genereres med samme påført kraft. Ikke fortsett med å spyle systemet hvis det er ekstremt<br />

stor motstand. Skader på grunn av for høyt trykk kan omfatte, men er ikke begrenset til,<br />

brudd på kateteret eller fragmentering av kateteret med mulig embolisering eller utsiving<br />

av medisiner.<br />

MERK: Hvert kammer på portalen med dobbel lumen må sjekkes separat.<br />

1. Stabiliser portalen med tommelen og en fi nger. Kontroller at strømmen ikke er<br />

obstruert og at det ikke er noen lekkasjer ved å spyle gjennom systemet, bruk en<br />

PORT-A-CATH® tilgangsnål som ikke skjærer ut kjerne og spyl systemet med en<br />

10 ml eller større sprøyte fylt med heparinoppløsning (10 til 100 IU/ml).<br />

2. Etabler en heparinlås ved å fortsette med å injisere heparinløsning mens nålen<br />

trekkes ut.<br />

MERK: Prosedyren over må utføres for å minimere tilbakestrømming av blod<br />

inn i kateteret.<br />

D. Lukking av plasseringsstedet<br />

1. Sy fast portalen til den underliggende muskelhinnen når dette er mulig, eller til<br />

subkutant vev ved hjelp av permanente suturer i alle tilgjengelige suturhull, slik at<br />

portalen ikke skift er stilling etter implantering.<br />

2. Lukk portallommen slik at du er sikker på at portalen ikke ligger direkte under<br />

innsnittet.<br />

E. Postoperativ pleie<br />

Observer pasienten for eventuelle potensielle komplikasjoner rett etter systemimplanteringen.<br />

VI. INSTRUKSJONER FOR TILGANG<br />

TIL SYSTEMET<br />

A. Kontrollere at systemet er i orden<br />

ADVARSEL: Start ikke med injeksjons- eller infusjonsterapi før det er kontrollert at<br />

systemet er i orden. Hvis det ikke er mulig å få bekreftet at system er i orden, kan det være<br />

skader på systemet, som kan inkludere, men som ikke er begrenset til, brudd på kateter<br />

eller fragmentering av kateter med mulig embolisering, eller utsiving av medisin.<br />

MERK: Denne prosedyren krever aseptiske teknikker og sterilt utstyr.<br />

Før man starter med injeksjons- eller infusjonsterapi er det viktig å kontrollere at<br />

systemet er i orden, og å forsikre seg om at det ikke er noen skader på systemet, ved<br />

å gjennomføre trinn 1 til 10 under.<br />

Hvis det er tvil om systemet er i orden som en følge av noen av de følgende trinnene,<br />

kreves det videre kontroll. Dette kan omfatte radiografi (fl uoroskopi, røntgen). Hvis<br />

man benytter radiografi , skal pasienten plasseres i opprett stilling med armen langs siden.<br />

1. Spør og/eller observer om pasienten har opplevd noen symptomer som kan tyde<br />

på fragmentering av kateteret og/eller embolisering av kateteret siden systemet<br />

sist ble benyttet; for eksempel, episoder med kortpustethet, brystsmerter eller<br />

hjertebank. Hvis noen av disse symptomene rapporteres, er det nødvendig med<br />

røntgen for å kontrollere om det er problemer med kateteret.<br />

2. Undersøk og palper portallommen og katetertrakten for erytem, svelling, ømhet<br />

eller infeksjon som kan tyde på systemlekkasje. Hvis det er mistanke om systemlekkasje,<br />

anbefales det å ta røntgen for å kontrollere om det er problemer med<br />

systemet.<br />

3. Sett opp det sterile feltet og utstyret.<br />

4. Klargjør stedet for injeksjon eller infusjon.<br />

5. Bedøv om ønskelig stedet for nålestikket.<br />

6. Bruk en sprøyte på 10 ml eller mer, fyll opp PORT-A-CATH® tilgangsnålen som<br />

ikke skjærer ut kjerne og alt tilkoblet utstyr for å fj erne all luft fra væskeveien.<br />

Bruk ikke standard kanyler, da disse vil ødelegge skilleveggen, og kan gi lekkasje.<br />

7. Lokaliser portalen ved palpering og immobiliser den med tommelen og fi ngrene<br />

på den venstre (høyre for venstrehendte) hånden.<br />

8. Sett nålen som ikke skjærer ut kjerne gjennom huden og portalskilleveggen med<br />

en vinkel på 90 ° i forhold til skilleveggen. For å unngå injeksjon i det subkutane<br />

vevet, føres nålen sakte fram til den berører bunnen på portalkammeret<br />

(Figur 22).<br />

ADVARSEL: Vipp eller gyng ikke nålen når den har gått gjennom skilleveggen, da dette<br />

kan føre til væskelekkasje eller ødelegge skilleveggen.<br />

9. Aspirer til du får retur av blod. Vansker med å trekke ut blod kan indikere<br />

blokkering i kateteret eller feil plassering av nålen.<br />

ADVARSEL: Overskrid ikke et trykk på <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa] når du spyler væske<br />

gjennom systemet. For høyt trykk kan skade systemet og kan lett oppnås med motoriserte<br />

injektorer eller med alle sprøyter. Jo mindre sprøyte, jo høyere trykk kan genereres<br />

med samme påførte kraft. Forsøk ikke å spyle systemet hvis du møter ekstremt stor<br />

motstand. Skader som skyldes for høyt trykk kan inkludere, men er ikke begrenset<br />

til, brudd på kateteret eller fragmentering av kateteret med mulig embolisering eller<br />

utsiving av medisin.<br />

10. Bruk en ny sprøyte på 10 ml eller mer, spyl systemet med 10 ml med normal<br />

saltoppløsning, pass på å ikke bruke for mye kraft på sprøyten. Problemer med å<br />

injisere eller infusere væske kan indikere blokkering av kateteret.<br />

Observer portallommen og katetertrakten under spylingen med saltoppløsning,<br />

se etter svelling og spør eller observer om pasienten kjenner brennende eller<br />

annen smerte, eller ubehag ved portalen. Hvis noen av disse symptomene opptrer<br />

og/eller det er svelling av portallommen og katetertrakten, kan man mistenke<br />

væskeuttredelse i portallommen eller katetertrakten.<br />

MERK: Hvis systemet har dobbel lumen, gjenta trinnene 1 til 10 for det andre<br />

portalkammeret.<br />

A.1 Systemintegriteten er bekreft et – portalen<br />

skal ikke brukes umiddelbart<br />

1. Sett i en sprøyte på 10 ml eller mer, fylt med 5 ml heparinoppløsning (10 til 100<br />

IU/ml).<br />

2. Etabler et heparinlås ved å gi inn 5 ml heparinoppløsning (10 til 100 IU/ml). For<br />

å opprettholde positivt trykk, klem over forlengelsesrøret mens du injiserer det<br />

siste 0,5 ml med heparinoppløsning.<br />

3. Trekk ut kanylen.<br />

MERK: Hvis du bruker en rett nål som ikke skjærer ut kjerne, stabiliser portalen<br />

og trekk ut sprøyten og nålen mens du injiserer de siste 0,5 ml.<br />

4. Kast nålene og sprøytene i henhold til etablert protokoll.


A.2 Det er bekreft et at systemet er i orden –<br />

injisering eller infusjon startes umiddelbart<br />

1. Fest nålen som ikke skjærer ut kjernen i henhold til etablert protokoll. Skift ut<br />

sprøyten med injeksjonshette, IV-rør eller nåleløst tilgangssystem.<br />

2. Gjør ren injeksjonshetten eller forlengelsessettet i henhold til etablert protokoll.<br />

3. Koble til væskeleveringssystemet i henhold til etablert protokoll.<br />

MERK: Følg retningslinjene til ”Centers for Disease Control and Prevention”<br />

(CDC) eller etablerte retningslinjer for sykehuset/institusjonen for utskifting<br />

av rørene.<br />

4. Sikre alle koblinger.<br />

5. Start infusjonen eller gi injeksjonen.<br />

ADVARSEL: Unngå mulig utfelling av medisin og påfølgende okkludering av<br />

kateteret ved å spyle systemet grundig med en egnet oppløsning før og etter hver<br />

injeksjon eller infusjon ved administrering av medisiner som er inkompatible med<br />

hverandre. Se produsentenes spesifi kke instruksjoner og merking for hver type medisin<br />

før administrering.<br />

6. Når injeksjonen eller infusjonen er ferdig, skyll systemet med 10 ml normal<br />

saltoppløsning med en sprøyte på 10 ml eller mer, og utfør en av følgende<br />

prosedyrer:<br />

• Gi en ny injeksjon eller start neste infusjon.<br />

• Etabler et heparinlås ved å gi inn 5 ml heparinoppløsning (10 til 100 IU/ml). For<br />

å opprettholde positivt trykk, klem over forlengelsesrøret mens du injiserer det<br />

siste 0,5 ml med heparinoppløsning.<br />

MERK: Hvis du bruker en rett nål som ikke skjærer ut kjerne, stabiliser portalen<br />

og trekk ut sprøyten og nålen mens du injiserer de siste 0,5 ml.<br />

7. Kast nålene og sprøytene i henhold til etablert protokoll.<br />

B. Spyleplan<br />

Det må kontrolleres at systemet er i orden før man spyler portalen (se Kontrollere at<br />

systemet er i orden).<br />

For venøse systemer, oppretthold systemets pålitelighet ved å spyle det med heparinoppløsning<br />

minst en gang hver fj erde uke når det ikke er i bruk.<br />

For arterielle systemer, oppretthold systemets pålitelighet ved å spyle det med<br />

heparinoppløsning minst en gang i uken når det ikke er i bruk.<br />

MERK: Den selvtettende skilleveggen til en PORT-A-CATH® vaskulær portal tåler<br />

opp til 2000 punkteringer (1500 punkteringer for porter av typen Low Profi le)<br />

med en 22 gauge (0,7 mm) PORT-A-CATH® tilgangsnål.<br />

C. Prosedyre for blodprøver (kun venøse systemer)<br />

Systemets integritet må kontrolleres før man utfører en prosedyre for å ta blodprøve<br />

(se Kontrollere systemets integritet).<br />

MERK: Det anbefales at det benyttes en sprøyte på 10 ml eller mer for injisering<br />

eller infusering av væsker gjennom systemet.<br />

1. Bruk en PORT-A-CATH® tilgangsnål som ikke skjærer ut kjerne til å spyle<br />

systemet med 10 ml normal saltoppløsning for å kontrollere at systemet ikke er<br />

okkludert.<br />

2. Trekk sakte ut minst 5 ml blod og kast det.<br />

3. Trekk ut nødvendig blodmengde.<br />

4. Injiser 20 ml normal saltoppløsning umiddelbart.<br />

5. Etabler et heparinlås ved å gi inn 5 ml heparinoppløsning (10 til 100 IU/ml).<br />

Opprettholde positivt trykk ved å injisere de siste 0,5 ml med heparinoppløsning<br />

mens nålen trekkes ut.<br />

6. Kast nålene og sprøytene i henhold til etablert protokoll.<br />

D. Avslutte bruken av systemet<br />

Hvis man har avgjort at systemet ikke lenger er nødvendig for behandlingen,<br />

skal legen vurdere eksplantering av systemet. Hvis man lar systemet stå på plass,<br />

anbefales periodisk røntgen av pasienten i oppreist stilling med armene langs siden,<br />

for å detektere problemer med systemet, som fastklemming av kateteret mellom<br />

kravebeinet og første ribbein – som kan medføre fragmentering av kateteret og<br />

etterfølgende embolisering.<br />

E. Referanser<br />

1. Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare Complication<br />

of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical Oncol 1996; 62:222.<br />

2. Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally Implanted<br />

Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />

3. Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J Vascular Dis<br />

1997;2:117.<br />

4. Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture Due to<br />

Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995;50:59.<br />

5. Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central Venous<br />

Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998;10:412.<br />

6. Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and embolization<br />

to the lung. Pediatric Emer Care 1998;6:<strong>40</strong>3.<br />

7. Lafreniere R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off Sign”. J Surgical<br />

Oncol 1991;47:261.<br />

8. Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andris DA. Pinch-off<br />

Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access Devices. Radiology<br />

1990;177:353<br />

9. Franey T, Demarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a totally<br />

implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988;12:528<br />

10. Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />

catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />

MERK: Utgivelsesdato for denne bruksanvisningen er tatt med som informasjon<br />

til legen. Hvis ett år er gått siden denne datoen og datoen produktet skal brukes,<br />

skal legen kontakte <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc. for å undersøke om en nyere utgave<br />

av denne bruksanvisningen er tilgjengelig.<br />

Utgivelsesdato: 2005-06<br />

De produktene som er omtalt her er omfattet av en eller fl ere av følgende U.S. patentnumre.<br />

4,723,948, 4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641, 5,562,618, 5,613,945,<br />

5,632,729, og 5,743,873; andre pågående patentsøknader; utenlandske pågående patentsøknader.<br />

CATH-SHIELD og PORT-A-CATH er varemerker som tilhører <strong>Smiths</strong>-<strong>Medical</strong> -familieselskaper.<br />

Symbolet ® angir at varemerket er registrert av kontoret for patenter og varemerker i<br />

USA og enkelte andre land.)<br />

Alle andre nevnte navn og merker er fi rmamerker, varemerker eller tjenestemerker som<br />

tilhører de respektive eierne.<br />

© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> familieselskaper. Alle rettigheter forbeholdt.<br />

53


Suomi<br />

54<br />

SISÄLLYSLUETTELO .......................................................................... SIVU<br />

I. JOHDANTO .................................................................................... 54<br />

A. Tuotekuvaus .................................................................................................... 54<br />

B. Käyttöindikaatiot ............................................................................................ 54<br />

C. Kontraindikaatiot ........................................................................................... 54<br />

D. Mahdolliset komplikaatiot ............................................................................ 54<br />

II. VAROITUKSET ................................................................................<br />

55<br />

III. TOIMENPITEET ENNEN IMPLANTOINTIA ..................................... 55<br />

A. Järjestelmän valmistelu .................................................................................. 56<br />

A.1 Järjestelmät, joita ei ole kokoonpantu ................................................ 56<br />

A.2 Valmiiksi kootut tai kiinnitetyt järjestelmät ...................................... 56<br />

IV. KATETRIN SIJOITUSMENETELMÄT ...............................................<br />

56<br />

A. Perkutaaninen punktio – menetelmä A (interventioradiologia) ............. 56<br />

B. Perkutaaninen punktio – menetelmä B (kirurgia) .................................... 56<br />

C. Avausviilto ....................................................................................................... 57<br />

D. Valtimoon sijoitus (vain valtimojärjestelmät) ............................................ 57<br />

V. PORTIN JA SIJOITUSKOHDAN VALMISTELU ................................<br />

57<br />

A. Subkutaanisen taskun valmistelu ................................................................. 57<br />

B. Katetrin ja portin kokoaminen ..................................................................... 57<br />

B.1 ULTRA-LOCK®-liitin .............................................................................. 57<br />

B.2 CATH-SHIELD®-liitin .......................................................................... 58<br />

B.3 WING-LOCK®-liitin (kaksiluumeniset järjestelmät) ....................... 58<br />

C. Virtauksen tarkistus ....................................................................................... 58<br />

D. Sijoituskohdan sulkeminen ........................................................................... 59<br />

E. Leikkauksen jälkeinen hoito ......................................................................... 59<br />

VI. LAITTEEN KÄYTTÖOHJEET ...........................................................<br />

59<br />

A. Laitteen toiminnan tarkistus ......................................................................... 59<br />

A.1 Järjestelmän toiminta on tarkistettu – porttia<br />

ei käytetä välittömästi ........................................................................... 59<br />

A.2 Järjestelmän toiminta on tarkistettu – injektio<br />

tai infuusio aloitetaan välittömästi ...................................................... 60<br />

B. Huuhteluaikataulu .......................................................................................... 60<br />

C. Verinäytteen ottomenetelmä (vain laskimojärjestelmät) .......................... 60<br />

D. Järjestelmän käytön lopettaminen ............................................................... 60<br />

E. Lähdeluettelo .................................................................................................. 60<br />

KUVAT .................................................................................................... 91<br />

I. JOHDANTO<br />

Laskimoon ja valtimoon implantoitavat PORT-A-CATH®- ja PORT-A-CATH® II -<br />

järjestelmät on tarkoitettu tarjoamaan toistuva sisäänmenokäytävä verisuonistoon<br />

parenteraalista lääkkeiden, nesteiden ja ravinteiden annostelua sekä laskimoverinäytteen<br />

ottamista varten. Nämä laitteet saa implantoida vain verisuonikatetrijärjestelmien<br />

implantointi- ja huoltokoulutuksen saaneet lääkärit, jotka tuntevat niihin<br />

liittyvät riskit.<br />

Laskimojärjestelmät voidaan asettaa käsivarteen tai rintaan. Valtimojärjestelmät on<br />

tarkoitettu perfuusioon suoraan elimen kautta.<br />

Varotoimi: Potilaille, joiden ammattiin tai harrastuksiin (kuten golf, uinti tai<br />

painonnosto) liittyy runsaita ja/tai toistuvia yläraajojen ja/tai olkapäiden tai<br />

rintakaaren liikkeitä, on kerrottava, että tällaiset liikkeet lisäävät katetrin murtumismahdollisuutta<br />

katetrin puristuessa solisluun ja ensimmäisen kylkiluun väliin<br />

(katetrin puristumissyndrooma).<br />

Tässä ohjeessa mainitut kuvat ovat takakannesta aukeavalla lisälehdellä. Portin ja<br />

katetrin tekniset tiedot ovat tuotepakkauksessa olevassa tuoteselosteessa.<br />

Ohjelehtiset potilaalle ja lääkärille ovat saatavana <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc:ltä USA:<br />

ssa numerosta 1 800.426.2448 (ainoastaan Yhdysvalloissa) tai <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong><br />

International Ltd:ltä, valtuutetulta edustajalta Euroopassa numerosta +44 (0)1923<br />

246434.<br />

A. Tuotekuvaus<br />

PORT-A-CATH®- ja PORT-A-CATH® II -järjestelmät toimitetaan steriileinä<br />

(steriloitu etyleenioksidilla) ja pyrogeenittomina. Kaikki PORT-A-CATH®- ja PORT-<br />

A-CATH® II -tuotteet on tarkoitettu vain potilaskohtaista käyttöä varten. Järjestelmä<br />

sisältää portin, jossa on yksi tai kaksi itsestään sulkeutuvaa seinämää, ja yksi- tai<br />

kaksiluumenisen katetrin. Järjestelmään mennääns isään perkutaanisesti ei-kairaavalla<br />

neulalla. Järjestelmien mukana on myös saatavana sisäänviejäpakkaus.<br />

B. Käyttöindikaatiot<br />

PORT-A-CATH®- ja PORT-A-CATH® II -järjestelmät on tarkoitettu käytettäväksi<br />

silloin, kun potilaalle annetaan toistuvaa injektio- ja infuusiohoitoa laskimon kautta<br />

ja/tai laskimoverinäytteen ottamista varten.<br />

C. Kontraindikaatiot<br />

PORT-A-CATH®- ja PORT-A-CATH® II -järjestelmien käyttö on kontraindikoitua<br />

seuraavissa tapauksissa:<br />

• infektiota, bakteremiaa tai septikemiaa epäillään tai sen tiedetään esiintyvän<br />

• potilaan anatomia ei salli katetrin asettamista verisuoneen<br />

• potilaalla on vakava krooninen obstruktiivinen keuhkosairaus (COPD) (vain<br />

rintaan sijoitettaessa)<br />

• potilaalle on annettu sädetyshoitoa ylärinnan alueella (vain rintaan sijoitettaessa)<br />

• potilaan tiedetään tai epäillään olevan allerginen järjestelmän valmistusmateriaaleille<br />

tai potilaalla on esiintynyt aiempaa yliherkkyyttä implantoituille laitteille.<br />

(järjestelmän valmistusmateriaalit on lueteltu tuoteselosteessa ja tuotteen etiketissä)<br />

• potilaan hoidossa käytetään aineita, jotka eivät sovi yhteen järjestelmän osien<br />

kanssa (järjestelmän valmistusmateriaalit on lueteltu tuoteselosteessa ja tuotteen<br />

etiketissä)<br />

Tätä tuotetta ei saa käyttää, jos pakkaus on aiemmin avattu tai vaurioitunut.<br />

D. Mahdolliset komplikaatiot<br />

Järjestelmän käyttöön voi mahdollisesti liittyä minkä tahansa implantin tai kehon<br />

sisäisen katetrin sisäänvientiin tai käyttöön liittyvät riskit, mukaan lukien seuraavat:<br />

• ilmaembolia<br />

• verisuonifi steli<br />

• valtimon tai laskimon vaurioituminen<br />

• hartiapunosvamma<br />

• sydämen rytmihäiriö<br />

• sydämen punktio<br />

• sydämen tamponaatio<br />

• katetrin irtoaminen, rikkoutuminen, murtuminen tai leikkautuminen, mikä voi<br />

aiheuttaa katetrin embolisaation<br />

• katetrin tukkeuma<br />

• katetrin repeytyminen<br />

• lääkkeen joutuminen verisuonen ulkopuolelle<br />

• portin tai katetrin eroosio ihon ja/tai verisuonen läpi<br />

• fi briinisuojan muodostuminen katetrin kärjen ympärille<br />

• hematooma<br />

• veririnta


• implantin hyljintä<br />

• infektio/bakteremia/sepsis<br />

• portin tai katetrin siirtyminen<br />

• hermovaurio<br />

• ilmarinta<br />

• rintatiehytvaurio<br />

• tromboembolia<br />

• trombofl ebiitti<br />

• tromboosi<br />

II. VAROITUKSET<br />

On tärkeää, että nämä käyttöohjeet ja tuoteseloste ovat kaikkien potilasta hoitavien<br />

hoitohenkilöiden saatavilla.<br />

Huomaa, että seuraavat varoitukset sisältävät tärkeitä potilaan turvallisuutta<br />

koskevia tietoja. Varoitusten ja ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa potilaan vakavan<br />

tapaturman tai hengenvaaran.<br />

• Jos porttia ei ommella paikoilleen tai katetria ei tunneloida porttiin, seurauksena<br />

voi olla katetrin taipuminen, mikä voi aiheuttaa katetrin tukkeutumisen, rikkoutumisen,<br />

murtumisen tai leikkautumisen.<br />

• Katetria ei saa asettaa mediaalisesti solislaskimoon perkutaanisella menetelmällä.<br />

Tämä sijoituskohta voi aiheuttaa katetrin tukkeutumisen, vaurioitumisen,<br />

repeämisen, leikkautumisen tai rikkoutumisen, koska katetri puristuu ensimmäisen<br />

kylkiluun ja solisluun väliin (katetrin puristumissyndrooma). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

• Hoitotoimenpiteitä potilaan siinä käsivarressa, johon laite on implantoitu, on<br />

rajoitettava seuraavasti:<br />

Potilaan käsivarren laitteen implantointikohdasta ei saa ottaa verinäytettä eikä<br />

siihen saa annnostella lääkehoitoa, ellei porttia käytetä.<br />

Potilaan verenpainetta ei saa mitata tästä käsivarresta.<br />

Näiden rajoitusten laiminlyöminen voi aiheuttaa tahattoman katetrin puhkeamisen,<br />

katetrin tukkeutumisen tai muunlaisen katetrivaurion.<br />

• Valmiiksi koottujen tai yhdistettyjen katetri-porttiyhdistelmien välistä liitäntää ei<br />

saa käsitellä, koska laite voi vaurioitua tai katetri voi irrota portista.<br />

• Sisäänviejää, laajenninta tai johdinlankaa ei saa työntää sisään voimaa käyttäen,<br />

koska seurauksena voi olla verisuonen ärsyyntyminen, trauma tai puhkaisu.<br />

• Irrotettavaa sisäänviejäholkkia ei saa irrottaa, ennen kuin se on vedetty pois<br />

suonesta verisuonen repeämisen estämiseksi.<br />

• Vältä ilmaembolia asettamalla potilas oikeaan asentoon ja painamalla sisäänviejäholkin<br />

aukkoa sormella, kunnes katetri on viety sisään. Tämän laiminlyönti<br />

saattaa aiheuttaa ilmaembolian.<br />

• Vältä verisuonen leikkaamista ja/tai katetrin leikkaamista tai tukkeutumista<br />

ompeleita asetettaessa.<br />

• Porttia ei saa asettaa siten, että katetri menee silmukalle, koska tästä voi seurata<br />

katetrin vahingoittuminen tai tukkeutuminen.<br />

• LiitIntä ei saa kiinnittää instrumenteilla. Katetria ei saa kiinnittää porttiin<br />

HAMMASTETULLA TAI TERÄVÄREUNAISILLA PIHDEILLÄ TAI<br />

INSTRUMENTEILLA, koska tämä voi vahingoittaa katetria ja aiheuttaa katetrin<br />

embolisoitumisen osittain tai kokonaan, tai laitteen vuotamisen.<br />

Jos katetri jostakin syystä irrotetaan portista implantointitoimenpiteen aikana,<br />

katetria on lyhennettävä noin 6 mm ennen kuin se kiinnitetään uudelleen porttiin.<br />

Jos katetria ei kiinnitetä uudestaan kunnolla porttiin, seurauksena voi olla<br />

katetrin vaurioituminen ja laitteen vuotaminen.<br />

• Katetria ei saa vääntää tai venyttää, kun se asetetaan poistoletkuun, koska tämä<br />

voi vahingoittaa katetria.<br />

• Kaksiluumenisissa laitteissa katetrin on oltava poistoletkun rungon tasolla,<br />

ennen kuin WING-LOCK®-katetriliitintä työnnetään eteenpäin. Jos katetria ei<br />

kiinnitetä kunnolla porttiin, seurauksena voi olla laitteen vuotaminen tai katetrin<br />

irtoaminen portista.<br />

• Kaksiluumenisissa laitteissa WING-LOCK®-katetriliitin ja portin poistoletkut<br />

on pidettävä vaakatasolla samalla korkeudella, koska WING-LOCK®-liittimen<br />

kallistaminen voi aiheuttaa sen, että poistoletkut vahingoittavat katetria.<br />

• Paine ei saa olla yli <strong>40</strong> psi [2,76 bar, 275 kPa], kun laitetta huuhdellaan nesteellä.<br />

Liiallinen paine voi vahingoittaa laitetta. Painetta kehittyy helposti tehoinjektoreita ja<br />

kaikkia ruiskuja käytettäessä. Mitä pienempi ruisku on, sitä enemmän painetta<br />

kehittyy samaa voimaa käyttäen. Laitteen huuhtelua ei saa jatkaa, jos tuntuu<br />

huomattavaa vastusta. Liiallisen paineen aiheuttama vaurio voi olla muun muassa<br />

katetrin repeämä tai murtuma ja sen mahdollisesti aiheuttama embolia, tai<br />

lääkkeen joutuminen verisuonen ulkopuolelle.<br />

• Injektiota tai infuusiota ei saa aloittaa, ennen kuin portin ja/tai katetrin toiminta<br />

on varmistettu. Jos porin tai katerin asianmukaista toimintaa ei varmisteta,<br />

laitteessa voi olla vaurio, muun muassa katetrin repeämä tai murtuma ja sen<br />

mahdollisesti aiheuttama embolismi tai lääkkeen joutuminen verisuonen<br />

ulkopuolelle.<br />

• Seinämää ei saa puhkaista tavallisilla hypodermisillä neuloilla, koska ne vahingoittavat<br />

seinämää ja voivat aiheuttaa vuodon. Portista saa mennä sisään vain<br />

ei-kairaavilla PORT-A-CATH®-neuloilla.<br />

• Neulaa ei saa kallistaa tai heiluttaa, kun seinämä puhkaistaan, koska tämä voi<br />

vahingoittaa seinämää ja aiheuttaa vuodon.<br />

• Lääkken saostumisen ja katetrin tukkeutumisen välttämiseksi laite on<br />

huuhdeltava asianmukaisella liuoksella ennen jokaista injektiota tai infuusiota<br />

ja aina niiden jälkeen, kun potilaalle annetaan lääkkeitä, jotka eivät ehkä sovi<br />

yhteen keskenään. Lue kunkin lääkkeen valmistajan ohjeet ja tuotetiedot ennen<br />

lääkkeen annostelua.<br />

III. TOIMENPITEET ENNEN<br />

IMPLANTOINTIA<br />

Sopiva sijoituskohta voidaan valita ja suonen avoimuus tarkistaa venografi an avulla.<br />

Kun suoni on valittu, arvioi tarvittavan katetrin pituus niin, että distaalikärki voidaan<br />

sijoittaa haluttuun kohtaan. Katetri viedään sisään joko perkutaanisen punktion tai<br />

avausviillon kautta. Ultraääntä voidaan käyttää avuksi suoneen sisäänmentäessä ja<br />

katetria sijoitettaessa.<br />

Valtimojärjestelmissä lääkärin on seurattava katerin sisäänvientiä visuaalisesti<br />

katetrin oikean sijoituskohdan varmistamiseksi. Yksi tavallisimmista katetrin<br />

sijoitusvaltimoista on maha-pohjukaissuolivaltimo maksan perfuusiotoimenpiteessä.<br />

Kun portti ja katetri on asetettu paikoilleen, katetrin kärjen sijainti on varmistettava<br />

läpivalaisussa tai röntgenillä. Laitteen toiminnan varmistamiseksi katetri on tunneloitava<br />

porttiin ja portti on ommeltava kaikkia käytettävissä olevia ommelreikiä<br />

käyttäen.<br />

VAROITUS: Jos porttia ei ommella paikoilleen tai katetria ei tunneloida porttiin,<br />

seurauksena voi olla katetrin taipuminen, mikä voi aiheuttaa katetrin tukkeutumisen,<br />

rikkoutumisen, murtumisen tai leikkautumisen.<br />

• Hoitotoimenpiteitä potilaan siinä käsivarressa, johon laite on implantoitu, on rajoitettava<br />

seuraavasti:<br />

Potilaan käsivarren laitteen implantointikohdasta ei saa ottaa verinäytettä eikä siihen<br />

saa annnostella lääkehoitoa, ellei porttia käytetä.<br />

Potilaan verenpainetta ei saa mitata tästä käsivarresta.<br />

Näiden rajoitusten laiminlyöminen voi aiheuttaa tahattoman katetrin puhkeamisen,<br />

katetrin tukkeutumisen tai muunlaisen katetrivaurion.<br />

• Katetria ei saa asettaa mediaalisesti solislaskimoon perkutaanisella menetelmällä.<br />

Tämä sijoituskohta voi aiheuttaa katetrin tukkeutumisen, vaurioitumisen, repeämisen,<br />

55


Suomi (jatkuu)<br />

56<br />

leikkautumisen tai rikkoutumisen, koska katetri puristuu ensimmäisen kylkiluun ja<br />

solisluun väliin (katetrin puristumissyndrooma).<br />

A. Järjestelmän valmistelu<br />

Varmista ennen järjestelmän käsittelyä, ettei leikkauskäsineissä ole talkkia.<br />

Toimenpiteillä A.1 ja A.2 katetrista poistetaan ilma ja varmistetaan virtaus.<br />

A.1 Järjestelmät, joita ei ole kokoonpantu<br />

HUOM: Molemmat kaksiluumenisen järjestelmän luumenit on huuhdeltava<br />

erikseen.<br />

Huuhtele katetri tylppää neulaa käyttäen 10 ml:n tai sitä suuremmalla ruiskulla, joka<br />

on täytetty hepariinilla (10–100 IU/ml). Sulje katetrin neliönmuotoinen pää, joka<br />

kiinnitetään porttiin.<br />

HUOM: Järjestelmissä,joita ei ole kokoonpantu, katetrin suljettu pää on leikattava<br />

pois ennen porttiin kiinnittämistä.<br />

A.2 Valmiiksi kootut tai kiinnitetyt järjestelmät<br />

HUOM: Molemmat kaksiluumenisen järjestelmän luumenit on huuhdeltava<br />

erikseen.<br />

Puhkaise seinämä ei-kairaavalla PORT-A-CATH®-neulalla ja huuhtele järjestelmä<br />

10 ml:n tai sitä suuremmalla ruiskulla, joka on täytetty 10 ml:lla hepariiniliuosta<br />

(10–100 IU/ml). Katetrin ja portin välistä liitäntää ei saa käsitellä, koska laite voi<br />

vaurioitua tai katetri voi irrota portista.<br />

IV. KATETRIN SIJOITUSMENETELMÄT<br />

Tässä osassa kuvataan neljä sijoitusmenetelmää:<br />

A. Perkutaaninen punktio – menetelmä A (interventioradiologia), menetelmä,<br />

jota käytetään yleisesti interventioradiologiassa, kun katetri viedään sisään<br />

johdinlangan päällä.<br />

B. Perkutaaninen punktio – menetelmä B (kirurgia), menetelmä, jota käytetään<br />

yleisesti kirurgisissa toimepiteissä, kun katetri viedään sisään sisäänviejäholkin<br />

läpi johdinlangan poistamisen jälkeen.<br />

C. Avausviilto, menetelmä, joka tuo verisuonen suoraan esiin ja helpottaa katetrin<br />

sisäänvientiä.<br />

D. Valtimoon sijoitus (vain valtimojärjestelmät), menetelmä, jossa valtimo<br />

tuodaan suoraan esiin, kun elimen perfuusio on indikoitu.<br />

A. Perkutaaninen punktio – menetelmä A<br />

(interventioradiologia)<br />

Tässä menetelmässä käytetään 21 G:n (0,81 mm) sisäänviejäneulaa, 0,46 mm:n<br />

johdinlankaa, 4 F:n (1,35 mm) siirtymälaajennusjärjestelmää (koaksiaalikatetri) ja<br />

0,89 mm:n hydrofi ilista johdinlankaa, joita ei toimiteta PORT-A-CATH®- ja PORT-<br />

A-CATH® II -järjestelmien mukana.<br />

1. Aseta potilas selinmakuulle. Valitse katetrin ja portin sijoituspaikka. Tarkista<br />

verisuoni läpivalaisun tai ultraäänen avulla.<br />

2. Valmistele pistoskohta standardia aseptista menetelmää käyttäen ja anestesoi<br />

verisuonen sisäänmenokohta.<br />

3. Käsivarteen asetettaessa tee pieni leikkausviilto sisäänmenokohtaan. Puhkaise<br />

verisuoni läpivalaisun tai ultraäänikuvauksen avustamana 21 G:n (0,81 mm)<br />

sisäänviejäneulalla (ei pakkauksessa). Kiinnitä tarvittaessa ruisku ja aspiroi<br />

varovasti intraluminaalisen sijainnin määrittämiseksi.<br />

Rintaan asetettaessa puhkaise iho 21 G:n (0,81 mm) sisäänviejäneulalla (ei pakkauksessa)<br />

solisluun alapuolella sen mediaali- ja keskikolmanneksen risteyskohdassa<br />

lateraalipuolella. Varmista, että neula on solislaskimossa, kiinnitä ruisku ja<br />

aspiroi varovasti siten, että neula osoittaa hieman rintalastan kaulaloven ylä- ja<br />

takapuolelle.<br />

4. Poista ruisku tarvittaessa ja jätä neula paikoilleen.<br />

5. Työnnä 0,46 mm:n johdinlanka neulan läpi.<br />

6. Työnnä johdinlangan kärki haluttuun kohtaan läpivalaisussa.<br />

7. Poista neula ja hävitä se. Jätä johdinlanka paikoilleen.<br />

8. Työnnää 4 F:n (1,35 mm) siirtymälaajennusjärjestelmä (koaksiaalikatetri) 0,46<br />

mm:n johdinlankaa pitkin. Poista siirtymälaajennusjärjestelmän sisempi osa.<br />

9. Vaihda 0,46 mm:n johdinlanka 0,89 mm:n hydrofi iliseen johdinlankaan. Vähennä<br />

ilmaembolian mahdollisuutta sijoittamalla sormi avoimen holkin päälle, kunnes<br />

katetri on asetettu paikoilleen.<br />

10. Vaihda loput siirtymälaajennusjärjestelmästä 6 F:n (2,0 mm) laajennin-holkkiyhdistelmään<br />

ja vie se verisuonen sisään kiertoliikkeellä.<br />

11. Poista laajennin sisäänviejäholkista ja jätä holkki paikoilleen<br />

(kuva 1: A – purista, B – vedä, C – holkki, D – laajennin).<br />

12. Aseta katetrin pää (kaksiluumenisten järjestelmien porrastettu pää, polyuretaanikatetrien<br />

kallistettu pää) hydrofi ilisen johdinlangan päälle ja holkin läpi ja vie<br />

katetria eteenpäin hydrofi ilista johdinlankaa pitkin haluttuun kohtaan.<br />

13. Käsivarteen sijoitettaessa siirrä potilaan käsivarsi useisiin eri asentoihin kehoon<br />

nähden. Arvioi kunkin liikkeen vaikutus katetrin kärjen sijaintiin läpivalaisussa.<br />

Aseta katetri tarvittaessa uudelleen siten, että sen kärki on halutussa kohdassa.<br />

HUOM: Aseta katetrin kärki paikoilleen varovasti. Jos se käsivarsi, johon laite<br />

on implantoitu, liikkuu, katerinkärki voi siirtyä halutusta kohdasta.<br />

14. Vedä hydrofi ilinen johdinlanka pois, kun katetrin kärki on asetettu paikoilleen.<br />

15. Vedä holkki asteittain verisuonesta ja jos käytössä on irrotettava holkki, vedä<br />

samanaikaisesti ulospäin kahdesta holkin kielekkeestä, jolloin holkki irtoaa<br />

katetrista.<br />

VAROITUS: Jos holkkia ei poisteta ennen kuin se irrotetaan katetrista, seurauksena<br />

voi olla verisuonen repeäminen.<br />

16. Huuhtele katetri tylppää neulaa käyttäen 10 ml:n tai sitä suuremmalla ruiskulla,<br />

joka on täytetty 5 ml:lla hepariiniliuosta (10–100 IU/ml). Sulje katetrin porttiin<br />

kiinnitettävä pää.<br />

17. Varmista läpivalaisun tai röntgenin avulla, että katetrin distaalikärki on halutussa<br />

kohdassa.<br />

18. Tunneloi katetri tarvittaessa sisäänvientikohdasta porttitaskun sijaintikohtaan.<br />

Siirry vaiheeseen Portin sijoituskohdan valmistelu.<br />

B. Perkutaaninen punktio – menetelmä B<br />

(kirurgia)<br />

HUOM: Valmiiksi koottuja tai kiinnitettyjä järjestelmiä käytettäessä valmistele<br />

ensin porttitasku ja tunneloi sitten katetri porttitaskusta verisuonen sisäänmenokohtaan.<br />

(Katso Portin ja sijoituskohdan valmistelu.) Ennen kuin katetri sijoitetaanverisuoneen,<br />

mitataan tarvittava pituus ja katetrin distaalipää leikataan<br />

suorassa kulmassa.<br />

Tässä menetelmässä käytetään 18 G:n (1,3 mm) sisäänviejäneulaa, 0,89 mm:n<br />

J-johdinlankaa ja 2,0 mm:n sisäänviejä-holkkiyhdistelmää, jotka toimitetaan joidenkin<br />

PORT-A-CATH®- ja PORT-A-CATH® II -järjestelmien mukana.<br />

1. Aseta potilas selinmakuulle ja valitse sopiva verisuoni portin ja katetrin sijoittamista<br />

varten. Merkitse verinäytteen ottamiskohta.<br />

2. Valmistele pistoskohta standardia aseptista menetelmää käyttäen ja anestesoi<br />

verisuonen sisäänmenokohta.<br />

3. Puhkaise iho 18 G:n (1,3 mm) sisäänviejäneulalla solisluun alapuolella solisluun<br />

mediaali- ja keskikolmanneksen risteyskohdassa lateraalipuolella. Varmista, että<br />

neula on solislaskimossa, kiinnitä ruisku ja aspiroi varovasti siten, että neula<br />

osoittaa hieman rintalastan kaulaloven ylä- ja takapuolelle.<br />

4. Poista ruisku tarvittaessa ja jätä neula paikoilleen.<br />

5. Aseta johdinlangan suoristin 0,89 mm:n johdinlangan päälle. Työnnä johdinlanka


neulan läpi tarpeeksi pitkälle verisuoneen, jotta voit määrittää, onko verisuoni<br />

avoin.<br />

6. Poista ja hävitä neula ja johdinlangan suoristin. Jätä johdinlanka paikoilleen.<br />

7. Tee pieni leikkausviilto ihoon verisuoneen sisäänmenokohtaan laajennin-holkkiyhdistelmän<br />

sisäänvientiä varten.<br />

8. Vie laajennin-holkkiyhdistelmä johdinlangan päälle kiertoliikkeellä ja työnnä<br />

tämä yhdistelmä pehmytkudoksen ohi verisuoneen.<br />

9. Poista laajennin ja johdinlanka. Jätä holkki paikoilleen. (Kuva 1: A – purista,<br />

B – vedä, C – holkki, D – laajennin). Vähennä ilmaembolian mahdollisuutta<br />

sijoittamalla sormi avoimen holkin päälle, kunnes katetri on asetettu paikoilleen.<br />

10. Vie katetri (kaksiluumenisten järjestelmien porrastettu pää, polyuretaanikatetrien<br />

kallistettu pää) hitaasti ja pienin askelin holkin läpi haluttuun kohtaan.<br />

11. Käsivarteen sijoitettaessa siirrä potilaan käsivarsi useisiin eri asentoihin kehoon<br />

nähden. Arvioi kunkin liikkeen vaikutus katetrin kärjen sijaintiin läpivalaisussa.<br />

Aseta katetri tarvittaessa uudelleen siten, että sen kärki on halutussa kohdassa.<br />

HUOM: Aseta katetrin kärki paikoilleen varovasti. Jos se käsivarsi, johon laite<br />

on implantoitu, liikkuu, katerinkärki voi siirtyä halutusta kohdasta.<br />

12. Vedä sisäänviejäholkki verisuonesta asteittain ja jos käytössä on irrotettava<br />

holkki, vedä samanaikaisesti ulospäin kahdesta holkin kielekkeestä, jolloin<br />

holkki irtoaa katetrista.<br />

VAROITUS: Jos holkkia ei poisteta ennen kuin se irrotetaan katetrista, seurauksena<br />

voi olla verisuonen repeäminen.<br />

13. Järjestelmissä, joita ei ole kokoonpantu huuhtele katetri tylppää neulaa käyttäen<br />

10 ml:n tai sitä suuremmalla ruiskulla, joka on täytetty 5 ml:lla hepariiniliuosta<br />

(10–100 IU/ml), ja sulje katetri.<br />

Valmiiksi kootuissa tai kiinnitetyissä järjestelmissä puhkaise seinämä ei-kairaavalla<br />

PORT-A-CATH®-neulalla ja huuhtele järjestelmä 10 ml:n tai sitä suuremmalla<br />

ruiskulla, joka on täytetty 5 ml:lla hepariiniliuosta (10–100 IU/ml). Katetrin ja<br />

portin välistä liitäntää ei saa käsitellä, koska laite voi vaurioitua tai katetri voi<br />

irrota portista.<br />

14. Varmista läpivalaisun tai röntgenin avulla, että katetrin distaalikärki on halutussa<br />

kohdassa.<br />

15. Järjestelmissä,joita ei ole kokoonpantu tunneloi katetri tarvittaessa sisäänvientikohdasta<br />

porttitaskun sijaintikohtaan.<br />

Siirry vaiheeseen Portin ja sijoituskohdan valmistelu.<br />

C. Avausviilto<br />

Tämä menetelmä kuvaa kirurgisenavausviillon tekemisen sekä suonenottimenkäytön,<br />

joka toimitetaan joidenkin PORT-A-CATH®- ja PORT-A-CATH® II -järjestelmien<br />

mukana.<br />

1. Tee avausviilto suoneen sairaalan käytännön mukaisesti.<br />

2. Työnnä suonenottimen kapeneva pää avausviillosta verisuoneen.<br />

3. Kiinnitä suonenotin. Pujota katetri suonenottimen alapuolelle ja verisuoneen<br />

(kuva 2: A – suonenotin, B – katetri, C – verisuoni).<br />

4. Poista suonenotin.<br />

5. Työnnä katetria (kaksiluumenisten järjestelmien porrastettu pää, polyuretaanikatetrien<br />

kallistettu pää) hitaasti eteenpäin ja pienin askelin haluttuun kohtaan.<br />

6. Laskimokatetri voidaan ommella paikoilleen venotomiaan standardien leikkausmenetelmien<br />

ja lääkärin harkinnan mukaisesti. Vältä verisuonen tai katetrin<br />

leikkaamista ja/tai sulkemista ompeleita asetettaessa.<br />

7. Varmista läpivalaisun tai röntgenin avulla, että katetrin distaalikärki on halutussa<br />

kohdassa.<br />

8. Järjestelmissä, joita ei ole kokoonpantu tunneloi katetri venotomiakohdasta<br />

porttitaskun sijaintikohtaan.<br />

Siirry vaiheeseen Portin ja sijoituskohdan valmistelu.<br />

D. Valtimoon sijoitus (vain valtimojärjestelmät)<br />

1. Eristä valtimo, johon katetri aiotaan sijoittaa, vakiomenetelmää noudattaen.<br />

2. Ligeeraa valtimo distaalisesti katetrin sijoituskohtaan nähden.<br />

3. Aseta verisuonipuristin valtimoon proksimaalisesti sisäänmenokohtaan nähden.<br />

4. Leikkaa katetri sopivanmittaiseksi ja varmista, että vahvikekaulus pysyy katetrin<br />

päällä.<br />

5. Huuhtele katetri tylppää neulaa käyttäen 10 ml:n tai sitä suuremmalla ruiskulla,<br />

joka on täytetty hepariinilla (10–100 IU/ml). Sulje katetrin porttiin kiinnitettävä<br />

pää.<br />

6. Tee pieni leikkausviilto valtimoon distaaliligatuuran ja verisuonipuristimen<br />

väliin ja aseta katetri paikoilleen. Varmista, että vahvikekaulus on kokonaan<br />

valtimon sisällä ja tarkista palpoimalla, että katetrin kärki on oikeassa kohdassa.<br />

7. Kiinnitä katetri valtimoon pysyvällä ligatuuralla, joka sijoitetaan valtimon/katetrin<br />

ympärille proksimaalisesti vahvikekaulukseen nähden. Vältä valtimon tai<br />

katetrin leikkaamista ja/tai sulkemista ompeleita asetettaessa. (Kuva 3: A – yhteinen<br />

maksavaltimo, B – maha-pohjukaissuolivaltimo, C – distaaliligatuura, D – katetrin<br />

asetuskohta, E – katetrin kiinnitysligatuura, F – vahvikekaulus, G – oikea<br />

mahalaukkuvaltimo)<br />

8. Irrota verisuonipuristin.<br />

9. Tunneloi katetri sisäänvientikohdasta porttitaskuun.<br />

Siirry vaiheeseen Portin ja sijoituskohdan valmistelu.<br />

V. PORTIN JA SIJOITUSKOHDAN<br />

VALMISTELU<br />

A. Subkutaanisen taskun valmistelu<br />

1. Määritä portin sijoituskohta ulkonevan luun päällä ja tee subkutaaninen tasku<br />

porttia varten.<br />

HUOM: Valmistele tasku siten, että portti ei ole suoraan leikkausviillon alla.<br />

Aseta portti siten, että poistoletku on verisuoneen sisäänmenokohdan kohdalla<br />

eikä se taita katetria silmukalle (kuva 4).<br />

2. Aseta portti noin 0,5–1,0 cm ihonpinnan alapuolelle potilaan anatomian ja<br />

portin sijoituskohdan mukaan. Liian syvälle asetettu portti voi vaikeuttaa<br />

palpointia ja käyttöä. Portin on oltava tukevasti lihaksen päällä, jotta se ei siirry<br />

asetuksen jälkeen.<br />

3. Aseta portti subkutaaniseen taskuun ja määritä, onko tasku riittävän suuri.<br />

B. Katetrin ja portin kokoaminen<br />

HUOM: Jos valmiiksi kootun tai yhdistetyn järjestelmän katetri on irronnut,<br />

järjestelmää ei saa käyttää.<br />

VAROITUS: LIITINTÄ EI SAA KIINNITTÄÄ INSTRUMENTEILLA. Katetria ei saa kiinnittää<br />

porttiin HAMMASTETULLA TAI TERÄVÄREUNAISILLA PIHDEILLÄ TAI INSTRUMENTEILLA,<br />

koska tämä voi vahingoittaa katetria.<br />

HUOM: Katetrin kiinnittämistä porttiin on hyvä harjoitella etukäteen.<br />

B.1 ULTRA-LOCK®-liitin<br />

Jos katetri irrotetaan portista järjestelmässä,jota ei ole kokoonpantu, katetria on<br />

lyhennettävä noin 6 mm ennen kuin se kiinnitetään uudelleen porttiin.<br />

1. Puhkaise seinämä ei-kairaavalla PORT-A-CATH®-sisäänviejäneulalla ja huuhtele<br />

portin kammio 10 ml:n tai sitä suuremmalla ruiskulla, joka on täytetty hepariinilla<br />

(10–100 IU/ml). Pidä poistoletku pystyasennossa poistaaksesi kaiken ilman<br />

kammiosta.<br />

2. Leikkaa katetri sopivanmittaiseksi ja poista suljettu osa. Jätä katetriin riittävästi<br />

ylimääräistä mittaa kehon liikkeitä ja portin asettamista varten.<br />

57


Suomi (jatkuu)<br />

58<br />

3. Siirrä ULTRA-LOCK®-liitintä takaisinpäin portin runkoa kohti, jolloin poistoletkun<br />

pallo tulee esiin. Siirrä katetri portin poistoletkun päälle pitäen samalla porttia<br />

pystyasennossa, jotta se pysyy täynnä hepariinia (kuva 5). Katetria ei saa vääntää<br />

tai venyttää porttiin kiinnitettäessä.<br />

4. Aseta katetri ja portti vaaka-asentoon. Siirrä katetri kokonaan portin poistoletkun<br />

päälle ja liittimeen (kuva 6).<br />

Katetrin pää on työnnettävä liittimessä olevien reikien ohi, kunnes se koskettaa tai<br />

on mahdollisimman lähellä portin runkoa. Reikien sijainti voi vaihdella tuotekohtaisesti.<br />

(Kuva Kuva 7) 7<br />

5. Siirrä liitintä poispäin portin rungosta, kunnes se on tukevasti poistoletkun<br />

päällä pallon leveimmän kohdan vieressä. Pidä liitintä poistoletkun palloa vasten<br />

ja vedä katetria varovasti siten, että se lukittuu kiinni liittimeen.<br />

Kunnollisen liitännän varmistamiseksi katetrin on näyttävä liittimessä olevien<br />

reikien läpi ja ulotuttava niiden ohi. Katetrin pään on oltava liittimen ja portin<br />

rungon välissä (kuva 8).<br />

VAROITUS: Jos ULTRA-LOCK®-liitintä ei työnnetä poistoletkun pallon leveimmän<br />

kohdan vierelle, seurauksena voi olla katetrin irtoaminen portista ja mahdollinen<br />

järjestelmän vuoto.<br />

6. Aseta koottu portti valmisteltuun subkutaaniseen taskuun.<br />

7. Varmista, että katetri tulee tasaisesti ulos poistoletkusta ja että se on riittävän pitkä<br />

eikä kiristy. Liian pitkä katetri voi lisätä mutkalle menonja katetrin taipumisen<br />

mahdollisuutta, mikä voi aiheuttaa katetrin tukkeutumisen ja/tai murtuman.<br />

Siirry kohtaan Virtauksen tarkistus.<br />

B.2 CATH-SHIELD®-liitin<br />

Jos katetri irrotetaan portistajärjestelmässsä, jota ei ole kokoonpantu, katetria on<br />

lyhennettävä noin 6 mm ennen kuin se kiinnitetään uudelleen porttiin.<br />

1. Järjestelmissä, joita ei ole kokoonpantu puhkaise seinämä ei-kairaavalla<br />

PORT-A-CATH®-sisäänviejäneulalla ja huuhtele portin kammio 10 ml:n ruiskulla,<br />

joka on täytetty hepariinilla (10–100 IU/ml). Pidä poistoletku pystyasennossa<br />

poistaaksesi kaiken ilman kammiosta.<br />

2. Aseta CATH-SHIELD®-katetriliitin katetrin portin puoleiseen päähän siten, että<br />

rengas osoittaa katetrin distaalipäätä kohti ja läppä osoittaa porttia kohti (kuva 9:<br />

A – portti, B – CATH-SHIELD®-katetriliitin, C – katetri, D – rengas,<br />

E – läppä).<br />

3. Leikkaa katetri sopivanmittaiseksi ja poista suljettu osa. Jätä katetriin riittävästi<br />

ylimääräistä mittaa kehon liikkeitä ja portin asettamista varten.<br />

4. Vie katetri portin poistoletkun päälle pitäen samalla porttia pystyasennossa, jotta<br />

se pysyy täynnä hepariinia (kuva 5). Katetria ei saa vääntää tai venyttää porttiin<br />

kiinnitettäessä.<br />

5. Aseta katetri ja portti vaaka-asentoon. Siirrä katetri kokonaan poistoletkun päälle<br />

1 mm:n etäisyydelle portin rungosta (kuva 10).<br />

6. Vie CATH-SHIELD®-liitin poistoletkun päälle, kunnes syvennys on letkun palloa<br />

(leveintä kohtaa) vastapäätä. CATH-SHIELD®-liittimen läpän on oltava auki<br />

toimenpiteen aikana (kuva 11: A – syvennys).<br />

7. Sulje CATH-SHIELD®-liittimen läppä ja siirrä rengas porttiin päin<br />

CATH-SHIELD®-liittimen pysäyttimiä vasten (kuva 12), jolloin se ankkuroituu<br />

paikoilleen (kuva 13).<br />

8. Aseta koottu portti valmisteltuun subkutaaniseen taskuun.<br />

9. Varmista, että katetri tulee tasaisesti ulos poistoletkusta ja että se on riittävän pitkä<br />

eikä kiristy. Liian pitkä katetri voi lisätä mutkalle menonja katetrin taipumisen<br />

mahdollisuutta, mikä voi aiheuttaa katetrin tukkeutumisen ja/tai murtuman.<br />

Siirry kohtaan Virtauksen tarkistus.<br />

B.3 WING-LOCK®-liitin (kaksiluumeniset<br />

järjestelmät)<br />

1. Pidä poistoletkut pystyasennossa poistaaksesi kaiken ilman kammiosta. Puhkaise<br />

seinämät 22G:n (0,7 mm) PORT-A-CATH®-neulalla ja huuhtele portin molemmat<br />

kammiot 10 ml:n tai sitä suuremmalla ruiskulla, joka on täytetty hepariinilla<br />

(10–100 IU/ml).<br />

2. Leikkaa katetrin proksimaalipää suorassa kulmassa sopivanmittaiseksi, kun<br />

katetri on riittävän pitkä kehon liikkeitä ja portin asettamista varten.<br />

3. Vie WING-LOCK®-katetriliitin pieni pää edellä katetrin proksimaalipään päälle.<br />

(Kuva 14: A – katetri, B – WING-LOCK®-katetriliitin, C – muovinen sisäosa).<br />

(Kaksiluumeninen Low Profi le, kuva 18: A – katetri, B – WING-LOCK®-katetriliitin)<br />

4. Tuo katetri ja portti vaaka-asentoon ja aseta katetrin molemmat luumenit<br />

poistoletkun aukkojen kohdalle. Katetrin vahingoittamisen välttämiseksi katetria<br />

ja porttia on pidettävä vaakasuunnassa samalla tasolla katetrin sisäänviennin<br />

aikana.<br />

5. Vie katetri portin poistoletkujen päälle. Työnnä katetria eteenpäin, kunnes se on<br />

portin poistoletkun rungon tasalla. Low Profi le-porteissa katetrin on näyttävä<br />

portin poistoletkun rungon pienten reikien läpi (Kuva 15:<br />

A – katetri, B – poistoletkun runko).<br />

(Kaksiluumeninen Low Profi le, kuva 19: A – katetri, B – poistoletkun runko)<br />

VAROITUS: Katetrin on oltava poistoletkun rungon tasolla, ennen kuin WING-LOCK®katetriliitintä<br />

voidaan työntää eteenpäin. Jos katetria ei kiinnitetä kunnolla porttiin,<br />

seurauksena voi olla laitteen vuotaminen tai katetrin irtoaminen portista.<br />

6. Tartu WING-LOCK®-katetriliittimeen ja työnnä sitä hitaasti poistoletkun<br />

rungon päälle pitäen WING-LOCK®-liitin vaakasuunnassa samalla tasolla kuin<br />

poistoletkut. WING-LOCK®-katetriliitintä EI SAA kallistaa, kun sitä työnnetään<br />

poistoletkun rungon päälle, koska poistoletkut voivat vahingoittaa katetria.<br />

(Kuva 16: A – poistoletkun runko, B – rungon nasta, C – katetri)<br />

(Kaksiluumeninen Low Profi le, kuva 20: A – poistoletkun runko, B – rungon<br />

nasta,, C – katetri)<br />

7. Käännä WING-LOCK®-katetriliitintä myötäpäivään, kunnes poistoletkun<br />

rungon nastat sopivat liittimessä oleviin koloihin. Käännä sitten katetriliitintä<br />

noin 1/4 kierrosta myötäpäivään, kunnes se napsahtaa paikoilleen rungon nastaa<br />

vasten (Kuva 17: A – WING-LOCK®-katetriliitin, B – rungon nasta).<br />

(Kaksiluumeninen Low Profi le, kuva 21: A – WING-LOCK®-katetriliitin,<br />

B – rungon nasta)<br />

HUOM: Kun WING-LOCK®-katetriliitin napsahtaa paikoilleen, sen voi tuntea<br />

ja/tai kuulla.<br />

HUOM: Jos et pysty asettamaan WING-LOCK®-katetriliitintä rungon nastoihin,<br />

sinun on irrotettava katetri ja leikattava sen päästä noin 6 mm. Toista sitten<br />

vaiheet 4–7.<br />

8. Varmista, että katetri tulee tasaisesti ulos portista ja että se on riittävän pitkä<br />

eikä kiristy. Liian pitkä katetri voi lisätä mutkalle menonja katetrin taipumisen<br />

mahdollisuutta, mikä voi aiheuttaa katetrin tukkeutumisen ja/tai murtuman.<br />

Siirry kohtaan Virtauksen tarkistus.<br />

C. Virtauksen tarkistus<br />

VAROITUS: Paine ei saa olla yli <strong>40</strong> psi [2,76 bar, 275 kPa], kun laitetta huuhdellaan nesteellä.<br />

Liiallinen paine voi vahingoittaa laitetta.Painetta kehittyy helposti tehoinjektoreita ja<br />

kaikkia ruiskuja käytettäessä. Mitä pienempi ruisku on, sitä enemmän painetta kehittyy<br />

samaa voimaa käyttäen. Laitteen huuhtelua ei saa jatkaa, jos tuntuu huomattavaa vastusta.<br />

Liiallisen paineen aiheuttama vaurio voi olla muun muassa katetrin repeämä tai<br />

murtuma ja sen mahdollisesti aiheuttama embolia, tai lääkkeen joutuminen verisuonen<br />

ulkopuolelle.<br />

HUOM: Molemmat kaksiluumenisen portin kammiot on tarkistettava erikseen.<br />

1. Kiinnitä portti peukalolla ja sormella. Varmista, että virtaus ei ole estynyt eikä<br />

järjestelmässä ole vuotoja huuhtelemalla se ei-kairaavalla PORT-A-CATH®-


neulalla ja 10 ml:n tai sitä suuremmalla ruiskulla, joka on täytetty hepariinilla<br />

(10–100 IU/ml).<br />

2. Luo hepariinilukko jatkamalla hepariinin injektoimista neula poistettaessa.<br />

HUOM: Yllä oleva vaihe on suoritettava veren takaisinvirtauksen minimoimiseksi<br />

katetriin.<br />

D. Sijoituskohdan sulkeminen<br />

1. Mikäli mahdollista, ompele portti sen alla olevaan lihakseen tai subkutaaniseen<br />

kudokseen pysyvillä ompeleilla kaikkien ommelreikien kautta, jotta portti pysyy<br />

paikoillaan sijoittamisen jälkeen.<br />

2. Sulje tasku ja varmista, että portti ei ole suoraan leikkausviillon alla.<br />

E. Leikkauksen jälkeinen hoito<br />

Tarkkaile potilasta heti laitteen implantoinnin jälkeen mahdollisten komplikaatioiden<br />

varalta.<br />

VI. LAITTEEN KÄYTTÖOHJEET<br />

A. Laitteen toiminnan tarkistus<br />

VAROITUS: Injektiota tai infuusiota ei saa aloittaa, ennen kuin järjestelmän toiminta on<br />

varmistettu. Jos toimintaa ei varmisteta laitteessa voi olla vaurio, muun muassa katetrin<br />

repeymä tai murtuma ja sen mahdollisesti aiheuttama embolia tai lääkkeen joutuminen<br />

verisuonen ulkopuolelle.<br />

HUOM: Tässä toimenpiteessä on käytettävä aseptista menetelmää ja steriilejä<br />

instrumentteja.<br />

Ennen injektio- tai infuusiohoidon aloittamista on tärkeää tarkistaa järjestelmän<br />

toiminta ja varmistaa alla olevien vaiheiden 1–10 mukaisesti, että järjestelmä ei ole<br />

vaurioitunut.<br />

Jos järjestelmän epäillään toimivan virheellisesti kun seuraavat testivaiheet on<br />

suoritettu, toiminta on tarkistettava lisätoimenpitein. Tämä voi vaatia radiografi aa<br />

(läpivalaisu, röntgen). Jos radiografi aa käytetään, potilas on asetettava pystyasentoon,<br />

käsivarret kehon sivuille.<br />

1. Kysy potilaalta (ja/tai tarkkaile tilannetta), onko hän tuntenut mitään oireita,<br />

jotka voivat olla merkki katetrin murtumisesta ja/tai katetriemboliasta sen<br />

jälkeen, kun laitetta käytettiin viimeksi (esim. hengenahdistusta, rintakipuja tai<br />

sydämentykytystä). Jos potilas ilmoittaa tunteneensa jotakin näistä, suosittelemme<br />

että katetrin mahdollinen ongelma määritetään röntgenkuvan avulla.<br />

2. Tutki ja palpoi porttitasku ja katetrikanava eryteeman, turvotuksen, kivun tai<br />

infektion varalta, jotka voivat olla merkki järjestelmän vuodosta. Jos järjestelmän<br />

epäillään vuotavan, suosittelemme että järjestelmässä mahdollisesti olevat ongelmat<br />

määritetään röntgenkuvan avulla.<br />

3. Valmistele steriili alue ja tarvikkeet.<br />

4. Valmistele injektio- tai infuusiokohta.<br />

5. Anestesoi neulanpistoskohta tarvittaessa.<br />

6. Esitäytä ei-kairaava PORT-A-CATH®-neula ja siihen liitetyt jatkeet 10 ml:n tai<br />

sitä suuremmalla ruiskulla ilman poistamiseksi nesteen kulkureitiltä. Tavallisia<br />

hypodermisiä neuloja ei saa käyttää, koska ne vahingoittavat seinämää ja voivat<br />

aiheuttaa vuodon.<br />

7. Paikanna portti palpoimalla ja pidä se paikallaan ei-dominoivan käden peukalon ja<br />

sormien avulla.<br />

8. Työnnä ei-kairaava neula ihon ja portin seinämän läpi 90 asteen kulmassa<br />

seinämään nähden. Subkutaanisen kudoksen injektoinnin välttämiseksi neulaa<br />

on siirrettävä hitaasti eteenpäin, kunnes se koskettaa portin kammion pohjaa<br />

(kuva 22).<br />

VAROITUS: Neulaa ei saa kallistaa tai heiluttaa, kun seinämä puhkaistaan, koska<br />

tämä voi vahingoittaa seinämää ja aiheuttaa vuodon.<br />

9. Aspiroi takaisinvirtaava veri. Veren aspiroimisvaikeus voi olla merkki katetrin<br />

tukkeutumisesta tai virheellisestä neulan asennosta.<br />

VAROITUS: Paine ei saa olla yli <strong>40</strong> psi [2,76 bar, 275 kPa], kun laitetta huuhdellaan<br />

nesteellä. Liiallinen paine voi vahingoittaa laitetta.Painetta kehittyy helposti tehoinjektoreita<br />

ja kaikkia ruiskuja käytettäessä. Mitä pienempi ruisku on, sitä enemmän<br />

painetta kehittyy samaa voimaa käyttäen. Laitteen huuhtelua ei saa jatkaa, jos<br />

tuntuu huomattavaa vastusta. Liiallisen paineen aiheuttama vaurio voi olla muun<br />

muassa katetrin repeämä tai murtuma ja sen mahdollisesti aiheuttama embolia, tai<br />

lääkkeen joutuminen verisuonen ulkopuolelle.<br />

10. Huuhtele järjestelmä toisella 10 ml:n tai sitä suuremmalla ruiskulla, joka on<br />

täytetty 10 ml:lla fysiologista keittosuolaliuosta. Varo painamasta ruiskua liian<br />

voimakkaasti. Nesteen injektointi- tai infuusiovaikeus voi olla merkki katetrin<br />

tukkeutumisesta.<br />

Tarkkaile porttitaskua ja katetrin kanavaa huuhtelun aikana turvotuksen varalta<br />

ja kysy potilaalta (tilannetta tarkkaillen), tunteeko hän polttavaa tunnetta, kipua<br />

tai epämiellyttäviä tuntemuksia portin sijoituskohdassa. Jos näitä oireita esiintyy<br />

ja/tai porttitaskun tai katetrin kanavan todetaan turvonneen, nestettä on voinut<br />

päästä verisuonen ulkopuolelle porttitaskuun tai katetrin kanavaan.<br />

HUOM: Jos järjestelmä on kaksiluumeninen, toista vaiheet 1–10 molempien<br />

kammioiden kohdalla.<br />

A.1 Järjestelmän toiminta on tarkistettu<br />

– porttia ei käytetä välittömästi<br />

1. Kiinnitä 10 ml:n tai sitä suurempi ruisku, joka on täytetty 5 ml:lla hepariinia<br />

(10–100 IU/ml).<br />

2. Luo hepariinilukko 5 ml:lla hepariinia (10–100 IU/ml). Säilytä positiivinen paine<br />

puristamalla jatkoletkua samalla kun injektoit viimeiset 0,5 ml hepariinia.<br />

3. Poista ei-kairaava neula.<br />

HUOM: Suoraa, ei-kairaavaa neulaa käytettäessä kiinnitä portti ja poista ruisku<br />

ja ei-kairaava neula samalla kun injektoit viimeiset 0,5 ml.<br />

4. Hävitä neulat ja ruiskut asianmukaisella tavalla.<br />

A.2 Järjestelmän toiminta on tarkistettu –<br />

injektio tai infuusio aloitetaan välittömästi<br />

1. Kiinnitä ei-kairaava neula asianmukaisella tavalla. Vaihda ruiskun tilalle injektiotulppa,<br />

suonensisäinen letku tai neulaton sisäänmenoväline.<br />

2. Puhdista injektiotulppa ja jatkeosan kanta yleisen menetelmän mukaisesti.<br />

3. Kiinnitä nesteenantojärjestelmä asianmukaisella tavalla.<br />

HUOM: Noudata Centers for Disease Control and Prevention (CDC) -järjestön<br />

antamia ohjeita tai sairaalan sääntöjä letkujen vaihtamisessa.<br />

4. Varmista kaikki liitännät.<br />

5. Aloita infuusio tai suorita injektio.<br />

VAROITUS: Lääkken saostumisen ja katetrin tukkeutumisen välttämiseksi laite on<br />

huuhdeltava asianmukaisella liuoksella ennen jokaista injektiota tai infuusiota ja<br />

aina niiden jälkeen, kun potilaalle annetaan lääkkeitä, jotka eivät ehkä sovi yhteen<br />

keskenään. Lue kunkin lääkkeen valmistajan ohjeet ja tuotetiedot ennen lääkkeen<br />

annostelua.<br />

6. Kun infuusio tai injektio on suoritettu, huuhtele järjestelmä 10 ml:n tai sitä<br />

suuremmalla ruiskulla, joka on täytetty 10 ml:lla fysiologista keittosuolaliuosta, ja<br />

suorita jompi kumpi seuraavista toimenpiteistä:<br />

• Anna toinen injektio tai aloita seuraava infuusio.<br />

• Luo hepariinilukko 5 ml:lla hepariinia (10–100 IU/ml). Säilytä positiivinen paine<br />

puristamalla jatkoletkua samalla kun injektoit viimeiset 0,5 ml hepariinia.<br />

HUOM: Suoraa, ei-kairaavaa neulaa käytettäessä kiinnitä portti ja poista ruisku<br />

59


Suomi (jatkuu)<br />

60<br />

ja ei-kairaava neula samalla kun injektoit viimeiset 0,5 ml.<br />

7. Hävitä neulat ja ruiskut asianmukaisella tavalla.<br />

B. Huuhteluaikataulu<br />

Järjestelmän toiminta on tarkistettava ennen portin huuhtelua (katso kohtaa Järjestelmän<br />

toiminnan tarkistus).<br />

Laskimojärjestelmissä ylläpidä järjestelmäna voimuus huuhtelemalla se hepariinilla<br />

vähintään neljän viikon välein, kun järjestelmä ei ole käytössä.<br />

Valtimojärjestelmissä ylläpidä järjestelmän avoimuus huuhtelemalla se hepariinilla<br />

vähintään kerran viikossa, kun järjestelmä ei ole käytössä.<br />

HUOM: PORT-A-CATH®-verisuoniportin itsestään sulkeutuva seinämä sallii<br />

enintään 2000 pistoa (Low Profi le -portit 1500 pistoa) 22 G:n (0,7 mm) PORT-A-<br />

CATH®-neulalla.<br />

C. Verinäytteen ottomenetelmä<br />

(vain laskimojärjestelmät)<br />

Järjestelmän toiminta on tarkistettava ennen verinäytteen ottamista (katso kohtaa<br />

Järjestelmän toiminnan tarkistus).<br />

HUOM: On suositeltavaa, että injektoitaessa tai järjestelmän kautta tapahtuvassa<br />

nesteinfuusiossa käytetään 10 ml:n tai sitä suurempaa ruiskua.<br />

1. Tarkista, että järjestelmä ei ole tukossa, huuhtelemalla se ei-kairaavalla PORT-A-<br />

CATH®-neulalla, joka on täytetty 10 ml:lla fysiologista keittosuolaliuosta.<br />

2. Ota hitaasti vähintään 5 ml verta ja hävitä se.<br />

3. Ota haluttu määrä verinäytettä.<br />

4. Injektoi välittömästi 20 ml fysiologista keittosuolaliuosta.<br />

5. Luo hepariinilukko 5 ml:lla hepariinia (10–100 IU/ml). Säilytä positiivinen paine<br />

vetämällä ruisku pois samalla kun injektoit loput 0,5 ml hepariinia.<br />

6. Hävitä neulat ja ruiskut asianmukaisella tavalla.<br />

D. Järjestelmän käytön lopettaminen<br />

Jos järjestelmää ei enää tarvita hoitoon, hoitavan lääkärin on harkittava järjestelmän<br />

poistamista. Jos järjestelmä jätetään paikoilleen, suosittelemme säännöllisin väliajoin<br />

otettavia röntgenkuvia potilaan ollessa pystyasennossa käsivarret kehon sivuilla.<br />

Täten tunnistetaan järjestelmässä mahdollisesti esiintyvät ongelmat, kuten katetrin<br />

puristuminen solisluun ja ensimmäisen kylkiluun väliin, mikä voi aiheuttaa katetrin<br />

murtumisen ja sitä seuraavan embolian.<br />

E. Lähdeluettelo<br />

1. Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare Complication<br />

of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical Oncol 1996; 62:222.<br />

2. Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally Implanted<br />

Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />

3. Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J Vascular Dis<br />

1997;2:117.<br />

4. Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture Due to<br />

Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995;50:59.<br />

5. Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central Venous<br />

Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998;10:412.<br />

6. Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and embolization<br />

to the lung. Pediatric Emer Care 1998;6:<strong>40</strong>3.<br />

7. Lafreniere R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off Sign”. J Surgical<br />

Oncol 1991;47:261.<br />

8. Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andris DA. Pinch-off<br />

Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access Devices. Radiology<br />

1990;177:353<br />

9. Franey T, Demarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a totally<br />

implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988;12:528<br />

10. Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />

catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />

HUOM: Näiden käyttöohjeiden julkaisupäivämäärä annetaan hoitohenkilöstön<br />

tiedoksi. Mikäli yli vuosi on kulunut julkaisupäivämäärän ja tuotteen käyt-<br />

töpäivämäärän välillä, hoitohenkilöstön on otettava yhteys <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD,<br />

Inc:iin, josta saa mahdolliset käyttöohjeiden päivitystiedot.<br />

Julkaisupäivämäärä: 2005-06<br />

Yksi tai useampia seuraavista Yhdysvaltain patenteista voi kattaa nämä tuotteet: 4,723,948,<br />

4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641, 5,562,618, 5,613,945, 5,632,729 ja<br />

5,743,873. Muita patentteja haettu, ulkomaisia patentteja haettu.<br />

CATH-SHIELD ja PORT-A-CATH ovat <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> -yhtiöperheen tavaramerkkejä. Merkki<br />

® tarkoittaa rekisteröintiä Yhdysvaltain patentti- ja tavaramerkkivirastossa sekä tietyissä<br />

muissa maissa.<br />

Kaikki muut mainitut tuotenimet ja merkit ovat vastaavien omistajiensa tavara- tai palvelumerkkejä.<br />

© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> -yhtiöperhe. Kaikki oikeudet pidätetään.


Español<br />

ÍNDICE .......................................................................................... PÁGINA<br />

I. INTRODUCCIÓN ............................................................................<br />

61<br />

A. Descripción del producto .............................................................................. 61<br />

B. Indicaciones para el uso ................................................................................ 61<br />

C. Contraindicaciones ........................................................................................ 61<br />

D. Complicaciones potenciales .......................................................................... 61<br />

II. ADVERTENCIAS ............................................................................. 62<br />

III. CONSIDERACIONES ANTES DEL IMPLANTE ................................<br />

62<br />

A. Preparación del sistema ................................................................................. 63<br />

A.1 Sistemas no ensamblados ..................................................................... 63<br />

A.2 Sistemas preensamblados ..................................................................... 63<br />

IV. TÉCNICAS DE COLOCACIÓN DEL CATÉTER .................................. 63<br />

A. Punción percutánea – Método A<br />

(Radiólogos intervencionistas) .................................................................... 63<br />

B. Punción percutánea – Método B (Cirujanos) ............................................ 64<br />

C. Corte quirúrgico ............................................................................................. 64<br />

D. Colocación del catéter arterial (Sólo ensistemas arteriales) ..................... 64<br />

V. PREPARACIÓN DEL SITIO Y DEL PORTAL ..................................... 65<br />

A. Preparar el bolsillo subcutáneo .................................................................... 65<br />

B. Ensamblado del catéter-portal ...................................................................... 65<br />

B.1 Conector ULTRA-LOCK® ................................................................... 65<br />

B.2 Conector CATH-SHIELD® ................................................................. 65<br />

B.3 Conector WING-LOCK® .................................................................... 65<br />

C. Verifi cación del fl ujo ...................................................................................... 66<br />

D. Cierre del sitio ................................................................................................ 66<br />

E. Atención postoperatoria ................................................................................ 66<br />

VI. INSTRUCCIONES PARA EL ACCESO AL SISTEMA .......................... 66<br />

A. Determinación de la integridad del sistema ............................................... 66<br />

A.1 Se verifi ca la integridad del sistema – El portal no se<br />

utilizará inmediatamente .................................................................... 67<br />

A.2 Se verifi ca la integridad del sistema – Se iniciará una<br />

inyección o infusión inmediatamente ............................................... 67<br />

B. Calendario de irrigación ............................................................................... 67<br />

C. Procedimiento de toma de muestras ........................................................... 67<br />

D. Abandono del uso del sistema ...................................................................... 67<br />

E. Bibliografía ...................................................................................................... 67<br />

FIGURAS ................................................................................................ 91<br />

I. INTRODUCCIÓN<br />

Los sistemas implantables de acceso venoso y arterial PORT-A-CATH® y PORT-A-<br />

CATH® II están diseñados para permitir el acceso repetido al sistema vascular para<br />

la administración parenteral de medicamentos, fl uidos y soluciones nutritivas, y<br />

para la toma de muestra de sangre venosa. Estos dispositivos deben ser implantados<br />

sólo por facultativos experimentados o capacitados en la implantación y el mantenimiento<br />

de dispositivos de acceso vascular, y conocedores de los riesgos implícitos.<br />

Los sistemas venosos se pueden colocar en el brazo o en el pecho. Los sistemas<br />

arteriales están indicados para perfusión orgánica directa.<br />

PRECAUCION: A los pacientes que se dedican a ocupaciones o actividades<br />

físicas, tales como el golf, la natación o el levantamiento de pesos, que incluyan<br />

un movimiento excesivo y/o repetido de las extremidades superiores y/o los<br />

hombros o la caja torácica, se les debe informar de que esas actividades puede<br />

hacer que aumenten las posibilidades de que se produzca una fragmentación del<br />

catéter debido a su compresión entre la clavícula y la primera costilla (síndrome<br />

del catéter pellizcado). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

Las fi guras mencionadas en este manual se encuentran en una página desplegable<br />

dentro la contratapa del manual. Las especifi caciones del portal y del catéter se listan<br />

en la hoja de especifi caciones empacada con el producto.<br />

Puede obtener los folletos de Información para el paciente e Información para el<br />

clínico llamando a <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc. en los Estados Unidos al<br />

1 800.426.2448 o <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> International Ltd. Representante Autorizado en la<br />

Unión Europea al teléfono +44 (0)1923 246434.<br />

A. Descripción del producto<br />

Los sistemas PORT-A-CATH® y PORT-A-CATH® II se suministran estériles<br />

(esterilizados con EtO) y no pirógenos. Todos los productos PORT-A-CATH® y<br />

PORT-A-CATH® II están diseñados para uso en un solo paciente. Un sistema consta<br />

de un portal con uno o dos septa autosellantes y un catéter de lumen único o doble,<br />

y es accesible por medio de punción percutánea con una aguja Huber. También hay<br />

sistemas disponibles con equipos introductores.<br />

B. Indicaciones para el uso<br />

Los sistemas PORT-A-CATH® y PORT-A-CATH® II son recomendables cuando la<br />

terapia del paciente requiere de un acceso vascular repetido para terapias de inyección<br />

o infusión y/o para la toma de muestra de sangre venosa.<br />

C. Contraindicaciones<br />

Los sistemas PORT-A-CATH® y PORT-A-CATH® II son contraindicados para<br />

terapia del paciente cuando:<br />

• Se sepa o se sospeche que hay infección, bacteremia o septicemia.<br />

• La anatomía del paciente no permita la introducción del catéter en el vaso correspondiente.<br />

• El paciente presente una enfermedad pulmonar obstructiva crónica (COPD, por<br />

su sigla en inglés) (para colocación en el pecho solamente).<br />

• El paciente haya recibido irradiaciones en el pasado en el área superior del pecho<br />

(para colocación en el pecho solamente).<br />

• Se sepa o sospeche que el paciente tiene una reacción alérgica a materiales<br />

contenidos en el sistema o que haya dado muestras previas de intolerancia a<br />

los dispositivos implantados. (Los materiales del sistema se listan en la hoja de<br />

Especifi caciones del sistema y en la etiqueta del envase.)<br />

• Se utilizan para las terapias del paciente substancias que son incompatibles con<br />

alguno de los componentes del sistema. (Los materiales del sistema se listan en la<br />

hoja de Especifi caciones del producto y en la etiqueta del envase.)<br />

No utilizar este producto si el paquete ha sido previamente abierto o dañado.<br />

D. Complicaciones potenciales<br />

El uso del sistema implica riesgos potenciales normalmente asociados con la inserción<br />

o uso de cualquier dispositivo implantado o catéter permanente, incluyendo pero<br />

sin limitarse a aquellos listados a continuación:<br />

• Arritmia cardíaca<br />

• Daño a nervio<br />

• Daño/lesión a arteria o vena<br />

• Desconexión del catéter , fragmentación, fractura, o ruptura con posible<br />

embolización del catéter 1,2,3,4,5,6,7,8<br />

• Embolia gaseosa<br />

• Erosión del portal/catéter a través de la piel y/o vaso sanguíneo<br />

• Extravasación de medicamento<br />

• Fístula arteriovenosa<br />

• Formación de una vaina de fi brina alrededor de la punta del catéter<br />

• Hematoma<br />

61


Español (continuación)<br />

62<br />

• Hemotórax<br />

• Infección/bacteremia/sepsis<br />

• Lesión en ducto torácico<br />

• Lesión en plexo braquial<br />

• Migración del portal/catéter<br />

• Neumotórax<br />

• Oclusión del catéter<br />

• Punción cardíaca<br />

• Rechazo del implante<br />

• Ruptura del catéter<br />

• Taponamiento cardíaco<br />

• Tromboembolismo<br />

• Trombofl ebitis<br />

• Trombosis<br />

II. ADVERTENCIAS<br />

Es importante que el personal sanitario involucra do en el cuidado y la administración<br />

del paciente preste atención a las Instrucciones de uso y al folleto de especifi caciones<br />

del producto.<br />

Observe que las siguientes advertencias contienen información importante para la<br />

seguridad del paciente. Si no se siguen apropiadamente las advertencias e instrucciones<br />

podrían producirse lesiones graves o fatales para el paciente.<br />

• Si no se sutura el portal en su lugar ni se tuneliza el catéter hasta el portal cuando<br />

corresponde, podría producirse la fl exión del catéter, lo cual podría resultar en<br />

oclusión del catéter o fragmentación, fractura o ruptura del catéter.<br />

• Evite la colocación medial del catéter en la vena subclavia por medio de una<br />

técnica percutánea. Esta colocación podría conducir a una oclusión, daño, ruptura<br />

o fragmentación del catéter debido a la compresión del catéter entre la primera<br />

costilla y la clavícula (síndrome del catéter pellizcado). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

• Los procedimientos médicos en el brazo del paciente en el cual está implantado<br />

el sistema deben restringirse a lo siguiente:<br />

No extraiga sangre ni infundir medicamento en ningún área del brazo donde está<br />

colocado el sistema, a menos que use el portal.<br />

No mida la presión sanguínea del paciente en este brazo.<br />

Si no se observan estas restricciones podría producirse una perforación, oclusión<br />

u otro daño al catéter.<br />

• No manipular la conexión del catéter/portal de los sistemas preensamblados, ya<br />

que podría dañarse el sistema o desconectarse el catéter del portal.<br />

• No fuerce la inserción del introductor, dilatador o alambre guía, ya que se podría<br />

producir la irritación, trauma o perforación de algún vaso.<br />

• Cuando use una funda introductora desprendi ble, no empiece a desprender la<br />

funda antes de extraerla, ya que esto podría desgarrar la vena.<br />

• La embolia gaseosa puede evitarse colocando al paciente en posición correcta y<br />

aplicando presión con un dedo sobre la entrada de la funda introductora hasta<br />

que se haya insertado el catéter. Si no se hace esto, podría producirse una embolia<br />

gaseosa.<br />

• Para evitar cortar la vena o cortar u ocluir el catéter, poner mucho cuidado al<br />

momento de efectuar la ligadura.<br />

• No coloque el portal de modo tal que forme un bucle en el catéter, ya que esto<br />

podría dañar u ocluir el catéter.<br />

• NO UTILICE NINGÚN INSTRUMENTO COMO AYUDA PARA ASENTAR<br />

EL CONECTOR. NO USE FÓRCEPS NI INSTRUMENTOS CON DIENTES O<br />

BORDES AFILADOS para conectar el catéter al portal, ya que esto podría dañar<br />

el catéter y producir una embolización de todo o parte del catéter, o fuga en el<br />

sistema.<br />

Si por algún motivo se desconecta el catéter del portal durante el procedimiento<br />

de implanta ción, se debe recortar aproximadamente 6 mm del catéter antes de<br />

reconectarlo al portal. La conexión incorrecta del catéter al portal puede dañar el<br />

catéter y producir fugas en el sistema.<br />

• No torcer o estirar el catéter mientras se lo desliza en el tubo de salida, ya que<br />

podría dañarse el catéter.<br />

• Para los sistemas con lumen doble, el catéter debe quedar al ras con la cámara del<br />

tubo de salida antes de hacer avanzar el conector de catéter WING-LOCK®. La<br />

conexión incorrecta del catéter en el portal podría producir fugas en el sistema o<br />

la desconexión del catéter del portal.<br />

• Para los sistemas con lumen doble debe mantener en el mismo plano horizontal<br />

el conector de catéter WING-LOCK® y los tubos de salida del portal, ya que la<br />

inclinación del conector WING-LOCK® podría hacer que los tubos de salida<br />

dañen el catéter.<br />

• No exceda la presión de <strong>40</strong> psi [2.76 bar; 275 kPa] al hacer pasar fl uido por el<br />

sistema. La presión excesiva puede dañar el sistema y puede generarse fácilmente<br />

con los inyectores o con todas las jeringas. A menor volumen de jeringa, mayor<br />

la presión que se puede generar con la aplicación de la misma fuerza. No continúe<br />

los intentos de irrigar el sistema si se encuentra con demasiada resistencia.<br />

El daño debido a presión excesiva puede incluir, pero no está limitado sólo a,<br />

ruptura de catéter o fragmentación con posible embolización o extravasación de<br />

medicamento.<br />

• No iniciar la terapia de inyección o infusión hasta confi rmar la integridad del<br />

portal y el catéter. Si no se confi rma la integridad del portal y del catéter, podría<br />

producirse daño al sistema, el cual podría incluir, pero sin limitarse sólo a,<br />

ruptura o fragmentación del catéter con posible embolización o extravasación de<br />

medicamento.<br />

• No use agujas hipodérmicas estándar para penetrar el septum, ya que éstas<br />

podrían dañar el septum y producir una fuga. Utilizar sólo agujas<br />

PORT-A-CATH ® para acceder al portal.<br />

• Una vez perforado el septum, no inclinar ni hacer oscilar la aguja, ya que esto<br />

tiende a causar fugas de fl uido o daños al septum.<br />

• Para evitar una posible precipitación del medi ca mento con resultado de oclusión<br />

del catéter, irrigue completamente el sistema con una solución apropiada antes y<br />

después de cada inyección o infusión al administrar medica mentos que pueden<br />

ser incompatibles entre ellos. Referirse al etiquetado e instrucciones específi cas<br />

del fabricante de cada uno de los medicamentos antes de su administración.<br />

III. CONSIDERACIONES ANTES DEL<br />

IMPLANTE<br />

La selección de una vena apropiada para la colocación y la verifi cación de la<br />

permeabilidad de la vena se puede hacer por medio de una venografía. Una vez que<br />

se selecciona la vena, estime la longitud requerida del catéter para colocar la punta<br />

distal en el lugar deseado. El catéter entonces se coloca utilizando una punción<br />

percutánea o un corte quirúrgico. Se puede utilizar la ayuda de ultrasonido para acceder<br />

la vena y colocar el catéter.<br />

Para los sistemas arteriales, el facultativo debe ver directamente el sitio de inserción<br />

para asegurar la colocación correcta del catéter. Una de las arterias más utilizada<br />

para la colocación de catéteres para perfusión hepática, es la gastroduodenal.<br />

Después de colocar el portal y el catéter, se debe verifi car el lugar de la punta del<br />

catéter por medio de una fl uoroscopia o rayos x. Para asegurar la estabilidad del<br />

sistema, se debe tunelizar el catéter hasta el portal cuando sea apropiado y se debe<br />

suturar el portal en su lugar utilizando todos los agujeros para sutura disponibles.


ADVERTENCIA:<br />

• Si no se sutura el portal en su lugar ni se tuneliza el catéter hasta el portal cuando<br />

corresponde, podría producirse la fl exión del catéter, lo cual podría resultar en oclusión<br />

del catéter o fragmentación, fractura o ruptura del catéter.<br />

• Los procedimientos médicos en el brazo del paciente en el cual está implantado el<br />

sistema deben restringirse a lo siguiente:<br />

No extraiga sangre ni infundir medicamento en ningún área del brazo donde está<br />

colocado el sistema, a menos que use el portal.<br />

No mida la presión sanguínea del paciente en este brazo.<br />

Si no se observan estas restricciones podría producirse una perforación, oclusión u otro<br />

daño al catéter.<br />

• Evite la colocación medial del catéter en la vena subclavia por medio de una técnica<br />

percutánea. Esta colocación podría conducir a la oclusión, daño, ruptura o fragmentación<br />

del catéter debido a la compresión del catéter entre la primera costilla y la clavícula<br />

(síndrome del catéter pellizcado). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

A. Preparación del sistema<br />

Antes de manipular el sistema, asegurarse de que los guantes quirúrgicos no tengan<br />

talco.<br />

Los procedimientos que se describen en A.1 y A.2 se realizan para purgar el aire del<br />

catéter y confi rmar el fl ujo.<br />

A.1 Sistemas no ensamblados<br />

NOTA: Cada luz de los sistemas doble-lumen debe ser irrigada por separado.<br />

Utilizando una aguja roma, irrigar el catéter utilizando una jeringa de 10 ml o mayor<br />

llena con solución de heparína (10 a 100 IU/ml) y cerrarla con una pinza en el<br />

extremo con el corte en ángulo recto que se conectará al portal.<br />

NOTA: En el caso de los sistemas no ensamblados, el extremo pinzado del catéter<br />

debe cortarse antes de conectarlo al portal.<br />

A.2 Sistemas preensamblados<br />

NOTA: Cada luz de los sistemas doble-lumen debe ser irrigada por separado.<br />

Penetrar el septum con una aguja Huber de acceso PORT-A-CATH® e irrigar el<br />

sistema utilizando una jeringa de 10 ml o mayor llena con solución de heparína (de<br />

10 a 100 IU/ml). Procurar no manipular la conexión del catéter/portal ya que podría<br />

dañarse el sistema o desconectarse el catéter del portal.<br />

IV. TÉCNICAS DE COLOCACIÓN<br />

DEL CATÉTER<br />

Esta sección describe quatro técnicas de colocación:<br />

A. Punción percutánea – Método A (Radiólogos intervencionistas), una técnica<br />

comúnmente utilizada por los radiólogos intervencionistas para insertar el<br />

catéter sobre el alambre guía.<br />

B. Punción percutánea – Método B (Cirujanos), una técnica comúnmente<br />

utilizada por cirujanos para insertar el catéter a través de la funda introductora<br />

después de quitar el alambre guía.<br />

C. Corte quirúrgico, una técnica que utiliza la exposición directa de la vena como<br />

ayuda para la inserción del catéter.<br />

D. Colocación arterial (Sistemas arteriales solamente), una técnica que utiliza la<br />

exposición directa de la arteria cuando se recomienda una perfusión directa del<br />

órgano.<br />

A. Punción percutánea – Método A (Radiólogos<br />

intervencionistas)<br />

Esta técnica describe el uso de una aguja introductora de calibre 21 (0,81 mm), un<br />

alambre guía de 0,46 mm, un sistema de dilatación transicional de 4 Fr (1,35 mm)<br />

(catéter coaxial), y un alambre guía hidrofílico de 0,89 mm que no se suministran<br />

con el sistema.<br />

1. Poner al paciente en posición supina. Seleccionar el sitio apropiado para la<br />

colocación del catéter y el portal. Verifi car la trayectoria de la vena utilizando una<br />

fl uoroscopia o un ultrasonido.<br />

2. Preparar el sitio de punción utilizando una técnica aséptica estándar y anestesiar el<br />

sitio de inserción .<br />

3. Para colocación en el brazo, hacer una pequeña incisión en el punto de<br />

entrada de la vena. Bajo visualización fl uoroscópica directa o ultra sonido, hacer<br />

una punción en la vena con una aguja introductora de calibre 21 (0,81 mm)<br />

(no suministrada). Si se desea, conectar una jeringa y aspirar suavemente para<br />

determinar la ubicación intraluminal.<br />

Para colocación en el pecho, hacer una punción en la piel con una aguja<br />

introductora calibre 21 bajo la clavícula en la parte lateral de la unión del tercio<br />

medial y el central. Para confi rmar que la aguja está en la vena subclavia,<br />

conectar una jeringa y aspirar suavemente a medida que la aguja se dirige hacia<br />

un punto ligeramente sobre y detrás del corte supraesternal.<br />

4. Quitar la jeringa si es necesario, dejando la aguja en su lugar.<br />

5. Insertar un alambre guía de 0,46 mm a través de la aguja.<br />

6. Bajo guía fl uoroscópica, hacer avanzar la punta del alambre guía hasta el lugar<br />

deseado.<br />

7. Quitar la aguja y desecharla, dejando el alambre guía en su lugar.<br />

8. Hacer avanzar un sistema de dilatación transicional de 4 Fr (1,35 mm) (catéter<br />

coaxial) sobre el alambre guía de 0,46 mm. Retirar la sección interior del sistema<br />

de dilatación transicional.<br />

9. Intercambiar el alambre guía de 0,46 mm con un alambre guía hidrofílico de 0,89<br />

mm. Para reducir la oportunidad de una embolia gaseosa, poner un dedo sobre<br />

la funda abierta hasta que se inserte el catéter.<br />

10. Reemplazar la sección remanente del sistema de dilatación transicional con<br />

el conjunto de dilatador/funda de 6 Fr (2,0 mm) haciendo un giro para hacer<br />

avanzar el conjunto en la vena.<br />

11. Retirar el dilatador de la funda introductora, dejando la funda en su lugar<br />

(Figura 1: A. Apretar, B. Tirar, C. Funda, D. Dilatador).<br />

12. Colocar la punta del catéter (fi nal escalonado de los sistemas doble-lumen; fi nal<br />

afi lado de los catéteres de poliuretano) sobre el alambre guía hidrofílico y a través<br />

de la funda, y hacer avanzar el catéter por el alambre guía hidrofílico hasta el<br />

lugar deseado.<br />

13. Para sistemas colocados en el brazo, mover el brazo del paciente a varias<br />

posiciones en relación al cuerpo. Por medio de fl uoroscopia, evaluar el efecto<br />

de este movimiento en el sitio de la punta del catéter durante cada movimiento.<br />

Si fuera apropiado, reposicionar el catéter de manera que la punta esté en la<br />

ubicación deseada.<br />

NOTA: Proceder con sumo cuidado al colocar la punta el catéter. El movimiento<br />

del brazo del paciente en el cual está implantado el sistema puede causar el<br />

desplazamiento de la punta del catéter de su ubicación deseada.<br />

14. Retirar el alambre guía hidrofílico después de posicionar la punta del catéter.<br />

15. Gradualmente sacar la funda introductora del vaso y, a la vez, tirar de las dos<br />

lengüetas de la funda, en direcciones opuestas, para separarla por la mitad y<br />

liberar el catéter.<br />

ADVERTENCIA: Si no se retira la funda antes de desprenderla podría producirse el<br />

63


Español (continuación)<br />

64<br />

desgarramiento de la vena.<br />

16. Con una aguja de punta roma y una jeringa de 10 ml o mayor, irrigar el catéter<br />

con 5 ml de solución salina heparinizada (10 a 100 IU/ml) y cerrar el catéter con<br />

una pinza aplicada en el extremo que se va a conectar al portal.<br />

17. Confi rmar con fl uoroscopia o rayos X que la punta distal del catéter esté colocada<br />

en el sitio deseado.<br />

18. Si fuera apropiado, tunelizar el catéter desde el sitio de inserción hasta el lugar<br />

para el bolsillo del portal.<br />

Proceder a Preparación del sitio del portal.<br />

B. Punción percutánea – Método B (Cirujanos)<br />

NOTA: Al utilizar sistemas preensamblados, primero preparar el bolsillo para el<br />

portal y luego tunelizar con el catéter desde el bolsillo del portal hasta el sitio de<br />

entrada de la vena. (Véase Preparación del sitio y del portal.) Antes de insertar el<br />

catéter en la vena, determinar la longitud necesaria y cortar el extremo distal del<br />

catéter en ángulo recto.<br />

Esta técnica describe el uso de una aguja intro ductora de calibre 18 (1,3 mm),<br />

un alambre guía en “J” de 0,89 mm y un conjunto de introductor/funda de<br />

6 Fr (2,0 mm) que se suministran con ciertos sistemas PORT-A-CATH® y<br />

PORT-A-CATH® II.<br />

1. Poner al paciente en posición supina y seleccionar la vena apropiada para la<br />

colocación del portal y del catéter. Marcar el sitio para una venipunción.<br />

2. Preparar el sitio de punción utilizando una técnica aséptica estándar y anestesiar el<br />

sitio de inserción .<br />

3. Hacer una punción en la piel con una aguja introductora de calibre 18 (1,3 mm)<br />

bajo la clavícula en la parte lateral de la unión de su tercio medial y medio. Para<br />

confi rmar que la aguja está en la vena subclavia, conectar una jeringa y aspirar<br />

suavemente a medida que la aguja se dirige hacia un punto ligeramente por<br />

encima y detrás del corte supraesternal.<br />

4. Quitar la jeringa si es necesario, dejando la aguja en su lugar.<br />

5. Deslizar el enderezador del alambre guía sobre el alambre guía de 0,89 mm .<br />

Insertar el alambre guía a través de la aguja, bien adentro de la vena para determinar<br />

que la trayectoria venosa está abierta.<br />

6. Retirar y desechar la aguja y el enderezador de alambre guía, dejando el alambre guía<br />

en su lugar.<br />

7. Hacer una incisión pequeña en el sitio de acceso a la vena para insertar el conjunto<br />

de dilatador y funda en la vena.<br />

8. Introducir el conjunto de dilatador y funda sobre el alambre guía utilizando<br />

movimientos de torsión y haciéndolo penetrar aproximada mente la mitad dentro<br />

de la vena.<br />

9. Retirar el dilatador y alambre guía, dejando la funda en su lugar. (Figura 1:<br />

A. Apretar, B. Tirar, C. Funda, D. Dilatador). Para reducir la oportunidad de<br />

una embolia gaseosa, poner un dedo sobre la funda abierta hasta que se inserte<br />

el catéter.<br />

10. Haga avanzar lentamente el catéter a través de la funda (punta escalonada de<br />

los sistemas con lumen doble; punta ahusada de los catéteres de poliuretano) en<br />

incrementos cortos, hasta la ubicación deseada.<br />

11. Para sistemas colocados en el brazo, mover el brazo del paciente a varias posiciones<br />

en relación al cuerpo. Por medio de fl uoroscopia, evaluar el efecto de este<br />

movimiento en el sitio de la punta del catéter durante cada movimiento. Si fuera<br />

apropiado, reposicionar el catéter de manera que la punta esté en la ubicación<br />

deseada.<br />

NOTA: Proceder con sumo cuidado al colocar la punta el catéter. El movimiento<br />

del brazo del paciente en el cual está implantado el sistema puede causar el<br />

desplazamiento de la punta del catéter de su ubicación deseada.<br />

12. Gradualmente sacar la funda introductora del vaso y, a la vez, tirar de las dos<br />

lengüetas de la funda, en direcciones opuestas, para separarla por la mitad y<br />

liberar el catéter.<br />

ADVERTENCIA: Si no se retira la funda antes de desprenderla podría producirse el<br />

desgarramiento de la vena.<br />

13. En el caso de sistemas no ensamblados, con una aguja de punta roma y una<br />

jeringa de 10 ml o más grande, irrigue el catéter con 5 ml de solución salina<br />

heparinizada (10 a 100 IU/ml).<br />

En el caso de sistemas preensamblados o preconectados, penetre el septum con<br />

una aguja Huber de acceso PORT-A-CATH® e irrigue el sistema utilizando una<br />

jeringa de 10 ml o más grande, llena con 5 ml de solución salina heparinizada<br />

(de 10 a 100 IU/ml). Procure no manipular la conexión del catéter/portal ya que<br />

podría dañarse el sistema o desconectarse el catéter del portal.<br />

14. Confi rmar con fl uoroscopia o rayos X que la punta distal del catéter esté colocada<br />

en el sitio deseado.<br />

15. En el caso de sistemas no ensamblados, tunelizar con el catéter desde el sitio de<br />

inserción hasta el lugar para el bolsillo del portal.<br />

Proceder a Preparación del sitio y del portal.<br />

C. Corte quirúrgico<br />

Esta técnica describe el corte quirúrgico y el uso de la lanceta para vena que se suministra<br />

con algunos sistemas PORT-A-CATH® y PORT-A-CATH® II.<br />

1. Realizar el procedimiento de corte y acceder la vena de acuerdo con el protocolo<br />

establecido.<br />

2. Insertar el extremo ahusado de la lanceta en la incisión y hacerla avanzar en la<br />

vena.<br />

3. Estabilizar la lanceta para venas. Colocar el catéter por debajo de la lanceta para<br />

venas e introducirlo en la vena (Figura 2: A – Lanceta para vena,<br />

B – Catéter, C – Vena).<br />

4. Extraer la lanceta para venas.<br />

5. Haga avanzar lentamente el catéter (punta escalonada de los sistemas con lumen<br />

doble; punta ahusada de los catéteres de poliuretano) en incrementos cortos,<br />

hasta la ubicación deseada.<br />

6. De acuerdo con los procedimientos quirúrgicos estándar, y a criterio del médico,<br />

el catéter venoso puede suturarse en el punto de la venotomía. Evitar cortar u<br />

obstruir la vena o el catéter al momento de efectuar la ligadura.<br />

7. Confi rmar con fl uoroscopia o rayos X que la punta distal del catéter esté colocada<br />

en el sitio deseado.<br />

8. En el caso de sistemas preensamblados, tunelizar el catéter desde el sitio de la<br />

venotomía hasta el lugar para el bolsillo del portal.<br />

Proceder a Preparación del sitio y del portal.<br />

D. Colocación del catéter arterial (Sólo ensistemas<br />

arteriales)<br />

1. Mediante una técnica quirúrgica estándar, aislé la arteria para la inserción del<br />

catéter.<br />

2. Ligue la arteria distal al sitio propuesto de inserción del catéter.<br />

3. Aplique una pinza vascular a la arteria proximal al sitio propuesto de inserción.<br />

4. Corte el catéter a la longitud apropiada, asegurándose de que permanezca en el<br />

catéter por lo menos una protuberancia de sutura.<br />

5. Con una aguja de punta roma y una jeringa de 10 ml, o más grande, irrigar el<br />

catéter con solución de heparína (10 a 100 IU/ml) y cerrar el catéter con una<br />

pinza.<br />

6. Haga una pequeña incisión en la arteria, entre la ligadura portal y la pinza<br />

vascular, e inserte el catéter. Asegúrese de que la protuberancia de sutura avance<br />

completamente dentro de la arteria y, mediante palpación, cerciórese de que la


punta del catéter se encuentre en el sitio correcto.<br />

7. Sujete el catéter en la arteria mediante una ligadura permanente colocada en<br />

torno a la arteria y el catéter, en un punto próximo a la protuberancia de sutura.<br />

Para evitar cortar la arteria o cortar u ocluir el catéter, poner mucho cuidado<br />

al momento de efectuar la ligadura. (Figura 3: A – Arteria hepática común, B<br />

– Arteria gastroduodenal, C – Ligadura distal, D – Sitio de entrada del catéter,<br />

E – Ligadura para sujetar el catéter, F – Protuberancia de sutura, G – Arteria<br />

gástrica derecha).<br />

8. Retire las pinzas vasculares<br />

9. Haga avanzar el catéter del punto de inserción a la bolsa portal.<br />

Proceder a Preparación del sitio y del portal.<br />

V. PREPARACIÓN DEL SITIO Y DEL<br />

PORTAL<br />

A. Preparar el bolsillo subcutáneo<br />

1. Determinar un lugar para el portal sobre una prominencia ósea y hacer un bolsillo<br />

subcutáneo para el portal.<br />

NOTA: Preparar el bolsillo de manera que el portal no quede asentado directamente<br />

bajo la incisión. Posicionar el portal de manera que el tubo de salida<br />

se alinee con el punto de entrada de la vena y no cree un bucle en el catéter<br />

(Figura 4).<br />

2. Colocar el portal aproximadamente de 0,5 cm a 1,0 cm bajo la superfi cie de la<br />

piel dependiendo de la anatomía del paciente y de la ubicación del puerto. La<br />

colocación demasiado profunda de un portal podría difi cultar su palpación y<br />

acceso. El portal debe estar estable sobre músculo para asegurar que no cambie<br />

de posición después de la colocación.<br />

3. Posicionar el portal en el bolsillo subcutáneo para determinar si el tamaño del<br />

bolsillo es adecuado.<br />

B. Ensamblado del catéter-portal<br />

NOTA: Si el catéter de un sistema preensamblado se encuentra desconectado, no<br />

utilizar el sistema.<br />

ADVERTENCIA: NO UTILICE NINGÚN INSTRUMENTO COMO AYUDA PARA ASENTAR EL<br />

CONECTOR. NO USAR FÓRCEPS NI INSTRUMENTOS CON DIENTES O BORDES AFILADOS<br />

para conectar el catéter al portal, porque se puede dañar el catéter.<br />

NOTA: Se recomienda tener experiencia previa en la conexión del catéter al<br />

portal.<br />

B.1 Conector ULTRA-LOCK®<br />

Si se desconecta el catéter del portal, se debe recortar aproximadamente 6 mm del<br />

catéter antes de reconectarlo al portal.<br />

1. Penetrar el septum con una aguja de acceso PORT-A-CATH®, e irrigar la cámara<br />

del portal utilizando una jeringa de 10-ml, o más grande, llena con solución de<br />

heparína (de 10 a 100 IU/ml). Mantener el tubo de salida en posición vertical<br />

para liberar el aire de la cámara.<br />

2. Cortar el catéter al largo requerido, quitando la sección pinzada. Dejar una<br />

holgura sufi ciente en el catéter para habilitar el movimiento del cuerpo y corregir<br />

la colocación del portal.<br />

3. Deslizar el conector ULTRA-LOCK® hacia la cubierta del portal para exponer el<br />

bulbo en el tubo de salida. Deslizar el catéter sobre el tubo de salida del portal<br />

al tiempo que se sujeta el portal en posición vertical para mantenerlo lleno de<br />

solución salina (Figura 5). Evitar girar o estirar el catéter al conectarlo al puerto.<br />

4. Poner el catéter y el portal en posición horizon tal. Deslizar el catéter completamente<br />

en el tubo de salida del portal y en el conector (Figura 6).<br />

La punta fi nal del catéter debe hacerse avanzar más allá de los agujeros que están<br />

en el conector hasta que haga contacto con la cámara del portal o hasta que quede<br />

lo más cerca posible de la cámara del portal. La ubicación del agujero puede<br />

variar con el producto. (Figura Figura 7). 7<br />

5. Hacer avanzar el conector alejándolo de la cámara del portal hasta que se asiente<br />

junto a la porción más ancha del bulbo en el tubo de salida. Mientras se sujeta<br />

el conector contra el bulbo del tubo de salida, tirar suavemente del catéter para<br />

enganchar el conector, fi jando el catéter en su lugar.<br />

Para asegurar una conexión apropiada, el catéter debe verse y extenderse más<br />

allá de los agujeros en el conector, y el extremo del catéter debe quedar entre el<br />

conector y la cámara del portal (Figura 8).<br />

ADVERTENCIA: Si no se hace avanzar el conector ULTRA-LOCK® hasta la porción<br />

más ancha del bulbo en el tubo de salida podría producirse la desconexión del catéter<br />

del portal y una posible fuga en el sistema.<br />

6. Posicionar el portal armado en el bolsillo subcutáneo preparado.<br />

7. Asegurarse de que el catéter se extienda sin difi cultad desde el tubo de salida<br />

y con sufi ciente holgura para eliminar la tensión. El exceso de holgura puede<br />

aumentar la posibilidad de torceduras y la fl exión del catéter podría causar la<br />

oclusión o fractura del catéter.<br />

Proceder a Verifi cación del fl ujo.<br />

B.2 Conector CATH-SHIELD®<br />

Si se desconecta el catéter del portal de un sistema no ensamblado, se debe recortar<br />

aproximadamente 6 mm del catéter antes de reconectarlo al portal.<br />

1. En el caso de sistemas no ensamblados, penetrar el septum con una aguja Huber<br />

de acceso PORT-A-CATH® e irrigar la cámara del portal utilizando una jeringa<br />

de 10 ml, o más grande, llena de solución de heparína (de 10 a 100 IU/ml).<br />

Mantener el tubo de salida en posición vertical para liberar el aire de la cámara.<br />

2. Coloque el conector de catéter CATH-SHIELD® sobre el extremo del catéter, con<br />

el componente anular orientado hacia el extremo distal del catéter, y el componente<br />

de tapa orientado hacia el portal (Figura 9: A – Portal,<br />

B – Conector CATH-SHIELD®, C – Catéter, D – Anillo, E – Tapa).<br />

3. Cortar el catéter al largo requerido, quitando la sección pinzada. Dejar una<br />

holgura sufi ciente en el catéter para habilitar el movimiento del cuerpo y corregir<br />

la colocación del portal.<br />

4. Deslizar el catéter sobre el tubo de salida del portal al tiempo que se sujeta el<br />

portal en posición vertical para permitir que se mantenga lleno de solución de<br />

heparína (Figura 5). Evitar retorcer o estirar el catéter al conectarlo al puerto.<br />

5. Colocar el catéter y el portal en posición horizontal. Deslizar el catéter sobre el<br />

tubo de salida hasta que esté a 1 mm de la cámara del portal (Figura 10).<br />

6. Deslizar el conector CATH-SHIELD® sobre el tubo de salida, hasta que la muesca<br />

quede en el punto opuesto al bulbo (la parte más ancha) del tubo. La tapa del<br />

conector CATH–SHIELD® debe estar abierta durante este procedimiento<br />

(Figura 11: A – Muesca).<br />

7. Cerrar la tapa del conector CATH–SHIELD® y mover el anillo hacia el portal<br />

contra los retenes del conector CATH–SHIELD® (Figura 12), para anclarlo en su<br />

lugar (Figura 13).<br />

8. Posicionar el portal armado en el bolsillo subcutáneo preparado.<br />

9. Asegurarse de que el catéter se extienda sin difi cultad desde el tubo de salida<br />

y con sufi ciente holgura para eliminar la tensión. El exceso de holgura puede<br />

aumentar la posibilidad de torceduras y la fl exión del catéter podría causar la<br />

oclusión o fractura del catéter.<br />

Proceder a Verifi cación del fl ujo.<br />

B.3 Conector WING-LOCK®<br />

1. Mantenga los tubos de salida en una posición vertical como ayuda para liberar<br />

la cámara de aire. Con una aguja PORT-A-CATH de 0,7 mm y una jeringa de<br />

10 ml, o más grande, llena de solución de heparína, penetre en cada una de las<br />

membranas y enjuague todas las cámaras del portal.<br />

65


Español (continuación)<br />

66<br />

2. Corte en ángulo recto el extremo proximal (no escalonado) del catéter, a la longitud<br />

que se desee, después de dejar que el catéter tenga sufi ciente holgura para permitir<br />

el movimiento del cuerpo y corregir la colocación del portal. No tuerza ni pliegue<br />

el catéter.<br />

3. Deslizar primero el extremo pequeño del conector del cateter con cerradura de<br />

aleta, sobre el extremo no tambaleante del catéter (Figura 14: A – Catéter,<br />

B – Conector del catéter con cierre de mariposa, C – Incerción de plástico).<br />

(Doble Lumen de Bajo Perfi l Figura 18: A – Catéter, B – Conector del catéter<br />

con cierre de mariposa)<br />

4. Coloque el catéter y el portal en posición horizontal y alinee los dos lúmenes del<br />

catéter con los orifi cios de los tubos de salida. Para evitar dañar el catéter, cuando<br />

lo haga avanzar, mantenga el catéter y el portal en el mismo plano horizontal.<br />

5. Deslice el catéter sobre los tubos de salida del portal. Continúe avanzando el<br />

catéter hasta que quede al ras con la cámara del tubo de salida del portal. En los<br />

puertos Low Profi le, el catéter debe ser visible a través de los agujeros pequeños<br />

en la cámara del tubo de salida del portal. (Figura 15: A – Catéter, B – Cámara<br />

del tubo de salida)<br />

(Doble Lumen de Bajo Perfi l Figura 19: A – Catéter, B – Cámara del tubo de<br />

salida)<br />

ADVERTENCIA: El catéter debe estar ensamblado con la cámara del tubo de salida<br />

antes de hacer avanzar el conector del catéter con cierre de mariposa. Un acoplamiento<br />

inadecuado del catéter en el portal, puede llevar a que se produzcan fugas en el<br />

sistema o desconexión del catéter del portal.<br />

6. Sostener el conector del catéter con cierre de mariposa e introducirlo lentamente<br />

en la cámara del tubo de salida manteniendo el conector con cierre de mariposa<br />

en el mismo plano horizontal que los tubos de salida (Figura 16: A – Alojamiento<br />

de tubo de salida, B – Pasador de alojamiento, C – Catéter).<br />

(Doble Lumen de Bajo Perfi l Figura 20: A – Alojamiento de tubo de salida,<br />

B – Pasador de alojamiento, C – Catéter)<br />

7. Haga girar el conector del catéter con cierre de mariposa en sentido horario,<br />

hasta que los pasadores la cámara del tubo de salida encajen en las ranuras del<br />

conector. Luego, haga girar el conector del catéter aproximadamente 1/4 de<br />

vuelta, en sentido horario, hasta que entre a su sitio con un chasquido, contra<br />

el pasador del alojamiento. (Figura 17: A – Conector del catéter con cierre de<br />

mariposa, B – Pasador de alojamiento)<br />

(Doble Lumen de Bajo Perfi l Figura 21: A – Conector del catéter con cierre de<br />

mariposa, B – Pasador de alojamiento)<br />

NOTA: Debe poder sentir y/u oír el chasquido del conector al entrar en su<br />

sitio.<br />

NOTA: Si no logra enganchar el conector del catéter con cierre de mariposa<br />

sobre los pasadores del alojamiento, deberá retirar el catéter y cortar aproximadamente<br />

6 mm de la punta. Luego, repita los pasos 4 a 7.<br />

8. Asegúrese de que el catéter se extienda con suavidad desde el portal, con<br />

sufi ciente holgura para eliminar la tensión. La holgura excesiva puede hacer<br />

aumentar las posibilidades de que se hagan pliegues en el catéter.<br />

Proceder a Verifi cación del fl ujo.<br />

C. Verifi cación del fl ujo<br />

NOTA: Se deberá verifi car por separado cada cámara del portal de doble via.<br />

ADVERTENCIA: No exceda la presión de <strong>40</strong> psi [2.76 bar; 275 kPa] al hacer pasar<br />

fl uido por el sistema. La presión excesiva puede dañar el sistema y puede generarse<br />

fácilmente con los inyectores o con todas las jeringas. A menor volumen de jeringa,<br />

mayor la presión que se puede generar con la aplicación de la misma fuerza. No continúe<br />

los intentos por irrigar el sistema si se encuentra con demasiada resistencia. El daño<br />

debido a presión excesiva puede incluir, pero no está limitado sólo a, ruptura de catéter o<br />

fragmentación con posible embolización o extravasación de medicamento.<br />

1. Estabilizar el portal utilizando el dedo pulgar y el índice. Confi rmar que el fl ujo<br />

no esté obstruido y que no existan fugas por medio de una irrigación del sistema<br />

y del uso de una aguja de acceso PORT-A-CATH® y una jeringa de 10 ml o<br />

mayor llena con solución de heparina (10 a 100 IU/ml).<br />

2. Establecer un cierre de heparina mediante la continuación de la inyección de<br />

heparina mientras se retira la aguja.<br />

NOTA: El paso anterior debe hacerse para evitar el refl ujo de sangre al catéter.<br />

D. Cierre del sitio<br />

1. Suturar el portal a la fascia del músculo subyacente cuando sea posible o al tejido<br />

subcutáneo utilizando suturas permanentes en todos los agujeros para sutura disponibles,<br />

para prevenir que el portal cambie de posición después de la colocación.<br />

2. Cerrar el bolsillo del portal, asegurándose de que el portal no quede directamente<br />

bajo la incisión.<br />

E. Atención postoperatoria<br />

Observar al paciente para ver si presenta alguna complicación inmediatamente<br />

después de la implantación del sistema.<br />

VI. INSTRUCCIONES PARA EL<br />

ACCESO AL SISTEMA<br />

A. Determinación de la integridad del sistema<br />

ADVERTENCIA: No iniciar una terapia de inyección o infusión hasta confi rmar la integridad<br />

del sistema. Si no se confi rma la integridad, podría producirse daño al sistema, el cual<br />

podría incluir, pero sin limitarse sólo a, ruptura o fragmentación del catéter con posible<br />

embolización o extravasación de medicamento.<br />

NOTA: Este procedimiento requiere técnica aséptica y equipo estéril.<br />

Antes de iniciar una terapia de inyección o infusión es esencial confi rmar la integridad<br />

del sistema y asegurar que no exista daño en el sistema. Esto se hace completando los<br />

pasos siguientes del 1 al 10.<br />

Si se sospecha de la integridad del sistema como resultado de cualquiera de los pasos<br />

siguientes, será necesario realizar otra verifi cación. Esta podría consistir en una<br />

radiografía (fl uoroscopia o rayos x). Si se utiliza radiografía, el paciente debe colocarse<br />

en posición vertical, con los brazos a los costados. 1,2,5,7,8<br />

1. Preguntar u observar si el paciente ha experimentado síntomas que pudieran<br />

indicar la fragmentación o embolización del catéter desde la última vez que se<br />

accedió al sistema; por ejemplo, episodios de difi cultad para respirar, dolor de<br />

pecho o palpitaciones. Si se informa de alguno de estos síntomas, se recomienda<br />

la toma de rayos x para determinar si existen problemas con el catéter.<br />

2. Examinar y palpar el bolsillo del portal y el tracto del catéter para ver si hay<br />

eritema, hinchazón, hipersensibilidad o infección que pudieran indicar fugas en<br />

el sistema. Si se sospecha de alguna fuga en el sistema, se recomienda la toma de<br />

rayos x para determinar si existen problemas con el catéter.<br />

3. Preparar el campo estéril y los suministros.<br />

4. Preparar el sitio para la inyección o infusión.<br />

5. Anestesiar el sitio para la punción con aguja, si se desea.<br />

6. Con una jeringa de 10 ml o mayor, cebar la aguja de acceso PORT-A-CATH® y<br />

cualquier equipo de extensión adicional para remover todo el aire del conducto<br />

de fl uido. No utilizar agujas hipodérmicas estándar, ya que podrían dañar el<br />

septum y producir fugas.<br />

7. Localizar el portal palpándolo e inmovilizarlo utilizando el pulgar y los dedos de<br />

la mano no dominante.<br />

8. Insertar la aguja a través de la piel y el septum del portal a un ángulo de 90° con<br />

respecto al septum. Para evitar la inyección en el tejido subcutáneo, hacer avan-


zar lentamente la aguja hasta que toque el fondo de la cámara del portal (Figura<br />

22).<br />

ADVERTENCIA: Una vez perforado el septum, no inclinar ni hacer oscilar la aguja, ya<br />

que esto tiende a causar fugas de fl uido o daños al septum.<br />

9. Aspirar para hacer volver la sangre. Si existe difi cultad para extraer sangre, es<br />

posible que el catéter esté bloqueado o la aguja mal colocada.<br />

ADVERTENCIA: No exceder una presión de <strong>40</strong> psi [2.76 bar; 275 kPa] al hacer pasar<br />

fl uido por el sistema. La presión excesiva puede dañar el sistema y puede generarse<br />

fácilmente con todas las jeringas. A menor volumen de jeringa, mayor la presión que<br />

se puede generar con la aplicación de la misma fuerza. No continúe los intentos por<br />

irrigar el sistema si se encuentra con demasiada resistencia. El daño debido a presión<br />

excesiva puede incluir, pero no está limitado sólo a, ruptura de catéter o fragmentación<br />

con posible embolización o extravasación de medicamento.<br />

10. Con la utilización de una jeringa de 10 ml o mayor, irrigar el sistema con 10 ml<br />

de solución salina normal, teniendo cuidado de no aplicar demasiada fuerza a la<br />

jeringa. La difi cultad en inyectar o infundir fl uido puede ser indicio de bloqueo<br />

en el catéter.<br />

Durante esta irrigación salina, observar el bolsillo del portal y el tracto del catéter<br />

para ver si hay hinchazón, y preguntar u observar si el paciente ha experimentado<br />

irritación, dolor o incomodidad en el sitio del portal. Si se presenta alguno de estos<br />

síntomas o se observa la hinchazón del bolsillo del portal y el tracto del catéter, es<br />

posible que se deba a una extravasación de fl uido en el bolsillo del portal o en el<br />

tracto del catéter.<br />

NOTA: Si el sistema es con lumen doble, repita los pasos del 6 al 10 para la<br />

otra cámara del portal.<br />

A.1 Se verifi ca la integridad del sistema – El<br />

portal no se utilizará inmediatamente<br />

1. Conectar una jeringa de 10 ml o mayor llena con 5 ml de solución de heparina<br />

(10 a 100 IU/ml).<br />

2. Establecer un cierre de heparina irrigando 5 ml de solución de heparina (10 a<br />

100 IU/ml). Para mantener una presión positiva, colocar una pinza en el tubo del<br />

equipo de extensión al tiempo que se inyecta los últimos 0,5 ml de solución de<br />

heparina.<br />

3. Retirar la aguja.<br />

NOTA: Si se utiliza una aguja Huber recta, estabilizar el portal y retirar la jeringa<br />

y la aguja Huber al tiempo que se inyectan los últimos 0,5 ml.<br />

4. Desechar las agujas y jeringas de acuerdo con el protocolo establecido.<br />

A.2 Se verifi ca la integridad del sistema<br />

– Se iniciará una inyección o infusión<br />

inmediatamente<br />

1. Asegurar la aguja de acuerdo con el protocolo establecido. Reemplazar la jeringa<br />

con una tapa para inyección, tubo I.V. o un dispositivo de acceso sin aguja.<br />

2. Limpiar la tapa para inyección o conexión del equipo de extensión de acuerdo<br />

con el protocolo establecido.<br />

3. Conectar el sistema de administración de fl uido de acuerdo con el protocolo<br />

establecido.<br />

NOTA: Para cambiar los tubos, seguir las pautas de los Centros para el control<br />

y la prevención de enfermedades (CDC, por sus siglas en inglés) o las normas<br />

establecidas del hospital o institución.<br />

4. Asegurar todas las conexiones.<br />

5. Comenzar la infusión o aplicar la inyección.<br />

ADVERTENCIA: Para evitar una posible precipitación del medicamento con resultado<br />

de oclusión del catéter, irrigue completamente el sistema con una solución apropiada<br />

antes y después de cada inyección o infusión al administrar medicamentos que<br />

pueden ser incompatibles entre ellos. Referirse al etiquetado e instrucciones específi cas<br />

del fabricante de cada uno de los medicamentos antes de su administración.<br />

6. Después de completar la infusión o inyección, irrigar el sistema con 5 ml de<br />

solución salina normal utilizando una jeringa de 10 ml o mayor y hacer una de<br />

las siguientes cosas:<br />

• Dar otra inyección o empezar la siguiente infusión.<br />

• Establecer un cierre de heparina irrigando 5 ml de solución de heparina (10 a<br />

100 IU/ml). Para mantener una presión positiva, colocar una pinza en el tubo del<br />

equipo de extensión al tiempo que se inyecta los últimos 0,5 ml de solución de<br />

heparina.<br />

NOTA: Si se utiliza una aguja Huber recta, estabilizar el portal y retirar la jeringa<br />

y la aguja Huber al tiempo que se inyectan los últimos 0,5 ml.<br />

7. Desechar las agujas y jeringas de acuerdo con el protocolo establecido.<br />

B. Calendario de irrigación<br />

Se debe verifi car la integridad del sistema antes de irrigar el portal (referirse a Determinación<br />

de la integridad del sistema).<br />

Para los sistemas venosos, mantenga la permeabilidad del sistema irrigándolo con<br />

solución de heparina al menos una vez cada cuatro semanas cuando no se use.<br />

Para los sistemas arteriales, mantenga la permeabilidad del sistema irrigándolo con<br />

solución de heparina al menos una vez cada semana cuando no se use.<br />

NOTA: La membrana autosellante del portal vascular PORT-A-CATH® permite<br />

hasta 2,000 punciones con agujas PORT-A-CATH® de calibre 22 (0,7 mm). La<br />

membrana autosellante del portal vascular PORT-A-CATH® Low Profi le permite<br />

hasta 1,500 punciones con agujas PORT-A-CATH® de calibre 22 (0,7 mm).<br />

C. Procedimiento de toma de muestras<br />

La integridad del sistema debe verifi carse antes de hacer el procedimiento de toma<br />

de una muestra de sangre (referirse a Determinación de la integridad del sistema).<br />

NOTA: Se recomienda utilizar una jeringa de 10 ml o más para la inyección o<br />

infusión de fl uidos en el sistema.<br />

1. Irrigar el sistema usando una aguja de acceso PORT-A-CATH® con 10 ml de<br />

solución salina normal para verifi car que el sistema no está obstruido.<br />

2. Lentamente extraer al menos 5 ml de sangre y desecharla .<br />

3. Extraer el volumen de sangre requerido.<br />

4. Inmediatamente inyectar 20 ml de solución salina normal .<br />

5. Establecer un cierre de heparina irrigando 5 ml de solución de heparina (10 a<br />

100 IU/ml). Mantener una presión positiva extrayendo la jeringa al tiempo de<br />

inyectar los últimos 0,5 ml de solución de heparina.<br />

6. Desechar las agujas y jeringas de acuerdo con el protocolo establecido.<br />

D. Abandono del uso del sistema<br />

Si se determina que ya no se necesita el sistema con fi nes terapéuticos, el clínico<br />

deberá tomar en consideración la extracción del sistema. Si se deja el sistema en el<br />

lugar, entonces se recomienda hacer rayos x en forma periódica con el paciente en<br />

posición vertical y sus brazos a los costados, para detectar problemas en el sistema,<br />

tales como catéter pinzado entre la clavícula y la primera costilla, lo cual podría<br />

producir la fragmentación del catéter y su posterior embolización. 1,4,5,8<br />

E. Bibliografía<br />

1. Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare Complication<br />

for Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical Oncol 1996; 62:222.<br />

2. Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally Implanted<br />

Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />

3. Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J Vascular Dis<br />

1997;2:117.<br />

67


Español (continuación)<br />

68<br />

4. Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture Due to<br />

Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995;50:59.<br />

5. Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central Venous<br />

Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998;10:412.<br />

6. Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and embolization<br />

to the lung. Pediatric Emer Care 1998;6:<strong>40</strong>3.<br />

7. Lafreniere, R. Indwelling subclavian catheters and a visit with the “pinched-off sign.” J Surgical<br />

Oncol 1991; 47:261.<br />

8. Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andvis DA. Pinch-off<br />

syndrome: A complication of implantable subclavian venous access devices. Radiology 1990;<br />

177:353.<br />

9 Franey T, DeMarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a totally<br />

implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988; 12:528.<br />

10. Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />

catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />

NOTA: Se incluye la fecha de publicación de estas Instrucciones de uso para<br />

información del médico. En el caso de haber transcurrido un año entre esta fecha<br />

y el uso del producto, el médico debe ponerse en contacto con <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong><br />

MD, Inc. para ver si existe una revisión posterior de estas Instrucciones de uso.<br />

Fecha de publicación: 2005-06<br />

Los productos descritos están cubiertos por una o más de las siguientes patentes estadounidenses.<br />

4,723,948, 4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641, 5,562,618, 5,613,945,<br />

5,632,729 y 5,743,873; otras patentes en trámite; patentes extranjeras en trámite.<br />

CATH-SHIELD y PORT-A-CATH son marcas registradas del grupo de empresas <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong>. El<br />

símbolo ® indica que está registrada en la Ofi cina de Patentes y Marcas Comerciales de Estados<br />

Unidos y algunos otros países.)<br />

Todos los demás nombres y marcas mencionados son nombres comerciales, marcas registradas o<br />

marcas de servicio de sus respectivos propietarios.<br />

© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> grupo de empresas. Todos los derechos reservados.<br />

Português<br />

ÍNDICE .......................................................................................... PÁGINA<br />

I INTRODUÇÃO ................................................................................ 68<br />

A. Descrição do Produto .................................................................................... 69<br />

B. Indicações de Utilização ................................................................................ 69<br />

C. Contra-indicações .......................................................................................... 69<br />

D. Complicações Potenciais ............................................................................... 69<br />

II. ADVERTÊNCIAS ............................................................................. 69<br />

III. CONSIDERAÇÕES DE PRÉ-IMPLANTAÇÃO ................................... 70<br />

A. Preparação do Sistema ................................................................................... 70<br />

A.1 Sistemas desmontados .......................................................................... 70<br />

A.2 Sistemas Pré-montados ou Pré-ligados .............................................. 70<br />

IV. TÉCNICAS DE COLOCAÇÃO DO CATETER .................................... 70<br />

A. Punção Percutânea – Método A (Radiologistas<br />

Intervencionais) .............................................................................................. 71<br />

B. Punção Percutânea – Método B (Cirurgiões) ............................................ 71<br />

C. Incisão Cirúrgica ............................................................................................ 72<br />

D. Colocação Arterial (Apenas Sistemas arteriais) ......................................... 72<br />

V. PREPARAÇÃO DO LOCAL E DA PORTA ......................................... 72<br />

A. Prepare a Bolsa Subcutânea .......................................................................... 72<br />

B. Conjunto Cateter-Porta ................................................................................. 72<br />

B.1 Conector ULTRA-LOCK® ................................................................... 72<br />

B.2 Conector CATH-SHIELD® ................................................................. 73<br />

B.3 Conector WING-LOCK® (Sistemas de Lúmen Duplo) ................... 73<br />

C. Controlo de Fluido ......................................................................................... 73<br />

D. Encerramento do Local ................................................................................. 73<br />

E. Cuidado Pós-operatório ................................................................................ 74<br />

VI. INSTRUÇÕES PARA ACESSO AO SISTEMA .................................... 74<br />

A. Determinação da Integridade do Sistema ................................................... 74<br />

A.1 A Integridade do Sistema é Verifi cada – A Porta Não Será<br />

Utilizada Imediatamente ...................................................................... 74<br />

A.2 A Integridade do Sistema é Verifi cada – Injecção Ou<br />

Infusão será Iniciada Imediatamente ................................................ 74<br />

B. Programa de Irrigação ................................................................................... 75<br />

C. Procedimento de Colheita de Amostras de Sangue (Apenas<br />

Sistemas Venosos) .......................................................................................... 75<br />

D. Utilização Descontínua do Sistema ............................................................. 75<br />

E. Referências ...................................................................................................... 75<br />

FIGURAS ................................................................................................ 91<br />

I INTRODUÇÃO<br />

Os sistemas de acesso arterial e venoso implantáveis PORT-A-CATH® e PORT-A-<br />

CATH® II foram concebidos para permitir acesso repetido ao sistema vascular para<br />

a administração parenteral de medicamentos, fl uidos e soluções nutricionais e para<br />

a colheita de amostras de sangue venoso. Estes dispositivos devem ser implantados<br />

apenas por médicos experientes ou treinados em implantação e manutenção de<br />

dispositivos de acesso vascular e com conhecimento dos riscos envolvidos.Os sistemas<br />

venosos podem ser colocados no braço ou no tórax. Os sistemas arteriais são indicados<br />

para perfusão directa do órgão.<br />

Precaução: Pacientes que exerçam ocupações ou actividades físicas, tais como<br />

golfe, natação ou levantamento de pesos, que envolvam movimento excessivo<br />

e/ou repetitivo da extremidade superior e/ou do ombro ou da área da cintura<br />

peitoral, deverão ser informados de que tal actividade pode aumentar a possibilidade<br />

de fragmentação do cateter devido à compressão do cateter entre a clavícula e a


primeira costela (síndrome de pinch-off do cateter).<br />

As fi guras referidas neste manual encontram-se numa página desdobrável dentro da<br />

contra-capa. As especifi cações para a porta e o cateter estão descritas no folheto de<br />

Especifi cações do Produto embalado com o produto.<br />

Folhetos de Informação do Paciente e de Informação do Médico podem ser obtidos<br />

contactando a <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc. nos E.U.A. através do número<br />

1 800.426.2448 ou <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> International Ltd., o Representante Autorizado na<br />

UE através do número de telefone +44 (0)1923 246434.<br />

A. Descrição do Produto<br />

Os sistemas PORT-A-CATH® e PORT-A-CATH® II são fornecidos esterilizados<br />

(esterilizados com EtO) e apirogénicos. Todos os produtos PORT-A-CATH® e<br />

PORT-A-CATH® II são concebidos para e destinados à utilização em apenas um<br />

único paciente. Um sistema é constituído por uma porta com um ou dois septos<br />

auto-vedantes e um cateter de lúmen simples ou duplo e é acessível através de punção<br />

percutânea com uma agulha sem núcleo. Os sistemas estão também disponíveis com<br />

conjuntos introdutores.<br />

B. Indicações de Utilização<br />

Os sistemas PORT-A-CATH® e PORT-A-CATH® II são indicados quando o tratamento<br />

do paciente requer acesso vascular repetido para terapia de injecção ou de infusão<br />

e/ou colheita de amostras de sangue venoso.<br />

C. Contra-indicações<br />

Os sistemas PORT-A-CATH® e PORT-A-CATH® II são contra-indicados para tratamento<br />

de pacientes sempre que:<br />

• Seja conhecida a ou se suspeite da presença de infecção, bacteremia ou septicemia.<br />

• A anatomia do paciente não permita a introdução do cateter num vaso.<br />

• O paciente sofra de doença pulmonar obstrutiva crónica grave (DPOC) (colocação<br />

no tórax apenas).<br />

• O paciente tenha sido submetido no passado a irradiação na área superior do<br />

tórax (colocação no tórax apenas).<br />

• Seja conhecida ou se suspeite de reacção alérgica no paciente a materiais contidos<br />

no sistema, ou tenha exibido previamente uma intolerância a dispositivos<br />

implantados. (Os materiais do sistema encontram-se descritos no folheto de<br />

Especifi cações do Produto e no rótulo da embalagem.)<br />

• Sejam utilizadas substâncias no tratamento do paciente que sejam incompatíveis<br />

com qualquer dos componentes do sistema. (Os materiais do sistema encontramse<br />

descritos no folheto de Especifi cações do Produto e no rótulo da embalagem.)<br />

Não use este produto caso a embalagem tenha sido previamente aberta ou se encontre<br />

danifi cada.<br />

D. Complicações Potenciais<br />

A utilização do sistema envolve riscos potenciais normalmente associados à introdução<br />

ou utilização de qualquer dispositivo implantado ou cateter residente, incluindo,<br />

mas não se limitando aos abaixo descritos:<br />

• Embolia gasosa<br />

• Fístula arteriovenosa<br />

• Dano/lesão na artéria ou na veia<br />

• Lesão no plexo braquial<br />

• Arritmia cardíaca<br />

• Punção cardíaca<br />

• Tamponamento cardíaco<br />

• Desconexão, fragmentação, fractura ou cortes no cateter com possível<br />

embolização do mesmo<br />

• Oclusão do cateter<br />

• Ruptura do cateter<br />

• Extravasamento do fármaco<br />

• Erosão da porta/cateter através da pele e/ou do vaso sanguíneo<br />

• Formação de bainha de fi brina à volta da ponta do cateter<br />

• Hematoma<br />

• Hemotórax<br />

• Rejeição do implante<br />

• Infecção/bacteremia/sépsis<br />

• Migração da porta/cateter<br />

• Lesões nervosas<br />

• Pneumotórax<br />

• Lesão no ducto torácico<br />

• Tromboembolia<br />

• Trombofl ebite<br />

• Trombose<br />

II. ADVERTÊNCIAS<br />

Todo o pessoal de saúde envolvido no cuidado e tratamento do paciente deve prestar<br />

atenção a este manual de Instruções de Utilização e ao folheto de Especifi cações do<br />

Produto.<br />

Por favor, note que as advertências a seguir mencionadas contêm informações<br />

importantes para a segurança do paciente. O não cumprimento de forma correcta<br />

das advertências e instruções poderá resultar em morte ou lesões graves no paciente.<br />

• Se não suturar a porta no devido local nem encaminhar o cateter para a porta,<br />

poderá causar curvatura no cateter, o que poderá resultar em oclusão do cateter<br />

ou fragmentação, fractura ou cortes no cateter.<br />

• Evite a colocação do cateter medial na veia subclávia através de técnica<br />

percutânea. Esta prática poderá resultar em oclusão, danos, ruptura, cortes ou<br />

fragmentação do cateter devido à compressão do cateter entre a primeira costela<br />

1,2,3,4,5,7,8,9<br />

e a clavícula (síndrome de pinch-off do cateter).<br />

• Os procedimentos médicos no braço do paciente no qual o sistema está implantado<br />

devem ser limitados como se segue:<br />

Não retire sangue nem administre medicamentos em qualquer área do braço em<br />

que o sistema esteja localizado, a não ser que esteja a utilizar a porta.<br />

Não meça a tensão arterial do paciente nesse braço.<br />

A não observação destas restrições poderá causar punção inadvertida no cateter,<br />

oclusão do cateter ou outros danos no mesmo.<br />

• Não manipule a conexão do cateter/porta dos sistemas pré-montados ou<br />

pré-ligados, pois poderão ocorrer danos no sistema ou o cateter pode-se separar<br />

da porta.<br />

• Não force a inserção do introdutor, dilatador ou fi o-guia, pois poderá resultar em<br />

irritação, trauma ou punção no vaso.<br />

• Quando utilizar uma bainha introdutora destacável, não a comece a destacar<br />

antes de a retirar, pois poderá resultar em ferimento da veia.<br />

• Evite embolia gasosa posicionando o paciente apropriadamente e aplicando<br />

pressão com o dedo sobre a entrada da bainha introdutora até o cateter estar<br />

introduzido. O não cumprimento desta advertência pode resultar numa embolia<br />

gasosa.<br />

• Evite cortar a veia e/ou cortar ou bloquear o cateter quando colocar o fi lete.<br />

69


Português (continuação)<br />

70<br />

• Não coloque a porta de modo a causar a formação de um laço no cateter, pois isto<br />

poderá resultar em danos ou oclusão no cateter.<br />

• Não utilize quaisquer instrumentos para ajudar o conector a encaixar. NÃO UTILIZE<br />

PINÇAS NEM INSTRUMENTOS DENTADOS OU COM EXTREMIDADES<br />

AFIADAS para ligar o cateter à porta, pois pode causar danos no cateter, o que<br />

poderá resultar em embolização de todo o cateter ou parte deste ou em fugas no<br />

sistema.<br />

Se, por qualquer razão, desligar o cateter da porta durante o procedimento de<br />

implantação, deverá cortar aproximadamente 6 mm do cateter antes de o ligar<br />

novamente à porta. A reconexão imprópria do cateter à porta pode danifi car o<br />

cateter e resultar em fugas no sistema.<br />

• Não torça nem estique o cateter enquanto o desliza pelo tubo de saída, pois poderá<br />

causar danos no cateter.<br />

• Em sistemas de lúmen duplo, o cateter tem de estar encaixado contra o corpo<br />

do tubo de saída antes de fazer avançar o conector do cateter WING-LOCK®. A<br />

conexão imprópria do cateter na porta poderá resultar em fugas no sistema ou<br />

fazer com que o cateter se desligue da porta.<br />

• Em sistemas de lúmen duplo terá que manter o conector do cateter<br />

WING-LOCK® e os tubos de saída da porta no mesmo plano horizontal, pois<br />

se inclinar o conector WING-LOCK® poderá fazer com que os tubos de saída<br />

danifi quem o cateter.<br />

• Não exceda uma pressão de <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa] quando irrigar fl uido através<br />

do sistema. O excesso de pressão pode danifi car o sistema e pode facilmente<br />

ser gerada com injectores mecânicos ou com todas as seringas. Quanto mais<br />

pequena for a seringa, maior será a pressão que pode ser gerada com a mesma<br />

força aplicada. Não continue a tentar irrigar o sistema se encontrar resistência<br />

extrema. Os danos devido a pressão excessiva podem incluir, mas não se limitam<br />

a, ruptura ou fragmentação do cateter com possível embolização ou extravasamento<br />

do fármaco.<br />

• Não inicie terapia de injecção ou infusão até as integridades da porta e/ou do<br />

cateter estarem confi rmadas. Se as integridades da porta e do cateter não forem<br />

confi rmadas, poderão existir danos no sistema, que podem incluir, mas não se<br />

limitam a, ruptura ou fragmentação do cateter com possível embolização ou<br />

extravasamento do fármaco.<br />

• Não utilize agulhas hipodérmicas padrão para penetrar no septo, pois estas irão<br />

danifi cá-lo, e poderão causar fugas. Utilize apenas agulhas de acesso sem núcleo<br />

PORT-A-CATH® quando aceder à porta.<br />

• Não incline nem agite a agulha após a punção do septo, pois isto poderá causar<br />

fuga de fl uido ou danos no septo.<br />

• A fi m de evitar uma possível precipitação do fármaco e resultante oclusão do<br />

cateter, irrigue o sistema muito bem com uma solução apropriada antes e depois<br />

de cada injecção ou infusão quando administrar medicamentos que possam ser<br />

incompatíveis uns com os outros. Consulte as instruções e rotulagem específi cas<br />

do fabricante referentes a cada medicamento antes de proceder à sua administração.<br />

III. CONSIDERAÇÕES DE PRÉ-<br />

IMPLANTAÇÃO<br />

A selecção de uma veia apropriada para colocação e verifi cação de desobstrução<br />

venosa pode ser feita utilizando venografi a. Após a veia ter sido seleccionada,<br />

calcule o comprimento requerido do cateter para colocar a extremidade distal no<br />

local desejado. O cateter é então colocado utilizando punção percutânea ou incisão<br />

cirúrgica. Pode utilizar-se orientação de ultra-som para assistir no acesso à veia e na<br />

colocação do cateter.<br />

Em sistemas arteriais, o médico deverá visualizar directamente o local de inserção<br />

para assegurar a colocação adequada do cateter. Uma das artérias mais comuns para<br />

colocação do cateter é a artéria gastroduodenal para perfusão do fígado.<br />

Após a colocação da porta e do cateter, deverá verifi car a localização da ponta do<br />

cateter sob fl uoroscopia ou raios X. Para garantir a estabilidade do sistema, o cateter<br />

deve ser encaminhado para a abertura, e a porta deverá ser suturada no local utilizando<br />

todos os orifícios de sutura disponíveis.<br />

AVISO:<br />

• Falha em suturar a porta no devido local ou encaminhar o cateter para a porta, pode<br />

causar curvaturas no cateter, o que poderá resultar em oclusão do cateter ou fragmentação,<br />

fractura ou cortes no cateter.<br />

• Os procedimentos médicos no braço do paciente no qual o sistema está implantado<br />

devem ser limitados, conforme se segue:<br />

Não retire sangue de nem administre medicamentos em qualquer área do braço no qual<br />

o sistema esteja localizado, a não ser que esteja a utilizar a porta.<br />

Não meça a tensão arterial do paciente nesse braço.<br />

A não observação destas restrições poderá causar punção inadvertida no cateter, oclusão<br />

do cateter ou outros danos no mesmo.<br />

• Evite a colocação de um cateter medial na veia subclávia através de técnica percutânea.<br />

Esta prática poderá levar a oclusão, dano, ruptura, cortes ou fragmentação do cateter<br />

devido à compressão do cateter entre a primeira costela e a clavícula (síndrome de pinchoff<br />

do cateter).<br />

A. Preparação do Sistema<br />

Antes de manusear o sistema, assegure-se de que as luvas cirúrgicas não têm talco.<br />

Os procedimentos em A.1 e A.2, abaixo descritos, destinam-se a purgar o ar do<br />

cateter e a confi rmar o fl uxo.<br />

A.1 Sistemas desmontados<br />

NOTA: Cada lúmen de um sistema de lúmen duplo deve ser irrigado separadamente.<br />

Utilizando a agulha romba, irrigue o cateter utilizando uma seringa de 10 ml<br />

ou maior cheia de solução heparina (10 a 100 IU/ml) e aplique um clampe na<br />

extremidade cortada em ângulo recto a ser ligada à porta.<br />

NOTA: Em sistemas desmontados, a extremidade do cateter com o clampe tem<br />

que ser cortada antes de ser ligada à porta.<br />

A.2 Sistemas Pré-montados ou Pré-ligados<br />

NOTA: Cada lúmen de um sistema de lúmen duplo deve ser irrigado separadamente.<br />

Penetre o septo com uma agulha de acesso sem núcleo PORT-A-CATH® e irrigue o<br />

sistema utilizando uma seringa de 10 ml ou maior com 10 ml de solução heparina<br />

(10 a 100 IU/ml). Tenha o cuidado de não manipular a conexão cateter/porta, pois<br />

poderão ocorrer danos no sistema ou o cateter pode-se separar da porta.<br />

IV. TÉCNICAS DE COLOCAÇÃO DO<br />

CATETER<br />

Esta secção descreve quatro técnicas de colocação:<br />

A. Punção Percutânea – Método A (Radiologistas Intervencionais), uma técnica<br />

geralmente usada por radiologistas intervencionais para introdução do cateter<br />

sobre um fi o-guia.<br />

B. Punção Percutânea – Método B (Cirurgiões), uma técnica geralmente usada<br />

por cirurgiões para inserção do cateter através da bainha introdutora depois de se<br />

ter retirado o fi o-guia.<br />

C. Incisão Cirúrgica, uma técnica utilizando exposição directa da veia para auxiliar<br />

na inserção do cateter.<br />

D. Colocação Arterial (Apenas Sistemas Arteriais), uma técnica utilizando a<br />

exposição directa da artéria quando a perfusão directa do órgão é indicada.


A. Punção Percutânea – Método A<br />

(Radiologistas Intervencionais)<br />

Esta técnica descreve a utilização de uma agulha introdutora de calibre 21 (0,81<br />

mm), um fi o-guia de 0,46 mm (0,018 pol.), um sistema dilatador transitório de 1,35<br />

mm (4 Fr) (cateter coaxial) e um fi o-guia hidrofílico de 0,89 mm (0,035 pol.), os<br />

quais não são fornecidos com os sistemas PORT-A-CATH® e PORT-A-CATH® II.<br />

1. Coloque o paciente numa posição de decúbito dorsal. Seleccione o local<br />

apropriado para colocação do cateter e da porta. Verifi que o trajecto da veia sob<br />

observação fl uoroscópica ou ultra-som.<br />

2. Prepare o local de punção utilizando uma técnica asséptica padrão e anestesie o<br />

local de inserção na veia.<br />

3. Para colocação no braço, faça uma pequena incisão no local de entrada da veia.<br />

Sob observação fl uoroscópica directa ou de ultra-som, efectue uma punção na<br />

veia com uma agulha introdutora de calibre 21 (0,81 mm) (não fornecida). Se desejado,<br />

ligue uma seringa e aspire suavemente para determinar o local intra-luminal.<br />

Para colocação no tórax, efectue uma punção na pele com uma agulha introdutora<br />

de calibre 21 (0,81 mm) (não fornecida) abaixo da clavícula no lado lateral da<br />

junção da sua medial e da terceira média. Para confi rmar que a agulha está na<br />

veia subclávia, ligue uma seringa e aspire suavemente à medida que a agulha é<br />

dirigida para um ponto ligeiramente acima e por detrás do entalhe supraesternal.<br />

4. Se for necessário, retire a seringa deixando a agulha no local.<br />

5. Introduza um fi o-guia de 0,46 mm (0,018 pol.) através da agulha.<br />

6. Sob observação fl uoroscópica, faça avançar a ponta do fi o-guia para o local<br />

desejado.<br />

7. Retire a agulha e descarte-a deixando o fi o-guia no local.<br />

8. Faça avançar um sistema dilatador transitório de 1,35 mm (4 Fr) (cateter coaxial)<br />

sobre o fi o-guia de 0,46 mm (0,018 pol.). Retire a secção interior do sistema<br />

dilatador transitório.<br />

9. Troque o fi o-guia de 0,46 mm (0,018 pol.) por um fi o-guia hidrofílico de 0,89<br />

mm (0,035 pol.). Para reduzir a oportunidade de embolia gasosa, coloque um<br />

dedo sobre a bainha aberta até o cateter estar introduzido.<br />

10. Substitua o secção restante do sistema dilatador transitório pelo conjunto dilatador/<br />

bainha de 2,0 mm (6 Fr) executando um movimento rotativo para fazer avançar<br />

o conjunto para dentro da veia.<br />

11. Retire o dilatador da bainha introdutora deixando a bainha no local (Figura 1:<br />

A – Aperte, B – Puxe para trás, C – Bainha, D – Dilatador).<br />

12. Coloque a extremidade do cateter (extremidade em ziguezague de sistemas de<br />

lúmen duplo; extremidade em ponta de cateteres de poliuretano) sobre o fi o-guia<br />

hidrofílico e através da bainha, e faça avançar o cateter ao longo do fi o-guia<br />

hidrofílico para o local desejado.<br />

13. Para sistemas colocados no braço, movimente o braço do paciente em diversas<br />

posições relativamente ao corpo. Utilizando fl uoroscopia, avalie o efeito deste<br />

movimento no local da ponta do cateter durante cada movimento. Se apropriado,<br />

reposicione o cateter de modo a que a ponta esteja no local desejado.<br />

NOTA: Tenha cuidado na colocação da ponta do cateter. Movimentos no<br />

braço do paciente, no qual o sistema está implantado, poderão causar a<br />

deslocação da ponta do cateter para fora do local desejado.<br />

14. Retire o fi o-guia hidrofílico após o posicionamento da ponta do cateter.<br />

15. Retire gradualmente a bainha do vaso e, se utilizar uma bainha destacável, puxe<br />

ao mesmo tempo as duas patilhas para fora da bainha, destacando-a do cateter.<br />

AVISO: Falha em retirar a bainha antes de a destacar, pode resultar numa laceração<br />

da veia.<br />

16. Utilizando uma agulha romba e uma seringa de 10 ml ou maior, irrigue o cateter<br />

com 5 ml de solução heparina (10 a 100 IU/ml) e aplique um clampe à extremidade<br />

a ser ligada à porta.<br />

17. Sob observação fl uoroscópica ou raios x, confi rme que a ponta distal do cateter<br />

está posicionada no local desejado.<br />

18. Se apropriado, encaminhe o cateter do local de inserção para o local da bolsa da<br />

porta.<br />

Proceda à Preparação do Local para a Porta.<br />

B. Punção Percutânea – Método B (Cirurgiões)<br />

NOTA: Quando utilizar sistemas pré-montados ou pré-ligados, prepare primeiro<br />

a bolsa da porta e, em seguida, encaminhe o cateter da bolsa da porta para o<br />

local de entrada da veia. (Veja o segmento Preparação do Local e da Bolsa.) Antes<br />

de introduzir o cateter na veia, determine o comprimento necessário e corte a<br />

extremidade distal do cateter num ângulo recto.<br />

Esta técnica descreve a utilização de uma agulha introdutora de calibre 18 (1,3 mm),<br />

um fi o-guia em J de 0,89 mm (0,035 pol.) e um conjunto introdutor/bainha de 2,0<br />

mm (6 Fr), os quais são fornecidos com certos sistemas PORT-A-CATH® e PORT-<br />

A-CATH® II.<br />

1. Coloque o paciente numa posição de decúbito dorsal e seleccione a veia apropriada<br />

para colocação da porta e do cateter. Marque o local para punção venosa.<br />

2. Prepare o local de punção utilizando uma técnica asséptica padrão e anestesie o<br />

local de inserção na veia.<br />

3. Efectue uma punção na pele com uma agulha introdutora de calibre 18 (1,3 mm)<br />

abaixo da clavícula no lado lateral da junção da sua medial e terceira média.<br />

Para confi rmar que a agulha está na veia subclávia, ligue uma seringa e aspire<br />

suavemente à medida que a agulha é dirigida para um ponto ligeiramente acima<br />

e por detrás do entalhe supraesternal.<br />

4. Se for necessário, retire a seringa deixando a agulha no local.<br />

5. Faça deslizar o endireitador do fi o-guia sobre o fi o-guia de 0,89 mm (0,035 pol.).<br />

Introduza o fi o-guia através da agulha bem dentro da veia para determinar se o<br />

trajecto venoso está aberto.<br />

6. Retire e descarte a agulha e o endireitador do fi o-guia, deixando o fi o-guia no<br />

local.<br />

7. Faça uma pequena incisão na pele no local de entrada da veia para introduzir o<br />

conjunto do dilatador e da bainha dentro da veia.<br />

8. Introduza o conjunto do dilatador e da bainha sobre o fi o-guia com um movimento<br />

rotativo e faça avançar o conjunto para dentro da veia até passar o tecido mole.<br />

9. Retire o dilatador e o fi o-guia deixando a bainha no local. (Figura 1: A – Aperte,<br />

B – Puxe Para Trás, C – Bainha, D – Dilatador). Para reduzir a possibilidade<br />

de embolia gasosa, coloque um dedo sobre a bainha aberta até o cateter estar<br />

introduzido.<br />

10. Faça avançar o cateter (extremidade em ziguezague de sistemas de lúmen duplo;<br />

extremidade em ponta de cateteres de poliuretano) lentamente e em pequenos<br />

incrementos através da bainha para o local desejado.<br />

11. Para sistemas colocados no braço, movimente o braço do paciente em diversas<br />

posições relativamente ao corpo. Sob observação fl uoroscópica, avalie o efeito deste<br />

movimento no local da ponta do cateter durante cada movimento. Se apropriado,<br />

reposicione o cateter de modo a que a ponta fi que no local desejado.<br />

NOTA: Tenha cuidado na colocação da ponta do cateter. Movimentos no<br />

braço do paciente, no qual o sistema está implantado, poderão causar a<br />

deslocação da ponta do cateter para fora do local desejado.<br />

12. Retire gradualmente a bainha introdutora do vaso e, se utilizar uma bainha destacável,<br />

puxe ao mesmo tempo as duas patilhas para fora da bainha destacando-a do<br />

cateter.<br />

AVISO: Falha em retirar a bainha antes de a destacar poderá resultar numa laceração na veia.<br />

13. Para sistemas desmontados, utilizando a agulha romba e uma seringa de 10<br />

ml ou maior, irrigue o cateter com 5 ml de solução heparina (10 a 100 IU/ml) e<br />

aplique um clampe para o fechar.<br />

Para sistemas pré-montados ou pré-ligados, penetre o septo com uma agulha de<br />

71


Português (continuação)<br />

72<br />

acesso sem núcleo PORT-A-CATH® e irrigue o sistema utilizando uma seringa<br />

de 10 ml ou maior cheia de 5 ml de solução heparina (10 a 100 IU/ml). Tenha<br />

cuidado para não manipular a conexão cateter/porta, pois poderão ocorrer danos<br />

no sistema ou o cateter pode-se separar da porta.<br />

14. Confi rme sob observação fl uoroscópica ou raios x que a ponta distal do cateter<br />

está posicionada no local desejado.<br />

15. Para sistemas desmontados, encaminhe o cateter do local de inserção para o<br />

local da bolsa da porta.<br />

Proceda à Preparação da Porta e do Local.<br />

C. Incisão Cirúrgica<br />

Esta técnica descreve a incisão cirúrgica e a utilização de um apanhador de veia, o<br />

qual é fornecido com alguns sistemas PORT-A-CATH® e PORT-A-CATH® II.<br />

1. Execute a incisão cirúrgica e aceda a veia de acordo com o protocolo estabelecido.<br />

2. Introduza a extremidade cónica do apanhador da veia através da incisão e faça-a<br />

avançar para dentro da veia.<br />

3. Estabilize o apanhador de veia. Enfi e o cateter por baixo do apanhador da veia e<br />

para dentro da veia (Figura 2: A – Apanhador de Veia, B – Cateter, C – Veia).<br />

4. Retire o apanhador da veia.<br />

5. Faça avançar o cateter (extremidade em ziguezague de sistemas de lúmen duplo;<br />

extremidade em ponta de cateteres de poliuretano) lentamente e em pequenos<br />

incrementos para o local desejado.<br />

6. De acordo com procedimentos cirúrgicos padrão e segundo o critério do médico,<br />

um cateter venoso pode ser suturado na venotomia. Evite cortar e/ou bloquear a<br />

veia ou o cateter quando colocar o fi lete.<br />

7. Confi rme, sob observação fl uoroscópica ou raios x, que a ponta distal do cateter<br />

está posicionada no local desejado.<br />

8. Para sistemas desmontados, encaminhe o cateter do local da venotomia para o<br />

local da bolsa da porta.<br />

Proceda à Preparação do Local e da Porta.<br />

D. Colocação Arterial (Apenas Sistemas arteriais)<br />

1. Utilizando uma técnica cirúrgica padrão, isole a artéria destinada à introdução<br />

do cateter.<br />

2. Ligue a artéria distal ao local proposto para a introdução do cateter.<br />

3. Aplique um clampe vascular à artéria proximal ao local proposto para inserção.<br />

4. Corte o cateter a um comprimento apropriado, assegurando-se de que o ponto de<br />

sutura permanece no cateter.<br />

5. Utilizando a agulha romba e uma seringa de 10 ml ou maior, irrigue o cateter<br />

com solução heparina (10 a 100 IU/ml) e aplique um clampe para o fechar na<br />

extremidade a ser ligada à porta.<br />

6. Faça uma pequena incisão na artéria entre o fi lete distal e o clampe vascular e<br />

introduza o cateter. Certifi que-se de que o ponto de sutura é avançado completamente<br />

dentro da artéria e, por palpação, confi rme que a ponta do cateter está no<br />

local correcto.<br />

7. Segure o cateter na artéria com um fi lete permanente colocado à volta da<br />

artéria/cateter num local proximal ao ponto de sutura. Evite cortar e/ou bloquear<br />

a artéria ou o cateter quando colocar o fi lete (Figura 3: A – Artéria hepática<br />

comum, B – Artéria gastroduodenal, C –Filete distal, D – Local de entrada<br />

do cateter, E – Filete para segurar o cateter, F – Ponto de sutura, G – Artéria<br />

gástrica direita).<br />

8. Retire o clampe vascular.<br />

9. Encaminhe o cateter do local de inserção para a bolsa da porta.<br />

Proceda à Preparação do Local e da Porta.<br />

V. PREPARAÇÃO DO LOCAL E DA<br />

PORTA<br />

A. Prepare a Bolsa Subcutânea<br />

1. Determine um local para a porta sobre uma proeminência óssea e faça uma bolsa<br />

subcutânea para a porta.<br />

NOTA: Prepare a bolsa de modo a que a abertura não fi que directamente por<br />

baixo da incisão. Posicione a abertura de modo a que o tubo de saída fi que<br />

alinhado com o local de entrada da veia e não crie um laço no cateter<br />

(Figura 4).<br />

2. Coloque a porta aproximadamente 0,5 a 1 cm abaixo da superfície da pele, dependendo<br />

da anatomia do paciente e do local da abertura. Uma porta colocada em profundidade<br />

demasiada pode ser difícil de palpar e de aceder. A porta tem de estar estável sobre um<br />

músculo para assegurar que a porta não muda de posição após a sua colocação.<br />

3. Posicione a porta na bolsa subcutânea para determinar se o tamanho desta é<br />

adequado.<br />

B. Conjunto Cateter-Porta<br />

NOTA: Se o cateter de um sistema pré-montado ou pré-ligado for desconectado,<br />

o sistema não deve ser utilizado.<br />

AVISO: NÃO UTILIZE QUAISQUER INSTRUMENTOS PARA ASSISTIR NA INSTALAÇÃO DO<br />

CONECTOR. NÃO UTILIZE PINÇAS NEM INSTRUMENTOS DENTADOS OU COM PONTAS<br />

AFIADAS para ligar o cateter à porta, pois poderá danifi car o cateter.<br />

NOTA: Recomenda-se experiência prévia na ligação do cateter à porta.<br />

B.1 Conector ULTRA-LOCK®<br />

Se desligar o cateter da porta de um sistema desmontado, tem que cortar aproximadamente<br />

6 mm do cateter antes de o voltar a ligar à porta.<br />

1. Penetre o septo com uma agulha de acesso sem núcleo PORT-A-CATH® e irrigue<br />

a câmara da porta utilizando uma seringa de 10 ml ou maior cheia de solução<br />

heparina (10 a 100 IU/ml). Mantenha o tubo de saída numa posição vertical para<br />

libertar a câmara de todo o ar.<br />

2. Corte o cateter ao comprimento requerido, retirando a secção com o clampe.<br />

Deixe uma folga sufi ciente no cateter para possibilitar o movimento do corpo e o<br />

posicionamento correcto da porta.<br />

3. Faça deslizar o conector ULTRA-LOCK® para trás em direcção ao corpo da<br />

porta para expor o bolbo no tubo de saída. Deslize o cateter no tubo de saída da<br />

porta segurando a porta verticalmente para a manter cheia de solução heparina<br />

(Figura 5). Evite torcer ou esticar o cateter enquanto o liga à abertura.<br />

4. Ponha o cateter e a porta numa posição a horizontal. Faça deslizar o cateter<br />

completamente no tubo de saída da porta e para dentro do conector<br />

(Figura 6).<br />

A extremidade do cateter deve ser avançada para além dos orifícios no conector<br />

até entrar em contacto com o corpo da porta ou até se encontrar o mais perto<br />

possível do corpo da porta. O local do orifício pode variar com o produto. (Figura Figura 7). 7<br />

5. Faça avançar o conector para fi car afastado do corpo da porta até estar instalado<br />

perto da parte mais larga do bolbo no tubo de saída. Enquanto segura o conector<br />

contra o bolbo do tubo de saída, puxe o cateter suavemente para engatar o conector,<br />

travando o cateter no local.<br />

Para assegurar uma ligação apropriada, o cateter tem que ser visto através e<br />

estender-se para além dos orifícios no conector, e a extremidade do cateter tem<br />

que estar entre o conector e o corpo da porta (Figura 8).<br />

AVISO: Falha em fazer avançar o conector ULTRA-LOCK® para perto da parte mais<br />

larga do bolbo no tubo de saída poderá fazer com que o cateter se separe da porta e<br />

causar possíveis fugas no sistema.


6. Posicione a porta montada na bolsa subcutânea preparada.<br />

7. Certifi que-se de que o cateter se estende suavemente do tubo de saída com<br />

uma folga sufi ciente para eliminar tensão. O excesso de folga pode aumentar a<br />

possibilidade de dobras e curvaturas no cateter, o que poderá causar oclusão e/ou<br />

fractura do cateter.<br />

Proceda ao Controlo de Fluido.<br />

B.2 Conector CATH-SHIELD®<br />

Se desligar o cateter da porta de um sistema desmontado, terá que cortar aproximadamente<br />

6 mm do cateter antes de o voltar a ligar à porta.<br />

1. Para sistemas desmontados, penetre o septo com uma agulha de acesso sem núcleo<br />

PORT-A-CATH® e irrigue a câmara da porta utilizando uma seringa de 10 ml<br />

cheia de solução heparina (10 a 100 IU/ml). Mantenha o tubo de saída numa<br />

posição vertical para libertar a câmara de todo o ar.<br />

2. Coloque o conector do cateter CATH-SHIELD® na extremidade da porta do cateter<br />

com o componente em anel orientado para a extremidade distal do cateter e<br />

o componente com a aba orientada para a porta (Figura 9: A – Porta, B – Conector<br />

do cateter CATH-SHIELD®, C – Cateter, D – Anel, E – Aba).<br />

3. Corte o cateter ao comprimento requerido, retirando a secção com o clampe.<br />

Deixe uma folga sufi ciente no cateter para possibilitar o movimento do corpo e o<br />

posicionamento correcto da porta.<br />

4. Faça deslizar o cateter no tubo de saída da porta segurando a porta verticalmente<br />

para permitir que esta permaneça cheia de solução heparina (Figura 5). Evite<br />

torcer ou esticar o cateter enquanto o liga à abertura.<br />

5. Coloque o cateter e a porta numa posição horizontal. Faça deslizar o cateter no<br />

tubo de saída até 1 mm do corpo da porta (Figura 10).<br />

6. Faça deslizar o conector CATH-SHIELD® no tubo de saída até a parte dentada fi car<br />

oposta ao bolbo (a parte mais larga) no tubo. A aba do conector CATH-SHIELD®<br />

deve estar aberta durante este procedimento (Figura 11. A – Parte dentada).<br />

7. Feche a aba do conector CATH-SHIELD® e mova o anel em direcção à porta<br />

contra os batentes do conector CATH-SHIELD® (Figura 12), ancorando-o deste<br />

modo em posição no local (Figura 13).<br />

8. Posicione a porta montada na bolsa subcutânea preparada.<br />

9. Certifi que-se de que o cateter se estende suavemente do tubo de saída com uma<br />

folga sufi ciente para eliminar tensão. O excesso de folga poderá aumentar a<br />

possibilidade de dobras e curvaturas no cateter, o que pode causar oclusão e/ou<br />

fractura do cateter.<br />

Proceda ao Controlo de Fluido.<br />

B.3 Conector WING-LOCK® (Sistemas de<br />

Lúmen Duplo)<br />

1. Mantenha os tubos de saída numa posição vertical para ajudar a libertar a câmara<br />

de todo o ar. Utilizando uma agulha PORT-A-CATH® de calibre 22 (0,7 mm)<br />

e uma seringa de 10 ml ou maior cheia de solução heparina (10 a 100 IU/ml),<br />

penetre cada septo e irrigue cada câmara da porta.<br />

2. Corte a extremidade proximal do cateter num ângulo recto e ao comprimento<br />

desejado depois de ter deixado uma folga sufi ciente no cateter para possibilitar o<br />

movimento do corpo e o posicionamento correcto da porta.<br />

3. Faça deslizar o conector do cateter WING-LOCK®, introduzindo a extremidade<br />

pequena primeiro, na extremidade proximal do cateter. (Figure 14: A – Cateter,<br />

B – Conector do cateter WING-LOCK®, C – Acessório de Plástico)<br />

(Lúmen Duplo Low Profi le Figura 18: A – Cateter, B – Conector do cateter<br />

WING-LOCK®)<br />

4. Coloque o cateter e a porta numa posição horizontal e alinhe ambos os lúmens<br />

do cateter com as aberturas dos tubos de saída. Para evitar danos no cateter,<br />

mantenha o cateter e a porta no mesmo plano horizontal ao fazer avançar o<br />

cateter.<br />

5. Faça deslizar o cateter nos tubos de saída da porta. Continue a avançar o cateter<br />

até estar encaixado contra o corpo do tubo de saída da porta. Em aberturas Low<br />

Profi le, o cateter tem que ser visível através dos pequenos orifícios no corpo do<br />

tubo de saída da porta. (Figura 15: A – Cateter, B – Corpo do tubo de saída)<br />

(Lúmen Duplo Low Profi le Figura 19: A – Cateter, B –Corpo do tubo de saída)<br />

AVISO: O cateter tem que estar encaixado contra o corpo do tubo de saída antes de<br />

fazer avançar o conector do cateter WING-LOCK®. A ligação imprópria do cateter à<br />

porta poderá fazer com que o cateter se desligue da porta e causar possíveis fugas no<br />

sistema.<br />

6. Agarre fi rmemente no conector do cateter WING-LOCK® e faça-o avançar<br />

lentamente no corpo do tubo de saída, mantendo o conector WING-LOCK®<br />

no mesmo plano horizontal que os tubos de saída. NÃO incline o conector do<br />

cateter WING-LOCK® enquanto o faz avançar no corpo do tubo de saída, pois<br />

isto poderá fazer com que os tubos de saída danifi quem o cateter.<br />

(Figura 16: A – Corpo do tubo de saída, B – Pino do corpo, C – Cateter)<br />

(Lúmen Duplo Low Profi le Figura 20: A – Corpo do tubo de saída, B – Pino do<br />

corpo, C – Cateter)<br />

7. Rode o conector do cateter WING-LOCK® no sentido dos ponteiros do relógio<br />

até os pinos do corpo do tubo de saída encaixarem dentro das ranhuras do<br />

conector. Em seguida, rode o conector do cateter aproximadamente + de volta no<br />

sentido dos ponteiros do relógio até encaixar em posição no local próprio contra<br />

o pino do corpo. (Figure 17: A – Conector do cateter WING-LOCK®, B – Pino<br />

do corpo)<br />

(Lúmen duplo Low Profi le Figura 21: A – Conector do cateter WING-LOCK®,<br />

B – Pino do corpo)<br />

NOTA: Deverá sentir e/ou ouvir o conector do cateter WING-LOCK® encaixar<br />

em posição no local.<br />

NOTA: Se for incapaz de engatar o conector do cateter WING-LOCK® nos pinos<br />

do corpo, deverá retirar o cateter e cortar aproximadamente 6 mm da ponta<br />

do cateter. Em seguida repita os passos 4–7.<br />

8. Certifi que-se de que o cateter se estende suavemente da porta com uma folga<br />

sufi ciente para eliminar tensão. Excesso de folga pode aumentar a possibilidade<br />

de dobras e de curvaturas no cateter, o que poderá causar oclusão do cateter e/ou<br />

fractura.<br />

Proceda ao Controlo de Fluido.<br />

C. Controlo de Fluido<br />

AVISO: Não exceda uma pressão de <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa ] quando irrigar fl uido através<br />

do sistema. Excesso de pressão pode danifi car o sistema, podendo, também, ser gerada<br />

facilmente com injectores mecânicos ou com todas as seringas. Quanto mais pequena for a<br />

seringa, maior é a pressão que pode ser gerada com a mesma força aplicada. Se encontrar<br />

resistência extrema, não continue a tentar a irrigação do sistema. Danos devidos a excesso<br />

de pressão podem incluir, mas não se limitam a, ruptura ou fragmentação do cateter com<br />

possível embolização ou extravasamento do fármaco.<br />

NOTA: Cada câmara da porta de lúmen duplo tem quer ser controlada separadamente.<br />

1. Estabilize a porta utilizando o polegar e um outro dedo. Confi rme que o fl uxo<br />

não está obstruído e que não existem quaisquer fugas quando irriga o sistema,<br />

utilizando uma agulha de acesso sem núcleo PORT-A-CATH® e uma seringa de<br />

10 ml ou maior cheia de solução heparina (10 a 100 IU/ml).<br />

2. Estabeleça um bloqueio de solução heparina injectando continuamente solução<br />

heparina enquanto retira a agulha.<br />

NOTA: O passo acima descrito deverá ser efectuado a fi m de minimizar o<br />

refl uxo de sangue para dentro do cateter.<br />

D. Encerramento do Local<br />

1. Suture a porta à fáscia muscular subjacente quando possível ou ao tecido subcutâneo<br />

utilizando suturas permanentes em todos os orifícios de sutura disponíveis para<br />

73


Português (continuação)<br />

74<br />

evitar que a porta mude de posição após a sua colocação.<br />

2. Feche a bolsa da porta , certifi cando-se de que a porta não fi ca directamente por<br />

baixo da incisão.<br />

E. Cuidado Pós-operatório<br />

Observe o paciente para detectar quaisquer complicações potenciais imediatamente<br />

a seguir à implantação do sistema.<br />

VI. INSTRUÇÕES PARA ACESSO AO<br />

SISTEMA<br />

A. Determinação da Integridade do Sistema<br />

AVISO: Não inicie a terapia de injecção ou de infusão até a integridade do sistema estar<br />

confi rmada. Se a integridade não for confi rmada, poderão existir danos no sistema, os<br />

quais podem incluir, mas não se limitam a, ruptura ou fragmentação do cateter com<br />

possível embolização ou extravasamento do fármaco.<br />

NOTA: Este procedimento requer uma técnica asséptica e equipamento esterilizado.<br />

Antes de iniciar uma terapia de injecção ou de infusão, é essencial que confi rme<br />

a integridade do sistema e se certifi que de que não existem danos no sistema ao<br />

completar os passos 1 até 10 abaixo descritos.<br />

Se a integridade do sistema for posta em causa resultante de qualquer um dos<br />

seguintes passos, é requerida uma verifi cação adicional. Isto poderá consistir em<br />

radiografi a (fl uoroscopia, raios x). Se utilizar radiografi a, o paciente deverá ser<br />

colocado numa posição vertical com os braços posicionados ao longo dos lados .<br />

1. Inquira e/ou observe se o paciente já teve quaisquer sintomas que possam chamar<br />

à atenção para fragmentação do cateter e/ou embolização do cateter desde que o<br />

sistema foi acedido pela última vez, por exemplo, episódios de falta de ar, dores no<br />

peito ou palpitações. Se for relatado qualquer um destes sintomas, é recomendado<br />

um raio x para determinar se há problemas com o cateter.<br />

2. Examine e apalpe a bolsa da porta e o tracto do cateter para detectar eritema,<br />

tumefacção, sensibilidade ou infecção que possa indicar fugas no sistema. Se<br />

suspeitar de fugas no sistema, recomenda-se um raio x para determinar se há<br />

problemas com o sistema.<br />

3. Prepare o campo estéril e os materiais a utilizar.<br />

4. Prepare o local para a injecção ou a infusão.<br />

5. Se desejar, anestesie o local para a punção da agulha.<br />

6. Utilizando uma seringa de 10 ml ou maior, prepare a agulha de acesso sem<br />

núcleo PORT-A-CATH® e qualquer conjunto de extensão anexado para retirar<br />

todo o ar da via do fl uido. Não utilize agulhas hipodérmicas padrão, pois estas<br />

irão danifi car o septo e poderão causar fugas.<br />

7. Localize a porta por palpação e imobilize-a usando o polegar e os dedos da mão<br />

não dominante.<br />

8. Introduza a agulha sem núcleo através da pele e do septo da porta a um ângulo de<br />

90° relativamente ao septo. Para evitar injecção no tecido subcutâneo, faça avançar a<br />

agulha lentamente até tocar o fundo da câmara da porta<br />

(Figura 22).<br />

AVISO: Não incline nem agite a agulha após a punção do septo, pois isto poderá<br />

causar fuga de fl uido ou danos no septo.<br />

9. Aspire retornos de sangue. Difi culdade em recolher o sangue pode indicar<br />

bloqueio do cateter ou posição imprópria da agulha.<br />

AVISO: Não exceda uma pressão de <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa] ao irrigar fl uido através<br />

do sistema. Excesso de pressão poderá danifi car o sistema e pode ser gerada facilmente<br />

com injectores mecânicos ou com todas as seringas. Quanto mais pequena for a<br />

seringa, maior é a pressão que pode ser gerada com a mesma força aplicada. Não<br />

continue a tentar irrigar o sistema se encontrar resistência extrema. Danos devido ao<br />

excesso de pressão podem incluir, mas não se limitam a, ruptura ou fragmentação do<br />

cateter com possível embolização ou extravasamento do fármaco.<br />

10. Utilizando uma outra seringa de 10 ml ou maior, irrigue o sistema com 10 ml de<br />

solução salina normal, tendo o cuidado de não aplicar força excessiva na seringa.<br />

Difi culdade em injectar ou administrar o fl uido pode indicar bloqueio do cateter.<br />

Durante esta irrigação com solução salina, observe a bolsa da porta e o tracto<br />

do cateter para detectar tumefacção e inquira ou observe se o paciente está a<br />

sentir ardor, dores ou desconforto no local da porta. Se notar qualquer um destes<br />

sintomas, e/ou observar tumefacção da bolsa da porta e do tracto do cateter, deve<br />

suspeitar de extravasamento de fl uido para dentro da bolsa da porta ou do tracto<br />

do cateter.<br />

NOTA: Se o sistema for de lúmen duplo, repita os passos de 1 a 10 para a<br />

outra câmara da porta.<br />

A.1 A Integridade do Sistema é Verifi cada - A<br />

Porta Não Será Utilizada Imediatamente<br />

1. Ligue uma seringa de 10 ml ou maior com 5 ml de solução heparina (10 a 100<br />

IU/ml).<br />

2. Estabeleça um bloqueio de solução heparina administrando 5 ml de solução<br />

heparina às gotas (10 a 100 IU/ml). Para manter pressão positiva, aplique um<br />

clampe na tubagem do conjunto de extensão enquanto injecta os últimos 0,5 ml<br />

de solução heparina.<br />

3. Retire a agulha sem núcleo.<br />

NOTA: Se utilizar uma agulha sem núcleo direita, estabilize a porta e retire a<br />

seringa e a agulha sem núcleo enquanto injecta os últimos 0,5 ml.<br />

4. Descarte as agulhas e as seringas de acordo com o protocolo estabelecido.<br />

A.2 A Integridade do Sistema é Verifi cada<br />

– Injecção Ou Infusão será Iniciada<br />

Imediatamente<br />

1. Fixe a agulha sem núcleo de acordo com o protocolo estabelecido. Substitua a<br />

seringa por uma tampa de injecção, um tubo IV ou um dispositivo de acesso sem<br />

agulha.<br />

2. Limpe a tampa de injecção ou o orifício de conexão do conjunto de extensão de<br />

acordo com o protocolo estabelecido.<br />

3. Ligue o sistema de administração de fl uido de acordo com o protocolo estabelecido.<br />

NOTA: Siga as directrizes dos Centros para Prevenção e Controlo de Doenças<br />

(CPCD) ou as normas institucionais/hospitalares estabelecidas para a mudança<br />

do tubo.<br />

4. Fixe todas as ligações.<br />

5. Inicie a infusão ou dê a injecção.<br />

AVISO: Para evitar uma possível precipitação do fármaco e a oclusão do cateter resultante,<br />

irrigue o sistema pormenorizadamente com uma solução apropriada, antes e<br />

depois de cada injecção ou infusão, quando administrar medicamentos que possam<br />

ser incompatíveis uns com os outros. Consulte as instruções e rotulagem específi cas<br />

do fabricante referente a cada medicamento antes de proceder à sua administração.<br />

6. Depois de completar a infusão ou injecção, irrigue o sistema com 10 ml de<br />

solução salina normal utilizando uma seringa de 10 ml ou maior e execute uma<br />

das seguintes acções:<br />

• Dê outra injecção ou inicie a próxima infusão.<br />

• Estabeleça um bloqueio de solução heparina administrando 5 ml de solução<br />

heparina às gotas (10 a 100 IU/ml). Para manter uma pressão positiva, aplique<br />

um clampe na tubagem do conjunto de extensão enquanto injecta os últimos 0,5<br />

ml de solução heparina.


NOTA: Se utilizar uma agulha sem núcleo direita, estabilize a porta e retire a<br />

seringa e agulha sem núcleo enquanto injecta os últimos 0,5 ml.<br />

7. Descarte as agulhas e seringas de acordo com o protocolo estabelecido.<br />

B. Programa de Irrigação<br />

A integridade do sistema tem que ser verifi cada antes de irrigar a porta (consulte<br />

Determinação da Integridade do Sistema).<br />

Para sistemas venosos, mantenha o sistema desobstruído irrigando-o com solução<br />

heparina pelo menos uma vez de quatro em quatro semanas quando não estiver a<br />

ser utilizado.<br />

Para sistemas arteriais, mantenha o sistema desobstruído irrigando-o com solução<br />

heparina pelo menos uma vez por semana quando não estiver a ser utilizado.<br />

NOTA: O septo auto-vedante de uma porta vascular PORT-A-CATH® permite até<br />

2000 punções (1500 punções em aberturas Low Profi le) com uma agulha de<br />

acesso PORT-A-CATH® de calibre 22 (0,7 mm).<br />

C. Procedimento de Colheita de Amostras de<br />

Sangue (Apenas Sistemas Venosos)<br />

A integridade do sistema tem que ser verifi cada antes de executar um procedimento<br />

de colheita de amostras de sangue (consulte Determinação da Integridade do<br />

Sistema).<br />

NOTA: Recomenda-se que seja utilizada uma seringa de 10 ml ou maior para<br />

injectar ou administrar fl uidos no sistema.<br />

1. Irrigue o sistema utilizando umßa agulha de acesso sem núcleo PORT-A-CATH®<br />

com 10 ml de solução salina normal para verifi car se o sistema não está bloqueado.<br />

2. Recolha lentamente, pelo menos, 5 ml de sangue e descarte-o.<br />

3. Recolha o volume de sangue requerido.<br />

4. Injecte imediatamente 20 ml de solução salina normal.<br />

5. Estabeleça um bloqueio de solução heparina administrando 5 ml de solução<br />

heparina às gotas (10 a 100 IU/ml). Mantenha uma pressão positiva ao retirar a<br />

seringa enquanto injecta os últimos 0,5 ml de solução heparina.<br />

6. Descarte as agulhas e seringas de acordo com o protocolo estabelecido.<br />

D. Utilização Descontínua do Sistema<br />

Se se determinar que o sistema já não é requerido para a terapia, o médico deverá<br />

considerar a explantação do sistema. Se o sistema for deixado no local, então<br />

recomendam-se raios x periódicos com o paciente numa posição vertical e com os<br />

braços posicionados ao longo dos lados para detectar problemas com o sistema, tais<br />

como a compressão do cateter entre a clavícula e a primeira costela, o que poderá<br />

resultar em fragmentação do cateter e subsequente embolização.<br />

E. Referências<br />

1. Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare Complication<br />

of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical Oncol 1996; 62:222.<br />

2. Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally Implanted<br />

Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />

3. Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J Vascular Dis<br />

1997;2:117.<br />

4. Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture Due to<br />

Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995;50:59.<br />

5. Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central Venous<br />

Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998;10:412.<br />

6. Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and embolization<br />

to the lung. Pediatric Emer Care 1998;6:<strong>40</strong>3.<br />

7. Lafreniere R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off Sign”. J Surgical<br />

Oncol 1991;47:261.<br />

8. Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andris DA. Pinch-off<br />

Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access Devices. Radiology<br />

1990;177:353<br />

9. Franey T, Demarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a totally<br />

implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988;12:528<br />

10. Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />

catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22<br />

NOTA: A data de emissão destas Instruções de Utilização é incluída para informação do<br />

médico Se o intervalo de tempo entre a data de emissão e a utilização do produto for<br />

superior a um ano, o médico deverá contactar a <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc. para verifi car<br />

se se encontra disponível uma versão mais recente destas instruções.<br />

Data de Emissão: 2005-06<br />

Estes produtos descritos estão abrangidos por uma ou mais das seguintes Patente dos<br />

E.U.A, números: 4,723,948, 4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641, 5,562,618,<br />

5,613,945, 5,632,729, e 5,743,873; outra(s) patente(s) pendente(s); patente(s) estrangeira(s)<br />

pendente(s).<br />

CATH-SHIELD e PORT-A-CATH são marcas registradas das empresas da família <strong>Smiths</strong><br />

<strong>Medical</strong>. O símbolo ® indica que el producto está registrado en la Ofi cina de Patentes y<br />

Marcas Comercialea de EE.UU. y en algunos otros paises.<br />

Todos os outros nomes e marcas mencionados são nomes ou marcas comerciales ou marcas de<br />

serviços dos respectivos proprietá rios.<br />

© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> família de empresas. Todos os direitos reservados.<br />

75


Italiano<br />

INDICE .......................................................................................... PAGINA<br />

I. INTRODUZIONE .............................................................................<br />

76<br />

A. Descrizione del prodotto ............................................................................... 76<br />

B. Indicazioni per l’uso ....................................................................................... 76<br />

C. Controindicazioni .......................................................................................... 76<br />

D. Complicanze potenziali ................................................................................. 76<br />

II. AVVERTENZE ................................................................................. 77<br />

76<br />

III. ISTRUZIONI SUL PRE-IMPIANTO .................................................. 77<br />

A. Preparazione del sistema ............................................................................... 78<br />

A.1 Sistemi smontati .................................................................................... 78<br />

A.2 Sistemi pre-montati .............................................................................. 78<br />

IV. TECNICHE DI POSIZIONA MENTO DEL CATETERE ........................<br />

78<br />

A. Puntura per cutanea – Metodo A (radiologi d’intervento) ....................... 78<br />

B. Puntura percutanea – Metodo B (chirurghi) ............................................. 79<br />

C. Incisione chirurgica per approccio vascolare ............................................. 79<br />

D. Collocazione del catetere arterioso (Solo sistemi arteriosi) ..................... 79<br />

V. PREPARAZIONE DELLA PORTA E DEL SITO .................................. 80<br />

A. Preparazione della tasca sottocutanea ......................................................... 80<br />

B. Gruppo catetere-porta ................................................................................... 80<br />

B.1 Connettore ULTRA-LOCK® ............................................................... 80<br />

B.2 Connettore CATH-SHIELD® .............................................................. 80<br />

B.3 Connettore WING-LOCK® ................................................................. 80<br />

C. Controllo del fl usso ........................................................................................ 81<br />

D. Sutura del sito ................................................................................................. 81<br />

E. Assistenza post-operatoria ............................................................................ 81<br />

VI. ISTRUZIONI PER L’ACCESSO AL SISTEMA ..................................... 81<br />

A. Determinazione dell’integrità del sistema ................................................... 81<br />

A.1 Integrità del sistema verifi cata – La porta non sarà usata<br />

immediatamente ................................................................................... 82<br />

A.2 Integrità del sistema verifi cata – Inizio immediato<br />

dell’iniezione o dell’infusione ............................................................. 82<br />

B. Irrigazione ....................................................................................................... 82<br />

C. Procedimento per i prelievi del sangue ....................................................... 82<br />

D. Interruzione dell’uso del sistema .................................................................. 82<br />

E. Bibliografi a ...................................................................................................... 82<br />

FIGURE .................................................................................................. 91<br />

I. INTRODUZIONE<br />

I sistemi di accesso venoso e arterioso impiantabili PORT-A-CATH® e<br />

PORT-A-CATH® II sono ideati per consentire accessi ripetuti al sistema vascolare per<br />

la somministrazione parenterale di farmaci, fl uidi e soluzioni nutritive, nonché per<br />

eseguire prelievi del sangue. Questi dispositivi devono essere impiantati esclusivamente<br />

da medici che abbiano acquisito esperienza nelle tecniche d’impianto e mantenimento<br />

dei dispositivi di accesso vascolare e che siano a conoscenza dei rischi relativi.<br />

I sistemi venosi possono essere impiantati nel braccio o nel torace. I sistemi arteriosi<br />

sono indicati per la perfusione diretta di organi.<br />

PRECAUZIONE: I pazienti che hanno occupazioni o svolgono attività fi siche quali<br />

golf, nuoto o sollevamento pesi comportanti un eccessivo e/o ripetitivo movimento<br />

rotatorio dell’estremità superiore e/o delle spalle o dell’area pettorale vanno informati<br />

che tale attività è suscettibile di aumentare la possibilità di frammentazione del catetere<br />

dovuta alla compressione del catetere stesso tra la clavicola e la prima costa.<br />

Le fi gure a cui si fa riferimento in questo manuale si trovano nella pagina ripiegata<br />

all’interno della copertina posteriore. Le specifi che sulla porta e sul catetere sono<br />

elencate nel foglio illustrativo fornito con il prodotto.<br />

Libretti informativi per il paziente e per il medico possono essere richiesti contattando<br />

la <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc. negli Stati Uniti 1 800.426.2448 o la <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong><br />

International Ltd., il rappresentante autorizzato in Europa, al +44 (0)1923 246434.<br />

A. Descrizione del prodotto<br />

I sistemi PORT-A-CATH® e PORT-A-CATH® II sono forniti sterili (sterilizzati con<br />

ossido di etilene) e apirogeni. Tutti i prodotti PORT-A-CATH® e PORT-A-CATH® II<br />

sono ideati e intesi per l’uso su un singolo paziente. Il sistema consiste di una porta<br />

dotata di uno o due setti autosigillanti, accessibili per puntura percutanea con ago di<br />

Huber, e di un catetere a lume singolo o doppio. I sistemi sono anche disponibili con<br />

set d’introduzione.<br />

B. Indicazioni per l’uso<br />

I sistemi PORT-A-CATH® e PORT-A-CATH® II sono indicati quando la terapia del<br />

paziente richiede accessi vascolari ripetuti per eseguire iniezioni o infusioni terapeutiche<br />

e prelievi del sangue venoso.<br />

C. Controindicazioni<br />

I sistemi PORT-A-CATH® e PORT-A-CATH® II sono controindicati per la terapia<br />

dei pazienti nei seguenti casi:<br />

• In presenza di infezione, batteriemia o setticemia note o sospette.<br />

• L’anatomia del paziente non consente l’introduzione del catetere in un vaso.<br />

• Il paziente è aff etto da pneumopatia cronica ostruttiva (COPD) (solo posizionamento<br />

toracico).<br />

• Il paziente è stato precedentemente sottoposto a irradiazione parziale dell’area<br />

superiore del torace (solo posizionamento toracico).<br />

• È noto che il paziente ha, o si sospetta che abbia, una reazione allergica ai materiali<br />

contenuti nei sistemi; oppure nei casi in cui il paziente abbia precedentemente<br />

esibito intolleranza ai disposi tivi impiantati. (I materiali che compongono il<br />

sistema sono elencati nel foglio illustrativo che riporta le specifi che del prodotto e<br />

sull’etichetta della confezione.)<br />

• Per la terapia del paziente si fa uso di sostanze che sono incompatibili con i<br />

componenti del sistema. (I materiali che compongono il sistema sono elencati<br />

nel foglio illustrativo che riporta le specifi che del prodotto e sull’etichetta della<br />

confezione.)<br />

Non usare questo prodotto se la confezione è stata precedentemente aperta o risulta<br />

danneggiata.<br />

D. Complicanze potenziali<br />

L’uso del sistema comporta rischi potenziali normalmente asso ciati all’introduzione<br />

o all’uso di un qualsiasi dispositivo impiantabile o catetere a permanenza. Alcuni di<br />

questi rischi sono i seguenti:<br />

• Embolia gassosa<br />

• Fistula arterovenosa<br />

• Danno o lesione dell’arteria o della vena<br />

• Lesione del plesso brachiale<br />

• Aritmia cardiaca<br />

• Puntura cardiaca<br />

• Tamponamento cardiaco<br />

• Scollegamento, frammentazione, rottura o tosatura del catetere con possibile<br />

embolizzazione 1,2,3,4,5,6,7,8<br />

• Occlusione del catetere


• Rottura del catetere<br />

• Stravaso di farmaci<br />

• Erosione della pelle e del vaso sanguigno causata dal gruppo porta-catetere<br />

• Formazione di un rivestimento di fi brina intorno alla punta del catetere<br />

• Ematoma<br />

• Emotorace<br />

• Rigetto dell’impianto<br />

• Infezione, batteriemia, sepsi<br />

• Migrazione del gruppo porta-catetere<br />

• Danni ai nervi<br />

• Pneumotorace<br />

• Lesione del dotto toracico<br />

• Tromboembolia<br />

• Trombofl ebite<br />

• Trombosi<br />

II. AVVERTENZE<br />

È importante che tutto il personale medico e paramedico impegnato nella terapia e<br />

nell’assi stenza dei pazienti si attenga al manuale sulle Istruzioni per l’uso e al foglio<br />

illustrativo che riporta le specifi che del prodotto.<br />

Si prega di notare che le seguenti avvertenze con ten gono informazioni importanti per<br />

la sicurezza del paziente. Se non si seguono attentamente le avvertenze e le istruzioni<br />

il paziente può subire gravi lesioni e rischiare il decesso.<br />

• Se la sutura della porta in situ o la tunnellizzazione del catetere non vengono<br />

eseguite al momento opportuno, si può fl ettere il catetere e, di conseguenza, si<br />

possono causare occlusione o frammentazione, frattura o tosatura del catetere.<br />

• Evitare di collocare il catetere in posizione mediale nella vena succlavia mediante<br />

la tecnica percutanea, poiché ciò può provocare occlu sione, danno, rottura,<br />

tosatura o fram menta zione del catetere a causa della com pres sione del catetere tra<br />

la prima costa e la clavicola (sindrome da pizzicamento del catetere). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

• Nei pazienti in cui si è impiantato il sistema in un braccio, limitare i procedimenti<br />

medici come segue.<br />

Non eseguire prelievi del sangue né infusioni di farmaci nell’area del braccio in<br />

cui si è posizio nato il sistema a meno che non si usi la porta.<br />

Non misurare la pressione sanguigna del paziente servendosi di questo braccio.<br />

Se non si seguono queste avvertenze si possono causare inavvertitamente puntura<br />

od occlusione del catetere, oppure altri danni al catetere.<br />

• Non maneggiare il raccordo catetere/porta dei sistemi pre-montati perché il<br />

sistema potrebbe subire danni o il catetere potrebbe staccarsi dalla porta.<br />

• Durante l’introduzione, non forzare l’introdut tore, il dilatatore o la guaina poiché<br />

ciò può causare irritazione, trauma o puntura del vaso.<br />

• Quando si usa una guaina separabile, non cominciare a separarla prima di estrarla<br />

poiché ciò può lacerare la vena.<br />

• Per evitare che si verifi chi un’embolia gassosa, accertarsi che il paziente sia nella<br />

posizione appropriata e premere con le dita l’ingresso della guaina dell’introduttore<br />

fi nché il catetere non sia introdotto. Se non si seguono queste avvertenze si può<br />

causare un’embolia gassosa.<br />

• Quando si esegue la legatura, fare molta attenzione a non tagliare la vena e a non<br />

tagliare od occludere il catetere.<br />

• Posizionare la porta in modo da evitare che il catetere si pieghi poiché ciò può<br />

danneggiare il catetere o causarne l’occlusione.<br />

• NON USARE STRUMENTI PER COLLOCARE IN SEDE IL CONNETTORE.<br />

NON USARE PINZE NÉ STRUMENTI CON DENTI O CON BORDI AFFILATI<br />

per collegare il catetere alla porta, poiché ciò può danneggiare il catetere e, di<br />

conseguenza, può causare l’embolizzazione di tutto il catetere o di una parte di<br />

esso, o perdite nel sistema.<br />

Se per una qualsiasi ragione si scollega il catetere dalla porta durante il procedimento<br />

d’impianto, si deve tagliare l’estremità del catetere di circa 6 mm prima di ricollegarlo<br />

alla porta. Se non si ricollega il catetere alla porta in maniera corretta si può<br />

danneggiare il catetere e causare perdite del sistema.<br />

• Non torcere o tendere il catetere mentre lo si fa scorrere sul tubo di uscita poiché<br />

si può danneggiare.<br />

• Nei sistemi a doppio lume, prima di far avanzare il connettore del catetere<br />

WING-LOCK®, controllare che il catetere sia a fi lo dell’alloggiamento del tubo di<br />

uscita. In caso di collegamento errato del catetere alla porta, si possono verifi care<br />

perdite nel sistema o lo scollegamento del catetere dalla porta.<br />

• Nei sistemi a doppio lume, si devono sempre mantenere il connettore del catetere<br />

WING-LOCK® e i tubi di uscita della porta sullo stesso piano orizzontale, poiché,<br />

se si inclina il connettore del catetere WING-LOCK®, i tubi di uscita possono<br />

danneggiare il catetere.<br />

• Non superare una pressione di <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa] quando si irriga il sistema<br />

con il fl uido. Siringhe di qualsiasi dimensione o altri dispositivi d’iniezione possono<br />

facilmente generare una pressione eccessiva e, di conseguenza, danneggiare il<br />

sistema. Quanto più piccola è la siringa, tanto più alta è la pressione che si può<br />

generare applicando la stessa forza. Non continuare a irrigare il sistema se si<br />

incontra molta resistenza. Una pressione eccessiva può causare danni quali la<br />

rottura o la frammentazione del catetere con possibile em bolizzazione o stravaso<br />

di farmaci.<br />

• Non procedere all’iniezione o all’infusione terapeutica fi nché non si sia accertata<br />

l’integrità della porta e del catetere. Se non se ne accerta l’integrità si rischia di<br />

danneggiare il sistema e di causare danni quali la rottura o la frammentazione del<br />

catetere con possibile em bolizzazione o stravaso di farmaci.<br />

• Non usare aghi ipodermici standard per penetrare il setto poiché questi possono<br />

danneggiarlo e causare perdite nel sistema. Per l’accesso alla porta, usare esclusivamente<br />

aghi PORT-A-CATH® tipo Huber.<br />

• Una volta superato il setto, non inclinare o spostare l’ago poiché si può causare la<br />

fuoriuscita di fl uido o danneggiare il setto.<br />

• Per evitare una possibile precipitazione dei farmaci, che può causare l’occlusione<br />

del catetere, irrigare bene il sistema con una soluzione appropriata prima e dopo<br />

ogni iniezione o infusione quando si somministrano farmaci che possono essere<br />

incompatibili tra loro. Prima di procedere alla somministrazione, consultare le<br />

istruzioni specifi che e le etichette di ciascun farmaco fornite dalla casa farmaceutica.<br />

III. ISTRUZIONI SUL PRE-IMPIANTO<br />

Si può procedere alla selezione di una vena appropriata per il posizionamento e alla<br />

verifi ca della sua pervietà mediante venografi a. Dopo aver selezio nato la vena, calcolare<br />

la lunghezza del catetere necessaria per collocare la punta distale nella posizione<br />

desiderata. Posizionare quindi il catetere mediante puntura percutanea o incisione<br />

chirugica per approccio vascolare. Si può impiegare una guida a ultrasuoni per facilitare<br />

l’accesso nella vena e il posizionamento del catetere.<br />

Per i sistemi arteriosi è necessario che il medico osservi direttamente il punto di<br />

introduzione per assicurare il posizionamento corretto del catetere. Una delle arterie<br />

più comuni per il posizionamento del catetere è l’arteria gastroduodenale per la<br />

perfusione del fegato.<br />

Dopo aver posizionato la porta e il catetere, verifi care la posizione della punta del<br />

catetere mediante fl uoroscopia o radiografi a. Per assicurare la stabilità del sistema,<br />

77


Italiano (continua)<br />

78<br />

al momento opportuno tunnellizzare il catetere fi no alla porta e suturare la porta in<br />

situ utilizzando tutti i fori di sutura a disposizione.<br />

AVVERTENZA:<br />

• se la sutura della porta in situ o la tunnel lizzazione del catetere fi no alla porta non<br />

sono eseguite al momento opportuno, si può fl ettere il catetere e, di conseguenza, si<br />

possono causare occlusione o frammentazione, rottura o tosatura del catetere.<br />

• Nei pazienti in cui si è impiantato il sistema in un braccio, limitare i procedimenti<br />

medici come segue.<br />

Non eseguire prelievi del sangue né infusioni di farmaci nell’area del braccio in cui si è<br />

posizio nato il sistema a meno che non si usi la porta.<br />

Non misurare la pressione sanguigna del paziente servendosi di questo braccio.<br />

Se non si seguono queste avvertenze si possono causare inavvertitamente puntura od<br />

occlusione del catetere, oppure altri danni al catetere.<br />

• evitare di collocare il catetere in posizione mediale nella vena succlavia mediante<br />

la tecnica percutanea, poiché ciò può provocare occlusione, danno, rottura, tosatura o<br />

frammentazione del catetere a causa della compressione del catetere tra la prima costa e<br />

la clavicola (sindrome da pizzicamento del catetere). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

A. Preparazione del sistema<br />

Prima di maneggiare il sistema, accertarsi che i guanti chirurgici siano privi di talco.<br />

Le procedure descritte in A.1 e A.2, qui sotto, servono per eliminare l’aria dal catetere<br />

e verifi care il fl usso.<br />

A.1 Sistemi smontati<br />

NOTA: Ogni lume del sistema Doppio Lume deve essere lavato separatamente.<br />

Irrigare il catetere usando un ago smusso e una siringa da 10 ml, o più grande, piena<br />

di soluzione di eparina (da 10 a 100 IU/ml) e clampare il catetere in corrispondenza<br />

dell’estremità tagliata perpendicolarmente da collegare alla porta.<br />

NOTA: con i sistemi smontati, tagliare l’estremità clampata del catetere prima di<br />

collegarla alla porta.<br />

A.2 Sistemi pre-montati<br />

NOTA: Ogni lume del sistema Doppio Lume deve essere lavato separatamente.<br />

Penetrare il setto con un ago di accesso PORT-A-CATH® tipo Huber e irrigare il<br />

sistema con una siringa da 10 ml, o più grande, piena di soluzione di eparina (da<br />

10 a 100 IU/ml). Evitare con cura di maneggiare il raccordo catetere/porta perché il<br />

sistema potrebbe subire danni o il catetere potrebbe staccarsi dalla porta.<br />

IV. TECNICHE DI POSIZIONA MENTO<br />

DEL CATETERE<br />

Questa sezione descrive quattro diverse tecniche di posizionamento.<br />

A. Puntura percutanea – Metodo A (radiologi d’intervento), una tecnica usata<br />

comunemente dai radiologi d’intervento per introdurre il catetere sopra un fi lo<br />

guida.<br />

B. Puntura percutanea – Metodo B (chirurghi), una tecnica usata comunemente<br />

dai chirurghi per introdurre il catetere attraverso la guaina dell’introduttore dopo<br />

aver rimosso il fi lo guida.<br />

C. Incisione chirurgica per approccio vascolare, una tecnica che si serve<br />

dell’esposizione diretta della vena per facilitare l’introduzione del catetere.<br />

D. Posizionamento arterioso (solo sistemi arteriosi), tramite esposizione diretta<br />

dell’arteria quando è indicata la perfusione diretta dell’organo.<br />

A. Puntura per cutanea – Metodo A (radiologi<br />

d’intervento)<br />

Questa tecnica prevede l’uso di un ago per introduttore calibro 21 (0,81 mm), un fi lo<br />

guida di 0,46 mm, un sistema di dilatazione transizionale (catetere coassiale) di 1,35<br />

mm (4 Fr) e un fi lo guida idrofi lo di 0,89 mm che non sono forniti con il sistema.<br />

1. Il paziente deve essere in posizione supina. Sele zio nare il sito appropriato per<br />

il posiziona men to del catetere e della porta. Verifi care il percorso della vena<br />

mediante fl uoroscopia o ultrasuoni.<br />

2. Preparare il sito di puntura adottando la tecnica asettica stan dard e anes te tizzare<br />

il sito d’introduzione del catetere nella vena.<br />

3. Per il posizionamento nel braccio, fare una piccola incisione in corrispondenza<br />

del sito d’introduzione nella vena. Sotto diretta visualizzazione fl uoroscopica o<br />

a ultrasuoni, pungere la vena con un ago per introduttore calibro 21 (0,81 mm)<br />

(non fornito con il sistema). Se lo si desidera, collegare una siringa e aspirare con<br />

cautela per determinare la posizione intraluminale.<br />

Per il posizionamento nel torace, pungere la pelle con un ago per intro duttore calibro<br />

21 (0,81 mm) (non fornito con il sistema) sotto la clav icola in corrispondenza della<br />

superfi cie laterale della giunzione del suo terzo mediale con il suo terzo mediano.<br />

Per accertarsi che l’ago sia nella vena succla via, collegare una siringa e aspirare<br />

con cautela mentre si dirige l’ago verso un punto situato leggermente sopra e dietro<br />

l’incisura giugulare dello sterno.<br />

4. Rimuovere la siringa, se necessario, lasciando l’ago in situ.<br />

5. Introdurre un fi lo guida di 0,46 mm attraverso l’ago.<br />

6. Sotto visualizzazione fl uoroscopica, fare avanzare la punta del fi lo guida fi no alla<br />

posizione desiderata.<br />

7. Rimuovere l’ago ed eliminarlo, lasciando il fi lo guida in situ.<br />

8. Fare avanzare un sistema di dilatazione transizionale (catetere coassiale) di 1,35<br />

mm (4 Fr) sopra il fi lo guida di 0,46 mm. Rimuovere la parte interna del sistema<br />

di dilatazione transizionale.<br />

9. Sostituire il fi lo guida di 0,46 mm con un fi lo guida idrofi lo di 0,89 mm. Per<br />

ridurre la possibilità che si verifi chi un’embolia gassosa, mettere un dito sulla<br />

guaina aperta fi nché il catetere non sia introdotto.<br />

10. Sostituire la parte rimanente del sistema di dilatazione transizionale con il gruppo<br />

dilatatore/guaina di 2,0 mm (6 Fr) e fare avanzare il gruppo nella vena con un<br />

movimento rotatorio.<br />

11. Rimuovere il dilatatore dalla guaina dell’introduttore, lasciando la guaina in situ<br />

(Figura 1: A – Comprimere, B – Tirare indietro, C – Guaina, D – Dilatatore).<br />

12. Posizionare l’estremità appuntita del catetere (punta sfalsata dei sistemi Doppio<br />

Lume; punta rastremata dei cateteri in poliuretano) sopra un fi lo guida idrofi lo<br />

e attraverso la guaina, quindi fare avanzare il catetere lungo il fi lo guida idrofi lo<br />

fi no alla posizione desiderata.<br />

13. Nel caso dei sistemi posizionati nel braccio, muovere il braccio del paziente in<br />

posizioni diverse rispetto al corpo. Mediante fl uoro scopia, osservare l’eff etto di<br />

ogni movimento sulla posizione della punta del catetere. Se necessario, riposizionare<br />

il catetere in modo che la punta ritorni nella posizione desiderata.<br />

NOTA: fare attenzione durante il posizionamento della punta del catetere.<br />

Muovendo il braccio del paziente in cui è stato impiantato il sistema, la punta<br />

del catetere può spostarsi dalla posizione desiderata.<br />

14. Estrarre il fi lo guida idrofi lo dopo aver posizionato la punta del catetere.<br />

15. Estrarre gradualmente la guaina dal vaso e, allo stesso tempo, se si usa una guaina<br />

separabile, tirare verso l’esterno le due linguette della guaina per staccarla dal<br />

catetere.<br />

AVVERTENZA: se non si estrae la guaina prima di separarla, si può lacerare la vena.<br />

16. Usando l’ago smusso e una siringa da 10 ml, o più grande, irrigare il catetere con<br />

5 ml di soluzione di eparina (da 10 a 100 IU/ml) e clampare il catetere all’estremità<br />

da collegare alla porta.<br />

17. Mediante fl uoroscopia o radiografi a, accertarsi che la punta dis tale del catetere si


trovi nella posi zione desiderata.<br />

18. Se necessario, tunnellizzare il catetere dal sito d’introduzione fi no alla tasca della<br />

porta.<br />

Passare alla Preparazione della porta e del sito.<br />

B. Puntura percutanea – Metodo B (chirurghi)<br />

NOTA: Quando si usano sistemi pre-montati, preparare prima di tutto la tasca<br />

della porta, quindi tunnellizzare il catetere dalla tasca fi no al sito della venopuntura<br />

(vedi Preparazione della porta e del sito). Prima di inserire il catetere nella vena,<br />

determinarne la lunghezza necessaria e tagliarne l’estremità distale ad angolo<br />

retto.<br />

Questa tecnica prevede l’uso di un ago per introduttore calibro 18 (1,3 mm), un fi lo<br />

guida a J di 0,89 mm e un gruppo introduttore/guaina di 2,0 mm (6 Fr) che sono<br />

forniti con alcuni sistemi PORT-A-CATH® e PORT-A-CATH® II.<br />

1. Tenere il paziente in posizione supina e selezionare la vena appropriata per il<br />

posizionamento della porta e del catetere. Segnare il sito per la venopuntura.<br />

2. Preparare il sito di puntura adottando la tecnica asettica stan dard e anes te tizzare<br />

il sito d’introduzione del catetere nella vena.<br />

3. Pungere la pelle con un ago per introduttore calibro 18 (1,3 mm) sotto la<br />

clavicola, in corrispondenza della superfi cie laterale della giunzione del suo terzo<br />

mediale con il suo terzo mediano. Per accertarsi che l’ago sia nella vena succlavia,<br />

collegare una siringa e aspirare con cautela mentre si dirige l’ago verso un punto<br />

situato leggermente sopra e dietro l’incisura giugulare dello sterno.<br />

4. Rimuovere la siringa, se necessario, lasciando l’ago in situ.<br />

5. Fare scorrere il raddrizzatore del fi lo guida sopra un fi lo guida di 0,89 mm. Introdurre il<br />

fi lo guida attraverso l’ago e farlo avanzare nella vena abbastanza da poter verifi care<br />

che il percorso venoso sia aperto.<br />

6. Estrarre l’ago e il raddrizzatore del fi lo gui da ed eliminarli, lasciando il fi lo gui da<br />

in situ.<br />

7. Eseguire una piccola incisione sulla pelle in corrispondenza del sito d’introduzione<br />

nella vena per introdurre il gruppo dilatatore/guaina nella vena.<br />

8. Introdurre il gruppo dilatatore/guaina sopra il fi lo guida con un movimento<br />

rotatorio e farlo avanzare appena oltre il tessuto molle nella vena.<br />

9. Rimuovere il dilatatore e il fi lo gui da, lasciando la guaina in situ. (Figura 1:<br />

A. Comprimere, B. Tirare indietro, C. Guaina, D. Dilatatore). Per ridurre la<br />

possibilità che si verifi chi un’embolia gassosa, mettere un dito sulla guaina aperta<br />

fi nché il catetere non sia introdotto.<br />

10. Far avanzare l’estremità sfalsata del catetere (nei sistemi a doppio lume), o quella<br />

appuntita (nei cateteri in poliuretano) lentamente e a piccoli tratti attraverso la<br />

guaina fi no alla posizione desiderata.<br />

11. Nel caso dei sistemi posizionati nel braccio, muovere il braccio del paziente in<br />

posizioni diverse rispetto al corpo. Mediante fl uoro scopia, osservare l’eff etto di<br />

ogni movimento sulla posizione della punta del catetere. Se necessario, riposizionare<br />

il catetere in modo che la punta ritorni nella posizione desiderata.<br />

NOTA: fare attenzione durante il posizionamento della punta del catetere.<br />

Muovendo il braccio del paziente in cui è stato impiantato il sistema, la punta<br />

del catetere può spostarsi dalla posizione desiderata.<br />

12. Estrarre gradualmente la guaina dell’introdut tore dal vaso e, allo stesso tempo,<br />

se si usa una guaina separabile, tirare verso l’esterno le due linguette della guaina<br />

per staccarla dal catetere.<br />

AVVERTENZA: se non si estrae la guaina prima di separarla, si può lacerare la vena.<br />

13. Con i sistemi smontati, usando l’ago smusso e una siringa da 10 ml, o più grande,<br />

irrigare il catetere con 5 ml di soluzione di eparina (da 10 a 100 IU/ml).<br />

Con i sistemi premontati, penetrare il setto con un ago di accesso tipo Huber<br />

PORT-A-CATH® e irrigare il sistema con una siringa da 10 ml, o più grande,<br />

riempita con 5 ml di soluzione di eparina (da 10 a 100 IU/ml). Evitare con cura<br />

di maneggiare il raccordo catetere/porta perché il sistema potrebbe subire danni<br />

o il catetere potrebbe staccarsi dalla porta.<br />

14. Mediante fl uoroscopia o radiografi a, accertarsi che la punta dis tale del catetere si<br />

trovi nella posi zione desiderata.<br />

15. Con i sistemi smontati, tunnellizzare il catetere dal sito d’introduzione fi no alla<br />

tasca della porta.<br />

Passare alla Preparazione della porta e del sito.<br />

C. Incisione chirurgica per approccio vascolare<br />

Questa tecnica richiede un’incisione chirurgica e si serve di una lancetta per vene<br />

che viene fornita con alcuni sistemi PORT-A-CATH® e PORT-A-CATH® II.<br />

1. Eseguire l’incisione chirurgica e accedere alla vena seguendo la prassi stabilita.<br />

2. Inserire l’estremità appuntita della lancetta attra verso l’incisione e farla avanzare<br />

nella vena.<br />

3. Tenere ferma la lancetta. Fare passare il catetere sotto la lancetta e introdurlo nella<br />

vena (Figura 2: A. Lancetta per vene, B. Catetere, C. Vena).<br />

4. Rimuovere la lancetta.<br />

5. Far avanzare l’estremità sfalsata del catetere (nei sistemi a doppio lume), o quella<br />

appuntita (nei cateteri in poliuretano) lentamente e a piccoli tratti fi no alla posizione<br />

desiderata.<br />

6. In conformità ai procedimenti chirurgici standard e a discrezione del medico, un<br />

catetere venoso può essere suturato in situ, presso il sito della fl ebotomia. Quando<br />

si esegue la legatura, fare molta attenzione a non tagliare e a non occludere la<br />

vena o il catetere.<br />

7 Mediante fl uor os co pia o radiografi a, accertarsi che la punta distale del catetere<br />

sia nella posizione desiderata.<br />

8. Con i sistemi smontati, tunnellizzare il catetere dal sito della fl ebotomia fi no alla<br />

tasca della porta.<br />

Passare alla Preparazione della porta e del sito.<br />

D. Collocazione del catetere arterioso<br />

(Solo sistemi arteriosi)<br />

1. Adottando una tecnica chirurgica standard, isolare l’arteria destinata all’inserimento<br />

del catetere.<br />

2. Legare l’arteria distalmente rispetto al sito di inserimento del catetere previsto.<br />

3. Applicare una pinza vascolare sull’arteria prossimalmente rispetto al sito di<br />

inserimento del catetere previsto.<br />

4. Tagliare il catetere in modo da ottenere la lunghezza desiderata, accertandosi di<br />

lasciare sul catetere almeno un anello di sutura.<br />

5. Usando l’ago smusso e una siringa da 10 ml, o più grande, irrigare il catetere con<br />

soluzione di eparina (da 10 a 100 IU/ml) e clampare il catetere chiudendolo.<br />

6. Eseguire una piccola incisione dell’arteria tra la legatura distale e la pinza vascolare<br />

ed inserire il catetere. Accertarsi che l’anello di sutura sia stato fatto avanzare<br />

completamente all’interno dell’arteria e confermare tramite palpazione che la<br />

punta del catetere sia collocata nella posizione corretta.<br />

7. Bloccare il catetere nell’arteria apponendo una legatura permanente attorno<br />

all’arteria ed al catetere in una posizione prossimale rispetto all’anello di sutura.<br />

Quando si esegue la legatura, fare molta attenzione a non tagliare la arteria e a<br />

non tagliare od occludere il catetere.<br />

(Figura 3: A – Arteria epatica comune, B – Arteria gastroduodenale,<br />

C – Legatura distale, D – Punto di entrata del catetere, E – Legatura di blocco<br />

del catetere, F – Anello di sutura G – Arteria gastrica destra).<br />

8. Rimuovere la pinza vascolare.<br />

9. Tunnellizzare il catetere dal punto di inserimento alla tasca della porta.<br />

79


Italiano (continua)<br />

V. PREPARAZIONE DELLA<br />

PORTA E DEL SITO<br />

A. Preparazione della tasca sottocutanea<br />

1. Scegliere un sito per la porta sopra una sporgenza ossea e preparare una tasca<br />

sottocutanea.<br />

80<br />

NOTA: preparare la tasca in modo che la porta non si trovi direttamente sotto<br />

l’incisione. Posizionare la porta in modo che il tubo di uscita sia allineato con il<br />

sito d’introduzione nella vena e non faccia piegare il catetere (Figura 4).<br />

2. Posizionare la porta in modo che si trovi 0,5 – 1,0 cm sotto la superfi cie della<br />

pelle, in base all’anatomia del paziente e alla posizione della porta. Una porta<br />

posizionata troppo in profondità può rendere diffi cile la palpazione e l’accesso. La<br />

porta deve essere stabilmente situata sopra il muscolo perché non si sposti dopo<br />

il posizionamento.<br />

3. Posizionare la porta nella tasca sottocutanea per verifi care che la dimensione<br />

della tasca sia adeguata.<br />

B. Gruppo catetere-porta<br />

NOTA: se il catetere di un sistema pre-montato è scollegato, non usare tale sistema.<br />

AVVERTENZA: NON USARE STRUMENTI PER COLLOCARE IN SEDE IL CONNETTORE.<br />

NON USARE PINZE NÈ STRUMENTI CON DENTI O CON BORDI AFFILATI per collegare il catetere<br />

alla porta, perché si può danneggiare il catetere.<br />

NOTA: il collegamento del catere alla porta deve essere eseguito da medici che<br />

abbiano acquisito esperienza.<br />

B.1 Connettore ULTRA-LOCK®<br />

Se si scollega il catetere dalla porta, si deve tagliare l’estremità del catetere di circa 6<br />

mm prima di ricollegarlo alla porta.<br />

1. Penetrare il setto con un ago di accesso PORT-A-CATH® tipo Huber e irrigare<br />

la camera della porta con una siringa da 10 ml, o più grande, piena di soluzione<br />

di eparina (da 10 a 100 IU/ml). Tenere il tubo di uscita in posizione verticale per<br />

eliminare tutta l’aria dalla camera.<br />

2. Tagliare il catetere alla lunghezza desiderata, rimuovendo la sezione clampata.<br />

Lasciare il catetere suffi cientemente allentato in modo da consentire il movimento<br />

corporeo e il corretto posizionamento della porta.<br />

3. Fare scorrere il connettore ULTRA-LOCK® all’indietro, verso l’alloggiamento<br />

della porta, in modo da rendere visibile il bulbo sul tubo di uscita. Fare scorrere<br />

il catetere sul tubo di uscita della porta, tenendo la porta rivolta verso l’alto<br />

per mantenerla piena di soluzione di eparina (Figura 5). Evitare di torcere o di<br />

tendere il catetere mentre lo si collega alla porta.<br />

4. Portare il catetere e la porta in posizione oriz zontale. Fare scorrere completamente<br />

il catetere sul tubo di uscita della porta e nel connettore<br />

(Figura 6).<br />

Fare avanzare l’estremità del catetere oltre i fori nel connettore fi nché non entri<br />

in contatto con l’alloggiamento della porta o non vi sia il più possibile vicina. La<br />

posizione dei fori può variare in base al prodotto (Figura Figura 7). 7<br />

5. Allontanare il connettore dall’alloggiamento della porta facendolo avanzare<br />

fi nché non sia vicino alla parte più larga del bulbo sul tubo di uscita. Tenendo<br />

il connettore contro il bulbo del tubo di uscita, tirare con cautela il catetere per<br />

collegarlo al connettore e bloccarlo in sede.<br />

Perché il collegamento sia corretto, il catetere deve essere visibile attraverso ed<br />

estendersi oltre i fori nel connettore, e l’estremità del catetere deve trovarsi tra il<br />

connettore e l’alloggiamento della porta (Figura 8).<br />

AVVERTENZA: se non si fa avanzare il connettore ULTRA-LOCK® fi nché non sia vicino<br />

alla parte più larga del bulbo sul tubo di uscita, il catetere può scollegarsi dalla porta e<br />

si possono verifi care perdite nel sistema.<br />

6. Posizionare la porta assemblata nella tasca sottocutanea preparata precedentemente.<br />

7. Accertarsi che il catetere si estenda liberamente dal tubo di uscita e che sia allentato<br />

abbastanza da eliminare tensioni ma non tanto da aumentare la possibilità che si<br />

verifi chino inginocchiamenti o che il catetere si fl etta, con conseguente occlusione<br />

o rottura.<br />

Passare alla Controllo del fl usso.<br />

B.2 Connettore CATH-SHIELD®<br />

Se si scollega il catetere dalla porta in un sistema smontato, si deve tagliare l’estremità<br />

del catetere di circa 6 mm prima di ricollegarlo alla porta.<br />

1. Con i sistemi smontati, penetrare il setto con un ago di accesso PORT-A-CATH®<br />

tipo Huber e irrigare la camera della porta con una siringa da 10 ml, o più grande,<br />

piena di soluzione di eparina (da 10 a 100 IU/ml). Tenere il tubo di uscita in<br />

posizione verticale per eliminare tutta l’aria nella camera.<br />

2. Collocare il connettore per catetere CATH-SHIELD® sull’estremità del catetere<br />

da collegare alla porta; l’anello dovrà essere orientato verso l’estremità distale del<br />

catetere stesso e la linguetta dovrà essere orientata verso la porta<br />

(Figura 9: A – Porta, B – Connettore CATH-SHIELD®, C – Catetere, D – Anello,<br />

E – Linguetta).<br />

3. Tagliare il catetere alla lunghezza necessaria, rimuovendo la sezione clampata.<br />

Lasciare il catetere suffi cientemente allentato in modo da consentire il movimento<br />

corporeo e il corretto posizionamento della porta.<br />

4. Far scorrere il catetere sul tubo di uscita della porta, tenendo la porta in posizione<br />

verticale affi nché possa restare piena di soluzione di eparina (Figura 5). Evitare<br />

di torcere o di tendere il catetere mentre lo si collega alla porta.<br />

5. Portare il catetere e la porta in posizione orizzontale. Far scorrere il catetere sul<br />

tubo di uscita fi no a 1 mm dall’alloggiamento della porta (Figura 10).<br />

6. Far scorrere il connettore CATH-SHIELD® sul tubo di uscita fi nché l’incavo non<br />

sia contrapposto al bulbo (la parte più larga) del tubo. La linguetta del connettore<br />

CATH-SHIELD® deve essere aperta durante questa procedura (Figura 11: A – Incavo).<br />

7. Chiudere la linguetta del connettore CATH-SHIELD® e spostare l’anello verso la<br />

porta, contro i fermi del connettore CATH-SHIELD® (Figura 12), ancorandolo<br />

in tal modo al suo posto (Figura 13).<br />

8. Posizionare la porta montata nella tasca sottocutanea preparata precedentemente.<br />

9. Accertarsi che il catetere si estenda liberamente dal tubo di uscita e che sia allentato<br />

abbastanza da eliminare tensioni ma non tanto da formare inginocchiamenti o<br />

da fl ettersi; ciò causerebbe occlusione o rottura del catetere stesso.<br />

Passare alla Controllo del fl usso.<br />

B.3 Connettore WING-LOCK®<br />

1. Mantenere i tubi di uscita in posizione verticale affi nché non penetri aria nella<br />

camera. Usando un ago PORT-A-CATH® di diametro 0,7 mm ed una siringa da<br />

10 ml, o più grande, piena di soluzione di eparina, penetrare ogni membrana e<br />

lavare le camere della porta.<br />

2. Tagliare l’estremità prossimale del catetere ad angolo retto alla lunghezza desiderata<br />

e lasciare il catetere suffi cientemente allentato, in modo da consentire il movimento<br />

corporeo ed una corretta collocazione della porta. Non attorcigliare nè piegare il<br />

catetere.<br />

3. Prima far scivolare la parte terminale dell’attacco WING-LOCK® sull’estremità<br />

del catetere non sfalsata (Figura 14: A – Catetere, B – Connettore del catetere<br />

con WING-LOCK® [blocco ad alette], C – Inserto di plastica).<br />

(Doppio lume a basso profi lo Figura 18: A – Catetere, B – Connettore del catetere<br />

con WING-LOCK® [blocco ad alette])<br />

4. Portare il catetere e la porta in posizione orizzontale e allineare entrambi i lumi<br />

del catetere alle aperture dei tubi di uscita. Quando si fa avanzare il catetere,<br />

mantenere il catetere e la porta sullo stesso piano orizzontale, per evitare di<br />

danneggiare il catetere.


5. Inserire il catetere nei tubi di uscita della porta e continuare a farlo avanzare<br />

fi nché non è a fi lo dell’alloggiamento del tubo di uscita della porta. Con i raccordi<br />

Low Profi le, il catetere deve essere visibile dai piccoli fori dell’alloggiamento del<br />

tubo di uscita della porta. (Figure 15: A – Catetere, B – Alloggiamento del tubo<br />

di uscita)<br />

(Doppio lume a basso profi lo Figura 19: A – Catetere, B – Alloggiamento del<br />

tubo di uscita)<br />

AVVERTENZA: Il catetere deve essere spinto contro il tubicino di uscita della porta<br />

prima di far avanzare il connettore con blocco ad aletta. Un collegamento difettoso<br />

del catetere nella porta può provocare perdite di liquido o il distacco del catetere dalla<br />

porta.<br />

6. Aff errare il connettore del catetere WING-LOCK® e farlo avanzare nel tubicino<br />

di uscita tenendo il connettore WING-LOCK® sullo stesso piano orizzontale del<br />

tubicino di uscita. (Figura 16: A – Alloggiamento del tubo di uscita, B – Perno<br />

del alloggiamento, C – Catetere)<br />

(Doppio lume a basso profi lo Figura 20: A – Bulbo del tubicino di uscita,<br />

B – Perno del alloggiamento, C – Catetere)<br />

7. Girare il connettore del catetere con blocco ad alette in senso orario fi no a che i<br />

perni sul alloggiamento del tubo di uscita si inseriscano nelle fessure del connettore.<br />

Girare quindi il connettore del catetere di circa 90° in senso orario fi no a che<br />

non si blocchi in posizione contro il perno del bulbo. (Figura 17: A – Connettore<br />

del catetere con WING-LOCK® [blocco ad alette], B – Perno del bulbo)<br />

(Doppio lume a basso profi lo Figura 21: A – Connettore del catetere con WING-<br />

LOCK® [blocco ad alette], B – Perno del bulbo)<br />

NOTA: Si dovrebbe essere in grado di avvertire e/o udire quando il connettore<br />

del catetere scatta in posizione.<br />

NOTA: Qualora non si sia in grado di fi ssare il connettore del catetere con<br />

blocco ad alette ai perni del bulbo, bisogna rimuovere il catetere, accorciarne<br />

l’estremità di circa 6 mm e ripetere quindi i punti 4–7.<br />

8. Assicurarsi che il catetere si estenda liberamente dalla porta e che vi sia gioco<br />

suffi ciente onde eliminare ogni tensione. Tuttavia, se il gioco è eccessivo vi è<br />

maggior possibilità che il catetere si attorcigli.<br />

Passare alla Controllo del fl usso.<br />

C. Controllo del fl usso<br />

AVVERTENZA: non superare una pressione di <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa] quando si irriga<br />

il sistema con il fl uido. Siringhe di qualsiasi dimensione o altri dispositivi d’iniezione<br />

possono facilmente generare una pressione eccessiva e, di conseguenza, danneggiare<br />

il sistema. Quanto più piccola è la siringa, tanto più alta è la pressione che si può<br />

generare applicando la stessa forza. Non continuare a irrigare il sistema se si incontra<br />

molta resistenza. Una pressione eccessiva può causare danni quali la rottura o la<br />

frammentazione del catetere con possibile em bolizzazione o stravaso di farmaci.<br />

1. Tenere ferma la porta con il pollice e l’indice. Per veri fi care che il fl usso non sia<br />

ostruito e che non si verifi chino perdite, irrigare il sistema usando un ago di<br />

accesso PORT-A-CATH® tipo Huber e una siringa da 10 ml, o più larga, piena di<br />

soluzione di eparina (da 10 a 100 IU/ml).<br />

2. Eparinizzare il sistema continuando a iniettare la soluzione di eparina mentre si<br />

estrae l’ago.<br />

NOTA: è importante seguire le istruzioni indicate nel punto precedente per<br />

minimizzare il rifl usso del sangue nel catetere.<br />

D. Sutura del sito<br />

1. Suturare la porta alla fascia muscolare sottostante, quando possibile, o al tessuto<br />

sottocutaneo con suture permanenti e utilizzando tutti i fori di sutura a disposizione<br />

per prevenire che la porta si sposti dopo il posizionamento.<br />

2. Chiudere la tasca della porta, accertandosi che quest’ultima non si trovi direttamente<br />

sotto l’incisione.<br />

E. Assistenza post-operatoria<br />

Immedi atamente do po l’impianto, esaminare il paziente per accertarsi che non si<br />

siano verifi cate complicanze potenziali.<br />

VI. ISTRUZIONI PER L’ACCESSO AL<br />

SISTEMA<br />

A. Determinazione dell’integrità del sistema<br />

AVVERTENZA: non iniziare un’iniezione o un’infusione terapeutiche fi nché non si sia<br />

verifi cata l’integrità del sistema. Se il sistema non risulta integro, è possibile che il catetere<br />

abbia subito danni quali la rottura o la frammentazione con possibile em bolizzazione, o<br />

che si sia verifi cato uno stravaso di farmaci.<br />

NOTA: per questo procedimento è necessario adottare una tecnica asettica e<br />

strumenti sterili.<br />

Prima di iniziare un’iniezione o un’infusione terapeutiche, è necessario verifi care<br />

l’integrità del sistema e accertarsi che questo non abbia subito danni eseguendo il<br />

seguente procedimento dal punto 1 al punto 10.<br />

Se in seguito alle verifi che eff ettuate si hanno dubbi sull’integrità del sistema, è<br />

necessario operare ulteriori controlli come una radiografi a (fl uoroscopia, raggi X).<br />

Se si fa una radiografi a, il paziente deve stare in posizione eretta e con le braccia<br />

distese di lato. 1,2,5,7,8<br />

1. Chiedere al paziente o controllare se abbia avuto sintomi quali episodi di<br />

dispnea, dolori al petto o palpitazioni, che possono indicare una frammentazione ed<br />

embolizzazione del catetere successive all’ultimo accesso al sistema. Se il paziente<br />

ha accusato anche uno o più di questi sintomi, si consiglia di eseguire un esame<br />

radiografi co per controllare lo stato del catetere.<br />

2. Esaminare e palpare la tasca della porta e il tratto del catetere per accertarsi che<br />

non ci siano segni di eritema, gonfi ore, iperestesia o infezione, che possono<br />

indicare perdite nel sistema. Se si sospetta la presenza di perdite nel sistema, si<br />

consiglia di eseguire un esame radiografi co per individuare eventuali problemi.<br />

3. Predisporre il campo sterile e il materiale occorrente.<br />

4. Preparare il sito per l’iniezione o l’infusione.<br />

5. Se lo si desidera, anestetizzare il sito per la puntura.<br />

6. Con una siringa da 10 ml, o più grande, eseguire il priming dell’ago di accesso<br />

PORT-A-CATH® tipo Huber e di qualsiasi set di prolunga collega to per rimuovere<br />

tutta l’aria dal percorso del fl uido. Non usare aghi ipodermici standard poiché<br />

possono danneggiare il setto e causare perdite.<br />

7. Localizzare la porta mediante palpazione e immobilizzarla con le dita, compreso il<br />

pollice, della mano non dominante.<br />

8. Inserire l’ago tipo Huber attraverso la pelle e il setto della porta tenendolo in<br />

posizione perpen dicolare rispetto al setto. Per evitare iniezioni nel tessuto sottocutaneo,<br />

fare avanzare l’ago lentamente fi nché non tocchi il fondo della camera<br />

della porta (Figura 22).<br />

AVVERTENZA: una volta superato il setto, non inclinare o spostare l’ago poiché si<br />

può provocare la fuoriuscita di fl uido o danneggiare il setto.<br />

9. Aspirare il sangue di ritorno. Se il prelievo del sangue risulta diffi coltoso, ciò può<br />

indicare che il catetere è ostruito o che non è nella posizione corretta.<br />

AVVERTENZA: non superare una pressione di <strong>40</strong> psi [2,76 bar; 275 kPa] quando<br />

si irriga il sistema con il fl uido. Siringhe di qualsiasi dimensione possono facilmente<br />

generare una pressione eccessiva e, di conseguenza, danneggiare il sistema. Quanto<br />

più piccola è la siringa, tanto più alta è la pressione che si può generare applicando<br />

la stessa forza. Non continuare a irrigare il sistema se si incontra molta resistenza.<br />

Una pressione eccessiva può causare danni quali la rottura o la frammentazione del<br />

81


Italiano (continua)<br />

82<br />

catetere con possibile em bolizzazione o stravaso di farmaci.<br />

10. Con un’altra siringa da 10 ml, o più grande, irrigare il sistema con 10 ml di<br />

soluzione fi siologica, facendo attenzione a non applicare una forza eccessiva alla<br />

siringa. Se l’iniezione o l’infusione di fl uido risulta diffi coltosa, ciò può indicare<br />

che il catetere è ostruito.<br />

Durante l’irrigazione con la soluzione fi siologi ca, osservare la tasca della porta e<br />

il tratto del catetere per rilevare eventuali segni di gonfi ore e chiedere al paziente<br />

o controllare se prova sensazioni di bruciore, dolore o disagio nel sito della porta.<br />

Se il paziente accusa uno o più di questi sintomi e si rilevano segni di gonfi ore in<br />

corrispondenza della tasca della porta e del tratto del catetere, va considerata la<br />

possibilità che si sia verifi cato uno stravaso di fl uido nella tasca della porta o nel<br />

tratto del catetere.<br />

NOTA: nei sistemi a doppio lume, ripetere le fasi da 6 a 10 per la seconda<br />

camera della porta.<br />

A.1 Integrità del sistema verifi cata – La porta<br />

non sarà usata immediatamente<br />

1. Collegare una siringa da 10 ml, o più grande, contenente 5 ml di soluzione di<br />

eparina (da 10 a 100 IU/ml).<br />

2. Instillare 5 ml di soluzione di eparina (da 10 a 100 IU/ml) per eparinizzare il sistema.<br />

Per mantenere una pressione positiva, clampare il tubo del set di prolunga mentre<br />

si iniettano gli ultimi 0,5 ml di soluzione di eparina.<br />

3. Estrarre l’ago tipo Huber.<br />

NOTA: se si usa un ago tipo Huber diritto, tenere ferma la porta ed estrarre la<br />

siringa e l’ago mentre si iniettano gli ultimi 0,5 ml di soluzione.<br />

4. Eliminare gli aghi e le siringhe seguendo la prassi stabilita.<br />

A.2 Integrità del sistema verifi cata – Inizio<br />

immediato dell’iniezione o dell’infusione<br />

1. Fissare l’ago tipo Huber seguendo la prassi stabilita. Sostituire la siringa con un<br />

cappuccio per iniezione, un tubo endovenoso o un dispositivo di accesso senza<br />

ago.<br />

2. Pulire il cappuccio per iniezione o il raccordo del set di prolunga seguendo la<br />

prassi stabilita.<br />

3. Collegare il sistema di somministrazione del fl uido seguendo la prassi stabilita.<br />

NOTA: per cambiare i tubi, attenersi alle direttive del Centro per il controllo<br />

delle malattie (Centers for Disease Control, CDC) o alla prassi ospedaliera e<br />

istituzionale stabilita.<br />

4. Fissare tutte le connessioni.<br />

5. Iniziare l’infusione o fare l’iniezione.<br />

AVVERTENZA: per evitare una possibile precipita zione dei farmaci, che può causare<br />

l’occlusione del catetere, irrigare bene il sistema con una soluzione appropriata prima<br />

e dopo ogni iniezione o infusione quando si somministrano farmaci che possono<br />

essere incompatibili tra loro. Prima di procedere alla somministrazione, consultare le<br />

istruzioni specifi che e le etichette di ciascun farmaco fornite dalle case farmaceutiche.<br />

6. Completata l’infusione o l’iniezione, irrigare il sistema con 5 ml di soluzione fi siologica<br />

usando una siringa da 10 ml, o più larga, e seguendo una delle seguenti procedure.<br />

• Fare un’altra iniezione o iniziare l’infusione successiva.<br />

• Instillare 5 ml di soluzione di eparina (da 10 a 100 IU/ml) per eparinizzare il<br />

sistema. Per mantenere una pressione positiva, clampare il tubo del set di prolunga<br />

mentre si iniettano gli ultimi 0,5 ml di soluzione di eparina.<br />

NOTA: se si usa un ago diritto tipo Huber, tenere ferma la porta ed estrarre la<br />

siringa e l’ago mentre si iniettano gli ultimi 0,5 ml di soluzione.<br />

7. Eliminare gli aghi e le siringhe seguendo la prassi stabilita.<br />

B. Irrigazione<br />

Verifi care l’integrità del sistema prima di irrigare la porta (vedi Determinazione<br />

dell’integrità del sistema).<br />

Quando un sistema venoso non è in uso, mantenerne la pervietà irrigandolo con<br />

soluzione di eparina almeno una volta al mese.<br />

Quando un sistema arterioso non è in uso, mantenerne la pervietà irrigandolo con<br />

soluzione di eparina almeno una volta alla settimana.<br />

NOTA: Il setto autosigillante della porta vascolare PORT-A-CATH® consente di<br />

eff ettuare fi no a 2000 punture con un ago PORT-A-CATH® da 22 gauge (0,7 mm).<br />

Il setto autosigillante della porta PORT-A-CATH® Low Profi le consente fi no a 1500<br />

punture con un ago PORT-A-CATH® da 22 gauge (0,7 mm).<br />

C. Procedimento per i prelievi del sangue<br />

Verifi care l’integrità del sistema prima di eseguire un prelievo di sangue (vedi Determinazione<br />

dell’integrità del sistema).<br />

NOTA: si raccomanda di usare una siringa da 10 ml, o più grande, per l’iniezione<br />

o l’infusione di fl uidi nel sistema.<br />

1. Irrigare il sistema con 10 ml di soluzione fi siolo gica, usando un ago di accesso<br />

PORT-A-CATH® tipo Huber, per verifi care che il sistema non sia occluso.<br />

2. Prelevare lentamente almeno 5 ml di sangue ed elimi narlo.<br />

3. Prelevare la quantità di sangue necessaria.<br />

4. Iniettare immediatamente 20 ml di soluzio ne fi siologica.<br />

5. Instillare 5 ml di soluzione di eparina (da 10 a 100 IU/ml) per eparinizzare<br />

il sistema. Per mantenere una pressione positiva, estrarre la siringa mentre si<br />

iniettano gli ultimi 0,5 ml di soluzione di eparina.<br />

6. Eliminare gli aghi e le siringhe seguendo la prassi stabilita.<br />

D. Interruzione dell’uso del sistema<br />

Se si determina che il sistema non è più necessario ai fi ni terapeutici, spetta al<br />

medico decidere se eseguirne l’espianto. Se si lascia il sistema in situ, si consiglia<br />

di eseguire periodicamente una radiografi a con il paziente in posizione eretta e le<br />

braccia distese di lato; ciò consente di rilevare eventuali problemi del sistema quali<br />

il pizzica mento del catetere posto tra la clavicola e la prima costa, che può causare la<br />

frammenta zione e, di conseguenza, l’embolizzazione del catetere. 1,4,5,8<br />

E. Bibliografi a<br />

1. Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare Complication<br />

of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical Oncol 1996; 62:222.<br />

2. Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally Implanted<br />

Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />

3. Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J Vascular Dis<br />

1997;2:117.<br />

4. Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture Due to<br />

Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995;50:59.<br />

5. Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central Venous<br />

Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998;10:412.<br />

6. Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and embolization<br />

to the lung. Pediatric Emer Care 1998;6:<strong>40</strong>3.<br />

7. Lafreniere, R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off sign.” J Surgical<br />

Oncol 1991; 47:261.<br />

8. Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andvis DA. Pinch-off<br />

Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access Devices. Radiology<br />

1990; 177:353.<br />

9. Franey T, DeMarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a totally<br />

implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988; 12:528.<br />

10. Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />

catheter occlusions. J Vasc Acces Dev<br />

1999; summer:22


NOTA: la data di pubblicazione di queste Istruzioni per l’uso è inclusa a titolo<br />

informativo per il medico. Qualora sia trascorso un anno dalla data di<br />

pubblicazione, il personale medico deve rivolgersi alla <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc.<br />

per richiedere la versione aggiornata del manuale, se disponibile.<br />

Data di pubblicazione: 2005-06<br />

I prodotti descritti sono tutelati da uno o più dei seguenti brevetti statunitensi: 4,723,948,<br />

4,743,231, 4,880,414, 4,963,133, 5,387,192, 5,558,641, 5,562,618, 5,613,945, 5,632,729, e<br />

5,743,873; altri brevetti e brevetti stranieri sono in corso di registrazione.<br />

CATH-SHIELD e PORT-A-CATH sono marchi depositati della famiglia di aziende <strong>Smiths</strong><br />

<strong>Medical</strong>. Il simbolo ® indica che il marchio è depositato presso l'Uffi ci brevetti centrale<br />

statunitense e in alcuni altri Paesi.<br />

Tutti gli altri nomi e marchi qui citati sono marchi commerciali, depositati o di servizio dei<br />

loro rispettivi proprietari.<br />

© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> famiglia di aziende. Tutti i diritti sono riservati.<br />

ΕΛΛΗΝΙΚΆ<br />

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ......................................................... ΣΕΛΙΔΑ<br />

I. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗ....................................................................................... ....................................................................................... 83<br />

A. Περιγραφή προϊόντος .................................................................................... 84<br />

B. Ενδείξεις χρήσης ............................................................................................. 84<br />

Γ. Αντενδείξεις .................................................................................................... 84<br />

Δ. Πιθανές επιπλοκές ........................................................................................ 84<br />

II. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ .......................................................................<br />

84<br />

III. ΘΕΜΑΤΑ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΥΠΟΨΗ ΨΗ Ψ .................... 85<br />

ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΜΦΥΣΗ ..............................................................<br />

85<br />

A. Προετοιμασία του συστήματος .................................................................... 85<br />

A.1 Μη συναρμολογημένα συστήματα ..................................................... 85<br />

A.2 Προσυναρμολογημένα ή προσυνδεδεμένα συστήματα .................. 86<br />

IV. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΕΤΗΡΑ ................................ 86<br />

A. Διαδερμική παρακέντηση – Μέθοδος A (Επεμβατικοί<br />

ακτινολόγοι) ................................................................................................... 86<br />

B. Διαδερμική παρακέντηση – Μέθοδος Β (Χειρουργοί) ............................. 86<br />

Γ. Χειρουργική τομή ........................................................................................... 87<br />

Δ. Αρτηριακή τοποθέτηση (Αρτηριακά συστήματα μόνο) ........................... 87<br />

V. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΘΕΣΗΣ ΕΙΣΟΔΟΥ ΚΑΙ ΘΕΣΗΣ<br />

ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ....................................................................................<br />

88<br />

A. Προετοιμασία υποδόριου θυλάκου .............................................................. 88<br />

B. Συναρμολόγηση καθετήρα/θέσης εισόδου ................................................. 88<br />

B.1 Συνδετήρας ULTRA-LOCK® .............................................................. 88<br />

B.2 Συνδετήρας CATH-SHIELD® ............................................................ 88<br />

B.3 Συνδετήρας WING-LOCK® (Συστήματα διπλού αυλού) ............... 89<br />

Γ. Έλεγχος ροής .................................................................................................. 89<br />

Δ. Κλείσιμο θέσης ............................................................................................... 89<br />

E. Μετεγχειρητική φροντίδα ............................................................................. 89<br />

VI. ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ........................................ 89<br />

A. Εξακρίβωση ακεραιότητας συστήματος ..................................................... 89<br />

A.1 Επαλήθευση ακεραιότητας συστήματος – Η θέση εισόδου δεν<br />

θα χρησιμοποιηθεί αμέσως .................................................................. 90<br />

A.2 Επαλήθευση ακεραιότητας συστήματος – Η ένεση ή έγχυση<br />

θα ξεκινήσει αμέσως ............................................................................. 90<br />

B. Χρονοδιάγραμμα έκπλυσης .......................................................................... 90<br />

Γ. Διαδικασία δειγματοληψίας αίματος (Φλεβικά συστήματα μόνο) .......... 91<br />

Δ. Διακοπή χρήσης συστήματος ....................................................................... 91<br />

E. Βιβλιογραφία .................................................................................................. 91<br />

ΣΧΗΜΑΤΑ .............................................................................................. 91<br />

I. ΕΙΣΑΓΩΓΗ<br />

Τα εμφυτεύσιμα συστήματα φλεβικής και αρτηριακής πρόσβασης PORT-A-CATH®<br />

και PORT-A-CATH® II είναι κατάλληλα σχεδιασμένα ώστε να επιτρέπουν<br />

επαναλαμβανόμενη πρόσβαση στο αγγειακό σύστημα για παρεντερική χορήγηση<br />

φαρμάκων, υγρών και θώεπτικών διαλυμάτων, καθώς και για δειγματοληψία<br />

φλεβικού αίματος. Οι συσκευές αυτές πρέπει να εμφυτεύονται μόνον από ιατρούς<br />

οι οποίοι είμαι πεπειραμένοι ή έχουν εκπαιδευτεί στην εμφύτευση και συντήρηση<br />

συσκεθών αγγειακής πρόσβασης και γνωρίζουν τους κινδύνους.<br />

Τα φλεβικά συστήματα μπορούν να τοποθετηθούν στο βραχίονα ή στο θώρακα.<br />

Τα αρτηριακά συστήΠροφύλαξη: Οι ασθενείς που επιδίδονται σε ασχολίες ή<br />

φυσικές δραστηριότητες, όπως το γκολφ, η κολύμβηση και η άρση βαρών, οι οποίες<br />

περιλαμβάνουν υπερβολικέρ ή/και επαναληπτικές κινήσεις των άνω άκρων ή/και<br />

της ωμικής ή θωρακικής φώνης, πρέπει να πληροφορούνται ότι αυτού του είδους οι<br />

83


ΕΛΛΗΝΙΚΆ (συνεχίζεται)<br />

84<br />

δραστηριότητες εμδέχεται να αυξήσουν την πιθανότητα θρυμματισμού του καθετήρα<br />

εξαιτίας της συμπίεσής του μεταξύ της κλείδας και της πρώτης πλευράς (σύνδρομο<br />

σύμθλιψης καθετήρα).<br />

Τα σχήματα στα οποία γίνεται αναφορά στο παρόν εγχειρίδιο βρίσκονται σε μια<br />

πτυσσόμενη σελίδα στην εσωτερική πλευρά του οπισθόφυλλου. Οι προδιαγραφές<br />

για τη θέση εισόδου και τον καθετήρα αναφέρονται στο φυκλάδιο με τίτλο<br />

“Προδιαγραφές Προϊόντος” που είναι συσκευασμένο μαζί με το προϊόν.<br />

Φυλλάδια με Πληροφορίες για Ασθενείς και Πληροφορίες για Ιατρούς μπορείτε<br />

να προμηθευτείτε αν απευθυνθείτε στην εταιρεία <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc., στις<br />

Η.Π.Α., στον αριθμό 1 800.426.2448 ή στην εταιρεία <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> International<br />

Ltd., Εξουσιοδοτημένο Αντιπρόσωπο για την ΕΕ, στον αριθμό +44 (0)1923 246434.<br />

A. Περιγραφή προϊόντος<br />

Τα συστήματα PORT-A-CATH® και PORT-A-CATH® II παρέχονται αποστειρωμένα<br />

(αποστείρωση με αιθυλενοξείδιο) και μη πυρετογόνα. Όλα τα προϊόντα<br />

PORT-A-CATH® και PORT-A-CATH® II έχουν σχεδιαστεί και προορίζονται για<br />

χρήση σε έναν ασθενή μόνο. Ένα σύστημα αποτελείται από μια θέση εισόδου με ένα<br />

ή δύο αυτοσφραγιζόμενα διαφράγματα και έναν καθετήρα μονού ή διπλού αυλού<br />

και είναι προσπελήσιμο διαμέσου διαδερμικής παρακέντησης με βελόνα με αμβλεία<br />

μύτη. Τα συστήματα είναι επίσης διαθέσιμα με σετ εισαγωγής.<br />

B. Ενδείξεις χρήσης<br />

Τα συστήματα PORT-A-CATH® και PORT-A-CATH® II ενδείκνυνται όταν η<br />

θεραπεία του ασθενούς απαιτεί επαναλαμβανόμενη αγγειακή πρόσβαση για<br />

θεραπεία ενέσεων ή εγχύσεων ή/και δειγματοληψία φλεβικού αίματος.<br />

Γ. Αντενδείξεις<br />

Τα συστήματα PORT-A-CATH® και PORTA-CATH® II αντεδείκνυνται για θεραπεία<br />

ασθενών όταν:<br />

• Γνωρίζετε ή υποψιάζεστε ότι υπάρχει λοίμωξη, βακτηριαιμία ή σηψαιμία.<br />

• Η ανατομία του ασθενούς δεν επιτρέπει την εισαγωγή του καθετήρα σε αγγείο.<br />

• Ο ασθενής πάσχει από σοβαρή χρόνια αποφρακτική πνευμονοπάθεια (ΧΑΠ)<br />

(για τοποθέτηση στο θώρακα μόνο).<br />

• Ο ασθενής έχει υποβληθεί σε ακτινοβολία της άνω θωρακικής περιοχής (για<br />

τοποθέτηση στο θώρακα μόνο).<br />

• Γνωρίζετε ή υποψιάζεστε ότι ο ασθενής παρουσιάζει αλλεργική αντίδραση<br />

σε υλικά που περιέχονται στο σύστημα ή έχει παρουσιάσει στο παρελθόν<br />

δυσανεξία σε εμφυτευμένες συσκευές. (Τα υλικά του συστήματος αναφέρονται<br />

στο φυλλάδιο με τίτλο “Προδιαγραφέρ Προϊόντος” και στην ετικέτα της<br />

συσκευασίας).<br />

• Χρησιμοποιούνται για τη θεραπεία του ασθενούς ουσίες που είναι ασύμβατες<br />

με οποιοδήποτε από τα συστατικά στοιχεία του συστήματος. ( Τα υλικά του<br />

συστήματος αναφέρονται στο φυλλάδιο με τίτλο “Προδιαγραφέρ Προϊόντος”<br />

και στην ετικέτα της συσκευασίας).<br />

Μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν αν η συσκευασία του έχει ανοιχτεί ή έχει υποστεί<br />

ζημιά.<br />

Δ. Πιθανές επιπλοκές<br />

Η χρήση του συστήματος περιλαμβάνει δυνητικούς κινδύνους που συσχετίζονται<br />

συνήθως με την εισαγωγή ή χρήση οποιασδήποτε εμφυτευμένης συσκευής ή<br />

μόνιμου καθετήρα, μεταξύ των οποίων περιλαμβάνονται και οι εξής:<br />

• Εμβολή αέρα<br />

• Αρτηριοφλεβώδες συρίγγιο<br />

• Βλάβη/τραυματισμός αρτηρίας ή φλέβας<br />

• Τραυματισμός βραχιόνιου πλέγματος<br />

• Καρδιακή αρρυθμία<br />

• Καρδιακή παρακέντηση<br />

• Καρδιακός επιπωματισμός<br />

• Αποσύνδεση, θρυμματισμός, θραύση ή διατομή με πιθανή εμβολή του<br />

καθετήρα 1,2,3,4,5,6,7,8<br />

• Απόφραξη του καθετήρα<br />

• Ρήξη του καθετήρα<br />

• Εξαγγείωση φαρμάκων<br />

• Διάβρωση της θέσης εισόδου/καθετήρα διαμέσου του δέρματος ή/και του<br />

αιμοφόρου αγγείου<br />

• Σχηματισμός περιβλήματος ινικής γύρω από το άκρο του καθετήρα<br />

• Αιμάτωμα<br />

• Αιμοθώρακας<br />

• Απόρριψη εμφυτεύματος<br />

• Λοίμωξη/βακτηριαιμία/σηψαιμία<br />

• Μετακίνηση θέσης εισόδου/καθετήρα<br />

• Βλάβη νεύρου<br />

• Πνευμοθώρακας<br />

• Τραυματισμός μείζονος θωρακικού πόρου<br />

• Θρομβοεμβολή<br />

• Θρομβοφλεβίτιδα<br />

• Θρόμβωση<br />

II. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ<br />

Το παρόν εγχειρίδιο με τις Οδηγίες Χρήσης και το φυλλάδιο με τις Προδιαγραφές<br />

Προϊόντος πρέπει να τεθούν υπόψη όλου του προσωπικού παροχής υγειονομικής<br />

περίθαλψης που ασχολείται με τη ωροντίδα και τη διαχείριση του ασθενούς.<br />

Παρακαλούμε σημειώστε ότι οι παρακάτω προειδοποιήσεις περιέχουν πληροφορίες<br />

που είναι σημαντικές για την ασφάλεια του ασθενούς. Αν δεν τηρηθούν σωστά οι<br />

προειδοποιήσεις και οι οδηγίες, υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί θάνατος ή σοβαρός<br />

τραυματισμός του ασθενούς.<br />

• Αν δεν ακινητοποιηθεί με ράμματα η θέση εισόδου ή αν δεν δημιουργηθεί<br />

δίοδος του καθετήρα προς τη θέση εισόδου, ενδέχεται να προκληθεί κάμψη του<br />

καθετήρα με πιθανό αποτέλεσμα την απόφραξη του καθετήρα ή θρυμματισμό,<br />

θραύση ή διατομή του καθετήρα.<br />

• Να αποφεύγετε την κεντρική τοποθέτηση του καθετήρα στην υποκλείδια<br />

φλέβα διαμέσου διαδερμικής τεχνικής. Η τοποθέτηση αυτή θα μπορούσε να<br />

επιφέρει απόφραξη, βλάβη, ρήξη, διατομή ή θρυμματισμό του καθετήρα εξαιτίας<br />

της συμπίεσής του μεταξύ της πρώτης πλευράς και της κλείδας (σύνδρομο<br />

σύνθλιψης καθετήρα). 1,2,3,4,5,7,8,9<br />

• Οι ιατρικές επεμβάσεις στο βραχίονα του ασθενούς στον οποίο έχει εμφυτευτεί<br />

το σύστημα πρέπει να περιοριστούν ως εξής:<br />

Μην πάρετε αίμα και μην εγχύσετε φάρμακα σε οποιαδήποτε περιοχή του<br />

βραςίονα στον οποίο βρίσκεται το σύστημα, εκτός αν χρησιμοποιήσετε τη θέση<br />

εισόδου.<br />

Μη μετρήσετε την πίεση αίματος του ασθενούς σε αυτόν το βραχίονα.<br />

Αν δεν τηρηθούν οι περιορισμοί αυτοί, ενδέχεται να προκληθεί κατά λάθος<br />

τρώση του καθετήρα, απόφραξη του καθετήρα ή άλλη βλάβη του καθετήρα.<br />

• Μην επεμβαίνετε στη σύνδεση καθετήρα/θέσης εισόδου προσυναρμολογημένυν<br />

ή προσυνδεδεμένων συστημάτων επειδή υπάρχει κίνδυνος να παρουσιαστεί<br />

βλάβη στο σύστημα ή αποσύνδεση του καθετήρα από τη θέση εισόδου.<br />

• Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη κατά την εισαγωγή του εισαγωγέα, του<br />

διαστολέα ή του οδηγού σύρματος, επειδή υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί


ερεθισλός, τραυματισμός ή διάτρηση αγγείου.<br />

• Όταν χρησιμοποιείτε διαχωριζόμενο θηκάρι εισαγωγής, μην ξεκινήσετε<br />

το διαχωρισμό του θηκαριού πριν από την αφαίρεσή του, γιατί κάτι τέτοιο<br />

ενδέχεται να προκαλέσει σχίσιμο της φλέβας.<br />

• Αποφύγετε την εμβολή αέρα τοποθετώντας κατάλληλα τον ασθενή και<br />

ασκώντας πίεση με το δάκτυλό σας στην είσοδο του θηκαριού εισαγωγής μέχρι<br />

να εισαχθεί ο καθετήρας. Αν δεν το κάνετε, υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί<br />

εμβολή αέρα.<br />

• Αποφύγετε το κόψιμο της φλέβας ή/και το κόψιμο ή την απόφραξη του<br />

καθετήρα κατά την απολίνωση.<br />

• Μην τοποθετείτε τη θέση εισόδου με τρόπο που να δημιουργεί ένα βρόχο στομ<br />

καθετήρα επειδή κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει βλάβη ή απόφραξη του<br />

καθετήρα.<br />

• Μη χρησιμοποιείτε όργανα για να διευκολύνετε την έδραση του συνδετήρα. ΜΗ<br />

ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΛΑΒΙΔΑ Ή ΟΡΓΑΝΑ ΜΕ ΟΔΟΝΤΩΤΕΣ Ή ΑΙΧΜΗΡΕΣ<br />

ΑΚΡΕΣ για να πώοσαρτήσετε τον καθετήρα στη θέση εισόδου, γιατί κάτι<br />

τέτοιο μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον καθετήρα και ενδέχεται να έχει ως<br />

αποτέλεσμα την εμβολή ολόκληρου ή τμήματος του καθετήρα ή τη διαρροή του<br />

συστήματος.<br />

Αν για οποιονδήποτε λόγο αποσυνδέσετε τον καθετήρα από τη θέση εισόδου<br />

ξατά τη διάρκεια της διαδικασίας εμφύτευσης, πρέπει να αποκόψετε περίπου<br />

6 mm από τον καθετήρα πριν τον προσαρτήσετε πάλι στη θέση εισόδου.<br />

Ακατάλληλη επανασύνδεση του καθετήρα στη θέση εισόδου μπορεί να<br />

προκαλίσει βλάβη στον καθετήρα και να έχει ως αποτέλεσμα να παρουσιαστεί<br />

διαρροή στο σύστημα.<br />

• Μη συστρέφετε και μην τεντώνετε τον καθετήρα καθώς τον κάνετε να ολισθήσει<br />

στο σωλήνα εξόδου, επειδή υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί βλάβη στον<br />

καηετήρα.<br />

• Στα συστήματα διπλού αυλού πρέπει να εκπλύνετε τον καθετήρα στο περίβλημα<br />

του σωλήνα εξόδου πριν προωθήσετε το συνδετήρα WING-LOCK® του<br />

καθετήρα. Ακατάλληλη προσάρτηση του καθετήρα στη θέση εισόδου μπορεί<br />

να προκαλέσει διαρροή στο σύστημα ή αποσύνδεση του καθετήρα από τη θέση<br />

εισόδου.<br />

• Στα συστήματα διπλού αυλού πρέπει να διατηρείτε το συνδετήρα WING-LOCK®<br />

του καθετήρα και τους σωλήνες εξόδου της θέσης εισόδου στο ίδιο οριζόντιο<br />

επίπεδο, γιατί η κλίση του συνδετήρα WING-LOCK® μπορεί να κάνει τους<br />

σωλήνες εξόδου να προκαλέσουν βλάβη στον καθετήρα.<br />

• Η πίεση δεν πρέπει να ξεπερνά τα <strong>40</strong> psi [2,76 bar, 275 kPa] κατά την έκπλυση<br />

του συστήματος με υγρό. Η υπερβολική πίεση μπορεί να προκαλέσει βλάβη<br />

στο σύστημα. Υπερβολική πίεση μπορεί να προκληθεί από ηλεκτρικές<br />

συσκευές έγχυσης ή από όλες τις σ˝ριγγες. Όσο μικρότερη είναι η σύριγγα,<br />

τόσο υψηλότερη είναι η παραγόμενη πίεση όταν ασκηθεί η ίδια δύναμη. Μην<br />

επιμείνετε στην προσπάθεια έκπλυσης του συστήματος αν συναντήσετε<br />

θπερβολική αντίσταση. Μεταξύ των βλαβών που οφείλονται στην υπερβολική<br />

πίεση περιλαμβάνονται και η ρήξη ή ο θρυμματισμός του καθετήρα με πιθανή<br />

εμβολή, καθώς και η εξαψγείωση φαρμάκων.<br />

• Μην ξεκινήσετε θεραπεία ενέσεων ή εγχύσεων αν δεν επαληθεύσετε την<br />

ακεραιότητα της θέσης εισόδου ή/και του καθετήρα. Αν δεν επαληθευτεί<br />

η ακεραιότητα της θέσης εισόδου και του καθετήρα, ενδίχεται να υπάρχει<br />

βλάβη στο σύστημα η οποία μπορεί να περιλαμβάνει, μεταξ˝ άλλων, ρήξη ή<br />

θρυμματισμό του καθετήρα με πιθανή εμβολή, καθώς και εξαγγείωση φαρμάκων.<br />

• Μη χρησιμοποιείτε τις συνηθισμένες υποδόριες βελόνες για να διαπεράσετε<br />

το διάφραγμα, γιατί μπορεί να προκαλέσετε βλάβη στο διάφραγμα και πιθαμή<br />

διαρροή. Να χρησιμοποιείτε μόνο τις βελόνες πρόσβασης PORT-A-CATH® με<br />

αμβλεία μύτη κατά την πρόσβαση στη θέση εισόδου.<br />

• Μη δώσετε κλίση και μη μετακινήσετε μπρος-πίσω τη βελόνα αφού τρυπήσετε<br />

το διάφραγμα γιατί υπάρχει κίνδυνος να προκαλέσετε διαρροή υγρού ή βλάβγ<br />

στο διάφραγμα.<br />

• Για να αποφύγετε πιθανή καθίζηση των φαρμάκων και επακόλουθη απόφραξη<br />

του καθετήρα, πρέπει να εκπλύνετε πλήρως το σύστημα με κατάλληλο διάλυμα<br />

πριν και μετά από κάθε ένεση ή έγχυση κατά τη χορήγηση φαρμάκων που<br />

μπορεί να είναι ασύμβατα μεταξύ τους. Συμβουλευτείτε τις ειδικές οδηγίες του<br />

κατασκευαστή και τις ετικέτες τυν φαρμάκων πριν από τη χορήγηση.<br />

III. ΘΕΜΑΤΑ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ<br />

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΥΠΟΨΗ ΠΡΙΝ<br />

ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΜΦΥΣΗ<br />

Η επιλογή της κατάλληλης φλέβας για τοποθέτηση και η επαλήθευση της<br />

βατϋτητας της φλέβας μπορεί να γίνει με τη βοήθεια φλεβογραφίας. Αφού επιλέξετε<br />

τη φλέβα, υπολογίστε το μήκος καθετήρα που απαιτείται για να τοποθετηθεί το<br />

περιφερικό άκρο στη θέση που θέλετε. Στη συνέχεια γίνεται η τοποθέτηση του<br />

καθετήρα διαμέσου διαδερμικής παώακέντησης ή χειρουργικής τομής. Μπορεί να<br />

χρησιμοποιηθεί καθοδήγηση με υπερήχους για να διευκολυνθεί η πρόσβαση στη<br />

φλέβα και η τοποθέτηση του καθετήρα.<br />

Στα αρτηριακά συστήματα, ο ιατρός πρέπει να έχει άμεση οπτική επαφή με τη θέση<br />

εισαγωγής για να εξασφαλιστεί η σωστή τοποθέτηση του καθετήρα. Μια από τις πιο<br />

συνηθισμένες αρτηρίες για τοποθέτηση καθετήρα είναι η γαστροδωδεκαδακτυλική<br />

αρτηρία για διαπότιση του ήπατος.<br />

Μετά την τοποθέτηση της θέσης εισόδου και του καθετήρα, η θέση του άκρου<br />

του καθετήρα πρέπει να επιβεβαιωθεί με ακτινοσκόπηση ή ακτίνες Χ. Για να<br />

εξασφαλιστεί η σταθερότητα του συστήματος, πρέπει να δημιουργηθεί δίοδος του<br />

καθετήρα προς τη θύρα και η θέση εισόδου πρέπει να συρραφεί στη θέση της με<br />

χρήση όλων των διαθέσιμων οπών συρραφής.<br />

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:<br />

• Αν δεν σταθεροποιηθεί με ράμματα η θέση εισόδου ή αν δεν δημιουργηθεί δίοδος<br />

του καθετήρα προς τη θέση εισόδου, ενδέχεται να προκληθεί κάμψη του καθετήρα με<br />

πιθανό αποτέλεσμα την απόφραξη του καθετήρα ή θρυμματισμό, θραύση ή διατομή του<br />

καθετήρα.<br />

• Οι ιατρικές επεμβάσεις στο βραχίονα του ασθενούς στον οποίο έχει εμφυτευτεί το<br />

σύστημα πρέπει να περιοριστούν ως εξής:<br />

Μην πάρετε αίμα και μην εγχύσετε φάρμακα σε οποιαδήποτε περιοχή του βραςίονα στον<br />

οποίο βρίσκεται το σύστημα, εκτός αν χρησιμοποιήσετε τη θέση εισόδου.<br />

Μη μετρήσετε την πίεση αίματος του ασθενούς σε αυτόν το βραχίονα.<br />

Αν δεν τηρηθούν οι περιορισμοί αυτοί, ενδέχεται να προκληθεί κατά λάθος τρώση του<br />

καθετήρα, απόφραξη του καθετήρα ή άλλη βλάβη του καθετήρα.<br />

• Να αποφεύγετε την κεντρική τοποθέτηση του καθετήρα στην υποκλείδια φλέβα<br />

διαμέσου διαδερμικής τεχνικής. Η τοποθέτηση αυτή θα μπορούσε να επιφέρει απόφραξη,<br />

βλάβη, ρήξη, διατομή ή θρυμματισμό του καθετήρα εξαιτίας της συμπίεσής του μεταξύ<br />

της πρώτης πλευράς και της κλείδας (σύνδρομο σύνθλιψης καθετήρα).<br />

A. Προετοιμασία του συστήματος<br />

Πριν χειριστείτε το σύστημα, βεβαιωθείτε ότι τα χειρουργικά γάντια δεν ίχουν ταλκ.<br />

Οι διαδικασίες που περιγράφονται στις ενότητες A.1 και A.2 παρακάτω έχουν ως<br />

στόχο να απομακρύνουν τον αέρα από τον καθετήρα και να επαληθεύσουν τη ροή.<br />

A.1 Μη συναρμολογημένα συστήματα<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κάθε αυλός ενός συστήματος διπλού αυλού πρέπει να εκπλυθεί<br />

χωριστά.<br />

Χρησιμοποιώντας τη βελόνα χωρίς μύτη, κάντε έκπλυση του καθετήρα<br />

χρησιμοποιώντας μια σύριγγα των 10 ml ή μεγαλύτερη γεμάτη με ηπαρινούχο<br />

διάλυμα (10 έως 100 IU/ml) και κλείστε με ένα σφιγκτήρα το τετράγωνο άκρο που<br />

προορίζεται να συνδεθεί με τη θέση εισόδου.<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Στα μη συναρμολογημένα συστήματα, το άκρο του καθετήρα με το<br />

85


ΕΛΛΗΝΙΚΆ (συνεχίζεται)<br />

86<br />

σφιγκτήρα πώέπει να κοπεί πριν γίνει η σύνδεση με τη θέση εισόδου.<br />

A.2 Προσυναρμολογημένα ή<br />

προσυνδεδεμένα συστήματα<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κάθε αυλός ενός συστήματος διπλού αυλού πρέπει να εκπλυθεί<br />

χωριστά.<br />

Διαπεράστε το διάφραγμα με μια βελόνα πρόσβασης PORT-A-CATH® με αμβλεία<br />

μύτη και κάντε έκπλυση του συστήματος χρησιμοποιώντας μια σ˝ριγγα 10 ml ή<br />

μεγαλύτερη γεμάτη με ηπαρινούχο διάλυμα (10 έως 100 IU/ml). Μην επεμβαίνετε<br />

στη σύνδεση καθετήρα/θέσης εισόδου επειδή υπάρχει κίνδθνος να παρουσιαστεί<br />

βλάβη στο σύστημα ή αποσύνδεση του καθετήρα από τη θέση εισόδου.<br />

IV. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΤΟΥ<br />

ΚΑΘΕΤΗΡΑ<br />

Στην ενότητα αυτή περιγράφονται τέσσερις τεχνικές τοποθέτησης:<br />

A. Διαδερμική παρακέντηση – Μέθοδος A (Επεμβατικοί ακτινολόγοι), μια<br />

τεχνική που χρησιμοποιούν συνήθως οι επεμβατικοί ακτινολόγοι για μα<br />

εισαγάγουν τον καθετήρα πάνω σε οδηγό σύρμα.<br />

B. Διαδερμική παρακέντηση – Μέθοδος B (Χειρουργοί), μια τεχνική που<br />

χρησιμοποιούν συνήθως οι χειρουργοί για να εισαγάγουν τον καθετήρα<br />

διαμέσου του θηκαριού εισαγωγής μετά την αφαίρεση του οδηγού σύρματος.<br />

Γ. Χειρουργική τομή, μια τεχνική που χρησιμοποιεί την άμεση έκθεση της φλέβας<br />

για να διευκολθνθεί η εισαγωγή του καθετήρα.<br />

Δ. Αρτηριακή τοποθέτηση (Αρτηριακά συστήματα μόνο), μια τεχνική που<br />

χρησιμοποιεί την άμεση έκθεση της αρτηρίας όταν ενδείκνυται άμεση διαπότιση<br />

οργάνου.<br />

A. Διαδερμική παρακέντηση – Μέθοδος A<br />

(Επεμβατικοί ακτινολόγοι)<br />

Η τεχνική αυτή περιγράφει τη χρήση μιας βελόνας εισαγωγής 21 G (0,81 mm), ενός<br />

οδηγού σύρματος 0,018 in. (0,46 mm), ενός μεταβατικού διαστολικού συστήματος<br />

(ομοαξονικού καθετήρα) 4 Fr (1,35 mm) και ενός υδρόφιλου οδηγού σύρματος<br />

0,035 in. (0,89 mm) που δεν παρέχονται με τα συστήματα PORT-A-CATH® και<br />

PORT-A-CATH® II.<br />

1. Τοποθετήστε τον ασθενή σε ύπτια θέση. Επιλέξτε την κατάλληλη περιοχή για<br />

τοποθέτηση του καθετήρα και της θέσης εισόδου. Επαληθεύστε τη διαδρομή της<br />

φλέβας με τη βοήθεια ακτινοσκόπησης ή υπερήχων.<br />

2. Προετοιμάστε το σημείο παρακέντησης χρησιμοποιώντας μια καθιερωμένη<br />

ασηπτική τεχνική και αναισθητοποιήστε το σημείο εισαγωγής στη φλέβα.<br />

3. Για τοποθέτηση στο βραχίονα, κάντε μια μικρή τομή στο σημείο εισαγωγής<br />

στη φλέβα. Υπό τον άμεσο έλεγχο ακτινοσκόπησης ή υπερήχων τρυπήστε τη<br />

φλέβα με μια βελόνα εισαγωγής 21 G (0,81 mm) (δεν παρέχεται). Αν θέλετε,<br />

προσαρτήστε μια σύριγγα και αναρροφήστε ελαφρά για να προσδιορίσετε την<br />

ενδοαυλική θέση.<br />

Για τοποθέτηση στο θώρακα, τρυπήστε το δέρμα με μια βελόνα εισαγωγής<br />

21 G (0,81 mm) (δεν παρέχεται) κάτω από την κλείδα, στον πλευρικό χώρο<br />

της διασταύρωσης της κεντρικής γραμμής της με το μεσαίο τριτημόριο. Για να<br />

επιβεβαιώσετε ότι η βελόνα βρίσκεται στην υποκλείδια φλέβα, προσαρτήστε<br />

μια σύριγγα και αναρροφήστε ελαφρά καθώς η βελόνα κατευθύνεται προς ένα<br />

σημείο λίγο πιο πάνω και πίσω από την υπερστερνική εντομή.<br />

4. Αφαιρέστε τη σύριγγα αν χρειάζεται, αφήνοντας τη βελόνα στη θέση της.<br />

5. Εισαγάγετε ένα οδηγό σύρμα 0,018 in. (0,46 mm) διαμέσου της βελόνας.<br />

6. Υπό ακτινοσκοπική καθοδήγηση, προωθήστε το άκρο του οδηγού σύρματος<br />

στην επιθυμητή θέση.<br />

7. Αφαιρέστε τη βελόνα και απορρίψτε την, αφήνοντας το οδηγό σύρμα στη θέση<br />

του.<br />

8. Προωθήστε ένα μεταβατικό διαστολικό σύστημα (ομοαξονικό καθετήρα) 4 Fr<br />

(1,35 mm) πάνω στο οδηγό σύρμα 0,018 in. (0,46 mm). Αφαιρέστε το εσωτερικό<br />

τμήμα του μεταβατικού διαστολικού συστήματος.<br />

9. Αλλάξτε το οδηγό σύρμα 0,018 in. (0,46 mm) με ένα υδρόφιλο οδηγό σύρμα<br />

0,035 in. (0,89 mm). Για να μειώσετε την πιθανότητα εμβολής αέρα, κλείστε με<br />

το δάκτυλό σας το ανοικτό θηκάρι μέχρι να εισαχθεί o καθετήρας.<br />

10. Αντικαταστήστε το υπόλοιπο τμήμα του μεταβατικού διαστολικού συστήματος<br />

με το συγκρότημα διαστολέα/θηκαριού 6 Fr (2,0 mm) εφαρμόζοντας μια<br />

περιστροφική κίνηση για να προωθήσετε το συγκρότημα λέσα στη φλέβα.<br />

11. Αφαιρέστε το διαστολέα από το θηκάρι εισαγωγής, αφήνοντας το θηκάρι στη<br />

ηέση του (Σχήμα 1: A - Πιέστε, B - Τραβήξτε, C - Θηκάρι, D - Διαστολέας).<br />

12. Τοποθετήστε το άκρο του καθετήρα (το κλιμακωτό άκρο των συστημάτων<br />

διπλού αυλού–το καλυμμένο άκρο των καθετήρων πολυουρεθάνης) πάνω στο<br />

υδρόφιλο οδηγό σύρμα και μέσα στο θηκάρι και προωθήστε τον καθετήρα κατά<br />

μήκος του υδρόφιλου οδηγού σύρματος μέχρι την επιθυμητή θέση.<br />

13. Για τα συστήματα που είναι τοποθετημένα στο βραχίονα, μετακινήστε το<br />

βραχίονα του ασθενούς σε διάφορες θέσεις σε σχέση με τον κορμό του. Με<br />

χρήση ακτινοσκόπησης, αξιολογήστε το αποτέλεσμα της μετακίνησης στη θέση<br />

του άκρου του καθετήρα κατά τη διάρκεια κάθε μετακίνησης. Αν χρειάζεται,<br />

επανατοποθετήστε τον καθετήρα ώστε το άκρο του να βρεθεί στην επιθυμητή<br />

θέση.<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Να είστε προσεκτικοί κατά την τοποθέτηση του άκρου του<br />

καθετήρα. Η μετακίνηση του βραχίονα του ασθενούς στον οποίο είναι<br />

εμφυτευμένο το σύστημα μπορεί να προκαλέσει μετατόπιση του άκρου του<br />

καθετήρα από την επιθυμητή θέση.<br />

14. Αφού τοποθετηθεί το άκρο του καθετήρα, αφαιρέστε το υδρόφιλο οδηγό σύρμα.<br />

15. Αποσύρετε σταδιακά το θηκάρι από το αγγείο και, αν χρησιμοποιείτε<br />

διαχωώιζόμενο θηκάρι, τραβήξτε ταυτόχρονα προς τα έξω τις δύο προεξοχές του<br />

θηξαριού για να το διαχωρίσετε από τον καθετήρα.<br />

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν δεν αποσυρθεί το θηκάρι πριν από το διαχωρισμό του,<br />

υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί σχίσιμο της φλέβας.<br />

16. Χρησιμοποιώντας τη βελόνα χωρίς μύτη και μια σύριγγα 10 ml ή μεγαλύτερη,<br />

κάντε έκπλυση του καθετήρα με 5 ml ηπαρινούχου διαλύματος (10 έως 100 IU/<br />

ml) και κλείστε με ένα σφιγκτήρα το άκρο που προορίζεται να συνδεθεί με τη<br />

θίση εισόδου.<br />

17. Επαληθεύστε με ακτινοσκόπηση ή ακτίνες Χ ότι το περιφερικό άκρο του<br />

καθετήρα έχει τοποθετηθεί στην επιθυμητή θέση.<br />

18. Αν χρειάζεται, δημιουργήστε δίοδο του καθετήρα από τη θέση εισαγωγής μέςρι<br />

το θύλακο της θέσης εισόδου.<br />

Προχωρήστε στην ενότητα Προετοιμασία θέσης εισόδου και θέσης εισαγωγής.<br />

B. Διαδερμική παρακέντηση – Μέθοδος Β<br />

(Χειρουργοί)<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε προσυναρμολογημένα ή προσυνδεδεμένα<br />

συστήματα, πώώτα ετοιμάστε το θύλακο της θέσης εισόδου και μετά<br />

δημιουργήστε δίοδο του καθετήρα από το θύλακο της θέσης εισόδου μέχρι το<br />

σημείο εισαγωγής στη ωλέβα. (Δείτε την ενότητα “Προετοιμασία θέσης εισόδου<br />

και θέσης εισαγωγής”). Πριν εισαγάγετε τον καθετήρα στη φλέβα, καθορίστε το<br />

απαιτούμενο μήκος ξαι κόψτε το περιφερικό άκρο του καθετήρα σε ορθή γωνία.<br />

Η τεχνική αυτή περιγράφει τη χρήση μιας βελόνας εισαγωγής 18 G (1,3 mm),<br />

ενός οδηγού σύρματος τύπου J με διάμετρο 0,035 in. (0,89 mm) και ενός<br />

συγκροτήματος εισαγωγέα/θηκαριού 6 Fr (2,0 mm) τα οποία παρέχονται με<br />

ορισμένα συστήματα PORT-A-CATH® και PORT-A-CATH® II.<br />

1. Τοποθετήστε τον ασθενή σε ύπτια θέση και επιλέξτε την κατάλληλη φλέβα για<br />

τοποθέτηση της θέσης εισόδου και του καθετήρα. Σημαδέψτε τη θέση για τη<br />

φλεβοπαρακέντηση.<br />

2. Προετοιμάστε το σημείο παρακέντησης χρησιμοποιώντας μια καθιερωμένη


ασηπτική τεχνική και αναισθητοποιήστε το σημείο εισαγωγής στη φλέβα.<br />

3. Τρυπήστε το δέρμα με μια βελόνα εισαγωγής 18 G (1,3 mm) κάτω από την<br />

κλείδα στην πλευρική άποψη της διασταύρωσης της κεντρικής γραμμής της<br />

με το μεσαίο τριτημόριο. Για να επιβεβαιώσετε ότι η βελόνα βρίσκεται στην<br />

υποκλείδια φλέβα, προσαρτήστε μια σύριγγα και αναρροφήστε ελαφρά καθώς<br />

η βελόνα κατευθύνεται προς ένα σημείο λίγο πιο πάνω και πίσω από την<br />

υπερστερνική εντομή.<br />

4. Αφαιρέστε τη σύριγγα αν χρειάζεται, αφήνοντας τη βελόνα στη θέση της.<br />

5. Ολισθήστε τον ευθυγραμμιστή του οδηγού σύρματος πάνω στο οδηγό σύρμα<br />

0,035 in. (0,89 mm). Εισαγάγετε το οδηγό σύρμα διαμέσου της βελόνας, σε<br />

αρκετό μήκος μέσα στη ωλέβα, για να εξακριβώσετε ότι η φλεβική διαδρομή<br />

είναι ανοικτή.<br />

6. Αφαιρέστε και απορρίψτε τη βελόνα και τον ευθυγραμμιστή οδηγού σύρματορ,<br />

αφήνοντας το οδηγό σύρμα στη θέση του.<br />

7. Κάντε μια μικρή τομή στο δέρμα, στο σημείο εισαγωγής στη φλέβα, για να<br />

εισαγάγετε το διαστολέα και το συγκρότημα θηκαριού στη φλέβα.<br />

8. Εισαγάγετε το διαστολέα και το συγκρότημα θηκαριού πάνω στο οδηγό σύρμα<br />

με μια περιστροφική κίνηση και προωθήστε το συγκρότημα λίγο πιο πέρα απϋ το<br />

μαλακό ιστό και μέσα στη φλέβα.<br />

9. Αφαιρέστε το διαστολέα και το οδηγό σύρμα, αφήνοντας το θηκάρι στη θέση<br />

του. (Σχήμα 1: A – Πιέστε, B – Τραβήξτε, C – Θηκάρι, D – Διαστολέας). Για να<br />

μειώσετε την πιθανότητα εμβολής αέρα, κλείστε με το δάκτυλό σας το ανοικτό<br />

θηκάρι μέχρι να εισαχθεί o καθετήρας.<br />

10. Προωθήστε τον καθετήρα (το κλιμακωτό άκρο των συστημάτων διπλού<br />

αυλού–το καλυμμένο άκρο των καθετήρων πολυουρεθάνης) αργά και με μικρά<br />

βήματα διαμέσου του θηκαριού μέχρι την επιθυμητή θέση.<br />

11. Για τα συστήματα που είναι τοποθετημένα στο βραχίονα, μετακινήστε το<br />

βραχίονα του ασθενούς σε διάφορες θέσεις σε σχέση με τον κορμό του. Με<br />

χρήση ακτινοσκόπησης, αξιολογήστε το αποτέλεσμα της μετακίνησης στη θέση<br />

του άκρου του καθετήρα κατά τη διάρκεια κάθε μετακίνησης. Αν χρειάζεται,<br />

επανατοποθετήστε τον καθετήρα ώστε το άκρο του να βρεθεί στην επιθυμητή<br />

θέση.<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Να είστε προσεκτικοί κατά την τοποθέτηση του άκρου του<br />

καθετήρα. Η μετακίνηση του βραχίονα του ασθενούς στον οποίο είναι<br />

εμφυτευμένο το σύστημα μπορεί να προκαλέσει μετατόπιση του άκρου του<br />

καθετήρα από την επιθυμητή θέση.<br />

12. Αποσύρετε σταδιακά το θηκάρι εισαγωγής από το αγγείο και, αν χρησιμοποιείτε<br />

διαχωριζόμενο θηκάρι, τραβήξτε ταυτόχρονα προς τα έξω τις δύο προεξοχές του<br />

θηκαριού για να το διαχωρίσετε από τον καθετήρα.<br />

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν δεν αποσυρθεί το θηκάρι πριν από το διαχωρισμό του,<br />

υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί σχίσιμο της φλέβας.<br />

13. Στα μη συναρμολογημένα συστήματα, χρησιμοποιώντας τη βελόνα χωρίς μύτη<br />

και μια σύριγγα 10 ml ή μεγαλύτερη, κάντε έκπλυση του καθετήρα με 5 ml<br />

ηπαρινούχου διαλύματος (10 έως 100 IU/ml) και κλείστε τον με ένα σφιγκτήρα.<br />

Στα προσυναρμολογημένα ή προσυνδεδεμένα συστήματα, διαπεράστε το<br />

διάφραγμα με μια βελόνα πρόσβασης PORT-A-CATH® με αμβλεία μύτη και<br />

κάντε έκπλυση του συστήματος χρησιμοποιώντας μια σ˝ριγγα των 10 ml ή<br />

μεγαλύτερη η οποία περιέχει 5 ml ηπαρινούχου διαλύματος (10 έως 100 IU/<br />

ml). Μην επεμβαίνετε στη σύνδεση καθετήρα/θέσης εισόδου επειδή υπάρχει<br />

κίνδθνος να παρουσιαστεί βλάβη στο σύστημα ή αποσύνδεση του καθετήρα από<br />

τη θέση εισόδου.<br />

14. Επαληθεύστε με ακτινοσκόπηση ή ακτίνες Χ ότι το περιφερικό άκρο του<br />

καθετήρα έχει τοποθετηθεί στην επιθυμητή θέση.<br />

15. Στα μη συναρμολογημένα συστήματα, δημιουργήστε δίοδο του καθετήρα από<br />

τη θέση εισαγωγής μέχρι το θύλακο της θέσης εισόδου.<br />

Προχωρήστε στην ενότητα Προετοιμασία θέσης εισόδου και θέσης εισαγωγής.<br />

Γ. Χειρουργική τομή<br />

Η τεχνική αυτή περιγράφει τη χειρουργική τομή και τη χρήση ενός οργάνου<br />

μύξης φλεβών που παρέχεται με ορισμένα συστήματα PORT-A-CATH® και<br />

PORT-A-CATH® II.<br />

1. Κάντε την τομή και αποκτήστε πρόσβαση στη φλέβα σύμφωνα με το<br />

καθιερωμέμο πρωτόκολλο.<br />

2. Εισαγάγετε το κωνικό άκρο του οργάνου νύξης φλεβών διαμέσου της τομής και<br />

προωθήστε το μέσα στη φλέβα.<br />

3. Σταθεροποιήστε το όργανο νύξης φλεβών. Προωθήστε με περιστροφική κίνηση<br />

τον καθετήρα κάτω από το όργανο νύξης ωλεβών και μέσα στη φλέβα (Σχήμα 2:<br />

A – Όργανο νύξης φλεβών, B – Καθετήρας, C – Φλέβα).<br />

4. Αφαιρέστε το όργανο νύξης φλεβών.<br />

5. Προωθήστε τον καθετήρα (το κλιμακωτό άκρο των συστημάτων διπλού<br />

αυλού–το καλυμμένο άκρο των καθετήρων πολυουρεθάνης) αργά και με μικρά<br />

βήματα λέχρι την επιθυμητή θέση.<br />

6. Σύμφωνα με τις καθιερωμένες χειρουργικές διαδικασίες και κατά την κρίσγ<br />

του ιατρού, ένας φλεβικός καθετήρας μπορεί να στερεωθεί με ράμματα στη<br />

ωλεβοτομή. Αποφύγετε το κόψιμο ή/και την απόφραξη της φλέβας ή του<br />

καθετήρα κατά την απολίνωση.<br />

7. Επαληθεύστε με ακτινοσκόπηση ή ακτίνες Χ ότι το περιφερικό άκρο του<br />

καθετήρα έχει τοποθετηθεί στην επιθυμητή θέση.<br />

8. Στα μη συναρμολογημένα συστήματα, δημιουργήστε δίοδο του καθετήρα από<br />

τη θέση της φλεβοτομής μέχρι το θύλακο της θέσης εισόδου.<br />

Προχωρήστε στην ενότητα Προετοιμασία θέσης εισόδου και θέσης εισαγωγής.<br />

Δ. Αρτηριακή τοποθέτηση (Αρτηριακά<br />

συστήματα μόνο)<br />

1. Με χρήση καθιερωμένης χειρουργικής τεχνικής, απομονώστε την αρτηρία στγν<br />

οποία πρόκειται να εισαχθεί ο καθετήρας.<br />

2. Απολινώστε την αρτηρία περιφερικά προς το στοχευόμενο σημείο εισαγωγήρ<br />

του καθετήρα.<br />

3. Εφαρμόστε έναν αγγειακό σφιγκτήρα στην αρτηρία, κεντρικά προς το<br />

στοχεθόμενο σημείο εισαγωγής.<br />

4. Κόψτε τον καθετήρα στο κατάλληλο μήκος, εξασφαλίζοντας ότι θα παραμείνει<br />

στον καθετήρα το σφαιρίδιο του ράμματος.<br />

5. Χρησιμοποιώντας τη βελόνα χωρίς μύτη και μια σύριγγα 10 ml ή μεγαλύτερη,<br />

κάντε έκπλυση του καθετήρα με ηπαρινούχο διάλυμα (10 έως 100 IU/ml) και<br />

κλείστε με ένα σφιγκτήρα το άκρο που προορίζεται να συνδεθεί με τη θίση<br />

εισόδου.<br />

6. Κάντε μια μικρή τομή στην αρτηρία μεταξύ της περιφερικής απολίνωσης και<br />

του αγγειακού σφιγκτήρα και εισαγάγετε τον καθετήρα. Βεβαιωθείτε ότι το<br />

σφαιρίδιο του ράμματος έχει προωθηθεί εντελώς μέσα στην αρτηρία και, με<br />

ψηλάφηση, επιβεβαιώστε ότι το άκρο του καθετήρα βρίσκεται στη σωστή θέση.<br />

7. Ασφαλίστε τον καθετήρα στην αρτηρία με μόνιμη απολίνωση γύρω<br />

από την αρτηρία/καθετήρα σε μια θέση κεντρική προς το σφαιρίδιο του<br />

ράμματος. Αποφύγετε το κόψιμο ή/και την απόφραξη της φλέβας ή του<br />

καθετήρα κατά την απολίνωση. (Σχήμα 3: A – Κοινή ηπατική αρτηρία,<br />

B – Γαστροδωδεκαδακτυλική αρτηρία, C – Περιφερική απολίνωση, D – Θέση<br />

εισόδου καθετήρα, E – Απολίνωση για ασφάλιση του καθετήρα, F – Σφαιρίδιο<br />

ράμματος, G – Δεξιά γαστρική αρτηρία)<br />

8. Αφαιρέστε τον αγγειακό σφιγκτήρα.<br />

9. Δημιουργήστε δίοδο του καθετήρα από τη θέση εισαγωγής μέχρι το θύλακο τγς<br />

θέσης εισόδου.<br />

Προχωρήστε στην ενότητα Προετοιμασία θέσης εισόδου και θέσης εισαγωγής.<br />

87


ΕΛΛΗΝΙΚΆ (συνεχίζεται)<br />

V. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΘΕΣΗΣ<br />

ΕΙΣΟΔΟΥ ΚΑΙ ΘΕΣΗΣ<br />

ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ<br />

A. Προετοιμασία υποδόριου θυλάκου<br />

1. Καθορίστε μια περιοχή για τη θέση εισόδου σε μια οστεώδη περιοχή και<br />

δημιουργήστε έναν υποδόριο θύλακο για τη θέση εισόδου.<br />

88<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Φροντίστε η θύρα του θυλάκου να μη βρίσκεται απευθείας<br />

κάτω από την τομή. Τοποθετήστε τη θύρα έτσι ώστε ο σωλήνας εξόδου να<br />

ευθυγραμμίζεται με τη ηέση εισόδου στη φλέβα και να μη δημιουργεί βρόχο<br />

στον καθετήρα (Σχήμα 4).<br />

2. Τοποθετήστε τη θέση εισόδου περίπου 0,5 έως 1,0 cm κάτω από την επιφάνεια<br />

του δέρματος, ανάλογα με την ανατομία του ασθενούς και τη θέση της θύρας.<br />

Αν η θέση εισόδου τοποθετηθεί σε μεγάλο βάθος, ενδέχεται να είναι δύσκολγ<br />

η ψηλάφηση και η προσπέλασή της. Η θέση εισόδου πρέπει να είναι σταθερή<br />

επάνω στο μυ ώστε να εξασφαλιστεί ϋτι δεν πρόκειται να μετακινηθεί μετά την<br />

τοποθέτηση.<br />

3. Τοποθετήστε τη θέση εισόδου στον υποδόριο θύλακο για να εξακριβώσετε αν<br />

είναι κατάλληλο το μέγεθος του θυλάκου.<br />

B. Συναρμολόγηση καθετήρα/θέσης εισόδου<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν ο καθετήρας ενός προσυναρμολογημένου ή προσυνδεδεμένου<br />

συστήματος είναι αποσυνδεδεμένος, το σύστημα δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί.<br />

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΟΡΓΑΝΑ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΕΥΚΟΛΥΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΔΡΑΣΗ<br />

ΤΟΥ ΣΥΝΔΕΤΗΡΑ. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΛΑΒΙΔΑ Ή ΟΡΓΑΝΑ ΜΕ ΟΔΟΝΤΩΤΕΣ Ή ΑΙΧΜΗΡΕΣ<br />

ΑΚΡΕΣ για να πώοσαρτήσετε τον καθετήρα στη θέση εισόδου, γιατί κάτι τέτοιο μπορεί να<br />

προκαλέσει βλάβη στον καθετήρα.<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συνιστάται η προηγούμενη εξάσκηση στην προσάρτηση του<br />

καθετήρα στη θέσγ εισόδου.<br />

B.1 Συνδετήρας ULTRA-LOCK®<br />

Αν αποσυνδέσετε τον καθετήρα από τη θέση εισόδου ενός μη συναρμολογημένου<br />

συστήματος, πρέπει να αποκόψετε περίπου 6 mm από τον καθετήρα πριν τον<br />

προσαρτήσετε πάλι στη θέση εισόδου.<br />

1. Διαπεράστε το διάφραγμα με μια βελόνα πρόσβασης PORT-A-CATH®<br />

με αμβλεία μύτη και κάντε έκπλυση του θαλάμου της θέσης εισόδου<br />

χρησιμοποιώντας μια σύριγγα 10 ml ή μεγαλύτερη γεμάτη με ηπαρινούχο<br />

διάλυμα (10 έως 100 IU/ml). Κρατήστε το σωλήνα εξόδου σε όρθια θέση για να<br />

απομακρύνετε όλον τον αέρα από το θάλαμο.<br />

2. Κόψτε τον καθετήρα στο κατάλληλο μήκος, αφαιρώντας το τμήμα με το<br />

σφιγκτήρα. Φροντίστε να είναι αρκετά χαλαρός ο καθετήρας ώστε να επιτρέπει<br />

την κίνηση του σώματος και τη σωστή τοποθέτηση της θέσης εισόδου.<br />

3. Ολισθήστε το συνδετήρα ULTRA-LOCK® πίσω, προς το περίβλημα της θέσης<br />

εισόδου για να εμφανίσετε το βολβό στο σωλήνα εξόδου. Ολισθήστε τον<br />

καθετήρα στο σωλήνα εξόδου της θέσης εισόδου κρατώντας όρθια τη θέση<br />

εισόδου για να παραμείνει γεμάτη με ηπαρινούχο διάλυμα (Σχήμα 5). Αποφύγετε<br />

τη συστροφή ή τη στρέβλωση του καθετήρα κατά τη σύνδεσή του με τη θύρα.<br />

4. Τοποθετήστε τον καθετήρα και τη θέση εισόδου σε οριζόντια θέση. Ολισθήστε<br />

τον καθετήρα εντελώς πάνω στο σωλήνα εξόδου της θέσης εισόδου και μέσα<br />

στο συνδετήρα (Σχήμα 6).<br />

Το άκρο του καθετήρα πρέπει να προωθηθεί πέρα από τις οπές του συνδετήρα<br />

μέχρι να έρθει σε επαφή με το περίβλημα της θέσης εισόδου ή να βρεθεί όσο πιο<br />

κοντά γίνεται σε αυτό. Οι θέσεις των οπών ποικίλλουν ανάλογα με το προϊόν.<br />

(Σχήμα 7).<br />

5. Προωθήστε το συνδετήρα μακριά από το περίβλημα της θέσης εισόδου μέχρι<br />

να τοποθετηθεί δίπλα στο τμήμα του βολβού με το μεγαλύτερο πλάτος, στο<br />

σωλήνα εξόδου. Κρατώντας το συνδετήρα πάνω στο βολβό του σωλήνα εξόδου,<br />

τραβήξτε απαλά τον καθετήρα για να εμπλέξετε το συνδετήρα, κλειδώνοντας<br />

τον καθετήρα στη θέση του.<br />

Για να εξασφαλίσετε σωστή σύνδεση, ο καθετήρας πρέπει να είναι ορατός και να<br />

εκτείνεται πέρα από τις οπές του συνδετήρα και το άκρο του καθετήρα πρέπει<br />

να βρίσκεται μεταξύ του συνδετήρα και του περιβλήματος της θέσης εισόδου<br />

(Σχήμα 8).<br />

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν δεν προωθήσετε το συνδετήρα ULTRA-LOCK® δίπλα στο<br />

τμήμα του βολβού με το μεγαλύτερο πλάτος, στο σωλήνα εξόδου, εμδέχεται να<br />

προκληθεί αποσύνδεση του καθετήρα από τη θέση εισόδου και πιηανή διαρροή στο<br />

σύστημα.<br />

6. Τοποθετήστε τη συναρμολογημένη θέση εισόδου στον παρασκευασμένο<br />

υποδϋριο θύλακο.<br />

7. Βεβαιωθείτε ότι ο καθετήρας εκτείνεται ομαλά από το σωλήνα εξόδου και είναι<br />

αρκετά χαλαρός ώστε να μην ασκούνται τάσεις. Η υπερβολική χαλαρότητα<br />

ενδέχεται να αυξήσει την πιθανότητα στρέβλωσηρ και κάμψης του καθετήρα με<br />

ενδεχόμενο αποτέλεσμα την απόφραξη ή/και θρα˝ση του καθετήρα.<br />

Προχωρήστε στην ενότητα Έλεγχος ροής.<br />

B.2 Συνδετήρας CATH-SHIELD®<br />

Αν αποσυνδέσετε τον καθετήρα από τη θέση εισόδου ενός μη συναρμολογημένου<br />

συστήματος, πρέπει να αποκόψετε περίπου 6 mm από τον καθετήρα πριν τον<br />

προσαρτήσετε πάλι στη θέση εισόδου.<br />

1. Στα μη συναρμολογημένα συστήματα, διαπεράστε το διάφραγμα με μια βελόνα<br />

πρόσβασης PORT-A-CATH® με αμβλεία μύτη και κάντε έκπλυση του θαλάμου<br />

της θέσης εισόδου χρησιμοποιώντας μια σύριγγα 10 ml γεμάτη με ηπαρινούχο<br />

διάλυμα (10 έως 100 IU/ml). Κρατήστε το σωλήνα εξόδου σε όρθια θέση για να<br />

απομακρύνετε όλον τον αέρα από το θάλαμο.<br />

2. Τοποθετήστε το συνδετήρα CATH-SHIELD® στο άκρο του καθετήρα στη<br />

θέση εισόδου με το δακτύλιο προσανατολισμένο προς το περιφερικό άκρο του<br />

καθετήρα και το πτερύγιο προσανατολισμένο προς τη θέση εισόδου (Σχήμα 9:<br />

A – Θέση εισόδου, B – Συνδετήρας καθετήρα CATH-SHIELD®, C – Καθετήρας,<br />

D – Δακτύλιος, E – Πτερύγιο).<br />

3. Κόψτε τον καθετήρα στο κατάλληλο μήκος, αφαιρώντας το τμήμα με το<br />

σφιγκτόρα. Φροντίστε να είναι αρκετά χαλαρός ο καθετήρας ώστε να επιτρέπει<br />

την κίνγση του σώματος και τη σωστή τοποθέτηση της θέσης εισόδου.<br />

4. Ολισθήστε τον καθετήρα στο σωλήνα εξόδου της θέσης εισόδου κρατώντας<br />

όρθια τη θέση εισόδου για να παραμείνει γεμάτη με ηπαρινούχο διάλυμα<br />

(Σχήμα 5). Αποφύγετε τη συστροφή ή τη στρέβλωση του καθετήρα κατά τη<br />

σύνδεσή του με τη θύρα.<br />

5. Τοποθετήστε τον καθετήρα και τη θέση εισόδου σε οριζόντια θέση. Ολισθήστε<br />

τον καθετήρα στο σωλήνα εξόδου σε απόσταση 1 mm από το περίβλημα της<br />

θέσης εισόδου (Σχήμα 10).<br />

6. Ολισθήστε το συνδετήρα CATH-SHIELD® στο σωλήνα εξόδου μέχρι να βρεθεί<br />

το κοίλωμα απέναντι από το βολβό (το τμόμα με το μεγαλύτερο πλάτος) στο<br />

σωλήνα. Το πτερύγιο του συνδετήρα CATH-SHIELD® πρέπει να είναι ανοικτό<br />

κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας (Σχήμα 11. A – Κοίλωμα).<br />

7. Κλείστε το πτερύγιο του συνδετήρα CATH-SHIELD® και μετακινήστε το<br />

δακτύλιο προς τη θέση εισόδου μέχρι τους αναστολείς του συνδετήρα<br />

CATH-SHIELD® (Σχήμα 12), αγκυρώνοντάς το έτσι στη θέση του (Σχήμα 13).<br />

8. Τοποθετήστε τη συναρμολογημένη θέση εισόδου στον παρασκευασμένο<br />

υποδϋριο θύλακο.<br />

9. Βεβαιωθείτε ότι ο καθετήρας εκτείνεται ομαλά από το σωλήνα εξόδου και είναι<br />

αρκετά χαλαρός ώστε να μην ασκούνται τάσεις. Η υπερβολική χαλαρότητα<br />

ενδέχεται να αυξήσει την πιθανότητα στρέβλωσηρ και κάμψης του καθετήρα με<br />

ενδεχόμενο αποτέλεσμα την απόφραξη ή/και θρα˝ση του καθετήρα.<br />

Προχωρήστε στην ενότητα Έλεγχος ροής.


B.3 Συνδετήρας WING-LOCK® (Συστήματα<br />

διπλού αυλού)<br />

1. Κρατήστε τους σωλήνες εξόδου σε όρθια θέση για να απομακρύνετε όλον τον<br />

αέρα από το θάλαμο. Χρησιμοποιώντας μια βελόνα PORT-A-CATH® 22 G<br />

(0,7 mm) και μια σύριγγα 10 ml ή μεγαλύτερη, η οποία περιέχει ηπαρινούχο<br />

διάλυμα (10 έως 100 IU/ml), διαπεράστε το κάθε διάφραγμα και κάντε έκπλυση<br />

σε κάθε θάλαμο της θέσηρ εισόδου.<br />

2. Κόψτε σε ορθή γωνία το εγγύς άκρο του καθετήρα στο επιθυμητό μήκος<br />

φροντίζοντας να είναι αρκετά χαλαρός ο καθετήρας ώστε να επιτρέπει την<br />

κίνηση του σώματος και τη σωστή τοποθέτηση της θέσης εισόδου.<br />

3. Ολισθήστε το συνδετήρα WING-LOCK® με το μικρό άκρο πρώτο στο εγγύς<br />

άκρο του καθετήρα. (Σχήμα 14: A – Καθετήρας, B – Συνδετήρας καθετήρα<br />

WING-LOCK®, C – Πλαστικό ένθετο)<br />

(Low Profi leì διπλού αυλού Σχήμα 18: A – Καθετήρας, B – Συνδετήρας<br />

καθετήρα WING-LOCK®)<br />

4. Τοποθετήστε τον καθετήρα και τη θέση εισόδου σε οριζόντια θέση και<br />

ευθυψραμμίστε και τους δύο αυλούς του καθετήρα με τα ανοίγματα των<br />

σωλήνων εξϋδου. Για να αποφύγετε την καταστροφή του καθετήρα, κρατήστε<br />

τον καθετήρα και τη θέση εισόδου στο ίδιο οριζόντιο επίπεδο όταν προωθείτε<br />

τον καθετήρα.<br />

5. Ολισθήστε τον καθετήρα πάνω στους σωλήνες εξόδου της θέσης εισόδου.<br />

Συνεχίστε να προωθείτε τον καθετήρα μέχρι να φτάσει στην ίδια ευθεία<br />

με το περίβλημα των σωλήνων εξόδου στη θέση εισόδου. Σε θύρες Low<br />

Profi leì ο καθετήρας πρέπει να είναι ορατός διαμέσου των μικρών οπών στο<br />

περίβλγμα των σωλήνων εξόδου στη θέση εισόδου. (Σχήμα 15: A – Καθετήρας,<br />

B – Περίβλημα σωλήνα εξόδου)<br />

(Low Profi leì διπλού αυλού Σχήμα 19: A – Καθετήρας, B – Περίβλημα σωλήνων<br />

εξόδου)<br />

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο καθετήρας πρέπει να είναι στην ίδια ευθεία με το περίβλημα<br />

των σωλήνων εξόδου πριν προωθήσετε το συνδετήρα WING-LOCK®. Ακατάλληλη<br />

προσάρτηση του καθετήρα στη θέση εισόδου μπορεί να προκαλέσει διαρροή στο<br />

σύστημα ή αποσύνδεση του καθετήρα από τη θέση εισόδου.<br />

6. Πιάστε το συνδετήρα WING-LOCK® και προωθήστε τον αργά στο περίβλημα<br />

των σωλήνων εξόδου, κρατώντας το συνδετήρα WING-LOCK® στο ίδιο<br />

οριζόντιο επίπεδο με τους σωλήνες εξόδου. ΜΗ ΔΙΝΕΤΕ ΚΛΙΣΗ στο<br />

συνδετήρα WING-LOCK® καθώς τον προωθείτε στο περίβλημα των σωλήνων<br />

εξόδου, ώστε να μην προκληθεί βλάβη στον καθετήρα από τους σωλήνες εξόδου.<br />

(Σχήμα 16: A – Περίβλημα σωλήνα εξόδου, B – Πείρος περιβλήματος,<br />

C – Καθετήρας)<br />

(Low Profi leì διπλού αυλού Σχήμα 20: A – Περίβλημα σωλήνων εξόδου,<br />

B – Πείρος περιβλήματος, C – Καθετήρας)<br />

7. Περιστρέψτε δεξιόστροφα το συνδετήρα WING-LOCK® μέχρι να τοποθετηθεί<br />

το περίβλημα σωλήνων εξόδου μέσα στις υποδοχές τοθ συνδετήρα. Κατόπιν<br />

περιστρέψτε δεξιόστροφα το συνδετήρα κατά 1/4 της στροφής περίποθ μέχρι<br />

να τοποθετηθεί στη σωστή θέση πάνω στον πείρο περιβλήματος. (Σχήμα 17:<br />

A – Συνδετήρας WING-LOCK®, B – Πείρος περιβλήματος)<br />

(Low Profi le ì διπλού αυλού Σχήμα 21: A – Συνδετήρας WING-LOCK®,<br />

B – Πείρος περιβλήματος)<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Θα πρέπει να αισθανθείτε ή/και να ακούσετε το συνδετήρα<br />

WING-LOCK® να τοποθετείται στη θέση του.<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν δεν μπορέσετε να εμπλέξετε το συνδετήρα WING-LOCK®<br />

στους πείρους του περιβλήματος, πρέπει να αφαιρέσετε τον καθετήρα και να<br />

αποκόψετε περίπου 6 mm από το άκρο του καθετήρα. Κατόπιν επαναλάβετε<br />

τα βήματα 4-7.<br />

8. Βεβαιωθείτε ότι ο καθετήρας εκτείνεται ομαλά από τη θέση εισόδου και είμαι<br />

αρκετά χαλαρός ώστε να μην ασκούνται τάσεις. Η υπερβολική χαλαρότητα<br />

ενδέχεται να αυξήσει την πιθανότητα στρέβλωσηρ και κάμψης του καθετήρα με<br />

ενδεχόμενο αποτέλεσμα την απόφραξη ή/και θρα˝ση του καθετήρα.<br />

Προχωρήστε στην ενότητα Έλεγχος ροής.<br />

Γ. Έλεγχος ροής<br />

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η πίεση δεν πρέπει να ξεπερνά τα <strong>40</strong> psi [2,76 bar, 275 kPa] κατά<br />

την έκπλυση του συστήματος με υγρό. Η υπερβολική πίεση μπορεί να προκαλέσει<br />

βλάβη στο σύστημα. Υπερβολική πίεση μπορεί να προκληθεί από ηλεκτρικές συσκευές<br />

έγχυσης ή από όλες τις σ˝ριγγες. Όσο μικρότερη είναι η σύριγγα, τόσο υψηλότερη είναι<br />

η παραγόμενη πίεση όταν ασκηθεί η ίδια δύναμη. Μην επιμείνετε στην προσπάθεια<br />

έκπλυσης του συστήματος αν συναντήσετε θπερβολική αντίσταση. Μεταξύ των βλαβών<br />

που οφείλονται στην υπερβολική πίεση περιλαμβάνονται και η ρήξη ή ο θρυμματισμός<br />

του καθετήρα με πιθανή εμβολή, καθώς και η εξαψγείωση φαρμάκων.<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κάθε θάλαμος της θέσης εισόδου διπλού αυλού πρέπει να ελέγχεται<br />

χωριστά.<br />

1. Σταθεροποιήστε τη θέση εισόδου χρησιμοποιώντας τον αντίχειρα και ένα<br />

δήκτυλο. Για να βεβαιωθείτε ότι η ροή είναι ανεμπόδιστη και δεν υπάρχουν<br />

διαρροέρ, κάντε έκπλυση του συστήματος χρησιμοποιώντας μια βελόνα<br />

πρόσβασης PORT-A-CATH® με αμβλεία μύτη και μια σύριγγα 10 ml ή<br />

μεγαλύτερη γεμάτη με ηπαρινούχο διάλυμα (10 έως 100 IU/ml).<br />

2. Εφαρμόστε ένα φραγμό ηπαρίνης συνεχίζοντας την έγχυση ηπαρινούχου<br />

διακύματος καθώς αποσύρετε τη βελόνα.<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το παραπάνω βήμα πρέπει να εκτελεστεί για να ελαχιστοποιηθεί η<br />

παλινδρόμηση αίματος στον καθετήρα.<br />

Δ. Κλείσιμο θέσης<br />

1. Συρράψτε τη θέση εισόδου στην υποκείμενη μυϊκή περιτονία όταν είναι εφικτό<br />

ή στον υποδόριο ιστό χρησιμοποιώντας μόνιμα ράμματα σε όλες τις διαθέσιμες<br />

οπές ραμμάτων ώστε να εμποδίσετε τη θέση εισόδου να αλλάξει θέση λετά την<br />

τοποθέτηση.<br />

2. Κλείστε το θύλακο της θέσης εισόδου, εξασφαλίζοντας ότι η θέση εισόδου δεν<br />

βρίσκεται απευθείας κάτω από την τομή.<br />

E. Μετεγχειρητική φροντίδα<br />

Παρακολουθήστε τον ασθενή για τυχόν επιπλοκές αμέσως μετά την εμφύτευσγ του<br />

συστήματος.<br />

VI. ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΤΟ<br />

ΣΥΣΤΗΜΑ<br />

A. Εξακρίβωση ακεραιότητας συστήματος<br />

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην ξεκινήσετε θεραπεία ενέσεων ή εγχύσεων αν δεν επαληθεύσετε<br />

την ακεραιότητα του συστήματος. Αν δεν επαληθευτεί η ακεραιότητα του συστήματος,<br />

ενδέχεται να υπάρχει βκάβη στο σύστημα, η οποία μπορεί να περιλαμβάνει, μεταξύ<br />

άλλων, ρήξη ή θρυμλατισμό του καθετήρα με πιθανή εμβολή, καθώς και εξαγγείωση<br />

φαρμάκων.<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η διαδικασία αυτή απαιτεί ασηπτική τεχνική και αποστειρωμένο<br />

εξοπλισμϋ.<br />

Πριν ξεκινήσετε μια θεραπεία ενέσεων ή εγχύσεων είναι σημαντικό να<br />

επαληθεύσετε την ακεραιότητα του συστήματος και να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρςει<br />

βλάβη στο σύστημα εκτελώντας τα βήματα 1 έως 10 που ακολουθούν.<br />

Αν υπάρχει αμφιβολία για την ακεραιότητα του συστήματος εξαιτίας οποιοθδήποτε<br />

από τα βήματα που ακολουθούν, απαιτείται περαιτέρω επαλήθευση. Αυτό μπορεί<br />

να σημαίνει ακτινογράφηση (ακτινοσκόπηση, ακτίνες Χ). Αν χρησιμοποιηθεί<br />

ακτινογράφηση, ο ασθενής πρέπει να τοποθετηθεί σε όρθια θέση με τους βραχίονες<br />

στα πλάγια.<br />

1. Ρωτήστε ή/και παρατηρήστε αν ο ασθενής έχει αισθανθεί συμπτώματα που θα<br />

89


ΕΛΛΗΝΙΚΆ (συνεχίζεται)<br />

90<br />

λπορούσαν να προειδοποιούν για θρυμματισμό ή/και εμβολή του καθετήρα<br />

απϋ τότε που πραγματοποιήθηκε η τελευταία πρόσβαση στο σύστημα, για<br />

παράδειγμα, επεισόδια λαχανιάσματος, πόνο στο θώρακα ή αίσθημα παλμών. Αν<br />

αναφερθεί οποιοδήποτε από αυτά τα συμπτώματα, συνιστάται η χρήση ακτίνων<br />

Χ για να εξακριβωθεί αν υπάρχουν προβλήματα με τον καθετήρα.<br />

2. Εξετάστε και ψηλαφήστε το θύλακο της θέσης εισόδου και την οδό του<br />

καθετόρα για ερύθημα, οίδημα, ευαισθησία ή λοίμωξη που ενδέχεται να<br />

υποδηλώνει διαρροή στο σύστημα. Αν υποψιάζεστε διαρροή στο σύστημα,<br />

συνιστάται η χρήση ακτίνων Χ για να ενακριβωθεί αν υπάρχουν προβλήματα με<br />

το σύστημα.<br />

3. Ετοιμάστε το στείρο πεδίο και τις προμήθειες.<br />

4. Προετοιμάστε τη θέση για την ένεση ή την έγχυση.<br />

5. Αναισθητοποιήστε την περιοχή της παρακέντησης, αν το επιθυμείτε.<br />

6. Χρησιμοποιώντας σύριγγα 10 ml ή μεγαλύτερη, ετοιμάστε τη βελόνα<br />

πρόσβασης PORT-A-CATH® με αμβλεία μύτη και οποιοδήποτε προσαρτημένο<br />

σετ προέκτασης για να απολακρύνετε όλον τον αέρα από τη διαδρομή<br />

του υγρού. Μη χρησιμοποιείτε τις συνηθισμένες υποδόριες βελόνες για να<br />

διαπεράσετε το διάφραγμα, γιατί μπορεί να προκαλέσετε βλάβη στο διάφραγμα<br />

και πιθανή διαρροή.<br />

7. Εντοπίστε τη θέση εισόδου με ψηλάφηση και ακινητοποιήστε την,<br />

χρησιμοποιώντας τον αντίχειρα και τα δάκτυλα του μη βασικού χεριού.<br />

8. Εισαγάγετε την αμβλεία βελόνα διαμέσου του δέρματος και του διαφράγματος<br />

της θέσης εισόδου υπό γωνία 90Æ σε σχέση με το διάφραγμα. Για να αποφύγετε<br />

την ένεση στον υποδόριο ιστό, προωθήστε αργά τη βελόνα μίχρι να ακουμπήσει<br />

τη βάση του θαλάμου της θέσης εισόδου (Σχήμα 22).<br />

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη δώσετε κλίση και μη μετακινήσετε μπρος-πίσω τη βελόνα<br />

αφού τρυπήσετε το διάφραγμα, γιατί υπάρχει κίνδυνος να προκαλέσετε διαρροή<br />

υγρού ή βλάβγ στο διάφραγμα.<br />

9. Αναρροφήστε για επιστροφή αίματος. Δυσκολία στη λήψη αίματος μπορεί να<br />

σημαίνει απόφραξη του καθετήρα ή ακατάλληλη θέση της βελόνας.<br />

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η πίεση δεν πρέπει να ξεπερνά τα <strong>40</strong> psi [2,76 bar, 275 kPa] κατά<br />

την έκπλυση του συστήματος με υγρό. Η υπερβολική πίεση μπορεί να προκαλέσει<br />

βλάβη στο σύστημα. Υπερβολική πίεση μπορεί να προκληθεί από ηλεκτρικές<br />

συσκευές έγχυσης ή από όλες τις σ˝ριγγες. Όσο μικρότερη είναι η σύριγγα, τόσο<br />

υψηλότερη είναι η παραγόμενη πίεση όταν ασκηθεί η ίδια δύναμη. Μην επιμείνετε<br />

στην προσπάθεια έκπλυσης του συστήματος αν συναντήσετε θπερβολική αντίσταση.<br />

Μεταξύ των βλαβών που οφείλονται στην υπερβολική πίεση περιλαμβάνονται και η<br />

ρήξη ή ο θρυμματισμός του καθετήρα με πιθανή εμβολή, καθώς και η εξαψγείωση<br />

φαρμάκων.<br />

10. Χρησιμοποιώντας δεύτερη σύριγγα 10 ml ή μεγαλύτερη, κάντε έκπλυση του<br />

συστήματος με 10 ml φυσιολογικού ορού, προσέχοντας να μην εφαρμόσετε<br />

υπερβολική δύναμη στγ σύριγγα. Δυσκολία στην ένεση ή έγχυση υγρού μπορεί<br />

να σημαίνει απόφραξη του καθετήρα.<br />

Κατά τη διάρκεια της έκπλυσης με φυσιολογικό ορό, εξετάστε το θύλακο<br />

της ηέσης εισόδου και την οδό του καθετήρα για οίδημα και ρωτήστε ή<br />

παρατηρήστε αν ο ασθενής αισθάνεται κάψιμο, πόνο ή ενόχληση στην περιοχή<br />

της θέσης εισόδου. Αν παρουσιαστεί οποιοδήποτε από αυτά τα συμπτώματα<br />

ή/και παρατηρηθεί οίδημα στο θύλακο της θέσης εισόδου και της οδού του<br />

καθετήρα, θα πρέπει να υποψιαστείτε εξαγγείωση υγρού στο θύλακο της θέσης<br />

εισόδου ή στην οδό του καθετήρα.<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν το σύστημα είναι διπλού αυλού, επαναλάβετε τα βήματα 1<br />

έως 10 και για τον ήλλο θάλαμο της θέσης εισόδου.<br />

A.1 Επαλήθευση ακεραιότητας συστήματος – Η<br />

θέση εισόδου δεν θα χρησιμοποιηθεί αμέσως<br />

1. Προσαρτήστε μια σύριγγα 10 ml ή μεγαλύτερη η οποία περιέχει 5 ml<br />

ηπαρινούχου διαλύματος (10 έως 100 IU/ml).<br />

2. Δημιουργήστε ένα φραγμό ηπαρίνης ενσταλάζοντας 5 ml ηπαρινούχου<br />

διαλύματος (10 έως 100 IU/ml). Για να διατηρήσετε θετική πίεση, κλείστε με ένα<br />

σφιγκτήρα τη σωλήνωση τοθ σετ προέκτασης κατά την έγχυση του τελευταίου<br />

0,5 ml ηπαρινούχου διαλύματος.<br />

3. Αποσύρετε την αμβλεία βελόνα.<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν χρησιμοποιείτε ευθεία βελόνα με αμβλεία μύτη,<br />

σταθεροποιήστε τη θέση εισόδου και αποσύρετε τη σύριγγα και την αμβλεία<br />

βελόνα κατά την έγχυση του τελευταίου 0,5 ml.<br />

4. Απορρίψτε τις βελόνες και τις σύριγγες σύμφωνα με το καθιερωμένο<br />

πρωτόκολλο.<br />

A.2 Επαλήθευση ακεραιότητας συστήματος<br />

– Η ένεση ή έγχυση θα ξεκινήσει αμέσως<br />

1. Ασφαλίστε τη βελόνα με την αμβλεία μύτη σύμφωνα με το καθιερωμένο<br />

πρωτόξολλο. Αντικαταστήστε τη σύριγγα με μια καλύπτρα έγχυσης, ενδοφλέβια<br />

σωλήνωση ή συσκευή πρόσβασης χωρίς βελόνα.<br />

2. Καθαρίστε την καλύπτρα έγχυσης ή το περιστόμιο του σετ προέκτασης<br />

σύμφωνα με το καθιερωμένο πρωτόκολλο.<br />

3. Συνδέστε το σύστημα παροχής υγρού σύμφωνα με το καθιερωμένο πρωτόκολλο.<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για την αλλαγή σωλήνωσης, εφαρμόστε τις κατευθυντήριες<br />

οδηγίες των Κέντρων Ελέγχου και Πρόληψης Νόσων (Centers for Disease<br />

Control and Prevention, CDC) ή την καθιερωμένη πολιτική του νοσοκομείου/<br />

ιδρύματος.<br />

4. Ασφαλίστε όλες τις συνδέσεις.<br />

5. Αρχίστε την έγχυση ή κάντε την ένεση.<br />

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφύγετε πιθανή καθίζηση των φαρμάκων και<br />

επακόλουθη απόφραξη του καθετήρα, πρέπει να εκπλύνετε πλήρως το σύστημα<br />

με κατάλληλο διάλυμα πριν και μετά από κάθε ένεση ή έγχυση κατά τη χορήγηση<br />

φαρμάκων που μπορεί να είναι ασύμβατα μεταξύ τους. Συμβουλευτείτε τις ειδικές<br />

οδηγίες του κατασκευαστή και τις ετικέτες τυν φαρμάκων πριν από τη χορήγηση.<br />

6. Όταν ολοκληρωθεί η έγχυση ή η ένεση, κάντε έκπλυση του συστήματος με<br />

10 ml φυσιολογικού ορού χρησιμοποιώντας σύριγγα 10 ml ή μεγαλύτερη και<br />

συνεχίστε με μία από τις παρακάτω ενέργειες:<br />

• Κάντε μία ακόμη ένεση ή αρχίστε την επόμενη έγχυση.<br />

• Δημιουργήστε ένα φραγμό ηπαρίνης ενσταλάζοντας 5 ml ηπαρινούχου<br />

διαλύματος (10 έως 100 IU/ml). Για να διατηρήσετε θετική πίεση, κλείστε με ένα<br />

σφιγκτήρα τη σωλήνωση τοθ σετ προέκτασης κατά την έγχυση του τελευταίου<br />

0,5 ml ηπαρινούχου διαλύματος.<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν χρησιμοποιείτε ευθεία βελόνα με αμβλεία μύτη,<br />

σταθεροποιήστε τη θέση εισόδου και αποσύρετε τη σύριγγα και την αμβλεία<br />

βελόνα κατά την έγχυση του τελευταίου 0,5 ml.<br />

7. Απορρίψτε τις βελόνες και τις σύριγγες σύμφωνα με το καθιερωμένο<br />

πρωτόκολλο.<br />

B. Χρονοδιάγραμμα έκπλυσης<br />

Η ακεραιότητα του συστήματος πρέπει να επαληθεύεται πριν από την έκπλυση της<br />

θέσης εισόδου (δείτε την ενότητα Εξακρίβωση ακεραιότητας συστήματος).<br />

Στα φλεβικά συστήματα, διατηρήστε τη βατότητα του συστήματος κάνοντας<br />

έκπλυση με ηπαρινούχο διάλυμα τουλάχιστον μία φορά ανά τέσσερις εβδομάδες<br />

όταν δεν το χρησιμοποιείτε.<br />

Στα αρτηριακά συστήματα, διατηρήστε τη βατότητα του συστήματος κάνοντας<br />

έκπλυση με ηπαρινούχο διάλυμα τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα όταν δεν το<br />

χρησιμοποιείτε.<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το αυτοσφραγιζόμενο διάφραγμα μιας αγγειακής θέσης εισόδου<br />

PORT-A-CATH® επιτρέπει έως 2000 τρυπήματα<br />

(1500 τρυπήματα για θύρες Low Profi le ì ) με βελόνα πρόσβασης PORT-A-CATH®


22 G (0,7 mm).<br />

Γ. Διαδικασία δειγματοληψίας αίματος<br />

(Φλεβικά συστήματα μόνο)<br />

Η ακεραιότητα του συστήματος πρέπει να επαληθεύεται πριν από την εκτέλεση<br />

μιας διαδικασίας δειγματοληψίας αίματος (δείτε την ενότητα Εξακρίβωση<br />

ακεραιότητας συστήματος).<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συνιστάται η χρήση σύριγγας 10 ml ή μεγαλύτερης για ένεση ή<br />

έγχυση υγρών διαμέσου του συστήματος.<br />

1. Κάντε έκπλυση του συστήματος χρησιμοποιώντας μια βελόνα πρόσβασης<br />

PORT-A-CATH® με αμβλεία μύτη με 10 ml φυσιολογικού ορού για να<br />

επαληθεύσετε ότι δεν υπάρχει απόφραξη στο σύστημα.<br />

2. Αποσύρετε αργά τουλάχιστον 5 ml αίματος και απορρίψτε το.<br />

3. Αποσύρετε τον απαραίτητο όγκο αίματος.<br />

4. Εγχύστε αμέσως 20 ml φυσιολογικού ορού.<br />

5. Δημιουργήστε ένα φραγμό ηπαρίνης ενσταλάζοντας 5 ml ηπαρινούχου<br />

διαλύματος (10 έως 100 IU/ml). Διατηρήστε θετική πίεση αποσύροντας τη<br />

σύριγγα κατά την έγχυση του τελευταίου 0,5 ml ηπαρινούχου διαλύματος.<br />

6. Απορρίψτε τις βελόνες και τις σύριγγες σύμφωνα με το καθιερωμένο<br />

πρωτόκολλο.<br />

Δ. Διακοπή χρήσης συστήματος<br />

Αν αποφασιστεί ότι το σύστημα δεν είναι πλέον απαραίτητο για θεραπεία, ο<br />

ψιατρός θα πρέπει να εξετάσει την περίπτωση αφαίρεσης του συστήματος. Αν το<br />

σύστημα παραμείνει στη θέση του, συνιστάται η περιοδική χρήση ακτίμων Χ με τον<br />

ασθενή σε όρθια θέση και με τα χέρια στα πλάγια ώστε να εντοπιστούν προβλήματα<br />

του συστήματος, όπως η σύνθλιψη του καθετήρα μεταξύ της κλείδας και της<br />

πρώτης πλευράς, κάτι που μπορεί να προκαλέσει θρυμματισμό του καθετήρα και<br />

επακόλουθη εμβολή.<br />

E. Βιβλιογραφία<br />

1. Klotz HP, Schopke W, Kohler A, Pestalozzi B, Largiader F. Catheter Fracture: A Rare Complication<br />

of Totally Implantable Subclavian Venous Access Devices. J Surgical Oncol 1996; 62:222.<br />

2. Vadlamani P, Dawn B, Perry MC. Catheter Fracture and Embolization from Totally Implanted<br />

Venous Access Ports. J Vascular Dis 1998; 12:1013.<br />

3. Monsuez JJ, Douard MC, Martin-Bouyer Y. Catheter Fragments Embolization. J Vascular Dis<br />

1997;2:117.<br />

4. Ramsden WH, Cohen AT, Blanshard KS. Case Report: Central Venous Catheter Fracture Due to<br />

Compression Between the Clavicle and First Rib. Clinical Radiology 1995;50:59.<br />

5. Coles CE, Whitear WP, Le Vay JH. Spontaneous Fracture and Embolization of a Central Venous<br />

Catheter: Prevention and Early Detection. Clinical Oncology 1998;10:412.<br />

6. Kossoff EH, Poirier MP. Peripherally inserted central venous catheter fracture and embolization<br />

to the lung. Pediatric Emer Care 1998;6:<strong>40</strong>3.<br />

7. Lafreniere, R. Indwelling Subclavian Catheters and a Visit With the “Pinched-Off sign.” J Surgical<br />

Oncol 1991; 47:261.<br />

8. Hinke DH, Zandt-Stastny DA, Goodman LR, Quebbeman EJ, Krzywda EA, Andvis DA. Pinch-off<br />

Syndrome: A Complication of Implantable Subclavian Venous Access Devices. Radiology<br />

1990; 177:353.<br />

9. Franey T, DeMarco LC, Geiss AC, Ward RJ. Catheter fracture and embolization in a totally<br />

implanted venous access catheter. J Parent Ent Nutr 1988; 12:528.<br />

10. Moureau NL, McKinnon BT, Douglas CM. Multidisciplinary management of thrombotic<br />

catheter occlusions. J Vasc Acces Dev 1999; summer:22.<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Περιλαμβάνεται η ημερομηνία έκδοσης των Οδηγιών Χρήσης για<br />

την την πληροφόρηση του ιατρού. Αν έχει περάσει ένα έτος μεταξύ αυτής της<br />

ημερομηνίας και της χρήσης του προϊόντος, ο ιατρός θα πρέπει να επικοινωνήσει<br />

με την εταιρεία <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc. για να πληροφορηθεί αν υπάρχει πιο<br />

πρόσφατη αναθεώρηση των Οδηγιών Χρήσης.<br />

Ημερομηνία έκδοσης: 2005-06<br />

Τα προϊόντα που περιγράφονται καλύπτονται από έναν ή περισσότερους από τους εξής<br />

αριθμούς ευρεσιτεχνίας Η.Π.Α. 4.723.948, 4.743.231, 4.880.414, 4.963.133, 5.387.192,<br />

5.558.641, 5.562.618, 5.613.945, 5.632.729 και 5.743.873 — άλλη(ες) ευρεσιτεχνία(ες) υπό<br />

κατοχύρωση, ευρεσιτεχνία(ες) εξωτερικού υπό κατοχύρωση.<br />

Οι επωνυμίες CATH-SHIELD και PORT-A-CATH είναι εμπορικά σήματα των εταιριών<br />

<strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong>. Το σύμβολο ® δηλώνει ότι έχει κατατεθεί στο Γραφείο Ευρεσιτεχνιών και<br />

Ελπορικών Σημάτων των Η.Π.Α. και σε ορισμένες άλλες χώρες).<br />

Όλα τα άλλα ονόματα και οήματα ου αναφρονται αοτελούν εμορικά οήματα ή οήματα<br />

υηρεσιών των αντιστοίχων ιδιοκτητών τους.<br />

© 2005 <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> ταιρίες. Με επιφύλαξη όλων των δικαιωμάτων.<br />

91


<strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> MD, Inc.<br />

St. Paul, MN 55112 USA<br />

1 800.426.2448 (USA)<br />

+1 651.633.2556<br />

www.smiths-medical.com<br />

<strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> International Ltd.<br />

WD24 4LG, UK<br />

Tel +44 (0)1923 246434<br />

B<br />

2005-05<br />

<strong>40</strong>-<strong>5091</strong>-<strong>24B</strong>


B<br />

C<br />

D<br />

A<br />

D. Zurn 11/18/99<br />

Di-Lock Introducer.eps<br />

A<br />

C<br />

B<br />

11/17/99 D. Zurn<br />

Di-Lock Introducer #2.eps<br />

B<br />

D<br />

C<br />

B<br />

A<br />

D<br />

C<br />

G<br />

F<br />

E<br />

E<br />

F<br />

G


1%<br />

B<br />

A<br />

1^ 2) 9/30/97 D. Zurn<br />

«DL LP Advance<br />

B<br />

connector»<br />

1&<br />

1*<br />

A<br />

A<br />

A<br />

B<br />

9/24/97 D. Zurn<br />

«DL Wing-Lock<br />

No Insert»<br />

B<br />

C<br />

1(<br />

2!<br />

2@<br />

B<br />

A<br />

A<br />

A<br />

B<br />

C<br />

10/1/97 D. Z<br />

«DL LP T<br />

Wing-L<br />

connec<br />

B<br />

«PP Elite cross-section»<br />

D. Zurn, 11/3/99


H<br />

i<br />

J<br />

1)<br />

A<br />

E<br />

D<br />

B<br />

C<br />

1! 2000-06-12 D. Zurn<br />

«Port t w/neck w/nec A<br />

Indentation CS»<br />

1@ 2000-06-12 D. Zurn<br />

«Port w/neck Slide CS»<br />

1#<br />

1$<br />

A<br />

B<br />

2000-06-12 D. Zurn<br />

«Port w/neck<br />

CS Connected»<br />

C

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!